1 00:00:04,456 --> 00:00:07,925 About two thousand years ago in the time of Cleopatra, queen of Egypt... 2 00:00:08,051 --> 00:00:12,314 The Egyptians talked like this: 3 00:00:50,978 --> 00:00:54,321 This language was rather difficult to understand. 4 00:00:54,447 --> 00:00:58,418 So the film you are about to see has been dubbed into English. However ... 5 00:00:58,544 --> 00:01:02,472 due to the fact that dubbing techniques had not been perfected in this period ... 6 00:01:02,597 --> 00:01:06,736 you may notice that the movement of lips is not always synchronised exactly ... 7 00:01:06,819 --> 00:01:10,957 with the words being spoken. 8 00:01:11,250 --> 00:01:17,436 And now after this interesting and instructive prologue, ... 9 00:06:02,043 --> 00:06:06,181 ...and as for the saying that we Egyptians, who are the descended from the great... 10 00:06:06,265 --> 00:06:10,486 Gods, have built things proudly... Well it's a disgrace, it's a shame, ... 11 00:06:10,571 --> 00:06:15,754 it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else ... 12 00:06:15,879 --> 00:06:22,065 to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar! 13 00:06:22,650 --> 00:06:25,911 But you really do have to face the facts oh Queen, that Egypt is decadent. 14 00:06:26,287 --> 00:06:30,759 My people have built the pyramids, the tower of Souls and the temples, the Obelix! 15 00:06:30,927 --> 00:06:36,736 A long time ago I might add. - Enough! 16 00:06:37,279 --> 00:06:41,418 I Cleopatra, will prove my people aren't decadent! In exactly three months ... 17 00:06:41,501 --> 00:06:45,639 I will have a magnificent palace built for you, here in Alexandria. 18 00:06:46,057 --> 00:06:50,112 Very well then. If you win your bet I will admit the ... 19 00:06:50,237 --> 00:06:54,375 Egyptian people are still powerful. 20 00:06:56,758 --> 00:07:02,275 She's a nice girl but her nose is easily put out of joint, it's a pretty nose too. 21 00:07:10,091 --> 00:07:13,728 Edephus! I have summoned you because you're the best architect in Alexandria, ... 22 00:07:13,853 --> 00:07:17,072 not that that is saying very much, your building crumble. 23 00:07:17,197 --> 00:07:20,458 They are the laughing stock for those that don't live in them. 24 00:07:20,583 --> 00:07:26,101 Well you see, actually what I like to build is pyramids. 25 00:07:26,226 --> 00:07:29,863 Silence! you have three months to make good, you are to build a ... 26 00:07:29,988 --> 00:07:32,998 magnificent palace here in Alexandria for Julius Caesar. 27 00:07:33,206 --> 00:07:37,344 What three months? - If you succeed I'll cover you ... 28 00:07:37,428 --> 00:07:41,482 with gold, if not, I will have you thrown to the crocodiles. Go! 29 00:07:41,608 --> 00:07:46,749 Three months! Well I need someone who can work magic to help me do that. 30 00:07:47,920 --> 00:07:54,105 A magician, oh I got it, I know the very man! 31 00:08:25,748 --> 00:08:30,178 I'm training him to carry the menhirs - In the meantime what about a boar? 32 00:08:53,919 --> 00:08:58,977 Where do I find the Druid, Getafix? - Up that tree, under the mistletoe. 33 00:08:59,270 --> 00:09:03,324 Getafix! 34 00:09:03,993 --> 00:09:08,048 What a pleasant surprise! 35 00:09:15,906 --> 00:09:20,922 Meet my dear old friend Edephus, he's an Architect from Alexandria. 36 00:09:22,551 --> 00:09:27,985 Well I've been told to build a palace for Caesar within three months, and ... 37 00:09:28,111 --> 00:09:33,545 if I don't, Cleopatra will throw me to the crocodiles. 38 00:09:33,670 --> 00:09:36,847 Are crocodiles good to eat Asterix? - Be quiet! 39 00:09:36,972 --> 00:09:41,696 And if you won't help me, I'll never get it done. 40 00:09:41,821 --> 00:09:46,753 Now you mustn't cry Edephus, I'm coming back to Egypt with you. 41 00:09:50,849 --> 00:09:53,775 By yourself? Do you mean it? 42 00:09:53,942 --> 00:09:57,036 We're off on a long sea voyage Dogmatix. - You're not going to take him along! 43 00:09:57,119 --> 00:10:00,338 Why not mister Asterix? - Because he's far too small for such ... 44 00:10:00,463 --> 00:10:03,974 a long journey Mr. Obelix, so you go and pack. 45 00:10:04,141 --> 00:10:09,407 Oh sure, I'm just an extra to fill in, non one ever listens to me. 46 00:10:11,247 --> 00:10:16,389 My friends, the best of luck to you and I hope the sky never falls on your heads. 47 00:10:18,813 --> 00:10:21,990 I will now sing a for you a little farewell tune. 48 00:10:22,156 --> 00:10:25,208 Oh no! 49 00:10:30,726 --> 00:10:33,818 Philistine! 