1
00:00:00,001 --> 00:00:02,136
(gentle, whimsical melody plays)
2
00:00:02,138 --> 00:00:04,073
♪ ♪
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,212
(whimsical melody continues)
4
00:00:22,549 --> 00:00:27,549
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
5
00:00:28,428 --> 00:00:30,428
♪ ♪
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,731
(dog barks)
7
00:00:32,733 --> 00:00:35,066
(birds chirping)
8
00:00:35,068 --> 00:00:38,202
POLY: There once was
a peculiar doctor,
9
00:00:38,204 --> 00:00:42,006
known for his
extraordinary ability.
10
00:00:42,008 --> 00:00:45,042
- He could talk to animals.
- (hippo sneezes)
11
00:00:45,044 --> 00:00:46,512
(crowd murmuring)
12
00:00:46,514 --> 00:00:49,414
Dr. Dolittle's reputation
spread far and wide.
13
00:00:49,416 --> 00:00:52,250
- Even the queen of England called on him.
- (dog yapping)
14
00:00:52,252 --> 00:00:55,052
So grateful for his help,
15
00:00:55,054 --> 00:00:57,288
she gifted him
a wondrous sanctuary,
16
00:00:57,290 --> 00:01:01,225
whose doors were open
to all creatures.
17
00:01:01,227 --> 00:01:03,294
His days belonged
to the animals,
18
00:01:03,296 --> 00:01:07,599
but his heart belonged
to one woman:
19
00:01:07,601 --> 00:01:11,537
Lily, the fearless explorer.
20
00:01:11,539 --> 00:01:16,073
They traveled the globe
going on great adventures,
21
00:01:16,075 --> 00:01:20,046
defending creatures who could
not defend themselves.
22
00:01:22,348 --> 00:01:25,316
(chattering)
23
00:01:25,318 --> 00:01:29,120
They made
an extraordinary team.
24
00:01:29,122 --> 00:01:32,158
Soon, that team
became a family.
25
00:01:34,327 --> 00:01:36,628
With Lily by his side,
26
00:01:36,630 --> 00:01:40,198
Dolittle never felt more alive,
27
00:01:40,200 --> 00:01:44,270
until one day,
she left on an adventure.
28
00:01:45,371 --> 00:01:47,140
(thunder crashes)
29
00:01:52,212 --> 00:01:55,114
Lily died at sea.
30
00:01:59,185 --> 00:02:02,386
Heartbroken, he locked
the gates of the manor
31
00:02:02,388 --> 00:02:05,524
and completely retreated
from the world.
32
00:02:05,526 --> 00:02:10,061
As for me and the animals
whose lives he'd saved,
33
00:02:10,063 --> 00:02:14,467
we were left to wonder...
could anyone save his?
34
00:02:18,271 --> 00:02:21,540
Until one morning,
a most unlikely creature
35
00:02:21,542 --> 00:02:24,275
found its way
into Dolittle's life.
36
00:02:24,277 --> 00:02:27,144
A very special boy.
37
00:02:27,146 --> 00:02:29,180
In a time where people
thought of animals
38
00:02:29,182 --> 00:02:32,518
only as possessions,
food or sport,
39
00:02:32,520 --> 00:02:35,386
this boy felt
quite differently.
40
00:02:35,388 --> 00:02:37,625
(squirrel chittering)
41
00:02:42,663 --> 00:02:44,228
(frustrated squeal)
42
00:02:44,230 --> 00:02:46,698
This way,
me scattered squirrel.
43
00:02:46,700 --> 00:02:48,867
Right.
44
00:02:48,869 --> 00:02:50,434
Junior flushes 'em.
45
00:02:50,436 --> 00:02:52,169
You shoot 'em. Yeah?
46
00:02:52,171 --> 00:02:53,371
ARNALL JR.:
Right. Good plan, Dad.
47
00:02:53,373 --> 00:02:54,673
ARNALL:
Get ready.
48
00:02:54,675 --> 00:02:57,141
- Shoulder your gun.
- Do I have to, Uncle?
49
00:02:57,143 --> 00:02:58,577
Come on, boy.
50
00:02:58,579 --> 00:03:00,278
ARNALL JR.:
Duck!
51
00:03:00,280 --> 00:03:02,146
- Duck! Duck, duck!
- (ducks quacking)
52
00:03:02,148 --> 00:03:04,448
- Duck! Duck!
- There, there they go.
53
00:03:04,450 --> 00:03:06,250
Shoot, shoot, shoot.
You got him. You got him.
54
00:03:06,252 --> 00:03:07,251
You got him.
Shoot, shoot, shoot.
55
00:03:07,253 --> 00:03:09,521
- Oh, oh, no, I can't.
- Shoot, shoot, shoot!
56
00:03:09,523 --> 00:03:11,188
(grunts)
57
00:03:11,190 --> 00:03:13,692
(ducks quacking)
58
00:03:13,694 --> 00:03:15,393
ARNALL: You can't keep
missing on purpose.
59
00:03:15,395 --> 00:03:16,595
ARNALL JR. (laughing):
Oh, look.
60
00:03:16,597 --> 00:03:18,530
He hit something this time.
61
00:03:18,532 --> 00:03:20,532
(chitters weakly)
62
00:03:20,534 --> 00:03:22,603
(squirrel whimpers, chitters)
63
00:03:24,705 --> 00:03:26,738
Oh, no.
64
00:03:26,740 --> 00:03:28,607
We have to help him.
65
00:03:28,609 --> 00:03:30,475
Aye.
66
00:03:30,477 --> 00:03:32,176
We never leave
an animal suffering.
67
00:03:32,178 --> 00:03:33,478
Not on our error.
68
00:03:33,480 --> 00:03:34,582
Here you go.
69
00:03:42,355 --> 00:03:44,625
ARNALL:
He's a very odd boy.
70
00:03:46,727 --> 00:03:48,596
(squirrel chitters)
71
00:03:51,230 --> 00:03:54,133
(murmurs)
72
00:03:55,936 --> 00:03:57,370
Follow Poly.
73
00:03:58,438 --> 00:04:00,304
(Poly squawks)
74
00:04:00,306 --> 00:04:02,241
♪ ♪
75
00:04:04,578 --> 00:04:06,245
(Poly squawks)
76
00:04:13,219 --> 00:04:15,954
"Home of Dr. John
and Lily Dolittle.
77
00:04:15,956 --> 00:04:17,556
We treat all animals."
78
00:04:17,558 --> 00:04:18,726
(squirrel chittering)
79
00:04:27,400 --> 00:04:28,734
POLY:
Ah-ah. (chirps)
80
00:04:28,736 --> 00:04:29,870
Follow Poly.
81
00:04:33,774 --> 00:04:35,272
(whistling)
82
00:04:35,274 --> 00:04:37,274
Secret entrance.
83
00:04:37,276 --> 00:04:39,713
(chirping, whistling)
84
00:04:43,684 --> 00:04:46,452
(elephants trumpeting)
85
00:04:48,287 --> 00:04:49,621
(monkeys hooting)
86
00:04:49,623 --> 00:04:51,725
- (trumpeting)
- (birds squawking)
87
00:04:53,494 --> 00:04:55,661
(murmuring)
88
00:04:55,663 --> 00:04:57,531
(inhales deeply)
89
00:04:58,666 --> 00:05:00,534
(exhales)
90
00:05:07,240 --> 00:05:10,611
- (giraffe grumbles)
- (Poly screeches)
91
00:05:18,852 --> 00:05:21,352
P-Poly? Where'd you go?
92
00:05:21,354 --> 00:05:23,791
(rustling)
93
00:05:25,025 --> 00:05:27,460
(grumbling)
94
00:05:35,401 --> 00:05:36,535
(breath trembling)
95
00:05:36,537 --> 00:05:38,570
Good... good... good dog.
96
00:05:38,572 --> 00:05:41,707
- Big, hairy...
- (roaring)
97
00:05:41,709 --> 00:05:44,442
(screams)
98
00:05:44,444 --> 00:05:46,343
(grunting, panting)
99
00:05:46,345 --> 00:05:47,715
(moans)
100
00:05:50,383 --> 00:05:53,687
(Poly squawking)
101
00:06:01,461 --> 00:06:03,396
♪ ♪
102
00:06:04,832 --> 00:06:06,765
(quacking)
103
00:06:06,767 --> 00:06:08,569
(Dolittle coughing)
104
00:06:09,803 --> 00:06:11,572
(birds singing)
105
00:06:13,574 --> 00:06:15,540
(moans, pants)
106
00:06:15,542 --> 00:06:17,511
(squeaking)
107
00:06:18,679 --> 00:06:20,446
(strained grunting)
108
00:06:21,782 --> 00:06:23,784
(chattering)
109
00:06:28,088 --> 00:06:29,788
(gorilla grunting)
110
00:06:29,790 --> 00:06:31,690
(clicking tongue rhythmically)
111
00:06:31,692 --> 00:06:34,391
(squeaking)
112
00:06:34,393 --> 00:06:36,395
(hooting)
113
00:06:37,498 --> 00:06:39,664
(grunts, whimpers)
114
00:06:39,666 --> 00:06:41,802
(squeaking)
115
00:06:46,507 --> 00:06:48,106
(grumbles, whimpers)
116
00:06:48,108 --> 00:06:50,609
(mice whimpering)
117
00:06:50,611 --> 00:06:52,544
(squeaking frantically)
118
00:06:52,546 --> 00:06:54,681
(whistles)
119
00:06:56,717 --> 00:06:58,415
(grunts)
120
00:06:58,417 --> 00:06:59,820
(grumbles)
121
00:07:02,455 --> 00:07:04,390
- (grunting)
- (mice squeaking)
122
00:07:05,692 --> 00:07:07,826
(grumbles, whimpers)
123
00:07:07,828 --> 00:07:09,730
(mice squeaking, whistling)
124
00:07:11,632 --> 00:07:12,831
(mouse groans)
125
00:07:12,833 --> 00:07:14,699
(mice whooping)
126
00:07:14,701 --> 00:07:17,401
- (groans)
- (laughing)
127
00:07:17,403 --> 00:07:18,872
- (duck quacking)
- (Dolittle hooting)
128
00:07:21,407 --> 00:07:22,774
- (tapping on window)
- (dog howls)
129
00:07:22,776 --> 00:07:25,479
- (dog barking)
- (Poly squawking)
130
00:07:30,851 --> 00:07:32,553
(shrieks)
131
00:07:33,887 --> 00:07:35,354
(peacock squawks)
132
00:07:37,591 --> 00:07:39,593
(chittering, growling)
133
00:07:41,460 --> 00:07:42,794
It's not good.
134
00:07:42,796 --> 00:07:46,698
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
135
00:07:46,700 --> 00:07:48,166
Just ignore them.
136
00:07:48,168 --> 00:07:49,935
There's no getting past
a Kalahari snare, Doc.
137
00:07:49,937 --> 00:07:51,468
It's an ingenious design.
138
00:07:51,470 --> 00:07:53,470
I think you just
caught yourself a boy.
139
00:07:53,472 --> 00:07:54,840
Let me see.
Wait, I don't want to see.
140
00:07:54,842 --> 00:07:56,474
- (tapping on window)
- Just make it go away.
141
00:07:56,476 --> 00:07:58,610
Deep breaths, Doc.
Dab-Dab's got your back.
142
00:07:58,612 --> 00:07:59,878
POLY:
Don't be afraid, John.
143
00:07:59,880 --> 00:08:01,479
It's just a boy.
144
00:08:01,481 --> 00:08:03,014
This is an opportunity.
145
00:08:03,016 --> 00:08:06,017
Oh, this is a nightmare!
146
00:08:06,019 --> 00:08:07,652
(grunting)
147
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
- Oh, come on.
- GIRL: Pardon me.
148
00:08:11,592 --> 00:08:13,694
Whatever are you
doing up there?
149
00:08:14,895 --> 00:08:16,628
I've come from
Buckingham Palace
150
00:08:16,630 --> 00:08:18,429
on urgent business.
151
00:08:18,431 --> 00:08:21,766
Can you tell me if this is
the home of John Dolittle?
152
00:08:21,768 --> 00:08:23,869
Who are you?
153
00:08:23,871 --> 00:08:25,770
You may call me Lady Rose.
154
00:08:25,772 --> 00:08:27,772
And you are?
155
00:08:27,774 --> 00:08:29,608
Stubbins.
156
00:08:29,610 --> 00:08:32,844
Could you help me down?
157
00:08:32,846 --> 00:08:34,880
This goes against
Dolittle's rules.
158
00:08:34,882 --> 00:08:37,515
Why are humans
against the rules again?
159
00:08:37,517 --> 00:08:38,984
If you let humans too close,
you'll get hurt
160
00:08:38,986 --> 00:08:41,052
more than you would if
you didn't let them in at all.
161
00:08:41,054 --> 00:08:42,520
Isn't that right, Doc?
162
00:08:42,522 --> 00:08:43,688
That's enough, everybody.
163
00:08:43,690 --> 00:08:44,923
Back to our routine.
164
00:08:44,925 --> 00:08:46,658
- We have a very full day.
- POLY: John!
165
00:08:46,660 --> 00:08:48,593
Pull yourself together.
166
00:08:48,595 --> 00:08:50,795
You can't ignore people
just because they're...
167
00:08:50,797 --> 00:08:52,230
(chuckles)
people.
168
00:08:52,232 --> 00:08:54,232
- What if they need help?
- (knocking at door)
169
00:08:54,234 --> 00:08:55,834
(panicked grunt)
170
00:08:55,836 --> 00:08:57,936
Possum. Play dead.
171
00:08:57,938 --> 00:09:00,538
- (whimpers, grunts)
- POLY: This is ridiculous.
172
00:09:00,540 --> 00:09:01,873
Chee-Chee,
will you answer the door?
173
00:09:01,875 --> 00:09:03,708
You're the only one with arms.
174
00:09:03,710 --> 00:09:05,944
CHEE-CHEE: I think chess was
enough pressure for one day.
175
00:09:05,946 --> 00:09:07,045
- (knocking)
- DOLITTLE: Chee-Chee, boy,
176
00:09:07,047 --> 00:09:08,747
this is what we trained for.
177
00:09:08,749 --> 00:09:11,049
Be brave and get rid of 'em.
178
00:09:11,051 --> 00:09:12,951
And don't forget your mantra.
179
00:09:12,953 --> 00:09:16,087
I am not a prisoner of fear?
180
00:09:16,089 --> 00:09:18,823
You are not a prisoner of fear.
181
00:09:18,825 --> 00:09:21,526
(knocking)
182
00:09:21,528 --> 00:09:22,994
Have you been here before?
183
00:09:22,996 --> 00:09:24,930
The queen's told me
all about it.
184
00:09:24,932 --> 00:09:27,265
It's a most unusual place.
185
00:09:27,267 --> 00:09:28,835
I'm prepared for anything.
186
00:09:30,938 --> 00:09:32,704
(roars)
187
00:09:32,706 --> 00:09:33,772
(screams)
188
00:09:33,774 --> 00:09:36,510
(both screaming)
189
00:09:37,544 --> 00:09:39,110
(panting)
190
00:09:39,112 --> 00:09:40,712
Wonderful.
191
00:09:40,714 --> 00:09:42,647
A gorilla answering the door.
192
00:09:42,649 --> 00:09:45,550
Just as the queen said.
193
00:09:45,552 --> 00:09:46,851
(panting)
194
00:09:46,853 --> 00:09:47,919
(screams)
195
00:09:47,921 --> 00:09:49,656
- (gasps)
- (door closes)
196
00:09:50,857 --> 00:09:53,792
Oh, wait a minute.
197
00:09:53,794 --> 00:09:55,996
I have an injured squirrel.
198
00:09:58,999 --> 00:10:00,968
♪ ♪
199
00:10:02,869 --> 00:10:06,506
(inhales deeply)
I should never have let you go.
200
00:10:14,047 --> 00:10:16,016
♪ ♪
201
00:10:21,021 --> 00:10:23,090
(moans)
202
00:10:24,558 --> 00:10:25,657
Hello?
203
00:10:25,659 --> 00:10:28,028
(gasping quietly)
204
00:10:30,664 --> 00:10:32,030
(birds chirping)
205
00:10:32,032 --> 00:10:33,867
(monkey screeches)
206
00:10:37,037 --> 00:10:38,839
(whistle toots)
207
00:10:45,846 --> 00:10:48,179
Oh, look at you.
208
00:10:48,181 --> 00:10:52,017
Aren't you peculiar
posing as a twig?
209
00:10:52,019 --> 00:10:53,918
- (clattering)
- DOLITTLE: Move, please.
210
00:10:53,920 --> 00:10:55,186
This is my hiding spot.
211
00:10:55,188 --> 00:10:57,124
(Dab-Dab quacking)
212
00:11:00,861 --> 00:11:01,926
Not here.
213
00:11:01,928 --> 00:11:03,094
(stammers quietly)
214
00:11:03,096 --> 00:11:05,663
Are you all right down there?
215
00:11:05,665 --> 00:11:07,098
Yeah. Fine.
216
00:11:07,100 --> 00:11:08,967
- Go on.
- Dr. Dolittle?
217
00:11:08,969 --> 00:11:11,603
- Yeah, right.
- You have been summoned
218
00:11:11,605 --> 00:11:14,672
to Buckingham Palace
by the queen herself.
219
00:11:14,674 --> 00:11:16,007
Hoo-ha.
(blows raspberry)
220
00:11:16,009 --> 00:11:17,609
Go on.
221
00:11:17,611 --> 00:11:21,079
You should know,
she's fallen gravely ill.
222
00:11:21,081 --> 00:11:23,615
(Dab-Dab quacks)
223
00:11:23,617 --> 00:11:25,683
Do you understand
what I'm saying?
224
00:11:25,685 --> 00:11:27,952
Do you understand what
I'm saying?
225
00:11:27,954 --> 00:11:30,021
Go... on.
226
00:11:30,023 --> 00:11:32,123
- Go on and be gone!
- (bell jingling)
227
00:11:32,125 --> 00:11:35,126
I don't care about anyone,
anything, anywhere anymore.
228
00:11:35,128 --> 00:11:36,628
(birds chirping)
229
00:11:36,630 --> 00:11:38,765
The birds will show you out.
230
00:11:40,834 --> 00:11:42,700
DOLITTLE:
Right, everything's tidy.
231
00:11:42,702 --> 00:11:44,803
- Lunch will be served in a minute now.
- (bell jingling)
232
00:11:44,805 --> 00:11:47,774
- (whistle toots)
- (machinery chugging)
233
00:11:51,111 --> 00:11:52,243
DAB-DAB:
Mmm!
234
00:11:52,245 --> 00:11:54,145
Smells lovely, Doc.
235
00:11:54,147 --> 00:11:55,713
Thanks very much.
236
00:11:55,715 --> 00:11:58,018
Hey, Doc, save some
for us this time.
237
00:12:01,988 --> 00:12:04,255
Sorry, Doc.
Guess I'm scared of kids, too.
238
00:12:04,257 --> 00:12:06,825
Don't worry about that.
Come on, let's eat.
239
00:12:06,827 --> 00:12:09,260
I'm going to be offering today
a brothy soup.
240
00:12:09,262 --> 00:12:11,930
You'll never believe
what we caught in the net.
241
00:12:11,932 --> 00:12:13,898
The queen has asked for you
by name, sir.
242
00:12:13,900 --> 00:12:15,233
Are you hard of hearing?
243
00:12:15,235 --> 00:12:17,135
I told you,
I'm closed for business.
244
00:12:17,137 --> 00:12:18,839
- (banging)
- (Yoshi groaning)
245
00:12:21,708 --> 00:12:23,808
- What business?
- (clattering)
246
00:12:23,810 --> 00:12:25,743
Treating humans.
247
00:12:25,745 --> 00:12:27,045
(grunts, pants)
248
00:12:27,047 --> 00:12:28,880
(bell clanging)
249
00:12:28,882 --> 00:12:30,448
Intruder alert.
250
00:12:30,450 --> 00:12:32,083
- (Yoshi groaning)
- (Dab-Dab quacking)
251
00:12:32,085 --> 00:12:33,284
(Jip barking)
252
00:12:33,286 --> 00:12:35,053
Don't worry. I'm fine.
253
00:12:35,055 --> 00:12:36,921
Well, I'm not.
254
00:12:36,923 --> 00:12:38,723
My house is descending
into chaos.
255
00:12:38,725 --> 00:12:40,158
I-Is he yours?
256
00:12:40,160 --> 00:12:42,894
I don't own anybody.
257
00:12:42,896 --> 00:12:45,296
Yoshi had an issue
that he came to me with.
258
00:12:45,298 --> 00:12:47,132
(moans)
259
00:12:47,134 --> 00:12:49,767
He's always cold.
260
00:12:49,769 --> 00:12:51,905
I have an injured squirrel.
261
00:12:52,973 --> 00:12:54,873
I don't know what to do.
262
00:12:54,875 --> 00:12:56,643
How was he injured?
263
00:12:57,744 --> 00:12:59,177
I...
264
00:12:59,179 --> 00:13:00,912
(quietly):
I-I shot him.
265
00:13:00,914 --> 00:13:02,747
What? I can't hear you.
266
00:13:02,749 --> 00:13:04,916
I shot him,
but it was an accident.
267
00:13:04,918 --> 00:13:07,785
Of course,
an accidental firing upon.
268
00:13:07,787 --> 00:13:10,088
Humans never change.
269
00:13:10,090 --> 00:13:12,957
- He's very hurt.
- (squirrel chitters)
270
00:13:12,959 --> 00:13:15,262
Please help him.
271
00:13:20,333 --> 00:13:21,968
(murmurs)
272
00:13:24,171 --> 00:13:26,070
Take that.
