1 00:00:08,217 --> 00:00:12,221 "In the 17th century, Satan was abroad on the Earth..." 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,307 "...and great was the wrath against those monstrous beings," 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,268 "...thirsty for human blood," 4 00:00:17,393 --> 00:00:21,105 "...to whom tradition has given the name of 'vampires'." 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,609 "No appeal for pity or mercy availed." 6 00:00:25,735 --> 00:00:28,821 "Brothers did not hesitate to accuse brothers..." 7 00:00:28,946 --> 00:00:31,198 "...and fathers accused sons..." 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,202 "...in the frantic attempt to purify the Earth of that horrible race..." 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,038 "...of blood-devouring assassins." 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,208 "But before putting them to death," 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,628 "...human justice anticipated divine judgment..." 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 "...by burning into the flesh of those damned ones..." 13 00:00:48,007 --> 00:00:50,134 "...the brand of Satan." 14 00:01:04,148 --> 00:01:08,235 Asa, daughter of the House of Vajda, 15 00:01:08,360 --> 00:01:12,698 ...this High Court of the Inquisition of Moldavia... 16 00:01:12,823 --> 00:01:14,784 ...has declared you guilty. 17 00:01:15,826 --> 00:01:19,622 I, the second-born son of Prince Vajda, 18 00:01:19,747 --> 00:01:23,501 ...as Grand Inquisitor, do condemn you. 19 00:01:24,627 --> 00:01:28,089 And as your brother, I repudiate you. 20 00:01:29,131 --> 00:01:34,178 Too many evil deeds have you done to satisfy your monstrous love... 21 00:01:34,303 --> 00:01:38,140 ...for that serf of the Devil, Igor Javutich. 22 00:01:40,226 --> 00:01:45,981 May God have pity on your soul in this, your final hour. 23 00:01:47,983 --> 00:01:52,154 Cover her face with the mask of Satan. 24 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 Nail it down! 25 00:01:55,366 --> 00:01:59,036 May the cleansing flames reduce her foul body to ashes... 26 00:02:00,788 --> 00:02:05,626 ...so that the wind will obliterate all trace of her existence. 27 00:02:25,813 --> 00:02:27,982 No... no! 28 00:02:28,858 --> 00:02:30,067 No! 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,945 Griabby! 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,406 It is I who repudiate you, 31 00:02:35,531 --> 00:02:39,535 ...and in the name of Satan I place a curse upon you. 32 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Go ahead, 33 00:02:41,245 --> 00:02:42,872 ...tie me down to the stake, 34 00:02:42,997 --> 00:02:46,500 ...but you will never escape my hunger, nor that of Satan! 35 00:02:48,085 --> 00:02:51,922 The unchained elements of the powers of darkness are lying in ambush. 36 00:02:52,047 --> 00:02:54,175 Beware, Griabby! 37 00:02:55,384 --> 00:02:58,679 My revenge will strike down you and your accursed house, 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,807 ...and in the blood of your sons and the sons of their sons... 39 00:03:01,932 --> 00:03:04,393 ...I will continue to live, immortal! 40 00:03:05,895 --> 00:03:09,857 They will restore to me the life that you now rob from me. 41 00:03:12,318 --> 00:03:18,240 I shall return to torment and destroy throughout the night of time. 42 00:05:13,897 --> 00:05:16,442 "As if by the Demon's command," 43 00:05:16,567 --> 00:05:21,780 "...the sudden fury of the elements extinguishes the purifying flames." 44 00:05:23,532 --> 00:05:27,453 "The terrorised people run in flight from that cursed place." 45 00:05:30,497 --> 00:05:33,876 "And for all that long night, the church bells toll..." 46 00:05:34,001 --> 00:05:36,503 "...to keep away the spirits of evil." 47 00:05:39,089 --> 00:05:40,591 "When the wrath is spent," 48 00:05:40,716 --> 00:05:43,927 "...the body of Javutich is covered with unconsecrated earth..." 49 00:05:44,053 --> 00:05:47,139 "...in the burying place reserved for murderers." 50 00:05:50,434 --> 00:05:55,397 "And the body of Asa, the witch, is placed in the tomb of her ancestors." 51 00:06:11,705 --> 00:06:13,791 Coachman! Coachman! 52 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 How much further to the crossroads at Mirgorod? 53 00:06:17,461 --> 00:06:19,546 Six or seven versts, my lord. 54 00:06:19,671 --> 00:06:21,340 Did you hear that, sir? 55 00:06:21,465 --> 00:06:24,510 If we stop at Mirgorod, we'll never reach Moscow by evening. 56 00:06:24,635 --> 00:06:27,596 It doesn't matter. We can spend the night at the inn at Mirgorod. 57 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Good smoked salmon and excellent vodka! 58 00:06:30,474 --> 00:06:33,394 We'll still be in time for the congress tomorrow. 59 00:06:34,436 --> 00:06:36,522 But we'll miss the opening address. 60 00:06:37,272 --> 00:06:41,902 Too bad. Dr Blistanov of St Petersburg will be there, and Dr Steiner of Vienna. 61 00:06:42,027 --> 00:06:44,196 How long have you had your degree? 62 00:06:44,321 --> 00:06:47,199 Three years, Professor. I've been with you for two. 63 00:06:47,324 --> 00:06:50,035 When you've been in the profession as long as I have, 64 00:06:50,160 --> 00:06:54,206 ...you learn to take all the speeches at these conferences with a grain of salt. 65 00:06:56,917 --> 00:06:58,710 Coachman! Stop! 66 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Ho! 67 00:07:01,046 --> 00:07:02,923 Take the forest road, it's shorter. 68 00:07:03,632 --> 00:07:05,426 It's full of holes. No one uses it. 69 00:07:06,009 --> 00:07:07,970 I understand. You're afraid of the witch! 70 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 It's not so easy to frighten me, 71 00:07:10,264 --> 00:07:12,474 ...I fought through the war against Napoleon, 72 00:07:12,599 --> 00:07:14,560 ...but to tell you the truth, 73 00:07:14,685 --> 00:07:18,230 ...I'd rather find myself face to face with a cursed Frenchman than... 74 00:07:18,355 --> 00:07:20,232 ...than meet up with a ghost. 75 00:07:20,357 --> 00:07:23,652 This will help you to forget all about ghosts. Here you are! 76 00:07:23,777 --> 00:07:25,737 Come on, now, let's get going! 77 00:07:55,058 --> 00:07:56,977 What's that wailing? 78 00:07:57,102 --> 00:07:59,271 It's nothing, just the wind in the trees. 