1
00:00:36,336 --> 00:00:41,336
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
2
00:00:42,351 --> 00:00:44,287
(flames crackling)
3
00:00:47,122 --> 00:00:49,927
Reynolds has made my dreams
come true.
4
00:00:51,460 --> 00:00:55,298
And I have given him
what he desires most in return.
5
00:00:56,832 --> 00:00:59,001
MAN:
And what's that?
6
00:01:02,205 --> 00:01:04,439
Every piece of me.
7
00:01:04,441 --> 00:01:06,975
♪ ♪
8
00:01:06,977 --> 00:01:10,749
He's a very demanding man,
isn't he?
9
00:01:12,549 --> 00:01:15,551
Must be quite a challenge
to be with him.
10
00:01:15,553 --> 00:01:18,219
Yes.
11
00:01:18,221 --> 00:01:22,025
Maybe he's the most
demanding man.
12
00:01:23,327 --> 00:01:25,897
♪ ♪
13
00:01:37,308 --> 00:01:38,877
(sniffs)
14
00:01:44,216 --> 00:01:46,785
♪ ♪
15
00:01:56,428 --> 00:01:58,998
(birds chirping)
16
00:02:06,238 --> 00:02:08,808
♪ ♪
17
00:02:28,195 --> 00:02:30,361
- Good morning.
- Good morning.
18
00:02:30,363 --> 00:02:32,299
- Morning. - Morning.
- Morning.
19
00:02:41,942 --> 00:02:44,313
♪ ♪
20
00:02:54,621 --> 00:02:57,059
- Morning, ladies.
- Morning.
21
00:03:00,060 --> 00:03:02,129
- CYRIL: Morning.
- Morning, madam.
22
00:03:02,131 --> 00:03:04,199
CYRIL:
Good morning, ladies.
23
00:03:13,976 --> 00:03:16,346
♪ ♪
24
00:03:25,254 --> 00:03:26,620
Morning, Biddy.
25
00:03:26,622 --> 00:03:28,322
Morning, Mr. Woodcock.
26
00:03:28,324 --> 00:03:30,490
- Morning, Nana.
- Morning, Mr. Woodcock.
27
00:03:30,492 --> 00:03:32,930
- Pippa.
- Morning, sir.
28
00:03:34,531 --> 00:03:37,101
♪ ♪
29
00:03:50,080 --> 00:03:52,047
(clears throat softly)
30
00:03:52,049 --> 00:03:54,519
(quiet chatter)
31
00:03:57,555 --> 00:04:00,124
(sewing machine whirring
nearby)
32
00:04:04,628 --> 00:04:07,098
♪ ♪
33
00:04:15,506 --> 00:04:17,342
Try these.
34
00:04:19,544 --> 00:04:21,611
Reynolds.
35
00:04:21,613 --> 00:04:24,313
They're delicious.
36
00:04:24,315 --> 00:04:27,083
Remember I told you, Johanna.
37
00:04:27,085 --> 00:04:30,053
No more stodgy things.
38
00:04:30,055 --> 00:04:31,520
(pen scratching on paper)
39
00:04:31,522 --> 00:04:33,558
I didn't know that.
40
00:04:35,493 --> 00:04:38,497
You may have told it
to someone else.
41
00:04:49,074 --> 00:04:50,273
CYRIL:
Morning.
42
00:04:50,275 --> 00:04:52,211
REYNOLDS:
Morning, my old so-and-so.
43
00:05:10,363 --> 00:05:12,798
Where have you gone, Reynolds?
44
00:05:12,800 --> 00:05:15,633
(pen scratching on paper)
45
00:05:15,635 --> 00:05:17,601
There's nothing I can say
46
00:05:17,603 --> 00:05:21,138
to get your attention
aimed back at me,
47
00:05:21,140 --> 00:05:23,243
is there?
48
00:05:25,547 --> 00:05:30,650
I cannot begin my day
with a confrontation, please.
49
00:05:30,652 --> 00:05:33,419
I'm delivering the dress today.
50
00:05:33,421 --> 00:05:36,655
And I can't take up space
with a confrontation.
51
00:05:36,657 --> 00:05:40,162
I simply don't have time
for confrontations.
52
00:05:47,167 --> 00:05:49,572
(pen scratching on paper)
53
00:05:56,846 --> 00:05:59,449
♪ ♪
54
00:06:02,884 --> 00:06:05,454
(door knocker tapping)
55
00:06:16,332 --> 00:06:17,866
Good morning, Countess.
56
00:06:17,868 --> 00:06:19,867
Good morning, Cyril.
57
00:06:19,869 --> 00:06:22,470
Good morning, Peter.
58
00:06:22,472 --> 00:06:24,075
(door closes)
59
00:06:34,416 --> 00:06:36,918
REYNOLDS:
Who's this beautiful stranger?
60
00:06:36,920 --> 00:06:38,454
(Countess chuckles softly)
61
00:06:38,456 --> 00:06:41,426
I need to see you
far more often, Henrietta.
62
00:06:42,593 --> 00:06:44,894
I am very excited.
63
00:06:44,896 --> 00:06:46,461
I am, too.
64
00:06:46,463 --> 00:06:48,100
Come in.
65
00:06:54,771 --> 00:06:57,341
♪ ♪
66
00:07:23,402 --> 00:07:25,405
CYRIL:
Exquisite.
67
00:07:53,601 --> 00:07:55,467
Yes?
68
00:07:55,469 --> 00:07:57,402
Let's take it for a walk.
69
00:07:57,404 --> 00:07:59,274
(Henrietta laughs)
70
00:08:04,812 --> 00:08:06,648
(Henrietta laughs)
71
00:08:11,452 --> 00:08:12,852
REYNOLDS:
Beautiful work, ladies.
72
00:08:12,854 --> 00:08:15,321
- Thank you very much. - Yes.
- Thank you. - Hear, hear.
73
00:08:15,323 --> 00:08:17,726
It's beautiful, Reynolds.
74
00:08:19,594 --> 00:08:22,464
Worth everything
we've been through.
75
00:08:24,633 --> 00:08:28,434
I feel like
it will give me courage.
76
00:08:28,436 --> 00:08:30,772
(low crowd chatter)
77
00:08:33,608 --> 00:08:35,811
♪ ♪
78
00:08:44,854 --> 00:08:47,624
MAN: Ladies and gentlemen,
take your seats, please.
79
00:08:53,763 --> 00:08:55,362
(low conversations)
80
00:08:55,364 --> 00:08:58,235
- Evening, Stephen. Is she here?
- Yes, sir.
81
00:09:21,390 --> 00:09:24,295
What do you want to do
about Johanna?
82
00:09:26,764 --> 00:09:31,270
I mean, she's lovely,
but the time has come.
83
00:09:31,935 --> 00:09:33,735
And she's getting fat,
84
00:09:33,737 --> 00:09:37,342
sitting around waiting for you
to fall in love with her again.
85
00:09:38,409 --> 00:09:40,076
(Reynolds sighs)
86
00:09:40,078 --> 00:09:42,814
I'll give her
the October dress.
87
00:09:44,082 --> 00:09:45,684
If that's all right?
88
00:09:52,991 --> 00:09:55,491
I have an unsettled feeling.
89
00:09:55,493 --> 00:10:00,764
Based on... nothing
I can put my finger on.
90
00:10:00,766 --> 00:10:02,933
Just butterflies.
91
00:10:02,935 --> 00:10:07,404
Been having the strongest
memories of Mama lately,
92
00:10:07,406 --> 00:10:10,473
coming to me in my dreams.
93
00:10:10,475 --> 00:10:13,346
(sighs)
Smelling her scent.
94
00:10:15,481 --> 00:10:20,586
The strongest sense that...
she's near us.
95
00:10:21,821 --> 00:10:24,557
Reaching out towards us.
96
00:10:26,725 --> 00:10:30,697
I very much hope that she saw
the dress tonight. Don't you?
97
00:10:32,831 --> 00:10:34,732
Yes.
98
00:10:34,734 --> 00:10:37,469
It's comforting
to think the dead
99
00:10:37,471 --> 00:10:40,472
are watching over the living.
100
00:10:40,474 --> 00:10:43,610
I don't find that spooky
at all.
101
00:10:48,548 --> 00:10:53,084
Why don't you go to the country
tonight?
102
00:10:53,086 --> 00:10:55,487
I'll follow tomorrow.
103
00:10:55,489 --> 00:10:57,859
Good idea.
104
00:10:59,493 --> 00:11:02,128
I like that idea very much.
105
00:11:02,130 --> 00:11:04,933
My old so-and-so.
106
00:11:07,535 --> 00:11:09,505
(softly):
Good.
107
00:11:12,140 --> 00:11:14,710
♪ ♪
108
00:11:29,791 --> 00:11:31,761
♪ ♪
109
00:11:44,106 --> 00:11:46,676
♪ ♪
110
00:11:52,882 --> 00:11:54,685
(knocking)
111
00:11:55,585 --> 00:11:57,953
Mr. Hansford?
112
00:11:57,955 --> 00:12:00,188
- Mr. Hansford?
- HANSFORD: Hello.
113
00:12:00,190 --> 00:12:02,223
- Good morning.
- Morning.
114
00:12:02,225 --> 00:12:04,192
- Fill it up, please.
- I will do.
115
00:12:04,194 --> 00:12:05,861
And check the oil and tires.
116
00:12:05,863 --> 00:12:08,096
Lovely. Thank you.
117
00:12:08,098 --> 00:12:09,530
(door closes)
118
00:12:09,532 --> 00:12:10,966
It's a hard frost
this morning.
119
00:12:10,968 --> 00:12:13,169
It's cold, isn't it?
It's very bitter.
120
00:12:13,171 --> 00:12:15,741
(seabirds calling)
121
00:12:27,685 --> 00:12:29,922
(low conversations)
122
00:12:33,590 --> 00:12:35,861
♪ ♪
123
00:12:43,202 --> 00:12:45,772
(door swings open)
124
00:12:47,273 --> 00:12:49,739
- (loud thud)
- (grunts)
125
00:12:49,741 --> 00:12:52,478
(chuckles nervously)
126
00:12:53,546 --> 00:12:54,710
WOMAN:
Excuse me.
127
00:12:54,712 --> 00:12:56,280
Could we have a bit more toast,
please?
128
00:12:56,282 --> 00:12:57,851
Yes.
129
00:13:11,664 --> 00:13:13,697
WOMAN:
She's got it sorted?
130
00:13:13,699 --> 00:13:16,069
(women continue talking
indistinctly)
131
00:13:30,318 --> 00:13:32,051
Here you are.
132
00:13:32,053 --> 00:13:33,922
Thank you.
133
00:13:36,991 --> 00:13:39,057
Good morning.
134
00:13:39,059 --> 00:13:40,326
Morning.
135
00:13:40,328 --> 00:13:42,797
What would you like to order?
136
00:13:45,165 --> 00:13:46,999
(waitress clears throat)
137
00:13:47,001 --> 00:13:49,070
A Welsh rarebit.
138
00:13:52,007 --> 00:13:54,741
With a poached egg on top,
please.
139
00:13:54,743 --> 00:13:56,909
Not too runny.
140
00:13:56,911 --> 00:13:58,611
And bacon.
141
00:13:58,613 --> 00:14:00,679
Scones.
142
00:14:00,681 --> 00:14:05,084
Butter. Cream.
143
00:14:05,086 --> 00:14:07,187
Jam.
144
00:14:07,189 --> 00:14:09,659
Not strawberry.
145
00:14:11,827 --> 00:14:13,660
No?
146
00:14:13,662 --> 00:14:15,065
Raspberry?
147
00:14:17,133 --> 00:14:19,036
What else?
148
00:14:20,235 --> 00:14:21,401
Coffee or tea?
149
00:14:21,403 --> 00:14:24,104
Do you have Lapsang?
150
00:14:24,106 --> 00:14:26,007
I'll have a pot of Lapsang,
please.
151
00:14:26,009 --> 00:14:27,308
Good choice.
152
00:14:27,310 --> 00:14:29,580
And some sausages.
153
00:14:30,647 --> 00:14:33,016
And some sausages.
154
00:14:38,221 --> 00:14:40,091
Show me.
155
00:14:47,731 --> 00:14:50,098
Will you remember?
156
00:14:50,100 --> 00:14:52,401
Yes.
157
00:14:52,403 --> 00:14:53,668
(paper tearing)
158
00:14:53,670 --> 00:14:56,773
I'm keeping this.
159
00:14:59,143 --> 00:15:01,714
♪ ♪
160
00:15:21,433 --> 00:15:23,202
And now?
161
00:15:24,770 --> 00:15:27,240
Will you have dinner with me?
162
00:15:29,974 --> 00:15:32,211
Yes.
163
00:15:45,090 --> 00:15:47,323
ALMA:
For the hungry boy.
164
00:15:47,325 --> 00:15:49,195
My name is Alma.
165
00:16:13,387 --> 00:16:15,020
Am I late?
166
00:16:15,022 --> 00:16:16,191
No.
167
00:16:30,871 --> 00:16:32,973
(both laughing)
168
00:16:42,851 --> 00:16:44,953
What do you think?
169
00:16:46,154 --> 00:16:47,554
Mm.
170
00:16:47,556 --> 00:16:50,223
I like the sauce.
171
00:16:50,225 --> 00:16:52,195
Custard.
172
00:16:56,431 --> 00:16:58,532
It's quite good.
173
00:16:58,534 --> 00:17:00,237
Mm-hmm.
174
00:17:05,374 --> 00:17:08,144
May I, Alma?
175
00:17:09,579 --> 00:17:12,049
I like to see
who I'm talking to.
176
00:17:17,387 --> 00:17:19,756
Here.
177
00:17:23,960 --> 00:17:26,064
(Alma laughs softly)
178
00:17:31,168 --> 00:17:32,501
There you are.
179
00:17:32,503 --> 00:17:34,372
That's better.
180
00:17:35,573 --> 00:17:39,041
Does your mother
have brown eyes?
181
00:17:39,043 --> 00:17:40,876
Green.
182
00:17:40,878 --> 00:17:43,879
Do you look very much like her?
183
00:17:43,881 --> 00:17:46,081
I don't know. I think so.
184
00:17:46,083 --> 00:17:48,484
Do you have a photograph?
185
00:17:48,486 --> 00:17:50,486
Yes.
186
00:17:50,488 --> 00:17:52,054
Would you let me see it?
187
00:17:52,056 --> 00:17:54,794
Not here. At home.
188
00:17:56,928 --> 00:17:59,495
Carry it with you.
189
00:17:59,497 --> 00:18:02,935
Always carry her with you.
190
00:18:06,403 --> 00:18:08,470
Where's yours?
191
00:18:08,472 --> 00:18:09,939
Your mother.
192
00:18:09,941 --> 00:18:12,345
She's here in the canvas.
193
00:18:17,950 --> 00:18:21,285
- What do you mean?
- Hmm.
194
00:18:21,287 --> 00:18:25,158
You can sew almost anything
into the canvas of a coat.
195
00:18:27,125 --> 00:18:30,059
Secrets.
196
00:18:30,061 --> 00:18:35,400
Coins, words, little messages.
197
00:18:35,402 --> 00:18:38,103
When I was a boy,
I started to hide things
198
00:18:38,105 --> 00:18:41,139
in the linings of the garments,
199
00:18:41,141 --> 00:18:43,878
things that only I knew
were there.
200
00:18:45,279 --> 00:18:49,046
And over my breast, I have
a lock of my mother's hair,
201
00:18:49,048 --> 00:18:52,019
to keep her close to me always.
202
00:18:53,153 --> 00:18:55,019
She was quite
a remarkable woman.
203
00:18:55,021 --> 00:18:57,055
She taught me my trade.
204
00:18:57,057 --> 00:19:00,896
So I try to never be
without her.
205
00:19:05,599 --> 00:19:09,136
You must love her very much.
206
00:19:11,405 --> 00:19:13,975
♪ ♪
207
00:19:31,359 --> 00:19:33,993
- (door opens)
- REYNOLDS: Hello.
208
00:19:33,995 --> 00:19:35,295
This is Alma.
209
00:19:35,297 --> 00:19:36,963
- (dog whines)
- Say hello to Alma.
210
00:19:36,965 --> 00:19:38,164
- Hello.
- This is Alma.
211
00:19:38,166 --> 00:19:39,199
Come say hello to Alma.
212
00:19:39,201 --> 00:19:40,968
- Come on, come on.
- Hello.
