1 00:01:05,094 --> 00:01:08,327 Fifteen years ago, a scientific experiment gone wrong 2 00:01:08,328 --> 00:01:11,158 gave RISE to a species of intelligent apes 3 00:01:11,159 --> 00:01:14,926 and destroyed most of humanity with a virus that became known as Simian Flu. 4 00:01:14,927 --> 00:01:19,630 RISE 5 00:01:19,781 --> 00:01:23,531 With the DAWN of a new ape civilization led by Caesar, 6 00:01:23,532 --> 00:01:25,953 the surviving humans struggled to coexist. 7 00:01:25,954 --> 00:01:29,027 But fighting finally broke out when a rebel ape, Koba, 8 00:01:29,028 --> 00:01:31,455 led a vengeful attack against humans. 9 00:01:31,456 --> 00:01:35,700 DAWN 10 00:01:36,636 --> 00:01:39,755 The humans sent a distress call to a military base in the North, 11 00:01:39,756 --> 00:01:41,889 where all that remained of the U.S. Army was gathered. 12 00:01:41,890 --> 00:01:45,884 A ruthless Special Forces Colonel and his hardened battalion 13 00:01:45,885 --> 00:01:47,711 were dispatched to exterminate the apes. 14 00:01:47,712 --> 00:01:51,457 Evading capture for the last two years, Caesar is now rumoured to be marshalling the fight 15 00:01:51,458 --> 00:01:56,745 from a hidden command base in the wood, as the WAR rages on. 16 00:01:56,746 --> 00:01:58,608 WAR 17 00:01:58,609 --> 00:02:05,609 WAR FOR THE PLANET OF THE APES 18 00:02:05,913 --> 00:02:11,073 MONKEY KILLER 19 00:02:12,655 --> 00:02:16,895 BEDTIME FOR BONZO 20 00:02:21,468 --> 00:02:24,929 ENDANGERED SPECIES 21 00:02:54,409 --> 00:02:57,119 Cap. 22 00:03:36,677 --> 00:03:39,387 Is that a trench? 23 00:03:40,053 --> 00:03:42,763 It looks like there's more of them inside. 24 00:03:46,923 --> 00:03:49,618 Echo 2-6 to command. 25 00:03:49,619 --> 00:03:53,074 Colonel, we've got eyes on 3 kongs in the north woods. One of them is armed. 26 00:03:53,075 --> 00:03:57,418 Our donkey just spotted another trench. Maybe the base is near. 27 00:03:57,609 --> 00:04:00,569 Yes, sir. 28 00:04:01,335 --> 00:04:04,045 Yes, sir. Copy. Over. 29 00:04:09,171 --> 00:04:11,881 Donkey. 30 00:04:16,308 --> 00:04:19,018 Preacher. 31 00:04:22,394 --> 00:04:24,338 The one with the gun. 32 00:04:24,339 --> 00:04:28,754 As soon he guns him down, you guys take out the trench. -Yes, sir. -Yes, sir. 33 00:04:48,144 --> 00:04:50,854 Fire! 34 00:04:56,659 --> 00:04:59,369 Come on! 35 00:06:18,886 --> 00:06:21,596 Reload. 36 00:07:16,306 --> 00:07:19,016 Fall back! 37 00:07:41,211 --> 00:07:43,710 Colonel, do you copy? Colonel? 38 00:07:43,711 --> 00:07:46,794 Who is this? -Preacher, sir. Preacher. -Where are you, soldier? 39 00:07:46,795 --> 00:07:50,662 I need your position. -I don't know. -What do you see? 40 00:07:50,857 --> 00:07:54,360 I can't see anything, sir. We lost a lot of men and captain is dead, sir. 41 00:07:54,361 --> 00:07:58,456 Calm down. You're in command now. -Command, sir? 42 00:07:58,457 --> 00:08:01,829 I think it�s just me by myself now. 43 00:08:04,907 --> 00:08:07,463 Colonel, I don�t think I�m gonna make it, sir. 44 00:08:07,464 --> 00:08:09,950 I am sorry. I am so sorry, sir. 45 00:08:09,951 --> 00:08:13,352 Listen to me. Kill as many as you can. 46 00:08:17,342 --> 00:08:20,052 No. No, no! 47 00:09:35,069 --> 00:09:38,000 63 dead. 48 00:09:42,794 --> 00:09:46,253 You are him. You're Caesar. 49 00:09:47,543 --> 00:09:50,175 We've been searching for you for so long. 50 00:09:50,176 --> 00:09:53,718 We heard you had a hidden command base, but we could never find it. 51 00:09:53,719 --> 00:09:56,192 Some of us were starting to think that you might be dead, 52 00:09:56,193 --> 00:10:00,687 but the Colonel McCullough said you were out here somewhere. -Kill us already. -Shut up, man! 53 00:10:00,688 --> 00:10:04,702 What? They're animals. He's gonna slaughter us. 54 00:10:11,371 --> 00:10:16,974 I did not start this war. 55 00:10:17,107 --> 00:10:20,811 The ape who did is dead. 56 00:10:21,703 --> 00:10:24,045 His name was Koba. 57 00:10:24,046 --> 00:10:26,756 I killed him. 58 00:10:28,304 --> 00:10:35,200 Now I fight only to protect apes. -Yeah? 59 00:10:36,763 --> 00:10:41,398 What about him? We got ten more just like him. 60 00:10:41,889 --> 00:10:47,241 I know these apes. They followed Koba. 61 00:10:48,039 --> 00:10:50,520 They tried to kill me. 62 00:10:50,521 --> 00:10:54,012 They fear what I will do to them. 63 00:10:54,013 --> 00:10:56,112 So now 64 00:10:56,113 --> 00:10:58,692 they serve you� 65 00:10:58,693 --> 00:11:01,403 just to survive. 66 00:11:02,314 --> 00:11:06,160 I no fear you! 67 00:11:09,272 --> 00:11:13,035 You must fear! 68 00:11:13,036 --> 00:11:17,402 How long you think woods can protect you? 69 00:11:17,403 --> 00:11:21,004 Humans destroy you. 70 00:11:21,482 --> 00:11:25,942 Their Colonel has all power. 