1 00:00:22,549 --> 00:00:27,549 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,068 --> 00:00:38,202 There once was a peculiar doctor, 3 00:00:38,204 --> 00:00:42,006 known for his extraordinary ability. 4 00:00:42,008 --> 00:00:45,011 He could talk to animals. 5 00:00:46,514 --> 00:00:49,414 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 6 00:00:49,416 --> 00:00:52,250 Even the queen of England called on him. 7 00:00:52,252 --> 00:00:55,052 So grateful for his help, 8 00:00:55,054 --> 00:00:57,288 she gifted him a wondrous sanctuary, 9 00:00:57,290 --> 00:01:01,225 whose doors were open to all creatures. 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,294 His days belonged to the animals, 11 00:01:03,296 --> 00:01:07,599 but his heart belonged to one woman: 12 00:01:07,601 --> 00:01:11,537 Lily, the fearless explorer. 13 00:01:11,539 --> 00:01:16,073 They traveled the globe going on great adventures, 14 00:01:16,075 --> 00:01:20,046 defending creatures who could not defend themselves. 15 00:01:25,318 --> 00:01:29,120 They made an extraordinary team. 16 00:01:29,122 --> 00:01:32,158 Soon, that team became a family. 17 00:01:34,327 --> 00:01:36,628 With Lily by his side, 18 00:01:36,630 --> 00:01:40,198 Dolittle never felt more alive, 19 00:01:40,200 --> 00:01:44,270 until one day, she left on an adventure. 20 00:01:52,212 --> 00:01:55,114 Lily died at sea. 21 00:01:59,185 --> 00:02:02,386 Heartbroken, he locked the gates of the manor 22 00:02:02,388 --> 00:02:05,524 and completely retreated from the world. 23 00:02:05,526 --> 00:02:10,061 As for me and the animals whose lives he'd saved, 24 00:02:10,063 --> 00:02:14,467 we were left to wonder... could anyone save his? 25 00:02:18,271 --> 00:02:21,540 Until one morning, a most unlikely creature 26 00:02:21,542 --> 00:02:24,275 found its way into Dolittle's life. 27 00:02:24,277 --> 00:02:27,144 A very special boy. 28 00:02:27,146 --> 00:02:29,180 In a time where people thought of animals 29 00:02:29,182 --> 00:02:32,518 only as possessions, food or sport, 30 00:02:32,520 --> 00:02:35,355 this boy felt quite differently. 31 00:02:44,230 --> 00:02:46,698 This way, me scattered squirrel. 32 00:02:46,700 --> 00:02:48,867 Right. 33 00:02:48,869 --> 00:02:50,434 Junior flushes 'em. 34 00:02:50,436 --> 00:02:52,169 You shoot 'em. Yeah? 35 00:02:52,171 --> 00:02:53,371 Right. Good plan, Dad. 36 00:02:53,373 --> 00:02:54,673 Get ready. 37 00:02:54,675 --> 00:02:57,141 - Shoulder your gun. - Do I have to, Uncle? 38 00:02:57,143 --> 00:02:58,577 Come on, boy. 39 00:02:58,579 --> 00:03:00,278 Duck! 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,146 Duck! Duck, duck! 41 00:03:02,148 --> 00:03:04,448 - Duck! Duck! - There, there they go. 42 00:03:04,450 --> 00:03:06,250 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 43 00:03:06,252 --> 00:03:07,251 You got him. Shoot, shoot, shoot. 44 00:03:07,253 --> 00:03:09,490 - Oh, oh, no, I can't. - Shoot, shoot, shoot! 45 00:03:13,694 --> 00:03:15,393 You can't keep missing on purpose. 46 00:03:15,395 --> 00:03:16,595 Oh, look. 47 00:03:16,597 --> 00:03:18,499 He hit something this time. 48 00:03:24,705 --> 00:03:26,738 Oh, no. 49 00:03:26,740 --> 00:03:28,607 We have to help him. 50 00:03:28,609 --> 00:03:30,475 Aye. 51 00:03:30,477 --> 00:03:32,176 We never leave an animal suffering. 52 00:03:32,178 --> 00:03:33,478 Not on our error. 53 00:03:33,480 --> 00:03:34,582 Here you go. 54 00:03:42,355 --> 00:03:44,625 He's a very odd boy. 55 00:03:55,936 --> 00:03:57,370 Follow Poly. 56 00:04:13,219 --> 00:04:15,954 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 57 00:04:15,956 --> 00:04:17,524 We treat all animals." 58 00:04:27,400 --> 00:04:28,734 Ah-ah. 59 00:04:28,736 --> 00:04:29,870 Follow Poly. 60 00:04:35,274 --> 00:04:37,243 Secret entrance. 61 00:05:18,852 --> 00:05:21,320 P-Poly? Where'd you go? 62 00:05:36,537 --> 00:05:38,570 Good... good... good dog. 63 00:05:38,572 --> 00:05:41,675 Big, hairy... 64 00:07:41,460 --> 00:07:42,794 It's not good. 65 00:07:42,796 --> 00:07:46,698 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 66 00:07:46,700 --> 00:07:48,166 Just ignore them. 67 00:07:48,168 --> 00:07:49,935 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 68 00:07:49,937 --> 00:07:51,468 It's an ingenious design. 69 00:07:51,470 --> 00:07:53,470 I think you just caught yourself a boy. 70 00:07:53,472 --> 00:07:54,840 Let me see. Wait, I don't want to see. 71 00:07:54,842 --> 00:07:56,474 Just make it go away. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,610 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 73 00:07:58,612 --> 00:07:59,878 Don't be afraid, John. 74 00:07:59,880 --> 00:08:01,479 It's just a boy. 75 00:08:01,481 --> 00:08:03,014 This is an opportunity. 76 00:08:03,016 --> 00:08:05,986 Oh, this is a nightmare! 77 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 - Oh, come on. - Pardon me. 78 00:08:11,592 --> 00:08:13,694 Whatever are you doing up there? 79 00:08:14,895 --> 00:08:16,628 I've come from Buckingham Palace 80 00:08:16,630 --> 00:08:18,429 on urgent business. 81 00:08:18,431 --> 00:08:21,766 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 82 00:08:21,768 --> 00:08:23,869 Who are you? 83 00:08:23,871 --> 00:08:25,770 You may call me Lady Rose. 84 00:08:25,772 --> 00:08:27,772 And you are? 85 00:08:27,774 --> 00:08:29,608 Stubbins. 86 00:08:29,610 --> 00:08:32,844 Could you help me down? 87 00:08:32,846 --> 00:08:34,880 This goes against Dolittle's rules. 88 00:08:34,882 --> 00:08:37,515 Why are humans against the rules again? 89 00:08:37,517 --> 00:08:38,984 If you let humans too close, you'll get hurt 90 00:08:38,986 --> 00:08:41,052 more than you would if you didn't let them in at all. 91 00:08:41,054 --> 00:08:42,520 Isn't that right, Doc? 92 00:08:42,522 --> 00:08:43,688 That's enough, everybody. 93 00:08:43,690 --> 00:08:44,923 Back to our routine. 94 00:08:44,925 --> 00:08:46,658 - We have a very full day. - John! 95 00:08:46,660 --> 00:08:48,593 Pull yourself together. 96 00:08:48,595 --> 00:08:50,795 You can't ignore people just because they're... 97 00:08:50,797 --> 00:08:52,230 people. 98 00:08:52,232 --> 00:08:54,201 What if they need help? 99 00:08:55,836 --> 00:08:57,936 Possum. Play dead. 100 00:08:57,938 --> 00:09:00,538 This is ridiculous. 101 00:09:00,540 --> 00:09:01,873 Chee-Chee, will you answer the door? 102 00:09:01,875 --> 00:09:03,708 You're the only one with arms. 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,944 I think chess was enough pressure for one day. 104 00:09:05,946 --> 00:09:07,045 Chee-Chee, boy, 105 00:09:07,047 --> 00:09:08,747 this is what we trained for. 106 00:09:08,749 --> 00:09:11,049 Be brave and get rid of 'em. 107 00:09:11,051 --> 00:09:12,951 And don't forget your mantra. 108 00:09:12,953 --> 00:09:16,087 I am not a prisoner of fear? 109 00:09:16,089 --> 00:09:18,792 You are not a prisoner of fear. 110 00:09:21,528 --> 00:09:22,994 Have you been here before? 111 00:09:22,996 --> 00:09:24,930 The queen's told me all about it. 112 00:09:24,932 --> 00:09:27,265 It's a most unusual place. 113 00:09:27,267 --> 00:09:28,835 I'm prepared for anything. 114 00:09:39,112 --> 00:09:40,712 Wonderful. 115 00:09:40,714 --> 00:09:42,647 A gorilla answering the door. 116 00:09:42,649 --> 00:09:45,519 Just as the queen said. 117 00:09:50,857 --> 00:09:53,792 Oh, wait a minute. 118 00:09:53,794 --> 00:09:55,996 I have an injured squirrel. 119 00:10:02,869 --> 00:10:06,506 I should never have let you go. 120 00:10:24,558 --> 00:10:25,625 Hello? 121 00:10:45,846 --> 00:10:48,179 Oh, look at you. 122 00:10:48,181 --> 00:10:52,017 Aren't you peculiar posing as a twig? 123 00:10:52,019 --> 00:10:53,918 Move, please. 124 00:10:53,920 --> 00:10:55,155 This is my hiding spot. 125 00:11:00,861 --> 00:11:01,895 Not here. 126 00:11:03,096 --> 00:11:05,663 Are you all right down there? 127 00:11:05,665 --> 00:11:07,098 Yeah. Fine. 128 00:11:07,100 --> 00:11:08,967 - Go on. - Dr. Dolittle? 129 00:11:08,969 --> 00:11:11,603 - Yeah, right. - You have been summoned 130 00:11:11,605 --> 00:11:14,672 to Buckingham Palace by the queen herself. 131 00:11:14,674 --> 00:11:16,007 Hoo-ha. 132 00:11:16,009 --> 00:11:17,609 Go on. 133 00:11:17,611 --> 00:11:21,048 You should know, she's fallen gravely ill. 134 00:11:23,617 --> 00:11:25,683 Do you understand what I'm saying? 135 00:11:25,685 --> 00:11:27,952 Do you understand what I'm saying? 136 00:11:27,954 --> 00:11:30,021 Go... on. 137 00:11:30,023 --> 00:11:32,123 Go on and be gone! 138 00:11:32,125 --> 00:11:35,095 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 139 00:11:36,630 --> 00:11:38,765 The birds will show you out. 140 00:11:40,834 --> 00:11:42,700 Right, everything's tidy. 141 00:11:42,702 --> 00:11:44,771 Lunch will be served in a minute now. 142 00:11:51,111 --> 00:11:52,243 Mmm! 143 00:11:52,245 --> 00:11:54,145 Smells lovely, Doc. 144 00:11:54,147 --> 00:11:55,713 Thanks very much. 145 00:11:55,715 --> 00:11:58,018 Hey, Doc, save some for us this time. 146 00:12:01,988 --> 00:12:04,255 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 147 00:12:04,257 --> 00:12:06,825 Don't worry about that. Come on, let's eat. 148 00:12:06,827 --> 00:12:09,260 I'm going to be offering today a brothy soup. 149 00:12:09,262 --> 00:12:11,930 You'll never believe what we caught in the net. 150 00:12:11,932 --> 00:12:13,898 The queen has asked for you by name, sir. 151 00:12:13,900 --> 00:12:15,233 Are you hard of hearing? 152 00:12:15,235 --> 00:12:17,104 I told you, I'm closed for business. 153 00:12:21,708 --> 00:12:23,808 What business? 154 00:12:23,810 --> 00:12:25,712 Treating humans. 155 00:12:28,882 --> 00:12:30,417 Intruder alert. 156 00:12:33,286 --> 00:12:35,053 Don't worry. I'm fine. 157 00:12:35,055 --> 00:12:36,921 Well, I'm not. 158 00:12:36,923 --> 00:12:38,723 My house is descending into chaos. 159 00:12:38,725 --> 00:12:40,158 I-Is he yours? 160 00:12:40,160 --> 00:12:42,894 I don't own anybody. 161 00:12:42,896 --> 00:12:45,265 Yoshi had an issue that he came to me with. 162 00:12:47,134 --> 00:12:49,767 He's always cold. 163 00:12:49,769 --> 00:12:51,905 I have an injured squirrel. 164 00:12:52,973 --> 00:12:54,873 I don't know what to do. 165 00:12:54,875 --> 00:12:56,643 How was he injured? 166 00:12:57,744 --> 00:12:59,177 I... 167 00:12:59,179 --> 00:13:00,912 I-I shot him. 168 00:13:00,914 --> 00:13:02,747 What? I can't hear you. 169 00:13:02,749 --> 00:13:04,916 I shot him, but it was an accident. 170 00:13:04,918 --> 00:13:07,785 Of course, an accidental firing upon. 171 00:13:07,787 --> 00:13:10,088 Humans never change. 172 00:13:10,090 --> 00:13:12,957 He's very hurt. 173 00:13:12,959 --> 00:13:15,262 Please help him. 174 00:13:24,171 --> 00:13:26,070 Take that. 175 00:13:26,072 --> 00:13:27,941 And this. 176 00:13:33,346 --> 00:13:34,879 I... 177 00:13:34,881 --> 00:13:37,348 I... I... 178 00:13:37,350 --> 00:13:40,053 I'm too beautiful to die. 179 00:13:45,258 --> 00:13:47,060 Oh. 180 00:13:57,370 --> 00:13:59,237 Yes? 181 00:13:59,239 --> 00:14:01,339 He's with us. 182 00:14:01,341 --> 00:14:05,376 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 183 00:14:05,378 --> 00:14:07,045 You will not tend to a squirrel 184 00:14:07,047 --> 00:14:09,314 while the queen of England's life hangs in the balance. 185 00:14:09,316 --> 00:14:11,916 Oh, you don't know me very well, do you? 186 00:14:11,918 --> 00:14:13,184 Don't drop him. 187 00:14:13,186 --> 00:14:14,553 We got a code red. 188 00:14:14,555 --> 00:14:16,056 Code red, code red, everybody. 189 00:14:17,324 --> 00:14:19,527 The doctor is back! 190 00:14:21,061 --> 00:14:22,561 Hang on, little buddy. 191 00:14:22,563 --> 00:14:24,563 Whew! I haven't done this in a while. 192 00:14:24,565 --> 00:14:26,833 Let's get everything the way Doc likes it. 193 00:14:28,235 --> 00:14:30,136 Don't worry. We got you, pal. 194 00:14:37,877 --> 00:14:40,046 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 195 00:14:41,147 --> 00:14:42,914 Okay. 196 00:14:42,916 --> 00:14:45,183 When you wake up, everything will be fine. 197 00:14:45,185 --> 00:14:47,018 If I die, I swear I will haunt your house. 198 00:14:47,020 --> 00:14:48,219 Sterilize the scalpels. 199 00:14:48,221 --> 00:14:49,821 Do not lick any instruments. 200 00:14:49,823 --> 00:14:51,157 Patient's condition has stabilized. 