213
00:19:40,970 --> 00:19:43,306
Shall we show her
the house, lads?
214
00:20:01,358 --> 00:20:04,524
I made this dress for her
when I was 16 years old.
215
00:20:04,526 --> 00:20:06,493
ALMA:
Beautiful.
216
00:20:06,495 --> 00:20:09,463
REYNOLDS: 'Twas for her second
husband, for the wedding.
217
00:20:09,465 --> 00:20:12,300
My father had died
many years before.
218
00:20:12,302 --> 00:20:16,070
Our nanny,
the evil Miss Blackwood...
219
00:20:16,072 --> 00:20:18,741
Black Death,
we used to call her...
220
00:20:18,743 --> 00:20:20,141
because of superstition,
221
00:20:20,143 --> 00:20:22,211
she refused to help me
sew the dress,
222
00:20:22,213 --> 00:20:25,214
as she believed it would
bring her bad fortune,
223
00:20:25,216 --> 00:20:27,349
to never be a bride.
224
00:20:27,351 --> 00:20:29,350
Not that anyone
would've had her.
225
00:20:29,352 --> 00:20:31,086
And she seemed ancient to us.
226
00:20:31,088 --> 00:20:33,088
I have no idea
how old she actually was.
227
00:20:33,090 --> 00:20:36,059
And monstrously ugly.
228
00:20:36,061 --> 00:20:39,195
So I worked alone
for months and months,
229
00:20:39,197 --> 00:20:44,567
hunched over, sewing
and sweating and sewing.
230
00:20:44,569 --> 00:20:47,203
And the Black Death
never married anyway.
231
00:20:47,205 --> 00:20:49,472
All the help I could have had
from her.
232
00:20:49,474 --> 00:20:53,379
'Twas my sister, Cyril,
came to my rescue in the end.
233
00:20:55,112 --> 00:20:57,613
There are endless
superstitions
234
00:20:57,615 --> 00:21:00,083
when making a wedding dress.
235
00:21:00,085 --> 00:21:01,718
Young girls afraid
they'll never marry
236
00:21:01,720 --> 00:21:03,254
if they touch one.
237
00:21:03,256 --> 00:21:06,724
Or models afraid
they'll marry only bald men
238
00:21:06,726 --> 00:21:09,295
- if they put one on.
- (Alma chuckles)
239
00:21:12,564 --> 00:21:15,369
And where's the dress now?
240
00:21:18,137 --> 00:21:20,603
I have no idea
what happened to it.
241
00:21:20,605 --> 00:21:22,139
No idea.
242
00:21:22,141 --> 00:21:25,110
Oh, most probably turned
to ashes by now,
243
00:21:25,112 --> 00:21:27,081
fallen to pieces.
244
00:21:28,815 --> 00:21:32,350
And your sister?
245
00:21:32,352 --> 00:21:33,588
What?
246
00:21:34,822 --> 00:21:37,389
Did she ever marry?
247
00:21:37,391 --> 00:21:39,557
No.
248
00:21:39,559 --> 00:21:42,828
Come on, boys,
let's have a fire.
249
00:21:42,830 --> 00:21:45,400
(flames crackling)
250
00:21:51,439 --> 00:21:53,575
(sighs)
251
00:22:00,547 --> 00:22:03,449
If you want to have
a staring contest with me,
252
00:22:03,451 --> 00:22:06,355
you will lose.
253
00:22:07,555 --> 00:22:10,325
Hmm.
254
00:22:11,393 --> 00:22:13,496
(chuckles)
255
00:22:14,730 --> 00:22:17,400
(chuckles softly)
256
00:22:23,372 --> 00:22:26,409
You are a very handsome man.
257
00:22:28,711 --> 00:22:32,347
You must be around
many beautiful women.
258
00:22:36,752 --> 00:22:39,089
Yes.
259
00:22:41,691 --> 00:22:43,924
So why are you not married?
260
00:22:43,926 --> 00:22:47,729
I make dresses.
261
00:22:47,731 --> 00:22:50,498
You cannot be married
when you make dresses?
262
00:22:50,500 --> 00:22:53,168
I'm certain
I was never meant to marry.
263
00:22:53,170 --> 00:22:55,539
I'm a confirmed bachelor.
264
00:22:57,874 --> 00:23:00,311
I'm incurable.
265
00:23:01,479 --> 00:23:03,381
Hmm.
266
00:23:04,615 --> 00:23:06,448
Marriage would
make me deceitful,
267
00:23:06,450 --> 00:23:09,121
and I don't ever want that.
268
00:23:12,255 --> 00:23:14,789
You sound so sure
about things.
269
00:23:14,791 --> 00:23:16,493
I'm sure about that.
270
00:23:20,565 --> 00:23:24,800
I think you're only
acting strong.
271
00:23:24,802 --> 00:23:27,639
No, I am strong.
272
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
For who?
273
00:23:31,710 --> 00:23:34,413
Not for me, I hope.
274
00:23:36,415 --> 00:23:41,251
I think it's the expectations
and assumptions of others
275
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
that cause heartache.
276
00:23:52,398 --> 00:23:54,534
Would you help me
with something?
277
00:23:56,302 --> 00:23:58,705
- Yes.
- Come on.
278
00:24:12,352 --> 00:24:15,489
Good. Just jump up
on the box for me.
279
00:24:45,754 --> 00:24:48,357
(clasps clicking)
280
00:25:13,882 --> 00:25:15,552
Um...
281
00:25:18,487 --> 00:25:20,954
I think we're gonna try and...
282
00:25:20,956 --> 00:25:23,661
pull this back for you.
283
00:25:48,952 --> 00:25:50,853
Pretty good.
284
00:25:50,855 --> 00:25:52,857
One moment.
285
00:25:57,528 --> 00:26:00,798
We'll save that one for...
another time.
286
00:26:07,739 --> 00:26:09,872
Quite nice.
287
00:26:09,874 --> 00:26:11,711
But, um...
288
00:26:13,811 --> 00:26:15,615
Mm.
289
00:26:17,048 --> 00:26:19,385
Bit serious.
290
00:26:35,068 --> 00:26:36,869
This one.
291
00:26:38,771 --> 00:26:40,808
Do you like it?
292
00:26:42,408 --> 00:26:44,712
- Yes.
- It's very good.
293
00:26:49,883 --> 00:26:51,751
(scissors cutting)
294
00:26:54,453 --> 00:26:56,453
That's it.
295
00:26:56,455 --> 00:26:57,822
Let's get that off you,
296
00:26:57,824 --> 00:26:59,991
and then I'd like to take
your measurements.
297
00:26:59,993 --> 00:27:01,929
Is that all right?
298
00:27:17,011 --> 00:27:21,879
Who's this lovely creature
making the house smell so nice?
299
00:27:21,881 --> 00:27:24,184
Hello. I'm Alma.
300
00:27:24,186 --> 00:27:26,755
I'm Cyril.
301
00:27:30,058 --> 00:27:32,661
Sandalwood and rose water.
302
00:27:36,798 --> 00:27:38,897
(sniffs)
303
00:27:38,899 --> 00:27:43,168
Mm, sherry and...
304
00:27:43,170 --> 00:27:45,538
(sniffs)
lemon juice?
305
00:27:45,540 --> 00:27:48,975
Mm. Mm-hmm,
we had fish for dinner.
306
00:27:48,977 --> 00:27:52,882
REYNOLDS: My old so-and-so,
would you mind?
307
00:28:19,642 --> 00:28:21,978
(pencil scratching on paper)
308
00:28:33,055 --> 00:28:34,890
Can you step towards me?
309
00:28:34,892 --> 00:28:36,060
Ready?
310
00:28:40,832 --> 00:28:41,967
Thirty-two.
311
00:28:44,268 --> 00:28:47,102
Thirty.
312
00:28:47,104 --> 00:28:48,940
Thirty-one.
313
00:28:54,178 --> 00:28:57,746
35 and a half.
314
00:29:01,286 --> 00:29:03,620
14 and a half.
315
00:29:03,622 --> 00:29:05,855
Seventeen.
316
00:29:05,857 --> 00:29:08,124
Twenty.
317
00:29:08,126 --> 00:29:10,159
Just stand normally.
318
00:29:10,161 --> 00:29:11,965
(quietly):
Yes.
319
00:29:13,231 --> 00:29:14,965
I stand normally.
320
00:29:14,967 --> 00:29:16,632
Like before.
321
00:29:16,634 --> 00:29:18,067
What do you mean?
322
00:29:18,069 --> 00:29:19,602
- Straight.
- Straight.
323
00:29:19,604 --> 00:29:21,874
- Like that.
- Yeah, you didn't say that.
324
00:29:30,983 --> 00:29:32,883
16 and a half.
325
00:29:32,885 --> 00:29:34,989
(pencil scratching on paper)
326
00:29:36,056 --> 00:29:38,323
Eight and a half.
327
00:29:38,325 --> 00:29:39,690
You have no breasts.
328
00:29:39,692 --> 00:29:41,859
Twenty-two.
329
00:29:41,861 --> 00:29:44,262
- Yes, I know.
- 32 and a half.
330
00:29:44,264 --> 00:29:46,029
You can drop your arm now.
331
00:29:46,031 --> 00:29:47,665
(sighs)
I'm sorry.
332
00:29:47,667 --> 00:29:49,802
No, no, you're perfect.
333
00:29:49,804 --> 00:29:52,073
My job to give you some.
334
00:29:54,608 --> 00:29:56,677
If I choose to.
335
00:29:58,945 --> 00:30:00,147
Ten.
336
00:30:01,348 --> 00:30:03,681
Nine.
337
00:30:03,683 --> 00:30:05,886
Six and a half.
338
00:30:07,087 --> 00:30:10,355
Twenty-five...
339
00:30:10,357 --> 00:30:12,258
and... 45.
340
00:30:12,260 --> 00:30:14,963
That's it.
341
00:30:21,036 --> 00:30:23,836
Would you try something else
for me?
342
00:30:23,838 --> 00:30:25,106
Yes.
343
00:30:28,109 --> 00:30:30,045
(departing footsteps)
344
00:30:35,818 --> 00:30:37,921
CYRIL:
You have the ideal shape.
345
00:30:39,088 --> 00:30:40,387
I do?
346
00:30:40,389 --> 00:30:41,824
Mm-hmm.
347
00:30:42,858 --> 00:30:44,927
He likes a little belly.
348
00:30:48,030 --> 00:30:50,600
♪ ♪
349
00:31:06,250 --> 00:31:09,020
ALMA:
I never really liked myself.
350
00:31:10,854 --> 00:31:16,424
I thought my... shoulders
were too wide.
351
00:31:16,426 --> 00:31:20,862
My neck was skinny
like a bird.
352
00:31:20,864 --> 00:31:23,636
That I had no breasts.
353
00:31:25,803 --> 00:31:29,238
I felt my hips
were larger than needed
354
00:31:29,240 --> 00:31:32,077
and my arms too strong.
355
00:31:36,747 --> 00:31:38,848
I feel as if I've been
looking for you
356
00:31:38,850 --> 00:31:40,886
for a very long time.
357
00:31:46,291 --> 00:31:48,727
You found me.
358
00:31:53,032 --> 00:31:55,465
Whatever you do,
359
00:31:55,467 --> 00:31:58,705
do it carefully.
360
00:32:10,081 --> 00:32:14,284
ALMA: But in his work,
I become perfect.
361
00:32:14,286 --> 00:32:17,824
And I feel just right.
362
00:32:20,826 --> 00:32:23,196
♪ ♪
363
00:32:24,497 --> 00:32:25,863
- Mademoiselle.
- Ah.
364
00:32:25,865 --> 00:32:27,398
Good evening,
Mr. Woodcock, sir.
365
00:32:27,400 --> 00:32:31,104
ALMA: Maybe that's how
all women feel in his clothes.
366
00:32:43,083 --> 00:32:45,987
Thank you, sir.
And bon appétit.
367
00:33:01,135 --> 00:33:05,538
You look beautiful, really.
368
00:33:05,540 --> 00:33:07,541
Very beautiful.
369
00:33:07,543 --> 00:33:11,511
You're making me
extremely hungry.
370
00:33:11,513 --> 00:33:12,978
CYRIL:
Thank you.
371
00:33:12,980 --> 00:33:14,547
I ordered you a steak tartare.
372
00:33:14,549 --> 00:33:16,149
Oh, perfect. Thank you.
373
00:33:16,151 --> 00:33:18,284
- My little carnivore.
- (Cyril chuckles)
374
00:33:18,286 --> 00:33:21,955
I've just been on the telephone
to your favorite client.
375
00:33:21,957 --> 00:33:23,457
REYNOLDS:
Mm-hmm.
376
00:33:23,459 --> 00:33:26,494
CYRIL: Barbara Rose
is getting married again.
377
00:33:26,496 --> 00:33:28,563
REYNOLDS:
Oh, goody.
378
00:33:28,565 --> 00:33:30,997
All right, well...
379
00:33:30,999 --> 00:33:32,566
think I'd better have
another one of these.
380
00:33:32,568 --> 00:33:33,834
(Cyril laughs)
381
00:33:33,836 --> 00:33:36,172
♪ ♪
382
00:33:49,953 --> 00:33:51,789
That's your room.
383
00:33:52,589 --> 00:33:55,025
I'm right next door.
384
00:33:57,994 --> 00:33:59,894
Get your rest.
385
00:33:59,896 --> 00:34:02,631
We'll start early
in the morning.
386
00:34:02,633 --> 00:34:04,903
How early?
387
00:34:06,936 --> 00:34:09,173
I'll wake you.
388
00:34:10,241 --> 00:34:12,208
Night.
389
00:34:12,210 --> 00:34:14,280
Good night.
390
00:34:23,554 --> 00:34:25,357
(low groan)
391
00:34:30,462 --> 00:34:32,896
ALMA:
Sometimes,
392
00:34:32,898 --> 00:34:36,232
we wake up at 4:00
in the morning,
393
00:34:36,234 --> 00:34:39,403
after we'd gone to bed
at midnight.
394
00:34:39,405 --> 00:34:42,908
And then he's ready
to start again.
395
00:34:43,975 --> 00:34:47,113
And I can stand endlessly.
396
00:34:48,180 --> 00:34:52,383
No one can stand
as long as I can.
397
00:34:52,385 --> 00:34:54,417
What is it, Alma?
398
00:34:54,419 --> 00:34:58,022
What are you looking
so forlorn about, hmm?
399
00:34:58,024 --> 00:34:59,991
I don't know, I...
400
00:34:59,993 --> 00:35:02,626
I think I don't like
the-the fabric so much.
401
00:35:02,628 --> 00:35:05,396
(Cyril sighs)
402
00:35:05,398 --> 00:35:09,099
CYRIL: Well, Alma,
this fabric is adored
403
00:35:09,101 --> 00:35:12,203
by the women
who wear our design.
404
00:35:12,205 --> 00:35:15,005
It's perfect for this dress.
405
00:35:15,007 --> 00:35:17,976
REYNOLDS:
Cyril is right.
406
00:35:17,978 --> 00:35:21,646
Cyril is always right.
407
00:35:21,648 --> 00:35:25,051
And it's not because the fabric
is adored by the clients
408
00:35:25,053 --> 00:35:26,952
that Cyril is right.
409
00:35:26,954 --> 00:35:29,689
It's right because it's right.
410
00:35:29,691 --> 00:35:32,227
Because it's beautiful.
411
00:35:33,561 --> 00:35:37,164
Maybe one day, you'll change
your taste, Alma.
412
00:35:39,434 --> 00:35:41,734
Maybe not.
413
00:35:41,736 --> 00:35:44,373
Maybe you have no taste.
414
00:35:45,606 --> 00:35:48,308
Maybe I like my own taste.
415
00:35:48,310 --> 00:35:51,915
Yes, just enough to get you
into trouble.
416
00:35:53,248 --> 00:35:56,452
- Perhaps I'm looking for trouble.
- Stop!
417
00:35:58,020 --> 00:36:00,386
You know, at the big races
and the Derby
418
00:36:00,388 --> 00:36:02,589
- and those...
- Excuse me.
419
00:36:02,591 --> 00:36:04,757
- Mr. Woodcock.
- Yes?
420
00:36:04,759 --> 00:36:07,127
I would like to say
that I hope one day
421
00:36:07,129 --> 00:36:09,328
I could wear
one of your dresses.
422
00:36:09,330 --> 00:36:10,430
Oh, thank you.