71 00:11:26,091 --> 00:11:31,066 For them, he more than just human. 72 00:11:32,784 --> 00:11:34,948 He everything. 73 00:11:34,949 --> 00:11:39,013 He say: "First Caesar die� 74 00:11:39,917 --> 00:11:43,835 then all of you die." 75 00:11:50,064 --> 00:11:53,930 Winter! Take this traitor outside! 76 00:11:59,811 --> 00:12:03,677 What should we do with the humans? 77 00:12:16,700 --> 00:12:18,857 You are letting us go? 78 00:12:18,858 --> 00:12:22,733 Tell your Colonel� you have seen me now. 79 00:12:22,978 --> 00:12:27,064 And I have a message for him. Leave us the woods� 80 00:12:27,065 --> 00:12:29,775 and the killing can stop. 81 00:12:39,458 --> 00:12:43,393 Do you think they will give him the message? 82 00:12:43,394 --> 00:12:46,576 They are the message, Maurice. 83 00:12:46,614 --> 00:12:49,690 He will see we are not savages. 84 00:12:56,669 --> 00:13:01,230 The traitor attacked me! He got away! 85 00:13:27,731 --> 00:13:31,799 Koba still haunts us. 86 00:13:33,693 --> 00:13:41,598 What I didn't see that he could not forgive what humans did to him. 87 00:13:42,167 --> 00:13:45,658 No one could have known how much darkness... 88 00:13:45,659 --> 00:13:49,691 was living inside him. 89 00:14:23,028 --> 00:14:26,265 Father! 90 00:14:40,763 --> 00:14:43,078 Welcome home, Rocket. 91 00:14:43,079 --> 00:14:45,721 You look tired. 92 00:14:45,722 --> 00:14:50,485 It was a long journey. -Father, we found something! 93 00:14:50,486 --> 00:14:53,196 Come. 94 00:15:18,158 --> 00:15:20,986 Mother! 95 00:15:27,947 --> 00:15:32,722 Cornelius... Say hi to your brother! 96 00:15:40,710 --> 00:15:43,753 Look who's here, son... 97 00:15:53,594 --> 00:15:57,060 Lake... 98 00:16:25,420 --> 00:16:30,718 This is it, Father. We can start over. A new home. 99 00:16:31,013 --> 00:16:36,774 What is beyond those mountains, son? -Show them, Rocket. 100 00:16:48,566 --> 00:16:52,883 A desert! The journey is long... 101 00:16:52,884 --> 00:16:55,756 But that is why humans will not find us. 102 00:16:55,757 --> 00:16:58,769 We must leave tonight! 103 00:16:58,770 --> 00:17:01,006 Tonight? That's impossible. 104 00:17:01,007 --> 00:17:06,668 How long can we wait, Lake? Soldiers getting closer! -Winter... 105 00:17:14,644 --> 00:17:18,035 Your son's been gone, Caesar... 106 00:17:18,036 --> 00:17:22,843 He doesn't know how hard it's been. 107 00:17:24,714 --> 00:17:28,114 I know you are scared... 108 00:17:28,115 --> 00:17:30,756 We all are... 109 00:17:30,757 --> 00:17:34,599 But we are still planning... 110 00:17:36,227 --> 00:17:42,566 Yes. We must find a safe way out of woods. 111 00:17:42,567 --> 00:17:44,993 There were only two of you. 112 00:17:44,994 --> 00:17:49,006 But we are many. 113 00:17:59,003 --> 00:18:03,117 We will find a way out of here. 114 00:18:05,193 --> 00:18:11,252 Apes together strong. 115 00:19:19,878 --> 00:19:24,410 Stay here, son. Protect your mother and brother! 116 00:20:07,967 --> 00:20:09,962 Caesar! What's wrong? 117 00:20:09,963 --> 00:20:11,806 How many on patrol? 118 00:20:11,807 --> 00:20:14,624 Five? Six? -Get them! 119 00:20:14,625 --> 00:20:17,872 Luca, get Rocket too. 120 00:21:09,929 --> 00:21:12,864 Unit calling command. Colonel... 121 00:21:22,203 --> 00:21:28,212 Rocket? What happened? -I heard him talking! Colonel is here! 122 00:21:29,081 --> 00:21:32,116 Ninety-nine, target acquired. 123 00:21:32,117 --> 00:21:37,325 Ninety-nine, target acquired. Repeat, King Kong is dead. 124 00:21:37,326 --> 00:21:40,986 Let's go. I get up from here. 125 00:23:46,112 --> 00:23:50,622 Caesar... We can't find Winter! 126 00:23:52,676 --> 00:23:57,308 He was scared! I think he betrayed us! 127 00:24:00,748 --> 00:24:05,033 Have you found Cornelius yet? 128 00:24:05,034 --> 00:24:08,125 We're still searching. 129 00:24:11,781 --> 00:24:16,142 Let's go look for Caesar�s little son. 130 00:24:48,731 --> 00:24:51,735 Come, Cornelius. 131 00:24:59,233 --> 00:25:02,384 You're safe now. 132 00:25:19,124 --> 00:25:21,374 Lake. 133 00:25:21,375 --> 00:25:23,723 You loved my son. 134 00:25:23,724 --> 00:25:27,864 Look after his brother, until I return. 135 00:25:32,346 --> 00:25:36,487 You're not coming with us to our new home? 136 00:25:36,488 --> 00:25:39,198 No. 137 00:25:42,134 --> 00:25:44,844 Go with Lake. 138 00:25:59,587 --> 00:26:04,183 Caesar! You're not going after them?! 139 00:26:05,496 --> 00:26:07,218 Not them, him. 140 00:26:07,219 --> 00:26:11,386 Caesar, you are our leader! 141 00:26:11,387 --> 00:26:15,129 We can't leave without you! 142 00:26:15,260 --> 00:26:17,820 You must. 143 00:26:17,821 --> 00:26:19,967 The soldiers will be back soon. 144 00:26:19,968 --> 00:26:22,914 Father! 145 00:26:23,521 --> 00:26:27,972 When I find him, the soldiers will all come after me. 146 00:26:28,635 --> 00:26:32,628 That makes you the best chance to get out of woods. 