1 00:00:00,001 --> 00:00:02,136 (gentle, whimsical melody plays) 2 00:00:02,138 --> 00:00:04,073 ♪ ♪ 3 00:00:10,276 --> 00:00:12,212 (whimsical melody continues) 4 00:00:22,549 --> 00:00:27,549 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 5 00:00:28,428 --> 00:00:30,428 ♪ ♪ 6 00:00:30,430 --> 00:00:32,731 (dog barks) 7 00:00:32,733 --> 00:00:35,066 (birds chirping) 8 00:00:35,068 --> 00:00:38,202 POLY: There once was a peculiar doctor, 9 00:00:38,204 --> 00:00:42,006 known for his extraordinary ability. 10 00:00:42,008 --> 00:00:45,042 - He could talk to animals. - (hippo sneezes) 11 00:00:45,044 --> 00:00:46,512 (crowd murmuring) 12 00:00:46,514 --> 00:00:49,414 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 13 00:00:49,416 --> 00:00:52,250 - Even the queen of England called on him. - (dog yapping) 14 00:00:52,252 --> 00:00:55,052 So grateful for his help, 15 00:00:55,054 --> 00:00:57,288 she gifted him a wondrous sanctuary, 16 00:00:57,290 --> 00:01:01,225 whose doors were open to all creatures. 17 00:01:01,227 --> 00:01:03,294 His days belonged to the animals, 18 00:01:03,296 --> 00:01:07,599 but his heart belonged to one woman: 19 00:01:07,601 --> 00:01:11,537 Lily, the fearless explorer. 20 00:01:11,539 --> 00:01:16,073 They traveled the globe going on great adventures, 21 00:01:16,075 --> 00:01:20,046 defending creatures who could not defend themselves. 22 00:01:22,348 --> 00:01:25,316 (chattering) 23 00:01:25,318 --> 00:01:29,120 They made an extraordinary team. 24 00:01:29,122 --> 00:01:32,158 Soon, that team became a family. 25 00:01:34,327 --> 00:01:36,628 With Lily by his side, 26 00:01:36,630 --> 00:01:40,198 Dolittle never felt more alive, 27 00:01:40,200 --> 00:01:44,270 until one day, she left on an adventure. 28 00:01:45,371 --> 00:01:47,140 (thunder crashes) 29 00:01:52,212 --> 00:01:55,114 Lily died at sea. 30 00:01:59,185 --> 00:02:02,386 Heartbroken, he locked the gates of the manor 31 00:02:02,388 --> 00:02:05,524 and completely retreated from the world. 32 00:02:05,526 --> 00:02:10,061 As for me and the animals whose lives he'd saved, 33 00:02:10,063 --> 00:02:14,467 we were left to wonder... could anyone save his? 34 00:02:18,271 --> 00:02:21,540 Until one morning, a most unlikely creature 35 00:02:21,542 --> 00:02:24,275 found its way into Dolittle's life. 36 00:02:24,277 --> 00:02:27,144 A very special boy. 37 00:02:27,146 --> 00:02:29,180 In a time where people thought of animals 38 00:02:29,182 --> 00:02:32,518 only as possessions, food or sport, 39 00:02:32,520 --> 00:02:35,386 this boy felt quite differently. 40 00:02:35,388 --> 00:02:37,625 (squirrel chittering) 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,228 (frustrated squeal) 42 00:02:44,230 --> 00:02:46,698 This way, me scattered squirrel. 43 00:02:46,700 --> 00:02:48,867 Right. 44 00:02:48,869 --> 00:02:50,434 Junior flushes 'em. 45 00:02:50,436 --> 00:02:52,169 You shoot 'em. Yeah? 46 00:02:52,171 --> 00:02:53,371 ARNALL JR.: Right. Good plan, Dad. 47 00:02:53,373 --> 00:02:54,673 ARNALL: Get ready. 48 00:02:54,675 --> 00:02:57,141 - Shoulder your gun. - Do I have to, Uncle? 49 00:02:57,143 --> 00:02:58,577 Come on, boy. 50 00:02:58,579 --> 00:03:00,278 ARNALL JR.: Duck! 51 00:03:00,280 --> 00:03:02,146 - Duck! Duck, duck! - (ducks quacking) 52 00:03:02,148 --> 00:03:04,448 - Duck! Duck! - There, there they go. 53 00:03:04,450 --> 00:03:06,250 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 54 00:03:06,252 --> 00:03:07,251 You got him. Shoot, shoot, shoot. 55 00:03:07,253 --> 00:03:09,521 - Oh, oh, no, I can't. - Shoot, shoot, shoot! 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,188 (grunts) 57 00:03:11,190 --> 00:03:13,692 (ducks quacking) 58 00:03:13,694 --> 00:03:15,393 ARNALL: You can't keep missing on purpose. 59 00:03:15,395 --> 00:03:16,595 ARNALL JR. (laughing): Oh, look. 60 00:03:16,597 --> 00:03:18,530 He hit something this time. 61 00:03:18,532 --> 00:03:20,532 (chitters weakly) 62 00:03:20,534 --> 00:03:22,603 (squirrel whimpers, chitters) 63 00:03:24,705 --> 00:03:26,738 Oh, no. 64 00:03:26,740 --> 00:03:28,607 We have to help him. 65 00:03:28,609 --> 00:03:30,475 Aye. 66 00:03:30,477 --> 00:03:32,176 We never leave an animal suffering. 67 00:03:32,178 --> 00:03:33,478 Not on our error. 68 00:03:33,480 --> 00:03:34,582 Here you go. 69 00:03:42,355 --> 00:03:44,625 ARNALL: He's a very odd boy. 70 00:03:46,727 --> 00:03:48,596 (squirrel chitters) 71 00:03:51,230 --> 00:03:54,133 (murmurs) 72 00:03:55,936 --> 00:03:57,370 Follow Poly. 73 00:03:58,438 --> 00:04:00,304 (Poly squawks) 74 00:04:00,306 --> 00:04:02,241 ♪ ♪ 75 00:04:04,578 --> 00:04:06,245 (Poly squawks) 76 00:04:13,219 --> 00:04:15,954 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 77 00:04:15,956 --> 00:04:17,556 We treat all animals." 78 00:04:17,558 --> 00:04:18,726 (squirrel chittering) 79 00:04:27,400 --> 00:04:28,734 POLY: Ah-ah. (chirps) 80 00:04:28,736 --> 00:04:29,870 Follow Poly. 81 00:04:33,774 --> 00:04:35,272 (whistling) 82 00:04:35,274 --> 00:04:37,274 Secret entrance. 83 00:04:37,276 --> 00:04:39,713 (chirping, whistling) 84 00:04:43,684 --> 00:04:46,452 (elephants trumpeting) 85 00:04:48,287 --> 00:04:49,621 (monkeys hooting) 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,725 - (trumpeting) - (birds squawking) 87 00:04:53,494 --> 00:04:55,661 (murmuring) 88 00:04:55,663 --> 00:04:57,531 (inhales deeply) 89 00:04:58,666 --> 00:05:00,534 (exhales) 90 00:05:07,240 --> 00:05:10,611 - (giraffe grumbles) - (Poly screeches) 91 00:05:18,852 --> 00:05:21,352 P-Poly? Where'd you go? 92 00:05:21,354 --> 00:05:23,791 (rustling) 93 00:05:25,025 --> 00:05:27,460 (grumbling) 94 00:05:35,401 --> 00:05:36,535 (breath trembling) 95 00:05:36,537 --> 00:05:38,570 Good... good... good dog. 96 00:05:38,572 --> 00:05:41,707 - Big, hairy... - (roaring) 97 00:05:41,709 --> 00:05:44,442 (screams) 98 00:05:44,444 --> 00:05:46,343 (grunting, panting) 99 00:05:46,345 --> 00:05:47,715 (moans) 100 00:05:50,383 --> 00:05:53,687 (Poly squawking) 101 00:06:01,461 --> 00:06:03,396 ♪ ♪ 102 00:06:04,832 --> 00:06:06,765 (quacking) 103 00:06:06,767 --> 00:06:08,569 (Dolittle coughing) 104 00:06:09,803 --> 00:06:11,572 (birds singing) 105 00:06:13,574 --> 00:06:15,540 (moans, pants) 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,511 (squeaking) 107 00:06:18,679 --> 00:06:20,446 (strained grunting) 108 00:06:21,782 --> 00:06:23,784 (chattering) 109 00:06:28,088 --> 00:06:29,788 (gorilla grunting) 110 00:06:29,790 --> 00:06:31,690 (clicking tongue rhythmically) 111 00:06:31,692 --> 00:06:34,391 (squeaking) 112 00:06:34,393 --> 00:06:36,395 (hooting) 113 00:06:37,498 --> 00:06:39,664 (grunts, whimpers) 114 00:06:39,666 --> 00:06:41,802 (squeaking) 115 00:06:46,507 --> 00:06:48,106 (grumbles, whimpers) 116 00:06:48,108 --> 00:06:50,609 (mice whimpering) 117 00:06:50,611 --> 00:06:52,544 (squeaking frantically) 118 00:06:52,546 --> 00:06:54,681 (whistles) 119 00:06:56,717 --> 00:06:58,415 (grunts) 120 00:06:58,417 --> 00:06:59,820 (grumbles) 121 00:07:02,455 --> 00:07:04,390 - (grunting) - (mice squeaking) 122 00:07:05,692 --> 00:07:07,826 (grumbles, whimpers) 123 00:07:07,828 --> 00:07:09,730 (mice squeaking, whistling) 124 00:07:11,632 --> 00:07:12,831 (mouse groans) 125 00:07:12,833 --> 00:07:14,699 (mice whooping) 126 00:07:14,701 --> 00:07:17,401 - (groans) - (laughing) 127 00:07:17,403 --> 00:07:18,872 - (duck quacking) - (Dolittle hooting) 128 00:07:21,407 --> 00:07:22,774 - (tapping on window) - (dog howls) 129 00:07:22,776 --> 00:07:25,479 - (dog barking) - (Poly squawking) 130 00:07:30,851 --> 00:07:32,553 (shrieks) 131 00:07:33,887 --> 00:07:35,354 (peacock squawks) 132 00:07:37,591 --> 00:07:39,593 (chittering, growling) 133 00:07:41,460 --> 00:07:42,794 It's not good. 134 00:07:42,796 --> 00:07:46,698 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 135 00:07:46,700 --> 00:07:48,166 Just ignore them. 136 00:07:48,168 --> 00:07:49,935 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 137 00:07:49,937 --> 00:07:51,468 It's an ingenious design. 138 00:07:51,470 --> 00:07:53,470 I think you just caught yourself a boy. 139 00:07:53,472 --> 00:07:54,840 Let me see. Wait, I don't want to see. 140 00:07:54,842 --> 00:07:56,474 - (tapping on window) - Just make it go away. 141 00:07:56,476 --> 00:07:58,610 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 142 00:07:58,612 --> 00:07:59,878 POLY: Don't be afraid, John. 143 00:07:59,880 --> 00:08:01,479 It's just a boy. 144 00:08:01,481 --> 00:08:03,014 This is an opportunity. 145 00:08:03,016 --> 00:08:06,017 Oh, this is a nightmare! 146 00:08:06,019 --> 00:08:07,652 (grunting) 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 - Oh, come on. - GIRL: Pardon me. 148 00:08:11,592 --> 00:08:13,694 Whatever are you doing up there? 149 00:08:14,895 --> 00:08:16,628 I've come from Buckingham Palace 150 00:08:16,630 --> 00:08:18,429 on urgent business. 151 00:08:18,431 --> 00:08:21,766 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 152 00:08:21,768 --> 00:08:23,869 Who are you? 153 00:08:23,871 --> 00:08:25,770 You may call me Lady Rose. 154 00:08:25,772 --> 00:08:27,772 And you are? 155 00:08:27,774 --> 00:08:29,608 Stubbins. 156 00:08:29,610 --> 00:08:32,844 Could you help me down? 157 00:08:32,846 --> 00:08:34,880 This goes against Dolittle's rules. 158 00:08:34,882 --> 00:08:37,515 Why are humans against the rules again? 159 00:08:37,517 --> 00:08:38,984 If you let humans too close, you'll get hurt 160 00:08:38,986 --> 00:08:41,052 more than you would if you didn't let them in at all. 161 00:08:41,054 --> 00:08:42,520 Isn't that right, Doc? 162 00:08:42,522 --> 00:08:43,688 That's enough, everybody. 163 00:08:43,690 --> 00:08:44,923 Back to our routine. 164 00:08:44,925 --> 00:08:46,658 - We have a very full day. - POLY: John! 165 00:08:46,660 --> 00:08:48,593 Pull yourself together. 166 00:08:48,595 --> 00:08:50,795 You can't ignore people just because they're... 167 00:08:50,797 --> 00:08:52,230 (chuckles) people. 168 00:08:52,232 --> 00:08:54,232 - What if they need help? - (knocking at door) 169 00:08:54,234 --> 00:08:55,834 (panicked grunt) 170 00:08:55,836 --> 00:08:57,936 Possum. Play dead. 171 00:08:57,938 --> 00:09:00,538 - (whimpers, grunts) - POLY: This is ridiculous. 172 00:09:00,540 --> 00:09:01,873 Chee-Chee, will you answer the door? 173 00:09:01,875 --> 00:09:03,708 You're the only one with arms. 174 00:09:03,710 --> 00:09:05,944 CHEE-CHEE: I think chess was enough pressure for one day. 175 00:09:05,946 --> 00:09:07,045 - (knocking) - DOLITTLE: Chee-Chee, boy, 176 00:09:07,047 --> 00:09:08,747 this is what we trained for. 177 00:09:08,749 --> 00:09:11,049 Be brave and get rid of 'em. 178 00:09:11,051 --> 00:09:12,951 And don't forget your mantra. 179 00:09:12,953 --> 00:09:16,087 I am not a prisoner of fear? 180 00:09:16,089 --> 00:09:18,823 You are not a prisoner of fear. 181 00:09:18,825 --> 00:09:21,526 (knocking) 182 00:09:21,528 --> 00:09:22,994 Have you been here before? 183 00:09:22,996 --> 00:09:24,930 The queen's told me all about it. 184 00:09:24,932 --> 00:09:27,265 It's a most unusual place. 185 00:09:27,267 --> 00:09:28,835 I'm prepared for anything. 186 00:09:30,938 --> 00:09:32,704 (roars) 187 00:09:32,706 --> 00:09:33,772 (screams) 188 00:09:33,774 --> 00:09:36,510 (both screaming) 189 00:09:37,544 --> 00:09:39,110 (panting) 190 00:09:39,112 --> 00:09:40,712 Wonderful. 191 00:09:40,714 --> 00:09:42,647 A gorilla answering the door. 192 00:09:42,649 --> 00:09:45,550 Just as the queen said. 193 00:09:45,552 --> 00:09:46,851 (panting) 194 00:09:46,853 --> 00:09:47,919 (screams) 195 00:09:47,921 --> 00:09:49,656 - (gasps) - (door closes) 196 00:09:50,857 --> 00:09:53,792 Oh, wait a minute. 197 00:09:53,794 --> 00:09:55,996 I have an injured squirrel. 198 00:09:58,999 --> 00:10:00,968 ♪ ♪ 199 00:10:02,869 --> 00:10:06,506 (inhales deeply) I should never have let you go. 200 00:10:14,047 --> 00:10:16,016 ♪ ♪ 201 00:10:21,021 --> 00:10:23,090 (moans) 202 00:10:24,558 --> 00:10:25,657 Hello? 203 00:10:25,659 --> 00:10:28,028 (gasping quietly) 204 00:10:30,664 --> 00:10:32,030 (birds chirping) 205 00:10:32,032 --> 00:10:33,867 (monkey screeches) 206 00:10:37,037 --> 00:10:38,839 (whistle toots) 207 00:10:45,846 --> 00:10:48,179 Oh, look at you. 208 00:10:48,181 --> 00:10:52,017 Aren't you peculiar posing as a twig? 209 00:10:52,019 --> 00:10:53,918 - (clattering) - DOLITTLE: Move, please. 210 00:10:53,920 --> 00:10:55,186 This is my hiding spot. 211 00:10:55,188 --> 00:10:57,124 (Dab-Dab quacking) 212 00:11:00,861 --> 00:11:01,926 Not here. 213 00:11:01,928 --> 00:11:03,094 (stammers quietly) 214 00:11:03,096 --> 00:11:05,663 Are you all right down there? 215 00:11:05,665 --> 00:11:07,098 Yeah. Fine. 216 00:11:07,100 --> 00:11:08,967 - Go on. - Dr. Dolittle? 217 00:11:08,969 --> 00:11:11,603 - Yeah, right. - You have been summoned 218 00:11:11,605 --> 00:11:14,672 to Buckingham Palace by the queen herself. 219 00:11:14,674 --> 00:11:16,007 Hoo-ha. (blows raspberry) 220 00:11:16,009 --> 00:11:17,609 Go on. 221 00:11:17,611 --> 00:11:21,079 You should know, she's fallen gravely ill. 222 00:11:21,081 --> 00:11:23,615 (Dab-Dab quacks) 223 00:11:23,617 --> 00:11:25,683 Do you understand what I'm saying? 224 00:11:25,685 --> 00:11:27,952 Do you understand what I'm saying? 225 00:11:27,954 --> 00:11:30,021 Go... on. 226 00:11:30,023 --> 00:11:32,123 - Go on and be gone! - (bell jingling) 227 00:11:32,125 --> 00:11:35,126 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 228 00:11:35,128 --> 00:11:36,628 (birds chirping) 229 00:11:36,630 --> 00:11:38,765 The birds will show you out. 230 00:11:40,834 --> 00:11:42,700 DOLITTLE: Right, everything's tidy. 231 00:11:42,702 --> 00:11:44,803 - Lunch will be served in a minute now. - (bell jingling) 232 00:11:44,805 --> 00:11:47,774 - (whistle toots) - (machinery chugging) 233 00:11:51,111 --> 00:11:52,243 DAB-DAB: Mmm! 234 00:11:52,245 --> 00:11:54,145 Smells lovely, Doc. 235 00:11:54,147 --> 00:11:55,713 Thanks very much. 236 00:11:55,715 --> 00:11:58,018 Hey, Doc, save some for us this time. 237 00:12:01,988 --> 00:12:04,255 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 238 00:12:04,257 --> 00:12:06,825 Don't worry about that. Come on, let's eat. 239 00:12:06,827 --> 00:12:09,260 I'm going to be offering today a brothy soup. 240 00:12:09,262 --> 00:12:11,930 You'll never believe what we caught in the net. 241 00:12:11,932 --> 00:12:13,898 The queen has asked for you by name, sir. 242 00:12:13,900 --> 00:12:15,233 Are you hard of hearing? 243 00:12:15,235 --> 00:12:17,135 I told you, I'm closed for business. 244 00:12:17,137 --> 00:12:18,839 - (banging) - (Yoshi groaning) 245 00:12:21,708 --> 00:12:23,808 - What business? - (clattering) 246 00:12:23,810 --> 00:12:25,743 Treating humans. 247 00:12:25,745 --> 00:12:27,045 (grunts, pants) 248 00:12:27,047 --> 00:12:28,880 (bell clanging) 249 00:12:28,882 --> 00:12:30,448 Intruder alert. 250 00:12:30,450 --> 00:12:32,083 - (Yoshi groaning) - (Dab-Dab quacking) 251 00:12:32,085 --> 00:12:33,284 (Jip barking) 252 00:12:33,286 --> 00:12:35,053 Don't worry. I'm fine. 253 00:12:35,055 --> 00:12:36,921 Well, I'm not. 254 00:12:36,923 --> 00:12:38,723 My house is descending into chaos. 255 00:12:38,725 --> 00:12:40,158 I-Is he yours? 256 00:12:40,160 --> 00:12:42,894 I don't own anybody. 257 00:12:42,896 --> 00:12:45,296 Yoshi had an issue that he came to me with. 258 00:12:45,298 --> 00:12:47,132 (moans) 259 00:12:47,134 --> 00:12:49,767 He's always cold. 260 00:12:49,769 --> 00:12:51,905 I have an injured squirrel. 261 00:12:52,973 --> 00:12:54,873 I don't know what to do. 262 00:12:54,875 --> 00:12:56,643 How was he injured? 263 00:12:57,744 --> 00:12:59,177 I... 264 00:12:59,179 --> 00:13:00,912 (quietly): I-I shot him. 265 00:13:00,914 --> 00:13:02,747 What? I can't hear you. 266 00:13:02,749 --> 00:13:04,916 I shot him, but it was an accident. 267 00:13:04,918 --> 00:13:07,785 Of course, an accidental firing upon. 268 00:13:07,787 --> 00:13:10,088 Humans never change. 