1 00:00:47,229 --> 00:00:49,431 (birds chirping) 2 00:01:13,691 --> 00:01:18,691 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:28,004 --> 00:01:29,070 (birds chirping) 4 00:01:29,237 --> 00:01:32,341 FRANZ: I thought that we could build our nest high up... 5 00:01:33,876 --> 00:01:34,977 in the trees. 6 00:01:38,447 --> 00:01:40,448 Fly away, like birds... 7 00:01:40,649 --> 00:01:42,817 (choral music playing) 8 00:01:42,885 --> 00:01:44,420 to the mountains. 9 00:02:04,006 --> 00:02:06,007 (airplane engine rumbling) 10 00:02:15,918 --> 00:02:17,453 (crowd cheering) 11 00:02:27,830 --> 00:02:29,165 (music continues) 12 00:02:33,435 --> 00:02:36,438 (man speaking indistinctly over speaker) 13 00:02:46,949 --> 00:02:49,018 (man continues speaking indistinctly) 14 00:02:52,687 --> 00:02:54,423 (crowd cheering loudly) 15 00:02:59,361 --> 00:03:00,896 (cheering continues) 16 00:03:02,931 --> 00:03:05,468 (speaking German) 17 00:03:23,118 --> 00:03:24,653 (crowd cheering) 18 00:03:40,534 --> 00:03:42,737 (scythe swinging) 19 00:03:50,078 --> 00:03:51,614 (scythe swinging) 20 00:04:23,079 --> 00:04:24,947 (bells tinkling) 21 00:04:25,014 --> 00:04:26,549 (hens clucking) 22 00:04:29,918 --> 00:04:31,086 (cow moos) 23 00:04:36,925 --> 00:04:39,127 FRANZ: Potatoes. FANI: Potatoes. 24 00:04:39,360 --> 00:04:41,096 FRANZ: Oh, we have so many already. 25 00:04:41,163 --> 00:04:42,163 (Fani chuckles) 26 00:04:47,502 --> 00:04:49,038 (Fani chuckling) 27 00:04:52,173 --> 00:04:54,043 (both laughing) 28 00:04:59,348 --> 00:05:00,750 (water rushing) 29 00:05:00,949 --> 00:05:02,284 (bells tinkling) 30 00:05:05,187 --> 00:05:07,056 (chattering in German) 31 00:05:11,093 --> 00:05:12,995 (indistinct chatter) 32 00:05:18,600 --> 00:05:20,970 (chattering in German) 33 00:05:21,302 --> 00:05:23,038 (laughing) 34 00:05:40,221 --> 00:05:42,657 FANI: Remember the day when we first met? 35 00:05:44,625 --> 00:05:46,161 You were shy like now. 36 00:05:48,697 --> 00:05:49,798 I remember. 37 00:05:51,500 --> 00:05:53,035 That motorcycle. 38 00:05:55,704 --> 00:05:57,305 My best dress. 39 00:05:59,408 --> 00:06:01,277 (indistinct chattering and cheering) 40 00:06:05,848 --> 00:06:07,249 You looked at me... 41 00:06:10,252 --> 00:06:11,621 and I knew. 42 00:06:20,562 --> 00:06:22,632 How simple life was then. 43 00:06:26,067 --> 00:06:27,301 (birds chirping) 44 00:06:27,935 --> 00:06:31,173 FANI: It seemed no trouble could reach our valley. 45 00:06:32,608 --> 00:06:34,143 (baby crying) 46 00:06:36,478 --> 00:06:38,347 FANI: We lived above the clouds. 47 00:06:43,185 --> 00:06:44,586 (both grunting) 48 00:06:44,653 --> 00:06:46,722 (clucking) 49 00:06:54,062 --> 00:06:56,264 FANI: My sister came to live with us. 50 00:06:56,331 --> 00:06:57,833 He likes you. 51 00:06:59,367 --> 00:07:01,037 (men laughing and chattering) 52 00:07:15,985 --> 00:07:17,451 (Fani squeals and laughs) 53 00:07:17,853 --> 00:07:19,422 FANI: We had our home. 54 00:07:23,759 --> 00:07:24,693 (crickets chirping) 55 00:07:24,892 --> 00:07:26,094 FANI: Your mother, 56 00:07:28,730 --> 00:07:30,065 our family, 57 00:07:35,538 --> 00:07:36,739 our village, 58 00:07:39,774 --> 00:07:41,142 Radegund. 59 00:07:46,514 --> 00:07:48,384 (airplane engine rumbling) 60 00:08:15,211 --> 00:08:16,778 (birds chirping) 61 00:08:42,270 --> 00:08:44,139 (bell tolling) 62 00:08:45,875 --> 00:08:47,942 (bells tolling) 63 00:08:58,553 --> 00:08:59,988 (bird squawking) 64 00:09:23,611 --> 00:09:24,980 (metal clanking) 65 00:09:31,687 --> 00:09:33,556 - (metal clanks) - Ah! 66 00:09:57,846 --> 00:10:00,014 (indistinct chatter and laughter) 67 00:10:00,481 --> 00:10:01,549 (metal clanking) 68 00:10:26,841 --> 00:10:28,043 FRANZ: Dear Fani, 69 00:10:29,410 --> 00:10:33,014 warm greetings to you from your Franz in training. 70 00:10:34,416 --> 00:10:35,350 This week, 71 00:10:35,549 --> 00:10:36,584 I have things easy. 72 00:10:38,187 --> 00:10:40,788 In the mornings, riding on a motorcycle. 73 00:10:41,188 --> 00:10:42,189 (blows grass whistle) 74 00:10:42,256 --> 00:10:43,758 FRANZ: For me, it's entertaining. 75 00:10:43,826 --> 00:10:45,194 Hello, mountains! 76 00:10:47,897 --> 00:10:50,199 FRANZ: I would love to hear your singing again. 77 00:10:50,999 --> 00:10:52,600 Hello, sun! 78 00:10:53,001 --> 00:10:55,436 FRANZ: I'm looking forward to our reunion. 79 00:11:03,412 --> 00:11:04,680 I met a fellow here. 80 00:11:05,580 --> 00:11:06,714 His name is Waldland. 81 00:11:06,780 --> 00:11:09,584 - How are you doing this? - Well... 82 00:11:09,650 --> 00:11:10,885 In two months of training... 83 00:11:10,952 --> 00:11:12,086 FRANZ: No pretense about him. 84 00:11:12,253 --> 00:11:14,556 (singing) I wish that I could be a little mouse 85 00:11:14,623 --> 00:11:15,624 In the cornfield 86 00:11:15,691 --> 00:11:16,825 FRANZ: Always smiling. 87 00:11:17,091 --> 00:11:19,427 (continues singing) And I would be out there in the... 88 00:11:19,495 --> 00:11:21,229 Sometimes I wish 89 00:11:21,729 --> 00:11:24,865 I could be a little bird... 90 00:11:24,966 --> 00:11:26,701 (yells) 91 00:11:28,703 --> 00:11:30,238 (men shouting) 92 00:11:34,442 --> 00:11:36,312 (man shouting in German) 93 00:11:38,913 --> 00:11:39,947 (yells) 94 00:11:40,014 --> 00:11:42,283 (shouting in German) 95 00:11:51,460 --> 00:11:53,562 (birds chirping) 96 00:11:55,864 --> 00:11:57,232 (man shouts in German) 97 00:12:02,037 --> 00:12:05,307 (both singing in German) 98 00:12:14,782 --> 00:12:16,218 FANI: My dear husband, 99 00:12:19,486 --> 00:12:21,322 they say that France has surrendered. 100 00:12:22,456 --> 00:12:24,325 (speaking German) 101 00:12:24,993 --> 00:12:26,762 FANI: They're sending farmers home... 102 00:12:29,465 --> 00:12:30,699 for now at least. 103 00:12:35,738 --> 00:12:37,039 Is it true? 104 00:12:42,277 --> 00:12:44,780 (speaking indistinctly) 105 00:12:44,879 --> 00:12:46,347 FANI: Sister's lonely. 106 00:12:48,850 --> 00:12:51,120 I wish she had someone like you. 107 00:12:56,791 --> 00:12:58,293 We could use you here. 108 00:12:59,995 --> 00:13:01,196 To break in the calf. 109 00:13:02,663 --> 00:13:05,167 (fire crackling) 110 00:13:09,904 --> 00:13:11,506 FANI: The harvest comes nearer. 111 00:13:15,110 --> 00:13:16,812 We burned the bad weeds. 112 00:13:22,716 --> 00:13:24,218 (yells) 113 00:13:26,522 --> 00:13:28,690 (both laughing) 114 00:13:38,032 --> 00:13:40,302 FANI: I got some piglets from Mossbauer. 115 00:13:41,336 --> 00:13:42,537 (man speaking in German) 116 00:13:42,671 --> 00:13:43,739 FANI: Four weeks old. 117 00:13:44,072 --> 00:13:46,274 (conversing in German) 118 00:13:48,110 --> 00:13:49,644 (laughing) 119 00:13:54,249 --> 00:13:56,085 FANI: With warm greetings to you... 120 00:13:58,186 --> 00:13:59,655 Your loving wife, 121 00:14:02,490 --> 00:14:03,459 Fani. 122 00:14:08,596 --> 00:14:11,466 (clapping and cheering) 123 00:14:15,336 --> 00:14:16,870 (projector whirring) 124 00:14:17,071 --> 00:14:19,475 (clapping and cheering) 125 00:14:26,048 --> 00:14:28,116 (officer speaking German) 126 00:14:33,589 --> 00:14:35,124 (all cheering) 127 00:15:04,249 --> 00:15:04,785 FRANZ: Oh, my wife, 128 00:15:10,457 --> 00:15:12,660 what's happened to our country? 129 00:15:17,432 --> 00:15:19,168 To the land we love? 130 00:15:35,984 --> 00:15:38,687 (bells clanging) 131 00:15:49,864 --> 00:15:51,934 (speaking German) 132 00:16:08,182 --> 00:16:09,717 (panting) 133 00:16:15,923 --> 00:16:17,759 (wind howling) 134 00:16:18,927 --> 00:16:20,461 (panting) 135 00:16:29,703 --> 00:16:31,572 (panting heavily) 136 00:16:48,123 --> 00:16:49,825 (birds chirping) 137 00:17:21,056 --> 00:17:22,790 (chuckles) 138 00:17:31,900 --> 00:17:33,034 Where are the kids? 139 00:17:33,101 --> 00:17:34,469 (exhales) Inside. 140 00:17:44,144 --> 00:17:45,413 (chuckles) 141 00:17:48,348 --> 00:17:49,617 (exhales sharply) 142 00:18:04,266 --> 00:18:05,867 (children giggling) 143 00:18:06,034 --> 00:18:08,337 (indistinct chatter) 144 00:18:10,505 --> 00:18:13,041 FANI: Oh, Papa's coming for you! 145 00:18:32,894 --> 00:18:34,429 (Fani giggling) 146 00:18:50,979 --> 00:18:52,047 (Franz sighs) 147 00:18:59,019 --> 00:19:00,555 (Fani laughing) 148 00:19:03,224 --> 00:19:04,759 (dog barking) 149 00:19:06,193 --> 00:19:07,729 (indistinct chatter) 150 00:19:10,932 --> 00:19:12,701 (man singing in German) 151 00:19:25,480 --> 00:19:27,848 (conversing in German) 152 00:19:30,984 --> 00:19:35,022 (conversing in German) 153 00:20:03,451 --> 00:20:05,519 (bell tolling in distance) 154 00:20:06,954 --> 00:20:08,088 FRANZ: What is it? 155 00:20:08,388 --> 00:20:10,458 (bell continues tolling) 156 00:20:14,496 --> 00:20:15,864 I've just been called up. 157 00:20:18,333 --> 00:20:19,868 (bell tolling) 158 00:20:21,402 --> 00:20:23,572 We thought there would be peace, 159 00:20:25,006 --> 00:20:26,575 but this war goes on. 160 00:20:29,343 --> 00:20:30,946 - I don't know why. - Shh. 161 00:20:32,413 --> 00:20:34,482 Do you believe in what we're fighting for? 162 00:20:37,818 --> 00:20:38,854 Not really. 