1 00:00:21,166 --> 00:00:25,332 ♪ Silent night ♪ 2 00:00:26,249 --> 00:00:29,374 ♪ Holy night ♪ 3 00:00:30,374 --> 00:00:37,374 ♪ Silent night, holy night ♪ 4 00:00:38,499 --> 00:00:45,499 ♪ All is dark, save the light ♪ 5 00:00:46,791 --> 00:00:53,791 ♪ Shining where the mother mild ♪ 6 00:00:54,832 --> 00:01:01,832 ♪ Watches over the holy child ♪ 7 00:01:03,374 --> 00:01:10,374 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 8 00:01:12,082 --> 00:01:19,082 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 9 00:01:25,582 --> 00:01:32,291 ♪ Silent night ♪ 10 00:01:33,999 --> 00:01:35,749 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 11 00:01:35,916 --> 00:01:37,249 ♪ Jingle all the way ♪ 12 00:01:37,416 --> 00:01:39,499 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 13 00:01:39,707 --> 00:01:41,624 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 14 00:01:41,791 --> 00:01:43,916 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 15 00:01:44,082 --> 00:01:45,707 ♪ Jingle all the way ♪ 16 00:01:45,916 --> 00:01:47,666 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 17 00:01:47,832 --> 00:01:49,832 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 18 00:02:46,666 --> 00:02:49,416 Hey, who left the goddamn front door open? 19 00:03:23,999 --> 00:03:25,666 Oh, by the way, how come I 20 00:03:25,832 --> 00:03:27,166 was the only one there working tonight? 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,249 We were there this afternoon, Barb. 22 00:03:29,749 --> 00:03:31,541 A likely story. 23 00:03:31,874 --> 00:03:34,707 -How's it look? -Yule-ish, very Yule-ish. 24 00:03:35,166 --> 00:03:36,707 Have you got your Santa Claus suit ready? 25 00:03:36,874 --> 00:03:39,207 Yeah. What time the little bastards arrive? 26 00:03:39,707 --> 00:03:41,874 - At one o'clock. - Terrific! 27 00:03:45,916 --> 00:03:47,124 Hello? 28 00:03:48,124 --> 00:03:49,332 Pardon? 29 00:03:49,957 --> 00:03:50,957 Who? 30 00:03:52,749 --> 00:03:54,874 Barb, it's for you. Long distance. 31 00:03:55,624 --> 00:03:57,499 Oh, great. Hang on, I'll take it in the other room. 32 00:04:30,166 --> 00:04:32,666 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 33 00:04:32,832 --> 00:04:34,541 Hello? 34 00:04:35,999 --> 00:04:37,832 Mom, hang on, I can't hear you. 35 00:04:41,124 --> 00:04:42,457 Operator, I can't hear... 36 00:04:42,666 --> 00:04:43,666 what's coming from the other end. 37 00:04:43,832 --> 00:04:46,624 Can you...? Yeah. All right, let's see. 38 00:04:47,166 --> 00:04:49,166 Party's over! Come on, all the men out! 39 00:04:49,957 --> 00:04:52,249 Come on! Bye-bye! 40 00:04:53,957 --> 00:04:55,624 No, operator, I still can't hear. 41 00:05:00,374 --> 00:05:02,082 Hi, Mommy! I can hear you now. 42 00:05:02,707 --> 00:05:04,624 No, we're just having a little party. 43 00:05:06,707 --> 00:05:07,957 No, I've had a couple. 44 00:05:08,499 --> 00:05:10,499 Oh, come on, I'm not drunk. 45 00:05:13,249 --> 00:05:16,457 No, no. Um, I have some stuff to do in the afternoon, 46 00:05:16,791 --> 00:05:20,082 and then I was just gonna get the seven twenty train 47 00:05:20,249 --> 00:05:21,249 into the city. 48 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 No! 49 00:05:23,249 --> 00:05:25,166 Goodnight! Bye! 50 00:05:30,249 --> 00:05:31,832 Oh, come on. You got to be kidding! 51 00:05:38,249 --> 00:05:39,749 Why can't I come, too? 52 00:05:42,291 --> 00:05:43,499 Well, who the hell is he? 53 00:05:43,666 --> 00:05:44,957 Good night. 54 00:05:46,332 --> 00:05:49,041 You're a real gold-plated whore, Mother, 55 00:05:49,207 --> 00:05:50,207 -you know that? -See you next week. 56 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Okay. 57 00:05:51,582 --> 00:05:52,666 Hey, call before you come. 58 00:05:53,416 --> 00:05:54,791 I'm gonna have to get my parents used to that. 59 00:05:54,957 --> 00:05:56,416 I'll just get a couple of my friends-- 60 00:05:56,582 --> 00:05:58,166 -Okay. -...and we'll go, uh, skiing. 61 00:05:59,624 --> 00:06:01,957 - Goodnight! Bye! - Yeah, sure. I'll be fine. 62 00:06:02,707 --> 00:06:03,916 I'll see you around. 63 00:06:04,416 --> 00:06:05,874 Hey, Chris, wait up! I'll give you a ride. 64 00:06:11,166 --> 00:06:12,624 Put the Christmas music back on. 65 00:06:16,416 --> 00:06:20,999 "Hark! The Herald Angels Sing" plays) 66 00:06:21,999 --> 00:06:24,166 Anyone want to go skiing for a few days? 67 00:06:28,541 --> 00:06:29,874 Yeah, sure, Barb. 68 00:06:30,499 --> 00:06:32,416 My mother's taking a place up at Mount Holly's. 69 00:06:32,582 --> 00:06:33,582 Anyone else want to come? 70 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 -Yeah, sounds like fun. -Great. 71 00:06:36,582 --> 00:06:38,124 How 'bout you, Clare? 72 00:06:38,291 --> 00:06:40,957 Uh, no thanks, Barb. I've made some other plans. 73 00:06:45,249 --> 00:06:46,249 I'll get it. 74 00:06:56,082 --> 00:06:57,082 Hello? 75 00:06:58,499 --> 00:06:59,832 Hello? 76 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Hello? 77 00:07:03,541 --> 00:07:04,582 Hey, quiet! 78 00:07:04,791 --> 00:07:06,957 It's him again! The moaner! 79 00:07:13,749 --> 00:07:14,957 Shh! 80 00:07:34,457 --> 00:07:35,916 He's expanded his act. 81 00:07:36,291 --> 00:07:37,874 Could that be one person? 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,082 No, Clare, that's the Mormon Tabernacle Choir 83 00:07:41,249 --> 00:07:42,832 doing their annual obscene phone call. 84 00:07:43,082 --> 00:07:44,332 Shh! 85 00:07:48,749 --> 00:07:51,207 Let me lick it! 86 00:07:52,416 --> 00:07:54,291 Let me stick my tongue on it and lick it! 87 00:08:07,582 --> 00:08:10,082 You... 88 00:08:10,499 --> 00:08:11,541 You pig cunt! 89 00:08:12,082 --> 00:08:15,499 Yeah, you pig cunt! You pig cunt! 90 00:08:15,999 --> 00:08:19,832 Let me lick it! Lick it! 91 00:08:20,082 --> 00:08:21,666 Lick it! 92 00:08:21,874 --> 00:08:24,999 Let me lick your pretty piggy cunt! 93 00:08:30,707 --> 00:08:32,791 Pretty pig cunt! 94 00:08:32,957 --> 00:08:35,207 Pretty pig cunt! 95 00:08:35,624 --> 00:08:38,041 I'll lick your pretty pig clit. I'm like a tuna farm, baby! 96 00:08:38,207 --> 00:08:39,332 Mmm, not bad. 97 00:08:39,499 --> 00:08:42,249 Suck my juicy cock! 98 00:08:42,624 --> 00:08:43,832 I'll come over. 99 00:08:44,207 --> 00:08:47,707 I'll come over and you can-- you can suck it. Suck it! Okay? 100 00:08:47,874 --> 00:08:48,624 Listen, you pervert! 101 00:08:48,791 --> 00:08:49,999 Why don't you go over to Lambda Chi? 102 00:08:50,166 --> 00:08:51,582 They could use a little of this. 103 00:08:52,082 --> 00:08:53,791 You piggy cunt, 104 00:08:54,499 --> 00:08:56,207 you want my fat cock. 105 00:08:56,499 --> 00:08:58,457 Oh, why don't you go find a wall socket 106 00:08:58,624 --> 00:09:00,666 and stick your tongue in it, that'll give you a charge. 107 00:09:00,832 --> 00:09:03,082 I'll stick my tongue up your pretty pussy! 108 00:09:03,249 --> 00:09:05,166 You fucking creep! 109 00:09:05,666 --> 00:09:07,082 I'm going to kill you. 110 00:09:18,249 --> 00:09:20,082 Well, Super Tongue strikes again. 111 00:09:20,624 --> 00:09:22,082 Fastest tongue in the west. 112 00:09:22,666 --> 00:09:23,874 That was sick! 113 00:09:24,082 --> 00:09:25,332 I really don't think you should provoke 114 00:09:25,499 --> 00:09:27,124 somebody like that, Barb. 115 00:09:27,291 --> 00:09:28,457 Oh, listen, this guy's minor league. 116 00:09:28,624 --> 00:09:30,207 In the city, I get two of those a day. 117 00:09:30,374 --> 00:09:31,332 Maybe. 118 00:09:31,499 --> 00:09:34,082 But you know that town girl was raped a couple of weeks ago. 119 00:09:34,874 --> 00:09:35,916 Darling... 120 00:09:36,207 --> 00:09:38,624 you can't rape a Townie! 121 00:09:38,999 --> 00:09:40,916 You really are too much, Barb. 122 00:09:41,207 --> 00:09:42,999 Oh, come on, this is a sorority house, 123 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 not a convent! 124 00:09:45,749 --> 00:09:47,832 I'll see ya later. I'm gonna go pack. 125 00:09:53,124 --> 00:09:55,082 Come on, Clare. She didn't mean anything. 126 00:09:55,332 --> 00:09:59,207 No, really, Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 127 00:10:02,082 --> 00:10:04,041 Hasn't she had enough trouble fitting in here without you 128 00:10:04,249 --> 00:10:05,249 getting at her all the time? 129 00:10:05,416 --> 00:10:06,416 Come on. 130 00:10:06,582 --> 00:10:07,832 I know a professional virgin when I see one! 131 00:10:07,999 --> 00:10:10,207 Hey, can I get a hand out here? 132 00:10:10,582 --> 00:10:12,207 Speaking of professional virgins... 133 00:10:12,541 --> 00:10:15,791 Here we have the Queen of Vaudeville circa 1891. 134 00:10:17,124 --> 00:10:18,582 Where have you been? 135 00:10:18,791 --> 00:10:19,874 I've been shopping. 136 00:10:20,041 --> 00:10:21,166 You know I think the store is 137 00:10:21,332 --> 00:10:23,207 most spectacular at this time of year. 138 00:10:23,374 --> 00:10:24,957 I never saw such a bunch of junk! 139 00:10:25,124 --> 00:10:26,374 Mrs. Mac, come in the other room! 140 00:10:26,541 --> 00:10:27,749 We've got a surprise for you! 141 00:10:33,332 --> 00:10:34,999 There you are. 142 00:10:37,541 --> 00:10:38,957 Where have you been? 143 00:10:39,332 --> 00:10:41,707 Mrs. Mac's been looking all over for you. 144 00:10:41,874 --> 00:10:44,499 Oh, little puss! Hello. 145 00:10:44,707 --> 00:10:45,707 Go on, now! 146 00:10:45,874 --> 00:10:47,416 Got some things to do. 147 00:10:47,957 --> 00:10:49,207 Oh, let's see. 148 00:11:33,707 --> 00:11:35,541 Claude? 149 00:11:35,957 --> 00:11:37,374 Is that you, puss? 150 00:11:37,957 --> 00:11:39,207 Kitty? 151 00:11:41,832 --> 00:11:42,999 Who is that? 152 00:11:45,374 --> 00:11:46,416 Who is it? 153 00:11:48,874 --> 00:11:49,999 Claude? 154 00:11:57,082 --> 00:11:58,207 Who is that? 155 00:12:03,124 --> 00:12:04,082 Who is it? 156 00:12:10,874 --> 00:12:12,332 Oh, girls... 157 00:12:12,499 --> 00:12:14,249 it's really beautiful. 158 00:12:16,666 --> 00:12:18,624 It's gorgeous and the color and everything. 159 00:12:18,791 --> 00:12:20,082 No, it's really lovely. 160 00:12:20,291 --> 00:12:22,791 I've got about as much use for this as a chastity belt! 161 00:12:23,916 --> 00:12:26,207 Aw, come on, Mrs. Mac, put it on. 162 00:12:26,499 --> 00:12:27,499 Put it on? 163 00:12:27,791 --> 00:12:29,832 Oh, come on, I'm not going to bed! 164 00:12:30,582 --> 00:12:31,832 Come on, please. 