79 00:08:01,398 --> 00:08:03,984 - What's happened? - The branches of the tree, sir. 80 00:08:04,109 --> 00:08:06,278 That branch reached out and tried to choke me. 81 00:08:06,403 --> 00:08:10,282 Try not to choke yourself with that vodka. Now, get a move on! 82 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 Why is he in such a hurry? 83 00:08:30,052 --> 00:08:32,262 Well, between my tip and his fear... 84 00:08:34,973 --> 00:08:37,309 Oh, what a mess! Dear heaven! 85 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 Dear heaven, of all places for this to happen. 86 00:08:40,062 --> 00:08:41,522 - Oh! - Is it serious? 87 00:08:41,647 --> 00:08:44,525 No, no. Fortunately it just slipped out of the socket. 88 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 I'll have it back in no time. 89 00:08:46,318 --> 00:08:48,320 - Just a minute. - Good. 90 00:08:48,445 --> 00:08:50,739 It certainly isn't very cheerful here. 91 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 That weird sound. 92 00:08:54,368 --> 00:08:56,954 It's coming from there. Let's see what it is. 93 00:09:40,247 --> 00:09:41,748 There! You see? 94 00:09:41,873 --> 00:09:45,627 It's just the wind in the pipes of this broken-down organ. 95 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 What's happening, my lords? 96 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 It's nothing. Continue with your work. 97 00:11:05,415 --> 00:11:09,711 More than a thousand years of conflicts, hates and loves... 98 00:11:09,836 --> 00:11:12,798 ...all reduced to dust in these tombs. 99 00:11:12,923 --> 00:11:15,717 Nothing remains of the ancient princes of Vajda... 100 00:11:15,842 --> 00:11:18,970 ...but the dead shadows of their former glory. 101 00:11:19,096 --> 00:11:23,225 The history of ancient Moldavia is carved in these stones. 102 00:11:41,118 --> 00:11:42,953 Andre, come here. 103 00:11:47,999 --> 00:11:49,835 This is the witch of the old legend. 104 00:11:49,960 --> 00:11:51,294 See this bronze mask? 105 00:11:51,420 --> 00:11:54,256 One was always placed over the face of a condemned witch... 106 00:11:54,381 --> 00:11:57,926 ...so she would wear for all eternity her true face, the face of Satan. 107 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Why is there a window? 108 00:12:00,470 --> 00:12:02,347 They feared the witch might rise again... 109 00:12:02,472 --> 00:12:05,517 ...and maintained that a cross visible to her through the glass... 110 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 ...would keep her nailed down forever. 111 00:12:07,394 --> 00:12:09,438 - Incredible! - My lords! 112 00:12:10,439 --> 00:12:12,524 My lords, where are you? 113 00:12:12,649 --> 00:12:15,068 Someone had better come and help me with this wheel. 114 00:12:15,193 --> 00:12:18,613 Please don't leave me all alone in this infernal place! 115 00:12:21,074 --> 00:12:22,534 He's frightened to death. 116 00:12:22,659 --> 00:12:25,162 Go and help him. I want to have another look around. 117 00:12:25,287 --> 00:12:27,205 Frankly, I prefer it outside. 118 00:12:27,330 --> 00:12:30,542 Not only is there no air in here, but it's also a little gloomy. 119 00:13:16,797 --> 00:13:18,882 Professor? 120 00:13:19,007 --> 00:13:21,176 Professor Kruvajan, what happened? 121 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 - Why did you fire? - Look here. 122 00:13:23,303 --> 00:13:25,847 That monster attacked me for some reason. 123 00:13:25,972 --> 00:13:27,808 That's very strange. 124 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Usually bats shy away from human beings. 125 00:13:32,479 --> 00:13:35,774 Let's get out of here, Professor. We'll be better off outside. 126 00:13:35,899 --> 00:13:39,027 Otherwise the coachman will be convinced that he's right. 127 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 Wait. 128 00:13:57,420 --> 00:13:59,422 What are you doing? 129 00:14:02,884 --> 00:14:05,470 Still intact after two centuries. 130 00:14:06,721 --> 00:14:08,557 Oh, you've cut yourself. 131 00:14:09,349 --> 00:14:11,393 You're right, I hadn't noticed it. 132 00:14:11,977 --> 00:14:13,854 It must have been a splinter of glass. 133 00:14:13,979 --> 00:14:16,147 Just a drop or two of blood, that's all. 134 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Those empty eyes seem to be looking at us. 135 00:14:27,033 --> 00:14:29,286 All right, we'll go. 136 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Who are you? 137 00:15:19,419 --> 00:15:20,837 What do you want? 138 00:15:22,005 --> 00:15:26,259 I am Professor Choma Kruvajan and this is my assistant. 139 00:15:27,552 --> 00:15:29,679 Andre Gorobec. 140 00:15:30,430 --> 00:15:33,516 I was walking in the park when I heard a shot. 141 00:15:33,642 --> 00:15:34,809 What happened? 142 00:15:35,435 --> 00:15:38,355 I killed a large bat down in the crypt. 143 00:15:38,480 --> 00:15:41,942 You must excuse us for taking the liberty of entering the chapel, 144 00:15:42,067 --> 00:15:44,110 ...but we thought it was an abandoned ruin. 145 00:15:44,861 --> 00:15:46,947 We wanted to satisfy our curiosity. 146 00:15:48,198 --> 00:15:51,534 It's all so strange, so mysterious here. 147 00:15:52,661 --> 00:15:55,246 Everything is going to ruin. 148 00:15:55,372 --> 00:16:00,669 My father, Prince Vajda, refuses to repair even this old chapel. 149 00:16:01,711 --> 00:16:04,089 This place, in his eyes, is a curse. 150 00:16:04,214 --> 00:16:07,425 My lords, the wheel is repaired. We can go now. 151 00:16:07,550 --> 00:16:08,760 All right, we're coming. 152 00:16:08,885 --> 00:16:11,388 Please excuse us, Princess, but we must go. 153 00:16:11,513 --> 00:16:14,641 We still have five versts to go to Mirgorod. 154 00:16:14,766 --> 00:16:17,143 We are spending the night there. 155 00:16:17,268 --> 00:16:20,230 If you don't mind, I won't say goodbye to you. 156 00:16:20,355 --> 00:16:21,815 Perhaps we will meet again. 157 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 Yes... 158 00:16:24,609 --> 00:16:28,571 I trust you will spend a good night at... Mirgorod. 159 00:17:18,079 --> 00:17:19,956 Well, spellbound? 160 00:17:21,416 --> 00:17:23,376 What sadness in her eyes. 161 00:17:26,337 --> 00:17:28,048 But look... 162 00:17:32,510 --> 00:17:34,804 Ah, a souvenir of the witch. 163 00:19:41,806 --> 00:19:44,100 Like a voice breaking off. 164 00:19:49,105 --> 00:19:50,398 - What's that? - Wolves! 