163 00:20:44,159 --> 00:20:46,027 (indistinct chatter) 164 00:21:04,144 --> 00:21:05,680 (bicycle bell rings) 165 00:21:09,718 --> 00:21:11,085 (bicycle bell rings) 166 00:21:11,352 --> 00:21:12,554 (metal rattling) 167 00:21:19,326 --> 00:21:21,195 (indistinct chatter) 168 00:21:32,205 --> 00:21:33,674 (glasses clinking) 169 00:21:35,076 --> 00:21:36,778 (men speaking in German) 170 00:21:37,111 --> 00:21:38,980 (men singing in German) 171 00:21:47,520 --> 00:21:49,124 MAYOR: He did what he had to. 172 00:21:49,190 --> 00:21:52,293 He was not content to watch his nation go under. 173 00:21:52,660 --> 00:21:55,697 Before he came, it all was in a state of collapse. 174 00:21:57,298 --> 00:21:58,599 A Babylon! 175 00:22:00,835 --> 00:22:03,203 We worshipped foreign gods. 176 00:22:04,071 --> 00:22:05,004 FRANZ: You're drunk. 177 00:22:05,271 --> 00:22:06,941 MAYOR: (laughing) No! 178 00:22:07,007 --> 00:22:11,245 And I am not your friend. I am your Mayor! 179 00:22:11,511 --> 00:22:13,114 And now they tell us 180 00:22:14,347 --> 00:22:16,651 to spare these other races. 181 00:22:18,353 --> 00:22:19,487 Degraded. 182 00:22:20,188 --> 00:22:24,159 So contemptible they can no longer despise themselves! 183 00:22:28,528 --> 00:22:30,798 They sow the earth with salt. 184 00:22:35,036 --> 00:22:38,306 Instead of a world, there is a department store. 185 00:22:38,772 --> 00:22:41,442 Foreigners swarm over our streets. 186 00:22:41,608 --> 00:22:42,776 Immigrants who don't care 187 00:22:42,844 --> 00:22:45,846 for the past, only for what they can grab. 188 00:22:46,980 --> 00:22:49,250 This is what happens when a world... 189 00:22:49,616 --> 00:22:51,185 when a world dies. 190 00:22:52,086 --> 00:22:53,288 Men survive. 191 00:22:54,588 --> 00:22:56,323 But their life is gone. 192 00:22:56,624 --> 00:22:57,759 Their life is gone. 193 00:22:57,825 --> 00:22:59,361 Their reason for living. 194 00:23:00,862 --> 00:23:02,764 (indistinct chatter) 195 00:23:07,835 --> 00:23:09,837 (men toasting in German) 196 00:23:20,346 --> 00:23:21,816 MILLER: The mask is off. 197 00:23:23,550 --> 00:23:25,886 I fear for my family. 198 00:23:30,424 --> 00:23:32,027 Mother's old. 199 00:23:33,894 --> 00:23:34,796 Yeah. 200 00:23:37,565 --> 00:23:39,433 I hope she dies soon. 201 00:23:43,671 --> 00:23:45,974 Don't they know evil when they see it? 202 00:23:59,452 --> 00:24:01,321 We're used to it now. 203 00:24:04,392 --> 00:24:05,460 Crime. 204 00:24:08,362 --> 00:24:09,497 No shame. 205 00:24:09,596 --> 00:24:11,231 (indistinct conversation) 206 00:24:16,203 --> 00:24:17,271 MILLER: Be careful. 207 00:24:31,086 --> 00:24:32,420 (birds chirping) 208 00:24:40,694 --> 00:24:42,230 (bell tolling) 209 00:24:46,634 --> 00:24:47,868 (water rushing) 210 00:25:17,364 --> 00:25:19,233 (thunder rumbling) 211 00:25:29,410 --> 00:25:30,778 (thunder crashes) 212 00:26:00,140 --> 00:26:03,011 Father, if they call me up, I can't serve. 213 00:26:03,810 --> 00:26:05,813 We're killing innocent people. 214 00:26:07,882 --> 00:26:09,317 Raiding other countries. 215 00:26:09,416 --> 00:26:10,617 Preying on the weak. 216 00:26:11,318 --> 00:26:14,120 Now the priests call them heroes, even saints. 217 00:26:14,188 --> 00:26:16,157 The soldiers that do this. 218 00:26:18,125 --> 00:26:20,528 It might be that the other ones are the heroes. 219 00:26:22,396 --> 00:26:24,865 The ones who defend their homes against the invaders. 220 00:26:24,965 --> 00:26:26,300 Have you spoken with anyone else? 221 00:26:27,468 --> 00:26:28,635 - Your wife? - No. 222 00:26:28,701 --> 00:26:29,837 Family? 223 00:26:32,605 --> 00:26:33,875 (sighs) 224 00:26:34,741 --> 00:26:35,776 Don't you think 225 00:26:35,942 --> 00:26:37,912 you ought to consider the consequences 226 00:26:38,011 --> 00:26:39,614 of your actions? 227 00:26:40,181 --> 00:26:41,249 For them? 228 00:26:51,125 --> 00:26:54,028 You'd almost surely be shot. 229 00:26:57,332 --> 00:26:59,167 - Yes. - (scoffs) 230 00:27:00,902 --> 00:27:02,269 Your sacrifice 231 00:27:02,836 --> 00:27:04,439 would benefit no one. 232 00:27:06,708 --> 00:27:08,176 (birds chirping) 233 00:27:14,347 --> 00:27:17,251 I'll speak with the Bishop, about your case. 234 00:27:22,557 --> 00:27:23,825 A wiser man than I. 235 00:27:23,958 --> 00:27:25,059 Thank you. 236 00:27:25,960 --> 00:27:27,095 Thank you. 237 00:27:48,214 --> 00:27:50,284 (children whispering indistinctly) 238 00:27:52,419 --> 00:27:54,455 FANI: These last weeks, you're different. 239 00:28:00,426 --> 00:28:01,395 What is it? 240 00:28:12,973 --> 00:28:15,275 - Morning. - (Franz speaking German) 241 00:28:17,244 --> 00:28:19,513 We are collecting for the war effort. 242 00:28:19,780 --> 00:28:21,581 FRANZ: Hmm. I see. 243 00:28:23,917 --> 00:28:25,452 I'm sorry, I... 244 00:28:31,057 --> 00:28:33,560 Look, as I said, I don't have anything to give. 245 00:28:34,028 --> 00:28:35,395 I'm... (SIGHS) 246 00:28:39,432 --> 00:28:40,468 Please... 247 00:28:41,368 --> 00:28:42,302 No. 248 00:28:50,611 --> 00:28:52,246 I wish you all a good day. 249 00:29:01,020 --> 00:29:02,690 (chicken clucking) 250 00:29:05,893 --> 00:29:07,428 (rooster crowing) 251 00:29:10,163 --> 00:29:12,432 (bucket squeaking) 252 00:29:15,536 --> 00:29:19,173 (conversing in German) 253 00:29:20,708 --> 00:29:22,576 (laughter) 254 00:29:26,145 --> 00:29:28,014 MAYOR: You have refused to contribute 255 00:29:28,115 --> 00:29:30,585 to our collection on behalf of the veterans? 256 00:29:32,452 --> 00:29:33,421 Their families? 257 00:29:54,375 --> 00:29:56,210 I also hear that you have refused 258 00:29:56,277 --> 00:29:58,278 to accept the family allowance, 259 00:29:59,247 --> 00:30:02,383 and other subsidies the state would have provided you. 260 00:30:03,984 --> 00:30:05,118 Why? 261 00:30:05,553 --> 00:30:07,555 Franz. Tell me. 262 00:30:20,134 --> 00:30:21,568 Show a little humor. 263 00:30:22,868 --> 00:30:24,771 - (Franz scoffs) - Yes. 264 00:30:28,142 --> 00:30:30,510 Nobody refused but you. 265 00:30:40,421 --> 00:30:41,355 Please. 266 00:30:43,523 --> 00:30:44,691 Thank you. 267 00:30:48,695 --> 00:30:50,564 (conversing in German) 268 00:30:59,973 --> 00:31:01,608 (chickens clucking) 269 00:31:07,548 --> 00:31:08,883 (rooster crowing) 270 00:31:10,183 --> 00:31:12,385 (children chattering in distance) 271 00:31:18,791 --> 00:31:20,494 (Franz breathes deeply) 272 00:31:37,144 --> 00:31:39,346 (bells tolling) 273 00:31:42,115 --> 00:31:43,651 BISHOP: We must be strong. 274 00:31:46,019 --> 00:31:47,387 Stand firm. 275 00:31:53,294 --> 00:31:55,630 Learn the lesson of the blacksmith. 276 00:32:00,700 --> 00:32:03,203 No matter how hard the hammer strikes... 277 00:32:06,239 --> 00:32:07,942 the anvil cannot, 278 00:32:09,676 --> 00:32:11,778 need not, strike back. 279 00:32:16,182 --> 00:32:18,719 The anvil outlives the hammer. 280 00:32:25,291 --> 00:32:27,627 That which is hammered on the anvil, 281 00:32:27,694 --> 00:32:28,828 takes its form, 282 00:32:29,563 --> 00:32:32,633 not only from the hammer, but the anvil, too. 283 00:32:32,865 --> 00:32:34,734 (priest speaks German) 284 00:32:46,078 --> 00:32:47,248 Have a seat. 285 00:32:56,790 --> 00:32:58,225 Your excellency. 286 00:33:00,594 --> 00:33:02,730 Thank you so much for speaking with me. 287 00:33:06,534 --> 00:33:08,803 If God gives us free will, 288 00:33:10,503 --> 00:33:12,706 we're responsible for what we do... 289 00:33:14,074 --> 00:33:15,543 what we fail to do... 290 00:33:16,576 --> 00:33:17,577 aren't we? 291 00:33:19,814 --> 00:33:20,915 If our leaders 292 00:33:22,215 --> 00:33:23,516 are not good... 293 00:33:25,152 --> 00:33:26,487 if they're evil... 294 00:33:28,188 --> 00:33:29,457 What does one do? 295 00:33:32,125 --> 00:33:33,894 I want to save my life, 296 00:33:35,229 --> 00:33:36,697 but not through lies. 297 00:33:41,234 --> 00:33:42,535 (floor creaking) 298 00:33:45,038 --> 00:33:47,340 You have a duty to the Fatherland. 