147 00:26:35,012 --> 00:26:38,169 Where is he going?! 148 00:26:40,876 --> 00:26:45,396 Caesar! Caesar! 149 00:27:33,397 --> 00:27:38,578 The soldiers' camp is always moving. My guards think they know where it is. 150 00:27:38,579 --> 00:27:43,634 Let me take you. -You need me to back you up! 151 00:27:43,784 --> 00:27:46,318 No! 152 00:27:46,319 --> 00:27:53,862 Please... I know what it's like to lose a son. 153 00:27:54,283 --> 00:27:58,698 I may not make it back. 154 00:27:58,910 --> 00:28:03,301 That's why I'm coming. 155 00:28:03,927 --> 00:28:07,771 To make sure you do. 156 00:28:43,353 --> 00:28:49,363 Guards think soldiers here... Always fires burning. 157 00:29:01,681 --> 00:29:04,127 No one here. 158 00:29:04,128 --> 00:29:07,325 Search the area. 159 00:29:29,384 --> 00:29:32,283 Just gonna put this down. 160 00:30:05,629 --> 00:30:08,279 What's he doing out here alone? 161 00:30:08,280 --> 00:30:11,481 Maybe he's a deserter? 162 00:31:22,918 --> 00:31:25,628 Look around. 163 00:31:27,804 --> 00:31:30,514 Take what you can. 164 00:33:23,343 --> 00:33:28,356 Something wrong with her. I don't think she can speak. 165 00:33:29,328 --> 00:33:32,038 Come. 166 00:33:48,989 --> 00:33:53,789 She'll die out here alone. 167 00:33:54,352 --> 00:33:57,577 We cannot take her, Maurice. 168 00:34:00,722 --> 00:34:07,100 I understand... But I cannot leave her. 169 00:35:14,876 --> 00:35:19,084 Did you find the Colonel? 170 00:35:19,085 --> 00:35:21,844 No. 171 00:35:21,959 --> 00:35:24,669 Winter. 172 00:35:37,305 --> 00:35:40,015 Where is the Colonel? 173 00:35:48,515 --> 00:35:51,599 He's gone. -Gone? 174 00:35:52,664 --> 00:35:58,152 He left this morning, took many men with him. 175 00:35:58,153 --> 00:36:01,721 More soldiers are coming down from the North. 176 00:36:01,722 --> 00:36:06,922 The Colonel is going to meet them at the border. 177 00:36:07,095 --> 00:36:10,409 What border? Why? 178 00:36:13,937 --> 00:36:16,293 I don't know. 179 00:36:16,294 --> 00:36:19,963 But the rest of us are going tomorrow. 180 00:36:20,945 --> 00:36:24,979 Donkeys think the soldiers from the North 181 00:36:24,980 --> 00:36:29,197 are coming to help finish off the apes for good. 182 00:36:29,198 --> 00:36:32,193 That day, after the battle on the hill, 183 00:36:32,194 --> 00:36:36,753 the donkey we caught promised me the Colonel would spare my life 184 00:36:36,754 --> 00:36:41,347 if I told them where you were hiding. 185 00:36:41,746 --> 00:36:45,435 Forgive me! 186 00:36:48,694 --> 00:36:52,000 My son... 187 00:36:53,056 --> 00:36:57,400 My wife... 188 00:36:58,339 --> 00:37:01,049 are dead. 189 00:38:11,998 --> 00:38:14,506 Now what do we do? 190 00:38:14,507 --> 00:38:17,020 Wait till the soldiers go... 191 00:38:17,021 --> 00:38:21,330 Follow them to the Colonel. 192 00:38:53,966 --> 00:38:56,130 Koba? 193 00:38:56,131 --> 00:39:03,261 Ape not kill ape. 194 00:39:11,455 --> 00:39:15,528 The soldiers are leaving! 195 00:39:52,459 --> 00:39:55,169 They stopped. 196 00:40:07,714 --> 00:40:10,973 What are they shooting at? 197 00:40:12,599 --> 00:40:15,309 I don't know. 198 00:41:36,952 --> 00:41:39,662 Why did they shoot you? 199 00:41:58,757 --> 00:42:01,567 Like her! 200 00:42:01,843 --> 00:42:04,647 He cannot speak! 201 00:42:07,278 --> 00:42:11,664 He will die of those wounds. 202 00:42:20,888 --> 00:42:23,598 Luca. 203 00:42:43,104 --> 00:42:45,371 Where did the soldiers go?! 204 00:42:45,372 --> 00:42:49,044 Winter said they were going to a border. 205 00:42:49,045 --> 00:42:52,388 Yes but which way is that?! 206 00:46:39,799 --> 00:46:44,031 Bad... ape. 207 00:46:48,391 --> 00:46:52,253 Bad ape. 208 00:46:53,813 --> 00:46:55,712 Who are you? 209 00:46:55,713 --> 00:46:59,200 What are you doing here? 210 00:47:00,733 --> 00:47:03,970 I don't think he understands. 211 00:47:05,497 --> 00:47:10,270 I don't recognize him. He's not one of us. 212 00:47:11,426 --> 00:47:14,279 Are you alone here? 213 00:47:33,171 --> 00:47:35,881 Cold? 214 00:47:51,050 --> 00:47:53,765 Cold. 215 00:47:57,208 --> 00:48:00,633 I see girl. I think you human. 216 00:48:00,634 --> 00:48:05,039 But you ape. Like me! 217 00:48:05,040 --> 00:48:08,023 No, no. Put down. 218 00:48:08,695 --> 00:48:14,517 How long have you been here? -Long time. Long... long time. 219 00:48:24,756 --> 00:48:27,414 Home. 220 00:48:27,415 --> 00:48:30,125 Old home. 221 00:48:30,324 --> 00:48:33,034 SIERRA ZOO 222 00:48:34,232 --> 00:48:36,545 Are there more like you? 223 00:48:36,546 --> 00:48:42,045 More apes� from zoo? -Dead. All dead. 224 00:48:42,143 --> 00:48:46,699 Long time. Human get sick. 225 00:48:46,700 --> 00:48:50,214 Ape get smart. 