165 00:12:32,791 --> 00:12:34,041 Yeah, put it on! 166 00:12:35,166 --> 00:12:36,416 Put it on. 167 00:12:36,874 --> 00:12:39,207 Anything for you girls, because it's Christmas. 168 00:12:39,457 --> 00:12:40,582 Hey, you bet! 169 00:12:59,499 --> 00:13:02,082 Okay, girls, party's over. 170 00:13:02,249 --> 00:13:04,207 Let's get this junk cleaned up, eh? 171 00:13:04,624 --> 00:13:05,624 Oh yeah, come on. 172 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 Everybody takes a little something, 173 00:13:07,082 --> 00:13:08,082 it won't take long. 174 00:13:09,582 --> 00:13:13,207 Come on, girls, just a little cooperation. 175 00:13:17,499 --> 00:13:19,791 Let's just get you up, 'cause you're tired. 176 00:13:19,999 --> 00:13:21,332 You really are! 177 00:13:21,957 --> 00:13:22,957 Good night. 178 00:13:32,207 --> 00:13:34,041 "B" for... 179 00:13:34,582 --> 00:13:35,957 booze. 180 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 There you are. 181 00:13:57,207 --> 00:14:01,457 Good night, good night. Merry Christmas! 182 00:14:08,874 --> 00:14:12,916 Jess, you girls are just too good to me. 183 00:14:13,791 --> 00:14:15,749 Oh, nonsense, Mrs. Mac. 184 00:14:31,749 --> 00:14:32,582 Hello? 185 00:14:32,749 --> 00:14:34,207 Hello, is Jess there, please? 186 00:14:34,374 --> 00:14:35,624 Yeah, wait a second, Peter. 187 00:14:36,124 --> 00:14:37,749 Jess, it's for you. It's him. 188 00:14:41,166 --> 00:14:42,166 Hello? 189 00:14:42,374 --> 00:14:43,332 Hi, how's the party? 190 00:14:43,874 --> 00:14:45,957 Oh, it was good. Too bad you couldn't make it. 191 00:14:46,124 --> 00:14:46,999 I've been-- I've been practicing 192 00:14:47,166 --> 00:14:49,041 for four days straight. I am really, really wiped out. 193 00:14:49,207 --> 00:14:49,999 Yes, I know. 194 00:14:50,166 --> 00:14:50,916 Jess, dear... 195 00:14:51,082 --> 00:14:52,832 You won't forget to put out the lights? 196 00:14:54,416 --> 00:14:56,457 You've got to find some time. I've gotta talk to you. 197 00:14:59,249 --> 00:15:01,041 You sound funny. What's the matter? 198 00:15:01,291 --> 00:15:03,999 Nothing's the matter. I just wanna talk to you. 199 00:15:05,207 --> 00:15:06,374 Why don't you tell me now? 200 00:15:07,207 --> 00:15:09,499 Because I wanna talk to you, face to face. 201 00:15:10,374 --> 00:15:12,457 Jess, I haven't been to bed in three nights. 202 00:15:12,624 --> 00:15:14,916 I'm just not the mood to be playing games. 203 00:15:15,291 --> 00:15:17,832 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 204 00:15:18,749 --> 00:15:21,541 Okay. I'll be in Room 30, all day. 205 00:15:22,082 --> 00:15:24,291 All right, I'll see you around two. 206 00:15:24,832 --> 00:15:26,457 I didn't mean to sound short with you. 207 00:15:26,624 --> 00:15:28,541 I-- I guess I'm just exhausted, okay? 208 00:15:28,749 --> 00:15:30,124 Yeah, it's okay. 209 00:15:30,832 --> 00:15:31,832 I love you. 210 00:15:31,999 --> 00:15:33,124 I know. 211 00:15:34,624 --> 00:15:35,624 See you tomorrow. 212 00:15:36,707 --> 00:15:38,791 Yeah, well, good night. 213 00:16:31,707 --> 00:16:34,207 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 214 00:16:44,457 --> 00:16:45,624 Clare? 215 00:16:47,416 --> 00:16:48,791 Clare? 216 00:17:03,416 --> 00:17:06,666 ♪ Little baby Bunting ♪ 217 00:17:06,916 --> 00:17:10,124 ♪ Daddy's gone a-huntin' ♪ 218 00:17:10,416 --> 00:17:13,916 ♪ Gone to fetch a rabbit skin ♪ 219 00:17:14,291 --> 00:17:18,666 ♪ To wrap his baby Agnes in ♪ 220 00:18:16,332 --> 00:18:17,916 -Oh, thank you. -That's okay. 221 00:18:18,082 --> 00:18:19,166 I'm sorry. I should have been keeping a better watch 222 00:18:19,332 --> 00:18:20,082 on them. 223 00:18:20,249 --> 00:18:21,332 I should think so. 224 00:18:21,541 --> 00:18:22,999 Yeah, well, I said I was sorry. 225 00:18:25,374 --> 00:18:26,666 Excuse me? 226 00:18:28,041 --> 00:18:29,916 I hate to bother you. I can see that you're busy. 227 00:18:30,082 --> 00:18:31,749 But I wonder if you could help me. 228 00:18:32,332 --> 00:18:34,207 You see, I was supposed to meet my daughter here 229 00:18:34,374 --> 00:18:35,124 at one o'clock. 230 00:18:35,291 --> 00:18:38,416 It's-- it's half past now, and she's still not here. 231 00:18:39,082 --> 00:18:40,832 Her name's Clare Harrison. Do you know her? 232 00:18:41,374 --> 00:18:42,582 Clare Harrison? 233 00:18:43,916 --> 00:18:45,124 Yeah, I think so. 234 00:18:45,291 --> 00:18:47,082 I know she lives in a sorority house. 235 00:18:47,249 --> 00:18:48,624 It's-- it's called, um... 236 00:18:49,499 --> 00:18:52,416 Pi, uh, Kappa Sig-- 237 00:18:52,582 --> 00:18:54,874 Oh, of course! Yeah, well, Kappa's our sister sorority. 238 00:18:55,041 --> 00:18:57,249 Uh, some of the girls are over here today, 239 00:18:57,416 --> 00:18:58,957 but I haven't seen Clare. 240 00:18:59,499 --> 00:19:01,874 Uh, the place isn't far. I'll tell you how to get there. 241 00:19:02,291 --> 00:19:04,624 Ho, ho, ho, shit! 242 00:19:06,624 --> 00:19:08,582 Santa! Please. 243 00:19:08,749 --> 00:19:10,124 Look, she's supposed to be going away with me 244 00:19:10,332 --> 00:19:11,416 for the weekend, goddammit. 245 00:19:12,249 --> 00:19:15,082 Well, we decided that we would go skiing for a few days. 246 00:19:15,541 --> 00:19:16,624 Yeah, and I've been looking forward to this 247 00:19:16,791 --> 00:19:19,082 for three weeks. Bitch! 248 00:19:19,416 --> 00:19:20,749 Isn't Santa naughty? 249 00:19:21,124 --> 00:19:23,457 Ho, ho, ho, fuck. 250 00:19:24,791 --> 00:19:26,666 I just don't know, Mr. Harrison. 251 00:19:26,874 --> 00:19:28,916 Her clothes are all packed and ready to go. 252 00:19:29,874 --> 00:19:31,999 I'll bet you'll find her over at the common room. 253 00:19:32,166 --> 00:19:33,624 They're having a party there today 254 00:19:33,791 --> 00:19:35,582 for underprivileged children. 255 00:19:46,207 --> 00:19:47,457 Yes, I know. 256 00:19:51,499 --> 00:19:53,791 I'm very disappointed in this atmosphere, 257 00:19:55,082 --> 00:19:56,874 and I intend to do something about it. 258 00:20:00,374 --> 00:20:01,207 Who's this? 259 00:20:03,291 --> 00:20:06,082 Um, uh, that's, uh, a friend of Clare's, 260 00:20:06,249 --> 00:20:07,999 a very nice young man from the town. 261 00:20:08,166 --> 00:20:09,457 Uh, Chris Hayden. 262 00:20:16,874 --> 00:20:19,166 I didn't send my daughter here to be drinking and... 263 00:20:20,207 --> 00:20:21,499 ...picking up boys. 264 00:20:22,082 --> 00:20:24,124 Oh, Clare is a good girl, Mr. Harrison. 265 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. 266 00:20:26,582 --> 00:20:27,874 She is a good girl. 267 00:20:28,666 --> 00:20:31,207 I'm sure you'll find her at the fraternity house. 268 00:20:31,666 --> 00:20:33,832 As a matter of fact, I could show you the way. 269 00:20:33,999 --> 00:20:35,457 I-I have to go to a store near there. 270 00:20:35,624 --> 00:20:38,041 If you wouldn't mind giving me a lift. 271 00:20:38,457 --> 00:20:39,666 I know where it is. 272 00:20:41,207 --> 00:20:42,582 But I'll be glad to give you a ride. 273 00:20:51,541 --> 00:20:54,749 This is very kind of you, Mr. Harrison. 274 00:20:56,166 --> 00:20:57,832 I'll just get my bag. 275 00:21:09,332 --> 00:21:11,707 "I didn't send my daughter here to be drinking 276 00:21:11,874 --> 00:21:13,874 and picking up boys." 277 00:21:15,291 --> 00:21:17,166 Tough shit! 278 00:21:18,707 --> 00:21:20,957 I'm just supposed to be responsible... 279 00:21:22,166 --> 00:21:25,332 for the morals of every girl in this goddamn house? 280 00:21:27,832 --> 00:21:31,416 These broads would hump the Leaning Tower of Pisa, 281 00:21:31,582 --> 00:21:33,124 if they could get up there. 282 00:21:34,124 --> 00:21:36,041 I do my best. 283 00:21:37,124 --> 00:21:39,832 I don't know what the bastards expect of me. 284 00:21:40,957 --> 00:21:42,041 Christ's sake! 285 00:21:44,707 --> 00:21:45,999 Claude? 286 00:21:47,874 --> 00:21:49,916 Is that you, Claudekins? 287 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 Claude? 288 00:21:53,082 --> 00:21:55,124 Here Kitty, Kitty, kitty, kitty, Kitty! 289 00:21:56,666 --> 00:21:59,541 Come on, Claude. Come say goodbye to Mommy! 290 00:22:01,332 --> 00:22:02,999 Is that you, Claude? 291 00:22:03,166 --> 00:22:04,749 Oh, Jesus! 292 00:22:04,957 --> 00:22:06,916 Claude, look what you made me do! 293 00:22:08,624 --> 00:22:09,624 Balls! 294 00:22:11,124 --> 00:22:12,332 Come on, Claude! 295 00:22:12,916 --> 00:22:14,832 Here Kitty, Kitty, kitty, kitty, Kitty! 296 00:22:15,416 --> 00:22:17,791 Come on, Claude! I gotta go! 297 00:22:18,624 --> 00:22:20,374 Here, kitty! 298 00:22:20,916 --> 00:22:23,624 Oh, goddammit, Claude! You little prick! 299 00:22:29,416 --> 00:22:32,624 This is very kind of you, Mr. Harrison. 300 00:22:34,166 --> 00:22:36,291 Think nothing of it. 301 00:22:55,332 --> 00:22:59,291 ♪♪ 302 00:23:07,957 --> 00:23:09,374 I'm pregnant. 303 00:23:10,832 --> 00:23:11,916 What? 304 00:23:13,249 --> 00:23:14,374 I'm pregnant. 305 00:23:15,124 --> 00:23:17,332 God, Jess, that's fantastic! 306 00:23:18,082 --> 00:23:19,499 I don't want it. 307 00:23:21,541 --> 00:23:22,666 You don't want it? 308 00:23:23,249 --> 00:23:24,416 No. 309 00:23:25,332 --> 00:23:26,957 I'm going to have an abortion. 310 00:23:28,791 --> 00:23:30,624 You can't make a decision like that. 311 00:23:30,832 --> 00:23:31,749 You haven't even asked me. 312 00:23:31,916 --> 00:23:33,457 I wasn't even gonna tell you. 313 00:23:34,791 --> 00:23:35,916 Jess. 314 00:23:38,082 --> 00:23:39,707 I want us to have a baby. 315 00:23:41,749 --> 00:23:44,791 -Peter, I can't! -Oh, Christ, Jess. 316 00:23:58,374 --> 00:24:00,374 Don't you ever consider anyone but yourself? 317 00:24:01,332 --> 00:24:03,082 I've thought this out very carefully, 318 00:24:03,249 --> 00:24:04,791 and I know what I'm gonna do. 319 00:24:06,916 --> 00:24:08,999 Do you know how important this afternoon is to me? 320 00:24:11,207 --> 00:24:12,291 Yes, I do. 321 00:24:16,082 --> 00:24:17,291 Why don't you just get out of here. 322 00:24:31,374 --> 00:24:32,374 Jess! 323 00:24:34,791 --> 00:24:36,082 I want to talk to you tonight. 