1 00:00:47,081 --> 00:00:49,917 TOM: I grew up slowly beside the tides and marshes 2 00:00:49,983 --> 00:00:52,052 of a Carolina sea island. 3 00:00:57,525 --> 00:01:00,027 We lived in a small white house, 4 00:01:00,094 --> 00:01:03,030 won by my great, great grandfather, 5 00:01:03,097 --> 00:01:05,633 Winston Shadrach Wingo, 6 00:01:06,534 --> 00:01:08,569 in a horseshoe game. 7 00:01:11,239 --> 00:01:14,475 LUKE: Last one around the tree is a ninny! 8 00:01:14,542 --> 00:01:16,410 (LAUGHING) Joop, Joop, Joop, come here! 9 00:01:16,477 --> 00:01:18,412 LILA: Boys, boys! Careful, now! 10 00:01:18,479 --> 00:01:20,814 I'll race you, Tom! YOUNG TOM: Wait up, Luke! 11 00:01:20,881 --> 00:01:23,317 There are families who live out their entire lives 12 00:01:23,384 --> 00:01:25,719 without a single thing of interest happening to them. 13 00:01:25,786 --> 00:01:27,688 YOUNG SAVANNAH: Don't run so fast, Tom! 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,557 I've always envied those families. 15 00:01:29,623 --> 00:01:31,892 LILA: Luke, mind you don't torment that dog! 16 00:01:31,959 --> 00:01:33,727 It's my dog. It's my dog! 17 00:01:33,794 --> 00:01:36,497 Tom, you're gonna step on him! He's only a pup. 18 00:01:36,564 --> 00:01:39,533 YOUNG SAVANNAH: Here, Joop! Come here, Joop! Mom, did you see me run? 19 00:01:39,600 --> 00:01:42,936 Savannah, you want a bean? Come here, Joop! 20 00:01:43,003 --> 00:01:45,139 Boys, you want a bean? Give one to the dog. 21 00:01:45,206 --> 00:01:47,741 (SQUEALING) Quit squealing, Savannah. 22 00:01:48,742 --> 00:01:50,478 You're next, Tom. 23 00:01:50,544 --> 00:01:52,513 The child of a beautiful woman, 24 00:01:52,580 --> 00:01:56,384 I was also a shrimper's son in love with the shape of boats. 25 00:02:00,254 --> 00:02:03,257 Luke, he's pushing me. I'm not pushing her. 26 00:02:03,324 --> 00:02:04,958 Quit pushing her. 27 00:02:08,028 --> 00:02:09,463 Just like that. 28 00:02:09,530 --> 00:02:12,633 As a small boy, I loved to navigate my father's shrimp boat 29 00:02:12,700 --> 00:02:14,268 between the sandbars. 30 00:02:14,335 --> 00:02:16,404 Rocks coming ahead. 31 00:02:16,470 --> 00:02:20,508 I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father 32 00:02:20,574 --> 00:02:23,110 if he hadn't been such a violent man. 33 00:02:29,350 --> 00:02:31,719 From my mother I inherited a love of language 34 00:02:31,785 --> 00:02:33,987 and an appreciation of nature. 35 00:02:37,658 --> 00:02:39,893 She could turn a walk around the island 36 00:02:39,960 --> 00:02:42,496 into a voyage of purest discovery. 37 00:02:45,899 --> 00:02:50,103 As a child, I thought she was the most extraordinary woman on Earth. 38 00:02:51,805 --> 00:02:55,108 I wasn't the first son to be wrong about his mother. 39 00:03:07,988 --> 00:03:09,890 HENRY: I am sick and tired of you 40 00:03:09,957 --> 00:03:12,360 LILA: Leave me alone! never showing me any respect in my own house! 41 00:03:12,426 --> 00:03:14,628 (SHOUTING CONTINUES) 42 00:03:14,695 --> 00:03:18,599 TOM: I don't know when my parents began their war against each other. 43 00:03:18,666 --> 00:03:20,934 YOUNG TOM: You're running too fast for me! LUKE: Move it, Tom! 44 00:03:21,001 --> 00:03:23,504 But I do know the only prisoners they took 45 00:03:23,571 --> 00:03:25,639 were their children. Wait, you guys! 46 00:03:25,706 --> 00:03:28,476 My shoes are falling off! Keep up, Savannah. 47 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 When my brother, sister and I needed to escape, 48 00:03:31,111 --> 00:03:33,747 we developed a ritual. Okay, jump! 49 00:03:35,616 --> 00:03:37,685 We found a silent, soothing world 50 00:03:37,751 --> 00:03:39,720 where there was no pain. 51 00:03:41,389 --> 00:03:43,824 A world without mothers or fathers. 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,330 We would make a circle bound by flesh 53 00:03:49,397 --> 00:03:51,399 and blood and water. 54 00:03:53,166 --> 00:03:55,503 And only when we felt our lungs betray us 55 00:03:55,569 --> 00:03:59,807 would we rise toward the light. 56 00:03:59,873 --> 00:04:03,444 And the fear of what lay in wait for us above the surface. 57 00:04:06,714 --> 00:04:08,382 (ALL CHATTERING) 58 00:04:16,590 --> 00:04:19,360 All this was a long time ago, 59 00:04:19,427 --> 00:04:22,330 before I chose not to have a memory. 60 00:04:22,396 --> 00:04:27,167 Daddy! I think something bit me! 61 00:04:27,234 --> 00:04:30,571 TOM: Mr. Brighton, are you selling dope to my girls again? 62 00:04:30,638 --> 00:04:32,506 Stop bugging us, Dad. Bye, girls. 63 00:04:32,573 --> 00:04:35,543 Bye, Mr. Brighton. TOM: Come on in! It's getting late. 64 00:04:35,609 --> 00:04:37,578 It's a conch. TOM: Bring him home. 65 00:04:37,645 --> 00:04:39,313 I'll send him to college. 66 00:04:39,380 --> 00:04:40,881 How do you know it's a boy? 67 00:04:40,948 --> 00:04:42,816 Well, let's examine him. 68 00:04:42,883 --> 00:04:45,619 Now, girls, have I ever told you the facts of life? 69 00:04:45,686 --> 00:04:47,988 Oh, no. Not this again. 70 00:04:48,055 --> 00:04:50,324 Stay away from boys, because they're all Mom! 71 00:04:50,391 --> 00:04:52,793 disgusting, self-indulgent beasts Hi, honey. 72 00:04:52,860 --> 00:04:55,195 that pee on bushes and pick their noses. 73 00:04:55,262 --> 00:04:57,798 Gross, Dad. That's completely gross. 74 00:04:57,865 --> 00:05:00,267 Oh. Anyway, I'm not gonna stay away from boys. 75 00:05:00,334 --> 00:05:03,070 That's the spirit, Lucy. Never do a thing your parents tell you. 76 00:05:03,136 --> 00:05:05,205 Hey, Mom, look what I found. 77 00:05:05,272 --> 00:05:08,642 Daddy, if you don't quit smoking, you're gonna die. 78 00:05:08,709 --> 00:05:10,544 That's what they told me at school. 79 00:05:10,611 --> 00:05:14,247 Well, no more school for you. Mom, Dad's smoking again. 80 00:05:14,314 --> 00:05:16,584 Oh, no. Well, you know what to do with that. 81 00:05:16,650 --> 00:05:19,887 Put it in the sink. Give me a kiss. 82 00:05:19,953 --> 00:05:22,222 I want to play! 83 00:05:22,289 --> 00:05:24,224 You look tired, Doctor. I'll fix you a drink. 84 00:05:24,291 --> 00:05:26,460 Oh, that would be so nice. 85 00:05:26,527 --> 00:05:28,396 It's been one of those days. 86 00:05:28,462 --> 00:05:31,432 Hey, honey, it's tough work being a saint. 87 00:05:31,499 --> 00:05:33,066 (PHONE RINGING) 88 00:05:33,133 --> 00:05:35,803 Sal, can you get it? Something smells good. 89 00:05:35,869 --> 00:05:38,839 LUCY: Hey, Dad, come play with us! Later. 90 00:05:38,906 --> 00:05:40,774 SALLY: It's your mother. She's calling from her car. 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,576 I'm not here. Okay, Lila. 92 00:05:42,643 --> 00:05:44,478 She's coming over. 93 00:05:44,545 --> 00:05:47,114 Why didn't you tell her we were under quarantine? 94 00:05:47,180 --> 00:05:49,483 She said she had to see you. 95 00:05:49,550 --> 00:05:50,618 CHANDLER: Dad, they won't share. 96 00:05:50,684 --> 00:05:52,820 Work it out, girls. Work it out. 97 00:05:52,886 --> 00:05:55,088 She said it was urgent. She was crying. 98 00:05:55,155 --> 00:05:58,125 I can't remember a day when Lila wasn't crying. 99 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 Be nice to her, Tom. 100 00:06:00,260 --> 00:06:02,563 I hate my mother, Sally. I enjoy hating her. 101 00:06:02,630 --> 00:06:04,932 Please don't kill one of the few pleasures in my life. 102 00:06:04,998 --> 00:06:07,300 Then can we talk about something else? Sure. What? 103 00:06:07,367 --> 00:06:10,804 Us. I need a stiff drink for that conversation. 104 00:06:11,572 --> 00:06:13,774 Girls? Girls! 105 00:06:13,841 --> 00:06:16,510 What? Would anyone like to sit on Daddy's lap? 106 00:06:16,577 --> 00:06:18,646 GIRLS: No! There's money involved. 107 00:06:18,712 --> 00:06:20,448 GIRLS: Yes! 108 00:06:20,514 --> 00:06:22,583 Now, girls, I'm gonna ask you a serious question, 109 00:06:22,650 --> 00:06:24,485 and I want you to answer it with brutal honesty. Oh, brother. 110 00:06:24,552 --> 00:06:25,786 I already know what the question is. 111 00:06:25,853 --> 00:06:28,456 Who's the greatest human being on this Earth? Mama! 112 00:06:28,522 --> 00:06:31,324 Mama? I've got to develop some new routines, huh? 113 00:06:31,391 --> 00:06:33,093 Come on, everybody, pick up now. 114 00:06:33,160 --> 00:06:35,195 Come on, wash. It's bath time. Gotta get ready. 115 00:06:35,262 --> 00:06:37,931 Yeah, we got to pass inspection, troops. Lila's coming over. 116 00:06:37,998 --> 00:06:40,834 Lila, Lila, Lila. Why can't we call her Grandma? 117 00:06:40,901 --> 00:06:42,870 You'll know when you're a grandma. I will? 118 00:06:42,936 --> 00:06:45,238 Now come on. Pick up everything and get into that tub. 119 00:06:45,305 --> 00:06:47,074 How's a little bouillabaisse sound to you, Mrs. Wingo? 120 00:06:47,140 --> 00:06:49,643 CHANDLER: Yuck! Can't we ever have normal food? 121 00:06:49,710 --> 00:06:52,179 Do you think we could talk seriously for just a few minutes? 122 00:06:52,245 --> 00:06:54,014 Not now, Sally. My mother's getting close. 123 00:06:54,081 --> 00:06:56,216 Can't you tell? The air has stopped moving. 124 00:06:56,283 --> 00:07:00,454 (GROANS) Sometimes I think all you need is just a good smack across your mouth. 125 00:07:00,521 --> 00:07:02,189 Uh-oh. Here she is. Oh, Sally, quick. 126 00:07:02,255 --> 00:07:03,657 Tie this garlic around my neck. 127 00:07:03,724 --> 00:07:05,659 Do we have to invite her for dinner? 128 00:07:05,726 --> 00:07:09,129 She won't stay. You know that. Then let's invite her. 129 00:07:10,698 --> 00:07:12,666 Lila. Hello, Sally, dear. 130 00:07:14,602 --> 00:07:16,504 Those shrubs need watering. 131 00:07:16,570 --> 00:07:20,207 Oh, yeah. I'll have to do that. 132 00:07:20,273 --> 00:07:22,776 You're looking well, Lila. Don't be glib, Tom. 133 00:07:22,843 --> 00:07:24,011 Will you be having dinner with us? 134 00:07:24,077 --> 00:07:27,214 No, I can't stay long. What a shame. 135 00:07:27,280 --> 00:07:29,717 (CHILDREN CHATTERING) Where are the children? 136 00:07:29,783 --> 00:07:33,386 They're taking baths. Why? I have some bad news. 137 00:07:33,453 --> 00:07:36,023 Don't tell me they cancelled your American Express card? 138 00:07:36,089 --> 00:07:39,326 Your sister tried to kill herself again. 139 00:07:39,392 --> 00:07:41,829 You want to make another joke? 140 00:07:41,895 --> 00:07:44,297 Oh, my God, Lila. When? 141 00:07:44,364 --> 00:07:46,366 I'm not sure. 142 00:07:46,433 --> 00:07:49,036 She was in a coma when they found her. 143 00:07:52,773 --> 00:07:54,374 How is she now? 144 00:07:54,441 --> 00:07:57,077 She's alive, thank God. 145 00:07:57,144 --> 00:07:58,746 I spoke to her psychiatrist. 146 00:07:58,812 --> 00:08:01,615 Some Jewish woman in New York. 147 00:08:01,682 --> 00:08:05,018 She wants one of us to go up there right away. I told her you'd go. 148 00:08:05,085 --> 00:08:08,021 What are you saying, Lila? If she's a shrink and a Jew, you can't go? 149 00:08:08,088 --> 00:08:09,723 I didn't say that. 150 00:08:09,790 --> 00:08:13,026 I'm just not entirely sure I'd be welcome. 151 00:08:13,093 --> 00:08:16,496 You know Savannah. She'll probably blame me. 152 00:08:16,564 --> 00:08:18,031 My children blame me for everything. 153 00:08:18,098 --> 00:08:20,067 Oh, do I detect a note of guilt there, Mama? 154 00:08:20,133 --> 00:08:23,103 Don't you give me that psychological horseshit. 155 00:08:23,170 --> 00:08:24,738 Why don't you just come right out and say it? 156 00:08:24,805 --> 00:08:27,507 I'm responsible for all your problems. 157 00:08:27,575 --> 00:08:29,476 Including your being out of a job. 158 00:08:29,543 --> 00:08:31,645 Let's hit way below the belt, now, Lila. Come on. It's fun. 159 00:08:31,712 --> 00:08:33,413 Don't pretend you didn't start this. 160 00:08:33,480 --> 00:08:35,148 Fact is I just can't go right now. 161 00:08:35,215 --> 00:08:37,217 It's your stepfather's birthday this weekend. 162 00:08:37,284 --> 00:08:39,019 Well, gee, Mother, I can't go either 163 00:08:39,086 --> 00:08:41,021 because I gotta wash out Sally's pantyhose. 164 00:08:41,088 --> 00:08:42,556 I'm gonna take the clothes to the cleaner. 165 00:08:42,623 --> 00:08:45,392 Why don't you get a job as a stand-up comedian? 166 00:08:45,458 --> 00:08:46,894 I'm sure it pays better than teaching did. 167 00:08:46,960 --> 00:08:49,029 Which was far beneath me anyway. 168 00:08:49,096 --> 00:08:50,731 Now wasn't that what you were gonna say? Beneath your abilities, yes. 169 00:08:50,798 --> 00:08:52,332 What do you know about my abilities? 170 00:08:52,399 --> 00:08:54,034 Talking to you is like chewing on tinfoil. What do you mean? 171 00:08:54,101 --> 00:08:57,204 It always has been. Stop it now, the both of you! 172 00:09:23,864 --> 00:09:25,833 I'm sorry you're hurting. 173 00:09:27,434 --> 00:09:29,169 You wanted to talk? 174 00:09:30,604 --> 00:09:32,339 It can wait. 175 00:09:32,405 --> 00:09:33,774 Let's walk. 176 00:09:43,450 --> 00:09:45,585 Tell me what you're thinking. 177 00:09:46,219 --> 00:09:47,888 (SIGHS) 178 00:09:47,955 --> 00:09:52,059 I'm trying to calculate the exact moment everything got so fucked up. 179 00:09:52,125 --> 00:09:55,663 Uh, I'm also worried the Braves are gonna finish last. 180 00:09:55,729 --> 00:09:57,564 I don't feel like laughing. 181 00:09:57,631 --> 00:10:01,301 Oh, come on, Sally. Come on. 182 00:10:01,368 --> 00:10:05,538 Do you know that this is the first time that you have touched me in weeks? 183 00:10:06,740 --> 00:10:09,376 (SIGHING) My life's a mess, Sally. 184 00:10:09,442 --> 00:10:11,344 Our life's a mess, Tom. 185 00:10:14,347 --> 00:10:17,184 Look! There's the Big Dipper. 186 00:10:17,250 --> 00:10:21,154 Oh, I don't give a shit about the Big Dipper! 187 00:10:21,221 --> 00:10:23,957 Damn it, I care about us. 188 00:10:24,024 --> 00:10:27,227 (SOBBING) I care about why you keep pushing me away. 189 00:10:27,294 --> 00:10:29,529 I thought you said all this could wait, sweetheart. 190 00:10:29,596 --> 00:10:31,564 Wait? I've been waiting for two years, Tom. 191 00:10:31,631 --> 00:10:35,602 Ever since Luke died. I know how you feel about him. 192 00:10:35,669 --> 00:10:38,906 I just don't know how you feel about me anymore. 193 00:10:38,972 --> 00:10:40,941 (CHUCKLES) Don't take it personally, Sal. 194 00:10:41,008 --> 00:10:44,077 I don't know how I feel about anything anymore. 195 00:10:46,747 --> 00:10:48,548 God, you're pathetic. 196 00:11:03,931 --> 00:11:05,132 (SIGHS) 197 00:11:38,331 --> 00:11:40,868 MAN: Don't blame it on us! Blame it on Con Ed! 198 00:11:40,934 --> 00:11:42,469 (HORNS HONKING) 199 00:11:42,535 --> 00:11:44,037 (PEOPLE SHOUTING) 200 00:11:44,104 --> 00:11:47,574 WOMAN: Get that truck out of here! Come on, I'm in a hurry! 201 00:11:47,640 --> 00:11:49,509 I've got a doctor's appointment! 202 00:11:49,576 --> 00:11:52,545 Lady, what are you honking at me for? 203 00:11:52,612 --> 00:11:54,181 TOM: It was only my sister 204 00:11:54,247 --> 00:11:58,018 who could force me to come to this god-awful city. 205 00:11:58,085 --> 00:12:00,453 This city that roars down on you. 206 00:12:02,355 --> 00:12:04,925 She loved it all. The muggers, the winos, 207 00:12:04,992 --> 00:12:09,196 the bag ladies, the wall-to-wall noise. 208 00:12:09,262 --> 00:12:13,533 She loved it because it had nothing to do with our childhood. 209 00:12:13,600 --> 00:12:15,635 Luke and I hated it 210 00:12:15,702 --> 00:12:17,938 for exactly the same reason. 211 00:12:24,011 --> 00:12:25,378 You're... 212 00:12:47,935 --> 00:12:49,102 Hello. 213 00:12:51,104 --> 00:12:54,274 I'm Dr. Lowenstein. You must be Tom, hmm? 214 00:12:55,142 --> 00:12:56,509 Yes, ma'am. 215 00:12:58,178 --> 00:13:00,047 Why don't you come in? 216 00:13:05,152 --> 00:13:07,454 You can leave your things there. 217 00:13:13,927 --> 00:13:15,829 Uh, am I supposed to lie down on the couch, 218 00:13:15,896 --> 00:13:18,631 or are we gonna make polite chitchat first? 219 00:13:18,698 --> 00:13:20,968 How about a cup of coffee? 220 00:13:21,034 --> 00:13:23,303 Oh. Oh, we're gonna make polite chitchat first. 221 00:13:23,370 --> 00:13:25,138 Was that yes or no to the coffee? 222 00:13:25,205 --> 00:13:27,707 It's a yes, ma'am. 223 00:13:27,774 --> 00:13:31,078 Cream and sugar? And you don't have to call me ma'am, you know. 224 00:13:31,144 --> 00:13:34,414 Oh, that's my good home training. And I'm a little nervous. 225 00:13:34,481 --> 00:13:36,649 Cream, no sugar. 226 00:13:36,716 --> 00:13:39,352 Why do you think you're nervous? 227 00:13:39,419 --> 00:13:42,122 I get nervous every time my sister tries to kill herself. 228 00:13:42,189 --> 00:13:45,158 It's a quirk of mine. A quirk? 229 00:13:45,225 --> 00:13:48,228 I'm sorry. I was being cynical. It's a family trait. 230 00:13:48,295 --> 00:13:50,630 Oh, I don't think Savannah's cynical. 231 00:13:50,697 --> 00:13:52,966 No? She's suicidal. 232 00:13:54,001 --> 00:13:56,436 I wish she was cynical. 233 00:13:56,503 --> 00:13:57,871 How is my sister? 234 00:13:57,938 --> 00:13:59,772 She's out of physical danger, but emotionally... 235 00:13:59,839 --> 00:14:01,341 When can I see her? 236 00:14:01,408 --> 00:14:03,343 You'll have to wait until tomorrow. 237 00:14:03,410 --> 00:14:04,611 Why? Why can't I go now? 238 00:14:04,677 --> 00:14:06,313 Because she's been very agitated today. 239 00:14:06,379 --> 00:14:07,881 We're still trying to quiet her down, 240 00:14:07,948 --> 00:14:09,983 and I think it would be just too upsetting. 241 00:14:10,050 --> 00:14:11,484 Wouldn't upset me. 242 00:14:11,551 --> 00:14:13,253 No, but it might upset her. 243 00:14:16,856 --> 00:14:19,359 How's your coffee? Is it hot enough? 244 00:14:20,060 --> 00:14:21,328 It'll do. 245 00:14:24,131 --> 00:14:25,899 In Savannah's poems, 246 00:14:27,700 --> 00:14:30,137 are you the shrimper or the coach? 247 00:14:30,203 --> 00:14:33,640 The coach. Luke's the shrimper. Or was. 248 00:14:35,275 --> 00:14:36,643 And Savannah's last suicide attempt 249 00:14:36,709 --> 00:14:39,079 was right after his death, is that correct? 250 00:14:39,146 --> 00:14:41,748 Yeah. She had a few bad days over it. 251 00:14:43,250 --> 00:14:45,718 Were there other times? 