273
00:13:26,072 --> 00:13:27,941
And this.
274
00:13:33,346 --> 00:13:34,879
SQUIRREL:
I...
275
00:13:34,881 --> 00:13:37,348
I... I...
276
00:13:37,350 --> 00:13:40,053
I'm too beautiful to die.
277
00:13:42,322 --> 00:13:45,256
- (Jip whines)
- (Dab-Dab quacks)
278
00:13:45,258 --> 00:13:47,060
- (squirrel groans)
- Oh.
279
00:13:53,133 --> 00:13:55,033
(gasps)
280
00:13:55,035 --> 00:13:57,368
(grunts sadly)
281
00:13:57,370 --> 00:13:59,237
Yes?
282
00:13:59,239 --> 00:14:01,339
He's with us.
283
00:14:01,341 --> 00:14:05,376
Dab-Dab, Jip, light the lamps
and disinfect the surgery.
284
00:14:05,378 --> 00:14:07,045
You will not tend to a squirrel
285
00:14:07,047 --> 00:14:09,314
while the queen of England's
life hangs in the balance.
286
00:14:09,316 --> 00:14:11,916
Oh, you don't know me
very well, do you?
287
00:14:11,918 --> 00:14:13,184
Don't drop him.
288
00:14:13,186 --> 00:14:14,553
We got a code red.
289
00:14:14,555 --> 00:14:16,056
Code red, code red, everybody.
290
00:14:17,324 --> 00:14:19,558
The doctor is back!
291
00:14:19,560 --> 00:14:21,059
(grunts)
292
00:14:21,061 --> 00:14:22,561
CHEE-CHEE:
Hang on, little buddy.
293
00:14:22,563 --> 00:14:24,563
Whew!
I haven't done this in a while.
294
00:14:24,565 --> 00:14:26,833
Let's get everything
the way Doc likes it.
295
00:14:28,235 --> 00:14:30,136
CHEE-CHEE:
Don't worry. We got you, pal.
296
00:14:35,141 --> 00:14:36,009
(chuckles softly)
297
00:14:37,877 --> 00:14:40,046
Righto. Let's save
this squirrel, shall we?
298
00:14:41,147 --> 00:14:42,914
Okay.
299
00:14:42,916 --> 00:14:45,183
DOLITTLE: When you wake up,
everything will be fine.
300
00:14:45,185 --> 00:14:47,018
If I die, I swear
I will haunt your house.
301
00:14:47,020 --> 00:14:48,219
DOLITTLE:
Sterilize the scalpels.
302
00:14:48,221 --> 00:14:49,821
Do not lick any instruments.
303
00:14:49,823 --> 00:14:51,189
JIP: Patient's condition
has stabilized.
304
00:14:51,191 --> 00:14:53,057
- (Dab-Dab quacking)
- (Jip barking)
305
00:14:53,059 --> 00:14:56,327
They're understanding him,
and he's understanding them,
306
00:14:56,329 --> 00:14:58,296
in their own languages.
307
00:14:58,298 --> 00:15:00,300
(various animal sounds)
308
00:15:03,370 --> 00:15:06,170
JIP: Going through the left
ventricle... it's brilliant.
309
00:15:06,172 --> 00:15:07,606
Wow.
310
00:15:07,608 --> 00:15:09,173
Dab-Dab, forceps, please.
311
00:15:09,175 --> 00:15:10,341
Here you go.
312
00:15:10,343 --> 00:15:12,043
That's a piece of celery.
313
00:15:12,045 --> 00:15:13,177
Forceps, Dab-Dab.
314
00:15:13,179 --> 00:15:15,046
Oh, sorry. Here you go.
315
00:15:15,048 --> 00:15:16,314
Still celery.
316
00:15:16,316 --> 00:15:17,348
Forceps?
317
00:15:17,350 --> 00:15:19,183
- Carrot, that is.
- Forceps?
318
00:15:19,185 --> 00:15:20,918
That's a different piece
of celery.
319
00:15:20,920 --> 00:15:21,919
Got it. Forceps.
320
00:15:21,921 --> 00:15:23,187
No, still celery.
321
00:15:23,189 --> 00:15:25,423
Never mind. I'll get it myself.
(sniffs, sighs)
322
00:15:25,425 --> 00:15:28,328
I want to know how to talk
to the animals.
323
00:15:29,429 --> 00:15:32,096
Chee-Chee, brow.
324
00:15:32,098 --> 00:15:34,299
My brow as well,
when you've got a second.
325
00:15:34,301 --> 00:15:36,067
Right. Sorry.
326
00:15:36,069 --> 00:15:39,638
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
327
00:15:39,640 --> 00:15:42,909
Her Majesty has designated
this land a nature preserve.
328
00:15:43,977 --> 00:15:45,176
If she dies,
329
00:15:45,178 --> 00:15:48,046
the deed will be owned
by the Treasury,
330
00:15:48,048 --> 00:15:50,216
and this place goes away.
331
00:15:51,318 --> 00:15:53,117
- Shut down?
- Mm-hmm.
332
00:15:53,119 --> 00:15:54,421
There you are.
333
00:15:55,955 --> 00:15:57,121
DAB-DAB:
Whoo, still got it, Doc.
334
00:15:57,123 --> 00:15:58,890
- (sighs)
- CHEE-CHEE: Oh, wow.
335
00:15:58,892 --> 00:16:00,425
- (Chee-Chee humming a tune)
- Ah.
336
00:16:00,427 --> 00:16:01,959
There, Cheech.
337
00:16:01,961 --> 00:16:03,461
That's the spot.
338
00:16:03,463 --> 00:16:05,963
Keep an eye on Kevin, shall we?
339
00:16:05,965 --> 00:16:08,466
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
340
00:16:08,468 --> 00:16:09,836
(screams)
341
00:16:13,440 --> 00:16:16,007
Revenge.
342
00:16:16,009 --> 00:16:17,942
- (humming)
- POLY: Okay, okay.
343
00:16:17,944 --> 00:16:19,944
Enough with the pampering.
344
00:16:19,946 --> 00:16:22,514
You need to go
and help the queen.
345
00:16:22,516 --> 00:16:26,084
There are things
I no longer do:
346
00:16:26,086 --> 00:16:28,386
work with humans
or leave the house.
347
00:16:28,388 --> 00:16:30,388
- Or bathe.
- Oh, exercise.
348
00:16:30,390 --> 00:16:35,126
Express emotional
vulnerability.
349
00:16:35,128 --> 00:16:36,528
Wake up, John.
350
00:16:36,530 --> 00:16:38,963
If the queen dies,
the Treasury takes the deed,
351
00:16:38,965 --> 00:16:41,132
and we'd lose this house.
352
00:16:41,134 --> 00:16:44,035
You're talking out of
your tail feathers, Poly.
353
00:16:44,037 --> 00:16:46,003
The deed was for life.
354
00:16:46,005 --> 00:16:49,173
The last time I checked,
I was very much alive.
355
00:16:49,175 --> 00:16:51,211
The queen's life, John,
not yours.
356
00:16:52,278 --> 00:16:53,545
Look at that.
357
00:16:53,547 --> 00:16:56,147
It just rolls off my back.
(chuckles)
358
00:16:56,149 --> 00:16:59,150
I knew I shouldn't have let
monkeys proofread the contract.
359
00:16:59,152 --> 00:17:02,086
Elliot, Elsie, you are fired!
360
00:17:02,088 --> 00:17:04,088
(both gasp, whimper)
361
00:17:04,090 --> 00:17:06,492
It gets worse. We'll be
thrown out of these gates
362
00:17:06,494 --> 00:17:08,560
right in the middle
of hunting season!
363
00:17:08,562 --> 00:17:10,061
- What? (gasps)
- DOLITTLE: No, no, no.
364
00:17:10,063 --> 00:17:11,329
Breathe, Chee-Chee.
365
00:17:11,331 --> 00:17:13,197
We get kicked out
if the queen dies?
366
00:17:13,199 --> 00:17:15,233
- We're gonna be hunted!
- Everybody, calm down.
367
00:17:15,235 --> 00:17:16,968
(hyperventilating)
368
00:17:16,970 --> 00:17:19,170
- Look at the state of him now.
- Fear not.
369
00:17:19,172 --> 00:17:22,039
I have an in at, uh,
Regent's Park Zoo.
370
00:17:22,041 --> 00:17:24,442
Everyone, pack your bags!
371
00:17:24,444 --> 00:17:25,511
(bag pops)
372
00:17:25,513 --> 00:17:27,078
Ah-ah.
373
00:17:27,080 --> 00:17:30,448
You help the queen,
or we are leaving.
374
00:17:30,450 --> 00:17:34,185
- You're bluffing.
- Don't make me count.
375
00:17:34,187 --> 00:17:36,053
Don't make me count.
376
00:17:36,055 --> 00:17:37,321
One.
377
00:17:37,323 --> 00:17:38,389
Three!
378
00:17:38,391 --> 00:17:39,591
Two.
379
00:17:39,593 --> 00:17:41,459
All right!
380
00:17:41,461 --> 00:17:43,060
I'll do it.
381
00:17:43,062 --> 00:17:45,062
- (animals whooping)
- JIP: Marvelous.
382
00:17:45,064 --> 00:17:46,998
Right, let's get you
ready to go, honey.
383
00:17:47,000 --> 00:17:48,767
- I'll go as I am.
- POLY: Not looking like that.
384
00:17:48,769 --> 00:17:50,334
- Just grab my doctor's bag.
- POLY: Get him.
385
00:17:50,336 --> 00:17:51,335
- Apologies, Doc.
- (grunting)
386
00:17:51,337 --> 00:17:52,771
Hold still, now.
387
00:17:52,773 --> 00:17:55,574
Take your paws off me!
388
00:17:55,576 --> 00:17:58,242
- This isn't gonna hurt a bit.
- POLY: Let's clean him up.
389
00:17:58,244 --> 00:18:00,278
How dare you.
(grunts)
390
00:18:00,280 --> 00:18:02,246
- Whoa.
- Oh, hey, guys.
391
00:18:02,248 --> 00:18:04,182
Arthur? How long have you
been living in there?
392
00:18:04,184 --> 00:18:06,150
I don't know.
What year is it?
393
00:18:06,152 --> 00:18:07,285
- (whirring)
- (muffled scream)
394
00:18:07,287 --> 00:18:08,520
Dab-Dab's got the razor.
395
00:18:08,522 --> 00:18:10,288
That's still celery.
396
00:18:10,290 --> 00:18:12,959
- Nighty-night, Doc.
- (muffled laugh)
397
00:18:17,565 --> 00:18:20,499
(chittering)
398
00:18:20,501 --> 00:18:23,100
STUBBINS: Dolittle used to
travel all around the world.
399
00:18:23,102 --> 00:18:24,368
Look.
400
00:18:24,370 --> 00:18:25,403
(Dolittle gasps)
401
00:18:25,405 --> 00:18:27,371
Rummaging through
my private projects, is it?
402
00:18:27,373 --> 00:18:29,475
How is he?
403
00:18:29,477 --> 00:18:31,275
DOLITTLE:
Well, first things first,
404
00:18:31,277 --> 00:18:33,444
- the squirrel's name is Kevin.
- (grunts)
405
00:18:33,446 --> 00:18:35,213
Expect a full recovery.
406
00:18:35,215 --> 00:18:38,149
And after some violent
grooming, it's been decided.
407
00:18:38,151 --> 00:18:41,254
We will accompany you
to Buckingham Palace after all.
408
00:18:42,388 --> 00:18:45,089
Hmm.
You are going back
409
00:18:45,091 --> 00:18:47,526
to whatever burrow
you emerged from.
410
00:18:47,528 --> 00:18:50,330
Try not to shoot anything
on your way home.
411
00:19:01,274 --> 00:19:03,542
Maybe I-I should stay here.
I don't do well in crowds.
412
00:19:03,544 --> 00:19:05,176
We'll look after you, Cheech.
413
00:19:05,178 --> 00:19:07,679
But we all go together,
just like the old days.
414
00:19:07,681 --> 00:19:09,481
Oh, don't forget Doc's forceps.
415
00:19:09,483 --> 00:19:11,182
That's a leek, Dab-Dab.
416
00:19:11,184 --> 00:19:12,584
(chuckles) Sure it is.
417
00:19:12,586 --> 00:19:14,151
Styx?
418
00:19:14,153 --> 00:19:15,319
No.
419
00:19:15,321 --> 00:19:17,388
Where are you? Oh.
(chuckles)
420
00:19:17,390 --> 00:19:19,390
So, uh, would you care
to come along?
421
00:19:19,392 --> 00:19:22,126
(chittering)
422
00:19:22,128 --> 00:19:24,563
I know.
I had other plans as well.
423
00:19:24,565 --> 00:19:25,697
(whistle tooting)
424
00:19:25,699 --> 00:19:27,568
Hurry up. Hurry up.
425
00:19:29,202 --> 00:19:30,436
Shh!
426
00:19:31,539 --> 00:19:33,039
(chuckles)
427
00:19:42,583 --> 00:19:44,552
♪ ♪
428
00:19:54,427 --> 00:19:57,328
Prepare my ride.
429
00:19:57,330 --> 00:19:59,130
(sighs)
Today's gonna be a good day.
430
00:19:59,132 --> 00:20:01,265
I'm gonna do nothing...
just prance around,
431
00:20:01,267 --> 00:20:02,466
think my own thoughts and...
432
00:20:02,468 --> 00:20:04,603
- Oh, he's walking this way. Not a great sign.
- Oh, uh...
433
00:20:04,605 --> 00:20:06,237
He's got no beard.
He looks motivated.
434
00:20:06,239 --> 00:20:07,471
- Uh, no. Plimpton, don't be alarmed.
- (yells)
435
00:20:07,473 --> 00:20:09,708
People only say that when
they're about to be alarming.
436
00:20:09,710 --> 00:20:11,342
- Look, I know it's been a while.
- Sorry about this.
437
00:20:11,344 --> 00:20:14,613
- And sorry about that.
- (grunts) All right.
438
00:20:14,615 --> 00:20:16,180
I'm unavailable.
(yells)
439
00:20:16,182 --> 00:20:17,348
Unavailable for the man
who changed your life?
440
00:20:17,350 --> 00:20:19,317
We're going to save
the queen, bro!
441
00:20:19,319 --> 00:20:21,252
I am not your bro.
442
00:20:21,254 --> 00:20:23,154
You should be
an Eskimo's rug by now.
443
00:20:23,156 --> 00:20:24,388
- Ow. Claws.
- Ow! Beak!
444
00:20:24,390 --> 00:20:25,524
- Claws.
- Beak!
445
00:20:25,526 --> 00:20:27,258
DOLITTLE:
Now, now, gentlemen.
446
00:20:27,260 --> 00:20:30,227
(groans)
Oh, you've gained weight.
447
00:20:30,229 --> 00:20:31,763
Why are you riding me?
448
00:20:31,765 --> 00:20:34,165
There's, like, four horses
in front of us.
449
00:20:34,167 --> 00:20:35,567
YOSHI:
Cheer up, angry bird.
450
00:20:35,569 --> 00:20:37,669
Kick back and enjoy the ride.
451
00:20:37,671 --> 00:20:39,705
PLIMPTON:
I am the ride.
452
00:20:39,707 --> 00:20:42,641
♪ ♪
453
00:20:42,643 --> 00:20:44,776
DAB-DAB:
Buckingham Palace.
454
00:20:44,778 --> 00:20:47,447
- We've hit the big time!
- (guards chanting)
455
00:20:50,517 --> 00:20:52,720
DOLITTLE:
Full speed no longer required!
456
00:20:54,655 --> 00:20:57,355
- (indistinct chatter)
- (guards chanting)
457
00:20:57,357 --> 00:20:59,791
Whoa.
458
00:20:59,793 --> 00:21:01,793
- Welcome home, milady. (grunts)
- (Yoshi grumbling)
459
00:21:01,795 --> 00:21:03,597
(Dab-Dab quacking)
460
00:21:05,431 --> 00:21:06,798
Guards! Guards!
461
00:21:06,800 --> 00:21:09,202
- (quacking)
- (barking)
462
00:21:12,539 --> 00:21:14,372
(clears throat)
Your ladyship, Rose.
463
00:21:14,374 --> 00:21:16,608
They are the queen's
own guests.
464
00:21:16,610 --> 00:21:18,577
Treat them accordingly.
465
00:21:18,579 --> 00:21:20,411
DOLITTLE: You better
give us a wide berth.
466
00:21:20,413 --> 00:21:21,513
Make way, boys.
467
00:21:21,515 --> 00:21:24,382
Plimpton, don't. Stop.
468
00:21:24,384 --> 00:21:26,317
- Don't stop? Odd decision, but...
- Stop!
469
00:21:26,319 --> 00:21:28,987
- BOTH: Whoa!
- (Plimpton laughing)
470
00:21:28,989 --> 00:21:30,557
(sighs)
471
00:21:32,291 --> 00:21:33,592
Aah! Can't see!
472
00:21:33,594 --> 00:21:35,596
(yells) Oh, my God.
473
00:21:37,665 --> 00:21:39,430
PLIMPTON:
Oh, uh...
474
00:21:39,432 --> 00:21:41,399
Okay.
475
00:21:41,401 --> 00:21:43,436
I blame the hat.
476
00:21:53,547 --> 00:21:55,381
BADGLEY:
Dr. Müdfly.
477
00:21:56,449 --> 00:21:57,616
Lord Badgley.
478
00:21:57,618 --> 00:21:58,717
My lord.
479
00:21:58,719 --> 00:22:01,452
I come from the House of Lords.
480
00:22:01,454 --> 00:22:04,357
There is great concern
for Her Majesty's health.
481
00:22:06,459 --> 00:22:09,260
I shall continue to leech
482
00:22:09,262 --> 00:22:12,864
to circulate the vapors
in the bloodstream.
483
00:22:12,866 --> 00:22:15,769
(quietly): She'll be lucky
to last the week.
484
00:22:19,338 --> 00:22:21,873
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
485
00:22:21,875 --> 00:22:24,543
You got a dying queen?
Not for long.
486
00:22:24,545 --> 00:22:26,377
Dr. Dolittle is in the...
487
00:22:26,379 --> 00:22:28,680
- (quacking)
- (Jip barks)
488
00:22:28,682 --> 00:22:30,615
Oh, uh, wait. Wait for me!
489
00:22:30,617 --> 00:22:33,652
A stowaway, my lady,
who claims to be Dr....
490
00:22:33,654 --> 00:22:35,386
Dr. Dolittle's apprentice.
491
00:22:35,388 --> 00:22:36,757
It's quite all right, Gareth.
492
00:22:39,425 --> 00:22:40,726
DOLITTLE:
Well, if he was my apprentice,
493
00:22:40,728 --> 00:22:44,295
he should fetch my bags
and keep his gob shut.
494
00:22:44,297 --> 00:22:45,530
(quacking)
495
00:22:45,532 --> 00:22:47,766
(attendants gasping, murmuring)
496
00:22:47,768 --> 00:22:50,502
- WOMAN: A bird.
- WOMAN 2: A duck.
497
00:22:50,504 --> 00:22:52,637
Animals in the queen's chamber?
498
00:22:52,639 --> 00:22:54,706
I demand their
immediate remov...
499
00:22:54,708 --> 00:22:56,440
Ah, Lady Rose.
500
00:22:56,442 --> 00:22:58,342
My apologies.
Please forgive me.
501
00:22:58,344 --> 00:23:00,444
I didn't realize
that you were part of...
502
00:23:00,446 --> 00:23:01,780
John Dolittle?
503
00:23:01,782 --> 00:23:04,415
- Is that Blaine?
- Blair.
504
00:23:04,417 --> 00:23:05,684
Poopfling?
505
00:23:05,686 --> 00:23:06,651
- No.
- It was Mudflap?
506
00:23:06,653 --> 00:23:09,488
- No, it's Müdfly.
- It was... Müdfly.
507
00:23:09,490 --> 00:23:11,322
- With an umlaut.
- Yes.
508
00:23:11,324 --> 00:23:12,524
- From the German.
- Of course.
509
00:23:12,526 --> 00:23:14,391
- From the Germans.
- Why is he here?
510
00:23:14,393 --> 00:23:16,764
Her Majesty has personally
requested Dr. Dolittle.
511
00:23:19,900 --> 00:23:21,835
(attendants murmuring)
512
00:23:28,742 --> 00:23:30,675
Well, then, let's get to work.
513
00:23:30,677 --> 00:23:33,446
All right, Jip,
give her a good sniff.
514
00:23:34,581 --> 00:23:35,647
(barks)
515
00:23:35,649 --> 00:23:37,582
(attendants gasping, murmuring)
516
00:23:37,584 --> 00:23:40,719
(sniffing)
517
00:23:40,721 --> 00:23:42,487
- That dog is licking the queen.
- Don't worry, my love.
518
00:23:42,489 --> 00:23:43,688
MAN 2:
This is outrageous.
519
00:23:43,690 --> 00:23:47,426
(grunting)
520
00:23:51,364 --> 00:23:52,831
DOLITTLE:
Oh, bark.
521
00:23:52,833 --> 00:23:55,700
- You all right, fellow?
- Something smelled wrong.
522
00:23:55,702 --> 00:23:58,369
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
523
00:23:58,371 --> 00:23:59,571
Oh, you do love butt.
524
00:23:59,573 --> 00:24:01,472
I detected a whiff
of something else.
525
00:24:01,474 --> 00:24:02,774
Floral, with earthy...
526
00:24:02,776 --> 00:24:04,377
(Jip barking, grunting)
527
00:24:05,813 --> 00:24:07,411
I'm perplexed, Doc.