324 00:24:36,666 --> 00:24:38,332 There's nothing to discuss, Peter! 325 00:24:38,499 --> 00:24:39,499 I think there is! 326 00:24:39,749 --> 00:24:41,374 I'm not gonna change my mind! 327 00:24:41,541 --> 00:24:42,541 We'll see. 328 00:24:42,999 --> 00:24:44,291 Will you be there at nine o'clock? 329 00:24:44,457 --> 00:24:45,457 Yes. 330 00:24:45,707 --> 00:24:47,082 Okay, I'll see you tonight. 331 00:24:52,082 --> 00:24:53,082 Yes, dear. 332 00:24:53,541 --> 00:24:55,207 I'm sure there's nothing wrong. 333 00:24:56,166 --> 00:24:58,999 Yes, I've just been talking with a friend of hers. 334 00:24:59,291 --> 00:25:01,291 She's going to call around for me. 335 00:25:01,499 --> 00:25:02,541 Here, need some more, huh? 336 00:25:03,166 --> 00:25:06,166 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 337 00:25:07,499 --> 00:25:08,541 Yes. 338 00:25:09,791 --> 00:25:11,707 Well, I don't think I'll be home tonight. 339 00:25:12,166 --> 00:25:13,457 It's a bit late to head out now. 340 00:25:13,624 --> 00:25:15,207 I think the lil' bugger's schnockered, 341 00:25:15,374 --> 00:25:16,457 son of a bitch. 342 00:25:17,666 --> 00:25:19,999 -Eh, Shortie? -Yeah, goodbye, dear. 343 00:25:20,166 --> 00:25:21,332 You are, aren't ya? 344 00:25:32,999 --> 00:25:34,249 Hello? 345 00:25:34,791 --> 00:25:35,957 Hello? 346 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Hello? 347 00:25:38,416 --> 00:25:40,249 Oh hell, not again! 348 00:25:40,457 --> 00:25:41,874 Billy! 349 00:25:42,874 --> 00:25:44,207 Billy? 350 00:25:44,416 --> 00:25:46,082 I'm sorry, you have the wrong number. 351 00:25:46,457 --> 00:25:49,166 What your mother and I must know is... 352 00:25:50,124 --> 00:25:51,791 Where did you put the baby? 353 00:25:52,041 --> 00:25:53,541 You've got the wrong number. 354 00:25:53,999 --> 00:25:56,666 Where did you put Agnes, Billy? 355 00:25:57,332 --> 00:25:58,124 Billy. 356 00:25:58,291 --> 00:26:00,374 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 357 00:26:00,749 --> 00:26:03,582 What your mother and I must know is-- 358 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Billy! 359 00:26:19,332 --> 00:26:21,249 You guys can never get it together with a-- 360 00:26:21,457 --> 00:26:22,291 Look, I really don't think 361 00:26:22,457 --> 00:26:23,291 you're taking this as seriously 362 00:26:23,457 --> 00:26:24,666 as you should. I mean, honestly. 363 00:26:24,832 --> 00:26:26,166 We may hear a non specific-- 364 00:26:26,374 --> 00:26:29,499 Hold it, hold it! Jesus! 365 00:26:29,832 --> 00:26:31,791 Could you just give it to me one at a time? 366 00:26:31,957 --> 00:26:34,499 Well, what the hell are you planning to do about it? 367 00:26:35,916 --> 00:26:37,707 You... shut up! 368 00:26:39,291 --> 00:26:40,957 You know, for a public servant, 369 00:26:41,124 --> 00:26:43,124 I think your attitude really sucks. 370 00:26:46,416 --> 00:26:47,832 Shut up. 371 00:26:49,999 --> 00:26:51,249 Now, Mr. Harrison, 372 00:26:51,582 --> 00:26:53,291 if you're convinced your daughter is missing, 373 00:26:53,457 --> 00:26:55,207 you can fill out one of these forms. 374 00:26:57,082 --> 00:26:58,791 I don't know if it's any consolation, 375 00:26:58,957 --> 00:27:00,124 but 90 percent of the time 376 00:27:00,291 --> 00:27:02,166 girls who are reported missing from the college, 377 00:27:02,332 --> 00:27:03,957 they're at a cabin somewhere, with a boyfriend. 378 00:27:04,916 --> 00:27:08,124 Thanks, but that's not much consolation. 379 00:27:09,916 --> 00:27:11,832 Oh, here, Mrs. Mac, let me help. 380 00:27:12,791 --> 00:27:13,874 Thank you, dear. 381 00:27:14,457 --> 00:27:15,791 You know, we got to get Mr. Reynolds 382 00:27:15,957 --> 00:27:17,041 to fix this door. 383 00:27:17,624 --> 00:27:19,249 I must have called that son of a bitch 384 00:27:19,416 --> 00:27:21,082 a hundred times about it. 385 00:27:24,291 --> 00:27:25,291 Oh, Mrs. Mac, 386 00:27:25,457 --> 00:27:27,624 there was another one of those calls just now. 387 00:27:28,666 --> 00:27:30,291 Oh, was there, dear? 388 00:27:30,874 --> 00:27:31,957 It was weird! 389 00:27:32,124 --> 00:27:34,707 Some woman screaming, then a man wailing. 390 00:27:35,207 --> 00:27:37,957 Uh, Clare Harrison's father was here today. 391 00:27:38,124 --> 00:27:38,916 Oh, really? 392 00:27:39,082 --> 00:27:41,207 I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 393 00:27:41,707 --> 00:27:43,332 Well, you still might. 394 00:27:43,541 --> 00:27:45,791 Clare didn't meet him where she was supposed to. 395 00:27:46,249 --> 00:27:48,749 Uh, I thought she went over to the fraternity. 396 00:27:49,166 --> 00:27:50,166 Where is it? 397 00:27:54,332 --> 00:27:55,832 Eureka! 398 00:27:58,249 --> 00:27:59,249 Shit! 399 00:28:03,874 --> 00:28:05,291 Excuse me. 400 00:28:06,707 --> 00:28:09,082 Could you give me the number of the sorority house? 401 00:28:09,957 --> 00:28:11,499 Please. 402 00:28:13,957 --> 00:28:15,166 Yeah, sure. 403 00:28:16,082 --> 00:28:17,416 It's, uh... 404 00:28:18,749 --> 00:28:22,791 Fellatio... 2-0-8-8-0. 405 00:28:25,374 --> 00:28:26,374 What? 406 00:28:27,416 --> 00:28:28,666 Fellatio. 407 00:28:29,499 --> 00:28:30,957 It-- It's a-- it's a new exchange. 408 00:28:31,124 --> 00:28:32,082 "F"-"E". 409 00:28:33,166 --> 00:28:34,416 That's a new one on me. 410 00:28:35,999 --> 00:28:36,999 How do you spell it? 411 00:28:39,082 --> 00:28:41,374 Capital 'F', 'E', 412 00:28:41,957 --> 00:28:44,041 little 'L', 'L', 413 00:28:44,207 --> 00:28:45,541 'A', 'T', 'I', 'O'. 414 00:28:47,999 --> 00:28:48,999 Thanks. 415 00:28:49,916 --> 00:28:51,041 Don't mention it. 416 00:29:09,249 --> 00:29:10,624 Chris! 417 00:29:13,749 --> 00:29:14,749 Break! 418 00:29:18,166 --> 00:29:19,166 Hi, what's up? 419 00:29:19,582 --> 00:29:22,374 -Have you seen Clare today? -No, she went home. 420 00:29:22,541 --> 00:29:24,666 No she didn't. No one knows where she is. 421 00:29:26,166 --> 00:29:27,166 Are you serious? 422 00:29:27,707 --> 00:29:29,041 I thought maybe she was with you 423 00:29:29,207 --> 00:29:30,666 or at least you might have heard from her. 424 00:29:31,957 --> 00:29:33,457 No, not since last night. 425 00:29:34,124 --> 00:29:35,499 Well, her father came to pick her up 426 00:29:35,707 --> 00:29:37,457 at 1 o'clock today, and she didn't show. 427 00:29:38,624 --> 00:29:40,249 So he went down to the police station 428 00:29:40,457 --> 00:29:41,457 with Phyl and Barb. 429 00:29:42,124 --> 00:29:43,582 What happened? 430 00:29:44,416 --> 00:29:46,999 -They didn't take it seriously. -Why? 431 00:29:47,957 --> 00:29:49,124 I don't know. 432 00:29:50,124 --> 00:29:52,457 I think they figured she was shacked up somewhere. 433 00:31:03,416 --> 00:31:07,624 Well, um, she's out for Christmas holidays, but... 434 00:31:08,791 --> 00:31:11,082 there was a band practice over at the high school 435 00:31:11,291 --> 00:31:13,082 this afternoon, and... 436 00:31:14,916 --> 00:31:16,166 Janice plays the clarinet, 437 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 and, uh, when she didn't come home, 438 00:31:20,832 --> 00:31:24,999 I-I phoned Melody Green, that's her... best friend. 439 00:31:25,249 --> 00:31:27,957 And, uh, they hadn't seen her all day. 440 00:31:29,374 --> 00:31:31,166 She's only 13 years old, Lieutenant, 441 00:31:31,332 --> 00:31:35,916 and... my husband's a trucker, he's out on the road, 442 00:31:36,082 --> 00:31:37,582 and so I came over here. 443 00:31:37,832 --> 00:31:39,082 Yeah, well, is it really so unusual 444 00:31:39,249 --> 00:31:41,541 for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 445 00:31:41,874 --> 00:31:43,999 Oh, yes. She should have been home at noon. 446 00:31:44,291 --> 00:31:46,207 We were gonna buy a present for her father. 447 00:31:47,957 --> 00:31:51,791 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 448 00:31:52,707 --> 00:31:53,666 What the hell are you talking about? 449 00:31:53,832 --> 00:31:55,374 Hi Chris, how's your brother? 450 00:31:56,291 --> 00:31:57,582 Ken, I gotta talk to you. 451 00:31:57,749 --> 00:31:58,749 What's up? 452 00:31:58,916 --> 00:32:00,332 I want to know why nothing's being done 453 00:32:00,499 --> 00:32:01,666 about Clare Harrison being missing, 454 00:32:01,832 --> 00:32:04,332 and why this... idiot gets away with saying 455 00:32:04,499 --> 00:32:05,499 the things he does? 456 00:32:07,457 --> 00:32:09,124 You're a friend of Clare Harrison? 457 00:32:09,332 --> 00:32:10,749 Yeah, I've been taking her out. 458 00:32:11,457 --> 00:32:12,957 Oh, this is Jess, Ken. 459 00:32:13,166 --> 00:32:15,207 She lives in the same sorority house as Clare. 460 00:32:15,999 --> 00:32:17,291 All right, come on in. 461 00:32:17,666 --> 00:32:19,832 Sergeant, bring me the file on the Harrison girl. 462 00:32:21,082 --> 00:32:22,082 And take care of this. 463 00:32:31,582 --> 00:32:33,749 I do wish you'd try to eat something, Mr. Harrison. 464 00:32:33,957 --> 00:32:35,666 You know, starving yourself isn't going to help 465 00:32:35,832 --> 00:32:36,791 the situation at all. 466 00:32:37,249 --> 00:32:39,291 No, thank you very much, Mrs. MacHenry, 467 00:32:39,457 --> 00:32:41,166 but I just have no appetite. 468 00:32:42,124 --> 00:32:43,707 I feel I should be doing something, 469 00:32:43,999 --> 00:32:45,124 but I don't know what. 470 00:32:45,541 --> 00:32:47,332 Well, why don't you just try to stop worrying? 471 00:32:47,624 --> 00:32:49,832 The best thing you can do is stay right here. 472 00:32:50,166 --> 00:32:51,749 I'm sure she'll call or show up soon. 473 00:32:52,332 --> 00:32:53,874 If I just knew what to do. 474 00:32:54,791 --> 00:32:57,874 Did you know... it's a very little known fact, 475 00:32:58,041 --> 00:32:59,874 but... did you know that 476 00:33:00,041 --> 00:33:02,374 there is a certain species of turtle... 477 00:33:03,791 --> 00:33:04,791 tha-- 478 00:33:06,082 --> 00:33:09,124 There's a certain species of turtle... 479 00:33:10,666 --> 00:33:14,166 that can screw for three days without stopping. 480 00:33:16,582 --> 00:33:18,124 You don't believe me, do you? 481 00:33:18,416 --> 00:33:21,416 Well, I mean how could I make something like that up? 482 00:33:22,166 --> 00:33:26,999 Uh, Barb, dear, I--I--1... 483 00:33:27,249 --> 00:33:30,124 No, really, they just three days, 24 hours a day. 484 00:33:30,332 --> 00:33:31,832 Whoomp! Whoomp! 