1 00:00:18,434 --> 00:00:21,870 Hey, what's this, one of Bluto's tricks? 2 00:00:21,905 --> 00:00:23,930 l'm in the wrong movie. 3 00:02:43,112 --> 00:02:48,948 Sweet Sweethaven 4 00:02:48,985 --> 00:02:54,981 God must love us 5 00:02:55,058 --> 00:03:00,724 We the people 6 00:03:00,763 --> 00:03:05,928 Love Sweethaven 7 00:03:06,002 --> 00:03:11,941 Hooray, hooray, Sweethaven 8 00:03:12,008 --> 00:03:17,776 Flags are wavin' 9 00:03:17,814 --> 00:03:20,282 We're people from the sea 10 00:03:20,316 --> 00:03:23,285 Safe from democracy 11 00:03:23,319 --> 00:03:26,083 Sweeter than a melon tree 12 00:03:26,122 --> 00:03:28,750 Put here for you and me 13 00:03:31,794 --> 00:03:35,195 Sweethaven 14 00:03:35,231 --> 00:03:40,828 Sweet Sweethaven 15 00:03:40,870 --> 00:03:46,536 God must love us 16 00:03:46,576 --> 00:03:51,536 We the people 17 00:03:51,581 --> 00:03:55,881 Of Sweethaven 18 00:04:12,201 --> 00:04:15,193 God must have landed here 19 00:04:15,238 --> 00:04:17,900 Why else would he strand us here? 20 00:04:17,940 --> 00:04:20,909 Where the air is nice and clear 21 00:04:20,943 --> 00:04:23,207 Sweethaven even sounds so near 22 00:04:23,246 --> 00:04:26,545 To Heaven 23 00:04:29,619 --> 00:04:36,457 God will always bless Sweethaven 24 00:04:41,097 --> 00:04:47,832 God will always bless Sweethaven 25 00:04:51,774 --> 00:04:59,374 God will always bless Sweethaven. 26 00:05:19,135 --> 00:05:20,602 You just dock? 27 00:05:20,636 --> 00:05:21,796 -l have. -Uh-huh. 28 00:05:21,838 --> 00:05:23,635 There'll be 25 cents docking tax. 29 00:05:23,673 --> 00:05:25,072 What for? 30 00:05:25,107 --> 00:05:26,870 Where's your seacraft? 31 00:05:26,909 --> 00:05:27,933 lt ain't no seacraft. 32 00:05:28,010 --> 00:05:29,773 lt's me dinghy, and it's under the wharf. 33 00:05:29,812 --> 00:05:30,870 Aha. Ah, huh. 34 00:05:30,913 --> 00:05:31,937 This your goods? 35 00:05:31,981 --> 00:05:33,175 -They is. -Yeah? 36 00:05:33,216 --> 00:05:34,649 You're new in town, right? 37 00:05:34,684 --> 00:05:36,777 You call this a town? 38 00:05:36,819 --> 00:05:37,945 Yeah. 39 00:05:37,987 --> 00:05:39,147 Well, first of all, 40 00:05:39,188 --> 00:05:40,917 there's 1 7 cents new-in-town tax. 41 00:05:40,957 --> 00:05:43,619 Then there's 45 cents rowboat-under-the-wharf tax, 42 00:05:43,659 --> 00:05:45,422 and one dollar leaving-your-junk- 43 00:05:45,461 --> 00:05:46,928 lying-around-the-wharf tax. 44 00:05:46,963 --> 00:05:48,954 So, all together, you owe the Commodore 45 00:05:49,031 --> 00:05:50,259 $1 .87. 46 00:05:50,299 --> 00:05:51,459 Ah, who's this Commodore? 47 00:05:51,500 --> 00:05:53,263 That the nature of a question? 48 00:05:53,302 --> 00:05:55,099 There's a nickel question tax. 49 00:05:55,137 --> 00:05:56,968 Oh, forget it. l see what you're up to here. 50 00:05:57,006 --> 00:05:58,064 Here we go. 51 00:05:58,107 --> 00:05:59,768 Exact change, please. 52 00:05:59,809 --> 00:06:01,902 l'm an exact-change taxman. 53 00:06:01,978 --> 00:06:04,003 Oh. Mmm. Here's a dollar. 54 00:06:04,046 --> 00:06:06,913 Here's a red cent. 55 00:06:06,983 --> 00:06:08,507 Here's a franc. 56 00:06:08,551 --> 00:06:09,779 A peso. 57 00:06:09,819 --> 00:06:11,150 Here's a guilder. 58 00:06:11,187 --> 00:06:12,779 Oh, sorry l'm taking 59 00:06:12,822 --> 00:06:14,346 your time. 60 00:06:14,390 --> 00:06:16,517 There's a dime; there we go. 61 00:06:16,559 --> 00:06:18,151 There's one quarter. 62 00:06:18,194 --> 00:06:19,286 Curiosity tax. 63 00:06:19,328 --> 00:06:20,818 Hey, l paid me tax. 64 00:06:25,801 --> 00:06:28,895 Oh, tax this, tax that. 65 00:06:28,938 --> 00:06:30,530 Ooh, my nightmare don't... 66 00:06:30,573 --> 00:06:32,165 Mmm, l gets disgustipated. 67 00:06:32,208 --> 00:06:33,732 ''Have you paid your tax?'' 68 00:06:35,645 --> 00:06:37,442 l got it, l got it. 69 00:06:37,480 --> 00:06:38,947 No, l-l got it. 70 00:06:39,048 --> 00:06:40,845 l got it, l got it. 71 00:06:40,883 --> 00:06:42,942 Don't worry, l got it. 72 00:06:42,985 --> 00:06:44,953 Holy cow. 73 00:06:45,054 --> 00:06:46,146 Looks like me old pipe. 74 00:06:46,188 --> 00:06:47,553 Wonder what it's doing here? 75 00:06:47,590 --> 00:06:50,388 What a coinkydink. 76 00:06:55,197 --> 00:06:56,528 Hey! What is this? 77 00:06:56,565 --> 00:06:58,692 This ain't the orchestra pit. 78 00:07:15,284 --> 00:07:16,410 Oh, lookit there. 79 00:07:16,452 --> 00:07:17,885 Nobody seems to care... 80 00:07:17,920 --> 00:07:19,751 You've got so much to bear, ma'am. 81 00:07:19,789 --> 00:07:21,051 Can l...? 82 00:07:21,090 --> 00:07:23,422 Blow me down! 83 00:07:23,459 --> 00:07:25,154 That's it, that... ! 84 00:07:25,194 --> 00:07:27,754 Oh, it's the wind and air... 85 00:07:27,797 --> 00:07:31,665 Just try to double dare to... blow me down. 86 00:07:31,701 --> 00:07:33,259 Awk! Wait for me! 87 00:07:33,302 --> 00:07:34,929 Hello, there, mate. Maybe, uh... 88 00:07:36,238 --> 00:07:38,229 Ah, blow me down. 89 00:07:38,274 --> 00:07:40,037 lt's no bother, but... 90 00:07:40,076 --> 00:07:41,543 Look over there-- stranger's coming. 91 00:07:41,577 --> 00:07:42,874 You'd rather not, huh? 92 00:07:42,912 --> 00:07:44,402 Well, that's easy to see. 93 00:07:44,447 --> 00:07:46,039 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm 94 00:07:46,082 --> 00:07:47,913 Wherever l go... 95 00:07:47,950 --> 00:07:50,180 Ooh, nice-looking knees, 96 00:07:50,219 --> 00:07:52,278 it does it for me. 97 00:07:52,321 --> 00:07:53,618 Bad news! Bad, bad, bad news. 98 00:07:53,656 --> 00:07:55,248 Hmm, l don't believe that. 99 00:07:55,291 --> 00:07:56,451 What a lovely day... 100 00:07:56,492 --> 00:07:58,357 Well, it's still a perfect day, but... 101 00:07:58,394 --> 00:08:00,828 Oh, maybe ma'am, you would like to... 102 00:08:00,863 --> 00:08:02,558 Blow me down again, there. 103 00:08:02,598 --> 00:08:04,156 lt's a lovely place 104 00:08:04,200 --> 00:08:06,828 Think l'd like to stay, but... 105 00:08:06,869 --> 00:08:08,268 Stranger in town. 106 00:08:08,304 --> 00:08:09,498 Blow me down. 107 00:08:09,538 --> 00:08:11,267 Somebody roll into town? 108 00:08:11,307 --> 00:08:14,333 Trouble, trouble, trouble, trouble... 109 00:08:14,377 --> 00:08:16,607 Blow me down-- local glum club. 110 00:08:16,645 --> 00:08:18,272 lt's friendly here... 111 00:08:18,314 --> 00:08:19,406 A little scary, too. 112 00:08:19,448 --> 00:08:20,881 l think l'll spend a year, 113 00:08:20,916 --> 00:08:22,247 Or two, maybe thr... 114 00:08:22,284 --> 00:08:24,184 Whoa, tut-tut-tut. 115 00:08:24,220 --> 00:08:28,748 l yam what l yam, wherever l go 116 00:08:28,791 --> 00:08:31,555 l came from the sea... 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,255 Should've got me number, 118 00:08:33,295 --> 00:08:35,889 but no one's looking it up, ain't it? 119 00:08:37,400 --> 00:08:38,424 Oh... 120 00:08:38,467 --> 00:08:39,559 Good day. . . Good day. 121 00:08:39,602 --> 00:08:40,660 l hate you to pieces! 122 00:08:40,703 --> 00:08:43,228 Kind of a greasy good day, but that's all right. 123 00:08:47,410 --> 00:08:48,707 Bunch of carrotsk? 124 00:08:48,744 --> 00:08:50,439 No, no. 125 00:08:50,479 --> 00:08:51,741 You ain't got no carrotsk? 126 00:08:51,781 --> 00:08:52,941 What are those, prunes? 127 00:08:52,982 --> 00:08:54,313 Phooey on carrots! 128 00:08:54,350 --> 00:08:56,215 Take broccoli. 129 00:08:56,252 --> 00:08:58,379 l am in the mood for carrotsk. 130 00:08:58,421 --> 00:08:59,820 l need me vitamins. 131 00:08:59,855 --> 00:09:01,254 Phooey on carrots! 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,314 Take spinach! 133 00:09:02,358 --> 00:09:04,883 lf l wants spinach, l'll axk you for spinach. 134 00:09:04,994 --> 00:09:07,326 So, why you didn't say so? 135 00:09:07,363 --> 00:09:09,558 For you, each a dollar. 136 00:09:09,598 --> 00:09:10,895 How much is the broccoli? 137 00:09:10,933 --> 00:09:11,900 Nickel, maybe dime. 138 00:09:12,001 --> 00:09:13,025 And the spinach? 139 00:09:13,069 --> 00:09:14,093 Dime, maybe quarter. 140 00:09:14,136 --> 00:09:15,626 Then how come carrotsk is a dollar? 141 00:09:15,671 --> 00:09:16,660 Dollar fifty. 142 00:09:16,705 --> 00:09:18,400 You buy what l don't feel like selling, 143 00:09:18,441 --> 00:09:19,430 it'll cost you $2. 144 00:09:20,943 --> 00:09:22,535 All right, here you go. 145 00:09:22,578 --> 00:09:24,102 Uh-uh-uh-uh! 146 00:09:24,146 --> 00:09:26,774 Hey, deadbeat, this is a nickel. 147 00:09:26,816 --> 00:09:29,444 l pays what l feels like paying. 148 00:09:30,920 --> 00:09:32,683 You're not up to no good, are you? 149 00:09:32,721 --> 00:09:35,554 'Cause if you are, there's a 50-cent up-to-no-good tax. 150 00:09:38,794 --> 00:09:40,557 Come here! Come back! 151 00:09:40,596 --> 00:09:42,723 Seems like everywhere 152 00:09:42,765 --> 00:09:44,733 Lots of people here 153 00:09:44,767 --> 00:09:46,667 Try to blow me down... 154 00:09:47,937 --> 00:09:50,599 Unlike the clothes l wear 155 00:09:50,639 --> 00:09:51,799 l haven't... 156 00:09:51,841 --> 00:09:53,331 Careful, there. 157 00:09:53,375 --> 00:09:55,343 What blew him into town? 158 00:09:55,377 --> 00:09:57,345 Oh, the short arm of the law, huh? 159 00:09:57,379 --> 00:10:01,839 Blow me down 160 00:10:01,884 --> 00:10:03,146 Blow me down... 161 00:10:03,185 --> 00:10:04,914 Ow! 162 00:10:04,954 --> 00:10:08,685 Hey, come ba... hey, hey-- ah! 163 00:10:18,501 --> 00:10:20,628 Uh, are you the piano tuner 164 00:10:20,669 --> 00:10:22,967 or the man with the party favor? 165 00:10:23,005 --> 00:10:24,700 You got a room for renk? 166 00:10:24,740 --> 00:10:25,968 What for what? 167 00:10:26,075 --> 00:10:29,374 Renk, renk-- your sign says you got a room for renk. 168 00:10:29,411 --> 00:10:31,777 Oh, my stars and gardens! 169 00:10:31,814 --> 00:10:33,782 My mind was a million miles away. 170 00:10:33,816 --> 00:10:36,478 Come in before you catch your death of mud. 171 00:10:36,519 --> 00:10:37,952 ''Mud.'' 172 00:10:40,289 --> 00:10:42,257 ''Oyls.'' That explains it. 173 00:10:42,291 --> 00:10:43,781 She's down a quart. 174 00:10:43,826 --> 00:10:46,795 Scums-- l'll find you. 175 00:10:46,829 --> 00:10:49,627 Come on, come on! 176 00:10:51,667 --> 00:10:54,465 Mmm. Don't make them like they used to. 177 00:10:55,934 --> 00:10:57,629 Oh, come on. 178 00:11:02,374 --> 00:11:04,365 Oh! 179 00:11:06,411 --> 00:11:08,402 l'm sorry, Mother, but it's ugly. 180 00:11:08,447 --> 00:11:11,382 l ask you, have you ever seen anything so ugly? 181 00:11:11,416 --> 00:11:13,350 l won't be engaged in this hat. 182 00:11:13,385 --> 00:11:14,682 l heard that. 183 00:11:14,720 --> 00:11:16,312 Don't think l didn't hear that. 184 00:11:16,355 --> 00:11:17,686 Oh... 185 00:11:17,723 --> 00:11:19,213 She owes me an apology. 186 00:11:19,258 --> 00:11:20,486 Oh... ugly. 187 00:11:20,526 --> 00:11:22,619 There's nothing left to say. 188 00:11:22,661 --> 00:11:23,992 What do you think? 189 00:11:24,096 --> 00:11:26,291 l think it's up to you, dear. 190 00:11:26,331 --> 00:11:29,095 Well, what do you think? Ugly. 191 00:11:29,134 --> 00:11:31,659 l think it's a conspiracy. 192 00:11:31,703 --> 00:11:33,000 Oh... 193 00:11:33,071 --> 00:11:35,835 Why would they manufacture deliberate ugliness 194 00:11:35,874 --> 00:11:37,967 unless they wanted me to look ugly? 195 00:11:38,010 --> 00:11:40,774 lf we find that out, we find out everything. 196 00:11:40,812 --> 00:11:43,280 There's a stranger in t... um... ooh... 197 00:11:43,315 --> 00:11:44,407 Oh... 198 00:11:44,449 --> 00:11:45,609 l can't get engaged. 199 00:11:45,651 --> 00:11:47,710 You'll have to tell Bluto; l can't. 200 00:11:47,753 --> 00:11:49,516 We'll have to cancel the party 201 00:11:49,555 --> 00:11:50,647 tomorrow night. 202 00:11:50,689 --> 00:11:52,179 lt's not my fault that it's so ugly. 203 00:11:53,258 --> 00:11:54,350 What are you doing 204 00:11:54,393 --> 00:11:55,951 listening in on a private conversation 205 00:11:55,994 --> 00:11:57,120 between me and my mother? 206 00:11:57,162 --> 00:12:00,063 l have a good mind to have my father call a policeman. 207 00:12:00,098 --> 00:12:02,532 Olive, will you show Mister... Mister...? 208 00:12:02,568 --> 00:12:03,660 Oh. Popeye, ma'am. 209 00:12:03,702 --> 00:12:04,930 ... Mr. Eye 210 00:12:04,970 --> 00:12:06,096 the spare room? 211 00:12:06,138 --> 00:12:07,230 Just Popeye, ma'am. 212 00:12:07,272 --> 00:12:08,239 Go upstairs, Mr. Eye. 213 00:12:08,273 --> 00:12:09,433 Olive will show you the room. 214 00:12:09,474 --> 00:12:10,406 Thanks. 215 00:12:11,476 --> 00:12:12,909 Some kind of asylum here. 216 00:12:12,945 --> 00:12:13,969 Show me a room. 217 00:12:14,012 --> 00:12:15,206 Show me some courtesy 218 00:12:15,247 --> 00:12:16,214 might be nice. 219 00:12:16,248 --> 00:12:17,715 l don't see why l have to do anything 220 00:12:17,749 --> 00:12:19,216 on the day before my engagement party 221 00:12:19,251 --> 00:12:20,718 when nothing's ready, especially me. 222 00:12:20,752 --> 00:12:22,982 And what kind of name is that, anyway-- Popeye? 223 00:12:23,055 --> 00:12:24,215 Pretty strange. 224 00:12:24,256 --> 00:12:26,121 What kind of name is Olive Oyl? 225 00:12:26,158 --> 00:12:28,319 Sounds like some kind of lubricants. 226 00:12:29,394 --> 00:12:30,725 Thank you very much, ma'am. 227 00:12:31,797 --> 00:12:33,822 Don't look in that room; that's my room. 228 00:12:33,865 --> 00:12:35,332 Meant no disrespect there. 229 00:12:35,367 --> 00:12:36,698 Ugly, huh? 230 00:12:36,735 --> 00:12:38,532 You owe me an apology. 231 00:12:38,570 --> 00:12:39,696 What? 232 00:12:39,738 --> 00:12:41,501 Wonder who shoved a feather in his ear? 233 00:12:41,540 --> 00:12:42,507 What'd you say? 234 00:12:42,541 --> 00:12:44,566 Sure is nice weather you have here. 235 00:12:47,713 --> 00:12:49,010 Your name really Olives? 236 00:12:49,047 --> 00:12:50,344 So what? 237 00:12:50,382 --> 00:12:51,349 Olives Oyl? 238 00:12:52,484 --> 00:12:54,213 You don't look Greek to me. 239 00:12:54,252 --> 00:12:55,412 So, you're short. 240 00:12:55,454 --> 00:12:57,547 Or are you just passing yourself off as short? 241 00:12:57,589 --> 00:12:59,682 Can l see me room now? 242 00:12:59,725 --> 00:13:01,590 Ooh, as if l cared. 243 00:13:01,627 --> 00:13:03,424 Let me give you a hand there. 244 00:13:03,462 --> 00:13:04,429 Maybe it needs a little oil. 245 00:13:04,463 --> 00:13:05,452 Oh! 246 00:13:06,798 --> 00:13:08,060 Oh, oh... 247 00:13:12,437 --> 00:13:15,235 Nice-looking room. 248 00:13:19,311 --> 00:13:22,769 Never seen a room done in early demolish-kin before, 249 00:13:22,814 --> 00:13:24,304 but this'll do for me. 250 00:13:24,349 --> 00:13:26,579 Careful how you treat that bed. 251 00:13:26,618 --> 00:13:28,381 Nothing goes on this bed. 252 00:13:28,420 --> 00:13:29,682 Sorry, ma'am, it's just some... 253 00:13:29,721 --> 00:13:31,689 Watch that lamp! 254 00:13:31,723 --> 00:13:33,691 Let me give you some assistance. 255 00:13:33,725 --> 00:13:35,090 Here, give me your hand. 256 00:13:35,127 --> 00:13:37,095 There, that's it. Yeah, here we go. 257 00:13:37,129 --> 00:13:38,289 Oh, you're in first. 258 00:13:38,330 --> 00:13:40,992 ls that... oh... Boy, is it hot in here. 259 00:13:41,066 --> 00:13:42,465 l still respect you. 260 00:13:42,501 --> 00:13:43,490 Ooh! 261 00:13:47,939 --> 00:13:49,998 Me bad eye, didn't see that. 262 00:13:50,042 --> 00:13:51,031 Hmph! 263 00:13:55,747 --> 00:13:57,180 Thanks for your help. 264 00:13:57,215 --> 00:14:00,184 Uh, Miss Oyl, maybe... 265 00:14:09,594 --> 00:14:11,653 Don't forget to put the cat out, dear. 266 00:14:11,697 --> 00:14:13,392 We don't have a cat. 267 00:14:13,432 --> 00:14:14,729 Eau de toilette. 268 00:14:14,766 --> 00:14:16,529 Yeah, eau de toilette. 269 00:14:17,602 --> 00:14:18,899 Yeah. 270 00:14:19,971 --> 00:14:21,063 How do you like that? 271 00:14:21,106 --> 00:14:22,903 Gold is up 20 cents, two dollars an ounce. 272 00:14:22,941 --> 00:14:24,203 Out of my kitchen, Mr. Wimpy. 273 00:14:24,242 --> 00:14:25,470 l knew it, l knew it, see... 274 00:14:25,510 --> 00:14:26,807 You wait for the supper gong. 275 00:14:26,845 --> 00:14:28,437 l could've made a fortune on Billings 276 00:14:28,480 --> 00:14:30,846 if Bluto would've let me go directly to the Commodore. 277 00:14:30,882 --> 00:14:32,873 He's so jealous of me, that Bluto. 278 00:14:32,918 --> 00:14:34,613 Well, who wouldn't be? 279 00:14:34,653 --> 00:14:36,382 Me, l'm not jealous of Castor. 280 00:14:36,421 --> 00:14:37,445 He's my son. 281 00:14:37,489 --> 00:14:39,252 Man jealous of his own son. 282 00:14:39,291 --> 00:14:40,781 You owe me an apology. 283 00:14:40,826 --> 00:14:41,986 l didn't mean you. 284 00:14:42,027 --> 00:14:44,723 Never lets me go to the Commodore. 285 00:14:44,763 --> 00:14:47,231 Commodore is a paragon of sagacity. 286 00:14:47,265 --> 00:14:49,631 lf ever l could put in a good word... 287 00:14:49,668 --> 00:14:50,635 ''Shut up'' is the word. 288 00:14:50,669 --> 00:14:52,159 ''Pass'' is another word that Wimpy... 289 00:14:52,204 --> 00:14:53,262 You don't pass. 290 00:14:53,305 --> 00:14:56,001 He should be killed to death. 291 00:14:56,108 --> 00:14:58,906 lt says here the Commodore's taxing salt again. 