226 00:48:50,264 --> 00:48:53,930 Then human kill ape. But not me. 227 00:48:53,931 --> 00:48:56,165 I run. 228 00:48:56,166 --> 00:49:01,874 You learned to speak? -Listened human. 229 00:49:04,528 --> 00:49:07,238 Bad ape! 230 00:49:08,183 --> 00:49:10,736 Bad ape. 231 00:49:10,737 --> 00:49:12,501 No. 232 00:49:12,502 --> 00:49:15,359 No touch. 233 00:49:15,555 --> 00:49:18,265 That's mine. 234 00:49:23,776 --> 00:49:26,486 I am okay. 235 00:49:34,633 --> 00:49:36,444 Amazing... 236 00:49:36,445 --> 00:49:39,123 Always thought we were the only ones. 237 00:49:39,124 --> 00:49:42,177 Wonder if there are more in the world? 238 00:49:42,178 --> 00:49:46,212 More apes like us. 239 00:49:46,853 --> 00:49:51,279 Here. Eat. Eat. 240 00:49:53,360 --> 00:49:55,579 New friends. 241 00:49:55,580 --> 00:49:57,734 Special day. 242 00:49:57,735 --> 00:50:01,193 CALIFORNIA BORDER QUARANTINE FACILITY 243 00:50:01,194 --> 00:50:04,151 Where did you get this? 244 00:50:05,795 --> 00:50:08,060 Bad place. 245 00:50:08,061 --> 00:50:12,353 I find long time ago. After zoo I look for food. 246 00:50:12,354 --> 00:50:15,623 I find human zoo. 247 00:50:15,624 --> 00:50:18,293 Zoo for sick. 248 00:50:18,294 --> 00:50:23,712 Big walls. Sick human climb. 249 00:50:23,884 --> 00:50:26,921 Bad human kill. 250 00:50:26,922 --> 00:50:34,426 And then all get sick. All dead now. Long time. Long time. 251 00:50:34,427 --> 00:50:37,432 Bad humans? 252 00:50:37,433 --> 00:50:40,143 Soldiers? 253 00:50:41,908 --> 00:50:45,131 Soldiers. -A deserted military camp! 254 00:50:45,132 --> 00:50:48,437 On the border! 255 00:50:48,438 --> 00:50:53,564 Maybe the Colonel and the troops are going there? 256 00:50:53,668 --> 00:50:58,015 Is it far? Can you take us? -Human zoo? 257 00:50:58,016 --> 00:51:01,495 No! No go back there. I... 258 00:51:01,496 --> 00:51:04,052 Everyone dead. I come here. Very safe here. 259 00:51:04,053 --> 00:51:08,252 Never go back! No! -Please. You must take us. -No! 260 00:51:08,366 --> 00:51:12,775 No! Cannot take! Cannot take! No, no! 261 00:51:12,776 --> 00:51:15,457 No! Look! Look! Look! 262 00:51:15,458 --> 00:51:18,209 More snow. Cannot go. Must stay. 263 00:51:18,210 --> 00:51:23,250 You eat, you rest, stay here. With me. 264 00:51:24,656 --> 00:51:28,006 Here. You keep. 265 00:51:29,908 --> 00:51:32,618 She keep. 266 00:51:59,002 --> 00:52:02,291 Who is... 267 00:52:06,296 --> 00:52:08,883 child? 268 00:52:08,884 --> 00:52:11,594 I don't know. 269 00:52:11,785 --> 00:52:16,149 But she with you? 270 00:52:17,713 --> 00:52:20,711 She has no one else. 271 00:52:26,199 --> 00:52:31,161 I see you look at her just now. 272 00:52:32,822 --> 00:52:36,368 Look sad. 273 00:52:40,006 --> 00:52:43,606 You have child? 274 00:52:45,350 --> 00:52:48,060 One. 275 00:52:49,144 --> 00:52:52,266 The other was killed by human. 276 00:52:54,322 --> 00:52:57,032 Soldier? 277 00:53:07,714 --> 00:53:10,424 I... 278 00:53:12,518 --> 00:53:16,523 Had child. 279 00:53:21,805 --> 00:53:26,370 You think you will find him� 280 00:53:27,810 --> 00:53:30,520 at human zoo? 281 00:53:34,797 --> 00:53:37,754 Soldier? 282 00:53:39,777 --> 00:53:42,487 I don't know. 283 00:53:43,793 --> 00:53:46,503 Maybe. 284 00:53:47,726 --> 00:53:50,436 Then... 285 00:53:54,073 --> 00:53:58,686 Maybe I take you. 286 00:55:40,332 --> 00:55:43,042 Thirsty. 287 00:55:43,253 --> 00:55:45,968 Thirsty. 288 00:55:47,891 --> 00:55:50,601 Thirsty. 289 00:56:04,814 --> 00:56:07,664 Luca, come. Let's go closer. 290 00:56:07,665 --> 00:56:10,375 Keep them safe. 291 00:56:15,433 --> 00:56:17,457 What are they doing? 292 00:56:17,458 --> 00:56:20,368 I don't know. 293 00:56:22,705 --> 00:56:27,165 What's that? A patrol? 294 00:56:27,391 --> 00:56:30,101 I don't see riders. 295 00:56:34,299 --> 00:56:37,009 Hold it! 296 00:56:38,080 --> 00:56:40,790 I saw them coming. 297 00:57:10,996 --> 00:57:14,113 At least this time... 298 00:57:14,114 --> 00:57:17,983 I was able to protect you... 299 00:58:27,925 --> 00:58:31,080 Caesar... 300 00:58:32,030 --> 00:58:37,372 This must stop. It's not too late to join the other apes. 301 00:58:37,373 --> 00:58:40,492 We cannot turn back! 302 00:58:40,868 --> 00:58:42,721 Luca gave his life. 303 00:58:42,722 --> 00:58:45,500 Please! 304 00:58:49,946 --> 00:58:52,656 They must pay. 305 00:58:58,333 --> 00:59:00,444 Now... 306 00:59:00,445 --> 00:59:04,152 you sound like Koba. 307 00:59:09,987 --> 00:59:12,527 It was a mistake bringing you all. 308 00:59:12,528 --> 00:59:14,950 This is my fight. 309 00:59:14,951 --> 00:59:17,661 I will finish this alone. 310 00:59:18,493 --> 00:59:21,424 Go. Now. 311 00:59:21,425 --> 00:59:24,135 Join the others. 312 01:00:50,177 --> 01:00:54,353 What happened? 313 01:00:55,361 --> 01:00:59,319 They came out of nowhere... 