485 00:33:32,499 --> 00:33:35,082 Can you believe that? Three days? 486 00:33:35,707 --> 00:33:37,874 I'm lucky if I get three minutes. 487 00:33:38,832 --> 00:33:40,124 Do you know how I know this? 488 00:33:40,749 --> 00:33:45,374 Because I went down to the zoo, and I watched them. 489 00:33:46,374 --> 00:33:48,541 It was very boring. 490 00:33:49,582 --> 00:33:53,207 Well, actually, um, I, uh, didn't stay 491 00:33:53,374 --> 00:33:54,749 for the whole three days. 492 00:33:55,124 --> 00:33:57,457 I went over and I watched the zebras, 493 00:33:57,624 --> 00:34:00,749 because they only take 30 seconds. 494 00:34:01,249 --> 00:34:03,916 Premature ejaculation! 495 00:34:23,041 --> 00:34:24,457 You think it's my fault, don't you? 496 00:34:25,749 --> 00:34:27,041 Barb, stop it! 497 00:34:27,207 --> 00:34:28,207 Don't shit me! 498 00:34:28,791 --> 00:34:29,999 It's what you're all thinking. 499 00:34:30,207 --> 00:34:31,791 Why don't you just come right out and say it? 500 00:34:32,582 --> 00:34:34,249 You think that I drove her away... 501 00:34:35,041 --> 00:34:37,374 and if she's dead, you're gonna blame me. 502 00:34:39,291 --> 00:34:40,999 Barb, for God's sake! 503 00:34:43,041 --> 00:34:44,541 Well, that's what we're all thinking 504 00:34:44,707 --> 00:34:46,499 why doesn't someone just come right out and say it? 505 00:34:46,791 --> 00:34:48,249 Barb, dear, you've had too much to drink. 506 00:34:48,416 --> 00:34:49,207 Mr. Harrison-- 507 00:34:49,374 --> 00:34:51,374 I don't give a shit about Mr. Harrison! 508 00:34:51,541 --> 00:34:53,916 I'm sick and tired of everyone in this house insinuating stuff 509 00:34:54,082 --> 00:34:55,666 and not coming out with what they mean. 510 00:34:55,832 --> 00:34:57,749 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 511 00:34:57,957 --> 00:34:58,832 Shut up! 512 00:34:58,999 --> 00:35:01,541 And you leave me alone, goddamn you! 513 00:35:01,832 --> 00:35:03,124 You think it's my fault, don't you? 514 00:35:03,291 --> 00:35:04,624 You've been implying it all afternoon! 515 00:35:04,791 --> 00:35:06,666 Barb, you're drunk! 516 00:35:07,707 --> 00:35:08,749 Go to bed! 517 00:35:19,749 --> 00:35:21,582 Yeah, sure. Fine. 518 00:36:05,457 --> 00:36:07,249 -Any news? -Yes! Where's Mr. Harrison? 519 00:36:07,416 --> 00:36:09,332 Uh, he-he's in the dining room. 520 00:36:40,541 --> 00:36:42,291 -We won't be long, Mrs. Mac. -All right, dear. 521 00:36:42,457 --> 00:36:43,457 See you later. 522 00:36:43,624 --> 00:36:45,124 -Uh, Phyl? -Yeah? 523 00:36:45,291 --> 00:36:46,707 Phyl, listen, I'm sure Clare will be all right. 524 00:36:46,916 --> 00:36:47,666 I hope so. 525 00:36:47,832 --> 00:36:48,832 And I just want to tell you that 526 00:36:48,999 --> 00:36:50,916 I'm going to go to my sister's for the holiday... 527 00:36:51,082 --> 00:36:53,291 so I might not be here when you get back. 528 00:36:53,457 --> 00:36:55,249 That's okay. Look, just check in on Barb before you leave, 529 00:36:55,416 --> 00:36:56,166 could you do that? 530 00:36:56,332 --> 00:36:57,624 Of course, I will. And you bundle up. 531 00:36:57,791 --> 00:36:59,249 We'll be all right, Mrs. Mac. 532 00:36:59,707 --> 00:37:00,707 Mrs. Quaife... 533 00:37:01,624 --> 00:37:05,749 and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you 534 00:37:05,916 --> 00:37:07,916 for coming out on this cold night to help. 535 00:37:09,332 --> 00:37:13,207 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely 536 00:37:13,374 --> 00:37:14,624 came through this park... 537 00:37:14,916 --> 00:37:17,499 on her way home from school today. 538 00:37:18,291 --> 00:37:20,832 So, the first thing we'll do is comb the park. 539 00:37:22,374 --> 00:37:23,499 When I tell you, 540 00:37:24,457 --> 00:37:27,124 I want you all to assemble on the south edge of the park 541 00:37:27,332 --> 00:37:28,541 with your assigned officer. 542 00:37:29,832 --> 00:37:32,416 Then, we'll just walk through the park. Spread out evenly! 543 00:37:32,916 --> 00:37:33,707 Don't bunch up. 544 00:37:33,874 --> 00:37:36,707 There'll be two sets of dogs leading the way. 545 00:37:37,999 --> 00:37:40,457 Just spread out and follow them. 546 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 George and Carly... 547 00:37:43,541 --> 00:37:44,707 stay out on the flanks. 548 00:37:45,332 --> 00:37:46,541 The fumes"ll mess up the dogs, 549 00:37:46,707 --> 00:37:47,749 and don't go more than ten miles an hour 550 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 or you'll be no use to us. 551 00:37:49,874 --> 00:37:52,582 Now if any of you find anything, I want you 552 00:37:52,749 --> 00:37:55,541 to send someone out immediately to report it to me. 553 00:37:56,957 --> 00:37:58,124 Is that clear? 554 00:37:59,416 --> 00:38:00,957 Are there any questions? 555 00:38:03,957 --> 00:38:05,291 Okay, let's go. 556 00:38:36,874 --> 00:38:39,916 ♪ Alligators come through the gate ♪ 557 00:38:40,332 --> 00:38:43,499 ♪ But goodbye leg if ya get away late ♪ 558 00:38:44,874 --> 00:38:50,624 ♪ Lollies always love to pop ♪ 559 00:39:00,666 --> 00:39:02,832 All right! I hear ya! 560 00:39:05,916 --> 00:39:07,374 Claude? 561 00:39:09,749 --> 00:39:10,832 Claude? 562 00:39:15,707 --> 00:39:16,957 Claude? 563 00:39:20,957 --> 00:39:22,416 Claude? 564 00:39:23,957 --> 00:39:25,291 Claude? 565 00:39:32,874 --> 00:39:34,457 Claude? 566 00:39:36,624 --> 00:39:38,541 Where are you? 567 00:39:48,916 --> 00:39:51,582 ♪♪ 568 00:39:58,957 --> 00:40:00,166 Claude? 569 00:40:12,207 --> 00:40:14,749 How did you get up in the attic, Claude? 570 00:40:15,291 --> 00:40:16,916 Gee! 571 00:40:20,874 --> 00:40:23,582 All right! Goddammit! You can wait! 572 00:40:29,749 --> 00:40:31,624 Claude, are you up here? 573 00:40:34,041 --> 00:40:37,041 Jesus Christ, I don't see how you could be up here. 574 00:40:37,416 --> 00:40:38,624 Claude! 575 00:40:42,541 --> 00:40:43,874 Jesus, Claude! 576 00:40:44,041 --> 00:40:45,207 Now look at what you made me do! 577 00:40:45,374 --> 00:40:47,832 Snagged my stocking... 578 00:40:51,624 --> 00:40:53,749 Oh, Jesus, I've got to clean this place up 579 00:40:53,916 --> 00:40:54,999 one of these days. 580 00:40:55,666 --> 00:40:57,082 Claude! 581 00:40:57,541 --> 00:40:58,916 Claude? 582 00:40:59,749 --> 00:41:02,041 I can't see a damn thing. 583 00:41:03,249 --> 00:41:04,624 Claude? 584 00:41:06,374 --> 00:41:09,291 Goddammit, Claude! I'm gonna have you fixed! 585 00:41:41,624 --> 00:41:43,082 Hey! 586 00:41:46,916 --> 00:41:48,374 Anybody there? 587 00:41:54,457 --> 00:41:55,832 Anybody there? 588 00:42:48,624 --> 00:42:49,791 I'm gonna have to split. 589 00:42:49,957 --> 00:42:51,707 Peter's coming around, and I'm late already. 590 00:42:51,874 --> 00:42:54,666 -My God, it's cold. -We'll coming home soon, too. 591 00:42:54,916 --> 00:42:57,082 -I'm freezing. -Oh, God. Okay, see you. 592 00:42:57,249 --> 00:42:58,749 We'll let you know if anything happens. 593 00:43:02,041 --> 00:43:04,582 ♪♪ 594 00:43:34,624 --> 00:43:37,416 -Janice! Is that my baby? -Take it easy, Mrs. Quaife! 595 00:43:37,624 --> 00:43:39,499 Janice! Janice! 596 00:43:39,707 --> 00:43:40,499 No! 597 00:43:40,666 --> 00:43:42,749 Janice! Janice, Janice! 598 00:43:43,332 --> 00:43:46,999 Janice! Janice! Janice! 599 00:43:47,166 --> 00:43:48,332 Janice! 600 00:43:57,166 --> 00:43:58,874 Janice! 601 00:44:22,749 --> 00:44:23,957 Hello? 602 00:44:26,582 --> 00:44:27,999 Hello? 603 00:44:29,666 --> 00:44:30,749 Who is this? 604 00:44:31,832 --> 00:44:35,832 Oh, help me! Please, stop! 605 00:44:35,999 --> 00:44:40,374 Oh, God, please! Help me! 606 00:44:42,499 --> 00:44:45,291 What do you want? Why are you doing this? 607 00:44:47,416 --> 00:44:49,082 Filthy Billy! 608 00:44:55,416 --> 00:44:56,624 Who are you? 609 00:44:56,957 --> 00:44:58,916 For God's sake, what are you doing? 610 00:44:59,207 --> 00:45:01,332 I know what you did, Billy! 611 00:45:01,541 --> 00:45:02,666 Filthy Billy! 612 00:45:02,999 --> 00:45:05,957 Billy! Billy! Mad! 613 00:45:06,124 --> 00:45:07,374 Stop this! 614 00:45:12,666 --> 00:45:15,666 Oh, Jesus Christ! Mrs. Mac? 615 00:45:17,374 --> 00:45:19,041 Mrs. Mac, are you home? 616 00:45:20,249 --> 00:45:22,541 Mrs. Mac, are you up there? 617 00:46:04,374 --> 00:46:05,582 Yes, hello? 618 00:46:05,749 --> 00:46:07,999 Um, I've been getting obscene phone calls, 619 00:46:08,166 --> 00:46:09,791 and I want to know what can be done about it. 620 00:46:11,124 --> 00:46:13,207 Yes, all right. I'll hold, but only for a moment. 621 00:46:19,791 --> 00:46:21,916 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 622 00:46:22,082 --> 00:46:23,541 Why didn't you say something? 623 00:46:23,749 --> 00:46:26,082 Yeah? Well... 624 00:46:27,832 --> 00:46:29,832 you scared the hell out of me, too. 625 00:46:30,791 --> 00:46:32,207 What was all that yelling about? 626 00:46:33,082 --> 00:46:34,707 I was upstairs having a little sleep. 627 00:46:34,874 --> 00:46:36,582 Hope you don't mind, but it got a little cold out there 628 00:46:36,749 --> 00:46:37,707 waiting for you. 629 00:46:37,874 --> 00:46:40,332 -Sorry, I was late, Peter. -Yeah. 630 00:46:41,541 --> 00:46:43,332 Clare Harrison is missing. 631 00:46:43,499 --> 00:46:45,457 I was out with the search party looking for her. 632 00:46:46,082 --> 00:46:48,207 -Yes, hello? -How noble. 633 00:46:49,499 --> 00:46:50,874 I want to report something. 634 00:46:51,332 --> 00:46:53,207 No, I don't want to hold! 635 00:46:55,207 --> 00:46:56,791 How did the recital go? 636 00:46:57,916 --> 00:46:59,291 How do you think it went? 637 00:47:01,499 --> 00:47:03,666 Peter, what kind of a game are you playing? 638 00:47:04,457 --> 00:47:05,749 I thought you wanted to talk. 639 00:47:05,957 --> 00:47:07,457 So why don't you quit attacking me 640 00:47:07,624 --> 00:47:10,082 and we'll try to have a rational, adult conversation? 641 00:47:11,666 --> 00:47:14,166 Yes, now stay on the line! 642 00:47:14,457 --> 00:47:17,666 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 643 00:47:19,332 --> 00:47:22,541 Oh, yeah? What's the address? 644 00:47:23,957 --> 00:47:27,999 Six Belmont Street. How many calls? 645 00:47:29,124 --> 00:47:30,791 Well, did you call the phone company? 