50 00:10:46,651 --> 00:10:51,039 That was me barking, woof woof. Can't I even bark now? 51 00:10:51,332 --> 00:10:55,387 All right you idiot, let Dogmatix out of the bag. 52 00:11:08,594 --> 00:11:13,736 Weight anchor now, send the bags up - Hoist the bags up 53 00:11:25,105 --> 00:11:30,246 In Egypt we'll have to contend with a lot of difficulties and ... 54 00:11:30,372 --> 00:11:34,510 there's always the danger of meeting pirates. 55 00:11:35,053 --> 00:11:38,648 We'll look after the pirates, won't we? - Oh sure. 56 00:11:39,944 --> 00:11:43,037 Ship to starboard! 57 00:11:48,638 --> 00:11:53,570 The pirates! The pirates! 58 00:12:08,493 --> 00:12:14,678 Yoohoo, yoohoo wait for us we are coming, yoohoo! 59 00:12:23,833 --> 00:12:28,974 Right then me hearties, don't loose your nerve. We'll comer them, we'll cut ... 60 00:12:29,099 --> 00:12:34,240 their throats, we'll have their guts, we will throw them in, sink the lot of them. 61 00:12:36,247 --> 00:12:40,760 Same old drill as usual, wait till a I give the word then board them. 62 00:12:40,887 --> 00:12:47,072 Come on board them! - Did you say board us? 63 00:13:13,740 --> 00:13:16,290 I'll be right with you. 64 00:13:23,312 --> 00:13:26,238 I hope I didn't keep you waiting. 65 00:13:27,533 --> 00:13:29,540 That's not fair. 66 00:13:29,707 --> 00:13:31,713 Did you say board us? 67 00:13:45,173 --> 00:13:47,429 Did you say board us? 68 00:14:02,854 --> 00:14:04,818 Obelix, come on. 69 00:14:10,461 --> 00:14:13,554 Come on let's go. - Right Asterix, but there's still one ... 70 00:14:13,679 --> 00:14:19,865 pirate left up there! - No, no! 71 00:14:27,263 --> 00:14:32,406 You say board us? -Same old drill as usual boy! 72 00:14:36,376 --> 00:14:40,514 And one fine night after a long calm voyage, unbroken by further incident ... 73 00:14:40,597 --> 00:14:45,738 the ship approaches the end of its peaceful voyage. 74 00:14:47,076 --> 00:14:50,128 What's that light on the horizon? 75 00:14:50,378 --> 00:14:54,433 That's the tower of Pharaoh, it guides ship into the harbour, ... 76 00:14:54,516 --> 00:14:57,108 we'll be in Alexandria tomorrow. 77 00:14:57,358 --> 00:15:01,998 A tower for guiding ships in? They're crazy these Egyptians. 78 00:15:29,502 --> 00:15:34,727 Cleopatra' s bath! - Queen Cleopatra's bath! 79 00:15:36,901 --> 00:15:39,951 Queen Cleopatra's bath! 80 00:15:58,594 --> 00:16:04,362 Bring Cleopatra's soap! - Bring Cleopatra's soap! 81 00:16:04,487 --> 00:16:09,169 Bring Cleopatra's soap! 82 00:16:33,537 --> 00:16:39,138 Bring Cleopatra's lion! - Bring Cleopatra's lion! 83 00:16:39,264 --> 00:16:41,563 Bring Cleopatra's lion! 84 00:18:35,506 --> 00:18:40,648 Oh my Queen, this are my friends from Gaul, a powerful magician and ... 85 00:18:40,773 --> 00:18:45,078 two brave warriors, who have come to help me in my task. 86 00:18:45,245 --> 00:18:47,753 Well get going, you really don't have much time. 87 00:18:50,094 --> 00:18:56,071 If you succeed there will be gold for all, if not you'll be thrown to the crocodiles. 88 00:18:56,279 --> 00:19:00,418 And by the way, I warn you that your rival Ardefus isn't please that I chose you ... 89 00:19:00,502 --> 00:19:05,100 and not him to build the palace and he's jealous. If you want to know what I think ... 90 00:19:05,225 --> 00:19:09,070 he'd love to see you wind up inside... - A Crocodile 91 00:19:09,280 --> 00:19:12,039 That is right. Now go! 92 00:19:12,247 --> 00:19:15,967 She's bad tempered but what a pretty nose. - Yes very pretty. 93 00:19:16,176 --> 00:19:19,102 Now I'll take you to my place. 94 00:19:21,693 --> 00:19:26,834 That's my work there. I designed that one too. 95 00:19:28,340 --> 00:19:31,809 And that is another one of mine. 96 00:19:38,664 --> 00:19:41,757 That was one mine too. 97 00:19:44,558 --> 00:19:47,818 And this is my house. - I might have guessed it. 98 00:19:57,097 --> 00:20:02,782 The door is jammed, it's the dampness. - I'll just give you a little hand. 99 00:20:02,949 --> 00:20:04,872 No Obelix! 100 00:20:07,839 --> 00:20:10,598 Oh don't scold him the wood is still too dry. 101 00:20:12,772 --> 00:20:15,864 Welcome to my house. 102 00:20:30,871 --> 00:20:33,963 Come this way please. 103 00:20:34,047 --> 00:20:36,513 Coming Obelix. 104 00:21:03,683 --> 00:21:05,689 And this is where I work. 105 00:21:07,779 --> 00:21:12,752 Master, the architect Ardefus demand to see you. 106 00:21:12,920 --> 00:21:18,061 My rival, show him in. - I'll come straight to the point, ... 107 00:21:18,186 --> 00:21:23,328 let us build Caesar's palace together. If we succeed then we divide the gold ... 