269 00:13:10,090 --> 00:13:12,957 - He's very hurt. - (squirrel chitters) 270 00:13:12,959 --> 00:13:15,262 Please help him. 271 00:13:20,333 --> 00:13:21,968 (murmurs) 272 00:13:24,171 --> 00:13:26,070 Take that. 273 00:13:26,072 --> 00:13:27,941 And this. 274 00:13:33,346 --> 00:13:34,879 SQUIRREL: I... 275 00:13:34,881 --> 00:13:37,348 I... I... 276 00:13:37,350 --> 00:13:40,053 I'm too beautiful to die. 277 00:13:42,322 --> 00:13:45,256 - (Jip whines) - (Dab-Dab quacks) 278 00:13:45,258 --> 00:13:47,060 - (squirrel groans) - Oh. 279 00:13:53,133 --> 00:13:55,033 (gasps) 280 00:13:55,035 --> 00:13:57,368 (grunts sadly) 281 00:13:57,370 --> 00:13:59,237 Yes? 282 00:13:59,239 --> 00:14:01,339 He's with us. 283 00:14:01,341 --> 00:14:05,376 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 284 00:14:05,378 --> 00:14:07,045 You will not tend to a squirrel 285 00:14:07,047 --> 00:14:09,314 while the queen of England's life hangs in the balance. 286 00:14:09,316 --> 00:14:11,916 Oh, you don't know me very well, do you? 287 00:14:11,918 --> 00:14:13,184 Don't drop him. 288 00:14:13,186 --> 00:14:14,553 We got a code red. 289 00:14:14,555 --> 00:14:16,056 Code red, code red, everybody. 290 00:14:17,324 --> 00:14:19,558 The doctor is back! 291 00:14:19,560 --> 00:14:21,059 (grunts) 292 00:14:21,061 --> 00:14:22,561 CHEE-CHEE: Hang on, little buddy. 293 00:14:22,563 --> 00:14:24,563 Whew! I haven't done this in a while. 294 00:14:24,565 --> 00:14:26,833 Let's get everything the way Doc likes it. 295 00:14:28,235 --> 00:14:30,136 CHEE-CHEE: Don't worry. We got you, pal. 296 00:14:35,141 --> 00:14:36,009 (chuckles softly) 297 00:14:37,877 --> 00:14:40,046 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 298 00:14:41,147 --> 00:14:42,914 Okay. 299 00:14:42,916 --> 00:14:45,183 DOLITTLE: When you wake up, everything will be fine. 300 00:14:45,185 --> 00:14:47,018 If I die, I swear I will haunt your house. 301 00:14:47,020 --> 00:14:48,219 DOLITTLE: Sterilize the scalpels. 302 00:14:48,221 --> 00:14:49,821 Do not lick any instruments. 303 00:14:49,823 --> 00:14:51,189 JIP: Patient's condition has stabilized. 304 00:14:51,191 --> 00:14:53,057 - (Dab-Dab quacking) - (Jip barking) 305 00:14:53,059 --> 00:14:56,327 They're understanding him, and he's understanding them, 306 00:14:56,329 --> 00:14:58,296 in their own languages. 307 00:14:58,298 --> 00:15:00,300 (various animal sounds) 308 00:15:03,370 --> 00:15:06,170 JIP: Going through the left ventricle... it's brilliant. 309 00:15:06,172 --> 00:15:07,606 Wow. 310 00:15:07,608 --> 00:15:09,173 Dab-Dab, forceps, please. 311 00:15:09,175 --> 00:15:10,341 Here you go. 312 00:15:10,343 --> 00:15:12,043 That's a piece of celery. 313 00:15:12,045 --> 00:15:13,177 Forceps, Dab-Dab. 314 00:15:13,179 --> 00:15:15,046 Oh, sorry. Here you go. 315 00:15:15,048 --> 00:15:16,314 Still celery. 316 00:15:16,316 --> 00:15:17,348 Forceps? 317 00:15:17,350 --> 00:15:19,183 - Carrot, that is. - Forceps? 318 00:15:19,185 --> 00:15:20,918 That's a different piece of celery. 319 00:15:20,920 --> 00:15:21,919 Got it. Forceps. 320 00:15:21,921 --> 00:15:23,187 No, still celery. 321 00:15:23,189 --> 00:15:25,423 Never mind. I'll get it myself. (sniffs, sighs) 322 00:15:25,425 --> 00:15:28,328 I want to know how to talk to the animals. 323 00:15:29,429 --> 00:15:32,096 Chee-Chee, brow. 324 00:15:32,098 --> 00:15:34,299 My brow as well, when you've got a second. 325 00:15:34,301 --> 00:15:36,067 Right. Sorry. 326 00:15:36,069 --> 00:15:39,638 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 327 00:15:39,640 --> 00:15:42,909 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 328 00:15:43,977 --> 00:15:45,176 If she dies, 329 00:15:45,178 --> 00:15:48,046 the deed will be owned by the Treasury, 330 00:15:48,048 --> 00:15:50,216 and this place goes away. 331 00:15:51,318 --> 00:15:53,117 - Shut down? - Mm-hmm. 332 00:15:53,119 --> 00:15:54,421 There you are. 333 00:15:55,955 --> 00:15:57,121 DAB-DAB: Whoo, still got it, Doc. 334 00:15:57,123 --> 00:15:58,890 - (sighs) - CHEE-CHEE: Oh, wow. 335 00:15:58,892 --> 00:16:00,425 - (Chee-Chee humming a tune) - Ah. 336 00:16:00,427 --> 00:16:01,959 There, Cheech. 337 00:16:01,961 --> 00:16:03,461 That's the spot. 338 00:16:03,463 --> 00:16:05,963 Keep an eye on Kevin, shall we? 339 00:16:05,965 --> 00:16:08,466 He may be prickly when the anesthetic wears off. 340 00:16:08,468 --> 00:16:09,836 (screams) 341 00:16:13,440 --> 00:16:16,007 Revenge. 342 00:16:16,009 --> 00:16:17,942 - (humming) - POLY: Okay, okay. 343 00:16:17,944 --> 00:16:19,944 Enough with the pampering. 344 00:16:19,946 --> 00:16:22,514 You need to go and help the queen. 345 00:16:22,516 --> 00:16:26,084 There are things I no longer do: 346 00:16:26,086 --> 00:16:28,386 work with humans or leave the house. 347 00:16:28,388 --> 00:16:30,388 - Or bathe. - Oh, exercise. 348 00:16:30,390 --> 00:16:35,126 Express emotional vulnerability. 349 00:16:35,128 --> 00:16:36,528 Wake up, John. 350 00:16:36,530 --> 00:16:38,963 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 351 00:16:38,965 --> 00:16:41,132 and we'd lose this house. 352 00:16:41,134 --> 00:16:44,035 You're talking out of your tail feathers, Poly. 353 00:16:44,037 --> 00:16:46,003 The deed was for life. 354 00:16:46,005 --> 00:16:49,173 The last time I checked, I was very much alive. 355 00:16:49,175 --> 00:16:51,211 The queen's life, John, not yours. 356 00:16:52,278 --> 00:16:53,545 Look at that. 357 00:16:53,547 --> 00:16:56,147 It just rolls off my back. (chuckles) 358 00:16:56,149 --> 00:16:59,150 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 359 00:16:59,152 --> 00:17:02,086 Elliot, Elsie, you are fired! 360 00:17:02,088 --> 00:17:04,088 (both gasp, whimper) 361 00:17:04,090 --> 00:17:06,492 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 362 00:17:06,494 --> 00:17:08,560 right in the middle of hunting season! 363 00:17:08,562 --> 00:17:10,061 - What? (gasps) - DOLITTLE: No, no, no. 364 00:17:10,063 --> 00:17:11,329 Breathe, Chee-Chee. 365 00:17:11,331 --> 00:17:13,197 We get kicked out if the queen dies? 366 00:17:13,199 --> 00:17:15,233 - We're gonna be hunted! - Everybody, calm down. 367 00:17:15,235 --> 00:17:16,968 (hyperventilating) 368 00:17:16,970 --> 00:17:19,170 - Look at the state of him now. - Fear not. 369 00:17:19,172 --> 00:17:22,039 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 370 00:17:22,041 --> 00:17:24,442 Everyone, pack your bags! 371 00:17:24,444 --> 00:17:25,511 (bag pops) 372 00:17:25,513 --> 00:17:27,078 Ah-ah. 373 00:17:27,080 --> 00:17:30,448 You help the queen, or we are leaving. 374 00:17:30,450 --> 00:17:34,185 - You're bluffing. - Don't make me count. 375 00:17:34,187 --> 00:17:36,053 Don't make me count. 376 00:17:36,055 --> 00:17:37,321 One. 377 00:17:37,323 --> 00:17:38,389 Three! 378 00:17:38,391 --> 00:17:39,591 Two. 379 00:17:39,593 --> 00:17:41,459 All right! 380 00:17:41,461 --> 00:17:43,060 I'll do it. 381 00:17:43,062 --> 00:17:45,062 - (animals whooping) - JIP: Marvelous. 382 00:17:45,064 --> 00:17:46,998 Right, let's get you ready to go, honey. 383 00:17:47,000 --> 00:17:48,767 - I'll go as I am. - POLY: Not looking like that. 384 00:17:48,769 --> 00:17:50,334 - Just grab my doctor's bag. - POLY: Get him. 385 00:17:50,336 --> 00:17:51,335 - Apologies, Doc. - (grunting) 386 00:17:51,337 --> 00:17:52,771 Hold still, now. 387 00:17:52,773 --> 00:17:55,574 Take your paws off me! 388 00:17:55,576 --> 00:17:58,242 - This isn't gonna hurt a bit. - POLY: Let's clean him up. 389 00:17:58,244 --> 00:18:00,278 How dare you. (grunts) 390 00:18:00,280 --> 00:18:02,246 - Whoa. - Oh, hey, guys. 391 00:18:02,248 --> 00:18:04,182 Arthur? How long have you been living in there? 392 00:18:04,184 --> 00:18:06,150 I don't know. What year is it? 393 00:18:06,152 --> 00:18:07,285 - (whirring) - (muffled scream) 394 00:18:07,287 --> 00:18:08,520 Dab-Dab's got the razor. 395 00:18:08,522 --> 00:18:10,288 That's still celery. 396 00:18:10,290 --> 00:18:12,959 - Nighty-night, Doc. - (muffled laugh) 397 00:18:17,565 --> 00:18:20,499 (chittering) 398 00:18:20,501 --> 00:18:23,100 STUBBINS: Dolittle used to travel all around the world. 399 00:18:23,102 --> 00:18:24,368 Look. 400 00:18:24,370 --> 00:18:25,403 (Dolittle gasps) 401 00:18:25,405 --> 00:18:27,371 Rummaging through my private projects, is it? 402 00:18:27,373 --> 00:18:29,475 How is he? 403 00:18:29,477 --> 00:18:31,275 DOLITTLE: Well, first things first, 404 00:18:31,277 --> 00:18:33,444 - the squirrel's name is Kevin. - (grunts) 405 00:18:33,446 --> 00:18:35,213 Expect a full recovery. 406 00:18:35,215 --> 00:18:38,149 And after some violent grooming, it's been decided. 407 00:18:38,151 --> 00:18:41,254 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 408 00:18:42,388 --> 00:18:45,089 Hmm. You are going back 409 00:18:45,091 --> 00:18:47,526 to whatever burrow you emerged from. 410 00:18:47,528 --> 00:18:50,330 Try not to shoot anything on your way home. 411 00:19:01,274 --> 00:19:03,542 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 412 00:19:03,544 --> 00:19:05,176 We'll look after you, Cheech. 413 00:19:05,178 --> 00:19:07,679 But we all go together, just like the old days. 414 00:19:07,681 --> 00:19:09,481 Oh, don't forget Doc's forceps. 415 00:19:09,483 --> 00:19:11,182 That's a leek, Dab-Dab. 416 00:19:11,184 --> 00:19:12,584 (chuckles) Sure it is. 417 00:19:12,586 --> 00:19:14,151 Styx? 418 00:19:14,153 --> 00:19:15,319 No. 419 00:19:15,321 --> 00:19:17,388 Where are you? Oh. (chuckles) 420 00:19:17,390 --> 00:19:19,390 So, uh, would you care to come along? 421 00:19:19,392 --> 00:19:22,126 (chittering) 422 00:19:22,128 --> 00:19:24,563 I know. I had other plans as well. 423 00:19:24,565 --> 00:19:25,697 (whistle tooting) 424 00:19:25,699 --> 00:19:27,568 Hurry up. Hurry up. 425 00:19:29,202 --> 00:19:30,436 Shh! 426 00:19:31,539 --> 00:19:33,039 (chuckles) 427 00:19:42,583 --> 00:19:44,552 ♪ ♪ 428 00:19:54,427 --> 00:19:57,328 Prepare my ride. 429 00:19:57,330 --> 00:19:59,130 (sighs) Today's gonna be a good day. 430 00:19:59,132 --> 00:20:01,265 I'm gonna do nothing... just prance around, 431 00:20:01,267 --> 00:20:02,466 think my own thoughts and... 432 00:20:02,468 --> 00:20:04,603 - Oh, he's walking this way. Not a great sign. - Oh, uh... 433 00:20:04,605 --> 00:20:06,237 He's got no beard. He looks motivated. 434 00:20:06,239 --> 00:20:07,471 - Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. - (yells) 435 00:20:07,473 --> 00:20:09,708 People only say that when they're about to be alarming. 436 00:20:09,710 --> 00:20:11,342 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 437 00:20:11,344 --> 00:20:14,613 - And sorry about that. - (grunts) All right. 438 00:20:14,615 --> 00:20:16,180 I'm unavailable. (yells) 439 00:20:16,182 --> 00:20:17,348 Unavailable for the man who changed your life? 440 00:20:17,350 --> 00:20:19,317 We're going to save the queen, bro! 441 00:20:19,319 --> 00:20:21,252 I am not your bro. 442 00:20:21,254 --> 00:20:23,154 You should be an Eskimo's rug by now. 443 00:20:23,156 --> 00:20:24,388 - Ow. Claws. - Ow! Beak! 444 00:20:24,390 --> 00:20:25,524 - Claws. - Beak! 445 00:20:25,526 --> 00:20:27,258 DOLITTLE: Now, now, gentlemen. 446 00:20:27,260 --> 00:20:30,227 (groans) Oh, you've gained weight. 447 00:20:30,229 --> 00:20:31,763 Why are you riding me? 448 00:20:31,765 --> 00:20:34,165 There's, like, four horses in front of us. 449 00:20:34,167 --> 00:20:35,567 YOSHI: Cheer up, angry bird. 450 00:20:35,569 --> 00:20:37,669 Kick back and enjoy the ride. 451 00:20:37,671 --> 00:20:39,705 PLIMPTON: I am the ride. 452 00:20:39,707 --> 00:20:42,641 ♪ ♪ 453 00:20:42,643 --> 00:20:44,776 DAB-DAB: Buckingham Palace. 454 00:20:44,778 --> 00:20:47,447 - We've hit the big time! - (guards chanting) 455 00:20:50,517 --> 00:20:52,720 DOLITTLE: Full speed no longer required! 456 00:20:54,655 --> 00:20:57,355 - (indistinct chatter) - (guards chanting) 457 00:20:57,357 --> 00:20:59,791 Whoa. 458 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 - Welcome home, milady. (grunts) - (Yoshi grumbling) 459 00:21:01,795 --> 00:21:03,597 (Dab-Dab quacking) 460 00:21:05,431 --> 00:21:06,798 Guards! Guards! 461 00:21:06,800 --> 00:21:09,202 - (quacking) - (barking) 462 00:21:12,539 --> 00:21:14,372 (clears throat) Your ladyship, Rose. 463 00:21:14,374 --> 00:21:16,608 They are the queen's own guests. 464 00:21:16,610 --> 00:21:18,577 Treat them accordingly. 465 00:21:18,579 --> 00:21:20,411 DOLITTLE: You better give us a wide berth. 466 00:21:20,413 --> 00:21:21,513 Make way, boys. 467 00:21:21,515 --> 00:21:24,382 Plimpton, don't. Stop. 468 00:21:24,384 --> 00:21:26,317 - Don't stop? Odd decision, but... - Stop! 469 00:21:26,319 --> 00:21:28,987 - BOTH: Whoa! - (Plimpton laughing) 470 00:21:28,989 --> 00:21:30,557 (sighs) 471 00:21:32,291 --> 00:21:33,592 Aah! Can't see! 472 00:21:33,594 --> 00:21:35,596 (yells) Oh, my God. 473 00:21:37,665 --> 00:21:39,430 PLIMPTON: Oh, uh... 474 00:21:39,432 --> 00:21:41,399 Okay. 475 00:21:41,401 --> 00:21:43,436 I blame the hat. 476 00:21:53,547 --> 00:21:55,381 BADGLEY: Dr. Müdfly. 477 00:21:56,449 --> 00:21:57,616 Lord Badgley. 478 00:21:57,618 --> 00:21:58,717 My lord. 479 00:21:58,719 --> 00:22:01,452 I come from the House of Lords. 480 00:22:01,454 --> 00:22:04,357 There is great concern for Her Majesty's health. 481 00:22:06,459 --> 00:22:09,260 I shall continue to leech 482 00:22:09,262 --> 00:22:12,864 to circulate the vapors in the bloodstream. 483 00:22:12,866 --> 00:22:15,769 (quietly): She'll be lucky to last the week. 484 00:22:19,338 --> 00:22:21,873 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 485 00:22:21,875 --> 00:22:24,543 You got a dying queen? Not for long. 486 00:22:24,545 --> 00:22:26,377 Dr. Dolittle is in the... 487 00:22:26,379 --> 00:22:28,680 - (quacking) - (Jip barks) 488 00:22:28,682 --> 00:22:30,615 Oh, uh, wait. Wait for me! 489 00:22:30,617 --> 00:22:33,652 A stowaway, my lady, who claims to be Dr.... 490 00:22:33,654 --> 00:22:35,386 Dr. Dolittle's apprentice. 491 00:22:35,388 --> 00:22:36,757 It's quite all right, Gareth. 492 00:22:39,425 --> 00:22:40,726 DOLITTLE: Well, if he was my apprentice, 493 00:22:40,728 --> 00:22:44,295 he should fetch my bags and keep his gob shut. 494 00:22:44,297 --> 00:22:45,530 (quacking) 495 00:22:45,532 --> 00:22:47,766 (attendants gasping, murmuring) 496 00:22:47,768 --> 00:22:50,502 - WOMAN: A bird. - WOMAN 2: A duck. 497 00:22:50,504 --> 00:22:52,637 Animals in the queen's chamber? 498 00:22:52,639 --> 00:22:54,706 I demand their immediate remov... 499 00:22:54,708 --> 00:22:56,440 Ah, Lady Rose. 500 00:22:56,442 --> 00:22:58,342 My apologies. Please forgive me. 501 00:22:58,344 --> 00:23:00,444 I didn't realize that you were part of... 502 00:23:00,446 --> 00:23:01,780 John Dolittle? 503 00:23:01,782 --> 00:23:04,415 - Is that Blaine? - Blair. 504 00:23:04,417 --> 00:23:05,684 Poopfling? 505 00:23:05,686 --> 00:23:06,651 - No. - It was Mudflap? 506 00:23:06,653 --> 00:23:09,488 - No, it's Müdfly. - It was... Müdfly. 507 00:23:09,490 --> 00:23:11,322 - With an umlaut. - Yes. 508 00:23:11,324 --> 00:23:12,524 - From the German. - Of course. 509 00:23:12,526 --> 00:23:14,391 - From the Germans. - Why is he here? 510 00:23:14,393 --> 00:23:16,764 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 511 00:23:19,900 --> 00:23:21,835 (attendants murmuring) 512 00:23:28,742 --> 00:23:30,675 Well, then, let's get to work. 513 00:23:30,677 --> 00:23:33,446 All right, Jip, give her a good sniff. 514 00:23:34,581 --> 00:23:35,647 (barks) 515 00:23:35,649 --> 00:23:37,582 (attendants gasping, murmuring) 516 00:23:37,584 --> 00:23:40,719 (sniffing) 517 00:23:40,721 --> 00:23:42,487 - That dog is licking the queen. - Don't worry, my love. 518 00:23:42,489 --> 00:23:43,688 MAN 2: This is outrageous. 519 00:23:43,690 --> 00:23:47,426 (grunting) 520 00:23:51,364 --> 00:23:52,831 DOLITTLE: Oh, bark. 521 00:23:52,833 --> 00:23:55,700 - You all right, fellow? - Something smelled wrong. 522 00:23:55,702 --> 00:23:58,369 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 523 00:23:58,371 --> 00:23:59,571 Oh, you do love butt. 524 00:23:59,573 --> 00:24:01,472 I detected a whiff of something else. 525 00:24:01,474 --> 00:24:02,774 Floral, with earthy... 