299 00:33:56,250 --> 00:33:58,051 The church tells you so. 300 00:34:03,423 --> 00:34:04,959 (bells tolling in distance) 301 00:34:07,560 --> 00:34:09,362 Do you know the words 302 00:34:10,496 --> 00:34:12,032 of the apostle? 303 00:34:18,204 --> 00:34:21,041 Let every man be subject 304 00:34:22,041 --> 00:34:24,411 "to the powers placed over him.' 305 00:34:26,045 --> 00:34:27,580 (bells continue tolling) 306 00:34:32,619 --> 00:34:34,688 Do you hear those bells? 307 00:34:37,291 --> 00:34:38,693 They're melting them. 308 00:34:40,860 --> 00:34:42,362 For bullets. 309 00:34:48,235 --> 00:34:49,637 FRANZ: I think he was afraid 310 00:34:49,869 --> 00:34:51,338 that I might be a spy. 311 00:34:54,574 --> 00:34:56,443 They don't dare to commit themselves, 312 00:34:56,610 --> 00:34:58,512 or it could be their turn next. 313 00:35:01,849 --> 00:35:03,984 (children giggling) 314 00:35:04,050 --> 00:35:06,519 (all laughing) 315 00:35:09,155 --> 00:35:10,690 (clock ticking) 316 00:35:15,396 --> 00:35:16,931 (ticking continues) 317 00:35:22,635 --> 00:35:25,605 ECKINGER: We can't blame the Bishop for going along. 318 00:35:28,342 --> 00:35:30,043 He hoped, by doing it, 319 00:35:30,744 --> 00:35:34,782 that the regime would be more tolerant towards the Church. 320 00:35:37,250 --> 00:35:40,554 But now, the priests are sent 321 00:35:40,920 --> 00:35:42,756 to concentration camps. 322 00:35:45,025 --> 00:35:46,760 Church processions banned. 323 00:35:49,295 --> 00:35:50,764 We don't have a say. 324 00:35:53,300 --> 00:35:54,668 What can we do? 325 00:35:57,204 --> 00:35:58,105 We, 326 00:35:59,907 --> 00:36:01,475 little people here. 327 00:36:10,885 --> 00:36:12,753 (birds chirping) 328 00:36:23,664 --> 00:36:26,567 PAINTER: Give me a piece of coal. 329 00:36:27,300 --> 00:36:29,469 - FRANZ: Coal? - Just one. 330 00:36:29,536 --> 00:36:31,204 - Just one? - Yeah. 331 00:36:31,905 --> 00:36:32,973 Thank you. 332 00:36:48,255 --> 00:36:50,891 I paint the tombs of the prophets. 333 00:36:55,762 --> 00:36:59,467 I help people look up from those pews and dream. 334 00:37:04,438 --> 00:37:05,605 They look up and... 335 00:37:06,039 --> 00:37:08,842 they imagine that if they lived back in Christ's time, 336 00:37:08,909 --> 00:37:10,811 they wouldn't have done what the others did. 337 00:37:12,679 --> 00:37:16,015 They would have murdered those whom they now adore. 338 00:37:21,221 --> 00:37:25,659 I paint all this suffering, but I don't suffer myself. 339 00:37:26,559 --> 00:37:28,094 I make a living of it. 340 00:37:36,003 --> 00:37:37,271 What we do 341 00:37:38,371 --> 00:37:39,806 is just create 342 00:37:41,474 --> 00:37:42,675 sympathy. 343 00:37:43,476 --> 00:37:44,744 We create... 344 00:37:45,445 --> 00:37:47,780 (blows) We create admirers. 345 00:37:50,583 --> 00:37:52,185 We don't create followers. 346 00:37:52,251 --> 00:37:54,587 (bells tolling in distance) 347 00:37:57,423 --> 00:37:59,726 Christ's life is a demand. 348 00:38:03,463 --> 00:38:05,231 You don't want to be reminded of it. 349 00:38:07,701 --> 00:38:10,637 So we don't have to see what happens to the truth. 350 00:38:13,340 --> 00:38:14,875 A darker time is coming... 351 00:38:17,409 --> 00:38:19,612 when men will be more clever. 352 00:38:21,648 --> 00:38:23,651 They won't fight the truth. 353 00:38:25,385 --> 00:38:26,887 They'll just ignore it. 354 00:38:36,061 --> 00:38:38,699 I paint their comfortable Christ, 355 00:38:40,434 --> 00:38:42,136 with a halo over his head. 356 00:38:45,472 --> 00:38:46,840 How can I show 357 00:38:47,407 --> 00:38:49,276 what I haven't lived? 358 00:38:53,480 --> 00:38:55,981 Someday I might have the courage to venture. 359 00:38:56,114 --> 00:38:57,183 Not yet. 360 00:39:04,490 --> 00:39:05,759 Someday I'll... 361 00:39:06,793 --> 00:39:08,862 I'll paint the true Christ. 362 00:39:17,036 --> 00:39:18,905 (thunder rumbling) 363 00:39:27,380 --> 00:39:28,382 (hails in German) 364 00:39:30,750 --> 00:39:31,751 (hails in German) 365 00:39:31,818 --> 00:39:32,987 (insults in German) 366 00:39:49,168 --> 00:39:50,170 (metal clanking) 367 00:39:50,237 --> 00:39:51,405 (bicycle bell rings) 368 00:39:59,980 --> 00:40:02,048 FANI: They won't call you up. 369 00:40:05,617 --> 00:40:07,221 They need farmers. 370 00:40:07,788 --> 00:40:09,222 (bells clanking) 371 00:40:10,623 --> 00:40:12,692 How else are people going to eat? 372 00:40:15,762 --> 00:40:17,297 (bells clanking) 373 00:40:25,605 --> 00:40:27,407 Maybe the war will end soon. 374 00:41:05,777 --> 00:41:08,715 - Is she asleep? - Yeah. 375 00:41:21,195 --> 00:41:22,796 (indistinct chatter) 376 00:41:24,597 --> 00:41:26,933 Why are you looking at me that way? 377 00:41:31,271 --> 00:41:32,873 It's an act of madness. 378 00:41:35,041 --> 00:41:35,775 A sin... 379 00:41:36,076 --> 00:41:38,311 A sin against his family, against his village. 380 00:41:41,380 --> 00:41:42,849 (indistinct chatter) 381 00:42:29,528 --> 00:42:31,030 FRANZ: We're different, Mother. 382 00:42:36,168 --> 00:42:37,503 I'm sorry. 383 00:42:42,275 --> 00:42:45,179 But I am grateful to you for wishing me the best. 384 00:42:54,387 --> 00:42:57,124 Your life was hard enough already. 385 00:42:58,791 --> 00:43:00,159 (sighs) 386 00:43:23,083 --> 00:43:25,285 RESIE: His mother looks at me coldly, 387 00:43:25,585 --> 00:43:27,153 like I was to blame. 388 00:43:32,559 --> 00:43:34,127 I want what you want. 389 00:43:34,927 --> 00:43:38,365 But I can't bear that he makes you suffer. 390 00:43:39,865 --> 00:43:41,235 (Fani sighs) 391 00:43:42,568 --> 00:43:44,438 He makes a choice for you, too. 392 00:43:48,206 --> 00:43:49,942 Does he know what he's doing? 393 00:43:52,579 --> 00:43:53,547 Tell him. 394 00:43:56,548 --> 00:43:57,583 Pride. 395 00:43:57,884 --> 00:43:59,152 It's pride. 396 00:43:59,885 --> 00:44:01,255 That's what it is. 397 00:44:14,000 --> 00:44:15,534 FRANZ: Did they say something to you? 398 00:44:16,902 --> 00:44:19,105 I saw them speaking to you by the road. 399 00:44:29,815 --> 00:44:31,183 (sighs) 400 00:44:33,485 --> 00:44:34,487 They said... 401 00:44:37,523 --> 00:44:38,391 (sighs) 402 00:44:38,456 --> 00:44:40,693 ...their husbands have gone off to war. 403 00:44:42,896 --> 00:44:44,664 Why should they fight to... 404 00:44:46,599 --> 00:44:47,634 save us? 405 00:44:56,643 --> 00:44:57,711 Did they hurt you... 406 00:45:00,780 --> 00:45:02,149 with their words? 407 00:45:10,489 --> 00:45:11,524 I don't care. 408 00:45:12,925 --> 00:45:14,428 (children chatting indistinctly) 409 00:45:23,735 --> 00:45:24,971 (sighs) 410 00:45:26,773 --> 00:45:28,608 (rooster crowing) 411 00:45:43,056 --> 00:45:45,125 (children chattering) 412 00:46:16,523 --> 00:46:18,625 (man shouting in German in distance) 413 00:46:24,030 --> 00:46:25,732 (yelling continues) 414 00:46:31,670 --> 00:46:33,506 (bell tolling in distance) 415 00:46:35,574 --> 00:46:36,908 (bicycle bell rings) 416 00:46:36,976 --> 00:46:38,577 (church bell tolling in distance) 417 00:46:44,751 --> 00:46:45,652 All good? 418 00:46:46,753 --> 00:46:47,687 Yeah. 419 00:47:05,271 --> 00:47:06,806 (indistinct chatter) 420 00:47:11,978 --> 00:47:13,480 You were a wild one. 421 00:47:14,681 --> 00:47:16,615 You fought with the police. 422 00:47:17,083 --> 00:47:19,418 You know, you remember. 423 00:47:20,686 --> 00:47:22,221 Who changed you? 424 00:47:25,023 --> 00:47:26,159 Your wife? 425 00:47:28,961 --> 00:47:30,664 I have sympathy with you. 426 00:47:32,831 --> 00:47:35,367 I don't want anything bad. 427 00:47:36,001 --> 00:47:37,103 I know. 428 00:47:38,438 --> 00:47:39,372 So... 429 00:47:40,840 --> 00:47:41,875 Help me. 430 00:47:42,608 --> 00:47:43,876 Radegund loves you. 431 00:47:49,815 --> 00:47:50,817 You... 432 00:47:53,152 --> 00:47:54,753 You are a child of Radegund. 433 00:47:59,257 --> 00:48:01,227 MAYOR: I am not your enemy. 434 00:48:03,163 --> 00:48:04,262 I'm your friend. 435 00:48:04,362 --> 00:48:06,365 - Yeah? - Yes, I am. 436 00:48:09,467 --> 00:48:12,437 You still belong to our people. 437 00:48:12,739 --> 00:48:14,574 You cannot say no 438 00:48:15,541 --> 00:48:16,808 to your race. 439 00:48:17,210 --> 00:48:18,378 And your blood. 440 00:48:19,878 --> 00:48:21,181 And your village. 441 00:48:21,280 --> 00:48:22,882 And your home. 442 00:48:23,849 --> 00:48:25,851 We have to defend our land! 443 00:48:26,652 --> 00:48:28,921 Till he came, the people were in despair. 444 00:48:28,987 --> 00:48:31,157 Humiliated. In chains. 