252 00:14:45,785 --> 00:14:49,156 Oh, uh, there might have been another time 253 00:14:49,222 --> 00:14:52,059 when we were young, but I'm not sure. 254 00:14:52,125 --> 00:14:54,561 How are you getting paid? 255 00:14:54,627 --> 00:14:56,029 Why are you changing the subject? 256 00:14:56,096 --> 00:14:59,199 Because I don't like it much. Is it okay if I smoke? 257 00:14:59,266 --> 00:15:01,368 I'd prefer it if you didn't. 258 00:15:01,434 --> 00:15:03,870 (GROANS) Jesus. 259 00:15:03,937 --> 00:15:06,506 How well do you know your sister's poetry? 260 00:15:06,573 --> 00:15:09,676 I said I was a coach, Lowenstein, not an orangutan. 261 00:15:09,742 --> 00:15:11,178 I was also an English teacher. 262 00:15:11,244 --> 00:15:13,380 Of course I know her poetry. She's my twin. 263 00:15:13,446 --> 00:15:16,383 I know her stuff a hell of a lot better than you do. 264 00:15:16,449 --> 00:15:18,751 You don't like psychiatrists much, do you? 265 00:15:18,818 --> 00:15:20,387 Why should I? What good do you people do? 266 00:15:20,453 --> 00:15:23,923 You ask a lot of questions, and I'm sick of this whole damn routine. 267 00:15:23,991 --> 00:15:26,693 I'm sick of my sister's attraction to razor blades, 268 00:15:26,759 --> 00:15:30,230 and I'm sick of shrinks who can't do a fucking thing to help her! 269 00:15:30,297 --> 00:15:33,366 Well, I don't know if I can help your sister either. 270 00:15:33,433 --> 00:15:35,502 (SIGHS) But I do know... 271 00:15:35,568 --> 00:15:37,937 I'm not going to give up trying. Why not? 272 00:15:38,005 --> 00:15:40,407 Maybe she just wants to die too damn much, huh? 273 00:15:40,473 --> 00:15:42,909 And that's okay with you? You sound resigned to losing her. 274 00:15:42,976 --> 00:15:45,478 Oh, hell, no, it's not okay with me. 275 00:15:48,848 --> 00:15:51,884 Yeah, but I am resigned. 276 00:15:51,951 --> 00:15:54,654 Then I don't think you can help me with Savannah. 277 00:15:54,721 --> 00:15:57,357 I'm sorry you had to come all this way. 278 00:16:02,429 --> 00:16:03,930 What do you want from me? 279 00:16:04,764 --> 00:16:06,966 Information. 280 00:16:07,034 --> 00:16:11,238 You see, I've only been Savannah's doctor for a few months, 281 00:16:11,304 --> 00:16:13,740 and there's so much more I need to know about her. 282 00:16:13,806 --> 00:16:16,143 I need to hear the stories of her childhood, 283 00:16:16,209 --> 00:16:18,445 and she can't tell me because there are whole portions of her life 284 00:16:18,511 --> 00:16:22,415 that she's blocked out, blotted out. 285 00:16:22,482 --> 00:16:25,552 So I need you to be her memory, in a sense 286 00:16:25,618 --> 00:16:28,988 and fill in the missing details. 287 00:16:29,056 --> 00:16:32,992 (SCOFFS) I've spent my life trying to forget those missing details. 288 00:16:33,060 --> 00:16:35,362 I beg your pardon? I said... 289 00:16:36,863 --> 00:16:39,532 Oh, God, she's a pain in the ass. 290 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 (SIGHS) What time tomorrow? 291 00:16:45,672 --> 00:16:48,308 I'll meet you at the hospital at noon. All right. 292 00:16:48,375 --> 00:16:51,411 What's the matter? Do you have a headache? Oh, a doozy. 293 00:16:51,478 --> 00:16:55,382 You wouldn't have any morphine handy would you? Morphine? 294 00:16:55,448 --> 00:16:57,484 That's a joke, Lowenstein. 295 00:16:58,118 --> 00:16:59,186 Hmm. 296 00:17:02,955 --> 00:17:05,458 (HORN HONKING) Come on, get out of the way, kid. 297 00:17:05,525 --> 00:17:08,628 If you don't move it, man, you're gonna get hurt. Screw you, man. 298 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Here you go. Thanks a lot. 299 00:17:14,167 --> 00:17:16,836 You gonna help me with the bags? Are you out of your mind? 300 00:17:16,903 --> 00:17:19,272 Are you crazy? I ain't helping you with no bags. 301 00:17:22,642 --> 00:17:24,844 CAB DRIVER: Come on, move! Get out of the way! 302 00:17:24,911 --> 00:17:26,513 MAN: Yo, taxi! 303 00:17:26,579 --> 00:17:28,481 BOY: Don't yell at me! 304 00:17:42,061 --> 00:17:44,164 Shit! Shit! 305 00:17:44,231 --> 00:17:48,168 Move your ass an inch, motherfucker, and you can kiss it goodbye. 306 00:17:48,235 --> 00:17:51,070 Oh, hi, Eddie. Go ahead and shoot. I've had a rotten day. 307 00:17:51,138 --> 00:17:54,341 Tom! You should have told me you were coming. 308 00:17:54,407 --> 00:17:56,776 The gun, Eddie. The gun. Oh, I'm sorry. 309 00:17:56,843 --> 00:17:59,146 Savannah and I have been robbed twice this year. 310 00:17:59,212 --> 00:18:01,114 They're leaping from fire escapes now. 311 00:18:01,181 --> 00:18:02,815 One guy landed on my air conditioner. 312 00:18:02,882 --> 00:18:05,218 I greased my window sills. That didn't help at all. 313 00:18:05,285 --> 00:18:08,054 Oh, I love New York. Oh, tell me about it. 314 00:18:08,121 --> 00:18:11,191 How's Andrew? Gone. Said he needed space, 315 00:18:11,258 --> 00:18:14,194 so he found a younger man with a duplex. 316 00:18:14,261 --> 00:18:15,862 It's his loss, Eddie. 317 00:18:15,928 --> 00:18:17,364 Bless you. 318 00:18:17,430 --> 00:18:21,334 Savannah was an angel. I practically lived over here. 319 00:18:21,401 --> 00:18:23,203 So you're alone now, huh? 320 00:18:23,270 --> 00:18:27,174 Well, unless I can tempt you into crossing the line while you're here, Coach. 321 00:18:27,240 --> 00:18:29,709 (CHUCKLING) I got enough troubles, Eddie. 322 00:18:29,776 --> 00:18:32,011 Actually, you look terrible, Tom. 323 00:18:32,078 --> 00:18:33,780 I mean, you're not even cute anymore. 324 00:18:33,846 --> 00:18:36,683 Now, if that's your idea of seduction, no wonder you're alone. 325 00:18:36,749 --> 00:18:38,385 Well, it isn't easy. 326 00:18:38,451 --> 00:18:41,254 Did you know Savannah was seeing a psychiatrist again? 327 00:18:41,321 --> 00:18:43,823 Of course. I recommended her. She's a friend of mine. 328 00:18:55,168 --> 00:18:57,170 It was a bitch washing it out. 329 00:18:58,037 --> 00:18:59,539 You found her? 330 00:19:08,248 --> 00:19:10,317 We've been giving her 50 milligrams, three times a day. 331 00:19:10,383 --> 00:19:12,985 Mmm-hmm. I'd bring it down to 25. 332 00:19:13,052 --> 00:19:17,657 WOMAN OVER PA: Dr. Klein, extension 242. Dr. Klein, extension 242. 333 00:19:17,724 --> 00:19:19,726 Don't expect too much. 334 00:19:27,500 --> 00:19:30,203 NURSE: Dr. Lowenstein, I need to see you a minute, please. 335 00:19:31,137 --> 00:19:32,405 (MONITOR BEEPING) 336 00:19:51,358 --> 00:19:53,059 Hey, Savannah. 337 00:19:53,125 --> 00:19:55,362 Hey, darling. It's me, Tom. 338 00:19:59,699 --> 00:20:02,001 I have a cancellation, so why don't you meet me 339 00:20:02,068 --> 00:20:04,937 here at the hospital in 45 minutes, okay? 340 00:20:05,004 --> 00:20:06,806 All right. I'm on the third floor. 341 00:20:06,873 --> 00:20:08,207 What the hell is going on here? 342 00:20:08,275 --> 00:20:10,076 Why is she strapped down like that? 343 00:20:10,142 --> 00:20:12,412 I know you're upset, but her team felt she had to be restrained. 344 00:20:12,479 --> 00:20:14,981 Why? She has enough drugs in her to anesthetize a whale. 345 00:20:15,047 --> 00:20:18,217 Her team decides what... Would you quit calling them her team? 346 00:20:18,285 --> 00:20:20,820 Sounds like she's trying out for the New York Giants. 347 00:20:20,887 --> 00:20:23,122 What would you like me to call them? Let's be creative. 348 00:20:23,189 --> 00:20:24,957 Call them assholes. 349 00:20:25,024 --> 00:20:27,694 Let me tell you something about those assholes, Mr. Wingo. 350 00:20:27,760 --> 00:20:30,463 I'm very grateful to them because they saved your sister's life. 351 00:20:30,530 --> 00:20:33,232 I don't like to see her strapped down. I don't care what you like. 352 00:20:33,300 --> 00:20:34,867 She's still a threat to herself. 353 00:20:34,934 --> 00:20:38,104 And there's no point to any of this unless we can keep Savannah alive. 354 00:20:38,170 --> 00:20:40,039 And I don't care if it takes drugs or voodoo 355 00:20:40,106 --> 00:20:43,075 or reading the goddamn tarot cards, I want her alive. 356 00:20:43,142 --> 00:20:44,944 Do you understand me? 357 00:20:47,547 --> 00:20:50,950 You know, when I'm not picking straw out of my teeth, I'm a very smart man. 358 00:20:53,453 --> 00:20:56,523 I'm sorry. I didn't mean to sound condescending. 359 00:20:57,624 --> 00:21:00,026 You're tough, Lowenstein. 360 00:21:00,092 --> 00:21:01,728 And I'm starving. 361 00:21:02,662 --> 00:21:04,531 Any interest in lunch? 362 00:21:05,632 --> 00:21:07,634 Only if you let me pay. 363 00:21:07,700 --> 00:21:10,637 (CHUCKLES) Oh, I insist. 364 00:21:10,703 --> 00:21:13,440 I wouldn't have objected to Lutece or Le Cirque. Here's your change. 365 00:21:13,506 --> 00:21:17,109 Their chili isn't as good. Thank you. Oh. Thank you. 366 00:21:17,176 --> 00:21:19,078 Tell me something. 367 00:21:19,145 --> 00:21:21,748 Why do you think your father wouldn't answer my telegram? 368 00:21:21,814 --> 00:21:25,552 Dad only likes good news. Besides, the shrimp are running good. 369 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 And your mother? Why didn't she come? 370 00:21:27,520 --> 00:21:30,557 She was the one I spoke to and, uh... Priorities. 371 00:21:30,623 --> 00:21:34,694 My mother's too busy hiring a caterer for my stepfather's birthday. 372 00:21:36,062 --> 00:21:38,931 Do you always make jokes in place of conversation? 373 00:21:38,998 --> 00:21:41,133 It's the Southern way, ma'am. 374 00:21:42,068 --> 00:21:44,103 "Southern way"? 375 00:21:44,170 --> 00:21:45,905 It's my mother's own immortal phrase. 376 00:21:45,972 --> 00:21:50,610 When things get too painful, we either avoid them or we laugh. 377 00:21:50,677 --> 00:21:52,812 When do you cry, according to the Southern way? 378 00:21:52,879 --> 00:21:56,015 (LAUGHS) We don't. 379 00:21:56,082 --> 00:21:59,085 Jesus. Even Sally makes better chili than this. 380 00:21:59,151 --> 00:22:00,620 I have a really good recipe, if you're interested. 381 00:22:00,687 --> 00:22:02,154 No, thanks. I never cook. 382 00:22:02,221 --> 00:22:04,724 What the hell is it with you doctors? 383 00:22:05,792 --> 00:22:08,060 Tom? Yeah? 384 00:22:08,127 --> 00:22:11,230 Does the word "callanwolde" mean anything to you? 385 00:22:14,166 --> 00:22:16,569 No. Why? 386 00:22:16,636 --> 00:22:18,438 It was something Savannah kept repeating 387 00:22:18,505 --> 00:22:20,573 when she first came out of the coma. 388 00:22:20,640 --> 00:22:23,410 "Callanwolde, callanwolde." No? 389 00:22:25,044 --> 00:22:26,513 I don't know. 390 00:22:28,515 --> 00:22:28,581 I have to get back to the hospital. 391 00:22:33,085 --> 00:22:33,152 It's late. I can't see you tomorrow until about 7:30, okay? 392 00:22:34,253 --> 00:22:34,954 Okay. 393 00:22:36,322 --> 00:22:37,424 Lowenstein. 394 00:22:39,892 --> 00:22:40,727 What's your first name? Why? 395 00:22:42,529 --> 00:22:42,595 Why not? 396 00:22:44,797 --> 00:22:44,864 (LAUGHS) 397 00:22:48,701 --> 00:22:49,502 It's just that, uh, my patients call me Dr. Lowenstein. 398 00:22:51,504 --> 00:22:54,006 But I'm not your patient. 399 00:22:56,776 --> 00:22:56,843 Susan. 400 00:23:01,280 --> 00:23:01,347 Thank you, Doctor. I won't use your name. I just wanted to know it. 401 00:23:02,715 --> 00:23:10,715 Be on time. 402 00:23:21,167 --> 00:23:29,167 (PEOPLE CHATTERING) 403 00:23:31,377 --> 00:23:39,377 (PANTING) 404 00:23:43,022 --> 00:23:43,089 TOM: Eight bucks a pound? VENDOR: Eight bucks a pound. 405 00:23:45,024 --> 00:23:45,091 For shrimp? You got it. 406 00:23:47,093 --> 00:23:47,159 Are these fresh? Yeah, they're fresh. They're today's. 407 00:23:49,028 --> 00:23:49,095 They're gorgeous. Don't worry about it. 408 00:23:51,798 --> 00:23:51,864 All right, I'll take a pound of that. Let me get the scale. Tony! 409 00:23:53,533 --> 00:23:59,806 (MAN CHATTERING ON RADIO) 410 00:24:01,440 --> 00:24:01,508 HENRY: Shrimp Newburg? 411 00:24:04,076 --> 00:24:05,044 For Christ's sake, Lila, it's got wine in it. 412 00:24:06,679 --> 00:24:06,746 It's garbage! 413 00:24:09,081 --> 00:24:09,148 It's elegant food, Henry. 414 00:24:11,417 --> 00:24:11,484 And it's gonna get me into the Colleton League. 415 00:24:14,420 --> 00:24:14,487 That's a joke. What do you think they got a Colleton League for? 416 00:24:16,923 --> 00:24:16,989 To keep people like you out. Joop! 417 00:24:20,159 --> 00:24:20,226 Why do you want to join anyway, Mama, if they don't want you? 418 00:24:22,962 --> 00:24:23,029 (WHIMPERS) LILA: 'Course they want me. They just don't know it yet. 419 00:24:25,532 --> 00:24:25,598 You see? Even the dog won't eat it. Goddamn it! 420 00:24:29,368 --> 00:24:29,435 I worked hard all day long to come home and have to eat this shit? 421 00:24:32,204 --> 00:24:32,271 I think it's good. Who asked you? 422 00:24:34,807 --> 00:24:36,142 Nobody. (MIMICKING TOM) "Nobody." 423 00:24:37,677 --> 00:24:37,744 Tip your head up, boy. 424 00:24:39,245 --> 00:24:39,311 You ain't gonna cry, are you? 425 00:24:41,280 --> 00:24:41,347 What did I tell you about crying? 426 00:24:43,916 --> 00:24:43,983 What did I tell you about crying in this house? 427 00:24:47,019 --> 00:24:47,086 Put your hands in your lap. Sit up straight. 428 00:24:49,656 --> 00:24:49,722 Come on, sit up straight. You gonna cry now? 429 00:24:52,792 --> 00:24:52,859 Savannah, go get this little girl one of your dresses. 430 00:24:54,627 --> 00:24:54,694 Why do you have to be so mean, Daddy? 431 00:24:56,929 --> 00:24:56,996 Henry, why don't I get you another supper? 432 00:24:58,665 --> 00:24:58,731 There's some leftover hash and rice. 433 00:25:00,099 --> 00:25:00,166 I'll heat it up for you, all right? 434 00:25:01,668 --> 00:25:01,734 Give me a hand here, Tom. 435 00:25:04,503 --> 00:25:04,571 Yes, you go out in the kitchen with the rest of the girls. 436 00:25:06,773 --> 00:25:06,839 Why don't you bully on somebody your own size? 437 00:25:10,610 --> 00:25:10,677 And you? Huh? Huh? What, can't anyone take a joke around here? 438 00:25:14,747 --> 00:25:14,814 (RADIO CHATTER CONTINUES) YOUNG SAVANNAH: I'll help, Mama. 439 00:25:17,884 --> 00:25:17,950 I want you to melt this butter, Savannah. And heat up this rice. 440 00:25:19,952 --> 00:25:20,019 Chop that onion in fine little pieces, Tom. 441 00:25:22,021 --> 00:25:23,956 HENRY: I like American food. 442 00:25:25,625 --> 00:25:25,692 YOUNG SAVANNAH: I'm sorry, Mama. 443 00:25:27,359 --> 00:25:27,426 LILA: Sorry? There's nothing to be sorry for. 444 00:25:29,896 --> 00:25:29,962 Marry into nothin', you get nothin'. 445 00:25:33,532 --> 00:25:33,600 (HENRY CONTINUES SHOUTING) Add some pepper, Tom. 446 00:25:37,136 --> 00:25:39,138 Hand me that Worcestershire sauce out of the cupboard. 447 00:25:40,707 --> 00:25:40,773 HENRY: When I come home I want something I want to eat. 448 00:25:42,875 --> 00:25:42,942 Your mouth is hanging open, child. 449 00:25:44,543 --> 00:25:44,611 Come home here and they expect me to eat something 450 00:25:47,346 --> 00:25:47,413 the dumbest dog in the world won't eat. Nice and spicy. 451 00:25:52,284 --> 00:25:52,351 Shrimp Newburg? All I want is a good, plain American meal. 452 00:25:54,220 --> 00:26:00,392 LILA: There you go, darling. 453 00:26:02,361 --> 00:26:04,430 Now this is food, Lila. 454 00:26:06,332 --> 00:26:06,398 (BARKS) 455 00:26:08,300 --> 00:26:11,103 LILA: Eat up, children. 456 00:26:13,806 --> 00:26:13,873 (LAUGHS) So your mother fed him dog food, huh? 457 00:26:16,175 --> 00:26:16,242 Yeah. He even asked for a second helping. 458 00:26:19,979 --> 00:26:20,046 (CHUCKLES) Maybe that's where you got your sense of humor. From your mother. 459 00:26:22,248 --> 00:26:22,314 Oh, very funny. Very funny. She called today. 460 00:26:23,983 --> 00:26:24,050 Very concerned about Savannah. 461 00:26:26,953 --> 00:26:27,019 Don't believe a word she says. She's a liar. 462 00:26:30,556 --> 00:26:30,623 That's interesting. She said you tell lies about her. 463 00:26:32,558 --> 00:26:32,625 That figures. 464 00:26:34,927 --> 00:26:34,994 You know, I saw Herbert Woodruff come out of your office the other day. 465 00:26:36,595 --> 00:26:36,663 He sure can play the fiddle. 466 00:26:38,530 --> 00:26:38,597 You're changing the subject again. 467 00:26:40,933 --> 00:26:41,634 (CHUCKLES) What's wrong with him? 468 00:26:43,770 --> 00:26:43,836 Just kidding. 469 00:26:47,306 --> 00:26:47,373 Still, it's hard to believe that anybody that makes that kind of money has troubles. 470 00:26:49,341 --> 00:26:49,408 Are you really that provincial? 471 00:26:51,878 --> 00:26:51,944 Oh, hell, yes. So is Savannah. 472 00:26:55,414 --> 00:26:55,481 When we were kids, the only way we'd get off our island was by boat. 473 00:26:57,483 --> 00:26:57,549 We grew up on a tidal plain. 474 00:26:59,786 --> 00:26:59,852 A tidal plain? What does that mean? 475 00:27:02,655 --> 00:27:02,722 (CHUCKLING) Tides mean everything, Lowenstein. 476 00:27:08,260 --> 00:27:09,495 They measure everything. Moods, seasons, time to plant, to fish, 477 00:27:11,430 --> 00:27:11,497 to mate. 478 00:27:15,234 --> 00:27:16,268 It's primitive. Biological clocks ticking all over the place. 479 00:27:18,204 --> 00:27:18,270 Hmm. 480 00:27:20,673 --> 00:27:23,375 It sounds like a nice way to live. 481 00:27:26,112 --> 00:27:26,178 What else did she say, my mother? 482 00:27:29,749 --> 00:27:29,816 She said that she was the one who encouraged Savannah to become a poet. 483 00:27:31,250 --> 00:27:31,317 Is that true? 484 00:27:35,822 --> 00:27:35,888 (LAUGHS) Jesus Christ. That woman has no shame. 485 00:27:38,057 --> 00:27:38,124 You want to know how she encouraged Savannah to write? 486 00:27:41,227 --> 00:27:41,293 By burning the journals she kept as a child. Why would she burn them? 487 00:27:45,631 --> 00:27:45,698 Because Savannah was being disloyal, writing about our hideous family. 488 00:27:48,634 --> 00:27:48,701 What's hideous about your family? 489 00:27:50,369 --> 00:27:50,436 Are you asking me to be disloyal? 