201 00:14:53,059 --> 00:14:56,327 They're understanding him, and he's understanding them, 202 00:14:56,329 --> 00:14:58,265 in their own languages. 203 00:15:03,370 --> 00:15:06,170 Going through the left ventricle... it's brilliant. 204 00:15:06,172 --> 00:15:07,606 Wow. 205 00:15:07,608 --> 00:15:09,173 Dab-Dab, forceps, please. 206 00:15:09,175 --> 00:15:10,341 Here you go. 207 00:15:10,343 --> 00:15:12,043 That's a piece of celery. 208 00:15:12,045 --> 00:15:13,177 Forceps, Dab-Dab. 209 00:15:13,179 --> 00:15:15,046 Oh, sorry. Here you go. 210 00:15:15,048 --> 00:15:16,314 Still celery. 211 00:15:16,316 --> 00:15:17,348 Forceps? 212 00:15:17,350 --> 00:15:19,183 - Carrot, that is. - Forceps? 213 00:15:19,185 --> 00:15:20,918 That's a different piece of celery. 214 00:15:20,920 --> 00:15:21,919 Got it. Forceps. 215 00:15:21,921 --> 00:15:23,187 No, still celery. 216 00:15:23,189 --> 00:15:25,423 Never mind. I'll get it myself. 217 00:15:25,425 --> 00:15:28,328 I want to know how to talk to the animals. 218 00:15:29,429 --> 00:15:32,096 Chee-Chee, brow. 219 00:15:32,098 --> 00:15:34,299 My brow as well, when you've got a second. 220 00:15:34,301 --> 00:15:36,067 Right. Sorry. 221 00:15:36,069 --> 00:15:39,638 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 222 00:15:39,640 --> 00:15:42,909 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 223 00:15:43,977 --> 00:15:45,176 If she dies, 224 00:15:45,178 --> 00:15:48,046 the deed will be owned by the Treasury, 225 00:15:48,048 --> 00:15:50,216 and this place goes away. 226 00:15:51,318 --> 00:15:53,117 - Shut down? - Mm-hmm. 227 00:15:53,119 --> 00:15:54,421 There you are. 228 00:15:55,955 --> 00:15:57,121 Whoo, still got it, Doc. 229 00:15:57,123 --> 00:15:58,890 Oh, wow. 230 00:15:58,892 --> 00:16:00,425 Ah. 231 00:16:00,427 --> 00:16:01,959 There, Cheech. 232 00:16:01,961 --> 00:16:03,461 That's the spot. 233 00:16:03,463 --> 00:16:05,963 Keep an eye on Kevin, shall we? 234 00:16:05,965 --> 00:16:08,435 He may be prickly when the anesthetic wears off. 235 00:16:13,440 --> 00:16:16,007 Revenge. 236 00:16:16,009 --> 00:16:17,942 Okay, okay. 237 00:16:17,944 --> 00:16:19,944 Enough with the pampering. 238 00:16:19,946 --> 00:16:22,514 You need to go and help the queen. 239 00:16:22,516 --> 00:16:26,084 There are things I no longer do: 240 00:16:26,086 --> 00:16:28,386 work with humans or leave the house. 241 00:16:28,388 --> 00:16:30,388 - Or bathe. - Oh, exercise. 242 00:16:30,390 --> 00:16:35,126 Express emotional vulnerability. 243 00:16:35,128 --> 00:16:36,528 Wake up, John. 244 00:16:36,530 --> 00:16:38,963 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 245 00:16:38,965 --> 00:16:41,132 and we'd lose this house. 246 00:16:41,134 --> 00:16:44,035 You're talking out of your tail feathers, Poly. 247 00:16:44,037 --> 00:16:46,003 The deed was for life. 248 00:16:46,005 --> 00:16:49,173 The last time I checked, I was very much alive. 249 00:16:49,175 --> 00:16:51,211 The queen's life, John, not yours. 250 00:16:52,278 --> 00:16:53,545 Look at that. 251 00:16:53,547 --> 00:16:56,147 It just rolls off my back. 252 00:16:56,149 --> 00:16:59,150 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 253 00:16:59,152 --> 00:17:02,055 Elliot, Elsie, you are fired! 254 00:17:04,090 --> 00:17:06,492 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 255 00:17:06,494 --> 00:17:08,560 right in the middle of hunting season! 256 00:17:08,562 --> 00:17:10,061 - What? - No, no, no. 257 00:17:10,063 --> 00:17:11,329 Breathe, Chee-Chee. 258 00:17:11,331 --> 00:17:13,197 We get kicked out if the queen dies? 259 00:17:13,199 --> 00:17:15,201 - We're gonna be hunted! - Everybody, calm down. 260 00:17:16,970 --> 00:17:19,170 - Look at the state of him now. - Fear not. 261 00:17:19,172 --> 00:17:22,039 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 262 00:17:22,041 --> 00:17:24,411 Everyone, pack your bags! 263 00:17:25,513 --> 00:17:27,078 Ah-ah. 264 00:17:27,080 --> 00:17:30,448 You help the queen, or we are leaving. 265 00:17:30,450 --> 00:17:34,185 - You're bluffing. - Don't make me count. 266 00:17:34,187 --> 00:17:36,053 Don't make me count. 267 00:17:36,055 --> 00:17:37,321 One. 268 00:17:37,323 --> 00:17:38,389 Three! 269 00:17:38,391 --> 00:17:39,591 Two. 270 00:17:39,593 --> 00:17:41,459 All right! 271 00:17:41,461 --> 00:17:43,060 I'll do it. 272 00:17:43,062 --> 00:17:45,062 Marvelous. 273 00:17:45,064 --> 00:17:46,998 Right, let's get you ready to go, honey. 274 00:17:47,000 --> 00:17:48,767 - I'll go as I am. - Not looking like that. 275 00:17:48,769 --> 00:17:50,334 - Just grab my doctor's bag. - Get him. 276 00:17:50,336 --> 00:17:51,335 Apologies, Doc. 277 00:17:51,337 --> 00:17:52,771 Hold still, now. 278 00:17:52,773 --> 00:17:55,574 Take your paws off me! 279 00:17:55,576 --> 00:17:58,242 - This isn't gonna hurt a bit. - Let's clean him up. 280 00:17:58,244 --> 00:18:00,278 How dare you. 281 00:18:00,280 --> 00:18:02,246 - Whoa. - Oh, hey, guys. 282 00:18:02,248 --> 00:18:04,182 Arthur? How long have you been living in there? 283 00:18:04,184 --> 00:18:06,119 I don't know. What year is it? 284 00:18:07,287 --> 00:18:08,520 Dab-Dab's got the razor. 285 00:18:08,522 --> 00:18:10,288 That's still celery. 286 00:18:10,290 --> 00:18:12,959 Nighty-night, Doc. 287 00:18:20,501 --> 00:18:23,100 Dolittle used to travel all around the world. 288 00:18:23,102 --> 00:18:24,337 Look. 289 00:18:25,405 --> 00:18:27,371 Rummaging through my private projects, is it? 290 00:18:27,373 --> 00:18:29,475 How is he? 291 00:18:29,477 --> 00:18:31,275 Well, first things first, 292 00:18:31,277 --> 00:18:33,444 the squirrel's name is Kevin. 293 00:18:33,446 --> 00:18:35,213 Expect a full recovery. 294 00:18:35,215 --> 00:18:38,149 And after some violent grooming, it's been decided. 295 00:18:38,151 --> 00:18:41,254 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 296 00:18:42,388 --> 00:18:45,089 Hmm. You are going back 297 00:18:45,091 --> 00:18:47,526 to whatever burrow you emerged from. 298 00:18:47,528 --> 00:18:50,330 Try not to shoot anything on your way home. 299 00:19:01,274 --> 00:19:03,542 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 300 00:19:03,544 --> 00:19:05,176 We'll look after you, Cheech. 301 00:19:05,178 --> 00:19:07,679 But we all go together, just like the old days. 302 00:19:07,681 --> 00:19:09,481 Oh, don't forget Doc's forceps. 303 00:19:09,483 --> 00:19:11,182 That's a leek, Dab-Dab. 304 00:19:11,184 --> 00:19:12,584 Sure it is. 305 00:19:12,586 --> 00:19:14,151 Styx? 306 00:19:14,153 --> 00:19:15,319 No. 307 00:19:15,321 --> 00:19:17,388 Where are you? Oh. 308 00:19:17,390 --> 00:19:19,359 So, uh, would you care to come along? 309 00:19:22,128 --> 00:19:24,532 I know. I had other plans as well. 310 00:19:25,699 --> 00:19:27,568 Hurry up. Hurry up. 311 00:19:29,202 --> 00:19:30,436 Shh! 312 00:19:54,427 --> 00:19:57,328 Prepare my ride. 313 00:19:57,330 --> 00:19:59,130 Today's gonna be a good day. 314 00:19:59,132 --> 00:20:01,265 I'm gonna do nothing... just prance around, 315 00:20:01,267 --> 00:20:02,466 think my own thoughts and... 316 00:20:02,468 --> 00:20:04,603 - Oh, he's walking this way. Not a great sign. - Oh, uh... 317 00:20:04,605 --> 00:20:06,237 He's got no beard. He looks motivated. 318 00:20:06,239 --> 00:20:07,471 Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. 319 00:20:07,473 --> 00:20:09,708 People only say that when they're about to be alarming. 320 00:20:09,710 --> 00:20:11,342 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 321 00:20:11,344 --> 00:20:14,613 - And sorry about that. - All right. 322 00:20:14,615 --> 00:20:16,180 I'm unavailable. 323 00:20:16,182 --> 00:20:17,348 Unavailable for the man who changed your life? 324 00:20:17,350 --> 00:20:19,317 We're going to save the queen, bro! 325 00:20:19,319 --> 00:20:21,252 I am not your bro. 326 00:20:21,254 --> 00:20:23,154 You should be an Eskimo's rug by now. 327 00:20:23,156 --> 00:20:24,388 - Ow. Claws. - Ow! Beak! 328 00:20:24,390 --> 00:20:25,524 - Claws. - Beak! 329 00:20:25,526 --> 00:20:27,258 Now, now, gentlemen. 330 00:20:27,260 --> 00:20:30,227 Oh, you've gained weight. 331 00:20:30,229 --> 00:20:31,763 Why are you riding me? 332 00:20:31,765 --> 00:20:34,165 There's, like, four horses in front of us. 333 00:20:34,167 --> 00:20:35,567 Cheer up, angry bird. 334 00:20:35,569 --> 00:20:37,669 Kick back and enjoy the ride. 335 00:20:37,671 --> 00:20:39,673 I am the ride. 336 00:20:42,643 --> 00:20:44,776 Buckingham Palace. 337 00:20:44,778 --> 00:20:47,447 We've hit the big time! 338 00:20:50,517 --> 00:20:52,720 Full speed no longer required! 339 00:20:57,357 --> 00:20:59,791 Whoa. 340 00:20:59,793 --> 00:21:01,762 Welcome home, milady. 341 00:21:05,431 --> 00:21:06,767 Guards! Guards! 342 00:21:12,539 --> 00:21:14,372 Your ladyship, Rose. 343 00:21:14,374 --> 00:21:16,608 They are the queen's own guests. 344 00:21:16,610 --> 00:21:18,577 Treat them accordingly. 345 00:21:18,579 --> 00:21:20,411 You better give us a wide berth. 346 00:21:20,413 --> 00:21:21,513 Make way, boys. 347 00:21:21,515 --> 00:21:24,382 Plimpton, don't. Stop. 348 00:21:24,384 --> 00:21:26,317 - Don't stop? Odd decision, but... - Stop! 349 00:21:26,319 --> 00:21:28,956 Whoa! 350 00:21:32,291 --> 00:21:33,592 Aah! Can't see! 351 00:21:33,594 --> 00:21:35,596 Oh, my God. 352 00:21:37,665 --> 00:21:39,430 Oh, uh... 353 00:21:39,432 --> 00:21:41,399 Okay. 354 00:21:41,401 --> 00:21:43,436 I blame the hat. 355 00:21:53,547 --> 00:21:55,381 Dr. Müdfly. 356 00:21:56,449 --> 00:21:57,616 Lord Badgley. 357 00:21:57,618 --> 00:21:58,717 My lord. 358 00:21:58,719 --> 00:22:01,452 I come from the House of Lords. 359 00:22:01,454 --> 00:22:04,357 There is great concern for Her Majesty's health. 360 00:22:06,459 --> 00:22:09,260 I shall continue to leech 361 00:22:09,262 --> 00:22:12,864 to circulate the vapors in the bloodstream. 362 00:22:12,866 --> 00:22:15,769 She'll be lucky to last the week. 363 00:22:19,338 --> 00:22:21,873 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 364 00:22:21,875 --> 00:22:24,543 You got a dying queen? Not for long. 365 00:22:24,545 --> 00:22:26,345 Dr. Dolittle is in the... 366 00:22:28,682 --> 00:22:30,615 Oh, uh, wait. Wait for me! 367 00:22:30,617 --> 00:22:33,652 A stowaway, my lady, who claims to be Dr.... 368 00:22:33,654 --> 00:22:35,386 Dr. Dolittle's apprentice. 369 00:22:35,388 --> 00:22:36,757 It's quite all right, Gareth. 370 00:22:39,425 --> 00:22:40,726 Well, if he was my apprentice, 371 00:22:40,728 --> 00:22:44,263 he should fetch my bags and keep his gob shut. 372 00:22:47,768 --> 00:22:50,502 - A bird. - A duck. 373 00:22:50,504 --> 00:22:52,637 Animals in the queen's chamber? 374 00:22:52,639 --> 00:22:54,706 I demand their immediate remov... 375 00:22:54,708 --> 00:22:56,440 Ah, Lady Rose. 376 00:22:56,442 --> 00:22:58,342 My apologies. Please forgive me. 377 00:22:58,344 --> 00:23:00,444 I didn't realize that you were part of... 378 00:23:00,446 --> 00:23:01,780 John Dolittle? 379 00:23:01,782 --> 00:23:04,415 - Is that Blaine? - Blair. 380 00:23:04,417 --> 00:23:05,684 Poopfling? 381 00:23:05,686 --> 00:23:06,651 - No. - It was Mudflap? 382 00:23:06,653 --> 00:23:09,488 - No, it's Müdfly. - It was... Müdfly. 383 00:23:09,490 --> 00:23:11,322 - With an umlaut. - Yes. 384 00:23:11,324 --> 00:23:12,524 - From the German. - Of course. 385 00:23:12,526 --> 00:23:14,391 - From the Germans. - Why is he here? 386 00:23:14,393 --> 00:23:16,764 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 387 00:23:28,742 --> 00:23:30,675 Well, then, let's get to work. 388 00:23:30,677 --> 00:23:33,446 All right, Jip, give her a good sniff. 389 00:23:40,721 --> 00:23:42,487 - That dog is licking the queen. - Don't worry, my love. 390 00:23:42,489 --> 00:23:43,657 This is outrageous. 391 00:23:51,364 --> 00:23:52,831 Oh, bark. 392 00:23:52,833 --> 00:23:55,700 - You all right, fellow? - Something smelled wrong. 393 00:23:55,702 --> 00:23:58,369 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 394 00:23:58,371 --> 00:23:59,571 Oh, you do love butt. 395 00:23:59,573 --> 00:24:01,472 I detected a whiff of something else. 396 00:24:01,474 --> 00:24:02,743 Floral, with earthy... 397 00:24:05,813 --> 00:24:07,411 I'm perplexed, Doc. 398 00:24:07,413 --> 00:24:09,380 I've never smelt anything like it before. 