526 00:24:02,776 --> 00:24:04,377 (Jip barking, grunting) 527 00:24:05,813 --> 00:24:07,411 I'm perplexed, Doc. 528 00:24:07,413 --> 00:24:09,380 I've never smelt anything like it before. 529 00:24:09,382 --> 00:24:13,384 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 530 00:24:13,386 --> 00:24:15,386 - May we consult? - Well, of course. 531 00:24:15,388 --> 00:24:16,824 I'd be more than happy to help illuminate... 532 00:24:22,863 --> 00:24:24,698 (inhales deeply) 533 00:24:38,478 --> 00:24:42,514 John and I were students at Edinburgh years ago. 534 00:24:42,516 --> 00:24:46,419 Some thought he had a gift for observation. 535 00:24:53,527 --> 00:24:54,826 (muffled): One minute. 536 00:24:54,828 --> 00:24:57,495 (gasps) 537 00:24:57,497 --> 00:25:00,198 (Mini chittering) 538 00:25:00,200 --> 00:25:02,669 Oh, sorry about that, Mini. 539 00:25:05,772 --> 00:25:07,606 Stay here. 540 00:25:07,608 --> 00:25:09,541 Dab-Dab, clear out the humans. 541 00:25:09,543 --> 00:25:12,043 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 542 00:25:12,045 --> 00:25:13,144 Everyone out. 543 00:25:13,146 --> 00:25:15,680 Do you understand the words coming out of my bill? 544 00:25:15,682 --> 00:25:17,551 (Jip moans) 545 00:25:19,786 --> 00:25:21,519 - (sniffing) - What do you smell, Jip? 546 00:25:21,521 --> 00:25:22,854 Elderberries? 547 00:25:22,856 --> 00:25:24,990 - Hemlock? - (Jip moans) 548 00:25:24,992 --> 00:25:28,493 - Negative. - (Jip barks, moans) 549 00:25:28,495 --> 00:25:29,796 Negative. 550 00:25:31,464 --> 00:25:32,731 (barks) 551 00:25:32,733 --> 00:25:33,899 Aye, aye. 552 00:25:33,901 --> 00:25:35,901 (sniffing) 553 00:25:35,903 --> 00:25:37,704 (barking) 554 00:25:42,042 --> 00:25:43,875 What have you found, Dolittle? 555 00:25:43,877 --> 00:25:45,877 Well, quite possibly, the answer to everything. 556 00:25:45,879 --> 00:25:47,545 Exposure to toxic... (continues indistinctly) 557 00:25:47,547 --> 00:25:48,947 God, he was like this at school. 558 00:25:48,949 --> 00:25:50,548 "Lean in, lean in. 559 00:25:50,550 --> 00:25:52,517 I'm saying something interesting." 560 00:25:52,519 --> 00:25:53,985 I am interested. 561 00:25:53,987 --> 00:25:56,254 The queen's symptoms are due to the effect 562 00:25:56,256 --> 00:25:58,089 of a rare Sumatran plant 563 00:25:58,091 --> 00:26:00,892 known as the nightshade flower. 564 00:26:00,894 --> 00:26:05,563 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 565 00:26:05,565 --> 00:26:07,966 If she has not received the antidote by then, 566 00:26:07,968 --> 00:26:09,703 she will perish. 567 00:26:10,971 --> 00:26:12,837 Is that a Turner? 568 00:26:12,839 --> 00:26:15,073 Must be. What a fine painting. 569 00:26:15,075 --> 00:26:17,976 I say, Dolittle, what is your plan? 570 00:26:17,978 --> 00:26:19,577 The plan? 571 00:26:19,579 --> 00:26:22,280 Uh, I suppose we do need one. 572 00:26:22,282 --> 00:26:23,782 Well, the queen's only hope 573 00:26:23,784 --> 00:26:25,583 is a cure that's never been tested, 574 00:26:25,585 --> 00:26:27,285 from a tree that's never been seen, 575 00:26:27,287 --> 00:26:29,587 on an island that's never been found. 576 00:26:29,589 --> 00:26:31,056 Sounds ridiculous saying it out loud. 577 00:26:31,058 --> 00:26:32,626 But regardless of that... 578 00:26:33,994 --> 00:26:35,961 ...we have no choice but to embark 579 00:26:35,963 --> 00:26:37,796 on this perilous journey 580 00:26:37,798 --> 00:26:40,632 to obtain the fruit of the Eden Tree. 581 00:26:40,634 --> 00:26:42,067 What? (coughs) 582 00:26:42,069 --> 00:26:45,036 (chuckling): Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 583 00:26:45,038 --> 00:26:48,940 The Dolittles with their Eden Tree Island. 584 00:26:48,942 --> 00:26:51,576 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 585 00:26:51,578 --> 00:26:52,877 Sorry, I-I meant to say: 586 00:26:52,879 --> 00:26:55,580 "Lovely to see you again, Blair." 587 00:26:55,582 --> 00:26:58,116 We're off now. Ta-ra. 588 00:26:58,118 --> 00:27:01,319 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 589 00:27:01,321 --> 00:27:02,887 grant eternal life, 590 00:27:02,889 --> 00:27:04,856 even restore the hair on your head. 591 00:27:04,858 --> 00:27:06,958 You must let nothing pass her lips 592 00:27:06,960 --> 00:27:09,327 that hasn't been made and served by you. 593 00:27:09,329 --> 00:27:10,662 Clear? 594 00:27:10,664 --> 00:27:12,797 LADY ROSE: Yes, I'll see to it. 595 00:27:12,799 --> 00:27:14,332 - That's us to the carriage. - (Dab-Dab quacks) 596 00:27:14,334 --> 00:27:16,735 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 597 00:27:16,737 --> 00:27:19,170 - Very important. - Right, guard dog mode. 598 00:27:19,172 --> 00:27:22,042 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 599 00:27:24,911 --> 00:27:26,046 Excuse me. 600 00:27:30,117 --> 00:27:32,951 I do so admire how you don't give up. 601 00:27:32,953 --> 00:27:35,086 The queen is counting on both of you. 602 00:27:35,088 --> 00:27:36,890 Good luck. 603 00:27:37,958 --> 00:27:39,758 (horse neighs) 604 00:27:39,760 --> 00:27:41,593 Right. Chop-chop. 605 00:27:41,595 --> 00:27:43,595 We got a long voyage in front of us, 606 00:27:43,597 --> 00:27:45,930 and the boat isn't gonna sail itself. 607 00:27:45,932 --> 00:27:48,133 Deep breath, Yoshi. 608 00:27:48,135 --> 00:27:51,136 - We haven't got all day. - (Dab-Dab and Yoshi grunting) 609 00:27:51,138 --> 00:27:52,837 Seems like she's full up. 610 00:27:52,839 --> 00:27:55,106 Maybe we could squeeze in one more. 611 00:27:55,108 --> 00:27:56,808 Plenty of room. 612 00:27:56,810 --> 00:27:59,077 - Oh, no. - DOLITTLE: Uh, Plimpton. 613 00:27:59,079 --> 00:28:01,713 I mean, one more stop, good fellow. 614 00:28:01,715 --> 00:28:04,115 I can't hear you, because I am not here. 615 00:28:04,117 --> 00:28:07,085 Well, I believe it's time to go our separate ways. 616 00:28:07,087 --> 00:28:08,920 Uh, I'm going with you. 617 00:28:08,922 --> 00:28:10,221 Certainly not. 618 00:28:10,223 --> 00:28:11,689 It's far too treacherous. 619 00:28:11,691 --> 00:28:12,824 I'm your apprentice. 620 00:28:12,826 --> 00:28:14,025 You? No, no, no. 621 00:28:14,027 --> 00:28:15,660 Oh, you have an apprentice? 622 00:28:15,662 --> 00:28:17,095 You don't need an apprentice and an ostrich. 623 00:28:17,097 --> 00:28:18,630 I'll go home. 624 00:28:18,632 --> 00:28:19,798 I didn't want to be embarrassed, 625 00:28:19,800 --> 00:28:20,999 so I pretended you belonged. 626 00:28:21,001 --> 00:28:22,967 I was helpful in there, wasn't I? 627 00:28:22,969 --> 00:28:24,969 - Hmm... - The animals like me. 628 00:28:24,971 --> 00:28:27,639 I don't take up much space. 629 00:28:27,641 --> 00:28:29,974 I think I belong here. 630 00:28:29,976 --> 00:28:32,710 Don't make me go home. 631 00:28:32,712 --> 00:28:34,181 Please. 632 00:28:36,083 --> 00:28:38,650 (sighs) 633 00:28:38,652 --> 00:28:40,720 - (chatter, laughter) - (livestock bleating) 634 00:28:45,725 --> 00:28:47,258 What is that around your neck? 635 00:28:47,260 --> 00:28:48,793 Come on. 636 00:28:48,795 --> 00:28:50,695 I'm worried about the boy, Bethan. 637 00:28:50,697 --> 00:28:52,664 Give him time. Time is all. 638 00:28:52,666 --> 00:28:54,132 We're hunters, Bethan. 639 00:28:54,134 --> 00:28:57,035 Hunters. It has a certain... 640 00:28:57,037 --> 00:28:58,736 We hunt things. 641 00:28:58,738 --> 00:29:00,004 He frees things. 642 00:29:00,006 --> 00:29:01,739 Like rabbits and mice. 643 00:29:01,741 --> 00:29:03,875 He carries spiders outside. 644 00:29:03,877 --> 00:29:06,213 Nobody likes spiders... not even spiders. 645 00:29:07,914 --> 00:29:10,148 I don't know how your sister put up with him. 646 00:29:10,150 --> 00:29:12,117 (spider chitters) 647 00:29:12,119 --> 00:29:14,054 ♪ ♪ 648 00:29:15,255 --> 00:29:17,190 (rooster crows) 649 00:29:29,236 --> 00:29:30,770 (groans) 650 00:29:32,272 --> 00:29:34,706 - Ugh. Ugh. - (Poly squawks) 651 00:29:34,708 --> 00:29:35,907 - (gasps) - (Poly murmurs) 652 00:29:35,909 --> 00:29:37,909 Poly? What are you doing here? 653 00:29:37,911 --> 00:29:40,145 Making sure you don't miss the boat. 654 00:29:40,147 --> 00:29:44,816 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 655 00:29:44,818 --> 00:29:47,051 Oh, no. I'm speaking human. 656 00:29:47,053 --> 00:29:48,987 Better than any parrot ever has, actually. 657 00:29:48,989 --> 00:29:50,321 (Poly chuckles) 658 00:29:50,323 --> 00:29:52,924 Now, let's pack some clothes. Come on. 659 00:29:52,926 --> 00:29:54,661 - (Poly squawks) - (Betsy groans) 660 00:29:57,931 --> 00:30:00,798 But Dolittle said I belong here. 661 00:30:00,800 --> 00:30:03,134 Little help, Tutu? 662 00:30:03,136 --> 00:30:06,070 Well, I never heard him say anything of the sort. 663 00:30:06,072 --> 00:30:07,105 (gasps) 664 00:30:07,107 --> 00:30:09,941 There's something special about you, Stubbins. 665 00:30:09,943 --> 00:30:13,811 Something I've only seen in two other humans. 666 00:30:13,813 --> 00:30:16,214 You belong with us, kid. 667 00:30:16,216 --> 00:30:19,250 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 668 00:30:19,252 --> 00:30:23,957 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 669 00:30:28,361 --> 00:30:30,094 I'm in. 670 00:30:30,096 --> 00:30:31,863 Of course you are. 671 00:30:31,865 --> 00:30:32,964 Poly, let's move. 672 00:30:32,966 --> 00:30:35,133 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 673 00:30:35,135 --> 00:30:36,834 Fret not, ma chérie. 674 00:30:36,836 --> 00:30:38,836 We have the perfect plan. 675 00:30:38,838 --> 00:30:40,104 - (screams) New plan! - (whooping) 676 00:30:40,106 --> 00:30:41,372 New plan! 677 00:30:41,374 --> 00:30:43,975 OFFICER: Come on! Don't let them get away! 678 00:30:43,977 --> 00:30:45,109 (police whistle blows) 679 00:30:45,111 --> 00:30:46,911 Why are they chasing us? 680 00:30:46,913 --> 00:30:48,213 We're not criminals. 681 00:30:48,215 --> 00:30:49,847 Speak for yourself. 682 00:30:49,849 --> 00:30:51,382 We're wanted in three forests. 683 00:30:51,384 --> 00:30:54,385 And it's not an escape mission unless you're being chased. 684 00:30:54,387 --> 00:30:57,021 ALL: Whoa! 685 00:30:57,023 --> 00:30:58,923 - BETSY: That tickles! - (Stubbins yells) 686 00:30:58,925 --> 00:31:00,158 Which way, Tutu? 687 00:31:00,160 --> 00:31:02,827 - Down! - BETSY: Whoa! - (Stubbins yells) 688 00:31:02,829 --> 00:31:04,796 - Clear the way! - (crowd gasping, murmuring) 689 00:31:04,798 --> 00:31:06,130 - Hey! This way! - (blowing whistle) 690 00:31:06,132 --> 00:31:09,067 Get off the road, ma chérie. 691 00:31:09,069 --> 00:31:11,869 - (Stubbins whimpers) - BETSY: See you later, suckers. 692 00:31:11,871 --> 00:31:13,440 ♪ ♪ 693 00:31:17,344 --> 00:31:19,811 Whew. We've done it. 694 00:31:19,813 --> 00:31:21,312 We've done it. We... 695 00:31:21,314 --> 00:31:23,248 TUTU: Missed it. 696 00:31:23,250 --> 00:31:25,817 Okay, boss, what's our next move? 697 00:31:25,819 --> 00:31:28,019 We cut our losses, change our identities, 698 00:31:28,021 --> 00:31:29,320 ditch the kid in the river. 699 00:31:29,322 --> 00:31:30,888 Whoa, whoa, whoa, easy. 700 00:31:30,890 --> 00:31:32,158 Wh-Wh-What about that bridge? 701 00:31:33,226 --> 00:31:34,325 POLY: Yes, the bridge. 702 00:31:34,327 --> 00:31:36,227 Uh, that was my next suggestion. 703 00:31:36,229 --> 00:31:37,297 Let's go! 704 00:31:39,232 --> 00:31:40,431 CHEE-CHEE: Come on, Doc. 705 00:31:40,433 --> 00:31:42,133 At least get out of the hammock. 706 00:31:42,135 --> 00:31:44,869 Your seasickness will wear off. 707 00:31:44,871 --> 00:31:46,904 YOSHI: Try some of this ginger root. 708 00:31:46,906 --> 00:31:48,906 You'll get your sea legs back. You look terrible. 709 00:31:48,908 --> 00:31:50,208 Ah, button it. 710 00:31:50,210 --> 00:31:52,176 Who put me in this hammock? 711 00:31:52,178 --> 00:31:55,313 I am the captain of this ship, right? 712 00:31:55,315 --> 00:31:57,915 - Raise the blasted sails, will you? - (hooting) 713 00:31:57,917 --> 00:32:01,085 Uh, that's a big bite. 714 00:32:01,087 --> 00:32:03,087 (muffled retching) 715 00:32:03,089 --> 00:32:04,322 Everyone, look. 716 00:32:04,324 --> 00:32:06,057 Is that the boy? 717 00:32:06,059 --> 00:32:07,626 He's coming to finish the job! 718 00:32:07,628 --> 00:32:09,294 He won't rest till I'm dead! 719 00:32:09,296 --> 00:32:10,928 He's obsessed! 720 00:32:10,930 --> 00:32:13,331 - John, slow the boat down. - DOLITTLE: No. 721 00:32:13,333 --> 00:32:16,034 - I want to go faster. I want... - Sorry, kid. Doc says no. 722 00:32:16,036 --> 00:32:17,468 We're going to miss all the good current! 723 00:32:17,470 --> 00:32:20,338 - I hope you make it. - Me, too, Dabs. 724 00:32:20,340 --> 00:32:22,042 ♪ ♪ 725 00:32:24,210 --> 00:32:26,210 - TUTU: All right, Bets, moment of truth. - Okay. 726 00:32:26,212 --> 00:32:29,347 Oh, big hole, 12 o'clock! 727 00:32:29,349 --> 00:32:30,982 Maybe this is a bad idea. 728 00:32:30,984 --> 00:32:33,418 ♪ ♪ 729 00:32:33,420 --> 00:32:34,653 - Let's go, Stubbins, let's go! - Come on, kid. 730 00:32:34,655 --> 00:32:35,920 Get on the boat! Get on the boat! 731 00:32:35,922 --> 00:32:37,288 (panting) 732 00:32:37,290 --> 00:32:38,356 BETSY: I've run out of track! 733 00:32:38,358 --> 00:32:40,124 TUTU: But not courage! 734 00:32:40,126 --> 00:32:42,360 - Fly and be free! - Whoa! 735 00:32:42,362 --> 00:32:44,230 (yells) 736 00:32:45,298 --> 00:32:46,266 (grunts) 737 00:32:49,102 --> 00:32:51,004 Vive la résistance! 738 00:32:54,107 --> 00:32:55,942 - DAB-DAB: Whoa! - Is that thing up to code? 739 00:32:57,444 --> 00:32:59,177 - (clanking) - Whoa. Whoa. 740 00:32:59,179 --> 00:33:01,045 - (wind whistling) - (whimpers) 741 00:33:01,047 --> 00:33:02,849 (creaking) 742 00:33:06,186 --> 00:33:08,019 (grunting) 743 00:33:08,021 --> 00:33:09,387 No! 744 00:33:09,389 --> 00:33:10,489 (groans) No. 745 00:33:10,491 --> 00:33:12,223 (wind whistling) 746 00:33:12,225 --> 00:33:14,325 Jump, murderer. You got this. 747 00:33:14,327 --> 00:33:16,029 (shuddering breaths) 748 00:33:19,132 --> 00:33:21,299 (yelling) 749 00:33:21,301 --> 00:33:23,067 - (gasps) - Oh, I can't look. 750 00:33:23,069 --> 00:33:27,071 (grunts, yells) 751 00:33:27,073 --> 00:33:29,273 No, no, no, no, no, no, no! 752 00:33:29,275 --> 00:33:31,175 (yelling) 753 00:33:31,177 --> 00:33:32,377 - (grunts) - (chipmunks yelling) 754 00:33:32,379 --> 00:33:34,379 CHIPMUNKS: Do it again! Do it again! 755 00:33:34,381 --> 00:33:37,081 - Do it again! Do it again! - YOSHI: Yes! 756 00:33:37,083 --> 00:33:38,983 - Crushed it, kid. - Do it again! Do it again! 757 00:33:38,985 --> 00:33:40,218 - (chipmunks laughing) - You made it. 758 00:33:40,220 --> 00:33:43,287 Why y'all cheering for the kid who shot me? 759 00:33:43,289 --> 00:33:45,356 DOLITTLE: Ah, he's all right. 760 00:33:45,358 --> 00:33:47,024 - (clears throat) Darling. - (squawks) 761 00:33:47,026 --> 00:33:49,026 - Can I have a word, please? Huh. - Glad you came around 762 00:33:49,028 --> 00:33:51,262 and saw things my... (screams) 763 00:33:51,264 --> 00:33:53,565 (sighs) What was she thinking? 764 00:33:53,567 --> 00:33:55,967 - The boy nearly killed himself. - (Poly squawks) 765 00:33:55,969 --> 00:33:58,169 Oi! This is my ship, right? 766 00:33:58,171 --> 00:34:00,037 And I'm its sovereign. 767 00:34:00,039 --> 00:34:01,239 And there are consequences... 768 00:34:01,241 --> 00:34:02,273 To ignoring me. 769 00:34:02,275 --> 00:34:04,041 - Is that what you were going to say? - No, no. 770 00:34:04,043 --> 00:34:05,443 Don't mince my words. 771 00:34:05,445 --> 00:34:07,445 And stop messing with my routine. 772 00:34:07,447 --> 00:34:10,047 But look at the state of you. You're sick as a dog. 773 00:34:10,049 --> 00:34:12,049 Uh, but actually, I have my medicine. 774 00:34:12,051 --> 00:34:15,052 See? This licorice root is working a treat. 775 00:34:15,054 --> 00:34:17,388 Sit down, John. 776 00:34:17,390 --> 00:34:19,190 (breathing heavily) 777 00:34:19,192 --> 00:34:21,392 Don't embarrass me in front of the crew. 778 00:34:21,394 --> 00:34:24,028 I'm sparing you embarrassment. 