646 00:47:32,291 --> 00:47:33,291 Oh, yeah? 647 00:47:34,041 --> 00:47:35,666 Well, miss, we're very busy here. 648 00:47:35,832 --> 00:47:37,374 There's been a child murdered in the park. 649 00:47:40,291 --> 00:47:42,416 I don't know when we can get a man on it. 650 00:47:42,749 --> 00:47:44,041 It's probably just one of your boyfriends 651 00:47:44,207 --> 00:47:45,207 playing a little joke. 652 00:47:46,457 --> 00:47:48,416 Yeah. Well, I'll report it and try to get a man on it 653 00:47:48,582 --> 00:47:49,832 just as soon as possible. 654 00:47:50,582 --> 00:47:52,166 I'm sorry, Miss. 655 00:48:03,166 --> 00:48:04,332 Jess, what's wrong? 656 00:48:06,624 --> 00:48:08,791 A little girl was found murdered in the park. 657 00:48:09,624 --> 00:48:10,624 What? 658 00:48:11,749 --> 00:48:13,624 The search party that was looking for Clare 659 00:48:13,791 --> 00:48:15,291 found a little girl murdered. 660 00:48:15,874 --> 00:48:17,499 And Clare's still missing. 661 00:48:20,749 --> 00:48:22,207 Look, Clare's all right. 662 00:48:23,207 --> 00:48:24,499 Is she? 663 00:48:27,582 --> 00:48:29,624 Now listen, Jess, I know you're upset. 664 00:48:30,624 --> 00:48:32,166 But I've got something to tell you. 665 00:48:33,166 --> 00:48:34,499 Mm-hmm. 666 00:48:35,416 --> 00:48:36,957 I'm leaving the conservatory. 667 00:48:37,707 --> 00:48:39,707 -Peter. -Now, you just hear me out. 668 00:48:40,291 --> 00:48:41,999 Will you hear me out, please? 669 00:48:43,916 --> 00:48:46,166 Now, I've lived in one room for eight years, 670 00:48:46,332 --> 00:48:47,416 and I'm tired of it. 671 00:48:48,874 --> 00:48:51,582 I'm tired of having to line up behind six people 672 00:48:51,749 --> 00:48:53,916 every time I wanna take a bath. I've had it. 673 00:48:56,499 --> 00:48:58,999 I'm quitting the conservatory, and we're getting married. 674 00:49:05,999 --> 00:49:07,249 Well, say something. 675 00:49:13,249 --> 00:49:15,416 Do you remember when we first met? 676 00:49:16,749 --> 00:49:19,832 You told me about your wanting to be a concert pianist, 677 00:49:20,457 --> 00:49:22,624 how it was your greatest dream, 678 00:49:23,791 --> 00:49:25,416 and I told you about some of the things that 679 00:49:25,582 --> 00:49:27,124 I wanted to do? 680 00:49:28,541 --> 00:49:30,582 I still want to do those things. 681 00:49:32,707 --> 00:49:34,082 You can't ask me to drop everything 682 00:49:34,291 --> 00:49:35,291 I've been working for 683 00:49:35,457 --> 00:49:38,374 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 684 00:49:38,999 --> 00:49:41,832 Be realistic. I can't marry you. 685 00:49:42,041 --> 00:49:43,249 Sure you can. 686 00:49:43,916 --> 00:49:45,457 What does it change? 687 00:49:46,624 --> 00:49:47,541 We could be married. 688 00:49:47,707 --> 00:49:49,332 You could still do anything you wanted to do. 689 00:49:53,291 --> 00:49:55,082 Peter, I don't want to marry you. 690 00:50:02,874 --> 00:50:03,999 All right. 691 00:50:05,874 --> 00:50:07,082 What about the baby? 692 00:50:07,999 --> 00:50:10,166 I didn't want to bother you with it, sir. 693 00:50:10,666 --> 00:50:11,832 Well, you didn't. 694 00:50:13,124 --> 00:50:16,041 Six Belmont Street, that's where your daughter lives? 695 00:50:16,499 --> 00:50:17,499 Yes, it is. 696 00:50:19,457 --> 00:50:21,207 A high school girl's been murdered. 697 00:50:21,624 --> 00:50:23,416 Mr. Harrison's daughter is missing. 698 00:50:23,916 --> 00:50:25,541 And now at the house where she lives, 699 00:50:25,707 --> 00:50:28,041 the other girls are getting obscene phone calls. 700 00:50:30,749 --> 00:50:32,582 Don't you think we ought to look into it, Nash? 701 00:50:33,332 --> 00:50:35,957 Well, Lieutenant, I guess, sure. 702 00:50:37,041 --> 00:50:38,457 Thank you, Lieutenant. 703 00:50:39,416 --> 00:50:41,082 Yeah, thanks Ken. 704 00:51:24,082 --> 00:51:25,499 Sergeant Nash. 705 00:51:25,832 --> 00:51:27,457 Could I speak to you for a minute? 706 00:51:27,916 --> 00:51:29,749 Yeah... sure, Lieutenant. 707 00:51:33,832 --> 00:51:35,291 What's this? 708 00:51:36,249 --> 00:51:38,166 That's the number at the sorority house. 709 00:51:38,916 --> 00:51:39,916 Fellatio? 710 00:51:40,791 --> 00:51:43,041 Yeah, it's the new exchange, "F"-"E". 711 00:51:45,249 --> 00:51:46,791 The new exchange? 712 00:51:48,332 --> 00:51:49,416 Yeah, fellatio. 713 00:51:50,332 --> 00:51:52,832 One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 714 00:51:53,207 --> 00:51:54,332 She gave it to you? 715 00:51:55,582 --> 00:51:56,582 Yeah. 716 00:51:57,499 --> 00:51:59,374 Nash, I don't think you could pick your nose 717 00:51:59,541 --> 00:52:01,207 without written instructions. 718 00:52:17,999 --> 00:52:20,332 I know. Something dirty, ain't it? 719 00:52:30,832 --> 00:52:32,707 You selfish bitch. 720 00:52:33,374 --> 00:52:35,041 You're talking about killing our baby 721 00:52:35,207 --> 00:52:36,749 as though you were having a wart removed. 722 00:52:37,374 --> 00:52:39,541 Now, can you see why I didn't want to tell you? 723 00:52:39,749 --> 00:52:41,124 What the hell are you trying to do to me? 724 00:52:41,291 --> 00:52:42,707 What are you doing to yourself? 725 00:52:51,707 --> 00:52:52,707 Jess, 726 00:52:53,749 --> 00:52:55,541 let's get one thing straight. 727 00:52:57,374 --> 00:52:59,416 You are not going to abort that baby. 728 00:52:59,582 --> 00:53:02,499 Peter, you're not gonna tell me what I can and cannot do. 729 00:53:03,082 --> 00:53:04,291 Jess, if you try getting an abortion-- 730 00:53:04,457 --> 00:53:05,541 I think you'd better leave! 731 00:53:05,707 --> 00:53:06,832 If you try getting an abortion-- 732 00:53:07,041 --> 00:53:08,207 I said get out! 733 00:53:12,999 --> 00:53:14,791 You're gonna be very sorry. 734 00:53:25,749 --> 00:53:26,832 Hi, Peter. 735 00:53:28,457 --> 00:53:29,832 I'll get Jess. 736 00:53:33,874 --> 00:53:37,416 -Jess, are you okay? -Yeah, I'm okay. 737 00:53:38,332 --> 00:53:39,541 Any more news? 738 00:53:39,749 --> 00:53:41,207 No, but there's some people here 739 00:53:41,374 --> 00:53:42,624 to see about the phone calls. 740 00:53:49,374 --> 00:53:52,291 Jess, this is Lieutenant Fuller, and, I'm sorry. 741 00:53:52,457 --> 00:53:53,749 Uh, Graham, Bill Graham. 742 00:53:53,916 --> 00:53:55,541 Are you the person who called the station today? 743 00:53:55,707 --> 00:53:56,791 Yes. 744 00:53:56,957 --> 00:53:58,249 I would like to put a tap on your phone. 745 00:53:58,416 --> 00:53:59,332 But we'll need your written permission 746 00:53:59,499 --> 00:54:00,999 to do that if it's okay with you? 747 00:54:01,166 --> 00:54:02,249 -Okay. -Okay, Graham, 748 00:54:02,416 --> 00:54:03,207 You can go ahead. 749 00:54:03,374 --> 00:54:04,957 And I'd like to see Clare Harrison's room. 750 00:54:05,124 --> 00:54:06,082 -Sure. -Where's the telephone? 751 00:54:06,249 --> 00:54:07,082 Uh, there's one in the living room 752 00:54:07,249 --> 00:54:08,249 and one here in the hallway. 753 00:54:08,416 --> 00:54:09,582 Clare's room is up here. 754 00:54:14,082 --> 00:54:15,624 How many girls live in this house? 755 00:54:15,957 --> 00:54:17,582 Uh, usually ten. 756 00:54:30,457 --> 00:54:33,457 Hello, this is Lineman Graham, at Six Belmont. 757 00:54:33,624 --> 00:54:36,916 I'm working line 559-6114. 758 00:54:37,874 --> 00:54:38,957 Great. 759 00:54:42,707 --> 00:54:43,999 This afternoon, I got a call 760 00:54:44,166 --> 00:54:46,249 from a woman that I thought was a wrong number. 761 00:54:46,541 --> 00:54:48,457 But then she started screaming at me. 762 00:54:49,374 --> 00:54:52,749 Who was the last one here to see Miss Harrison? 763 00:54:52,957 --> 00:54:55,874 -I think I was. -When, approximately? 764 00:54:56,541 --> 00:54:58,499 Last night, about 10:30. 765 00:54:59,749 --> 00:55:00,916 Is this the way she left her room, 766 00:55:01,082 --> 00:55:02,166 as far as you know? 767 00:55:02,332 --> 00:55:03,332 Yes. 768 00:55:05,791 --> 00:55:06,582 What's this? 769 00:55:06,749 --> 00:55:08,332 We were having a party last night. 770 00:55:09,207 --> 00:55:10,582 She drink a lot? 771 00:55:11,457 --> 00:55:12,916 No, hardly at all. 772 00:55:15,124 --> 00:55:16,541 Does she have any emotional problems, 773 00:55:16,749 --> 00:55:17,832 anything like that? 774 00:55:18,041 --> 00:55:19,374 No, not Clare. 775 00:55:24,166 --> 00:55:26,249 Who was she seeing besides Chris Hayden? 776 00:55:27,166 --> 00:55:29,499 -No one. -Sure of that? 777 00:55:32,291 --> 00:55:33,832 So, you were the last one to see her 778 00:55:33,999 --> 00:55:34,874 sometime this morning? 779 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 -Last night. -Right, last night. 780 00:55:37,707 --> 00:55:39,374 Well, did anyone see her this morning? 781 00:55:39,749 --> 00:55:40,916 -No. -I didn't. 782 00:55:41,249 --> 00:55:43,207 And all the other girls have gone for the holidays. 783 00:55:43,832 --> 00:55:45,291 Can I get a list of their phone numbers 784 00:55:45,457 --> 00:55:46,207 where I can reach them? 785 00:55:46,374 --> 00:55:48,041 Sure. There's one in Mrs. Mac's room. 786 00:55:49,207 --> 00:55:51,374 -Who's Mrs. Mac? -She's the house mother. 787 00:55:58,916 --> 00:56:00,332 Is there anyone else in the house right now? 788 00:56:00,499 --> 00:56:02,707 Yes, another girl, Barbara Coard. 789 00:56:02,874 --> 00:56:06,041 She's upstairs asleep. Um, she's not feeling too well. 790 00:56:06,791 --> 00:56:08,957 Is she the one that was at the station today? 791 00:56:09,124 --> 00:56:13,457 -Yeah. -Yeah, well, let her sleep. 792 00:56:13,791 --> 00:56:14,791 Okay. 793 00:56:15,207 --> 00:56:17,082 Were there any deliveries yesterday? 794 00:56:17,291 --> 00:56:18,541 Or was anyone working in the house, 795 00:56:18,707 --> 00:56:19,457 anything like that? 796 00:56:19,624 --> 00:56:21,291 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 797 00:56:21,457 --> 00:56:22,582 Is her sister's number on this list? 798 00:56:22,874 --> 00:56:23,666 Yes. 799 00:56:23,832 --> 00:56:26,249 Graham, how's it going? You about finished? 800 00:56:27,124 --> 00:56:29,374 Yeah. What I've done is, I've tapped this phone, 801 00:56:29,541 --> 00:56:30,291 so that when it rings, 802 00:56:30,457 --> 00:56:31,874 it'll ring at the station house, too. 803 00:56:32,249 --> 00:56:33,041 At the same time, 804 00:56:33,207 --> 00:56:35,124 I'll be at the phone company checking on the location 805 00:56:35,291 --> 00:56:36,207 of the source of the call. 806 00:56:36,749 --> 00:56:38,207 Are there any other phones in the house? 