292 00:14:58,944 --> 00:15:01,435 Don't look as good as l smell, but too late now. 293 00:15:01,480 --> 00:15:02,811 Got to go. 294 00:15:02,848 --> 00:15:07,478 Oh, Mr. Eye, have you met-- uh, Pop? 295 00:15:07,519 --> 00:15:08,952 Mr. Wimpy, my son Castor, 296 00:15:09,020 --> 00:15:10,954 Mr. Geezil, my husband Cole. 297 00:15:11,022 --> 00:15:13,115 We're all one big happy family here. 298 00:15:13,158 --> 00:15:15,126 -Hmph! -Although not really. 299 00:15:15,160 --> 00:15:17,128 l mean, well, Mr. Geezil and Mr. Wimpy are, um... 300 00:15:17,162 --> 00:15:18,459 Me, l'm family. 301 00:15:18,497 --> 00:15:20,556 Well, you're my husband. 302 00:15:20,599 --> 00:15:22,499 You owe me an apology. 303 00:15:22,534 --> 00:15:24,968 Well, l can't find anything. 304 00:15:25,003 --> 00:15:26,527 What are you looking for, Olive? 305 00:15:26,571 --> 00:15:28,095 -A glass. -Oh, uh, here's a glass. 306 00:15:28,140 --> 00:15:29,767 That's a short, fat, ugly glass. 307 00:15:29,808 --> 00:15:31,298 l want a tall, pretty, slender glass. 308 00:15:31,343 --> 00:15:32,310 They're all broken. 309 00:15:32,344 --> 00:15:33,470 l could've made a fortune 310 00:15:33,512 --> 00:15:34,638 -in fish futures... -Fish? 311 00:15:34,679 --> 00:15:36,510 but l'd have to dip into capital. 312 00:15:36,548 --> 00:15:38,516 Fish futures smell. 313 00:15:38,550 --> 00:15:40,950 What kind of glass do you want, Olive? 314 00:15:40,986 --> 00:15:41,975 A wine glass 315 00:15:42,020 --> 00:15:44,818 or a brandy glass, or a water glass? 316 00:15:44,856 --> 00:15:46,619 Oh, not a thing-- l don't want a thing. 317 00:15:46,658 --> 00:15:47,625 Real appetizing. 318 00:15:47,659 --> 00:15:48,626 l want a fork. 319 00:15:48,660 --> 00:15:49,752 Right beside your plate. 320 00:15:49,795 --> 00:15:51,490 lf it was a knife, it would cut you. 321 00:15:51,530 --> 00:15:52,758 -And a knife. -Will you sit down? 322 00:15:52,798 --> 00:15:54,493 Why don't l have a knife? And a nice dress? 323 00:15:54,533 --> 00:15:56,057 You owe me an apology. 324 00:15:58,270 --> 00:15:59,760 Passing fish, please. 325 00:15:59,805 --> 00:16:01,295 Fish, excellent idea, Miss Oyl. 326 00:16:01,339 --> 00:16:03,204 l would suggest before matrimony, fish. 327 00:16:03,241 --> 00:16:05,300 Fish before matrimony. 328 00:16:05,343 --> 00:16:07,334 Ooh, that does look good, there. 329 00:16:07,379 --> 00:16:09,540 Wish l had a plate though. 330 00:16:09,581 --> 00:16:13,312 ...because four times engaged is three times much. 331 00:16:13,351 --> 00:16:15,683 Oh, he can't talk me out of anything; l'm not a child. 332 00:16:15,720 --> 00:16:16,948 l'll say you're not a child. 333 00:16:16,988 --> 00:16:19,718 -Who says l'm not a child? -You said you're not a child 334 00:16:19,758 --> 00:16:20,782 and l agreed with you, that's who. 335 00:16:20,826 --> 00:16:21,850 Who asked you to agree with me? 336 00:16:21,893 --> 00:16:23,383 Well, no one can stop me from agreeing with you 337 00:16:23,428 --> 00:16:24,952 -if l want to. -l can. 338 00:16:25,030 --> 00:16:26,190 Quarreling at my table. 339 00:16:26,231 --> 00:16:27,664 You both owe me an apology. 340 00:16:27,699 --> 00:16:29,166 Sorry, Pop. 341 00:16:29,201 --> 00:16:29,690 What? 342 00:16:29,734 --> 00:16:30,826 Please pass the shrimp, 343 00:16:30,869 --> 00:16:31,961 chicken and meatballs. 344 00:16:32,003 --> 00:16:34,369 Well, l don't know. 345 00:16:34,406 --> 00:16:37,375 Captain Bluto has the patience of Job. 346 00:16:37,409 --> 00:16:38,398 Or is it job? 347 00:16:38,443 --> 00:16:41,173 Certainly got a very good job, Job. 348 00:16:41,213 --> 00:16:43,704 And he needs a lot of patience. 349 00:16:43,748 --> 00:16:45,841 Why, he runs this town for the Commodore 350 00:16:45,884 --> 00:16:46,851 while he's away. 351 00:16:46,885 --> 00:16:48,318 And the Commodore's always away. 352 00:16:48,353 --> 00:16:50,150 As a matter of fact, l've never seen him. 353 00:16:50,188 --> 00:16:51,348 -Have you, Cole? -What? 354 00:16:51,389 --> 00:16:53,653 l'd never let a girl break my engagement. 355 00:16:53,692 --> 00:16:56,490 l'd break her nose before she broke my engagement. 356 00:16:56,528 --> 00:16:59,554 And you better not try on me what you pulled on Bluto, 357 00:16:59,598 --> 00:17:01,725 because l'm no pushover. 358 00:17:01,766 --> 00:17:03,597 You owe your sister an apology. 359 00:17:03,635 --> 00:17:05,125 Will you stop fidgeting? 360 00:17:05,170 --> 00:17:06,432 Finishing touch here. 361 00:17:06,471 --> 00:17:08,336 Oh, this knife won't cut. 362 00:17:08,373 --> 00:17:09,362 Here, take mine. 363 00:17:09,407 --> 00:17:10,374 Not since l was child 364 00:17:10,408 --> 00:17:12,137 have we had a sharp knife in this house. 365 00:17:12,177 --> 00:17:13,667 You owe me an apology. 366 00:17:13,712 --> 00:17:15,145 You don't like our knives. 367 00:17:15,180 --> 00:17:17,580 Bluto's rich, he can buy you plenty of knives. 368 00:17:17,616 --> 00:17:20,084 Ooh, l hate this table, it's ugly. 369 00:17:20,118 --> 00:17:21,517 l'm the only one with nerve enough 370 00:17:21,553 --> 00:17:22,679 to tell the truth about it. 371 00:17:22,721 --> 00:17:24,746 Well, then, why don't you let Bluto the pushover 372 00:17:24,789 --> 00:17:25,756 buy you a new table? 373 00:17:25,790 --> 00:17:26,757 -Am l right, Pop? -Right. 374 00:17:26,791 --> 00:17:27,758 l'm right, right? 375 00:17:27,792 --> 00:17:28,759 -You're right. -Right. 376 00:17:28,793 --> 00:17:29,953 Nothing left? 377 00:17:30,061 --> 00:17:31,790 Oh... Bluto, Bluto, Bluto. 378 00:17:31,830 --> 00:17:34,594 Everyone takes advantage of my poor Bluto. 379 00:17:34,633 --> 00:17:36,760 Get a new... glass, a new knife. 380 00:17:36,801 --> 00:17:38,701 Now they want a table. Well, hmph! 381 00:17:38,737 --> 00:17:40,204 That's why l always have to break off 382 00:17:40,238 --> 00:17:41,535 our engagement-- to stop you all 383 00:17:41,573 --> 00:17:43,063 from taking advantage of the sweetest, 384 00:17:43,108 --> 00:17:44,837 most humble man on the face of this Earth! 385 00:17:44,876 --> 00:17:45,843 Hmph. 386 00:17:45,877 --> 00:17:46,935 Mmm. 387 00:17:50,448 --> 00:17:51,472 You make me sick. 388 00:17:54,986 --> 00:17:57,921 Never good to be too full, l guess. 389 00:18:47,720 --> 00:18:50,814 lt's 9:00! 390 00:18:50,856 --> 00:18:52,756 Curfew! 391 00:18:52,791 --> 00:18:55,817 Lights... out! 392 00:19:11,210 --> 00:19:12,837 You can have a kiss now. 393 00:19:13,912 --> 00:19:15,345 Oh! 394 00:19:19,985 --> 00:19:21,509 Poppa. 395 00:19:21,553 --> 00:19:23,282 Pretty soon you and me 396 00:19:23,322 --> 00:19:25,950 are going to be together again, huh? 397 00:19:26,058 --> 00:19:27,491 Yeah. 398 00:19:27,526 --> 00:19:30,791 30 years ain't that long. 399 00:19:30,829 --> 00:19:34,822 Besides, next Wednesday's our annual-versity. 400 00:19:34,867 --> 00:19:36,528 Yeah? Yeah. 401 00:19:38,370 --> 00:19:40,930 Stay alive. 402 00:19:40,973 --> 00:19:43,441 That's all l'm axskin you. 403 00:19:46,845 --> 00:19:48,938 Good night, Poppa. 404 00:19:52,484 --> 00:19:53,542 Aw... 405 00:19:57,723 --> 00:19:59,554 There. 406 00:20:20,979 --> 00:20:23,641 Sweep, sweep, sweep, sweep. 407 00:20:23,682 --> 00:20:25,240 Sweep, sweep... 408 00:20:25,284 --> 00:20:27,275 Hey-up! 409 00:20:27,319 --> 00:20:28,445 Ah... whoop! 410 00:20:32,024 --> 00:20:33,821 Eee-oh! 411 00:20:34,927 --> 00:20:38,863 Everything is food, food, food 412 00:20:40,032 --> 00:20:43,365 Everything is food to go 413 00:20:43,402 --> 00:20:48,465 Everything is food for thought 414 00:20:48,507 --> 00:20:51,670 Everything you knead is dough 415 00:20:51,710 --> 00:20:55,009 lt is food 416 00:20:55,047 --> 00:20:59,381 Everything is food 417 00:21:01,887 --> 00:21:06,119 Everything is meat, meat, meat 418 00:21:06,158 --> 00:21:10,686 Careful what you put on your feet 419 00:21:10,729 --> 00:21:14,529 Once it lived on an ani-mule 420 00:21:14,566 --> 00:21:17,967 Now it walks along with you 421 00:21:18,003 --> 00:21:19,698 lt could be food 422 00:21:21,573 --> 00:21:25,532 Everything is food 423 00:21:29,248 --> 00:21:33,412 l would gladly pay you Tuesday for a hamburger today 424 00:21:33,452 --> 00:21:38,048 He would gladly pay you Tuesday for a hamburger today 425 00:21:43,595 --> 00:21:47,929 Everything is chow, chow, chow 426 00:21:47,966 --> 00:21:52,164 Everything is food to go now 427 00:21:52,204 --> 00:21:55,935 Everything is fast-food chains 428 00:21:55,974 --> 00:21:59,740 From your lemon to your sugarcane 429 00:21:59,778 --> 00:22:01,268 lt is food 430 00:22:03,549 --> 00:22:06,712 Everything is food 431 00:22:09,621 --> 00:22:10,588 Did you order a hamburger? 432 00:22:10,622 --> 00:22:11,987 Yeah, l ordered a hamburger. 433 00:22:12,024 --> 00:22:13,491 That's what l got, a hamburger. 434 00:22:13,525 --> 00:22:14,492 No, l beg to disagree. 435 00:22:14,526 --> 00:22:15,720 Rough House, a genuine hamburger 436 00:22:15,761 --> 00:22:16,728 for the gentleman. 437 00:22:16,762 --> 00:22:17,956 -l'm buying. -Hey, thanks. 438 00:22:17,996 --> 00:22:19,293 Who's paying? 439 00:22:19,331 --> 00:22:20,593 l'm buying, he's paying. 440 00:22:20,632 --> 00:22:22,122 A nickel hamburger tax? 441 00:22:22,167 --> 00:22:23,759 l'd refuse to pay if l were you. 442 00:22:23,802 --> 00:22:25,133 A shocking abuse of power. 443 00:22:25,170 --> 00:22:27,468 Rough House! 444 00:22:29,074 --> 00:22:32,532 Food, food, food 445 00:22:32,578 --> 00:22:35,979 Everything is food 446 00:22:36,014 --> 00:22:38,608 One hamburger-chiseler's tax. 447 00:22:49,294 --> 00:22:51,194 l would gladly pay you Tuesday 448 00:22:51,229 --> 00:22:54,255 -What kind mooch is this? -For a hamburger today 449 00:22:54,299 --> 00:22:58,633 He would gladly pay you Tuesday for a hamburger today 450 00:23:03,308 --> 00:23:06,141 Everything is upside-down 451 00:23:08,213 --> 00:23:12,149 Everything is sunny-side up 452 00:23:12,184 --> 00:23:14,277 Did you pay for this 453 00:23:14,319 --> 00:23:16,287 ln American? 454 00:23:16,321 --> 00:23:19,347 They can't trick us with no hot dog 455 00:23:19,391 --> 00:23:23,327 Everything is food, food, food 456 00:23:23,362 --> 00:23:26,763 Everything is food. 457 00:23:35,941 --> 00:23:38,239 Hey, hey, hey, Laverne! 458 00:23:39,811 --> 00:23:41,335 Give us a smooch! 459 00:23:42,681 --> 00:23:45,673 l really need someone to kind of talk to, 460 00:23:45,717 --> 00:23:48,015 'cause l thought everybody in this town might be deef. 461 00:23:48,086 --> 00:23:49,018 Huh, what's that? 462 00:23:49,087 --> 00:23:50,019 Huh? Oh. 463 00:23:52,658 --> 00:23:54,626 You know, jusk why l'm here is... 464 00:23:54,660 --> 00:23:56,890 l'm looking for me pap. 465 00:23:56,928 --> 00:23:57,895 Yeah, oh... 466 00:23:57,929 --> 00:23:59,658 l've searched the seven seas for him, 467 00:23:59,698 --> 00:24:01,427 and l haven't found him yet. 468 00:24:01,466 --> 00:24:04,697 l was only two years old, me own pap left me. 469 00:24:04,736 --> 00:24:06,431 l was just a mere infink. 470 00:24:06,471 --> 00:24:07,836 Me own pap... 471 00:24:07,873 --> 00:24:10,273 Pipe down, will ya? 472 00:24:10,308 --> 00:24:12,572 Me own pap ditches me. 473 00:24:12,611 --> 00:24:13,737 l'm a very tolerant man, 474 00:24:13,779 --> 00:24:15,747 except when it comes to holding a grudge. 475 00:24:15,781 --> 00:24:17,908 l never thought l'd forgive me paps, 476 00:24:17,949 --> 00:24:19,439 but about seven years ago, 477 00:24:19,484 --> 00:24:22,078 l ships out on this boat, The Gloomy Gus. 478 00:24:22,120 --> 00:24:25,851 That's a boat. Yeah. 479 00:24:25,891 --> 00:24:27,586 Just off the coast of Guam. 480 00:24:27,626 --> 00:24:29,218 lt breaks up on this typhoon, 481 00:24:29,261 --> 00:24:31,388 and l'm stuck on this raft for 45 days 482 00:24:31,430 --> 00:24:32,692 without food or waters. 483 00:24:32,731 --> 00:24:35,393 But after all this time on this raft, 484 00:24:35,434 --> 00:24:37,493 this visiktation comes to me. 485 00:24:37,536 --> 00:24:42,337 Looks just like me mother, rest her soul. 486 00:24:42,374 --> 00:24:46,504 And it says, ''Your pap is still alive.'' 487 00:24:46,545 --> 00:24:47,477 Excuse me. 488 00:24:49,147 --> 00:24:52,014 So, when l was finally rescued, 489 00:24:52,050 --> 00:24:54,575 l figured out that l got to forgive me paps, you know? 490 00:24:54,619 --> 00:24:55,643 Uh, you see, 491 00:24:55,687 --> 00:24:58,212 l'm only afeared that he might be dead, 492 00:24:58,256 --> 00:25:00,486 and never realize what a fine figure of an orphink 493 00:25:00,525 --> 00:25:01,856 l turned out to be. 494 00:25:01,893 --> 00:25:04,123 You sure got a nice-looking face there, 495 00:25:04,162 --> 00:25:06,062 One-Eye. 496 00:25:07,733 --> 00:25:09,257 One-Eye? 497 00:25:09,301 --> 00:25:13,237 l've seen better arms on a baboon. 498 00:25:13,271 --> 00:25:15,000 You're a slimy... 499 00:25:16,341 --> 00:25:18,571 Yeah, you want to know why you're so ''lonescome,'' 500 00:25:18,610 --> 00:25:20,100 go take a look at that mirror. 501 00:25:35,293 --> 00:25:38,194 You know, if there's one thing l ain't got, 502 00:25:38,230 --> 00:25:39,754 it's a sense ka humor. 503 00:25:39,798 --> 00:25:42,289 Where did you get that, uh, pronunskiation? 504 00:25:43,902 --> 00:25:45,836 Yeah? Got an olive caught in your throat? 505 00:25:51,376 --> 00:25:53,310 Well, yeah, well, l'll get back to you. 506 00:25:54,546 --> 00:25:55,672 Pappy. 507 00:25:55,714 --> 00:25:56,840 His Dada. 508 00:25:56,882 --> 00:25:58,440 No. l want my Dada. 509 00:25:58,483 --> 00:25:59,780 Hey, if l were your daddy, 510 00:25:59,818 --> 00:26:00,910 l'd ship out, too. 511 00:26:02,254 --> 00:26:03,482 Yeah. You're too dumb-looking 512 00:26:03,522 --> 00:26:04,614 to leave on a doorstep. 513 00:26:06,691 --> 00:26:09,626 Hey, runt... 514 00:26:09,661 --> 00:26:11,720 l'll bet your pappy... 515 00:26:11,763 --> 00:26:14,391 is as ugly as you are. 516 00:26:23,341 --> 00:26:26,606 Another thing l got... 517 00:26:26,645 --> 00:26:30,638 is a sensk of humiligration. 518 00:26:30,682 --> 00:26:35,085 Now, uh, maybe you swabs can, uh, pool your intelligence 519 00:26:35,120 --> 00:26:39,216 and sees that l'm asking you for an apologiky. 520 00:26:40,458 --> 00:26:41,618 Hey, Butch, 521 00:26:41,660 --> 00:26:44,891 why don't you give daddy's boy 522 00:26:44,930 --> 00:26:46,420 an apology? 523 00:26:46,464 --> 00:26:48,125 With pleasure, Spike. 524 00:26:52,370 --> 00:26:55,203 The little one-eyed rat wants an apology. 525 00:26:55,240 --> 00:26:57,504 Well, l would like to offer my most sincere 526 00:26:57,542 --> 00:26:58,770 and hum-felt apologies. 527 00:26:58,810 --> 00:26:59,970 You got it. 528 00:27:04,649 --> 00:27:06,480 That's so low... picking on innocents. 529 00:27:12,123 --> 00:27:14,557 You apologize? 530 00:27:18,396 --> 00:27:20,421 Do you apologize? 531 00:27:20,465 --> 00:27:21,659 l-l apologize. 532 00:27:21,700 --> 00:27:22,826 Rosie, get my hat. 533 00:27:22,868 --> 00:27:24,199 l think it's time we leave. l... 534 00:27:24,236 --> 00:27:25,328 back to the dairy... 535 00:27:36,414 --> 00:27:39,076 -Apologize. -For what? 536 00:27:42,020 --> 00:27:43,180 All these innocents. 537 00:27:43,221 --> 00:27:45,246 This is a smorgasbord of violence. 538 00:27:45,290 --> 00:27:46,621 Well, that's everybody. 539 00:27:46,658 --> 00:27:47,989 Everybody's apologized. 540 00:27:48,059 --> 00:27:49,959 Yeah, everybody's really sorry. 541 00:27:49,995 --> 00:27:52,156 Oh, everybody's really, 542 00:27:52,197 --> 00:27:54,131 really sorry. 543 00:27:54,165 --> 00:27:55,325 Now it's your turn 544 00:27:55,367 --> 00:27:56,664 to be sorry. 545 00:27:56,701 --> 00:27:57,725 Oh, yeah. 546 00:27:59,004 --> 00:28:01,268 l'm sorry to have to do this, but enough is enough. 547 00:28:03,875 --> 00:28:04,864 Hey. 548 00:28:04,910 --> 00:28:05,842 Come on. 549 00:28:05,877 --> 00:28:06,866 Come on. 550 00:28:09,781 --> 00:28:10,907 Hey, hey, hey! 551 00:28:12,584 --> 00:28:14,142 Hey, hey, hey. 552 00:28:16,254 --> 00:28:17,585 Sorry. 553 00:28:43,648 --> 00:28:45,479 Thanks. 554 00:28:45,517 --> 00:28:47,485 Anybody else want to apologygy? 555 00:28:52,657 --> 00:28:55,956 All in a day's fun, ain't it? 556 00:28:57,395 --> 00:28:58,487 l dare you. 557 00:29:00,598 --> 00:29:02,589 Nobody home? 558 00:29:16,114 --> 00:29:17,240 There you go. 559 00:29:17,282 --> 00:29:19,944 Sorry about that. 560 00:29:19,985 --> 00:29:22,215 No. Keep the change. 561 00:29:36,397 --> 00:29:37,694 Remember, my dear, 562 00:29:37,732 --> 00:29:39,495 tonight it's my turn to be tall. 563 00:29:39,534 --> 00:29:40,523 Oh. 564 00:29:42,737 --> 00:29:43,863 Very nice party. 565 00:29:43,905 --> 00:29:45,338 l can't help but feel sad, though. 566 00:29:45,373 --> 00:29:46,499 Chico? 567 00:29:46,541 --> 00:29:48,099 This is a sad day for me. 568 00:29:48,143 --> 00:29:49,872 Chico, hand these things out. 569 00:29:49,911 --> 00:29:52,277 lt's one of the saddest days of my life. 570 00:29:55,250 --> 00:29:56,444 Flowers. 571 00:29:56,484 --> 00:29:59,681 l forgot the flowers. 572 00:30:05,226 --> 00:30:06,659 Yup. 573 00:30:06,694 --> 00:30:07,786 Oh, disillusionkand. 