779 00:34:24,030 --> 00:34:25,296 You need a trim. 780 00:34:25,298 --> 00:34:27,131 All right, all right, be quick. 781 00:34:27,133 --> 00:34:29,467 It's important to maintain my status, yeah? 782 00:34:29,469 --> 00:34:32,336 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 783 00:34:32,338 --> 00:34:33,337 - Ow! - What? - Huh? 784 00:34:33,339 --> 00:34:34,372 DOLITTLE: Hurts, man! 785 00:34:34,374 --> 00:34:36,073 Private conversation. 786 00:34:36,075 --> 00:34:37,341 - Oh, okay. - Okay. - Sorry. 787 00:34:37,343 --> 00:34:39,076 (sighs) 788 00:34:39,078 --> 00:34:42,413 I know this particular voyage is hard for you, John. 789 00:34:42,415 --> 00:34:44,348 It is for me, too. 790 00:34:44,350 --> 00:34:47,084 I brought you Lily just when you needed her, 791 00:34:47,086 --> 00:34:49,788 and now you need one of your own kind again. 792 00:34:49,790 --> 00:34:53,792 Someone without feathers or fur. 793 00:34:53,794 --> 00:34:56,227 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 794 00:34:56,229 --> 00:34:57,629 And I'll keep him quite busy. 795 00:34:57,631 --> 00:35:00,099 You'll do it with a smile on your face. 796 00:35:01,301 --> 00:35:02,501 Crew! 797 00:35:02,503 --> 00:35:05,506 Seems you got a new shipmate. 798 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 (humming) 799 00:35:09,242 --> 00:35:11,510 As I just told Poly, 800 00:35:11,512 --> 00:35:14,078 we are a bit shorthanded after all, so... 801 00:35:14,080 --> 00:35:15,313 You won't regret it. 802 00:35:15,315 --> 00:35:16,482 Welcome aboard. 803 00:35:16,484 --> 00:35:18,349 I hear you could be a big help... 804 00:35:18,351 --> 00:35:20,117 - (Chee-Chee gasping) - ...by cleaning this up. 805 00:35:20,119 --> 00:35:21,553 That, too, if you wouldn't mind. 806 00:35:21,555 --> 00:35:23,187 Oops. Those as well. 807 00:35:23,189 --> 00:35:25,189 And that. 808 00:35:25,191 --> 00:35:26,525 - I got these. (grunts) - (quacking) 809 00:35:26,527 --> 00:35:28,995 Careful with that medical equipment. 810 00:35:31,297 --> 00:35:34,535 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 811 00:35:36,169 --> 00:35:39,138 He's absolutely thrilled to have you. 812 00:35:40,206 --> 00:35:42,075 (burbling) 813 00:35:52,151 --> 00:35:54,586 Hmm. 814 00:35:54,588 --> 00:35:56,488 Hello there, little squid. 815 00:35:56,490 --> 00:35:59,090 You don't understand me, do you? 816 00:35:59,092 --> 00:36:00,559 That would be preposterous. 817 00:36:00,561 --> 00:36:03,562 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 818 00:36:03,564 --> 00:36:07,499 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 819 00:36:07,501 --> 00:36:10,201 to follow Dolittle. 820 00:36:10,203 --> 00:36:14,107 But you must not support him in his foolishness, my lord. 821 00:36:17,143 --> 00:36:18,677 (burbling) 822 00:36:18,679 --> 00:36:20,646 England has enemies everywhere 823 00:36:20,648 --> 00:36:24,583 waiting for the slightest sign of weakness. 824 00:36:24,585 --> 00:36:28,119 Entrusting beloved Britain to a child queen? 825 00:36:28,121 --> 00:36:30,121 That is lunacy. 826 00:36:30,123 --> 00:36:31,490 So, while I remain here 827 00:36:31,492 --> 00:36:34,458 ensuring no one prevents me from taking the throne, 828 00:36:34,460 --> 00:36:37,395 you will be on the Britannia 829 00:36:37,397 --> 00:36:41,602 making certain Dolittle never returns. 830 00:36:45,706 --> 00:36:47,641 ♪ ♪ 831 00:36:51,210 --> 00:36:53,277 (grunting) 832 00:36:53,279 --> 00:36:55,346 - (Yoshi chuckles) - (bell dings) 833 00:36:55,348 --> 00:36:56,615 DOLITTLE: Great. Round two, yeah? 834 00:36:56,617 --> 00:36:58,750 You got me on the ropes, you have, Cheech. 835 00:36:58,752 --> 00:37:00,552 Come on. One, two. 836 00:37:00,554 --> 00:37:02,219 Jab, jab, cross. 837 00:37:02,221 --> 00:37:03,021 (gasping) 838 00:37:03,023 --> 00:37:04,355 The best form of defense is attack. 839 00:37:04,357 --> 00:37:06,125 (Chee-Chee hooting) 840 00:37:11,699 --> 00:37:14,566 (various animal sounds) 841 00:37:14,568 --> 00:37:16,735 - (Chee-Chee grunts) - (Yoshi moans) 842 00:37:16,737 --> 00:37:18,503 (Dab-Dab quacks) 843 00:37:18,505 --> 00:37:20,139 (squeaky chittering) 844 00:37:22,241 --> 00:37:24,275 I really don't want to fight you. 845 00:37:24,277 --> 00:37:25,777 DOLITTLE: We're not fighting, are we? 846 00:37:25,779 --> 00:37:27,313 It's a therapeutic session. 847 00:37:28,515 --> 00:37:30,718 (monkeys hooting) 848 00:37:34,387 --> 00:37:35,487 (hooting) 849 00:37:35,489 --> 00:37:36,555 (monkeys chitter, hoot) 850 00:37:36,557 --> 00:37:37,956 (hooting) 851 00:37:37,958 --> 00:37:39,558 STUBBINS: I-I think I'm getting this. 852 00:37:39,560 --> 00:37:41,361 I'm actually starting to understand. 853 00:37:43,196 --> 00:37:44,496 (groans) 854 00:37:44,498 --> 00:37:45,797 (gasps) 855 00:37:45,799 --> 00:37:47,668 (laughing) 856 00:37:54,642 --> 00:37:56,710 (whistling a tune) 857 00:38:00,547 --> 00:38:02,483 (distant, echoing whistle) 858 00:38:13,694 --> 00:38:17,294 LILY: Stop worrying, John. 859 00:38:17,296 --> 00:38:20,565 Every step is planned out in my journal. 860 00:38:20,567 --> 00:38:24,270 I'll be back before you even miss me. 861 00:38:31,779 --> 00:38:33,712 (gasping) 862 00:38:33,714 --> 00:38:35,683 STUBBINS: Are you all right? 863 00:38:38,719 --> 00:38:41,019 I think I'm beginning to understand 864 00:38:41,021 --> 00:38:43,488 a little bit of what the animals are saying. 865 00:38:43,490 --> 00:38:45,258 Seems you are, boyo. 866 00:38:50,463 --> 00:38:52,365 (birds screeching) 867 00:38:53,701 --> 00:38:56,400 What kind of polar bear works on their tan? 868 00:38:56,402 --> 00:38:58,335 Well, what kind of bird... 869 00:38:58,337 --> 00:39:00,304 Wait, are you even a bird? 870 00:39:00,306 --> 00:39:01,873 - Of course I am. - Well, can you fly? 871 00:39:01,875 --> 00:39:03,340 - No. - Can you swim? 872 00:39:03,342 --> 00:39:04,341 No. 873 00:39:04,343 --> 00:39:05,477 Well, what can you do? 874 00:39:05,479 --> 00:39:07,045 - I can run. - I can run. 875 00:39:07,047 --> 00:39:08,747 What bird stuff can you do? 876 00:39:08,749 --> 00:39:10,816 Well, what bear stuff can you do? 877 00:39:10,818 --> 00:39:13,350 (roars) 878 00:39:13,352 --> 00:39:14,722 You win this round. 879 00:39:17,356 --> 00:39:18,559 (gasps) 880 00:39:27,067 --> 00:39:28,466 Ro... 881 00:39:28,468 --> 00:39:29,534 (roars) 882 00:39:29,536 --> 00:39:30,802 Pickles? 883 00:39:30,804 --> 00:39:32,436 (deep, guttural roar) 884 00:39:32,438 --> 00:39:34,639 Oh, you were saying "warship." 885 00:39:34,641 --> 00:39:35,807 (Stubbins roaring) 886 00:39:35,809 --> 00:39:37,743 Weird time to be asking for pickles. 887 00:39:37,745 --> 00:39:39,644 I mean, who could eat when we're under attack? 888 00:39:39,646 --> 00:39:42,379 Enemy, starboard aft. 889 00:39:42,381 --> 00:39:45,382 Elliott, you and Elsie ready the machine. 890 00:39:45,384 --> 00:39:48,587 We're gonna need speed. Send out the call. 891 00:39:48,589 --> 00:39:50,856 (monkeys chittering) 892 00:39:50,858 --> 00:39:54,593 (deep bellowing) 893 00:39:54,595 --> 00:39:55,660 PLIMPTON: Which way are the lifeboats? 894 00:39:55,662 --> 00:39:56,795 This whole thing is a death boat. 895 00:39:56,797 --> 00:39:58,395 Mini, mind the lookout. 896 00:39:58,397 --> 00:40:01,398 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 897 00:40:01,400 --> 00:40:03,502 - to stand still. - (yells) I surrender! 898 00:40:03,504 --> 00:40:04,870 We surrender! 899 00:40:04,872 --> 00:40:06,738 DOLITTLE: Oh... 900 00:40:06,740 --> 00:40:09,340 hello, Blair, you chinless wonder. 901 00:40:09,342 --> 00:40:10,341 (shuddering breaths) 902 00:40:10,343 --> 00:40:13,812 He said something about my chin, didn't he? 903 00:40:13,814 --> 00:40:15,814 It's a magnificent chin, sir. 904 00:40:15,816 --> 00:40:17,414 - We're in their sights. - (Yoshi bellows) 905 00:40:17,416 --> 00:40:18,950 Cannons are taking aim. 906 00:40:18,952 --> 00:40:21,686 - Let's turn this ship! - (Chee-Chee screams, grunts) 907 00:40:21,688 --> 00:40:23,420 (deep bellowing) 908 00:40:23,422 --> 00:40:25,690 I'm on my way. 909 00:40:25,692 --> 00:40:29,530 It is time for me to slip into something less comfortable. 910 00:40:35,502 --> 00:40:36,601 (splashing) 911 00:40:36,603 --> 00:40:39,604 - Hello...! - (Plimpton yells) 912 00:40:39,606 --> 00:40:41,708 I bought a front-row seat to crazy town. 913 00:40:43,442 --> 00:40:44,843 (splash) 914 00:40:44,845 --> 00:40:46,478 Once Humphrey's been secured, 915 00:40:46,480 --> 00:40:48,445 you pull me out on Yoshi's signal. 916 00:40:48,447 --> 00:40:50,816 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 917 00:40:50,818 --> 00:40:53,652 I'm a "cheer quietly from the sidelines" kind of gorilla. 918 00:40:53,654 --> 00:40:55,419 Don't worry, Cheech. 919 00:40:55,421 --> 00:40:57,789 You'll rise to the occasion, huh? 920 00:40:57,791 --> 00:41:00,659 - You're stronger than you know. - (exhales) 921 00:41:00,661 --> 00:41:04,461 Now, remember, courage is not the absence of fear. 922 00:41:04,463 --> 00:41:06,932 - (continues muffled) - Wait. You got cut off. 923 00:41:06,934 --> 00:41:08,633 I-I can't hear you. 924 00:41:08,635 --> 00:41:10,401 I need the second part! 925 00:41:10,403 --> 00:41:12,573 - No time, Cheech. Let's go. - (sighs) 926 00:41:14,541 --> 00:41:17,376 ♪ ♪ 927 00:41:23,817 --> 00:41:25,183 Oh, look, look. 928 00:41:25,185 --> 00:41:26,985 They're already abandoning ship. 929 00:41:26,987 --> 00:41:28,889 Boom! 930 00:41:34,661 --> 00:41:35,994 Oh, this is gonna be cold. 931 00:41:35,996 --> 00:41:37,931 But I'm coming in hot! 932 00:41:44,872 --> 00:41:46,571 HUMPHREY: Humphrey here. 933 00:41:46,573 --> 00:41:48,575 Let's hook it up. 934 00:41:52,512 --> 00:41:54,481 ♪ ♪ 935 00:41:56,650 --> 00:41:58,216 HUMPHREY: Where we headed? 936 00:41:58,218 --> 00:41:59,551 DOLITTLE: South. 937 00:41:59,553 --> 00:42:00,787 (clicks tongue) 938 00:42:04,024 --> 00:42:06,459 Okay, I can do this. I can do this. 939 00:42:10,564 --> 00:42:12,230 HUMPHREY: Full steam ahead! 940 00:42:12,232 --> 00:42:13,901 YOSHI: Go, Humphrey, go! 941 00:42:15,068 --> 00:42:16,902 Are they pulling away? 942 00:42:16,904 --> 00:42:18,036 (yelling) 943 00:42:18,038 --> 00:42:20,038 KEVIN: Do it, whale, do it! 944 00:42:20,040 --> 00:42:21,907 - YOSHI: Whoo-hoo! - It's working! 945 00:42:21,909 --> 00:42:23,608 - How is this possible? - Well, sir, it appears 946 00:42:23,610 --> 00:42:25,777 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 947 00:42:25,779 --> 00:42:28,046 It was a rhetorical question. 948 00:42:28,048 --> 00:42:28,982 Just fire! 949 00:42:31,985 --> 00:42:34,819 - (cannons whistling) - (screams) 950 00:42:34,821 --> 00:42:36,855 I dropped the rope! 951 00:42:36,857 --> 00:42:39,057 (gasps, yells) 952 00:42:39,059 --> 00:42:41,593 (laughing) 953 00:42:41,595 --> 00:42:42,829 (gasps) 954 00:42:45,565 --> 00:42:47,634 I failed. I knew I couldn't do it. 955 00:42:49,503 --> 00:42:52,438 (grunting) 956 00:42:53,507 --> 00:42:54,174 (screams) 957 00:42:58,078 --> 00:42:59,577 (grunting) 958 00:42:59,579 --> 00:43:01,513 - STUBBINS: Yoshi! - Hang on. 959 00:43:01,515 --> 00:43:03,016 I'm coming, kid! 960 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 - No, no, no, no, no, no, no! - You're doing great. 961 00:43:06,853 --> 00:43:08,653 Oh, this is gonna murder my back. (grunts) 962 00:43:08,655 --> 00:43:11,758 Quit complaining, you oversized flamingo. 963 00:43:13,694 --> 00:43:14,661 (creaking) 964 00:43:16,063 --> 00:43:18,565 (all yelling) 965 00:43:20,734 --> 00:43:21,833 PLIMPTON (gasps): Oh, no, no, no. 966 00:43:21,835 --> 00:43:23,036 Oh, no. 967 00:43:26,006 --> 00:43:28,740 - Oh, no. - Oh, no. 968 00:43:28,742 --> 00:43:29,843 (wind whistling) 969 00:43:33,580 --> 00:43:35,782 (whimpering) 970 00:43:43,690 --> 00:43:45,625 - Oh! (whoops) - (whoops) Yes! 971 00:43:48,729 --> 00:43:50,630 (whimpers) 972 00:43:52,632 --> 00:43:54,733 I let you down, Doc. 973 00:43:54,735 --> 00:43:56,634 Look at me. 974 00:43:56,636 --> 00:43:58,603 I'm fine. We're all fine. 975 00:43:58,605 --> 00:44:00,839 - I froze. - No, no, no, Cheech. 976 00:44:00,841 --> 00:44:02,807 It's okay to be scared. 977 00:44:02,809 --> 00:44:04,611 Mm-mm. 978 00:44:07,647 --> 00:44:09,047 You saved me, did you? 979 00:44:09,049 --> 00:44:10,348 Fair play. 980 00:44:10,350 --> 00:44:11,885 Thanks very much. 981 00:44:12,953 --> 00:44:14,919 Well done, everybody. 982 00:44:14,921 --> 00:44:16,087 (sighs) 983 00:44:16,089 --> 00:44:18,656 Feel like you belong now, kid? 984 00:44:18,658 --> 00:44:20,592 I guess I do. 985 00:44:20,594 --> 00:44:22,060 - We lost 'em. - I guess I do. 986 00:44:22,062 --> 00:44:23,795 Great work, gang. 987 00:44:23,797 --> 00:44:26,031 MINI: Eat our dust, Mudfly. (blows raspberry) 988 00:44:26,033 --> 00:44:27,968 ♪ ♪ 989 00:44:35,042 --> 00:44:36,808 - They've gotten away, sir. - Oh, really? 990 00:44:36,810 --> 00:44:38,676 I thought they disappeared into thin air. 991 00:44:38,678 --> 00:44:40,612 I'm afraid not, sir. They've escaped. 992 00:44:40,614 --> 00:44:41,813 Read the room, Lieutenant! 993 00:44:41,815 --> 00:44:43,683 I can see they've escaped. 994 00:44:44,751 --> 00:44:47,154 But not for long. 995 00:44:48,822 --> 00:44:50,055 It's a miracle. 996 00:44:50,057 --> 00:44:52,690 That must mean I am the chosen one. 997 00:44:52,692 --> 00:44:54,092 I'm gonna change the wor... (scream) 998 00:44:54,094 --> 00:44:56,995 Whale power. (chuckles) 999 00:44:56,997 --> 00:44:59,197 Dolittle had to write a paper about it, 1000 00:44:59,199 --> 00:45:01,900 which, of course, nobody took seriously. 1001 00:45:01,902 --> 00:45:04,936 This one even theorizes the existence of dragons. 1002 00:45:04,938 --> 00:45:07,772 (laughs) Just preposterous. 1003 00:45:07,774 --> 00:45:10,241 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 1004 00:45:10,243 --> 00:45:12,110 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 1005 00:45:12,112 --> 00:45:13,878 You're obsessed with Dolittle. 1006 00:45:13,880 --> 00:45:16,183 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 1007 00:45:18,251 --> 00:45:20,251 I'm loath to admit it, 1008 00:45:20,253 --> 00:45:23,988 but he's more valuable alive for now. 1009 00:45:23,990 --> 00:45:26,024 But luckily, 1010 00:45:26,026 --> 00:45:28,728 I think I know where he's going. 1011 00:45:31,932 --> 00:45:33,932 Kevin's log, day seven. 1012 00:45:33,934 --> 00:45:35,233 I'm now totally isolated. 1013 00:45:35,235 --> 00:45:37,035 The enemy has ingratiated himself 1014 00:45:37,037 --> 00:45:39,037 - with the captain and crew. - (snoring) 1015 00:45:39,039 --> 00:45:41,239 No sign of promised tropical island 1016 00:45:41,241 --> 00:45:43,208 or the magic fruit. 1017 00:45:43,210 --> 00:45:45,145 But I will endure. 1018 00:45:51,251 --> 00:45:54,087 - (grunts) - (others continue snoring) 1019 00:45:59,025 --> 00:46:00,225 (strained grunt) 1020 00:46:00,227 --> 00:46:01,993 Take the wheel, Stubbins. 1021 00:46:01,995 --> 00:46:03,294 - Really? - Yeah, yeah. 1022 00:46:03,296 --> 00:46:05,163 I have to calculate our route coordinates. 1023 00:46:05,165 --> 00:46:07,031 The bees are buzzing about you. 1024 00:46:07,033 --> 00:46:08,466 Seems you are getting 1025 00:46:08,468 --> 00:46:11,469 a rudimentary grasp of their language. 1026 00:46:11,471 --> 00:46:15,106 35 degrees portside. 1027 00:46:15,108 --> 00:46:19,244 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 1028 00:46:19,246 --> 00:46:20,812 they sort of go... 1029 00:46:20,814 --> 00:46:23,281 (buzzing rapidly) 1030 00:46:23,283 --> 00:46:25,817 Which means: "Back off, kid." 1031 00:46:25,819 --> 00:46:28,253 But when Dab-Dab goes, uh... 1032 00:46:28,255 --> 00:46:31,723 (quacking) 1033 00:46:31,725 --> 00:46:33,224 That means: "Look at this." 1034 00:46:33,226 --> 00:46:35,126 Mm. "Look at me." 1035 00:46:35,128 --> 00:46:36,895 - Oh, close. - Not bad, though. 1036 00:46:36,897 --> 00:46:39,166 Oh, uh... No, when Chee-Chee says... 1037 00:46:40,233 --> 00:46:42,267 When Chee-Chee says... 1038 00:46:42,269 --> 00:46:45,203 (hooting) 1039 00:46:45,205 --> 00:46:49,741 That means: "Where's my... blanket?" 1040 00:46:49,743 --> 00:46:51,011 Very good. 1041 00:46:55,182 --> 00:46:57,516 Is that the map of Eden Tree Island? 