314 01:00:59,320 --> 01:01:02,030 Attacked us. 315 01:01:02,342 --> 01:01:05,130 We thought they would kill us all... 316 01:01:05,131 --> 01:01:08,729 But the Colonel stopped them! 317 01:01:09,334 --> 01:01:11,139 There was madness in his eyes! 318 01:01:11,140 --> 01:01:16,962 He said they would use us, before we died! 319 01:01:16,963 --> 01:01:20,452 And they brought us all here! 320 01:01:21,243 --> 01:01:23,953 Use you? 321 01:01:24,391 --> 01:01:28,101 They've been forcing us to work! 322 01:01:28,102 --> 01:01:30,125 What... 323 01:01:30,126 --> 01:01:32,836 What kind of work? 324 01:01:34,692 --> 01:01:39,202 Wait. My little son is here. 325 01:01:49,480 --> 01:01:51,668 Grant... 326 01:01:51,669 --> 01:01:54,816 and Lee. 327 01:01:56,696 --> 01:01:59,406 Wellington... 328 01:02:00,321 --> 01:02:03,031 and Napoleon. 329 01:02:04,679 --> 01:02:07,389 Custer 330 01:02:08,231 --> 01:02:10,941 and Sitting Bull� 331 01:02:12,804 --> 01:02:16,325 You�re probably not much of a reader, 332 01:02:16,731 --> 01:02:20,663 but this is a big moment. 333 01:02:21,109 --> 01:02:23,668 Where were you? 334 01:02:23,669 --> 01:02:28,224 We came upon your herd. We got lucky. 335 01:02:28,225 --> 01:02:32,101 I was surprised you weren�t with them. 336 01:02:42,254 --> 01:02:46,897 I hope you don�t come to regret sparing his life. 337 01:02:47,177 --> 01:02:49,887 He's quite a good shot. 338 01:02:55,233 --> 01:02:59,236 Have you finally come to save your apes? 339 01:02:59,237 --> 01:03:01,837 I came for you. 340 01:03:01,838 --> 01:03:04,548 For me? 341 01:03:05,970 --> 01:03:07,968 Who did I kill that night? 342 01:03:07,969 --> 01:03:11,086 My wife. 343 01:03:11,533 --> 01:03:14,818 My son. 344 01:03:25,546 --> 01:03:27,592 I'm sorry. 345 01:03:27,593 --> 01:03:30,574 I was there for you. 346 01:03:40,752 --> 01:03:43,253 God. 347 01:03:43,254 --> 01:03:46,004 Look at your eyes. 348 01:03:46,191 --> 01:03:48,934 Almost human. 349 01:03:52,047 --> 01:03:57,742 How did you know I was here? -I was told you were coming. 350 01:03:58,057 --> 01:04:01,147 That more soldiers from the north... 351 01:04:01,148 --> 01:04:04,757 would be joining you here. -Joining me? 352 01:04:04,758 --> 01:04:07,590 To finish us off. 353 01:04:08,191 --> 01:04:10,901 For good. 354 01:04:12,393 --> 01:04:15,103 Who told you that? 355 01:04:23,077 --> 01:04:25,787 Okay. 356 01:04:26,753 --> 01:04:29,463 Let's go. 357 01:05:06,757 --> 01:05:09,467 Father! 358 01:05:10,655 --> 01:05:13,365 Father! 359 01:06:34,327 --> 01:06:36,888 Lake. 360 01:06:37,084 --> 01:06:42,535 Forgive them. We've been through much. 361 01:06:48,942 --> 01:06:51,811 Father! 362 01:06:52,791 --> 01:06:55,501 What have I done? 363 01:07:33,184 --> 01:07:35,894 Battalion, halt! 364 01:07:40,486 --> 01:07:43,581 Blood! -Makes the grass grow! 365 01:07:43,582 --> 01:07:46,068 We! -Make the blood flow! 366 01:07:46,069 --> 01:07:49,823 We are the beginning! -And the end! 367 01:09:32,118 --> 01:09:35,782 We haven't had food or water since we got here... 368 01:09:41,137 --> 01:09:43,847 Why do they need a wall? 369 01:10:18,884 --> 01:10:21,163 Donkey! 370 01:10:21,164 --> 01:10:23,918 Get him! -Okay, okay. 371 01:10:23,919 --> 01:10:26,629 Okay. 372 01:10:54,113 --> 01:10:56,823 Leave him! 373 01:13:34,615 --> 01:13:41,242 Tell them to get back to work. -Apes need food and water. 374 01:13:43,235 --> 01:13:48,771 Tell them. -Give them food and water. 375 01:13:56,655 --> 01:13:58,775 Five. 376 01:13:58,776 --> 01:14:01,328 Four. 377 01:14:01,329 --> 01:14:04,039 Three. 378 01:14:04,437 --> 01:14:07,147 Two. 379 01:14:22,995 --> 01:14:27,335 Hurry! Back to work! 380 01:14:43,859 --> 01:14:46,677 String him up, donkey. 381 01:14:55,761 --> 01:14:58,844 Bad place. 382 01:15:00,069 --> 01:15:02,908 Bad, bad place. 383 01:15:04,928 --> 01:15:07,638 What you see? 384 01:15:12,804 --> 01:15:19,640 Must save them! -But how? -Must think! What would Caesar do? 385 01:15:20,485 --> 01:15:23,195 No! 386 01:15:24,616 --> 01:15:27,326 Why so small? 387 01:15:59,055 --> 01:16:01,791 What did the Colonel promised you? 388 01:16:01,792 --> 01:16:05,957 You really think he let you live? 389 01:16:05,958 --> 01:16:08,668 After we are gone? 390 01:16:08,838 --> 01:16:12,001 You let them call you donkey. 391 01:16:12,002 --> 01:16:14,790 You are ape. 392 01:16:23,467 --> 01:16:27,073 Colonel wants see you. 393 01:16:44,148 --> 01:16:46,945 HISTORY 394 01:16:50,867 --> 01:16:55,393 Interfere with the work again, I will begin slaughtering the apes, one by one. 395 01:16:55,394 --> 01:16:57,630 Understand? I need that wall. 396 01:16:57,631 --> 01:17:04,991 Apes need food and water. -They'll get food and water when they finish their work. 397 01:17:06,651 --> 01:17:09,584 Give apes food and water. 