399 00:24:09,382 --> 00:24:13,384 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 400 00:24:13,386 --> 00:24:15,386 - May we consult? - Well, of course. 401 00:24:15,388 --> 00:24:16,824 I'd be more than happy to help illuminate... 402 00:24:38,478 --> 00:24:42,514 John and I were students at Edinburgh years ago. 403 00:24:42,516 --> 00:24:46,419 Some thought he had a gift for observation. 404 00:24:53,527 --> 00:24:54,795 One minute. 405 00:25:00,200 --> 00:25:02,669 Oh, sorry about that, Mini. 406 00:25:05,772 --> 00:25:07,606 Stay here. 407 00:25:07,608 --> 00:25:09,541 Dab-Dab, clear out the humans. 408 00:25:09,543 --> 00:25:12,043 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 409 00:25:12,045 --> 00:25:13,144 Everyone out. 410 00:25:13,146 --> 00:25:15,649 Do you understand the words coming out of my bill? 411 00:25:19,786 --> 00:25:21,519 What do you smell, Jip? 412 00:25:21,521 --> 00:25:22,854 Elderberries? 413 00:25:22,856 --> 00:25:24,990 Hemlock? 414 00:25:24,992 --> 00:25:28,493 Negative. 415 00:25:28,495 --> 00:25:29,796 Negative. 416 00:25:32,733 --> 00:25:33,867 Aye, aye. 417 00:25:42,042 --> 00:25:43,875 What have you found, Dolittle? 418 00:25:43,877 --> 00:25:45,877 Well, quite possibly, the answer to everything. 419 00:25:45,879 --> 00:25:47,545 Exposure to toxic... 420 00:25:47,547 --> 00:25:48,947 God, he was like this at school. 421 00:25:48,949 --> 00:25:50,548 "Lean in, lean in. 422 00:25:50,550 --> 00:25:52,517 I'm saying something interesting." 423 00:25:52,519 --> 00:25:53,985 I am interested. 424 00:25:53,987 --> 00:25:56,254 The queen's symptoms are due to the effect 425 00:25:56,256 --> 00:25:58,089 of a rare Sumatran plant 426 00:25:58,091 --> 00:26:00,892 known as the nightshade flower. 427 00:26:00,894 --> 00:26:05,563 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 428 00:26:05,565 --> 00:26:07,966 If she has not received the antidote by then, 429 00:26:07,968 --> 00:26:09,703 she will perish. 430 00:26:10,971 --> 00:26:12,837 Is that a Turner? 431 00:26:12,839 --> 00:26:15,073 Must be. What a fine painting. 432 00:26:15,075 --> 00:26:17,976 I say, Dolittle, what is your plan? 433 00:26:17,978 --> 00:26:19,577 The plan? 434 00:26:19,579 --> 00:26:22,280 Uh, I suppose we do need one. 435 00:26:22,282 --> 00:26:23,782 Well, the queen's only hope 436 00:26:23,784 --> 00:26:25,583 is a cure that's never been tested, 437 00:26:25,585 --> 00:26:27,285 from a tree that's never been seen, 438 00:26:27,287 --> 00:26:29,587 on an island that's never been found. 439 00:26:29,589 --> 00:26:31,056 Sounds ridiculous saying it out loud. 440 00:26:31,058 --> 00:26:32,626 But regardless of that... 441 00:26:33,994 --> 00:26:35,961 ...we have no choice but to embark 442 00:26:35,963 --> 00:26:37,796 on this perilous journey 443 00:26:37,798 --> 00:26:40,632 to obtain the fruit of the Eden Tree. 444 00:26:40,634 --> 00:26:42,067 What? 445 00:26:42,069 --> 00:26:45,036 Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 446 00:26:45,038 --> 00:26:48,940 The Dolittles with their Eden Tree Island. 447 00:26:48,942 --> 00:26:51,576 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 448 00:26:51,578 --> 00:26:52,877 Sorry, I-I meant to say: 449 00:26:52,879 --> 00:26:55,580 "Lovely to see you again, Blair." 450 00:26:55,582 --> 00:26:58,116 We're off now. Ta-ra. 451 00:26:58,118 --> 00:27:01,319 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 452 00:27:01,321 --> 00:27:02,887 grant eternal life, 453 00:27:02,889 --> 00:27:04,856 even restore the hair on your head. 454 00:27:04,858 --> 00:27:06,958 You must let nothing pass her lips 455 00:27:06,960 --> 00:27:09,327 that hasn't been made and served by you. 456 00:27:09,329 --> 00:27:10,662 Clear? 457 00:27:10,664 --> 00:27:12,797 Yes, I'll see to it. 458 00:27:12,799 --> 00:27:14,332 That's us to the carriage. 459 00:27:14,334 --> 00:27:16,735 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 460 00:27:16,737 --> 00:27:19,170 - Very important. - Right, guard dog mode. 461 00:27:19,172 --> 00:27:22,042 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 462 00:27:24,911 --> 00:27:26,046 Excuse me. 463 00:27:30,117 --> 00:27:32,951 I do so admire how you don't give up. 464 00:27:32,953 --> 00:27:35,086 The queen is counting on both of you. 465 00:27:35,088 --> 00:27:36,890 Good luck. 466 00:27:39,760 --> 00:27:41,593 Right. Chop-chop. 467 00:27:41,595 --> 00:27:43,595 We got a long voyage in front of us, 468 00:27:43,597 --> 00:27:45,930 and the boat isn't gonna sail itself. 469 00:27:45,932 --> 00:27:48,133 Deep breath, Yoshi. 470 00:27:48,135 --> 00:27:51,136 We haven't got all day. 471 00:27:51,138 --> 00:27:52,837 Seems like she's full up. 472 00:27:52,839 --> 00:27:55,106 Maybe we could squeeze in one more. 473 00:27:55,108 --> 00:27:56,808 Plenty of room. 474 00:27:56,810 --> 00:27:59,077 - Oh, no. - Uh, Plimpton. 475 00:27:59,079 --> 00:28:01,713 I mean, one more stop, good fellow. 476 00:28:01,715 --> 00:28:04,115 I can't hear you, because I am not here. 477 00:28:04,117 --> 00:28:07,085 Well, I believe it's time to go our separate ways. 478 00:28:07,087 --> 00:28:08,920 Uh, I'm going with you. 479 00:28:08,922 --> 00:28:10,221 Certainly not. 480 00:28:10,223 --> 00:28:11,689 It's far too treacherous. 481 00:28:11,691 --> 00:28:12,824 I'm your apprentice. 482 00:28:12,826 --> 00:28:14,025 You? No, no, no. 483 00:28:14,027 --> 00:28:15,660 Oh, you have an apprentice? 484 00:28:15,662 --> 00:28:17,095 You don't need an apprentice and an ostrich. 485 00:28:17,097 --> 00:28:18,630 I'll go home. 486 00:28:18,632 --> 00:28:19,798 I didn't want to be embarrassed, 487 00:28:19,800 --> 00:28:20,999 so I pretended you belonged. 488 00:28:21,001 --> 00:28:22,967 I was helpful in there, wasn't I? 489 00:28:22,969 --> 00:28:24,969 - Hmm... - The animals like me. 490 00:28:24,971 --> 00:28:27,639 I don't take up much space. 491 00:28:27,641 --> 00:28:29,974 I think I belong here. 492 00:28:29,976 --> 00:28:32,710 Don't make me go home. 493 00:28:32,712 --> 00:28:34,181 Please. 494 00:28:45,725 --> 00:28:47,258 What is that around your neck? 495 00:28:47,260 --> 00:28:48,793 Come on. 496 00:28:48,795 --> 00:28:50,695 I'm worried about the boy, Bethan. 497 00:28:50,697 --> 00:28:52,664 Give him time. Time is all. 498 00:28:52,666 --> 00:28:54,132 We're hunters, Bethan. 499 00:28:54,134 --> 00:28:57,035 Hunters. It has a certain... 500 00:28:57,037 --> 00:28:58,736 We hunt things. 501 00:28:58,738 --> 00:29:00,004 He frees things. 502 00:29:00,006 --> 00:29:01,739 Like rabbits and mice. 503 00:29:01,741 --> 00:29:03,875 He carries spiders outside. 504 00:29:03,877 --> 00:29:06,213 Nobody likes spiders... not even spiders. 505 00:29:07,914 --> 00:29:10,117 I don't know how your sister put up with him. 506 00:29:32,272 --> 00:29:34,674 Ugh. Ugh. 507 00:29:35,909 --> 00:29:37,909 Poly? What are you doing here? 508 00:29:37,911 --> 00:29:40,145 Making sure you don't miss the boat. 509 00:29:40,147 --> 00:29:44,816 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 510 00:29:44,818 --> 00:29:47,051 Oh, no. I'm speaking human. 511 00:29:47,053 --> 00:29:48,955 Better than any parrot ever has, actually. 512 00:29:50,323 --> 00:29:52,893 Now, let's pack some clothes. Come on. 513 00:29:57,931 --> 00:30:00,798 But Dolittle said I belong here. 514 00:30:00,800 --> 00:30:03,134 Little help, Tutu? 515 00:30:03,136 --> 00:30:06,039 Well, I never heard him say anything of the sort. 516 00:30:07,107 --> 00:30:09,941 There's something special about you, Stubbins. 517 00:30:09,943 --> 00:30:13,811 Something I've only seen in two other humans. 518 00:30:13,813 --> 00:30:16,214 You belong with us, kid. 519 00:30:16,216 --> 00:30:19,250 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 520 00:30:19,252 --> 00:30:23,957 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 521 00:30:28,361 --> 00:30:30,094 I'm in. 522 00:30:30,096 --> 00:30:31,863 Of course you are. 523 00:30:31,865 --> 00:30:32,964 Poly, let's move. 524 00:30:32,966 --> 00:30:35,133 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 525 00:30:35,135 --> 00:30:36,834 Fret not, ma chérie. 526 00:30:36,836 --> 00:30:38,836 We have the perfect plan. 527 00:30:38,838 --> 00:30:40,104 New plan! 528 00:30:40,106 --> 00:30:41,372 New plan! 529 00:30:41,374 --> 00:30:43,944 Come on! Don't let them get away! 530 00:30:45,111 --> 00:30:46,911 Why are they chasing us? 531 00:30:46,913 --> 00:30:48,213 We're not criminals. 532 00:30:48,215 --> 00:30:49,847 Speak for yourself. 533 00:30:49,849 --> 00:30:51,382 We're wanted in three forests. 534 00:30:51,384 --> 00:30:54,385 And it's not an escape mission unless you're being chased. 535 00:30:54,387 --> 00:30:57,021 Whoa! 536 00:30:57,023 --> 00:30:58,923 That tickles! 537 00:30:58,925 --> 00:31:00,158 Which way, Tutu? 538 00:31:00,160 --> 00:31:02,827 - Down! - Whoa! 539 00:31:02,829 --> 00:31:04,796 Clear the way! 540 00:31:04,798 --> 00:31:06,130 Hey! This way! 541 00:31:06,132 --> 00:31:09,067 Get off the road, ma chérie. 542 00:31:09,069 --> 00:31:11,838 See you later, suckers. 543 00:31:17,344 --> 00:31:19,811 Whew. We've done it. 544 00:31:19,813 --> 00:31:21,312 We've done it. We... 545 00:31:21,314 --> 00:31:23,248 Missed it. 546 00:31:23,250 --> 00:31:25,817 Okay, boss, what's our next move? 547 00:31:25,819 --> 00:31:28,019 We cut our losses, change our identities, 548 00:31:28,021 --> 00:31:29,320 ditch the kid in the river. 549 00:31:29,322 --> 00:31:30,888 Whoa, whoa, whoa, easy. 550 00:31:30,890 --> 00:31:32,158 Wh-Wh-What about that bridge? 551 00:31:33,226 --> 00:31:34,325 Yes, the bridge. 552 00:31:34,327 --> 00:31:36,227 Uh, that was my next suggestion. 553 00:31:36,229 --> 00:31:37,297 Let's go! 554 00:31:39,232 --> 00:31:40,431 Come on, Doc. 555 00:31:40,433 --> 00:31:42,133 At least get out of the hammock. 556 00:31:42,135 --> 00:31:44,869 Your seasickness will wear off. 557 00:31:44,871 --> 00:31:46,904 Try some of this ginger root. 558 00:31:46,906 --> 00:31:48,906 You'll get your sea legs back. You look terrible. 559 00:31:48,908 --> 00:31:50,208 Ah, button it. 560 00:31:50,210 --> 00:31:52,176 Who put me in this hammock? 561 00:31:52,178 --> 00:31:55,313 I am the captain of this ship, right? 562 00:31:55,315 --> 00:31:57,915 Raise the blasted sails, will you? 563 00:31:57,917 --> 00:32:01,054 Uh, that's a big bite. 564 00:32:03,089 --> 00:32:04,322 Everyone, look. 565 00:32:04,324 --> 00:32:06,057 Is that the boy? 566 00:32:06,059 --> 00:32:07,626 He's coming to finish the job! 567 00:32:07,628 --> 00:32:09,294 He won't rest till I'm dead! 568 00:32:09,296 --> 00:32:10,928 He's obsessed! 569 00:32:10,930 --> 00:32:13,331 - John, slow the boat down. - No. 570 00:32:13,333 --> 00:32:16,034 - I want to go faster. I want... - Sorry, kid. Doc says no. 571 00:32:16,036 --> 00:32:17,468 We're going to miss all the good current! 572 00:32:17,470 --> 00:32:20,307 - I hope you make it. - Me, too, Dabs. 573 00:32:24,210 --> 00:32:26,210 - All right, Bets, moment of truth. - Okay. 574 00:32:26,212 --> 00:32:29,347 Oh, big hole, 12 o'clock! 575 00:32:29,349 --> 00:32:30,950 Maybe this is a bad idea. 576 00:32:33,420 --> 00:32:34,653 - Let's go, Stubbins, let's go! - Come on, kid. 577 00:32:34,655 --> 00:32:35,889 Get on the boat! Get on the boat! 578 00:32:37,290 --> 00:32:38,356 I've run out of track! 579 00:32:38,358 --> 00:32:40,124 But not courage! 580 00:32:40,126 --> 00:32:42,329 - Fly and be free! - Whoa! 581 00:32:49,102 --> 00:32:51,004 Vive la résistance! 582 00:32:54,107 --> 00:32:55,942 - Whoa! - Is that thing up to code? 583 00:32:57,444 --> 00:32:59,145 Whoa. Whoa. 584 00:33:08,021 --> 00:33:09,387 No! 585 00:33:09,389 --> 00:33:10,457 No. 586 00:33:12,225 --> 00:33:14,294 Jump, murderer. You got this. 587 00:33:21,301 --> 00:33:23,036 Oh, I can't look. 588 00:33:27,073 --> 00:33:29,242 No, no, no, no, no, no, no! 589 00:33:32,379 --> 00:33:34,379 Do it again! Do it again! 590 00:33:34,381 --> 00:33:37,081 - Do it again! Do it again! - Yes! 591 00:33:37,083 --> 00:33:38,983 - Crushed it, kid. - Do it again! Do it again! 592 00:33:38,985 --> 00:33:40,218 You made it. 593 00:33:40,220 --> 00:33:43,287 Why y'all cheering for the kid who shot me? 594 00:33:43,289 --> 00:33:45,356 Ah, he's all right. 595 00:33:45,358 --> 00:33:47,024 Darling. 596 00:33:47,026 --> 00:33:49,026 - Can I have a word, please? Huh. - Glad you came around 597 00:33:49,028 --> 00:33:51,262 and saw things my... 598 00:33:51,264 --> 00:33:53,565 What was she thinking? 