108 00:21:23,453 --> 00:21:29,640 between us, if not, you can be food for the crocodiles by yourself, after all ... 109 00:21:29,765 --> 00:21:35,950 there wouldn't be any need to give them two when one will do nicely. 110 00:21:36,077 --> 00:21:41,218 I refuse, you are a cruel, two-faced schemer that's what you are. 111 00:21:41,468 --> 00:21:47,655 Now get out of my home! -You'll be sorry for this, you wait, ... 112 00:21:47,822 --> 00:21:54,008 and I'll see you later in an alligator! 113 00:22:09,181 --> 00:22:12,901 I'll take you to the building site. - Yes do Edephus, It should be ... 114 00:22:13,026 --> 00:22:16,119 interesting to see where you work. 115 00:22:16,370 --> 00:22:19,045 Dogmatix! 116 00:23:01,262 --> 00:23:05,944 Are they slaves? - Oh no, those are free workers. 117 00:23:06,110 --> 00:23:08,953 They are crazy these Egyptians. 118 00:23:34,199 --> 00:23:38,254 This is lunch hour, come and see the plans for the palace. 119 00:23:38,379 --> 00:23:41,388 Why aren't those two stopping? - They are getting a little overtime. 120 00:23:44,273 --> 00:23:50,376 Here are the plans, I designed them. - I recognise your style. 121 00:24:07,471 --> 00:24:12,612 Good people, don't let that wretched architect Edephus exploit you. 122 00:24:12,738 --> 00:24:17,879 You have eaten too much and you are paid too little, stop work now! 123 00:24:18,004 --> 00:24:23,146 Take action against such as exploiter, leave him in the lurch. 124 00:24:23,271 --> 00:24:27,493 Go on strike, go back home! 125 00:24:52,948 --> 00:24:57,546 Master the workers have just told me that they refuse to do any more work. 126 00:24:57,671 --> 00:25:01,391 Someone is stirring them up against me. - But who? 127 00:25:01,516 --> 00:25:04,986 Yes, who? - Ardefus, your rival of course. 128 00:25:05,111 --> 00:25:11,255 All this worry makes me feel ill, when the crocodiles get me, I'll be uneatable! 129 00:25:11,381 --> 00:25:17,651 You're eager to make them a good meal. - Of course, they are sacred crocodiles! 130 00:25:17,651 --> 00:25:20,243 After all, they are crazy, these architects! 131 00:25:20,409 --> 00:25:24,548 Let's see what is going on. 132 00:25:25,509 --> 00:25:28,937 We refuse to go on working under this condition, the work is too hard. 133 00:25:29,146 --> 00:25:31,444 Right! 134 00:25:31,904 --> 00:25:38,007 They don't want to go on working. 135 00:25:38,216 --> 00:25:41,810 The work is too hard. 136 00:25:42,103 --> 00:25:46,325 Asterix light me a good fire under that cauldron. 137 00:25:57,025 --> 00:26:03,127 No, not for you. You fell in the potion when you were a baby. 138 00:26:03,295 --> 00:26:07,099 Give them a little demonstration Asterix. 139 00:26:40,664 --> 00:26:45,805 It works like a charm. - Of course, bring your men along, ... 140 00:26:45,930 --> 00:26:50,821 a little portion of this magic potion will do the trick. 141 00:27:03,402 --> 00:27:06,453 No! 142 00:27:13,851 --> 00:27:16,903 No! 143 00:27:19,953 --> 00:27:23,005 No! 144 00:27:28,689 --> 00:27:33,037 No! - How does he manage to recognise me? 145 00:28:36,779 --> 00:28:41,921 I must do something and fast. Crewcut! 146 00:28:42,130 --> 00:28:47,648 Yes, oh Ardefus my master - I know that Edephus's expecting stone ... 147 00:28:47,731 --> 00:28:53,917 to come down the Nile from the south, that stone must never arrive. 148 00:28:54,210 --> 00:28:57,846 Here is gold, Crewcut for you to settle this business. 149 00:28:58,139 --> 00:29:02,361 I hear you and obey you and Ardefus my master. 150 00:29:13,312 --> 00:29:19,164 Take this gold and make sure that the stone doesn't reach its destination. 151 00:29:19,331 --> 00:29:23,552 Done by Osiris. Thrown this stones overboard. 152 00:30:00,795 --> 00:30:05,602 There's non stone left. - This is Ardefus's doing. 153 00:30:06,313 --> 00:30:11,454 No more stone, no palace, no palace, the crocodiles! 154 00:30:11,789 --> 00:30:14,338 Calm down, we'll get your stone for you. 155 00:30:14,505 --> 00:30:17,681 Don't worry, we'll get it back as soon as we can. 156 00:30:17,849 --> 00:30:21,736 I hope, but we've only a month's time left to finish the palace. 157 00:30:21,903 --> 00:30:27,672 They must never come back from their journey alive. I'm counting on you. 158 00:30:27,880 --> 00:30:30,807 They won't ever arrive, oh master. 159 00:30:34,317 --> 00:30:37,369 This is slow, too slow 160 00:30:37,829 --> 00:30:41,047 Move all the ships to the back and fasten them together with rope. 161 00:30:41,214 --> 00:30:43,388 That's what I like, a little exercise. 