528
00:24:07,413 --> 00:24:09,380
I've never smelt anything
like it before.
529
00:24:09,382 --> 00:24:13,384
Uh, clearly, Jipsy and I
are out of our depths.
530
00:24:13,386 --> 00:24:15,386
- May we consult?
- Well, of course.
531
00:24:15,388 --> 00:24:16,824
I'd be more than happy
to help illuminate...
532
00:24:22,863 --> 00:24:24,698
(inhales deeply)
533
00:24:38,478 --> 00:24:42,514
John and I were students
at Edinburgh years ago.
534
00:24:42,516 --> 00:24:46,419
Some thought he had
a gift for observation.
535
00:24:53,527 --> 00:24:54,826
(muffled):
One minute.
536
00:24:54,828 --> 00:24:57,495
(gasps)
537
00:24:57,497 --> 00:25:00,198
(Mini chittering)
538
00:25:00,200 --> 00:25:02,669
Oh, sorry about that, Mini.
539
00:25:05,772 --> 00:25:07,606
Stay here.
540
00:25:07,608 --> 00:25:09,541
Dab-Dab, clear out the humans.
541
00:25:09,543 --> 00:25:12,043
Boyo, fetch the "Botanical
Index" and the tea tin.
542
00:25:12,045 --> 00:25:13,144
Everyone out.
543
00:25:13,146 --> 00:25:15,680
Do you understand the words
coming out of my bill?
544
00:25:15,682 --> 00:25:17,551
(Jip moans)
545
00:25:19,786 --> 00:25:21,519
- (sniffing)
- What do you smell, Jip?
546
00:25:21,521 --> 00:25:22,854
Elderberries?
547
00:25:22,856 --> 00:25:24,990
- Hemlock?
- (Jip moans)
548
00:25:24,992 --> 00:25:28,493
- Negative.
- (Jip barks, moans)
549
00:25:28,495 --> 00:25:29,796
Negative.
550
00:25:31,464 --> 00:25:32,731
(barks)
551
00:25:32,733 --> 00:25:33,899
Aye, aye.
552
00:25:33,901 --> 00:25:35,901
(sniffing)
553
00:25:35,903 --> 00:25:37,704
(barking)
554
00:25:42,042 --> 00:25:43,875
What have you found, Dolittle?
555
00:25:43,877 --> 00:25:45,877
Well, quite possibly,
the answer to everything.
556
00:25:45,879 --> 00:25:47,545
Exposure to toxic...
(continues indistinctly)
557
00:25:47,547 --> 00:25:48,947
God, he was like this
at school.
558
00:25:48,949 --> 00:25:50,548
"Lean in, lean in.
559
00:25:50,550 --> 00:25:52,517
I'm saying something
interesting."
560
00:25:52,519 --> 00:25:53,985
I am interested.
561
00:25:53,987 --> 00:25:56,254
The queen's symptoms
are due to the effect
562
00:25:56,256 --> 00:25:58,089
of a rare Sumatran plant
563
00:25:58,091 --> 00:26:00,892
known as the nightshade flower.
564
00:26:00,894 --> 00:26:05,563
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
565
00:26:05,565 --> 00:26:07,966
If she has not received
the antidote by then,
566
00:26:07,968 --> 00:26:09,703
she will perish.
567
00:26:10,971 --> 00:26:12,837
Is that a Turner?
568
00:26:12,839 --> 00:26:15,073
Must be.
What a fine painting.
569
00:26:15,075 --> 00:26:17,976
I say, Dolittle,
what is your plan?
570
00:26:17,978 --> 00:26:19,577
The plan?
571
00:26:19,579 --> 00:26:22,280
Uh, I suppose we do need one.
572
00:26:22,282 --> 00:26:23,782
Well, the queen's only hope
573
00:26:23,784 --> 00:26:25,583
is a cure that's
never been tested,
574
00:26:25,585 --> 00:26:27,285
from a tree
that's never been seen,
575
00:26:27,287 --> 00:26:29,587
on an island
that's never been found.
576
00:26:29,589 --> 00:26:31,056
Sounds ridiculous
saying it out loud.
577
00:26:31,058 --> 00:26:32,626
But regardless of that...
578
00:26:33,994 --> 00:26:35,961
...we have no choice
but to embark
579
00:26:35,963 --> 00:26:37,796
on this perilous journey
580
00:26:37,798 --> 00:26:40,632
to obtain the fruit
of the Eden Tree.
581
00:26:40,634 --> 00:26:42,067
What? (coughs)
582
00:26:42,069 --> 00:26:45,036
(chuckling):
Eden Tree. Oh, my. Fantastic.
583
00:26:45,038 --> 00:26:48,940
The Dolittles with
their Eden Tree Island.
584
00:26:48,942 --> 00:26:51,576
- Isn't it enough that your wife...
- Shut up, Blair!
585
00:26:51,578 --> 00:26:52,877
Sorry, I-I meant to say:
586
00:26:52,879 --> 00:26:55,580
"Lovely to see you
again, Blair."
587
00:26:55,582 --> 00:26:58,116
We're off now. Ta-ra.
588
00:26:58,118 --> 00:27:01,319
Oh, its fruit is said to cure
every malady known to man,
589
00:27:01,321 --> 00:27:02,887
grant eternal life,
590
00:27:02,889 --> 00:27:04,856
even restore
the hair on your head.
591
00:27:04,858 --> 00:27:06,958
You must let nothing
pass her lips
592
00:27:06,960 --> 00:27:09,327
that hasn't been made
and served by you.
593
00:27:09,329 --> 00:27:10,662
Clear?
594
00:27:10,664 --> 00:27:12,797
LADY ROSE:
Yes, I'll see to it.
595
00:27:12,799 --> 00:27:14,332
- That's us to the carriage.
- (Dab-Dab quacks)
596
00:27:14,334 --> 00:27:16,735
Jip, you need to stay behind
and guard the queen.
597
00:27:16,737 --> 00:27:19,170
- Very important.
- Right, guard dog mode.
598
00:27:19,172 --> 00:27:22,042
Stand back, everyone,
while I secure the perimeter.
599
00:27:24,911 --> 00:27:26,046
Excuse me.
600
00:27:30,117 --> 00:27:32,951
I do so admire
how you don't give up.
601
00:27:32,953 --> 00:27:35,086
The queen is counting
on both of you.
602
00:27:35,088 --> 00:27:36,890
Good luck.
603
00:27:37,958 --> 00:27:39,758
(horse neighs)
604
00:27:39,760 --> 00:27:41,593
Right. Chop-chop.
605
00:27:41,595 --> 00:27:43,595
We got a long voyage
in front of us,
606
00:27:43,597 --> 00:27:45,930
and the boat isn't
gonna sail itself.
607
00:27:45,932 --> 00:27:48,133
Deep breath, Yoshi.
608
00:27:48,135 --> 00:27:51,136
- We haven't got all day.
- (Dab-Dab and Yoshi grunting)
609
00:27:51,138 --> 00:27:52,837
Seems like she's full up.
610
00:27:52,839 --> 00:27:55,106
Maybe we could
squeeze in one more.
611
00:27:55,108 --> 00:27:56,808
Plenty of room.
612
00:27:56,810 --> 00:27:59,077
- Oh, no.
- DOLITTLE: Uh, Plimpton.
613
00:27:59,079 --> 00:28:01,713
I mean, one more stop,
good fellow.
614
00:28:01,715 --> 00:28:04,115
I can't hear you,
because I am not here.
615
00:28:04,117 --> 00:28:07,085
Well, I believe it's time
to go our separate ways.
616
00:28:07,087 --> 00:28:08,920
Uh, I'm going with you.
617
00:28:08,922 --> 00:28:10,221
Certainly not.
618
00:28:10,223 --> 00:28:11,689
It's far too treacherous.
619
00:28:11,691 --> 00:28:12,824
I'm your apprentice.
620
00:28:12,826 --> 00:28:14,025
You? No, no, no.
621
00:28:14,027 --> 00:28:15,660
Oh, you have an apprentice?
622
00:28:15,662 --> 00:28:17,095
You don't need an apprentice
and an ostrich.
623
00:28:17,097 --> 00:28:18,630
I'll go home.
624
00:28:18,632 --> 00:28:19,798
I didn't want
to be embarrassed,
625
00:28:19,800 --> 00:28:20,999
so I pretended you belonged.
626
00:28:21,001 --> 00:28:22,967
I was helpful in there,
wasn't I?
627
00:28:22,969 --> 00:28:24,969
- Hmm...
- The animals like me.
628
00:28:24,971 --> 00:28:27,639
I don't take up much space.
629
00:28:27,641 --> 00:28:29,974
I think I belong here.
630
00:28:29,976 --> 00:28:32,710
Don't make me go home.
631
00:28:32,712 --> 00:28:34,181
Please.
632
00:28:36,083 --> 00:28:38,650
(sighs)
633
00:28:38,652 --> 00:28:40,720
- (chatter, laughter)
- (livestock bleating)
634
00:28:45,725 --> 00:28:47,258
What is that around your neck?
635
00:28:47,260 --> 00:28:48,793
Come on.
636
00:28:48,795 --> 00:28:50,695
I'm worried about the boy,
Bethan.
637
00:28:50,697 --> 00:28:52,664
Give him time. Time is all.
638
00:28:52,666 --> 00:28:54,132
We're hunters, Bethan.
639
00:28:54,134 --> 00:28:57,035
Hunters.
It has a certain...
640
00:28:57,037 --> 00:28:58,736
We hunt things.
641
00:28:58,738 --> 00:29:00,004
He frees things.
642
00:29:00,006 --> 00:29:01,739
Like rabbits and mice.
643
00:29:01,741 --> 00:29:03,875
He carries spiders outside.
644
00:29:03,877 --> 00:29:06,213
Nobody likes spiders...
not even spiders.
645
00:29:07,914 --> 00:29:10,148
I don't know how your sister
put up with him.
646
00:29:10,150 --> 00:29:12,117
(spider chitters)
647
00:29:12,119 --> 00:29:14,054
♪ ♪
648
00:29:15,255 --> 00:29:17,190
(rooster crows)
649
00:29:29,236 --> 00:29:30,770
(groans)
650
00:29:32,272 --> 00:29:34,706
- Ugh. Ugh.
- (Poly squawks)
651
00:29:34,708 --> 00:29:35,907
- (gasps)
- (Poly murmurs)
652
00:29:35,909 --> 00:29:37,909
Poly?
What are you doing here?
653
00:29:37,911 --> 00:29:40,145
Making sure
you don't miss the boat.
654
00:29:40,147 --> 00:29:44,816
A-Am I talking to an animal,
just like Dolittle?
655
00:29:44,818 --> 00:29:47,051
Oh, no.
I'm speaking human.
656
00:29:47,053 --> 00:29:48,987
Better than any parrot
ever has, actually.
657
00:29:48,989 --> 00:29:50,321
(Poly chuckles)
658
00:29:50,323 --> 00:29:52,924
Now, let's pack some clothes.
Come on.
659
00:29:52,926 --> 00:29:54,661
- (Poly squawks)
- (Betsy groans)
660
00:29:57,931 --> 00:30:00,798
But Dolittle said
I belong here.
661
00:30:00,800 --> 00:30:03,134
Little help, Tutu?
662
00:30:03,136 --> 00:30:06,070
Well, I never heard him say
anything of the sort.
663
00:30:06,072 --> 00:30:07,105
(gasps)
664
00:30:07,107 --> 00:30:09,941
There's something special
about you, Stubbins.
665
00:30:09,943 --> 00:30:13,811
Something I've only seen
in two other humans.
666
00:30:13,813 --> 00:30:16,214
You belong with us, kid.
667
00:30:16,216 --> 00:30:19,250
And you let me worry
about Dolittle. That's my job.
668
00:30:19,252 --> 00:30:23,957
So, are you ready for
the adventure of a lifetime?
669
00:30:28,361 --> 00:30:30,094
I'm in.
670
00:30:30,096 --> 00:30:31,863
Of course you are.
671
00:30:31,865 --> 00:30:32,964
Poly, let's move.
672
00:30:32,966 --> 00:30:35,133
We got a boat to catch,
and we're burning daylight.
673
00:30:35,135 --> 00:30:36,834
Fret not, ma chérie.
674
00:30:36,836 --> 00:30:38,836
We have the perfect plan.
675
00:30:38,838 --> 00:30:40,104
- (screams) New plan!
- (whooping)
676
00:30:40,106 --> 00:30:41,372
New plan!
677
00:30:41,374 --> 00:30:43,975
OFFICER: Come on!
Don't let them get away!
678
00:30:43,977 --> 00:30:45,109
(police whistle blows)
679
00:30:45,111 --> 00:30:46,911
Why are they chasing us?
680
00:30:46,913 --> 00:30:48,213
We're not criminals.
681
00:30:48,215 --> 00:30:49,847
Speak for yourself.
682
00:30:49,849 --> 00:30:51,382
We're wanted in three forests.
683
00:30:51,384 --> 00:30:54,385
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
684
00:30:54,387 --> 00:30:57,021
ALL:
Whoa!
685
00:30:57,023 --> 00:30:58,923
- BETSY: That tickles!
- (Stubbins yells)
686
00:30:58,925 --> 00:31:00,158
Which way, Tutu?
687
00:31:00,160 --> 00:31:02,827
- Down! - BETSY: Whoa!
- (Stubbins yells)
688
00:31:02,829 --> 00:31:04,796
- Clear the way!
- (crowd gasping, murmuring)
689
00:31:04,798 --> 00:31:06,130
- Hey! This way!
- (blowing whistle)
690
00:31:06,132 --> 00:31:09,067
Get off the road, ma chérie.
691
00:31:09,069 --> 00:31:11,869
- (Stubbins whimpers)
- BETSY: See you later, suckers.
692
00:31:11,871 --> 00:31:13,440
♪ ♪
693
00:31:17,344 --> 00:31:19,811
Whew. We've done it.
694
00:31:19,813 --> 00:31:21,312
We've done it. We...
695
00:31:21,314 --> 00:31:23,248
TUTU:
Missed it.
696
00:31:23,250 --> 00:31:25,817
Okay, boss,
what's our next move?
697
00:31:25,819 --> 00:31:28,019
We cut our losses,
change our identities,
698
00:31:28,021 --> 00:31:29,320
ditch the kid in the river.
699
00:31:29,322 --> 00:31:30,888
Whoa, whoa, whoa, easy.
700
00:31:30,890 --> 00:31:32,158
Wh-Wh-What about that bridge?
701
00:31:33,226 --> 00:31:34,325
POLY:
Yes, the bridge.
702
00:31:34,327 --> 00:31:36,227
Uh, that was
my next suggestion.
703
00:31:36,229 --> 00:31:37,297
Let's go!
704
00:31:39,232 --> 00:31:40,431
CHEE-CHEE:
Come on, Doc.
705
00:31:40,433 --> 00:31:42,133
At least get out
of the hammock.
706
00:31:42,135 --> 00:31:44,869
Your seasickness will wear off.
707
00:31:44,871 --> 00:31:46,904
YOSHI:
Try some of this ginger root.
708
00:31:46,906 --> 00:31:48,906
You'll get your sea legs back.
You look terrible.
709
00:31:48,908 --> 00:31:50,208
Ah, button it.
710
00:31:50,210 --> 00:31:52,176
Who put me in this hammock?
711
00:31:52,178 --> 00:31:55,313
I am the captain
of this ship, right?
712
00:31:55,315 --> 00:31:57,915
- Raise the blasted sails, will you?
- (hooting)
713
00:31:57,917 --> 00:32:01,085
Uh, that's a big bite.
714
00:32:01,087 --> 00:32:03,087
(muffled retching)
715
00:32:03,089 --> 00:32:04,322
Everyone, look.
716
00:32:04,324 --> 00:32:06,057
Is that the boy?
717
00:32:06,059 --> 00:32:07,626
He's coming to finish the job!
718
00:32:07,628 --> 00:32:09,294
He won't rest till I'm dead!
719
00:32:09,296 --> 00:32:10,928
He's obsessed!
720
00:32:10,930 --> 00:32:13,331
- John, slow the boat down.
- DOLITTLE: No.
721
00:32:13,333 --> 00:32:16,034
- I want to go faster. I want...
- Sorry, kid. Doc says no.
722
00:32:16,036 --> 00:32:17,468
We're going to miss
all the good current!
723
00:32:17,470 --> 00:32:20,338
- I hope you make it.
- Me, too, Dabs.
724
00:32:20,340 --> 00:32:22,042
♪ ♪
725
00:32:24,210 --> 00:32:26,210
- TUTU: All right, Bets, moment of truth.
- Okay.
726
00:32:26,212 --> 00:32:29,347
Oh, big hole, 12 o'clock!
727
00:32:29,349 --> 00:32:30,982
Maybe this is a bad idea.
728
00:32:30,984 --> 00:32:33,418
♪ ♪
729
00:32:33,420 --> 00:32:34,653
- Let's go, Stubbins, let's go!
- Come on, kid.
730
00:32:34,655 --> 00:32:35,920
Get on the boat!
Get on the boat!
731
00:32:35,922 --> 00:32:37,288
(panting)
732
00:32:37,290 --> 00:32:38,356
BETSY:
I've run out of track!
733
00:32:38,358 --> 00:32:40,124
TUTU:
But not courage!
734
00:32:40,126 --> 00:32:42,360
- Fly and be free!
- Whoa!
735
00:32:42,362 --> 00:32:44,230
(yells)
736
00:32:45,298 --> 00:32:46,266
(grunts)
737
00:32:49,102 --> 00:32:51,004
Vive la résistance!
738
00:32:54,107 --> 00:32:55,942
- DAB-DAB: Whoa!
- Is that thing up to code?
739
00:32:57,444 --> 00:32:59,177
- (clanking)
- Whoa. Whoa.
740
00:32:59,179 --> 00:33:01,045
- (wind whistling)
- (whimpers)
741
00:33:01,047 --> 00:33:02,849
(creaking)
742
00:33:06,186 --> 00:33:08,019
(grunting)
743
00:33:08,021 --> 00:33:09,387
No!
744
00:33:09,389 --> 00:33:10,489
(groans) No.
745
00:33:10,491 --> 00:33:12,223
(wind whistling)
746
00:33:12,225 --> 00:33:14,325
Jump, murderer.
You got this.
747
00:33:14,327 --> 00:33:16,029
(shuddering breaths)
748
00:33:19,132 --> 00:33:21,299
(yelling)
749
00:33:21,301 --> 00:33:23,067
- (gasps)
- Oh, I can't look.
750
00:33:23,069 --> 00:33:27,071
(grunts, yells)
751
00:33:27,073 --> 00:33:29,273
No, no, no, no, no, no, no!
752
00:33:29,275 --> 00:33:31,175
(yelling)
753
00:33:31,177 --> 00:33:32,377
- (grunts)
- (chipmunks yelling)
754
00:33:32,379 --> 00:33:34,379
CHIPMUNKS:
Do it again! Do it again!
755
00:33:34,381 --> 00:33:37,081
- Do it again! Do it again!
- YOSHI: Yes!
756
00:33:37,083 --> 00:33:38,983
- Crushed it, kid.
- Do it again! Do it again!
757
00:33:38,985 --> 00:33:40,218
- (chipmunks laughing)
- You made it.
758
00:33:40,220 --> 00:33:43,287
Why y'all cheering
for the kid who shot me?
759
00:33:43,289 --> 00:33:45,356
DOLITTLE:
Ah, he's all right.
760
00:33:45,358 --> 00:33:47,024
- (clears throat) Darling.
- (squawks)
761
00:33:47,026 --> 00:33:49,026
- Can I have a word, please? Huh.
- Glad you came around
762
00:33:49,028 --> 00:33:51,262
and saw things my...
(screams)
763
00:33:51,264 --> 00:33:53,565
(sighs)
What was she thinking?
764
00:33:53,567 --> 00:33:55,967
- The boy nearly killed himself.
- (Poly squawks)
765
00:33:55,969 --> 00:33:58,169
Oi! This is my ship, right?
766
00:33:58,171 --> 00:34:00,037
And I'm its sovereign.
767
00:34:00,039 --> 00:34:01,239
And there are consequences...
768
00:34:01,241 --> 00:34:02,273
To ignoring me.
769
00:34:02,275 --> 00:34:04,041
- Is that what you were going to say?
- No, no.
770
00:34:04,043 --> 00:34:05,443
Don't mince my words.
771
00:34:05,445 --> 00:34:07,445
And stop messing
with my routine.
772
00:34:07,447 --> 00:34:10,047
But look at the state of you.
You're sick as a dog.
773
00:34:10,049 --> 00:34:12,049
Uh, but actually,
I have my medicine.
774
00:34:12,051 --> 00:34:15,052
See? This licorice root
is working a treat.
775
00:34:15,054 --> 00:34:17,388
Sit down, John.
776
00:34:17,390 --> 00:34:19,190
(breathing heavily)
777
00:34:19,192 --> 00:34:21,392
Don't embarrass me
in front of the crew.
778
00:34:21,394 --> 00:34:24,028
I'm sparing you embarrassment.
779
00:34:24,030 --> 00:34:25,296
You need a trim.
780
00:34:25,298 --> 00:34:27,131
All right, all right, be quick.
781
00:34:27,133 --> 00:34:29,467
It's important to maintain
my status, yeah?
782
00:34:29,469 --> 00:34:32,336
This ship is dangerous...
no place for a... Ow.
783
00:34:32,338 --> 00:34:33,337
- Ow!
- What? - Huh?
784
00:34:33,339 --> 00:34:34,372
DOLITTLE:
Hurts, man!
785
00:34:34,374 --> 00:34:36,073
Private conversation.