445 00:48:32,324 --> 00:48:34,860 Who do you think they will make responsible? 446 00:48:35,494 --> 00:48:36,395 It's me. 447 00:48:37,396 --> 00:48:39,900 Who do you think they will interrogate? 448 00:48:40,766 --> 00:48:42,101 You'll be hanged! 449 00:48:42,668 --> 00:48:45,003 Do you understand what that means? 450 00:48:45,137 --> 00:48:46,739 They'll hang you! 451 00:48:47,072 --> 00:48:49,275 Your family, your wife, your children, 452 00:48:49,442 --> 00:48:51,277 will have no one to support them. 453 00:48:51,344 --> 00:48:53,780 Your mother will die unconsoled! 454 00:48:54,146 --> 00:48:56,349 (dog barking in distance) 455 00:49:01,554 --> 00:49:02,556 Calm down. 456 00:49:04,990 --> 00:49:06,259 Don't touch me. 457 00:49:07,059 --> 00:49:08,061 Don't touch me. 458 00:49:08,293 --> 00:49:09,828 (panting) 459 00:49:12,132 --> 00:49:13,398 You're worse. 460 00:49:13,766 --> 00:49:15,869 You're worse than them! 461 00:49:16,268 --> 00:49:19,238 Because they are enemies, 462 00:49:19,771 --> 00:49:22,741 but you are a traitor! 463 00:49:27,246 --> 00:49:29,415 (metal clanking) 464 00:49:32,851 --> 00:49:34,386 I've been there, to Vienna. 465 00:49:36,289 --> 00:49:37,791 I saw what happened there. 466 00:49:39,759 --> 00:49:40,492 FRANZ: Lost. 467 00:49:40,860 --> 00:49:42,295 BLACKSMITH: They kicked her in her face. Bleeding. 468 00:49:42,394 --> 00:49:44,597 FRANZ: Torn from the tent in which we trusted. 469 00:49:44,864 --> 00:49:47,434 BLACKSMITH: Killing the insane. Children. 470 00:49:47,500 --> 00:49:49,235 FRANZ: Brought to the King of Terrors. 471 00:49:49,335 --> 00:49:50,936 BLACKSMITH: We saw the hate in their eyes. 472 00:49:51,137 --> 00:49:53,006 (shouting in German) 473 00:49:57,242 --> 00:49:59,811 FRANZ: We've forgotten our true Fatherland. 474 00:49:59,911 --> 00:50:01,914 (shouting in German) 475 00:50:05,217 --> 00:50:06,719 (all shouting) 476 00:50:06,786 --> 00:50:08,320 (bell tolling) 477 00:50:26,505 --> 00:50:28,708 (shouting in German) 478 00:50:36,581 --> 00:50:38,484 MAYOR: What would your father say? 479 00:50:44,490 --> 00:50:45,659 What do you think? 480 00:50:47,226 --> 00:50:49,329 - He fought. - Mm-hmm. 481 00:50:51,364 --> 00:50:52,965 - He died. - Yes. 482 00:50:54,166 --> 00:50:56,369 And what do you think what for he died? 483 00:50:56,501 --> 00:50:59,038 In the trenches, in the mud? 484 00:51:05,144 --> 00:51:06,413 Think about it. 485 00:51:12,918 --> 00:51:13,886 Yeah. 486 00:51:28,300 --> 00:51:29,702 I had a dream. 487 00:51:33,072 --> 00:51:34,139 I saw a train. 488 00:51:34,206 --> 00:51:35,741 (train chugging) 489 00:51:38,277 --> 00:51:41,046 The locomotive was powerful and dark, and... 490 00:51:42,849 --> 00:51:44,451 it drew the children. 491 00:51:46,719 --> 00:51:49,521 And you couldn't see where it was going, just... 492 00:51:51,123 --> 00:51:53,959 the fields and trees flashing by. 493 00:52:17,483 --> 00:52:19,052 I hold to a memory. 494 00:52:24,422 --> 00:52:25,724 Of what I knew once. 495 00:52:39,072 --> 00:52:40,974 I find no one to turn to. 496 00:52:47,480 --> 00:52:49,182 Nothing enters my soul. 497 00:53:07,900 --> 00:53:09,435 (bells clanking) 498 00:53:22,248 --> 00:53:23,849 (bell tolling) 499 00:53:27,320 --> 00:53:28,988 (conversing in German) 500 00:53:54,146 --> 00:53:55,682 (bell continues tolling) 501 00:53:58,150 --> 00:53:59,952 (all shouting in German) 502 00:54:10,864 --> 00:54:12,065 (Franz grunting) 503 00:54:27,012 --> 00:54:28,882 (sawing) 504 00:54:56,175 --> 00:54:58,611 When have our prayers not been answered? 505 00:55:02,181 --> 00:55:03,715 (children chattering) 506 00:55:11,190 --> 00:55:13,927 If we're faithful to him, he'll be faithful to us. 507 00:55:28,708 --> 00:55:30,076 I believe it. 508 00:55:37,182 --> 00:55:38,351 We have him. 509 00:55:41,387 --> 00:55:42,789 (water trickling) 510 00:55:43,655 --> 00:55:44,824 That's enough. 511 00:55:55,835 --> 00:55:57,369 (machinery whirring) 512 00:56:08,880 --> 00:56:10,882 The whole world is sinking. 513 00:56:15,588 --> 00:56:17,123 (fire crackling) 514 00:56:20,425 --> 00:56:21,960 There's no answer. 515 00:56:27,065 --> 00:56:28,300 To follow him... 516 00:56:29,434 --> 00:56:30,969 is insanity. 517 00:56:43,514 --> 00:56:45,717 What are you going to do, Franz? 518 00:56:49,688 --> 00:56:52,590 They ask you to take an oath 519 00:56:52,657 --> 00:56:55,193 - to the Antichrist. - (exhales deeply) 520 00:56:55,260 --> 00:56:56,829 I know, I know. 521 00:56:57,362 --> 00:56:59,331 It's a life without honor. 522 00:57:03,168 --> 00:57:04,703 Is this here, 523 00:57:05,570 --> 00:57:07,172 the end of the world? 524 00:57:10,675 --> 00:57:12,277 Is this the death 525 00:57:13,146 --> 00:57:14,247 of the light? 526 00:57:21,286 --> 00:57:23,689 (train chugging) 527 00:57:26,559 --> 00:57:28,094 (fire crackling) 528 00:57:30,661 --> 00:57:32,097 FRANZ: We are like a breath. 529 00:57:32,664 --> 00:57:34,032 (shouting indistinctly) 530 00:57:36,702 --> 00:57:38,237 (shouting indistinctly) 531 00:57:39,804 --> 00:57:42,007 FRANZ: Like a shadow that passes away. 532 00:57:43,442 --> 00:57:44,710 Madness! 533 00:57:50,748 --> 00:57:52,818 (inaudible) 534 00:57:55,822 --> 00:57:57,923 (fire crackling) 535 00:57:58,123 --> 00:57:59,357 (train chugging) 536 00:58:09,402 --> 00:58:11,269 (bell tolling in distance) 537 00:58:16,742 --> 00:58:18,478 (bicycle bell ringing) 538 00:58:24,483 --> 00:58:26,418 (birds chirping) 539 00:58:39,498 --> 00:58:40,833 FRANZ: I've been called up. 540 00:58:47,005 --> 00:58:48,541 FANI: You could hide in the woods. 541 00:58:55,648 --> 00:58:57,048 We'll run away! 542 00:58:57,250 --> 00:58:58,317 To the mountains! 543 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 (bell tolling) 544 00:59:11,797 --> 00:59:13,331 (metal clattering) 545 00:59:22,740 --> 00:59:24,277 (Fani sobbing softly) 546 00:59:27,246 --> 00:59:28,914 FATHER FURTHAUER: Does a man have the right to let 547 00:59:29,014 --> 00:59:31,150 himself be put to death? 548 00:59:34,253 --> 00:59:35,388 For the truth? 549 00:59:38,789 --> 00:59:40,960 Could it possibly please God? 550 00:59:41,827 --> 00:59:43,930 He wants us to have peace. 551 00:59:45,931 --> 00:59:47,300 Happiness. 552 00:59:49,400 --> 00:59:52,971 Not to bring suffering on ourselves. 553 01:00:03,215 --> 01:00:05,351 FRANZ: We have to stand up to evil. 554 01:00:08,086 --> 01:00:09,288 (sighs) 555 01:00:16,061 --> 01:00:17,997 You're going to do it, aren't you? 556 01:00:20,565 --> 01:00:22,567 (sobbing) 557 01:01:00,438 --> 01:01:01,973 (clatters) 558 01:01:18,157 --> 01:01:19,659 (breathing heavily) 559 01:02:20,619 --> 01:02:23,155 RESIE: Her happiness is in your hands. 560 01:02:25,222 --> 01:02:26,726 She could have had other men. 561 01:02:35,333 --> 01:02:37,702 We have enough troubles in our lives. 562 01:02:53,251 --> 01:02:55,387 You want too little for yourself, Fani. 563 01:03:06,864 --> 01:03:08,533 Why don't you oppose him, Fani? 564 01:03:09,601 --> 01:03:10,568 Hmm? 565 01:03:10,936 --> 01:03:12,038 Resist him. 566 01:03:16,440 --> 01:03:18,510 You don't know what unhappiness is! 567 01:03:21,713 --> 01:03:23,249 Your man never left you. 568 01:03:40,431 --> 01:03:42,367 Oh, okay. 569 01:04:13,965 --> 01:04:15,835 You can't change the world. 570 01:04:29,981 --> 01:04:31,583 The world's stronger. 571 01:04:37,556 --> 01:04:38,657 I need you. 572 01:04:48,032 --> 01:04:49,768 (sobbing quietly) 573 01:04:55,039 --> 01:04:56,574 (Resie shushing) 574 01:05:31,476 --> 01:05:33,244 FANI: You could work in a hospital. 575 01:05:35,079 --> 01:05:36,715 There's nothing wrong with that. 576 01:05:45,757 --> 01:05:46,692 Is there? 577 01:06:02,007 --> 01:06:03,742 (both laughing) 578 01:06:07,211 --> 01:06:09,414 (children chattering indistinctly) 579 01:06:18,889 --> 01:06:20,425 You want to have more? 580 01:06:55,860 --> 01:06:57,862 (wind blowing) 581 01:07:02,300 --> 01:07:03,802 (children laughing) 582 01:07:10,876 --> 01:07:12,344 (sniffles) 583 01:07:17,715 --> 01:07:19,317 (crying) 584 01:07:29,460 --> 01:07:31,029 ROSALIA: My dear son. 585 01:07:33,297 --> 01:07:35,500 (thunder rumbling) 586 01:07:41,773 --> 01:07:42,875 You're all I have. 587 01:07:49,815 --> 01:07:53,018 You know what it is like to grow up without a father. 588 01:07:59,456 --> 01:08:01,793 I know what it's like to be alone. 589 01:08:12,838 --> 01:08:14,440 (marbles clattering) 590 01:08:19,344 --> 01:08:20,913 (inaudible) 591 01:08:23,849 --> 01:08:25,150 FANI: Girls, your... 592 01:08:25,283 --> 01:08:28,120 Your father is going away. 593 01:08:32,291 --> 01:08:33,692 On a journey. 