162 00:30:53,545 --> 00:30:56,931 I must say the boy never fails to surprise me. 163 00:31:16,032 --> 00:31:21,173 There's no much beer or boars here. - You have to eat what is put before you. 164 00:31:27,319 --> 00:31:32,460 Beer for Asterix! 165 00:31:56,411 --> 00:32:00,549 Boars and beer for Obelix! 166 00:32:32,273 --> 00:32:36,412 Bones for Dogmatix! 167 00:34:39,299 --> 00:34:44,441 Look here, I've got one hump, I'm a dromedary, not a camel! 168 00:34:44,566 --> 00:34:48,913 Honest I ask you! 169 00:35:18,716 --> 00:35:24,944 Tomorrow we shall go and see the Sphinx and the pyramids, they are worth a visit. 170 00:35:27,828 --> 00:35:29,835 What do you think of that? 171 00:35:34,223 --> 00:35:40,409 Dogmatix, Dogmatix, come here! Come here Dogmatix! 172 00:35:40,702 --> 00:35:44,422 Dogmatix, you leave her alone Dogmatix! 173 00:35:50,942 --> 00:35:55,080 There must be a great view from up there 174 00:35:55,750 --> 00:35:58,299 Dogmatix, you wait here. 175 00:36:10,462 --> 00:36:13,597 Obelix! - Oh dear! Oh dear! Oh dear! 176 00:36:20,411 --> 00:36:23,378 We'd better get out of here, come on. 177 00:36:50,631 --> 00:36:56,441 From the top of these pyramids here, twenty centuries look down on you. 178 00:37:01,456 --> 00:37:05,929 There must be a great view from up there. - Obelix you stay here. 179 00:37:06,054 --> 00:37:10,652 Oh pyramids, give me a menhir any day. - Can't you forget Stonehenge? 180 00:37:10,945 --> 00:37:16,211 I wonder if they would let us visit them. - Yes of course, of course, I'm a guide ... 181 00:37:16,629 --> 00:37:22,816 and I can take you noble foreigner tourist for a visit inside the pyramids. 182 00:37:24,237 --> 00:37:27,288 In that case we accept with pleasure. 183 00:37:29,587 --> 00:37:32,847 Follow the guide. 184 00:37:33,391 --> 00:37:37,529 This is no place for a nice little dog, wait for me here, Dogmatix, ... 185 00:37:37,738 --> 00:37:42,754 and if you're good you'll get a nice bone. 186 00:37:55,419 --> 00:37:59,264 Absolutely fascinating, these pyramids. 187 00:38:21,334 --> 00:38:25,472 Dark blue sky told me, noble strangers, without me you would never get out ... 188 00:38:25,556 --> 00:38:30,823 of this labyrinth alive. 189 00:38:33,455 --> 00:38:39,642 Come along in here, this room boasts some magnificent hieroglyphics. 190 00:38:42,986 --> 00:38:48,127 You will never get out of here noble strangers. 191 00:38:48,252 --> 00:38:53,227 This room will be you tomb. 192 00:38:57,490 --> 00:39:01,628 Very interesting these old carvings. - Yes, but our first concern is to find ... 193 00:39:01,711 --> 00:39:03,969 our way out of here. 194 00:39:04,094 --> 00:39:06,769 Non of this would never have happened inside a menhir. 195 00:39:06,937 --> 00:39:12,078 All things considered, Obelix for the very first time, I'm going to give you ... 196 00:39:12,203 --> 00:39:18,389 some of the magic potion. 197 00:39:21,649 --> 00:39:27,836 Honest? I'm going to have some magic potion! La la la! 198 00:39:38,035 --> 00:39:44,221 I'm glad I came inside this pyramid. - Obelix, after you. 199 00:39:46,395 --> 00:39:49,445 Can I have a little bit more? 200 00:40:01,316 --> 00:40:03,322 Well are you coming? 201 00:40:09,050 --> 00:40:14,191 Very interesting, these mazes. 202 00:40:16,238 --> 00:40:19,833 How about that door there? - Can I have a little bit more? 203 00:40:20,000 --> 00:40:24,138 No Obelix! No! - It's just isn't fair! I hardly had time 204 00:40:24,222 --> 00:40:28,360 to taste it and now he won't give me any more, it's not fair! 205 00:40:38,768 --> 00:40:42,405 I'm afraid that guide was right, it's just possible we won't get out alive. 206 00:40:45,999 --> 00:40:50,555 I'm sorry for poor Edephus, without us he won't have his palace finished in time. 207 00:40:50,723 --> 00:40:55,864 I'm sorry for Dogmatix that's outside! - Dogmatix! 208 00:40:59,166 --> 00:41:04,975 Dogmatix has tracked us down here thanks to his nose, so he can find the way out. 209 00:41:08,362 --> 00:41:11,747 You'll get two big bones. 210 00:41:20,441 --> 00:41:23,492 You'll get lots and lots of bones. 211 00:41:28,676 --> 00:41:32,939 Sometimes I think he understands everything I say to him. 212 00:41:33,106 --> 00:41:34,485 Follow the guide. 213 00:41:52,292 --> 00:41:57,433 It's magic! You're all wizards. 214 00:42:08,050 --> 00:42:13,191 It's magic, they're all magician, they managed to get out of the Great Pyramid. 