423
00:36:10,432 --> 00:36:13,401
If that's your wish,
I hope it comes true for you.
424
00:36:13,403 --> 00:36:14,468
She really means it.
425
00:36:14,470 --> 00:36:16,037
She told me she wants
to be buried
426
00:36:16,039 --> 00:36:17,738
in a dress that you make.
427
00:36:17,740 --> 00:36:19,374
Hmm.
428
00:36:19,376 --> 00:36:21,408
- Thank you.
- Thank you, ladies,
429
00:36:21,410 --> 00:36:23,544
for your kind words.
Good night.
430
00:36:23,546 --> 00:36:25,245
- WOMAN: Thank you.
- WOMAN 2: Thank you.
431
00:36:25,247 --> 00:36:27,180
- Good night.
- Good night. Thank you very much.
432
00:36:27,182 --> 00:36:29,349
You'd dig her up
and sell the dress again,
433
00:36:29,351 --> 00:36:31,052
- wouldn't you, Nigel?
- Well, otherwise,
434
00:36:31,054 --> 00:36:32,753
it would seem to be going
to a waste,
435
00:36:32,755 --> 00:36:34,589
but yeah, I mean,
one but can try.
436
00:36:34,591 --> 00:36:37,259
CYRIL: Nigel, why aren't you
eating your profiteroles?
437
00:36:37,261 --> 00:36:39,197
What?
438
00:36:40,230 --> 00:36:43,766
Have you had enough to eat?
439
00:36:43,768 --> 00:36:47,072
(Cyril and Nigel talking
indistinctly)
440
00:36:48,105 --> 00:36:50,976
You seem thirsty.
441
00:36:52,375 --> 00:36:54,979
♪ ♪
442
00:36:56,580 --> 00:36:58,517
(tires squealing)
443
00:37:15,066 --> 00:37:17,202
(Alma laughing)
444
00:37:22,274 --> 00:37:23,774
Morning, Reynolds.
445
00:37:23,776 --> 00:37:25,245
(kisses)
446
00:37:26,846 --> 00:37:29,282
Morning, Cyril.
447
00:37:35,754 --> 00:37:38,721
(sighs)
448
00:37:38,723 --> 00:37:41,028
(loud scraping)
449
00:37:48,601 --> 00:37:50,570
(knife clanks on plate)
450
00:37:59,746 --> 00:38:02,546
(loud clank)
451
00:38:02,548 --> 00:38:06,420
Please, don't move so much,
Alma.
452
00:38:09,556 --> 00:38:12,859
I'm buttering my toast.
I'm not moving too much.
453
00:38:12,861 --> 00:38:14,560
No, it's too much.
454
00:38:14,562 --> 00:38:18,200
It's a distraction.
It's very distracting.
455
00:38:21,602 --> 00:38:25,504
Maybe you pay too much
attention to it.
456
00:38:25,506 --> 00:38:27,205
(toast crunching)
457
00:38:27,207 --> 00:38:29,609
It's hard to ignore.
458
00:38:29,611 --> 00:38:33,248
It's as if you just rode
a horse across the room.
459
00:38:35,851 --> 00:38:37,751
(closes book)
460
00:38:37,753 --> 00:38:40,353
This is too much movement.
461
00:38:40,355 --> 00:38:44,093
It's entirely too much movement
at breakfast.
462
00:38:51,166 --> 00:38:53,536
(door slams shut)
463
00:38:58,642 --> 00:39:02,279
Perhaps you should take
your breakfast after him.
464
00:39:04,213 --> 00:39:05,715
Or in your room.
465
00:39:08,184 --> 00:39:09,917
I think he's being too fussy.
466
00:39:09,919 --> 00:39:14,388
His routine, when he's in it,
is best not shaken.
467
00:39:14,390 --> 00:39:17,591
- Well...
- This is a quiet time,
468
00:39:17,593 --> 00:39:20,260
not to be misused.
469
00:39:20,262 --> 00:39:23,364
If breakfast isn't right,
it's very hard for him
470
00:39:23,366 --> 00:39:26,138
to recover
for the rest of the day.
471
00:39:26,971 --> 00:39:28,469
I didn't know that.
472
00:39:28,471 --> 00:39:30,508
No, of course you didn't.
473
00:39:31,708 --> 00:39:34,145
But you do now.
474
00:39:34,946 --> 00:39:37,413
(sets cup on saucer)
475
00:39:37,415 --> 00:39:39,650
Still, I think he's too fussy.
476
00:39:42,853 --> 00:39:45,724
Well, that's as may be.
477
00:39:50,262 --> 00:39:52,365
♪ ♪
478
00:39:54,700 --> 00:39:57,800
REYNOLDS:
This is Flemish bobbin lace
479
00:39:57,802 --> 00:40:00,403
from the late 1600s.
480
00:40:00,405 --> 00:40:02,905
It's very rare, very precious.
481
00:40:02,907 --> 00:40:04,874
I rescued it from Antwerp,
482
00:40:04,876 --> 00:40:06,642
during the war.
483
00:40:06,644 --> 00:40:09,912
I've been waiting
for the right moment to...
484
00:40:09,914 --> 00:40:12,419
to make something with it.
485
00:40:15,587 --> 00:40:17,255
♪ ♪
486
00:40:17,257 --> 00:40:18,723
REYNOLDS:
Hold it, hold it.
487
00:40:18,725 --> 00:40:20,625
- MAN: That's it. That's good.
- REYNOLDS: That's very nice.
488
00:40:20,627 --> 00:40:22,393
- That's beautiful.
- Very nice.
489
00:40:22,395 --> 00:40:24,594
- Best yet. Beautiful.
- Turn towards the light.
490
00:40:24,596 --> 00:40:27,831
And, um, just look towards
the window, please, Alma.
491
00:40:27,833 --> 00:40:31,335
REYNOLDS: Amber, could-could
you just lift the bodice...
492
00:40:31,337 --> 00:40:33,337
a little bit?
493
00:40:33,339 --> 00:40:34,740
It keeps dropping down.
494
00:40:34,742 --> 00:40:36,608
We need to get that adjusted
properly.
495
00:40:36,610 --> 00:40:38,744
- It's ridiculous.
- Straight down.
496
00:40:38,746 --> 00:40:41,512
- Just get it fixed.
- Yes, sir.
497
00:40:41,514 --> 00:40:43,014
Should've been ready today,
quite honestly.
498
00:40:43,016 --> 00:40:44,483
I don't understand
why it wasn't.
499
00:40:44,485 --> 00:40:45,916
I'm not sitting on the floor.
500
00:40:45,918 --> 00:40:47,885
- PHOTOGRAPHER: Sit on the floor.
- (camera shutter clicks)
501
00:40:47,887 --> 00:40:49,488
ALMA:
You're lovely.
502
00:40:49,490 --> 00:40:51,622
MAN:
Ah, that's great.
503
00:40:51,624 --> 00:40:52,957
- (camera shutter clicks)
- That's great.
504
00:40:52,959 --> 00:40:55,026
- Enough.
- WOMAN: Hold that while I change the film.
505
00:40:55,028 --> 00:40:57,396
Have I finished yet?
506
00:40:57,398 --> 00:40:59,065
- All right, that's it.
- (Alma laughs)
507
00:40:59,067 --> 00:41:00,966
I need to do some work.
508
00:41:00,968 --> 00:41:02,835
Hell.
509
00:41:02,837 --> 00:41:05,374
♪ ♪
510
00:41:21,990 --> 00:41:24,260
REYNOLDS:
Yes?
511
00:41:25,094 --> 00:41:27,297
May I come in?
512
00:41:28,797 --> 00:41:31,267
I'm working.
513
00:41:34,336 --> 00:41:36,737
Do you need anything?
514
00:41:36,739 --> 00:41:39,708
(footsteps approaching)
515
00:41:53,557 --> 00:41:55,924
REYNOLDS: Let's put this
on her shoulders.
516
00:41:55,926 --> 00:42:01,096
Shoulder breadth, and then
you can put it on completely.
517
00:42:01,098 --> 00:42:02,997
(speaking low, indistinctly)
518
00:42:02,999 --> 00:42:04,531
Good, good, good.
519
00:42:04,533 --> 00:42:06,433
Alma? Is she ready?
520
00:42:06,435 --> 00:42:07,905
Nearly, nearly.
521
00:42:09,638 --> 00:42:12,576
REYNOLDS:
Come on, please.
522
00:42:20,752 --> 00:42:22,654
- There you go.
- (Alma clears throat)
523
00:42:23,820 --> 00:42:26,357
♪ ♪
524
00:42:29,793 --> 00:42:32,330
(low murmuring)
525
00:42:35,667 --> 00:42:38,033
- Ingrid.
- (drapes slide open)
526
00:42:38,035 --> 00:42:40,470
Uh, cape's wrong. Let me do it.
527
00:42:40,472 --> 00:42:42,408
Let me do it.
528
00:42:45,477 --> 00:42:47,847
(low murmuring)
529
00:42:49,747 --> 00:42:52,818
- Good. Go.
- (drapes slide open)
530
00:42:57,622 --> 00:43:00,460
(drapes slide open)
531
00:43:11,904 --> 00:43:13,871
- (low chatter)
- (drapes slide closed)
532
00:43:13,873 --> 00:43:15,572
REYNOLDS:
Ellie, you ready?
533
00:43:15,574 --> 00:43:16,907
Let's have a look at you.
534
00:43:16,909 --> 00:43:18,978
Stand here, please.
535
00:43:22,950 --> 00:43:24,718
(drapes slide open)
536
00:43:36,796 --> 00:43:38,863
(grunts)
537
00:43:38,865 --> 00:43:40,668
Right.
538
00:43:41,702 --> 00:43:43,167
Off you go.
Thank you, Pippa.
539
00:43:43,169 --> 00:43:44,539
Ingrid, you ready?
540
00:43:45,774 --> 00:43:47,977
(murmuring)
541
00:44:00,688 --> 00:44:03,692
Let me do it, let me do it.
Damn it.
542
00:44:07,862 --> 00:44:09,829
You're no good to me
just standing there, Pippa.
543
00:44:09,831 --> 00:44:12,701
- I need your hands on there.
- Sorry, sir. Sorry. Yes.
544
00:44:13,836 --> 00:44:15,903
- Just go. Go, go.
- (drapes slide open)
545
00:44:15,905 --> 00:44:18,608
I'm sorry.
I beg your pardon.
546
00:44:22,177 --> 00:44:24,747
♪ ♪
547
00:44:45,167 --> 00:44:47,070
(Reynolds sighs)
548
00:44:56,013 --> 00:44:58,483
Let me drive for you.
549
00:45:03,086 --> 00:45:05,023
(quietly):
Yeah.
550
00:45:12,297 --> 00:45:14,900
(door creaks open)
551
00:45:24,877 --> 00:45:27,109
ALMA:
You see, when you...
552
00:45:27,111 --> 00:45:29,613
when you love your work
553
00:45:29,615 --> 00:45:32,915
and you can give
like he does...
554
00:45:32,917 --> 00:45:38,624
you need...
to come down... again.
555
00:45:40,859 --> 00:45:44,261
And then he's... he's a baby.
556
00:45:44,263 --> 00:45:47,934
He's like a spoiled
little baby.
557
00:45:49,936 --> 00:45:54,271
When he's like this,
he's... very tender,
558
00:45:54,273 --> 00:45:56,676
open.
559
00:46:04,317 --> 00:46:07,751
How long will
these episodes last?
560
00:46:07,753 --> 00:46:12,691
Only a few days,
and then he's well again.
561
00:46:12,693 --> 00:46:15,095
(flames crackling)
562
00:46:17,263 --> 00:46:19,834
(birds chirping)
563
00:46:24,104 --> 00:46:25,673
(footsteps approaching)
564
00:46:30,377 --> 00:46:32,845
Oh, no, Alma,
what are you doing?
565
00:46:32,847 --> 00:46:34,179
There's tea for you.
566
00:46:34,181 --> 00:46:36,215
Don't put the tray
on the table, please.
567
00:46:36,217 --> 00:46:37,650
Just take it off.
568
00:46:37,652 --> 00:46:39,719
I didn't ask for tea.
569
00:46:39,721 --> 00:46:41,286
No, but...
570
00:46:41,288 --> 00:46:43,088
Can you take it out, please?
571
00:46:43,090 --> 00:46:44,924
Yes, I can take it out.
572
00:46:44,926 --> 00:46:46,826
It's a bit late now,
isn't it?
573
00:46:46,828 --> 00:46:48,228
I'm taking it out.
574
00:46:48,230 --> 00:46:50,864
Yeah, but it's a bit late now,
isn't it?
575
00:46:50,866 --> 00:46:52,297
But I'm taking it out.
576
00:46:52,299 --> 00:46:53,867
The tea is going out.
577
00:46:53,869 --> 00:46:56,770
The interruption is staying
right here with me.
578
00:46:56,772 --> 00:46:59,142
(footsteps departing)
579
00:47:00,376 --> 00:47:02,946
♪ ♪
580
00:47:15,892 --> 00:47:18,359
ALMA: What if they
are yellow underneath
581
00:47:18,361 --> 00:47:20,631
and white on top?
582
00:47:21,799 --> 00:47:25,266
HOUSEKEEPER:
The poison ones have gills.
583
00:47:25,268 --> 00:47:27,738
Look at the book
in the kitchen.
584
00:47:33,176 --> 00:47:35,043
We cook them in fat?
585
00:47:35,045 --> 00:47:38,145
No, we'll cook them in butter.
586
00:47:38,147 --> 00:47:40,114
But not too much.
587
00:47:40,116 --> 00:47:43,654
Mr. Woodcock detests
too much butter.
588
00:47:49,793 --> 00:47:52,096
(flames crackling)
589
00:47:59,970 --> 00:48:02,405
(pencil scratching on paper)
590
00:48:02,407 --> 00:48:04,977
♪ ♪
591
00:48:13,319 --> 00:48:15,255
(knife clanks lightly on plate)
592
00:48:34,039 --> 00:48:37,208
There's a very good chance
Barbara Rose will ask you
593
00:48:37,210 --> 00:48:39,146
to attend her wedding.
594
00:48:44,450 --> 00:48:48,088
What do you want me
to do with that?
595
00:48:53,527 --> 00:48:56,994
Accept her invitation.
596
00:48:56,996 --> 00:48:59,300
If you can stomach it.
597
00:49:02,370 --> 00:49:06,504
I really wish I hadn't heard
this till later on, Cyril.
598
00:49:06,506 --> 00:49:08,843
It's very unsettling.
599
00:49:11,578 --> 00:49:14,950
Well... chin up.
600
00:49:17,384 --> 00:49:19,287
(papers rustling)
601
00:49:20,587 --> 00:49:24,326
Barbara Rose pays
for this house.
602
00:49:26,994 --> 00:49:29,331
(chair scraping on floor,
departing footsteps)
603
00:49:31,934 --> 00:49:34,170
(door opens)
604
00:49:37,271 --> 00:49:39,007
All right?
605
00:49:43,512 --> 00:49:45,513
REYNOLDS:
Morning, Barbara.
606
00:49:45,515 --> 00:49:47,180
Morning, Cal.
607
00:49:47,182 --> 00:49:48,515
Morning, Tippy.
608
00:49:48,517 --> 00:49:51,088
Good morning, Mr. Woodcock.
609
00:49:55,191 --> 00:49:57,093
Reynolds.
610
00:49:59,261 --> 00:50:01,198
Let's get started.
611
00:50:08,937 --> 00:50:10,340
(murmurs softly)
612
00:50:16,579 --> 00:50:18,346
(quietly):
No.
613
00:50:18,348 --> 00:50:19,947
Put it in there.
614
00:50:19,949 --> 00:50:22,317
Oh. Thank you.
615
00:50:22,319 --> 00:50:24,485
I'm just going to lift this up,
Barbara.
616
00:50:24,487 --> 00:50:26,357
Oh.
617
00:50:29,627 --> 00:50:31,962
(sighs heavily)
618
00:50:34,666 --> 00:50:37,236
I know you're doing
the best you can.
619
00:50:39,504 --> 00:50:41,236
- Don't do that.
- (sighs heavily)
620
00:50:41,238 --> 00:50:43,506
- Take your hand away, please.
- I'm still so ugly.
621
00:50:43,508 --> 00:50:46,276
Barbara, I'm trying to make you
a beautiful dress.
622
00:50:46,278 --> 00:50:48,013
(exhales heavily)
623
00:50:49,079 --> 00:50:51,850
I need your help.