594 01:08:34,859 --> 01:08:36,661 On a long journey. 595 01:08:37,328 --> 01:08:39,364 He'll be gone for a while. 596 01:08:55,145 --> 01:08:56,614 (man greeting in German) 597 01:09:17,636 --> 01:09:19,972 (indistinct announcement over PA) 598 01:09:38,021 --> 01:09:39,056 (Fani sighs) 599 01:09:43,561 --> 01:09:45,730 (train conductor speaking German) 600 01:10:58,235 --> 01:11:00,137 (men conversing in German) 601 01:11:48,552 --> 01:11:50,756 (men pledging in German) 602 01:13:02,760 --> 01:13:04,396 (man speaking German) 603 01:13:19,711 --> 01:13:21,146 FRANZ: My dear wife. 604 01:13:27,319 --> 01:13:28,987 I know you fear for me, 605 01:13:30,721 --> 01:13:32,657 but my burden is light. 606 01:13:33,658 --> 01:13:37,295 (speaking Italian) 607 01:13:37,728 --> 01:13:39,462 FRANZ: When I compare my suffering 608 01:13:39,529 --> 01:13:41,032 to that of other people, 609 01:13:42,966 --> 01:13:45,636 I see that mine is the smallest of crosses. 610 01:13:45,703 --> 01:13:48,172 (exclaiming) 611 01:13:50,908 --> 01:13:53,377 It is horrible what they have suffered. 612 01:13:54,912 --> 01:13:57,115 (continues speaking Italian) 613 01:14:02,487 --> 01:14:04,021 FRANZ: You have to remember 614 01:14:04,488 --> 01:14:06,190 what you knew in a better hour. 615 01:14:19,738 --> 01:14:20,972 (Franz sighs) 616 01:14:23,073 --> 01:14:25,076 (shouting in foreign language) 617 01:14:26,845 --> 01:14:28,079 (whistle blows) 618 01:14:28,979 --> 01:14:30,347 FRANZ: Spring has come. 619 01:14:33,618 --> 01:14:35,553 My three little girls will already be 620 01:14:35,619 --> 01:14:37,823 running barefoot, picking flowers. 621 01:14:43,094 --> 01:14:44,729 It would be better to tell them 622 01:14:44,796 --> 01:14:47,332 where their father is than to tell them stories. 623 01:14:50,568 --> 01:14:52,170 (man speaking in German) 624 01:14:56,274 --> 01:14:59,111 The fresh green of the grass is good for a person. 625 01:15:02,113 --> 01:15:04,783 Someone with freedom might not notice it. 626 01:15:06,551 --> 01:15:07,753 (speaks German) 627 01:15:08,586 --> 01:15:10,889 (conversing in Italian) 628 01:15:18,529 --> 01:15:19,898 (soldier speaking German) 629 01:15:23,033 --> 01:15:25,168 FRANZ: Greetings to Mother, to you, 630 01:15:25,502 --> 01:15:26,938 the girls and all. 631 01:15:29,875 --> 01:15:31,076 See you again. 632 01:15:36,715 --> 01:15:38,250 (birds chirping) 633 01:15:40,551 --> 01:15:42,454 (thunder rumbling) 634 01:15:47,824 --> 01:15:49,126 FANI: Dear husband. 635 01:15:51,328 --> 01:15:53,331 (thunder rumbling) 636 01:15:54,733 --> 01:15:56,034 Greetings in God, 637 01:15:56,100 --> 01:15:58,303 who will make everything right again. 638 01:16:02,172 --> 01:16:04,408 Greetings from your three little women. 639 01:16:08,078 --> 01:16:09,747 (Rosalia and children laughing) 640 01:16:09,814 --> 01:16:11,115 They say to tell you only 641 01:16:11,181 --> 01:16:13,184 about the good things they're doing. 642 01:16:13,385 --> 01:16:14,519 Of course. 643 01:16:15,886 --> 01:16:16,953 But I wouldn't surprise you 644 01:16:17,054 --> 01:16:19,257 by telling you about their disobedience. 645 01:16:23,595 --> 01:16:24,829 Ow! 646 01:16:24,895 --> 01:16:26,530 (sobbing) 647 01:16:32,170 --> 01:16:34,105 FANI: I have to scold the girls. 648 01:16:34,405 --> 01:16:35,974 (Rosalia exclaims) 649 01:16:37,875 --> 01:16:40,145 They're always demanding my attention. 650 01:16:52,222 --> 01:16:55,060 Rosi's always asking about you. 651 01:16:56,127 --> 01:16:57,896 When we are going to bed, 652 01:16:58,628 --> 01:16:59,631 she says, 653 01:17:00,198 --> 01:17:02,133 "Leave the door unlocked 654 01:17:02,867 --> 01:17:04,536 so Papa can come in." 655 01:17:07,604 --> 01:17:09,339 (shushing) 656 01:17:09,407 --> 01:17:10,475 At meals, 657 01:17:11,641 --> 01:17:13,510 "Save some for Papa." 658 01:17:21,953 --> 01:17:23,655 She sang a song for you. 659 01:17:30,060 --> 01:17:31,563 Wondered if you could hear. 660 01:17:36,333 --> 01:17:39,537 Rosi wanted to take your picture to bed with her tonight. 661 01:17:39,936 --> 01:17:42,207 (whispering prayers indistinctly) 662 01:17:43,373 --> 01:17:45,644 You were supposed to sleep beside her. 663 01:17:49,713 --> 01:17:52,650 I told her that when Father comes home, he will. 664 01:17:56,988 --> 01:17:58,456 Good night. 665 01:18:13,904 --> 01:18:16,174 Warm greetings from your loving wife, 666 01:18:20,944 --> 01:18:22,146 Fani. 667 01:18:23,814 --> 01:18:25,516 (birds chirping) 668 01:18:39,130 --> 01:18:40,597 You may leave us alone. 669 01:18:42,632 --> 01:18:43,635 Have a seat. 670 01:18:48,472 --> 01:18:49,673 (keys jangling) 671 01:18:52,609 --> 01:18:53,610 (lighter clicks) 672 01:18:57,480 --> 01:19:00,018 What good do you think your defiance is doing anyone? 673 01:19:04,354 --> 01:19:06,724 You think it will change the course of things? 674 01:19:14,198 --> 01:19:16,334 You think the authorities are aware of you? 675 01:19:17,167 --> 01:19:19,436 That your protests will come to their attention? 676 01:19:25,042 --> 01:19:27,746 Do you think anyone will know of it? Ever hear? 677 01:19:30,381 --> 01:19:33,618 No one knows what goes on behind these walls. No one. 678 01:19:36,953 --> 01:19:38,555 What purpose does it serve? 679 01:19:48,265 --> 01:19:49,366 FRANZ: Does it make no difference 680 01:19:49,434 --> 01:19:51,735 if this war is just or unjust? 681 01:20:00,211 --> 01:20:02,079 CAPTAIN HERDER: You shine their shoes. 682 01:20:10,354 --> 01:20:12,322 You fill their sandbags. 683 01:20:17,561 --> 01:20:18,695 Are you innocent? 684 01:20:18,761 --> 01:20:20,230 (soldier speaks German) 685 01:20:24,801 --> 01:20:26,804 (speaking German) 686 01:20:50,327 --> 01:20:52,597 - (laughing) - (babbling) 687 01:20:55,899 --> 01:20:56,835 CAPTAIN HERDER: What is it? 688 01:20:57,768 --> 01:20:58,770 Pride? 689 01:21:00,037 --> 01:21:02,072 (continues laughing) 690 01:21:02,140 --> 01:21:03,708 Are you better than the rest? 691 01:21:05,943 --> 01:21:07,378 Are you alone wise? 692 01:21:12,884 --> 01:21:14,586 How do you know what is good or bad? 693 01:21:24,395 --> 01:21:25,730 You know better than I? 694 01:21:31,769 --> 01:21:33,338 Did heaven tell you this? 695 01:21:35,206 --> 01:21:36,608 Heard a voice? 696 01:21:44,914 --> 01:21:46,050 There's a difference, 697 01:21:46,250 --> 01:21:48,652 between the kind of suffering we can't avoid 698 01:21:49,051 --> 01:21:50,654 and the suffering we choose. 699 01:21:53,256 --> 01:21:54,925 (gunshot in distance) 700 01:21:56,327 --> 01:21:58,663 (men shouting indistinctly) 701 01:22:04,100 --> 01:22:06,637 (soldier shouting in German) 702 01:22:11,876 --> 01:22:13,644 (breathing heavily) 703 01:22:13,711 --> 01:22:15,847 CAPTAIN HERDER: You've forgotten what the world looks like. 704 01:22:19,884 --> 01:22:20,885 The light. 705 01:22:22,252 --> 01:22:23,554 The sky. 706 01:22:29,927 --> 01:22:32,197 (birds chirping) 707 01:22:37,234 --> 01:22:39,470 I didn't make this world the way it is. 708 01:22:41,405 --> 01:22:42,873 And neither did you. 709 01:22:48,612 --> 01:22:50,815 We all have blood on our hands. 710 01:22:52,884 --> 01:22:54,319 No one is innocent. 711 01:22:55,252 --> 01:22:57,222 Crime, bloodshed everywhere. 712 01:23:03,828 --> 01:23:05,630 He who created this world... 713 01:23:07,198 --> 01:23:08,666 he created evil. 714 01:23:16,807 --> 01:23:20,377 Conscience makes cowards of us all. 715 01:23:28,819 --> 01:23:30,421 Take care, my friend. 716 01:23:33,157 --> 01:23:34,958 The Antichrist is clever. 717 01:23:38,229 --> 01:23:40,498 He uses a man's virtues... 718 01:23:42,432 --> 01:23:43,833 to mislead him. 719 01:23:43,934 --> 01:23:45,336 (birds chirping) 720 01:24:31,314 --> 01:24:33,115 (train whistle blows) 721 01:24:33,350 --> 01:24:35,520 (indistinct chatter) 722 01:24:41,057 --> 01:24:42,193 FRANZ: Dearest wife... 723 01:24:42,592 --> 01:24:44,461 (steam engine hissing) 724 01:24:46,096 --> 01:24:49,065 I leave for Berlin at 10:13 A.M. 725 01:24:49,166 --> 01:24:52,369 (train chugging) 726 01:24:53,270 --> 01:24:54,838 Have no concerns about me. 727 01:24:57,307 --> 01:24:58,676 Pray for me. 728 01:24:59,476 --> 01:25:00,877 (train chugging) 729 01:25:06,451 --> 01:25:07,918 (bell dinging) 730 01:25:33,377 --> 01:25:34,679 (door closes) 731 01:25:39,884 --> 01:25:40,617 (whistles) 732 01:25:40,684 --> 01:25:42,987 (soldier speaking German) 733 01:26:18,255 --> 01:26:20,158 (indistinct shouting) 734 01:26:35,573 --> 01:26:37,908 (door closing) 735 01:26:37,975 --> 01:26:39,544 (door locking) 736 01:26:50,720 --> 01:26:52,989 (bell tolling in distance) 737 01:26:55,458 --> 01:26:56,927 (sniffles) 738 01:27:02,833 --> 01:27:04,836 (train passing) 739 01:27:13,944 --> 01:27:15,212 (door unlocking) 740 01:27:18,314 --> 01:27:19,549 Look down. 741 01:27:24,954 --> 01:27:25,890 Down. 742 01:27:32,962 --> 01:27:33,864 Up. 743 01:27:45,309 --> 01:27:46,844 (door closes) 744 01:27:48,311 --> 01:27:49,980 (door locking) 745 01:28:30,587 --> 01:28:31,956 FANI: Dear husband... 