398 01:17:09,585 --> 01:17:14,318 Or they cannot finish it. -You know, you're very emotional. 399 01:17:16,023 --> 01:17:20,856 What makes you think you�re in a position to make demands? 400 01:17:25,270 --> 01:17:28,632 Okay, let's go. -The soldiers who are coming here, 401 01:17:28,633 --> 01:17:32,904 they are not coming to join you, are they? 402 01:17:33,299 --> 01:17:39,133 I saw men outside, on the wall, preparing for battle. 403 01:17:40,740 --> 01:17:45,552 They told me you're smart, but that's impressive. 404 01:17:45,553 --> 01:17:49,303 No, they won't be joining me. 405 01:17:49,304 --> 01:17:51,016 They are against you? 406 01:17:51,017 --> 01:17:54,160 They fear me. 407 01:17:54,161 --> 01:17:58,328 Why? Because you kill your own men? 408 01:17:58,760 --> 01:18:01,078 We found bodies. 409 01:18:01,079 --> 01:18:05,467 Something wrong with these men. 410 01:18:07,718 --> 01:18:11,517 Jesus Christ, you are impressive. 411 01:18:12,603 --> 01:18:16,836 You paint quite a picture. What you must think of me. 412 01:18:17,139 --> 01:18:20,631 I think you have no mercy. 413 01:18:38,300 --> 01:18:41,010 You came here to kill me. 414 01:18:41,649 --> 01:18:43,629 Were you going to show me mercy? 415 01:18:43,630 --> 01:18:48,394 I showed you mercy when I spared your men. 416 01:18:48,395 --> 01:18:53,513 I offered you peace and you killed my family. 417 01:19:07,803 --> 01:19:10,149 Mercy. 418 01:19:10,150 --> 01:19:14,408 Do you have any idea what your mercy would do to us? 419 01:19:17,460 --> 01:19:20,428 You�re much stronger than we are. 420 01:19:20,640 --> 01:19:22,889 You're smart as hell. 421 01:19:22,890 --> 01:19:28,286 No matter what you say, you�d eventually replace us. That�s the law of Nature. 422 01:19:28,418 --> 01:19:30,557 The irony is, we created you. 423 01:19:30,558 --> 01:19:33,680 We tried to defy Nature, bend it to our will. 424 01:19:33,681 --> 01:19:38,997 And Nature�s been punishing us for our arrogance ever since. 425 01:19:41,229 --> 01:19:44,705 Ten months ago, I sent out recon units to look for your base. 426 01:19:44,706 --> 01:19:48,342 My own son was a soldier with one of the units. 427 01:19:48,343 --> 01:19:50,636 One day he suddenly stopped speaking. 428 01:19:50,637 --> 01:19:53,278 He became primitive, like an animal. 429 01:19:53,279 --> 01:19:57,777 They contacted me, said that they thought he�d lost his mind, 430 01:19:57,884 --> 01:20:00,901 that the war was too much for him. 431 01:20:01,076 --> 01:20:05,095 Then the man who cared for him stopped speaking too. 432 01:20:05,444 --> 01:20:10,119 Their medic had a theory, before he stopped speaking, 433 01:20:10,120 --> 01:20:12,783 that the virus that almost wiped us out, 434 01:20:12,784 --> 01:20:17,161 the virus that every human survivor still carries, 435 01:20:17,162 --> 01:20:19,473 had suddenly changed. 436 01:20:19,474 --> 01:20:22,184 Mutated. 437 01:20:22,554 --> 01:20:27,997 And if it spread, it would destroy humanity for good this time. 438 01:20:29,275 --> 01:20:34,925 Not by killing us, but by robbing us of the things that make us human. 439 01:20:34,926 --> 01:20:37,702 Our speech, our higher thinking. 440 01:20:37,703 --> 01:20:42,555 It would turn us into beasts. You talk about mercy? 441 01:20:44,384 --> 01:20:47,094 What would you have done? 442 01:20:49,209 --> 01:20:52,091 It was a moment of clarity for me. 443 01:20:52,092 --> 01:20:56,323 I realized that I would have to sacrifice my only son, 444 01:20:56,324 --> 01:21:00,286 so that humanity could be saved. 445 01:21:02,314 --> 01:21:07,876 I held that gun in my hand for a long time... 446 01:21:11,476 --> 01:21:16,622 And I pointed it at my only child. 447 01:21:18,057 --> 01:21:24,050 He looked at me with trust in his eyes. 448 01:21:25,787 --> 01:21:28,964 Even in his primitive gaze, 449 01:21:33,131 --> 01:21:35,862 I felt his... 450 01:21:35,915 --> 01:21:38,625 love. 451 01:21:44,292 --> 01:21:47,417 I pulled the trigger. 452 01:21:48,422 --> 01:21:54,524 It purified me. It made my purpose clear. 453 01:21:55,925 --> 01:22:00,110 I gave orders to kill the others infected, all of them. 454 01:22:00,111 --> 01:22:04,990 Burn their belongings, anything that might spread contamination. 455 01:22:04,991 --> 01:22:07,522 Some of the men questioned my judgment. 456 01:22:07,523 --> 01:22:10,645 I was asking them to do what I had done, 457 01:22:10,646 --> 01:22:16,570 to sacrifice their friends, their family. 458 01:22:18,281 --> 01:22:21,515 Of course, they refused. 459 01:22:23,545 --> 01:22:26,255 I had them killed too. 460 01:22:27,429 --> 01:22:32,647 Others with children deserted into the woods. 461 01:22:33,133 --> 01:22:37,148 One of those cowards fled to my superiors up north. 