624
00:50:53,617 --> 00:50:56,287
(sniffles, clears throat)
625
00:50:58,958 --> 00:51:01,027
Please.
(laughs softly)
626
00:51:12,004 --> 00:51:14,070
Reynolds, will you come?
627
00:51:14,072 --> 00:51:16,105
Just stand still, please.
628
00:51:16,107 --> 00:51:18,976
It's really not my place,
Barbara.
629
00:51:18,978 --> 00:51:21,713
This is what I do.
630
00:51:21,715 --> 00:51:24,416
This is my place, here.
631
00:51:24,418 --> 00:51:28,289
I'm afraid I must insist
that you come.
632
00:51:37,463 --> 00:51:40,198
George Riley,
News of the World.
633
00:51:40,200 --> 00:51:42,434
Who'll be the attendant
at the wedding?
634
00:51:42,436 --> 00:51:44,436
My son, Cal.
635
00:51:44,438 --> 00:51:46,705
My Cal, my son.
636
00:51:46,707 --> 00:51:48,239
He's so wonderful.
637
00:51:48,241 --> 00:51:51,143
He's so in favor
of this marriage.
638
00:51:51,145 --> 00:51:53,145
EVANS:
John Evans, Daily Mail.
639
00:51:53,147 --> 00:51:55,013
And what of your holdings,
Miss Rose?
640
00:51:55,015 --> 00:51:57,248
Do they become
Dominican property?
641
00:51:57,250 --> 00:51:59,051
BARBARA: I don't know.
I don't think so.
642
00:51:59,053 --> 00:52:01,053
RUBIO: If I may say,
we are being married
643
00:52:01,055 --> 00:52:03,656
under Dominican law,
but... in my country,
644
00:52:03,658 --> 00:52:07,058
her money belongs to her
and my money belongs to me.
645
00:52:07,060 --> 00:52:08,393
Anyway,
why would I need her money?
646
00:52:08,395 --> 00:52:10,463
- I have enough of my own.
- (Barbara laughs)
647
00:52:10,465 --> 00:52:13,066
What's Barbara brought
into your life?
648
00:52:13,068 --> 00:52:16,235
I brought sincerity
into his life.
649
00:52:16,237 --> 00:52:18,171
- Sincerity?
- Then one kiss for the cameras.
650
00:52:18,173 --> 00:52:20,206
Go on, give us a kiss
for the camera, Miss Rose.
651
00:52:20,208 --> 00:52:22,041
The answer to the question...
is sincerity.
652
00:52:22,043 --> 00:52:23,376
Let's give them a kiss...
653
00:52:23,378 --> 00:52:25,211
Rubio, tell us about selling
visas to the Jews
654
00:52:25,213 --> 00:52:26,479
- during the war.
- Thank you.
655
00:52:26,481 --> 00:52:28,548
- (camera bulbs popping)
- RILEY: Visas? Jews?
656
00:52:28,550 --> 00:52:29,782
(overlapping talking)
657
00:52:29,784 --> 00:52:31,485
RUBIO:
Thank you very much, gentlemen.
658
00:52:31,487 --> 00:52:34,087
- BARBARA: Thank you for that.
- RILEY: Jews, visas?
659
00:52:34,089 --> 00:52:36,459
- ♪ ♪
- (people talking, laughing)
660
00:52:47,703 --> 00:52:50,274
♪ ♪
661
00:52:58,782 --> 00:53:00,416
(thudding clatter)
662
00:53:00,418 --> 00:53:03,154
- ♪ ♪
- (people talking, laughing)
663
00:53:26,410 --> 00:53:29,147
- ♪ ♪
- (people talking, laughing)
664
00:53:34,185 --> 00:53:37,319
That dress doesn't belong here.
665
00:53:37,321 --> 00:53:39,154
REYNOLDS:
Don't start crying.
666
00:53:39,156 --> 00:53:40,626
I'm not crying.
667
00:53:42,359 --> 00:53:43,660
I'm angry.
668
00:53:43,662 --> 00:53:45,095
Don't start blubbering, Alma.
669
00:53:45,097 --> 00:53:46,630
I'm not blubbering.
670
00:53:46,632 --> 00:53:49,136
(sighing)
671
00:53:50,670 --> 00:53:53,871
She doesn't deserve it.
672
00:53:53,873 --> 00:53:56,443
It's your work.
673
00:53:58,578 --> 00:54:01,313
- ♪ ♪
- (people talking)
674
00:54:07,853 --> 00:54:10,222
Come on.
675
00:54:10,224 --> 00:54:12,323
(banging loudly on door)
676
00:54:12,325 --> 00:54:15,593
- (banging continues)
- REYNOLDS: Tippy?
677
00:54:15,595 --> 00:54:17,394
Mr. Woodcock.
678
00:54:17,396 --> 00:54:19,330
- What is it?
- I would like the dress back.
679
00:54:19,332 --> 00:54:20,731
Miss Rose is sleeping.
680
00:54:20,733 --> 00:54:22,600
Well, that's got nothing
to do with the dress.
681
00:54:22,602 --> 00:54:24,702
Can you go and get it for me,
please?
682
00:54:24,704 --> 00:54:26,440
She's sleeping.
683
00:54:27,874 --> 00:54:30,077
In the dress?
684
00:54:30,811 --> 00:54:32,345
Well, yes.
685
00:54:33,313 --> 00:54:35,348
Go and take the dress off her
686
00:54:35,350 --> 00:54:37,583
and bring it to me
right away.
687
00:54:37,585 --> 00:54:39,552
I don't think so.
688
00:54:39,554 --> 00:54:41,353
Take the fucking dress
off Barbara
689
00:54:41,355 --> 00:54:43,656
and bring it to me,
or I'll do it myself!
690
00:54:43,658 --> 00:54:44,692
I beg your pardon?
691
00:54:45,893 --> 00:54:47,629
Alma.
692
00:55:04,579 --> 00:55:06,747
(Barbara moans quietly)
693
00:55:06,749 --> 00:55:08,685
(Barbara groans)
694
00:55:16,691 --> 00:55:18,660
(Barbara groans)
695
00:55:20,628 --> 00:55:22,230
(Barbara yelps)
696
00:55:22,232 --> 00:55:24,435
(Barbara groaning)
697
00:55:25,768 --> 00:55:27,668
Hello, Mr. Woodcock.
698
00:55:27,670 --> 00:55:29,573
Cal.
699
00:55:35,545 --> 00:55:38,679
I... It's no business
of ours...
700
00:55:38,681 --> 00:55:42,283
what Mrs. Rose decides
to do with her life,
701
00:55:42,285 --> 00:55:44,284
but she can no longer
behave like this
702
00:55:44,286 --> 00:55:47,458
and be dressed
by the House of Woodcock.
703
00:55:48,726 --> 00:55:51,296
♪ ♪
704
00:56:14,285 --> 00:56:16,555
Thank you.
705
00:56:21,026 --> 00:56:23,462
I love you.
706
00:56:30,835 --> 00:56:32,502
REYNOLDS:
Pedigree. That's for mother.
707
00:56:32,504 --> 00:56:34,405
CYRIL:
Racy. (chuckles)
708
00:56:34,407 --> 00:56:36,307
REYNOLDS: Um, she'd like
something like that, but...
709
00:56:36,309 --> 00:56:38,441
- CYRIL: Thank you, Juliet.
- It's Mona's day.
710
00:56:38,443 --> 00:56:40,043
- Yes, it is.
- So I'd like to make something for her.
711
00:56:40,045 --> 00:56:41,512
Yes, of course.
712
00:56:41,514 --> 00:56:43,347
- She mentioned that last time.
- Did she?
713
00:56:43,349 --> 00:56:44,949
- Yeah. Yeah.
- Did she really?
714
00:56:44,951 --> 00:56:46,416
All right.
715
00:56:46,418 --> 00:56:48,519
- Julie.
- JULIE: Yes, sir.
716
00:56:48,521 --> 00:56:50,521
- Do we have porridge?
- Yes, we do.
717
00:56:50,523 --> 00:56:52,590
- Um, do we have cream?
- We do, yes.
718
00:56:52,592 --> 00:56:54,358
- Thick cream?
- Oh, yes.
719
00:56:54,360 --> 00:56:55,825
That's what I'd like
for breakfast, please.
720
00:56:55,827 --> 00:56:58,363
- All right, sir.
- Don't forget the salt this time.
721
00:56:58,365 --> 00:56:59,765
- I shan't, I shan't.
- Oh, Alma,
722
00:56:59,767 --> 00:57:02,567
- would you like some porridge... this morning?
- Yes.
723
00:57:02,569 --> 00:57:05,069
- Some for Alma as well, please.
- Right away.
724
00:57:05,071 --> 00:57:07,772
And, um, bacon and eggs
with that.
725
00:57:07,774 --> 00:57:09,510
All right, sir.
726
00:57:10,778 --> 00:57:12,777
Morning.
727
00:57:12,779 --> 00:57:13,979
(kisses)
728
00:57:13,981 --> 00:57:16,614
- I'm so hungry.
- (Cyril chuckles)
729
00:57:16,616 --> 00:57:18,450
Delighted that we have cream
in the house.
730
00:57:18,452 --> 00:57:20,618
- CYRIL: Yes.
- Makes all the difference.
731
00:57:20,620 --> 00:57:22,855
- (Reynolds clears throat)
- It's essential with porridge.
732
00:57:22,857 --> 00:57:25,427
REYNOLDS:
A little bit naughty, though.
733
00:57:26,661 --> 00:57:28,831
♪ ♪
734
00:57:33,934 --> 00:57:35,568
MONA:
Dear Reynolds.
735
00:57:35,570 --> 00:57:37,336
REYNOLDS:
Your Royal Highness.
736
00:57:37,338 --> 00:57:39,308
- Hello.
- How beautiful you are.
737
00:57:41,608 --> 00:57:43,376
How nice to see you again.
738
00:57:43,378 --> 00:57:44,577
Your Royal Highness.
739
00:57:44,579 --> 00:57:45,979
- Cyril.
- Your Highness.
740
00:57:45,981 --> 00:57:48,415
- Hello.
- How lovely to see you.
741
00:57:48,417 --> 00:57:50,783
Good morning.
742
00:57:50,785 --> 00:57:53,754
La maison est si contente
de vous revoir.
743
00:57:53,756 --> 00:57:55,823
Merci, Reynolds.
744
00:57:55,825 --> 00:57:58,424
Huit mois?
745
00:57:58,426 --> 00:58:00,060
- Enchanté.
- Enchanté.
746
00:58:00,062 --> 00:58:01,694
Madame.
747
00:58:01,696 --> 00:58:03,897
Je peux vous offrir quelque
chose à boire?
748
00:58:03,899 --> 00:58:05,435
S'il vous plaît.
749
00:58:06,568 --> 00:58:09,536
REYNOLDS:
Faites comme chez vous.
750
00:58:09,538 --> 00:58:12,040
When you dream about
your wedding dress,
751
00:58:12,042 --> 00:58:14,108
what is it that you dream?
752
00:58:14,110 --> 00:58:17,779
MONA: I dream that it's the
most beautiful wedding dress
753
00:58:17,781 --> 00:58:19,847
in the world.
754
00:58:19,849 --> 00:58:20,849
Naturally.
755
00:58:20,851 --> 00:58:23,951
Perhaps the only wedding dress
in the world.
756
00:58:23,953 --> 00:58:25,987
Yes.
757
00:58:25,989 --> 00:58:29,824
Or to take it
just a little step further,
758
00:58:29,826 --> 00:58:33,495
perhaps the only wedding dress
that was ever made.
759
00:58:33,497 --> 00:58:35,897
(chuckling)
760
00:58:35,899 --> 00:58:37,600
Oui.
761
00:58:37,602 --> 00:58:41,803
Is Your Royal Highness a gold
person or a silver person?
762
00:58:41,805 --> 00:58:42,972
Silver.
763
00:58:42,974 --> 00:58:44,406
Good.
764
00:58:44,408 --> 00:58:45,707
Lace or pearl?
765
00:58:45,709 --> 00:58:47,412
Lace.
766
00:58:48,479 --> 00:58:49,812
Very good.
767
00:58:49,814 --> 00:58:51,747
Merci.
768
00:58:51,749 --> 00:58:53,819
(low conversations in French)
769
00:58:56,753 --> 00:58:57,853
(woman laughs)
770
00:58:57,855 --> 00:59:00,723
J'aime les macarons,
mais quand même.
771
00:59:00,725 --> 00:59:03,493
84. Non.
772
00:59:03,495 --> 00:59:04,931
Mais si, regarde.
773
00:59:07,065 --> 00:59:08,665
- Les épaules!
- Non.
774
00:59:08,667 --> 00:59:10,734
- Quoi?
- C'est 25.
775
00:59:10,736 --> 00:59:12,605
Arrête.
776
00:59:21,146 --> 00:59:24,515
I want to wish you...
777
00:59:24,517 --> 00:59:27,084
good fortune for your wedding.
778
00:59:27,086 --> 00:59:29,053
Thank you.
779
00:59:29,055 --> 00:59:31,725
Je m'appelle Alma.
780
00:59:33,226 --> 00:59:35,796
Lovely to meet you, Alma.
781
00:59:38,530 --> 00:59:40,900
I live here.
782
00:59:44,872 --> 00:59:47,442
(women speaking French)
783
00:59:49,542 --> 00:59:52,413
Moi, je pensais
que c'était 32, tu vois?
784
00:59:53,714 --> 00:59:55,813
Et là, c'est...
Eh ben, je te dis, c'est...
785
00:59:55,815 --> 00:59:58,216
(knocking)
786
00:59:58,218 --> 01:00:00,687
- Come in.
- (door opens)
787
01:00:01,888 --> 01:00:03,888
Alma.
788
01:00:03,890 --> 01:00:05,891
Good morning, Cyril.
789
01:00:05,893 --> 01:00:07,658
(clears throat)
790
01:00:07,660 --> 01:00:09,996
I wanted to ask your help
791
01:00:09,998 --> 01:00:12,835
in a gift I wanted to make
for Reynolds.
792
01:00:17,172 --> 01:00:20,240
I want to make him a surprise.
793
01:00:20,242 --> 01:00:24,577
If everyone left the house...
794
01:00:24,579 --> 01:00:28,146
when he takes his walk
on Thursday,
795
01:00:28,148 --> 01:00:31,217
I will cook for him dinner.
796
01:00:31,219 --> 01:00:34,587
And when he comes back,
no one will be there but me.
797
01:00:34,589 --> 01:00:36,122
I'll be waiting for him.
798
01:00:36,124 --> 01:00:39,727
I will surprise him, and we can
have dinner together,
799
01:00:39,729 --> 01:00:41,765
just the two of us.
800
01:00:42,698 --> 01:00:44,531
Do you like this idea?
801
01:00:44,533 --> 01:00:45,935
Would you help me?
802
01:00:48,037 --> 01:00:50,270
It isn't his birthday.
803
01:00:50,272 --> 01:00:52,672
I know.
804
01:00:52,674 --> 01:00:55,241
I would advise against this,
Alma.
805
01:00:55,243 --> 01:00:56,643
Why?
806
01:00:56,645 --> 01:00:58,079
Because he doesn't like
surprises.
807
01:00:58,081 --> 01:01:00,751
- He does.
- Well, he won't like this one.
808
01:01:02,219 --> 01:01:04,818
I'm trying to surprise him
809
01:01:04,820 --> 01:01:07,991
and love him
the way that I want to.
810
01:01:10,159 --> 01:01:14,028
Well, if you're looking
for something kind to do,
811
01:01:14,030 --> 01:01:16,932
perhaps you could think
of something else.
812
01:01:16,934 --> 01:01:19,166
No, I really must advise
against this, Alma.
813
01:01:19,168 --> 01:01:20,736
I don't think there could be
814
01:01:20,738 --> 01:01:23,638
a more inappropriate time
to try something new.
815
01:01:23,640 --> 01:01:25,640
This is what I want to do,
816
01:01:25,642 --> 01:01:28,012
and I think it will be
very nice.
817
01:01:30,314 --> 01:01:32,850
I respect your advice, Cyril...
818
01:01:34,185 --> 01:01:37,285
...but I have to know him
in my own way,
819
01:01:37,287 --> 01:01:40,791
and this is what I want to do
for him.
820
01:01:42,292 --> 01:01:44,860
- Good night.
- Good night.
821
01:01:44,862 --> 01:01:47,663
- Good night, madam.