786
00:34:36,075 --> 00:34:37,341
- Oh, okay. - Okay.
- Sorry.
787
00:34:37,343 --> 00:34:39,076
(sighs)
788
00:34:39,078 --> 00:34:42,413
I know this particular voyage
is hard for you, John.
789
00:34:42,415 --> 00:34:44,348
It is for me, too.
790
00:34:44,350 --> 00:34:47,084
I brought you Lily
just when you needed her,
791
00:34:47,086 --> 00:34:49,788
and now you need
one of your own kind again.
792
00:34:49,790 --> 00:34:53,792
Someone without feathers
or fur.
793
00:34:53,794 --> 00:34:56,227
Fine, the boy can stay,
but it'll be on my terms.
794
00:34:56,229 --> 00:34:57,629
And I'll keep him quite busy.
795
00:34:57,631 --> 00:35:00,099
You'll do it
with a smile on your face.
796
00:35:01,301 --> 00:35:02,501
Crew!
797
00:35:02,503 --> 00:35:05,506
Seems you got a new shipmate.
798
00:35:07,240 --> 00:35:09,240
(humming)
799
00:35:09,242 --> 00:35:11,510
As I just told Poly,
800
00:35:11,512 --> 00:35:14,078
we are a bit shorthanded
after all, so...
801
00:35:14,080 --> 00:35:15,313
You won't regret it.
802
00:35:15,315 --> 00:35:16,482
Welcome aboard.
803
00:35:16,484 --> 00:35:18,349
I hear you could be
a big help...
804
00:35:18,351 --> 00:35:20,117
- (Chee-Chee gasping)
- ...by cleaning this up.
805
00:35:20,119 --> 00:35:21,553
That, too,
if you wouldn't mind.
806
00:35:21,555 --> 00:35:23,187
Oops. Those as well.
807
00:35:23,189 --> 00:35:25,189
And that.
808
00:35:25,191 --> 00:35:26,525
- I got these. (grunts)
- (quacking)
809
00:35:26,527 --> 00:35:28,995
Careful with that
medical equipment.
810
00:35:31,297 --> 00:35:34,535
Because a parrot's in charge
of my ship! Brilliant!
811
00:35:36,169 --> 00:35:39,138
He's absolutely thrilled
to have you.
812
00:35:40,206 --> 00:35:42,075
(burbling)
813
00:35:52,151 --> 00:35:54,586
Hmm.
814
00:35:54,588 --> 00:35:56,488
Hello there, little squid.
815
00:35:56,490 --> 00:35:59,090
You don't understand me,
do you?
816
00:35:59,092 --> 00:36:00,559
That would be preposterous.
817
00:36:00,561 --> 00:36:03,562
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
818
00:36:03,564 --> 00:36:07,499
I'm dispatching a frigate,
the Britannia,
819
00:36:07,501 --> 00:36:10,201
to follow Dolittle.
820
00:36:10,203 --> 00:36:14,107
But you must not support him
in his foolishness, my lord.
821
00:36:17,143 --> 00:36:18,677
(burbling)
822
00:36:18,679 --> 00:36:20,646
England has enemies everywhere
823
00:36:20,648 --> 00:36:24,583
waiting for the slightest
sign of weakness.
824
00:36:24,585 --> 00:36:28,119
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
825
00:36:28,121 --> 00:36:30,121
That is lunacy.
826
00:36:30,123 --> 00:36:31,490
So, while I remain here
827
00:36:31,492 --> 00:36:34,458
ensuring no one prevents me
from taking the throne,
828
00:36:34,460 --> 00:36:37,395
you will be on the Britannia
829
00:36:37,397 --> 00:36:41,602
making certain
Dolittle never returns.
830
00:36:45,706 --> 00:36:47,641
♪ ♪
831
00:36:51,210 --> 00:36:53,277
(grunting)
832
00:36:53,279 --> 00:36:55,346
- (Yoshi chuckles)
- (bell dings)
833
00:36:55,348 --> 00:36:56,615
DOLITTLE:
Great. Round two, yeah?
834
00:36:56,617 --> 00:36:58,750
You got me on the ropes,
you have, Cheech.
835
00:36:58,752 --> 00:37:00,552
Come on. One, two.
836
00:37:00,554 --> 00:37:02,219
Jab, jab, cross.
837
00:37:02,221 --> 00:37:03,021
(gasping)
838
00:37:03,023 --> 00:37:04,355
The best form of defense
is attack.
839
00:37:04,357 --> 00:37:06,125
(Chee-Chee hooting)
840
00:37:11,699 --> 00:37:14,566
(various animal sounds)
841
00:37:14,568 --> 00:37:16,735
- (Chee-Chee grunts)
- (Yoshi moans)
842
00:37:16,737 --> 00:37:18,503
(Dab-Dab quacks)
843
00:37:18,505 --> 00:37:20,139
(squeaky chittering)
844
00:37:22,241 --> 00:37:24,275
I really don't want
to fight you.
845
00:37:24,277 --> 00:37:25,777
DOLITTLE:
We're not fighting, are we?
846
00:37:25,779 --> 00:37:27,313
It's a therapeutic session.
847
00:37:28,515 --> 00:37:30,718
(monkeys hooting)
848
00:37:34,387 --> 00:37:35,487
(hooting)
849
00:37:35,489 --> 00:37:36,555
(monkeys chitter, hoot)
850
00:37:36,557 --> 00:37:37,956
(hooting)
851
00:37:37,958 --> 00:37:39,558
STUBBINS:
I-I think I'm getting this.
852
00:37:39,560 --> 00:37:41,361
I'm actually starting
to understand.
853
00:37:43,196 --> 00:37:44,496
(groans)
854
00:37:44,498 --> 00:37:45,797
(gasps)
855
00:37:45,799 --> 00:37:47,668
(laughing)
856
00:37:54,642 --> 00:37:56,710
(whistling a tune)
857
00:38:00,547 --> 00:38:02,483
(distant, echoing whistle)
858
00:38:13,694 --> 00:38:17,294
LILY:
Stop worrying, John.
859
00:38:17,296 --> 00:38:20,565
Every step is planned out
in my journal.
860
00:38:20,567 --> 00:38:24,270
I'll be back
before you even miss me.
861
00:38:31,779 --> 00:38:33,712
(gasping)
862
00:38:33,714 --> 00:38:35,683
STUBBINS:
Are you all right?
863
00:38:38,719 --> 00:38:41,019
I think I'm beginning
to understand
864
00:38:41,021 --> 00:38:43,488
a little bit of what
the animals are saying.
865
00:38:43,490 --> 00:38:45,258
Seems you are, boyo.
866
00:38:50,463 --> 00:38:52,365
(birds screeching)
867
00:38:53,701 --> 00:38:56,400
What kind of polar bear
works on their tan?
868
00:38:56,402 --> 00:38:58,335
Well, what kind of bird...
869
00:38:58,337 --> 00:39:00,304
Wait, are you even a bird?
870
00:39:00,306 --> 00:39:01,873
- Of course I am.
- Well, can you fly?
871
00:39:01,875 --> 00:39:03,340
- No.
- Can you swim?
872
00:39:03,342 --> 00:39:04,341
No.
873
00:39:04,343 --> 00:39:05,477
Well, what can you do?
874
00:39:05,479 --> 00:39:07,045
- I can run.
- I can run.
875
00:39:07,047 --> 00:39:08,747
What bird stuff can you do?
876
00:39:08,749 --> 00:39:10,816
Well, what bear stuff
can you do?
877
00:39:10,818 --> 00:39:13,350
(roars)
878
00:39:13,352 --> 00:39:14,722
You win this round.
879
00:39:17,356 --> 00:39:18,559
(gasps)
880
00:39:27,067 --> 00:39:28,466
Ro...
881
00:39:28,468 --> 00:39:29,534
(roars)
882
00:39:29,536 --> 00:39:30,802
Pickles?
883
00:39:30,804 --> 00:39:32,436
(deep, guttural roar)
884
00:39:32,438 --> 00:39:34,639
Oh, you were saying "warship."
885
00:39:34,641 --> 00:39:35,807
(Stubbins roaring)
886
00:39:35,809 --> 00:39:37,743
Weird time to be asking
for pickles.
887
00:39:37,745 --> 00:39:39,644
I mean, who could eat
when we're under attack?
888
00:39:39,646 --> 00:39:42,379
Enemy, starboard aft.
889
00:39:42,381 --> 00:39:45,382
Elliott, you and Elsie
ready the machine.
890
00:39:45,384 --> 00:39:48,587
We're gonna need speed.
Send out the call.
891
00:39:48,589 --> 00:39:50,856
(monkeys chittering)
892
00:39:50,858 --> 00:39:54,593
(deep bellowing)
893
00:39:54,595 --> 00:39:55,660
PLIMPTON:
Which way are the lifeboats?
894
00:39:55,662 --> 00:39:56,795
This whole thing is
a death boat.
895
00:39:56,797 --> 00:39:58,395
Mini, mind the lookout.
896
00:39:58,397 --> 00:40:01,398
Stubbins, boy, I need you
now more than ever...
897
00:40:01,400 --> 00:40:03,502
- to stand still.
- (yells) I surrender!
898
00:40:03,504 --> 00:40:04,870
We surrender!
899
00:40:04,872 --> 00:40:06,738
DOLITTLE:
Oh...
900
00:40:06,740 --> 00:40:09,340
hello, Blair,
you chinless wonder.
901
00:40:09,342 --> 00:40:10,341
(shuddering breaths)
902
00:40:10,343 --> 00:40:13,812
He said something
about my chin, didn't he?
903
00:40:13,814 --> 00:40:15,814
It's a magnificent chin, sir.
904
00:40:15,816 --> 00:40:17,414
- We're in their sights.
- (Yoshi bellows)
905
00:40:17,416 --> 00:40:18,950
Cannons are taking aim.
906
00:40:18,952 --> 00:40:21,686
- Let's turn this ship!
- (Chee-Chee screams, grunts)
907
00:40:21,688 --> 00:40:23,420
(deep bellowing)
908
00:40:23,422 --> 00:40:25,690
I'm on my way.
909
00:40:25,692 --> 00:40:29,530
It is time for me to slip into
something less comfortable.
910
00:40:35,502 --> 00:40:36,601
(splashing)
911
00:40:36,603 --> 00:40:39,604
- Hello...!
- (Plimpton yells)
912
00:40:39,606 --> 00:40:41,708
I bought a front-row seat
to crazy town.
913
00:40:43,442 --> 00:40:44,843
(splash)
914
00:40:44,845 --> 00:40:46,478
Once Humphrey's been secured,
915
00:40:46,480 --> 00:40:48,445
you pull me out
on Yoshi's signal.
916
00:40:48,447 --> 00:40:50,816
Me? No, I-I can't handle
that type of pressure, Doc.
917
00:40:50,818 --> 00:40:53,652
I'm a "cheer quietly from
the sidelines" kind of gorilla.
918
00:40:53,654 --> 00:40:55,419
Don't worry, Cheech.
919
00:40:55,421 --> 00:40:57,789
You'll rise
to the occasion, huh?
920
00:40:57,791 --> 00:41:00,659
- You're stronger than you know.
- (exhales)
921
00:41:00,661 --> 00:41:04,461
Now, remember, courage
is not the absence of fear.
922
00:41:04,463 --> 00:41:06,932
- (continues muffled)
- Wait. You got cut off.
923
00:41:06,934 --> 00:41:08,633
I-I can't hear you.
924
00:41:08,635 --> 00:41:10,401
I need the second part!
925
00:41:10,403 --> 00:41:12,573
- No time, Cheech. Let's go.
- (sighs)
926
00:41:14,541 --> 00:41:17,376
♪ ♪
927
00:41:23,817 --> 00:41:25,183
Oh, look, look.
928
00:41:25,185 --> 00:41:26,985
They're already
abandoning ship.
929
00:41:26,987 --> 00:41:28,889
Boom!
930
00:41:34,661 --> 00:41:35,994
Oh, this is gonna be cold.
931
00:41:35,996 --> 00:41:37,931
But I'm coming in hot!
932
00:41:44,872 --> 00:41:46,571
HUMPHREY:
Humphrey here.
933
00:41:46,573 --> 00:41:48,575
Let's hook it up.
934
00:41:52,512 --> 00:41:54,481
♪ ♪
935
00:41:56,650 --> 00:41:58,216
HUMPHREY:
Where we headed?
936
00:41:58,218 --> 00:41:59,551
DOLITTLE:
South.
937
00:41:59,553 --> 00:42:00,787
(clicks tongue)
938
00:42:04,024 --> 00:42:06,459
Okay, I can do this.
I can do this.
939
00:42:10,564 --> 00:42:12,230
HUMPHREY:
Full steam ahead!
940
00:42:12,232 --> 00:42:13,901
YOSHI:
Go, Humphrey, go!
941
00:42:15,068 --> 00:42:16,902
Are they pulling away?
942
00:42:16,904 --> 00:42:18,036
(yelling)
943
00:42:18,038 --> 00:42:20,038
KEVIN:
Do it, whale, do it!
944
00:42:20,040 --> 00:42:21,907
- YOSHI: Whoo-hoo!
- It's working!
945
00:42:21,909 --> 00:42:23,608
- How is this possible?
- Well, sir, it appears
946
00:42:23,610 --> 00:42:25,777
Dolittle and a polar bear
have harnessed a whale...
947
00:42:25,779 --> 00:42:28,046
It was a rhetorical question.
948
00:42:28,048 --> 00:42:28,982
Just fire!
949
00:42:31,985 --> 00:42:34,819
- (cannons whistling)
- (screams)
950
00:42:34,821 --> 00:42:36,855
I dropped the rope!
951
00:42:36,857 --> 00:42:39,057
(gasps, yells)
952
00:42:39,059 --> 00:42:41,593
(laughing)
953
00:42:41,595 --> 00:42:42,829
(gasps)
954
00:42:45,565 --> 00:42:47,634
I failed.
I knew I couldn't do it.
955
00:42:49,503 --> 00:42:52,438
(grunting)
956
00:42:53,507 --> 00:42:54,174
(screams)
957
00:42:58,078 --> 00:42:59,577
(grunting)
958
00:42:59,579 --> 00:43:01,513
- STUBBINS: Yoshi!
- Hang on.
959
00:43:01,515 --> 00:43:03,016
I'm coming, kid!
960
00:43:04,851 --> 00:43:06,851
- No, no, no, no, no, no, no!
- You're doing great.
961
00:43:06,853 --> 00:43:08,653
Oh, this is gonna
murder my back. (grunts)
962
00:43:08,655 --> 00:43:11,758
Quit complaining,
you oversized flamingo.
963
00:43:13,694 --> 00:43:14,661
(creaking)
964
00:43:16,063 --> 00:43:18,565
(all yelling)
965
00:43:20,734 --> 00:43:21,833
PLIMPTON (gasps):
Oh, no, no, no.
966
00:43:21,835 --> 00:43:23,036
Oh, no.
967
00:43:26,006 --> 00:43:28,740
- Oh, no.
- Oh, no.
968
00:43:28,742 --> 00:43:29,843
(wind whistling)
969
00:43:33,580 --> 00:43:35,782
(whimpering)
970
00:43:43,690 --> 00:43:45,625
- Oh! (whoops)
- (whoops) Yes!
971
00:43:48,729 --> 00:43:50,630
(whimpers)
972
00:43:52,632 --> 00:43:54,733
I let you down, Doc.
973
00:43:54,735 --> 00:43:56,634
Look at me.
974
00:43:56,636 --> 00:43:58,603
I'm fine. We're all fine.
975
00:43:58,605 --> 00:44:00,839
- I froze.
- No, no, no, Cheech.
976
00:44:00,841 --> 00:44:02,807
It's okay to be scared.
977
00:44:02,809 --> 00:44:04,611
Mm-mm.
978
00:44:07,647 --> 00:44:09,047
You saved me, did you?
979
00:44:09,049 --> 00:44:10,348
Fair play.
980
00:44:10,350 --> 00:44:11,885
Thanks very much.
981
00:44:12,953 --> 00:44:14,919
Well done, everybody.
982
00:44:14,921 --> 00:44:16,087
(sighs)
983
00:44:16,089 --> 00:44:18,656
Feel like you belong now, kid?
984
00:44:18,658 --> 00:44:20,592
I guess I do.
985
00:44:20,594 --> 00:44:22,060
- We lost 'em.
- I guess I do.
986
00:44:22,062 --> 00:44:23,795
Great work, gang.
987
00:44:23,797 --> 00:44:26,031
MINI: Eat our dust, Mudfly.
(blows raspberry)
988
00:44:26,033 --> 00:44:27,968
♪ ♪
989
00:44:35,042 --> 00:44:36,808
- They've gotten away, sir.
- Oh, really?
990
00:44:36,810 --> 00:44:38,676
I thought they disappeared
into thin air.
991
00:44:38,678 --> 00:44:40,612
I'm afraid not, sir.
They've escaped.
992
00:44:40,614 --> 00:44:41,813
Read the room, Lieutenant!
993
00:44:41,815 --> 00:44:43,683
I can see they've escaped.
994
00:44:44,751 --> 00:44:47,154
But not for long.
995
00:44:48,822 --> 00:44:50,055
It's a miracle.
996
00:44:50,057 --> 00:44:52,690
That must mean
I am the chosen one.
997
00:44:52,692 --> 00:44:54,092
I'm gonna change the wor...
(scream)
998
00:44:54,094 --> 00:44:56,995
Whale power. (chuckles)
999
00:44:56,997 --> 00:44:59,197
Dolittle had to write
a paper about it,
1000
00:44:59,199 --> 00:45:01,900
which, of course,
nobody took seriously.
1001
00:45:01,902 --> 00:45:04,936
This one even theorizes
the existence of dragons.
1002
00:45:04,938 --> 00:45:07,772
(laughs)
Just preposterous.
1003
00:45:07,774 --> 00:45:10,241
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle is...
1004
00:45:10,243 --> 00:45:12,110
What obsession?
I'm not obsessed with Dolittle.
1005
00:45:12,112 --> 00:45:13,878
You're obsessed with Dolittle.
1006
00:45:13,880 --> 00:45:16,183
You're the one obsessing
about my obsession with Dol...
1007
00:45:18,251 --> 00:45:20,251
I'm loath to admit it,
1008
00:45:20,253 --> 00:45:23,988
but he's more valuable alive
for now.
1009
00:45:23,990 --> 00:45:26,024
But luckily,
1010
00:45:26,026 --> 00:45:28,728
I think I know
where he's going.
1011
00:45:31,932 --> 00:45:33,932
Kevin's log, day seven.
1012
00:45:33,934 --> 00:45:35,233
I'm now totally isolated.
1013
00:45:35,235 --> 00:45:37,035
The enemy has
ingratiated himself
1014
00:45:37,037 --> 00:45:39,037
- with the captain and crew.
- (snoring)
1015
00:45:39,039 --> 00:45:41,239
No sign of promised
tropical island
1016
00:45:41,241 --> 00:45:43,208
or the magic fruit.
1017
00:45:43,210 --> 00:45:45,145
But I will endure.
1018
00:45:51,251 --> 00:45:54,087
- (grunts)
- (others continue snoring)
1019
00:45:59,025 --> 00:46:00,225
(strained grunt)
1020
00:46:00,227 --> 00:46:01,993
Take the wheel, Stubbins.
1021
00:46:01,995 --> 00:46:03,294
- Really?
- Yeah, yeah.
1022
00:46:03,296 --> 00:46:05,163
I have to calculate
our route coordinates.
1023
00:46:05,165 --> 00:46:07,031
The bees are buzzing about you.
1024
00:46:07,033 --> 00:46:08,466
Seems you are getting
1025
00:46:08,468 --> 00:46:11,469
a rudimentary grasp
of their language.
1026
00:46:11,471 --> 00:46:15,106
35 degrees portside.
1027
00:46:15,108 --> 00:46:19,244
Well, I-I have noticed when
they fly in a zigzag pattern,
1028
00:46:19,246 --> 00:46:20,812
they sort of go...
1029
00:46:20,814 --> 00:46:23,281
(buzzing rapidly)
1030
00:46:23,283 --> 00:46:25,817
Which means: "Back off, kid."
1031
00:46:25,819 --> 00:46:28,253
But when Dab-Dab goes, uh...
1032
00:46:28,255 --> 00:46:31,723
(quacking)
1033
00:46:31,725 --> 00:46:33,224
That means: "Look at this."
1034
00:46:33,226 --> 00:46:35,126
Mm. "Look at me."
1035
00:46:35,128 --> 00:46:36,895
- Oh, close.
- Not bad, though.
1036
00:46:36,897 --> 00:46:39,166
Oh, uh...
No, when Chee-Chee says...
1037
00:46:40,233 --> 00:46:42,267
When Chee-Chee says...
1038
00:46:42,269 --> 00:46:45,203
(hooting)
1039
00:46:45,205 --> 00:46:49,741
That means:
"Where's my... blanket?"
1040
00:46:49,743 --> 00:46:51,011
Very good.
1041
00:46:55,182 --> 00:46:57,516
Is that the map
of Eden Tree Island?
1042
00:46:57,518 --> 00:47:01,052
The Eden Tree cannot
be found on any map.
1043
00:47:01,054 --> 00:47:03,054
And to call it an island
is to suggest
1044
00:47:03,056 --> 00:47:07,025
that it is of our world,
and it is anything but.
1045
00:47:07,027 --> 00:47:09,861
That is why we must first go
to Monteverde,
1046
00:47:09,863 --> 00:47:11,129
birthplace of the only person
1047
00:47:11,131 --> 00:47:13,097
to ever chart a course
to the tree.