599 00:33:53,567 --> 00:33:55,967 The boy nearly killed himself. 600 00:33:55,969 --> 00:33:58,169 Oi! This is my ship, right? 601 00:33:58,171 --> 00:34:00,037 And I'm its sovereign. 602 00:34:00,039 --> 00:34:01,239 And there are consequences... 603 00:34:01,241 --> 00:34:02,273 To ignoring me. 604 00:34:02,275 --> 00:34:04,041 - Is that what you were going to say? - No, no. 605 00:34:04,043 --> 00:34:05,443 Don't mince my words. 606 00:34:05,445 --> 00:34:07,445 And stop messing with my routine. 607 00:34:07,447 --> 00:34:10,047 But look at the state of you. You're sick as a dog. 608 00:34:10,049 --> 00:34:12,049 Uh, but actually, I have my medicine. 609 00:34:12,051 --> 00:34:15,052 See? This licorice root is working a treat. 610 00:34:15,054 --> 00:34:17,357 Sit down, John. 611 00:34:19,192 --> 00:34:21,392 Don't embarrass me in front of the crew. 612 00:34:21,394 --> 00:34:24,028 I'm sparing you embarrassment. 613 00:34:24,030 --> 00:34:25,296 You need a trim. 614 00:34:25,298 --> 00:34:27,131 All right, all right, be quick. 615 00:34:27,133 --> 00:34:29,467 It's important to maintain my status, yeah? 616 00:34:29,469 --> 00:34:32,336 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 617 00:34:32,338 --> 00:34:33,337 - Ow! - What? - Huh? 618 00:34:33,339 --> 00:34:34,372 Hurts, man! 619 00:34:34,374 --> 00:34:36,073 Private conversation. 620 00:34:36,075 --> 00:34:37,310 - Oh, okay. - Okay. - Sorry. 621 00:34:39,078 --> 00:34:42,413 I know this particular voyage is hard for you, John. 622 00:34:42,415 --> 00:34:44,348 It is for me, too. 623 00:34:44,350 --> 00:34:47,084 I brought you Lily just when you needed her, 624 00:34:47,086 --> 00:34:49,788 and now you need one of your own kind again. 625 00:34:49,790 --> 00:34:53,792 Someone without feathers or fur. 626 00:34:53,794 --> 00:34:56,227 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 627 00:34:56,229 --> 00:34:57,629 And I'll keep him quite busy. 628 00:34:57,631 --> 00:35:00,099 You'll do it with a smile on your face. 629 00:35:01,301 --> 00:35:02,501 Crew! 630 00:35:02,503 --> 00:35:05,506 Seems you got a new shipmate. 631 00:35:09,242 --> 00:35:11,510 As I just told Poly, 632 00:35:11,512 --> 00:35:14,078 we are a bit shorthanded after all, so... 633 00:35:14,080 --> 00:35:15,313 You won't regret it. 634 00:35:15,315 --> 00:35:16,482 Welcome aboard. 635 00:35:16,484 --> 00:35:18,349 I hear you could be a big help... 636 00:35:18,351 --> 00:35:20,117 ...by cleaning this up. 637 00:35:20,119 --> 00:35:21,553 That, too, if you wouldn't mind. 638 00:35:21,555 --> 00:35:23,187 Oops. Those as well. 639 00:35:23,189 --> 00:35:25,189 And that. 640 00:35:25,191 --> 00:35:26,525 I got these. 641 00:35:26,527 --> 00:35:28,995 Careful with that medical equipment. 642 00:35:31,297 --> 00:35:34,535 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 643 00:35:36,169 --> 00:35:39,138 He's absolutely thrilled to have you. 644 00:35:52,151 --> 00:35:54,586 Hmm. 645 00:35:54,588 --> 00:35:56,488 Hello there, little squid. 646 00:35:56,490 --> 00:35:59,090 You don't understand me, do you? 647 00:35:59,092 --> 00:36:00,559 That would be preposterous. 648 00:36:00,561 --> 00:36:03,562 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 649 00:36:03,564 --> 00:36:07,499 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 650 00:36:07,501 --> 00:36:10,201 to follow Dolittle. 651 00:36:10,203 --> 00:36:14,107 But you must not support him in his foolishness, my lord. 652 00:36:18,679 --> 00:36:20,646 England has enemies everywhere 653 00:36:20,648 --> 00:36:24,583 waiting for the slightest sign of weakness. 654 00:36:24,585 --> 00:36:28,119 Entrusting beloved Britain to a child queen? 655 00:36:28,121 --> 00:36:30,121 That is lunacy. 656 00:36:30,123 --> 00:36:31,490 So, while I remain here 657 00:36:31,492 --> 00:36:34,458 ensuring no one prevents me from taking the throne, 658 00:36:34,460 --> 00:36:37,395 you will be on the Britannia 659 00:36:37,397 --> 00:36:41,602 making certain Dolittle never returns. 660 00:36:55,348 --> 00:36:56,615 Great. Round two, yeah? 661 00:36:56,617 --> 00:36:58,750 You got me on the ropes, you have, Cheech. 662 00:36:58,752 --> 00:37:00,552 Come on. One, two. 663 00:37:00,554 --> 00:37:02,188 Jab, jab, cross. 664 00:37:03,023 --> 00:37:04,324 The best form of defense is attack. 665 00:37:22,241 --> 00:37:24,275 I really don't want to fight you. 666 00:37:24,277 --> 00:37:25,777 We're not fighting, are we? 667 00:37:25,779 --> 00:37:27,313 It's a therapeutic session. 668 00:37:37,958 --> 00:37:39,558 I-I think I'm getting this. 669 00:37:39,560 --> 00:37:41,361 I'm actually starting to understand. 670 00:38:13,694 --> 00:38:17,294 Stop worrying, John. 671 00:38:17,296 --> 00:38:20,565 Every step is planned out in my journal. 672 00:38:20,567 --> 00:38:24,270 I'll be back before you even miss me. 673 00:38:33,714 --> 00:38:35,683 Are you all right? 674 00:38:38,719 --> 00:38:41,019 I think I'm beginning to understand 675 00:38:41,021 --> 00:38:43,488 a little bit of what the animals are saying. 676 00:38:43,490 --> 00:38:45,258 Seems you are, boyo. 677 00:38:53,701 --> 00:38:56,400 What kind of polar bear works on their tan? 678 00:38:56,402 --> 00:38:58,335 Well, what kind of bird... 679 00:38:58,337 --> 00:39:00,304 Wait, are you even a bird? 680 00:39:00,306 --> 00:39:01,873 - Of course I am. - Well, can you fly? 681 00:39:01,875 --> 00:39:03,340 - No. - Can you swim? 682 00:39:03,342 --> 00:39:04,341 No. 683 00:39:04,343 --> 00:39:05,477 Well, what can you do? 684 00:39:05,479 --> 00:39:07,045 - I can run. - I can run. 685 00:39:07,047 --> 00:39:08,747 What bird stuff can you do? 686 00:39:08,749 --> 00:39:10,784 Well, what bear stuff can you do? 687 00:39:13,352 --> 00:39:14,722 You win this round. 688 00:39:27,067 --> 00:39:28,434 Ro... 689 00:39:29,536 --> 00:39:30,771 Pickles? 690 00:39:32,438 --> 00:39:34,608 Oh, you were saying "warship." 691 00:39:35,809 --> 00:39:37,743 Weird time to be asking for pickles. 692 00:39:37,745 --> 00:39:39,644 I mean, who could eat when we're under attack? 693 00:39:39,646 --> 00:39:42,379 Enemy, starboard aft. 694 00:39:42,381 --> 00:39:45,382 Elliott, you and Elsie ready the machine. 695 00:39:45,384 --> 00:39:48,555 We're gonna need speed. Send out the call. 696 00:39:54,595 --> 00:39:55,660 Which way are the lifeboats? 697 00:39:55,662 --> 00:39:56,795 This whole thing is a death boat. 698 00:39:56,797 --> 00:39:58,395 Mini, mind the lookout. 699 00:39:58,397 --> 00:40:01,398 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 700 00:40:01,400 --> 00:40:03,502 - to stand still. - I surrender! 701 00:40:03,504 --> 00:40:04,870 We surrender! 702 00:40:04,872 --> 00:40:06,738 Oh... 703 00:40:06,740 --> 00:40:09,308 hello, Blair, you chinless wonder. 704 00:40:10,343 --> 00:40:13,812 He said something about my chin, didn't he? 705 00:40:13,814 --> 00:40:15,814 It's a magnificent chin, sir. 706 00:40:15,816 --> 00:40:17,414 We're in their sights. 707 00:40:17,416 --> 00:40:18,950 Cannons are taking aim. 708 00:40:18,952 --> 00:40:21,655 Let's turn this ship! 709 00:40:23,422 --> 00:40:25,690 I'm on my way. 710 00:40:25,692 --> 00:40:29,530 It is time for me to slip into something less comfortable. 711 00:40:36,603 --> 00:40:39,604 Hello...! 712 00:40:39,606 --> 00:40:41,708 I bought a front-row seat to crazy town. 713 00:40:44,845 --> 00:40:46,478 Once Humphrey's been secured, 714 00:40:46,480 --> 00:40:48,445 you pull me out on Yoshi's signal. 715 00:40:48,447 --> 00:40:50,816 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 716 00:40:50,818 --> 00:40:53,652 I'm a "cheer quietly from the sidelines" kind of gorilla. 717 00:40:53,654 --> 00:40:55,419 Don't worry, Cheech. 718 00:40:55,421 --> 00:40:57,789 You'll rise to the occasion, huh? 719 00:40:57,791 --> 00:41:00,659 You're stronger than you know. 720 00:41:00,661 --> 00:41:04,461 Now, remember, courage is not the absence of fear. 721 00:41:04,463 --> 00:41:06,932 Wait. You got cut off. 722 00:41:06,934 --> 00:41:08,633 I-I can't hear you. 723 00:41:08,635 --> 00:41:10,401 I need the second part! 724 00:41:10,403 --> 00:41:12,573 No time, Cheech. Let's go. 725 00:41:23,817 --> 00:41:25,183 Oh, look, look. 726 00:41:25,185 --> 00:41:26,985 They're already abandoning ship. 727 00:41:26,987 --> 00:41:28,889 Boom! 728 00:41:34,661 --> 00:41:35,994 Oh, this is gonna be cold. 729 00:41:35,996 --> 00:41:37,931 But I'm coming in hot! 730 00:41:44,872 --> 00:41:46,571 Humphrey here. 731 00:41:46,573 --> 00:41:48,575 Let's hook it up. 732 00:41:56,650 --> 00:41:58,216 Where we headed? 733 00:41:58,218 --> 00:41:59,519 South. 734 00:42:04,024 --> 00:42:06,459 Okay, I can do this. I can do this. 735 00:42:10,564 --> 00:42:12,230 Full steam ahead! 736 00:42:12,232 --> 00:42:13,901 Go, Humphrey, go! 737 00:42:15,068 --> 00:42:16,870 Are they pulling away? 738 00:42:18,038 --> 00:42:20,038 Do it, whale, do it! 739 00:42:20,040 --> 00:42:21,907 Whoo-hoo! - It's working! 740 00:42:21,909 --> 00:42:23,608 - How is this possible? - Well, sir, it appears 741 00:42:23,610 --> 00:42:25,777 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 742 00:42:25,779 --> 00:42:28,046 It was a rhetorical question. 743 00:42:28,048 --> 00:42:28,982 Just fire! 744 00:42:34,821 --> 00:42:36,823 I dropped the rope! 745 00:42:45,565 --> 00:42:47,634 I failed. I knew I couldn't do it. 746 00:42:59,579 --> 00:43:01,513 - Yoshi! - Hang on. 747 00:43:01,515 --> 00:43:03,016 I'm coming, kid! 748 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 - No, no, no, no, no, no, no! - You're doing great. 749 00:43:06,853 --> 00:43:08,653 Oh, this is gonna murder my back. 750 00:43:08,655 --> 00:43:11,758 Quit complaining, you oversized flamingo. 751 00:43:20,734 --> 00:43:21,833 Oh, no, no, no. 752 00:43:21,835 --> 00:43:23,036 Oh, no. 753 00:43:26,006 --> 00:43:28,709 - Oh, no. - Oh, no. 754 00:43:43,690 --> 00:43:45,625 - Oh! - Yes! 755 00:43:52,632 --> 00:43:54,733 I let you down, Doc. 756 00:43:54,735 --> 00:43:56,634 Look at me. 757 00:43:56,636 --> 00:43:58,603 I'm fine. We're all fine. 758 00:43:58,605 --> 00:44:00,839 - I froze. - No, no, no, Cheech. 759 00:44:00,841 --> 00:44:02,807 It's okay to be scared. 760 00:44:02,809 --> 00:44:04,611 Mm-mm. 761 00:44:07,647 --> 00:44:09,047 You saved me, did you? 762 00:44:09,049 --> 00:44:10,348 Fair play. 763 00:44:10,350 --> 00:44:11,885 Thanks very much. 764 00:44:12,953 --> 00:44:14,888 Well done, everybody. 765 00:44:16,089 --> 00:44:18,656 Feel like you belong now, kid? 766 00:44:18,658 --> 00:44:20,592 I guess I do. 767 00:44:20,594 --> 00:44:22,060 - We lost 'em. - I guess I do. 768 00:44:22,062 --> 00:44:23,795 Great work, gang. 769 00:44:23,797 --> 00:44:25,999 Eat our dust, Mudfly. 770 00:44:35,042 --> 00:44:36,808 - They've gotten away, sir. - Oh, really? 771 00:44:36,810 --> 00:44:38,676 I thought they disappeared into thin air. 772 00:44:38,678 --> 00:44:40,612 I'm afraid not, sir. They've escaped. 773 00:44:40,614 --> 00:44:41,813 Read the room, Lieutenant! 774 00:44:41,815 --> 00:44:43,683 I can see they've escaped. 775 00:44:44,751 --> 00:44:47,154 But not for long. 776 00:44:48,822 --> 00:44:50,055 It's a miracle. 777 00:44:50,057 --> 00:44:52,690 That must mean I am the chosen one. 778 00:44:52,692 --> 00:44:54,092 I'm gonna change the wor... 779 00:44:54,094 --> 00:44:56,995 Whale power. 780 00:44:56,997 --> 00:44:59,197 Dolittle had to write a paper about it, 781 00:44:59,199 --> 00:45:01,900 which, of course, nobody took seriously. 782 00:45:01,902 --> 00:45:04,936 This one even theorizes the existence of dragons. 783 00:45:04,938 --> 00:45:07,772 Just preposterous. 784 00:45:07,774 --> 00:45:10,241 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 785 00:45:10,243 --> 00:45:12,110 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 786 00:45:12,112 --> 00:45:13,878 You're obsessed with Dolittle. 787 00:45:13,880 --> 00:45:16,183 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 788 00:45:18,251 --> 00:45:20,251 I'm loath to admit it, 789 00:45:20,253 --> 00:45:23,988 but he's more valuable alive for now. 790 00:45:23,990 --> 00:45:26,024 But luckily, 791 00:45:26,026 --> 00:45:28,728 I think I know where he's going. 792 00:45:31,932 --> 00:45:33,932 Kevin's log, day seven. 793 00:45:33,934 --> 00:45:35,233 I'm now totally isolated. 