- Good night, madam.
822
01:01:47,665 --> 01:01:50,135
- Good night, madam.
- Good night.
823
01:01:57,208 --> 01:01:59,011
Good luck.
824
01:02:04,683 --> 01:02:07,020
♪ ♪
825
01:02:19,332 --> 01:02:21,902
(clock ticking quietly)
826
01:02:27,073 --> 01:02:28,943
(opens door)
827
01:02:32,345 --> 01:02:34,181
(closes door)
828
01:02:38,018 --> 01:02:39,985
Oh, Alma.
829
01:02:39,987 --> 01:02:41,753
What is this?
830
01:02:41,755 --> 01:02:44,024
I love you, Reynolds.
831
01:02:46,159 --> 01:02:48,730
Yes, but what is this?
832
01:02:49,964 --> 01:02:51,964
It's a surprise.
833
01:02:51,966 --> 01:02:53,331
Are you hungry?
834
01:02:53,333 --> 01:02:55,768
Where is Cyril?
835
01:02:55,770 --> 01:02:57,236
(Alma clears throat)
836
01:02:57,238 --> 01:02:59,208
I've sent everyone home.
837
01:03:00,409 --> 01:03:02,878
Where is Cyril?
838
01:03:04,079 --> 01:03:05,412
She's left.
839
01:03:05,414 --> 01:03:07,780
What time did she leave?
840
01:03:07,782 --> 01:03:09,751
This afternoon.
841
01:03:12,186 --> 01:03:14,222
I've made us dinner.
842
01:03:33,042 --> 01:03:36,042
Let me collect myself
for a moment.
843
01:03:36,044 --> 01:03:37,110
(clears throat)
844
01:03:37,112 --> 01:03:40,413
I'll just have a bath,
I think.
845
01:03:40,415 --> 01:03:43,016
This is very kind of you, Alma.
846
01:03:43,018 --> 01:03:45,454
Would you like a champagne
or a martini?
847
01:03:45,456 --> 01:03:48,322
No, thank you.
848
01:03:48,324 --> 01:03:50,726
Oh, is that your dress?
849
01:03:50,728 --> 01:03:52,126
It's finished.
850
01:03:52,128 --> 01:03:54,031
Let's have a look at it.
851
01:04:01,338 --> 01:04:04,175
Hmm. It's rather interesting.
852
01:04:05,508 --> 01:04:07,776
Very good work.
853
01:04:07,778 --> 01:04:10,212
I'll just have my bath now.
854
01:04:10,214 --> 01:04:12,315
When will Cyril get back?
855
01:04:12,317 --> 01:04:14,820
Mm, tonight?
856
01:04:21,225 --> 01:04:23,761
(approaching footsteps)
857
01:04:47,385 --> 01:04:49,253
(grunts softly)
858
01:04:49,255 --> 01:04:52,791
How was your appointment
with the princess?
859
01:04:56,930 --> 01:05:01,035
She's very beautiful,
like a sculpture of some kind.
860
01:05:06,406 --> 01:05:08,241
Mm-hmm.
861
01:05:09,508 --> 01:05:14,781
(clears throat) So, will you
make her a wedding gown?
862
01:05:17,417 --> 01:05:20,051
I have made her baptism,
863
01:05:20,053 --> 01:05:23,889
her First Communion
and confirmation dresses.
864
01:05:23,891 --> 01:05:26,559
I made the dress
for her presentation at court,
865
01:05:26,561 --> 01:05:30,496
indeed the entire wardrobe
for her coming out season.
866
01:05:30,498 --> 01:05:33,532
It's only right that I should
make her wedding dress,
867
01:05:33,534 --> 01:05:35,400
wouldn't you think?
868
01:05:35,402 --> 01:05:36,902
(softly):
Oh, Christ.
869
01:05:36,904 --> 01:05:40,972
No, but this is not
what I wanted to say.
870
01:05:40,974 --> 01:05:43,576
I'm-I'm sorry, I don't know
what I said, I...
871
01:05:43,578 --> 01:05:46,182
This is meant to be
nice evening.
872
01:05:47,349 --> 01:05:49,852
Let me serve you.
873
01:06:08,504 --> 01:06:11,074
(shaking continues)
874
01:06:26,455 --> 01:06:29,357
Do you like it?
875
01:06:29,359 --> 01:06:31,358
I do.
876
01:06:31,360 --> 01:06:33,662
(continues chewing)
877
01:06:33,664 --> 01:06:36,497
No, you don't.
878
01:06:36,499 --> 01:06:39,233
You don't like it at all.
879
01:06:39,235 --> 01:06:42,370
Usually you always tell me
what you think.
880
01:06:42,372 --> 01:06:44,338
What is this?
881
01:06:44,340 --> 01:06:46,076
You're lying.
882
01:06:51,481 --> 01:06:54,115
As I think you know, Alma,
883
01:06:54,117 --> 01:06:57,890
I prefer my asparagus
with oil and salt.
884
01:06:58,957 --> 01:07:00,455
And knowing this,
885
01:07:00,457 --> 01:07:03,259
you've prepared the asparagus
with butter.
886
01:07:03,261 --> 01:07:06,261
Now, I can imagine
in certain circumstances
887
01:07:06,263 --> 01:07:10,368
being able to pretend
that I like it made this way.
888
01:07:12,136 --> 01:07:15,203
Right now, I'm just admiring
my own gallantry
889
01:07:15,205 --> 01:07:18,109
for eating it the way
you've prepared it.
890
01:07:19,678 --> 01:07:22,215
I don't know
what I'm doing here.
891
01:07:24,650 --> 01:07:27,550
I-I don't know
what I'm doing here.
892
01:07:27,552 --> 01:07:32,958
I'm just waiting around
like an idiot for you.
893
01:07:34,293 --> 01:07:37,093
This was an ambush, Alma.
To what purpose?
894
01:07:37,095 --> 01:07:39,396
This is not...
895
01:07:39,398 --> 01:07:41,432
I know it's not going
as I expected.
896
01:07:41,434 --> 01:07:43,467
I-I didn't mean these things
to come out.
897
01:07:43,469 --> 01:07:46,036
I'm sorry,
but it was meant to be nice.
898
01:07:46,038 --> 01:07:47,439
Well, what did you expect?
899
01:07:47,441 --> 01:07:48,640
I wanted time with you.
900
01:07:48,642 --> 01:07:50,507
I wanted to have you
to myself.
901
01:07:50,509 --> 01:07:52,277
You have me all the time.
902
01:07:52,279 --> 01:07:54,045
- No.
- What are you talking about?
903
01:07:54,047 --> 01:07:55,312
I don't.
I... There-there's...
904
01:07:55,314 --> 01:07:57,214
there are always people around.
905
01:07:57,216 --> 01:07:59,984
And if not, then there's
something between us.
906
01:07:59,986 --> 01:08:01,553
- Something between us?
- Yes.
907
01:08:01,555 --> 01:08:02,987
What?
908
01:08:02,989 --> 01:08:05,056
Some...
909
01:08:05,058 --> 01:08:07,428
- What?
- Distance.
910
01:08:08,596 --> 01:08:10,496
When did this happen?
911
01:08:10,498 --> 01:08:13,402
What happened to make you
behave like this?
912
01:08:15,068 --> 01:08:18,272
Is it because you think
I don't need you?
913
01:08:19,741 --> 01:08:22,207
- Yes.
- I don't.
914
01:08:22,209 --> 01:08:24,642
Well, that's very predictable
of you.
915
01:08:24,644 --> 01:08:26,479
Don't act so tough.
916
01:08:26,481 --> 01:08:28,014
I know you are not.
917
01:08:28,016 --> 01:08:29,481
Yeah, that's right.
That's right.
918
01:08:29,483 --> 01:08:30,483
If I don't protect myself,
919
01:08:30,485 --> 01:08:32,753
somebody will come
in the middle of the night
920
01:08:32,755 --> 01:08:34,421
and take over my corner
of the room
921
01:08:34,423 --> 01:08:37,024
and ask me about
their fucking asparagus.
922
01:08:37,026 --> 01:08:38,124
Don't be a bully.
You're being a bully.
923
01:08:38,126 --> 01:08:39,759
There are other things
I'd like to do with my time.
924
01:08:39,761 --> 01:08:41,227
- It's my time. My time!
- I have no idea
925
01:08:41,229 --> 01:08:43,030
what I'm doing here
in your time.
926
01:08:43,032 --> 01:08:44,431
What am I doing here?
927
01:08:44,433 --> 01:08:46,499
I'm standing around like
an idiot waiting for you.
928
01:08:46,501 --> 01:08:48,168
- Waiting for what?
- Waiting for you.
929
01:08:48,170 --> 01:08:50,173
Waiting for what?
930
01:08:51,240 --> 01:08:54,207
Waiting for you
to get rid of me.
931
01:08:54,209 --> 01:08:56,443
To tell me to leave.
932
01:08:56,445 --> 01:08:58,379
So tell me.
933
01:08:58,381 --> 01:09:01,516
So I don't stand around
like a fucking fool.
934
01:09:01,518 --> 01:09:03,517
Asparagus, is this all about
your asparagus?
935
01:09:03,519 --> 01:09:05,553
- No, it's not about asparagus.
- Then what...
936
01:09:05,555 --> 01:09:06,687
the hell is it about?
937
01:09:06,689 --> 01:09:08,255
Are you a special agent
sent here
938
01:09:08,257 --> 01:09:10,223
to ruin my evening
and possibly my entire life?
939
01:09:10,225 --> 01:09:11,726
Why are you so rude to me?
940
01:09:11,728 --> 01:09:13,628
- Why are you talking to me like this?
- Is this my house?
941
01:09:13,630 --> 01:09:15,495
- This is my house, isn't it?
- Yes, this is your house.
942
01:09:15,497 --> 01:09:18,132
- Is this my house?
- Of course it's your house.
943
01:09:18,134 --> 01:09:19,534
Or did somebody drop me
on foreign soil
944
01:09:19,536 --> 01:09:21,437
- behind enemy lines?
- What a question.
945
01:09:21,439 --> 01:09:23,404
- You brought me here.
- I'm surrounded on all sides.
946
01:09:23,406 --> 01:09:24,673
It's you who brought me here.
947
01:09:24,675 --> 01:09:26,407
When the hell did this happen?
Who are you?
948
01:09:26,409 --> 01:09:28,643
Do you have a gun?
You here to kill me?
949
01:09:28,645 --> 01:09:30,746
- Why are you talking like...?
- Hmm? Do you have a gun?
950
01:09:30,748 --> 01:09:33,415
- Stop it! Stop being a child.
- Where's your gun?
951
01:09:33,417 --> 01:09:35,416
- Where's your gun?
- Stop playing.
952
01:09:35,418 --> 01:09:38,286
- Show me your gun.
- Stop playing this game.
953
01:09:38,288 --> 01:09:39,554
- I'm not playing a game.
- I am not.
954
01:09:39,556 --> 01:09:40,789
Yes, mm-hmm, uh-huh.
955
01:09:40,791 --> 01:09:42,491
What game am I playing?
What game?
956
01:09:42,493 --> 01:09:45,127
What precisely is the nature
of my game?
957
01:09:45,129 --> 01:09:46,528
You tell me.
958
01:09:46,530 --> 01:09:47,632
Oh, this whole...
959
01:09:49,868 --> 01:09:51,266
What?
960
01:09:51,268 --> 01:09:52,836
All your rules and your walls
961
01:09:52,838 --> 01:09:55,171
and your doors and your people
962
01:09:55,173 --> 01:09:59,274
and your money and all this
clothes and everything.
963
01:09:59,276 --> 01:10:01,176
This, this, this game!
964
01:10:01,178 --> 01:10:02,444
Everything here!
965
01:10:02,446 --> 01:10:04,346
- The whole... (sputters)
- (silverware clattering)
966
01:10:04,348 --> 01:10:07,583
Nothing is normal
or natural or...
967
01:10:07,585 --> 01:10:09,222
Everything is a game.
968
01:10:11,590 --> 01:10:13,324
"Yes, mister. No, madam.
969
01:10:13,326 --> 01:10:15,359
Yes, uh..." (mutters)
970
01:10:15,361 --> 01:10:17,727
- Well, if it's my...
- "I don't eat this.
971
01:10:17,729 --> 01:10:20,597
- I don't drink that. I don't do..."
- If-if-if...
972
01:10:20,599 --> 01:10:22,233
If it's my life
that you're describing,
973
01:10:22,235 --> 01:10:23,566
it's entirely up to you
974
01:10:23,568 --> 01:10:25,401
whether you choose
to share it or not.
975
01:10:25,403 --> 01:10:27,538
If you don't wish to share
that life, as apparently
976
01:10:27,540 --> 01:10:29,507
it's so disagreeable to you
in every respect,
977
01:10:29,509 --> 01:10:32,544
why don't you just fuck off
to back where you came from?
978
01:10:32,546 --> 01:10:34,549
F... Yeah, mm-hmm.
979
01:10:35,916 --> 01:10:38,486
(departing footsteps)
980
01:10:41,154 --> 01:10:43,357
(door slams shut)
981
01:10:53,500 --> 01:10:55,866
Sometimes, it's good for him
982
01:10:55,868 --> 01:10:59,240
to slow down his steps
a little.
983
01:11:00,742 --> 01:11:03,311
(flames crackling)
984
01:11:21,530 --> 01:11:23,733
(birds chirping)
985
01:11:49,992 --> 01:11:52,562
♪ ♪
986
01:12:23,361 --> 01:12:25,729
(talking quietly)
987
01:12:34,805 --> 01:12:38,343
Would you like me to ask Alma
to leave?
988
01:12:41,646 --> 01:12:44,583
No. Why?
989
01:12:46,851 --> 01:12:51,353
Well, if you're going
to make her a ghost...
990
01:12:51,355 --> 01:12:52,888
go ahead and do it,
991
01:12:52,890 --> 01:12:56,861
but, please, don't let her
sit around waiting for you.
992
01:12:56,863 --> 01:12:59,063
I'm very fond of her.
993
01:12:59,065 --> 01:13:01,564
Oh, you're very fond of her,
are you?
994
01:13:01,566 --> 01:13:04,337
- (clears throat)
- Well, in that case...
995
01:13:07,906 --> 01:13:09,607
No, don't turn it on me.
996
01:13:09,609 --> 01:13:11,375
I don't want your cloud
on my head.
997
01:13:11,377 --> 01:13:13,510
- Oh, shut up, Cyril.
- Oh, no, you can shut right up.
998
01:13:13,512 --> 01:13:14,745
Don't pick a fight with me.
999
01:13:14,747 --> 01:13:16,647
You certainly won't
come out alive.
1000
01:13:16,649 --> 01:13:18,648
I'll go right through you,
and it'll be you
1001
01:13:18,650 --> 01:13:21,588
who ends up on the floor.
Understood?
1002
01:13:48,082 --> 01:13:50,652
♪ ♪
1003
01:14:00,428 --> 01:14:02,798
(Reynolds sighs)
1004
01:14:14,844 --> 01:14:16,680
(clears throat)
1005
01:14:26,721 --> 01:14:28,858
- Morning, Pippa.
- Morning, sir.
1006
01:14:34,965 --> 01:14:36,664
Pen, book and glasses?
1007
01:14:36,666 --> 01:14:38,866
Yes, they're all there
for you, sir.
1008
01:14:38,868 --> 01:14:40,100
Morning, ladies.
1009
01:14:40,102 --> 01:14:42,539
WOMEN:
Good morning, sir.
1010
01:15:10,435 --> 01:15:12,637
(breathy grunt)
1011
01:15:31,656 --> 01:15:34,024
Excellent work, ladies.
1012
01:15:34,026 --> 01:15:36,827
Um...
1013
01:15:36,829 --> 01:15:39,866
(sniffs, sighs)
1014
01:15:41,032 --> 01:15:43,503
It's just not very good, is it?
1015
01:15:45,505 --> 01:15:47,508
It's ugly.
1016
01:15:55,014 --> 01:15:57,949
(women gasping)
1017
01:15:57,951 --> 01:15:59,920
Are you all right, sir?
1018
01:16:02,188 --> 01:16:05,088
(women murmuring)
1019
01:16:05,090 --> 01:16:07,693
(coughing)
1020
01:16:19,273 --> 01:16:21,106
(door closes)
1021
01:16:21,108 --> 01:16:22,273
(water running)
1022
01:16:22,275 --> 01:16:24,578
(door closes in other room)
1023
01:16:27,180 --> 01:16:28,847
Reynolds?