807 00:56:38,541 --> 00:56:39,874 Yes, the house mother has a line. 808 00:56:40,041 --> 00:56:40,791 Yeah, but it's another number, 809 00:56:40,957 --> 00:56:42,166 and there haven't been any calls on it. 810 00:56:42,457 --> 00:56:43,874 You're gonna have to keep this guy 811 00:56:44,041 --> 00:56:45,457 on the line as long as possible. 812 00:56:45,624 --> 00:56:47,791 We got a mechanical system here and it takes a while. 813 00:56:47,957 --> 00:56:49,416 I know it's not very pleasant. But-- 814 00:56:49,624 --> 00:56:51,249 Uh, girls, can I show you something? 815 00:56:55,374 --> 00:56:56,791 - See the car outside? - Yeah. 816 00:56:56,957 --> 00:56:58,041 We got one of our men in it, 817 00:56:58,207 --> 00:56:59,541 so you've got nothing to worry about. 818 00:57:00,749 --> 00:57:02,207 Yeah, sure. 819 00:57:31,791 --> 00:57:35,041 Oh, God, Jess. 820 00:57:35,249 --> 00:57:38,582 I just know Clare is dead. I can just feel it. 821 00:57:38,749 --> 00:57:40,624 Oh, come on now, Phyl, we don't know that. 822 00:57:41,707 --> 00:57:45,957 Poor Mr. Harrison! I feel so sorry for him! 823 00:57:46,124 --> 00:57:47,999 Hey, hey. 824 00:57:51,541 --> 00:57:52,666 How's Chris? 825 00:57:53,082 --> 00:57:56,166 Oh, he's okay. You know Chris. 826 00:57:59,499 --> 00:58:00,957 Oh, God. 827 00:58:02,624 --> 00:58:04,416 I'm sorry, Jess. 828 00:58:08,707 --> 00:58:10,207 I guess I'm just exhausted. 829 00:58:11,249 --> 00:58:13,041 I've been taking these pills for my cold 830 00:58:13,207 --> 00:58:14,457 and they knock me out. 831 00:58:15,874 --> 00:58:17,624 Will you be okay if I go up to bed? 832 00:58:18,166 --> 00:58:19,332 Yes, of course. 833 00:58:20,749 --> 00:58:21,874 Are you sure? 834 00:58:22,082 --> 00:58:23,874 Yes, go up and get some rest. 835 00:58:36,082 --> 00:58:37,582 Call me if there's any news. 836 00:58:38,249 --> 00:58:39,332 I will. 837 00:58:41,082 --> 00:58:42,082 Thanks. 838 00:58:42,582 --> 00:58:44,082 -Good night, Phyl. -Good night. 839 00:58:53,791 --> 00:58:55,582 ♪♪ 840 00:59:03,749 --> 00:59:06,624 Yeah, everything clear on your end Jeff? 841 00:59:06,832 --> 00:59:11,124 Okay. Sure. Uh, yeah. 842 00:59:11,624 --> 00:59:14,374 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 843 00:59:15,374 --> 00:59:17,041 Now be sure you tell those people again 844 00:59:17,207 --> 00:59:19,124 they gotta keep this guy on the line. 845 00:59:19,291 --> 00:59:20,457 Right. 846 00:59:20,874 --> 00:59:22,957 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 847 00:59:23,416 --> 00:59:25,041 Yes, we certainly will look into that. 848 00:59:25,207 --> 00:59:26,207 Thank you very much. 849 00:59:27,124 --> 00:59:28,457 Jesus! 850 00:59:29,166 --> 00:59:30,749 Graham's nearly ready at the switching station. 851 00:59:31,332 --> 00:59:32,916 Now, when the phone rings at the house there, 852 00:59:33,082 --> 00:59:34,082 this one will ring, too. 853 00:59:34,249 --> 00:59:35,207 The transmitters have been removed, 854 00:59:35,374 --> 00:59:37,166 so, uh, we won't pick anything up at all 855 00:59:37,332 --> 00:59:38,124 from this end. 856 00:59:38,291 --> 00:59:39,249 Great, thanks. 857 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Lieutenant, the men are here from Scarborough. 858 00:59:41,749 --> 00:59:42,957 Okay. 859 00:59:43,166 --> 00:59:44,916 ♪♪ 860 00:59:50,832 --> 00:59:53,166 ♪ ...went a-hunting ♪ 861 00:59:53,957 --> 00:59:56,332 ♪ To fetch a rabbit skin ♪ 862 01:01:19,707 --> 01:01:21,291 Barb, what's the matter? 863 01:01:29,041 --> 01:01:31,666 Easy, relax. You'll be okay. 864 01:01:33,124 --> 01:01:34,457 It's okay. 865 01:01:35,374 --> 01:01:36,916 It's okay. 866 01:01:49,041 --> 01:01:53,791 I gue-- I gue-- I guess I had a-- a nightmare! 867 01:01:56,457 --> 01:02:00,791 I dreamed a stranger ...was coming in my room. 868 01:02:04,166 --> 01:02:06,374 I guess that's what gave me asthma, huh? 869 01:02:06,874 --> 01:02:08,207 Take it easy, it's all right now. 870 01:02:08,416 --> 01:02:09,457 Just relax. 871 01:02:11,332 --> 01:02:12,374 I should be so lucky 872 01:02:12,541 --> 01:02:14,916 to have a stranger come in my room. 873 01:02:15,332 --> 01:02:19,791 ♪ Joyful and triumphant ♪ 874 01:02:20,166 --> 01:02:27,166 ♪ O come ye, O come ye to Bethlehem ♪ 875 01:02:31,666 --> 01:02:36,332 ♪ Come and behold him ♪ 876 01:02:36,999 --> 01:02:41,332 ♪ Born the King of Angels ♪ 877 01:02:41,666 --> 01:02:46,791 ♪ O come, let us adore him ♪ 878 01:02:47,457 --> 01:02:53,041 ♪ O come, let us adore him ♪ 879 01:02:53,791 --> 01:03:00,791 ♪ O come, let us adore him ♪ 880 01:03:02,791 --> 01:03:09,791 ♪ Christ the Lord ♪ 881 01:03:10,957 --> 01:03:16,416 ♪ Sing, choirs of angels ♪ 882 01:03:34,541 --> 01:03:41,541 ♪ Glory in the highest ♪ 883 01:03:42,499 --> 01:03:47,582 ♪ O come, let us adore him ♪ 884 01:03:47,832 --> 01:03:52,916 ♪ O come, let us adore him ♪ 885 01:03:53,124 --> 01:03:59,541 ♪ O come, let us adore him ♪ 886 01:04:00,916 --> 01:04:06,541 ♪ Christ the Lord ♪ 887 01:04:09,874 --> 01:04:14,791 ♪ Yea, Lord, we greet thee ♪ 888 01:04:18,041 --> 01:04:19,416 Agnes. 889 01:04:19,999 --> 01:04:22,166 Agnes, it's me, Billy. 890 01:04:23,624 --> 01:04:28,416 It's all right, Agnes! It's all right. Shh! 891 01:04:28,582 --> 01:04:30,541 Pretty Agnes. 892 01:04:31,582 --> 01:04:35,291 ♪ Word of the Father ♪ 893 01:04:35,707 --> 01:04:38,749 Agnes, don't you tell what we did, Agnes... 894 01:04:40,541 --> 01:04:41,416 Agnes. 895 01:04:42,416 --> 01:04:43,416 Agnes. 896 01:04:53,749 --> 01:04:58,582 ♪ ...let us adore him ♪ 897 01:05:01,124 --> 01:05:06,582 ♪ Christ the Lord ♪ 898 01:05:16,041 --> 01:05:17,416 Jean! 899 01:05:18,582 --> 01:05:19,791 What's up? 900 01:05:20,082 --> 01:05:22,041 Jean, get the children in the car. 901 01:05:22,541 --> 01:05:23,666 What's going on? 902 01:05:23,832 --> 01:05:26,457 Please, just get them into the car! 903 01:05:27,666 --> 01:05:29,874 Okay, kids, let's go! 904 01:05:30,041 --> 01:05:31,624 Come along children, hurry! 905 01:05:35,124 --> 01:05:37,041 Miss, Miss! 906 01:05:38,332 --> 01:05:40,332 Thank you. Merry Christmas. 907 01:05:42,582 --> 01:05:45,166 There was a little girl murdered over in the park tonight. 908 01:05:45,332 --> 01:05:46,791 Yes, I heard. 909 01:05:50,541 --> 01:05:51,874 Your phone's ringing. 910 01:05:54,791 --> 01:05:56,999 Oh yes, excuse me. Good night. 911 01:05:57,207 --> 01:05:58,332 Certainly. Good night. 912 01:05:59,207 --> 01:06:00,249 Testing. 913 01:06:00,416 --> 01:06:05,166 Bill Graham. Trace call coming in on front nine. 914 01:06:09,749 --> 01:06:10,791 Hello? 915 01:06:16,124 --> 01:06:18,166 Hello? Who's there? 916 01:06:26,499 --> 01:06:29,374 - No, Billy, no! - Shit! 917 01:06:29,791 --> 01:06:31,916 - Tonight! - No, Billy! 918 01:06:32,374 --> 01:06:33,541 - Tonight! - No, Billy! 919 01:06:33,749 --> 01:06:35,291 - Tonight! - No, Billy! 920 01:06:39,332 --> 01:06:42,749 What your mother and I must know, eh? 921 01:06:43,749 --> 01:06:44,832 You know that? 922 01:06:49,207 --> 01:06:52,791 Just like having a wart removed. 923 01:06:55,291 --> 01:06:56,832 Oh, my God! 924 01:07:16,041 --> 01:07:17,041 Hello? 925 01:07:17,457 --> 01:07:19,707 Jess, we didn't get him. 926 01:07:20,457 --> 01:07:22,041 There wasn't enough time. 927 01:07:22,207 --> 01:07:23,707 You'll have to keep him on the line longer. 928 01:07:25,291 --> 01:07:26,541 Oh, I see. 929 01:07:28,374 --> 01:07:32,624 When you said, um, "Oh, my God," did you recognize something? 930 01:07:33,332 --> 01:07:37,624 No, I guess it was just kind of getting to me. 931 01:07:40,999 --> 01:07:43,624 Um, when he called before, 932 01:07:43,791 --> 01:07:46,332 did he use more than one voice like this? 933 01:07:47,124 --> 01:07:48,124 Yes, yes, he did. 934 01:07:48,291 --> 01:07:49,666 He used several different voices. 935 01:07:50,499 --> 01:07:51,749 Okay. 936 01:07:51,916 --> 01:07:54,082 I meant to ask you tonight, uh, who was the guy 937 01:07:54,249 --> 01:07:56,249 that was leaving when I arrived at your house? 938 01:07:57,832 --> 01:08:01,249 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 939 01:08:01,624 --> 01:08:04,416 What a goddamn asshole! 940 01:08:11,082 --> 01:08:12,957 Jess, I'll have to call you back in a little while. 941 01:08:13,707 --> 01:08:14,957 Are you all right? 942 01:08:15,499 --> 01:08:16,624 I'll call you back in a little while, 943 01:08:16,791 --> 01:08:18,082 and we'll-- we'll get him next time. 944 01:08:20,249 --> 01:08:20,916 -Bernie! -Yup? 945 01:08:21,082 --> 01:08:21,791 Call a doctor. 946 01:08:21,957 --> 01:08:23,499 I'm not lettin' no son of a bitch 947 01:08:23,666 --> 01:08:25,874 trespass on my land in the middle of the night! 948 01:08:26,082 --> 01:08:27,707 I don't care what kind of a uniform he wears! 949 01:08:27,916 --> 01:08:30,207 -What the hell is going on here? -He fired on a police officer. 950 01:08:30,499 --> 01:08:31,374 You're goddamn right! 951 01:08:31,541 --> 01:08:33,999 I'd do it again, too! The bastard was trespassing! 952 01:08:34,374 --> 01:08:35,957 Cogan got an assful of birds hot. 953 01:08:36,207 --> 01:08:37,416 Yeah, I'm gonna make the son of the bitch 954 01:08:37,582 --> 01:08:39,541 pick every one of 'em out with his teeth. 955 01:08:40,582 --> 01:08:43,207 The next time, you're gonna get the gun up your ass! 956 01:08:43,457 --> 01:08:44,832 Sideways! 957 01:08:47,999 --> 01:08:51,624 If you laugh, Buchanan, I'll bust you to boy scout, I swear! 958 01:08:55,332 --> 01:08:57,666 If you think it was Peter, then why didn't you 959 01:08:57,832 --> 01:08:58,666 just tell the police? 960 01:08:58,832 --> 01:09:00,457 Well, because I'm not really sure. 961 01:09:00,707 --> 01:09:01,874 Well, he should be stopped. 962 01:09:02,332 --> 01:09:03,707 Whoever it is should be stopped. 963 01:09:04,332 --> 01:09:06,499 God, Jess, I haven't had a minute's sleep around here. 964 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 There's been so much noise in the house. 965 01:09:08,582 --> 01:09:10,291 What the hell was all that yelling about? 