574 00:30:08,863 --> 00:30:09,830 Oh, look at that. 575 00:30:09,864 --> 00:30:11,161 Oh, me dress blues. 576 00:30:11,199 --> 00:30:13,497 This is Castor's favorite color. 577 00:30:13,535 --> 00:30:15,503 Oh, you and Castor. 578 00:30:15,537 --> 00:30:16,834 Oh, phooey. 579 00:30:22,310 --> 00:30:24,210 Oh, hello there, Cousin. 580 00:30:24,245 --> 00:30:26,042 We're just waiting for Captain Bluto. 581 00:30:26,147 --> 00:30:28,047 Oh, l can't tell you how happy this makes me 582 00:30:28,082 --> 00:30:29,344 to attend Miss Oyl's parties. 583 00:30:43,631 --> 00:30:45,565 Uh, nice-looking furs there. 584 00:30:46,901 --> 00:30:49,062 Hmm? 585 00:30:49,103 --> 00:30:50,297 Oh. 586 00:30:59,214 --> 00:31:01,648 Boy, uh, l don't know when l've had this much fun 587 00:31:01,683 --> 00:31:03,674 and still been conskious. 588 00:31:10,258 --> 00:31:12,453 Well... l better be on me way. 589 00:31:12,493 --> 00:31:13,926 Oh, reservoir. 590 00:31:21,069 --> 00:31:22,798 Not really as nice as ours. 591 00:31:22,837 --> 00:31:25,738 But he's so big. 592 00:31:29,878 --> 00:31:30,845 l really... 593 00:31:30,879 --> 00:31:32,176 Typical smutty sailor comment. 594 00:31:32,213 --> 00:31:33,202 Sailor.... 595 00:31:33,248 --> 00:31:35,045 Oh, l don't want to go to no party. 596 00:31:35,083 --> 00:31:37,051 Well, that's good, 'cause you ain't invited. 597 00:31:37,118 --> 00:31:38,380 Who says l ain't invited? 598 00:31:38,419 --> 00:31:39,750 l says. Who are you? 599 00:31:39,787 --> 00:31:40,879 You know who l am. l'm you. 600 00:31:42,123 --> 00:31:45,786 Don't drain your sense of dignity... is that it? 601 00:31:45,827 --> 00:31:48,125 Nah. 602 00:31:49,230 --> 00:31:50,254 Ugly. 603 00:31:50,298 --> 00:31:51,959 Bluto's ugly all right. 604 00:31:53,201 --> 00:31:54,327 Bluto's distinguished. 605 00:31:56,104 --> 00:31:57,628 He's distinguished, all right. 606 00:31:57,672 --> 00:32:00,004 Distinguishingly ugly. 607 00:32:01,309 --> 00:32:02,469 Bluto's special. 608 00:32:02,510 --> 00:32:05,138 Oh, he's special, all right. 609 00:32:05,179 --> 00:32:06,476 Especially ugly. 610 00:32:07,782 --> 00:32:09,875 He's tall 611 00:32:09,918 --> 00:32:12,546 Good-looking 612 00:32:12,587 --> 00:32:14,817 And he's large 613 00:32:18,960 --> 00:32:21,451 He's large 614 00:32:25,767 --> 00:32:27,758 Large 615 00:32:31,639 --> 00:32:34,073 Tall 616 00:32:37,278 --> 00:32:39,303 Large... 617 00:32:43,017 --> 00:32:44,177 Good morning, Captain Bluto. 618 00:32:44,218 --> 00:32:45,446 l... l mean... 619 00:32:45,486 --> 00:32:46,680 Good evening, Captain Bluto. 620 00:32:46,721 --> 00:32:49,155 l mean... 621 00:32:49,190 --> 00:32:52,182 And he's mine 622 00:32:55,697 --> 00:32:58,291 Not a mandolin 623 00:32:58,333 --> 00:33:00,665 Oh, no 624 00:33:00,702 --> 00:33:02,693 He's an accordion 625 00:33:04,672 --> 00:33:09,336 l have to squeeze him each night to keep him warm 626 00:33:09,377 --> 00:33:13,711 Warm 627 00:33:13,748 --> 00:33:15,909 Oh, boy 628 00:33:19,520 --> 00:33:22,421 He's virile 629 00:33:22,457 --> 00:33:24,152 And he's strong 630 00:33:24,192 --> 00:33:25,887 -Strong -Strong 631 00:33:25,927 --> 00:33:27,019 -Strong 632 00:33:27,095 --> 00:33:28,153 He's strong 633 00:33:28,196 --> 00:33:30,027 Strong... 634 00:33:30,098 --> 00:33:31,463 Uh... 635 00:33:31,499 --> 00:33:32,693 Sounds like Fluto. 636 00:33:32,734 --> 00:33:33,894 Bluto. 637 00:33:33,935 --> 00:33:35,163 Bluto. 638 00:33:35,203 --> 00:33:36,170 At your services, sir. 639 00:33:36,204 --> 00:33:37,967 There's a good picture in the paper this week. 640 00:33:38,006 --> 00:33:38,973 A lovely present for you 641 00:33:39,007 --> 00:33:40,406 down at the pawn shop, Captain Bluto. 642 00:33:40,441 --> 00:33:42,170 l would have brought it, but it was too late. 643 00:33:42,210 --> 00:33:43,370 Anytime you want me to come by 644 00:33:43,411 --> 00:33:45,345 and stain up the boat, Captain Bluto. 645 00:33:45,380 --> 00:33:47,041 Mother! 646 00:33:47,081 --> 00:33:51,313 He's got money and respect 647 00:33:51,352 --> 00:33:52,683 That's true 648 00:33:52,720 --> 00:33:57,555 He's better than the rest 649 00:33:57,592 --> 00:33:59,287 That's true 650 00:33:59,327 --> 00:34:03,787 He may not be the best 651 00:34:05,099 --> 00:34:07,226 But he's large 652 00:34:08,469 --> 00:34:09,595 And he's mine... 653 00:34:09,637 --> 00:34:10,831 She can have him. 654 00:34:10,872 --> 00:34:11,998 Yeah. 655 00:34:12,073 --> 00:34:13,631 She loves me. 656 00:34:16,711 --> 00:34:18,679 Of course she does. 657 00:34:18,713 --> 00:34:20,510 She don't love me. 658 00:34:20,548 --> 00:34:21,674 Oh, no. 659 00:34:25,620 --> 00:34:26,814 She'll marry me. 660 00:34:29,157 --> 00:34:31,853 Large 661 00:34:31,893 --> 00:34:32,860 Large 662 00:34:32,894 --> 00:34:34,589 Large 663 00:34:34,629 --> 00:34:35,596 Large 664 00:34:35,630 --> 00:34:37,723 Mine 665 00:34:37,765 --> 00:34:38,629 Mine 666 00:34:38,666 --> 00:34:40,224 Mine 667 00:34:40,268 --> 00:34:41,428 Mine... 668 00:34:41,469 --> 00:34:43,403 She won't marry me. 669 00:34:44,472 --> 00:34:45,404 Oh. 670 00:34:50,111 --> 00:34:51,237 She will. 671 00:34:55,516 --> 00:34:57,381 She won't. 672 00:35:04,992 --> 00:35:10,259 lt may seem funny, but it's not 673 00:35:10,298 --> 00:35:11,993 Oh, no 674 00:35:12,033 --> 00:35:14,558 l'm thankful 675 00:35:14,602 --> 00:35:16,627 For what l've got 676 00:35:16,671 --> 00:35:17,899 Me, too 677 00:35:17,939 --> 00:35:22,876 lt may not be a lot 678 00:35:24,278 --> 00:35:27,645 But he's large. 679 00:35:30,852 --> 00:35:31,819 She will. 680 00:35:33,020 --> 00:35:34,578 Yes, yes. 681 00:35:37,658 --> 00:35:39,592 She... 682 00:35:43,598 --> 00:35:47,398 Faulty flower... C-Captain Bluto. 683 00:35:52,507 --> 00:35:54,839 Mrs. Oyl, Olive's... 684 00:35:54,876 --> 00:35:56,844 Olive's what? 685 00:35:56,878 --> 00:35:58,368 Olive's... 686 00:35:59,714 --> 00:36:02,205 ...getting ready. 687 00:36:02,250 --> 00:36:04,218 Good. 688 00:36:04,252 --> 00:36:05,378 Now, where were we? 689 00:36:05,419 --> 00:36:08,718 Uh, she won't marry you, she... 690 00:36:12,326 --> 00:36:14,260 She will! 691 00:36:16,330 --> 00:36:18,161 Oh, my word! 692 00:36:19,300 --> 00:36:21,632 Son-in-law. 693 00:36:24,172 --> 00:36:25,935 Oh, yeah, yeah. 694 00:36:25,973 --> 00:36:27,133 Ah! Ooh. 695 00:36:50,626 --> 00:36:54,153 Olive! 696 00:37:09,044 --> 00:37:11,205 Marvelous, marvelous. 697 00:37:11,246 --> 00:37:12,838 No place to go. 698 00:37:12,881 --> 00:37:14,872 Can't go to no party without an invite. 699 00:37:14,917 --> 00:37:15,906 Whoo! 700 00:37:17,019 --> 00:37:19,180 -Ho, ho, ho, whoa. -Whoo! Ooh. 701 00:37:19,221 --> 00:37:20,518 -Miss Oyl. -Oh... 702 00:37:20,556 --> 00:37:21,750 You scared the wits out of me. 703 00:37:21,790 --> 00:37:23,587 Yeah, l almost knocked 'em out of you, too. 704 00:37:23,625 --> 00:37:25,217 -Sorry l did that to you. -What right do you have 705 00:37:25,260 --> 00:37:27,023 to lurk here in the dark in the middle of the night 706 00:37:27,129 --> 00:37:28,357 and scare the wits out of a person? 707 00:37:28,397 --> 00:37:30,194 l wasn't. l was just, uh, kind of, uh... 708 00:37:30,232 --> 00:37:31,199 Oh, oh. 709 00:37:31,233 --> 00:37:33,030 How's your party going, Miss Oyl? 710 00:37:33,068 --> 00:37:34,899 -Oh, that's a dumb question. -Yeah. 711 00:37:34,937 --> 00:37:37,201 Where do you think l'm headed right this minute? 712 00:37:37,239 --> 00:37:38,604 Um... well, uh, 713 00:37:38,640 --> 00:37:39,868 mmm, that way, l think. 714 00:37:39,908 --> 00:37:40,875 Out of town. 715 00:37:40,909 --> 00:37:42,467 -l am not headed out of town. -Oh. 716 00:37:42,511 --> 00:37:44,672 Don't you see which direction l'm facing? 717 00:37:44,713 --> 00:37:46,442 -You're going, now you're... -Oh, ooh, whoa. 718 00:37:46,482 --> 00:37:47,506 -Now you're facing east. -Oh. 719 00:37:47,549 --> 00:37:48,675 Maybe a little southwest. 720 00:37:48,717 --> 00:37:49,877 -Place your bets. -Oh. Oh! 721 00:37:49,918 --> 00:37:52,045 You need some help with your bags there, Miss Oyl? 722 00:37:52,087 --> 00:37:53,452 -Ooh, oh, no. -l didn't touch ya. 723 00:37:53,489 --> 00:37:54,547 l didn't mean to hurt ya. 724 00:37:54,590 --> 00:37:55,750 Thank you. 725 00:37:55,791 --> 00:37:57,224 -Oh, you do. -Oh. 726 00:38:00,863 --> 00:38:01,989 Oh. 727 00:38:02,031 --> 00:38:05,000 No, that's the wrong way. 728 00:38:05,034 --> 00:38:06,023 Oh. 729 00:38:07,202 --> 00:38:08,999 No, that's the wrong way. 730 00:38:09,038 --> 00:38:10,505 l want to go... 731 00:38:11,540 --> 00:38:13,269 Oh... 732 00:38:13,308 --> 00:38:14,741 Oh, oh... 733 00:38:14,777 --> 00:38:16,677 Whoo! Oh. Oh, oh. 734 00:38:16,712 --> 00:38:17,872 Oh! 735 00:38:17,913 --> 00:38:19,005 Oh, oh... 736 00:38:19,048 --> 00:38:20,015 Oh... 737 00:38:20,115 --> 00:38:21,173 That way. 738 00:38:21,216 --> 00:38:22,183 That'll be 50 cents 739 00:38:22,217 --> 00:38:23,514 impersonating-a-traffic-cop tax. 740 00:38:23,552 --> 00:38:24,519 What? 741 00:38:24,553 --> 00:38:25,815 Oh. 742 00:38:25,854 --> 00:38:27,014 l'm sorry, Miss Oyl. 743 00:38:27,122 --> 00:38:29,317 Didn't recognize you from the back. 744 00:38:29,358 --> 00:38:31,189 lt won't happen again. 745 00:38:31,226 --> 00:38:33,421 How come Miss Oyl don't have to pay no taxes? 746 00:38:33,462 --> 00:38:35,794 That's ten cents question tax. 747 00:38:35,831 --> 00:38:38,925 But... l'll let you off this time 748 00:38:38,967 --> 00:38:40,832 since you're with Miss Oyl. 749 00:38:40,869 --> 00:38:42,359 Good night, Miss Oyl. 750 00:38:42,404 --> 00:38:43,894 Well, how come being with Miss Oyl 751 00:38:43,939 --> 00:38:46,203 means l don't have to pay no... 752 00:38:46,241 --> 00:38:47,572 ...taxes? 753 00:38:47,609 --> 00:38:51,238 Well, l don't know what you're talking about. 754 00:38:54,683 --> 00:38:58,312 Here's a nice cup of tea for you, Captain Bluto, 755 00:38:58,353 --> 00:38:59,684 while you're waiting. 756 00:39:05,027 --> 00:39:08,190 Where's Olive? 757 00:39:08,230 --> 00:39:09,595 Olive? 758 00:39:09,631 --> 00:39:10,859 You think everyone pays taxes 759 00:39:10,899 --> 00:39:12,594 but me and my family, don't you? Mm-hmm. 760 00:39:12,634 --> 00:39:13,999 Well, you couldn't be more wrong. 761 00:39:14,069 --> 00:39:15,559 lf l'm wrong, why am l in the right? 762 00:39:15,604 --> 00:39:17,435 You think it's because l'm engaged to Bluto 763 00:39:17,473 --> 00:39:19,202 and Bluto runs the town for the Commodore 764 00:39:19,241 --> 00:39:20,333 so we get special favors. 765 00:39:20,375 --> 00:39:21,433 Well, it's a lie. Hmm. 766 00:39:21,477 --> 00:39:23,035 Olive! 767 00:39:29,218 --> 00:39:30,583 Bluto is kind and generous 768 00:39:30,619 --> 00:39:32,814 and likes to do things for his loved ones. 769 00:39:34,056 --> 00:39:35,683 And you want me to hurt his feelings. 770 00:39:35,724 --> 00:39:36,986 Well, phooey on you. 771 00:39:38,393 --> 00:39:41,157 Hmm. You don't even care enough about me or my family 772 00:39:41,196 --> 00:39:42,720 to be at my engagement party. 773 00:39:42,764 --> 00:39:45,597 And what are you doing here in Sweethaven anyway, hmm? 774 00:39:45,634 --> 00:39:47,534 Well, l'm-l'm looking for me pap. 775 00:39:47,569 --> 00:39:48,661 -Mmm. -Yeah. 776 00:39:48,704 --> 00:39:51,798 Oh, well, if that's true, then where is he? 777 00:39:51,840 --> 00:39:54,001 Well, yeah, um, got me there. 778 00:39:54,042 --> 00:39:55,532 l don't really know. 779 00:39:55,577 --> 00:39:57,204 l... l got this sense 780 00:39:57,246 --> 00:39:58,975 that he's here though, you know? 781 00:39:59,014 --> 00:40:01,039 Oh, well, all right, l'll wait. Hmm. 782 00:40:01,083 --> 00:40:03,551 Anyway, there are too many guests as it is. 783 00:40:03,585 --> 00:40:04,711 Half of them l hate. 784 00:40:22,938 --> 00:40:24,565 One thing l remember about me pap 785 00:40:24,606 --> 00:40:27,074 was that he always used to throw me up in the air. 786 00:40:27,176 --> 00:40:29,804 But he'd never be there when l come down, you know. 787 00:40:29,845 --> 00:40:31,073 -Heh, heh, heh. -Mmm. 788 00:40:31,113 --> 00:40:33,013 Boy, he had a sense ka humor, didn't he? 789 00:40:33,048 --> 00:40:34,242 Yeah, that was me pap. 790 00:40:34,283 --> 00:40:36,046 l remember that time he gave me 791 00:40:36,084 --> 00:40:37,574 an electric eel as a toy. 792 00:40:37,619 --> 00:40:38,745 Eep! 793 00:40:38,787 --> 00:40:40,084 Yeah, that was fun. 794 00:40:40,122 --> 00:40:41,248 Or he'd rock me in my cradle 795 00:40:41,290 --> 00:40:43,258 real, real, real hard and l'd lose me formula. 796 00:40:43,292 --> 00:40:46,750 And then he'd say, ''One day, you'll be a sailor.'' 797 00:40:46,795 --> 00:40:49,491 That... that's what l am today. 798 00:40:49,531 --> 00:40:52,398 Yeah. Sometimes, he'd bounce me on his knee. 799 00:40:52,434 --> 00:40:54,265 Most of the time he'd miss, though 800 00:40:54,303 --> 00:40:56,737 'cause he couldn't see too well with one eye. 801 00:40:58,207 --> 00:40:59,538 Oh, me pap, yeah. 802 00:40:59,575 --> 00:41:01,873 Well, l'm not waiting any longer. Hmm. 803 00:41:01,910 --> 00:41:03,673 Oh, sorry, Miss Oyl. 804 00:41:04,913 --> 00:41:06,039 l was philoscofying. 805 00:41:06,081 --> 00:41:07,378 Mm-hmm. 806 00:41:07,416 --> 00:41:10,385 ...between us, got kind of derailed and... 807 00:41:10,419 --> 00:41:12,353 Oh, yeah, long time waiting. 808 00:41:12,387 --> 00:41:14,048 Wait a while.. 809 00:41:14,089 --> 00:41:16,683 What are you doing with that basket? 810 00:41:16,725 --> 00:41:18,420 Well, l-l'm carrying it. 811 00:41:18,460 --> 00:41:20,394 lt's your basket, ain't it? 812 00:41:20,429 --> 00:41:21,555 lt is not my basket. 813 00:41:21,597 --> 00:41:24,065 Somebody has deliberately painted that basket 814 00:41:24,166 --> 00:41:25,497 to look like my basket. 815 00:41:25,534 --> 00:41:27,365 My basket was clean and beautiful 816 00:41:27,402 --> 00:41:28,801 and this basket is ugly. 817 00:41:28,837 --> 00:41:30,532 -Rattlesnake! -Miss Oyl, we should at least 818 00:41:30,572 --> 00:41:31,903 have dinner first, or something. 819 00:41:31,940 --> 00:41:32,964 Rattlesnake! Rattlesnake! 820 00:41:33,008 --> 00:41:34,407 Oh, rattlesnake! Ooh! Oh, oh, oh! 821 00:41:34,443 --> 00:41:36,172 Rattlesnakes? Where is it, Miss Oyl? 822 00:41:36,211 --> 00:41:36,768 Where is it? 823 00:41:36,812 --> 00:41:37,938 Oh, oh, rattlesnake, oh! 824 00:41:37,980 --> 00:41:39,072 Don't worry, Miss Oyl, 825 00:41:39,114 --> 00:41:40,240 l've handled vermins before. 826 00:41:40,282 --> 00:41:42,216 l'll rattle that snakes so it's a pair of shoes. 827 00:41:42,251 --> 00:41:43,240 Rattlesnake! Rattlesnake! 828 00:41:43,285 --> 00:41:44,650 l'll rattle that... 829 00:41:44,686 --> 00:41:47,018 -l'll rattle him upside-down. -Rattlesnake! 830 00:41:47,055 --> 00:41:48,488 l'll take his little mariachis. 831 00:41:48,523 --> 00:41:49,581 Rattlesnake! Rattlesnake! 832 00:41:49,625 --> 00:41:50,751 Uh, no, l'll get to him. 833 00:41:50,792 --> 00:41:51,759 Hey, hey, hey! 834 00:41:51,793 --> 00:41:52,725 Oh! 835 00:41:54,763 --> 00:41:56,230 Aw... Oh... 836 00:41:57,699 --> 00:41:59,030 Oh... 837 00:41:59,134 --> 00:42:01,034 Blow me down. 838 00:42:01,069 --> 00:42:02,263 Oh. 839 00:42:02,304 --> 00:42:03,862 Here you go. 840 00:42:03,905 --> 00:42:05,031 Oh. 841 00:42:05,107 --> 00:42:06,699 Here's your snake. 842 00:42:06,742 --> 00:42:07,709 There you go. 843 00:42:07,743 --> 00:42:09,040 What have you got here? 844 00:42:09,077 --> 00:42:11,170 ''To the one-eyed sailor.'' 845 00:42:11,213 --> 00:42:12,908 Oh, that must be me. 846 00:42:12,948 --> 00:42:14,040 Wait a minute. 847 00:42:14,082 --> 00:42:15,379 Hold on there. 848 00:42:15,417 --> 00:42:17,044 Watch out, l don't want to hurt you. 849 00:42:17,085 --> 00:42:18,211 Hi. 850 00:42:18,253 --> 00:42:19,413 l'll read this. 851 00:42:19,454 --> 00:42:20,853 l'll bring it right back to you. 852 00:42:20,889 --> 00:42:22,049 There we go. 853 00:42:22,157 --> 00:42:23,181 Oh, l ain't that ugly. 854 00:42:23,225 --> 00:42:25,056 lt's all right. 855 00:42:25,093 --> 00:42:26,720 Oh, it's okay. 856 00:42:26,762 --> 00:42:28,559 l am, l am, l am. 857 00:42:28,597 --> 00:42:29,564 l'm all right. 858 00:42:29,598 --> 00:42:31,065 Hey... 859 00:42:31,099 --> 00:42:32,066 lt's okay. 860 00:42:32,100 --> 00:42:33,397 Hey, hey, hey. 861 00:42:33,435 --> 00:42:34,868 Hey, we're together in this. 862 00:42:34,903 --> 00:42:35,870 -Mmm, mmm. -Mm-hmm. 863 00:42:35,904 --> 00:42:37,394 All right. ''l must trust someone...'' 864 00:42:37,439 --> 00:42:39,066 Mmm... bah-bah-bah. 865 00:42:39,107 --> 00:42:40,233 You're a baby. lt's says here. 866 00:42:40,275 --> 00:42:41,333 Right there, right. 867 00:42:41,376 --> 00:42:43,071 ''l must trust someone with me baby 868 00:42:43,111 --> 00:42:44,339 ''until l frees meself 869 00:42:44,379 --> 00:42:46,210 of certain financhkal obligations.'' 870 00:42:46,248 --> 00:42:48,978 Yeah. ''Which will take 25 years or so 871 00:42:49,017 --> 00:42:51,645 ''at which time l shall reclaims him. 872 00:42:51,687 --> 00:42:52,984 ''ln the meantime, 873 00:42:53,021 --> 00:42:55,455 ''love him as only a mudder could. 