1024
01:16:28,849 --> 01:16:31,552
(Reynolds retching,
water running)
1025
01:16:32,820 --> 01:16:34,653
Reynolds, are you all right?
1026
01:16:34,655 --> 01:16:36,891
(retching continues)
1027
01:16:38,693 --> 01:16:41,594
Mr. Woodcock,
he seems to be ill.
1028
01:16:41,596 --> 01:16:43,763
- Who seems to be ill?
- Mr. Woodcock.
1029
01:16:43,765 --> 01:16:46,635
He's fallen over,
and he's damaged the dress.
1030
01:16:47,869 --> 01:16:50,068
I-I'm sorry, Biddy.
Who's fallen over?
1031
01:16:50,070 --> 01:16:53,038
Mr. Woodcock, he's fallen over,
and he's damaged the dress.
1032
01:16:53,040 --> 01:16:55,008
And there's-there's stains
on the front of the skirt,
1033
01:16:55,010 --> 01:16:57,877
and there's a hole in the bo...
in the lace on the bodice,
1034
01:16:57,879 --> 01:17:00,616
and there's shoe polish
on the front of the dress.
1035
01:17:01,683 --> 01:17:03,486
Shoe polish from what?
1036
01:17:04,219 --> 01:17:05,789
From his shoe.
1037
01:17:07,022 --> 01:17:08,689
I'm fine.
(sniffs)
1038
01:17:08,691 --> 01:17:11,024
Oh, I don't know what the hell
came over me.
1039
01:17:11,026 --> 01:17:13,661
(sniffing, sighs)
1040
01:17:13,663 --> 01:17:15,261
Must be something I've ate.
1041
01:17:15,263 --> 01:17:17,066
Mm-hmm.
1042
01:17:23,173 --> 01:17:25,041
(sighs, moans)
1043
01:17:26,876 --> 01:17:29,110
(moaning)
1044
01:17:29,112 --> 01:17:30,645
You should lie down now.
1045
01:17:30,647 --> 01:17:32,750
No, I'll be fine in a minute.
1046
01:17:34,151 --> 01:17:35,717
Please lie down.
1047
01:17:35,719 --> 01:17:37,586
No, really don't fuss,
Alma, please.
1048
01:17:37,588 --> 01:17:39,020
- I...
- Just don't fuss.
1049
01:17:39,022 --> 01:17:42,190
Whatever it is, if-if you fuss,
I'll die right here.
1050
01:17:42,192 --> 01:17:44,593
(sniffs, sighs)
1051
01:17:44,595 --> 01:17:46,661
I promise I won't fuss.
1052
01:17:46,663 --> 01:17:49,067
(inhales deeply)
1053
01:17:51,935 --> 01:17:53,803
I... Let me do that, please.
1054
01:17:53,805 --> 01:17:55,605
I have to take these off.
1055
01:17:55,607 --> 01:17:57,708
Yes, I'll take them off.
1056
01:18:07,819 --> 01:18:09,054
(shoe drops on floor)
1057
01:18:16,996 --> 01:18:19,996
Alma? Alma?
1058
01:18:19,998 --> 01:18:20,997
Yes?
1059
01:18:20,999 --> 01:18:25,738
Um, would you tell them
I'll be down shortly?
1060
01:18:28,207 --> 01:18:30,142
Yes, of course.
1061
01:18:46,793 --> 01:18:48,896
(sets stool down)
1062
01:18:51,231 --> 01:18:53,133
(Reynolds moans)
1063
01:19:02,442 --> 01:19:05,012
♪ ♪
1064
01:19:15,856 --> 01:19:18,193
(footsteps approaching)
1065
01:19:27,169 --> 01:19:29,302
Hello, Cyril.
1066
01:19:29,304 --> 01:19:31,040
Hello.
1067
01:19:32,206 --> 01:19:34,173
What is it?
1068
01:19:34,175 --> 01:19:35,241
(chuckles)
1069
01:19:35,243 --> 01:19:38,043
I don't know what
the bloody hell came over me.
1070
01:19:38,045 --> 01:19:39,978
I'll be all right in a moment.
1071
01:19:39,980 --> 01:19:42,115
Well, you don't look all right.
1072
01:19:42,117 --> 01:19:43,920
Where does it hurt?
1073
01:19:45,154 --> 01:19:46,986
Hurts all over.
1074
01:19:46,988 --> 01:19:49,322
Never really felt
like this before.
1075
01:19:49,324 --> 01:19:51,858
CYRIL: Is it your stomach?
Is it something you've eaten?
1076
01:19:51,860 --> 01:19:53,259
REYNOLDS:
No, I don't think so.
1077
01:19:53,261 --> 01:19:55,129
Just sore, really.
1078
01:19:55,131 --> 01:19:57,865
So please tell them
I'll be with them in a minute.
1079
01:19:57,867 --> 01:19:59,333
No, you're not going anywhere.
1080
01:19:59,335 --> 01:20:02,035
You're to stay here and rest.
1081
01:20:02,037 --> 01:20:04,140
Would you like me
to do anything?
1082
01:20:05,341 --> 01:20:07,244
Just give me silence.
1083
01:20:08,345 --> 01:20:09,778
Shall I call the doctor?
1084
01:20:09,780 --> 01:20:11,947
No, Cyril,
you certainly will not, please.
1085
01:20:11,949 --> 01:20:14,215
- All right.
- Um...
1086
01:20:14,217 --> 01:20:16,350
- Exhausted yourself.
- Just give me silence.
1087
01:20:16,352 --> 01:20:18,853
- Burning up.
- You take care of the dress for me.
1088
01:20:18,855 --> 01:20:20,455
Yes, of course I will.
It's all right.
1089
01:20:20,457 --> 01:20:23,524
I just... I just want...
1090
01:20:23,526 --> 01:20:25,730
Shh.
1091
01:20:27,530 --> 01:20:28,863
That's it.
1092
01:20:28,865 --> 01:20:30,834
Come on, Alma.
1093
01:20:48,119 --> 01:20:50,289
I think I may be sick again.
1094
01:20:55,928 --> 01:20:57,561
BIDDY: We're gonna have to do
a lot of work
1095
01:20:57,563 --> 01:21:00,030
to get this dress ready
for tomorrow, you know.
1096
01:21:00,032 --> 01:21:02,266
We're gonna have to undo
the front of the dress
1097
01:21:02,268 --> 01:21:04,001
and replace the skirt.
1098
01:21:04,003 --> 01:21:06,136
We're gonna have to cut
a new panel of the satin,
1099
01:21:06,138 --> 01:21:08,305
and then there's also the
organza that needs to be done.
1100
01:21:08,307 --> 01:21:10,507
CYRIL: Yes, I'll deal
with that in a minute, Biddy.
1101
01:21:10,509 --> 01:21:12,441
Thank you.
1102
01:21:12,443 --> 01:21:15,013
♪ ♪
1103
01:21:37,237 --> 01:21:39,774
(Reynolds retching)
1104
01:21:52,319 --> 01:21:53,551
You're soaked.
1105
01:21:53,553 --> 01:21:55,791
We have to change your pajamas.
1106
01:22:03,431 --> 01:22:05,867
I'm scared, Alma.
1107
01:22:08,270 --> 01:22:10,071
Yes, of course, you are.
1108
01:22:12,207 --> 01:22:14,373
Do you think
I'll ever get better?
1109
01:22:14,375 --> 01:22:15,878
Of course.
1110
01:22:17,346 --> 01:22:19,281
I'll take care of you.
1111
01:22:27,121 --> 01:22:29,357
Madam,
there's a telephone call.
1112
01:22:40,503 --> 01:22:42,238
(knocking)
1113
01:22:47,977 --> 01:22:51,279
He's settled now, sleeping.
1114
01:22:51,281 --> 01:22:52,613
The doctor's here.
1115
01:22:52,615 --> 01:22:55,016
What doctor?
1116
01:22:55,018 --> 01:22:57,151
The doctor I sent for.
1117
01:22:57,153 --> 01:22:58,654
Oh, no,
but he's... he doesn't...
1118
01:22:58,656 --> 01:23:00,355
He needs to be examined.
1119
01:23:00,357 --> 01:23:02,658
- No.
- Yes.
1120
01:23:02,660 --> 01:23:04,660
No, he's not dying.
1121
01:23:04,662 --> 01:23:07,228
He needs to be examined.
1122
01:23:07,230 --> 01:23:09,397
He's sleeping now.
That's what he needs.
1123
01:23:09,399 --> 01:23:11,133
Let me be unambiguous.
1124
01:23:11,135 --> 01:23:13,938
Come out of the room
and downstairs immediately.
1125
01:23:15,238 --> 01:23:17,140
All right.
1126
01:23:22,613 --> 01:23:25,183
(footsteps approaching)
1127
01:23:28,118 --> 01:23:29,952
Alma, this is Dr. Hardy.
1128
01:23:29,954 --> 01:23:32,024
How do you do, Mrs. Woodcock?
1129
01:23:33,091 --> 01:23:35,023
How... do you do?
1130
01:23:35,025 --> 01:23:36,491
How's he feeling?
1131
01:23:36,493 --> 01:23:37,960
He's... he's better.
1132
01:23:37,962 --> 01:23:39,294
He's sleeping.
1133
01:23:39,296 --> 01:23:41,397
Is he able to keep
anything down yet?
1134
01:23:41,399 --> 01:23:42,699
He hasn't tried yet.
1135
01:23:42,701 --> 01:23:45,301
Uh, I was going
to make some soup.
1136
01:23:45,303 --> 01:23:46,472
And his fever?
1137
01:23:47,573 --> 01:23:50,206
It has gone down.
1138
01:23:50,208 --> 01:23:52,175
Uh, would you like me
to see him?
1139
01:23:52,177 --> 01:23:53,242
Yes.
1140
01:23:53,244 --> 01:23:54,611
Is that all right,
Mrs. Woodcock?
1141
01:23:54,613 --> 01:23:56,383
Yes, it is.
1142
01:24:09,730 --> 01:24:13,030
(quietly): Reynolds, Lady
Baltimore has sent her godson
1143
01:24:13,032 --> 01:24:15,937
to see you... Dr. Hardy.
1144
01:24:20,072 --> 01:24:22,073
Hello, Mr. Woodcock.
1145
01:24:22,075 --> 01:24:23,608
May I examine you?
1146
01:24:23,610 --> 01:24:25,643
Keep your hands off me.
1147
01:24:25,645 --> 01:24:28,212
Well, I'd just like to take
your temperature, if I...
1148
01:24:28,214 --> 01:24:30,215
Alma, there's a strange boy
in the room.
1149
01:24:30,217 --> 01:24:31,616
Can you get him out, please?
1150
01:24:31,618 --> 01:24:34,253
- I admit I do look young, but I...
- Fuck off.
1151
01:24:34,255 --> 01:24:36,055
CYRIL: Reynolds, please,
just let him examine you.
1152
01:24:36,057 --> 01:24:39,158
Mm-hmm, yes.
Yes, fuck off.
1153
01:24:39,160 --> 01:24:42,093
I think this is clear. Hmm?
1154
01:24:42,095 --> 01:24:44,098
He wants you to fuck off.
1155
01:24:46,567 --> 01:24:48,403
I'm so sorry, Doctor.
1156
01:24:56,511 --> 01:24:58,480
(door closes)
1157
01:25:02,184 --> 01:25:04,116
ALMA:
I'm very sorry.
1158
01:25:04,118 --> 01:25:05,651
HARDY:
Not to worry.
1159
01:25:05,653 --> 01:25:08,187
I'll drop by tomorrow morning
to see how he's coming along.
1160
01:25:08,189 --> 01:25:09,790
- 9:00 a.m.?
- Yes. - Yes.
1161
01:25:09,792 --> 01:25:12,526
If his fever increases during
the night, you'll telephone me?
1162
01:25:12,528 --> 01:25:14,261
- Of course.
- Of course, Doctor.
1163
01:25:14,263 --> 01:25:15,661
Good night, Mrs. Woodcock.
1164
01:25:15,663 --> 01:25:18,100
- Good night, Doctor.
- Good night, Doctor.
1165
01:25:30,346 --> 01:25:32,282
Follow me.
1166
01:25:40,556 --> 01:25:43,159
(low, indistinct talking)
1167
01:26:06,217 --> 01:26:08,217
When will it be ready?
1168
01:26:08,219 --> 01:26:10,319
NANA:
I don't know.
1169
01:26:10,321 --> 01:26:12,321
Let me put it another way.
1170
01:26:12,323 --> 01:26:14,490
This dress will be ready
by 9:00 a.m.,
1171
01:26:14,492 --> 01:26:17,329
because that's when
it leaves for Belgium.
1172
01:26:24,268 --> 01:26:25,834
CYRIL:
Ladies, I'm very sorry,
1173
01:26:25,836 --> 01:26:28,504
but I'm afraid you'll have
to work late this evening.
1174
01:26:28,506 --> 01:26:31,808
The dress needs to be ready
by 9:00 a.m.
1175
01:26:31,810 --> 01:26:34,410
to make its journey to Belgium.
1176
01:26:34,412 --> 01:26:38,214
Do expect to be here
for quite some time.
1177
01:26:38,216 --> 01:26:40,217
If you need to use
the telephone,
1178
01:26:40,219 --> 01:26:41,886
please use the one in my office
1179
01:26:41,888 --> 01:26:43,486
- to alert your families.
- Nana and Biddy,
1180
01:26:43,488 --> 01:26:46,222
- what can I do to help?
- NANA: Could you pin the ribbon
1181
01:26:46,224 --> 01:26:47,557
on the hem there, please?
Thank you.
1182
01:26:47,559 --> 01:26:49,493
CYRIL:
Ladies, I'm very sorry,
1183
01:26:49,495 --> 01:26:51,529
but I'm afraid you'll have
to work late this evening.
1184
01:26:51,531 --> 01:26:53,731
The dress needs to be ready
by 9:00 a.m.,
1185
01:26:53,733 --> 01:26:56,601
and I know there's rather a lot
to do on it still.
1186
01:26:56,603 --> 01:27:00,371
So please do expect to be here
possibly for most of the night.
1187
01:27:00,373 --> 01:27:02,374
If you need to make
telephone calls,
1188
01:27:02,376 --> 01:27:04,843
do so from my office.
Thank you.
1189
01:27:04,845 --> 01:27:07,148
♪ ♪
1190
01:27:28,936 --> 01:27:31,506
♪ ♪
1191
01:27:54,530 --> 01:27:56,599
♪ ♪
1192
01:28:06,374 --> 01:28:08,745
(flames crackling)
1193
01:28:32,336 --> 01:28:34,472
Are you here?
1194
01:28:43,648 --> 01:28:46,418
REYNOLDS:
Are you always here?
1195
01:28:53,690 --> 01:28:55,627
I miss you.
1196
01:28:58,029 --> 01:29:01,233
I think about you all the time.
1197
01:29:04,869 --> 01:29:09,839
I hear your voice say my name
when I dream, and...
1198
01:29:09,841 --> 01:29:14,512
and when I wake up, there are
tears streaming down my face.
1199
01:29:20,686 --> 01:29:24,490
I just miss you.
It's as simple as that.
1200
01:29:27,060 --> 01:29:29,795
I want to tell you everything.
1201
01:29:36,803 --> 01:29:39,773
I don't understand
what you're saying.
1202
01:29:43,811 --> 01:29:46,347
I can't hear your voice.
1203
01:30:10,839 --> 01:30:12,808
♪ ♪
1204
01:30:34,029 --> 01:30:36,466
♪ ♪
1205
01:30:49,811 --> 01:30:51,747
Your fever's gone down.
1206
01:31:21,512 --> 01:31:24,516
(vehicles rumbling by,
birds chirping)
1207
01:31:38,228 --> 01:31:40,529
(door creaks)
1208
01:31:40,531 --> 01:31:42,868
(traffic rumbling quietly)
1209
01:31:59,951 --> 01:32:01,820
(horn honks in distance)
1210
01:32:18,570 --> 01:32:20,440
(exhales)
1211
01:32:38,559 --> 01:32:40,662
I love you, Alma.
1212
01:32:42,195 --> 01:32:45,833
I don't ever want to be
without you.
1213
01:32:50,069 --> 01:32:52,474
(softly):
I love you.
1214
01:32:55,276 --> 01:32:58,480
I have things I want to do.