165 00:19:50,523 --> 00:19:55,403 That's why I couldn't find any tracks of wild deer today in the forest. 166 00:19:56,237 --> 00:19:58,948 No, it seems to be something else out there. 167 00:20:01,242 --> 00:20:03,494 Those are not wolves. 168 00:20:09,000 --> 00:20:11,085 The griffin moved. 169 00:20:11,920 --> 00:20:13,421 Constantine! Katia! 170 00:20:13,546 --> 00:20:15,089 - What is it? - Father! 171 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 - It wasn't painted like that. - What? 172 00:20:17,050 --> 00:20:19,802 It was alive before. Now it's dead. 173 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 - What are you saying? - I'm certain. 174 00:20:21,846 --> 00:20:24,641 Father's right, it wasn't in that position before. 175 00:20:24,766 --> 00:20:28,478 Katia, that portrait has always had a strange effect on you. I wonder why. 176 00:20:29,479 --> 00:20:31,898 It's like a flame that can't escape. 177 00:20:32,023 --> 00:20:33,691 There's something alive about it, 178 00:20:33,816 --> 00:20:36,444 ...something different about the eyes, the hands, 179 00:20:36,569 --> 00:20:39,113 ...as if it were hiding something. 180 00:20:39,239 --> 00:20:41,199 Sometimes I'm afraid to go near it. 181 00:20:41,324 --> 00:20:42,992 Katia! 182 00:20:44,285 --> 00:20:46,913 Maybe Constantine is right. 183 00:20:47,038 --> 00:20:49,249 I must have been dreaming. 184 00:20:52,710 --> 00:20:54,921 We'll say no more about it. 185 00:20:59,175 --> 00:21:01,261 How cold it is! 186 00:21:02,804 --> 00:21:06,849 A chill seems to come out of the fireplace tonight that penetrates into my bones. 187 00:21:06,975 --> 00:21:10,979 Why don't you get some sleep, Father? Your eyes are tired. 188 00:21:11,104 --> 00:21:13,022 No, my eyes aren't tired. 189 00:21:13,982 --> 00:21:15,650 My spirit is. 190 00:21:16,693 --> 00:21:18,778 You two go to bed now. I want to be alone. 191 00:21:18,903 --> 00:21:20,530 Good night. 192 00:21:21,864 --> 00:21:23,491 Good night. 193 00:22:03,239 --> 00:22:05,783 - Good night, my lord. - No, wait, Ivan. 194 00:22:07,118 --> 00:22:09,370 You've served in this house for many years. 195 00:22:09,495 --> 00:22:11,497 I was born here, sir. 196 00:22:11,622 --> 00:22:13,916 Today's the feast of St George. 197 00:22:15,251 --> 00:22:19,547 You must know the legend of the curse that was placed on this castle. 198 00:22:19,672 --> 00:22:23,676 Two centuries ago today, two people were executed for practising witchcraft. 199 00:22:24,260 --> 00:22:27,013 Princess Asa and her accomplice, Prince Javutich. 200 00:22:27,138 --> 00:22:30,141 And to their faces was nailed the mask of Satan. 201 00:22:30,266 --> 00:22:32,894 A hundred years later, again on St George's Day, 202 00:22:33,019 --> 00:22:35,730 ...an earthquake destroyed only the ancient chapel, 203 00:22:35,855 --> 00:22:38,024 ...and the witch's tomb was found split open, 204 00:22:38,149 --> 00:22:40,902 ...as if Asa had tried to break out to accomplish her revenge. 205 00:22:41,027 --> 00:22:46,366 In fact, that same night Princess Macha died mysteriously. 206 00:22:48,368 --> 00:22:52,372 Macha was beautiful, the very image of Asa. 207 00:22:56,542 --> 00:22:58,753 She was just 21 that day. 208 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 Like Katia. 209 00:23:02,882 --> 00:23:05,301 And Katia is her living image. 210 00:23:06,677 --> 00:23:11,140 It's as if the witch tormented her victims with her own beauty before killing them. 211 00:23:11,265 --> 00:23:15,561 And it's this resemblance, this repeating of Asa's vengeance that terrorises me. 212 00:23:15,686 --> 00:23:17,188 I'm afraid, Ivan. 213 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 You mustn't be afraid, my lord. 214 00:23:19,399 --> 00:23:21,484 The cross will protect you. 215 00:23:21,609 --> 00:23:23,069 Even if what you said is true, 216 00:23:23,194 --> 00:23:26,322 ...these monsters are terrified by the sacred symbol of Christ. 217 00:23:26,447 --> 00:23:28,282 Always have it near you and you'll be safe. 218 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 Yes, you're right, Ivan. 219 00:23:31,035 --> 00:23:35,623 It's the atmosphere surrounding this cursed day that has upset me so. 220 00:23:35,748 --> 00:23:38,584 Drink your toddy, sir, before it gets cold. 221 00:23:55,893 --> 00:23:58,855 It's death! I've just seen death! 222 00:23:59,814 --> 00:24:03,067 It's a warning, Ivan. I won't be afraid. 223 00:24:03,192 --> 00:24:06,654 They won't win. They cannot win against the symbol of Christ. 224 00:25:13,346 --> 00:25:15,681 - Everything all right, sir? - Yes, thank you. 225 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 You were right, Professor, this vodka is great. 226 00:25:18,392 --> 00:25:21,521 Right now I feel as if I could conquer the world. 227 00:25:21,646 --> 00:25:23,022 Starting with the castle. 228 00:25:23,147 --> 00:25:26,567 If I'm not mistaken, someone there made quite an impression on you. 229 00:25:26,692 --> 00:25:30,154 An excellent idea! Another little drink or two... 230 00:25:32,657 --> 00:25:35,243 ...and that's exactly where I'd go. 231 00:25:35,368 --> 00:25:36,911 You'd be wiser to go to sleep. 232 00:25:37,036 --> 00:25:39,914 Mysterious princesses are more easily conquered in dreams. 233 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Besides, we must be up early tomorrow. 234 00:25:42,166 --> 00:25:43,668 You're right. 235 00:25:43,793 --> 00:25:47,922 - Er... I'll tell them to call us at five. - No, no, don't bother, I'll do it. 236 00:25:48,047 --> 00:25:50,466 I'll take a little walk and then tell the innkeeper. 237 00:25:50,591 --> 00:25:52,969 - All right. Good night. - Good night. 238 00:25:54,136 --> 00:25:56,055 And watch out for bats! 239 00:25:56,973 --> 00:25:58,975 Watch out for your head! 240 00:26:08,484 --> 00:26:10,194 No! 241 00:26:10,987 --> 00:26:12,029 No, no. 242 00:26:12,154 --> 00:26:14,865 - Why do you always carry on like this? - I don't want to go. 243 00:26:14,991 --> 00:26:17,410 Who do you think should go? Me, with all I have to do? 244 00:26:17,535 --> 00:26:20,871 Oh, excuse me, sir, but isn't it shameful that a big girl like her... 245 00:26:20,997 --> 00:26:23,291 ...is afraid to go to milk the cow in the barn? 246 00:26:23,416 --> 00:26:24,500 Your mother is right. 247 00:26:24,625 --> 00:26:27,628 She didn't say that the barn is beside the old haunted cemetery. 