874 00:42:55,490 --> 00:42:58,721 Signed, a mudder.'' 875 00:42:58,760 --> 00:43:00,728 Ho, ho, ho. 876 00:43:00,762 --> 00:43:01,854 You want the note? 877 00:43:01,897 --> 00:43:03,364 Okay, take it back. 878 00:43:03,398 --> 00:43:04,524 How are ya? 879 00:43:04,566 --> 00:43:06,898 l loves you more than you'll ever know. 880 00:43:06,898 --> 00:43:10,026 Olive... ! 881 00:43:10,102 --> 00:43:12,127 Olive... ! 882 00:43:31,623 --> 00:43:32,851 lt's Olive's fault, oh, oh. 883 00:43:35,327 --> 00:43:36,225 Oh, oh! 884 00:43:41,433 --> 00:43:43,663 l-l... l... 885 00:43:46,104 --> 00:43:48,334 l'm mean, l'm mean, l'm mean 886 00:43:48,373 --> 00:43:49,601 You know what l mean 887 00:43:49,641 --> 00:43:51,233 He's mean, he's mean 888 00:43:51,276 --> 00:43:52,436 You know what l say 889 00:43:52,477 --> 00:43:53,808 He's says he's mean 890 00:43:53,845 --> 00:43:55,210 You know what l mean 891 00:43:55,247 --> 00:43:57,306 He's mean, he's mean 892 00:43:57,349 --> 00:43:58,316 Meanl 893 00:43:58,350 --> 00:43:59,339 He's mean, he's mean 894 00:43:59,384 --> 00:44:00,783 You know what l mean 895 00:44:00,819 --> 00:44:02,047 He's mean, he's mean 896 00:44:02,120 --> 00:44:03,587 l'm meaner than... Aah... 897 00:44:03,622 --> 00:44:04,850 That's it, that's it 898 00:44:04,890 --> 00:44:06,323 l mean what l say 899 00:44:06,358 --> 00:44:07,985 He do, he do 900 00:44:08,026 --> 00:44:10,221 l'm so mean l had a dream 901 00:44:10,262 --> 00:44:12,753 Of beatin' myself up 902 00:44:12,797 --> 00:44:14,924 l broke my nose 903 00:44:14,966 --> 00:44:16,024 l broke my hand 904 00:44:16,067 --> 00:44:17,762 l wrestled myself to the ground 905 00:44:17,802 --> 00:44:20,862 And then l choked myself to death 906 00:44:20,906 --> 00:44:23,101 And broke the choke and woke up 907 00:44:25,710 --> 00:44:27,075 l'm mean 908 00:44:27,145 --> 00:44:29,807 You know what l mean 909 00:44:29,848 --> 00:44:30,872 He's mean, he's mean 910 00:44:30,916 --> 00:44:32,383 lf you know what l mean 911 00:44:33,618 --> 00:44:34,880 You'll know what l mean 912 00:44:34,920 --> 00:44:36,444 Dood, dood, dood, dood 913 00:44:36,488 --> 00:44:39,184 -l'm mean -He's mean, he's mean 914 00:44:39,224 --> 00:44:41,954 -Meaner than... -Aah... 915 00:44:41,993 --> 00:44:43,392 l sure am mean 916 00:44:44,129 --> 00:44:45,323 Yeah, mean 917 00:44:45,363 --> 00:44:46,762 He's mean, he's mean 918 00:44:46,798 --> 00:44:48,095 l'm meaner than that 919 00:44:50,669 --> 00:44:52,899 Out of my wayl 920 00:44:52,938 --> 00:44:54,098 You know what l mean 921 00:44:54,172 --> 00:44:57,266 l'm so damn mean 922 00:44:58,443 --> 00:45:00,604 l'm meanl 923 00:45:08,553 --> 00:45:09,542 Look at this. 924 00:45:09,588 --> 00:45:10,612 l came looking for me pap 925 00:45:10,655 --> 00:45:11,849 and now l'm a mudder. 926 00:45:20,298 --> 00:45:22,732 He's so cute. 927 00:45:22,767 --> 00:45:24,735 Little baby. 928 00:45:24,769 --> 00:45:26,396 Little baby. 929 00:45:26,438 --> 00:45:29,066 Olive, l, uh, certainly engaged your enjoyment party. 930 00:45:29,107 --> 00:45:30,404 And l... l mean, l... 931 00:45:30,442 --> 00:45:31,534 Theres you go. 932 00:45:31,576 --> 00:45:33,737 Got another two to go there. 933 00:45:33,778 --> 00:45:36,747 Mmm, l'm not going to drop him. 934 00:45:36,781 --> 00:45:38,248 Little baby. 935 00:45:38,283 --> 00:45:40,080 Oh, when you throw a party, 936 00:45:40,151 --> 00:45:42,483 you throw a party, don't you? 937 00:45:42,520 --> 00:45:45,751 For the last time, where's Olive?! 938 00:45:45,790 --> 00:45:47,189 Oh... 939 00:45:48,793 --> 00:45:50,090 Oh, yeah... 940 00:45:50,195 --> 00:45:51,423 Uh-oh. 941 00:45:51,463 --> 00:45:52,589 Uh-ooh. 942 00:45:52,631 --> 00:45:53,563 Oh... 943 00:45:54,799 --> 00:45:55,766 -Oh. -What...? 944 00:46:01,172 --> 00:46:02,537 Uh-ooh. 945 00:46:07,879 --> 00:46:08,846 Oh... 946 00:46:10,582 --> 00:46:11,708 Oh, oh. 947 00:46:14,753 --> 00:46:16,050 The women and infinks first. 948 00:46:16,087 --> 00:46:17,054 -Here you go. -Oh... 949 00:46:17,088 --> 00:46:18,715 l'll get back to you, l will. 950 00:46:18,757 --> 00:46:19,917 Oh, oh... 951 00:46:19,958 --> 00:46:21,050 Oh... 952 00:46:21,092 --> 00:46:22,559 Little-little something 953 00:46:22,594 --> 00:46:23,720 -to remember me by. -Oh! 954 00:46:23,762 --> 00:46:25,229 Good luck. 955 00:46:25,263 --> 00:46:26,389 -Oh... -Huh. 956 00:46:26,431 --> 00:46:28,058 There's a logical explanaskin for thisk. 957 00:46:28,099 --> 00:46:29,225 Oh... Oh... 958 00:46:29,267 --> 00:46:31,360 Uh, l'd make the same mistake meself. 959 00:46:32,971 --> 00:46:35,906 Yeah, and l knows what you thinkins. 960 00:46:37,642 --> 00:46:38,233 Oh! 961 00:46:45,617 --> 00:46:46,914 Oh, look at the birdies. 962 00:46:46,951 --> 00:46:48,441 All right, l'll fight all eight of ya. 963 00:46:50,055 --> 00:46:50,749 Oh... 964 00:46:50,789 --> 00:46:52,086 Ow, ow, ow, ow, ow... 965 00:46:52,123 --> 00:46:53,681 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, 966 00:46:53,725 --> 00:46:55,090 oh, oh, oh! 967 00:46:55,126 --> 00:46:56,184 Oh... 968 00:46:56,227 --> 00:46:59,025 Whoa, whoa, whoa, whoa... Oh, oh, oh, oh... 969 00:46:59,130 --> 00:47:01,189 Whoa... 970 00:47:02,400 --> 00:47:03,867 Okay, shorty, 971 00:47:03,902 --> 00:47:05,767 the Oyls are going to be double taxed. 972 00:47:07,072 --> 00:47:08,039 Hey, hey, what the...? 973 00:47:08,073 --> 00:47:09,199 Hey, hey! 974 00:47:09,240 --> 00:47:10,707 Triple taxed. 975 00:47:13,244 --> 00:47:14,643 Quadruple taxed. 976 00:47:14,679 --> 00:47:16,237 Oh, look at that, uh, oh, oh. 977 00:47:16,281 --> 00:47:17,248 Going down. 978 00:47:17,282 --> 00:47:18,544 Ooh, ow! 979 00:47:20,652 --> 00:47:22,051 Surtaxed. 980 00:47:26,091 --> 00:47:27,888 What a lovely shade of blue. 981 00:47:27,926 --> 00:47:29,723 Exercise taxed. 982 00:47:29,761 --> 00:47:31,023 Overtaxed. 983 00:47:32,764 --> 00:47:33,355 And... 984 00:47:33,398 --> 00:47:34,831 thumb taxed! 985 00:47:46,111 --> 00:47:49,012 Heh! Don't thinks l blames ya, 986 00:47:49,047 --> 00:47:51,012 'cause l don't. Nope. 987 00:47:51,012 --> 00:47:54,573 ''Whereas you are in arrears on your bathtub tax 988 00:47:54,649 --> 00:47:57,209 ''and whereas there is no bathtub in extant. 989 00:47:57,252 --> 00:47:58,742 ''And whereas you are in arrears 990 00:47:58,786 --> 00:48:00,048 ''on your refrigerator tax 991 00:48:00,088 --> 00:48:02,716 ''and whereas there is no refrigerator in extant. 992 00:48:02,757 --> 00:48:05,055 ''And whereas you are in arrears on your Victrola tax 993 00:48:05,093 --> 00:48:07,061 ''and where as there is no Victrola in extant. 994 00:48:07,095 --> 00:48:09,962 ''And whereas you are in arrears on your household 995 00:48:09,998 --> 00:48:11,932 ''and impertinences maintenance tax 996 00:48:11,966 --> 00:48:13,900 ''and whereas there is no house... 997 00:48:13,935 --> 00:48:15,926 ''or household or impertinences or maintenance, 998 00:48:15,970 --> 00:48:18,530 ''by the order invested in me by Captain Bluto 999 00:48:18,573 --> 00:48:20,905 ''on behalf of his honor, the Commodore... 1000 00:48:20,942 --> 00:48:22,842 Aah, phooey, the Commodore. 1001 00:48:22,877 --> 00:48:25,072 Next to Wimpy, l hate him best. 1002 00:48:25,113 --> 00:48:28,014 ''You owe...'' This is extremely grave news. 1003 00:48:28,049 --> 00:48:29,573 Please, pay attention. 1004 00:48:29,617 --> 00:48:32,916 ''...the sum of twelve thousand, twelve hundred, 1005 00:48:32,954 --> 00:48:36,185 twelve dollars and twelve cents.'' 1006 00:48:36,224 --> 00:48:37,953 Cole, stop reading! 1007 00:48:45,567 --> 00:48:49,128 Plus one sunflower- embarrassing-the-taxman tax. 1008 00:48:50,471 --> 00:48:51,768 Phooey! 1009 00:48:51,806 --> 00:48:53,535 And double phooey! 1010 00:48:53,575 --> 00:48:54,599 Avast there. Avast. 1011 00:48:54,642 --> 00:48:56,075 Watch it, you'll hurt her. 1012 00:48:56,110 --> 00:48:57,577 Oh, yeah? A lot you know. 1013 00:48:57,612 --> 00:48:59,739 Her is a him. See, it likes to smoke. 1014 00:48:59,781 --> 00:49:02,147 So... you're just a landlubber, ain't ya? 1015 00:49:02,183 --> 00:49:03,775 Oh, yeah, well, l'm a woman. 1016 00:49:03,818 --> 00:49:05,547 Oh, yeah, well, l am a mudder. 1017 00:49:05,587 --> 00:49:06,554 Oh, yeah? 1018 00:49:06,588 --> 00:49:08,988 Come here. 1019 00:49:09,023 --> 00:49:10,251 -Papa. -Oh, yeah? 1020 00:49:10,291 --> 00:49:12,054 He wants me, he wants me there. 1021 00:49:12,093 --> 00:49:15,062 You must have an lQ about half a million, don't ya? 1022 00:49:15,129 --> 00:49:16,357 Oh, yeah, coochie-coo. 1023 00:49:16,397 --> 00:49:18,558 None of that baby talk around me son. 1024 00:49:18,600 --> 00:49:21,728 Me son's gonna be a man and not a baby, l'm thinking. 1025 00:49:21,769 --> 00:49:23,066 Ain't that right? 1026 00:49:23,104 --> 00:49:25,470 Oh, come to Papa, me little Swee'pea. 1027 00:49:25,506 --> 00:49:28,475 You're my little Swee'pea, you're my little Swee'pea. 1028 00:49:28,509 --> 00:49:29,874 -Swee'pea? -Mm-hmm. 1029 00:49:29,911 --> 00:49:31,071 -You're bats. -Oh, yeah? 1030 00:49:31,145 --> 00:49:33,670 l found him in Sweethaven. That is why he's me Swee'pea. 1031 00:49:33,715 --> 00:49:35,910 l am calling him Swee'pea, and that is his name. 1032 00:49:35,950 --> 00:49:36,917 Ain't that the truth? 1033 00:49:36,951 --> 00:49:37,918 -Yeah? -Mm-hmm, yeah. 1034 00:49:37,952 --> 00:49:39,510 Well, Swee'pea is about the worst name 1035 00:49:39,554 --> 00:49:40,612 l ever heard on a baby. 1036 00:49:40,655 --> 00:49:42,714 Well, what do you want me to call him? Baby Oyl? 1037 00:49:45,393 --> 00:49:47,953 Excuse me. 1038 00:49:47,996 --> 00:49:50,260 Excuse me. Excuse me, please. 1039 00:49:50,298 --> 00:49:51,993 A bit of boxing tonight. 1040 00:50:17,358 --> 00:50:19,849 What could happen to me? 1041 00:50:19,894 --> 00:50:21,987 Well, l could get killed. 1042 00:50:22,030 --> 00:50:24,521 lt'd be worth getting killed to help Mom and Pop. 1043 00:50:24,565 --> 00:50:26,465 What if l won? 1044 00:50:26,501 --> 00:50:27,763 l'm fast, l'm foxy. 1045 00:50:27,802 --> 00:50:30,293 He could have a heart attack. 1046 00:50:44,719 --> 00:50:48,883 Sweet Sweethaven 1047 00:50:50,725 --> 00:50:54,559 God must love us... 1048 00:50:54,595 --> 00:50:56,529 Ooh, and l disapprove of you 1049 00:50:56,564 --> 00:50:57,758 taking me to a fight 1050 00:50:57,799 --> 00:50:59,096 and my parents to a fight 1051 00:50:59,133 --> 00:51:00,395 and my baby to a fight. 1052 00:51:02,003 --> 00:51:05,632 Ah, Sweethaven... 1053 00:51:05,673 --> 00:51:07,038 Fights is fun. 1054 00:51:07,075 --> 00:51:09,100 Oh, fights are not fun. 1055 00:51:15,750 --> 00:51:17,615 Know the words for this song, Cole? 1056 00:51:17,652 --> 00:51:19,119 Of course l know the words. 1057 00:51:19,220 --> 00:51:20,881 lt's our national anthem, isn't it? 1058 00:51:20,922 --> 00:51:22,082 Pardon us... 1059 00:51:22,123 --> 00:51:23,920 Ah-ah-ah. That'll be 62 cents-- 1060 00:51:23,958 --> 00:51:26,256 going-to-an-illegal- sporting-event tax. 1061 00:51:26,294 --> 00:51:28,728 lf it's illegal, how come it's going on? 1062 00:51:30,932 --> 00:51:33,594 Ladies and gentlemen! 1063 00:51:33,634 --> 00:51:36,034 Citizens of Sweethaven... 1064 00:51:36,070 --> 00:51:38,129 Popcorn! 1065 00:51:38,239 --> 00:51:40,605 Be careful... 1066 00:51:40,641 --> 00:51:42,541 Ooh, watch that step. 1067 00:51:42,577 --> 00:51:43,839 Wait a minute. 1068 00:51:43,878 --> 00:51:45,846 They're having a lover's quarrel in front of us. 1069 00:51:47,248 --> 00:51:49,842 That unworthiest of worthies... 1070 00:51:49,884 --> 00:51:51,249 the pejorator of... 1071 00:51:51,285 --> 00:51:52,684 Fight stuff. 1072 00:51:52,720 --> 00:51:55,689 Fight stuff! 1073 00:51:55,723 --> 00:51:57,987 Now, look at that. lsn't that...? 1074 00:51:58,025 --> 00:51:59,083 Wait a minute. 1075 00:51:59,127 --> 00:52:02,392 Yeah... right there, right there is Castor. 1076 00:52:02,430 --> 00:52:03,397 Castor! 1077 00:52:03,431 --> 00:52:04,523 Oh, my son! Castor! 1078 00:52:04,565 --> 00:52:06,430 Make a man outta yourself. 1079 00:52:06,467 --> 00:52:08,196 Mom, Pop, l'm gonna fight him. 1080 00:52:08,236 --> 00:52:09,203 Whoops. 1081 00:52:09,237 --> 00:52:10,431 Don't go! 1082 00:52:10,471 --> 00:52:11,495 Oh, it's my baby. 1083 00:52:11,539 --> 00:52:13,598 Get out-- Get my baby outta there! 1084 00:52:13,641 --> 00:52:14,938 Don't touch his feet! 1085 00:52:14,976 --> 00:52:17,001 He's gotta dance with those feet. 1086 00:52:21,249 --> 00:52:23,513 Castor, we go home now. 1087 00:52:23,551 --> 00:52:24,848 Olive, do something about this. 1088 00:52:24,886 --> 00:52:25,853 What are you, a nut? 1089 00:52:25,887 --> 00:52:26,945 What good are you, Olive? 1090 00:52:26,988 --> 00:52:28,956 You get in there and get your brother out of this! 1091 00:52:28,990 --> 00:52:30,287 l can't stand much more of this. 1092 00:52:30,324 --> 00:52:32,121 Where are my pills? 1093 00:52:32,193 --> 00:52:33,217 Don't do this! 1094 00:52:33,261 --> 00:52:35,126 Mr. Geezil, get him outta there, Geezil! 1095 00:52:35,229 --> 00:52:37,060 Gentlemen, you know the rules: 1096 00:52:37,098 --> 00:52:38,224 There are no rules. 1097 00:52:38,266 --> 00:52:40,166 This is a fight to the finish. 1098 00:52:42,303 --> 00:52:43,861 First man who is dead, loses. 1099 00:52:43,905 --> 00:52:45,270 Good luck to both of you. 1100 00:52:45,306 --> 00:52:46,773 Did you see what he was doing?! 1101 00:52:46,808 --> 00:52:48,435 -You didn't see?! -Good luck to you. 1102 00:52:48,476 --> 00:52:49,443 l hate you to pieces! 1103 00:52:49,477 --> 00:52:50,739 All right, come over here. 1104 00:52:50,778 --> 00:52:52,643 Now don't, don't kill him. 1105 00:52:52,680 --> 00:52:54,375 Just fluff him up a bit. 1106 00:52:58,719 --> 00:53:01,187 You'll be leading with the left hand. 1107 00:53:01,222 --> 00:53:04,214 Castor! Castor, get outta there! 1108 00:53:05,560 --> 00:53:07,687 Go for him, right away, son. 1109 00:53:07,728 --> 00:53:09,161 Come on, Castor. 1110 00:53:14,068 --> 00:53:15,933 Give him Oyl, Castor! 1111 00:53:15,970 --> 00:53:18,234 Give him Oyl! 1112 00:53:25,079 --> 00:53:26,808 Come on, hit him, hit him, hit him... ! 1113 00:53:26,848 --> 00:53:28,110 Hang him! 1114 00:53:28,149 --> 00:53:29,446 Come on, Castor. 1115 00:53:29,483 --> 00:53:30,973 Come on, knock him. 1116 00:53:32,687 --> 00:53:34,052 Oh! 1117 00:53:36,924 --> 00:53:39,085 ...three, four, five, six... 1118 00:53:39,126 --> 00:53:40,115 Get up! 1119 00:53:40,228 --> 00:53:42,128 Your name's Castor, not Custer. 1120 00:53:42,196 --> 00:53:43,629 Come on, sting that whale! 1121 00:53:43,664 --> 00:53:45,461 Don't make him mad, Castor. 1122 00:53:47,668 --> 00:53:48,828 He's not a person! 1123 00:53:48,870 --> 00:53:49,996 Hi. l'm, uh... Cas... 1124 00:53:50,037 --> 00:53:53,632 That's it! Come on, that's it. 1125 00:53:53,674 --> 00:53:55,608 Kick him! 1126 00:53:57,078 --> 00:53:58,409 Didn't you see that? 1127 00:53:58,446 --> 00:53:59,811 Hey, ya bum! You're a bum. 1128 00:53:59,847 --> 00:54:01,747 l'll teaches ya how to fight fair. 1129 00:54:05,453 --> 00:54:07,080 He's not a person! 1130 00:54:07,188 --> 00:54:08,382 One, two, three... 1131 00:54:08,422 --> 00:54:10,982 Oh, hello. Very good. Very good fight. 1132 00:54:11,025 --> 00:54:12,253 -...five... -Up, up, up! 1133 00:54:12,293 --> 00:54:14,523 Ya outta get taught how to fight. 1134 00:54:17,365 --> 00:54:18,559 l got your numbers! 1135 00:54:18,599 --> 00:54:19,691 Ya beached whale. 1136 00:54:19,734 --> 00:54:21,861 -l'm gonna teach ya... -No, no, no! 1137 00:54:21,903 --> 00:54:23,894 No! 1138 00:54:34,215 --> 00:54:35,477 Oh. Popeye! 1139 00:54:35,516 --> 00:54:37,347 Watch out now, Mr. Oxmeat! 1140 00:54:44,392 --> 00:54:45,723 You, you, you! 1141 00:54:45,760 --> 00:54:47,955 You're gonna be kissing canvas real soon. 1142 00:54:49,430 --> 00:54:52,365 Oh! Oh! 1143 00:54:52,400 --> 00:54:54,334 Poor little fatherless baby. 1144 00:54:54,368 --> 00:54:56,598 Oh, you'll be murdered. 1145 00:54:56,637 --> 00:54:59,697 All right, gentlemen, you both know the rules. 1146 00:54:59,740 --> 00:55:01,367 This is to be a fight to the finish. 1147 00:55:01,409 --> 00:55:03,809 Touch gloves and come out fighting. 1148 00:55:03,844 --> 00:55:04,811 What are you afraid of? 1149 00:55:04,845 --> 00:55:06,176 l got a magnet in there or something? 1150 00:55:09,250 --> 00:55:10,911 Come on! 1151 00:55:10,952 --> 00:55:12,442 You scums. l know who you... 1152 00:55:12,486 --> 00:55:13,453 That was dirty. 1153 00:55:13,487 --> 00:55:14,954 Little birdies-- l think you're gonna be seeing 1154 00:55:14,989 --> 00:55:16,547 -real soon. -Be right back, Mom. 1155 00:55:16,590 --> 00:55:17,784 l know you will, sonny. 1156 00:55:18,793 --> 00:55:20,556 All right, here we go. 1157 00:55:20,594 --> 00:55:22,084 Now, what were we thinking 1158 00:55:22,196 --> 00:55:23,720 what was before half thing 1159 00:55:23,764 --> 00:55:25,698 on winning ahead with your mind? 1160 00:55:25,733 --> 00:55:27,564 Give him a karate chop! 1161 00:55:38,779 --> 00:55:40,110 Very good. 1162 00:55:40,181 --> 00:55:42,115 Fist... that's fighting. 