490 00:27:53,840 --> 00:27:53,906 If that's what it takes to help Savannah, yes. 491 00:27:56,075 --> 00:27:56,142 (SIGHING) Aren't we about done? What time is it? 492 00:27:57,409 --> 00:27:57,476 Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm. 493 00:28:00,246 --> 00:28:02,715 We still have a few more minutes. Mmm. 494 00:28:05,952 --> 00:28:06,018 What did Savannah do after your mother burned her journals? 495 00:28:08,287 --> 00:28:08,354 She took her finger and she wrote in the sand, 496 00:28:09,889 --> 00:28:09,956 and then she wrote in the air. 497 00:28:12,624 --> 00:28:12,691 She began writing poetry so my mother wouldn't understand it. 498 00:28:15,261 --> 00:28:15,327 So in a sense, your mother was right. She did help create a poet. 499 00:28:17,897 --> 00:28:17,964 Oh, bullshit, Lowenstein. She created a schizophrenic. 500 00:28:21,734 --> 00:28:21,801 My mother should have raised cobras, not children. 501 00:28:24,670 --> 00:28:24,737 Can you tell me anything good about your parents? 502 00:28:26,072 --> 00:28:26,873 No. 503 00:28:28,040 --> 00:28:30,109 Try. 504 00:28:31,377 --> 00:28:33,445 (SIGHING) 505 00:28:36,182 --> 00:28:37,049 Okay. They did two really good things. 506 00:28:38,918 --> 00:28:38,985 Luke and Savannah. 507 00:28:40,753 --> 00:28:40,820 Incredible people. 508 00:28:43,856 --> 00:28:46,058 Passionate, defiant, not for sale. 509 00:28:47,626 --> 00:28:47,693 What about you? 510 00:28:51,864 --> 00:28:51,931 Oh, I was a courteous Southern boy that did what he was told. 511 00:28:56,068 --> 00:28:56,135 I was responsible and normal and dull. 512 00:28:59,906 --> 00:28:59,972 I don't know what normal is, and you're anything but dull. 513 00:29:01,874 --> 00:29:04,143 Compared to them I was. 514 00:29:08,180 --> 00:29:08,247 Meanwhile, your sister's in the hospital and your brother's dead. 515 00:29:10,649 --> 00:29:18,649 You must be doing something right. 516 00:29:23,095 --> 00:29:25,064 You can go now. Hmm? 517 00:29:26,398 --> 00:29:27,733 Time's up. 518 00:29:28,734 --> 00:29:29,869 Good night. 519 00:29:32,038 --> 00:29:34,006 Good night. 520 00:29:37,243 --> 00:29:37,309 TOM: "Women and men, both little and small, 521 00:29:39,979 --> 00:29:40,046 "cared for anyone not at all. 522 00:29:42,949 --> 00:29:43,015 "They sowed their isn't, they reaped their same. 523 00:29:46,118 --> 00:29:46,185 "Sun, moon, stars, rain. 524 00:29:49,488 --> 00:29:49,555 "Children guessed but only a few. 525 00:29:52,624 --> 00:29:52,691 "And down they forgot as up they grew." 526 00:29:55,427 --> 00:29:55,494 TOM: So this began a series of confessional days 527 00:29:58,330 --> 00:29:58,397 when I spun out the history of Savannah's past 528 00:30:00,799 --> 00:30:00,867 in order to keep her alive. 529 00:30:03,469 --> 00:30:03,535 By the second week, I'd developed the first symptom 530 00:30:05,537 --> 00:30:05,604 of the New York willies, 531 00:30:07,706 --> 00:30:07,773 the guilt that every out-of-towner feels 532 00:30:09,475 --> 00:30:09,541 if he's not improving his mind 533 00:30:11,577 --> 00:30:11,643 every goddamn second. 534 00:30:13,946 --> 00:30:14,013 I made a list of things I should do. 535 00:30:17,549 --> 00:30:17,616 Museums, plays, run six miles in under 50 minutes, 536 00:30:20,352 --> 00:30:20,419 see three foreign films all at the same time. 537 00:30:23,890 --> 00:30:23,956 Anything not to feel guilty. 538 00:30:26,859 --> 00:30:26,926 LOWENSTEIN: Tom, how old was Savannah when you first realized 539 00:30:28,727 --> 00:30:28,794 something was wrong with her? 540 00:30:30,829 --> 00:30:30,897 TOM: About seven or eight. 541 00:30:32,899 --> 00:30:34,733 Anything specific happen? 542 00:30:35,935 --> 00:30:37,269 Well, 543 00:30:40,006 --> 00:30:40,072 my mother had a baby at home. 544 00:30:41,941 --> 00:30:43,475 It was stillborn. 545 00:30:46,245 --> 00:30:48,047 She told us it died 'cause we were bad. 546 00:30:50,549 --> 00:30:50,616 Anyway, we were going to bury it the next day, 547 00:30:54,253 --> 00:30:55,821 so Dad wrapped it in some towels and put it in the freezer. 548 00:30:59,591 --> 00:30:59,658 That night I got up to get a drink of water, 549 00:31:03,295 --> 00:31:03,362 and I saw Savannah sitting in the rocking chair 550 00:31:05,597 --> 00:31:07,766 with the dead baby in her arms. 551 00:31:10,069 --> 00:31:10,136 She was saying, 552 00:31:13,940 --> 00:31:16,042 "You're the lucky one, 'cause you don't have to live with us." 553 00:31:18,577 --> 00:31:20,179 Did you say anything to her? 554 00:31:23,983 --> 00:31:25,684 The next day I did, but she didn't remember anything about it. 555 00:31:27,753 --> 00:31:27,819 (SIGHS) When I told her what happened, all she said was, 556 00:31:31,023 --> 00:31:33,292 "Why would anyone do a crazy thing like that?" Hmm. 557 00:31:34,393 --> 00:31:35,761 So... 558 00:31:37,964 --> 00:31:42,468 You were her memory even then. 559 00:31:43,835 --> 00:31:46,538 I guess so. 560 00:31:47,739 --> 00:31:48,574 Uh-huh. 561 00:31:50,509 --> 00:31:50,576 (NEIGHBORS SHOUTING) 562 00:31:52,378 --> 00:31:54,513 (COUGHING) 563 00:31:57,149 --> 00:32:01,187 (LATIN MUSIC PLAYING ON RADIO) 564 00:32:03,555 --> 00:32:03,622 (PHONE RINGING) 565 00:32:05,191 --> 00:32:06,092 Goddamn locks. 566 00:32:08,260 --> 00:32:13,099 I'm coming! I'm coming! 567 00:32:16,168 --> 00:32:16,235 Yo! SALLY: What? What was that again? 568 00:32:18,804 --> 00:32:18,870 (LAUGHING) I'm learning to speak the language of the natives here. 569 00:32:21,840 --> 00:32:21,907 Hiya, Sally. How's it going down there? 570 00:32:24,143 --> 00:32:24,210 Well, it's just sort of blowing up a storm. 571 00:32:26,412 --> 00:32:26,478 I got the girls' drawings. 572 00:32:29,048 --> 00:32:29,115 Did they get my letters? Yup, and they loved 'em. 573 00:32:31,717 --> 00:32:32,518 Oh, good. Did you get my letter? 574 00:32:35,087 --> 00:32:35,154 Uh, Tom? 575 00:32:38,490 --> 00:32:39,325 I don't think it's a good idea for you to come home this weekend. 576 00:32:40,559 --> 00:32:41,393 Why not? 577 00:32:42,761 --> 00:32:42,828 Well, I'm not sure. 578 00:32:45,097 --> 00:32:45,164 I'm just not sure that I want to see you right now. 579 00:32:49,101 --> 00:32:49,835 I, uh... I have a lot to figure out. 580 00:32:51,470 --> 00:32:51,537 Uh-huh. 581 00:32:53,505 --> 00:32:53,572 What's the point, Tom? 582 00:32:56,175 --> 00:32:56,242 I mean, let's face it. 583 00:32:59,078 --> 00:32:59,678 We don't make each other feel good anymore. 584 00:33:01,313 --> 00:33:02,114 Right. 585 00:33:03,515 --> 00:33:05,517 Look, uh, 586 00:33:09,621 --> 00:33:09,688 I didn't want to tell you this on the telephone. 587 00:33:11,457 --> 00:33:11,523 I wanted to tell you before you left, 588 00:33:13,625 --> 00:33:15,394 but the way you left, 589 00:33:17,263 --> 00:33:20,232 there wasn't any time. 590 00:33:22,168 --> 00:33:23,835 What did you want to tell me, Sally? 591 00:33:25,437 --> 00:33:31,910 (SOBBING) 592 00:33:33,512 --> 00:33:36,848 What's his name? 593 00:33:40,752 --> 00:33:43,355 What's his name, Sally? The man must have a name. 594 00:33:44,856 --> 00:33:44,923 Jack Cleveland. 595 00:33:47,759 --> 00:33:47,826 Oh, no. Oh, no! 596 00:33:49,695 --> 00:33:49,761 Jesus, Sally. Jesus! 597 00:33:52,964 --> 00:33:53,031 Jack Cleveland? You mean that aging pompous hippie 598 00:33:55,534 --> 00:33:55,601 from the hospital who still rides a motorcycle? 599 00:33:58,437 --> 00:33:58,504 (SHOUTING) Oh, for Christ's sake, Sally, why him? 600 00:34:00,939 --> 00:34:01,006 Why him? 601 00:34:03,642 --> 00:34:06,011 Because he knows how he feels about me. 602 00:34:07,213 --> 00:34:10,549 (SIGHS) 603 00:34:11,950 --> 00:34:19,950 Oh, Sally. 604 00:34:26,865 --> 00:34:28,834 This is too difficult to talk about over the phone. 605 00:34:29,935 --> 00:34:31,002 Uh... 606 00:34:35,541 --> 00:34:35,607 Just think about it carefully, okay? 607 00:34:38,043 --> 00:34:40,279 I hardly think about anything else. 608 00:34:42,214 --> 00:34:42,281 Good night, Tom. 609 00:34:45,251 --> 00:34:47,186 Sally? What? 610 00:34:49,821 --> 00:34:51,723 (SIGHS) Are you really in love? 611 00:34:53,192 --> 00:34:54,893 I'm not sure. 612 00:34:57,529 --> 00:34:59,064 I might even be doing this to hurt you. 613 00:35:00,432 --> 00:35:04,770 I gotta go. 614 00:35:06,138 --> 00:35:14,138 (DIAL TONE DRONING) 615 00:35:54,986 --> 00:35:59,291 Dear Sally, 616 00:36:02,461 --> 00:36:02,528 I wish the words "I love you" 617 00:36:05,431 --> 00:36:05,497 weren't so difficult for me. 618 00:36:09,501 --> 00:36:09,568 I've missed you. I miss touching you. 619 00:36:12,571 --> 00:36:14,973 I don't know what keeps me at such a distance. 620 00:36:17,376 --> 00:36:18,877 I'm sorry I disappoint you, Sally, 621 00:36:21,813 --> 00:36:21,880 but you're right to feel that way. 622 00:36:26,084 --> 00:36:26,151 How else could you react to half a man? 623 00:36:29,488 --> 00:36:29,555 How could you not be disappointed? 624 00:36:33,625 --> 00:36:34,993 Hell, I seem to disappoint anyone who tries to find the best in me. 625 00:36:37,062 --> 00:36:37,128 LILA: Tom? 626 00:36:40,399 --> 00:36:46,438 Ma'am? (WHISPERS) Come on in here. 627 00:36:49,040 --> 00:36:57,040 Come on, lie beside me. Come on. 628 00:37:07,759 --> 00:37:07,826 You're the only Wingo who's gonna amount to something. 629 00:37:11,129 --> 00:37:11,196 Luke can't do it because he isn't smart. 630 00:37:13,665 --> 00:37:13,732 Savannah can't do it because she's just a girl. 631 00:37:16,268 --> 00:37:17,002 But Luke's smart, Mama. Not like you. 632 00:37:18,169 --> 00:37:20,839 Or me. 633 00:37:22,708 --> 00:37:23,742 Nobody knows this yet, 634 00:37:25,711 --> 00:37:28,947 but I'm an amazing woman. 635 00:37:31,116 --> 00:37:31,182 Do you believe that? 636 00:37:32,551 --> 00:37:34,620 Yes, ma'am. 637 00:37:38,256 --> 00:37:42,227 I'm not gonna die in a house like this, I promise you that. 638 00:37:43,995 --> 00:37:46,332 Something else, Tom. 639 00:37:48,033 --> 00:37:48,099 I love you. 640 00:37:50,636 --> 00:37:50,702 More than I love any of them. But, Mama... 641 00:37:52,070 --> 00:37:52,137 I do. 642 00:37:53,739 --> 00:37:54,373 I can't help it. 643 00:37:56,107 --> 00:38:03,214 You're my favorite. 644 00:38:06,017 --> 00:38:06,084 That's gonna be our little secret. 645 00:38:08,153 --> 00:38:08,219 Can you keep a secret? 646 00:38:09,821 --> 00:38:12,358 Yes, ma'am. Okay. 647 00:38:13,825 --> 00:38:16,995 Can I go now? 648 00:38:19,097 --> 00:38:22,300 Not till you tell me you love me. 649 00:38:23,935 --> 00:38:31,935 I love you, Mama. 650 00:38:35,814 --> 00:38:35,881 (SIGHS) 651 00:38:40,586 --> 00:38:40,652 It took me 20 years to tell Luke and Savannah about my secret. 652 00:38:43,922 --> 00:38:43,989 And when I did, they just fell on the floor howling. 653 00:38:45,991 --> 00:38:46,057 You see, my mother took each of them into that room 654 00:38:48,594 --> 00:38:49,695 and told them exactly the same thing. 655 00:38:50,762 --> 00:38:53,732 Hmm. 656 00:38:55,534 --> 00:38:55,601 Why did you tell me that story? 657 00:38:58,504 --> 00:39:01,373 (SCOFFING) To prove that Lila Wingo would... 658 00:39:05,143 --> 00:39:05,210 Oh, just to show why Savannah could never trust her. 659 00:39:07,846 --> 00:39:07,913 You mean why you could never trust her. 660 00:39:10,048 --> 00:39:10,115 Oh, well, I'm sorry. That's the wrong story. 661 00:39:13,652 --> 00:39:14,853 Let's just skip it and I'll try to think of a better one. 662 00:39:16,655 --> 00:39:18,189 What's bothering you? 663 00:39:21,727 --> 00:39:21,793 Global warming, acid rain, the national debt. 664 00:39:23,962 --> 00:39:24,029 Oh, and my wife's having a goddamn affair 665 00:39:26,264 --> 00:39:26,331 with a heart surgeon in South Carolina. 666 00:39:29,067 --> 00:39:30,836 Hmm. Jesus, I feel like such an idiot! 667 00:39:33,304 --> 00:39:33,371 I never even knew it was going on. 668 00:39:36,074 --> 00:39:36,141 Maybe you weren't paying attention. Oh, bullshit. 669 00:39:40,178 --> 00:39:40,245 Now, let's face it, Lowenstein, women are more devious than men. 670 00:39:42,714 --> 00:39:42,781 Yeah, you're great at hiding things. You keep secrets. 671 00:39:44,850 --> 00:39:44,916 You smile when you lie. 672 00:39:47,719 --> 00:39:47,786 You expect a man to be a tower of strength, 673 00:39:49,621 --> 00:39:49,688 and when it turns out he's got a few weaknesses 674 00:39:51,423 --> 00:39:51,490 and some insecurities, what do you do? 675 00:39:54,359 --> 00:39:56,027 You turn around, and God damn it, you betray him. 676 00:39:57,963 --> 00:39:58,029 So you feel that your mother betrayed you? 677 00:40:00,131 --> 00:40:02,333 I was talking about my wife! 678 00:40:03,869 --> 00:40:03,935 Oh. 679 00:40:05,771 --> 00:40:05,837 Oh, God, I hate this Freudian crap. 680 00:40:07,873 --> 00:40:07,939 And it's not your job to listen to my problems anyway. 681 00:40:09,741 --> 00:40:09,808 And if you don't mind, I'd like to go. 682 00:40:12,043 --> 00:40:14,546 You're free to leave any time you want. Good. 683 00:40:16,682 --> 00:40:16,748 TOM: Goddamn shrink. 684 00:40:19,017 --> 00:40:19,084 Who was I kidding? 685 00:40:22,153 --> 00:40:22,220 I was a champion at keeping secrets, 686 00:40:24,222 --> 00:40:25,390 better than any woman. 687 00:40:28,026 --> 00:40:29,194 Until Susan Lowenstein came along. 688 00:40:31,997 --> 00:40:32,063 A man who never talked 689 00:40:34,766 --> 00:40:34,833 now is doing nothing else, 690 00:40:39,404 --> 00:40:39,471 her questions making me as dizzy as her perfume. 691 00:40:40,806 --> 00:40:40,872 (DANCE MUSIC PLAYING ON STEREO) 692 00:40:42,641 --> 00:40:45,611 (PEOPLE CHATTERING) 693 00:40:47,278 --> 00:40:55,278 (PEOPLE LAUGHING) 694 00:40:57,188 --> 00:40:58,590 Excuse me. 695 00:41:00,559 --> 00:41:02,160 Would you like to dance? 696 00:41:04,095 --> 00:41:04,162 Who, me? Yes, you. 697 00:41:06,197 --> 00:41:06,264 (LAUGHS) Come on. 698 00:41:08,967 --> 00:41:09,034 No, no, no, no. 699 00:41:10,969 --> 00:41:11,036 Come on, just loosen up. No, I'm, uh... 700 00:41:14,272 --> 00:41:14,339 Hey, hands to yourself. He's spoken for. 701 00:41:16,675 --> 00:41:16,742 Tom, how's Savannah? When can I see her? 702 00:41:19,545 --> 00:41:19,611 Well, I don't know, Eddie. It's a little like talking to a fern. 703 00:41:21,647 --> 00:41:21,713 Well, I'm glad she's improving. 704 00:41:23,481 --> 00:41:23,549 Come on. Let's dance. No, no. 705 00:41:25,851 --> 00:41:25,917 Come on, give me a break. I'm a lousy dancer. 706 00:41:28,654 --> 00:41:28,720 Oh, come on. Walk on the wild side. You're in the big city. 707 00:41:31,957 --> 00:41:39,957 Oh, no. Well, all right. What the hell. 708 00:41:43,334 --> 00:41:43,401 God, you are a lousy dancer. 709 00:41:47,072 --> 00:41:47,138 Go mingle. Come on, get in here. Get into the party. 710 00:41:49,074 --> 00:41:49,140 MAN: Hey, Eddie, where are my chairs? 711 00:41:52,143 --> 00:41:52,210 EDDIE: I found four of them, and I have a lead on another two. 712 00:41:55,413 --> 00:41:55,480 Roberta, have I got a settee for you. 713 00:41:57,015 --> 00:41:57,082 Don't laugh. (LAUGHING) All right. 714 00:42:00,586 --> 00:42:00,652 You're laughing. I'm sorry. 715 00:42:02,453 --> 00:42:02,520 I'm surprised to see you here. 716 00:42:04,022 --> 00:42:04,756 Why? I like Eddie. 717 00:42:06,758 --> 00:42:06,825 You know, I... 718 00:42:09,728 --> 00:42:09,795 You really pissed me off today, 719 00:42:11,897 --> 00:42:11,963 but you made me think about some things. 720 00:42:14,566 --> 00:42:14,633 Well, don't make it a habit, or I'll have to start charging you. 721 00:42:16,768 --> 00:42:16,835 Oh! We do have a sense of humor. 722 00:42:19,337 --> 00:42:19,404 I was beginning to think you had it surgically removed. 723 00:42:20,672 --> 00:42:22,173 (CHUCKLING) 724 00:42:24,009 --> 00:42:25,176 You look mighty pretty tonight, ma'am. 725 00:42:28,246 --> 00:42:28,313 Thank you. Are you all right? 726 00:42:30,849 --> 00:42:32,884 Oh, God, I'm great. I'm just great. 727 00:42:35,453 --> 00:42:35,520 Now that I've finished lying, can I ask you to dance? 728 00:42:37,188 --> 00:42:37,255 Mmm-mmm. No? 729 00:42:41,192 --> 00:42:41,259 No. You'd be the first woman I've danced with in New York City. 730 00:42:42,828 --> 00:42:42,894 I'd rather not. 731 00:42:45,831 --> 00:42:45,897 Come on, Lowenstein. Walk on the wild side. 732 00:42:47,532 --> 00:42:47,599 No, I... Come on. 733 00:42:50,168 --> 00:42:50,235 It's a party. Come on. Don't worry. 734 00:42:53,038 --> 00:42:53,104 I can't dance and make a pass at the same time. 735 00:42:54,606 --> 00:42:54,673 I'd lose count. Mmm-hmm. 736 00:42:55,907 --> 00:43:01,279 Mmm-hmm. 737 00:43:03,982 --> 00:43:04,049 MAN: I don't wanna... 738 00:43:07,753 --> 00:43:07,819 You came alone? Mmm-hmm. Yeah, it's funny. 739 00:43:11,289 --> 00:43:11,356 I never went anywhere alone until I got married. 740 00:43:13,625 --> 00:43:13,692 Well, that speaks well for matrimony. 741 00:43:16,161 --> 00:43:16,227 No, it's just that 742 00:43:18,263 --> 00:43:20,732 my husband travels a lot. 743 00:43:22,968 --> 00:43:23,034 What does he do? 744 00:43:25,170 --> 00:43:25,837 You know, it's late. I really should go. 745 00:43:27,138 --> 00:43:27,205 I'll take you home. 746 00:43:29,607 --> 00:43:29,675 No, no. It's okay. I'm fine. Really. 747 00:43:32,844 --> 00:43:35,647 I'm a Southerner, ma'am. We take our ladies home. 748 00:43:39,317 --> 00:43:39,384 How do you do it? How do you listen to people's sob stories all day? 749 00:43:41,186 --> 00:43:41,252 Doesn't it depress you? 750 00:43:44,155 --> 00:43:44,222 No, not if I think I can help them. 751 00:43:45,924 --> 00:43:45,991 Anyway, you learn 752 00:43:49,594 --> 00:43:49,661 to separate your patients' problems from your own. 753 00:43:51,863 --> 00:43:51,930 Now, yours, I think I could handle. 754 00:43:53,531 --> 00:43:53,598 Oh, yeah? Don't be so sure. 755 00:43:55,333 --> 00:43:55,400 (CHUCKLES) 756 00:43:57,068 --> 00:43:58,403 Tell me something. 757 00:44:01,372 --> 00:44:01,439 Did you ever want to write, like Savannah? 758 00:44:02,808 --> 00:44:02,874 (LAUGHS) 759 00:44:05,811 --> 00:44:05,877 You're changing the subject, Lowenstein. 