794 00:45:35,235 --> 00:45:37,035 The enemy has ingratiated himself 795 00:45:37,037 --> 00:45:39,037 with the captain and crew. 796 00:45:39,039 --> 00:45:41,239 No sign of promised tropical island 797 00:45:41,241 --> 00:45:43,208 or the magic fruit. 798 00:45:43,210 --> 00:45:45,145 But I will endure. 799 00:46:00,227 --> 00:46:01,993 Take the wheel, Stubbins. 800 00:46:01,995 --> 00:46:03,294 - Really? - Yeah, yeah. 801 00:46:03,296 --> 00:46:05,163 I have to calculate our route coordinates. 802 00:46:05,165 --> 00:46:07,031 The bees are buzzing about you. 803 00:46:07,033 --> 00:46:08,466 Seems you are getting 804 00:46:08,468 --> 00:46:11,469 a rudimentary grasp of their language. 805 00:46:11,471 --> 00:46:15,106 35 degrees portside. 806 00:46:15,108 --> 00:46:19,244 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 807 00:46:19,246 --> 00:46:20,780 they sort of go... 808 00:46:23,283 --> 00:46:25,817 Which means: "Back off, kid." 809 00:46:25,819 --> 00:46:28,221 But when Dab-Dab goes, uh... 810 00:46:31,725 --> 00:46:33,224 That means: "Look at this." 811 00:46:33,226 --> 00:46:35,126 Mm. "Look at me." 812 00:46:35,128 --> 00:46:36,895 - Oh, close. - Not bad, though. 813 00:46:36,897 --> 00:46:39,166 Oh, uh... No, when Chee-Chee says... 814 00:46:40,233 --> 00:46:42,235 When Chee-Chee says... 815 00:46:45,205 --> 00:46:49,741 That means: "Where's my... blanket?" 816 00:46:49,743 --> 00:46:51,011 Very good. 817 00:46:55,182 --> 00:46:57,516 Is that the map of Eden Tree Island? 818 00:46:57,518 --> 00:47:01,052 The Eden Tree cannot be found on any map. 819 00:47:01,054 --> 00:47:03,054 And to call it an island is to suggest 820 00:47:03,056 --> 00:47:07,025 that it is of our world, and it is anything but. 821 00:47:07,027 --> 00:47:09,861 That is why we must first go to Monteverde, 822 00:47:09,863 --> 00:47:11,129 birthplace of the only person 823 00:47:11,131 --> 00:47:13,097 to ever chart a course to the tree. 824 00:47:13,099 --> 00:47:14,332 Her name was Lily. 825 00:47:14,334 --> 00:47:17,001 She wrote the route in a journal, 826 00:47:17,003 --> 00:47:19,237 but on her voyage, she was shipwrecked. 827 00:47:19,239 --> 00:47:23,243 The world lost the greatest explorer I've ever known. 828 00:47:25,278 --> 00:47:27,245 The journal from that expedition 829 00:47:27,247 --> 00:47:29,182 was all that survived. 830 00:47:32,319 --> 00:47:35,322 Elliot, Elsie, do you mind? 831 00:47:38,792 --> 00:47:40,158 So, anyway, you get the picture. 832 00:47:40,160 --> 00:47:42,126 To have any chance of finding the tree, 833 00:47:42,128 --> 00:47:45,063 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 834 00:47:45,065 --> 00:47:46,965 Steal the journal? 835 00:47:46,967 --> 00:47:48,132 Did I say that? 836 00:47:48,134 --> 00:47:49,970 Well, what's the worst that can happen? 837 00:47:54,274 --> 00:47:56,874 Don't worry. I know an omen when I see one, 838 00:47:56,876 --> 00:47:59,145 and that was not an omen. 839 00:48:00,347 --> 00:48:03,350 Stealing the journal is not a big deal. 840 00:48:05,418 --> 00:48:07,418 In fact, 841 00:48:07,420 --> 00:48:10,890 Monteverde itself is not a big deal. 842 00:48:12,926 --> 00:48:16,595 The stop at Monteverde was a very big deal. 843 00:48:16,597 --> 00:48:19,931 After all, this island of bandits and thieves 844 00:48:19,933 --> 00:48:23,067 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 845 00:48:23,069 --> 00:48:25,336 Until the doctor 846 00:48:25,338 --> 00:48:30,341 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 847 00:48:30,343 --> 00:48:33,311 And just our luck... his most prized possession 848 00:48:33,313 --> 00:48:36,082 was the very journal we needed to steal. 849 00:48:38,051 --> 00:48:40,387 So Dolittle needed a disguise. 850 00:48:45,992 --> 00:48:49,327 While I was left watching over the rest of the crew, 851 00:48:49,329 --> 00:48:53,066 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 852 00:48:57,103 --> 00:48:59,172 I'm about to die! 853 00:49:02,075 --> 00:49:04,175 Once inside, their path ended 854 00:49:04,177 --> 00:49:06,911 at a heavily bolted door, naturally. 855 00:49:06,913 --> 00:49:08,980 But Dolittle still had 856 00:49:08,982 --> 00:49:12,016 questionable contacts on the island. 857 00:49:12,018 --> 00:49:13,084 Hut, hut, hut, 858 00:49:13,086 --> 00:49:15,153 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 859 00:49:15,155 --> 00:49:17,121 The opening bid will suffice. 860 00:49:17,123 --> 00:49:18,956 You have my attention. 861 00:49:18,958 --> 00:49:20,258 Don Carpenterino, 862 00:49:20,260 --> 00:49:22,427 I'm here on behalf of these humans. 863 00:49:22,429 --> 00:49:24,228 They will pay you handsomely 864 00:49:24,230 --> 00:49:26,498 for your family's lock-picking skills. 865 00:49:26,500 --> 00:49:28,366 You come to me for this, 866 00:49:28,368 --> 00:49:30,935 on the day of my daughter's wedding? 867 00:49:30,937 --> 00:49:32,937 Wait a minute. Which daughter? 868 00:49:32,939 --> 00:49:34,939 It's not... Sh-Sheila? 869 00:49:34,941 --> 00:49:38,042 My Sheila? She's getting married? 870 00:49:38,044 --> 00:49:40,978 - To a scorpion named Dylan. - Sorry, Boy Scout. 871 00:49:40,980 --> 00:49:42,982 I guess Sheila's into bad boys now. 872 00:49:44,918 --> 00:49:47,285 We were gonna spend the rest of our life spans together. 873 00:49:47,287 --> 00:49:48,953 Move on, James. 874 00:49:48,955 --> 00:49:51,255 What's your human's best offer? 875 00:49:51,257 --> 00:49:52,990 Two more now... 876 00:49:52,992 --> 00:49:54,926 and two later. Huh? 877 00:49:54,928 --> 00:49:57,161 Okay. You have yourself a deal. 878 00:49:57,163 --> 00:49:59,397 See you around, Boy Scout. 879 00:49:59,399 --> 00:50:01,299 Guys, I'm no Boy Scout. 880 00:50:01,301 --> 00:50:05,069 Also, what's a scorpion got that I don't got? 881 00:50:05,071 --> 00:50:07,372 - Besides a massive stinger. - Get over her, James. 882 00:50:07,374 --> 00:50:09,209 You dated for two weeks. 883 00:50:16,517 --> 00:50:18,351 These bars are new. 884 00:50:19,419 --> 00:50:21,052 Totally messing up my plan. 885 00:50:21,054 --> 00:50:22,320 I can fit through them. 886 00:50:22,322 --> 00:50:24,155 No, no, no. It's too dangerous, man. 887 00:50:24,157 --> 00:50:27,158 Can't go in there on your own. 888 00:50:27,160 --> 00:50:29,193 Let me take him in, Doc. 889 00:50:29,195 --> 00:50:31,497 I need something to distract me from this Sheila reveal. 890 00:50:31,499 --> 00:50:34,232 Are you sure your head's in the right place, James? 891 00:50:34,234 --> 00:50:36,100 Oh, yeah. I'll get the kid in 892 00:50:36,102 --> 00:50:37,736 and then fly headfirst into a brick. 893 00:50:37,738 --> 00:50:40,004 Just kidding. I'm fine. 894 00:50:40,006 --> 00:50:42,039 Aye. All right. 895 00:50:42,041 --> 00:50:43,408 James will look after you. It's fine. 896 00:50:43,410 --> 00:50:45,209 Listen closely. 897 00:50:45,211 --> 00:50:47,111 Get the journal and get out of there. 898 00:50:47,113 --> 00:50:48,379 Go through the room quietly. 899 00:50:48,381 --> 00:50:50,014 Look for the tiger's eye. 900 00:50:50,016 --> 00:50:51,315 Go down the hidden staircase. 901 00:50:51,317 --> 00:50:54,486 And most importantly, keep your disguise on. 902 00:50:54,488 --> 00:50:57,255 There's just one little thing you should know. 903 00:50:57,257 --> 00:50:59,459 Rassouli loves his cats. 904 00:51:02,362 --> 00:51:05,463 But that's no problem for us, 905 00:51:05,465 --> 00:51:08,299 'cause we can just fly right over... Wait. 906 00:51:08,301 --> 00:51:10,268 Uh, I see the mistake I made here. 907 00:51:10,270 --> 00:51:12,038 You can't fly. 908 00:51:19,580 --> 00:51:21,549 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 909 00:51:22,583 --> 00:51:24,415 Oh, God. 910 00:51:24,417 --> 00:51:25,517 Oh, oh! Whoa, whoa! 911 00:51:25,519 --> 00:51:27,218 Hey! 912 00:51:27,220 --> 00:51:29,022 Slick move, kid. 913 00:51:30,323 --> 00:51:32,791 We make a pretty good team. 914 00:51:32,793 --> 00:51:35,494 A real couple of bad boys. 915 00:51:35,496 --> 00:51:38,998 Okay, partner, you know where to go. 916 00:52:00,654 --> 00:52:02,588 I'll keep watch on these lions. 917 00:52:02,590 --> 00:52:04,823 That's what a bad boy dragonfly does. 918 00:52:04,825 --> 00:52:08,192 Would Dylan get this close to a lion? 919 00:52:08,194 --> 00:52:10,261 Would he get this close? 920 00:52:10,263 --> 00:52:11,830 How about this close? 921 00:52:11,832 --> 00:52:14,398 Oh, sh... 922 00:52:14,400 --> 00:52:18,204 This is bad. This is... very bad. 923 00:52:21,374 --> 00:52:23,142 "Lily... 924 00:52:24,210 --> 00:52:25,613 Dolittle." 925 00:52:33,687 --> 00:52:35,319 We got the journal! Open up! 926 00:52:35,321 --> 00:52:36,488 Just kidding. He blew it. 927 00:52:36,490 --> 00:52:37,523 - Bye! - Oh, dear. 928 00:52:37,525 --> 00:52:39,259 Stubbins. 929 00:52:43,196 --> 00:52:44,596 Former resident here. 930 00:52:44,598 --> 00:52:46,430 - Don't move. - Huh? 931 00:52:46,432 --> 00:52:47,668 Don't touch. 932 00:52:52,873 --> 00:52:56,307 All I wanted was my daughter to marry wisely, 933 00:52:56,309 --> 00:53:00,244 and instead, I got the ringleader of a circus. 934 00:53:00,246 --> 00:53:03,549 I never understood what Lily saw in you. 935 00:53:03,551 --> 00:53:06,317 A common complaint the world over 936 00:53:06,319 --> 00:53:08,587 for fathers of beloved daughters, 937 00:53:08,589 --> 00:53:12,323 but in this instance, I think we can all agree 938 00:53:12,325 --> 00:53:15,529 it is particularly accurate. 939 00:53:19,332 --> 00:53:21,100 Come here. 940 00:53:23,336 --> 00:53:24,603 Come here. Come here. 941 00:53:24,605 --> 00:53:26,738 Um, so, you didn't mean any of that. 942 00:53:26,740 --> 00:53:29,675 It was her journal. 943 00:53:29,677 --> 00:53:33,712 The only thing of hers my men found in the wreckage. 944 00:53:33,714 --> 00:53:37,150 It belongs here. 945 00:53:39,285 --> 00:53:43,722 All you had to do was never show your face again 946 00:53:43,724 --> 00:53:45,624 and even at that... 947 00:53:45,626 --> 00:53:47,726 you failed. 948 00:53:47,728 --> 00:53:52,231 Now you'll pay for taking Lily away from me. 949 00:53:53,701 --> 00:53:58,235 You knew what would happen if you returned. 950 00:53:58,237 --> 00:53:59,907 Yes. 951 00:54:03,242 --> 00:54:05,242 Barry! Barry! 952 00:54:05,244 --> 00:54:08,680 Barry! Barry! Barry! 953 00:54:08,682 --> 00:54:12,718 Barry! Barry! Barry! Barry! 954 00:54:12,720 --> 00:54:14,486 You should go. 955 00:54:14,488 --> 00:54:16,755 Come on, Barry! 956 00:54:16,757 --> 00:54:19,457 It's my past that's caught up with me, not yours. 957 00:54:19,459 --> 00:54:21,560 - Yeah? - But you're my friend. 958 00:54:21,562 --> 00:54:23,463 Go. Don't look back. 959 00:54:30,671 --> 00:54:34,271 You're better off without him, kid. 960 00:54:34,273 --> 00:54:37,408 Um... I'm in compliance. 961 00:54:37,410 --> 00:54:39,410 Yes! 962 00:54:39,412 --> 00:54:40,812 Finally, some action down here. 963 00:54:40,814 --> 00:54:43,548 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 964 00:54:43,550 --> 00:54:46,350 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 965 00:54:46,352 --> 00:54:48,319 You'd do well to keep your buckteeth together. 966 00:54:48,321 --> 00:54:49,488 What is that smell? 967 00:54:49,490 --> 00:54:51,757 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 968 00:54:51,759 --> 00:54:54,291 did a little doo-doo. 969 00:54:54,293 --> 00:54:56,260 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 970 00:54:56,262 --> 00:54:58,997 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 971 00:54:58,999 --> 00:55:01,566 and accept your lucky foot as payment. 972 00:55:01,568 --> 00:55:03,367 Oh, this lucky foot? 973 00:55:03,369 --> 00:55:05,671 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 974 00:55:05,673 --> 00:55:07,572 are gonna be tap-dancing on your grave 975 00:55:07,574 --> 00:55:09,306 when my guy's done with you. 976 00:55:09,308 --> 00:55:11,810 Taking bets over here. 977 00:55:11,812 --> 00:55:14,546 In the right corner, wearing golden stripes, 978 00:55:14,548 --> 00:55:18,315 with a sparkling record of 872 kills, 979 00:55:18,317 --> 00:55:23,222 Barry "The Butcher" Bernstein! 980 00:55:28,629 --> 00:55:31,630 Dr. Dolittle, remember me, 981 00:55:31,632 --> 00:55:33,632 your old patient? 982 00:55:33,634 --> 00:55:35,834 It's Barry. 983 00:55:35,836 --> 00:55:37,468 Barry. 