1215
01:32:59,614 --> 01:33:03,783
I had thought my days
were unlimited.
1216
01:33:03,785 --> 01:33:06,085
The mistakes I've made...
1217
01:33:06,087 --> 01:33:08,220
and made again,
1218
01:33:08,222 --> 01:33:10,189
they can no longer be ignored.
1219
01:33:10,191 --> 01:33:14,929
There are things nagging at me,
things that now must be done.
1220
01:33:17,331 --> 01:33:20,504
Things I simply cannot do
without you.
1221
01:33:23,673 --> 01:33:26,009
To keep my...
1222
01:33:29,644 --> 01:33:32,781
...sour heart from choking.
1223
01:33:38,588 --> 01:33:40,823
To break a curse.
1224
01:33:43,059 --> 01:33:46,663
A house that doesn't change
is a dead house.
1225
01:33:53,370 --> 01:33:55,840
Alma, will you marry me?
1226
01:34:07,051 --> 01:34:09,054
Will you marry me?
1227
01:34:18,630 --> 01:34:21,733
What the bloody hell
are you thinking about?
1228
01:34:22,734 --> 01:34:24,970
Will you marry me?
1229
01:34:28,373 --> 01:34:29,638
(exhales)
1230
01:34:29,640 --> 01:34:31,176
(sniffles)
1231
01:34:36,315 --> 01:34:37,850
(exhales)
1232
01:34:39,250 --> 01:34:40,983
(laughs softly)
1233
01:34:40,985 --> 01:34:42,622
No?
1234
01:34:44,323 --> 01:34:46,058
Yes.
1235
01:34:47,726 --> 01:34:49,992
Will you marry me?
1236
01:34:49,994 --> 01:34:52,229
Yes, I will.
1237
01:34:52,231 --> 01:34:54,167
♪ ♪
1238
01:34:56,001 --> 01:34:58,403
(both laugh)
1239
01:34:58,405 --> 01:35:01,672
♪ ♪
1240
01:35:01,674 --> 01:35:03,041
Reynolds and Alma,
1241
01:35:03,043 --> 01:35:05,709
when you say these binding
and contracting words,
1242
01:35:05,711 --> 01:35:07,412
you'll be looking
at each other.
1243
01:35:07,414 --> 01:35:12,015
After all, it is each other
you are marrying and not me.
1244
01:35:12,017 --> 01:35:12,950
Reynolds.
1245
01:35:12,952 --> 01:35:15,819
I call upon these persons
here present...
1246
01:35:15,821 --> 01:35:18,990
I call upon
these persons here present...
1247
01:35:18,992 --> 01:35:21,994
...to witness that I,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
1248
01:35:21,996 --> 01:35:26,464
...to witness that I, Reynolds
Jeremiah Woodcock...
1249
01:35:26,466 --> 01:35:29,067
...do take thee, Alma Elson...
1250
01:35:29,069 --> 01:35:32,337
...do take thee,
Alma Elson...
1251
01:35:32,339 --> 01:35:34,873
...to be my lawful wedded wife.
1252
01:35:34,875 --> 01:35:37,909
...to be my lawful
wedded wife.
1253
01:35:37,911 --> 01:35:41,914
Alma. I call upon
these persons here present...
1254
01:35:41,916 --> 01:35:45,050
I call upon these persons
here present...
1255
01:35:45,052 --> 01:35:46,919
REGISTRAR: ...to witness
that I, Alma Elson...
1256
01:35:46,921 --> 01:35:49,188
ALMA: ...to witness that I,
Alma Elson...
1257
01:35:49,190 --> 01:35:51,924
REGISTRAR: ...do take thee,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
1258
01:35:51,926 --> 01:35:54,026
ALMA:
...do take thee,
1259
01:35:54,028 --> 01:35:55,894
Reynolds Jeremiah Woodcock...
1260
01:35:55,896 --> 01:35:57,763
REGISTRAR: ...to be
my lawful wedded husband.
1261
01:35:57,765 --> 01:35:59,999
ALMA: ...to be my lawful
wedded husband.
1262
01:36:00,001 --> 01:36:01,300
(indistinct chatter, laughter)
1263
01:36:01,302 --> 01:36:04,504
REGISTRAR: And it now gives me
great pleasure to say:
1264
01:36:04,506 --> 01:36:06,205
Congratulations.
1265
01:36:06,207 --> 01:36:09,042
- You are now husband and wife.
- The sausages are very good.
1266
01:36:09,044 --> 01:36:11,213
REGISTRAR:
And you may kiss the bride.
1267
01:36:12,981 --> 01:36:14,849
(slurps)
1268
01:36:14,851 --> 01:36:16,850
(spoon clinking in bowl)
1269
01:36:16,852 --> 01:36:18,989
(Alma slurping loudly)
1270
01:36:20,957 --> 01:36:23,293
(teeth clicking
and scraping on spoon)
1271
01:36:25,227 --> 01:36:27,730
(knife clanking loudly
on plate)
1272
01:36:29,265 --> 01:36:31,736
(toast crunching)
1273
01:36:34,137 --> 01:36:36,371
(crunching)
1274
01:36:36,373 --> 01:36:38,109
(sighs)
1275
01:36:43,780 --> 01:36:45,980
- MAN: Be like an hour?
- ALMA: Oh. An hour?
1276
01:36:45,982 --> 01:36:48,218
- ALMA: That's okay.
- MAN: To the top.
1277
01:36:49,419 --> 01:36:51,155
Cuckoo. (kisses)
1278
01:36:52,955 --> 01:36:54,389
- See you later.
- See you later.
1279
01:36:54,391 --> 01:36:56,124
Have a good time.
1280
01:36:56,126 --> 01:36:58,127
You, too.
1281
01:36:58,129 --> 01:37:00,863
You, too, have a good time.
1282
01:37:00,865 --> 01:37:03,235
(quiet chatter)
1283
01:37:10,073 --> 01:37:12,009
♪ ♪
1284
01:37:13,911 --> 01:37:15,878
ALMA:
We lose them in back?
1285
01:37:15,880 --> 01:37:17,883
(chatter continues
indistinctly)
1286
01:37:27,492 --> 01:37:29,795
♪ ♪
1287
01:37:50,382 --> 01:37:52,318
(quiet chatter)
1288
01:38:00,493 --> 01:38:02,460
Not for me, thank you.
1289
01:38:02,462 --> 01:38:04,932
(quiet chatter continues)
1290
01:38:08,235 --> 01:38:09,937
Dr. Hardy?
1291
01:38:11,004 --> 01:38:12,571
- Dr. Hardy?
- (chuckling): Oh, hey.
1292
01:38:12,573 --> 01:38:13,973
Sorry, excuse me.
1293
01:38:13,975 --> 01:38:16,074
Reynolds,
do you remember Dr. Hardy?
1294
01:38:16,076 --> 01:38:18,243
Good evening,
Mr. and Mrs. Woodcock.
1295
01:38:18,245 --> 01:38:20,078
- Oh, hello.
- How do you do, Mr. Woodcock?
1296
01:38:20,080 --> 01:38:21,479
How are you feeling?
1297
01:38:21,481 --> 01:38:24,082
I think we met in a puddle
of sweat, didn't we?
1298
01:38:24,084 --> 01:38:25,317
Yes, that's right.
1299
01:38:25,319 --> 01:38:27,286
I probably owe you
an apology of some kind.
1300
01:38:27,288 --> 01:38:29,220
I seem to remember
barking at you.
1301
01:38:29,222 --> 01:38:31,624
There's no need. I've been
laid siege by much worse.
1302
01:38:31,626 --> 01:38:32,993
Oh, really?
1303
01:38:32,995 --> 01:38:34,493
You look very healthy.
1304
01:38:34,495 --> 01:38:36,096
How are you feeling?
1305
01:38:36,098 --> 01:38:39,332
Didn't I tell you to fuck off?
1306
01:38:39,334 --> 01:38:41,001
Yes. Yes, you did.
1307
01:38:41,003 --> 01:38:43,840
LADY BALTIMORE:
Dinner is served, everybody.
1308
01:38:44,639 --> 01:38:46,241
Come along with me.
1309
01:38:48,209 --> 01:38:51,377
So, that's your
shifty-eyed godson?
1310
01:38:51,379 --> 01:38:53,413
Shifty-eyed?
1311
01:38:53,415 --> 01:38:56,417
He's got perfectly normal eyes.
1312
01:38:56,419 --> 01:38:59,253
I'm rather less fat, I think,
than when you last saw me.
1313
01:38:59,255 --> 01:39:00,221
Really?
1314
01:39:00,223 --> 01:39:01,955
- Yes.
- Thank you very much.
1315
01:39:01,957 --> 01:39:03,591
It's fallen off me.
1316
01:39:03,593 --> 01:39:05,392
Oh, I'm so sorry.
1317
01:39:05,394 --> 01:39:07,194
REYNOLDS:
Very hard to tell sometimes.
1318
01:39:07,196 --> 01:39:10,597
I suppose that, um, there
are secrets nobody tells.
1319
01:39:10,599 --> 01:39:12,066
(Alma laughing)
1320
01:39:12,068 --> 01:39:15,035
Your wife has got
that gorgeous glow
1321
01:39:15,037 --> 01:39:17,038
you get with a first marriage.
1322
01:39:17,040 --> 01:39:19,407
HARDY:
How long will you be here for?
1323
01:39:19,409 --> 01:39:23,280
Seems my godson's rather
enjoying that glow as well.
1324
01:39:25,549 --> 01:39:29,017
So, what are your plans
for New Year's Eve?
1325
01:39:29,019 --> 01:39:32,891
Oh, um... we don't have any.
1326
01:39:34,390 --> 01:39:37,295
Then you should come out
for the Chelsea Arts Club Ball.
1327
01:39:38,394 --> 01:39:39,361
(chuckles)
1328
01:39:39,363 --> 01:39:41,295
- I don't know what that is.
- Well, it's not
1329
01:39:41,297 --> 01:39:42,732
something I'd suggest
if I didn't think
1330
01:39:42,734 --> 01:39:44,166
you'd have a wonderful time.
1331
01:39:44,168 --> 01:39:46,171
It's really something
to be seen.
1332
01:39:47,571 --> 01:39:50,673
(clears throat)
I'll pass it on to my husband,
1333
01:39:50,675 --> 01:39:53,212
but I think we'll stay in.
1334
01:39:56,580 --> 01:39:58,413
Change your mind.
1335
01:39:58,415 --> 01:40:01,084
- Or get him to change his mind.
- (chuckles)
1336
01:40:01,086 --> 01:40:02,986
Or whatever it takes.
Now, please come.
1337
01:40:02,988 --> 01:40:05,524
I promise you
the time of your life.
1338
01:40:08,494 --> 01:40:11,531
How do you know
how my life has been?
1339
01:40:13,264 --> 01:40:15,168
I don't.
1340
01:40:16,736 --> 01:40:18,234
You're right.
1341
01:40:18,236 --> 01:40:20,470
I think this would be
quite a fine time,
1342
01:40:20,472 --> 01:40:23,340
if you'd like to come.
1343
01:40:23,342 --> 01:40:26,212
She's barely looked at you
this evening, has she?
1344
01:40:29,615 --> 01:40:31,953
(loud rattling)
1345
01:40:35,389 --> 01:40:38,355
I think they're well
and truly shaken now.
1346
01:40:38,357 --> 01:40:41,161
(rattling stops;
dice drop on board)
1347
01:40:44,764 --> 01:40:47,100
(muttering quietly)
1348
01:40:48,035 --> 01:40:49,700
What on earth are you doing?
1349
01:40:49,702 --> 01:40:51,136
I rolled a three.
1350
01:40:51,138 --> 01:40:53,137
Yes, but that's the four pip.
1351
01:40:53,139 --> 01:40:55,307
- Get back to the bar where you belong.
- Oh.
1352
01:40:55,309 --> 01:40:57,142
Sorry.
1353
01:40:57,144 --> 01:40:58,576
Let's not start cheating
at this stage, Alma.
1354
01:40:58,578 --> 01:41:00,245
- I'm not cheating.
- (dice rattle on board)
1355
01:41:00,247 --> 01:41:01,780
- I don't need to cheat.
- Oh, good.
1356
01:41:01,782 --> 01:41:04,549
You do need to be able
to count, on the other hand.
1357
01:41:04,551 --> 01:41:07,285
Backgammon, by the way,
I get treble the score
1358
01:41:07,287 --> 01:41:10,356
because you haven't got
any checkers off the board.
1359
01:41:10,358 --> 01:41:11,690
Oh.
1360
01:41:11,692 --> 01:41:12,825
(sputters)
1361
01:41:12,827 --> 01:41:14,293
Stupid game anyway.
1362
01:41:14,295 --> 01:41:15,660
Well, maybe it seems stupid
1363
01:41:15,662 --> 01:41:17,797
to you now,
as you're currently losing,
1364
01:41:17,799 --> 01:41:19,665
but I dare say,
if you were victorious,
1365
01:41:19,667 --> 01:41:22,268
I'm confident you'd see it
in a different light.
1366
01:41:22,270 --> 01:41:24,670
Now, they need your chair
for my next opponent.
1367
01:41:24,672 --> 01:41:26,141
Next.
1368
01:41:27,408 --> 01:41:29,276
- (Reynolds chuckles)
- LADY BALTIMORE: Me, please.
1369
01:41:29,278 --> 01:41:30,609
What?
1370
01:41:30,611 --> 01:41:32,778
What are you so cranky about?
1371
01:41:32,780 --> 01:41:34,414
Have fun with
your next opponent.
1372
01:41:34,416 --> 01:41:37,550
Why, I think I will...
a lot more than I did with you.
1373
01:41:37,552 --> 01:41:39,152
LADY BALTIMORE:
Gosh.
1374
01:41:39,154 --> 01:41:42,124
She's really very rude,
isn't she?
1375
01:41:43,159 --> 01:41:45,193
My heart breaks for you.
1376
01:41:45,195 --> 01:41:47,161
Oh, really?
1377
01:41:47,163 --> 01:41:49,433
Like being married
to a toddler.
1378
01:41:50,667 --> 01:41:53,400
I don't want to be racist,
but, I mean...
1379
01:41:53,402 --> 01:41:55,870
is there some sort of custom
at this time of the night
1380
01:41:55,872 --> 01:41:57,404
in her country where...
1381
01:41:57,406 --> 01:41:59,474
- I mean, what is she doing?
- Where what?
1382
01:41:59,476 --> 01:42:02,309
I don't know. I don't know
if she's up stealing things
1383
01:42:02,311 --> 01:42:04,444
or attacking people. I mean...
1384
01:42:04,446 --> 01:42:06,214
MAN (over radio):
...we built in civilization.
1385
01:42:06,216 --> 01:42:08,816
I'm all for it when I come
across it, every time...
1386
01:42:08,818 --> 01:42:10,685
I want to go dancing.
1387
01:42:10,687 --> 01:42:14,389
(radio broadcast continues
indistinctly)
1388
01:42:14,391 --> 01:42:16,391
When?
1389
01:42:16,393 --> 01:42:18,196
Right now.
1390
01:42:21,132 --> 01:42:22,898
You're joking.
1391
01:42:22,900 --> 01:42:25,103
No, I'm not.
1392
01:42:25,835 --> 01:42:27,671
It's New Year's Eve.
1393
01:42:32,210 --> 01:42:35,210
Well, I'm not going dancing.
1394
01:42:35,212 --> 01:42:38,615
(pen scratching on paper)
1395
01:42:38,617 --> 01:42:41,217
There's a party
at the Devonshire Hall
1396
01:42:41,219 --> 01:42:43,552
to celebrate the New Year,
1397
01:42:43,554 --> 01:42:46,524
- and I want to go.
- (Reynolds sighs)
1398
01:42:48,827 --> 01:42:51,363
We need to go dancing.
1399
01:42:56,536 --> 01:42:59,169
So, what are you going
to do about it?
1400
01:42:59,171 --> 01:43:01,207
(sighs)
1401
01:43:02,274 --> 01:43:04,708
I'm going to stay right here,
1402
01:43:04,710 --> 01:43:07,447
and I'm going to work.