760 00:44:07,245 --> 00:44:07,312 Am I? Mmm-hmm. 761 00:44:09,948 --> 00:44:10,015 It's a technique I'm learning from you. Oh. 762 00:44:12,150 --> 00:44:12,217 Oh, there he is again. You see him? 763 00:44:14,886 --> 00:44:14,953 That guy is following me. 764 00:44:18,056 --> 00:44:18,123 So you're a shrink to the stars, huh? 765 00:44:20,826 --> 00:44:22,260 He's not my patient. He's my husband. 766 00:44:23,661 --> 00:44:23,729 (LAUGHING) 767 00:44:26,497 --> 00:44:26,564 No kidding. Herbert fucking Woodruff is your husband? 768 00:44:29,400 --> 00:44:29,467 Herbert Woodruff is my husband, yes. 769 00:44:31,803 --> 00:44:31,870 How'd you meet him? 770 00:44:35,741 --> 00:44:35,807 I saw him perform at, uh, Carnegie Hall. 771 00:44:37,542 --> 00:44:39,410 I was 22 years old. 772 00:44:41,346 --> 00:44:41,412 Oh, I had never heard anything like it. 773 00:44:44,449 --> 00:44:44,515 I mean, that kind of 774 00:44:46,551 --> 00:44:46,617 passion, artistry, whatever you call it. 775 00:44:48,920 --> 00:44:48,987 You know, it's like Savannah's. 776 00:44:51,723 --> 00:44:53,524 They have that gift to make people feel. 777 00:44:55,927 --> 00:45:00,999 I fell in love with him instantly. 778 00:45:04,736 --> 00:45:04,803 So you married him and then you lived happily ever after, huh? 779 00:45:06,704 --> 00:45:06,772 I married him. 780 00:45:09,875 --> 00:45:09,941 What are you telling me? That mine isn't the only screwed up union on the planet? 781 00:45:12,110 --> 00:45:12,177 I'm not telling you anything more. Wait a minute, wait a minute. 782 00:45:14,179 --> 00:45:14,245 Now, no fair. I spill my guts to you. 783 00:45:16,181 --> 00:45:16,247 I tell you my marriage is full of holes, 784 00:45:18,249 --> 00:45:18,316 but when I ask you something, you got nothing to say. 785 00:45:21,019 --> 00:45:21,086 Now I think it's your turn to give a little. No. 786 00:45:23,654 --> 00:45:23,721 Oh, come on, Lowenstein, be human. Now talk to me. 787 00:45:25,623 --> 00:45:25,690 Tell me something about yourself. I can't. I can't. 788 00:45:28,059 --> 00:45:28,126 God, why are there never any cabs when you want them? 789 00:45:30,461 --> 00:45:30,528 All right, I'll tell you what. I'll ask a few simple questions 790 00:45:32,130 --> 00:45:32,197 and you just answer them. 791 00:45:33,832 --> 00:45:33,899 Simple? Yeah. It's very simple. 792 00:45:36,334 --> 00:45:36,401 Like, what's your father's name? Douglas. 793 00:45:37,936 --> 00:45:38,003 What's your favorite car? 794 00:45:40,872 --> 00:45:40,939 Um, I like those old Ford Woodies. Oh, good. 795 00:45:42,473 --> 00:45:42,540 Who's the first boy you ever kissed? 796 00:45:44,209 --> 00:45:44,275 (BOTH CHUCKLING) 797 00:45:46,311 --> 00:45:46,377 Dick Berkowitz. He was very cute. 798 00:45:50,715 --> 00:45:50,782 Do you have any idea how beautiful you look in that suit? 799 00:45:53,251 --> 00:45:53,318 What is this, Make Lowenstein Feel Better Day? 800 00:45:56,287 --> 00:45:56,354 And you've got a great smile. You should smile more. 801 00:45:58,089 --> 00:45:58,156 Stop. You don't believe me, do you? 802 00:46:00,658 --> 00:46:00,725 Come on. Come here. Let me show you something. 803 00:46:03,328 --> 00:46:03,394 What? Come here. Let me show you. 804 00:46:05,563 --> 00:46:05,630 Right there. A painting? You're gonna show me a... 805 00:46:08,466 --> 00:46:08,533 No. You. Look at you. You. Your face, your smile. 806 00:46:10,936 --> 00:46:11,002 Your suit. I'm talking great stuff here. 807 00:46:13,538 --> 00:46:13,604 Beautiful. Okay, you convinced me. 808 00:46:16,574 --> 00:46:21,179 Now would you please get me a cab? Mmm-hmm. 809 00:46:22,580 --> 00:46:22,647 LOWENSTEIN: Why don't you come up for a minute? 810 00:46:25,483 --> 00:46:26,217 I'd like you to meet my son. TOM: Sure. Okay. 811 00:46:27,819 --> 00:46:27,886 (TV PLAYING) 812 00:46:29,287 --> 00:46:31,656 Come on in. 813 00:46:32,924 --> 00:46:36,427 Bernard? 814 00:46:40,031 --> 00:46:40,098 Bernard, I'd like you to meet a friend of mine. 815 00:46:41,766 --> 00:46:41,833 How do you do? 816 00:46:43,902 --> 00:46:43,969 Would you mind stepping out of the way? 817 00:46:47,605 --> 00:46:47,672 Oh. Excuse me. Mr. Wingo is a football coach, Bernard. 818 00:46:50,876 --> 00:46:50,942 Oh, yeah? Oh, Dad called from Vienna today. 819 00:46:53,644 --> 00:46:57,315 He said to say hi to you when I saw you. 820 00:47:00,051 --> 00:47:00,118 Did you practice this afternoon? 821 00:47:01,853 --> 00:47:01,920 No. I've been too busy watching TV. 822 00:47:06,124 --> 00:47:06,191 You're being rude, Bernard. No, he's being a teenager. 823 00:47:09,327 --> 00:47:09,394 I used to be one myself. No kidding. 824 00:47:10,595 --> 00:47:11,963 Mmm-hmm. 825 00:47:14,032 --> 00:47:14,099 Where are you from? Your accent's weird. 826 00:47:16,801 --> 00:47:20,638 South Carolina. Hmm. 827 00:47:22,640 --> 00:47:22,707 Is this TV you're watching or a video? Would you stop talking? 828 00:47:24,876 --> 00:47:24,943 I'm trying to watch this movie. All right, it's late. 829 00:47:27,412 --> 00:47:27,478 Come on. It's time for bed, Bernard. Let's go. 830 00:47:29,314 --> 00:47:29,380 Turn down the TV and go to bed. Now. 831 00:47:31,182 --> 00:47:33,851 I'll see you, Bernard. 832 00:47:36,287 --> 00:47:36,354 (STAMMERING) Tom, I'm 833 00:47:39,124 --> 00:47:39,190 sorry that he was so rude to you. No, no, no. 834 00:47:41,359 --> 00:47:41,426 You don't have to apologize, Lowenstein. 835 00:47:45,030 --> 00:47:45,096 Teenagers, by definition, are not fit for society. 836 00:47:46,864 --> 00:47:48,099 That's true. Um... 837 00:47:49,567 --> 00:47:49,634 Bernard wants to play football. 838 00:47:52,837 --> 00:47:52,904 That's why I brought you up here to meet him. 839 00:47:57,475 --> 00:47:57,542 I thought that maybe you could coach him a couple of days a week. 840 00:48:02,180 --> 00:48:02,247 You see, he never gets a chance to play while his father's around. 841 00:48:03,848 --> 00:48:03,915 So, Herbert's on tour. I thought that maybe... 842 00:48:05,750 --> 00:48:05,816 Is this a job offer? 843 00:48:09,454 --> 00:48:09,520 Yes. Yes, and I would insist on paying you. 844 00:48:12,390 --> 00:48:12,457 What would you consider a reasonable rate? 845 00:48:14,225 --> 00:48:16,094 What are your rates? 846 00:48:18,763 --> 00:48:18,829 I charge $150 an hour. 847 00:48:20,565 --> 00:48:22,167 Fine. I'll take it. 848 00:48:24,202 --> 00:48:24,269 You must be a very good coach. 849 00:48:25,603 --> 00:48:28,606 (LAUGHING) 850 00:48:31,476 --> 00:48:31,542 Forget it, Lowenstein. I'm not a charity case yet. 851 00:48:34,645 --> 00:48:34,712 Tell Bernard we'll start on Monday. Good. 852 00:48:36,847 --> 00:48:37,615 Good night. Good night. 853 00:48:39,217 --> 00:48:39,284 (BELL TOLLING) 854 00:48:40,785 --> 00:48:48,785 (EXHALES) 855 00:48:52,897 --> 00:48:52,964 First rule of thumb, Bernard. Never be late. 856 00:48:54,932 --> 00:48:55,000 I didn't want to come anyway, okay? 857 00:48:57,935 --> 00:48:58,003 Well, your mother thinks you want to play ball. Is there any truth to that? 858 00:48:59,670 --> 00:49:01,239 Maybe. Maybe not. 859 00:49:04,309 --> 00:49:04,375 So where do you coach, Mr. Wingo, hillbilly country? 860 00:49:08,279 --> 00:49:08,346 (CHUCKLES) Oh, we're a little class conscious, are we? 861 00:49:10,081 --> 00:49:10,148 Where do you go to school, Miss Porter's? 862 00:49:12,250 --> 00:49:13,918 Phillips Exeter, smart-ass. 863 00:49:16,354 --> 00:49:17,888 You didn't get to play last year, did you? 864 00:49:19,690 --> 00:49:19,757 How'd you know? 865 00:49:21,359 --> 00:49:21,426 Because any rich, snot-nosed punk 866 00:49:23,428 --> 00:49:23,494 that would dare call his coach a smart-ass 867 00:49:26,764 --> 00:49:26,831 wouldn't get to haul water, let alone play. 868 00:49:29,634 --> 00:49:31,669 With your attitude you belong in the bleachers, kid. 869 00:49:33,138 --> 00:49:33,204 When you get ready to play football, 870 00:49:35,973 --> 00:49:43,973 you get my number from your mother. Catch. 871 00:49:48,953 --> 00:49:56,953 (THUNDER RUMBLING) 872 00:50:30,695 --> 00:50:30,761 Hey, you need help. 873 00:50:33,364 --> 00:50:33,431 This is not an attractive look for a middle-aged man. 874 00:50:34,999 --> 00:50:35,066 When are you gonna take me shopping? 875 00:50:38,136 --> 00:50:38,203 Say, did you ever hear of a woman named Renata Halpern? 876 00:50:40,071 --> 00:50:40,138 No. Who is she? I don't know, but she writes 877 00:50:42,807 --> 00:50:42,873 good poems about growing up Jewish in Brooklyn. 878 00:50:44,842 --> 00:50:44,909 Are you sure she wasn't staying with Savannah recently? 879 00:50:46,944 --> 00:50:47,011 Not that I know of. Of course, I've been out of town a lot. 880 00:50:50,181 --> 00:50:50,248 All right. Bloomingdale's on Saturday, big boy. 881 00:50:51,349 --> 00:50:57,155 Okay. 882 00:50:58,556 --> 00:50:59,857 Coach Wingo? 883 00:51:02,193 --> 00:51:02,260 Look, um, you know, yesterday... 884 00:51:04,762 --> 00:51:06,464 (STAMMERING) I mean, I... You know, I... 885 00:51:09,100 --> 00:51:09,167 I accept your apology, Bernard. 886 00:51:12,203 --> 00:51:12,270 I didn't get to play last year 'cause I never made the team. 887 00:51:13,871 --> 00:51:13,938 I mean, they made fun of me. 888 00:51:16,841 --> 00:51:16,907 If I coach you, Bernard, I promise you they won't make fun of you, 889 00:51:18,776 --> 00:51:18,843 but you've got to promise me something. What? 890 00:51:21,646 --> 00:51:21,712 You gotta shut up, Bernard. Your mouth pisses me off. 891 00:51:24,615 --> 00:51:24,682 Oh, yeah. Okay, okay. "Yes, sir" is the correct way to address me. 892 00:51:27,452 --> 00:51:27,518 Now, first thing we're gonna do is follow certain forms and courtesies. 893 00:51:30,721 --> 00:51:30,788 You'll do whatever I tell you to do and you'll do it with enthusiasm. 894 00:51:33,023 --> 00:51:33,090 I'm gonna teach you to play football, and I'm gonna teach you well. 895 00:51:34,825 --> 00:51:34,892 I'm gonna run your ass off every day. 896 00:51:37,262 --> 00:51:37,328 Wait a sec. I have my violin lessons. Shut up, Bernard. 897 00:51:39,430 --> 00:51:39,497 Yes, sir. And after I run you until you drop, 898 00:51:40,931 --> 00:51:40,998 make you lift weights until you can't move, 899 00:51:42,900 --> 00:51:42,967 make you tackle until your arms cramp, 900 00:51:46,204 --> 00:51:46,271 something's gonna happen to you that's never happened in your miserable little life. 901 00:51:49,874 --> 00:51:49,940 What's that, sir? You're gonna be happy, kid. 902 00:51:52,677 --> 00:51:52,743 Move 'em! Move 'em! Hit it! 903 00:51:55,713 --> 00:51:55,780 (GASPS) Come on. Get up. 904 00:51:59,016 --> 00:51:59,083 Drop that leg. Roll. Drop this leg. Roll. 905 00:52:01,519 --> 00:52:01,586 That's it. All right, let's see that smile. 906 00:52:03,521 --> 00:52:03,588 Do it again with a smile. 907 00:52:06,591 --> 00:52:06,657 Cross, back. Cross. That's it. 908 00:52:09,294 --> 00:52:09,360 Cross 'em over. Cross, back. Cross. 909 00:52:12,163 --> 00:52:12,230 Bring this shoulder out. Bring this shoulder. 910 00:52:14,599 --> 00:52:14,665 Keep your eyes on the ball. Concentrate. Concentrate. 911 00:52:16,401 --> 00:52:16,467 Come on, Bernard. Get your hands up. Come on. 912 00:52:20,671 --> 00:52:20,738 (LAUGHS) Come on, get it. Bernard, turn around and run! 913 00:52:24,575 --> 00:52:24,642 GIRLS ON PHONE: You're the greatest person in the whole world, Daddy. 914 00:52:26,177 --> 00:52:26,244 (LAUGHING) Well, now, what's this? 915 00:52:28,813 --> 00:52:28,879 I don't even get the pleasure of asking the questions anymore? 916 00:52:30,348 --> 00:52:30,415 When you coming home, Daddy? 917 00:52:31,816 --> 00:52:31,882 TOM: I'm coming home soon. 918 00:52:34,319 --> 00:52:34,385 If you miss my birthday, I'm gonna kill you. 919 00:52:36,487 --> 00:52:36,554 Chandler, how could I miss your birthday? 920 00:52:39,624 --> 00:52:39,690 I was there the day you pushed your way into the world. 921 00:52:41,292 --> 00:52:41,359 I want an alligator. 922 00:52:43,294 --> 00:52:43,361 You go down to the marsh and you get one. 923 00:52:46,831 --> 00:52:46,897 I want a stuffed alligator so he can sleep in bed with me. 924 00:52:50,368 --> 00:52:50,435 Now that's a dangerous habit to get into, kiddo. Is Mama there? 925 00:52:52,637 --> 00:52:52,703 Mommy, Daddy wants to talk to you. 926 00:52:54,439 --> 00:52:54,505 Okay. 927 00:52:56,407 --> 00:52:56,474 Hi. Oh, hi, Sal. 928 00:52:58,809 --> 00:52:58,876 Listen, I really want to come home for Chandler's birthday. 929 00:53:00,611 --> 00:53:00,678 It'll only be for a couple of days. No, we'd... 930 00:53:03,147 --> 00:53:03,214 We'd all be upset if you didn't come, Tom. 931 00:53:05,516 --> 00:53:05,583 Oh, good. Well, thanks, Sally. 932 00:53:07,852 --> 00:53:07,918 Okay. I'll talk to you. Bye. 933 00:53:09,754 --> 00:53:12,457 All right. Bye-bye. 934 00:53:14,792 --> 00:53:14,859 Set! Move! 935 00:53:17,262 --> 00:53:17,328 Come on, keep your balance. Keep your balance. 936 00:53:19,630 --> 00:53:19,697 Keep your balance. All right, square. All right. 937 00:53:21,632 --> 00:53:21,699 All right, pop me. Pop me. Pop me. 938 00:53:25,102 --> 00:53:25,169 Bernard, pop me! That's it! See how you don't move? 939 00:53:29,139 --> 00:53:29,206 Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! 940 00:53:30,275 --> 00:53:31,376 TOM: Hut! 941 00:53:33,478 --> 00:53:33,544 Pass it! Good! 942 00:53:35,746 --> 00:53:35,813 Coach, what are you doing? You got a broken cigarette. 943 00:53:37,715 --> 00:53:37,782 You're taking my cigarette away? 944 00:53:40,818 --> 00:53:40,885 TOM: So this became my routine. Coaching Bernard in the morning, 945 00:53:45,556 --> 00:53:45,623 and in the afternoon, telling the Wingo family secrets to his mother. 946 00:53:48,092 --> 00:53:48,158 And looking forward to telling them. 947 00:53:51,061 --> 00:53:51,128 Or looking forward to seeing her. 948 00:53:54,332 --> 00:53:54,399 LOWENSTEIN: It's as if Savannah has some kind of a splinter, 949 00:53:56,534 --> 00:53:56,601 you know, that she's neglected. 950 00:53:59,069 --> 00:53:59,136 And, um, it festers... 951 00:54:02,607 --> 00:54:02,673 It festers inside you until you... Until you get it out. 952 00:54:04,409 --> 00:54:04,475 You know what I mean? 953 00:54:07,478 --> 00:54:07,545 And the stories you're telling me are really helping her remember, 954 00:54:10,881 --> 00:54:10,948 and I'm very proud of the work we're doing. 955 00:54:13,618 --> 00:54:13,684 Do you know what I mean? Huh? 956 00:54:15,252 --> 00:54:15,320 (LAUGHS) 957 00:54:16,921 --> 00:54:18,255 Time's up. Out. 958 00:54:20,491 --> 00:54:20,558 Lowenstein. Here. Catch. 959 00:54:22,159 --> 00:54:22,226 Throw me the ball. Throw me the ball. My nails. 960 00:54:25,029 --> 00:54:26,764 (LAUGHS) Throw you the ball? Okay. 961 00:54:28,433 --> 00:54:28,499 (TOM CHEERING) 962 00:54:31,168 --> 00:54:31,235 (LAUGHING) Yeah! Yeah! 963 00:54:33,404 --> 00:54:33,471 Go! Go! Move! 964 00:54:36,607 --> 00:54:36,674 Hit it! Good, good! Move, move, move, move! 965 00:54:38,576 --> 00:54:38,643 (COUGHING) 966 00:54:40,911 --> 00:54:40,978 Coach, what are you trying to do, kill yourself? 967 00:54:43,113 --> 00:54:43,180 (COUGHS) I'm not quitting, Bernard, you hear? 968 00:54:45,149 --> 00:54:45,215 (COUGHING) Then I'll smoke. 969 00:54:47,885 --> 00:54:47,952 No, you're not smoking. You're not smoking. 970 00:54:50,254 --> 00:54:50,321 Then throw 'em out. All right, I will, I will. 971 00:54:53,624 --> 00:54:53,691 All of them! Oh, all right. All right. 972 00:54:56,494 --> 00:54:56,561 Congratulations, Coach. How do you feel? I feel better already. 973 00:54:57,662 --> 00:55:01,899 (TOM COUGHING) 974 00:55:05,436 --> 00:55:05,503 TOM: You know, it's an art form to hate New York properly. 975 00:55:06,871 --> 00:55:06,937 BERNARD: No, it's not. It's a cliche. 976 00:55:08,739 --> 00:55:08,806 (TOM LAUGHS) 977 00:55:11,175 --> 00:55:11,241 You're not such a dumb kid after all, Bernard. 978 00:55:14,144 --> 00:55:14,211 Let's go to a bookstore. It's my daughter's birthday next weekend. 979 00:55:16,947 --> 00:55:17,014 She wants an alligator. There's a crocodile in Peter Pan. 980 00:55:18,883 --> 00:55:18,949 Do you think she'll buy it? 981 00:55:20,618 --> 00:55:20,685 It's my mom's birthday next week, too. 982 00:55:23,388 --> 00:55:23,454 I'll bet you got her exactly nothing. Well... 983 00:55:26,424 --> 00:55:26,491 TOM: Come on. We'll see if we can find her something. 984 00:55:28,659 --> 00:55:32,730 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 985 00:55:34,632 --> 00:55:42,632 (TOM WHISTLING TO TUNE) 986 00:56:16,474 --> 00:56:17,608 (GROANS) Shit! Shit! 987 00:56:19,810 --> 00:56:19,877 (DOOR SLAMS) 988 00:56:21,245 --> 00:56:21,311 Who the hell is Renata Halpern, 989 00:56:22,947 --> 00:56:23,013 and what does she have to do with my sister? 990 00:56:24,449 --> 00:56:24,515 Why don't you sit down and cool off for... 991 00:56:26,316 --> 00:56:26,383 You've known about this the whole time, haven't you? 992 00:56:28,218 --> 00:56:28,285 Tom, I'm finding it difficult conducting a session... 993 00:56:31,321 --> 00:56:31,388 This is not a session, damn it. I'm asking you a question. 994 00:56:33,491 --> 00:56:33,558 And you're doing a shitty job of evading it. 995 00:56:35,225 --> 00:56:35,292 Tell me who wrote this book! 996 00:56:36,794 --> 00:56:36,861 What's so disturbing about it? That's not the issue. 997 00:56:38,896 --> 00:56:38,963 The issue is why you didn't tell me. 998 00:56:40,565 --> 00:56:40,631 It wasn't my place to tell you. Your sister specifically asked me... 999 00:56:42,467 --> 00:56:42,533 (SCOFFING) You're a piece of work, Lowenstein. 1000 00:56:44,134 --> 00:56:44,201 I come in here and I tell you everything. 1001 00:56:46,036 --> 00:56:46,103 You withhold an important piece of information from me. 1002 00:56:48,606 --> 00:56:48,673 Maybe it's you who's withholding. This is not about me! 1003 00:56:51,842 --> 00:56:51,909 Then why are you so upset? Because I don't like being lied to. 1004 00:56:54,579 --> 00:56:54,645 I don't like secrets. I could report you to the authorities. 1005 00:56:56,080 --> 00:56:56,146 Have your goddamn license suspended. 1006 00:56:58,415 --> 00:56:58,483 Tom, stop acting like a petulant child. 