462 01:22:37,149 --> 01:22:42,480 They tried to convince me that this plague could be dealt with medically. 463 01:22:42,481 --> 01:22:49,177 That�s when I realized that they had learned nothing from our past. 464 01:22:50,436 --> 01:22:53,404 You killed them too? 465 01:22:54,673 --> 01:22:57,383 What did I do, Preacher? 466 01:22:57,821 --> 01:23:00,464 You severed their heads, sir. 467 01:23:00,465 --> 01:23:02,822 Except for the one I spared 468 01:23:02,823 --> 01:23:05,936 so he could return and deliver a message. 469 01:23:05,937 --> 01:23:08,746 If they wanted to relieve me of my command, 470 01:23:08,747 --> 01:23:13,343 they�d have to meet me here, and do it themselves. 471 01:23:13,344 --> 01:23:16,154 This used to be a weapons depot. 472 01:23:16,203 --> 01:23:20,985 They turned it into a relocation camp when the crisis was just beginning. 473 01:23:21,479 --> 01:23:25,861 But the weapons are all still here, inside the mountain. 474 01:23:25,862 --> 01:23:29,365 How many men will be coming? 475 01:23:29,366 --> 01:23:31,072 Probably all of them. 476 01:23:31,073 --> 01:23:33,137 But don�t get any ideas, 477 01:23:33,138 --> 01:23:36,588 the only thing they fear more than me is you apes. 478 01:23:43,129 --> 01:23:47,789 This is a holy war. 479 01:23:48,667 --> 01:23:53,161 All of human history has led to this moment. 480 01:23:53,162 --> 01:23:58,168 If we lose, we�ll be the last of our kind. 481 01:23:58,428 --> 01:24:05,197 It will be a planet of apes, and we�ll become your cattle 482 01:24:06,182 --> 01:24:08,892 Look at you. 483 01:24:08,893 --> 01:24:11,726 You think I am sick, don't you? 484 01:24:19,793 --> 01:24:22,769 I didn�t mean to kill your son. 485 01:24:24,383 --> 01:24:29,010 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom... 486 01:24:30,043 --> 01:24:32,753 I am glad I did. 487 01:24:34,245 --> 01:24:36,955 Get back! 488 01:24:44,743 --> 01:24:47,453 So emotional! 489 01:24:54,074 --> 01:24:56,966 I see how conflicted you are. 490 01:24:57,279 --> 01:25:00,674 You are confused in your purpose. 491 01:25:00,800 --> 01:25:06,022 You�re angry at me for something I did that was an act of war. 492 01:25:06,201 --> 01:25:10,693 But you�re taking this all much far too personally. 493 01:25:12,539 --> 01:25:17,450 What do you think my men would have done to your apes, 494 01:25:17,451 --> 01:25:20,246 if you had killed me? 495 01:25:20,727 --> 01:25:23,488 Or is killing me more important? 496 01:25:35,497 --> 01:25:40,094 Soldiers everywhere! How will we get in? 497 01:25:40,418 --> 01:25:45,234 Must get in somehow... Must get in! 498 01:25:46,338 --> 01:25:48,651 In? In? 499 01:25:48,652 --> 01:25:50,552 No! 500 01:25:50,553 --> 01:25:53,703 No go in! No! 501 01:26:00,537 --> 01:26:04,203 Friends! Friends! No! No go in! 502 01:26:04,204 --> 01:26:06,914 No go in! 503 01:26:09,036 --> 01:26:12,059 Friend! Friend! 504 01:26:15,394 --> 01:26:18,601 Thank you. Thank you, friend. 505 01:27:03,944 --> 01:27:07,356 You save our lives! 506 01:27:47,234 --> 01:27:53,228 Sick humans must have escaped down here! 507 01:27:56,977 --> 01:28:03,327 No, no! No, no climb! No! 508 01:28:16,106 --> 01:28:19,565 What? What you see? 509 01:28:23,142 --> 01:28:25,697 APE-POCALYPSE NOW 510 01:28:25,698 --> 01:28:28,485 Wonder where we are. 511 01:28:52,271 --> 01:28:55,329 No! Friend... 512 01:28:58,635 --> 01:29:00,964 No! 513 01:29:00,965 --> 01:29:02,984 No! 514 01:29:02,985 --> 01:29:05,185 No! No! 515 01:29:05,186 --> 01:29:07,896 No! Come, come! 516 01:29:11,359 --> 01:29:14,586 Come! Come, come. 517 01:29:14,587 --> 01:29:16,560 No! Come! 518 01:29:16,561 --> 01:29:19,271 Come! Come, come! 519 01:29:50,659 --> 01:29:53,369 Koba... 520 01:29:57,662 --> 01:29:59,895 Sleep. 521 01:29:59,896 --> 01:30:03,147 You cannot save them. 522 01:30:04,195 --> 01:30:08,466 Apes all die here. 523 01:30:10,808 --> 01:30:13,538 No! -Yes. 524 01:30:15,326 --> 01:30:18,130 Join me... 525 01:30:34,856 --> 01:30:37,566 If he's still alive in the morning... 526 01:30:42,207 --> 01:30:45,896 He goes back to work as everyone else. 527 01:30:45,897 --> 01:30:48,448 Or you shoot him. 528 01:30:48,449 --> 01:30:52,439 Come. Come. Come. 529 01:30:55,089 --> 01:30:57,799 She go in! 530 01:32:04,368 --> 01:32:07,861 Thirsty? 531 01:34:23,450 --> 01:34:27,490 Hide. Quick. 532 01:34:36,154 --> 01:34:39,182 Humans will kill her! 533 01:34:39,789 --> 01:34:43,002 I know what to do! Go! 534 01:36:15,178 --> 01:36:17,888 Are there others out there? 535 01:36:24,795 --> 01:36:27,505 Sweep the area. 536 01:36:27,558 --> 01:36:30,268 Put him in the pen. 537 01:37:11,906 --> 01:37:16,473 Feeling better? 538 01:37:20,682 --> 01:37:26,639 Good. Then we can talk about escape. 