966 01:09:10,457 --> 01:09:12,791 Barb had an asthma attack. She was having a nightmare. 967 01:09:13,166 --> 01:09:14,207 Is she all right? 968 01:09:14,374 --> 01:09:16,124 Yes, she's fine. She's sleeping now. 969 01:09:17,541 --> 01:09:20,957 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 970 01:09:21,582 --> 01:09:23,124 Couldn't it just be a coincidence? 971 01:09:23,291 --> 01:09:24,666 Oh God, Phyl, I don't know. 972 01:09:25,624 --> 01:09:27,249 I'm so confused. 973 01:09:28,291 --> 01:09:31,957 Oh, look, Jess, I really don't think it could be Peter. 974 01:09:32,624 --> 01:09:33,999 You know, I don't like Peter much, 975 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 but I don't think he's that sick. 976 01:09:35,957 --> 01:09:37,916 I can't believe Peter would do this. 977 01:09:38,332 --> 01:09:40,249 He's so gentle most of the time. 978 01:09:41,082 --> 01:09:43,666 Oh, God, Phyl! You know, I'm really getting scared? 979 01:09:44,457 --> 01:09:46,749 Look, are you sure that cop's still out there? 980 01:09:48,916 --> 01:09:50,749 Yep, he's there. 981 01:10:09,749 --> 01:10:10,999 Hello? 982 01:10:12,082 --> 01:10:13,416 Jess? 983 01:10:14,291 --> 01:10:15,499 Yes? 984 01:10:16,791 --> 01:10:19,166 Oh, God, please help me. 985 01:10:20,207 --> 01:10:21,916 Oh look, Peter, don't cry. 986 01:10:22,291 --> 01:10:23,541 We can straighten things out. 987 01:10:23,707 --> 01:10:25,457 There's nothing to get so upset about. 988 01:10:31,082 --> 01:10:32,582 -Yeah? -It's Bill Graham. 989 01:10:32,791 --> 01:10:33,916 You want me to trace that one? 990 01:10:34,249 --> 01:10:35,416 Yeah, try and get it. 991 01:10:35,666 --> 01:10:36,791 Right. 992 01:10:38,999 --> 01:10:39,957 Jess, Jess! 993 01:10:40,124 --> 01:10:42,124 We can't kill the baby! Please, Jess! 994 01:10:42,791 --> 01:10:45,041 We can't kill the baby! 995 01:10:50,624 --> 01:10:51,791 Peter, where are you? 996 01:10:51,957 --> 01:10:52,957 Please, Jess! 997 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 You know how I feel about the baby. 998 01:10:56,541 --> 01:10:57,791 Don't do this. 999 01:10:58,541 --> 01:11:00,791 Jess, don't hurt the baby! 1000 01:11:01,957 --> 01:11:04,291 - Stop this, Peter. - You want our baby... 1001 01:11:04,457 --> 01:11:07,082 I know you do. I don't want to hurt this baby. 1002 01:11:07,249 --> 01:11:07,999 Jess, please! 1003 01:11:08,166 --> 01:11:09,707 Peter, please tell me where you are. 1004 01:11:12,916 --> 01:11:14,166 Shit! 1005 01:11:23,999 --> 01:11:25,541 I'm sorry. 1006 01:11:26,082 --> 01:11:28,541 Yeah, the calls just aren't long enough! 1007 01:11:30,499 --> 01:11:31,707 Right. 1008 01:11:40,374 --> 01:11:41,457 Yes? 1009 01:11:42,124 --> 01:11:43,707 Jess, Lieutenant Fuller. 1010 01:11:44,499 --> 01:11:45,832 Do you want to tell me what that's all about? 1011 01:11:46,541 --> 01:11:48,541 - You listened to that? - Yes. 1012 01:11:49,124 --> 01:11:51,582 What did he mean about killing the baby? 1013 01:11:54,791 --> 01:11:56,624 Jess, it's important that you tell me. 1014 01:12:01,124 --> 01:12:02,416 I'm pregnant. 1015 01:12:02,916 --> 01:12:04,999 I told him I didn't want to have the baby. 1016 01:12:05,374 --> 01:12:07,249 When did you tell him this? 1017 01:12:08,207 --> 01:12:09,374 Today. 1018 01:12:09,541 --> 01:12:10,957 Just today? You're sure? 1019 01:12:11,124 --> 01:12:11,957 Yes. 1020 01:12:15,124 --> 01:12:16,624 "We can't kill the baby", 1021 01:12:16,791 --> 01:12:18,457 that's a strange way of putting it. 1022 01:12:19,457 --> 01:12:22,124 Peter's an artist. He's very high strung. 1023 01:12:22,374 --> 01:12:23,499 Neurotic, maybe? 1024 01:12:23,832 --> 01:12:24,624 No. 1025 01:12:24,791 --> 01:12:26,582 No more than a lot of people. 1026 01:12:28,166 --> 01:12:30,624 Jess, are you telling me the truth? 1027 01:12:31,207 --> 01:12:33,582 I've got a feeling you're holding something back from me. 1028 01:12:34,791 --> 01:12:36,249 Now, I don't want it to be Peter. 1029 01:12:36,416 --> 01:12:38,249 But if it is, he needs help. 1030 01:12:38,791 --> 01:12:39,916 Do you know what I mean? 1031 01:12:40,332 --> 01:12:41,499 The sooner, the better. 1032 01:12:42,249 --> 01:12:44,166 Now, look, think back. 1033 01:12:44,874 --> 01:12:46,707 Was Peter with you any of the times 1034 01:12:46,874 --> 01:12:48,291 that you got one of these calls? 1035 01:12:50,832 --> 01:12:52,291 Yes! 1036 01:12:52,916 --> 01:12:54,249 Yes, he was here! 1037 01:12:54,416 --> 01:12:56,582 He was at the house tonight when the first call came! 1038 01:12:56,749 --> 01:12:58,666 That's right! It couldn't be Peter! 1039 01:12:59,166 --> 01:13:01,374 Phyl, it couldn't be Peter! He was here! 1040 01:13:02,624 --> 01:13:04,291 Well, he's obviously upset about something. 1041 01:13:04,457 --> 01:13:05,207 I'd like to talk to him. 1042 01:13:05,374 --> 01:13:06,874 Can you tell me where I might reach him? 1043 01:13:07,332 --> 01:13:09,416 Uh, well, he lives at Baker House. 1044 01:13:09,666 --> 01:13:11,457 Uh, but when he gets like this, he usually goes down 1045 01:13:11,624 --> 01:13:12,541 to the Recital Hall 1046 01:13:12,707 --> 01:13:14,416 at the Music Conservatory and plays. 1047 01:13:15,291 --> 01:13:17,541 Look, Jess, if you get any more calls, 1048 01:13:17,749 --> 01:13:19,541 you're gonna have to keep him on the line longer. 1049 01:13:19,749 --> 01:13:21,499 You're not giving us enough time to get a trace. 1050 01:13:22,041 --> 01:13:24,291 I'm trying, you know, it really upsets me. 1051 01:13:25,374 --> 01:13:27,541 Alright, of course. Look, you're doing fine. 1052 01:13:27,707 --> 01:13:28,707 I'll talk to you later. 1053 01:13:29,124 --> 01:13:30,124 Okay. 1054 01:13:32,457 --> 01:13:33,749 Thank God! 1055 01:13:35,249 --> 01:13:36,957 I knew it couldn't have been Peter. 1056 01:13:40,874 --> 01:13:42,374 Well, what can I tell you? 1057 01:13:42,707 --> 01:13:44,207 We covered the entire campus area. 1058 01:13:44,624 --> 01:13:46,166 They're working their way toward the lake now. 1059 01:13:46,416 --> 01:13:47,957 Where do we go from there? 1060 01:13:49,041 --> 01:13:50,582 Start 'em out on the south end of town, 1061 01:13:50,749 --> 01:13:52,041 have them work their way through town 1062 01:13:52,207 --> 01:13:53,457 on a house-to-house. 1063 01:14:12,166 --> 01:14:15,082 Jess, do you want one aspirin or two? 1064 01:14:15,374 --> 01:14:17,749 - Two, please. - Okay! 1065 01:14:24,124 --> 01:14:26,332 Jess! Jess! 1066 01:14:32,457 --> 01:14:33,416 What are you doing? 1067 01:14:33,582 --> 01:14:35,082 Some kind of a search party. 1068 01:14:37,166 --> 01:14:38,416 Yes? 1069 01:14:38,707 --> 01:14:41,457 Sorry to scare you, Miss, but we're with the search party. 1070 01:14:43,874 --> 01:14:45,041 Well, what do you want? 1071 01:14:45,291 --> 01:14:47,916 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 1072 01:14:48,082 --> 01:14:49,416 Well, not until you got here. 1073 01:14:49,707 --> 01:14:51,874 Well, they scared the shit out of me! 1074 01:14:52,041 --> 01:14:53,124 Sorry, miss, but you do know 1075 01:14:53,332 --> 01:14:54,791 there was a girl killed in the park tonight? 1076 01:14:54,957 --> 01:14:55,707 Yes, we heard. 1077 01:14:55,874 --> 01:14:56,874 Well, we're just helping the police 1078 01:14:57,041 --> 01:14:58,166 to look for the killer. 1079 01:14:58,332 --> 01:14:59,916 Well, we'd ask you in, you know-- 1080 01:15:00,124 --> 01:15:01,707 But our dog died last night. 1081 01:15:02,582 --> 01:15:03,374 Oh, wow. 1082 01:15:03,541 --> 01:15:05,624 Well-- well, we don't want to bother you 1083 01:15:05,791 --> 01:15:06,541 at a time like that. 1084 01:15:06,707 --> 01:15:09,207 Uh, we were just wondering if you noticed 1085 01:15:09,374 --> 01:15:10,624 anything suspicious here tonight? 1086 01:15:10,832 --> 01:15:11,832 Oh, no. Sorry. 1087 01:15:12,207 --> 01:15:14,249 Well, you just keep your doors and windows locked, 1088 01:15:14,416 --> 01:15:15,916 -and, uh, and you'll be safe. -Okay. 1089 01:15:16,082 --> 01:15:17,082 -Do you understand? -Thank a lot. We will. 1090 01:15:17,249 --> 01:15:18,124 And remember, there might be others 1091 01:15:18,291 --> 01:15:19,041 from the search party around. 1092 01:15:19,207 --> 01:15:20,291 So, don't be afraid. 1093 01:15:20,457 --> 01:15:21,791 We'll be around seeing that you're safe. 1094 01:15:21,957 --> 01:15:22,707 Thank you very-- 1095 01:15:22,874 --> 01:15:24,291 Remember to lock those doors and windows, now. 1096 01:15:24,499 --> 01:15:25,791 -Okay, then. -Bye now. 1097 01:15:30,041 --> 01:15:32,124 I'd rather face the killer! 1098 01:15:34,791 --> 01:15:37,332 Seriously, do you realize this is the only door and window 1099 01:15:37,499 --> 01:15:38,749 in this whole house that's locked? 1100 01:15:42,707 --> 01:15:44,166 Nash! 1101 01:15:45,374 --> 01:15:47,541 Get that Dean of Admissions on the phone. 1102 01:15:48,874 --> 01:15:51,916 Tell him I want all records on a "Peter Smythe," 1103 01:15:52,249 --> 01:15:53,791 a music student, 1104 01:15:54,499 --> 01:15:56,374 and have a car meet me out front. 1105 01:16:14,916 --> 01:16:16,749 ♪♪ 1106 01:16:31,416 --> 01:16:33,624 Barb? Are you awake? 1107 01:16:33,874 --> 01:16:35,124 Agnes. 1108 01:17:18,832 --> 01:17:19,916 Phyl! 1109 01:17:22,291 --> 01:17:23,416 Are you there? 1110 01:17:24,291 --> 01:17:25,499 Phyl! 1111 01:17:46,041 --> 01:17:47,541 - Hello? - Hi! 1112 01:17:47,707 --> 01:17:49,457 You pig! 1113 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 You fat pig! 1114 01:17:53,457 --> 01:17:54,957 You pig! 1115 01:17:55,124 --> 01:17:57,916 You bitch pig! Look at your little baby! 1116 01:17:58,082 --> 01:18:00,374 No, Billy. No! 1117 01:18:04,749 --> 01:18:09,124 Ouch! Help! Help! Help! 1118 01:18:15,041 --> 01:18:16,124 Billy! 1119 01:18:16,582 --> 01:18:18,166 Billy! 1120 01:18:18,457 --> 01:18:20,416 Where's the baby? Where's Agnes? 1121 01:18:20,582 --> 01:18:22,624 You left Billy alone with Agnes! 1122 01:18:22,791 --> 01:18:24,457 - Billy! - Where's the baby? 1123 01:18:27,041 --> 01:18:29,541 Where's the baby? Billy! Billy! 1124 01:18:34,916 --> 01:18:37,457 Lieutenant! The guy's on the phone again! 1125 01:18:50,749 --> 01:18:52,749 Come on, Billy's sick! 1126 01:19:02,374 --> 01:19:03,582 I know you're there, 1127 01:19:03,749 --> 01:19:04,624 nasty Billy! 