984 00:55:37,470 --> 00:55:39,037 How could I forget you? 985 00:55:39,039 --> 00:55:41,506 Oh, but you did, Doc. 986 00:55:41,508 --> 00:55:44,308 We were just starting to make progress, 987 00:55:44,310 --> 00:55:47,612 and then you run off with Rassouli's daughter 988 00:55:47,614 --> 00:55:49,346 and abandon me. 989 00:55:49,348 --> 00:55:51,550 Well, uh, I'm back now. 990 00:55:51,552 --> 00:55:53,721 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 991 00:55:56,289 --> 00:55:57,524 Enjoy the feast. 992 00:56:00,894 --> 00:56:03,628 What will happen to Dolittle? 993 00:56:03,630 --> 00:56:06,363 Oh. Well, he's a dead man. 994 00:56:06,365 --> 00:56:08,066 Yeah. 995 00:56:08,068 --> 00:56:11,402 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 996 00:56:11,404 --> 00:56:14,706 Barry has gone completely nuts. 997 00:56:14,708 --> 00:56:19,443 But you... you are one of us now. 998 00:56:19,445 --> 00:56:22,348 To Dolittle's death! 999 00:56:26,787 --> 00:56:29,490 - Psst. - Hey, it's you. 1000 00:56:30,724 --> 00:56:31,790 You made it. 1001 00:56:31,792 --> 00:56:33,457 I need you to get a message 1002 00:56:33,459 --> 00:56:34,626 to my friends on our boat. 1003 00:56:34,628 --> 00:56:36,427 A message? Sure. 1004 00:56:36,429 --> 00:56:38,797 When have I ever let you down? 1005 00:56:38,799 --> 00:56:41,432 All I hear day after day is: 1006 00:56:41,434 --> 00:56:44,803 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1007 00:56:44,805 --> 00:56:46,738 "Why can't you be more like your brother? 1008 00:56:46,740 --> 00:56:49,406 He eats poachers for a living, you know." 1009 00:56:49,408 --> 00:56:52,611 "Yes, Mother, I know! 1010 00:56:52,613 --> 00:56:55,281 The whole jungle knows." 1011 00:56:56,382 --> 00:56:57,448 Oh, my head. 1012 00:56:57,450 --> 00:56:59,484 Your migraines are brought on 1013 00:56:59,486 --> 00:57:01,486 by severe maternal issues 1014 00:57:01,488 --> 00:57:02,888 and compounded by sibling rivalry. 1015 00:57:02,890 --> 00:57:06,423 Please make it stop. 1016 00:57:06,425 --> 00:57:07,492 Oh, no, no, no, no. 1017 00:57:07,494 --> 00:57:09,528 - Lie down. - Oh, my head. 1018 00:57:09,530 --> 00:57:13,498 We could resume your treatment. 1019 00:57:13,500 --> 00:57:15,634 Oh, the stress is unbearable. 1020 00:57:15,636 --> 00:57:18,703 I... I just want to be a good boy. 1021 00:57:18,705 --> 00:57:21,573 I just want to make Mummy proud. 1022 00:57:21,575 --> 00:57:22,841 There we are. 1023 00:57:22,843 --> 00:57:26,511 No one I eat will ever be good enough. 1024 00:57:26,513 --> 00:57:29,413 There's the release. Release it. 1025 00:57:29,415 --> 00:57:32,551 I will never be good enough. 1026 00:57:32,553 --> 00:57:35,421 Unless I eat you. 1027 00:57:38,424 --> 00:57:39,591 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1028 00:57:39,593 --> 00:57:42,594 Because every mother wants their son 1029 00:57:42,596 --> 00:57:45,163 to grow up and eat a doctor. 1030 00:57:45,165 --> 00:57:46,700 You're a sick kitty. 1031 00:57:51,672 --> 00:57:53,605 Come here, Doc. I'll make it quick. 1032 00:57:53,607 --> 00:57:56,610 I've got another one of these in an hour. 1033 00:57:57,945 --> 00:57:59,744 Give up, Dolittle. 1034 00:57:59,746 --> 00:58:01,012 You can't outsmart... 1035 00:58:01,014 --> 00:58:02,514 Oh, what was that? 1036 00:58:02,516 --> 00:58:03,682 Oh, wait. 1037 00:58:03,684 --> 00:58:04,883 Now it's over there, huh? 1038 00:58:04,885 --> 00:58:06,618 And now it's over here. 1039 00:58:06,620 --> 00:58:08,553 Now it's back over there. Got it. 1040 00:58:08,555 --> 00:58:09,988 And now it's over here. 1041 00:58:09,990 --> 00:58:11,890 Oh, I lost it. I've got to get it. 1042 00:58:11,892 --> 00:58:13,625 A cat is still a cat. 1043 00:58:13,627 --> 00:58:15,629 - I got it. - Easily distracted. 1044 00:58:16,763 --> 00:58:18,563 New game, Doc. 1045 00:58:18,565 --> 00:58:20,866 Get back down here. 1046 00:58:20,868 --> 00:58:22,636 Come on down, Doc. 1047 00:58:24,004 --> 00:58:26,504 Okay, James, you can't let this kid down. 1048 00:58:26,506 --> 00:58:27,939 You got to deliver this message. 1049 00:58:27,941 --> 00:58:30,208 Oh, no. It's James. 1050 00:58:30,210 --> 00:58:34,613 From now on, no more focusing on relationships and... 1051 00:58:34,615 --> 00:58:36,581 Whoa. Poly? 1052 00:58:36,583 --> 00:58:38,049 - Is that you? - James? 1053 00:58:38,051 --> 00:58:41,052 - Ooh, your feathers really filled out nice. - James, James! 1054 00:58:41,054 --> 00:58:43,555 - What happened, James? - Oh, right. Message. 1055 00:58:43,557 --> 00:58:44,823 My bad. 1056 00:58:44,825 --> 00:58:46,558 The kid's been captured by Rassouli, 1057 00:58:46,560 --> 00:58:48,693 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1058 00:58:48,695 --> 00:58:50,695 Looks like we're going ashore after all. 1059 00:58:50,697 --> 00:58:52,966 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1060 00:58:55,535 --> 00:58:59,037 We need to split up if we're going to pull this off. 1061 00:58:59,039 --> 00:59:00,906 Chee-Chee, you're coming with me. 1062 00:59:00,908 --> 00:59:02,908 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1063 00:59:02,910 --> 00:59:04,609 Just tell me when we get there. 1064 00:59:04,611 --> 00:59:07,612 Yoshi, create a distraction. 1065 00:59:07,614 --> 00:59:09,448 Hope this is enough. 1066 00:59:14,955 --> 00:59:16,523 We are being attacked! 1067 00:59:22,796 --> 00:59:24,663 Come on down, Doc. 1068 00:59:24,665 --> 00:59:25,931 Therapy's the answer. 1069 00:59:25,933 --> 00:59:28,235 Oh, no. Worse than I expected. 1070 00:59:32,539 --> 00:59:35,640 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 1071 00:59:35,642 --> 00:59:37,842 Poly, don't! 1072 00:59:37,844 --> 00:59:39,646 An appetizer. 1073 00:59:42,115 --> 00:59:43,250 I got you, Poly. 1074 00:59:46,687 --> 00:59:48,653 Any final diagnosis, Doc? 1075 00:59:48,655 --> 00:59:50,689 Don't you want to be the best Barry you could be? 1076 00:59:50,691 --> 00:59:53,591 Oh, I'm about to. 1077 00:59:53,593 --> 00:59:55,963 I am not a prisoner of fear! 1078 00:59:59,733 --> 01:00:01,700 I'm not a prisoner of fear? 1079 01:00:01,702 --> 01:00:03,001 Oh, no, no, no, no, no. 1080 01:00:03,003 --> 01:00:04,836 It's okay to be scared. 1081 01:00:04,838 --> 01:00:06,606 - Ow, ow. - Oh, oh! 1082 01:00:09,977 --> 01:00:11,743 It's okay to be scared. 1083 01:00:11,745 --> 01:00:13,647 - You should be scared. - It's okay to be scared! 1084 01:00:15,682 --> 01:00:17,983 - Give him a good hiding. - Okay, we're doing this. 1085 01:00:17,985 --> 01:00:19,818 We are doing this. 1086 01:00:19,820 --> 01:00:21,722 We're not doing this. 1087 01:00:25,058 --> 01:00:27,892 Hit him in the low area. 1088 01:00:27,894 --> 01:00:30,595 Down there. 1089 01:00:30,597 --> 01:00:31,665 Ah. 1090 01:00:35,035 --> 01:00:37,035 Ooh, that's got to hurt. 1091 01:00:37,037 --> 01:00:38,636 Ow! My Barry berries. 1092 01:00:38,638 --> 01:00:39,606 That will work. 1093 01:00:41,608 --> 01:00:42,809 Cheap shot, ape. 1094 01:00:45,779 --> 01:00:47,846 Wait. I... 1095 01:00:47,848 --> 01:00:51,585 I haven't finished my treatment. 1096 01:00:53,153 --> 01:00:55,854 ♪ Go to sleep, baby tiger ♪ 1097 01:00:55,856 --> 01:00:58,792 ♪ Time to put those claws away. ♪ 1098 01:00:59,926 --> 01:01:01,661 Anyway... 1099 01:01:02,763 --> 01:01:05,130 You need this more than I do. 1100 01:01:05,132 --> 01:01:08,166 Tell me I'm enough, Mummy. 1101 01:01:08,168 --> 01:01:10,969 I had 50 grand riding on that. 1102 01:01:10,971 --> 01:01:13,638 Well, I won't pay that. 1103 01:01:13,640 --> 01:01:16,676 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1104 01:01:18,145 --> 01:01:20,614 Thanks for sticking with me, Doc. 1105 01:01:43,703 --> 01:01:44,769 I have it. 1106 01:01:44,771 --> 01:01:47,174 - I have the j... - Stop! - Halt! 1107 01:01:50,010 --> 01:01:52,612 And now I'll have it. 1108 01:01:54,948 --> 01:01:56,049 Hmm. 1109 01:01:59,119 --> 01:02:01,719 She had such a sure hand. 1110 01:02:01,721 --> 01:02:04,925 Exactly what the doctor ordered. 1111 01:02:09,129 --> 01:02:10,995 What did they offer you, Mudfly, 1112 01:02:10,997 --> 01:02:12,732 to murder the queen of England? 1113 01:02:13,934 --> 01:02:15,934 Quite a few things, actually. 1114 01:02:15,936 --> 01:02:17,202 Knighthood. 1115 01:02:17,204 --> 01:02:18,937 Windward House. 1116 01:02:18,939 --> 01:02:20,705 Chair of the Royal College. 1117 01:02:20,707 --> 01:02:23,007 In no particular order. 1118 01:02:23,009 --> 01:02:26,044 Oh, and the icing on the madeleine 1119 01:02:26,046 --> 01:02:29,013 will be the scientific accolades that accrue 1120 01:02:29,015 --> 01:02:32,183 from the proper study of the Eden Tree. 1121 01:02:32,185 --> 01:02:34,953 All thanks to Lily Dolittle. 1122 01:02:34,955 --> 01:02:37,755 Actually, no, that's still madeleine. 1123 01:02:37,757 --> 01:02:42,796 The icing is knowing that you know I won. 1124 01:02:46,233 --> 01:02:50,468 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1125 01:02:50,470 --> 01:02:51,771 What hole? 1126 01:03:01,781 --> 01:03:03,183 Abandon ship! Everyone, overboard! 1127 01:03:07,787 --> 01:03:09,923 Oh, not good. 1128 01:03:15,061 --> 01:03:16,696 Don't look back. 1129 01:03:18,064 --> 01:03:20,064 Help! 1130 01:03:20,066 --> 01:03:21,935 I'm on it, Doc. 1131 01:03:23,270 --> 01:03:25,303 I can't fly. 1132 01:03:25,305 --> 01:03:27,707 And I can't swim. 1133 01:03:31,811 --> 01:03:33,811 Got you, buddy. 1134 01:03:33,813 --> 01:03:35,280 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1135 01:03:35,282 --> 01:03:37,081 Step away from the light. 1136 01:03:37,083 --> 01:03:38,316 There is no light. 1137 01:03:38,318 --> 01:03:39,518 I'm alive. 1138 01:03:39,520 --> 01:03:41,085 I'm alive. 1139 01:03:41,087 --> 01:03:45,125 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1140 01:04:08,148 --> 01:04:10,850 You've always been so kind. 1141 01:04:14,087 --> 01:04:16,921 It's difficult to say goodbye. 1142 01:04:16,923 --> 01:04:19,958 Please don't say that. 1143 01:04:19,960 --> 01:04:22,062 It's all right. 1144 01:04:25,332 --> 01:04:27,832 You've done your best. 1145 01:04:27,834 --> 01:04:30,003 Your queen is proud. 1146 01:04:34,207 --> 01:04:37,010 Where are you, Dolittle? 1147 01:04:38,979 --> 01:04:41,312 Hey, big bird, you doing okay? 1148 01:04:41,314 --> 01:04:43,047 No. 1149 01:04:43,049 --> 01:04:45,116 Nothing about me is okay. 1150 01:04:45,118 --> 01:04:47,318 My father was right about me. 1151 01:04:47,320 --> 01:04:49,420 I should have been an omelet. 1152 01:04:49,422 --> 01:04:51,590 I know how you feel. 1153 01:04:51,592 --> 01:04:55,093 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1154 01:04:55,095 --> 01:04:57,596 and never came back. 1155 01:04:57,598 --> 01:05:00,965 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1156 01:05:00,967 --> 01:05:03,134 What is this feeling? 1157 01:05:03,136 --> 01:05:07,071 I'm all warm and fuzzy inside. 1158 01:05:07,073 --> 01:05:09,307 That's friendship, bro. 1159 01:05:09,309 --> 01:05:10,842 Huh. 1160 01:05:10,844 --> 01:05:13,313 Not bad... bro. 1161 01:05:17,017 --> 01:05:19,286 I'm not crying. You're crying. 1162 01:05:33,333 --> 01:05:35,266 Right. Gather round, shall we? 1163 01:05:35,268 --> 01:05:37,935 Huh? Let's have a look where we are now. 1164 01:05:37,937 --> 01:05:39,806 That's the spirit, John. 1165 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Oh, this is gonna be good. 1166 01:05:48,148 --> 01:05:49,215 I'm already getting duck bumps. 1167 01:05:52,452 --> 01:05:54,986 - We are finished. - What? 1168 01:05:54,988 --> 01:05:56,087 Is this a pep talk? 1169 01:05:56,089 --> 01:05:57,355 'Cause it's a weird one. 1170 01:05:57,357 --> 01:06:00,958 I can sniff defeat like a truffle pig. 1171 01:06:00,960 --> 01:06:02,960 This can't be the end. 1172 01:06:02,962 --> 01:06:04,429 - Yeah. - We... 1173 01:06:04,431 --> 01:06:06,431 - I smell it. - We can still save the queen. 1174 01:06:06,433 --> 01:06:08,234 - Nope. - We can still save your house. 1175 01:06:10,970 --> 01:06:12,970 I believe in you. 1176 01:06:12,972 --> 01:06:14,238 We can keep going. 1177 01:06:14,240 --> 01:06:15,973 Oh, you got a point there. 1178 01:06:15,975 --> 01:06:17,208 Except the journal's gone, 1179 01:06:17,210 --> 01:06:19,277 we have no way to find the Eden Tree, 1180 01:06:19,279 --> 01:06:20,512 and our boat is sunk. 1181 01:06:20,514 --> 01:06:22,382 He makes a strong argument. 1182 01:06:24,217 --> 01:06:27,151 On the plus side, you are all cured. 