746 01:28:36,926 --> 01:28:39,596 Your letter of May 7th has arrived. 747 01:28:40,530 --> 01:28:41,798 Many thanks. 748 01:29:00,250 --> 01:29:02,252 The well went dry on Thursday. 749 01:29:07,190 --> 01:29:08,759 We need a good rain. 750 01:29:09,225 --> 01:29:10,760 (rooster crowing) 751 01:29:13,296 --> 01:29:14,297 (scoffs) 752 01:29:26,676 --> 01:29:27,944 (exclaims) 753 01:29:39,590 --> 01:29:41,891 FANI: What I feared has come. 754 01:29:44,996 --> 01:29:47,698 I have found no one to assist with the work, 755 01:29:48,231 --> 01:29:49,399 except for Resie. 756 01:30:09,185 --> 01:30:11,988 Strohofer stole beets from our field. 757 01:30:13,657 --> 01:30:15,860 (Fani singing in German) 758 01:30:20,296 --> 01:30:23,067 FANI: I hear nothing but your voice. 759 01:30:24,635 --> 01:30:26,170 (children chattering indistinctly) 760 01:30:37,814 --> 01:30:39,283 FANI: I visited the widow. 761 01:30:40,583 --> 01:30:41,719 Maria. 762 01:30:45,389 --> 01:30:48,292 She hadn't spoken with anyone in two weeks. 763 01:30:48,358 --> 01:30:49,827 (conversing in German) 764 01:30:58,001 --> 01:31:00,404 FANI: The new hay gives me hope. 765 01:31:03,506 --> 01:31:04,840 The scent in the barn. 766 01:31:04,908 --> 01:31:07,111 (children laughing) 767 01:31:08,712 --> 01:31:09,980 FANI: The wind. 768 01:31:11,614 --> 01:31:12,882 (exclaims) 769 01:31:13,817 --> 01:31:15,219 FANI: The wheat. 770 01:31:18,521 --> 01:31:19,789 The sky. 771 01:31:33,502 --> 01:31:35,505 (man speaking German) 772 01:31:41,779 --> 01:31:44,248 FANI: He won't send us more than we can bear. 773 01:31:46,082 --> 01:31:48,152 (man continues speaking in German) 774 01:31:54,090 --> 01:31:56,827 - (bell tolling) - (indistinct chatter) 775 01:32:03,900 --> 01:32:05,970 (bell continues tolling in distance) 776 01:32:27,224 --> 01:32:28,559 (birds chirping) 777 01:32:59,189 --> 01:33:00,990 Excuse me, can you tell me... 778 01:33:02,725 --> 01:33:04,594 (typewriter clicking) 779 01:33:06,430 --> 01:33:07,965 (phone ringing) 780 01:33:18,108 --> 01:33:20,177 (playing harpsichord gently) 781 01:33:22,613 --> 01:33:24,081 (Fani speaks German) 782 01:33:43,300 --> 01:33:45,635 MAJOR KIEL: The Colonel must be consulted. 783 01:33:45,702 --> 01:33:48,005 May I meet with him? 784 01:33:52,109 --> 01:33:53,477 MAJOR KIEL: A busy man. 785 01:33:55,078 --> 01:33:57,448 But phone, make an appointment. 786 01:33:59,917 --> 01:34:00,918 I've tried to, 787 01:34:01,083 --> 01:34:03,019 but my call isn't answered. 788 01:34:03,087 --> 01:34:04,622 That surprises me. 789 01:34:08,257 --> 01:34:10,527 The problem must be on your side. 790 01:34:11,293 --> 01:34:13,663 The telephone works quite well up here. 791 01:34:22,739 --> 01:34:23,773 FANI: Then... 792 01:34:24,106 --> 01:34:25,943 how can I make an appointment? 793 01:34:27,844 --> 01:34:29,579 You don't answer my letters. 794 01:34:32,715 --> 01:34:34,016 It took me two days to get here. 795 01:34:34,083 --> 01:34:35,985 It's a very difficult journey. 796 01:34:38,287 --> 01:34:39,923 (screaming) 797 01:35:01,011 --> 01:35:03,080 (bell tolling in distance) 798 01:35:05,215 --> 01:35:06,951 (dog barking in distance) 799 01:35:19,029 --> 01:35:20,397 (sniffles) 800 01:35:22,599 --> 01:35:24,134 (sobbing softly) 801 01:35:26,670 --> 01:35:28,137 (guard shouts in German) 802 01:35:28,204 --> 01:35:30,274 (banging on metal) 803 01:35:30,940 --> 01:35:32,242 (keys jingling) 804 01:35:33,242 --> 01:35:35,311 (continues shouting in German) 805 01:35:42,985 --> 01:35:45,456 (guard 2 shouting in German) 806 01:35:48,591 --> 01:35:49,759 FRANZ: Most beloved wife... 807 01:35:52,261 --> 01:35:55,331 Once again, warm greetings from your loving husband. 808 01:35:57,501 --> 01:35:59,136 (continues shouting) 809 01:36:11,081 --> 01:36:12,716 I'll write a few words, 810 01:36:13,050 --> 01:36:15,085 just as they come from my heart. 811 01:36:18,521 --> 01:36:21,224 Even though I am writing them with bound hands, 812 01:36:21,757 --> 01:36:24,594 it's still better than if my will were bound. 813 01:36:25,161 --> 01:36:26,697 (guard 3 speaking German) 814 01:36:31,734 --> 01:36:33,068 (guard 4 shouting in German) 815 01:36:33,136 --> 01:36:35,205 (prisoner coughing) 816 01:36:36,974 --> 01:36:38,475 (guard 5 speaking German) 817 01:36:44,680 --> 01:36:45,681 FRANZ: These men... 818 01:36:46,983 --> 01:36:48,485 have no friends. 819 01:36:52,755 --> 01:36:55,292 No loving hand to hold theirs. 820 01:36:57,359 --> 01:36:58,795 (quietly) What are you here for? 821 01:37:00,063 --> 01:37:01,265 (quietly) Treason. 822 01:37:02,431 --> 01:37:04,233 FRANZ: They've seen sorrow. 823 01:37:06,002 --> 01:37:07,171 Shame. 824 01:37:09,105 --> 01:37:10,474 Destruction. 825 01:37:18,347 --> 01:37:20,250 What strong hearts. 826 01:37:35,832 --> 01:37:37,267 (prisoner screaming) 827 01:37:37,332 --> 01:37:38,801 (guard speaking German) 828 01:37:45,742 --> 01:37:47,411 (speaks German) 829 01:37:54,184 --> 01:37:55,452 FRANZ: When you give up the idea 830 01:37:55,518 --> 01:37:57,721 of surviving at any price... 831 01:38:01,957 --> 01:38:04,260 a new light floods in. 832 01:38:09,198 --> 01:38:11,167 Once you were in a rush... 833 01:38:12,268 --> 01:38:14,337 always short of time. 834 01:38:19,176 --> 01:38:20,878 Now you have all you need. 835 01:38:22,712 --> 01:38:23,881 (yells) 836 01:38:26,783 --> 01:38:29,118 (man speaking German on PA) 837 01:38:29,351 --> 01:38:31,721 FRANZ: Once you never forgave anyone... 838 01:38:34,123 --> 01:38:35,992 judged people without mercy. 839 01:38:36,091 --> 01:38:38,295 (announcement on PA continues) 840 01:38:40,496 --> 01:38:43,199 FRANZ: Now you see your own weakness... 841 01:38:44,734 --> 01:38:47,570 so you can understand the weakness of others. 842 01:38:59,582 --> 01:39:02,319 - (guard shouts in German) - (banging on metal) 843 01:39:09,592 --> 01:39:10,659 (Franz grunts) 844 01:39:10,726 --> 01:39:12,261 (Franz panting) 845 01:39:17,033 --> 01:39:18,234 (Franz screams) 846 01:39:20,037 --> 01:39:21,338 (muffled screaming) 847 01:40:12,389 --> 01:40:13,757 (water dripping) 848 01:40:15,024 --> 01:40:16,559 (digging) 849 01:40:26,235 --> 01:40:27,604 (grunting) 850 01:40:29,005 --> 01:40:30,539 (panting) 851 01:40:42,918 --> 01:40:44,453 (bucket rattles) 852 01:40:49,292 --> 01:40:50,827 (panting heavily) 853 01:41:36,005 --> 01:41:37,541 (children chatting indistinctly) 854 01:41:41,944 --> 01:41:43,080 (donkey sneezing) 855 01:41:45,815 --> 01:41:47,384 (birds chirping) 856 01:42:00,195 --> 01:42:01,564 (twig snaps) 857 01:42:35,131 --> 01:42:36,132 Do you think... 858 01:42:39,935 --> 01:42:41,137 I did this? 859 01:42:46,141 --> 01:42:47,810 ROSALIA: He used to be different. 860 01:42:51,581 --> 01:42:53,750 He changed when he met you. 861 01:42:54,484 --> 01:42:56,686 (children singing in German) 862 01:43:03,894 --> 01:43:05,462 (singing continues) 863 01:43:07,430 --> 01:43:08,965 (trumpet playing) 864 01:43:24,212 --> 01:43:25,547 FRANZ: My dear children... 865 01:43:25,614 --> 01:43:27,184 (bell tolling) 866 01:43:28,984 --> 01:43:33,288 I thought of you especially, Corpus Christi Sunday. 867 01:43:33,389 --> 01:43:35,592 (conversing in German) 868 01:43:44,199 --> 01:43:45,402 FRANZ: The bells ringing 869 01:43:45,668 --> 01:43:47,135 over the fields. 870 01:43:47,336 --> 01:43:49,472 (bells continue tolling) 871 01:43:50,006 --> 01:43:51,775 I would have loved to have seen you 872 01:43:51,841 --> 01:43:53,710 with your crowns of flowers. 873 01:43:59,381 --> 01:44:01,251 Your devoted father greets you, 874 01:44:03,153 --> 01:44:04,588 from far away. 875 01:44:13,729 --> 01:44:16,232 (shouting in German) 876 01:44:19,601 --> 01:44:21,136 (all shouting in German) 877 01:44:30,145 --> 01:44:31,680 (speaking German) 878 01:44:51,134 --> 01:44:52,668 (men continue calling over) 879 01:44:54,235 --> 01:44:55,570 FANI: Dear husband... 