215 00:42:13,317 --> 00:42:17,455 Those Gauls are really fantastic, even so they still haven't reached ... 216 00:42:17,538 --> 00:42:21,676 Alexandria, they still have to get back up the Nile, we must stop them somehow. 217 00:42:26,066 --> 00:42:31,207 I know just the men you need master. It's a bold gang of pirates who lost ... 218 00:42:31,332 --> 00:42:35,470 their ship on high seas when they got on the wrong tack. 219 00:42:35,595 --> 00:42:39,650 Send them to me. - They are here master! 220 00:42:42,283 --> 00:42:47,425 I'll give you a boat and you will sail this boat down the Nile. Somewhere ... 221 00:42:47,550 --> 00:42:52,691 you'll meet a fleet of ships carrying, stone if those ships fail to reach ... 222 00:42:52,816 --> 00:42:59,003 Alexandria, you will get gold, lots of gold! Now look you, you board ... 223 00:42:59,295 --> 00:43:05,482 them, cut their throats, have their guts you do them in and then sink them. 224 00:43:06,401 --> 00:43:11,124 Same old drill as usual boy. 225 00:43:21,490 --> 00:43:27,217 These cruises are such a bore. I'm bored Asterix! 226 00:43:30,477 --> 00:43:33,988 I have the impression that there's going to be some fun soon, Obelix. 227 00:43:34,156 --> 00:43:38,837 There's a fleet of ships carrying stone dead head. 228 00:43:39,045 --> 00:43:42,473 Right then me hearties, don't loose your nerve. 229 00:43:42,599 --> 00:43:45,984 It's full of Gauls! Full of Gauls! 230 00:43:46,067 --> 00:43:51,418 Full of Gauls? Full speed astern let's get out of here, about turn! 231 00:43:55,305 --> 00:43:59,443 Obelix, here's something to help you pass the time, there are pirates up head. 232 00:43:59,653 --> 00:44:03,791 Real pirates? Oh goodies, goodies. 233 00:44:09,015 --> 00:44:14,449 Yoohoo wait for me! 234 00:44:14,616 --> 00:44:19,757 Faster boys, faster! 235 00:44:34,304 --> 00:44:37,731 Well I think we can get on with our journey now Obelix. 236 00:44:37,898 --> 00:44:42,955 Ah a bite, I'm not eating that fish. 237 00:44:50,437 --> 00:44:56,331 Well, we are on the wrong tack again. 238 00:44:56,916 --> 00:45:01,472 You know they are beginning to get me down a little those Gauls. 239 00:45:02,893 --> 00:45:09,080 Very well, if that's how it is, I have an idea, a great idea. 240 00:45:09,247 --> 00:45:15,433 You have an idea master? - Right, a piece of cake, follow me. 241 00:45:24,797 --> 00:45:30,982 Pestilential pastry. poisonous pancake. 242 00:45:31,108 --> 00:45:33,658 Yes! -Murderous bangers! 243 00:45:33,825 --> 00:45:36,124 Not bad. - Viper's venom topped with cream 244 00:45:36,249 --> 00:45:39,259 Good! - Cyanide custard pie. 245 00:45:39,384 --> 00:45:43,522 Great! - Special ice arsenic. 246 00:45:43,605 --> 00:45:46,364 Oh yes! 247 00:47:56,316 --> 00:48:01,081 A present for you oh Queen! - Bring it in. 248 00:48:06,682 --> 00:48:11,238 The three Gauls sent this cake as a gift to the Queen of the Queens. 249 00:48:11,406 --> 00:48:17,467 How sweet of them, you may thank them in the name of Cleopatra. 250 00:48:17,759 --> 00:48:19,891 My taster, send for my taster. 251 00:48:20,016 --> 00:48:22,691 Coming! Coming! 252 00:48:22,984 --> 00:48:27,582 Taste, tester. - With pleasure my Queen. 253 00:48:33,392 --> 00:48:39,578 Oh dear! Oh dear! Oh dear! 254 00:48:41,167 --> 00:48:44,260 Finally my friends, you are back at last. 255 00:48:44,720 --> 00:48:48,941 And we bought you plenty of stone enough for you to finish the palace. 256 00:48:49,693 --> 00:48:52,786 Gauls, I arrest you in the name of the Queen! 257 00:48:52,953 --> 00:48:57,091 Shall I smash them one? - No, Obelix you can't, let us see ... 258 00:48:57,175 --> 00:48:59,683 what is going to happen next. 259 00:49:00,853 --> 00:49:05,702 Oh dear, oh dear, oh dear. 260 00:49:06,204 --> 00:49:09,966 Gauls you were trying to poison me with that cake, weren't you? 261 00:49:10,091 --> 00:49:13,101 Cake? What cake Queen? - Throw them into the dungeon ... 262 00:49:13,226 --> 00:49:16,068 until I have decided on their fate. 263 00:49:17,322 --> 00:49:22,463 There's not a moment to loose, lets drink this antidote. 264 00:49:23,174 --> 00:49:27,313 This potion will neutralise the effects of the poison. 265 00:49:27,521 --> 00:49:33,122 They are just giving the royal crocodiles their appetisers. 266 00:49:33,247 --> 00:49:36,759 Step aside, we are coming out! 267 00:50:01,713 --> 00:50:06,018 May we come in? - Guards, guards seize those three men. 268 00:50:08,233 --> 00:50:14,419 Gauls from far, sworn to destroy my power, I shall show you how a Queen can die. 269 00:50:14,545 --> 00:50:20,731 Now is the fatal hour, see how a Queen can die, here I come, Osiris! 