248 00:26:27,753 --> 00:26:30,381 You mustn't be afraid of the dead. They sleep soundly. 249 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 Hear what the gentleman said? I'm coming! 250 00:26:32,508 --> 00:26:34,385 Hurry. I'm busy. Get a move on! 251 00:26:34,510 --> 00:26:38,764 - I've been waiting for a half-hour. - I'll go tonight, but tomorrow I won't. 252 00:27:46,290 --> 00:27:48,042 Hello, Irina. 253 00:28:34,380 --> 00:28:37,091 Rise, Javutich! 254 00:28:37,216 --> 00:28:39,051 Javutich! 255 00:28:39,176 --> 00:28:41,220 Rise! 256 00:28:41,345 --> 00:28:42,972 Javutich! 257 00:29:15,212 --> 00:29:17,047 Be still, Irina. Be still. 258 00:29:17,173 --> 00:29:19,258 Are you frightened, too? 259 00:29:22,261 --> 00:29:24,638 Oh, it's a storm. 260 00:29:41,655 --> 00:29:43,949 Be good, Irina. 261 00:34:43,123 --> 00:34:44,875 No! 262 00:34:50,881 --> 00:34:52,549 Father! 263 00:34:56,053 --> 00:34:58,138 - No! No! - Father! 264 00:34:58,263 --> 00:35:01,558 Look at me, Father. It's Katia. Look at me! 265 00:35:01,683 --> 00:35:03,769 - We must find a doctor. - But where? 266 00:35:03,894 --> 00:35:05,354 At the inn. 267 00:35:05,479 --> 00:35:07,815 I met two doctors today in front of the chapel. 268 00:35:07,940 --> 00:35:09,775 They said they were staying at Mirgorod. 269 00:35:09,900 --> 00:35:12,194 Hurry, Ivan! Go down and wake up the groom. 270 00:35:12,319 --> 00:35:14,488 Here I am, Master. I heard someone scream. 271 00:35:14,613 --> 00:35:17,074 Go to the inn and get one of the doctors. At once! 272 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Yes, Master. 273 00:35:59,867 --> 00:36:02,286 - Dr Kruvajan! - Yes? 274 00:36:03,078 --> 00:36:05,956 Princess Vajda has sent me. Her father is very ill. 275 00:36:06,081 --> 00:36:08,709 She begs you to come to the castle. 276 00:36:08,834 --> 00:36:11,295 I'll come, but first I must tell them at the inn. 277 00:36:11,420 --> 00:36:13,839 You won't need to. I've already done so. 278 00:36:13,964 --> 00:36:16,633 They told me there where I could find you. 279 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 Ah. Very well, then. 280 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 Hey! 281 00:41:49,925 --> 00:41:52,093 Kruvajan! 282 00:41:52,219 --> 00:41:53,929 Kruvajan! 283 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 I've been waiting for you. 284 00:42:00,977 --> 00:42:03,271 I need you again. 285 00:42:03,396 --> 00:42:05,398 Look into my eyes. 286 00:42:06,650 --> 00:42:08,652 Look into my eyes! 287 00:42:09,361 --> 00:42:11,029 Come closer! 288 00:42:11,154 --> 00:42:15,825 Just a few drops of your blood brought me to life again. 289 00:42:15,951 --> 00:42:21,081 All of your blood will give me the strength to accomplish my vengeance. 290 00:42:21,206 --> 00:42:23,917 Come! Kiss me! 291 00:42:24,042 --> 00:42:26,586 My lips will transform you. 292 00:42:34,594 --> 00:42:39,599 You will be dead to men, but you will be alive in death. 293 00:43:32,319 --> 00:43:34,904 What's keeping Boris? He's been gone so long. 294 00:43:35,030 --> 00:43:36,906 He'll be back any moment now. 295 00:43:42,412 --> 00:43:44,414 The griffin, the man in the painting... 296 00:43:44,539 --> 00:43:46,958 - What's he saying? - He's delirious. 297 00:43:47,083 --> 00:43:51,338 No, no, only the crucifix can save us... 298 00:43:52,881 --> 00:43:56,176 ...on this day of the damned. 299 00:44:05,352 --> 00:44:07,187 Did you send for me? 300 00:44:09,272 --> 00:44:12,317 I'm so grateful to you for coming. My father is delirious. 301 00:44:12,442 --> 00:44:14,778 I'll take a look at him. You may go now. 302 00:44:49,187 --> 00:44:50,855 What's wrong with him, Doctor? 303 00:44:50,980 --> 00:44:53,358 Nothing serious. He's just had a slight shock. 304 00:44:53,483 --> 00:44:56,820 We were asleep when all of a sudden we heard a frightening scream. 305 00:44:56,945 --> 00:45:00,031 When we came in, he was trembling with his arm outstretched, 306 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 ...holding this cross to keep back some horrible apparition. 307 00:45:03,076 --> 00:45:04,869 Take it away! 308 00:45:04,994 --> 00:45:08,832 He mustn't see it. It might provoke another attack. 309 00:45:09,624 --> 00:45:12,460 Our eternal sleep has been broken. 310 00:45:12,585 --> 00:45:14,504 You were able to do it. 311 00:45:14,629 --> 00:45:17,966 You tore me out of the earth that weighed heavily on me. 312 00:45:18,091 --> 00:45:20,635 This time you are not alone. 313 00:45:20,760 --> 00:45:22,929 I will bring you her body. 314 00:45:23,054 --> 00:45:25,140 She will be your victim. 315 00:45:25,265 --> 00:45:27,517 She was born for this fate. 316 00:45:27,642 --> 00:45:30,353 She is your living image. 317 00:45:30,478 --> 00:45:33,440 Destiny has its way, Asa. 318 00:45:34,232 --> 00:45:36,693 In her you will live again, 319 00:45:36,818 --> 00:45:38,528 ...speak again... 320 00:45:38,653 --> 00:45:40,905 ...and smile as she does. 321 00:45:41,030 --> 00:45:43,992 We'll live once more, as we used to. 322 00:45:58,089 --> 00:46:01,050 Get some rest, Constantine. Father is sleeping quietly. 323 00:46:01,176 --> 00:46:04,012 - No, I'm not tired. - Go, both of you. I will stay here. 324 00:46:05,472 --> 00:46:07,891 Oh, dear, those dogs keep howling so! 325 00:46:08,016 --> 00:46:10,226 Ivan, try to quiet them. 326 00:46:10,351 --> 00:46:11,770 Yes, my lady. 327 00:46:11,895 --> 00:46:13,772 You go. I'll stay here. 328 00:46:13,897 --> 00:46:16,483 - But if... - I'll call you if necessary. 329 00:46:16,608 --> 00:46:17,650 All right, then. 330 00:46:24,616 --> 00:46:26,493 What's the matter? 331 00:46:26,618 --> 00:46:28,286 Shh... quiet now! 332 00:47:10,495 --> 00:47:11,621 What is it? 333 00:47:11,746 --> 00:47:14,874 I thought you'd fallen asleep. Why don't you go to bed now? 334 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 I'll stay and watch over your father. 335 00:47:17,085 --> 00:47:19,629 But aren't you leaving Mirgorod at dawn? 336 00:47:19,754 --> 00:47:23,049 It doesn't matter. I can stay the night here. 337 00:47:30,723 --> 00:47:33,393 He seems to be much calmer now, doesn't he? 338 00:47:33,518 --> 00:47:36,437 Yes. You'll see he'll have a restful night's sleep. 