1042 00:46:57,518 --> 00:47:01,052 The Eden Tree cannot be found on any map. 1043 00:47:01,054 --> 00:47:03,054 And to call it an island is to suggest 1044 00:47:03,056 --> 00:47:07,025 that it is of our world, and it is anything but. 1045 00:47:07,027 --> 00:47:09,861 That is why we must first go to Monteverde, 1046 00:47:09,863 --> 00:47:11,129 birthplace of the only person 1047 00:47:11,131 --> 00:47:13,097 to ever chart a course to the tree. 1048 00:47:13,099 --> 00:47:14,332 Her name was Lily. 1049 00:47:14,334 --> 00:47:17,001 She wrote the route in a journal, 1050 00:47:17,003 --> 00:47:19,237 but on her voyage, she was shipwrecked. 1051 00:47:19,239 --> 00:47:23,243 The world lost the greatest explorer I've ever known. 1052 00:47:25,278 --> 00:47:27,245 The journal from that expedition 1053 00:47:27,247 --> 00:47:29,182 - was all that survived. - (loud slurping) 1054 00:47:32,319 --> 00:47:35,353 Elliot, Elsie, do you mind? 1055 00:47:35,355 --> 00:47:37,224 - (belches) - (slurps) 1056 00:47:38,792 --> 00:47:40,158 So, anyway, you get the picture. 1057 00:47:40,160 --> 00:47:42,126 To have any chance of finding the tree, 1058 00:47:42,128 --> 00:47:45,063 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 1059 00:47:45,065 --> 00:47:46,965 - (Dolittle sighs) - Steal the journal? 1060 00:47:46,967 --> 00:47:48,132 Did I say that? 1061 00:47:48,134 --> 00:47:50,001 Well, what's the worst that can happen? 1062 00:47:50,003 --> 00:47:54,272 (wind whistling) 1063 00:47:54,274 --> 00:47:56,874 Don't worry. I know an omen when I see one, 1064 00:47:56,876 --> 00:47:59,177 and that was not an omen. 1065 00:47:59,179 --> 00:48:00,345 - (Stubbins grunts) - (creaking) 1066 00:48:00,347 --> 00:48:03,381 Stealing the journal is not a big deal. 1067 00:48:03,383 --> 00:48:05,416 - (thunder crashing) - (gasps) 1068 00:48:05,418 --> 00:48:07,418 In fact, 1069 00:48:07,420 --> 00:48:10,922 Monteverde itself is not a big deal. 1070 00:48:10,924 --> 00:48:12,924 ♪ ♪ 1071 00:48:12,926 --> 00:48:16,595 POLY: The stop at Monteverde was a very big deal. 1072 00:48:16,597 --> 00:48:19,931 After all, this island of bandits and thieves 1073 00:48:19,933 --> 00:48:23,067 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 1074 00:48:23,069 --> 00:48:25,336 - (hooting) - Until the doctor 1075 00:48:25,338 --> 00:48:30,341 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 1076 00:48:30,343 --> 00:48:33,311 And just our luck... his most prized possession 1077 00:48:33,313 --> 00:48:36,114 was the very journal we needed to steal. 1078 00:48:36,116 --> 00:48:38,049 (bird screeches) 1079 00:48:38,051 --> 00:48:40,418 So Dolittle needed a disguise. 1080 00:48:40,420 --> 00:48:43,790 (lively chatter) 1081 00:48:45,992 --> 00:48:49,327 While I was left watching over the rest of the crew, 1082 00:48:49,329 --> 00:48:53,066 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 1083 00:48:55,935 --> 00:48:57,101 (grunts) 1084 00:48:57,103 --> 00:48:59,203 (yelps, grunts) I'm about to die! 1085 00:48:59,205 --> 00:49:02,073 (whimpers, gasps) 1086 00:49:02,075 --> 00:49:04,175 POLY: Once inside, their path ended 1087 00:49:04,177 --> 00:49:06,911 at a heavily bolted door, naturally. 1088 00:49:06,913 --> 00:49:08,980 But Dolittle still had 1089 00:49:08,982 --> 00:49:12,016 questionable contacts on the island. 1090 00:49:12,018 --> 00:49:13,084 ANTS: Hut, hut, hut, 1091 00:49:13,086 --> 00:49:15,153 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 1092 00:49:15,155 --> 00:49:17,121 The opening bid will suffice. 1093 00:49:17,123 --> 00:49:18,956 You have my attention. 1094 00:49:18,958 --> 00:49:20,258 Don Carpenterino, 1095 00:49:20,260 --> 00:49:22,427 I'm here on behalf of these humans. 1096 00:49:22,429 --> 00:49:24,228 They will pay you handsomely 1097 00:49:24,230 --> 00:49:26,498 for your family's lock-picking skills. 1098 00:49:26,500 --> 00:49:28,366 You come to me for this, 1099 00:49:28,368 --> 00:49:30,935 on the day of my daughter's wedding? 1100 00:49:30,937 --> 00:49:32,937 Wait a minute. Which daughter? 1101 00:49:32,939 --> 00:49:34,939 It's not... Sh-Sheila? 1102 00:49:34,941 --> 00:49:38,042 My Sheila? She's getting married? 1103 00:49:38,044 --> 00:49:40,978 - To a scorpion named Dylan. - Sorry, Boy Scout. 1104 00:49:40,980 --> 00:49:43,014 I guess Sheila's into bad boys now. 1105 00:49:43,016 --> 00:49:44,916 (ants laughing) 1106 00:49:44,918 --> 00:49:47,285 We were gonna spend the rest of our life spans together. 1107 00:49:47,287 --> 00:49:48,953 - (sobbing) - Move on, James. 1108 00:49:48,955 --> 00:49:51,255 What's your human's best offer? 1109 00:49:51,257 --> 00:49:52,990 Two more now... 1110 00:49:52,992 --> 00:49:54,926 and two later. Huh? 1111 00:49:54,928 --> 00:49:57,161 Okay. You have yourself a deal. 1112 00:49:57,163 --> 00:49:59,397 See you around, Boy Scout. (chuckles) 1113 00:49:59,399 --> 00:50:01,299 Guys, I'm no Boy Scout. 1114 00:50:01,301 --> 00:50:05,069 Also, what's a scorpion got that I don't got? 1115 00:50:05,071 --> 00:50:07,372 - Besides a massive stinger. - Get over her, James. 1116 00:50:07,374 --> 00:50:09,240 You dated for two weeks. 1117 00:50:09,242 --> 00:50:11,244 - (ants whooping) - (door creaking) 1118 00:50:13,279 --> 00:50:15,246 (panting) 1119 00:50:15,248 --> 00:50:16,515 (sighs) 1120 00:50:16,517 --> 00:50:18,351 These bars are new. 1121 00:50:19,419 --> 00:50:21,052 Totally messing up my plan. 1122 00:50:21,054 --> 00:50:22,320 I can fit through them. 1123 00:50:22,322 --> 00:50:24,155 No, no, no. It's too dangerous, man. 1124 00:50:24,157 --> 00:50:27,158 Can't go in there on your own. 1125 00:50:27,160 --> 00:50:29,193 Let me take him in, Doc. 1126 00:50:29,195 --> 00:50:31,497 I need something to distract me from this Sheila reveal. 1127 00:50:31,499 --> 00:50:34,232 Are you sure your head's in the right place, James? 1128 00:50:34,234 --> 00:50:36,100 Oh, yeah. I'll get the kid in 1129 00:50:36,102 --> 00:50:37,736 and then fly headfirst into a brick. 1130 00:50:37,738 --> 00:50:40,004 (laughs) Just kidding. I'm fine. 1131 00:50:40,006 --> 00:50:42,039 Aye. All right. 1132 00:50:42,041 --> 00:50:43,408 James will look after you. It's fine. 1133 00:50:43,410 --> 00:50:45,209 Listen closely. 1134 00:50:45,211 --> 00:50:47,111 Get the journal and get out of there. 1135 00:50:47,113 --> 00:50:48,379 Go through the room quietly. 1136 00:50:48,381 --> 00:50:50,014 - Look for the tiger's eye. - (grunting) 1137 00:50:50,016 --> 00:50:51,315 Go down the hidden staircase. 1138 00:50:51,317 --> 00:50:54,486 And most importantly, keep your disguise on. 1139 00:50:54,488 --> 00:50:57,255 JAMES: There's just one little thing you should know. 1140 00:50:57,257 --> 00:50:59,491 Rassouli loves his cats. 1141 00:50:59,493 --> 00:51:02,360 (lions snoring) 1142 00:51:02,362 --> 00:51:05,463 But that's no problem for us, 1143 00:51:05,465 --> 00:51:08,299 'cause we can just fly right over... Wait. 1144 00:51:08,301 --> 00:51:10,268 Uh, I see the mistake I made here. 1145 00:51:10,270 --> 00:51:12,069 You can't fly. 1146 00:51:12,071 --> 00:51:14,073 (shuddering breaths) 1147 00:51:16,342 --> 00:51:19,578 (creaking, rattling) 1148 00:51:19,580 --> 00:51:21,580 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 1149 00:51:21,582 --> 00:51:22,581 (yawning) 1150 00:51:22,583 --> 00:51:24,415 - (grunts) - JAMES: Oh, God. 1151 00:51:24,417 --> 00:51:25,517 Oh, oh! Whoa, whoa! 1152 00:51:25,519 --> 00:51:27,218 Hey! 1153 00:51:27,220 --> 00:51:29,053 Slick move, kid. 1154 00:51:29,055 --> 00:51:30,321 (panting) 1155 00:51:30,323 --> 00:51:32,791 We make a pretty good team. 1156 00:51:32,793 --> 00:51:35,494 A real couple of bad boys. 1157 00:51:35,496 --> 00:51:39,030 Okay, partner, you know where to go. 1158 00:51:39,032 --> 00:51:41,502 ♪ ♪ 1159 00:51:44,605 --> 00:51:47,140 (clicking, clunking) 1160 00:52:00,654 --> 00:52:02,588 I'll keep watch on these lions. 1161 00:52:02,590 --> 00:52:04,823 That's what a bad boy dragonfly does. 1162 00:52:04,825 --> 00:52:08,192 Would Dylan get this close to a lion? 1163 00:52:08,194 --> 00:52:10,261 Would he get this close? 1164 00:52:10,263 --> 00:52:11,830 How about this close? 1165 00:52:11,832 --> 00:52:14,398 - Oh, sh... - (growls) 1166 00:52:14,400 --> 00:52:18,204 This is bad. This is... very bad. 1167 00:52:21,374 --> 00:52:23,142 "Lily... 1168 00:52:24,210 --> 00:52:25,613 Dolittle." 1169 00:52:28,549 --> 00:52:29,550 - (lion growls) - (gasps) 1170 00:52:33,687 --> 00:52:35,319 JAMES: We got the journal! Open up! 1171 00:52:35,321 --> 00:52:36,488 Just kidding. He blew it. 1172 00:52:36,490 --> 00:52:37,523 - Bye! - Oh, dear. 1173 00:52:37,525 --> 00:52:39,290 Stubbins. 1174 00:52:39,292 --> 00:52:41,562 (grunting) 1175 00:52:43,196 --> 00:52:44,596 Former resident here. 1176 00:52:44,598 --> 00:52:46,430 - Don't move. - Huh? 1177 00:52:46,432 --> 00:52:47,699 Don't touch. 1178 00:52:47,701 --> 00:52:50,301 - (distant shouting) - (door clanks shut) 1179 00:52:50,303 --> 00:52:52,871 (lock clicks) 1180 00:52:52,873 --> 00:52:56,307 All I wanted was my daughter to marry wisely, 1181 00:52:56,309 --> 00:53:00,244 and instead, I got the ringleader of a circus. 1182 00:53:00,246 --> 00:53:03,549 I never understood what Lily saw in you. 1183 00:53:03,551 --> 00:53:06,317 A common complaint the world over 1184 00:53:06,319 --> 00:53:08,587 for fathers of beloved daughters, 1185 00:53:08,589 --> 00:53:12,323 but in this instance, I think we can all agree 1186 00:53:12,325 --> 00:53:15,561 it is particularly accurate. 1187 00:53:15,563 --> 00:53:17,330 (Rassouli laughing) 1188 00:53:19,332 --> 00:53:21,132 - Come here. - (laughs nervously) 1189 00:53:21,134 --> 00:53:23,334 (Rassouli continues laughing) 1190 00:53:23,336 --> 00:53:24,603 Come here. Come here. 1191 00:53:24,605 --> 00:53:26,738 Um, so, you didn't mean any of that. 1192 00:53:26,740 --> 00:53:29,675 It was her journal. 1193 00:53:29,677 --> 00:53:33,712 The only thing of hers my men found in the wreckage. 1194 00:53:33,714 --> 00:53:37,150 - (choking) - It belongs here. 1195 00:53:39,285 --> 00:53:43,722 All you had to do was never show your face again 1196 00:53:43,724 --> 00:53:45,624 and even at that... 1197 00:53:45,626 --> 00:53:47,726 you failed. 1198 00:53:47,728 --> 00:53:52,231 Now you'll pay for taking Lily away from me. 1199 00:53:53,701 --> 00:53:58,235 You knew what would happen if you returned. 1200 00:53:58,237 --> 00:53:59,938 Yes. 1201 00:53:59,940 --> 00:54:03,240 (growling, snarling) 1202 00:54:03,242 --> 00:54:05,242 PRISONERS: Barry! Barry! 1203 00:54:05,244 --> 00:54:08,680 Barry! Barry! Barry! 1204 00:54:08,682 --> 00:54:12,718 Barry! Barry! Barry! Barry! 1205 00:54:12,720 --> 00:54:14,486 You should go. 1206 00:54:14,488 --> 00:54:16,755 PRISONER: Come on, Barry! 1207 00:54:16,757 --> 00:54:19,457 It's my past that's caught up with me, not yours. 1208 00:54:19,459 --> 00:54:21,560 - Yeah? - But you're my friend. 1209 00:54:21,562 --> 00:54:23,463 Go. Don't look back. 1210 00:54:30,671 --> 00:54:34,271 RASSOULI: You're better off without him, kid. 1211 00:54:34,273 --> 00:54:37,408 Um... I'm in compliance. 1212 00:54:37,410 --> 00:54:39,410 (laughs) Yes! 1213 00:54:39,412 --> 00:54:40,812 Finally, some action down here. 1214 00:54:40,814 --> 00:54:43,548 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 1215 00:54:43,550 --> 00:54:46,350 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 1216 00:54:46,352 --> 00:54:48,319 You'd do well to keep your buckteeth together. 1217 00:54:48,321 --> 00:54:49,488 What is that smell? 1218 00:54:49,490 --> 00:54:51,757 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 1219 00:54:51,759 --> 00:54:54,291 did a little doo-doo. 1220 00:54:54,293 --> 00:54:56,260 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 1221 00:54:56,262 --> 00:54:58,997 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 1222 00:54:58,999 --> 00:55:01,566 and accept your lucky foot as payment. 1223 00:55:01,568 --> 00:55:03,367 Oh, this lucky foot? (laughs) 1224 00:55:03,369 --> 00:55:05,671 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 1225 00:55:05,673 --> 00:55:07,572 are gonna be tap-dancing on your grave 1226 00:55:07,574 --> 00:55:09,306 when my guy's done with you. 1227 00:55:09,308 --> 00:55:11,810 - (prisoners shouting) - Taking bets over here. 1228 00:55:11,812 --> 00:55:14,546 In the right corner, wearing golden stripes, 1229 00:55:14,548 --> 00:55:18,315 with a sparkling record of 872 kills, 1230 00:55:18,317 --> 00:55:23,254 - Barry "The Butcher" Bernstein! - (prisoners chanting "Barry!") 1231 00:55:23,256 --> 00:55:25,291 - (prisoners shouting) - (Barry snarls) 1232 00:55:26,459 --> 00:55:28,627 ♪ ♪ 1233 00:55:28,629 --> 00:55:31,630 Dr. Dolittle, remember me, 1234 00:55:31,632 --> 00:55:33,632 your old patient? 1235 00:55:33,634 --> 00:55:35,834 It's Barry. (growls) 1236 00:55:35,836 --> 00:55:37,468 Barry. 1237 00:55:37,470 --> 00:55:39,037 How could I forget you? 1238 00:55:39,039 --> 00:55:41,506 Oh, but you did, Doc. 1239 00:55:41,508 --> 00:55:44,308 We were just starting to make progress, 1240 00:55:44,310 --> 00:55:47,612 and then you run off with Rassouli's daughter 1241 00:55:47,614 --> 00:55:49,346 and abandon me. 1242 00:55:49,348 --> 00:55:51,550 Well, uh, I'm back now. 1243 00:55:51,552 --> 00:55:53,752 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 1244 00:55:53,754 --> 00:55:54,786 (snarls) 1245 00:55:54,788 --> 00:55:56,287 (laughter, festive chatter) 1246 00:55:56,289 --> 00:55:57,556 RASSOULI: Enjoy the feast. 1247 00:55:57,558 --> 00:55:59,358 (laughs) 1248 00:56:00,894 --> 00:56:03,628 STUBBINS: What will happen to Dolittle? 1249 00:56:03,630 --> 00:56:06,363 Oh. Well, he's a dead man. 1250 00:56:06,365 --> 00:56:08,066 Yeah. 1251 00:56:08,068 --> 00:56:11,402 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 1252 00:56:11,404 --> 00:56:14,706 Barry has gone completely nuts. 1253 00:56:14,708 --> 00:56:19,443 But you... you are one of us now. 1254 00:56:19,445 --> 00:56:22,348 - To Dolittle's death! - (cheering, laughter) 1255 00:56:24,885 --> 00:56:26,785 (munching loudly) 1256 00:56:26,787 --> 00:56:29,490 - Psst. - Hey, it's you. 1257 00:56:30,724 --> 00:56:31,790 You made it. 1258 00:56:31,792 --> 00:56:33,457 I need you to get a message 1259 00:56:33,459 --> 00:56:34,626 to my friends on our boat. 1260 00:56:34,628 --> 00:56:36,427 A message? Sure. 1261 00:56:36,429 --> 00:56:38,797 When have I ever let you down? 1262 00:56:38,799 --> 00:56:41,432 All I hear day after day is: 1263 00:56:41,434 --> 00:56:44,803 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1264 00:56:44,805 --> 00:56:46,738 "Why can't you be more like your brother? 1265 00:56:46,740 --> 00:56:49,406 He eats poachers for a living, you know." 1266 00:56:49,408 --> 00:56:52,611 "Yes, Mother, I know! 1267 00:56:52,613 --> 00:56:55,281 The whole jungle knows." 1268 00:56:56,382 --> 00:56:57,448 Oh, my head. 1269 00:56:57,450 --> 00:56:59,484 Your migraines are brought on 1270 00:56:59,486 --> 00:57:01,486 by severe maternal issues 1271 00:57:01,488 --> 00:57:02,888 and compounded by sibling rivalry. 1272 00:57:02,890 --> 00:57:06,423 Please make it stop. 1273 00:57:06,425 --> 00:57:07,492 Oh, no, no, no, no. 1274 00:57:07,494 --> 00:57:09,528 - Lie down. - Oh, my head. 1275 00:57:09,530 --> 00:57:13,498 - We could resume your treatment. - (groaning) 1276 00:57:13,500 --> 00:57:15,634 Oh, the stress is unbearable. 1277 00:57:15,636 --> 00:57:18,703 I... I just want to be a good boy. 1278 00:57:18,705 --> 00:57:21,573 I just want to make Mummy proud. 1279 00:57:21,575 --> 00:57:22,841 There we are. 1280 00:57:22,843 --> 00:57:26,511 No one I eat will ever be good enough. 1281 00:57:26,513 --> 00:57:29,413 There's the release. Release it. 1282 00:57:29,415 --> 00:57:32,551 I will never be good enough. (sobs softly) 1283 00:57:32,553 --> 00:57:35,452 Unless I eat you. 1284 00:57:35,454 --> 00:57:36,557 (growls) 1285 00:57:38,424 --> 00:57:39,591 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1286 00:57:39,593 --> 00:57:42,594 Because every mother wants their son 1287 00:57:42,596 --> 00:57:45,163 to grow up and eat a doctor. 