880 01:44:55,671 --> 01:44:58,041 (shouting in German) 881 01:44:58,341 --> 01:45:00,944 FANI: Loving greetings to you on this Sunday. 882 01:45:04,579 --> 01:45:06,283 We're all concerned about you. 883 01:45:06,416 --> 01:45:08,618 (shouting in German) 884 01:45:10,153 --> 01:45:11,087 FANI: Hopefully, 885 01:45:11,186 --> 01:45:13,088 things are not going poorly. 886 01:45:16,893 --> 01:45:18,761 The girls send greetings. 887 01:45:23,198 --> 01:45:26,201 Loisi says they will give you kisses together. 888 01:45:32,574 --> 01:45:34,711 I'm always with you in thought. 889 01:45:59,935 --> 01:46:01,738 FANI: I can go to Salzburg. 890 01:46:07,844 --> 01:46:09,378 (typewriter clicking) 891 01:46:12,581 --> 01:46:14,483 Papa offered to come with me. 892 01:46:14,884 --> 01:46:16,752 (indistinct chatter in German) 893 01:46:16,819 --> 01:46:18,188 (Fani speaks German) 894 01:46:25,561 --> 01:46:27,730 Fear overcomes me. 895 01:46:30,432 --> 01:46:32,100 I know it should not. 896 01:46:32,368 --> 01:46:33,903 (indistinct chatter) 897 01:46:36,872 --> 01:46:39,709 FANI: Trust in the triumph of the good. 898 01:46:43,212 --> 01:46:44,346 (indistinct chatter) 899 01:46:45,680 --> 01:46:48,217 No evil can happen to a good man. 900 01:46:55,024 --> 01:46:57,127 Not a sparrow falls to Earth, 901 01:46:58,359 --> 01:46:59,528 but he knows it. 902 01:46:59,595 --> 01:47:01,664 (conversing in German) 903 01:47:29,425 --> 01:47:30,793 SCHWANINGER: I'm sorry. 904 01:47:39,268 --> 01:47:40,737 A father... 905 01:47:41,237 --> 01:47:42,771 loves his child. 906 01:47:46,408 --> 01:47:47,476 A father 907 01:47:48,476 --> 01:47:50,345 wants his child to be happy. 908 01:47:51,613 --> 01:47:53,482 For life not to touch her. 909 01:47:58,488 --> 01:47:59,756 And you... 910 01:48:05,327 --> 01:48:06,896 such a good child. 911 01:48:10,432 --> 01:48:11,801 Franz, too. 912 01:48:18,006 --> 01:48:21,009 Better to suffer injustice than to do it. 913 01:48:34,256 --> 01:48:35,190 (indistinct chatter) 914 01:49:13,195 --> 01:49:14,530 (bell tolling) 915 01:49:22,872 --> 01:49:24,707 FELDMAN: I've been appointed by the court 916 01:49:24,773 --> 01:49:26,409 to be your defense attorney. 917 01:49:28,845 --> 01:49:30,546 As I understand, your resistance is 918 01:49:30,613 --> 01:49:33,016 specifically to serving in combat. 919 01:49:34,182 --> 01:49:36,920 But I believe if you were to accept medical service, 920 01:49:37,554 --> 01:49:39,154 you would work 921 01:49:40,189 --> 01:49:42,958 as an orderly in a hospital, that sort of thing. 922 01:49:43,893 --> 01:49:46,496 They would probably drop these charges. 923 01:49:53,569 --> 01:49:56,339 Will I be required to swear loyalty to Hitler? 924 01:49:56,572 --> 01:49:57,273 Oh, words! 925 01:49:57,773 --> 01:50:00,009 I mean, no one takes that sort of thing seriously. Hmm? 926 01:50:02,545 --> 01:50:03,512 I can't. 927 01:50:09,885 --> 01:50:12,088 You are a stubborn man. 928 01:50:15,358 --> 01:50:19,362 See here, I am going to leave this paper with you. 929 01:50:19,429 --> 01:50:20,864 Keep it with you. 930 01:50:21,229 --> 01:50:22,130 Sign, 931 01:50:22,965 --> 01:50:24,367 and you will go free. 932 01:50:26,368 --> 01:50:27,536 But I am free. 933 01:50:32,341 --> 01:50:34,443 So... why am I here? 934 01:50:39,381 --> 01:50:40,449 I don't know. 935 01:50:40,550 --> 01:50:42,284 (chains clinking) 936 01:50:43,118 --> 01:50:44,286 (chains continue clinking) 937 01:50:49,391 --> 01:50:50,393 FRANZ: You... 938 01:50:51,694 --> 01:50:52,996 my shepherd. 939 01:51:03,538 --> 01:51:06,541 You make me lie down in green pastures. 940 01:51:13,548 --> 01:51:15,350 By the river of life. 941 01:51:28,930 --> 01:51:30,132 You... 942 01:51:32,868 --> 01:51:34,237 my strength. 943 01:51:38,807 --> 01:51:40,510 You show me the path. 944 01:51:47,582 --> 01:51:48,650 You... 945 01:51:51,953 --> 01:51:53,389 our light. 946 01:51:58,627 --> 01:52:01,264 Darkness is not dark to you. 947 01:52:07,836 --> 01:52:10,039 Bring us to your eternal light. 948 01:52:14,810 --> 01:52:16,012 To you. 949 01:52:19,480 --> 01:52:20,550 The true. 950 01:52:22,618 --> 01:52:24,253 (screaming in distance) 951 01:52:25,154 --> 01:52:27,156 The never-failing light. 952 01:52:41,671 --> 01:52:43,271 You call me your brother. 953 01:52:56,685 --> 01:52:57,687 FRANZ: Father. 954 01:53:02,492 --> 01:53:04,193 To you I cry. 955 01:53:10,432 --> 01:53:11,501 My rock. 956 01:53:15,570 --> 01:53:16,738 My fortress. 957 01:53:19,875 --> 01:53:21,777 I can do as I like with you. 958 01:53:22,310 --> 01:53:24,979 Nobody would know. Nobody would care. 959 01:53:25,046 --> 01:53:27,416 Nobody'd lift a hand to stop me. 960 01:53:35,992 --> 01:53:36,992 Who sees us? 961 01:53:37,059 --> 01:53:38,594 (muffled screaming) 962 01:53:47,903 --> 01:53:49,505 FRANZ: Give me strength. 963 01:53:54,944 --> 01:53:56,245 To follow you. 964 01:54:03,118 --> 01:54:04,353 Spirit... 965 01:54:05,052 --> 01:54:07,256 (muffled chatter and shouting) 966 01:54:13,061 --> 01:54:14,329 FRANZ: Lead me. 967 01:54:18,067 --> 01:54:19,335 Show me. 968 01:54:24,038 --> 01:54:26,242 (indistinct voices whispering) 969 01:54:28,877 --> 01:54:30,246 (door slams in distance) 970 01:54:47,997 --> 01:54:49,699 (guard shouting in German) 971 01:54:56,872 --> 01:54:58,407 (voice continue whispering) 972 01:55:01,543 --> 01:55:02,545 FANI: Lord... 973 01:55:07,850 --> 01:55:09,218 (inaudible) 974 01:55:15,289 --> 01:55:16,893 FANI: You do nothing. 975 01:55:30,605 --> 01:55:31,940 (chain clinking) 976 01:55:41,984 --> 01:55:43,853 (band playing in distance) 977 01:55:48,925 --> 01:55:50,793 (chain clinking) 978 01:55:53,194 --> 01:55:55,264 (guard speaking German) 979 01:55:58,434 --> 01:55:59,835 FANI: Where are you? 980 01:56:05,841 --> 01:56:07,376 (shouting in German) 981 01:56:12,314 --> 01:56:14,615 FANI: Why did you create us? 982 01:56:14,682 --> 01:56:16,219 (flies buzzing) 983 01:56:22,091 --> 01:56:23,626 (humming) 984 01:56:27,362 --> 01:56:28,898 (banging on door) 985 01:57:09,304 --> 01:57:10,472 NIKOLAI: Have the persecuted 986 01:57:10,538 --> 01:57:12,841 received the kingdom of heaven? 987 01:57:14,009 --> 01:57:15,444 (Nikolai exhales) 988 01:57:17,145 --> 01:57:18,681 (distant shouting) 989 01:57:22,451 --> 01:57:24,654 NIKOLAI: The meek inherited the earth? 990 01:57:26,322 --> 01:57:28,391 - (thudding) - (breathing shakily) 991 01:57:31,127 --> 01:57:33,429 The wise deceive us. 992 01:57:34,061 --> 01:57:35,530 Afraid. 993 01:57:35,997 --> 01:57:37,365 Oh... 994 01:57:38,533 --> 01:57:40,635 I was once like you. 995 01:57:42,703 --> 01:57:43,872 (sighs) 996 01:57:46,375 --> 01:57:47,643 Confess it. 997 01:57:50,479 --> 01:57:52,548 Your God has no pity. 998 01:57:53,882 --> 01:57:56,717 He left us. Abandoned us. 999 01:57:57,018 --> 01:57:58,621 Like he did your Christ. 1000 01:57:58,987 --> 01:58:00,056 His son! 1001 01:58:03,591 --> 01:58:04,960 (whistle blows in distance) 1002 01:58:06,161 --> 01:58:08,029 (indistinct announcement on PA) 1003 01:58:09,730 --> 01:58:12,734 How far we are from having our daily bread. 1004 01:58:15,369 --> 01:58:17,305 How far from being delivered 1005 01:58:17,372 --> 01:58:18,641 from evil! 1006 01:58:29,984 --> 01:58:34,455 If we could only see the beginning of his kingdom. 1007 01:58:34,523 --> 01:58:37,425 - (siren blaring) - (indistinct shouting) 1008 01:58:37,492 --> 01:58:38,860 NIKOLAI: The dawn! 1009 01:58:41,296 --> 01:58:43,132 - But... - (bell clangs) 1010 01:58:46,068 --> 01:58:47,136 Nothing. 1011 01:58:47,502 --> 01:58:49,537 (sirens continue) 1012 01:58:50,338 --> 01:58:51,707 Nothing ever! 1013 01:58:53,108 --> 01:58:54,976 (man shouting in German) 1014 01:58:55,644 --> 01:58:57,980 Why give your life for them? 1015 01:58:58,113 --> 01:59:00,182 (shouting continues) 1016 01:59:00,649 --> 01:59:02,852 (speaking indistinctly) 1017 01:59:06,255 --> 01:59:09,024 (man whispering in German) 1018 01:59:09,091 --> 01:59:10,993 NIKOLAI: Your man died in vain. 1019 01:59:14,162 --> 01:59:15,162 He came. 1020 01:59:15,630 --> 01:59:17,632 And it was all for nothing. 1021 01:59:18,266 --> 01:59:19,867 (man speaking German) 1022 01:59:19,935 --> 01:59:21,003 (guard whistles) 1023 01:59:25,606 --> 01:59:27,810 (guards chattering indistinctly) 1024 01:59:51,734 --> 01:59:54,637 NIKOLAI: We had 20 centuries of failure. 1025 01:59:55,804 --> 01:59:58,173 We need a successful saint. 