1007 00:57:01,486 --> 00:57:01,552 You haven't answered my question, Lowenstein. Tell me who wrote this book. 1008 00:57:04,054 --> 00:57:04,121 Why don't you tell me? Oh, I'll tell you. My sister wrote it. 1009 00:57:05,890 --> 00:57:05,956 It's all about my goddamn family. 1010 00:57:09,026 --> 00:57:09,093 If my mother ever read it, she'd rip out Savannah's pancreas with her teeth. 1011 00:57:11,862 --> 00:57:11,929 Why? Why would she do that? What are you all hiding? 1012 00:57:15,399 --> 00:57:17,367 I don't answer any more questions until you answer mine. 1013 00:57:19,403 --> 00:57:19,470 Then why don't you sit down and listen. 1014 00:57:23,173 --> 00:57:29,914 That is, if you're not too exhausted by your temper tantrum. 1015 00:57:32,249 --> 00:57:32,316 Oh, shit! 1016 00:57:34,418 --> 00:57:34,485 The first few times Savannah came to see me, 1017 00:57:36,020 --> 00:57:36,086 she told me her name was Renata Halpern. 1018 00:57:38,455 --> 00:57:38,523 (SCOFFS) Jesus. She's even crazier than I thought. 1019 00:57:40,991 --> 00:57:41,058 Shut up or I won't continue. 1020 00:57:42,793 --> 00:57:42,860 She told me her father was a furrier 1021 00:57:45,896 --> 00:57:45,963 and that both parents were survivors of the holocaust. 1022 00:57:47,765 --> 00:57:47,832 She couldn't fool me about being Jewish, 1023 00:57:51,969 --> 00:57:52,036 but what fascinated me was why she chose to be the child of survivors. 1024 00:57:54,639 --> 00:57:54,705 What was she trying to survive? What is she trying to survive? 1025 00:57:56,406 --> 00:57:56,473 Well, how the hell would I know? I think you do. 1026 00:57:58,809 --> 00:57:58,876 Come on, Lowenstein. You're supposed to be answering my questions. 1027 00:58:01,245 --> 00:58:01,311 Why'd she do it? Something about writing that book 1028 00:58:03,581 --> 00:58:03,648 made her want to become someone else. And that was okay with you? 1029 00:58:06,584 --> 00:58:06,651 It was not okay with me. I told her unless she resolved her own problems, 1030 00:58:08,418 --> 00:58:08,485 no one else she'd become would have a chance. 1031 00:58:11,556 --> 00:58:11,622 Is this what people pay you to do? Turn them into someone else? 1032 00:58:13,958 --> 00:58:14,024 You're not listening to me. You haven't heard a goddamn word I've said. 1033 00:58:15,693 --> 00:58:15,760 Oh, bullshit! What do you think I'm doing here every day? 1034 00:58:17,461 --> 00:58:17,528 Complaining, avoiding, pointing your finger, 1035 00:58:18,929 --> 00:58:18,996 Fuck you, Lowenstein! refusing to take responsibility. 1036 00:58:20,598 --> 00:58:20,665 Fuck you and Sigmund Freud and my sister Renata Halpern! 1037 00:58:23,568 --> 00:58:23,634 The whole thing makes me sick. The way you're reacting makes me sick. 1038 00:58:25,502 --> 00:58:25,570 How do you expect me to react? 1039 00:58:27,237 --> 00:58:27,304 What if I'd done the same thing to your son? 1040 00:58:29,439 --> 00:58:29,506 It's not the same thing. "Come on to South Carolina, Bernard. 1041 00:58:32,042 --> 00:58:32,109 "I'll change your name and turn you into a Presbyterian quarterback." 1042 00:58:34,979 --> 00:58:35,045 It's quite different, Mr. Wingo. My son didn't try to kill himself. 1043 00:58:37,481 --> 00:58:37,548 Give him time, Lowenstein. Give him time. 1044 00:58:38,816 --> 00:58:38,883 You son of a bitch. 1045 00:58:40,184 --> 00:58:42,086 (GROANS) 1046 00:58:44,288 --> 00:58:44,354 (GROANING) Oh, my God. I'll go get you some ice. 1047 00:58:48,559 --> 00:58:48,626 Oh, Jesus. I see a big malpractice suit coming out of this, Doctor. 1048 00:58:50,094 --> 00:58:50,160 I am so embarrassed. 1049 00:58:53,564 --> 00:58:53,631 (LAUGHING) What a day! 1050 00:58:55,399 --> 00:58:55,465 I get dropped by a dictionary, 1051 00:58:58,068 --> 00:58:58,135 and I find out my sister's become a Brooklyn Jew. 1052 00:59:00,270 --> 00:59:00,337 Here. Here. Put this on. Oh, I don't need that. 1053 00:59:02,139 --> 00:59:02,206 I'd rather act like a man and bleed to death. 1054 00:59:03,507 --> 00:59:03,574 Just be quiet and take it. 1055 00:59:05,576 --> 00:59:05,643 (GROANS) 1056 00:59:08,112 --> 00:59:08,178 And after you've stopped bleeding, I'd like to take you to dinner. 1057 00:59:11,315 --> 00:59:11,381 No chili today, Doctor. This time it's gonna cost you. 1058 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 (TOM LAUGHING) 1059 00:59:16,721 --> 00:59:16,787 TOM: So this is therapy, huh? 1060 00:59:20,190 --> 00:59:20,257 LOWENSTEIN: (CHUCKLES) Yeah. Pretty bloody, isn't it? TOM: Yeah. 1061 00:59:22,259 --> 00:59:22,326 I still can't believe I did that to you. 1062 00:59:25,562 --> 00:59:25,630 Face it, Lowenstein, I bring out the animal in you. 1063 00:59:26,797 --> 00:59:26,864 Hmm. 1064 00:59:28,232 --> 00:59:28,298 I owe you an apology. 1065 00:59:29,900 --> 00:59:29,967 I accept. 1066 00:59:31,836 --> 00:59:31,902 That was a terrible thing to say about you. Yes, it was. 1067 00:59:34,371 --> 00:59:34,438 I know it. Jeez. Thank you for accepting. 1068 00:59:36,306 --> 00:59:36,373 WAITER: Would you like to order now? Um... 1069 00:59:38,275 --> 00:59:38,342 (STAMMERING) We would like to order now. 1070 00:59:41,846 --> 00:59:41,912 Do you want me to order for you? I eat here all the time. 1071 00:59:44,682 --> 00:59:44,749 How am I supposed to trust a woman to order for me who can't even cook? 1072 00:59:47,384 --> 00:59:47,451 Just because I don't know how to cook doesn't mean I don't know how to eat. 1073 00:59:49,086 --> 00:59:49,153 (CHUCKLING) All right. Go ahead, Lowenstein. 1074 00:59:52,522 --> 00:59:52,589 I'll do anything to make you happy tonight. Okay, good. 1075 00:59:54,892 --> 00:59:54,959 I think, um... 1076 00:59:58,028 --> 00:59:58,095 I think we'll start with the artichaut garni de champignons au safran. 1077 01:00:01,699 --> 01:00:01,766 Mmm-hmm. And pour monsieur, 1078 01:00:05,569 --> 01:00:05,636 la mousse de canard aux baies sauvages. 1079 01:00:09,339 --> 01:00:09,406 And then we'll have the soupe de poisson au crabe. 1080 01:00:10,741 --> 01:00:10,808 Delicious. 1081 01:00:13,678 --> 01:00:13,744 And for our main course, rable de lapin. 1082 01:00:15,846 --> 01:00:17,848 WAITER: The rabbit is superb. Merci. 1083 01:00:23,053 --> 01:00:23,120 God, there's nothing sexier than a beautiful woman ordering food in French. 1084 01:00:24,722 --> 01:00:25,723 Why don't you read me the whole menu? 1085 01:00:27,157 --> 01:00:27,224 Are you flirting with me, Tom? 1086 01:00:28,793 --> 01:00:28,859 Yeah, I think I am. 1087 01:00:32,596 --> 01:00:32,663 And I'd like you to find me attractive, bloody nose and all. 1088 01:00:34,832 --> 01:00:34,899 And I'd like to ask you something about Savannah. 1089 01:00:37,301 --> 01:00:37,367 (SCOFFS) God, don't you ever take a night off? 1090 01:00:40,304 --> 01:00:40,370 No. You said you'd do anything to make me happy. 1091 01:00:42,306 --> 01:00:42,372 Just one thing. 1092 01:00:44,709 --> 01:00:44,775 Savannah told me that her children's book came out of a dream. 1093 01:00:46,576 --> 01:00:46,643 Mmm-hmm. More like a nightmare. 1094 01:00:50,147 --> 01:00:50,214 And there were images in it that terrorized her, but she didn't know why. 1095 01:00:51,716 --> 01:00:51,782 You know, like the three stray dogs. 1096 01:00:54,351 --> 01:00:54,418 You've read the story now. What do you think it means? 1097 01:00:56,721 --> 01:00:56,787 (LAUGHS) Lowenstein, you're incorrigible. 1098 01:00:59,256 --> 01:00:59,323 I mean, here we are, at a wonderful restaurant, 1099 01:01:02,026 --> 01:01:02,092 and you want me to interpret my sister's dreams? 1100 01:01:04,695 --> 01:01:04,762 You want to interpret dreams? Do mine. 1101 01:01:07,397 --> 01:01:09,299 I had a great one about you last night. 1102 01:01:10,868 --> 01:01:10,935 You had a dream about me? 1103 01:01:15,439 --> 01:01:15,505 TOM: Uh-huh, yeah. You wanna hear? I'm not sure. 1104 01:01:18,008 --> 01:01:18,075 Don't worry. This one is "G" rated. 1105 01:01:19,676 --> 01:01:20,277 This one? Uh-huh. 1106 01:01:23,113 --> 01:01:23,180 Tell me. 1107 01:01:26,751 --> 01:01:26,817 There was a blinding snow storm right here in New York City. 1108 01:01:30,554 --> 01:01:30,620 I went out for a walk and I ran into you. 1109 01:01:33,190 --> 01:01:33,257 We decided to go to the Rainbow Room. 1110 01:01:36,794 --> 01:01:39,764 No one was there, so we started to slow dance. 1111 01:01:41,431 --> 01:01:43,901 What do you think it means? 1112 01:01:46,737 --> 01:01:46,804 You said it was a snow storm? Mmm-hmm. 1113 01:01:48,672 --> 01:01:50,340 A blinding snow storm? 1114 01:01:53,077 --> 01:01:53,143 Maybe there's something you're afraid to see. 1115 01:01:56,113 --> 01:01:56,180 Maybe I want to get to know you better. 1116 01:01:58,415 --> 01:01:59,349 Maybe you're trying to snow me. 1117 01:02:01,251 --> 01:02:04,588 Maybe I have cold feet. 1118 01:02:06,690 --> 01:02:09,626 Maybe you just miss winter. 1119 01:02:11,195 --> 01:02:11,261 Move those legs! Move them! Move them! 1120 01:02:12,930 --> 01:02:12,997 (GRUNTS) That's it. Get in position. 1121 01:02:15,032 --> 01:02:16,100 Keep your head up. All right. Come! 1122 01:02:17,201 --> 01:02:17,968 (EXCLAIMS) 1123 01:02:20,137 --> 01:02:20,204 Is that my son? 1124 01:02:22,172 --> 01:02:22,239 Is that you in there, Bernard? 1125 01:02:23,340 --> 01:02:23,407 BERNARD: Okay, let's try it again. 1126 01:02:25,175 --> 01:02:25,242 I don't think this was such a good idea. 1127 01:02:26,944 --> 01:02:27,011 Stop being a Jewish mother, Lowenstein. 1128 01:02:29,179 --> 01:02:29,246 I am a Jewish mother. I even brought sandwiches. 1129 01:02:31,281 --> 01:02:31,348 TOM: Oh, good. I'm starving. 1130 01:02:34,151 --> 01:02:34,218 I got delicious ones here. Come on, Bernard. Take a break. 1131 01:02:35,485 --> 01:02:35,552 Yeah, yeah, yeah. 1132 01:02:37,721 --> 01:02:37,788 Great. I got one for you. 1133 01:02:40,757 --> 01:02:40,825 Slave away in the kitchen all day making those, Mom? 1134 01:02:43,427 --> 01:02:44,161 No, I bought them, like I usually do. Would you like one? 1135 01:02:45,896 --> 01:02:48,799 No, I'm not hungry. 1136 01:02:53,537 --> 01:02:53,603 So, can I watch you play? I mean, I promise I won't be overprotective. 1137 01:02:56,073 --> 01:02:56,140 I don't really feel like playing anymore. 1138 01:02:59,409 --> 01:02:59,476 Come on, let's toss the ball around for a few minutes. 1139 01:03:02,112 --> 01:03:02,179 What am I, a trained seal? I gotta do whatever she wants? 1140 01:03:04,048 --> 01:03:04,114 Oh, you got it tough, kid. 1141 01:03:05,682 --> 01:03:05,749 Come on. Let's lie in the grass 1142 01:03:08,718 --> 01:03:08,785 and cry for all the terrible misfortune in your life. 1143 01:03:11,355 --> 01:03:11,421 You know, you turn into, like, a real jerk every time my mother's around. 1144 01:03:13,057 --> 01:03:13,123 What are you trying to do, impress her? 1145 01:03:17,061 --> 01:03:17,127 You're totally out of line, Bernard. You're not mad at him, you're mad at me. 1146 01:03:19,729 --> 01:03:22,299 Save that crap for your patients, Mom. 1147 01:03:23,868 --> 01:03:25,335 (SIGHING) 1148 01:03:27,204 --> 01:03:27,271 He's right, you know. 1149 01:03:28,939 --> 01:03:29,006 He's absolutely right. 1150 01:03:32,076 --> 01:03:33,443 I don't know how to talk to him. 1151 01:03:35,679 --> 01:03:35,745 Maybe you should try a new approach. 1152 01:03:37,014 --> 01:03:37,081 Oh, yeah? What's that? 1153 01:03:39,616 --> 01:03:39,683 Laugh, Lowenstein. Laugh. 1154 01:03:41,118 --> 01:03:41,185 The Southern way, hmm? 1155 01:03:44,754 --> 01:03:47,691 Yeah. If that doesn't work, then you bop him on the head. 1156 01:03:49,159 --> 01:03:52,062 What do you think of me, Tom? 1157 01:03:54,298 --> 01:03:54,364 Well, I think you have it made. 1158 01:03:56,600 --> 01:03:56,666 I mean, you're rich, you live like a queen, 1159 01:03:58,368 --> 01:03:58,435 your kid needs some work, 1160 01:04:01,038 --> 01:04:01,605 but overall, you're in the top one percent. 1161 01:04:03,073 --> 01:04:08,678 You're lying. 1162 01:04:11,581 --> 01:04:12,316 I think you're a very sad woman, Lowenstein. 1163 01:04:13,517 --> 01:04:14,484 (SIGHS) 1164 01:04:18,122 --> 01:04:18,188 I like it when you tell the truth. 1165 01:04:22,026 --> 01:04:22,092 And I think you're the first friend I've made in a long time. 1166 01:04:24,328 --> 01:04:24,394 Come on. Let's go to the movies. 1167 01:04:26,663 --> 01:04:28,265 The movies? Yeah, come on. 1168 01:04:31,768 --> 01:04:31,835 TOM: Rare footage from the Savannah Wingo archives. 1169 01:04:34,204 --> 01:04:34,271 LOWENSTEIN: How wonderful. Where did you find this? 1170 01:04:37,174 --> 01:04:37,241 Well, I was snooping around and I found them. Savannah must have kept them. 1171 01:04:39,409 --> 01:04:39,476 Wait, wait. Who's that? Luke? Yeah, that's Luke. 1172 01:04:41,578 --> 01:04:41,645 He was always horsing around. 1173 01:04:43,380 --> 01:04:43,447 Oh. Here's our graduation. 1174 01:04:46,583 --> 01:04:46,650 What? From grade school, right? Yeah, right. Grade school. 1175 01:04:48,818 --> 01:04:48,885 (CHUCKLES) Did you always jump in with your clothes on? 1176 01:04:51,721 --> 01:04:51,788 (LAUGHING) Yes, as a matter of fact, we did. 1177 01:04:54,724 --> 01:04:54,791 And that's your mother, Lila? Yeah, that's Miss Lila. 1178 01:04:57,161 --> 01:04:57,761 Mmm-hmm. She was very pretty. 1179 01:04:59,363 --> 01:05:01,031 She still is. 1180 01:05:03,067 --> 01:05:03,133 So, who took these pictures? 1181 01:05:05,369 --> 01:05:05,435 My father. You see, he bought this camera one year. 1182 01:05:06,636 --> 01:05:06,703 He thought he would give up shrimping, 1183 01:05:07,871 --> 01:05:07,938 the only thing he was good at, 1184 01:05:09,473 --> 01:05:09,539 and make a fortune in film. 1185 01:05:11,641 --> 01:05:11,708 Don't ask me how. 1186 01:05:14,744 --> 01:05:14,811 Savannah said that your father was always losing money. 1187 01:05:16,580 --> 01:05:16,646 Is that true? Oh, that's an understatement. 1188 01:05:19,516 --> 01:05:19,583 Henry Wingo had the opposite of the Midas touch. 1189 01:05:21,151 --> 01:05:21,218 Everything he touched turned to shit. 1190 01:05:22,953 --> 01:05:23,020 What is that? Tell me what that is. 1191 01:05:26,323 --> 01:05:26,390 That is one of my father's all-time, cockamamie schemes. 1192 01:05:29,093 --> 01:05:29,159 What? Well, you see, he bought this gas station. 1193 01:05:31,461 --> 01:05:31,528 He thought this tiger would draw people by the thousands. 1194 01:05:34,231 --> 01:05:34,298 All it did was scare them the hell away. 1195 01:05:37,567 --> 01:05:38,602 The only one that wasn't afraid of that animal was Luke. 1196 01:05:40,637 --> 01:05:40,704 He fed him, 1197 01:05:42,706 --> 01:05:44,841 took care of him. 1198 01:05:47,344 --> 01:05:47,411 He had a lot of courage. 1199 01:05:49,113 --> 01:05:49,179 What about you? 1200 01:05:52,249 --> 01:05:53,550 (CHUCKLES) I didn't need any. I had Luke. 1201 01:05:55,819 --> 01:05:55,885 Oh, this is our island. 1202 01:05:58,722 --> 01:05:58,788 The only place Dad ever really owned. 1203 01:06:01,625 --> 01:06:01,691 At the time this was taken, it was worthless. 1204 01:06:04,194 --> 01:06:04,261 Not to Luke, though. 1205 01:06:07,931 --> 01:06:07,998 To him, it was the most precious place in the world. 1206 01:06:10,600 --> 01:06:10,667 When he was older, he went to Vietnam. 1207 01:06:13,537 --> 01:06:13,603 He came back a hero. 1208 01:06:16,173 --> 01:06:17,141 He swore he'd never leave it again. 1209 01:06:18,708 --> 01:06:24,148 He didn't. 1210 01:06:26,816 --> 01:06:26,883 What happened? 1211 01:06:29,386 --> 01:06:29,453 My mother got the island in the divorce settlement. 1212 01:06:33,623 --> 01:06:33,690 She immediately sold it to the government for a lot of money. 1213 01:06:36,426 --> 01:06:36,493 They wanted to put up a power plant. 1214 01:06:39,163 --> 01:06:39,229 Luke went crazy. He made some threats. 1215 01:06:41,498 --> 01:06:41,565 The government laughed. 1216 01:06:44,068 --> 01:06:45,302 He blew up a construction site. 1217 01:06:46,603 --> 01:06:48,272 They quit laughing. 1218 01:06:49,639 --> 01:06:51,708 And then? 1219 01:06:54,944 --> 01:06:55,011 He went on waging his own private war. 1220 01:06:56,446 --> 01:06:56,513 Hurt some people. 1221 01:06:58,615 --> 01:06:58,682 Savannah and I tried to stop him, 1222 01:07:00,184 --> 01:07:00,250 but the government stopped him first. 1223 01:07:04,288 --> 01:07:04,354 Shot him in the head. Bingo. 1224 01:07:07,857 --> 01:07:09,859 Would you like a cold drink? Maybe a beer, huh? 1225 01:07:12,096 --> 01:07:12,162 How did you deal with his death? 1226 01:07:14,431 --> 01:07:14,498 Shut down like a broken motor. 1227 01:07:17,834 --> 01:07:17,901 Hmm. And according to the Southern way, still no tears? 1228 01:07:19,769 --> 01:07:19,836 (LAUGHING) 1229 01:07:22,106 --> 01:07:22,172 Oh, I cry sometimes, Lowenstein. 1230 01:07:24,007 --> 01:07:24,074 I cry at weddings, at the Olympics. 1231 01:07:27,043 --> 01:07:28,345 I'm real big at the national anthem. But not over Luke? 1232 01:07:30,780 --> 01:07:31,981 What the hell for? It wouldn't bring him back. 1233 01:07:35,319 --> 01:07:40,724 No. But it might bring you back. 1234 01:07:42,426 --> 01:07:50,426 (SIGHS) 1235 01:07:55,339 --> 01:08:03,339 Thank you. 1236 01:08:10,720 --> 01:08:10,787 Hey, there. Welcome back. Hi. 1237 01:08:13,089 --> 01:08:13,157 Oh, gee. Dr. Wingo had an emergency down at the hospital. 1238 01:08:15,559 --> 01:08:15,625 Aw, that's all right, Megan. 1239 01:08:17,894 --> 01:08:17,961 Are the girls asleep? Uh, yes, sir, for a while now. 1240 01:08:19,529 --> 01:08:19,596 All right. You go home now. 1241 01:08:21,198 --> 01:08:29,198 Okay, I'll just get my things. 1242 01:08:44,621 --> 01:08:44,688 Hey, Coach. 1243 01:08:46,456 --> 01:08:47,891 Oh, hey, Sally. 1244 01:08:51,027 --> 01:08:55,432 How you doing? All right. Fine. 1245 01:08:57,434 --> 01:08:57,501 What's the proper form in a situation like this? 1246 01:09:00,103 --> 01:09:00,170 Do we talk or do we fight or do we ignore the whole thing all together? 