270 00:50:21,484 --> 00:50:23,573 Gosh, she's a good actress. 271 00:50:23,740 --> 00:50:27,043 No, no, calm down, we simply want to know what we're being charged with? 272 00:50:27,210 --> 00:50:30,135 What you're charged with? With that! 273 00:50:30,260 --> 00:50:36,113 Looks like a very good cake. - Obelix, will you find me a cake knife? 274 00:50:36,739 --> 00:50:41,881 May I? Now cut three pieces of this cake. 275 00:50:48,862 --> 00:50:50,993 Three pieces I said! 276 00:50:51,161 --> 00:50:54,964 That's right, three! - Greedy pig! 277 00:51:02,488 --> 00:51:07,670 I call that an excellent cake, my Queen, what was so special about it? 278 00:51:07,922 --> 00:51:13,104 Just ask my taster. - Oh dear! Oh dear! Oh dear! 279 00:51:13,523 --> 00:51:19,708 Ah lets see, he's just got a little touch of indigestion, that's all it is. 280 00:51:23,513 --> 00:51:29,699 Oh dear! Oh dear! Oh dear! That's much better I'm hungry! 281 00:51:29,949 --> 00:51:35,091 I've treated you unjustly, Oh Gauls, I will set you all free, you may go! 282 00:51:35,383 --> 00:51:39,521 Someone must have wanted to hurt us. 283 00:51:39,605 --> 00:51:42,363 Yes but who? - Ardefus. 284 00:51:42,531 --> 00:51:45,080 You mean Edephus's rival? - Who else? 285 00:51:45,205 --> 00:51:48,926 Suppose we pay him a little visit. - That's just what I was going to suggest. 286 00:51:50,305 --> 00:51:53,523 Where does Ardefus live please? - Ardefus? That way! 287 00:51:53,816 --> 00:51:57,536 Here is to our victory Crewcut. 288 00:51:57,662 --> 00:52:01,549 The time has come for us to drink to success. 289 00:53:02,199 --> 00:53:08,385 Since you wanted to work on the palace, we are going to give you your chance. 290 00:53:16,202 --> 00:53:21,551 The construction of the palace is going well, You will have it finished on time. 291 00:53:22,011 --> 00:53:24,478 Cleopatra is going to be very pleased. 292 00:53:24,645 --> 00:53:28,699 Very pleased. The palace is nearly built Caesar and you know I think I'm ... 293 00:53:28,825 --> 00:53:31,333 going to win that bet Julius. 294 00:53:31,458 --> 00:53:34,802 Delighted to hear it, oh my Queen, simply delighted. 295 00:53:37,017 --> 00:53:42,159 I'm shall loose face with Cleopatra. i was told that her architect Edephus ... 296 00:53:42,284 --> 00:53:46,590 was only a nit wit, something odd is going on here, go and find my spy. 297 00:53:50,853 --> 00:53:54,490 Here I am. Here I am. - Come nearer. 298 00:53:54,656 --> 00:53:58,125 Go and see what's going on in Edephus building site. 299 00:53:58,251 --> 00:54:02,222 I want to know why the work is getting on so fast. 300 00:54:02,598 --> 00:54:08,032 Quite a job, hey. 301 00:55:09,685 --> 00:55:14,909 Three Gauls? An old druid, a cunning little one and a fat oaf? 302 00:55:15,161 --> 00:55:21,347 Asterix, Obelix and Getafix, those three men can perform any kind of miracle. 303 00:55:21,806 --> 00:55:24,900 I must act now! 304 00:55:25,067 --> 00:55:29,623 Send for my Egyptian mercenaries and quick! 305 00:55:33,093 --> 00:55:39,278 Hail Caesar, those that are to serve you at reduced rates, salute you. 306 00:55:41,201 --> 00:55:47,053 You 're to get onto Edephus's building site, without anyone seeing. Then you ... 307 00:55:47,220 --> 00:55:53,406 are to knock over the cauldron of magic potion, and you're to get hold of that ... 308 00:55:53,532 --> 00:55:59,468 Gaulish druid, a bag of gold if you are successful. Get moving, by Jupiter! 309 00:55:59,634 --> 00:56:05,820 We are moving oh Caesar, by Osiris. 310 00:56:23,084 --> 00:56:27,597 I'll see about that cauldron, you two take care of the druid. 311 00:56:28,015 --> 00:56:31,485 We get it brother! - Okay brother! 312 00:56:36,125 --> 00:56:42,311 If that potion is all that it's supposed to be, I won't be sharing that bag of gold. 313 00:57:07,473 --> 00:57:12,406 Hey look at that, who are you and where is our druid Getafix gone? 314 00:57:16,585 --> 00:57:20,557 Julius Caesar sent us to capture your famous druid. 315 00:57:20,849 --> 00:57:25,405 But our big brother has double-crossed us to get all the reward for himself. 316 00:57:25,615 --> 00:57:31,800 Without the magic potion, without Getafix we are lost, the sacred crocodiles will... 317 00:57:32,762 --> 00:57:38,363 Lets go and get our druids back. - All right Asterix. 318 00:57:40,662 --> 00:57:45,929 Dogmatix I'm leaving you here to guard the building site, watch out. 319 00:57:51,863 --> 00:57:56,796 One of the mercenaries is back, Caesar! - Send him in. 320 00:57:57,590 --> 00:58:00,851 Mission accomplished oh Caesar! 