1128 01:19:04,791 --> 01:19:06,624 You answer me this minute! 1129 01:19:06,791 --> 01:19:08,416 Mommy! 1130 01:19:08,957 --> 01:19:10,249 Mommy! 1131 01:19:10,416 --> 01:19:12,999 - Come here! - Mommy! 1132 01:19:13,166 --> 01:19:14,249 Where's Agnes? 1133 01:19:16,749 --> 01:19:18,541 Agnes! 1134 01:19:19,707 --> 01:19:22,249 Give Mommy the baby! 1135 01:19:22,416 --> 01:19:24,207 Baby's all right, Mommy! 1136 01:19:24,374 --> 01:19:25,457 You have to find her. 1137 01:19:27,874 --> 01:19:30,832 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 1138 01:19:36,166 --> 01:19:37,749 ...Agnes in. 1139 01:19:45,082 --> 01:19:46,416 Lieutenant Fuller? 1140 01:19:47,291 --> 01:19:48,124 Yeah, Nash. What is it? 1141 01:19:48,291 --> 01:19:49,791 Uh, phone company's on the other line, sir. 1142 01:19:49,999 --> 01:19:51,541 They say they got a trace on this one. 1143 01:19:51,707 --> 01:19:52,832 Yeah, let's have it. 1144 01:19:52,999 --> 01:19:54,499 He says the calls are coming 1145 01:19:54,666 --> 01:19:56,457 from number six, Belmont Street. 1146 01:19:57,707 --> 01:19:59,707 For chrisssakes, Nash, you got it wrong. 1147 01:19:59,874 --> 01:20:01,874 That's where the calls are going into. 1148 01:20:02,041 --> 01:20:04,082 That's where they're coming from, too, sir. 1149 01:20:04,249 --> 01:20:06,082 ♪♪ 1150 01:20:08,082 --> 01:20:09,999 Oh, shit! 1151 01:20:15,207 --> 01:20:16,207 Jennings? 1152 01:20:18,124 --> 01:20:19,916 Jennings? 1153 01:20:21,249 --> 01:20:22,916 Jennings! 1154 01:20:24,916 --> 01:20:26,041 Jennings! 1155 01:20:26,207 --> 01:20:27,832 Jennings, where the hell are you? 1156 01:20:30,666 --> 01:20:31,791 Nash! 1157 01:20:33,416 --> 01:20:34,332 Nash! 1158 01:20:34,499 --> 01:20:35,499 Yes, sir. 1159 01:20:36,041 --> 01:20:38,124 Look, I can't get through to Jennings. 1160 01:20:38,291 --> 01:20:40,124 I want you to call that girl. 1161 01:20:40,874 --> 01:20:42,457 Nash, be calm. 1162 01:20:42,666 --> 01:20:44,874 Don't tell her that the guy is in the house. 1163 01:20:45,041 --> 01:20:46,374 Just tell her to put down the phone 1164 01:20:46,582 --> 01:20:48,582 and walk straight out the front door. 1165 01:20:48,957 --> 01:20:50,624 I'll be there in five minutes. 1166 01:20:51,791 --> 01:20:53,874 And Nash, if you blow this, I'll kill you. 1167 01:20:55,416 --> 01:20:56,582 Phyl? 1168 01:20:57,166 --> 01:20:58,791 Phyl! Where are you? 1169 01:20:59,916 --> 01:21:01,416 Please answer me! 1170 01:21:19,374 --> 01:21:20,666 Hello? 1171 01:21:20,916 --> 01:21:21,874 Who is this? 1172 01:21:24,207 --> 01:21:25,707 It's Jess. 1173 01:21:26,374 --> 01:21:29,041 Uh, Miss Bradford, uh, this is Sergeant Nash. 1174 01:21:29,457 --> 01:21:30,999 Are you the only one in the house? 1175 01:21:32,207 --> 01:21:36,749 No. Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 1176 01:21:37,124 --> 01:21:38,207 All right. 1177 01:21:38,374 --> 01:21:40,499 Now, I want you to do exactly what I tell you 1178 01:21:40,666 --> 01:21:42,749 without asking any questions, okay? 1179 01:21:43,707 --> 01:21:45,207 No, no, no questions. 1180 01:21:45,916 --> 01:21:48,374 Now, just put the phone back on the hook, 1181 01:21:48,791 --> 01:21:51,832 walk to the front door, and leave the house. 1182 01:21:52,457 --> 01:21:53,457 What's wrong? 1183 01:21:53,916 --> 01:21:57,249 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 1184 01:21:57,707 --> 01:22:00,499 Okay. I'll-- I'll get Phyl and Barb. 1185 01:22:00,707 --> 01:22:02,624 No, no, no! Don't do that, Jess! 1186 01:22:04,707 --> 01:22:08,082 Jess, the caller is in the house! 1187 01:22:08,249 --> 01:22:10,832 The calls are coming from the house! 1188 01:22:12,207 --> 01:22:13,207 Jess! 1189 01:22:14,374 --> 01:22:17,582 Jess, get out! And don't go up there! 1190 01:22:20,124 --> 01:22:22,166 Don't go upstairs, Jess! 1191 01:22:23,791 --> 01:22:27,166 Miss Bradford! Miss Bradford! 1192 01:22:29,791 --> 01:22:30,832 Miss Bradford? 1193 01:22:32,874 --> 01:22:33,957 Miss Bradford? 1194 01:22:35,832 --> 01:22:37,332 Barb. 1195 01:22:41,457 --> 01:22:42,749 Phyl! 1196 01:22:43,416 --> 01:22:44,749 Barb! 1197 01:22:45,874 --> 01:22:47,832 Oh, please, answer me! 1198 01:22:53,082 --> 01:22:57,249 Phyl! Barb! Please, answer me! 1199 01:22:57,457 --> 01:22:59,541 Please, answer me! 1200 01:23:01,166 --> 01:23:04,582 Please! Oh! Oh! 1201 01:23:18,957 --> 01:23:20,749 ♪♪ 1202 01:24:29,249 --> 01:24:30,624 Barb? 1203 01:24:32,416 --> 01:24:33,416 Phyl? 1204 01:24:49,749 --> 01:24:50,999 Agnes. 1205 01:24:52,082 --> 01:24:54,166 Agnes, it's me, Billy! 1206 01:24:56,582 --> 01:25:01,291 Agnes, Agnes, don't you tell what we did, Agnes. 1207 01:28:05,082 --> 01:28:06,207 Jess? 1208 01:28:07,749 --> 01:28:09,499 Jess? Are you all right? 1209 01:28:11,207 --> 01:28:12,416 Jess? 1210 01:28:18,457 --> 01:28:20,166 Jess, are you in there? 1211 01:28:37,457 --> 01:28:38,457 Jess! 1212 01:28:52,749 --> 01:28:54,124 Jess? 1213 01:29:02,416 --> 01:29:03,666 Jess? 1214 01:29:04,582 --> 01:29:05,707 Jess? 1215 01:29:11,791 --> 01:29:13,207 Jess, is that you? 1216 01:29:17,791 --> 01:29:20,082 Jess, are you in there? 1217 01:29:29,207 --> 01:29:30,416 Jess? 1218 01:29:35,457 --> 01:29:36,874 Jess, is that you? 1219 01:29:46,374 --> 01:29:50,166 Jess, why didn't you answer me? 1220 01:29:51,374 --> 01:29:53,207 What's all the yelling about? 1221 01:29:55,207 --> 01:29:56,666 Jess, you had me worried. 1222 01:29:57,207 --> 01:29:58,582 What are you doing down here? 1223 01:31:11,666 --> 01:31:12,666 Jess? 1224 01:31:20,499 --> 01:31:22,957 I knew it. I knew it in my gut. 1225 01:31:23,124 --> 01:31:24,124 It was that kid. 1226 01:31:24,916 --> 01:31:26,916 Why would Peter start killing people? 1227 01:31:27,666 --> 01:31:30,582 I don't know. He must've made a call after-- 1228 01:31:32,249 --> 01:31:33,832 After each murder. 1229 01:31:34,166 --> 01:31:35,582 It's hard to believe Jess would kill anybody, 1230 01:31:35,749 --> 01:31:36,749 much less Peter! 1231 01:31:37,207 --> 01:31:38,374 And she's under. 1232 01:31:38,541 --> 01:31:39,791 How long do you think it'll be before I 1233 01:31:39,957 --> 01:31:40,957 can talk to her? 1234 01:31:41,124 --> 01:31:42,332 Just a couple questions. 1235 01:31:42,874 --> 01:31:45,124 Well, she'll be out for at least four hours, 1236 01:31:45,291 --> 01:31:46,416 pretty groggy after that. 1237 01:31:47,041 --> 01:31:48,207 What time do her parents get here? 1238 01:31:48,374 --> 01:31:49,291 A couple of hours. 1239 01:31:49,457 --> 01:31:50,999 They're driving down from Unionville. 1240 01:31:51,499 --> 01:31:52,957 I'll stay with her till then. 1241 01:31:54,207 --> 01:31:55,041 With the condition she's in, 1242 01:31:55,207 --> 01:31:56,332 I wouldn't count on talking to her 1243 01:31:56,541 --> 01:31:58,374 before tomorrow afternoon, if I were you. 1244 01:31:59,041 --> 01:32:00,999 Has anybody notified Patrick Cornell? 1245 01:32:01,249 --> 01:32:03,624 -Who? -Uh, Phyl's boyfriend. 1246 01:32:03,832 --> 01:32:05,916 Hey, Mac, do you want us to check the attic and the basement? 1247 01:32:06,082 --> 01:32:08,416 Don't touch anything till the state lab guys get here, I told you-- 1248 01:32:08,582 --> 01:32:10,666 Uh, Lieutenant! I think we're gonna have to take these bodies 1249 01:32:10,832 --> 01:32:12,374 to the morgue in Lincolnville. 1250 01:32:12,791 --> 01:32:13,832 The hospital doesn't have 1251 01:32:13,999 --> 01:32:15,666 facilities to handle this many at one time. 1252 01:32:15,832 --> 01:32:17,457 All right, tell the coroner, they have to get started 1253 01:32:17,624 --> 01:32:19,166 on the autopsies right away. 1254 01:32:19,749 --> 01:32:21,874 Then notify the parents for identification. 1255 01:32:22,124 --> 01:32:22,916 Yes, sir. 1256 01:32:23,082 --> 01:32:25,124 Uh, I think that about wraps everything up here, sir. 1257 01:32:25,291 --> 01:32:27,874 Uh, state lab guys will be here in about an hour, they said. 1258 01:32:31,332 --> 01:32:34,374 Uh, reporters, sir, and television news guys. 1259 01:32:34,582 --> 01:32:35,624 They want pictures. 1260 01:32:35,791 --> 01:32:37,041 Get them the hell out of here! 1261 01:32:37,207 --> 01:32:38,707 Tell them I'll meet them down at the station, would you? 1262 01:32:38,874 --> 01:32:41,166 All right, guys. C'mon! Move back downstairs! 1263 01:32:44,207 --> 01:32:45,874 Is the Bradford girl being charged with-- 1264 01:32:46,041 --> 01:32:47,291 How 'bout a picture? 1265 01:32:47,832 --> 01:32:50,291 All right, you guys. Come on, back off! Back off! 1266 01:32:50,457 --> 01:32:51,624 Yes, the girl's father's upstairs 1267 01:32:51,791 --> 01:32:52,749 but he can't tell you anything. 1268 01:32:52,916 --> 01:32:53,957 Would you keep it down, please? 1269 01:32:54,124 --> 01:32:55,666 We've got a sick girl in here. 1270 01:33:00,999 --> 01:33:03,124 Come on, get out! 1271 01:33:03,332 --> 01:33:05,499 - Let's go, come on! - Come on, move it! 1272 01:33:05,666 --> 01:33:06,957 He's in shock. 1273 01:33:08,124 --> 01:33:10,332 Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 1274 01:33:11,082 --> 01:33:12,791 You should be all right, Mr. Harrison. 1275 01:33:13,457 --> 01:33:14,916 She's gonna be back! I know it! 1276 01:33:17,332 --> 01:33:18,749 Okay, give us a hand, here. 1277 01:33:18,916 --> 01:33:19,707 Hey you! 1278 01:33:19,874 --> 01:33:21,249 Nash, will you see that everything's wrapped up? 1279 01:33:21,874 --> 01:33:23,082 All right, Lieutenant, will do. 1280 01:33:23,249 --> 01:33:24,082 Hey, Lieutenant! 1281 01:33:24,249 --> 01:33:25,957 Hey you! Come on! Out! Out! 1282 01:33:26,332 --> 01:33:28,416 You want to spend the night in the can? Move! 1283 01:33:29,332 --> 01:33:31,541 Jesus! What's the matter with this guy? 1284 01:33:31,874 --> 01:33:32,874 He's suffering from shock. 1285 01:33:33,041 --> 01:33:34,291 We have to get him to the hospital. 1286 01:33:34,457 --> 01:33:35,582 Can you get us a car, Nash? 1287 01:33:36,041 --> 01:33:37,916 Yeah, yeah, let's go! 1288 01:33:38,624 --> 01:33:39,416 All right, McCloskey, 1289 01:33:39,582 --> 01:33:40,832 you heard what the Lieutenant said! 1290 01:33:41,582 --> 01:33:42,582 Right. 1291 01:35:38,624 --> 01:35:40,207 Agnes! 1292 01:35:40,374 --> 01:35:42,749 It's me, Billy!