1247 01:09:02,406 --> 01:09:02,472 I don't... I don't know. 1248 01:09:04,841 --> 01:09:08,812 You want some juice? Yeah. 1249 01:09:10,747 --> 01:09:10,814 (SIGHS) SALLY: How's Savannah, Tom? 1250 01:09:13,950 --> 01:09:14,017 She... She's one day up, and one day down. 1251 01:09:16,853 --> 01:09:17,654 Do you, uh, like the psychiatrist, do you trust her? 1252 01:09:19,323 --> 01:09:19,389 Oh, yeah. 1253 01:09:21,925 --> 01:09:23,092 Well, what's... What's her name again? 1254 01:09:24,694 --> 01:09:24,761 Lowenstein. 1255 01:09:26,630 --> 01:09:26,696 Do you want me to make a fire? 1256 01:09:30,934 --> 01:09:31,000 I don't think so. It's 90 degrees outside. 1257 01:09:34,671 --> 01:09:34,738 You've always been such a traditionalist. 1258 01:09:37,040 --> 01:09:42,546 Jack Cleveland wants to marry me, Tom. 1259 01:09:44,881 --> 01:09:46,049 Do you need a letter of recommendation? 1260 01:09:47,384 --> 01:09:47,451 That's not funny. 1261 01:09:49,386 --> 01:09:49,453 Well, uh, considering my other options, 1262 01:09:53,089 --> 01:09:57,427 I thought it was the kindest, most restrained thing I could say. 1263 01:09:58,995 --> 01:09:59,062 What do you want do? 1264 01:10:00,964 --> 01:10:02,899 I don't know. 1265 01:10:05,502 --> 01:10:05,569 (SIGHS) 1266 01:10:10,006 --> 01:10:10,073 I mean, part of me just wants to pack up and walk away from a life 1267 01:10:12,376 --> 01:10:16,913 that doesn't seem to work anymore. 1268 01:10:19,949 --> 01:10:20,016 And part of me says that no life will work, 1269 01:10:22,919 --> 01:10:26,089 if I can't make this one right. 1270 01:10:28,692 --> 01:10:31,428 How can I help you, Sally? 1271 01:10:34,298 --> 01:10:35,565 By trying to understand, I guess. 1272 01:10:37,434 --> 01:10:37,501 Sally, 1273 01:10:40,304 --> 01:10:41,905 I'm sorry I made you unsure of yourself. 1274 01:10:44,741 --> 01:10:45,942 I can be a closed, defensive son of a bitch. 1275 01:10:47,644 --> 01:10:50,947 Sometimes. 1276 01:10:53,016 --> 01:11:01,016 Only sometimes. 1277 01:11:09,065 --> 01:11:12,268 Are you coming in? 1278 01:11:14,270 --> 01:11:17,240 I'll... I'll sleep here. 1279 01:11:19,843 --> 01:11:21,611 (STAMMERING) It'd be too confusing. 1280 01:11:23,079 --> 01:11:25,014 Yeah. 1281 01:11:26,516 --> 01:11:26,583 Sally? 1282 01:11:27,851 --> 01:11:29,686 Yeah. 1283 01:11:31,655 --> 01:11:39,655 Thanks for asking, though. 1284 01:11:50,206 --> 01:11:50,273 Daddy's home! 1285 01:11:51,741 --> 01:11:53,843 Yeah! 1286 01:11:53,911 --> 01:11:57,514 Daddy? 1287 01:11:57,580 --> 01:11:59,616 Daddy? Where are you, Daddy? 1288 01:11:59,682 --> 01:12:01,484 Dad? Hey, Daddy. 1289 01:12:01,551 --> 01:12:04,254 (GROANING) 1290 01:12:04,321 --> 01:12:05,989 Who are these screaming piglets jumping on my chest? 1291 01:12:06,056 --> 01:12:08,125 Oh, boy, am I hungry. 1292 01:12:08,191 --> 01:12:10,360 A little mustard and hot sauce, and you would be perfect. 1293 01:12:10,427 --> 01:12:12,062 You can't catch me. CHANDLER: You can't catch me either. 1294 01:12:12,129 --> 01:12:14,564 TOM: All right. Who missed me most? 1295 01:12:14,631 --> 01:12:17,034 Careful now, there's money involved. Me. Me. 1296 01:12:17,100 --> 01:12:19,002 Get your deck shoes on. We're going out on Grandpa's shrimp boat later. 1297 01:12:19,069 --> 01:12:21,238 LUCY: Oh, good. We're gonna see Grandpa. 1298 01:12:21,304 --> 01:12:22,906 Hi, Jenny. You like that sweater I got you? Yeah, it's nice, Dad. 1299 01:12:25,308 --> 01:12:26,910 Good. 1300 01:12:29,179 --> 01:12:31,581 Dad? Mmm-hmm. 1301 01:12:33,216 --> 01:12:35,818 Are you and Mom having a bad fight or something? 1302 01:12:35,885 --> 01:12:37,854 No, honey. Everything's fine. 1303 01:12:44,194 --> 01:12:46,229 Y'all don't fool me. 1304 01:12:49,199 --> 01:12:52,535 Oh, boy. 1305 01:12:54,371 --> 01:12:57,274 What am I gonna do with all of you smart women? 1306 01:12:59,709 --> 01:12:59,776 Hmm? Come here. Give me a hug. 1307 01:13:03,280 --> 01:13:06,149 Oh, Jenny. 1308 01:13:08,618 --> 01:13:08,685 Jenny, Jenny, Jenny. 1309 01:13:10,153 --> 01:13:10,220 Chandler, come on in if you want to help. 1310 01:13:12,555 --> 01:13:12,622 You too, Tom. 1311 01:13:16,326 --> 01:13:16,393 Mommy, I got a fishing rod from Grandpa. 1312 01:13:18,295 --> 01:13:18,361 It's beautiful. Well, maybe this one's a little crooked. Come here, Daddy. Come here. 1313 01:13:21,531 --> 01:13:21,598 JENNY: Lucy did that one. LUCY: I did not. 1314 01:13:23,333 --> 01:13:23,400 Oh, you did, too. CHANDLER: I want to decorate. 1315 01:13:25,502 --> 01:13:25,568 Of course you can decorate. 1316 01:13:27,470 --> 01:13:27,537 That's... It's your cake. You go on and decorate. 1317 01:13:29,839 --> 01:13:29,906 You stop eating that icing, you. 1318 01:13:32,242 --> 01:13:32,309 CHANDLER: I want to do one. Well, okay. But why don't you do two? 1319 01:13:35,578 --> 01:13:35,645 LILA: Henry. Come to the table. 1320 01:13:37,880 --> 01:13:37,947 The children are gonna blow out their candles. 1321 01:13:40,150 --> 01:13:40,217 Henry? MAN ON TV: It may be a factor, it may not. 1322 01:13:43,019 --> 01:13:43,086 Do you hear me? 1323 01:13:46,055 --> 01:13:46,123 It's time to sing Happy Birthday to Tom and Savannah. 1324 01:13:48,491 --> 01:13:48,558 HENRY: I'm watching TV. MAN ON TV: It's a fly ball, out to right field. 1325 01:13:50,227 --> 01:13:50,293 You get over there, and help your children celebrate their birthday, 1326 01:13:54,164 --> 01:13:54,231 for Christ's sake. 1327 01:13:56,666 --> 01:13:56,733 Come here, woman. Don't you ever tell me what to do, Lila. Let me go. 1328 01:13:58,401 --> 01:13:58,468 You're hurting me. This is my house. You're just a guest in it. 1329 01:14:00,670 --> 01:14:00,737 Now turn that TV back on. 1330 01:14:02,605 --> 01:14:02,672 No. YOUNG SAVANNAH: Please, Mommy. It's all right. 1331 01:14:04,807 --> 01:14:04,874 Turn the TV back on. LILA: Let go of me. 1332 01:14:05,975 --> 01:14:06,042 HENRY: You go turn that thing back on. I was watching it. 1333 01:14:08,211 --> 01:14:08,278 Do what Daddy says, Mama. 1334 01:14:11,148 --> 01:14:11,214 (SCREAMING) Lila, I'm sick and... 1335 01:14:12,682 --> 01:14:12,749 Sick and tired of you never showing me any respect! 1336 01:14:15,017 --> 01:14:15,084 (GUN FIRES) 1337 01:14:17,854 --> 01:14:20,790 LUKE: TV's broken, you son of a bitch. 1338 01:14:22,259 --> 01:14:22,325 Now you can watch your kids blow out their candles. 1339 01:14:24,827 --> 01:14:24,894 ALL: Yeah! 1340 01:14:28,231 --> 01:14:28,298 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1341 01:14:32,769 --> 01:14:32,835 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1342 01:14:36,239 --> 01:14:36,306 * Happy birthday, dear Chandler * Happy birthday, dear me 1343 01:14:38,408 --> 01:14:40,143 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1344 01:14:42,545 --> 01:14:42,612 (ALL CHEERING) 1345 01:14:44,647 --> 01:14:44,714 CHANDLER: Come on, Grandpa. Daddy's gonna open the net. 1346 01:14:46,649 --> 01:14:46,716 HENRY: I'm a-coming, birthday girl. 1347 01:14:49,586 --> 01:14:49,652 TOM: Come on. Bring it up. 1348 01:14:51,421 --> 01:14:51,488 Bring it up. Grandpa, I brought the fishing rod you brought me. 1349 01:14:53,723 --> 01:14:53,790 TOM: Hold it. Okay, okay. 1350 01:14:55,525 --> 01:14:55,592 JENNY: It smells. HENRY: Stand back, he's getting ready to drop it. 1351 01:14:58,395 --> 01:14:58,461 CHANDLER: Daddy, can I help? Wait, wait. Wait. 1352 01:15:00,663 --> 01:15:00,730 LUCY: Oh, hurry up, Daddy. Dad, I don't know if we got much shrimp here. 1353 01:15:05,302 --> 01:15:05,368 CHILDREN: Oh. Look at that. 1354 01:15:06,569 --> 01:15:06,636 HENRY: The first thing you want to do is push these crabs overboard. 1355 01:15:10,106 --> 01:15:10,173 Why, Grandpa? 1356 01:15:12,775 --> 01:15:12,842 They'll die in the sun and the heat. 1357 01:15:15,412 --> 01:15:15,478 Keep your eye out for stingrays and catfish. 1358 01:15:17,214 --> 01:15:17,280 It's a long way to the hospital. I want that little squiggly. 1359 01:15:19,882 --> 01:15:19,949 Chandler. CHANDLER: What, Grandpa? 1360 01:15:22,452 --> 01:15:22,519 I want you to do something for me. 1361 01:15:26,122 --> 01:15:26,189 Pick up a shrimp and I want to see you head it. 1362 01:15:29,592 --> 01:15:29,659 Oh, I can do that. Now, you put it with your thumb. 1363 01:15:32,595 --> 01:15:32,662 Is this right, Grandpa? Remember how... See if you can do it with one hand. 1364 01:15:34,163 --> 01:15:34,231 Yeah. You got a knack for this, huh? 1365 01:15:35,832 --> 01:15:35,898 Look. 1366 01:15:37,734 --> 01:15:37,800 Fetch me that crate over there, will you, 1367 01:15:39,336 --> 01:15:39,402 for this good-for-nothing, trash fish. 1368 01:15:40,770 --> 01:15:40,837 JENNY: Grandpa told me to get it. 1369 01:15:42,305 --> 01:15:45,408 LUCY: No he didn't, he told me. 1370 01:15:47,477 --> 01:15:54,884 CHANDLER: I'm gonna get it. 1371 01:15:58,488 --> 01:16:03,159 They love you, Dad. 1372 01:16:05,228 --> 01:16:08,231 The Braves lost to the Dodgers last night, three to seven. 1373 01:16:10,300 --> 01:16:11,634 Did you know that, Son? 1374 01:16:14,070 --> 01:16:14,136 Yeah, I know that, Dad. 1375 01:16:15,438 --> 01:16:15,505 (GIRLS CHATTERING) 1376 01:16:16,939 --> 01:16:17,006 Put it right down there. 1377 01:16:20,042 --> 01:16:24,914 CHANDLER: Can I be a shrimper when I grow up, Grandpa? 1378 01:16:28,217 --> 01:16:28,285 Yeah, you can be a shrimper like me. 1379 01:16:29,719 --> 01:16:29,786 Take good care of them. Bye-bye, girls. I love you. 1380 01:16:31,153 --> 01:16:31,220 Bye, Daddy. All right. 1381 01:16:32,789 --> 01:16:32,855 Write. 1382 01:16:34,957 --> 01:16:35,925 How will you get to the airport? 1383 01:16:38,361 --> 01:16:42,699 Don't worry. I'll get a cab. 1384 01:16:45,435 --> 01:16:45,502 Bye-bye. Bye, Dad. 1385 01:16:47,537 --> 01:16:47,604 TOM: You know, I never realized how much I love this place, 1386 01:16:49,205 --> 01:16:49,272 till I went away. 1387 01:16:51,808 --> 01:16:51,874 (SIGHS) 1388 01:16:55,244 --> 01:16:55,312 "My soul grazes like a lamb 1389 01:16:58,381 --> 01:16:58,448 "on the beauty of indrawn tides." 1390 01:17:01,351 --> 01:17:03,219 You remember that? You wrote that to me in a letter once. 1391 01:17:06,088 --> 01:17:09,726 I used to write damn good letters, didn't I? 1392 01:17:11,428 --> 01:17:12,929 You've met somebody in New York, haven't you? 1393 01:17:14,364 --> 01:17:22,364 I don't know. 1394 01:17:49,265 --> 01:17:49,332 I know. 1395 01:17:51,233 --> 01:17:51,300 Now, you are gonna do like I said. 1396 01:17:53,269 --> 01:17:53,336 You are gonna apologize to the Newburys. 1397 01:17:55,037 --> 01:17:55,104 Todd Newbury insulted our family, Mama. 1398 01:17:57,940 --> 01:18:02,845 He called us "cheap, white trash." 1399 01:18:04,847 --> 01:18:04,914 And then you proved him right by whaling him, you stupid cracker. 1400 01:18:07,917 --> 01:18:07,984 Oh. 1401 01:18:09,952 --> 01:18:11,954 Oh, isn't this a lovely view? I wanna go home. 1402 01:18:13,556 --> 01:18:13,623 Hush up. 1403 01:18:17,059 --> 01:18:17,126 Hello, Tom. 1404 01:18:19,596 --> 01:18:19,662 Hello, Reese. I'm here to see my mother. 1405 01:18:23,866 --> 01:18:23,933 Well, come on in. She's expecting you. 1406 01:18:25,702 --> 01:18:25,768 Why, thank you. It is awful good of you to see us, Reese. 1407 01:18:28,237 --> 01:18:28,304 Well, it's my pleasure. 1408 01:18:32,241 --> 01:18:32,308 You're looking mighty pretty today, Lila, as usual. 1409 01:18:33,876 --> 01:18:33,943 Why, I always say, the most successful men are always the nicest. 1410 01:18:35,945 --> 01:18:36,012 (CHUCKLING) 1411 01:18:38,748 --> 01:18:44,220 Lila, if you'll just have a seat right here, Why, sure. 1412 01:18:46,188 --> 01:18:47,223 Tom and I are gonna have a little talk in my study. 1413 01:18:49,626 --> 01:18:51,060 (WHISPERING) Tom. 1414 01:18:53,262 --> 01:19:01,262 It's an oriental carpet. 1415 01:19:07,176 --> 01:19:07,243 From the orient. 1416 01:19:11,313 --> 01:19:11,380 If you ever touch my son again, 1417 01:19:15,317 --> 01:19:15,384 you're gonna be crab bait all over this river, boy. 1418 01:19:17,554 --> 01:19:17,620 A Wingo never touches a Newbury. 1419 01:19:20,823 --> 01:19:21,524 And if you tell anybody I hit you, 1420 01:19:23,560 --> 01:19:26,295 I'm gonna run your family clean out of this town. 1421 01:19:29,098 --> 01:19:29,165 Now, get out of here. 1422 01:19:31,100 --> 01:19:31,167 TOM: I think it's more humid than in New York City. 1423 01:19:33,235 --> 01:19:35,137 Hello, darling. 1424 01:19:37,273 --> 01:19:39,241 Tom. Hello, Lila. 1425 01:19:42,479 --> 01:19:42,545 Wealth becomes you, Mama. 1426 01:19:45,482 --> 01:19:46,516 You really got what you wanted, didn't you? 1427 01:19:49,151 --> 01:19:49,218 Don't start, please. 1428 01:19:52,054 --> 01:19:52,121 Tell me about Savannah. 1429 01:19:55,191 --> 01:19:55,257 She still has a long way to go. 1430 01:19:58,060 --> 01:19:58,127 And I cut out a whole slew of articles on mental illness. 1431 01:20:00,229 --> 01:20:04,133 I want you to give them to her psychiatrist, do you hear? 1432 01:20:06,335 --> 01:20:06,402 I will, Lila. I will. 1433 01:20:08,104 --> 01:20:12,809 What kinds of things are you telling Savannah's doctor? 1434 01:20:15,411 --> 01:20:15,478 Anything that might help her get better. 1435 01:20:18,414 --> 01:20:21,951 Go on. Drink your tea before the ice melts. 1436 01:20:24,320 --> 01:20:24,386 I'm gonna tell Dr. Lowenstein about Callanwolde. 1437 01:20:25,988 --> 01:20:26,055 I don't know what you're talking about. 1438 01:20:27,690 --> 01:20:31,027 Oh, yeah, you do, Mama. 1439 01:20:33,663 --> 01:20:34,731 Yeah, you do. 1440 01:20:36,298 --> 01:20:36,365 We made a promise never to speak about that. 1441 01:20:39,368 --> 01:20:39,435 I expect you to keep that promise. 1442 01:20:41,470 --> 01:20:41,538 Oh, we were kids, Mama. It was a stupid promise. 1443 01:20:44,841 --> 01:20:44,907 I think it would help all of us if we talked about it. 1444 01:20:47,109 --> 01:20:47,176 This is my life, too. My life is private. I wanna keep it private. 1445 01:20:49,078 --> 01:20:49,145 Even at the expense of helping your own daughter? 1446 01:20:50,780 --> 01:20:50,847 Stop exaggerating. Oh, come on, Mama. 1447 01:20:52,214 --> 01:20:52,281 Don't make me feel bad about this. 1448 01:20:53,550 --> 01:20:53,616 You know, I didn't even have to tell you. 1449 01:20:55,852 --> 01:20:55,918 I don't wanna talk about it... 1450 01:20:57,620 --> 01:20:57,687 Jesus Christ, Lila. Now, that's always been the problem. 1451 01:20:59,622 --> 01:20:59,689 You know what your problem is? 1452 01:21:01,457 --> 01:21:01,524 You dwell too much on the past. 1453 01:21:03,225 --> 01:21:03,292 I never look back. 1454 01:21:05,161 --> 01:21:05,227 When I say goodbye to something, I close the door, 1455 01:21:07,564 --> 01:21:07,630 and I never think about it again. 1456 01:21:09,666 --> 01:21:09,732 How about Luke? 1457 01:21:13,302 --> 01:21:21,043 What? 1458 01:21:23,546 --> 01:21:30,352 Do you ever think about Luke? 1459 01:21:32,955 --> 01:21:35,291 Does he ever cross your mind? 1460 01:21:37,126 --> 01:21:37,927 Who taught you to be so cruel? 1461 01:21:39,596 --> 01:21:47,596 You did, Mama. 1462 01:21:52,975 --> 01:21:53,042 You did. 1463 01:21:55,878 --> 01:21:59,582 But you also taught me that even though someone nearly destroys your life, 1464 01:22:03,252 --> 01:22:07,690 you can still feel love for them. 1465 01:22:10,893 --> 01:22:10,960 Is that supposed to warm a mother's heart? 1466 01:22:13,129 --> 01:22:21,129 You'll have to be patient with me, Lila. 1467 01:22:36,485 --> 01:22:36,552 You've done a lot to piss me off. 1468 01:22:40,389 --> 01:22:46,595 TOM: There's so much noise in New York. 1469 01:22:50,700 --> 01:22:52,869 Sirens, horns, screaming. 1470 01:22:54,971 --> 01:23:02,971 Cream, no sugar, right? Hmm? 1471 01:23:07,016 --> 01:23:08,350 Oh, yeah. Thanks. 1472 01:23:10,086 --> 01:23:15,591 I have something to tell you. 1473 01:23:17,660 --> 01:23:20,730 I know. 1474 01:23:22,631 --> 01:23:26,669 I don't know how. 1475 01:23:30,106 --> 01:23:30,172 Just say it. 1476 01:23:32,474 --> 01:23:32,541 (SIGHS) It was raining that night. 1477 01:23:34,643 --> 01:23:34,711 (THUNDER RUMBLING) 1478 01:23:36,679 --> 01:23:36,746 TOM: And Mama was teaching us to dance. 1479 01:23:38,748 --> 01:23:38,815 LILA: Come on, Tom, honey. Come and dance. 1480 01:23:41,383 --> 01:23:41,450 One of the few times I remember having fun. 1481 01:23:43,720 --> 01:23:43,786 Come on. Aw, Mom. I can't dance. 1482 01:23:45,822 --> 01:23:45,888 (ROCKABILLY MUSIC PLAYING) Oh, what do you mean? Of course you can. 1483 01:23:48,324 --> 01:23:49,658 Okay, take hold of Savannah's hand. 1484 01:23:51,193 --> 01:23:51,260 YOUNG TOM: Savannah does it better than me. Just dance with her. 1485 01:23:52,661 --> 01:23:52,729 LILA: Here we go. Turn around. 1486 01:23:56,032 --> 01:23:56,098 Okay, kick. 1487 01:23:58,434 --> 01:23:58,500 Here comes another turn now. You ready? Here we go. 1488 01:24:00,369 --> 01:24:00,436 (KNOCK ON DOOR) Turn. That's it. 1489 01:24:02,504 --> 01:24:06,709 (KNOCKING CONTINUES) I wonder who that is. 1490 01:24:08,044 --> 01:24:13,015 (LAUGHING) That's it. 1491 01:24:15,484 --> 01:24:15,551 Tom! 1492 01:24:18,187 --> 01:24:18,254 (SIGHS) 1493 01:24:20,122 --> 01:24:20,957 They broke into our house. 1494 01:24:24,693 --> 01:24:24,761 Three men. 1495 01:24:27,096 --> 01:24:32,668 Mama cried, "Help us, Tom." 1496 01:24:34,103 --> 01:24:34,170 I wanted to, but I couldn't. 1497 01:24:36,272 --> 01:24:37,239 (SIGHS) 1498 01:24:39,776 --> 01:24:44,113 One of them raped Savannah. 1499 01:24:45,782 --> 01:24:48,717 One of them raped my mother. 1500 01:24:52,721 --> 01:24:52,789 Oh. 1501 01:24:54,991 --> 01:24:55,057 I guess that's not the answer to all of Savannah's problems, 1502 01:24:56,525 --> 01:24:59,361 but I thought you should know. 1503 01:25:01,530 --> 01:25:03,599 God, yes. 1504 01:25:06,535 --> 01:25:11,974 And what's Callanwolde? 1505 01:25:15,011 --> 01:25:15,077 That's the prison they escaped from. 1506 01:25:17,513 --> 01:25:19,648 (CLEARS THROAT) Um... 1507 01:25:21,550 --> 01:25:25,221 How old was Savannah when this happened? 