1163 00:55:42,183 --> 00:55:43,377 You can take him! 1164 00:55:51,125 --> 00:55:52,422 Don't you dare! 1165 00:55:52,460 --> 00:55:53,791 -Hey, your mudder's here? -So what? 1166 00:55:53,828 --> 00:55:55,853 -You bet l'm his mother. -Pleased to meet you, ma'am. 1167 00:55:55,896 --> 00:55:56,863 l'm a mudder meself. 1168 00:55:56,897 --> 00:55:59,491 That's his mudder; l can't bust him... 1169 00:55:59,533 --> 00:56:00,522 You see? 1170 00:56:00,568 --> 00:56:02,866 You're letting his mother's be distracting you. 1171 00:56:02,903 --> 00:56:04,063 Not be doing that. 1172 00:56:04,105 --> 00:56:05,333 That kid... 1173 00:56:05,373 --> 00:56:07,364 You don't bust him, he kill you, right? 1174 00:56:07,408 --> 00:56:08,375 Yeah, l got it. 1175 00:56:08,409 --> 00:56:10,309 Now listen. Dancing, dancing, dancing. 1176 00:56:11,579 --> 00:56:13,570 Dancing, dancing. Dancing legs. 1177 00:56:13,614 --> 00:56:14,911 Be careful. 1178 00:56:14,949 --> 00:56:18,680 Come on, sailor, fight! 1179 00:56:18,719 --> 00:56:20,687 Oh, yeah. Watch it! 1180 00:56:20,721 --> 00:56:22,416 To the left. To the right. Look out. 1181 00:56:22,456 --> 00:56:25,084 Easy! Easy! Watch what you're doing. 1182 00:56:25,192 --> 00:56:27,126 Popeye! 1183 00:56:28,129 --> 00:56:30,256 Oh, be careful. 1184 00:56:30,297 --> 00:56:31,321 Be careful. 1185 00:56:33,134 --> 00:56:33,964 There. 1186 00:56:34,001 --> 00:56:34,865 l gotta ask you... 1187 00:56:34,902 --> 00:56:36,836 get your mudders... outta the ring. 1188 00:56:36,871 --> 00:56:37,838 Oh, oh. 1189 00:56:39,673 --> 00:56:41,504 The bucket. 1190 00:56:42,743 --> 00:56:44,370 Watch it! Watch it! She's got a bucket! 1191 00:56:48,215 --> 00:56:51,275 Oh, Mommy! l'm sorry. 1192 00:56:52,920 --> 00:56:55,115 Oh, l'm sorry. Where do l send the flowers? 1193 00:57:03,164 --> 00:57:05,530 That's it. Come on! 1194 00:57:07,968 --> 00:57:10,402 Give him the old one-two! 1195 00:57:10,438 --> 00:57:11,302 That's one. 1196 00:57:13,274 --> 00:57:15,333 That's two... and three for me. 1197 00:57:22,917 --> 00:57:25,078 Timber. 1198 00:57:47,408 --> 00:57:49,433 Oh, can't see nuttins. 1199 00:57:49,476 --> 00:57:51,569 Oh, there it is. 1200 00:58:28,715 --> 00:58:30,376 Hey, Cap'n Pea. 1201 00:58:35,255 --> 00:58:37,553 Look it there, Olives. He's got my eye. 1202 00:58:37,591 --> 00:58:39,286 He does not have your eyes. 1203 00:58:39,326 --> 00:58:41,794 He's got my eyes. He's got your mouth. 1204 00:58:41,829 --> 00:58:42,761 Dizzy dame. 1205 00:58:44,031 --> 00:58:46,727 One day, Swee'pea's, he's gonna go to school 1206 00:58:46,767 --> 00:58:48,894 and bust bigger kids in the mush. 1207 00:58:48,936 --> 00:58:51,461 Yeah, you like that, don't yous? Yeah. 1208 00:58:51,505 --> 00:58:53,302 And we'll move into a vine-covered cottage 1209 00:58:53,340 --> 00:58:54,500 on a shady lane. 1210 00:58:54,541 --> 00:58:56,941 And we'll garden together, and we'll play house. 1211 00:58:58,946 --> 00:59:02,347 l've been sailin' 'bout the seven seas 1212 00:59:02,382 --> 00:59:05,476 Lookin' for somebodys who would sail with me 1213 00:59:05,519 --> 00:59:10,786 Sail with me 1214 00:59:10,824 --> 00:59:13,588 Sail with me 1215 00:59:13,627 --> 00:59:16,562 And l've been waiting for someone like you 1216 00:59:16,597 --> 00:59:19,293 A man who could love me and will promise to 1217 00:59:19,333 --> 00:59:23,895 Stay with me 1218 00:59:23,937 --> 00:59:27,703 Stay with me 1219 00:59:27,741 --> 00:59:33,907 Stay with me 1220 00:59:36,950 --> 00:59:40,442 Sailing 1221 00:59:40,487 --> 00:59:45,186 Sailing 1222 00:59:45,225 --> 00:59:49,491 Sailing 1223 00:59:49,530 --> 00:59:53,489 Sail... 1224 00:59:53,534 --> 00:59:57,630 Nothin' feels better than a rows on the sea 1225 00:59:57,671 --> 01:00:02,404 And l can't think of anyone but you to stay with me 1226 01:00:11,585 --> 01:00:15,385 Stay with me 1227 01:00:15,422 --> 01:00:17,583 Sail with me 1228 01:00:17,624 --> 01:00:21,116 Stay with me 1229 01:00:21,195 --> 01:00:24,392 Sail with me 1230 01:00:24,431 --> 01:00:27,025 Stay with me 1231 01:00:27,067 --> 01:00:30,059 Stay... 1232 01:00:30,103 --> 01:00:35,006 With me 1233 01:00:35,042 --> 01:00:39,138 Sail... 1234 01:00:39,179 --> 01:00:45,015 With... me 1235 01:00:45,052 --> 01:00:47,043 Me. 1236 01:00:47,087 --> 01:00:50,056 -Oh, Popeye. -Shh. 1237 01:00:50,224 --> 01:00:52,556 What is that glop you're eating? 1238 01:00:52,593 --> 01:00:53,617 lt's a soup burger. 1239 01:00:53,660 --> 01:00:55,355 These are difficult times. 1240 01:00:55,395 --> 01:00:56,623 Burgers can't be choosers. 1241 01:00:56,663 --> 01:00:57,789 Phooey. 1242 01:00:57,831 --> 01:01:00,925 Work is what is making the heart grow stronger. Come. 1243 01:01:00,968 --> 01:01:02,230 Open wide. 1244 01:01:02,269 --> 01:01:03,258 Bye, Mom. 1245 01:01:03,303 --> 01:01:04,998 Ow! 1246 01:01:05,038 --> 01:01:06,733 Worry, worry, worry. 1247 01:01:08,575 --> 01:01:09,701 Now... there! 1248 01:01:09,743 --> 01:01:11,802 Well, hope the taxes don't come to too much. 1249 01:01:11,845 --> 01:01:15,542 Oh, the main thing is that you're all right. 1250 01:01:15,582 --> 01:01:17,880 Yeah. 1251 01:01:17,918 --> 01:01:19,112 Well, were you worried 1252 01:01:19,186 --> 01:01:22,417 that l might have gotten killed or something, maybe, yeah? 1253 01:01:22,456 --> 01:01:23,616 Oh, Popeye, don't be silly. 1254 01:01:23,657 --> 01:01:24,988 l knew. 1255 01:01:25,025 --> 01:01:27,619 Oh, you... you didn't have no confidenkce. 1256 01:01:27,661 --> 01:01:28,787 Oh, l did, too. 1257 01:01:28,829 --> 01:01:29,887 Mm-hmm, yeah. 1258 01:01:29,930 --> 01:01:30,988 l did, too. 1259 01:01:31,031 --> 01:01:32,123 After l asked Swee'pea. 1260 01:01:32,165 --> 01:01:33,291 Oh, yeah, yeah. 1261 01:01:33,333 --> 01:01:34,459 That's rich. 1262 01:01:34,501 --> 01:01:36,731 Oh, you're gone now. You're really a dizzy dame. 1263 01:01:36,770 --> 01:01:37,998 Oh, l asked Swee'pea, 1264 01:01:38,038 --> 01:01:39,130 and he told me. 1265 01:01:39,239 --> 01:01:40,501 lsn't that so? 1266 01:01:45,646 --> 01:01:47,580 What's this here? 1267 01:01:47,614 --> 01:01:49,639 See, l asked Swee'pea, 1268 01:01:49,683 --> 01:01:52,550 ''Swee'pea, will Popeye be killed?'' 1269 01:01:52,586 --> 01:01:54,053 -Uh-uh. -No? 1270 01:01:54,087 --> 01:01:57,386 So then l asked, 1271 01:01:57,424 --> 01:02:00,723 ''Swee'pea, will Popeye be seriously maimed?'' 1272 01:02:02,429 --> 01:02:03,657 No? 1273 01:02:05,198 --> 01:02:06,096 That's two for two. 1274 01:02:06,199 --> 01:02:07,996 That could happen to anybody, ya know. 1275 01:02:08,035 --> 01:02:11,835 So then l queried, ''Swee'pea, 1276 01:02:11,872 --> 01:02:14,067 will Popeye actually survive?'' 1277 01:02:15,976 --> 01:02:17,705 Yeah, l survived. Yeah, yeah. 1278 01:02:17,744 --> 01:02:19,336 ''What? You mean he'll win?'' 1279 01:02:20,547 --> 01:02:21,775 Oh! 1280 01:02:21,815 --> 01:02:23,407 That's-that's a neat trick. 1281 01:02:23,450 --> 01:02:26,977 Oh-ho, me infant is a psychic of profiks. 1282 01:02:27,020 --> 01:02:28,817 lf l didn't see it with me own eye, 1283 01:02:28,855 --> 01:02:30,083 l wouldn't believe it. 1284 01:02:30,123 --> 01:02:32,114 That kid's a regular forecaster. 1285 01:02:32,159 --> 01:02:34,992 Remind me to ask him about gold futures. 1286 01:02:35,028 --> 01:02:38,520 More interested in talking to him about immediate futures. 1287 01:02:38,565 --> 01:02:39,532 Uh, Popeye? 1288 01:02:39,566 --> 01:02:40,692 Yeah? 1289 01:02:40,734 --> 01:02:42,224 He's an adorable little fellow. 1290 01:02:42,269 --> 01:02:44,134 And he's a psychic, too. Ain't that the truth. 1291 01:02:44,171 --> 01:02:45,866 But he looks a little peaked to me. 1292 01:02:45,906 --> 01:02:48,374 He needs some air. 1293 01:02:48,408 --> 01:02:51,502 Air? That's all we have here is air. 1294 01:02:51,545 --> 01:02:53,137 With your permission, Popeye, 1295 01:02:53,180 --> 01:02:54,807 l'll... take him for a little walk. 1296 01:02:54,848 --> 01:02:55,815 Well, Wimpy, why not? 1297 01:02:55,849 --> 01:02:57,248 l mean, you're like his uncle. 1298 01:02:57,284 --> 01:02:58,410 You're his Uncle Wimp. 1299 01:02:59,486 --> 01:03:00,783 Yeah, that's it. 1300 01:03:00,821 --> 01:03:01,879 Come along. 1301 01:03:01,922 --> 01:03:03,253 Hey, don't forget his little hat here. 1302 01:03:03,290 --> 01:03:04,257 Don't forget his hat. 1303 01:03:04,291 --> 01:03:05,258 He's going out in uniform. 1304 01:03:05,292 --> 01:03:06,259 Oh, of course. 1305 01:03:06,293 --> 01:03:07,260 There you go. 1306 01:03:07,294 --> 01:03:08,261 Thank you. 1307 01:03:08,295 --> 01:03:09,284 Ain't that something? 1308 01:03:09,329 --> 01:03:10,353 He's taking him for a walk. 1309 01:03:10,397 --> 01:03:11,386 Hey! 1310 01:03:11,431 --> 01:03:12,557 Hey, wait a minute there. 1311 01:03:12,599 --> 01:03:13,930 You trying to pull a fask one? 1312 01:03:13,967 --> 01:03:14,934 He can't walks yet. 1313 01:03:14,968 --> 01:03:16,230 Oh, l'll carry him. 1314 01:03:16,269 --> 01:03:18,066 Oh, in that case, it's all right then. 1315 01:03:18,105 --> 01:03:20,437 As long as you take him for a drags or something. 1316 01:03:20,474 --> 01:03:22,101 Hey, l want to carry him for a walk. 1317 01:03:22,142 --> 01:03:23,336 Oh, leave him be there, Olive. 1318 01:03:23,377 --> 01:03:25,902 lt's Uncle Wimps going with the Swee'pea. 1319 01:03:25,946 --> 01:03:28,380 Oh, yeah, Wimpy can take him but l can't? Hmm. 1320 01:03:28,415 --> 01:03:29,848 Well, um... 1321 01:03:29,883 --> 01:03:31,851 wh-who says you can't? 1322 01:03:31,885 --> 01:03:33,614 You said l can't. Hmm. 1323 01:03:33,653 --> 01:03:36,121 Oh. Well, um... 1324 01:03:36,189 --> 01:03:37,918 that was before. 1325 01:03:37,958 --> 01:03:39,949 Before what? 1326 01:03:39,993 --> 01:03:42,621 Well, um... 1327 01:03:42,662 --> 01:03:47,793 before l... l knew you was worried about me. 1328 01:03:47,834 --> 01:03:49,734 Oh! 1329 01:03:49,770 --> 01:03:50,794 Oh. 1330 01:03:50,837 --> 01:03:53,067 You mean, now l can carry him 1331 01:03:53,106 --> 01:03:55,506 just because l was worried about you? 1332 01:03:55,542 --> 01:03:57,066 Yes. Yes, mm-hmm. 1333 01:03:57,110 --> 01:03:59,544 Phooey. 1334 01:03:59,579 --> 01:04:00,739 Phooey? 1335 01:04:00,781 --> 01:04:02,180 Mm. 1336 01:04:02,215 --> 01:04:03,705 Y-You said ''phooey'' to me? 1337 01:04:03,750 --> 01:04:06,617 l said ''phooey'' and l mean ''phooey.'' 1338 01:04:06,653 --> 01:04:07,881 Phooey. 1339 01:04:12,025 --> 01:04:13,652 She said ''phooey'' to me. 1340 01:04:13,693 --> 01:04:15,422 She said... 1341 01:04:15,462 --> 01:04:17,726 ''phooey'' to me. 1342 01:04:25,138 --> 01:04:27,106 We have Lickety Split, number one. 1343 01:04:27,174 --> 01:04:29,404 Number three, Sandcrab. 1344 01:04:29,443 --> 01:04:30,535 How 'bout six? 1345 01:04:31,645 --> 01:04:32,703 Everything's going to be all right. 1346 01:04:32,746 --> 01:04:33,804 Now, he's with his Uncle Wimps, 1347 01:04:33,847 --> 01:04:35,439 and they've only been gone for a couple of hours. 1348 01:04:35,482 --> 01:04:36,449 Yeah, couple of hours. 1349 01:04:36,483 --> 01:04:37,780 Ooh, wait a minute. 1350 01:04:37,818 --> 01:04:39,308 This town could have been built in a couple of hours. 1351 01:04:39,352 --> 01:04:40,478 Whoo! 1352 01:04:40,520 --> 01:04:42,454 Oh, got to be trustworthy. Wimps is trustworthy. 1353 01:04:42,489 --> 01:04:44,787 Wait a minute, l don't trust him as far as l can throw him. 1354 01:04:44,825 --> 01:04:46,122 Throw him? l can't even lift him. 1355 01:04:46,159 --> 01:04:47,319 l don't see them anywhere. 1356 01:04:47,360 --> 01:04:49,692 Well, maybe they went to the Rough House. 1357 01:04:49,729 --> 01:04:51,492 No, Wimpy's barred from the Rough House. 1358 01:04:51,531 --> 01:04:52,498 -Bad credit. -Right. 1359 01:04:52,532 --> 01:04:55,092 Oh, my stars and horses! 1360 01:04:55,135 --> 01:04:56,932 Derby day? 1361 01:04:56,970 --> 01:04:58,665 That rat Wimpy. 1362 01:04:58,705 --> 01:05:00,172 What's this got to do with me Swee'pea? 1363 01:05:00,207 --> 01:05:01,572 They've gone to the races. 1364 01:05:01,608 --> 01:05:03,337 A baby at the horse races. 1365 01:05:03,376 --> 01:05:04,809 Where is these races? 1366 01:05:04,845 --> 01:05:06,472 Come on. Let's go. 1367 01:05:12,886 --> 01:05:15,912 Come on! Come on! 1368 01:05:24,364 --> 01:05:26,389 Oh! 1369 01:05:38,211 --> 01:05:39,576 And the winner is... 1370 01:05:39,613 --> 01:05:41,581 Cat's Pajamas. 1371 01:05:41,615 --> 01:05:42,741 Yippee! 1372 01:05:42,782 --> 01:05:44,579 We've done it. 1373 01:05:44,618 --> 01:05:46,108 Oh, that Wimps. 1374 01:05:46,186 --> 01:05:48,245 Abducticating me Swee'pea there. 1375 01:05:48,288 --> 01:05:50,313 Oh, a race track ain't no nurskery. 1376 01:05:50,357 --> 01:05:52,587 Oh, patience, patience. 1377 01:05:52,626 --> 01:05:53,593 Got to remain calm. 1378 01:05:53,627 --> 01:05:54,958 That's it. 1379 01:05:54,995 --> 01:05:56,121 Straight ahead. 1380 01:05:59,633 --> 01:06:01,100 Lonesome, chubby? 1381 01:06:07,607 --> 01:06:08,767 We've got it. Look. 1382 01:06:08,808 --> 01:06:10,605 The Wax Doors and Gardeners? 1383 01:06:10,644 --> 01:06:13,169 No. Number two, Ed. 1384 01:06:13,213 --> 01:06:14,202 Ed? 1385 01:06:14,247 --> 01:06:15,612 That's a horse. 1386 01:06:15,649 --> 01:06:18,641 All right... number six, Holy Moly. 1387 01:06:20,120 --> 01:06:21,451 You like Holy Moly? 1388 01:06:21,488 --> 01:06:22,614 Holy Moly? 1389 01:06:22,656 --> 01:06:24,351 Holy Moly. 1390 01:06:24,391 --> 01:06:25,756 That's it, Holy Moly. 1391 01:06:25,792 --> 01:06:26,986 We can't lose. 1392 01:06:27,027 --> 01:06:29,052 Everything on Holy Moly. 1393 01:06:40,674 --> 01:06:41,800 Come on, Holy Moly. 1394 01:06:41,841 --> 01:06:43,741 Come on, Holy Moly. 1395 01:06:45,078 --> 01:06:48,343 Come on! Come on! 1396 01:06:49,950 --> 01:06:51,247 Come on! 1397 01:06:53,853 --> 01:06:55,377 Come on... oh, we're going to win. 1398 01:06:55,422 --> 01:06:57,049 Ooh, look. Hooray! 1399 01:06:57,090 --> 01:06:58,216 We've done it! 1400 01:07:01,928 --> 01:07:03,054 Oh, what is this? 1401 01:07:03,096 --> 01:07:04,393 A house of ill repukes? 1402 01:07:04,431 --> 01:07:09,061 Ooh, who'd bring me infant to this den of immoraliky? 1403 01:07:09,135 --> 01:07:11,228 Don't touch nothin'. You might get a venerable disease. 1404 01:07:11,271 --> 01:07:12,670 Oh. Ooh. Ooh! 1405 01:07:12,706 --> 01:07:14,731 ls that a bed pole you got in your pocket, handsome? 1406 01:07:14,774 --> 01:07:16,969 Hello. Better grab me loins up for this one. 1407 01:07:17,010 --> 01:07:18,443 Read your paper, Cole. 1408 01:07:20,814 --> 01:07:22,577 Will you...? 1409 01:07:22,616 --> 01:07:25,278 You know, if Mom caught me in here she'd kill me. 1410 01:07:25,318 --> 01:07:27,081 There's Mom. 1411 01:07:27,187 --> 01:07:28,711 Where is that Wimpy? 1412 01:07:31,124 --> 01:07:32,318 Oh! 1413 01:07:32,359 --> 01:07:33,326 Pardon me. 1414 01:07:33,360 --> 01:07:34,622 Oh! Oh! 1415 01:07:38,732 --> 01:07:40,700 Oh, Castor, what are you doing here? 1416 01:07:40,734 --> 01:07:42,361 l've been behind you all the time. 1417 01:07:42,402 --> 01:07:44,427 -$1 10, $120. -There he is. 1418 01:07:44,471 --> 01:07:45,438 Wimpy, l'm disgustapated. 1419 01:07:45,472 --> 01:07:47,099 May l borrow the infant for just a moment here? 1420 01:07:47,140 --> 01:07:48,300 Oh, well, yes, for just a moment. 1421 01:07:48,341 --> 01:07:49,638 l don't want your little sweet peepers 1422 01:07:49,676 --> 01:07:50,768 to see what's about to happen. 1423 01:07:50,810 --> 01:07:52,277 Bye-bye. Bye-bye. 1424 01:07:52,312 --> 01:07:54,576 l ought to bust you right in the mush. 1425 01:07:54,614 --> 01:07:56,411 Yeah, what is this? 1426 01:07:56,449 --> 01:07:58,144 lt's 120 simoleons. 1427 01:07:58,184 --> 01:08:00,049 You won 120 simoleons? 1428 01:08:00,086 --> 01:08:01,610 You know how many hamburgers that is? 1429 01:08:01,655 --> 01:08:02,917 Put your eye where your ear is. 1430 01:08:02,956 --> 01:08:04,048 Disgraceful. How many races? 1431 01:08:04,157 --> 01:08:05,317 Two races. 1432 01:08:05,358 --> 01:08:07,292 Hmm, let me see that racing form. 1433 01:08:07,327 --> 01:08:09,227 Oh, maybe we can... 1434 01:08:09,262 --> 01:08:10,957 Oh, Swee'pea? We, oh... oh, now... 1435 01:08:10,997 --> 01:08:12,328 Wait, no. No child of mine 1436 01:08:12,365 --> 01:08:13,662 is growing up to be a raceking kout. 1437 01:08:13,700 --> 01:08:14,667 Come on, me little... 1438 01:08:14,701 --> 01:08:15,633 Now, wait a minute. 1439 01:08:20,106 --> 01:08:21,403 Ooh... oh. 1440 01:08:21,441 --> 01:08:22,408 What are you doing there? 1441 01:08:22,442 --> 01:08:23,909 No childs of mine will be exploiticated 1442 01:08:23,943 --> 01:08:24,910 for ill-gotten gains. 1443 01:08:24,944 --> 01:08:25,911 Yeah, that's true. 1444 01:08:25,945 --> 01:08:27,378 You're going to be a president one day. 1445 01:08:27,414 --> 01:08:28,972 lt is not ill-gotten, it's good-gotten gains. 