1183 01:06:27,153 --> 01:06:29,053 Chee-Chee, you are brave now. 1184 01:06:29,055 --> 01:06:31,356 Plimpton and Yoshi are getting along. 1185 01:06:31,358 --> 01:06:33,257 Ow! Remember, back! Back! 1186 01:06:33,259 --> 01:06:34,459 Sort of. 1187 01:06:34,461 --> 01:06:36,260 And, Stubbins, you've made friends, 1188 01:06:36,262 --> 01:06:38,129 and you can even talk to 'em. 1189 01:06:38,131 --> 01:06:39,931 You don't need me. 1190 01:06:39,933 --> 01:06:42,300 I'll stay here and offer medical services 1191 01:06:42,302 --> 01:06:45,136 to this island of random bandits and outlaws. 1192 01:06:45,138 --> 01:06:46,404 The doctor's here! 1193 01:06:46,406 --> 01:06:48,106 Seeking new patients. 1194 01:06:48,108 --> 01:06:50,007 - Cash only. - Ladies, gentlemen, 1195 01:06:50,009 --> 01:06:51,710 who'd like to dance? 1196 01:06:51,712 --> 01:06:54,178 I got a bad case of dancing fever. 1197 01:06:54,180 --> 01:06:56,280 So, watch out, it's infectious. 1198 01:06:56,282 --> 01:06:57,949 Ch-ch-ch-ch-ch-cha! 1199 01:06:57,951 --> 01:06:59,450 - Come on, Doc. - Can't help him. 1200 01:06:59,452 --> 01:07:01,419 That explorer you told me about... 1201 01:07:01,421 --> 01:07:03,287 she would have never given up. 1202 01:07:03,289 --> 01:07:05,256 She was your wife, wasn't she? 1203 01:07:05,258 --> 01:07:07,058 You want to know the ironic bit? 1204 01:07:07,060 --> 01:07:10,962 I don't know what "ironic" means. 1205 01:07:10,964 --> 01:07:14,265 Irony is when you find a woman 1206 01:07:14,267 --> 01:07:15,567 and she makes your life more wonderful 1207 01:07:15,569 --> 01:07:17,368 than it had any right to be, 1208 01:07:17,370 --> 01:07:21,005 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1209 01:07:21,007 --> 01:07:25,044 This journey was my chance to finish what she started. 1210 01:07:28,014 --> 01:07:30,448 Lily insisted I care for the animals at home, 1211 01:07:30,450 --> 01:07:32,984 so I stayed behind. 1212 01:07:32,986 --> 01:07:34,553 Rassouli's right. 1213 01:07:34,555 --> 01:07:36,287 I should have been with her. 1214 01:07:36,289 --> 01:07:39,190 Now all I have left of her is the ghost I see 1215 01:07:39,192 --> 01:07:41,058 when I hold our rings. 1216 01:07:41,060 --> 01:07:43,229 So, you see her, too? 1217 01:07:46,500 --> 01:07:50,437 Not only did you lose my daughter's journal... 1218 01:07:52,205 --> 01:07:55,339 ...but your polar bear blew up my village. 1219 01:07:55,341 --> 01:07:56,441 No. 1220 01:07:56,443 --> 01:07:58,477 We don't know that. 1221 01:07:58,479 --> 01:08:03,047 And your gorilla beat up my tiger. 1222 01:08:03,049 --> 01:08:04,552 No good. 1223 01:08:08,354 --> 01:08:11,055 - Let's go. - No, no. Stay. 1224 01:08:11,057 --> 01:08:12,258 No, no, no, no, no. 1225 01:08:13,426 --> 01:08:16,262 Mm. Yeah. 1226 01:08:21,468 --> 01:08:24,101 Irony... 1227 01:08:24,103 --> 01:08:27,539 is me wanting to kill you 1228 01:08:27,541 --> 01:08:30,578 with every fiber of my being... 1229 01:08:33,514 --> 01:08:38,151 ...but loving my daughter more. 1230 01:08:47,495 --> 01:08:49,329 I miss her, too. 1231 01:08:52,398 --> 01:08:55,266 She would have wanted you to... 1232 01:08:55,268 --> 01:08:57,103 to keep going. 1233 01:09:05,144 --> 01:09:07,280 So! 1234 01:09:09,517 --> 01:09:11,850 Get going... 1235 01:09:11,852 --> 01:09:14,187 before I stop feeling sentimental. 1236 01:09:18,291 --> 01:09:20,293 She's saying we don't have a ship. 1237 01:09:21,529 --> 01:09:23,595 Well, uh... 1238 01:09:23,597 --> 01:09:26,366 I have the perfect vessel for you. 1239 01:09:29,168 --> 01:09:30,636 Bit of a fixer-upper. 1240 01:09:30,638 --> 01:09:32,704 It's got good bones. 1241 01:09:32,706 --> 01:09:33,772 At least it floats. 1242 01:09:33,774 --> 01:09:37,441 We'll just have to make the best of it, won't we? 1243 01:09:37,443 --> 01:09:39,511 Ooh! Company. 1244 01:09:39,513 --> 01:09:41,513 Uh, who's that? 1245 01:09:41,515 --> 01:09:42,881 Hi. 1246 01:09:42,883 --> 01:09:44,215 I'm Jeff. 1247 01:09:44,217 --> 01:09:46,386 Crikey. 1248 01:09:48,522 --> 01:09:51,322 If Lily's research was correct, 1249 01:09:51,324 --> 01:09:55,426 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1250 01:09:55,428 --> 01:09:58,462 All we needed to do was track Mudfly. 1251 01:09:58,464 --> 01:10:00,298 But how do we do that? 1252 01:10:00,300 --> 01:10:02,501 Whales, boyo. 1253 01:10:02,503 --> 01:10:04,470 Whales. 1254 01:10:20,621 --> 01:10:22,654 I can't believe you're flipping him off. 1255 01:10:22,656 --> 01:10:25,224 I know. That man has no chin. 1256 01:10:34,635 --> 01:10:36,235 Ah. 1257 01:10:53,487 --> 01:10:56,356 We found him. Follow us. 1258 01:11:05,532 --> 01:11:07,735 Eden Tree Island. 1259 01:11:24,985 --> 01:11:26,785 - Yeah! - Oh, wow. 1260 01:11:26,787 --> 01:11:30,456 - Wow. - Extraordinary. 1261 01:11:44,538 --> 01:11:46,437 This must be it. 1262 01:11:46,439 --> 01:11:51,743 The map points us directly into the center of this mountain. 1263 01:11:51,745 --> 01:11:53,612 Don't look down. 1264 01:11:53,614 --> 01:11:55,681 Let's keep our beaks up, shall we? 1265 01:11:55,683 --> 01:11:57,248 Trying to stay positive. 1266 01:11:57,250 --> 01:11:58,684 What the heck are we doing up here? 1267 01:11:58,686 --> 01:12:01,553 Going in the back way, my feathered buddy. 1268 01:12:01,555 --> 01:12:03,320 What are you complaining about? 1269 01:12:03,322 --> 01:12:05,456 This is the widest branch I've ever scurried on. 1270 01:12:05,458 --> 01:12:06,758 Don't look down. 1271 01:12:06,760 --> 01:12:08,560 Look at me. 1272 01:12:08,562 --> 01:12:10,562 Whoa. 1273 01:12:10,564 --> 01:12:13,199 A big cave. 1274 01:12:17,738 --> 01:12:19,504 Stay close. Keep quiet. 1275 01:12:19,506 --> 01:12:21,305 Kevin's log, day 12. 1276 01:12:21,307 --> 01:12:22,741 Some force beyond my comprehension 1277 01:12:22,743 --> 01:12:25,610 still compels me to follow this crew of lunatics, 1278 01:12:25,612 --> 01:12:28,345 the squirrel killer and their deranged leader. 1279 01:12:28,347 --> 01:12:30,849 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1280 01:12:30,851 --> 01:12:32,751 - Rifle troop! Fall in! - Hide. They're close. 1281 01:12:32,753 --> 01:12:35,522 Turn it down now. Stay down. 1282 01:12:45,866 --> 01:12:48,334 Fox fire fungus. 1283 01:12:49,402 --> 01:12:51,304 We must be near it now. 1284 01:12:53,774 --> 01:12:55,774 Look, Doc. 1285 01:12:55,776 --> 01:12:57,843 It's lighting a path all the way... 1286 01:12:57,845 --> 01:13:00,377 to the man who wants us dead. 1287 01:13:00,379 --> 01:13:02,379 Stay right there. 1288 01:13:02,381 --> 01:13:04,315 Oh. 1289 01:13:04,317 --> 01:13:06,520 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1290 01:13:11,357 --> 01:13:13,627 Hello, Blair. 1291 01:13:15,529 --> 01:13:16,728 Get over there! 1292 01:13:16,730 --> 01:13:18,632 Looking for a tree, is it? 1293 01:13:19,900 --> 01:13:22,667 Trees don't often grow in caves. 1294 01:13:22,669 --> 01:13:24,435 Didn't you pay attention in botany class? 1295 01:13:24,437 --> 01:13:27,541 No, but pay attention to this, Dolittle. 1296 01:13:28,809 --> 01:13:31,408 I beat you. 1297 01:13:31,410 --> 01:13:34,546 You filthy animal... 1298 01:13:34,548 --> 01:13:35,947 Move it. Come on, beasts. 1299 01:13:35,949 --> 01:13:38,451 ...hoarder! 1300 01:13:40,687 --> 01:13:42,654 So... 1301 01:13:42,656 --> 01:13:44,388 where is it? 1302 01:13:44,390 --> 01:13:45,692 Where's what? 1303 01:13:46,894 --> 01:13:48,560 The Eden Tree. 1304 01:13:48,562 --> 01:13:51,830 Truth is, I haven't got a clue. 1305 01:13:51,832 --> 01:13:53,364 Don't be ridiculous. 1306 01:13:53,366 --> 01:13:54,766 You're John Dolittle. 1307 01:13:54,768 --> 01:13:57,368 You get everything you want. 1308 01:13:57,370 --> 01:13:58,839 Not today, I don't. 1309 01:14:00,541 --> 01:14:03,675 You really don't have any idea, do you? 1310 01:14:03,677 --> 01:14:06,845 How does ignorance feel? 1311 01:14:06,847 --> 01:14:08,847 Oh. 1312 01:14:08,849 --> 01:14:11,448 Well, very freeing, actually. 1313 01:14:11,450 --> 01:14:14,586 One must hug uncertainty, don't you think? 1314 01:14:14,588 --> 01:14:16,824 That's how Lily lived her life. 1315 01:14:18,959 --> 01:14:20,692 Embrace the unknown, and... 1316 01:14:20,694 --> 01:14:23,595 the answers will be revealed. 1317 01:14:23,597 --> 01:14:27,699 You sad, misguided nut, Dolittle. 1318 01:14:27,701 --> 01:14:29,335 Give that to me. Give me that. 1319 01:14:31,939 --> 01:14:35,574 I will find this damn tree on my own, 1320 01:14:35,576 --> 01:14:39,580 and by God, history will remember me. 1321 01:14:50,657 --> 01:14:53,727 Yeah. Something interesting going on now. 1322 01:14:58,999 --> 01:15:02,468 My God, that feels a lot larger than all of us. 1323 01:15:04,671 --> 01:15:06,638 Let's go! 1324 01:15:06,640 --> 01:15:08,742 - What is that? - Something's moving! 1325 01:15:09,843 --> 01:15:11,444 Look out! 1326 01:15:15,616 --> 01:15:18,650 Retreat! 1327 01:15:18,652 --> 01:15:20,218 Down over here! 1328 01:15:20,220 --> 01:15:22,654 The lot of you! Come on! 1329 01:15:22,656 --> 01:15:24,758 Yoshi, stay down. 1330 01:15:25,859 --> 01:15:27,458 He saved me. 1331 01:15:27,460 --> 01:15:29,527 I have a second chance 1332 01:15:29,529 --> 01:15:33,800 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1333 01:15:38,839 --> 01:15:40,572 Take him, not me! 1334 01:15:40,574 --> 01:15:42,676 I'm a good person now. 1335 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1336 01:16:08,802 --> 01:16:09,836 for that ditch while she's distracted... 1337 01:16:11,838 --> 01:16:13,538 - Yoshi! - Get this off of me! 1338 01:16:13,540 --> 01:16:14,572 Cheech. 1339 01:16:14,574 --> 01:16:16,074 Help me! Plimpton! 1340 01:16:16,076 --> 01:16:17,776 I'll save you, bro. 1341 01:16:17,778 --> 01:16:19,644 Right. Think fast. Uh... 1342 01:16:19,646 --> 01:16:22,582 Get this off of me! 1343 01:16:24,117 --> 01:16:25,886 This will likely upset her a bit. 1344 01:16:27,854 --> 01:16:29,521 No! Doc! 1345 01:16:29,523 --> 01:16:31,056 - No! - No! - John! 1346 01:16:31,058 --> 01:16:33,694 Dolittle! 1347 01:16:46,840 --> 01:16:47,872 Dolittle! 1348 01:16:47,874 --> 01:16:49,109 Help! 1349 01:17:00,721 --> 01:17:02,823 Is he speaking dragon? 1350 01:17:04,858 --> 01:17:09,861 You may be able to speak my language, 1351 01:17:09,863 --> 01:17:14,165 but that does not make you worthy of the fruit. 1352 01:17:14,167 --> 01:17:16,835 I know protecting the tree's your duty, 1353 01:17:16,837 --> 01:17:19,738 but you won't be able to continue much longer... 1354 01:17:19,740 --> 01:17:21,172 considering the damage you've taken 1355 01:17:21,174 --> 01:17:22,874 and the pain you're in. 1356 01:17:22,876 --> 01:17:27,981 Oh, you know nothing of my pain. 1357 01:17:32,719 --> 01:17:34,819 But I do. 1358 01:17:34,821 --> 01:17:36,955 I've felt it as well. 1359 01:17:36,957 --> 01:17:39,858 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1360 01:17:39,860 --> 01:17:41,595 but cuts much deeper. 1361 01:17:42,929 --> 01:17:45,797 And now in every moment and every movement, 1362 01:17:45,799 --> 01:17:47,799 you feel that pain again. 1363 01:17:47,801 --> 01:17:49,836 Yeah? 1364 01:17:53,040 --> 01:17:55,575 It's hard to carry on... 1365 01:18:00,013 --> 01:18:02,682 ...when you've lost the one you love. 1366 01:18:16,696 --> 01:18:19,833 Just leave! 1367 01:18:26,807 --> 01:18:28,706 Uh, what just happened? 1368 01:18:28,708 --> 01:18:30,175 Oh, broken hearts. 1369 01:18:30,177 --> 01:18:31,843 What the heck are you doing here? 1370 01:18:31,845 --> 01:18:33,044 Don't worry, guys. I got this. 1371 01:18:33,046 --> 01:18:34,779 We're both dragons. 1372 01:18:34,781 --> 01:18:38,016 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1373 01:18:38,018 --> 01:18:39,717 if you wouldn't mind telling me where... 1374 01:18:39,719 --> 01:18:41,953 Ow, ow, ow! She's really mad. 1375 01:18:41,955 --> 01:18:44,255 I'll wait for whoever survives outside. 1376 01:18:44,257 --> 01:18:47,258 John, let's just get out of here while we still can. 1377 01:18:47,260 --> 01:18:48,960 No. 1378 01:18:48,962 --> 01:18:50,764 I think we're here to help her. 1379 01:18:53,133 --> 01:18:54,933 Yeah. 1380 01:18:54,935 --> 01:18:57,102 - We haven't got much time. - Hmm? 1381 01:18:57,104 --> 01:19:00,207 I-I imagine it's a bit tender here. 1382 01:19:02,109 --> 01:19:03,741 Oh... 1383 01:19:03,743 --> 01:19:06,144 I'm unarmed. 