1288 00:57:45,165 --> 00:57:46,731 You're a sick kitty. 1289 00:57:46,733 --> 00:57:48,902 - (growling) - (Dolittle grunting) 1290 00:57:51,672 --> 00:57:53,605 Come here, Doc. I'll make it quick. 1291 00:57:53,607 --> 00:57:56,610 I've got another one of these in an hour. 1292 00:57:57,945 --> 00:57:59,744 Give up, Dolittle. 1293 00:57:59,746 --> 00:58:01,012 You can't outsmart... 1294 00:58:01,014 --> 00:58:02,514 Oh, what was that? 1295 00:58:02,516 --> 00:58:03,682 Oh, wait. 1296 00:58:03,684 --> 00:58:04,883 Now it's over there, huh? 1297 00:58:04,885 --> 00:58:06,618 And now it's over here. 1298 00:58:06,620 --> 00:58:08,553 Now it's back over there. Got it. 1299 00:58:08,555 --> 00:58:09,988 And now it's over here. 1300 00:58:09,990 --> 00:58:11,890 Oh, I lost it. I've got to get it. 1301 00:58:11,892 --> 00:58:13,625 DOLITTLE: A cat is still a cat. 1302 00:58:13,627 --> 00:58:15,629 - I got it. - Easily distracted. 1303 00:58:16,763 --> 00:58:18,563 New game, Doc. (growls) 1304 00:58:18,565 --> 00:58:20,866 - Get back down here. - (yells, grunts) 1305 00:58:20,868 --> 00:58:22,667 Come on down, Doc. 1306 00:58:22,669 --> 00:58:24,002 (panting) 1307 00:58:24,004 --> 00:58:26,504 Okay, James, you can't let this kid down. 1308 00:58:26,506 --> 00:58:27,939 You got to deliver this message. 1309 00:58:27,941 --> 00:58:30,208 Oh, no. It's James. 1310 00:58:30,210 --> 00:58:34,613 From now on, no more focusing on relationships and... 1311 00:58:34,615 --> 00:58:36,581 Whoa. Poly? 1312 00:58:36,583 --> 00:58:38,049 - Is that you? - James? 1313 00:58:38,051 --> 00:58:41,052 - Ooh, your feathers really filled out nice. - James, James! 1314 00:58:41,054 --> 00:58:43,555 - What happened, James? - Oh, right. Message. 1315 00:58:43,557 --> 00:58:44,823 (chuckles) My bad. 1316 00:58:44,825 --> 00:58:46,558 The kid's been captured by Rassouli, 1317 00:58:46,560 --> 00:58:48,693 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1318 00:58:48,695 --> 00:58:50,695 Looks like we're going ashore after all. 1319 00:58:50,697 --> 00:58:52,998 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1320 00:58:53,000 --> 00:58:55,533 (Yoshi chuckling excitedly) 1321 00:58:55,535 --> 00:58:59,037 We need to split up if we're going to pull this off. 1322 00:58:59,039 --> 00:59:00,906 Chee-Chee, you're coming with me. 1323 00:59:00,908 --> 00:59:02,908 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1324 00:59:02,910 --> 00:59:04,609 Just tell me when we get there. 1325 00:59:04,611 --> 00:59:07,612 POLY: Yoshi, create a distraction. 1326 00:59:07,614 --> 00:59:09,448 YOSHI: Hope this is enough. 1327 00:59:13,487 --> 00:59:14,953 - (frantic chatter) - (monkey screeching) 1328 00:59:14,955 --> 00:59:16,523 MAN: We are being attacked! 1329 00:59:17,691 --> 00:59:20,560 (cheering) 1330 00:59:22,796 --> 00:59:24,663 Come on down, Doc. 1331 00:59:24,665 --> 00:59:25,931 DOLITTLE: Therapy's the answer. 1332 00:59:25,933 --> 00:59:28,266 Oh, no. Worse than I expected. 1333 00:59:28,268 --> 00:59:31,503 (Dolittle yells, grunts) 1334 00:59:31,505 --> 00:59:32,537 (groans) 1335 00:59:32,539 --> 00:59:35,640 - I got you, Doc. (chuckles) - Back off, Barry! 1336 00:59:35,642 --> 00:59:37,842 - Poly, don't! - (Barry snarling) 1337 00:59:37,844 --> 00:59:39,678 BARRY: An appetizer. 1338 00:59:39,680 --> 00:59:40,747 - (Poly yelps) - (Dolittle gasps) 1339 00:59:42,115 --> 00:59:43,281 I got you, Poly. 1340 00:59:43,283 --> 00:59:45,283 (Barry growling) 1341 00:59:45,285 --> 00:59:46,685 (gasps) 1342 00:59:46,687 --> 00:59:48,653 Any final diagnosis, Doc? 1343 00:59:48,655 --> 00:59:50,689 Don't you want to be the best Barry you could be? 1344 00:59:50,691 --> 00:59:53,591 Oh, I'm about to. (growls) 1345 00:59:53,593 --> 00:59:55,963 CHEE-CHEE: I am not a prisoner of fear! 1346 00:59:59,733 --> 01:00:01,700 I'm not a prisoner of fear? 1347 01:00:01,702 --> 01:00:03,001 Oh, no, no, no, no, no. 1348 01:00:03,003 --> 01:00:04,836 It's okay to be scared. 1349 01:00:04,838 --> 01:00:06,638 - Ow, ow. - Oh, oh! 1350 01:00:06,640 --> 01:00:08,840 (gasps) 1351 01:00:08,842 --> 01:00:09,975 - (Barry growls) - (Chee-Chee grunts) 1352 01:00:09,977 --> 01:00:11,743 It's okay to be scared. 1353 01:00:11,745 --> 01:00:13,678 - You should be scared. - It's okay to be scared! 1354 01:00:13,680 --> 01:00:15,680 - (Chee-Chee grunts) - (Barry roars) 1355 01:00:15,682 --> 01:00:17,983 - Give him a good hiding. - Okay, we're doing this. 1356 01:00:17,985 --> 01:00:19,818 - We are doing this. - (growls) 1357 01:00:19,820 --> 01:00:21,753 We're not doing this. 1358 01:00:21,755 --> 01:00:25,056 (Chee-Chee screaming) 1359 01:00:25,058 --> 01:00:27,892 Hit him in the low area. 1360 01:00:27,894 --> 01:00:30,595 Down there. 1361 01:00:30,597 --> 01:00:31,665 Ah. 1362 01:00:33,600 --> 01:00:35,033 (yelps) 1363 01:00:35,035 --> 01:00:37,035 Ooh, that's got to hurt. 1364 01:00:37,037 --> 01:00:38,636 Ow! My Barry berries. 1365 01:00:38,638 --> 01:00:39,637 That will work. 1366 01:00:39,639 --> 01:00:41,606 (grunts) 1367 01:00:41,608 --> 01:00:42,841 BARRY: Cheap shot, ape. 1368 01:00:42,843 --> 01:00:43,977 (grunting) 1369 01:00:45,779 --> 01:00:47,846 Wait. I... 1370 01:00:47,848 --> 01:00:51,616 I haven't finished my treatment. 1371 01:00:51,618 --> 01:00:53,151 (strained grunting) 1372 01:00:53,153 --> 01:00:55,854 ♪ Go to sleep, baby tiger ♪ 1373 01:00:55,856 --> 01:00:58,823 ♪ Time to put those claws away. ♪ 1374 01:00:58,825 --> 01:00:59,924 (sighs) 1375 01:00:59,926 --> 01:01:01,661 Anyway... 1376 01:01:02,763 --> 01:01:05,130 You need this more than I do. 1377 01:01:05,132 --> 01:01:08,166 Tell me I'm enough, Mummy. 1378 01:01:08,168 --> 01:01:10,969 I had 50 grand riding on that. 1379 01:01:10,971 --> 01:01:13,638 (whimpers) Well, I won't pay that. 1380 01:01:13,640 --> 01:01:16,676 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1381 01:01:18,145 --> 01:01:20,614 Thanks for sticking with me, Doc. 1382 01:01:31,158 --> 01:01:33,093 (lively chatter) 1383 01:01:43,703 --> 01:01:44,769 I have it. 1384 01:01:44,771 --> 01:01:47,174 - I have the j... - Stop! - Halt! 1385 01:01:50,010 --> 01:01:52,612 And now I'll have it. 1386 01:01:54,948 --> 01:01:56,081 Hmm. 1387 01:01:56,083 --> 01:01:57,717 (sighs) 1388 01:01:59,119 --> 01:02:01,719 She had such a sure hand. 1389 01:02:01,721 --> 01:02:04,956 Exactly what the doctor ordered. 1390 01:02:04,958 --> 01:02:06,724 (chuckles) 1391 01:02:06,726 --> 01:02:09,127 (roars) 1392 01:02:09,129 --> 01:02:10,995 What did they offer you, Mudfly, 1393 01:02:10,997 --> 01:02:12,732 to murder the queen of England? 1394 01:02:13,934 --> 01:02:15,934 Quite a few things, actually. 1395 01:02:15,936 --> 01:02:17,202 Knighthood. 1396 01:02:17,204 --> 01:02:18,937 Windward House. 1397 01:02:18,939 --> 01:02:20,705 Chair of the Royal College. 1398 01:02:20,707 --> 01:02:23,007 In no particular order. 1399 01:02:23,009 --> 01:02:26,044 Oh, and the icing on the madeleine 1400 01:02:26,046 --> 01:02:29,013 will be the scientific accolades that accrue 1401 01:02:29,015 --> 01:02:32,183 from the proper study of the Eden Tree. 1402 01:02:32,185 --> 01:02:34,953 All thanks to Lily Dolittle. 1403 01:02:34,955 --> 01:02:37,755 Actually, no, that's still madeleine. 1404 01:02:37,757 --> 01:02:42,796 The icing is knowing that you know I won. 1405 01:02:46,233 --> 01:02:50,468 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1406 01:02:50,470 --> 01:02:51,771 What hole? 1407 01:03:01,781 --> 01:03:03,183 Abandon ship! Everyone, overboard! 1408 01:03:05,118 --> 01:03:07,785 (screaming) 1409 01:03:07,787 --> 01:03:09,954 - (groans) - Oh, not good. - (whimpers) 1410 01:03:09,956 --> 01:03:11,124 (panting) 1411 01:03:12,826 --> 01:03:15,059 (yelling, panting) 1412 01:03:15,061 --> 01:03:16,728 Don't look back. 1413 01:03:16,730 --> 01:03:18,062 (yells) 1414 01:03:18,064 --> 01:03:20,064 (screams) Help! 1415 01:03:20,066 --> 01:03:21,935 I'm on it, Doc. 1416 01:03:23,270 --> 01:03:25,303 I can't fly. (coughs) 1417 01:03:25,305 --> 01:03:27,707 And I can't swim. (gasps) 1418 01:03:31,811 --> 01:03:33,811 - Got you, buddy. - (coughing) 1419 01:03:33,813 --> 01:03:35,280 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1420 01:03:35,282 --> 01:03:37,081 Step away from the light. 1421 01:03:37,083 --> 01:03:38,316 (yells) There is no light. 1422 01:03:38,318 --> 01:03:39,518 I'm alive. (coughs) 1423 01:03:39,520 --> 01:03:41,085 - I'm alive. - (gasps) 1424 01:03:41,087 --> 01:03:45,156 (coughs) I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1425 01:03:45,158 --> 01:03:47,093 ♪ ♪ 1426 01:03:58,972 --> 01:04:02,709 (Jip whining) 1427 01:04:08,148 --> 01:04:10,850 You've always been so kind. 1428 01:04:14,087 --> 01:04:16,921 It's difficult to say goodbye. 1429 01:04:16,923 --> 01:04:19,958 (sniffles) Please don't say that. 1430 01:04:19,960 --> 01:04:22,062 It's all right. 1431 01:04:25,332 --> 01:04:27,832 You've done your best. 1432 01:04:27,834 --> 01:04:30,003 Your queen is proud. 1433 01:04:31,905 --> 01:04:34,205 (whines) 1434 01:04:34,207 --> 01:04:37,010 Where are you, Dolittle? 1435 01:04:38,979 --> 01:04:41,312 Hey, big bird, you doing okay? 1436 01:04:41,314 --> 01:04:43,047 No. 1437 01:04:43,049 --> 01:04:45,116 Nothing about me is okay. 1438 01:04:45,118 --> 01:04:47,318 My father was right about me. 1439 01:04:47,320 --> 01:04:49,420 I should have been an omelet. 1440 01:04:49,422 --> 01:04:51,590 (scoffs) I know how you feel. 1441 01:04:51,592 --> 01:04:55,093 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1442 01:04:55,095 --> 01:04:57,596 and never came back. 1443 01:04:57,598 --> 01:05:00,965 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1444 01:05:00,967 --> 01:05:03,134 What is this feeling? 1445 01:05:03,136 --> 01:05:07,071 I'm all warm and fuzzy inside. 1446 01:05:07,073 --> 01:05:09,307 That's friendship, bro. 1447 01:05:09,309 --> 01:05:10,842 Huh. 1448 01:05:10,844 --> 01:05:13,344 Not bad... bro. 1449 01:05:13,346 --> 01:05:15,115 (sniffling) 1450 01:05:17,017 --> 01:05:19,317 I'm not crying. You're crying. 1451 01:05:19,319 --> 01:05:22,088 (sobbing) 1452 01:05:31,331 --> 01:05:33,331 (clears throat) 1453 01:05:33,333 --> 01:05:35,266 Right. Gather round, shall we? 1454 01:05:35,268 --> 01:05:37,935 Huh? Let's have a look where we are now. 1455 01:05:37,937 --> 01:05:39,806 POLY: That's the spirit, John. 1456 01:05:41,141 --> 01:05:43,408 (Dolittle sighs, chuckles) 1457 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Oh, this is gonna be good. 1458 01:05:48,148 --> 01:05:49,215 I'm already getting duck bumps. 1459 01:05:52,452 --> 01:05:54,986 - We are finished. - What? 1460 01:05:54,988 --> 01:05:56,087 - (gasps) - Is this a pep talk? 1461 01:05:56,089 --> 01:05:57,355 'Cause it's a weird one. 1462 01:05:57,357 --> 01:06:00,958 I can sniff defeat like a truffle pig. 1463 01:06:00,960 --> 01:06:02,960 STUBBINS: This can't be the end. 1464 01:06:02,962 --> 01:06:04,429 - (sniffing) Yeah. - We... 1465 01:06:04,431 --> 01:06:06,431 - I smell it. - We can still save the queen. 1466 01:06:06,433 --> 01:06:08,266 - Nope. - We can still save your house. 1467 01:06:08,268 --> 01:06:10,968 (stammers, grunts) 1468 01:06:10,970 --> 01:06:12,970 I believe in you. 1469 01:06:12,972 --> 01:06:14,238 - (laughing) - We can keep going. 1470 01:06:14,240 --> 01:06:15,973 Oh, you got a point there. 1471 01:06:15,975 --> 01:06:17,208 Except the journal's gone, 1472 01:06:17,210 --> 01:06:19,277 we have no way to find the Eden Tree, 1473 01:06:19,279 --> 01:06:20,512 and our boat is sunk. 1474 01:06:20,514 --> 01:06:22,382 He makes a strong argument. (gulps) 1475 01:06:24,217 --> 01:06:27,151 DOLITTLE: On the plus side, you are all cured. 1476 01:06:27,153 --> 01:06:29,053 Chee-Chee, you are brave now. 1477 01:06:29,055 --> 01:06:31,356 Plimpton and Yoshi are getting along. 1478 01:06:31,358 --> 01:06:33,257 - Ow! Remember, back! Back! - (chuckling) 1479 01:06:33,259 --> 01:06:34,459 DOLITTLE: Sort of. 1480 01:06:34,461 --> 01:06:36,260 And, Stubbins, you've made friends, 1481 01:06:36,262 --> 01:06:38,129 and you can even talk to 'em. 1482 01:06:38,131 --> 01:06:39,931 You don't need me. 1483 01:06:39,933 --> 01:06:42,300 I'll stay here and offer medical services 1484 01:06:42,302 --> 01:06:45,136 to this island of random bandits and outlaws. 1485 01:06:45,138 --> 01:06:46,404 The doctor's here! 1486 01:06:46,406 --> 01:06:48,106 Seeking new patients. 1487 01:06:48,108 --> 01:06:50,007 - Cash only. - CLYDE: Ladies, gentlemen, 1488 01:06:50,009 --> 01:06:51,710 who'd like to dance? 1489 01:06:51,712 --> 01:06:54,178 I got a bad case of dancing fever. 1490 01:06:54,180 --> 01:06:56,280 So, watch out, it's infectious. 1491 01:06:56,282 --> 01:06:57,949 - Ch-ch-ch-ch-ch-cha! - (sighs) 1492 01:06:57,951 --> 01:06:59,450 - CLYDE: Come on, Doc. - Can't help him. 1493 01:06:59,452 --> 01:07:01,419 That explorer you told me about... 1494 01:07:01,421 --> 01:07:03,287 she would have never given up. 1495 01:07:03,289 --> 01:07:05,256 She was your wife, wasn't she? 1496 01:07:05,258 --> 01:07:07,058 You want to know the ironic bit? 1497 01:07:07,060 --> 01:07:10,962 I don't know what "ironic" means. 1498 01:07:10,964 --> 01:07:14,265 Irony is when you find a woman 1499 01:07:14,267 --> 01:07:15,567 and she makes your life more wonderful 1500 01:07:15,569 --> 01:07:17,368 than it had any right to be, 1501 01:07:17,370 --> 01:07:21,005 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1502 01:07:21,007 --> 01:07:25,044 This journey was my chance to finish what she started. 1503 01:07:28,014 --> 01:07:30,448 Lily insisted I care for the animals at home, 1504 01:07:30,450 --> 01:07:32,984 so I stayed behind. 1505 01:07:32,986 --> 01:07:34,553 Rassouli's right. 1506 01:07:34,555 --> 01:07:36,287 I should have been with her. 1507 01:07:36,289 --> 01:07:39,190 Now all I have left of her is the ghost I see 1508 01:07:39,192 --> 01:07:41,058 when I hold our rings. 1509 01:07:41,060 --> 01:07:43,229 RASSOULI: So, you see her, too? 1510 01:07:45,165 --> 01:07:46,498 - (Plimpton squawks) - (Yoshi groans) 1511 01:07:46,500 --> 01:07:50,468 Not only did you lose my daughter's journal... 1512 01:07:50,470 --> 01:07:52,203 (Yoshi groans) 1513 01:07:52,205 --> 01:07:55,339 ...but your polar bear blew up my village. 1514 01:07:55,341 --> 01:07:56,441 No. 1515 01:07:56,443 --> 01:07:58,477 We don't know that. 1516 01:07:58,479 --> 01:08:03,047 And your gorilla beat up my tiger. 1517 01:08:03,049 --> 01:08:04,552 No good. 1518 01:08:07,086 --> 01:08:08,352 (gasps, whimpers) 1519 01:08:08,354 --> 01:08:11,055 - Let's go. - GUARD: No, no. Stay. 1520 01:08:11,057 --> 01:08:12,258 RASSOULI: No, no, no, no, no. 1521 01:08:13,426 --> 01:08:16,262 Mm. Yeah. 1522 01:08:21,468 --> 01:08:24,101 Irony... 1523 01:08:24,103 --> 01:08:27,539 is me wanting to kill you 1524 01:08:27,541 --> 01:08:30,578 with every fiber of my being... 1525 01:08:33,514 --> 01:08:38,151 ...but loving my daughter more. 1526 01:08:47,495 --> 01:08:49,329 I miss her, too. 1527 01:08:52,398 --> 01:08:55,266 She would have wanted you to... 1528 01:08:55,268 --> 01:08:57,103 to keep going. 1529 01:09:01,842 --> 01:09:03,374 (Mini chittering) 1530 01:09:03,376 --> 01:09:05,142 (all sigh in relief) 1531 01:09:05,144 --> 01:09:07,280 - So! - (gasping) 1532 01:09:09,517 --> 01:09:11,850 Get going... 1533 01:09:11,852 --> 01:09:14,218 before I stop feeling sentimental. 1534 01:09:14,220 --> 01:09:18,289 (quacking) 1535 01:09:18,291 --> 01:09:20,293 She's saying we don't have a ship. 1536 01:09:21,529 --> 01:09:23,595 Well, uh... 1537 01:09:23,597 --> 01:09:26,366 I have the perfect vessel for you. 1538 01:09:27,568 --> 01:09:29,166 - (creaking) - (monkeys hooting) 1539 01:09:29,168 --> 01:09:30,636 PLIMPTON: Bit of a fixer-upper. 1540 01:09:30,638 --> 01:09:32,704 YOSHI: It's got good bones. 1541 01:09:32,706 --> 01:09:33,772 At least it floats. 1542 01:09:33,774 --> 01:09:37,441 We'll just have to make the best of it, won't we? 1543 01:09:37,443 --> 01:09:39,511 - (screams) - MAN: Ooh! Company. 