1446 01:08:29,015 --> 01:08:30,744 These gains with cloth us and feed us and save us. 1447 01:08:30,784 --> 01:08:32,581 Wrong is wrong even when it helps you. 1448 01:08:32,619 --> 01:08:33,711 The horses are at the gate. 1449 01:08:33,753 --> 01:08:37,189 Oh, family is more important than dumb morality, hmm. 1450 01:08:37,223 --> 01:08:39,350 Oh, look, he's got something in his eye. 1451 01:08:39,392 --> 01:08:40,359 Let me see. 1452 01:08:40,393 --> 01:08:41,553 Oh, l know how that feels. 1453 01:08:41,594 --> 01:08:42,583 There you go. 1454 01:08:46,566 --> 01:08:48,056 Steven's Wish? 1455 01:08:48,101 --> 01:08:49,796 Keep lt Going? 1456 01:08:49,836 --> 01:08:51,303 Lady Lucy? 1457 01:08:51,337 --> 01:08:52,702 Sucking Lemons? 1458 01:08:53,840 --> 01:08:54,807 Sucking Lemons! 1459 01:08:54,841 --> 01:08:56,240 Oh, what am l? 1460 01:08:56,276 --> 01:08:58,744 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1461 01:08:58,778 --> 01:09:00,336 Oh, make it snappy. 1462 01:09:00,380 --> 01:09:01,506 Oh, l ain't no doctors, 1463 01:09:01,548 --> 01:09:03,539 but l knows that l'm losing me patience. 1464 01:09:03,583 --> 01:09:06,575 120 simoleons on Sucking Lemons, please. 1465 01:09:06,619 --> 01:09:08,177 What am l? 1466 01:09:08,221 --> 01:09:10,212 Some kind of judge or lawyers? 1467 01:09:12,726 --> 01:09:16,753 Maybe not, but l knows what law suitks me. 1468 01:09:16,796 --> 01:09:19,060 Careful there, don't ruffle me feathers. 1469 01:09:19,132 --> 01:09:21,566 What am l? 1470 01:09:21,601 --> 01:09:25,059 l ain't no physcikisk, but l knows what matters. 1471 01:09:25,105 --> 01:09:26,402 What am l? 1472 01:09:26,439 --> 01:09:29,408 l'm Popeye, the sailor. 1473 01:09:29,442 --> 01:09:32,741 And l yam what l yam what l yam and l yam what l yam 1474 01:09:32,779 --> 01:09:34,371 And that's all that l yam 1475 01:09:34,414 --> 01:09:35,574 'Cause l yam what l yam 1476 01:09:36,783 --> 01:09:37,750 You've got it? 1477 01:09:37,784 --> 01:09:38,716 l think so, yes. 1478 01:09:40,286 --> 01:09:42,914 And l got a lot of muskle, and l only gots one eye 1479 01:09:42,956 --> 01:09:45,891 And l never hurts nobodys, and l'll never tell a lie 1480 01:09:45,925 --> 01:09:48,450 Top to me bottoms from the bottoms to me top 1481 01:09:48,495 --> 01:09:51,089 That's the way it is till the day that l drop 1482 01:09:51,131 --> 01:09:53,599 What am l? 1483 01:09:53,633 --> 01:09:55,828 l yam what l yam 1484 01:09:57,470 --> 01:09:59,370 l yam what l yam what l yam what l yam... 1485 01:09:59,405 --> 01:10:01,100 Here he comes. Come on, Sucking Lemon. 1486 01:10:01,141 --> 01:10:02,108 What l yam, what l yam 1487 01:10:02,142 --> 01:10:03,404 Oh, come on, get up there. Ooh! 1488 01:10:03,443 --> 01:10:04,569 Wondered about meself. 1489 01:10:04,611 --> 01:10:06,636 To be or not to be-- who's axskin'? 1490 01:10:06,679 --> 01:10:09,773 l can open up an ockean, l can take a lot of sail 1491 01:10:09,816 --> 01:10:13,217 l can lose a lot of waters, and l'll never have to bail 1492 01:10:13,253 --> 01:10:15,483 On the coast of Madagascar, grab a whale by the tail 1493 01:10:15,522 --> 01:10:16,489 Boy, let's go get it. 1494 01:10:16,523 --> 01:10:17,785 What am l? 1495 01:10:17,824 --> 01:10:19,951 What am l? 1496 01:10:19,993 --> 01:10:21,290 l yam what l yam! 1497 01:10:21,327 --> 01:10:24,125 l'm Popeye, the sailor 1498 01:10:24,230 --> 01:10:26,960 l'm Popeye, the sailor 1499 01:10:27,000 --> 01:10:29,468 l'm Popeye, the sailor 1500 01:10:29,502 --> 01:10:32,130 l yam what l yam, and that's all that l yam 1501 01:10:32,172 --> 01:10:34,970 l yam what l yam what l yam what l yam 1502 01:10:35,008 --> 01:10:37,442 l'm Popeye, the sailor man. 1503 01:10:37,477 --> 01:10:38,808 Ha-ha! 1504 01:10:38,845 --> 01:10:42,110 Whoo, hoo-hoo! 1505 01:10:45,185 --> 01:10:47,619 Arms, don't fail me now. 1506 01:10:59,032 --> 01:11:02,297 l am what l am and that's all that l am 1507 01:11:02,335 --> 01:11:05,031 l'm Popeye, the sailor man. 1508 01:11:06,306 --> 01:11:10,800 Whoo, hoo-hoo! 1509 01:11:30,830 --> 01:11:33,094 Whoo, hoo-hoo! 1510 01:11:37,232 --> 01:11:38,893 Oh, l hate to do this, Swee'pea, 1511 01:11:38,933 --> 01:11:40,730 but it's neskessary. 1512 01:11:40,769 --> 01:11:42,964 Sometimes you got to do things you don't want to do 1513 01:11:43,004 --> 01:11:44,335 when you got to do 'em, but... 1514 01:11:44,372 --> 01:11:45,498 Oh, it's cruel, Mr. Eye... 1515 01:11:45,540 --> 01:11:47,508 lt may not make sense now but maybe later. 1516 01:11:47,542 --> 01:11:49,169 ...uh, Mr. Pop... um, Mr. Popeye. 1517 01:11:49,210 --> 01:11:50,700 l'm sorry, Mrs. Oyl, 1518 01:11:50,745 --> 01:11:53,680 but it's parenk's duty to protect me adopticated son 1519 01:11:53,715 --> 01:11:54,682 from child abusk. 1520 01:11:54,716 --> 01:11:56,183 Oh, oh, but think of Olive. 1521 01:11:56,217 --> 01:11:59,983 You can't take the poor baby away from poor Olive. 1522 01:12:00,021 --> 01:12:01,318 Me moraliky ain't bilge, Mrs. Oyl. 1523 01:12:01,356 --> 01:12:03,017 Me mind is set, and when me mind is set, 1524 01:12:03,057 --> 01:12:04,888 l don't think from nothin'. 1525 01:12:04,926 --> 01:12:05,915 You sure about that? 1526 01:12:05,960 --> 01:12:07,086 Yeah, l think so, yes. 1527 01:12:09,664 --> 01:12:11,291 Maybe we owe him an apology. 1528 01:12:11,332 --> 01:12:13,994 We'll find another place to plant ourselves. Yeah. 1529 01:12:15,170 --> 01:12:16,364 Me, l'll check you, okay? 1530 01:12:16,404 --> 01:12:18,736 Yeah, you all right there? This ain't bad, is it? 1531 01:12:18,773 --> 01:12:20,638 lt ain't the Ritz, but at least you get 1532 01:12:20,675 --> 01:12:22,267 a little womb service here, huh? 1533 01:12:23,745 --> 01:12:25,440 lt ain't no palatkial mansion either, 1534 01:12:25,480 --> 01:12:26,469 but we got something. 1535 01:12:26,514 --> 01:12:28,482 Best l ever saw. 1536 01:12:28,516 --> 01:12:29,813 lt's got your blankets here. 1537 01:12:29,851 --> 01:12:30,977 Yeah, there we goes. 1538 01:12:31,019 --> 01:12:31,986 Got your blankets. 1539 01:12:32,020 --> 01:12:33,044 Here we go. 1540 01:12:33,087 --> 01:12:34,782 You moved out of the Oyl's? 1541 01:12:34,823 --> 01:12:36,313 None of your business. 1542 01:12:36,357 --> 01:12:37,790 $4.25, moving out tax. 1543 01:12:37,826 --> 01:12:40,659 Nuts to you, and nuts to your taxes. 1544 01:12:40,695 --> 01:12:41,821 You moved in here? 1545 01:12:41,863 --> 01:12:42,989 What's it look like? 1546 01:12:43,031 --> 01:12:44,157 $5.25, moving-in tax. 1547 01:12:44,232 --> 01:12:45,824 Oh, don't forget double nuts. 1548 01:12:45,867 --> 01:12:47,357 And where's this baby come from? 1549 01:12:47,402 --> 01:12:48,869 Oh, this pelican's brought him. 1550 01:12:48,903 --> 01:12:51,963 89 cents-- unlicensed baby tax. 1551 01:12:52,006 --> 01:12:54,065 Oh, get out of here! 1552 01:12:54,108 --> 01:12:55,075 Don't take me personal. 1553 01:12:55,109 --> 01:12:55,939 Hey, oh-oh, oh, no! 1554 01:13:08,523 --> 01:13:13,722 Hoop... hoop... hoopla! 1555 01:13:13,761 --> 01:13:15,126 Did ya see that, what he did? 1556 01:13:15,163 --> 01:13:16,926 A whole lot of peoples. 1557 01:13:23,838 --> 01:13:25,601 Oh, thank you. 1558 01:13:33,181 --> 01:13:34,773 Go tax the fishes! 1559 01:14:09,484 --> 01:14:12,783 Swee'pea? Swee'pea? Swee'pea? 1560 01:14:12,820 --> 01:14:15,789 Where's Swee'pea? 1561 01:14:15,823 --> 01:14:17,654 Swee'pea! 1562 01:14:19,460 --> 01:14:22,793 Where's Swee'pea?! 1563 01:14:22,830 --> 01:14:24,889 Swee'pea! 1564 01:14:24,933 --> 01:14:29,427 Swee'pea! 1565 01:15:00,134 --> 01:15:04,764 lt's me own fault Swee'pea's been kidnapped. 1566 01:15:04,806 --> 01:15:06,740 Olives was right. 1567 01:15:06,774 --> 01:15:11,939 Even an orphan needs a mudder and a fadder. 1568 01:15:11,980 --> 01:15:13,504 Oh.. 1569 01:15:13,548 --> 01:15:15,516 lf l was going to be Swee'pea's mudder, 1570 01:15:15,550 --> 01:15:17,950 l should have at least let her be his fadder. 1571 01:15:17,986 --> 01:15:20,614 Ovisk ovisk. 1572 01:15:20,655 --> 01:15:21,815 Oh... 1573 01:15:21,856 --> 01:15:25,622 l ain't man enough to be a mudder. 1574 01:15:25,660 --> 01:15:29,460 And all at once l knew, l knew at once 1575 01:15:29,497 --> 01:15:32,989 l knew he needed me 1576 01:15:37,171 --> 01:15:43,838 Until the day l die, l won't know why l knew he needed me 1577 01:15:48,349 --> 01:15:50,442 lt could be fantasy 1578 01:15:50,485 --> 01:15:54,649 Oh-oh 1579 01:15:54,689 --> 01:15:58,455 Or maybe it's because 1580 01:15:58,493 --> 01:16:03,260 He needs me, he needs me, he needs me, he needs me 1581 01:16:03,297 --> 01:16:06,630 He needs me, he needs me 1582 01:16:11,305 --> 01:16:18,404 Da-da, da, da, da, da, da-da, da-da, da 1583 01:16:19,847 --> 01:16:22,782 lt's like a dime a dance, l'll take a chance 1584 01:16:22,817 --> 01:16:26,480 l will because he needs me 1585 01:16:31,325 --> 01:16:34,453 No one ever asked before, before 1586 01:16:34,495 --> 01:16:37,396 Because they never needed me... 1587 01:16:37,432 --> 01:16:40,026 But l do. 1588 01:16:40,068 --> 01:16:42,798 But he does! 1589 01:16:42,837 --> 01:16:47,968 Maybe it's because he's so alone 1590 01:16:48,009 --> 01:16:53,811 Maybe it's because he's never had a home 1591 01:16:53,848 --> 01:16:57,511 He needs me, he needs me, he needs me, he needs me 1592 01:16:57,552 --> 01:17:01,283 He needs me, he needs me 1593 01:17:04,292 --> 01:17:06,920 For once, for once in life 1594 01:17:06,961 --> 01:17:11,261 l finally felt that someone needed me 1595 01:17:16,471 --> 01:17:21,773 And if it turns out real 1596 01:17:21,809 --> 01:17:26,439 Then love can turn the wheel 1597 01:17:26,481 --> 01:17:28,949 Because he needs me, he needs me 1598 01:17:28,983 --> 01:17:34,182 He needs me, he needs me, he needs me, he needs me 1599 01:17:39,694 --> 01:17:45,132 Da-da, da, da, da, da, da-da, da-da, dum 1600 01:17:45,166 --> 01:17:52,663 Da-da, da, da, da, da, da-da, da-da, da. 1601 01:18:37,318 --> 01:18:39,809 Bye-bye. 1602 01:18:43,524 --> 01:18:46,118 Dear... 1603 01:18:46,194 --> 01:18:48,253 Swee'peas. 1604 01:18:48,296 --> 01:18:51,788 Everybody's gotta have somebodys 1605 01:18:51,833 --> 01:18:54,631 Even if it's only mes 1606 01:18:54,669 --> 01:18:57,399 Stops yer cryin', Swee'peas 1607 01:18:57,438 --> 01:19:00,236 And try to go to sleeps 1608 01:19:00,274 --> 01:19:03,732 l don't know hows you got here 1609 01:19:03,778 --> 01:19:06,747 l don't knows if you cares 1610 01:19:06,781 --> 01:19:09,579 You could've come from Heavens 1611 01:19:09,617 --> 01:19:12,586 Or a typhoon anywhere 1612 01:19:12,620 --> 01:19:18,923 Well, me, l came from Heaven of Cuddly Na-La Lagoon 1613 01:19:18,960 --> 01:19:25,092 And l was told me mammy gave me up in a typhoon 1614 01:19:25,132 --> 01:19:27,965 Well, don't you cry, little Swee'pea 1615 01:19:28,002 --> 01:19:31,438 You and me, we's both the same 1616 01:19:31,472 --> 01:19:34,100 And the biggest tear l ever seen 1617 01:19:34,141 --> 01:19:37,599 Came in the eye of a hurricane 1618 01:19:37,645 --> 01:19:43,311 Go to sleep, sleep, sleepy, now tell me what you sees 1619 01:19:43,351 --> 01:19:50,154 And someday when you's older l'll tell you's all about me. 1620 01:19:51,259 --> 01:19:53,124 ''Love... 1621 01:19:53,160 --> 01:19:56,152 From Popeye.'' 1622 01:19:57,832 --> 01:19:59,595 Oh, oh... 1623 01:21:05,166 --> 01:21:07,930 Let me see, now... 1624 01:21:07,969 --> 01:21:09,937 ''Keep out.'' 1625 01:21:09,971 --> 01:21:12,804 Hmm... ''Tax shelter.'' 1626 01:21:12,840 --> 01:21:15,138 Uh... 1627 01:21:15,242 --> 01:21:16,709 Oh, the Commodore's boat, 1628 01:21:16,744 --> 01:21:18,769 but no Commodore, of course. 1629 01:21:31,121 --> 01:21:34,852 Aha! 1630 01:21:34,892 --> 01:21:35,916 Swee'pea's still in Sweethaven. 1631 01:21:35,960 --> 01:21:36,927 Wimpy! 1632 01:21:36,961 --> 01:21:38,929 -Who are you talking to? -Uh, uh... 1633 01:21:38,963 --> 01:21:40,191 What did you say about Swee'pea? 1634 01:21:40,297 --> 01:21:41,457 l said nothing! 1635 01:21:41,498 --> 01:21:42,658 Oh! 1636 01:21:42,700 --> 01:21:44,133 Oh... but what about... Bluto? 1637 01:21:44,168 --> 01:21:45,658 -Oh, help, help, oh. -Oh, my, oh! 1638 01:21:45,703 --> 01:21:46,761 Oh, oh. Oh dear, oh. 1639 01:21:46,804 --> 01:21:48,669 Miss Olive, please help me. So help me, help me. 1640 01:21:48,706 --> 01:21:49,764 -G-Get me out. -Phooey! 1641 01:21:49,807 --> 01:21:51,104 Not until you tell me everything you know 1642 01:21:51,141 --> 01:21:52,108 about Swee'pea. 1643 01:21:52,142 --> 01:21:53,632 l know nothing! 1644 01:21:53,677 --> 01:21:54,644 Come clean! 1645 01:21:54,678 --> 01:21:55,645 Oh! No! 1646 01:21:55,679 --> 01:21:57,840 Oh, no! l confess, l confess! 1647 01:21:57,881 --> 01:21:59,473 Yeah, infinks. 1648 01:21:59,516 --> 01:22:02,007 Ew! l hates infinks. 1649 01:22:02,052 --> 01:22:04,452 The kid's worth a fortune, Commodore! 1650 01:22:04,488 --> 01:22:06,479 Uh, l got all the fortune 1651 01:22:06,523 --> 01:22:08,491 l cares about, you idiot. 1652 01:22:08,525 --> 01:22:11,892 l got me buried treasure... 1653 01:22:11,929 --> 01:22:14,693 and don't you wishes you knows where it's hid. 1654 01:22:17,501 --> 01:22:20,163 Eat your spinach, you no good infink. 1655 01:22:20,204 --> 01:22:21,501 Eat it. 1656 01:22:21,538 --> 01:22:24,006 Eat it! 1657 01:22:24,041 --> 01:22:25,303 Eat it! 1658 01:22:25,342 --> 01:22:26,502 Oh, l can't see anything. 1659 01:22:26,543 --> 01:22:27,976 There's no one home. Let's go. 1660 01:22:28,012 --> 01:22:29,775 Wimpy, you come back here this very minute. 1661 01:22:29,813 --> 01:22:30,780 Uh... 1662 01:22:30,814 --> 01:22:31,781 Open this door. 1663 01:22:31,815 --> 01:22:32,782 lt's probably locked. 1664 01:22:32,816 --> 01:22:33,783 Open this door! 1665 01:22:33,817 --> 01:22:34,943 Commodore. 1666 01:22:34,985 --> 01:22:36,077 Shh. 1667 01:22:37,488 --> 01:22:39,513 Don't keep calling me Commodore... 1668 01:22:39,556 --> 01:22:43,117 inside this here harbor. 1669 01:22:43,160 --> 01:22:45,754 l got millions o' emenies. 1670 01:22:45,796 --> 01:22:47,923 And you is ten or 12 of 'em. 1671 01:22:47,965 --> 01:22:50,024 l call you an old fool. 1672 01:22:50,067 --> 01:22:52,126 We could break the bank at the betting parlor. 1673 01:22:52,169 --> 01:22:53,796 This kid can predict the future. 1674 01:22:53,837 --> 01:22:57,068 l don't want to break the bank in the betting parlora, 1675 01:22:57,107 --> 01:22:58,267 you noninticky. 1676 01:22:58,309 --> 01:23:02,405 l owns the betting parlora, and l owns you. 1677 01:23:03,647 --> 01:23:05,342 So don't talk to me about no future. 1678 01:23:05,382 --> 01:23:07,782 l hates the future. 1679 01:23:07,818 --> 01:23:09,786 And l hates the past. 1680 01:23:09,820 --> 01:23:11,788 And l hates the present. 1681 01:23:11,822 --> 01:23:13,016 Especially you, yeah. 1682 01:23:13,057 --> 01:23:16,288 All these years l've been loyal mean, 1683 01:23:16,327 --> 01:23:17,453 and all these years, 1684 01:23:17,494 --> 01:23:19,792 you've been dropping hints about buried treasure. 1685 01:23:19,830 --> 01:23:21,593 You think that's fair, hmm? 1686 01:23:21,632 --> 01:23:24,658 Don't darest say l ain't fair. 1687 01:23:24,702 --> 01:23:29,162 True l hates, but l come by me hating fair... 1688 01:23:29,206 --> 01:23:31,367 and square. 1689 01:23:31,408 --> 01:23:33,433 Hating's me call. 1690 01:23:33,477 --> 01:23:35,945 l will live and die by hating. 1691 01:23:37,748 --> 01:23:41,650 Hate's done me more good than anything in the world. 1692 01:23:43,620 --> 01:23:47,021 lt's not easy bein' me 1693 01:23:47,057 --> 01:23:49,958 Masker of me own deskiny 1694 01:23:49,993 --> 01:23:53,053 And l hates responsibiliky 1695 01:23:53,097 --> 01:23:55,190 Oh, it's not easy bein' me 1696 01:23:55,265 --> 01:23:57,631 Shut your lip, and open your mouth. 1697 01:23:57,668 --> 01:24:00,034 Oh, it's hard to be in charge 1698 01:24:00,070 --> 01:24:01,867 Even harder bein' large 1699 01:24:01,905 --> 01:24:04,135 But you're charged when you're in charge 1700 01:24:04,174 --> 01:24:07,143 No, it's not easy bein' me 1701 01:24:07,244 --> 01:24:09,144 -Oh, l hate you so much! -What's as much as a mutiny? 1702 01:24:09,213 --> 01:24:11,773 Mutiny! 1703 01:24:11,815 --> 01:24:15,774 Oh, it's not easy bein' me 1704 01:24:15,819 --> 01:24:18,788 Admiral of me own ship at sea 1705 01:24:18,822 --> 01:24:19,789 l've been scuppered. 1706 01:24:19,823 --> 01:24:22,155 Oh, we better tell Popeye we found him. 1707 01:24:22,192 --> 01:24:23,318 Who? 1708 01:24:23,360 --> 01:24:24,657 lt's not easy being me 1709 01:24:24,695 --> 01:24:25,889 Shh! Everyone. Come on. 1710 01:24:25,929 --> 01:24:27,590 Torpedoed. l've been torpedoed. 1711 01:24:27,631 --> 01:24:29,155 lt's not easy bein' me 1712 01:24:29,199 --> 01:24:30,962 The problems of the large 1713 01:24:31,001 --> 01:24:32,992 lf ya know what l mean 1714 01:24:33,036 --> 01:24:34,765 He's large, he's largel 1715 01:24:34,805 --> 01:24:36,864 l got me own destiny 1716 01:24:36,907 --> 01:24:38,465 Yo ho, yo hol 1717 01:24:38,509 --> 01:24:41,069 lt's not easy bein' meanl 1718 01:24:41,111 --> 01:24:44,478 Sometimes some things happen 1719 01:24:44,515 --> 01:24:49,452 l don't know why anymore 1720 01:24:49,486 --> 01:24:51,647 Sometime one time something happened 1721 01:24:51,688 --> 01:24:53,918 l don't know what anymore 1722 01:24:56,260 --> 01:24:58,785 lt's not easy bein' me 1723 01:24:58,829 --> 01:25:02,321 Masker of me own indignity 1724 01:25:02,366 --> 01:25:05,733 And it's not the all or end of me 1725 01:25:05,769 --> 01:25:10,263 Still, it's not easy bein' me 1726 01:25:10,307 --> 01:25:12,537 lt's not easy bein' me 1727 01:25:12,576 --> 01:25:14,544 Me own rope, too. 1728 01:25:14,578 --> 01:25:16,671 lt's not easy... 1729 01:25:17,948 --> 01:25:19,245 Bein' me... 1730 01:25:19,283 --> 01:25:20,545 Hey, you harming Swee'peas? 1731 01:25:20,584 --> 01:25:21,551 -What? -Oh. 1732 01:25:21,585 --> 01:25:23,075 Oh. Shh. No. You'll break his heart. 