321 00:58:00,976 --> 00:58:07,078 You have deserved well Caesar mercenary here is the reward I promised you. 322 00:58:07,246 --> 00:58:12,679 Have this troublesome druid locked up, I want him thrown into the dungeon. 323 00:58:14,435 --> 00:58:20,621 I'm the hottest, I'm the richest, I'm the... 324 00:58:23,631 --> 00:58:27,100 Where is our druid? - Caesar has had him shut up in the ... 325 00:58:27,226 --> 00:58:30,318 dungeon of the palace, please don't beat me anymore. 326 00:58:33,537 --> 00:58:36,212 Coming Obelix. - Yes Asterix. 327 00:58:37,424 --> 00:58:43,610 It's big brother. Big brother, junior and I want a word with you. 328 00:58:45,951 --> 00:58:49,379 I only hope we'll be able to find our poor old druid. 329 00:58:49,546 --> 00:58:55,147 All these old dungeons are the same. It's just as easy to get in as it is to get out. 330 00:58:55,690 --> 00:58:59,034 Halt, you can't come in. - So we can. 331 00:58:59,160 --> 00:59:04,301 May I Obelix, if you don't mind. 332 00:59:09,944 --> 00:59:12,995 Asterix, Obelix! 333 00:59:16,924 --> 00:59:21,062 Step aside, we're coming out. - Oh no, you're not coming out. 334 00:59:21,145 --> 00:59:24,029 - Oh yes we are. 335 00:59:29,673 --> 00:59:33,560 You meant, you're coming out. 336 00:59:55,838 --> 01:00:00,980 What? The druid have escaped from prison? Those Gauls will soon find out ... 337 01:00:01,106 --> 01:00:06,247 what it means to brave Caesar' anger! Tomorrow when they waken I will have ... 338 01:00:07,375 --> 01:00:13,561 a little surprise waiting for them, and I think you will like it! 339 01:00:38,181 --> 01:00:43,447 Master, the building site is deserted, none of the workers have come to work. 340 01:00:43,740 --> 01:00:48,422 What's going on? What's happened now? 341 01:00:55,694 --> 01:01:00,836 In the name of Caesar, we hear some Gaulish troublemaker are hiding on this... 342 01:01:00,961 --> 01:01:06,520 building site. we order them to surrender, if they don't we shall attack, by Jupiter! 343 01:01:06,729 --> 01:01:12,456 We don't want to fight, but if we have t o, we've got the men and the stones! 344 01:01:12,623 --> 01:01:14,880 You'll be sorry for this. By Mercury! 345 01:01:15,047 --> 01:01:20,564 What are we going to do, by ourselves? - We build our fortifications by Felenos. 346 01:01:20,732 --> 01:01:23,825 You're quite right, my ben salaam. 347 01:01:23,992 --> 01:01:28,046 Do you think we might go home now by any job? 348 01:02:21,591 --> 01:02:23,597 To the attack! 349 01:02:56,200 --> 01:03:01,048 Return to the battle! - Join the army, re-enlist the masses. 350 01:03:01,216 --> 01:03:06,357 They are back again! 351 01:03:33,526 --> 01:03:35,908 To the attack! 352 01:03:36,034 --> 01:03:39,503 See the world, the man said. 353 01:03:54,008 --> 01:03:57,310 To the attack! - He's nut! 354 01:03:57,435 --> 01:03:59,734 You're off your head! - No kidding. 355 01:03:59,859 --> 01:04:03,914 If that's the way it's going to be, we'll have to bombard them. 356 01:04:16,370 --> 01:04:22,054 Hey look, they've got guided missiles. If they miss I'll be surprised. 357 01:04:22,179 --> 01:04:24,186 Fire! 358 01:04:35,513 --> 01:04:40,362 My palace! They are breaking up my palace! 359 01:04:40,487 --> 01:04:45,629 We ought to let Cleopatra know, she is the only one who can get ... 360 01:04:45,754 --> 01:04:49,892 Caesar to stop this attack! - Good idea, I'll write Her a letter. 361 01:04:50,895 --> 01:04:56,079 And Dogmatix will deliver it for you. Dogmatix? But he's much too small. 362 01:04:56,204 --> 01:05:00,259 Dogmatix is not too small. - Obelix don't be pig headed, ... 363 01:05:00,384 --> 01:05:04,145 Dogmatix can not deliver that message. - Yes he can! Mr. Asterix does ... 364 01:05:04,271 --> 01:05:06,569 everything, Mr. Asterix has to be the boss! 365 01:05:06,696 --> 01:05:08,702 You know what Mr. Asterix has to say? 366 01:05:08,827 --> 01:05:12,965 No just what does Mr. Asterix has to say? - Here is the message, but how are ... 367 01:05:13,133 --> 01:05:17,186 we going to get it to Cleopatra? We are being besieged. 368 01:05:17,438 --> 01:05:21,074 Oh you had better ask Mr. Asterix, he's boss. 369 01:05:21,366 --> 01:05:25,588 Now, now Obelix, don't be cross I was only teasing. 370 01:05:25,672 --> 01:05:27,135 My dog is no good. 371 01:05:27,260 --> 01:05:30,897 Dogmatix will deliver the message, and I'll deliver Dogmatix. 