1544 01:09:39,513 --> 01:09:41,513 Uh, who's that? 1545 01:09:41,515 --> 01:09:42,881 Hi. (chuckles) 1546 01:09:42,883 --> 01:09:44,215 I'm Jeff. 1547 01:09:44,217 --> 01:09:46,386 - Crikey. - (giggles) 1548 01:09:48,522 --> 01:09:51,322 POLY: If Lily's research was correct, 1549 01:09:51,324 --> 01:09:55,426 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1550 01:09:55,428 --> 01:09:58,462 All we needed to do was track Mudfly. 1551 01:09:58,464 --> 01:10:00,298 STUBBINS: But how do we do that? 1552 01:10:00,300 --> 01:10:02,501 Whales, boyo. 1553 01:10:02,503 --> 01:10:04,470 Whales. 1554 01:10:19,352 --> 01:10:20,619 (chuckles softly) 1555 01:10:20,621 --> 01:10:22,654 I can't believe you're flipping him off. 1556 01:10:22,656 --> 01:10:25,224 I know. That man has no chin. 1557 01:10:30,229 --> 01:10:31,397 (sighs) 1558 01:10:34,635 --> 01:10:36,235 Ah. 1559 01:10:40,641 --> 01:10:42,610 ♪ ♪ 1560 01:10:47,615 --> 01:10:49,648 (grunts) 1561 01:10:49,650 --> 01:10:51,585 (whale bellowing) 1562 01:10:53,487 --> 01:10:56,356 HUMPHREY: We found him. Follow us. 1563 01:11:05,532 --> 01:11:07,735 Eden Tree Island. 1564 01:11:18,411 --> 01:11:20,344 ♪ ♪ 1565 01:11:20,346 --> 01:11:22,750 (whooping, laughing) 1566 01:11:24,985 --> 01:11:26,785 - PLIMPTON: Yeah! - YOSHI: Oh, wow. 1567 01:11:26,787 --> 01:11:30,489 - CHEE-CHEE: Wow. - Extraordinary. 1568 01:11:30,491 --> 01:11:32,425 ♪ ♪ 1569 01:11:41,735 --> 01:11:44,536 (various birdcalls) 1570 01:11:44,538 --> 01:11:46,437 MÜDFLY: This must be it. 1571 01:11:46,439 --> 01:11:51,743 The map points us directly into the center of this mountain. 1572 01:11:51,745 --> 01:11:53,612 - (various birdcalls) - DOLITTLE: Don't look down. 1573 01:11:53,614 --> 01:11:55,681 Let's keep our beaks up, shall we? 1574 01:11:55,683 --> 01:11:57,248 Trying to stay positive. 1575 01:11:57,250 --> 01:11:58,684 What the heck are we doing up here? 1576 01:11:58,686 --> 01:12:01,553 Going in the back way, my feathered buddy. 1577 01:12:01,555 --> 01:12:03,320 KEVIN: What are you complaining about? 1578 01:12:03,322 --> 01:12:05,456 This is the widest branch I've ever scurried on. 1579 01:12:05,458 --> 01:12:06,758 DOLITTLE: Don't look down. 1580 01:12:06,760 --> 01:12:08,560 - Look at me. - (wind howling) 1581 01:12:08,562 --> 01:12:10,562 PLIMPTON: Whoa. 1582 01:12:10,564 --> 01:12:13,199 A big cave. 1583 01:12:17,738 --> 01:12:19,504 Stay close. Keep quiet. 1584 01:12:19,506 --> 01:12:21,305 KEVIN: Kevin's log, day 12. 1585 01:12:21,307 --> 01:12:22,741 Some force beyond my comprehension 1586 01:12:22,743 --> 01:12:25,610 still compels me to follow this crew of lunatics, 1587 01:12:25,612 --> 01:12:28,345 the squirrel killer and their deranged leader. 1588 01:12:28,347 --> 01:12:30,849 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1589 01:12:30,851 --> 01:12:32,751 - SOLDIER: Rifle troop! Fall in! - Hide. They're close. 1590 01:12:32,753 --> 01:12:35,522 - Turn it down now. Stay down. - (Mini chitters) 1591 01:12:39,493 --> 01:12:40,426 (chuckles softly) 1592 01:12:45,866 --> 01:12:48,334 Fox fire fungus. 1593 01:12:49,402 --> 01:12:51,304 We must be near it now. 1594 01:12:53,774 --> 01:12:55,774 Look, Doc. 1595 01:12:55,776 --> 01:12:57,843 It's lighting a path all the way... 1596 01:12:57,845 --> 01:13:00,377 to the man who wants us dead. 1597 01:13:00,379 --> 01:13:02,379 SOLDIER: Stay right there. 1598 01:13:02,381 --> 01:13:04,315 Oh. (groans) 1599 01:13:04,317 --> 01:13:06,551 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1600 01:13:06,553 --> 01:13:08,687 - (grunting) - (Yoshi roars) 1601 01:13:08,689 --> 01:13:11,355 (grunting, panting) 1602 01:13:11,357 --> 01:13:13,658 (groans) Hello, Blair. 1603 01:13:13,660 --> 01:13:15,527 (chuckles) 1604 01:13:15,529 --> 01:13:16,728 SOLDIER: Get over there! 1605 01:13:16,730 --> 01:13:18,632 DOLITTLE: Looking for a tree, is it? 1606 01:13:19,900 --> 01:13:22,667 Trees don't often grow in caves. 1607 01:13:22,669 --> 01:13:24,435 Didn't you pay attention in botany class? 1608 01:13:24,437 --> 01:13:27,541 No, but pay attention to this, Dolittle. 1609 01:13:28,809 --> 01:13:31,408 I beat you. 1610 01:13:31,410 --> 01:13:34,546 You filthy animal... 1611 01:13:34,548 --> 01:13:35,947 SOLDIER: Move it. Come on, beasts. 1612 01:13:35,949 --> 01:13:38,451 ...hoarder! 1613 01:13:40,687 --> 01:13:42,654 So... 1614 01:13:42,656 --> 01:13:44,388 where is it? 1615 01:13:44,390 --> 01:13:45,724 Where's what? 1616 01:13:45,726 --> 01:13:46,892 (sighs) 1617 01:13:46,894 --> 01:13:48,560 The Eden Tree. 1618 01:13:48,562 --> 01:13:51,830 Truth is, I haven't got a clue. 1619 01:13:51,832 --> 01:13:53,364 Don't be ridiculous. 1620 01:13:53,366 --> 01:13:54,766 You're John Dolittle. 1621 01:13:54,768 --> 01:13:57,368 You get everything you want. 1622 01:13:57,370 --> 01:13:58,839 Not today, I don't. (chuckles softly) 1623 01:14:00,541 --> 01:14:03,675 You really don't have any idea, do you? 1624 01:14:03,677 --> 01:14:06,845 How does ignorance feel? 1625 01:14:06,847 --> 01:14:08,847 Oh. (sniffs) 1626 01:14:08,849 --> 01:14:11,448 Well, very freeing, actually. 1627 01:14:11,450 --> 01:14:14,586 One must hug uncertainty, don't you think? 1628 01:14:14,588 --> 01:14:16,855 That's how Lily lived her life. 1629 01:14:16,857 --> 01:14:18,957 (murmurs) 1630 01:14:18,959 --> 01:14:20,692 Embrace the unknown, and... 1631 01:14:20,694 --> 01:14:23,595 the answers will be revealed. 1632 01:14:23,597 --> 01:14:27,699 You sad, misguided nut, Dolittle. 1633 01:14:27,701 --> 01:14:29,335 Give that to me. Give me that. 1634 01:14:31,939 --> 01:14:35,574 I will find this damn tree on my own, 1635 01:14:35,576 --> 01:14:39,611 and by God, history will remember me. 1636 01:14:39,613 --> 01:14:41,882 (creaking, rumbling) 1637 01:14:50,657 --> 01:14:53,758 Yeah. Something interesting going on now. 1638 01:14:53,760 --> 01:14:54,759 - (Yoshi moans) - (Chee-Chee gasping) 1639 01:14:54,761 --> 01:14:55,760 (Plimpton gasps) 1640 01:14:55,762 --> 01:14:57,028 (soldiers murmuring) 1641 01:14:57,030 --> 01:14:58,997 - (wind gusting) - (Müdfly grunts) 1642 01:14:58,999 --> 01:15:02,500 My God, that feels a lot larger than all of us. 1643 01:15:02,502 --> 01:15:04,669 - (creaking) - (soldiers murmuring) 1644 01:15:04,671 --> 01:15:06,638 SOLDIER: Let's go! 1645 01:15:06,640 --> 01:15:08,773 - What is that? - Something's moving! 1646 01:15:08,775 --> 01:15:09,841 (hisses) 1647 01:15:09,843 --> 01:15:11,444 - (yells) - Look out! 1648 01:15:12,613 --> 01:15:13,981 (yelling, panicked chatter) 1649 01:15:15,616 --> 01:15:18,650 SOLDIER: Retreat! 1650 01:15:18,652 --> 01:15:20,218 - (screaming) - DOLITTLE: Down over here! 1651 01:15:20,220 --> 01:15:22,654 The lot of you! Come on! 1652 01:15:22,656 --> 01:15:24,758 - (yelling) - Yoshi, stay down. 1653 01:15:25,859 --> 01:15:27,458 He saved me. 1654 01:15:27,460 --> 01:15:29,527 I have a second chance 1655 01:15:29,529 --> 01:15:33,832 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1656 01:15:33,834 --> 01:15:36,001 (dragon bellows) 1657 01:15:36,003 --> 01:15:38,837 (gasps, pants) 1658 01:15:38,839 --> 01:15:40,572 Take him, not me! 1659 01:15:40,574 --> 01:15:42,707 I'm a good person now. 1660 01:15:42,709 --> 01:15:44,242 (soldier grunting) 1661 01:15:44,244 --> 01:15:47,581 - (soldiers screaming) - (dragon roars) 1662 01:15:48,682 --> 01:15:49,816 (screams) 1663 01:15:51,051 --> 01:15:52,050 (yells) 1664 01:15:52,052 --> 01:15:53,685 (gasping) 1665 01:15:53,687 --> 01:15:56,621 (screaming) 1666 01:15:56,623 --> 01:15:58,492 (gasps) 1667 01:15:59,726 --> 01:16:01,561 (quacks) 1668 01:16:03,030 --> 01:16:04,965 (snarls, laughs) 1669 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1670 01:16:08,802 --> 01:16:09,868 for that ditch while she's distracted... 1671 01:16:09,870 --> 01:16:11,836 - (Yoshi groans) - (screaming) 1672 01:16:11,838 --> 01:16:13,538 - DAB-DAB: Yoshi! - Get this off of me! 1673 01:16:13,540 --> 01:16:14,572 Cheech. 1674 01:16:14,574 --> 01:16:16,074 Help me! Plimpton! 1675 01:16:16,076 --> 01:16:17,776 I'll save you, bro. 1676 01:16:17,778 --> 01:16:19,644 Right. Think fast. Uh... 1677 01:16:19,646 --> 01:16:22,582 - Get this off of me! (groans) - (Plimpton yells) 1678 01:16:24,117 --> 01:16:25,886 This will likely upset her a bit. 1679 01:16:27,854 --> 01:16:29,521 STUBBINS: No! Doc! 1680 01:16:29,523 --> 01:16:31,056 - No! - (screams) No! - POLY: John! 1681 01:16:31,058 --> 01:16:33,694 - (screaming) - CHEE-CHEE: Dolittle! 1682 01:16:37,064 --> 01:16:38,999 (dragon snarling) 1683 01:16:44,638 --> 01:16:46,838 - (gasping) - (Plimpton gasps) 1684 01:16:46,840 --> 01:16:47,872 PLIMPTON: Dolittle! 1685 01:16:47,874 --> 01:16:49,140 Help! 1686 01:16:49,142 --> 01:16:51,009 (roars) 1687 01:16:51,011 --> 01:16:52,479 (Dolittle trumpets) 1688 01:16:53,880 --> 01:16:55,780 (blowing raspberry) 1689 01:16:55,782 --> 01:16:57,949 (yelps, grunts) 1690 01:16:57,951 --> 01:16:59,117 (clicking tongue rapidly) 1691 01:16:59,119 --> 01:17:00,719 (Dolittle trumpets) 1692 01:17:00,721 --> 01:17:02,854 Is he speaking dragon? 1693 01:17:02,856 --> 01:17:04,856 (shrieks) 1694 01:17:04,858 --> 01:17:09,861 You may be able to speak my language, 1695 01:17:09,863 --> 01:17:14,165 but that does not make you worthy of the fruit. 1696 01:17:14,167 --> 01:17:16,835 I know protecting the tree's your duty, 1697 01:17:16,837 --> 01:17:19,738 but you won't be able to continue much longer... 1698 01:17:19,740 --> 01:17:21,172 (straining): considering the damage you've taken 1699 01:17:21,174 --> 01:17:22,874 and the pain you're in. 1700 01:17:22,876 --> 01:17:28,013 (chuckling): Oh, you know nothing of my pain. 1701 01:17:28,015 --> 01:17:29,683 (gasping) 1702 01:17:30,784 --> 01:17:32,717 (Dolittle grunts, gasps) 1703 01:17:32,719 --> 01:17:34,819 But I do. 1704 01:17:34,821 --> 01:17:36,955 I've felt it as well. 1705 01:17:36,957 --> 01:17:39,858 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1706 01:17:39,860 --> 01:17:41,595 but cuts much deeper. 1707 01:17:42,929 --> 01:17:45,797 And now in every moment and every movement, 1708 01:17:45,799 --> 01:17:47,799 you feel that pain again. 1709 01:17:47,801 --> 01:17:49,868 Yeah? (grunts) 1710 01:17:49,870 --> 01:17:51,905 (Dolittle grunting, gasping) 1711 01:17:53,040 --> 01:17:55,607 It's hard to carry on... 1712 01:17:55,609 --> 01:17:56,276 (shrieks) 1713 01:18:00,013 --> 01:18:02,682 ...when you've lost the one you love. 1714 01:18:04,684 --> 01:18:07,018 (roars) 1715 01:18:07,020 --> 01:18:08,822 (shrieks) 1716 01:18:09,923 --> 01:18:11,156 (dragon groans) 1717 01:18:11,158 --> 01:18:13,060 (Dolittle grunting, yelling) 1718 01:18:15,695 --> 01:18:16,694 (grunts) 1719 01:18:16,696 --> 01:18:19,833 Just leave! 1720 01:18:22,002 --> 01:18:23,835 (panting) 1721 01:18:23,837 --> 01:18:26,805 (trembling breaths) 1722 01:18:26,807 --> 01:18:28,706 POLY: Uh, what just happened? 1723 01:18:28,708 --> 01:18:30,175 Oh, broken hearts. 1724 01:18:30,177 --> 01:18:31,843 What the heck are you doing here? 1725 01:18:31,845 --> 01:18:33,044 Don't worry, guys. I got this. 1726 01:18:33,046 --> 01:18:34,779 We're both dragons. 1727 01:18:34,781 --> 01:18:38,016 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1728 01:18:38,018 --> 01:18:39,717 if you wouldn't mind telling me where... 1729 01:18:39,719 --> 01:18:41,953 Ow, ow, ow! She's really mad. 1730 01:18:41,955 --> 01:18:44,255 I'll wait for whoever survives outside. 1731 01:18:44,257 --> 01:18:47,258 POLY: John, let's just get out of here while we still can. 1732 01:18:47,260 --> 01:18:48,960 No. 1733 01:18:48,962 --> 01:18:50,795 I think we're here to help her. 1734 01:18:50,797 --> 01:18:53,131 (moaning) 1735 01:18:53,133 --> 01:18:54,933 Yeah. 1736 01:18:54,935 --> 01:18:57,102 - We haven't got much time. - PLIMPTON: Hmm? 1737 01:18:57,104 --> 01:19:00,238 (sighs) I-I imagine it's a bit tender here. 1738 01:19:00,240 --> 01:19:02,107 - (dragon whimpers, roars) - (Plimpton yelps) 1739 01:19:02,109 --> 01:19:03,741 PLIMPTON: Oh... 1740 01:19:03,743 --> 01:19:06,144 - (sword clangs on ground) - I'm unarmed. 1741 01:19:06,146 --> 01:19:08,746 I pose no threat to you. 1742 01:19:08,748 --> 01:19:10,748 The emotional stress over the years 1743 01:19:10,750 --> 01:19:12,016 has done damage to your stomach. 1744 01:19:12,018 --> 01:19:14,018 Get away from me. 1745 01:19:14,020 --> 01:19:16,855 You have a severe impaction of the colon, 1746 01:19:16,857 --> 01:19:19,791 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1747 01:19:19,793 --> 01:19:22,794 You won't be able to protect anything anymore. (grunts) 1748 01:19:22,796 --> 01:19:26,164 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1749 01:19:26,166 --> 01:19:27,999 Tell you what, give us five minutes. 1750 01:19:28,001 --> 01:19:30,268 If you don't feel better, you can fry us all. 1751 01:19:30,270 --> 01:19:32,203 Stop talking. 1752 01:19:32,205 --> 01:19:35,140 Just get on with it. 1753 01:19:35,142 --> 01:19:37,942 We have to get you on your side. 1754 01:19:37,944 --> 01:19:40,178 We need to perform an emergency extraction. 1755 01:19:40,180 --> 01:19:42,213 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1756 01:19:42,215 --> 01:19:44,916 - POLY: Go get 'em, gang. - YOSHI: Got your back, Doc. 1757 01:19:44,918 --> 01:19:47,051 DAB-DAB: It's showtime. 1758 01:19:47,053 --> 01:19:49,120 CHEE-CHEE: Three, two, one. 1759 01:19:49,122 --> 01:19:51,022 (straining): Turn. 1760 01:19:51,024 --> 01:19:52,491 (dragon groans) 1761 01:19:52,493 --> 01:19:54,325 DOLITTLE: Chee-Chee, chuck me the forceps. 1762 01:19:54,327 --> 01:19:57,028 Knew it would come in handy. Told you! 1763 01:19:57,030 --> 01:19:58,329 Everybody knows what to do. 1764 01:19:58,331 --> 01:20:00,131 Just breathe. Works for me. 1765 01:20:00,133 --> 01:20:02,767 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1766 01:20:02,769 --> 01:20:03,935 Dab-Dab's here. 1767 01:20:03,937 --> 01:20:04,969 Oi. 1768 01:20:04,971 --> 01:20:06,037 You are my apprentice. 1769 01:20:06,039 --> 01:20:07,774 You keep her calm. 1770 01:20:09,776 --> 01:20:13,011 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1771 01:20:13,013 --> 01:20:14,812 - (Stubbins shushing) - And very useful it is, too. 1772 01:20:14,814 --> 01:20:16,814 You might feel a bit of pressure. 1773 01:20:16,816 --> 01:20:18,818 I got her. (grunts) 1774 01:20:20,287 --> 01:20:21,920 Oh, good heavens! 1775 01:20:21,922 --> 01:20:23,087 (chuckling): Oh, no, you didn't. 1776 01:20:23,089 --> 01:20:24,956 Oh, my gosh! 1777 01:20:24,958 --> 01:20:26,858 (grunts) Just clearing the way. 1778 01:20:26,860 --> 01:20:29,027 - (clanging) - Is that armor? 1779 01:20:29,029 --> 01:20:31,698 You got the whole Spanish army in here. 1780 01:20:33,233 --> 01:20:34,365 Give us a deep breath. 1781 01:20:34,367 --> 01:20:35,900 - (inhales deeply) - Hold it. 1782 01:20:35,902 --> 01:20:36,968 (grunts) Word of warning. 1783 01:20:36,970 --> 01:20:38,069 What's up, Doc? 1784 01:20:38,071 --> 01:20:39,837 When removing the blockage... 1785 01:20:39,839 --> 01:20:41,206 Yoshi, now. 1786 01:20:41,208 --> 01:20:44,275 ...there may be an initial release of wind. 1787 01:20:44,277 --> 01:20:47,147 - (passing gas) - (Kevin screams) 1788 01:20:49,282 --> 01:20:51,015 (coughs) 1789 01:20:51,017 --> 01:20:53,384 Ach-ah-vee! 1790 01:20:53,386 --> 01:20:54,953 Respect. 1791 01:20:54,955 --> 01:20:56,888 It's all right. Nobody heard that. 1792 01:20:56,890 --> 01:20:59,057 (gags) Nothing to be ashamed of. 1793 01:20:59,059 --> 01:21:00,391 We all do it. 1794 01:21:00,393 --> 01:21:02,561 We're all animals. 1795 01:21:02,563 --> 01:21:04,563 (coughs) I can taste it! 1796 01:21:04,565 --> 01:21:06,164 - Okay, I'm back. - Right. 1797 01:21:06,166 --> 01:21:08,366 - What did I miss? Oh, my gosh! - (squishing) 1798 01:21:08,368 --> 01:21:10,168 - (dragon growls) - This is the big one. 1799 01:21:10,170 --> 01:21:11,869 We're in the homestretch now. 1800 01:21:11,871 --> 01:21:13,004 Cheech, get behind me. 1801 01:21:13,006 --> 01:21:14,339 I'm with you, Doc. On your call. 1802 01:21:14,341 --> 01:21:16,074 Heave! (grunts) 1803 01:21:16,076 --> 01:21:18,243 - (squeals) - (screaming) 1804 01:21:18,245 --> 01:21:20,144 Oh, it's breaching. 