1048
00:47:13,099 --> 00:47:14,332
Her name was Lily.
1049
00:47:14,334 --> 00:47:17,001
She wrote the route
in a journal,
1050
00:47:17,003 --> 00:47:19,237
but on her voyage,
she was shipwrecked.
1051
00:47:19,239 --> 00:47:23,243
The world lost the greatest
explorer I've ever known.
1052
00:47:25,278 --> 00:47:27,245
The journal
from that expedition
1053
00:47:27,247 --> 00:47:29,182
- was all that survived.
- (loud slurping)
1054
00:47:32,319 --> 00:47:35,353
Elliot, Elsie, do you mind?
1055
00:47:35,355 --> 00:47:37,224
- (belches)
- (slurps)
1056
00:47:38,792 --> 00:47:40,158
So, anyway,
you get the picture.
1057
00:47:40,160 --> 00:47:42,126
To have any chance
of finding the tree,
1058
00:47:42,128 --> 00:47:45,063
we have to go to Monteverde and
steal that flippin' journal.
1059
00:47:45,065 --> 00:47:46,965
- (Dolittle sighs)
- Steal the journal?
1060
00:47:46,967 --> 00:47:48,132
Did I say that?
1061
00:47:48,134 --> 00:47:50,001
Well, what's the worst
that can happen?
1062
00:47:50,003 --> 00:47:54,272
(wind whistling)
1063
00:47:54,274 --> 00:47:56,874
Don't worry.
I know an omen when I see one,
1064
00:47:56,876 --> 00:47:59,177
and that was not an omen.
1065
00:47:59,179 --> 00:48:00,345
- (Stubbins grunts)
- (creaking)
1066
00:48:00,347 --> 00:48:03,381
Stealing the journal
is not a big deal.
1067
00:48:03,383 --> 00:48:05,416
- (thunder crashing)
- (gasps)
1068
00:48:05,418 --> 00:48:07,418
In fact,
1069
00:48:07,420 --> 00:48:10,922
Monteverde itself
is not a big deal.
1070
00:48:10,924 --> 00:48:12,924
♪ ♪
1071
00:48:12,926 --> 00:48:16,595
POLY: The stop at Monteverde
was a very big deal.
1072
00:48:16,597 --> 00:48:19,931
After all, this island
of bandits and thieves
1073
00:48:19,933 --> 00:48:23,067
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
1074
00:48:23,069 --> 00:48:25,336
- (hooting)
- Until the doctor
1075
00:48:25,338 --> 00:48:30,341
made an enemy of the island's
notorious ruler, King Rassouli.
1076
00:48:30,343 --> 00:48:33,311
And just our luck...
his most prized possession
1077
00:48:33,313 --> 00:48:36,114
was the very journal
we needed to steal.
1078
00:48:36,116 --> 00:48:38,049
(bird screeches)
1079
00:48:38,051 --> 00:48:40,418
So Dolittle needed a disguise.
1080
00:48:40,420 --> 00:48:43,790
(lively chatter)
1081
00:48:45,992 --> 00:48:49,327
While I was left watching
over the rest of the crew,
1082
00:48:49,329 --> 00:48:53,066
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
1083
00:48:55,935 --> 00:48:57,101
(grunts)
1084
00:48:57,103 --> 00:48:59,203
(yelps, grunts)
I'm about to die!
1085
00:48:59,205 --> 00:49:02,073
(whimpers, gasps)
1086
00:49:02,075 --> 00:49:04,175
POLY:
Once inside, their path ended
1087
00:49:04,177 --> 00:49:06,911
at a heavily bolted door,
naturally.
1088
00:49:06,913 --> 00:49:08,980
But Dolittle still had
1089
00:49:08,982 --> 00:49:12,016
questionable contacts
on the island.
1090
00:49:12,018 --> 00:49:13,084
ANTS:
Hut, hut, hut,
1091
00:49:13,086 --> 00:49:15,153
hut, hut, hut, hut, hut, hut...
1092
00:49:15,155 --> 00:49:17,121
The opening bid will suffice.
1093
00:49:17,123 --> 00:49:18,956
You have my attention.
1094
00:49:18,958 --> 00:49:20,258
Don Carpenterino,
1095
00:49:20,260 --> 00:49:22,427
I'm here on behalf
of these humans.
1096
00:49:22,429 --> 00:49:24,228
They will pay you handsomely
1097
00:49:24,230 --> 00:49:26,498
for your family's
lock-picking skills.
1098
00:49:26,500 --> 00:49:28,366
You come to me for this,
1099
00:49:28,368 --> 00:49:30,935
on the day of
my daughter's wedding?
1100
00:49:30,937 --> 00:49:32,937
Wait a minute.
Which daughter?
1101
00:49:32,939 --> 00:49:34,939
It's not... Sh-Sheila?
1102
00:49:34,941 --> 00:49:38,042
My Sheila?
She's getting married?
1103
00:49:38,044 --> 00:49:40,978
- To a scorpion named Dylan.
- Sorry, Boy Scout.
1104
00:49:40,980 --> 00:49:43,014
I guess Sheila's
into bad boys now.
1105
00:49:43,016 --> 00:49:44,916
(ants laughing)
1106
00:49:44,918 --> 00:49:47,285
We were gonna spend the rest
of our life spans together.
1107
00:49:47,287 --> 00:49:48,953
- (sobbing)
- Move on, James.
1108
00:49:48,955 --> 00:49:51,255
What's your human's best offer?
1109
00:49:51,257 --> 00:49:52,990
Two more now...
1110
00:49:52,992 --> 00:49:54,926
and two later. Huh?
1111
00:49:54,928 --> 00:49:57,161
Okay.
You have yourself a deal.
1112
00:49:57,163 --> 00:49:59,397
See you around, Boy Scout.
(chuckles)
1113
00:49:59,399 --> 00:50:01,299
Guys, I'm no Boy Scout.
1114
00:50:01,301 --> 00:50:05,069
Also, what's a scorpion got
that I don't got?
1115
00:50:05,071 --> 00:50:07,372
- Besides a massive stinger.
- Get over her, James.
1116
00:50:07,374 --> 00:50:09,240
You dated for two weeks.
1117
00:50:09,242 --> 00:50:11,244
- (ants whooping)
- (door creaking)
1118
00:50:13,279 --> 00:50:15,246
(panting)
1119
00:50:15,248 --> 00:50:16,515
(sighs)
1120
00:50:16,517 --> 00:50:18,351
These bars are new.
1121
00:50:19,419 --> 00:50:21,052
Totally messing up my plan.
1122
00:50:21,054 --> 00:50:22,320
I can fit through them.
1123
00:50:22,322 --> 00:50:24,155
No, no, no.
It's too dangerous, man.
1124
00:50:24,157 --> 00:50:27,158
Can't go in there on your own.
1125
00:50:27,160 --> 00:50:29,193
Let me take him in, Doc.
1126
00:50:29,195 --> 00:50:31,497
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
1127
00:50:31,499 --> 00:50:34,232
Are you sure your head's
in the right place, James?
1128
00:50:34,234 --> 00:50:36,100
Oh, yeah.
I'll get the kid in
1129
00:50:36,102 --> 00:50:37,736
and then fly headfirst
into a brick.
1130
00:50:37,738 --> 00:50:40,004
(laughs)
Just kidding. I'm fine.
1131
00:50:40,006 --> 00:50:42,039
Aye. All right.
1132
00:50:42,041 --> 00:50:43,408
James will look after you.
It's fine.
1133
00:50:43,410 --> 00:50:45,209
Listen closely.
1134
00:50:45,211 --> 00:50:47,111
Get the journal
and get out of there.
1135
00:50:47,113 --> 00:50:48,379
Go through the room quietly.
1136
00:50:48,381 --> 00:50:50,014
- Look for the tiger's eye.
- (grunting)
1137
00:50:50,016 --> 00:50:51,315
Go down the hidden staircase.
1138
00:50:51,317 --> 00:50:54,486
And most importantly,
keep your disguise on.
1139
00:50:54,488 --> 00:50:57,255
JAMES: There's just one
little thing you should know.
1140
00:50:57,257 --> 00:50:59,491
Rassouli loves his cats.
1141
00:50:59,493 --> 00:51:02,360
(lions snoring)
1142
00:51:02,362 --> 00:51:05,463
But that's no problem for us,
1143
00:51:05,465 --> 00:51:08,299
'cause we can just fly
right over... Wait.
1144
00:51:08,301 --> 00:51:10,268
Uh, I see the mistake
I made here.
1145
00:51:10,270 --> 00:51:12,069
You can't fly.
1146
00:51:12,071 --> 00:51:14,073
(shuddering breaths)
1147
00:51:16,342 --> 00:51:19,578
(creaking, rattling)
1148
00:51:19,580 --> 00:51:21,580
Hey. Oh. Watch out.
Kitty cat on your six.
1149
00:51:21,582 --> 00:51:22,581
(yawning)
1150
00:51:22,583 --> 00:51:24,415
- (grunts)
- JAMES: Oh, God.
1151
00:51:24,417 --> 00:51:25,517
Oh, oh! Whoa, whoa!
1152
00:51:25,519 --> 00:51:27,218
Hey!
1153
00:51:27,220 --> 00:51:29,053
Slick move, kid.
1154
00:51:29,055 --> 00:51:30,321
(panting)
1155
00:51:30,323 --> 00:51:32,791
We make a pretty good team.
1156
00:51:32,793 --> 00:51:35,494
A real couple of bad boys.
1157
00:51:35,496 --> 00:51:39,030
Okay, partner,
you know where to go.
1158
00:51:39,032 --> 00:51:41,502
♪ ♪
1159
00:51:44,605 --> 00:51:47,140
(clicking, clunking)
1160
00:52:00,654 --> 00:52:02,588
I'll keep watch on these lions.
1161
00:52:02,590 --> 00:52:04,823
That's what a bad boy
dragonfly does.
1162
00:52:04,825 --> 00:52:08,192
Would Dylan get
this close to a lion?
1163
00:52:08,194 --> 00:52:10,261
Would he get this close?
1164
00:52:10,263 --> 00:52:11,830
How about this close?
1165
00:52:11,832 --> 00:52:14,398
- Oh, sh...
- (growls)
1166
00:52:14,400 --> 00:52:18,204
This is bad.
This is... very bad.
1167
00:52:21,374 --> 00:52:23,142
"Lily...
1168
00:52:24,210 --> 00:52:25,613
Dolittle."
1169
00:52:28,549 --> 00:52:29,550
- (lion growls)
- (gasps)
1170
00:52:33,687 --> 00:52:35,319
JAMES:
We got the journal! Open up!
1171
00:52:35,321 --> 00:52:36,488
Just kidding. He blew it.
1172
00:52:36,490 --> 00:52:37,523
- Bye!
- Oh, dear.
1173
00:52:37,525 --> 00:52:39,290
Stubbins.
1174
00:52:39,292 --> 00:52:41,562
(grunting)
1175
00:52:43,196 --> 00:52:44,596
Former resident here.
1176
00:52:44,598 --> 00:52:46,430
- Don't move.
- Huh?
1177
00:52:46,432 --> 00:52:47,699
Don't touch.
1178
00:52:47,701 --> 00:52:50,301
- (distant shouting)
- (door clanks shut)
1179
00:52:50,303 --> 00:52:52,871
(lock clicks)
1180
00:52:52,873 --> 00:52:56,307
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
1181
00:52:56,309 --> 00:53:00,244
and instead, I got
the ringleader of a circus.
1182
00:53:00,246 --> 00:53:03,549
I never understood
what Lily saw in you.
1183
00:53:03,551 --> 00:53:06,317
A common complaint
the world over
1184
00:53:06,319 --> 00:53:08,587
for fathers
of beloved daughters,
1185
00:53:08,589 --> 00:53:12,323
but in this instance,
I think we can all agree
1186
00:53:12,325 --> 00:53:15,561
it is particularly accurate.
1187
00:53:15,563 --> 00:53:17,330
(Rassouli laughing)
1188
00:53:19,332 --> 00:53:21,132
- Come here.
- (laughs nervously)
1189
00:53:21,134 --> 00:53:23,334
(Rassouli continues laughing)
1190
00:53:23,336 --> 00:53:24,603
Come here. Come here.
1191
00:53:24,605 --> 00:53:26,738
Um, so,
you didn't mean any of that.
1192
00:53:26,740 --> 00:53:29,675
It was her journal.
1193
00:53:29,677 --> 00:53:33,712
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
1194
00:53:33,714 --> 00:53:37,150
- (choking)
- It belongs here.
1195
00:53:39,285 --> 00:53:43,722
All you had to do was
never show your face again
1196
00:53:43,724 --> 00:53:45,624
and even at that...
1197
00:53:45,626 --> 00:53:47,726
you failed.
1198
00:53:47,728 --> 00:53:52,231
Now you'll pay
for taking Lily away from me.
1199
00:53:53,701 --> 00:53:58,235
You knew what would happen
if you returned.
1200
00:53:58,237 --> 00:53:59,938
Yes.
1201
00:53:59,940 --> 00:54:03,240
(growling, snarling)
1202
00:54:03,242 --> 00:54:05,242
PRISONERS:
Barry! Barry!
1203
00:54:05,244 --> 00:54:08,680
Barry! Barry! Barry!
1204
00:54:08,682 --> 00:54:12,718
Barry! Barry!
Barry! Barry!
1205
00:54:12,720 --> 00:54:14,486
You should go.
1206
00:54:14,488 --> 00:54:16,755
PRISONER:
Come on, Barry!
1207
00:54:16,757 --> 00:54:19,457
It's my past that's caught up
with me, not yours.
1208
00:54:19,459 --> 00:54:21,560
- Yeah?
- But you're my friend.
1209
00:54:21,562 --> 00:54:23,463
Go. Don't look back.
1210
00:54:30,671 --> 00:54:34,271
RASSOULI: You're better off
without him, kid.
1211
00:54:34,273 --> 00:54:37,408
Um... I'm in compliance.
1212
00:54:37,410 --> 00:54:39,410
(laughs) Yes!
1213
00:54:39,412 --> 00:54:40,812
Finally, some action down here.
1214
00:54:40,814 --> 00:54:43,548
Boy, was it getting boring.
You know, Doc,
1215
00:54:43,550 --> 00:54:46,350
I hate to tell you, but you're
going down, my friend.
1216
00:54:46,352 --> 00:54:48,319
You'd do well to keep
your buckteeth together.
1217
00:54:48,321 --> 00:54:49,488
What is that smell?
1218
00:54:49,490 --> 00:54:51,757
Hey, fellas,
I think Dr. Dolittle
1219
00:54:51,759 --> 00:54:54,291
did a little doo-doo.
1220
00:54:54,293 --> 00:54:56,260
Did Dr. Dolittle do
a little doo-doo?
1221
00:54:56,262 --> 00:54:58,997
Perhaps when I'm out of here,
I'll teach you some manners
1222
00:54:58,999 --> 00:55:01,566
and accept your lucky foot
as payment.
1223
00:55:01,568 --> 00:55:03,367
Oh, this lucky foot?
(laughs)
1224
00:55:03,369 --> 00:55:05,671
Don't worry about it, Doc,
'cause both of my lucky feet
1225
00:55:05,673 --> 00:55:07,572
are gonna be tap-dancing
on your grave
1226
00:55:07,574 --> 00:55:09,306
when my guy's done with you.
1227
00:55:09,308 --> 00:55:11,810
- (prisoners shouting)
- Taking bets over here.
1228
00:55:11,812 --> 00:55:14,546
In the right corner,
wearing golden stripes,
1229
00:55:14,548 --> 00:55:18,315
with a sparkling record
of 872 kills,
1230
00:55:18,317 --> 00:55:23,254
- Barry "The Butcher" Bernstein!
- (prisoners chanting "Barry!")
1231
00:55:23,256 --> 00:55:25,291
- (prisoners shouting)
- (Barry snarls)
1232
00:55:26,459 --> 00:55:28,627
♪ ♪
1233
00:55:28,629 --> 00:55:31,630
Dr. Dolittle, remember me,
1234
00:55:31,632 --> 00:55:33,632
your old patient?
1235
00:55:33,634 --> 00:55:35,834
It's Barry. (growls)
1236
00:55:35,836 --> 00:55:37,468
Barry.
1237
00:55:37,470 --> 00:55:39,037
How could I forget you?
1238
00:55:39,039 --> 00:55:41,506
Oh, but you did, Doc.
1239
00:55:41,508 --> 00:55:44,308
We were just starting
to make progress,
1240
00:55:44,310 --> 00:55:47,612
and then you run off
with Rassouli's daughter
1241
00:55:47,614 --> 00:55:49,346
and abandon me.
1242
00:55:49,348 --> 00:55:51,550
Well, uh, I'm back now.
1243
00:55:51,552 --> 00:55:53,752
Uh, perhaps we should just
pick up where we left off...
1244
00:55:53,754 --> 00:55:54,786
(snarls)
1245
00:55:54,788 --> 00:55:56,287
(laughter, festive chatter)
1246
00:55:56,289 --> 00:55:57,556
RASSOULI:
Enjoy the feast.
1247
00:55:57,558 --> 00:55:59,358
(laughs)
1248
00:56:00,894 --> 00:56:03,628
STUBBINS:
What will happen to Dolittle?
1249
00:56:03,630 --> 00:56:06,363
Oh. Well, he's a dead man.
1250
00:56:06,365 --> 00:56:08,066
Yeah.
1251
00:56:08,068 --> 00:56:11,402
He'll think he can talk
his way out of it, but, uh,
1252
00:56:11,404 --> 00:56:14,706
Barry has gone completely nuts.
1253
00:56:14,708 --> 00:56:19,443
But you...
you are one of us now.
1254
00:56:19,445 --> 00:56:22,348
- To Dolittle's death!
- (cheering, laughter)
1255
00:56:24,885 --> 00:56:26,785
(munching loudly)
1256
00:56:26,787 --> 00:56:29,490
- Psst.
- Hey, it's you.
1257
00:56:30,724 --> 00:56:31,790
You made it.
1258
00:56:31,792 --> 00:56:33,457
I need you to get a message
1259
00:56:33,459 --> 00:56:34,626
to my friends on our boat.
1260
00:56:34,628 --> 00:56:36,427
A message? Sure.
1261
00:56:36,429 --> 00:56:38,797
When have I ever let you down?
1262
00:56:38,799 --> 00:56:41,432
All I hear day after day is:
1263
00:56:41,434 --> 00:56:44,803
"Oh, Barry,
you're such a disappointment.
1264
00:56:44,805 --> 00:56:46,738
"Why can't you be
more like your brother?
1265
00:56:46,740 --> 00:56:49,406
He eats poachers
for a living, you know."
1266
00:56:49,408 --> 00:56:52,611
"Yes, Mother, I know!
1267
00:56:52,613 --> 00:56:55,281
The whole jungle knows."
1268
00:56:56,382 --> 00:56:57,448
Oh, my head.
1269
00:56:57,450 --> 00:56:59,484
Your migraines are brought on
1270
00:56:59,486 --> 00:57:01,486
by severe maternal issues
1271
00:57:01,488 --> 00:57:02,888
and compounded
by sibling rivalry.
1272
00:57:02,890 --> 00:57:06,423
Please make it stop.
1273
00:57:06,425 --> 00:57:07,492
Oh, no, no, no, no.
1274
00:57:07,494 --> 00:57:09,528
- Lie down.
- Oh, my head.
1275
00:57:09,530 --> 00:57:13,498
- We could resume your treatment.
- (groaning)
1276
00:57:13,500 --> 00:57:15,634
Oh, the stress is unbearable.
1277
00:57:15,636 --> 00:57:18,703
I... I just want
to be a good boy.
1278
00:57:18,705 --> 00:57:21,573
I just want
to make Mummy proud.
1279
00:57:21,575 --> 00:57:22,841
There we are.
1280
00:57:22,843 --> 00:57:26,511
No one I eat
will ever be good enough.
1281
00:57:26,513 --> 00:57:29,413
There's the release.
Release it.
1282
00:57:29,415 --> 00:57:32,551
I will never be good enough.
(sobs softly)
1283
00:57:32,553 --> 00:57:35,452
Unless I eat you.
1284
00:57:35,454 --> 00:57:36,557
(growls)
1285
00:57:38,424 --> 00:57:39,591
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1286
00:57:39,593 --> 00:57:42,594
Because every mother
wants their son
1287
00:57:42,596 --> 00:57:45,163
to grow up and eat a doctor.
1288
00:57:45,165 --> 00:57:46,731
You're a sick kitty.
1289
00:57:46,733 --> 00:57:48,902
- (growling)
- (Dolittle grunting)
1290
00:57:51,672 --> 00:57:53,605
Come here, Doc.
I'll make it quick.
1291
00:57:53,607 --> 00:57:56,610
I've got another
one of these in an hour.
1292
00:57:57,945 --> 00:57:59,744
Give up, Dolittle.
1293
00:57:59,746 --> 00:58:01,012
You can't outsmart...
1294
00:58:01,014 --> 00:58:02,514
Oh, what was that?
1295
00:58:02,516 --> 00:58:03,682
Oh, wait.
1296
00:58:03,684 --> 00:58:04,883
Now it's over there, huh?
1297
00:58:04,885 --> 00:58:06,618
And now it's over here.
1298
00:58:06,620 --> 00:58:08,553
Now it's back over there.
Got it.
1299
00:58:08,555 --> 00:58:09,988
And now it's over here.
1300
00:58:09,990 --> 00:58:11,890
Oh, I lost it.
I've got to get it.
1301
00:58:11,892 --> 00:58:13,625
DOLITTLE:
A cat is still a cat.
1302
00:58:13,627 --> 00:58:15,629
- I got it.