372 01:05:31,357 --> 01:05:34,993 Watch out, one of the Gauls is breaking out. 373 01:05:42,725 --> 01:05:46,613 He went the same way he came. - He was only passing through. 374 01:06:02,748 --> 01:06:07,889 Oh Gauls from a far, sworn to destroy my power, I will show you how ... 375 01:06:08,014 --> 01:06:11,065 a Queen...can die, now is the great love... 376 01:06:11,191 --> 01:06:16,332 No, no, my dog has brought a message for you. 377 01:06:17,920 --> 01:06:21,013 Oh isn't he sweet? Someone bring a bone for the dear little dog. 378 01:06:21,682 --> 01:06:26,656 This will never do. By Osiris, Julius Caesar isn't play fair. 379 01:06:26,782 --> 01:06:30,752 Right oh Gaul, I will take care of this. 380 01:06:30,920 --> 01:06:34,974 Watch out! One of Gaul is breaking in. 381 01:06:40,701 --> 01:06:45,006 There you go Obelix, Dogmatix is back. He carried out his mission perfectly! 382 01:06:45,089 --> 01:06:47,513 Oh you see, I was right? 383 01:06:52,529 --> 01:06:56,208 Let's hope Cleopatra acts quickly, those Romans meddlers are demolishing ... 384 01:06:56,333 --> 01:06:59,008 the whole palace! 385 01:06:59,091 --> 01:07:02,979 You see Caesar, even if we don't capture those three Gauls, it comes to the ... 386 01:07:03,104 --> 01:07:07,076 same thing, the whole palace will be destroyed. 387 01:07:07,201 --> 01:07:09,583 Good excellent! 388 01:07:09,708 --> 01:07:13,428 Hail Caesar, there is someone who wants a word with you, there. 389 01:07:32,113 --> 01:07:37,254 Oh my Queen, what a happy chance. -That will do! When I heard what was... 390 01:07:37,379 --> 01:07:41,517 happening I hurried out at once. I didn't even stop to change my dress. 391 01:07:41,643 --> 01:07:46,575 When you make a bet you're supposed to play it fair and I had every right to... 392 01:07:46,742 --> 01:07:51,048 call the Gauls, and I'll prove to you that my Egyptians can still build a beautiful... 393 01:07:51,131 --> 01:07:56,356 palaces, and I insist that the Roman leave the builders alone and let me tell you... 394 01:07:56,523 --> 01:08:02,710 Yes, yes, all right I apologise. - Well I should hope so, let's go home. 395 01:08:15,917 --> 01:08:21,059 Well, what do we do now Caesar? - We lift the siege, you idiot. 396 01:08:43,338 --> 01:08:48,604 Look, the Romans are lifting the siege! - Victory by Tutatis! 397 01:08:48,771 --> 01:08:52,073 Goodies, goodies! - And it's all thanks to Dogmatix! 398 01:08:52,241 --> 01:08:54,247 Now then, back to work. 399 01:08:56,881 --> 01:09:01,019 Sure enough the work gets going again and at considerable speed, ... 400 01:09:01,102 --> 01:09:04,947 since you will remember when architects did not finish the job on time ... 401 01:09:05,072 --> 01:09:10,215 they were thrown to the crocodiles, a good old custom sadly neglected today. 402 01:09:10,340 --> 01:09:13,390 At last one fine morning... 403 01:09:14,227 --> 01:09:18,741 Oh my Queen the palace is ready for you! - You have kept you word Edephus, ... 404 01:09:18,866 --> 01:09:23,882 I Cleopatra will keep mine. By Osiris cover him with gold! 405 01:09:53,016 --> 01:09:59,202 Oh My Queen! The loveliest of Queens! I have lost my bet and now I yield 406 01:09:59,453 --> 01:10:02,546 the victory to you, yours is the honour of cutting this ribbon Cleopatra. 407 01:10:16,549 --> 01:10:21,690 I know how much i owe you Gauls, and you have earned my heart felt ... 408 01:10:21,815 --> 01:10:26,706 gratitude, I will have you sent home to Gauls on my own state galley. 409 01:10:26,914 --> 01:10:30,216 It was nothing Cleopatra, it was nothing, goodbye now. 410 01:10:30,468 --> 01:10:33,310 Say, will there be any boars on this galley of yours? 411 01:10:33,435 --> 01:10:37,030 Obelix! - Why does he have to keep ... 412 01:10:37,155 --> 01:10:41,293 telling me off all the time? This state galleys might be all very but if there ... 413 01:10:41,378 --> 01:10:43,592 aren't any boars it's hardly worth making all fuss over! 414 01:10:58,180 --> 01:11:03,321 Everyone is eating, everyone is drinking, everyone is joyful and ... 415 01:11:03,447 --> 01:11:08,588 celebrating and the happy ending of this story. 416 01:11:07,167 --> 01:11:11,514 Everyone is drinking? Everyone is eating? Everyone? 417 01:11:11,765 --> 01:11:14,273 Well, nearly everyone. 418 01:11:25,558 --> 01:11:30,699 And when spring comes ... 419 01:11:30,866 --> 01:11:35,715 Cleopatra's magnificent ship approches the coast of Gauls where the little village... 420 01:11:35,841 --> 01:11:40,982 welcomes its heroes with its usual enthusiasm and feasting.