339 00:47:36,563 --> 00:47:38,439 You needn't worry any more. 340 00:47:38,565 --> 00:47:41,651 Go and get some rest yourself. You must need it. 341 00:47:41,776 --> 00:47:44,404 Doctor, I don't know how to thank you. 342 00:47:44,529 --> 00:47:46,948 Please call me if there should be any change. 343 00:47:47,073 --> 00:47:48,992 I am sure there will be no need. 344 00:47:49,117 --> 00:47:51,244 Your room is across the corridor here. 345 00:47:51,369 --> 00:47:54,831 - Good night, and thank you again. - Good night. 346 00:48:52,722 --> 00:48:54,349 Katia! 347 00:48:56,142 --> 00:48:57,685 Katia! 348 00:48:58,686 --> 00:49:00,271 Katia! 349 00:49:00,980 --> 00:49:03,483 - Poor father! - No! 350 00:49:04,359 --> 00:49:06,361 Dr Kruvajan! 351 00:49:06,486 --> 00:49:08,446 Dr Kruvajan! 352 00:49:08,571 --> 00:49:10,907 No, Katia! Don't go! 353 00:49:12,575 --> 00:49:15,119 Katia, don't... Don't look, Katia! 354 00:49:19,332 --> 00:49:21,376 Professor Kruvajan! 355 00:49:22,835 --> 00:49:24,671 Professor Kruvajan! 356 00:49:25,588 --> 00:49:27,298 It's Andre. 357 00:49:28,132 --> 00:49:30,385 Your friend has already left the inn. 358 00:49:30,510 --> 00:49:33,429 - Left? - Last night. He was called to the castle. 359 00:49:33,554 --> 00:49:36,933 It seems that Prince Vajda was suddenly taken seriously ill. 360 00:49:37,058 --> 00:49:38,810 He hasn't come back yet. 361 00:49:38,935 --> 00:49:42,522 - I wonder why he didn't take me. - Maybe he didn't want to disturb you. 362 00:49:42,647 --> 00:49:46,943 My daughter saw him get in the coach that came from the castle to pick him up. 363 00:49:47,068 --> 00:49:49,904 - Could I have a horse? - Right away. Come with me. 364 00:49:57,120 --> 00:50:00,289 Be careful! If you upset the basket, I'll fix you! 365 00:50:03,292 --> 00:50:05,086 Say! Excuse me. 366 00:50:05,211 --> 00:50:07,338 Is this the shortest road to the Vajda castle? 367 00:50:07,463 --> 00:50:10,717 - Yes, sir, take the one going uphill. - Thank you. 368 00:50:10,842 --> 00:50:13,302 The current's stronger down here. 369 00:50:13,428 --> 00:50:15,763 Oh, please! I told you not to play around here! 370 00:50:15,888 --> 00:50:18,850 - The shirt's fallen in the water! - There it is! 371 00:50:18,975 --> 00:50:21,436 A shirt! Oh, how am I going to catch it? 372 00:50:22,645 --> 00:50:24,731 Watch out or you'll fall in the water, too! 373 00:50:24,856 --> 00:50:28,526 There it is! It's getting closer. There it is! 374 00:50:28,651 --> 00:50:30,278 Who is it? 375 00:50:59,974 --> 00:51:01,809 Dr Kruvajan! 376 00:51:20,661 --> 00:51:22,830 Who are you? What do you want? 377 00:51:23,790 --> 00:51:25,708 I am Dr Gorobec. 378 00:51:25,833 --> 00:51:28,628 I heard that Dr Kruvajan was called to the castle last night. 379 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 Yes, that is correct. 380 00:51:31,172 --> 00:51:34,592 We called him to attend my father, who had a sudden attack of shock. 381 00:51:34,717 --> 00:51:38,179 We left the doctor alone with him, but he went away. 382 00:51:38,304 --> 00:51:42,433 If he hadn't left my father alone like this, he might still be alive. 383 00:51:43,392 --> 00:51:47,605 I must say, I don't understand your colleague's strange behaviour in this case. 384 00:51:48,523 --> 00:51:50,066 You're right. 385 00:51:50,191 --> 00:51:51,734 I don't know how to explain it, 386 00:51:51,859 --> 00:51:54,654 ...but I assure you I am much more surprised than you are. 387 00:51:54,779 --> 00:51:57,198 I know Professor Kruvajan very well. 388 00:51:58,866 --> 00:52:00,451 I don't understand. 389 00:52:00,576 --> 00:52:03,454 Something serious must have happened, I am sure of it. 390 00:52:04,247 --> 00:52:07,708 It's very strange. When I left the inn, he still hadn't returned. 391 00:52:07,834 --> 00:52:09,669 He's not there? 392 00:52:11,087 --> 00:52:12,839 Please, come up. 393 00:52:14,966 --> 00:52:18,261 Merciful heaven, it's Boris, the groom from the castle. 394 00:52:18,386 --> 00:52:20,054 I want to see! Let me by! 395 00:52:20,179 --> 00:52:21,889 That's who it is. Poor Boris! 396 00:52:22,014 --> 00:52:24,225 He looks terrible. How did he end up here? 397 00:52:24,350 --> 00:52:26,102 The river. Can't you see he's dead? 398 00:52:42,410 --> 00:52:44,453 - Ah... - Katia! 399 00:52:44,579 --> 00:52:46,122 - We must take her away. - Yes. 400 00:52:46,247 --> 00:52:48,541 - Where is her room? - This way. 401 00:53:03,681 --> 00:53:05,266 Quickly, some water. 402 00:54:00,655 --> 00:54:02,531 The features of his face are changed. 403 00:54:02,657 --> 00:54:05,034 They are not human. It's like the face of Satan. 404 00:54:05,159 --> 00:54:06,410 It made me sick to see it. 405 00:54:06,535 --> 00:54:09,205 It's as if the Demon had devoured him from the inside. 406 00:54:09,330 --> 00:54:10,790 Shh. Don't talk so loud. 407 00:54:10,915 --> 00:54:14,752 Maybe it's better not to tell them. They're stricken by their father's death. 408 00:54:14,877 --> 00:54:17,046 Ivan! What's this all about? 409 00:54:17,171 --> 00:54:20,424 They've found Boris's body, my lord, down by the stream. 410 00:54:20,549 --> 00:54:21,676 Boris's body? 411 00:54:21,801 --> 00:54:24,220 Yes, Your Excellency. You should see how he looks. 412 00:54:24,345 --> 00:54:26,722 His eyes are popping out of their sockets, his teeth are bared, 413 00:54:26,847 --> 00:54:29,016 ...and his hands are clenched. 414 00:54:29,141 --> 00:54:30,518 Where is he now? 415 00:54:31,644 --> 00:54:34,981 We carried him into the sacristy. The parish priest is with him. 416 00:54:36,023 --> 00:54:38,484 - You there! - Me? 417 00:54:38,609 --> 00:54:40,486 Yes. Come here. 418 00:54:42,488 --> 00:54:46,867 Your mother says you saw the carriage that came to fetch Dr Kruvajan. 419 00:54:46,993 --> 00:54:48,411 Yes, my lord. 420 00:54:48,536 --> 00:54:50,496 I saw it as I was coming back from the barn. 421 00:54:50,621 --> 00:54:52,623 I heard a noise, so I hid in the bushes. 422 00:54:52,748 --> 00:54:55,126 But it wasn't Boris who was driving the coach. 423 00:54:55,251 --> 00:54:57,378 I know Boris's face very well. 424 00:54:57,503 --> 00:55:00,339 It was a stranger. At least, I've never seen him before. 425 00:55:00,464 --> 00:55:03,050 - Are you sure? - Oh, yes, my lord. 426 00:55:03,968 --> 00:55:06,595 I'm going to the village to see Boris's body. 427 00:55:06,721 --> 00:55:10,433 And you come with me, but remember, you must tell me everything you know. 428 00:55:10,558 --> 00:55:13,769 Do you understand that? It's very important. 