- Easily distracted.
1303
00:58:16,763 --> 00:58:18,563
New game, Doc.
(growls)
1304
00:58:18,565 --> 00:58:20,866
- Get back down here.
- (yells, grunts)
1305
00:58:20,868 --> 00:58:22,667
Come on down, Doc.
1306
00:58:22,669 --> 00:58:24,002
(panting)
1307
00:58:24,004 --> 00:58:26,504
Okay, James,
you can't let this kid down.
1308
00:58:26,506 --> 00:58:27,939
You got to deliver
this message.
1309
00:58:27,941 --> 00:58:30,208
Oh, no. It's James.
1310
00:58:30,210 --> 00:58:34,613
From now on, no more focusing
on relationships and...
1311
00:58:34,615 --> 00:58:36,581
Whoa. Poly?
1312
00:58:36,583 --> 00:58:38,049
- Is that you?
- James?
1313
00:58:38,051 --> 00:58:41,052
- Ooh, your feathers really filled out nice.
- James, James!
1314
00:58:41,054 --> 00:58:43,555
- What happened, James?
- Oh, right. Message.
1315
00:58:43,557 --> 00:58:44,823
(chuckles) My bad.
1316
00:58:44,825 --> 00:58:46,558
The kid's been captured
by Rassouli,
1317
00:58:46,560 --> 00:58:48,693
and Barry's about to have
Dolittle for lunch.
1318
00:58:48,695 --> 00:58:50,695
Looks like we're going ashore
after all.
1319
00:58:50,697 --> 00:58:52,998
Be a darling and grab
my dynamite, will you?
1320
00:58:53,000 --> 00:58:55,533
(Yoshi chuckling excitedly)
1321
00:58:55,535 --> 00:58:59,037
We need to split up if
we're going to pull this off.
1322
00:58:59,039 --> 00:59:00,906
Chee-Chee,
you're coming with me.
1323
00:59:00,908 --> 00:59:02,908
Where are we going?
No, no, no, don't tell me.
1324
00:59:02,910 --> 00:59:04,609
Just tell me when we get there.
1325
00:59:04,611 --> 00:59:07,612
POLY:
Yoshi, create a distraction.
1326
00:59:07,614 --> 00:59:09,448
YOSHI:
Hope this is enough.
1327
00:59:13,487 --> 00:59:14,953
- (frantic chatter)
- (monkey screeching)
1328
00:59:14,955 --> 00:59:16,523
MAN:
We are being attacked!
1329
00:59:17,691 --> 00:59:20,560
(cheering)
1330
00:59:22,796 --> 00:59:24,663
Come on down, Doc.
1331
00:59:24,665 --> 00:59:25,931
DOLITTLE:
Therapy's the answer.
1332
00:59:25,933 --> 00:59:28,266
Oh, no.
Worse than I expected.
1333
00:59:28,268 --> 00:59:31,503
(Dolittle yells, grunts)
1334
00:59:31,505 --> 00:59:32,537
(groans)
1335
00:59:32,539 --> 00:59:35,640
- I got you, Doc. (chuckles)
- Back off, Barry!
1336
00:59:35,642 --> 00:59:37,842
- Poly, don't!
- (Barry snarling)
1337
00:59:37,844 --> 00:59:39,678
BARRY:
An appetizer.
1338
00:59:39,680 --> 00:59:40,747
- (Poly yelps)
- (Dolittle gasps)
1339
00:59:42,115 --> 00:59:43,281
I got you, Poly.
1340
00:59:43,283 --> 00:59:45,283
(Barry growling)
1341
00:59:45,285 --> 00:59:46,685
(gasps)
1342
00:59:46,687 --> 00:59:48,653
Any final diagnosis, Doc?
1343
00:59:48,655 --> 00:59:50,689
Don't you want to be
the best Barry you could be?
1344
00:59:50,691 --> 00:59:53,591
Oh, I'm about to.
(growls)
1345
00:59:53,593 --> 00:59:55,963
CHEE-CHEE:
I am not a prisoner of fear!
1346
00:59:59,733 --> 01:00:01,700
I'm not a prisoner of fear?
1347
01:00:01,702 --> 01:00:03,001
Oh, no, no, no, no, no.
1348
01:00:03,003 --> 01:00:04,836
It's okay to be scared.
1349
01:00:04,838 --> 01:00:06,638
- Ow, ow.
- Oh, oh!
1350
01:00:06,640 --> 01:00:08,840
(gasps)
1351
01:00:08,842 --> 01:00:09,975
- (Barry growls)
- (Chee-Chee grunts)
1352
01:00:09,977 --> 01:00:11,743
It's okay to be scared.
1353
01:00:11,745 --> 01:00:13,678
- You should be scared.
- It's okay to be scared!
1354
01:00:13,680 --> 01:00:15,680
- (Chee-Chee grunts)
- (Barry roars)
1355
01:00:15,682 --> 01:00:17,983
- Give him a good hiding.
- Okay, we're doing this.
1356
01:00:17,985 --> 01:00:19,818
- We are doing this.
- (growls)
1357
01:00:19,820 --> 01:00:21,753
We're not doing this.
1358
01:00:21,755 --> 01:00:25,056
(Chee-Chee screaming)
1359
01:00:25,058 --> 01:00:27,892
Hit him in the low area.
1360
01:00:27,894 --> 01:00:30,595
Down there.
1361
01:00:30,597 --> 01:00:31,665
Ah.
1362
01:00:33,600 --> 01:00:35,033
(yelps)
1363
01:00:35,035 --> 01:00:37,035
Ooh, that's got to hurt.
1364
01:00:37,037 --> 01:00:38,636
Ow! My Barry berries.
1365
01:00:38,638 --> 01:00:39,637
That will work.
1366
01:00:39,639 --> 01:00:41,606
(grunts)
1367
01:00:41,608 --> 01:00:42,841
BARRY:
Cheap shot, ape.
1368
01:00:42,843 --> 01:00:43,977
(grunting)
1369
01:00:45,779 --> 01:00:47,846
Wait. I...
1370
01:00:47,848 --> 01:00:51,616
I haven't finished
my treatment.
1371
01:00:51,618 --> 01:00:53,151
(strained grunting)
1372
01:00:53,153 --> 01:00:55,854
♪ Go to sleep, baby tiger ♪
1373
01:00:55,856 --> 01:00:58,823
♪ Time to put
those claws away. ♪
1374
01:00:58,825 --> 01:00:59,924
(sighs)
1375
01:00:59,926 --> 01:01:01,661
Anyway...
1376
01:01:02,763 --> 01:01:05,130
You need this more than I do.
1377
01:01:05,132 --> 01:01:08,166
Tell me I'm enough, Mummy.
1378
01:01:08,168 --> 01:01:10,969
I had 50 grand riding on that.
1379
01:01:10,971 --> 01:01:13,638
(whimpers)
Well, I won't pay that.
1380
01:01:13,640 --> 01:01:16,676
Ladies and gentlemen,
we have a winner.
1381
01:01:18,145 --> 01:01:20,614
Thanks for sticking
with me, Doc.
1382
01:01:31,158 --> 01:01:33,093
(lively chatter)
1383
01:01:43,703 --> 01:01:44,769
I have it.
1384
01:01:44,771 --> 01:01:47,174
- I have the j...
- Stop! - Halt!
1385
01:01:50,010 --> 01:01:52,612
And now I'll have it.
1386
01:01:54,948 --> 01:01:56,081
Hmm.
1387
01:01:56,083 --> 01:01:57,717
(sighs)
1388
01:01:59,119 --> 01:02:01,719
She had such a sure hand.
1389
01:02:01,721 --> 01:02:04,956
Exactly what
the doctor ordered.
1390
01:02:04,958 --> 01:02:06,724
(chuckles)
1391
01:02:06,726 --> 01:02:09,127
(roars)
1392
01:02:09,129 --> 01:02:10,995
What did they offer you,
Mudfly,
1393
01:02:10,997 --> 01:02:12,732
to murder the queen of England?
1394
01:02:13,934 --> 01:02:15,934
Quite a few things, actually.
1395
01:02:15,936 --> 01:02:17,202
Knighthood.
1396
01:02:17,204 --> 01:02:18,937
Windward House.
1397
01:02:18,939 --> 01:02:20,705
Chair of the Royal College.
1398
01:02:20,707 --> 01:02:23,007
In no particular order.
1399
01:02:23,009 --> 01:02:26,044
Oh, and the icing
on the madeleine
1400
01:02:26,046 --> 01:02:29,013
will be the scientific
accolades that accrue
1401
01:02:29,015 --> 01:02:32,183
from the proper study
of the Eden Tree.
1402
01:02:32,185 --> 01:02:34,953
All thanks to Lily Dolittle.
1403
01:02:34,955 --> 01:02:37,755
Actually, no,
that's still madeleine.
1404
01:02:37,757 --> 01:02:42,796
The icing is knowing
that you know I won.
1405
01:02:46,233 --> 01:02:50,468
Oh, and, Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
1406
01:02:50,470 --> 01:02:51,771
What hole?
1407
01:03:01,781 --> 01:03:03,183
Abandon ship!
Everyone, overboard!
1408
01:03:05,118 --> 01:03:07,785
(screaming)
1409
01:03:07,787 --> 01:03:09,954
- (groans)
- Oh, not good. - (whimpers)
1410
01:03:09,956 --> 01:03:11,124
(panting)
1411
01:03:12,826 --> 01:03:15,059
(yelling, panting)
1412
01:03:15,061 --> 01:03:16,728
Don't look back.
1413
01:03:16,730 --> 01:03:18,062
(yells)
1414
01:03:18,064 --> 01:03:20,064
(screams) Help!
1415
01:03:20,066 --> 01:03:21,935
I'm on it, Doc.
1416
01:03:23,270 --> 01:03:25,303
I can't fly.
(coughs)
1417
01:03:25,305 --> 01:03:27,707
And I can't swim.
(gasps)
1418
01:03:31,811 --> 01:03:33,811
- Got you, buddy.
- (coughing)
1419
01:03:33,813 --> 01:03:35,280
Plimpton,
I'm not losing you, bro.
1420
01:03:35,282 --> 01:03:37,081
Step away from the light.
1421
01:03:37,083 --> 01:03:38,316
(yells)
There is no light.
1422
01:03:38,318 --> 01:03:39,518
I'm alive. (coughs)
1423
01:03:39,520 --> 01:03:41,085
- I'm alive.
- (gasps)
1424
01:03:41,087 --> 01:03:45,156
(coughs) I'm alive,
thanks to you, Yoshi.
1425
01:03:45,158 --> 01:03:47,093
♪ ♪
1426
01:03:58,972 --> 01:04:02,709
(Jip whining)
1427
01:04:08,148 --> 01:04:10,850
You've always been so kind.
1428
01:04:14,087 --> 01:04:16,921
It's difficult to say goodbye.
1429
01:04:16,923 --> 01:04:19,958
(sniffles)
Please don't say that.
1430
01:04:19,960 --> 01:04:22,062
It's all right.
1431
01:04:25,332 --> 01:04:27,832
You've done your best.
1432
01:04:27,834 --> 01:04:30,003
Your queen is proud.
1433
01:04:31,905 --> 01:04:34,205
(whines)
1434
01:04:34,207 --> 01:04:37,010
Where are you, Dolittle?
1435
01:04:38,979 --> 01:04:41,312
Hey, big bird, you doing okay?
1436
01:04:41,314 --> 01:04:43,047
No.
1437
01:04:43,049 --> 01:04:45,116
Nothing about me is okay.
1438
01:04:45,118 --> 01:04:47,318
My father was right about me.
1439
01:04:47,320 --> 01:04:49,420
I should have been an omelet.
1440
01:04:49,422 --> 01:04:51,590
(scoffs)
I know how you feel.
1441
01:04:51,592 --> 01:04:55,093
My dad said he was going out
for a pack of seals one night
1442
01:04:55,095 --> 01:04:57,596
and never came back.
1443
01:04:57,598 --> 01:05:00,965
I guess we got something
in common after all, Plimpton.
1444
01:05:00,967 --> 01:05:03,134
What is this feeling?
1445
01:05:03,136 --> 01:05:07,071
I'm all warm and fuzzy inside.
1446
01:05:07,073 --> 01:05:09,307
That's friendship, bro.
1447
01:05:09,309 --> 01:05:10,842
Huh.
1448
01:05:10,844 --> 01:05:13,344
Not bad... bro.
1449
01:05:13,346 --> 01:05:15,115
(sniffling)
1450
01:05:17,017 --> 01:05:19,317
I'm not crying. You're crying.
1451
01:05:19,319 --> 01:05:22,088
(sobbing)
1452
01:05:31,331 --> 01:05:33,331
(clears throat)
1453
01:05:33,333 --> 01:05:35,266
Right.
Gather round, shall we?
1454
01:05:35,268 --> 01:05:37,935
Huh? Let's have a look
where we are now.
1455
01:05:37,937 --> 01:05:39,806
POLY:
That's the spirit, John.
1456
01:05:41,141 --> 01:05:43,408
(Dolittle sighs, chuckles)
1457
01:05:43,410 --> 01:05:46,246
Oh, this is gonna be good.
1458
01:05:48,148 --> 01:05:49,215
I'm already getting duck bumps.
1459
01:05:52,452 --> 01:05:54,986
- We are finished.
- What?
1460
01:05:54,988 --> 01:05:56,087
- (gasps)
- Is this a pep talk?
1461
01:05:56,089 --> 01:05:57,355
'Cause it's a weird one.
1462
01:05:57,357 --> 01:06:00,958
I can sniff defeat
like a truffle pig.
1463
01:06:00,960 --> 01:06:02,960
STUBBINS:
This can't be the end.
1464
01:06:02,962 --> 01:06:04,429
- (sniffing) Yeah.
- We...
1465
01:06:04,431 --> 01:06:06,431
- I smell it.
- We can still save the queen.
1466
01:06:06,433 --> 01:06:08,266
- Nope.
- We can still save your house.
1467
01:06:08,268 --> 01:06:10,968
(stammers, grunts)
1468
01:06:10,970 --> 01:06:12,970
I believe in you.
1469
01:06:12,972 --> 01:06:14,238
- (laughing)
- We can keep going.
1470
01:06:14,240 --> 01:06:15,973
Oh, you got a point there.
1471
01:06:15,975 --> 01:06:17,208
Except the journal's gone,
1472
01:06:17,210 --> 01:06:19,277
we have no way to find
the Eden Tree,
1473
01:06:19,279 --> 01:06:20,512
and our boat is sunk.
1474
01:06:20,514 --> 01:06:22,382
He makes a strong argument.
(gulps)
1475
01:06:24,217 --> 01:06:27,151
DOLITTLE: On the plus side,
you are all cured.
1476
01:06:27,153 --> 01:06:29,053
Chee-Chee, you are brave now.
1477
01:06:29,055 --> 01:06:31,356
Plimpton and Yoshi
are getting along.
1478
01:06:31,358 --> 01:06:33,257
- Ow! Remember, back! Back!
- (chuckling)
1479
01:06:33,259 --> 01:06:34,459
DOLITTLE:
Sort of.
1480
01:06:34,461 --> 01:06:36,260
And, Stubbins,
you've made friends,
1481
01:06:36,262 --> 01:06:38,129
and you can even talk to 'em.
1482
01:06:38,131 --> 01:06:39,931
You don't need me.
1483
01:06:39,933 --> 01:06:42,300
I'll stay here
and offer medical services
1484
01:06:42,302 --> 01:06:45,136
to this island
of random bandits and outlaws.
1485
01:06:45,138 --> 01:06:46,404
The doctor's here!
1486
01:06:46,406 --> 01:06:48,106
Seeking new patients.
1487
01:06:48,108 --> 01:06:50,007
- Cash only.
- CLYDE: Ladies, gentlemen,
1488
01:06:50,009 --> 01:06:51,710
who'd like to dance?
1489
01:06:51,712 --> 01:06:54,178
I got a bad case
of dancing fever.
1490
01:06:54,180 --> 01:06:56,280
So, watch out, it's infectious.
1491
01:06:56,282 --> 01:06:57,949
- Ch-ch-ch-ch-ch-cha!
- (sighs)
1492
01:06:57,951 --> 01:06:59,450
- CLYDE: Come on, Doc.
- Can't help him.
1493
01:06:59,452 --> 01:07:01,419
That explorer
you told me about...
1494
01:07:01,421 --> 01:07:03,287
she would have never given up.
1495
01:07:03,289 --> 01:07:05,256
She was your wife, wasn't she?
1496
01:07:05,258 --> 01:07:07,058
You want to know
the ironic bit?
1497
01:07:07,060 --> 01:07:10,962
I don't know
what "ironic" means.
1498
01:07:10,964 --> 01:07:14,265
Irony is when you find a woman
1499
01:07:14,267 --> 01:07:15,567
and she makes your life
more wonderful
1500
01:07:15,569 --> 01:07:17,368
than it had any right to be,
1501
01:07:17,370 --> 01:07:21,005
and then, poof, she's gone,
and it's all your fault.
1502
01:07:21,007 --> 01:07:25,044
This journey was my chance
to finish what she started.
1503
01:07:28,014 --> 01:07:30,448
Lily insisted I care
for the animals at home,
1504
01:07:30,450 --> 01:07:32,984
so I stayed behind.
1505
01:07:32,986 --> 01:07:34,553
Rassouli's right.
1506
01:07:34,555 --> 01:07:36,287
I should have been with her.
1507
01:07:36,289 --> 01:07:39,190
Now all I have left of her
is the ghost I see
1508
01:07:39,192 --> 01:07:41,058
when I hold our rings.
1509
01:07:41,060 --> 01:07:43,229
RASSOULI:
So, you see her, too?
1510
01:07:45,165 --> 01:07:46,498
- (Plimpton squawks)
- (Yoshi groans)
1511
01:07:46,500 --> 01:07:50,468
Not only did you lose
my daughter's journal...
1512
01:07:50,470 --> 01:07:52,203
(Yoshi groans)
1513
01:07:52,205 --> 01:07:55,339
...but your polar bear
blew up my village.
1514
01:07:55,341 --> 01:07:56,441
No.
1515
01:07:56,443 --> 01:07:58,477
We don't know that.
1516
01:07:58,479 --> 01:08:03,047
And your gorilla
beat up my tiger.
1517
01:08:03,049 --> 01:08:04,552
No good.
1518
01:08:07,086 --> 01:08:08,352
(gasps, whimpers)
1519
01:08:08,354 --> 01:08:11,055
- Let's go.
- GUARD: No, no. Stay.
1520
01:08:11,057 --> 01:08:12,258
RASSOULI:
No, no, no, no, no.
1521
01:08:13,426 --> 01:08:16,262
Mm. Yeah.
1522
01:08:21,468 --> 01:08:24,101
Irony...
1523
01:08:24,103 --> 01:08:27,539
is me wanting to kill you
1524
01:08:27,541 --> 01:08:30,578
with every fiber of my being...
1525
01:08:33,514 --> 01:08:38,151
...but loving my daughter more.
1526
01:08:47,495 --> 01:08:49,329
I miss her, too.
1527
01:08:52,398 --> 01:08:55,266
She would have wanted you to...
1528
01:08:55,268 --> 01:08:57,103
to keep going.
1529
01:09:01,842 --> 01:09:03,374
(Mini chittering)
1530
01:09:03,376 --> 01:09:05,142
(all sigh in relief)
1531
01:09:05,144 --> 01:09:07,280
- So!
- (gasping)
1532
01:09:09,517 --> 01:09:11,850
Get going...
1533
01:09:11,852 --> 01:09:14,218
before I stop feeling
sentimental.
1534
01:09:14,220 --> 01:09:18,289
(quacking)
1535
01:09:18,291 --> 01:09:20,293
She's saying
we don't have a ship.
1536
01:09:21,529 --> 01:09:23,595
Well, uh...
1537
01:09:23,597 --> 01:09:26,366
I have the perfect vessel
for you.
1538
01:09:27,568 --> 01:09:29,166
- (creaking)
- (monkeys hooting)
1539
01:09:29,168 --> 01:09:30,636
PLIMPTON:
Bit of a fixer-upper.
1540
01:09:30,638 --> 01:09:32,704
YOSHI:
It's got good bones.
1541
01:09:32,706 --> 01:09:33,772
At least it floats.
1542
01:09:33,774 --> 01:09:37,441
We'll just have to make
the best of it, won't we?
1543
01:09:37,443 --> 01:09:39,511
- (screams)
- MAN: Ooh! Company.
1544
01:09:39,513 --> 01:09:41,513
Uh, who's that?
1545
01:09:41,515 --> 01:09:42,881
Hi. (chuckles)
1546
01:09:42,883 --> 01:09:44,215
I'm Jeff.
1547
01:09:44,217 --> 01:09:46,386
- Crikey.
- (giggles)
1548
01:09:48,522 --> 01:09:51,322
POLY:
If Lily's research was correct,
1549
01:09:51,324 --> 01:09:55,426
then Mudfly was well on his way
to Eden Tree Island.
1550
01:09:55,428 --> 01:09:58,462
All we needed to do
was track Mudfly.
1551
01:09:58,464 --> 01:10:00,298
STUBBINS:
But how do we do that?
1552
01:10:00,300 --> 01:10:02,501
Whales, boyo.
1553
01:10:02,503 --> 01:10:04,470
Whales.
1554
01:10:19,352 --> 01:10:20,619
(chuckles softly)
1555
01:10:20,621 --> 01:10:22,654
I can't believe
you're flipping him off.
1556
01:10:22,656 --> 01:10:25,224
I know.
That man has no chin.