1733 01:25:23,120 --> 01:25:24,087 Your father. 1734 01:25:24,121 --> 01:25:25,645 You found me fadder? 1735 01:25:25,689 --> 01:25:26,815 No! 1736 01:25:26,857 --> 01:25:27,983 Yes. 1737 01:25:28,025 --> 01:25:29,151 Oh. 1738 01:25:29,193 --> 01:25:30,558 Oh, you tell him. 1739 01:25:30,594 --> 01:25:32,619 -Uh... -No, l'll tell him. 1740 01:25:32,663 --> 01:25:33,960 Oh, no. Don't tell him. 1741 01:25:33,997 --> 01:25:35,259 Let's don't tell him. 1742 01:25:35,299 --> 01:25:36,493 Well, what did you find? 1743 01:25:36,533 --> 01:25:37,864 Me Swee'pea and me fadder? 1744 01:25:37,901 --> 01:25:39,425 Uh, more than that. 1745 01:25:39,470 --> 01:25:42,030 You found me fadder and me Swee'pea. Oh. 1746 01:25:42,072 --> 01:25:43,164 -Commodore. -Oh, no. 1747 01:25:43,273 --> 01:25:44,706 Well, you-you found me fadder, 1748 01:25:44,741 --> 01:25:46,174 me Swee'pea and the Commodore. 1749 01:25:46,210 --> 01:25:47,575 -Oh. -And Captain Bluto. 1750 01:25:47,611 --> 01:25:48,578 -Oh! -Oh, l get it. 1751 01:25:48,612 --> 01:25:49,977 No, that's a real cool joke there. 1752 01:25:50,013 --> 01:25:51,173 Your father is a rat! 1753 01:25:51,215 --> 01:25:52,341 Oh. 1754 01:25:52,382 --> 01:25:54,816 A crook and a kidnapper. 1755 01:25:54,852 --> 01:25:56,615 And he's on the Commodore's boat right now 1756 01:25:56,653 --> 01:25:57,711 with Bluto and Swee'pea. 1757 01:25:57,754 --> 01:25:59,016 That's what l can't tell you. 1758 01:25:59,056 --> 01:26:00,216 No, he ain't. 1759 01:26:00,257 --> 01:26:01,519 Oh, he is, he is! 1760 01:26:01,558 --> 01:26:02,991 -No, he ain't, he ain't. -Oh. 1761 01:26:03,026 --> 01:26:04,926 And me fadder ain't no kidnappers. 1762 01:26:04,962 --> 01:26:06,122 Oh, he is, too. 1763 01:26:06,163 --> 01:26:08,063 He's a rat, a crook, a kidnapper 1764 01:26:08,098 --> 01:26:09,690 and a bad father and more! 1765 01:26:09,733 --> 01:26:10,791 No, no, no, no. More? 1766 01:26:10,834 --> 01:26:12,301 -Yeah. -Yeah. 1767 01:26:12,336 --> 01:26:14,531 Well, it appears that... your father is the Commodore. 1768 01:26:14,571 --> 01:26:17,665 Lies. Lies. 1769 01:26:17,708 --> 01:26:21,838 There ain't no dadblasted treasure. 1770 01:26:21,879 --> 01:26:23,278 Kid? 1771 01:26:23,313 --> 01:26:25,543 This is a crucial question. 1772 01:26:25,582 --> 01:26:28,312 Listen close. 1773 01:26:28,352 --> 01:26:31,344 Can you lead me to the old goat's buried treasure? 1774 01:26:31,388 --> 01:26:32,719 Don't tell him! 1775 01:26:32,756 --> 01:26:34,121 You little rat fink... 1776 01:26:35,392 --> 01:26:37,360 He ain't no Commodores. 1777 01:26:37,394 --> 01:26:38,588 A hoity-toity Commodore. 1778 01:26:38,629 --> 01:26:39,755 He would never be that. 1779 01:26:39,796 --> 01:26:40,990 -Oh, a rat. -Oh. 1780 01:26:41,031 --> 01:26:42,157 -A crook. -Oh. 1781 01:26:42,199 --> 01:26:43,427 A kidnapper, and a Commodore. 1782 01:26:43,467 --> 01:26:47,528 l don't listen to the advice of some dizzy gaming broad. 1783 01:26:47,571 --> 01:26:49,505 -Oh! -No. They ain't there. 1784 01:26:49,540 --> 01:26:50,666 And l'm going to prove it. 1785 01:26:50,707 --> 01:26:51,674 Now where ain't they? 1786 01:26:51,708 --> 01:26:53,175 Uh, they ain't on the Commodore's boat. 1787 01:26:53,210 --> 01:26:54,177 -That's where they ain't? -Mm-hmm. 1788 01:26:54,211 --> 01:26:55,337 Well, if that's where they ain't, 1789 01:26:55,379 --> 01:26:56,869 that's where l'm going to prove that they ain't. 1790 01:26:56,914 --> 01:26:57,881 Oh, come on. Let's do this. 1791 01:26:57,915 --> 01:26:58,904 Oh, Popeye, wait a minute. 1792 01:27:05,489 --> 01:27:06,854 Go get 'em, Popeye! 1793 01:27:06,890 --> 01:27:08,289 My husband has delegated me 1794 01:27:08,325 --> 01:27:10,623 to inform you that he's behind you. 1795 01:27:10,661 --> 01:27:11,787 l'd go with you, Popeye, 1796 01:27:11,828 --> 01:27:13,591 but l've a shave and shampoo awaiting. 1797 01:27:13,630 --> 01:27:14,790 Give 'em hell, Popeye! 1798 01:27:14,831 --> 01:27:15,798 Kick 'em in the butt. 1799 01:27:15,832 --> 01:27:17,129 You can count on me, Mr. Popeye, 1800 01:27:17,234 --> 01:27:18,132 uh, tomorrow. 1801 01:27:18,235 --> 01:27:20,135 See l'd go with you, but l got to lock up. 1802 01:27:20,237 --> 01:27:22,034 l just hope he doesn't get hurt. 1803 01:27:22,072 --> 01:27:23,937 l'd go with you, Popeye, but l got us a cold. 1804 01:27:23,974 --> 01:27:25,236 You know l'd go with you... 1805 01:27:25,275 --> 01:27:26,572 l'd go, Popeye, 1806 01:27:26,610 --> 01:27:27,736 but the piano man's... 1807 01:27:27,778 --> 01:27:29,370 He's coming. Revolution is waiting. 1808 01:27:29,413 --> 01:27:30,573 Oh, are you going? 1809 01:27:30,614 --> 01:27:31,706 Heard it's impartial. 1810 01:27:38,388 --> 01:27:39,685 l ain't going. Are you going? 1811 01:27:39,723 --> 01:27:40,849 -Not me. -l ain't going. 1812 01:27:40,891 --> 01:27:42,791 lf l wasn't afraid of the water, l'd go. 1813 01:27:42,826 --> 01:27:44,020 Make 'em dance, Popeye. 1814 01:27:44,061 --> 01:27:45,926 Almost brought you a bottle of Pepsi. 1815 01:27:45,963 --> 01:27:47,089 Clean up on 'em, Popeye. 1816 01:27:47,130 --> 01:27:48,961 Nauseating. 1817 01:27:48,999 --> 01:27:50,967 Don't worry, l'm going with you, 1818 01:27:51,001 --> 01:27:51,968 but good luck. 1819 01:27:52,002 --> 01:27:53,993 ls this where he ain't? 1820 01:28:05,315 --> 01:28:06,839 Hey, hey. 1821 01:28:06,883 --> 01:28:08,111 Come on, you... 1822 01:28:08,151 --> 01:28:10,676 Come on. Hey. 1823 01:28:10,721 --> 01:28:12,746 Hey. 1824 01:28:18,996 --> 01:28:21,965 l... l know you ain't down there. 1825 01:28:21,999 --> 01:28:25,594 Truth is, you ain't here... 1826 01:28:26,870 --> 01:28:28,838 Now... 1827 01:28:28,872 --> 01:28:30,863 where ain't yous? 1828 01:28:32,876 --> 01:28:35,106 Where ain't me Swee'peas? 1829 01:28:35,145 --> 01:28:37,170 What's that? What? Who? 1830 01:28:55,499 --> 01:28:57,592 Pappy? 1831 01:28:57,634 --> 01:29:00,569 Pap? 1832 01:29:06,009 --> 01:29:07,499 Poppa? 1833 01:29:09,312 --> 01:29:10,506 Pa... 1834 01:29:10,547 --> 01:29:11,673 Poppa. 1835 01:29:11,715 --> 01:29:13,683 l ain't nobody's poppa, 1836 01:29:13,717 --> 01:29:18,745 you one-eyed, fish-faced, sissy-fated, sniffle snaffle. 1837 01:29:18,789 --> 01:29:19,949 Oh. 1838 01:29:19,990 --> 01:29:21,150 l knew it. 1839 01:29:22,225 --> 01:29:23,920 Oh, l knew it. 1840 01:29:23,960 --> 01:29:25,689 l found yous. 1841 01:29:25,729 --> 01:29:27,594 Oh. l hate sentiment. 1842 01:29:27,631 --> 01:29:29,428 l am disgustifated. 1843 01:29:29,466 --> 01:29:31,627 Ooh. Ooh, nuts to you. 1844 01:29:31,668 --> 01:29:33,932 Phooey, phooey, phooey! 1845 01:29:33,970 --> 01:29:35,460 Oh, yes, yes. 1846 01:29:35,505 --> 01:29:36,631 Oh, Poppa. 1847 01:29:36,673 --> 01:29:38,038 Poppa, Poppa, Poppa. 1848 01:29:38,075 --> 01:29:39,940 Oh, Pap... fadder. 1849 01:29:39,976 --> 01:29:41,136 lt's me. lt's me. 1850 01:29:41,244 --> 01:29:43,644 Your oxspring son. 1851 01:29:43,680 --> 01:29:45,648 Stand to, you swab. 1852 01:29:45,682 --> 01:29:46,842 Yes, sir. 1853 01:29:46,883 --> 01:29:49,283 You're casking shadows on Poopdeck Pappy. 1854 01:29:49,319 --> 01:29:50,684 Pride of the Pacifiric. 1855 01:29:50,721 --> 01:29:52,154 And father to the shark. 1856 01:29:52,222 --> 01:29:53,712 Brother to the piranhaca. 1857 01:29:53,757 --> 01:29:55,622 Cousin to the killer whale. 1858 01:29:55,659 --> 01:29:57,217 And uncle to the octopussy. 1859 01:30:00,063 --> 01:30:02,031 l'm your one and only exspring. 1860 01:30:02,065 --> 01:30:04,898 See, we got the same bulgy arms. 1861 01:30:04,935 --> 01:30:07,028 No resemblance. 1862 01:30:07,070 --> 01:30:09,334 We-we got the same squinky eye. 1863 01:30:12,409 --> 01:30:14,877 What squinky eye? 1864 01:30:14,911 --> 01:30:17,175 That's going to be hard for you to see. Oh. 1865 01:30:17,247 --> 01:30:19,477 We got the same pipe, Pap. 1866 01:30:19,516 --> 01:30:22,110 You idiot, you can't inherit a pipe! 1867 01:30:22,152 --> 01:30:24,586 Ooh. 1868 01:30:24,621 --> 01:30:26,589 l am poppa to no male. 1869 01:30:26,623 --> 01:30:28,591 Nor no female child. 1870 01:30:28,625 --> 01:30:31,458 That no court could prove otherwise. 1871 01:30:31,495 --> 01:30:33,690 Oh. 1872 01:30:33,730 --> 01:30:35,163 Oh, yes. 1873 01:30:36,666 --> 01:30:39,100 There's one way to prove l ain't your fadder. 1874 01:30:39,136 --> 01:30:42,037 Pick up that can of spinach. 1875 01:30:42,072 --> 01:30:43,198 Pick it up! 1876 01:30:43,240 --> 01:30:44,400 Yeah. 1877 01:30:46,943 --> 01:30:48,308 Now bring it over here. 1878 01:30:48,345 --> 01:30:49,539 Yeah. Yeah. 1879 01:30:49,579 --> 01:30:50,807 Now eat it. 1880 01:30:50,847 --> 01:30:51,973 Eat it? 1881 01:30:52,015 --> 01:30:53,141 Eat it. 1882 01:30:53,183 --> 01:30:54,309 Raw? 1883 01:30:54,351 --> 01:30:56,615 Eat it raw. 1884 01:30:57,621 --> 01:30:58,588 Eat that spinach. 1885 01:30:58,622 --> 01:30:59,589 l don't want to eat... 1886 01:30:59,623 --> 01:31:00,590 Eat the spinach, you brat. 1887 01:31:00,624 --> 01:31:01,648 l don't want to eat that spinach. 1888 01:31:01,691 --> 01:31:02,817 Oh! 1889 01:31:02,859 --> 01:31:04,156 l don't want to eat that spinach. 1890 01:31:04,227 --> 01:31:05,159 l don't want to eat... 1891 01:31:05,195 --> 01:31:06,457 Eat that spinach! 1892 01:31:06,496 --> 01:31:11,160 Oh, you disobedient brat. 1893 01:31:11,234 --> 01:31:13,327 You was disobedient when you was two, 1894 01:31:13,370 --> 01:31:15,270 and you're still disobedient now! 1895 01:31:15,305 --> 01:31:17,000 You wouldn't eat your spinach. 1896 01:31:17,040 --> 01:31:19,031 Spinach what kept our family strong 1897 01:31:19,075 --> 01:31:20,406 for thousands of years. 1898 01:31:20,443 --> 01:31:22,877 And what does me only oxspring do with it? 1899 01:31:22,913 --> 01:31:24,346 He spits it up. 1900 01:31:24,381 --> 01:31:25,405 His mother ups and dies, 1901 01:31:25,448 --> 01:31:26,881 and he wouldn't eat his spinach. 1902 01:31:26,917 --> 01:31:27,906 She choked on it, Pop. 1903 01:31:27,951 --> 01:31:28,918 His poppa out of work, 1904 01:31:28,952 --> 01:31:30,385 and he wouldn't eat his spinach. 1905 01:31:30,420 --> 01:31:31,512 lt wasn't my fault. 1906 01:31:31,555 --> 01:31:33,022 The whole country in a depressigan. 1907 01:31:34,291 --> 01:31:36,020 And he wouldn't eat his spinach. 1908 01:31:36,059 --> 01:31:37,356 That was Coolidge, Poppa. 1909 01:31:37,394 --> 01:31:38,622 His poppa going hungry. 1910 01:31:38,662 --> 01:31:39,720 Going off to steal. 1911 01:31:39,763 --> 01:31:40,889 Stealing what? 1912 01:31:40,931 --> 01:31:42,364 Spinach. 1913 01:31:42,399 --> 01:31:46,392 So his ungrate son could grow up big and strong. 1914 01:31:46,436 --> 01:31:47,528 You know what l done? 1915 01:31:47,571 --> 01:31:50,039 You know what l done when the G man catched me 1916 01:31:50,073 --> 01:31:51,199 and thrung me in jail? 1917 01:31:51,308 --> 01:31:52,434 -No. -Hmm? 1918 01:31:52,475 --> 01:31:53,772 -l laughed. -Yeah. You laughed? 1919 01:31:53,810 --> 01:31:55,437 l laughed a whole year. 1920 01:31:59,082 --> 01:32:01,050 Cut me down from this yardarm. 1921 01:32:01,084 --> 01:32:02,711 Getting away with that rotten little insect 1922 01:32:02,752 --> 01:32:03,719 of a stool pigeon. 1923 01:32:03,753 --> 01:32:04,720 Cut you down? 1924 01:32:04,754 --> 01:32:05,743 Cut me down! 1925 01:32:05,789 --> 01:32:06,756 Cut me down. 1926 01:32:06,790 --> 01:32:07,984 Cut you down, cut you down. 1927 01:32:08,024 --> 01:32:08,956 Cut me down! 1928 01:32:11,928 --> 01:32:13,486 l, uh, cut you down. 1929 01:32:13,530 --> 01:32:14,792 Are you serious? 1930 01:32:14,831 --> 01:32:16,162 Well, you said cut you down. 1931 01:32:16,199 --> 01:32:17,928 l didn't say cut me down. 1932 01:32:17,968 --> 01:32:20,163 l said get me down, get me down. 1933 01:32:20,270 --> 01:32:24,172 Oh, oh, unhand me, you brute! 1934 01:32:24,241 --> 01:32:26,038 Oh, what are you doing? 1935 01:32:26,076 --> 01:32:27,976 What?! Oh! 1936 01:32:29,946 --> 01:32:31,140 Come down here, Bluto! 1937 01:32:31,181 --> 01:32:33,411 And don't you ever pick up another knife. 1938 01:32:33,450 --> 01:32:35,179 lf you do, l'll make you eat it. 1939 01:32:35,285 --> 01:32:37,879 You'll be known as the sword-swallowing sailor. 1940 01:32:39,055 --> 01:32:40,022 That's me pap. 1941 01:32:40,056 --> 01:32:41,421 That's me pap, l know he is. 1942 01:32:41,458 --> 01:32:44,689 Oh, what is all this brightness? 1943 01:32:44,728 --> 01:32:46,992 l can't see. l-l... 1944 01:32:47,030 --> 01:32:48,327 Oh, Popeye! 1945 01:32:48,365 --> 01:32:49,730 All hands on deck. 1946 01:32:52,135 --> 01:32:53,762 Come on, haul ass, haul ass. 1947 01:32:53,803 --> 01:32:55,031 They're on the vile body. 1948 01:32:55,071 --> 01:32:56,197 Miss Oyl, that's me fadder. 1949 01:32:56,239 --> 01:32:57,206 No! 1950 01:32:57,240 --> 01:32:59,174 Your pappy's a Commodore?! 1951 01:33:03,480 --> 01:33:04,777 Follow me, get out of here. 1952 01:33:04,814 --> 01:33:07,044 He's got him! Bluto's got Olive and Swee'pea! 1953 01:33:07,083 --> 01:33:09,017 Olive? Olive? 1954 01:33:09,052 --> 01:33:12,510 Help! Popeye! 1955 01:33:12,555 --> 01:33:14,420 Olive! Olive! Who got me Olive? 1956 01:33:14,457 --> 01:33:16,084 l got to get him before he gets me treasure. 1957 01:33:16,126 --> 01:33:17,093 All of you 1958 01:33:17,127 --> 01:33:18,617 can commandeer it. 1959 01:33:18,662 --> 01:33:21,130 Help, Popeye! 1960 01:33:21,164 --> 01:33:23,496 The wharf, the wharf is moving. 1961 01:33:23,533 --> 01:33:24,932 Shut up, stupid. 1962 01:33:24,968 --> 01:33:26,094 This ain't no wharf. 1963 01:33:26,136 --> 01:33:27,535 This is me getaway boat. 1964 01:33:27,570 --> 01:33:28,901 l'll punch your head. 1965 01:33:34,010 --> 01:33:36,774 Hoist the main mast. 1966 01:33:42,185 --> 01:33:44,016 Hurry up, Popeye! 1967 01:33:44,054 --> 01:33:46,181 You're falling behind! 1968 01:33:46,289 --> 01:33:49,053 And Bluto's getting away! 1969 01:33:49,092 --> 01:33:50,491 Yeah, with us! 1970 01:33:50,527 --> 01:33:54,293 Help! 1971 01:33:56,532 --> 01:33:59,126 What is it? 1972 01:33:59,168 --> 01:34:01,136 lt's a rock. 1973 01:34:01,170 --> 01:34:03,400 lt's a hard place. 1974 01:34:03,439 --> 01:34:05,873 Oh, no. lt's Scab lsland. 1975 01:34:05,908 --> 01:34:07,000 Mom... 1976 01:34:07,043 --> 01:34:08,738 Don't worry, Castor. 1977 01:34:08,778 --> 01:34:10,871 Your father's with us. 1978 01:34:10,913 --> 01:34:14,974 S-S-S... Scab lsland! 1979 01:34:15,017 --> 01:34:16,075 Haul ass! 1980 01:34:16,119 --> 01:34:17,143 Haul ass, haul ass. 1981 01:34:17,253 --> 01:34:18,447 Get to your stations. 1982 01:34:18,488 --> 01:34:20,149 Get to your battle stations. 1983 01:34:20,189 --> 01:34:24,091 Oh... oh, phooey! 1984 01:34:25,895 --> 01:34:27,920 What are you doing? What are you doing? 1985 01:34:27,964 --> 01:34:30,023 Who do you think you are, Captain Arab? 1986 01:34:30,066 --> 01:34:32,159 l'm trying to save me Olive Oyl and me Swee'peas. 1987 01:34:32,201 --> 01:34:33,896 Olive Oyl? Swee'pea? 1988 01:34:33,936 --> 01:34:36,302 What are you doing, making a salad? 1989 01:34:36,339 --> 01:34:38,637 l want me treasure, do you hear me? 1990 01:34:38,674 --> 01:34:39,936 l want me treasure! 1991 01:34:39,976 --> 01:34:41,534 l am the Commodore of this ship, 1992 01:34:41,577 --> 01:34:43,169 and don't you give orders on it! 1993 01:34:43,212 --> 01:34:45,112 Oh, yeah? Well, l'm the Commodore, me friend. 1994 01:34:45,148 --> 01:34:46,513 You command this privy, 1995 01:34:46,549 --> 01:34:48,176 and l'll commands me friends. 1996 01:34:48,217 --> 01:34:50,048 ls that any way to talk to your fadder? 1997 01:34:50,086 --> 01:34:51,451 You ain't me fadder. 1998 01:34:51,487 --> 01:34:52,647 Me fadder was tall and kind 1999 01:34:52,688 --> 01:34:54,019 and looks like Abraham Lincoln. 2000 01:34:54,056 --> 01:34:56,024 Yeah, don't tell me what l am. 2001 01:34:56,058 --> 01:34:57,855 Eh? Where'd he go, where'd he go? 2002 01:34:57,894 --> 01:34:59,122 l says l am your fadder. 2003 01:34:59,228 --> 01:35:02,129 l ought to know whose fadder l is and whose fadder l ain't. 2004 01:35:02,231 --> 01:35:03,289 Who says? 2005 01:35:03,332 --> 01:35:05,391 l said. l said. 2006 01:35:05,434 --> 01:35:08,130 l says avast, you bilge rat, before l use you as an anchor. 2007 01:35:08,171 --> 01:35:10,298 Bilge rat, bilge rat, bilge rat?! 2008 01:35:10,339 --> 01:35:11,465 Mutiny, mutiny! 2009 01:35:11,507 --> 01:35:13,498 l am your one and only fadder. 