1384 01:19:06,146 --> 01:19:08,746 I pose no threat to you. 1385 01:19:08,748 --> 01:19:10,748 The emotional stress over the years 1386 01:19:10,750 --> 01:19:12,016 has done damage to your stomach. 1387 01:19:12,018 --> 01:19:14,018 Get away from me. 1388 01:19:14,020 --> 01:19:16,855 You have a severe impaction of the colon, 1389 01:19:16,857 --> 01:19:19,791 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1390 01:19:19,793 --> 01:19:22,794 You won't be able to protect anything anymore. 1391 01:19:22,796 --> 01:19:26,164 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1392 01:19:26,166 --> 01:19:27,999 Tell you what, give us five minutes. 1393 01:19:28,001 --> 01:19:30,268 If you don't feel better, you can fry us all. 1394 01:19:30,270 --> 01:19:32,203 Stop talking. 1395 01:19:32,205 --> 01:19:35,140 Just get on with it. 1396 01:19:35,142 --> 01:19:37,942 We have to get you on your side. 1397 01:19:37,944 --> 01:19:40,178 We need to perform an emergency extraction. 1398 01:19:40,180 --> 01:19:42,213 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1399 01:19:42,215 --> 01:19:44,916 - Go get 'em, gang. - Got your back, Doc. 1400 01:19:44,918 --> 01:19:47,051 It's showtime. 1401 01:19:47,053 --> 01:19:49,120 Three, two, one. 1402 01:19:49,122 --> 01:19:50,991 Turn. 1403 01:19:52,493 --> 01:19:54,325 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1404 01:19:54,327 --> 01:19:57,028 Knew it would come in handy. Told you! 1405 01:19:57,030 --> 01:19:58,329 Everybody knows what to do. 1406 01:19:58,331 --> 01:20:00,131 Just breathe. Works for me. 1407 01:20:00,133 --> 01:20:02,767 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1408 01:20:02,769 --> 01:20:03,935 Dab-Dab's here. 1409 01:20:03,937 --> 01:20:04,969 Oi. 1410 01:20:04,971 --> 01:20:06,037 You are my apprentice. 1411 01:20:06,039 --> 01:20:07,774 You keep her calm. 1412 01:20:09,776 --> 01:20:13,011 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1413 01:20:13,013 --> 01:20:14,812 And very useful it is, too. 1414 01:20:14,814 --> 01:20:16,814 You might feel a bit of pressure. 1415 01:20:16,816 --> 01:20:18,818 I got her. 1416 01:20:20,287 --> 01:20:21,920 Oh, good heavens! 1417 01:20:21,922 --> 01:20:23,087 Oh, no, you didn't. 1418 01:20:23,089 --> 01:20:24,956 Oh, my gosh! 1419 01:20:24,958 --> 01:20:26,858 Just clearing the way. 1420 01:20:26,860 --> 01:20:29,027 Is that armor? 1421 01:20:29,029 --> 01:20:31,698 You got the whole Spanish army in here. 1422 01:20:33,233 --> 01:20:34,365 Give us a deep breath. 1423 01:20:34,367 --> 01:20:35,900 Hold it. 1424 01:20:35,902 --> 01:20:36,968 Word of warning. 1425 01:20:36,970 --> 01:20:38,069 What's up, Doc? 1426 01:20:38,071 --> 01:20:39,837 When removing the blockage... 1427 01:20:39,839 --> 01:20:41,206 Yoshi, now. 1428 01:20:41,208 --> 01:20:44,244 ...there may be an initial release of wind. 1429 01:20:51,017 --> 01:20:53,384 Ach-ah-vee! 1430 01:20:53,386 --> 01:20:54,953 Respect. 1431 01:20:54,955 --> 01:20:56,888 It's all right. Nobody heard that. 1432 01:20:56,890 --> 01:20:59,057 Nothing to be ashamed of. 1433 01:20:59,059 --> 01:21:00,391 We all do it. 1434 01:21:00,393 --> 01:21:02,561 We're all animals. 1435 01:21:02,563 --> 01:21:04,563 I can taste it! 1436 01:21:04,565 --> 01:21:06,164 - Okay, I'm back. - Right. 1437 01:21:06,166 --> 01:21:08,366 What did I miss? Oh, my gosh! 1438 01:21:08,368 --> 01:21:10,168 This is the big one. 1439 01:21:10,170 --> 01:21:11,869 We're in the homestretch now. 1440 01:21:11,871 --> 01:21:13,004 Cheech, get behind me. 1441 01:21:13,006 --> 01:21:14,339 I'm with you, Doc. On your call. 1442 01:21:14,341 --> 01:21:16,042 Heave! 1443 01:21:18,245 --> 01:21:20,144 Oh, it's breaching. 1444 01:21:20,146 --> 01:21:22,880 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1445 01:21:22,882 --> 01:21:25,252 One last push, madam, if you please. 1446 01:21:38,064 --> 01:21:39,567 Thank you. 1447 01:21:41,134 --> 01:21:42,233 We did it. 1448 01:21:42,235 --> 01:21:43,870 Teamwork makes the dream work. 1449 01:21:45,272 --> 01:21:48,108 That was a lot, but we did good. 1450 01:21:51,911 --> 01:21:53,411 To put it simply, 1451 01:21:53,413 --> 01:21:56,983 more leafy greens and less armor in your diet. 1452 01:21:58,451 --> 01:22:03,388 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1453 01:22:03,390 --> 01:22:08,059 What unites such a group of creatures? 1454 01:22:08,061 --> 01:22:12,196 Well, we may not look it, right, but somehow... 1455 01:22:12,198 --> 01:22:15,066 - Who's a good boy? Good boy. - ...we just belong together. 1456 01:22:15,068 --> 01:22:18,371 Now let me help you. 1457 01:22:35,889 --> 01:22:37,922 Lily would have loved it, John. 1458 01:22:37,924 --> 01:22:40,191 We would never have found it without her. 1459 01:22:40,193 --> 01:22:44,831 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1460 01:23:09,122 --> 01:23:12,058 Thank you for showing me the way, my love. 1461 01:23:18,431 --> 01:23:20,231 We know, O Lord, that there is 1462 01:23:20,233 --> 01:23:23,000 no word impossible to thee; 1463 01:23:23,002 --> 01:23:27,171 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1464 01:23:27,173 --> 01:23:30,408 and restore her to a longer continuance amongst us. 1465 01:23:30,410 --> 01:23:33,244 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1466 01:23:33,246 --> 01:23:36,147 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1467 01:23:36,149 --> 01:23:38,486 ...her disillusion draweth near. 1468 01:23:40,521 --> 01:23:43,087 It is with great sadness... 1469 01:23:43,089 --> 01:23:44,455 Wait a minute. I smell something. 1470 01:23:44,457 --> 01:23:46,059 It smells like... 1471 01:23:49,262 --> 01:23:50,128 Hope. 1472 01:23:50,130 --> 01:23:52,031 ...that I have to announce... 1473 01:23:53,501 --> 01:23:55,333 ...that the queen is no more. 1474 01:23:55,335 --> 01:23:57,435 Somebody call a doctor? 1475 01:23:57,437 --> 01:23:59,437 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1476 01:23:59,439 --> 01:24:01,172 Well played. 1477 01:24:01,174 --> 01:24:03,207 - We've arrived. - Dolittle! 1478 01:24:03,209 --> 01:24:05,145 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1479 01:24:09,115 --> 01:24:12,283 I have procured that which is said to not exist. 1480 01:24:12,285 --> 01:24:15,155 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1481 01:24:17,257 --> 01:24:19,491 I said clear a path. 1482 01:24:19,493 --> 01:24:21,060 Seize them! 1483 01:24:22,362 --> 01:24:24,397 Sorry but... sorry. 1484 01:24:28,301 --> 01:24:30,336 I got him! 1485 01:24:32,205 --> 01:24:34,174 - Go. - Seize them! 1486 01:24:35,442 --> 01:24:37,177 You were born for this moment. 1487 01:24:38,211 --> 01:24:39,245 I born. 1488 01:24:41,114 --> 01:24:42,581 Mini, take flight. 1489 01:24:42,583 --> 01:24:44,382 Get him! 1490 01:24:44,384 --> 01:24:45,416 Freeze! 1491 01:24:45,418 --> 01:24:47,454 Go, go, go! 1492 01:24:49,590 --> 01:24:51,124 No. 1493 01:24:53,326 --> 01:24:54,260 No, no, no, no! 1494 01:25:36,469 --> 01:25:39,103 Kevin's log, day unknown. 1495 01:25:39,105 --> 01:25:40,572 The killing has ended. 1496 01:25:40,574 --> 01:25:42,406 Let there be life. 1497 01:25:42,408 --> 01:25:44,277 Lady Rose. 1498 01:25:46,547 --> 01:25:50,414 Is there a giraffe in my bedchamber? 1499 01:25:50,416 --> 01:25:52,149 Yes. Oh, yes. 1500 01:25:52,151 --> 01:25:55,152 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1501 01:25:55,154 --> 01:25:57,056 and a duck, an ostrich. 1502 01:25:59,660 --> 01:26:04,161 Our humble thanks be to God. 1503 01:26:04,163 --> 01:26:07,231 And well done, Dr. Dolittle. 1504 01:26:07,233 --> 01:26:10,167 Not quite done, are we? 1505 01:26:10,169 --> 01:26:12,671 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1506 01:26:12,673 --> 01:26:14,640 What's that? 1507 01:26:14,642 --> 01:26:17,141 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1508 01:26:17,143 --> 01:26:18,610 keep his 12 eyes on things. 1509 01:26:18,612 --> 01:26:20,612 He's just catching me up. 1510 01:26:20,614 --> 01:26:22,246 Like all leaf insects, 1511 01:26:22,248 --> 01:26:24,448 he speaks in eight-syllable phrases, 1512 01:26:24,450 --> 01:26:27,118 and he states... 1513 01:26:27,120 --> 01:26:29,588 "Lord Badgley did poison the queen." 1514 01:26:29,590 --> 01:26:31,422 What? He did? 1515 01:26:31,424 --> 01:26:34,526 Really, Dolittle, this is too much. 1516 01:26:34,528 --> 01:26:35,561 You're certain? 1517 01:26:35,563 --> 01:26:37,729 Well, this would be the time. 1518 01:26:37,731 --> 01:26:41,633 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1519 01:26:41,635 --> 01:26:45,704 "In his right pocket, the vial." 1520 01:26:45,706 --> 01:26:47,405 Ugh, that's only seven. 1521 01:26:47,407 --> 01:26:49,373 Oh, "in his right pocket, 1522 01:26:49,375 --> 01:26:51,342 the vial of deathly nightshade." 1523 01:26:51,344 --> 01:26:53,478 Let's have a look, shall we? 1524 01:26:53,480 --> 01:26:55,212 You can't possibly believe 1525 01:26:55,214 --> 01:26:58,449 that he's talking to an insect. 1526 01:26:58,451 --> 01:27:00,217 Well, I've... 1527 01:27:00,219 --> 01:27:02,621 I've spoken to ladybugs. 1528 01:27:02,623 --> 01:27:05,423 Making a wish before they fly away. 1529 01:27:05,425 --> 01:27:07,193 Let's have a look. 1530 01:27:10,229 --> 01:27:12,198 Ooh. 1531 01:27:16,637 --> 01:27:18,369 No one messes with my family. 1532 01:27:18,371 --> 01:27:20,739 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1533 01:27:20,741 --> 01:27:22,509 Come on. 1534 01:27:23,777 --> 01:27:25,409 Get... 1535 01:27:25,411 --> 01:27:26,680 Hah. 1536 01:27:28,281 --> 01:27:30,247 To the Tower with him. 1537 01:27:30,249 --> 01:27:33,451 Oh, someone's been a bad boy. 1538 01:27:33,453 --> 01:27:35,252 Come on. 1539 01:27:35,254 --> 01:27:37,489 And I don't know why you're all standing there. 1540 01:27:37,491 --> 01:27:39,625 Nobody's died. Leave me in peace. 1541 01:27:39,627 --> 01:27:41,425 You, too. 1542 01:27:41,427 --> 01:27:42,663 Your Majesty. 1543 01:27:43,697 --> 01:27:46,199 Not you, Dr. Dolittle. 1544 01:27:47,300 --> 01:27:49,268 A moment, if you would, please. 1545 01:27:51,505 --> 01:27:54,438 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1546 01:27:54,440 --> 01:27:56,175 He's Stubbins. 1547 01:27:57,443 --> 01:28:00,244 I-I want to be an animal doctor. 1548 01:28:00,246 --> 01:28:02,181 He saved your life. 1549 01:28:13,694 --> 01:28:15,393 Thank you. 1550 01:28:15,395 --> 01:28:17,263 It's good to have you back, Doctor. 1551 01:28:22,002 --> 01:28:22,934 Poly. 1552 01:28:22,936 --> 01:28:25,504 Anything you'd like to say to me? 1553 01:28:25,506 --> 01:28:26,805 Aye, you were right. 1554 01:28:26,807 --> 01:28:29,340 I suppose it is nice to get out of the house 1555 01:28:29,342 --> 01:28:30,609 every once in a while. 1556 01:28:30,611 --> 01:28:32,243 Stubbins, Mini. 1557 01:28:32,245 --> 01:28:35,281 Enough. We have far less important places to be. 1558 01:28:44,323 --> 01:28:47,458 Our story ends the way it began. 1559 01:28:47,460 --> 01:28:50,327 I have a letter for Dr. Dolittle! 1560 01:28:50,329 --> 01:28:51,496 Somebody get me down! 1561 01:28:51,498 --> 01:28:52,764 Mostly. 1562 01:28:52,766 --> 01:28:55,703 There once was a peculiar doctor... 1563 01:28:58,471 --> 01:29:01,740 ...who found he was at his best when sharing 1564 01:29:01,742 --> 01:29:04,308 his extraordinary ability... 1565 01:29:04,310 --> 01:29:06,645 - ...with others. - Excellent. 1566 01:29:06,647 --> 01:29:09,815 Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1567 01:29:09,817 --> 01:29:12,818 as Lily would have wanted. 1568 01:29:12,820 --> 01:29:15,453 Three more in the queue, gang. 1569 01:29:15,455 --> 01:29:17,622 Copy that. 1570 01:29:17,624 --> 01:29:20,828 Dolittle discovered his place in the world once again. 1571 01:29:28,367 --> 01:29:31,636 After all, it's only by helping others 1572 01:29:31,638 --> 01:29:34,708 that we can truly help ourselves. 1573 01:29:46,354 --> 01:29:47,643 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1574 01:32:40,027 --> 01:32:42,560 Oh, and in case you're wondering... 1575 01:32:42,562 --> 01:32:44,696 Psst. 1576 01:32:44,698 --> 01:32:46,831 You bats. 1577 01:32:46,833 --> 01:32:48,967 Show me the way out of here. 1578 01:32:48,969 --> 01:32:50,604 Psst. 1579 01:32:51,939 --> 01:32:53,774 Bing. 1580 01:32:56,576 --> 01:32:59,012 You understand me. 1581 01:33:01,882 --> 01:33:03,951 No, wait. Wait, wait, wait.