1805 01:21:20,146 --> 01:21:22,880 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1806 01:21:22,882 --> 01:21:25,283 One last push, madam, if you please. 1807 01:21:25,285 --> 01:21:28,019 (grunts) 1808 01:21:28,021 --> 01:21:30,221 (yells, grunts) 1809 01:21:30,223 --> 01:21:32,826 (bagpipes playing discordantly) 1810 01:21:35,262 --> 01:21:36,997 (gasps, sighs) 1811 01:21:38,064 --> 01:21:39,598 Thank you. 1812 01:21:39,600 --> 01:21:41,132 (purrs) 1813 01:21:41,134 --> 01:21:42,233 (chuckling): We did it. 1814 01:21:42,235 --> 01:21:43,901 Teamwork makes the dream work. 1815 01:21:43,903 --> 01:21:45,270 (Plimpton groaning) 1816 01:21:45,272 --> 01:21:48,139 That was a lot, but we did good. 1817 01:21:48,141 --> 01:21:49,876 (Dolittle grunts) 1818 01:21:51,911 --> 01:21:53,411 To put it simply, 1819 01:21:53,413 --> 01:21:57,015 more leafy greens and less armor in your diet. 1820 01:21:57,017 --> 01:21:58,449 (dragon sighs) 1821 01:21:58,451 --> 01:22:03,388 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1822 01:22:03,390 --> 01:22:08,059 What unites such a group of creatures? 1823 01:22:08,061 --> 01:22:12,196 Well, we may not look it, right, but somehow... 1824 01:22:12,198 --> 01:22:15,066 - Who's a good boy? Good boy. - ...we just belong together. 1825 01:22:15,068 --> 01:22:18,371 Now let me help you. 1826 01:22:27,047 --> 01:22:28,982 ♪ ♪ 1827 01:22:34,087 --> 01:22:35,887 (Poly gasps) 1828 01:22:35,889 --> 01:22:37,922 Lily would have loved it, John. 1829 01:22:37,924 --> 01:22:40,191 We would never have found it without her. 1830 01:22:40,193 --> 01:22:44,831 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1831 01:22:49,969 --> 01:22:51,404 (sighs) 1832 01:22:56,109 --> 01:22:58,378 ♪ ♪ 1833 01:23:09,122 --> 01:23:12,058 Thank you for showing me the way, my love. 1834 01:23:18,431 --> 01:23:20,231 ARCHBISHOP: We know, O Lord, that there is 1835 01:23:20,233 --> 01:23:23,000 no word impossible to thee; 1836 01:23:23,002 --> 01:23:27,171 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1837 01:23:27,173 --> 01:23:30,408 and restore her to a longer continuance amongst us. 1838 01:23:30,410 --> 01:23:33,244 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1839 01:23:33,246 --> 01:23:36,147 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1840 01:23:36,149 --> 01:23:38,486 ...her disillusion draweth near. 1841 01:23:40,521 --> 01:23:43,087 It is with great sadness... 1842 01:23:43,089 --> 01:23:44,455 Wait a minute. (sniffs) I smell something. 1843 01:23:44,457 --> 01:23:46,090 It smells like... 1844 01:23:46,092 --> 01:23:47,460 (grunting) 1845 01:23:49,262 --> 01:23:50,128 Hope. 1846 01:23:50,130 --> 01:23:52,063 BADGLEY: ...that I have to announce... 1847 01:23:52,065 --> 01:23:53,499 (grunts) 1848 01:23:53,501 --> 01:23:55,333 ...that the queen is no more. 1849 01:23:55,335 --> 01:23:57,435 - Somebody call a doctor? - (guards grunting, shouting) 1850 01:23:57,437 --> 01:23:59,437 JIP: My mates! A very dramatic entrance, boys. 1851 01:23:59,439 --> 01:24:01,172 Well played. 1852 01:24:01,174 --> 01:24:03,207 - We've arrived. - Dolittle! 1853 01:24:03,209 --> 01:24:05,176 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1854 01:24:05,178 --> 01:24:07,145 - (grunts) - (guards whimper, gasp) 1855 01:24:07,147 --> 01:24:09,113 (quacking) 1856 01:24:09,115 --> 01:24:12,283 I have procured that which is said to not exist. 1857 01:24:12,285 --> 01:24:15,155 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1858 01:24:17,257 --> 01:24:19,491 I said clear a path. 1859 01:24:19,493 --> 01:24:21,092 Seize them! 1860 01:24:21,094 --> 01:24:22,360 - (Chee-Chee growls) - (guards grunting) 1861 01:24:22,362 --> 01:24:24,429 - Sorry but... sorry. - (screams) 1862 01:24:24,431 --> 01:24:27,131 (guards yelling) 1863 01:24:27,133 --> 01:24:28,299 (guard whimpers) 1864 01:24:28,301 --> 01:24:30,336 - (muffled grunting) - LEONA: I got him! 1865 01:24:32,205 --> 01:24:34,205 - Go. - GUARD: Seize them! 1866 01:24:34,207 --> 01:24:35,440 (grunting and groaning) 1867 01:24:35,442 --> 01:24:37,177 You were born for this moment. 1868 01:24:38,211 --> 01:24:39,277 I born. 1869 01:24:39,279 --> 01:24:41,112 - (grunts) - (guard yells) 1870 01:24:41,114 --> 01:24:42,581 Mini, take flight. 1871 01:24:42,583 --> 01:24:44,382 - (grunts) - GUARD: Get him! 1872 01:24:44,384 --> 01:24:45,416 GUARD: Freeze! 1873 01:24:45,418 --> 01:24:47,486 YOSHI: Go, go, go! 1874 01:24:47,488 --> 01:24:49,588 (yelling, grunting) 1875 01:24:49,590 --> 01:24:51,124 - No. - (guard grunts) 1876 01:24:53,326 --> 01:24:54,260 - No, no, no, no! - (guards grunting) 1877 01:25:07,808 --> 01:25:10,977 ♪ ♪ 1878 01:25:20,521 --> 01:25:22,556 (inhales deeply) 1879 01:25:31,164 --> 01:25:33,399 - (Lady Rose chuckles) - (others murmuring) 1880 01:25:36,469 --> 01:25:39,103 Kevin's log, day unknown. 1881 01:25:39,105 --> 01:25:40,572 The killing has ended. 1882 01:25:40,574 --> 01:25:42,406 Let there be life. 1883 01:25:42,408 --> 01:25:44,277 Lady Rose. 1884 01:25:46,547 --> 01:25:50,414 Is there a giraffe in my bedchamber? 1885 01:25:50,416 --> 01:25:52,149 Yes. Oh, yes. 1886 01:25:52,151 --> 01:25:55,152 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1887 01:25:55,154 --> 01:25:57,088 and a duck, an ostrich. 1888 01:25:57,090 --> 01:25:58,559 (Jip barking) 1889 01:25:59,660 --> 01:26:04,161 Our humble thanks be to God. 1890 01:26:04,163 --> 01:26:07,231 And well done, Dr. Dolittle. 1891 01:26:07,233 --> 01:26:10,167 - Not quite done, are we? - (Styx chittering) 1892 01:26:10,169 --> 01:26:12,671 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1893 01:26:12,673 --> 01:26:14,640 - (Styx chittering) - What's that? 1894 01:26:14,642 --> 01:26:17,141 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1895 01:26:17,143 --> 01:26:18,610 keep his 12 eyes on things. 1896 01:26:18,612 --> 01:26:20,612 He's just catching me up. 1897 01:26:20,614 --> 01:26:22,246 Like all leaf insects, 1898 01:26:22,248 --> 01:26:24,448 he speaks in eight-syllable phrases, 1899 01:26:24,450 --> 01:26:27,118 - and he states... - (Styx chittering) 1900 01:26:27,120 --> 01:26:29,588 "Lord Badgley did poison the queen." 1901 01:26:29,590 --> 01:26:31,422 What? He did? 1902 01:26:31,424 --> 01:26:34,526 (chuckling): Really, Dolittle, this is too much. 1903 01:26:34,528 --> 01:26:35,561 You're certain? 1904 01:26:35,563 --> 01:26:37,729 Well, this would be the time. 1905 01:26:37,731 --> 01:26:41,633 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1906 01:26:41,635 --> 01:26:45,704 "In his right pocket, the vial." 1907 01:26:45,706 --> 01:26:47,405 Ugh, that's only seven. 1908 01:26:47,407 --> 01:26:49,373 - (Styx chittering) - Oh, "in his right pocket, 1909 01:26:49,375 --> 01:26:51,342 the vial of deathly nightshade." 1910 01:26:51,344 --> 01:26:53,478 - Let's have a look, shall we? - (others murmuring) 1911 01:26:53,480 --> 01:26:55,212 (chuckling): You can't possibly believe 1912 01:26:55,214 --> 01:26:58,449 that he's talking to an insect. 1913 01:26:58,451 --> 01:27:00,217 Well, I've... 1914 01:27:00,219 --> 01:27:02,621 I've spoken to ladybugs. 1915 01:27:02,623 --> 01:27:05,423 Making a wish before they fly away. 1916 01:27:05,425 --> 01:27:07,224 Let's have a look. 1917 01:27:07,226 --> 01:27:10,227 - (others gasping) - (Dab-Dab quacking) 1918 01:27:10,229 --> 01:27:12,229 Ooh. 1919 01:27:12,231 --> 01:27:14,298 (quacking) 1920 01:27:14,300 --> 01:27:16,635 - (growls, roars) - (chittering) 1921 01:27:16,637 --> 01:27:18,369 No one messes with my family. 1922 01:27:18,371 --> 01:27:20,739 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1923 01:27:20,741 --> 01:27:22,509 - (Kevin chittering) - (grunts) Come on. 1924 01:27:23,777 --> 01:27:25,409 BADGLEY: Get... 1925 01:27:25,411 --> 01:27:26,680 GARETH: Hah. 1926 01:27:28,281 --> 01:27:30,247 To the Tower with him. 1927 01:27:30,249 --> 01:27:33,451 Oh, someone's been a bad boy. 1928 01:27:33,453 --> 01:27:35,252 - Come on. - (grunting) 1929 01:27:35,254 --> 01:27:37,489 And I don't know why you're all standing there. 1930 01:27:37,491 --> 01:27:39,625 Nobody's died. Leave me in peace. 1931 01:27:39,627 --> 01:27:41,425 You, too. 1932 01:27:41,427 --> 01:27:42,694 (quietly): Your Majesty. 1933 01:27:42,696 --> 01:27:43,695 (guards murmuring) 1934 01:27:43,697 --> 01:27:46,199 Not you, Dr. Dolittle. 1935 01:27:47,300 --> 01:27:49,268 A moment, if you would, please. 1936 01:27:51,505 --> 01:27:54,438 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1937 01:27:54,440 --> 01:27:56,175 He's Stubbins. 1938 01:27:57,443 --> 01:28:00,244 I-I want to be an animal doctor. 1939 01:28:00,246 --> 01:28:02,213 He saved your life. 1940 01:28:02,215 --> 01:28:03,584 (laughing) 1941 01:28:04,685 --> 01:28:06,419 (mutters quietly) 1942 01:28:13,694 --> 01:28:15,393 Thank you. 1943 01:28:15,395 --> 01:28:17,263 It's good to have you back, Doctor. 1944 01:28:18,297 --> 01:28:19,631 (Styx chitters) 1945 01:28:19,633 --> 01:28:20,768 (grunts) 1946 01:28:22,002 --> 01:28:22,934 DOLITTLE: Poly. 1947 01:28:22,936 --> 01:28:25,504 (squawks) Anything you'd like to say to me? 1948 01:28:25,506 --> 01:28:26,805 Aye, you were right. 1949 01:28:26,807 --> 01:28:29,340 I suppose it is nice to get out of the house 1950 01:28:29,342 --> 01:28:30,609 every once in a while. 1951 01:28:30,611 --> 01:28:32,243 Stubbins, Mini. (clicks tongue) 1952 01:28:32,245 --> 01:28:35,312 Enough. We have far less important places to be. 1953 01:28:35,314 --> 01:28:37,484 - (Mini squeals) - (Dolittle sighs) 1954 01:28:42,321 --> 01:28:44,321 ♪ ♪ 1955 01:28:44,323 --> 01:28:47,458 POLY: Our story ends the way it began. 1956 01:28:47,460 --> 01:28:50,327 I have a letter for Dr. Dolittle! 1957 01:28:50,329 --> 01:28:51,496 Somebody get me down! 1958 01:28:51,498 --> 01:28:52,764 POLY: Mostly. 1959 01:28:52,766 --> 01:28:55,734 There once was a peculiar doctor... 1960 01:28:55,736 --> 01:28:58,469 (Dolittle imitating peacock's call) 1961 01:28:58,471 --> 01:29:01,740 ...who found he was at his best when sharing 1962 01:29:01,742 --> 01:29:04,308 - his extraordinary ability... - (mimicking peacock's call) 1963 01:29:04,310 --> 01:29:06,645 - ...with others. - Excellent. 1964 01:29:06,647 --> 01:29:09,815 POLY: Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1965 01:29:09,817 --> 01:29:12,818 - (cow moos) - as Lily would have wanted. 1966 01:29:12,820 --> 01:29:15,453 Three more in the queue, gang. 1967 01:29:15,455 --> 01:29:17,622 Copy that. 1968 01:29:17,624 --> 01:29:20,859 POLY: Dolittle discovered his place in the world once again. 1969 01:29:20,861 --> 01:29:22,763 (puppies yapping, whining) 1970 01:29:25,499 --> 01:29:28,365 (squawks) 1971 01:29:28,367 --> 01:29:31,636 After all, it's only by helping others 1972 01:29:31,638 --> 01:29:34,708 that we can truly help ourselves. 1973 01:29:43,382 --> 01:29:46,352 ("Original" by Sia playing) 1974 01:29:46,354 --> 01:29:47,643 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1975 01:29:53,827 --> 01:29:55,359 ♪ Boom ♪ 1976 01:29:55,361 --> 01:29:58,630 ♪ Woke me from my sleep ♪ 1977 01:29:58,632 --> 01:29:59,931 ♪ Boom ♪ 1978 01:29:59,933 --> 01:30:02,268 ♪ Woke me from a dream ♪ 1979 01:30:03,804 --> 01:30:05,369 ♪ Boom ♪ 1980 01:30:05,371 --> 01:30:07,641 ♪ Got me on my feet ♪ 1981 01:30:08,876 --> 01:30:10,374 ♪ Boom ♪ 1982 01:30:10,376 --> 01:30:12,844 ♪ Think the birds who sing ♪ 1983 01:30:12,846 --> 01:30:15,514 ♪ I'm here to try anything ♪ 1984 01:30:15,516 --> 01:30:18,382 ♪ I'm done with the suffering ♪ 1985 01:30:18,384 --> 01:30:20,552 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 1986 01:30:20,554 --> 01:30:22,419 ♪ For my life ♪ 1987 01:30:22,421 --> 01:30:25,757 ♪ I'm here now to try it all ♪ 1988 01:30:25,759 --> 01:30:27,893 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 1989 01:30:27,895 --> 01:30:30,427 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 1990 01:30:30,429 --> 01:30:32,697 ♪ Why deny it? ♪ 1991 01:30:32,699 --> 01:30:34,900 ♪ And I won't waste my life ♪ 1992 01:30:34,902 --> 01:30:37,736 ♪ Being typical ♪ 1993 01:30:37,738 --> 01:30:40,539 ♪ I'm-a be original ♪ 1994 01:30:40,541 --> 01:30:42,741 ♪ Even when it's difficult ♪ 1995 01:30:42,743 --> 01:30:45,577 ♪ And I won't change myself ♪ 1996 01:30:45,579 --> 01:30:47,879 ♪ When they tell me no ♪ 1997 01:30:47,881 --> 01:30:52,851 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 1998 01:30:52,853 --> 01:30:57,722 ♪ Nah, I won't waste my life being typical ♪ 1999 01:30:57,724 --> 01:31:00,457 ♪ I'm-a be original ♪ 2000 01:31:00,459 --> 01:31:02,861 ♪ Even when it's difficult ♪ 2001 01:31:02,863 --> 01:31:05,664 ♪ And I won't change myself ♪ 2002 01:31:05,666 --> 01:31:07,866 ♪ When they tell me no ♪ 2003 01:31:07,868 --> 01:31:12,003 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 2004 01:31:12,005 --> 01:31:16,741 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 2005 01:31:16,743 --> 01:31:20,612 - ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ I'm-a be original ♪ 2006 01:31:20,614 --> 01:31:22,749 ♪ I'm-a be original ♪ 2007 01:31:23,917 --> 01:31:25,183 ♪ Boom ♪ 2008 01:31:25,185 --> 01:31:27,487 ♪ Run toward the light ♪ 2009 01:31:28,655 --> 01:31:30,021 ♪ Boom ♪ 2010 01:31:30,023 --> 01:31:33,558 ♪ I'm ready to fight ♪ 2011 01:31:33,560 --> 01:31:34,759 ♪ Boom ♪ 2012 01:31:34,761 --> 01:31:37,996 ♪ The demons that live inside ♪ 2013 01:31:37,998 --> 01:31:39,497 ♪ Boom ♪ 2014 01:31:39,499 --> 01:31:42,634 ♪ I'll face the darkest night ♪ 2015 01:31:42,636 --> 01:31:45,469 ♪ I'm here to try anything ♪ 2016 01:31:45,471 --> 01:31:47,606 ♪ I'm done with the suffering ♪ 2017 01:31:47,608 --> 01:31:50,508 ♪ It's time to stand up and sing ♪ 2018 01:31:50,510 --> 01:31:52,010 ♪ For my life ♪ 2019 01:31:52,012 --> 01:31:53,914 ♪ I'm here now to try it all ♪ 2020 01:31:55,515 --> 01:31:57,716 ♪ I'm ready to take the fall ♪ 2021 01:31:57,718 --> 01:32:00,518 ♪ 'Cause I'm an original ♪ 2022 01:32:00,520 --> 01:32:02,787 ♪ Why deny it? ♪ 2023 01:32:02,789 --> 01:32:05,724 ♪ And I won't waste my life ♪ 2024 01:32:05,726 --> 01:32:07,592 ♪ Being typical ♪ 2025 01:32:07,594 --> 01:32:11,462 ♪ I'm-a be original ♪ 2026 01:32:11,464 --> 01:32:12,964 ♪ Even when it's difficult ♪ 2027 01:32:12,966 --> 01:32:15,533 ♪ And I won't change myself ♪ 2028 01:32:15,535 --> 01:32:17,736 ♪ When they tell me no ♪ 2029 01:32:17,738 --> 01:32:22,240 ♪ I'm-a be original, I'm-a be original ♪ 2030 01:32:22,242 --> 01:32:27,545 ♪ Oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 2031 01:32:27,547 --> 01:32:29,881 - ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ - ♪ I'm-a be original ♪ 2032 01:32:29,883 --> 01:32:31,249 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 2033 01:32:31,251 --> 01:32:33,487 ♪ I'm-a be original. ♪ 2034 01:32:38,025 --> 01:32:40,025 (song ends) 2035 01:32:40,027 --> 01:32:42,560 POLY: Oh, and in case you're wondering... 2036 01:32:42,562 --> 01:32:44,696 (inhales deeply) Psst. 2037 01:32:44,698 --> 01:32:46,831 You bats. 2038 01:32:46,833 --> 01:32:48,967 Show me the way out of here. 2039 01:32:48,969 --> 01:32:50,635 Psst. 2040 01:32:50,637 --> 01:32:51,937 (Müdfly shrieks, clicks tongue) 2041 01:32:51,939 --> 01:32:53,805 Bing. 2042 01:32:53,807 --> 01:32:56,574 (bats shrieking, squeaking) 2043 01:32:56,576 --> 01:32:59,044 (gasps) You understand me. 2044 01:32:59,046 --> 01:33:01,880 (bats shrieking, squeaking) 2045 01:33:01,882 --> 01:33:03,982 No, wait. Wait, wait, wait. 2046 01:33:03,984 --> 01:33:05,852 (screaming) 2047 01:33:08,288 --> 01:33:10,456 ♪ ♪ 2048 01:33:40,320 --> 01:33:42,489 ♪ ♪ 2049 01:34:12,352 --> 01:34:14,521 ♪ ♪ 2050 01:34:44,384 --> 01:34:46,553 ♪ ♪ 2051 01:35:16,416 --> 01:35:18,585 ♪ ♪ 2052 01:35:48,448 --> 01:35:50,617 ♪ ♪ 2053 01:36:20,481 --> 01:36:22,617 ♪ ♪ 2054 01:36:52,513 --> 01:36:54,681 ♪ ♪ 2055 01:37:24,545 --> 01:37:26,713 ♪ ♪ 2056 01:37:56,577 --> 01:37:58,745 ♪ ♪ 2057 01:38:28,609 --> 01:38:30,777 ♪ ♪ 2058 01:39:00,641 --> 01:39:02,809 ♪ ♪ 2059 01:39:32,673 --> 01:39:34,841 ♪ ♪ 2060 01:40:04,705 --> 01:40:06,873 ♪ ♪ 2061 01:40:36,737 --> 01:40:38,905 ♪ ♪ 2062 01:40:58,191 --> 01:41:00,126 (music ends)