1557
01:10:30,229 --> 01:10:31,397
(sighs)
1558
01:10:34,635 --> 01:10:36,235
Ah.
1559
01:10:40,641 --> 01:10:42,610
♪ ♪
1560
01:10:47,615 --> 01:10:49,648
(grunts)
1561
01:10:49,650 --> 01:10:51,585
(whale bellowing)
1562
01:10:53,487 --> 01:10:56,356
HUMPHREY:
We found him. Follow us.
1563
01:11:05,532 --> 01:11:07,735
Eden Tree Island.
1564
01:11:18,411 --> 01:11:20,344
♪ ♪
1565
01:11:20,346 --> 01:11:22,750
(whooping, laughing)
1566
01:11:24,985 --> 01:11:26,785
- PLIMPTON: Yeah!
- YOSHI: Oh, wow.
1567
01:11:26,787 --> 01:11:30,489
- CHEE-CHEE: Wow.
- Extraordinary.
1568
01:11:30,491 --> 01:11:32,425
♪ ♪
1569
01:11:41,735 --> 01:11:44,536
(various birdcalls)
1570
01:11:44,538 --> 01:11:46,437
MÜDFLY:
This must be it.
1571
01:11:46,439 --> 01:11:51,743
The map points us directly into
the center of this mountain.
1572
01:11:51,745 --> 01:11:53,612
- (various birdcalls)
- DOLITTLE: Don't look down.
1573
01:11:53,614 --> 01:11:55,681
Let's keep our beaks up,
shall we?
1574
01:11:55,683 --> 01:11:57,248
Trying to stay positive.
1575
01:11:57,250 --> 01:11:58,684
What the heck
are we doing up here?
1576
01:11:58,686 --> 01:12:01,553
Going in the back way,
my feathered buddy.
1577
01:12:01,555 --> 01:12:03,320
KEVIN:
What are you complaining about?
1578
01:12:03,322 --> 01:12:05,456
This is the widest branch
I've ever scurried on.
1579
01:12:05,458 --> 01:12:06,758
DOLITTLE:
Don't look down.
1580
01:12:06,760 --> 01:12:08,560
- Look at me.
- (wind howling)
1581
01:12:08,562 --> 01:12:10,562
PLIMPTON:
Whoa.
1582
01:12:10,564 --> 01:12:13,199
A big cave.
1583
01:12:17,738 --> 01:12:19,504
Stay close. Keep quiet.
1584
01:12:19,506 --> 01:12:21,305
KEVIN:
Kevin's log, day 12.
1585
01:12:21,307 --> 01:12:22,741
Some force
beyond my comprehension
1586
01:12:22,743 --> 01:12:25,610
still compels me to follow
this crew of lunatics,
1587
01:12:25,612 --> 01:12:28,345
the squirrel killer
and their deranged leader.
1588
01:12:28,347 --> 01:12:30,849
Perhaps it's the magic tree
that draws me.
1589
01:12:30,851 --> 01:12:32,751
- SOLDIER: Rifle troop! Fall in!
- Hide. They're close.
1590
01:12:32,753 --> 01:12:35,522
- Turn it down now. Stay down.
- (Mini chitters)
1591
01:12:39,493 --> 01:12:40,426
(chuckles softly)
1592
01:12:45,866 --> 01:12:48,334
Fox fire fungus.
1593
01:12:49,402 --> 01:12:51,304
We must be near it now.
1594
01:12:53,774 --> 01:12:55,774
Look, Doc.
1595
01:12:55,776 --> 01:12:57,843
It's lighting a path
all the way...
1596
01:12:57,845 --> 01:13:00,377
to the man who wants us dead.
1597
01:13:00,379 --> 01:13:02,379
SOLDIER:
Stay right there.
1598
01:13:02,381 --> 01:13:04,315
Oh. (groans)
1599
01:13:04,317 --> 01:13:06,551
Go on, then, soldier boy.
Spoil yourself.
1600
01:13:06,553 --> 01:13:08,687
- (grunting)
- (Yoshi roars)
1601
01:13:08,689 --> 01:13:11,355
(grunting, panting)
1602
01:13:11,357 --> 01:13:13,658
(groans)
Hello, Blair.
1603
01:13:13,660 --> 01:13:15,527
(chuckles)
1604
01:13:15,529 --> 01:13:16,728
SOLDIER:
Get over there!
1605
01:13:16,730 --> 01:13:18,632
DOLITTLE:
Looking for a tree, is it?
1606
01:13:19,900 --> 01:13:22,667
Trees don't often grow
in caves.
1607
01:13:22,669 --> 01:13:24,435
Didn't you pay attention
in botany class?
1608
01:13:24,437 --> 01:13:27,541
No, but pay attention
to this, Dolittle.
1609
01:13:28,809 --> 01:13:31,408
I beat you.
1610
01:13:31,410 --> 01:13:34,546
You filthy animal...
1611
01:13:34,548 --> 01:13:35,947
SOLDIER:
Move it. Come on, beasts.
1612
01:13:35,949 --> 01:13:38,451
...hoarder!
1613
01:13:40,687 --> 01:13:42,654
So...
1614
01:13:42,656 --> 01:13:44,388
where is it?
1615
01:13:44,390 --> 01:13:45,724
Where's what?
1616
01:13:45,726 --> 01:13:46,892
(sighs)
1617
01:13:46,894 --> 01:13:48,560
The Eden Tree.
1618
01:13:48,562 --> 01:13:51,830
Truth is, I haven't got a clue.
1619
01:13:51,832 --> 01:13:53,364
Don't be ridiculous.
1620
01:13:53,366 --> 01:13:54,766
You're John Dolittle.
1621
01:13:54,768 --> 01:13:57,368
You get everything you want.
1622
01:13:57,370 --> 01:13:58,839
Not today, I don't.
(chuckles softly)
1623
01:14:00,541 --> 01:14:03,675
You really don't have
any idea, do you?
1624
01:14:03,677 --> 01:14:06,845
How does ignorance feel?
1625
01:14:06,847 --> 01:14:08,847
Oh. (sniffs)
1626
01:14:08,849 --> 01:14:11,448
Well, very freeing, actually.
1627
01:14:11,450 --> 01:14:14,586
One must hug uncertainty,
don't you think?
1628
01:14:14,588 --> 01:14:16,855
That's how Lily lived her life.
1629
01:14:16,857 --> 01:14:18,957
(murmurs)
1630
01:14:18,959 --> 01:14:20,692
Embrace the unknown, and...
1631
01:14:20,694 --> 01:14:23,595
the answers will be revealed.
1632
01:14:23,597 --> 01:14:27,699
You sad, misguided nut,
Dolittle.
1633
01:14:27,701 --> 01:14:29,335
Give that to me.
Give me that.
1634
01:14:31,939 --> 01:14:35,574
I will find this damn tree
on my own,
1635
01:14:35,576 --> 01:14:39,611
and by God,
history will remember me.
1636
01:14:39,613 --> 01:14:41,882
(creaking, rumbling)
1637
01:14:50,657 --> 01:14:53,758
Yeah. Something interesting
going on now.
1638
01:14:53,760 --> 01:14:54,759
- (Yoshi moans)
- (Chee-Chee gasping)
1639
01:14:54,761 --> 01:14:55,760
(Plimpton gasps)
1640
01:14:55,762 --> 01:14:57,028
(soldiers murmuring)
1641
01:14:57,030 --> 01:14:58,997
- (wind gusting)
- (Müdfly grunts)
1642
01:14:58,999 --> 01:15:02,500
My God, that feels
a lot larger than all of us.
1643
01:15:02,502 --> 01:15:04,669
- (creaking)
- (soldiers murmuring)
1644
01:15:04,671 --> 01:15:06,638
SOLDIER:
Let's go!
1645
01:15:06,640 --> 01:15:08,773
- What is that?
- Something's moving!
1646
01:15:08,775 --> 01:15:09,841
(hisses)
1647
01:15:09,843 --> 01:15:11,444
- (yells)
- Look out!
1648
01:15:12,613 --> 01:15:13,981
(yelling, panicked chatter)
1649
01:15:15,616 --> 01:15:18,650
SOLDIER:
Retreat!
1650
01:15:18,652 --> 01:15:20,218
- (screaming)
- DOLITTLE: Down over here!
1651
01:15:20,220 --> 01:15:22,654
The lot of you! Come on!
1652
01:15:22,656 --> 01:15:24,758
- (yelling)
- Yoshi, stay down.
1653
01:15:25,859 --> 01:15:27,458
He saved me.
1654
01:15:27,460 --> 01:15:29,527
I have a second chance
1655
01:15:29,529 --> 01:15:33,832
to live a life of-of kindness
and-and-and generosity and...
1656
01:15:33,834 --> 01:15:36,001
(dragon bellows)
1657
01:15:36,003 --> 01:15:38,837
(gasps, pants)
1658
01:15:38,839 --> 01:15:40,572
Take him, not me!
1659
01:15:40,574 --> 01:15:42,707
I'm a good person now.
1660
01:15:42,709 --> 01:15:44,242
(soldier grunting)
1661
01:15:44,244 --> 01:15:47,581
- (soldiers screaming)
- (dragon roars)
1662
01:15:48,682 --> 01:15:49,816
(screams)
1663
01:15:51,051 --> 01:15:52,050
(yells)
1664
01:15:52,052 --> 01:15:53,685
(gasping)
1665
01:15:53,687 --> 01:15:56,621
(screaming)
1666
01:15:56,623 --> 01:15:58,492
(gasps)
1667
01:15:59,726 --> 01:16:01,561
(quacks)
1668
01:16:03,030 --> 01:16:04,965
(snarls, laughs)
1669
01:16:06,800 --> 01:16:08,800
Tell you what we're gonna do...
we're gonna make a run
1670
01:16:08,802 --> 01:16:09,868
for that ditch
while she's distracted...
1671
01:16:09,870 --> 01:16:11,836
- (Yoshi groans)
- (screaming)
1672
01:16:11,838 --> 01:16:13,538
- DAB-DAB: Yoshi!
- Get this off of me!
1673
01:16:13,540 --> 01:16:14,572
Cheech.
1674
01:16:14,574 --> 01:16:16,074
Help me! Plimpton!
1675
01:16:16,076 --> 01:16:17,776
I'll save you, bro.
1676
01:16:17,778 --> 01:16:19,644
Right. Think fast. Uh...
1677
01:16:19,646 --> 01:16:22,582
- Get this off of me! (groans)
- (Plimpton yells)
1678
01:16:24,117 --> 01:16:25,886
This will likely
upset her a bit.
1679
01:16:27,854 --> 01:16:29,521
STUBBINS:
No! Doc!
1680
01:16:29,523 --> 01:16:31,056
- No! - (screams) No!
- POLY: John!
1681
01:16:31,058 --> 01:16:33,694
- (screaming)
- CHEE-CHEE: Dolittle!
1682
01:16:37,064 --> 01:16:38,999
(dragon snarling)
1683
01:16:44,638 --> 01:16:46,838
- (gasping)
- (Plimpton gasps)
1684
01:16:46,840 --> 01:16:47,872
PLIMPTON:
Dolittle!
1685
01:16:47,874 --> 01:16:49,140
Help!
1686
01:16:49,142 --> 01:16:51,009
(roars)
1687
01:16:51,011 --> 01:16:52,479
(Dolittle trumpets)
1688
01:16:53,880 --> 01:16:55,780
(blowing raspberry)
1689
01:16:55,782 --> 01:16:57,949
(yelps, grunts)
1690
01:16:57,951 --> 01:16:59,117
(clicking tongue rapidly)
1691
01:16:59,119 --> 01:17:00,719
(Dolittle trumpets)
1692
01:17:00,721 --> 01:17:02,854
Is he speaking dragon?
1693
01:17:02,856 --> 01:17:04,856
(shrieks)
1694
01:17:04,858 --> 01:17:09,861
You may be able
to speak my language,
1695
01:17:09,863 --> 01:17:14,165
but that does not make you
worthy of the fruit.
1696
01:17:14,167 --> 01:17:16,835
I know protecting the tree's
your duty,
1697
01:17:16,837 --> 01:17:19,738
but you won't be able
to continue much longer...
1698
01:17:19,740 --> 01:17:21,172
(straining): considering
the damage you've taken
1699
01:17:21,174 --> 01:17:22,874
and the pain you're in.
1700
01:17:22,876 --> 01:17:28,013
(chuckling): Oh, you know
nothing of my pain.
1701
01:17:28,015 --> 01:17:29,683
(gasping)
1702
01:17:30,784 --> 01:17:32,717
(Dolittle grunts, gasps)
1703
01:17:32,719 --> 01:17:34,819
But I do.
1704
01:17:34,821 --> 01:17:36,955
I've felt it as well.
1705
01:17:36,957 --> 01:17:39,858
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
1706
01:17:39,860 --> 01:17:41,595
but cuts much deeper.
1707
01:17:42,929 --> 01:17:45,797
And now in every moment
and every movement,
1708
01:17:45,799 --> 01:17:47,799
you feel that pain again.
1709
01:17:47,801 --> 01:17:49,868
Yeah? (grunts)
1710
01:17:49,870 --> 01:17:51,905
(Dolittle grunting, gasping)
1711
01:17:53,040 --> 01:17:55,607
It's hard to carry on...
1712
01:17:55,609 --> 01:17:56,276
(shrieks)
1713
01:18:00,013 --> 01:18:02,682
...when you've lost
the one you love.
1714
01:18:04,684 --> 01:18:07,018
(roars)
1715
01:18:07,020 --> 01:18:08,822
(shrieks)
1716
01:18:09,923 --> 01:18:11,156
(dragon groans)
1717
01:18:11,158 --> 01:18:13,060
(Dolittle grunting, yelling)
1718
01:18:15,695 --> 01:18:16,694
(grunts)
1719
01:18:16,696 --> 01:18:19,833
Just leave!
1720
01:18:22,002 --> 01:18:23,835
(panting)
1721
01:18:23,837 --> 01:18:26,805
(trembling breaths)
1722
01:18:26,807 --> 01:18:28,706
POLY:
Uh, what just happened?
1723
01:18:28,708 --> 01:18:30,175
Oh, broken hearts.
1724
01:18:30,177 --> 01:18:31,843
What the heck
are you doing here?
1725
01:18:31,845 --> 01:18:33,044
Don't worry, guys.
I got this.
1726
01:18:33,046 --> 01:18:34,779
We're both dragons.
1727
01:18:34,781 --> 01:18:38,016
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon,
1728
01:18:38,018 --> 01:18:39,717
if you wouldn't mind
telling me where...
1729
01:18:39,719 --> 01:18:41,953
Ow, ow, ow!
She's really mad.
1730
01:18:41,955 --> 01:18:44,255
I'll wait for
whoever survives outside.
1731
01:18:44,257 --> 01:18:47,258
POLY: John, let's just get
out of here while we still can.
1732
01:18:47,260 --> 01:18:48,960
No.
1733
01:18:48,962 --> 01:18:50,795
I think we're here to help her.
1734
01:18:50,797 --> 01:18:53,131
(moaning)
1735
01:18:53,133 --> 01:18:54,933
Yeah.
1736
01:18:54,935 --> 01:18:57,102
- We haven't got much time.
- PLIMPTON: Hmm?
1737
01:18:57,104 --> 01:19:00,238
(sighs) I-I imagine
it's a bit tender here.
1738
01:19:00,240 --> 01:19:02,107
- (dragon whimpers, roars)
- (Plimpton yelps)
1739
01:19:02,109 --> 01:19:03,741
PLIMPTON:
Oh...
1740
01:19:03,743 --> 01:19:06,144
- (sword clangs on ground)
- I'm unarmed.
1741
01:19:06,146 --> 01:19:08,746
I pose no threat to you.
1742
01:19:08,748 --> 01:19:10,748
The emotional stress
over the years
1743
01:19:10,750 --> 01:19:12,016
has done damage
to your stomach.
1744
01:19:12,018 --> 01:19:14,018
Get away from me.
1745
01:19:14,020 --> 01:19:16,855
You have a severe
impaction of the colon,
1746
01:19:16,857 --> 01:19:19,791
and if I don't manually
fragment it, it'll go septic.
1747
01:19:19,793 --> 01:19:22,794
You won't be able to protect
anything anymore. (grunts)
1748
01:19:22,796 --> 01:19:26,164
Ooh, that sounds like
some tummy ache.
1749
01:19:26,166 --> 01:19:27,999
Tell you what,
give us five minutes.
1750
01:19:28,001 --> 01:19:30,268
If you don't feel better,
you can fry us all.
1751
01:19:30,270 --> 01:19:32,203
Stop talking.
1752
01:19:32,205 --> 01:19:35,140
Just get on with it.
1753
01:19:35,142 --> 01:19:37,942
We have to get you
on your side.
1754
01:19:37,944 --> 01:19:40,178
We need to perform
an emergency extraction.
1755
01:19:40,180 --> 01:19:42,213
Extraction?
Uh, what are we pulling out?
1756
01:19:42,215 --> 01:19:44,916
- POLY: Go get 'em, gang.
- YOSHI: Got your back, Doc.
1757
01:19:44,918 --> 01:19:47,051
DAB-DAB:
It's showtime.
1758
01:19:47,053 --> 01:19:49,120
CHEE-CHEE:
Three, two, one.
1759
01:19:49,122 --> 01:19:51,022
(straining):
Turn.
1760
01:19:51,024 --> 01:19:52,491
(dragon groans)
1761
01:19:52,493 --> 01:19:54,325
DOLITTLE: Chee-Chee,
chuck me the forceps.
1762
01:19:54,327 --> 01:19:57,028
Knew it would come in handy.
Told you!
1763
01:19:57,030 --> 01:19:58,329
Everybody knows what to do.
1764
01:19:58,331 --> 01:20:00,131
Just breathe. Works for me.
1765
01:20:00,133 --> 01:20:02,767
It's okay. Just hold on
to my wing, sweetie.
1766
01:20:02,769 --> 01:20:03,935
Dab-Dab's here.
1767
01:20:03,937 --> 01:20:04,969
Oi.
1768
01:20:04,971 --> 01:20:06,037
You are my apprentice.
1769
01:20:06,039 --> 01:20:07,774
You keep her calm.
1770
01:20:09,776 --> 01:20:13,011
Did you know the leek is
the national emblem of Wales?
1771
01:20:13,013 --> 01:20:14,812
- (Stubbins shushing)
- And very useful it is, too.
1772
01:20:14,814 --> 01:20:16,814
You might feel
a bit of pressure.
1773
01:20:16,816 --> 01:20:18,818
I got her. (grunts)
1774
01:20:20,287 --> 01:20:21,920
Oh, good heavens!
1775
01:20:21,922 --> 01:20:23,087
(chuckling):
Oh, no, you didn't.
1776
01:20:23,089 --> 01:20:24,956
Oh, my gosh!
1777
01:20:24,958 --> 01:20:26,858
(grunts)
Just clearing the way.
1778
01:20:26,860 --> 01:20:29,027
- (clanging)
- Is that armor?
1779
01:20:29,029 --> 01:20:31,698
You got the whole
Spanish army in here.
1780
01:20:33,233 --> 01:20:34,365
Give us a deep breath.
1781
01:20:34,367 --> 01:20:35,900
- (inhales deeply)
- Hold it.
1782
01:20:35,902 --> 01:20:36,968
(grunts)
Word of warning.
1783
01:20:36,970 --> 01:20:38,069
What's up, Doc?
1784
01:20:38,071 --> 01:20:39,837
When removing the blockage...
1785
01:20:39,839 --> 01:20:41,206
Yoshi, now.
1786
01:20:41,208 --> 01:20:44,275
...there may be an initial
release of wind.
1787
01:20:44,277 --> 01:20:47,147
- (passing gas)
- (Kevin screams)
1788
01:20:49,282 --> 01:20:51,015
(coughs)
1789
01:20:51,017 --> 01:20:53,384
Ach-ah-vee!
1790
01:20:53,386 --> 01:20:54,953
Respect.
1791
01:20:54,955 --> 01:20:56,888
It's all right.
Nobody heard that.
1792
01:20:56,890 --> 01:20:59,057
(gags)
Nothing to be ashamed of.
1793
01:20:59,059 --> 01:21:00,391
We all do it.
1794
01:21:00,393 --> 01:21:02,561
We're all animals.
1795
01:21:02,563 --> 01:21:04,563
(coughs) I can taste it!
1796
01:21:04,565 --> 01:21:06,164
- Okay, I'm back.
- Right.
1797
01:21:06,166 --> 01:21:08,366
- What did I miss? Oh, my gosh!
- (squishing)
1798
01:21:08,368 --> 01:21:10,168
- (dragon growls)
- This is the big one.
1799
01:21:10,170 --> 01:21:11,869
We're in the homestretch now.
1800
01:21:11,871 --> 01:21:13,004
Cheech, get behind me.
1801
01:21:13,006 --> 01:21:14,339
I'm with you, Doc.
On your call.
1802
01:21:14,341 --> 01:21:16,074
Heave! (grunts)
1803
01:21:16,076 --> 01:21:18,243
- (squeals)
- (screaming)
1804
01:21:18,245 --> 01:21:20,144
Oh, it's breaching.
1805
01:21:20,146 --> 01:21:22,880
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1806
01:21:22,882 --> 01:21:25,283
One last push, madam,
if you please.
1807
01:21:25,285 --> 01:21:28,019
(grunts)
1808
01:21:28,021 --> 01:21:30,221
(yells, grunts)
1809
01:21:30,223 --> 01:21:32,826
(bagpipes playing discordantly)
1810
01:21:35,262 --> 01:21:36,997
(gasps, sighs)
1811
01:21:38,064 --> 01:21:39,598
Thank you.