1508 01:25:27,023 --> 01:25:29,258 Thirteen. 1509 01:25:31,994 --> 01:25:39,035 And, uh, 1510 01:25:40,903 --> 01:25:42,638 what were you doing while this was going on? 1511 01:25:45,975 --> 01:25:48,010 I don't know. 1512 01:25:49,545 --> 01:25:51,613 You don't know? Maybe you ran for help? 1513 01:25:53,715 --> 01:25:53,782 No. 1514 01:25:56,518 --> 01:26:00,957 Why not? 1515 01:26:02,658 --> 01:26:05,828 I don't know. I don't know. 1516 01:26:08,764 --> 01:26:11,633 Why do you think you didn't? 1517 01:26:13,836 --> 01:26:21,836 Well, I don't know. Just 'cause. 1518 01:26:28,017 --> 01:26:29,919 That's a child's answer, Tom. 1519 01:26:32,388 --> 01:26:32,454 You said before that 1520 01:26:35,057 --> 01:26:39,461 three men came in. 1521 01:26:40,997 --> 01:26:43,499 What happened to the third man? 1522 01:26:45,301 --> 01:26:45,367 Tom? 1523 01:26:48,737 --> 01:26:48,804 Where was he? 1524 01:26:50,839 --> 01:26:50,907 LILA: Tom! Help me! 1525 01:26:53,209 --> 01:26:53,275 (SCREAMING) YOUNG TOM: Mama! 1526 01:26:55,777 --> 01:27:02,584 Help me! 1527 01:27:04,220 --> 01:27:05,521 YOUNG TOM: Savannah! No! Stop it! 1528 01:27:07,123 --> 01:27:08,624 LOWENSTEIN: Tom? 1529 01:27:10,659 --> 01:27:18,659 It's okay. 1530 01:27:25,207 --> 01:27:25,274 Tell me about him. 1531 01:27:27,343 --> 01:27:27,409 He said, "You move, I'll slit your throat." 1532 01:27:31,147 --> 01:27:31,213 YOUNG SAVANNAH: Tom! You're hurting me. 1533 01:27:35,884 --> 01:27:43,125 TOM: "Raw meat." He called me "raw meat. 1534 01:27:46,528 --> 01:27:50,866 "Nothing I like better than fresh, raw meat." 1535 01:27:53,535 --> 01:27:53,602 What was happening to me 1536 01:27:55,037 --> 01:28:03,037 was unimaginable. 1537 01:28:07,183 --> 01:28:07,984 Literally. 1538 01:28:09,751 --> 01:28:15,891 I didn't know it could happen to a boy. 1539 01:28:18,527 --> 01:28:22,965 (SCREAMING) 1540 01:28:25,034 --> 01:28:25,101 All I wanted to do was die. 1541 01:28:26,835 --> 01:28:28,804 Especially when I saw Luke. 1542 01:28:30,339 --> 01:28:36,478 (MUSIC CONTINUES ON RADIO) 1543 01:28:38,714 --> 01:28:40,216 Tell me you like it. 1544 01:28:41,550 --> 01:28:42,584 No! No! Don't! 1545 01:28:44,753 --> 01:28:44,820 No! 1546 01:28:48,757 --> 01:28:56,757 (MUSIC CONTINUES) 1547 01:29:02,904 --> 01:29:02,971 (YOUNG SAVANNAH WAILING) Damn! 1548 01:29:04,540 --> 01:29:06,242 Luke, two. Mama, one. 1549 01:29:08,410 --> 01:29:08,477 While I did nothing. 1550 01:29:10,079 --> 01:29:10,146 There was nothing you could do. 1551 01:29:13,215 --> 01:29:13,282 You were just a young boy. 1552 01:29:16,085 --> 01:29:20,822 You had no weapon. 1553 01:29:22,391 --> 01:29:24,960 I'm surprised you and Savannah survived it at all. 1554 01:29:26,262 --> 01:29:26,328 Um... 1555 01:29:28,830 --> 01:29:28,897 What happened after? 1556 01:29:30,466 --> 01:29:30,532 I mean, 1557 01:29:32,468 --> 01:29:34,002 how did your family deal with it? 1558 01:29:35,904 --> 01:29:37,606 Your father? 1559 01:29:40,142 --> 01:29:42,778 Who said we told? 1560 01:29:44,213 --> 01:29:46,948 You didn't tell? 1561 01:29:49,017 --> 01:29:52,421 No one? 1562 01:29:54,923 --> 01:29:56,558 No, you must have told the police or... 1563 01:29:58,927 --> 01:29:58,994 Oh, Jesus Christ, Tom. 1564 01:30:02,064 --> 01:30:03,699 Mama said, "It's over. 1565 01:30:06,968 --> 01:30:07,035 "Get these carcasses outside. 1566 01:30:09,738 --> 01:30:09,805 "Clean up this mess." 1567 01:30:12,974 --> 01:30:13,041 TOM: She was insane that night. 1568 01:30:15,277 --> 01:30:15,344 "This did not happen. This did not happen." 1569 01:30:17,246 --> 01:30:17,313 She kept saying it. 1570 01:30:20,549 --> 01:30:20,616 Told us the minute we breathed a word about it, 1571 01:30:22,017 --> 01:30:22,084 was the minute she stopped being our mother. 1572 01:30:25,221 --> 01:30:28,090 Told us morning would come 1573 01:30:31,059 --> 01:30:31,127 and everything would look nicer in the sunlight. 1574 01:30:34,563 --> 01:30:35,897 And after we buried the bodies, 1575 01:30:39,000 --> 01:30:39,067 I went in to check on Savannah. 1576 01:30:42,638 --> 01:30:42,704 See how she was doing. 1577 01:30:46,975 --> 01:30:47,042 She was trying to do what Mama had said, 1578 01:30:49,311 --> 01:30:50,746 trying to act as if nothing had happened. 1579 01:30:53,215 --> 01:30:53,282 Putting her hair up in rollers. 1580 01:30:56,185 --> 01:30:56,252 Only her dress was on wrong-side out. 1581 01:30:59,321 --> 01:30:59,388 HENRY: I'm out there busting my hump while you're all playing with that dog. 1582 01:31:02,724 --> 01:31:08,830 TOM: And my father came home for dinner. 1583 01:31:11,066 --> 01:31:12,834 And we sat around and ate as if nothing was wrong. 1584 01:31:16,138 --> 01:31:20,609 God help me. 1585 01:31:23,912 --> 01:31:31,912 I think the silence was worse than the rapes. 1586 01:31:36,258 --> 01:31:39,795 Three days later, Savannah tried to kill herself. 1587 01:31:44,166 --> 01:31:52,166 She could keep quiet, but she couldn't lie. 1588 01:31:58,180 --> 01:31:59,548 * And that's what I like about the South * 1589 01:32:01,149 --> 01:32:03,252 Say something, Lowenstein. 1590 01:32:06,622 --> 01:32:06,688 How do you feel? 1591 01:32:10,592 --> 01:32:10,659 Oh, I feel, uh, okay. 1592 01:32:13,395 --> 01:32:14,796 I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this, 1593 01:32:17,132 --> 01:32:17,199 but I feel surprisingly all right. 1594 01:32:18,867 --> 01:32:21,437 Are you sure? Oh, yeah. 1595 01:32:23,839 --> 01:32:24,940 I mean... 1596 01:32:27,476 --> 01:32:27,543 What am I? 1597 01:32:29,144 --> 01:32:29,211 I'm relieved. 1598 01:32:31,313 --> 01:32:31,380 You know, the laundry's cleaned, 1599 01:32:34,316 --> 01:32:36,017 and the ghost's out of the closet, and I'm... 1600 01:32:38,587 --> 01:32:41,390 You've really learned how to cover your pain, haven't you? 1601 01:32:44,593 --> 01:32:50,766 Oh, you've done that all your life. 1602 01:32:53,068 --> 01:32:53,134 That 13-year-old boy is still in a lot of pain. 1603 01:32:54,703 --> 01:32:56,405 Don't do this to me, Lowenstein. 1604 01:32:59,308 --> 01:33:00,008 Don't do this to me. 1605 01:33:01,377 --> 01:33:03,345 I can feel your pain, Tom. 1606 01:33:05,747 --> 01:33:05,814 I feel it. 1607 01:33:09,318 --> 01:33:09,385 Let yourself feel it. 1608 01:33:11,653 --> 01:33:12,821 It takes courage to feel the pain, Tom. 1609 01:33:14,423 --> 01:33:15,023 You can do it. You can handle it. 1610 01:33:16,658 --> 01:33:16,725 Don't be afraid. 1611 01:33:18,960 --> 01:33:23,832 It's okay. 1612 01:33:26,902 --> 01:33:29,371 (SOBBING) 1613 01:33:32,874 --> 01:33:34,676 Oh, you've kept it locked up for so long. 1614 01:33:37,646 --> 01:33:43,319 Let it go. Let it go. 1615 01:33:45,354 --> 01:33:46,622 You have so much to cry about, don't you? 1616 01:33:48,890 --> 01:33:48,957 It's okay. 1617 01:33:52,461 --> 01:33:54,195 It's okay. 1618 01:33:57,232 --> 01:33:57,299 Yeah, feel the pain. 1619 01:34:00,602 --> 01:34:00,669 Cry. Cry. 1620 01:34:03,271 --> 01:34:05,741 Feel the pain. 1621 01:34:09,645 --> 01:34:10,812 It's the only way to heal yourself. 1622 01:34:12,581 --> 01:34:14,015 That's it. Just let it go. 1623 01:34:15,784 --> 01:34:15,851 Let it go. 1624 01:34:17,386 --> 01:34:25,386 It's okay. 1625 01:34:35,303 --> 01:34:36,838 It's okay. 1626 01:34:40,876 --> 01:34:40,942 (GRUNTING) 1627 01:34:43,779 --> 01:34:43,845 Oh, God. Oh, I'm too old for this shit. 1628 01:34:45,381 --> 01:34:45,447 BERNARD: Come on, Coach. Let's do it again. All right. 1629 01:34:47,749 --> 01:34:47,816 It must be tough to get old, huh? 1630 01:34:50,786 --> 01:34:50,852 Out of shape, past your prime, huh? Come here. 1631 01:34:53,489 --> 01:34:53,555 Now I don't mean anything personal by this, 1632 01:34:55,323 --> 01:34:55,391 but, uh, I'm gonna leave cleat marks on your nose and cheeks. 1633 01:34:56,792 --> 01:34:56,858 All over your face. 1634 01:34:59,160 --> 01:34:59,227 Well, it felt great putting you on your ass, Coach. 1635 01:35:01,463 --> 01:35:01,530 All right. You ready? Yeah. 1636 01:35:03,331 --> 01:35:03,399 Set! Hut! 1637 01:35:05,434 --> 01:35:07,403 Go! Come on, come on, come on. 1638 01:35:11,106 --> 01:35:11,172 (GRUNTING) 1639 01:35:12,674 --> 01:35:12,741 I can't believe I'm being outplayed by a violinist. 1640 01:35:13,942 --> 01:35:14,009 All right, come on. Give an old man a hand. 1641 01:35:15,276 --> 01:35:17,879 (GRUNTING) 1642 01:35:22,918 --> 01:35:24,652 (CHUCKLING) 1643 01:35:31,860 --> 01:35:32,961 Now I'm gonna get you. If I can't teach you football. 1644 01:35:41,136 --> 01:35:44,039 Jesus. 1645 01:35:44,105 --> 01:35:45,606 Dad. 1646 01:35:45,673 --> 01:35:47,542 So, this is how your mother lets you spend the summer? 1647 01:35:47,608 --> 01:35:49,510 Professor Greenberg just called 1648 01:35:49,577 --> 01:35:53,014 and said you've skipped two lessons this week. 1649 01:35:53,081 --> 01:35:55,951 I don't like Greenberg. He's a creep. 1650 01:35:56,017 --> 01:36:00,621 He's strict. The great teachers usually are. 1651 01:36:00,688 --> 01:36:02,190 I'm Tom Wingo, Mr. Woodruff, Bernard's football coach. 1652 01:36:02,257 --> 01:36:03,591 It's a pleasure, Mr. Wingo. I've heard a lot about you. 1653 01:36:03,658 --> 01:36:05,326 Why don't we call it quits for the day? 1654 01:36:05,393 --> 01:36:06,928 Go home and practice your fiddle. 1655 01:36:06,995 --> 01:36:09,664 Maybe we can work something out tomorrow. 1656 01:36:09,730 --> 01:36:11,666 Okay. 1657 01:36:11,732 --> 01:36:15,036 I had no idea he was so strong. 1658 01:36:15,103 --> 01:36:17,738 He's a good football player. 1659 01:36:17,805 --> 01:36:19,707 But I'm not sure I want him playing the violin with broken fingers. 1660 01:36:19,774 --> 01:36:21,209 Well, he said you'd be worried about that. He's pretty careful. 1661 01:36:21,276 --> 01:36:23,711 He's the one who should be worried. 1662 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 Well... 1663 01:36:27,515 --> 01:36:31,719 I'm sorry to cut your session short, Mr. Wingo, 1664 01:36:32,553 --> 01:36:34,089 but I've enrolled Bernard in the last two weeks at Tanglewood. 1665 01:36:35,823 --> 01:36:38,026 With a little discipline, he might actually become a good musician. 1666 01:36:41,562 --> 01:36:43,331 You're the maestro. 1667 01:36:43,398 --> 01:36:46,367 I'm glad you understand. 1668 01:36:47,102 --> 01:36:49,704 Oh, um, 1669 01:36:49,770 --> 01:36:52,040 Susan and I are having a dinner party next Friday. 1670 01:37:00,081 --> 01:37:03,751 Why don't you join us? 1671 01:37:03,818 --> 01:37:08,423 Thanks. I'll look forward to it. 1672 01:37:09,891 --> 01:37:11,459 WOMAN ON PA: Dr. Kurt, please call the page operator. 1673 01:37:14,195 --> 01:37:15,730 Dr. Richard Kurt, please call the page operator. 1674 01:37:15,796 --> 01:37:17,865 Hi. 1675 01:37:17,933 --> 01:37:19,500 How are you? 1676 01:37:20,035 --> 01:37:22,503 Oh, I'm... I'm okay. 1677 01:37:22,570 --> 01:37:24,672 Good. 1678 01:37:24,739 --> 01:37:26,874 How is she? 1679 01:37:26,942 --> 01:37:28,443 Considering what she's been through this week, 1680 01:37:30,145 --> 01:37:31,712 I think she's doing very well. 1681 01:37:45,660 --> 01:37:48,029 Can I see her? 1682 01:37:49,597 --> 01:37:51,532 I think she'd like that. 1683 01:37:52,700 --> 01:37:54,769 How you doing, darling? 1684 01:37:57,372 --> 01:37:59,007 Well, uh, 1685 01:37:59,074 --> 01:38:00,775 I'm still here. 1686 01:38:04,179 --> 01:38:06,948 So... 1687 01:38:07,015 --> 01:38:09,284 So? 1688 01:38:09,350 --> 01:38:12,954 I don't know what to say. 1689 01:38:13,021 --> 01:38:15,156 Just let me hold you. 1690 01:38:15,223 --> 01:38:17,225 Tom, I'm so sorry I put you through all this. Oh, no, no, no. 1691 01:38:17,292 --> 01:38:21,196 You did me a favor. 1692 01:38:32,140 --> 01:38:33,641 But just don't do it again. 1693 01:38:33,708 --> 01:38:35,176 I couldn't bear to think of a world without you in it, sweetheart. 1694 01:38:38,513 --> 01:38:40,948 I hear it's pretty up in Tanglewood. 1695 01:38:41,016 --> 01:38:42,984 Who gives a shit? 1696 01:38:43,051 --> 01:38:44,852 TOM: I wrote the coach at your school, pal. 1697 01:38:44,919 --> 01:38:46,754 BERNARD: Why? 1698 01:38:47,355 --> 01:38:49,090 I told him I was sending back a hell of a ball player next year. 1699 01:38:49,157 --> 01:38:50,525 You're a tough kid, Bernard. 1700 01:38:50,591 --> 01:38:53,561 I am? 1701 01:38:53,628 --> 01:38:55,396 You took everything I dished out, 1702 01:38:55,463 --> 01:38:58,433 and you came back asking for more. 1703 01:38:58,499 --> 01:39:02,137 Well, you're the best coach I ever had. 1704 01:39:02,203 --> 01:39:05,973 Well, I'm the only coach you ever had. 1705 01:39:06,041 --> 01:39:07,608 No, I mean teacher. You're the best teacher I ever had, Coach Wingo. 1706 01:39:07,675 --> 01:39:10,411 Thanks, Bernard. It's been a long time since a student of mine said that. 1707 01:39:10,478 --> 01:39:12,880 Why did you quit? 1708 01:39:12,947 --> 01:39:15,216 Well, I thought I should be doing something better with my life. 1709 01:39:15,283 --> 01:39:16,851 Like what? 1710 01:39:16,917 --> 01:39:18,353 Well, that's a good question. 1711 01:39:18,419 --> 01:39:20,388 I'm not sure. 1712 01:39:20,455 --> 01:39:21,822 Can't you go back to it? 1713 01:39:21,889 --> 01:39:23,791 I don't know if they'd even want me. 1714 01:39:23,858 --> 01:39:26,027 Well, maybe I could write a letter or something. 1715 01:39:26,094 --> 01:39:29,997 I mean, just tell me where to send it. 1716 01:39:30,065 --> 01:39:33,801 Thanks, Bernard. But I want you to do something else for me. 1717 01:39:33,868 --> 01:39:36,771 What? Play the violin. Your father says you're pretty good. 1718 01:39:36,837 --> 01:39:39,274 Here? Now? Sure. Why not? Cheer this joint up. 1719 01:39:39,340 --> 01:39:42,410 Well, okay. But I'm a little embarrassed. 1720 01:39:43,544 --> 01:39:45,346 I mean, people might think I want them to throw money. 1721 01:39:45,413 --> 01:39:49,517 (CHUCKLING) Well, what's wrong with a few extra bucks? 1722 01:39:49,584 --> 01:39:51,186 Okay, well, um, 1723 01:39:51,252 --> 01:39:53,321 I guess I'll play this thing I've kind of been working on. 1724 01:40:40,468 --> 01:40:44,739 All right. 1725 01:40:44,805 --> 01:40:47,074 (TUNING) 1726 01:40:47,142 --> 01:40:48,809 You know, if I could play the violin like that, I'd never touch a football. 1727 01:40:48,876 --> 01:40:52,079 What's wrong with doing both? 1728 01:40:52,147 --> 01:40:54,715 Absolutely nothing. 1729 01:40:54,782 --> 01:40:56,551 MAN ON PA: Now boarding on track 29. Absolutely nothing. 1730 01:40:56,617 --> 01:40:59,654 Here you go. Put this on. You've gotta hurry now. 1731 01:40:59,720 --> 01:41:01,556 You don't wanna miss your train. 1732 01:41:03,424 --> 01:41:06,761 My father hates you, Coach Wingo. 1733 01:41:06,827 --> 01:41:09,864 Yeah, but he loves you. 1734 01:41:09,930 --> 01:41:12,099 Come here. Goodbye, Bernard. 1735 01:41:12,167 --> 01:41:13,401 I'm gonna miss you. Me, too. 1736 01:41:13,468 --> 01:41:16,304 Bye. 1737 01:41:16,371 --> 01:41:18,105 I'll write to you, okay? 1738 01:41:18,173 --> 01:41:23,144 You'd better. You'd better. 1739 01:41:23,211 --> 01:41:26,046 And don't smoke. 1740 01:41:26,113 --> 01:41:28,483 Oh, hey, Bernard. Hey, you might be needing this. 1741 01:41:28,549 --> 01:41:32,320 (CHUCKLING) Bye. 1742 01:41:32,387 --> 01:41:35,055 MAN: Now boarding track 29. 1743 01:42:35,850 --> 01:42:37,685 Albany, Syracuse. All aboard. 1744 01:42:37,752 --> 01:42:40,988 (PIANO AND VIOLIN PLAYING) 1745 01:42:41,055 --> 01:42:44,259 (WHISPERING) I thought classical pianists 1746 01:42:44,325 --> 01:42:48,028 we're supposed to be pinched and anemic looking. 1747 01:42:48,095 --> 01:42:49,464 I'll sit you next to her in case you want to make a pass. 1748 01:42:49,530 --> 01:42:51,932 No thanks. She's not my type. Good. 1749 01:42:51,999 --> 01:42:54,168 Why do you say that? 1750 01:42:55,403 --> 01:42:57,004 I think she's having an affair with my husband. 1751 01:42:57,071 --> 01:42:58,639 (PEOPLE APPLAUDING) 1752 01:42:58,706 --> 01:43:00,775 You've met everyone? 1753 01:43:00,841 --> 01:43:02,943 Yeah. I'm completely intimidated. 1754 01:43:04,445 --> 01:43:05,946 Madison Kingsley. He's one of my favorite writers. 1755 01:43:06,013 --> 01:43:08,449 So talk to him. I'm gonna check on dinner. 1756 01:43:08,516 --> 01:43:11,386 Thank you very much. 1757 01:43:11,452 --> 01:43:12,787 Tom. Oh, I'm delighted you're here. 1758 01:43:12,853 --> 01:43:16,557 Well, I'm delighted I got to hear you play in person again. 1759 01:43:16,624 --> 01:43:19,059 What? Again? 1760 01:43:19,126 --> 01:43:20,861 Yes, I saw you at the Charleston music festival last summer. 1761 01:43:20,928 --> 01:43:23,364 Uh, a Brahms violin concerto. Bartok. 1762 01:43:23,431 --> 01:43:26,200 (CHUCKLING) Yeah. 1763 01:43:26,267 --> 01:43:30,170 Have you ever seen a Stradivarius up close, Tom? 1764 01:43:30,237 --> 01:43:33,674 This is the finest instrument ever made. 1765 01:43:33,741 --> 01:43:34,909 Everyone, I'm going to play something in Mr. Wingo's honor. 1766 01:43:34,975 --> 01:43:37,845 It's not that often we have Southern guests, huh? 1767 01:43:37,912 --> 01:43:39,246 What would you like to hear, Coach? 1768 01:43:39,314 --> 01:43:41,516 I'm afraid I don't know many football songs. 1769 01:43:42,783 --> 01:43:45,520 Yes, well. 1770 01:44:12,580 --> 01:44:16,250 Anything's fine with me. 1771 01:44:16,317 --> 01:44:18,353 (PLAYING SONG OF DIXIE) 1772 01:44:19,820 --> 01:44:21,456 Damn it all, Herb. That Mozart sure cranked out some snappy tunes. 1773 01:44:21,522 --> 01:44:24,291 (PEOPLE LAUGHING) 1774 01:44:25,460 --> 01:44:28,896 Could you do me a favor 1775 01:44:29,530 --> 01:44:31,932 and fix me a scotch and soda, please? 1776 01:44:31,999 --> 01:44:34,301 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1777 01:44:34,369 --> 01:44:36,771 Who is he? 1778 01:44:38,373 --> 01:44:39,674 That's a friend of Susan's. 1779 01:44:43,711 --> 01:44:47,882 Some football coach. 1780 01:44:47,948 --> 01:44:52,052 Charming. 1781 01:44:52,119 --> 01:44:54,321 Would you like some more wine? None for me, thanks. 1782 01:44:54,389 --> 01:44:56,591 MAN: I consider his work unimportant. A minor artist. 