429 00:55:13,894 --> 00:55:16,355 Certainly, sir. I'll tell you everything. 430 00:55:17,106 --> 00:55:18,899 Go on. So long, now. 431 00:55:19,025 --> 00:55:20,985 Go on to your houses. Go on. 432 00:55:21,694 --> 00:55:23,404 That's the man! 433 00:55:23,946 --> 00:55:26,115 Yes! That's who it is! 434 00:55:26,240 --> 00:55:29,076 The man who came last night to get Dr Kruvajan. 435 00:55:29,201 --> 00:55:32,872 I swear it, my lord. That's the man. I'm certain. 436 00:55:32,997 --> 00:55:35,666 I could see him clearly. The moon was shining on his face. 437 00:55:35,791 --> 00:55:36,834 Whose face? 438 00:55:36,959 --> 00:55:38,627 Enough of this child's fantasies... 439 00:55:38,753 --> 00:55:42,048 ...about a portrait of someone who's been lying dead for centuries, 440 00:55:42,173 --> 00:55:44,342 ...or else we'll all go mad. 441 00:55:44,467 --> 00:55:46,135 Calm yourself, Princess. 442 00:55:46,886 --> 00:55:49,138 I must leave you now, but I'll be back. 443 00:55:49,263 --> 00:55:50,765 And try to be courageous. 444 00:55:50,890 --> 00:55:53,976 We'd be glad to have you stay here with us tonight, Doctor. 445 00:55:55,186 --> 00:55:56,479 Yes. 446 00:55:57,229 --> 00:55:59,607 Please do, we'll feel so much safer. 447 00:56:14,121 --> 00:56:15,956 It's incredible. 448 00:56:16,082 --> 00:56:18,918 He died in the same horrible way as the Prince. 449 00:56:19,668 --> 00:56:22,505 The wounds on his neck look like the work of a wild beast, 450 00:56:22,630 --> 00:56:25,508 ...but one who punctures the flesh without tearing it. 451 00:56:27,218 --> 00:56:30,763 As a doctor I have complete faith in science, but... 452 00:56:33,265 --> 00:56:36,519 And this strange behaviour of Professor Kruvajan. 453 00:56:36,644 --> 00:56:40,314 It doesn't seem possible that a man such as he could abandon a patient... 454 00:56:40,439 --> 00:56:42,900 ...and disappear without saying anything. 455 00:56:44,819 --> 00:56:48,364 On my way here I passed by the inn, but no one had seen him, 456 00:56:48,489 --> 00:56:51,075 ...and the innkeeper's daughter insisted today... 457 00:56:51,200 --> 00:56:54,495 ...that the man in the portrait at the castle is the same as the driver... 458 00:56:54,620 --> 00:56:57,415 ...who came last night to fetch Professor Kruvajan. 459 00:56:57,540 --> 00:56:59,500 It makes my head spin. I don't understand. 460 00:56:59,625 --> 00:57:01,794 The man in the portrait, did you say? 461 00:57:01,919 --> 00:57:04,630 Yes, the portrait hanging near the fireplace. 462 00:57:04,755 --> 00:57:07,091 An old 17th-century painting. 463 00:57:07,216 --> 00:57:11,011 A painting of a man in black with a silver griffin embroidered on his chest? 464 00:57:11,137 --> 00:57:12,888 Yes. Why? 465 00:57:17,893 --> 00:57:19,812 Nothing. Nothing. 466 00:57:25,776 --> 00:57:27,236 Oh, Father. 467 00:57:27,361 --> 00:57:31,031 Prince Constantine would like you to prepare the funeral for tomorrow. 468 00:57:31,157 --> 00:57:34,034 Yes, very well. Everything will be ready for tomorrow. 469 00:58:08,444 --> 00:58:10,029 Go! 470 00:59:54,800 --> 00:59:56,552 Help! 471 00:59:56,677 --> 00:59:58,262 Help me! 472 00:59:59,513 --> 01:00:01,223 What is it? Katia? 473 01:00:01,348 --> 01:00:04,143 - What is it, Princess? - There's someone hiding in my room. 474 01:00:04,268 --> 01:00:05,936 - Where? - Behind the curtain. 475 01:00:06,061 --> 01:00:08,689 Come! Ivan, stand guard in the salon. 476 01:00:11,692 --> 01:00:13,569 Over there, behind the curtain. 477 01:00:21,535 --> 01:00:24,079 There's nobody there. You must have imagined it. 478 01:00:24,204 --> 01:00:27,875 No! I saw it through the mirror. I saw a hand. 479 01:00:29,126 --> 01:00:34,340 You don't believe me, but I tell you, Constantine, I saw it, I saw it... 480 01:00:34,465 --> 01:00:37,009 - I'll get her a sedative. - Katia, don't cry. 481 01:00:53,525 --> 01:00:56,320 Professor Kruvajan, it's you! You frightened me. 482 01:00:56,445 --> 01:00:58,447 Where have you been? What happened? 483 01:00:59,573 --> 01:01:01,742 I've been searching for you all day. 484 01:01:03,702 --> 01:01:04,828 Your hair! 485 01:01:05,954 --> 01:01:09,458 Go away, Andre. Far away from here. 486 01:01:09,583 --> 01:01:12,252 Don't get involved in things that don't concern you. 487 01:01:12,378 --> 01:01:17,091 Since you didn't come to the inn, I brought your luggage here for you. 488 01:01:17,216 --> 01:01:21,053 Look, I was just trying to decipher this inscription. 489 01:01:26,141 --> 01:01:28,018 Professor! 490 01:01:52,042 --> 01:01:53,293 Krug! Brug! 491 01:01:56,922 --> 01:02:00,342 - They're bleeding to death. - Yes, and I think I know who... 492 01:02:01,552 --> 01:02:03,429 Come now. Quickly! 493 01:02:03,554 --> 01:02:06,890 Carry everything into the salon where the coffin will be set up. 494 01:02:07,891 --> 01:02:10,018 Take this. Easy, there. 495 01:02:11,311 --> 01:02:13,272 And he fled from you in terror? 496 01:02:13,397 --> 01:02:15,232 Yes, the moment I showed him the icon... 497 01:02:15,357 --> 01:02:17,776 ...he disappeared without any explanation. 498 01:02:18,777 --> 01:02:21,405 It's very difficult to find the right translation... 499 01:02:21,530 --> 01:02:24,324 ...for these old Cyrillic inscriptions. 500 01:02:24,450 --> 01:02:27,327 The important thing is to get the key word. 501 01:02:28,203 --> 01:02:32,040 If I take it with me, I'll compare it with some texts I have in the library. 502 01:02:32,166 --> 01:02:34,418 - I'd be so grateful to you. - Father. 503 01:02:34,543 --> 01:02:38,505 As you know, my sister's been suffering terribly from these shocking events. 504 01:02:38,630 --> 01:02:41,467 I'd appreciate it if you could urge her to leave the castle. 505 01:02:41,592 --> 01:02:44,344 I tried to convince her, but it was useless. 506 01:02:44,470 --> 01:02:46,930 She said it would be disrespectful. 507 01:03:32,893 --> 01:03:34,228 Princess Katia. 508 01:03:37,564 --> 01:03:39,733 I hope I'm not intruding. 509 01:03:39,858 --> 01:03:43,987 No, I just feel so desperate and alone. 510 01:03:44,112 --> 01:03:46,907 I understand, but you mustn't despair. 511 01:03:47,032 --> 01:03:50,744 You must always have faith in yourself, in life. 512 01:03:51,662 --> 01:03:53,163 In life? 513 01:03:53,288 --> 01:03:55,999 What is my life? Sadness and grief. 