1812
01:21:39,600 --> 01:21:41,132
(purrs)
1813
01:21:41,134 --> 01:21:42,233
(chuckling):
We did it.
1814
01:21:42,235 --> 01:21:43,901
Teamwork makes the dream work.
1815
01:21:43,903 --> 01:21:45,270
(Plimpton groaning)
1816
01:21:45,272 --> 01:21:48,139
That was a lot,
but we did good.
1817
01:21:48,141 --> 01:21:49,876
(Dolittle grunts)
1818
01:21:51,911 --> 01:21:53,411
To put it simply,
1819
01:21:53,413 --> 01:21:57,015
more leafy greens
and less armor in your diet.
1820
01:21:57,017 --> 01:21:58,449
(dragon sighs)
1821
01:21:58,451 --> 01:22:03,388
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1822
01:22:03,390 --> 01:22:08,059
What unites
such a group of creatures?
1823
01:22:08,061 --> 01:22:12,196
Well, we may not look it,
right, but somehow...
1824
01:22:12,198 --> 01:22:15,066
- Who's a good boy? Good boy.
- ...we just belong together.
1825
01:22:15,068 --> 01:22:18,371
Now let me help you.
1826
01:22:27,047 --> 01:22:28,982
♪ ♪
1827
01:22:34,087 --> 01:22:35,887
(Poly gasps)
1828
01:22:35,889 --> 01:22:37,922
Lily would have loved it, John.
1829
01:22:37,924 --> 01:22:40,191
We would never have found it
without her.
1830
01:22:40,193 --> 01:22:44,831
Wow. I just got the chills,
and I'm not even cold.
1831
01:22:49,969 --> 01:22:51,404
(sighs)
1832
01:22:56,109 --> 01:22:58,378
♪ ♪
1833
01:23:09,122 --> 01:23:12,058
Thank you for showing me
the way, my love.
1834
01:23:18,431 --> 01:23:20,231
ARCHBISHOP:
We know, O Lord, that there is
1835
01:23:20,233 --> 01:23:23,000
no word impossible to thee;
1836
01:23:23,002 --> 01:23:27,171
and that, if thou wilst,
thou canst yet raise her up
1837
01:23:27,173 --> 01:23:30,408
and restore her to a longer
continuance amongst us.
1838
01:23:30,410 --> 01:23:33,244
O Father of mercies
and Lord of all comfort...
1839
01:23:33,246 --> 01:23:36,147
I'm sorry we couldn't save you,
Your Majesty.
1840
01:23:36,149 --> 01:23:38,486
...her disillusion
draweth near.
1841
01:23:40,521 --> 01:23:43,087
It is with great sadness...
1842
01:23:43,089 --> 01:23:44,455
Wait a minute. (sniffs)
I smell something.
1843
01:23:44,457 --> 01:23:46,090
It smells like...
1844
01:23:46,092 --> 01:23:47,460
(grunting)
1845
01:23:49,262 --> 01:23:50,128
Hope.
1846
01:23:50,130 --> 01:23:52,063
BADGLEY:
...that I have to announce...
1847
01:23:52,065 --> 01:23:53,499
(grunts)
1848
01:23:53,501 --> 01:23:55,333
...that the queen is no more.
1849
01:23:55,335 --> 01:23:57,435
- Somebody call a doctor?
- (guards grunting, shouting)
1850
01:23:57,437 --> 01:23:59,437
JIP: My mates!
A very dramatic entrance, boys.
1851
01:23:59,439 --> 01:24:01,172
Well played.
1852
01:24:01,174 --> 01:24:03,207
- We've arrived.
- Dolittle!
1853
01:24:03,209 --> 01:24:05,176
Clear a path.
There isn't a moment to waste.
1854
01:24:05,178 --> 01:24:07,145
- (grunts)
- (guards whimper, gasp)
1855
01:24:07,147 --> 01:24:09,113
(quacking)
1856
01:24:09,115 --> 01:24:12,283
I have procured that which
is said to not exist.
1857
01:24:12,285 --> 01:24:15,155
Behold, the fruit
of the Eden Tree.
1858
01:24:17,257 --> 01:24:19,491
I said clear a path.
1859
01:24:19,493 --> 01:24:21,092
Seize them!
1860
01:24:21,094 --> 01:24:22,360
- (Chee-Chee growls)
- (guards grunting)
1861
01:24:22,362 --> 01:24:24,429
- Sorry but... sorry.
- (screams)
1862
01:24:24,431 --> 01:24:27,131
(guards yelling)
1863
01:24:27,133 --> 01:24:28,299
(guard whimpers)
1864
01:24:28,301 --> 01:24:30,336
- (muffled grunting)
- LEONA: I got him!
1865
01:24:32,205 --> 01:24:34,205
- Go.
- GUARD: Seize them!
1866
01:24:34,207 --> 01:24:35,440
(grunting and groaning)
1867
01:24:35,442 --> 01:24:37,177
You were born for this moment.
1868
01:24:38,211 --> 01:24:39,277
I born.
1869
01:24:39,279 --> 01:24:41,112
- (grunts)
- (guard yells)
1870
01:24:41,114 --> 01:24:42,581
Mini, take flight.
1871
01:24:42,583 --> 01:24:44,382
- (grunts)
- GUARD: Get him!
1872
01:24:44,384 --> 01:24:45,416
GUARD:
Freeze!
1873
01:24:45,418 --> 01:24:47,486
YOSHI:
Go, go, go!
1874
01:24:47,488 --> 01:24:49,588
(yelling, grunting)
1875
01:24:49,590 --> 01:24:51,124
- No.
- (guard grunts)
1876
01:24:53,326 --> 01:24:54,260
- No, no, no, no!
- (guards grunting)
1877
01:25:07,808 --> 01:25:10,977
♪ ♪
1878
01:25:20,521 --> 01:25:22,556
(inhales deeply)
1879
01:25:31,164 --> 01:25:33,399
- (Lady Rose chuckles)
- (others murmuring)
1880
01:25:36,469 --> 01:25:39,103
Kevin's log, day unknown.
1881
01:25:39,105 --> 01:25:40,572
The killing has ended.
1882
01:25:40,574 --> 01:25:42,406
Let there be life.
1883
01:25:42,408 --> 01:25:44,277
Lady Rose.
1884
01:25:46,547 --> 01:25:50,414
Is there a giraffe
in my bedchamber?
1885
01:25:50,416 --> 01:25:52,149
Yes. Oh, yes.
1886
01:25:52,151 --> 01:25:55,152
And a polar bear
and a gorilla and a parrot
1887
01:25:55,154 --> 01:25:57,088
and a duck, an ostrich.
1888
01:25:57,090 --> 01:25:58,559
(Jip barking)
1889
01:25:59,660 --> 01:26:04,161
Our humble thanks be to God.
1890
01:26:04,163 --> 01:26:07,231
And well done, Dr. Dolittle.
1891
01:26:07,233 --> 01:26:10,167
- Not quite done, are we?
- (Styx chittering)
1892
01:26:10,169 --> 01:26:12,671
Interesting.
Carry on, Styx. I'm all ears.
1893
01:26:12,673 --> 01:26:14,640
- (Styx chittering)
- What's that?
1894
01:26:14,642 --> 01:26:17,141
Uh, Styx here agreed
to stay behind,
1895
01:26:17,143 --> 01:26:18,610
keep his 12 eyes on things.
1896
01:26:18,612 --> 01:26:20,612
He's just catching me up.
1897
01:26:20,614 --> 01:26:22,246
Like all leaf insects,
1898
01:26:22,248 --> 01:26:24,448
he speaks in
eight-syllable phrases,
1899
01:26:24,450 --> 01:26:27,118
- and he states...
- (Styx chittering)
1900
01:26:27,120 --> 01:26:29,588
"Lord Badgley
did poison the queen."
1901
01:26:29,590 --> 01:26:31,422
What? He did?
1902
01:26:31,424 --> 01:26:34,526
(chuckling): Really,
Dolittle, this is too much.
1903
01:26:34,528 --> 01:26:35,561
You're certain?
1904
01:26:35,563 --> 01:26:37,729
Well, this would be the time.
1905
01:26:37,731 --> 01:26:41,633
No. I'm sorry.
Styx is quite adamant.
1906
01:26:41,635 --> 01:26:45,704
"In his right pocket,
the vial."
1907
01:26:45,706 --> 01:26:47,405
Ugh, that's only seven.
1908
01:26:47,407 --> 01:26:49,373
- (Styx chittering)
- Oh, "in his right pocket,
1909
01:26:49,375 --> 01:26:51,342
the vial of
deathly nightshade."
1910
01:26:51,344 --> 01:26:53,478
- Let's have a look, shall we?
- (others murmuring)
1911
01:26:53,480 --> 01:26:55,212
(chuckling):
You can't possibly believe
1912
01:26:55,214 --> 01:26:58,449
that he's talking to an insect.
1913
01:26:58,451 --> 01:27:00,217
Well, I've...
1914
01:27:00,219 --> 01:27:02,621
I've spoken to ladybugs.
1915
01:27:02,623 --> 01:27:05,423
Making a wish
before they fly away.
1916
01:27:05,425 --> 01:27:07,224
Let's have a look.
1917
01:27:07,226 --> 01:27:10,227
- (others gasping)
- (Dab-Dab quacking)
1918
01:27:10,229 --> 01:27:12,229
Ooh.
1919
01:27:12,231 --> 01:27:14,298
(quacking)
1920
01:27:14,300 --> 01:27:16,635
- (growls, roars)
- (chittering)
1921
01:27:16,637 --> 01:27:18,369
No one messes with my family.
1922
01:27:18,371 --> 01:27:20,739
Take one more step, and I'll
rip you a brand-new a...
1923
01:27:20,741 --> 01:27:22,509
- (Kevin chittering)
- (grunts) Come on.
1924
01:27:23,777 --> 01:27:25,409
BADGLEY:
Get...
1925
01:27:25,411 --> 01:27:26,680
GARETH:
Hah.
1926
01:27:28,281 --> 01:27:30,247
To the Tower with him.
1927
01:27:30,249 --> 01:27:33,451
Oh, someone's been a bad boy.
1928
01:27:33,453 --> 01:27:35,252
- Come on.
- (grunting)
1929
01:27:35,254 --> 01:27:37,489
And I don't know why
you're all standing there.
1930
01:27:37,491 --> 01:27:39,625
Nobody's died.
Leave me in peace.
1931
01:27:39,627 --> 01:27:41,425
You, too.
1932
01:27:41,427 --> 01:27:42,694
(quietly):
Your Majesty.
1933
01:27:42,696 --> 01:27:43,695
(guards murmuring)
1934
01:27:43,697 --> 01:27:46,199
Not you, Dr. Dolittle.
1935
01:27:47,300 --> 01:27:49,268
A moment, if you would, please.
1936
01:27:51,505 --> 01:27:54,438
Lady Rose, who is this person,
and why is he staring at me?
1937
01:27:54,440 --> 01:27:56,175
He's Stubbins.
1938
01:27:57,443 --> 01:28:00,244
I-I want to be
an animal doctor.
1939
01:28:00,246 --> 01:28:02,213
He saved your life.
1940
01:28:02,215 --> 01:28:03,584
(laughing)
1941
01:28:04,685 --> 01:28:06,419
(mutters quietly)
1942
01:28:13,694 --> 01:28:15,393
Thank you.
1943
01:28:15,395 --> 01:28:17,263
It's good to have you back,
Doctor.
1944
01:28:18,297 --> 01:28:19,631
(Styx chitters)
1945
01:28:19,633 --> 01:28:20,768
(grunts)
1946
01:28:22,002 --> 01:28:22,934
DOLITTLE:
Poly.
1947
01:28:22,936 --> 01:28:25,504
(squawks) Anything
you'd like to say to me?
1948
01:28:25,506 --> 01:28:26,805
Aye, you were right.
1949
01:28:26,807 --> 01:28:29,340
I suppose it is nice
to get out of the house
1950
01:28:29,342 --> 01:28:30,609
every once in a while.
1951
01:28:30,611 --> 01:28:32,243
Stubbins, Mini.
(clicks tongue)
1952
01:28:32,245 --> 01:28:35,312
Enough. We have far less
important places to be.
1953
01:28:35,314 --> 01:28:37,484
- (Mini squeals)
- (Dolittle sighs)
1954
01:28:42,321 --> 01:28:44,321
♪ ♪
1955
01:28:44,323 --> 01:28:47,458
POLY: Our story ends
the way it began.
1956
01:28:47,460 --> 01:28:50,327
I have a letter
for Dr. Dolittle!
1957
01:28:50,329 --> 01:28:51,496
Somebody get me down!
1958
01:28:51,498 --> 01:28:52,764
POLY:
Mostly.
1959
01:28:52,766 --> 01:28:55,734
There once was
a peculiar doctor...
1960
01:28:55,736 --> 01:28:58,469
(Dolittle imitating
peacock's call)
1961
01:28:58,471 --> 01:29:01,740
...who found he was
at his best when sharing
1962
01:29:01,742 --> 01:29:04,308
- his extraordinary ability...
- (mimicking peacock's call)
1963
01:29:04,310 --> 01:29:06,645
- ...with others.
- Excellent.
1964
01:29:06,647 --> 01:29:09,815
POLY: Soon, Dr. Dolittle
reopened his gates,
1965
01:29:09,817 --> 01:29:12,818
- (cow moos)
- as Lily would have wanted.
1966
01:29:12,820 --> 01:29:15,453
Three more in the queue, gang.
1967
01:29:15,455 --> 01:29:17,622
Copy that.
1968
01:29:17,624 --> 01:29:20,859
POLY: Dolittle discovered his
place in the world once again.
1969
01:29:20,861 --> 01:29:22,763
(puppies yapping, whining)
1970
01:29:25,499 --> 01:29:28,365
(squawks)
1971
01:29:28,367 --> 01:29:31,636
After all,
it's only by helping others
1972
01:29:31,638 --> 01:29:34,708
that we can truly
help ourselves.
1973
01:29:43,382 --> 01:29:46,352
("Original" by Sia playing)
1974
01:29:46,354 --> 01:29:47,643
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1975
01:29:53,827 --> 01:29:55,359
♪ Boom ♪
1976
01:29:55,361 --> 01:29:58,630
♪ Woke me from my sleep ♪
1977
01:29:58,632 --> 01:29:59,931
♪ Boom ♪
1978
01:29:59,933 --> 01:30:02,268
♪ Woke me from a dream ♪
1979
01:30:03,804 --> 01:30:05,369
♪ Boom ♪
1980
01:30:05,371 --> 01:30:07,641
♪ Got me on my feet ♪
1981
01:30:08,876 --> 01:30:10,374
♪ Boom ♪
1982
01:30:10,376 --> 01:30:12,844
♪ Think the birds who sing ♪
1983
01:30:12,846 --> 01:30:15,514
♪ I'm here to try anything ♪
1984
01:30:15,516 --> 01:30:18,382
♪ I'm done with the suffering ♪
1985
01:30:18,384 --> 01:30:20,552
♪ It's time to stand up
and sing ♪
1986
01:30:20,554 --> 01:30:22,419
♪ For my life ♪
1987
01:30:22,421 --> 01:30:25,757
♪ I'm here now to try it all ♪
1988
01:30:25,759 --> 01:30:27,893
♪ I'm ready to take the fall ♪
1989
01:30:27,895 --> 01:30:30,427
♪ 'Cause I'm an original ♪
1990
01:30:30,429 --> 01:30:32,697
♪ Why deny it? ♪
1991
01:30:32,699 --> 01:30:34,900
♪ And I won't waste my life ♪
1992
01:30:34,902 --> 01:30:37,736
♪ Being typical ♪
1993
01:30:37,738 --> 01:30:40,539
♪ I'm-a be original ♪
1994
01:30:40,541 --> 01:30:42,741
♪ Even when it's difficult ♪
1995
01:30:42,743 --> 01:30:45,577
♪ And I won't change myself ♪
1996
01:30:45,579 --> 01:30:47,879
♪ When they tell me no ♪
1997
01:30:47,881 --> 01:30:52,851
♪ I'm-a be original,
I'm-a be original ♪
1998
01:30:52,853 --> 01:30:57,722
♪ Nah, I won't waste my life
being typical ♪
1999
01:30:57,724 --> 01:31:00,457
♪ I'm-a be original ♪
2000
01:31:00,459 --> 01:31:02,861
♪ Even when it's difficult ♪
2001
01:31:02,863 --> 01:31:05,664
♪ And I won't change myself ♪
2002
01:31:05,666 --> 01:31:07,866
♪ When they tell me no ♪
2003
01:31:07,868 --> 01:31:12,003
♪ I'm-a be original,
I'm-a be original ♪
2004
01:31:12,005 --> 01:31:16,741
♪ Oh, oh-oh-oh,
oh, oh-oh-oh ♪
2005
01:31:16,743 --> 01:31:20,612
- ♪ Oh, oh-oh-oh ♪
- ♪ I'm-a be original ♪
2006
01:31:20,614 --> 01:31:22,749
♪ I'm-a be original ♪
2007
01:31:23,917 --> 01:31:25,183
♪ Boom ♪
2008
01:31:25,185 --> 01:31:27,487
♪ Run toward the light ♪
2009
01:31:28,655 --> 01:31:30,021
♪ Boom ♪
2010
01:31:30,023 --> 01:31:33,558
♪ I'm ready to fight ♪
2011
01:31:33,560 --> 01:31:34,759
♪ Boom ♪
2012
01:31:34,761 --> 01:31:37,996
♪ The demons that live inside ♪
2013
01:31:37,998 --> 01:31:39,497
♪ Boom ♪
2014
01:31:39,499 --> 01:31:42,634
♪ I'll face the darkest night ♪
2015
01:31:42,636 --> 01:31:45,469
♪ I'm here to try anything ♪
2016
01:31:45,471 --> 01:31:47,606
♪ I'm done with the suffering ♪
2017
01:31:47,608 --> 01:31:50,508
♪ It's time to stand up
and sing ♪
2018
01:31:50,510 --> 01:31:52,010
♪ For my life ♪
2019
01:31:52,012 --> 01:31:53,914
♪ I'm here now to try it all ♪
2020
01:31:55,515 --> 01:31:57,716
♪ I'm ready to take the fall ♪
2021
01:31:57,718 --> 01:32:00,518
♪ 'Cause I'm an original ♪
2022
01:32:00,520 --> 01:32:02,787
♪ Why deny it? ♪
2023
01:32:02,789 --> 01:32:05,724
♪ And I won't waste my life ♪
2024
01:32:05,726 --> 01:32:07,592
♪ Being typical ♪
2025
01:32:07,594 --> 01:32:11,462
♪ I'm-a be original ♪
2026
01:32:11,464 --> 01:32:12,964
♪ Even when it's difficult ♪
2027
01:32:12,966 --> 01:32:15,533
♪ And I won't change myself ♪
2028
01:32:15,535 --> 01:32:17,736
♪ When they tell me no ♪
2029
01:32:17,738 --> 01:32:22,240
♪ I'm-a be original,
I'm-a be original ♪
2030
01:32:22,242 --> 01:32:27,545
♪ Oh, oh-oh-oh,
oh, oh-oh-oh ♪
2031
01:32:27,547 --> 01:32:29,881
- ♪ Oh, oh-oh-oh ♪
- ♪ I'm-a be original ♪
2032
01:32:29,883 --> 01:32:31,249
♪ Oh, oh-oh-oh ♪
2033
01:32:31,251 --> 01:32:33,487
♪ I'm-a be original. ♪
2034
01:32:38,025 --> 01:32:40,025
(song ends)
2035
01:32:40,027 --> 01:32:42,560
POLY: Oh, and in case
you're wondering...
2036
01:32:42,562 --> 01:32:44,696
(inhales deeply)
Psst.
2037
01:32:44,698 --> 01:32:46,831
You bats.
2038
01:32:46,833 --> 01:32:48,967
Show me the way out of here.
2039
01:32:48,969 --> 01:32:50,635
Psst.
2040
01:32:50,637 --> 01:32:51,937
(Müdfly shrieks, clicks tongue)
2041
01:32:51,939 --> 01:32:53,805
Bing.
2042
01:32:53,807 --> 01:32:56,574
(bats shrieking, squeaking)
2043
01:32:56,576 --> 01:32:59,044
(gasps)
You understand me.
2044
01:32:59,046 --> 01:33:01,880
(bats shrieking, squeaking)
2045
01:33:01,882 --> 01:33:03,982
No, wait.
Wait, wait, wait.
2046
01:33:03,984 --> 01:33:05,852
(screaming)
2047
01:33:08,288 --> 01:33:10,456
♪ ♪
2048
01:33:40,320 --> 01:33:42,489
♪ ♪
2049
01:34:12,352 --> 01:34:14,521
♪ ♪
2050
01:34:44,384 --> 01:34:46,553
♪ ♪
2051
01:35:16,416 --> 01:35:18,585
♪ ♪
2052
01:35:48,448 --> 01:35:50,617
♪ ♪
2053
01:36:20,481 --> 01:36:22,617
♪ ♪
2054
01:36:52,513 --> 01:36:54,681
♪ ♪
2055
01:37:24,545 --> 01:37:26,713
♪ ♪
2056
01:37:56,577 --> 01:37:58,745
♪ ♪
2057
01:38:28,609 --> 01:38:30,777
♪ ♪
2058
01:39:00,641 --> 01:39:02,809
♪ ♪
2059
01:39:32,673 --> 01:39:34,841
♪ ♪
2060
01:40:04,705 --> 01:40:06,873
♪ ♪
2061
01:40:36,737 --> 01:40:38,905
♪ ♪
2062
01:40:58,191 --> 01:41:00,126
(music ends)