2010 01:35:13,543 --> 01:35:14,635 Look it, look it-- 2011 01:35:14,677 --> 01:35:16,872 Eh... the same bulgy arms. 2012 01:35:16,913 --> 01:35:18,039 No resemblance. 2013 01:35:18,080 --> 01:35:20,378 Eh, the same squinky eye, eh? 2014 01:35:20,416 --> 01:35:21,383 What squinky eye? 2015 01:35:21,417 --> 01:35:22,384 The squinky eye. 2016 01:35:22,418 --> 01:35:25,148 Help, Popeye! Oh! 2017 01:35:25,254 --> 01:35:28,883 We even got, we even got the same pipe. Look! 2018 01:35:30,359 --> 01:35:31,621 This ain't me pipe. 2019 01:35:33,196 --> 01:35:34,424 He took the bait. 2020 01:35:34,463 --> 01:35:38,126 Eh, l've never seen anything like this before in me life. 2021 01:35:38,167 --> 01:35:40,658 Talking to your poor old fadder like that. 2022 01:35:40,703 --> 01:35:42,261 You disobedient brat. 2023 01:35:42,305 --> 01:35:45,172 You're spoiled-- that's what you are-- spoiled. 2024 01:35:45,208 --> 01:35:48,939 Children. Children. Kids. 2025 01:35:48,978 --> 01:35:51,071 Eh, phooey! 2026 01:35:51,113 --> 01:35:52,102 Phooey! 2027 01:35:52,148 --> 01:35:55,049 Give them everything they want, 2028 01:35:55,084 --> 01:35:56,312 and what'd you get in return? 2029 01:35:56,352 --> 01:35:59,116 Nothing, nothing. 2030 01:35:59,155 --> 01:36:00,622 Nothing but heartache, 2031 01:36:00,656 --> 01:36:02,749 heartache, sadness, and miserky. 2032 01:36:02,792 --> 01:36:04,316 And a bad time, once in a while, 2033 01:36:04,360 --> 01:36:06,385 when you try to give them a bath, and they don't want it. 2034 01:36:06,429 --> 01:36:08,226 And another bad time when you want to do something 2035 01:36:08,264 --> 01:36:10,129 that you really want to do, but all they want to do 2036 01:36:10,166 --> 01:36:11,292 is not what you want to do. 2037 01:36:11,334 --> 01:36:12,926 Bless their little hearts. 2038 01:36:12,969 --> 01:36:15,233 lf they were really made out of gold, 2039 01:36:15,271 --> 01:36:16,932 l'd like to sell them on the open marketplace. 2040 01:36:16,973 --> 01:36:18,907 l could make me a fortune. 2041 01:36:18,941 --> 01:36:20,272 l could've made us a fortune. Kids! 2042 01:36:20,309 --> 01:36:24,575 Eh, they don't know what they're doing. 2043 01:36:24,614 --> 01:36:27,139 Kids, dadblast 'em! 2044 01:36:27,183 --> 01:36:28,480 They're gonna lead you to ruin. 2045 01:36:28,517 --> 01:36:30,781 That's what they gonna do. Lead you to ruin. 2046 01:36:30,820 --> 01:36:32,651 They cry at you when they're young, 2047 01:36:32,688 --> 01:36:34,121 they yell at you when they're older, 2048 01:36:34,156 --> 01:36:36,351 they borrow from yous when they're middle-aged, 2049 01:36:36,392 --> 01:36:38,019 and they leave you alone to die... 2050 01:36:38,060 --> 01:36:39,584 without even paying you back! 2051 01:36:39,629 --> 01:36:42,723 Children. Phooey! 2052 01:36:44,133 --> 01:36:45,395 You give them everything they want, 2053 01:36:45,434 --> 01:36:47,095 and what do you get back in return? 2054 01:36:47,136 --> 01:36:48,398 You gets nothing! 2055 01:36:48,437 --> 01:36:50,735 Catch him like a big, fat lobster. 2056 01:36:50,773 --> 01:36:53,037 Why, they're just smaller versions of us, you know. 2057 01:36:53,075 --> 01:36:55,407 Well, l'm not so crazy about me in the first place. 2058 01:36:55,444 --> 01:36:57,002 So why do l want one of them? 2059 01:36:57,046 --> 01:36:59,844 l'm asking you. Children. 2060 01:36:59,882 --> 01:37:03,443 Ah, children. Little children. 2061 01:37:03,486 --> 01:37:04,953 You'll pour your heart out to them, 2062 01:37:04,987 --> 01:37:06,477 you give them everything they want, 2063 01:37:06,522 --> 01:37:08,046 give them candy, and a lot of toys, 2064 01:37:08,090 --> 01:37:09,114 and what do you get back? 2065 01:37:09,158 --> 01:37:10,284 You get a lot of noise. 2066 01:37:10,326 --> 01:37:12,123 Nah-nah-nah-nah, nah, nah. 2067 01:37:12,161 --> 01:37:13,788 My poppa's a mean old man! 2068 01:37:17,099 --> 01:37:19,499 l'm through with children. l'm through with kids. 2069 01:37:19,535 --> 01:37:23,062 There ain't nothing l'm never gonna do about it. 2070 01:37:23,105 --> 01:37:25,505 There it is, Pap, we's got 'em cornered. 2071 01:37:29,278 --> 01:37:32,509 Dad blast that dirty bilge rat! 2072 01:37:32,548 --> 01:37:33,981 You! You, with that crazy beard, 2073 01:37:34,016 --> 01:37:35,244 get that fat guy up here. 2074 01:37:35,284 --> 01:37:36,478 Come up here. 2075 01:37:36,519 --> 01:37:37,486 Get up here, get up here. 2076 01:37:37,520 --> 01:37:41,081 Help! Oh! Help me! 2077 01:37:41,123 --> 01:37:42,750 There she is! 2078 01:37:42,792 --> 01:37:44,089 Haul ass, haul ass. 2079 01:37:44,126 --> 01:37:45,650 Get the cannon and move it here. 2080 01:37:45,695 --> 01:37:48,892 Come on, haul ass, haul ass, haul ass. 2081 01:37:48,931 --> 01:37:51,491 Get the cannon and move it here. 2082 01:37:51,534 --> 01:37:52,831 ln a good position, that's it. 2083 01:37:52,868 --> 01:37:54,165 What are you doing? 2084 01:37:54,270 --> 01:37:55,362 You can't fire that thing. 2085 01:37:55,404 --> 01:37:57,031 There's women and infants on that boat. 2086 01:37:57,073 --> 01:37:58,040 You stop worrying. 2087 01:37:58,074 --> 01:38:01,271 All l'm gonna do is fire a warning shot 2088 01:38:01,310 --> 01:38:02,436 right across the bow. 2089 01:38:02,478 --> 01:38:04,878 Don't you thinks l knows what l'm doing? 2090 01:38:07,550 --> 01:38:09,245 Ah, short, short. 2091 01:38:09,285 --> 01:38:10,718 l was a little short. 2092 01:38:10,753 --> 01:38:12,118 A little short? 2093 01:38:12,221 --> 01:38:13,347 Reload it, reload it. Reload it. 2094 01:38:13,389 --> 01:38:14,378 No, you don't. 2095 01:38:19,895 --> 01:38:22,090 Dadblast it! l missed! 2096 01:38:23,766 --> 01:38:26,394 Full speed ahead. 2097 01:38:26,435 --> 01:38:28,232 Slow down, Pap, so we can board her. 2098 01:38:28,270 --> 01:38:29,567 We're not gonna board her. 2099 01:38:29,605 --> 01:38:31,698 l'm gonna ram him. l'm gonna ram him. 2100 01:38:31,741 --> 01:38:34,369 He's not going to get away with my treasure. 2101 01:38:34,410 --> 01:38:37,504 Me Olive and me Swee'pea is on that boat! 2102 01:39:08,811 --> 01:39:12,008 Ha, ha. Pirate's Cove. 2103 01:39:12,048 --> 01:39:13,709 l should've known it. 2104 01:39:13,749 --> 01:39:17,082 All right, Mr. Mean. 2105 01:39:17,119 --> 01:39:19,781 Oh, 'cause that's gonna be your name 2106 01:39:19,822 --> 01:39:21,483 from this day forward! 2107 01:39:21,524 --> 01:39:24,084 Yeah, well, you've broken your bail of straws 2108 01:39:24,126 --> 01:39:26,390 on this camel's back, and just to think 2109 01:39:26,429 --> 01:39:28,989 that l was ever gonna get engaged to you again! 2110 01:39:29,031 --> 01:39:30,862 Oh, nevermore, l say. 2111 01:39:30,900 --> 01:39:32,595 Nevermore! 2112 01:39:32,635 --> 01:39:34,296 Get the water out of the boat! 2113 01:39:34,336 --> 01:39:36,327 Lower the lifeboats. All women first. 2114 01:39:36,372 --> 01:39:38,306 Get the water out of the boat! 2115 01:39:38,340 --> 01:39:39,807 Portly men first! 2116 01:39:48,818 --> 01:39:50,877 Oh, shit! 2117 01:39:54,723 --> 01:39:59,922 Now, listen, kid, this is the most important. 2118 01:39:59,962 --> 01:40:02,157 ls the treasure underwater? 2119 01:40:02,198 --> 01:40:03,324 Oh! 2120 01:40:03,365 --> 01:40:04,332 Yeah, yeah, yeah. 2121 01:40:04,366 --> 01:40:05,663 You'd better let me out of here. 2122 01:40:05,701 --> 01:40:07,168 Okay, kid, you watch the boat. 2123 01:40:07,203 --> 01:40:08,170 l'm going in. 2124 01:40:08,204 --> 01:40:09,171 Oh! Phooey. Oh! 2125 01:40:09,205 --> 01:40:10,365 Oh... oh... 2126 01:40:10,406 --> 01:40:11,964 Wait a minute! 2127 01:40:12,007 --> 01:40:14,100 Where do you think you're going? 2128 01:40:44,673 --> 01:40:46,834 We're almost there! 2129 01:40:46,876 --> 01:40:48,207 We're almost where? 2130 01:40:48,277 --> 01:40:51,974 Get me out of here. 2131 01:40:52,014 --> 01:40:55,040 Oh, l'm all wet. Oh! 2132 01:40:55,084 --> 01:40:58,144 Oh, there's fish in here. 2133 01:40:58,220 --> 01:41:00,313 Oh. 2134 01:41:03,359 --> 01:41:04,326 Popeye, help! 2135 01:41:04,360 --> 01:41:06,089 Olives! Oh, that's it. 2136 01:41:06,128 --> 01:41:07,561 Help! 2137 01:41:07,596 --> 01:41:09,063 Uh-oh. 2138 01:41:09,098 --> 01:41:10,065 Land ho! 2139 01:41:10,099 --> 01:41:11,066 Go get him, son. 2140 01:41:11,100 --> 01:41:12,158 Oh, he's a submarine. 2141 01:41:12,201 --> 01:41:14,032 He thinks he's a submarine. 2142 01:41:16,739 --> 01:41:18,570 Popeye! 2143 01:41:18,607 --> 01:41:20,871 Nana? 2144 01:41:29,118 --> 01:41:30,346 Pirates. There's pirates. 2145 01:41:30,386 --> 01:41:31,375 Oh! 2146 01:41:39,728 --> 01:41:41,593 Bluto! 2147 01:41:41,630 --> 01:41:43,928 Hey, that's my treasure, you runt. 2148 01:41:43,966 --> 01:41:47,493 What goes down... 2149 01:41:47,536 --> 01:41:49,629 must come up. 2150 01:41:49,672 --> 01:41:51,037 Bluto! 2151 01:41:51,073 --> 01:41:52,734 Ah, you're in trouble now! 2152 01:41:55,611 --> 01:41:57,272 Even though you're larger than me, 2153 01:41:57,313 --> 01:41:59,611 you can't wins, 'cause you're bad, 2154 01:41:59,648 --> 01:42:01,445 and the good always wins over the bad. 2155 01:42:01,483 --> 01:42:02,450 Oh, yeah? 2156 01:42:02,484 --> 01:42:03,041 Yeah! 2157 01:42:05,187 --> 01:42:09,886 One... two... three! 2158 01:42:09,925 --> 01:42:12,792 Oh, help. 2159 01:42:12,828 --> 01:42:14,386 Help! Popeye! 2160 01:42:14,430 --> 01:42:17,593 Hey! Who, what, where, why, when? What is this? 2161 01:42:17,633 --> 01:42:18,657 Hey, where...? 2162 01:42:18,701 --> 01:42:20,965 l think we owe him an apology. 2163 01:42:21,003 --> 01:42:22,265 Your intentions were good, yeah. 2164 01:42:23,639 --> 01:42:24,128 Oh! 2165 01:42:29,278 --> 01:42:31,576 Good night, lrene. 2166 01:42:36,318 --> 01:42:37,444 Haul ass, haul ass! 2167 01:42:37,486 --> 01:42:38,851 l got to get that treasure. 2168 01:42:38,887 --> 01:42:40,411 Now, where is it, where is it? 2169 01:42:40,456 --> 01:42:42,083 lt must be down there some... oh! 2170 01:42:42,124 --> 01:42:43,989 There it is, there it is! You, Undertaker, 2171 01:42:44,026 --> 01:42:45,687 Undertaker, get over here. 2172 01:42:45,728 --> 01:42:47,025 That's me. l'll undertake that. 2173 01:42:47,062 --> 01:42:48,689 Get over here, get over here. 2174 01:42:48,731 --> 01:42:49,993 Come on, get on this rope. Get on this rope. 2175 01:42:50,032 --> 01:42:51,659 Ah, that rotten little infink's looking at me treasure. 2176 01:42:51,700 --> 01:42:52,667 Look at that. Look at that. 2177 01:42:52,701 --> 01:42:54,191 Come on, pull it up. 2178 01:42:54,303 --> 01:42:55,531 Come on-- pirate's booties. 2179 01:42:55,571 --> 01:42:56,936 Ha-ha! He ain't gonna get it. 2180 01:42:56,972 --> 01:42:57,996 He ain't gonna get it. 2181 01:42:58,040 --> 01:42:59,064 Heave! Heave! 2182 01:42:59,108 --> 01:43:00,336 l think l'm going to! 2183 01:43:09,551 --> 01:43:10,848 Look out! Popeye, no, oh! 2184 01:43:15,224 --> 01:43:16,521 Open it! 2185 01:43:16,558 --> 01:43:18,526 Get away, get away, get away! 2186 01:43:20,396 --> 01:43:22,057 Help! 2187 01:43:22,097 --> 01:43:23,860 Oh, l can't see a thing! 2188 01:43:26,201 --> 01:43:27,327 Help! Help! 2189 01:43:27,369 --> 01:43:28,393 Popeye! 2190 01:43:28,437 --> 01:43:29,631 Oh, oh, thanks! 2191 01:43:29,672 --> 01:43:30,764 Whoops! 2192 01:43:30,806 --> 01:43:32,467 So, it's a sword you need, 2193 01:43:32,508 --> 01:43:33,440 is it, you little runt? 2194 01:43:33,475 --> 01:43:34,942 Yeah. 2195 01:43:38,814 --> 01:43:40,543 You won't be needing that, will yous? 2196 01:43:40,582 --> 01:43:42,140 Watch him, Popeye. Yeah? 2197 01:43:42,184 --> 01:43:43,811 Allez-hut, hut, hut, hut! 2198 01:43:43,852 --> 01:43:46,582 Hey! 2199 01:43:46,622 --> 01:43:47,611 Popeye! 2200 01:43:47,656 --> 01:43:49,385 Oh! 2201 01:43:57,799 --> 01:43:59,323 Bubble. 2202 01:44:08,977 --> 01:44:09,875 Whoa! 2203 01:44:11,446 --> 01:44:13,778 Oh, oh, octopus, octopus! 2204 01:44:13,815 --> 01:44:14,782 Help! Help! 2205 01:44:14,816 --> 01:44:16,647 Oh, Popeye! 2206 01:44:16,685 --> 01:44:18,983 Uh... it is an octopussy. 2207 01:44:19,021 --> 01:44:20,818 Help! Help! 2208 01:44:20,856 --> 01:44:22,414 Oh, l'm going to save that kid. 2209 01:44:22,457 --> 01:44:23,583 l'm going to save him. 2210 01:44:24,660 --> 01:44:25,627 Hands off! 2211 01:44:25,661 --> 01:44:26,628 Hands off that kid, you! 2212 01:44:26,662 --> 01:44:28,027 Help! Popeye! 2213 01:44:28,063 --> 01:44:32,727 Help! Help! Oh! Help, oh, help! 2214 01:44:32,768 --> 01:44:33,826 Hook him, hook him. 2215 01:44:48,517 --> 01:44:49,848 Oh, oh... 2216 01:44:49,885 --> 01:44:51,876 Oh, oh! 2217 01:44:51,920 --> 01:44:54,718 Oh, Swee'pea! Oh! 2218 01:44:58,193 --> 01:45:00,718 Hoopla, hoopla. 2219 01:45:00,762 --> 01:45:05,131 Oh! Oh, ooh! Oh... 2220 01:45:05,200 --> 01:45:07,134 Oh, who is that down there? 2221 01:45:07,169 --> 01:45:09,069 Whoa, oh, don't get fresh. 2222 01:45:09,104 --> 01:45:11,664 Oh. Oh... 2223 01:45:17,546 --> 01:45:19,241 l'm going to show you 2224 01:45:19,281 --> 01:45:20,976 the treasure chest now, little one. 2225 01:45:21,016 --> 01:45:22,244 Here we gonna... 2226 01:45:22,284 --> 01:45:25,276 Oh, boy, look, whoa! 2227 01:45:27,522 --> 01:45:28,648 Here. 2228 01:45:29,925 --> 01:45:31,085 Oh, yes, yes. 2229 01:45:31,126 --> 01:45:32,388 Oh, he's got a little... 2230 01:45:33,829 --> 01:45:35,922 lsn't that cute? 2231 01:45:35,964 --> 01:45:37,955 Popeye! 2232 01:45:41,803 --> 01:45:43,293 Dancing, dancing, outside. 2233 01:45:43,338 --> 01:45:44,737 Keep your head! 2234 01:45:44,773 --> 01:45:45,899 Look out! 2235 01:46:02,324 --> 01:46:06,556 Oh, oh, oh, oh. 2236 01:46:06,595 --> 01:46:09,393 Oh, help! Oh... 2237 01:46:33,588 --> 01:46:35,078 Help! Help! 2238 01:46:35,123 --> 01:46:38,820 Popeye! Popeye! 2239 01:46:38,860 --> 01:46:40,054 Oh... ! 2240 01:46:43,265 --> 01:46:46,428 Ah, you sissy faded sniffle snaffle! 2241 01:46:46,468 --> 01:46:48,732 lf you'd eaten your spinach like l told you, 2242 01:46:48,770 --> 01:46:50,499 you wouldn't be losing this fight. 2243 01:46:50,539 --> 01:46:52,734 l ain't gonna eat no spinach. 2244 01:46:52,774 --> 01:46:53,934 l ain't losing. 2245 01:46:53,975 --> 01:46:55,966 Oh! Help! 2246 01:46:56,011 --> 01:46:57,478 You disobedient brat. 2247 01:46:57,512 --> 01:46:59,104 Here, eat this spinach. 2248 01:47:01,850 --> 01:47:03,010 Bull's-eye! 2249 01:47:03,051 --> 01:47:04,609 Help! 2250 01:47:09,658 --> 01:47:10,852 -l-l-l... -Oh, yeah? 2251 01:47:10,892 --> 01:47:12,052 Oh, yeah. 2252 01:47:12,094 --> 01:47:13,322 You don't like spinach? 2253 01:47:13,361 --> 01:47:14,623 l hates it. 2254 01:47:14,663 --> 01:47:15,721 Yeah. 2255 01:47:17,833 --> 01:47:19,425 Eat this spinach. Eat, eat. 2256 01:47:28,310 --> 01:47:30,073 See you in Davy Jones' locker. 2257 01:47:34,683 --> 01:47:36,844 Now, my treasure! 2258 01:47:36,885 --> 01:47:38,318 Sound the charge, kid. 2259 01:47:50,899 --> 01:47:51,957 Help! 2260 01:47:52,000 --> 01:47:54,127 Help! Oh! 2261 01:48:07,682 --> 01:48:10,412 Oh! 2262 01:48:27,836 --> 01:48:29,394 Look at Bluto! 2263 01:48:29,437 --> 01:48:30,529 Look at that! 2264 01:48:30,572 --> 01:48:31,766 Bluto's turned yellow! 2265 01:48:31,806 --> 01:48:33,467 'Fraidy cat, 'fraidy catl 2266 01:48:33,508 --> 01:48:35,135 Good riddance to bad garbage. 2267 01:48:35,210 --> 01:48:36,700 Oh, Popeye! 2268 01:48:38,380 --> 01:48:40,974 -He's Popeye, the sailor man -Oh, my hero! 2269 01:48:41,016 --> 01:48:44,543 He's Popeye, the sailor man 2270 01:48:44,586 --> 01:48:47,612 He's strong to the finish 'cause he eats his spinach 2271 01:48:47,656 --> 01:48:50,625 He's Popeye, the sailor man 2272 01:48:50,659 --> 01:48:54,151 Oh, l'm Popeye, the sailor man 2273 01:48:54,196 --> 01:48:56,858 l'm Popeye, the sailor man, 2274 01:48:56,898 --> 01:49:00,800 l'm strong to the finish 'cause l eats me spinach 2275 01:49:00,835 --> 01:49:03,770 -l'm Popeye, the sailor man -He's Popeye, the sailor man 2276 01:49:03,805 --> 01:49:09,937 He's Popeye, the sailor man, he's Popeye, the sailor man 2277 01:49:09,978 --> 01:49:13,345 He's strong to the finish 'cause he eats his spinach 2278 01:49:13,381 --> 01:49:16,782 He's Popeye, the sailor man 2279 01:49:16,818 --> 01:49:20,254 l'm one tough gazookas that hates all palookas 2280 01:49:20,288 --> 01:49:23,985 That ain't on the up and square 2281 01:49:24,025 --> 01:49:26,994 l biffs 'em and buffs 'em, and always outroughs 'em 2282 01:49:27,028 --> 01:49:29,929 And none of 'em gets nowhere 2283 01:49:29,965 --> 01:49:33,526 lf anyone guesses to risk his fisk 2284 01:49:33,568 --> 01:49:36,628 lt's buff and it's wham, understands? 2285 01:49:36,671 --> 01:49:40,129 So keep good behavior, that's your one lifesaver 2286 01:49:40,175 --> 01:49:43,303 With Popeye, the sailor man 2287 01:49:43,345 --> 01:49:48,146 He's Popeye, the sailor man, he's Popeye, the sailor man 2288 01:49:48,216 --> 01:49:49,774 Chicken of the seas, yeah. 2289 01:49:49,818 --> 01:49:53,117 He's strong to the finish 'cause he eats his spinach 2290 01:49:53,154 --> 01:49:56,612 He's Popeye, the sailor man 2291 01:49:56,658 --> 01:50:00,150 Popeye 2292 01:50:00,262 --> 01:50:02,992 Popeye, the sailor man. 2293 01:50:03,031 --> 01:50:05,465 Popeye. Choo-choo!