514 01:03:56,124 --> 01:04:01,255 Something that destroys itself day by day, and no one can rebuild it. 515 01:04:02,756 --> 01:04:05,676 Here is the very image of my life. 516 01:04:05,801 --> 01:04:07,845 Look at it. 517 01:04:07,970 --> 01:04:11,223 It's being consumed hour by hour like this garden. 518 01:04:12,808 --> 01:04:15,435 Abandoned to a purposeless existence. 519 01:04:17,521 --> 01:04:20,816 If the hand of man abandons this castle, 520 01:04:20,941 --> 01:04:23,068 ...or even this Earth, 521 01:04:23,193 --> 01:04:27,072 ...there is no reason why you should do likewise with your life and your youth. 522 01:04:28,782 --> 01:04:33,120 Go far away from here and you will be happy again, Katia. 523 01:04:34,079 --> 01:04:36,164 Forgive me if I call you by name. 524 01:04:36,957 --> 01:04:39,960 And remember that I'll always be ready to help you. 525 01:04:41,044 --> 01:04:43,005 You're very kind, Andre, 526 01:04:43,130 --> 01:04:45,841 ...but today everything seems so hopeless. 527 01:04:45,966 --> 01:04:49,678 I feel a sense of terror, a presentiment of death, 528 01:04:50,929 --> 01:04:53,807 ...of being destroyed by something that's inside me. 529 01:04:55,183 --> 01:04:58,228 How I wish I had your faith, your strength. 530 01:04:58,353 --> 01:05:00,898 You mustn't give in to despair. 531 01:05:01,023 --> 01:05:03,901 I know it's hard for you, 532 01:05:04,026 --> 01:05:07,696 ...but even here in this garden the sun will reach into the darkest corners... 533 01:05:07,821 --> 01:05:10,282 ...and chase away the shadows of the night. 534 01:05:11,700 --> 01:05:14,870 Andre, help me. 535 01:05:14,995 --> 01:05:17,789 I beg you to help me. 536 01:06:00,666 --> 01:06:02,668 Thank you. 537 01:06:02,793 --> 01:06:05,796 Without you I wouldn't have had the courage to go on. 538 01:06:06,630 --> 01:06:11,134 In moments like this it's difficult to... find the right words, but... 539 01:06:12,177 --> 01:06:15,097 ...when this is all over, Katia... 540 01:06:16,556 --> 01:06:18,433 Thank you, Andre. 541 01:06:19,184 --> 01:06:20,686 Thank you. 542 01:06:22,479 --> 01:06:25,774 It was the only way I could think of to put out the fire, my lord. 543 01:06:25,899 --> 01:06:27,484 Strange. 544 01:06:27,609 --> 01:06:29,945 I wonder what can be hidden behind here. 545 01:06:30,070 --> 01:06:31,321 Doctor! 546 01:06:31,446 --> 01:06:34,366 When Ivan was putting out a fire that had started in a hanging... 547 01:06:34,491 --> 01:06:36,284 ...he ripped through this canvas. 548 01:06:36,410 --> 01:06:38,537 - Look. - Be careful. 549 01:06:46,044 --> 01:06:48,338 It's pitch-black inside here. 550 01:07:00,308 --> 01:07:02,144 A secret passageway. 551 01:07:03,812 --> 01:07:05,772 Then my father was not delirious. 552 01:07:06,565 --> 01:07:11,611 And his last words were "the silver griffin" and "the man in the portrait". 553 01:07:11,737 --> 01:07:14,698 This is where I found the dogs with their throats slashed, 554 01:07:14,823 --> 01:07:16,700 ...where Kruvajan disappeared. 555 01:07:16,825 --> 01:07:18,535 Let's go in. 556 01:07:21,997 --> 01:07:23,498 You stay here, Ivan. 557 01:07:23,623 --> 01:07:26,001 Make sure the door doesn't close. Don't move. 558 01:07:26,126 --> 01:07:27,669 No, my lord. 559 01:07:38,847 --> 01:07:41,683 It's the same girl as the portrait in the salon. 560 01:07:42,726 --> 01:07:44,770 The witch in the crypt. 561 01:07:44,895 --> 01:07:46,855 How did you know about her? 562 01:07:46,980 --> 01:07:51,068 I saw her when Dr Kruvajan and I visited the abandoned chapel. 563 01:07:52,486 --> 01:07:54,029 Wait a minute. 564 01:08:52,796 --> 01:08:56,133 Two days ago, this tomb was intact, and the witch... 565 01:08:56,258 --> 01:08:58,343 She looks as if she had just died. 566 01:08:58,927 --> 01:08:59,970 Look! 567 01:09:01,096 --> 01:09:02,514 She's breathing. 568 01:09:02,639 --> 01:09:05,142 We're in the presence of some unnatural mystery. 569 01:09:05,267 --> 01:09:06,560 I must talk to the priest. 570 01:09:06,685 --> 01:09:09,855 You return to the castle. Don't leave Katia alone for a moment. 571 01:09:09,980 --> 01:09:12,732 Go out that way, you'll get to the stables quicker. 572 01:09:34,796 --> 01:09:36,298 Ivan! 573 01:09:36,882 --> 01:09:38,175 Ivan! 574 01:09:45,807 --> 01:09:48,059 From what you tell me, there can be no more doubt. 575 01:09:48,185 --> 01:09:50,729 We are faced by the unleashed powers of the Demon. 576 01:09:50,854 --> 01:09:54,024 The ancient words on the icon explain exactly what must be done. 577 01:09:54,149 --> 01:09:57,861 We must find the grave of Javutich... before sunset. 578 01:10:49,955 --> 01:10:51,665 Father! 579 01:10:51,790 --> 01:10:54,668 - Yes? - Look, the mask of Satan. 580 01:10:54,793 --> 01:10:57,254 Like the one I saw over the witch's face. 581 01:10:57,379 --> 01:10:59,631 It's just as I had feared. 582 01:10:59,756 --> 01:11:01,883 We'll find him buried here. 583 01:11:04,135 --> 01:11:06,263 Look! A freshly dug grave. 584 01:11:08,515 --> 01:11:10,183 Open the coffin. 585 01:11:30,954 --> 01:11:32,580 It's Dr Kruvajan. 586 01:11:32,706 --> 01:11:36,543 But... last night... he was still alive. 587 01:11:38,044 --> 01:11:39,546 I saw him. 588 01:11:39,671 --> 01:11:42,257 No, he was already dead. 589 01:11:42,382 --> 01:11:44,676 But it's impossible, Father. 590 01:11:44,801 --> 01:11:47,137 He moved, even spoke to me. 591 01:11:47,262 --> 01:11:49,431 Then he ran away. 592 01:11:49,556 --> 01:11:54,060 Sometimes Satan, with his capacity of doing evil, 593 01:11:54,185 --> 01:11:56,479 ...even plays tricks with the dead. 594 01:12:05,905 --> 01:12:08,116 You see? This is the proof. 595 01:12:12,078 --> 01:12:15,457 Now we must find a way for his poor soul to rest in peace. 596 01:12:17,000 --> 01:12:18,793 Yes, but how? 597 01:12:20,712 --> 01:12:25,717 The inscription on the icon indicates the only way. 598 01:12:32,974 --> 01:12:35,143 The spell is broken. 599 01:12:36,227 --> 01:12:38,146 Poor Kruvajan. 600 01:12:40,732 --> 01:12:42,484 We must take action. 601 01:12:42,609 --> 01:12:45,153 And quickly, for now it is all clear. 602 01:12:45,278 --> 01:12:49,908 The witch had transformed your friend into the slave of the Devil. 603 01:12:50,033 --> 01:12:53,787 Dead during the day, but alive by night, 604 01:12:53,912 --> 01:12:57,665 ...so he could carry out Satan's nefarious orders. 605 01:12:57,791 --> 01:13:00,085 - Then the Prince, too? - Yes. 606 01:13:00,210 --> 01:13:02,253 But now we will have to make haste, 607 01:13:02,379 --> 01:13:05,423 ...for the witch may regain her life completely. 