1783 01:44:56,657 --> 01:44:58,626 How can you dismiss his work as unimportant, Spencer? 1784 01:44:58,693 --> 01:45:01,362 It's hanging in the goddamn Metropolitan. 1785 01:45:01,429 --> 01:45:04,031 Well, Madison, so is toilet paper. 1786 01:45:04,098 --> 01:45:07,201 Tom, Tom, you should talk to Madison. 1787 01:45:07,267 --> 01:45:09,404 He's a great admirer of Southern authors. 1788 01:45:09,470 --> 01:45:12,172 Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. 1789 01:45:12,239 --> 01:45:15,943 MADISON: Oh, I love all those renegade confederates. 1790 01:45:16,010 --> 01:45:18,646 Well, you mean you love excess and eccentricity. 1791 01:45:20,948 --> 01:45:22,417 (CHUCKLING) It's true. They're all mad as hatters, aren't they? 1792 01:45:22,483 --> 01:45:24,785 I suppose you know a few things about madness, Tom. 1793 01:45:24,852 --> 01:45:26,387 A bit. 1794 01:45:26,454 --> 01:45:30,691 Tom's sister is the poet Savannah Wingo, Madison. 1795 01:45:30,758 --> 01:45:32,092 Are you familiar with her work? 1796 01:45:32,159 --> 01:45:34,395 Yes. She's good. Very good. 1797 01:45:34,462 --> 01:45:36,196 She's a patient of Susan's. 1798 01:45:36,263 --> 01:45:39,767 I don't think that's appropriate, Herbert. 1799 01:45:39,834 --> 01:45:41,602 Darling, 1800 01:45:41,669 --> 01:45:43,170 everyone knows you're the great psychic healer of the literary community. 1801 01:45:43,237 --> 01:45:44,939 Surprised you don't get a share of your authors' royalties. 1802 01:45:45,005 --> 01:45:47,408 I'm sorry. 1803 01:45:47,475 --> 01:45:49,844 What have you been drinking, Herbert? 1804 01:45:49,910 --> 01:45:51,512 Oh, you should ask Tom. He poured it. 1805 01:45:51,579 --> 01:45:53,781 You weren't trying to poison me, were you? 1806 01:45:53,848 --> 01:45:55,282 Not intentionally. 1807 01:45:56,183 --> 01:45:57,885 But you know how the subconscious mind works. 1808 01:45:57,952 --> 01:46:00,755 (ALL LAUGHING) 1809 01:46:00,821 --> 01:46:03,023 I like you, Tom. 1810 01:46:03,090 --> 01:46:06,226 I like your feistiness, your Tara-like pride. 1811 01:46:06,293 --> 01:46:07,728 You promised you wouldn't do this. 1812 01:46:07,795 --> 01:46:10,931 You're right, Susan. I shouldn't be picking on Tom. 1813 01:46:10,998 --> 01:46:15,069 I should be picking on you 1814 01:46:15,135 --> 01:46:16,804 for turning my son into Quasimodo in a football uniform. 1815 01:46:16,871 --> 01:46:19,306 Susan, I can't believe you'd let Bernard play a game that might hurt his hands. 1816 01:46:28,115 --> 01:46:30,851 And I can't believe you'd come to my house 1817 01:46:30,918 --> 01:46:34,655 when everyone knows you're fucking my husband. 1818 01:46:34,722 --> 01:46:37,692 I think you owe Monique an apology, Susan. 1819 01:46:37,758 --> 01:46:39,927 I think you owe me an apology, you son of a bitch. 1820 01:46:39,994 --> 01:46:42,029 Darling, where's your sense of humor? 1821 01:46:42,096 --> 01:46:44,064 (SCOFFS) Madison, what's the name 1822 01:46:44,131 --> 01:46:47,702 of this character in your play. The new one? 1823 01:46:47,768 --> 01:46:48,936 MADISON: I'm calling him S.D., 1824 01:46:49,003 --> 01:46:50,838 and he's modeled after a character sitting right at this table. 1825 01:46:50,905 --> 01:46:53,674 Not me, I hope. 1826 01:46:53,741 --> 01:46:56,477 TOM: (IN EXAGGERATED ACCENT) Yoo-hoo, Herbert! 1827 01:46:56,544 --> 01:47:00,147 Southern boy's got a hold of your fiddle. 1828 01:47:00,214 --> 01:47:02,717 (GUESTS MURMURING) 1829 01:47:02,783 --> 01:47:05,185 You better hurry now. It's getting heavy. 1830 01:47:05,252 --> 01:47:09,056 Herbert, what's takin' you so long? 1831 01:47:09,123 --> 01:47:11,826 What do you think you're doing? 1832 01:47:11,892 --> 01:47:14,762 Darling, where's your sense of humor? 1833 01:47:14,829 --> 01:47:17,197 That Stradivarius is worth over a million dollars. 1834 01:47:17,264 --> 01:47:19,199 Well, if I drop it, it won't be worth shit. 1835 01:47:19,266 --> 01:47:20,835 Don't do it, Tom. 1836 01:47:20,901 --> 01:47:24,972 Apologize to your wife, Herbert. 1837 01:47:25,039 --> 01:47:28,008 You're bluffing. 1838 01:47:30,344 --> 01:47:33,080 I may be, but it's a powerful bluff, isn't it, asshole? 1839 01:47:33,147 --> 01:47:36,116 (SCREAMS) I'm sorry, Susan! 1840 01:47:36,183 --> 01:47:37,552 Sincerity becomes you, Herbie. 1841 01:47:37,618 --> 01:47:39,654 Now apologize to me for your unforgivable breach of etiquette 1842 01:47:39,720 --> 01:47:41,321 at the dinner table tonight, 1843 01:47:42,189 --> 01:47:43,791 you possum-breath cocksucker. 1844 01:47:47,061 --> 01:47:50,731 (GUESTS LAUGHING) 1845 01:47:59,907 --> 01:48:01,776 I'm very sorry, Tom. 1846 01:48:02,610 --> 01:48:04,645 You all sure know how to give a party up here in New York City. 1847 01:48:05,813 --> 01:48:07,882 Yo! 1848 01:48:12,319 --> 01:48:15,022 Tom. 1849 01:48:19,526 --> 01:48:21,629 Tom, wait! 1850 01:48:50,891 --> 01:48:53,594 Now I know why you always seem so sad. 1851 01:48:53,661 --> 01:48:56,597 Please, take me with you. 1852 01:49:00,334 --> 01:49:02,903 Let me warn you. 1853 01:49:02,970 --> 01:49:05,005 The thought of falling in love terrifies me. 1854 01:50:01,829 --> 01:50:04,765 Then let's just be friends. 1855 01:50:08,736 --> 01:50:10,637 Very good friends. 1856 01:50:10,705 --> 01:50:12,472 Lowenstein. Hmm? 1857 01:50:13,640 --> 01:50:16,310 I think I like adultery. 1858 01:50:25,219 --> 01:50:30,758 (CHUCKLING) 1859 01:50:30,825 --> 01:50:32,993 That's why they made it a sin. 1860 01:50:33,060 --> 01:50:36,130 Repent sinners. Cast your lot with the Lord. 1861 01:50:36,196 --> 01:50:38,766 After last night, I'm gonna need some repenting. 1862 01:50:38,833 --> 01:50:41,568 Oh, I'm in trouble. What? What? 1863 01:50:41,635 --> 01:50:44,038 Tell me. Why are you in trouble? 1864 01:50:46,140 --> 01:50:47,207 I'm starting to like this city, Doctor. 1865 01:50:47,274 --> 01:50:49,409 (DOORBELL RINGS) What made you change your mind? 1866 01:50:49,476 --> 01:50:52,546 You have to ask? 1867 01:50:53,714 --> 01:50:56,917 I'm neurotic. I need a lot of reassurance. 1868 01:50:56,984 --> 01:50:58,853 Lowenstein, you could make me change my mind about anything. 1869 01:50:59,787 --> 01:51:01,388 Hi, Tom. Hot baked goods. 1870 01:51:01,455 --> 01:51:03,724 Did I interrupt something vile? 1871 01:51:03,791 --> 01:51:06,093 Well, hello, Susan. 1872 01:51:06,160 --> 01:51:07,661 You look fabulous this morning. 1873 01:51:07,728 --> 01:51:10,630 I'm so glad you both got laid. 1874 01:51:10,697 --> 01:51:12,432 Hi, Eddie. 1875 01:51:13,267 --> 01:51:14,802 Would you like a little butter on your croissant, darling? 1876 01:51:20,640 --> 01:51:22,777 (BOTH LAUGHING) 1877 01:51:22,843 --> 01:51:25,780 Ask him. 1878 01:51:25,846 --> 01:51:28,816 LOWENSTEIN: Guess what? 1879 01:51:28,883 --> 01:51:30,951 I spoke to Bernard today and he asked me to come visit him next weekend. 1880 01:51:31,018 --> 01:51:33,954 I couldn't believe it. TOM: That's great. That's fantastic. 1881 01:51:34,021 --> 01:51:37,892 I'm so grateful to you, Tom Wingo. 1882 01:51:37,958 --> 01:51:41,161 Oh, it was nothing. Nothing. Come on. Cut it out. 1883 01:51:41,228 --> 01:51:43,297 Look, this is the property. It goes all the way around. All the way over to there. 1884 01:51:43,363 --> 01:51:45,199 Isn't it beautiful? Not as beautiful as you. 1885 01:51:45,265 --> 01:51:47,501 Oh, sweetheart. 1886 01:51:47,567 --> 01:51:49,003 This is it. Herbert never liked it, you know. 1887 01:51:49,069 --> 01:51:51,906 It made him sneeze, this place. 1888 01:51:51,972 --> 01:51:54,574 (BOTH LAUGHING) 1889 01:51:54,641 --> 01:51:57,511 I miss the clean, fresh smell of carbon monoxide myself. 1890 01:51:57,577 --> 01:52:00,314 I can't believe we're only an hour away from New York. 1891 01:52:00,380 --> 01:52:02,416 Well, South Carolina's not the only state with trees, you know. 1892 01:52:02,482 --> 01:52:04,251 You know, in my next life, I want to be you, Lowenstein. 1893 01:52:04,318 --> 01:52:05,920 I want to make lots of money off of crazy people 1894 01:52:05,986 --> 01:52:08,455 and have a fabulous penthouse in the city, 1895 01:52:11,658 --> 01:52:13,794 a great country house, 1896 01:52:15,796 --> 01:52:17,597 and a guy like me. Aw. 1897 01:52:21,068 --> 01:52:24,271 Come on. I want to show you around. All right. 1898 01:52:26,406 --> 01:52:26,473 Look, isn't it pretty? 1899 01:52:30,077 --> 01:52:30,144 Darling, you just broke a dozen eggs. Oh, I don't care. 1900 01:52:33,513 --> 01:52:33,580 You know what I thought when I first saw you? 1901 01:52:34,781 --> 01:52:34,849 What? I thought, "Jesus, she hates me. 1902 01:52:36,683 --> 01:52:36,750 "Why does she make me feel so damn stupid?" 1903 01:52:41,355 --> 01:52:41,421 What do you think now? 1904 01:52:43,090 --> 01:52:51,090 Right now? Mmm-hmm. 1905 01:52:54,634 --> 01:52:57,171 I'm thinking, "Why does she make me feel so damn good?" 1906 01:53:01,308 --> 01:53:04,378 Because she loves you. 1907 01:53:07,647 --> 01:53:09,316 (MOANING) 1908 01:53:11,085 --> 01:53:11,151 Oh. Lowenstein, Lowenstein. 1909 01:53:13,287 --> 01:53:13,353 Maybe I should be calling you Susan now. 1910 01:53:15,255 --> 01:53:15,322 I love the way you say "Lowenstein." 1911 01:53:18,825 --> 01:53:18,893 Oh. 1912 01:53:21,261 --> 01:53:26,533 You know, 1913 01:53:28,368 --> 01:53:29,636 before I met you, I was in a deep sleep. 1914 01:53:32,806 --> 01:53:32,873 And I didn't even know it. 1915 01:53:36,076 --> 01:53:38,212 I'm afraid. 1916 01:53:39,947 --> 01:53:41,848 Of what, sweetheart? 1917 01:53:44,784 --> 01:53:44,851 Of what's gonna happen when Sally wants you back. 1918 01:53:48,188 --> 01:53:48,255 (SIGHS) 1919 01:53:50,124 --> 01:53:50,190 She wants you back, you know. 1920 01:53:54,328 --> 01:54:00,834 What makes you so sure? 1921 01:54:02,336 --> 01:54:02,402 I've sampled the merchandise. 1922 01:54:03,803 --> 01:54:03,870 Oh, my God. 1923 01:54:05,872 --> 01:54:05,940 TOM: Spread 'em wide. Spread... 1924 01:54:07,541 --> 01:54:07,607 LOWENSTEIN: You dirty thing, you. 1925 01:54:10,877 --> 01:54:10,945 No, I'm not being dirty. Spread 'em this way. 1926 01:54:13,180 --> 01:54:13,247 Now, you gotta tackle me. 1927 01:54:15,149 --> 01:54:15,215 (LAUGHING) Go on. Tackle. 1928 01:54:18,285 --> 01:54:18,352 Catch it. Oh, Jesus. 1929 01:54:21,155 --> 01:54:21,221 Ready. Let's go. 1930 01:54:22,789 --> 01:54:24,124 (GRUNTING) 1931 01:54:27,227 --> 01:54:27,294 Oh, no! Oh, no! 1932 01:54:29,063 --> 01:54:31,265 (SHOUTING) 1933 01:54:34,101 --> 01:54:34,168 I'm too old for this game. Me, too. 1934 01:54:36,370 --> 01:54:36,436 This is the best part. Yeah. 1935 01:54:39,473 --> 01:54:47,473 If we stay together, do I have to become Jewish? 1936 01:54:57,224 --> 01:55:00,027 Of course not. Herbert's not Jewish. 1937 01:55:02,662 --> 01:55:07,634 Hey, I don't mind. Everybody in my family is doing it. 1938 01:55:11,238 --> 01:55:13,673 There's Luke up there, somewhere. 1939 01:55:15,875 --> 01:55:18,178 You stupid asshole! 1940 01:55:20,380 --> 01:55:20,447 When I was a kid, he seemed like a God to me. 1941 01:55:23,417 --> 01:55:23,483 How do you see him now? 1942 01:55:26,586 --> 01:55:26,653 Like a man, 1943 01:55:29,423 --> 01:55:29,489 with limitations like the rest of us. 1944 01:55:34,028 --> 01:55:34,094 Except for you, Lowenstein. You're perfect. 1945 01:55:38,999 --> 01:55:39,066 I am far from it. No. 1946 01:55:41,601 --> 01:55:41,668 Oh, I look back on my life and I realize that I've been paralyzed 1947 01:55:43,437 --> 01:55:43,503 for the last... God knows how many years. 1948 01:55:46,673 --> 01:55:46,740 I mean, how could I have stayed in a marriage like that? 1949 01:55:49,176 --> 01:55:49,809 Well, you had a son. 1950 01:55:52,379 --> 01:55:52,446 Oh, yeah. There were reasons, 1951 01:55:57,317 --> 01:55:59,286 but none of them were good enough. 1952 01:56:01,588 --> 01:56:01,655 I just... 1953 01:56:04,391 --> 01:56:04,458 I just never thought that this was possible. 1954 01:56:10,430 --> 01:56:10,497 And now, 1955 01:56:12,932 --> 01:56:17,504 I wake up in the morning, 1956 01:56:19,506 --> 01:56:21,308 and I spend my whole day thinking, "Isn't it nice just to feel good?" 1957 01:56:23,777 --> 01:56:31,777 I mean, I hear you walk down the hall towards me. 1958 01:56:35,422 --> 01:56:39,226 I can't stop smiling. 1959 01:56:42,462 --> 01:56:47,201 I smile all the time. 1960 01:56:50,170 --> 01:56:58,170 I love you, Lowenstein. 1961 01:57:39,886 --> 01:57:39,953 Can we go back to the cabin and make love all night? 1962 01:57:42,789 --> 01:57:42,856 You still have a lot to learn about the outdoors. 1963 01:57:45,525 --> 01:57:45,592 SAVANNAH: I'm glad you brought me here. 1964 01:57:48,428 --> 01:57:50,964 Hey, Lowenstein says she's gonna let you go home soon. 1965 01:57:51,031 --> 01:57:53,299 Hmm. I think I'm ready. 1966 01:57:53,366 --> 01:57:55,501 What about you? When are you going home? 1967 01:57:55,568 --> 01:57:58,672 Well, I don't know. Sally and I are having problems. 1968 01:57:58,739 --> 01:58:00,540 Oh, no. I'm sorry, Tom. 1969 01:58:00,607 --> 01:58:05,178 I thought I might stay up here for a while. 1970 01:58:08,548 --> 01:58:10,516 You in New York? I can't imagine that. 1971 01:58:31,204 --> 01:58:33,339 You could never leave the South. 1972 01:58:45,652 --> 01:58:46,820 Well, you did. Yeah, but I don't love it the way you do. 1973 01:58:48,154 --> 01:58:49,923 (CHILDREN LAUGHING) 1974 01:58:52,993 --> 01:58:54,560 (PHONE RINGING) 1975 02:00:37,831 --> 02:00:39,665 Hello? 1976 02:00:48,842 --> 02:00:50,610 Oh. Hi, Sally. 1977 02:00:52,345 --> 02:00:54,915 Uh-huh. 1978 02:00:54,981 --> 02:00:58,651 She called you. 1979 02:00:59,986 --> 02:01:03,223 Well... 1980 02:01:04,958 --> 02:01:08,128 We knew this day would come, didn't we? 1981 02:01:08,194 --> 02:01:11,264 But you're never quite prepared for it. 1982 02:01:11,331 --> 02:01:14,600 Just hold me, please. I feel like I'm dying. 1983 02:01:18,704 --> 02:01:21,541 (SOBBING) 1984 02:01:21,607 --> 02:01:24,510 One of the things I love about you is that 1985 02:01:24,577 --> 02:01:26,146 you're the kind of guy who'll always go back to his family. 1986 02:01:28,982 --> 02:01:30,783 Oh. 1987 02:01:51,537 --> 02:01:53,639 I gotta find me a nice Jewish boy. You guys are killing me. 1988 02:01:54,975 --> 02:01:56,576 (CHUCKLING) 1989 02:01:57,177 --> 02:01:58,544 (SOBBING) 1990 02:02:00,213 --> 02:02:04,017 You okay about going home? 1991 02:02:04,084 --> 02:02:08,288 I think so. 1992 02:02:08,354 --> 02:02:11,557 Good. 1993 02:02:11,624 --> 02:02:15,028 I started a new book of poems. Oh, good. 1994 02:02:15,095 --> 02:02:18,198 I'm calling it the Prince of Tides, 1995 02:02:18,264 --> 02:02:20,200 and I dedicated it to somebody very special. 1996 02:02:21,001 --> 02:02:22,835 Luke would appreciate that, Savannah. 1997 02:02:27,740 --> 02:02:29,375 I dedicated it to my brother, 1998 02:02:34,247 --> 02:02:36,316 Tom Wingo. 1999 02:02:40,486 --> 02:02:42,889 My memory. 2000 02:03:00,240 --> 02:03:03,076 Oh, thank you, sweetheart. 2001 02:03:11,284 --> 02:03:13,153 Oh, thank you. 2002 02:03:14,087 --> 02:03:15,688 (SAXOPHONE PLAYING) 2003 02:03:19,225 --> 02:03:21,327 Lowenstein, why are you making this so hard? 2004 02:03:21,394 --> 02:03:23,296 You just love her more. 2005 02:03:46,086 --> 02:03:50,856 Admit it. 2006 02:03:53,559 --> 02:03:56,062 No, Lowenstein. 2007 02:03:58,431 --> 02:04:00,666 Just longer. 2008 02:04:03,436 --> 02:04:06,806 TOM: We spent our last few hours together at the Rainbow Room, 2009 02:04:06,872 --> 02:04:11,444 dancing a slow dance. 2010 02:04:12,979 --> 02:04:14,314 Just like in my dream. 2011 02:04:14,380 --> 02:04:17,650 I held her in my arms, 2012 02:04:18,718 --> 02:04:20,853 as I told her it was her doing that I could go back. 2013 02:04:23,356 --> 02:04:26,259 Six weeks before, 2014 02:04:26,326 --> 02:04:29,162 I was ready to leave my wife, my kids. 2015 02:04:29,229 --> 02:04:30,763 I wanted out of everything. 2016 02:04:30,830 --> 02:04:34,334 But she changed that. 2017 02:04:36,736 --> 02:04:38,704 She changed me. 2018 02:04:56,222 --> 02:04:57,790 For the first time, I felt like 2019 02:04:57,857 --> 02:05:00,526 I had something to give back to the women in my life. 2020 02:05:00,593 --> 02:05:02,628 They deserved that. 2021 02:05:02,695 --> 02:05:06,766 CHANDLER: Daddy! 2022 02:05:06,832 --> 02:05:11,237 LUCY: Daddy's home. 2023 02:05:11,304 --> 02:05:12,972 CHANDLER: Daddy, did you bring me anything? 2024 02:05:13,973 --> 02:05:17,377 TOM: So I returned to my Southern home and my Southern life. 2025 02:05:17,443 --> 02:05:19,912 And it is in the presence of my wife and children that I acknowledge my life, 2026 02:05:19,979 --> 02:05:24,484 my destiny. 2027 02:05:24,550 --> 02:05:27,820 I am a teacher, a coach 2028 02:05:27,887 --> 02:05:32,058 and a well-loved man, 2029 02:05:32,125 --> 02:05:37,563 and it is more than enough. 2030 02:05:37,630 --> 02:05:41,801 In New York, I learned that I needed to love my mother and father 2031 02:05:43,769 --> 02:05:45,805 in all their flawed, outrageous humanity. 2032 02:05:47,573 --> 02:05:51,944 And in families, there are no crimes beyond forgiveness. 2033 02:05:52,512 --> 02:05:54,514 But it is the mystery of life that sustains me now. 2034 02:05:56,716 --> 02:05:58,084 And I look to the north, 2035 02:05:58,151 --> 02:06:01,187 and I wish again that there were two lives apportioned to every man 2036 02:06:01,254 --> 02:06:05,258 and every woman. 2037 02:06:05,325 --> 02:06:09,895 At the end of every day, 2038 02:06:09,962 --> 02:06:13,199 I drive through the city of Charleston. 2039 02:06:14,567 --> 02:06:18,204 And as I cross the bridge that'll take me home, 2040 02:06:18,271 --> 02:06:20,873 I feel the words building inside me. 2041 02:06:22,175 --> 02:06:24,777 I can't stop them or tell you why I say them. 2042 02:06:24,844 --> 02:06:27,413 But as I reach the top of the bridge, 2043 02:06:27,480 --> 02:06:29,515 these words come to me in a whisper. 2044 02:06:29,582 --> 02:06:31,951 I say them as prayer, 2045 02:06:32,017 --> 02:06:34,287 as regret, 2046 02:06:34,354 --> 02:06:36,656 as praise.