539 01:37:26,640 --> 01:37:29,740 Apes together strong! 540 01:37:38,036 --> 01:37:41,434 We are the beginning! -And the end! 541 01:38:04,432 --> 01:38:07,142 Still alive. 542 01:38:37,620 --> 01:38:40,498 Send him to the quarry. Alone. 543 01:38:43,012 --> 01:38:45,791 Hold on. 544 01:39:03,294 --> 01:39:06,004 What is this? 545 01:39:09,209 --> 01:39:11,919 How did this get in there? 546 01:39:14,095 --> 01:39:16,805 Get him to work. 547 01:39:28,922 --> 01:39:31,632 Thirty-seven. 548 01:39:41,262 --> 01:39:43,972 Fifty-five. 549 01:39:44,751 --> 01:39:47,125 Thirty-seven steps to the adult cage. 550 01:39:47,126 --> 01:39:50,241 Fifty-five to the children. 551 01:40:23,598 --> 01:40:27,057 DONKEY 552 01:40:28,577 --> 01:40:35,264 You know, Colonel shoot apes when wall is done. 553 01:40:37,902 --> 01:40:42,016 This wall is madness. 554 01:40:42,017 --> 01:40:44,909 It won't save him. 555 01:40:45,506 --> 01:40:47,948 Anymore that it will save you. 556 01:40:47,949 --> 01:40:50,744 I save myself. 557 01:40:50,745 --> 01:40:56,899 Is there anything left of you to safe? 558 01:41:18,111 --> 01:41:20,821 Up! 559 01:41:36,703 --> 01:41:39,413 Apes going back to the cage? 560 01:41:42,391 --> 01:41:46,976 You are very brave. 561 01:41:47,076 --> 01:41:50,218 Brave? -Brave! 562 01:41:50,219 --> 01:41:52,929 Brave! 563 01:41:56,833 --> 01:41:59,543 Ape? 564 01:42:00,355 --> 01:42:04,078 Me? Ape? 565 01:42:10,999 --> 01:42:13,709 You are... 566 01:42:24,767 --> 01:42:27,477 Nova. 567 01:42:28,833 --> 01:42:31,543 Nova. 568 01:42:41,508 --> 01:42:43,623 Come! Come! Come to see! 569 01:42:43,624 --> 01:42:45,679 Come to see! 570 01:42:45,680 --> 01:42:48,932 Come! Come to see! 571 01:43:03,136 --> 01:43:08,680 34, 35, 36, 37! 30! 37! 572 01:43:10,791 --> 01:43:13,501 I do. 573 01:43:14,660 --> 01:43:17,370 What now? 574 01:43:24,867 --> 01:43:27,577 What? 575 01:43:32,609 --> 01:43:34,985 No! 576 01:43:34,986 --> 01:43:36,688 No! 577 01:43:36,689 --> 01:43:40,986 No, no! No, no! 578 01:43:44,725 --> 01:43:47,435 Okay. 579 01:44:51,756 --> 01:44:55,408 This is the ape I told you about! 580 01:44:56,317 --> 01:44:59,204 Thank you. 581 01:45:15,426 --> 01:45:18,163 Bad Ape. 582 01:45:19,076 --> 01:45:21,786 Bad Ape. 583 01:45:22,582 --> 01:45:25,292 Bad... Bad Ape. 584 01:45:36,917 --> 01:45:39,768 What's wrong? 585 01:45:58,446 --> 01:46:01,841 We can't keep digging! It will flood the whole tunnel! 586 01:46:01,842 --> 01:46:05,783 If we don't, we can't reach the children! 587 01:46:24,321 --> 01:46:26,256 We must keep looking down there... 588 01:46:26,257 --> 01:46:28,491 Find another way to reach the children. 589 01:46:28,492 --> 01:46:32,723 We must leave now! More soldiers are coming! 590 01:46:32,724 --> 01:46:37,543 Humans will destroy each other! And us with them! 591 01:46:41,282 --> 01:46:43,992 We�ll have to get the children out above ground. 592 01:46:44,033 --> 01:46:46,743 How? 593 01:47:21,869 --> 01:47:24,579 You animals! 594 01:47:43,693 --> 01:47:45,879 Who did that? 595 01:47:45,880 --> 01:47:48,590 Who did that? 596 01:47:52,143 --> 01:47:54,853 Who was it? 597 01:48:01,246 --> 01:48:03,956 Was it you? 598 01:49:55,531 --> 01:49:58,913 I love you, son. 599 01:51:07,568 --> 01:51:10,278 Go, go. 600 01:51:26,112 --> 01:51:28,822 Hurry! Let's go! 601 01:51:32,375 --> 01:51:35,287 Caesar, what's wrong? 602 01:51:45,267 --> 01:51:47,749 Hurry. You must go. 603 01:51:47,750 --> 01:51:50,226 Without you? 604 01:51:50,227 --> 01:51:52,140 No. 605 01:51:52,141 --> 01:51:54,851 Maurice was right. 606 01:51:58,660 --> 01:52:03,728 I am like Koba. 607 01:52:03,729 --> 01:52:08,655 He could not escape his hate. 608 01:52:14,040 --> 01:52:17,386 And I still cannot escape mine. 609 01:52:22,675 --> 01:52:27,882 Move! Go, go! Go! Go! Go! Go! 610 01:53:11,132 --> 01:53:14,300 Colonel! Colonel! 611 01:53:15,734 --> 01:53:18,444 Where the hell is he? 612 01:58:03,846 --> 01:58:06,556 Hurry up! 613 01:59:01,643 --> 01:59:05,637 Colonel, are you in there? Colonel? 614 01:59:46,346 --> 01:59:49,781 Donkey! Grenade launcher! 615 02:00:46,219 --> 02:00:49,920 God damn it, donkey! Get me the launcher! 616 02:01:38,566 --> 02:01:41,775 THE BEGINNING THE END 617 02:09:08,716 --> 02:09:12,339 Don't worry. 618 02:09:16,338 --> 02:09:19,048 Don't worry. 619 02:09:22,531 --> 02:09:25,934 Maurice... 620 02:09:27,680 --> 02:09:33,782 You are home now. 621 02:09:35,889 --> 02:09:39,381 Apes are strong... 622 02:09:42,452 --> 02:09:47,954 With or without me. 623 02:10:14,126 --> 02:10:21,384 Son will know... 624 02:10:21,715 --> 02:10:29,632 who was father. 625 02:10:38,978 --> 02:10:43,284 And what... 626 02:10:43,285 --> 02:10:48,948 Caesar did... 627 02:10:50,501 --> 02:10:53,545 for us. 628 02:11:57,501 --> 02:12:00,664 Caesar...