608 01:13:05,548 --> 01:13:06,800 How could she? 609 01:13:06,925 --> 01:13:09,511 By possessing and entering the body of a young woman. 610 01:13:09,636 --> 01:13:11,930 - Katia! - Yes, Katia. 611 01:13:12,055 --> 01:13:14,808 Hurry back to the castle. It's late. 612 01:13:14,933 --> 01:13:18,478 Before the sun goes down, go to the crypt and pierce the left eye of the witch. 613 01:13:18,603 --> 01:13:19,646 Go now. 614 01:13:19,771 --> 01:13:23,108 I will do the same to the body of Boris, which is still in the sacristy. 615 01:13:23,233 --> 01:13:24,901 And then I'll join you. 616 01:13:29,489 --> 01:13:31,157 Constantine? 617 01:13:31,282 --> 01:13:32,951 Ivan? 618 01:13:49,551 --> 01:13:51,386 Ivan? 619 01:13:51,511 --> 01:13:53,346 Constantine? 620 01:14:01,438 --> 01:14:03,606 Where is everyone? 621 01:14:07,318 --> 01:14:08,945 Where have you gone? 622 01:14:14,284 --> 01:14:15,869 Help! 623 01:14:15,994 --> 01:14:17,662 Help! 624 01:14:27,005 --> 01:14:28,548 Help! 625 01:14:28,673 --> 01:14:30,508 Where are you? 626 01:14:30,633 --> 01:14:32,010 Help! 627 01:14:32,969 --> 01:14:34,512 Constantine! 628 01:14:34,637 --> 01:14:36,264 Andre! 629 01:14:43,188 --> 01:14:44,939 Help me, Father! 630 01:14:45,690 --> 01:14:47,317 Please help me. 631 01:14:47,901 --> 01:14:50,778 Don't leave me alone with all these horrors. 632 01:15:16,304 --> 01:15:17,722 Father! 633 01:15:18,640 --> 01:15:20,433 Father? Father! 634 01:15:21,851 --> 01:15:23,853 I am no longer your father. 635 01:15:23,978 --> 01:15:25,772 My blood is no longer your blood. 636 01:15:25,897 --> 01:15:28,858 The spirits of evil have rent that tie between us forever, 637 01:15:28,983 --> 01:15:31,653 ...and an accursed poison flows in your veins. 638 01:15:38,952 --> 01:15:40,370 No! 639 01:16:38,886 --> 01:16:40,138 Constantine! 640 01:16:40,263 --> 01:16:41,431 Ivan! 641 01:16:41,556 --> 01:16:43,224 Open up! 642 01:16:47,312 --> 01:16:50,648 At last your vengeance is at hand, Asa. 643 01:16:50,773 --> 01:16:53,484 Now you will be free forever. 644 01:17:01,284 --> 01:17:02,744 Katia! 645 01:17:04,412 --> 01:17:05,872 Constantine! 646 01:17:05,997 --> 01:17:07,790 Where are you? 647 01:17:22,013 --> 01:17:24,766 Katia! Constantine! 648 01:17:41,991 --> 01:17:43,576 Katia! 649 01:18:57,650 --> 01:19:00,319 You did not know that you were born for this moment. 650 01:19:00,445 --> 01:19:04,198 You didn't know that your life had been consecrated to me by Satan, 651 01:19:04,323 --> 01:19:06,868 ...but you sensed it, didn't you? 652 01:19:08,161 --> 01:19:10,079 You sensed it, didn't you? 653 01:19:10,204 --> 01:19:13,082 That's why my portrait was a constant temptation to you, 654 01:19:13,207 --> 01:19:14,417 ...why it frightened you. 655 01:19:14,542 --> 01:19:16,586 You felt your life and your body were mine. 656 01:19:16,711 --> 01:19:20,798 You felt like me because you were destined to become me, 657 01:19:20,923 --> 01:19:23,718 ...a useless body without life. 658 01:19:25,011 --> 01:19:27,847 The love that young man had for you could have saved you. 659 01:19:27,972 --> 01:19:30,725 You might have been happy together, but I was stronger... 660 01:19:30,850 --> 01:19:36,981 ...and now you shall enjoy a beautiful life of evil and hate in me. 661 01:20:28,741 --> 01:20:30,743 No! 662 01:20:43,506 --> 01:20:45,174 Constantine! 663 01:20:45,299 --> 01:20:47,301 Don't worry about me. 664 01:20:47,426 --> 01:20:49,262 Save Katia. 665 01:20:49,387 --> 01:20:51,180 Don't lose time. 666 01:20:51,305 --> 01:20:54,058 Save Katia... from the witch. 667 01:21:16,289 --> 01:21:18,165 Katia! 668 01:21:18,291 --> 01:21:21,252 Katia, thank heaven... that I've arrived in time. 669 01:21:21,377 --> 01:21:24,881 Yes, she wanted to kill me. 670 01:21:25,006 --> 01:21:28,009 Quick, Andre, do something before it's too late. 671 01:21:28,134 --> 01:21:29,760 I couldn't do it. Quickly. 672 01:21:29,886 --> 01:21:32,179 Yes, yes, you're right. 673 01:21:32,305 --> 01:21:34,390 We must destroy her forever, 674 01:21:34,515 --> 01:21:36,809 ...and I know how it can be done. 675 01:21:42,773 --> 01:21:44,233 Don't look, Katia. 676 01:21:44,358 --> 01:21:46,444 It's horrible, but I must do it. 677 01:22:11,010 --> 01:22:12,470 But this is your cross. 678 01:22:13,679 --> 01:22:16,682 Katia! How is it possible? 679 01:22:26,692 --> 01:22:28,569 I understand. 680 01:22:30,780 --> 01:22:31,781 Come. 681 01:22:31,906 --> 01:22:33,282 No! 682 01:22:35,242 --> 01:22:37,536 No, I am not your love. 683 01:22:37,662 --> 01:22:39,997 There she lies, dead. 684 01:22:40,122 --> 01:22:42,625 Forever. Forever. 685 01:22:42,750 --> 01:22:44,543 My vengeance is complete. 686 01:22:44,669 --> 01:22:47,630 All of her family is destroyed. All! 687 01:22:48,547 --> 01:22:51,842 Look, Andre. Look into my eyes. 688 01:22:51,968 --> 01:22:56,305 Yes, look at me the way Kruvajan did that night... 689 01:22:56,430 --> 01:22:59,392 ...and, like him, lose yourself deep in my eyes. 690 01:22:59,517 --> 01:23:03,479 Don't you feel the joy and the beauty of hating? 691 01:23:03,604 --> 01:23:05,189 Look! 692 01:23:09,527 --> 01:23:11,570 She... She is the witch. 693 01:23:11,696 --> 01:23:14,365 Don't be deceived by her face. Look at her body. 694 01:23:14,490 --> 01:23:17,368 She is transforming herself into Katia... 695 01:23:17,493 --> 01:23:18,953 ...by draining her life's blood. 696 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 Take her! 697 01:24:02,997 --> 01:24:04,498 Two centuries ago, 698 01:24:04,623 --> 01:24:08,335 ...a storm prevented the flames from destroying her wicked soul, 699 01:24:08,461 --> 01:24:14,967 ...but today her innocent victims have broken the spell of Satan. 700 01:24:23,893 --> 01:24:25,269 Why? 701 01:24:25,394 --> 01:24:28,522 Why was Katia taken away from me, Father? 702 01:24:31,609 --> 01:24:34,653 And she is dying with Katia's beauty. 703 01:24:37,698 --> 01:24:39,158 Katia... 704 01:24:40,326 --> 01:24:42,703 My life is finished too now. 705 01:24:45,498 --> 01:24:47,458 How can I ever forget her? 706 01:24:48,167 --> 01:24:50,377 How can I resign myself? 707 01:24:51,253 --> 01:24:53,380 I will never find peace. 708 01:24:56,717 --> 01:24:59,637 Look, her young body... destroyed. 709 01:25:25,204 --> 01:25:26,789 Father! 710 01:25:46,642 --> 01:25:48,018 Katia. 711 01:25:48,144 --> 01:25:49,603 Katia.