1403
01:43:08,413 --> 01:43:10,516
(pen scratching on paper)
1404
01:43:15,820 --> 01:43:18,325
(footfalls continue up stairs)
1405
01:43:24,364 --> 01:43:26,634
(footfalls trotting
down stairs)
1406
01:43:36,543 --> 01:43:38,546
(door opens)
1407
01:43:39,812 --> 01:43:41,681
(door closes)
1408
01:43:48,956 --> 01:43:50,989
(pen scratching on paper)
1409
01:43:50,991 --> 01:43:53,529
(radio broadcast playing
indistinctly)
1410
01:44:18,519 --> 01:44:20,455
♪ ♪
1411
01:44:40,443 --> 01:44:42,746
(crowd cheering, chattering)
1412
01:44:46,416 --> 01:44:48,686
(band playing festive music)
1413
01:44:58,762 --> 01:45:01,429
MAN (over P.A.): On the hour,
ladies and gentlemen!
1414
01:45:01,431 --> 01:45:03,031
Are you ready to welcome in
1415
01:45:03,033 --> 01:45:05,634
our lovely, glorious,
happy New Year?
1416
01:45:05,636 --> 01:45:06,602
(crowd cheering)
1417
01:45:06,604 --> 01:45:09,037
- Are you ready?
- (crowd shouting, cheering)
1418
01:45:09,039 --> 01:45:10,606
Here we go!
1419
01:45:10,608 --> 01:45:13,341
MAN and CROWD:
Ten, nine, eight,
1420
01:45:13,343 --> 01:45:16,378
seven, six, five,
1421
01:45:16,380 --> 01:45:18,948
four, three, two,
1422
01:45:18,950 --> 01:45:20,082
one!
1423
01:45:20,084 --> 01:45:22,051
Happy New Year!
1424
01:45:22,053 --> 01:45:24,019
(cheering)
1425
01:45:24,021 --> 01:45:27,357
(band playing "Auld Lang Syne")
1426
01:45:27,359 --> 01:45:29,562
(noisemakers blaring)
1427
01:45:49,415 --> 01:45:51,551
(indistinct shouting)
1428
01:45:55,455 --> 01:45:57,291
(Alma gasps)
1429
01:46:12,438 --> 01:46:15,106
(music and crowd noise fade)
1430
01:46:15,108 --> 01:46:17,411
♪ ♪
1431
01:46:37,131 --> 01:46:39,434
♪ ♪
1432
01:46:59,155 --> 01:47:01,458
♪ ♪
1433
01:47:21,611 --> 01:47:23,177
BIDDY:
How does it feel?
1434
01:47:23,179 --> 01:47:26,747
MRS. VAUGHAN: Well, I think
it feels a little big.
1435
01:47:26,749 --> 01:47:28,817
BIDDY: Shall we just
take it in at the waist?
1436
01:47:28,819 --> 01:47:31,185
- We can take it in a little on the waist.
- Yes.
1437
01:47:31,187 --> 01:47:33,087
BIDDY:
Yes, okay, just take it out.
1438
01:47:33,089 --> 01:47:34,725
NANA:
Mm-hmm.
1439
01:47:38,794 --> 01:47:41,029
So, if you can take
a quarter of an inch
1440
01:47:41,031 --> 01:47:42,464
on the double at the waist.
1441
01:47:42,466 --> 01:47:43,932
NANA:
Into nothing but the pin.
1442
01:47:43,934 --> 01:47:45,669
BIDDY:
Yes.
1443
01:47:47,638 --> 01:47:49,204
How's that feeling?
1444
01:47:49,206 --> 01:47:51,039
I think that's better.
1445
01:47:51,041 --> 01:47:54,646
Would you excuse me for
a minute, please, Mrs. Vaughan?
1446
01:47:56,981 --> 01:47:59,214
MRS. VAUGHAN:
Uh, I think it's...
1447
01:47:59,216 --> 01:48:01,883
- BIDDY: How does that feel?
- NANA: Does that feel better?
1448
01:48:01,885 --> 01:48:03,586
BIDDY:
It's not too tight?
1449
01:48:03,588 --> 01:48:05,020
MRS. VAUGHAN:
It's not, no, no.
1450
01:48:05,022 --> 01:48:06,690
- No, it fits fine.
- NANA: It's comfortable?
1451
01:48:06,692 --> 01:48:08,694
BIDDY:
Okay.
1452
01:48:27,278 --> 01:48:29,848
Where has
Henrietta Harding been?
1453
01:48:41,627 --> 01:48:43,059
She's been to another house.
1454
01:48:43,061 --> 01:48:44,061
Which one?
1455
01:48:52,939 --> 01:48:54,305
Why didn't you tell me?
1456
01:48:54,307 --> 01:48:56,877
Because I didn't want to.
1457
01:49:02,749 --> 01:49:04,315
Is there something
I'm unaware of?
1458
01:49:04,317 --> 01:49:06,117
Because,
as far as I can remember,
1459
01:49:06,119 --> 01:49:08,619
all I have done
is to dress her beautifully.
1460
01:49:08,621 --> 01:49:12,123
I don't think that matters
to some people.
1461
01:49:12,125 --> 01:49:15,961
I think they want
what is fashionable and chic.
1462
01:49:15,963 --> 01:49:17,028
Chic?
1463
01:49:17,030 --> 01:49:19,332
Oh, don't you start using
that filthy little word.
1464
01:49:19,334 --> 01:49:20,967
Chic?
1465
01:49:20,969 --> 01:49:22,901
Whoever invented that
ought to be spanked in public.
1466
01:49:22,903 --> 01:49:25,305
I don't... I don't even know
what that word means.
1467
01:49:25,307 --> 01:49:26,940
What is that word?
Fucking chic?
1468
01:49:26,942 --> 01:49:28,941
They should be hung,
drawn and quartered.
1469
01:49:28,943 --> 01:49:29,976
Fucking chic.
1470
01:49:29,978 --> 01:49:32,578
- It shouldn't concern you.
- It does concern me.
1471
01:49:32,580 --> 01:49:33,779
It concerns me
very much, Cyril,
1472
01:49:33,781 --> 01:49:35,347
because it's hurt my feelings.
1473
01:49:35,349 --> 01:49:38,553
It's hurt my feelings.
1474
01:49:45,795 --> 01:49:47,931
So, what's all
this moaning about?
1475
01:49:50,599 --> 01:49:52,799
I am not moaning.
1476
01:49:52,801 --> 01:49:55,936
I do not like
to be turned away from.
1477
01:49:55,938 --> 01:49:58,304
Nobody does.
1478
01:49:58,306 --> 01:50:02,711
But I don't want to hear it,
because it hurts my ears.
1479
01:50:20,163 --> 01:50:23,197
I've made a terrible mistake
in my life, Cyril.
1480
01:50:23,199 --> 01:50:25,333
I've made a...
1481
01:50:25,335 --> 01:50:27,736
I've made a terrible mistake.
1482
01:50:27,738 --> 01:50:29,975
I need you to help me.
1483
01:50:33,910 --> 01:50:36,647
What do you want me to do?
1484
01:50:44,689 --> 01:50:46,054
I can't work.
1485
01:50:46,056 --> 01:50:49,724
I can't... concentrate.
1486
01:50:49,726 --> 01:50:51,863
I have no confidence.
1487
01:50:52,829 --> 01:50:55,834
She does not fit in this house.
1488
01:50:57,035 --> 01:51:00,436
We built this house,
the two of us.
1489
01:51:00,438 --> 01:51:02,872
Now she's turning the whole
bloody place upside down.
1490
01:51:02,874 --> 01:51:04,807
She's turning me inside out.
1491
01:51:04,809 --> 01:51:06,877
She's turning you and me
against each other.
1492
01:51:06,879 --> 01:51:12,050
Her arrival has cast
a very long shadow, Cyril.
1493
01:51:15,987 --> 01:51:18,422
Mrs. Vaughan is satisfied
with the dress.
1494
01:51:18,424 --> 01:51:21,025
No one gives a tinker's
fucking curse
1495
01:51:21,027 --> 01:51:24,198
about Mrs. Vaughan's
satisfaction!
1496
01:51:28,233 --> 01:51:30,838
Thank you, Alma.
1497
01:51:33,139 --> 01:51:35,242
Not at all.
1498
01:51:41,180 --> 01:51:44,853
What a model of politeness
you two are.
1499
01:51:51,192 --> 01:51:55,059
There is an air of quiet death
in this house,
1500
01:51:55,061 --> 01:51:58,233
and I do not like
the way it smells.
1501
01:52:02,068 --> 01:52:04,071
♪ ♪
1502
01:52:24,359 --> 01:52:26,294
♪ ♪
1503
01:52:44,045 --> 01:52:45,981
♪ ♪
1504
01:53:06,870 --> 01:53:09,006
♪ ♪
1505
01:53:15,144 --> 01:53:18,880
(water running)
1506
01:53:18,882 --> 01:53:20,986
(water stops running)
1507
01:53:27,559 --> 01:53:29,895
(water running)
1508
01:53:34,898 --> 01:53:36,768
(water stops running)
1509
01:53:55,054 --> 01:53:57,289
(sizzling continues)
1510
01:54:15,475 --> 01:54:17,812
♪ ♪
1511
01:54:40,534 --> 01:54:42,838
♪ ♪
1512
01:55:02,557 --> 01:55:04,861
♪ ♪
1513
01:55:16,671 --> 01:55:19,009
♪ ♪
1514
01:55:31,554 --> 01:55:33,422
(sets pan on counter)
1515
01:55:50,474 --> 01:55:52,506
Would you like a glass of wine?
1516
01:55:52,508 --> 01:55:54,710
No, thank you.
1517
01:55:54,712 --> 01:55:57,179
Can I make you a martini?
1518
01:55:57,181 --> 01:55:59,317
Nothing for me, thanks.
1519
01:56:04,020 --> 01:56:05,386
Water?
1520
01:56:05,388 --> 01:56:07,191
(sighs)
1521
01:56:29,013 --> 01:56:31,116
♪ ♪
1522
01:56:50,568 --> 01:56:52,973
♪ ♪
1523
01:56:58,278 --> 01:57:00,281
(sniffs)
1524
01:57:21,101 --> 01:57:23,204
♪ ♪
1525
01:57:30,144 --> 01:57:32,079
(clears throat quietly)
1526
01:57:52,668 --> 01:57:54,604
♪ ♪
1527
01:58:08,852 --> 01:58:11,155
(chewing continues)
1528
01:58:28,237 --> 01:58:32,544
I want you flat on your back.
1529
01:58:36,447 --> 01:58:38,847
Helpless.
1530
01:58:38,849 --> 01:58:41,086
Tender.
1531
01:58:42,486 --> 01:58:44,488
Open.
1532
01:58:45,789 --> 01:58:48,492
With only me to help.
1533
01:58:54,232 --> 01:58:56,668
And then I want you
strong again.
1534
01:59:02,640 --> 01:59:05,143
You're not going to die.
1535
01:59:06,344 --> 01:59:08,577
You might wish
you were going to die,
1536
01:59:08,579 --> 01:59:10,582
but you're not going to.
1537
01:59:14,252 --> 01:59:17,123
You need to settle down
a little.
1538
01:59:21,827 --> 01:59:24,164
(swallows)
1539
01:59:35,874 --> 01:59:38,541
Kiss me, my girl,
before I'm sick.
1540
01:59:38,543 --> 01:59:40,513
♪ ♪
1541
01:59:57,431 --> 01:59:59,232
(Reynolds groans)
1542
02:00:00,633 --> 02:00:03,835
I think perhaps...
you should telephone
1543
02:00:03,837 --> 02:00:08,442
that boy doctor of yours,
just in case.
1544
02:00:09,978 --> 02:00:12,912
You don't trust me?
1545
02:00:12,914 --> 02:00:15,580
No, I do trust you.
It's just...
1546
02:00:15,582 --> 02:00:17,286
(sighs)
1547
02:00:20,722 --> 02:00:22,788
(Reynolds chuckles softly)
1548
02:00:22,790 --> 02:00:24,990
If you wish.
1549
02:00:24,992 --> 02:00:27,461
But I will make you well again.
1550
02:00:32,734 --> 02:00:34,636
I will.
1551
02:00:36,639 --> 02:00:38,605
I love you.
1552
02:00:38,607 --> 02:00:40,409
I love you, too.
1553
02:00:42,644 --> 02:00:45,012
And I think, perhaps,
you should leave the room.
1554
02:00:45,014 --> 02:00:47,317
(both chuckling)
1555
02:00:48,850 --> 02:00:50,750
Close the door behind you.
1556
02:00:50,752 --> 02:00:52,352
Yes.
1557
02:00:52,354 --> 02:00:54,358
I'll be right outside.
1558
02:00:58,895 --> 02:01:02,496
ALMA: If he didn't wake up
from this...
1559
02:01:02,498 --> 02:01:05,767
if he wasn't here tomorrow...
1560
02:01:05,769 --> 02:01:06,933
no matter.
1561
02:01:06,935 --> 02:01:08,402
Thank you for coming.
1562
02:01:08,404 --> 02:01:11,071
For I know he'd be
waiting for me
1563
02:01:11,073 --> 02:01:13,374
in the afterlife
1564
02:01:13,376 --> 02:01:16,978
or some safe celestial place,
1565
02:01:16,980 --> 02:01:22,754
in this life and the next
and the next one after.
1566
02:01:23,654 --> 02:01:25,421
And for whatever there is
1567
02:01:25,423 --> 02:01:27,656
on the road
that follows from here,
1568
02:01:27,658 --> 02:01:30,492
it would only require
my patience
1569
02:01:30,494 --> 02:01:33,265
to get to him again.
1570
02:01:34,030 --> 02:01:37,065
You see, to be in love with him
1571
02:01:37,067 --> 02:01:39,404
makes life no great mystery.
1572
02:01:40,738 --> 02:01:42,072
Say, "Ah."
1573
02:01:42,074 --> 02:01:43,742
Ah...
1574
02:01:48,914 --> 02:01:50,683
Very good.
1575
02:01:51,916 --> 02:01:54,352
You can put your robe back on.
1576
02:01:58,723 --> 02:02:00,923
ALMA:
Sometimes I jump ahead
1577
02:02:00,925 --> 02:02:02,861
in our life together.
1578
02:02:05,030 --> 02:02:09,033
And I see a time near the end.
1579
02:02:09,035 --> 02:02:13,436
I can predict the future,
and everything has settled.
1580
02:02:13,438 --> 02:02:16,707
And all our lovers and...
1581
02:02:16,709 --> 02:02:19,843
children and friends come back
1582
02:02:19,845 --> 02:02:23,114
- and are welcome.
- You have a lovely dinner.
1583
02:02:23,116 --> 02:02:25,850
And we have large gatherings
1584
02:02:25,852 --> 02:02:31,156
where everyone is laughing
and playing games.
1585
02:02:31,158 --> 02:02:33,461
♪ ♪
1586
02:02:38,966 --> 02:02:43,468
I am older,
and I see things differently,
1587
02:02:43,470 --> 02:02:46,341
and I finally understand you.
1588
02:02:51,644 --> 02:02:55,581
And I take care
of your dresses.
1589
02:02:55,583 --> 02:02:58,451
Keeping them from dust and...
1590
02:02:58,453 --> 02:03:00,756
ghosts and time.
1591
02:03:04,691 --> 02:03:06,595
PIPPA:
It's lovely.
1592
02:03:14,502 --> 02:03:16,905
(flames crackling)
1593
02:03:23,913 --> 02:03:27,416
REYNOLDS:
Yes, but right now we're here.
1594
02:03:28,183 --> 02:03:30,619
Yes, of course we are.
1595
02:03:34,022 --> 02:03:36,659
And I'm getting hungry.
1596
02:03:47,204 --> 02:03:49,540
♪ ♪
1597
02:03:52,574 --> 02:03:57,574
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
1598
02:04:17,801 --> 02:04:19,737
♪ ♪
1599
02:04:43,261 --> 02:04:45,564
♪ ♪
1600
02:05:14,293 --> 02:05:16,629
♪ ♪
1601
02:05:46,027 --> 02:05:47,962
♪ ♪
1602
02:06:07,315 --> 02:06:09,618
♪ ♪
1603
02:06:38,347 --> 02:06:40,650
♪ ♪
1604
02:07:10,380 --> 02:07:12,683
♪ ♪
1605
02:07:40,312 --> 02:07:42,650
♪ ♪
1606
02:08:12,346 --> 02:08:14,683
♪ ♪
1607
02:08:35,402 --> 02:08:37,707
♪ ♪
1608
02:09:02,397 --> 02:09:04,735
♪ ♪
1609
02:09:32,261 --> 02:09:34,197
♪ ♪
1610
02:09:59,591 --> 02:10:01,927
(music fades)