1026 02:00:03,878 --> 02:00:05,546 (faint rumbling) 1027 02:00:05,613 --> 02:00:07,817 (air raid siren blaring) 1028 02:00:19,360 --> 02:00:20,895 (muffled shouting) 1029 02:00:23,497 --> 02:00:25,033 (siren continues) 1030 02:00:27,036 --> 02:00:28,570 (muffled explosions) 1031 02:00:44,319 --> 02:00:45,588 (exclaims) 1032 02:00:48,556 --> 02:00:49,925 (cow snorting) 1033 02:00:57,899 --> 02:00:59,067 (panting) 1034 02:01:01,237 --> 02:01:02,171 RESIE: Oh, yeah. 1035 02:01:04,172 --> 02:01:05,640 No one will help us, 1036 02:01:06,641 --> 02:01:08,543 well, we do it on our own. 1037 02:01:10,345 --> 02:01:11,547 Sister? 1038 02:01:15,484 --> 02:01:16,852 Yes. 1039 02:01:25,926 --> 02:01:27,729 (exclaiming) 1040 02:01:27,796 --> 02:01:29,131 (urging) 1041 02:01:35,904 --> 02:01:36,972 (cow snorts) 1042 02:01:38,907 --> 02:01:40,074 (Fani sighs) 1043 02:01:42,644 --> 02:01:44,012 (Resie speaking indistinctly) 1044 02:01:46,747 --> 02:01:48,650 RESIE: Come on. (urging) 1045 02:01:54,855 --> 02:01:56,759 - (Fani panting) - (Resie groans) 1046 02:01:59,395 --> 02:02:00,295 (Fani grunts) 1047 02:02:00,360 --> 02:02:01,262 Okay. 1048 02:02:01,997 --> 02:02:02,965 Yeah. 1049 02:02:23,018 --> 02:02:24,353 (bell tolling) 1050 02:02:45,439 --> 02:02:47,308 (rooster crowing in distance) 1051 02:03:23,211 --> 02:03:24,313 FRANZ: Dear wife, 1052 02:03:28,182 --> 02:03:31,787 I still can't say how my future will unfold. 1053 02:03:35,791 --> 02:03:38,327 What comes next is seldom better. 1054 02:03:40,728 --> 02:03:43,731 And still, now begins the month of June. 1055 02:03:45,701 --> 02:03:47,336 The most beautiful month. 1056 02:03:51,506 --> 02:03:53,475 Nature does not notice the sorrow 1057 02:03:53,542 --> 02:03:55,244 that has come over the people. 1058 02:03:58,046 --> 02:03:59,747 Though I cannot see much here, 1059 02:03:59,814 --> 02:04:01,483 I imagine that everything 1060 02:04:01,682 --> 02:04:04,987 is a more lovely green than in past years. 1061 02:04:09,725 --> 02:04:11,226 (whirring) 1062 02:04:18,000 --> 02:04:18,899 At dawn, 1063 02:04:19,400 --> 02:04:23,238 we can hear blackbirds singing loudly outside our windows. 1064 02:04:28,042 --> 02:04:29,845 They seem to have more freedom 1065 02:04:30,444 --> 02:04:33,113 and to know more of peace and happiness, 1066 02:04:33,747 --> 02:04:36,384 though they are only unreasoning animals 1067 02:04:37,286 --> 02:04:38,886 than we humans do. 1068 02:04:40,087 --> 02:04:43,192 We, who have the gift of understanding. 1069 02:04:43,891 --> 02:04:45,793 (whirring continues) 1070 02:04:51,599 --> 02:04:53,469 - (donkey whining) - (shushing) 1071 02:05:02,577 --> 02:05:04,746 You gave me back more than I gave you. 1072 02:05:04,813 --> 02:05:06,347 (panting) 1073 02:05:10,118 --> 02:05:12,287 - (donkey braying) - (Miller exclaims) 1074 02:05:13,488 --> 02:05:14,423 (Miller whistles) 1075 02:05:26,934 --> 02:05:28,470 FRANZ: I found a fellow here 1076 02:05:30,572 --> 02:05:32,106 from my training days. 1077 02:05:33,341 --> 02:05:34,243 Franz? 1078 02:05:36,211 --> 02:05:37,179 Franz! 1079 02:05:37,878 --> 02:05:39,081 Look at you. 1080 02:05:39,914 --> 02:05:41,682 (both laughing) 1081 02:05:41,783 --> 02:05:43,718 What have you done? You're a criminal! 1082 02:05:44,018 --> 02:05:46,654 FRANZ: He lifts the spirits of the other fellows. 1083 02:05:47,087 --> 02:05:48,523 WALDLAND: We're getting on just fine. 1084 02:05:49,957 --> 02:05:52,259 Good, bad, together. 1085 02:05:52,894 --> 02:05:55,030 FRANZ: He asks about our family. 1086 02:05:55,530 --> 02:05:56,798 Don't you worry. 1087 02:05:57,466 --> 02:05:58,600 Trouble lasts a day. 1088 02:05:58,667 --> 02:06:00,001 Yeah, eat. Eat. Eat. 1089 02:06:00,100 --> 02:06:02,036 - Is that all you have? - Yeah. 1090 02:06:10,078 --> 02:06:12,214 WALDLAND: Have you heard of the Scharfrichter? 1091 02:06:14,849 --> 02:06:16,552 The one who chops off your head? 1092 02:06:22,523 --> 02:06:24,192 He's a very well-dressed man. 1093 02:06:24,391 --> 02:06:25,993 He comes and he has a... 1094 02:06:27,229 --> 02:06:28,262 a big hat. 1095 02:06:28,896 --> 02:06:30,565 He is a man of good taste. 1096 02:06:31,932 --> 02:06:34,469 He cuts your head, but it's a clean cut, 1097 02:06:34,668 --> 02:06:36,537 and before you can think a thought, 1098 02:06:36,805 --> 02:06:38,273 just... (exclaims) 1099 02:07:07,569 --> 02:07:09,037 I wonder how it feels. 1100 02:07:10,438 --> 02:07:14,076 Maybe your body's old, your head is young, 1101 02:07:14,141 --> 02:07:16,177 and you see your head flying away. 1102 02:07:16,712 --> 02:07:18,079 And your old arms... 1103 02:07:18,412 --> 02:07:19,646 they reach up 1104 02:07:19,948 --> 02:07:21,250 to the head. 1105 02:07:22,516 --> 02:07:24,318 And they're still in chains. 1106 02:07:26,554 --> 02:07:29,157 And you take this young head... 1107 02:07:31,893 --> 02:07:35,163 and you put it back on your body. 1108 02:07:36,898 --> 02:07:38,600 And you open your eyes... 1109 02:07:40,667 --> 02:07:42,470 and the chains are gone! 1110 02:07:46,507 --> 02:07:47,576 But what happens then? 1111 02:07:53,582 --> 02:07:55,182 Maybe you'll see the moon. 1112 02:07:56,650 --> 02:07:58,485 (muffled shouting) 1113 02:07:58,552 --> 02:07:59,688 WALDLAND: Or the stars. 1114 02:08:03,925 --> 02:08:05,760 - (upbeat music playing) - (rhythmic clapping) 1115 02:08:05,827 --> 02:08:07,362 (people cheering) 1116 02:08:14,601 --> 02:08:16,438 You know, even if it rains, 1117 02:08:17,072 --> 02:08:18,539 the sun is shining. 1118 02:08:22,476 --> 02:08:23,377 The sun 1119 02:08:23,712 --> 02:08:25,213 shines on good 1120 02:08:25,646 --> 02:08:26,648 and evil 1121 02:08:26,914 --> 02:08:28,050 the same. 1122 02:08:46,234 --> 02:08:47,702 There are more chains 1123 02:08:47,769 --> 02:08:49,171 - than mad dogs. - (guard shouts) 1124 02:09:03,318 --> 02:09:05,520 (Waldland and Franz singing in German) 1125 02:09:18,599 --> 02:09:19,768 (chuckles softly) 1126 02:09:29,677 --> 02:09:32,046 (humming) 1127 02:09:44,359 --> 02:09:46,294 WALDLAND: I wish I'd had a wife. 1128 02:09:47,994 --> 02:09:49,363 And a farm. 1129 02:09:52,233 --> 02:09:53,802 And apple trees. 1130 02:09:54,802 --> 02:09:56,203 And a cherry tree. 1131 02:09:57,037 --> 02:09:58,239 And... 1132 02:09:59,239 --> 02:10:00,841 maybe some grapes. 1133 02:10:01,376 --> 02:10:03,177 We could do our own wine. 1134 02:10:05,380 --> 02:10:06,181 White wine. 1135 02:10:06,381 --> 02:10:10,218 And red wine. One red wine for the winter. 1136 02:10:10,917 --> 02:10:13,788 And white wine for the summer. 1137 02:10:15,055 --> 02:10:16,690 We would not drink too much. 1138 02:10:17,591 --> 02:10:19,626 We would pray. And work. 1139 02:10:19,694 --> 02:10:20,395 But sometimes... 1140 02:10:20,494 --> 02:10:22,463 Sometimes, a little drink is good. 1141 02:10:24,731 --> 02:10:25,734 Sometimes... 1142 02:10:27,234 --> 02:10:28,804 we would go to church. 1143 02:10:30,104 --> 02:10:32,340 And sometimes not. Sometimes... 1144 02:10:33,073 --> 02:10:34,542 we'd stay at home. 1145 02:10:37,211 --> 02:10:38,747 And we'd make music. 1146 02:10:46,287 --> 02:10:47,788 (children laughing) 1147 02:10:51,326 --> 02:10:53,295 (car engine running) 1148 02:11:06,807 --> 02:11:09,310 (indistinct chatter) 1149 02:11:25,426 --> 02:11:27,461 (bell tolling in distance) 1150 02:11:35,103 --> 02:11:36,605 (indistinct chatter) 1151 02:12:09,671 --> 02:12:10,838 (man hails in German) 1152 02:12:11,005 --> 02:12:12,474 (all hail in German) 1153 02:12:14,307 --> 02:12:15,844 (prosecutor speaking German) 1154 02:12:37,798 --> 02:12:39,667 (prosecutor's voice fading) 1155 02:13:05,426 --> 02:13:07,328 Do you have anything to say 1156 02:13:07,395 --> 02:13:08,930 in your defense? 1157 02:13:16,871 --> 02:13:18,974 (shouting in German) 1158 02:13:29,783 --> 02:13:31,318 (judge clears throat) 1159 02:13:38,193 --> 02:13:39,260 (bangs gavel) 1160 02:13:39,327 --> 02:13:41,429 JUDGE: We'll have a short recess. 1161 02:13:50,570 --> 02:13:52,673 (bird squawking in distance) 1162 02:13:55,475 --> 02:13:56,844 (knocking at door) 1163 02:13:58,112 --> 02:13:59,480 - Come in. - (door opens) 1164 02:14:07,421 --> 02:14:08,789 Please, uh... 1165 02:14:17,765 --> 02:14:18,932 (door closes) 1166 02:14:21,368 --> 02:14:22,737 Sit down. 1167 02:14:23,237 --> 02:14:24,471 Thank you. 1168 02:14:28,975 --> 02:14:31,478 JUDGE: Do you imagine that anything you do 1169 02:14:31,545 --> 02:14:34,582 will change the course of this war? 1170 02:14:36,149 --> 02:14:40,621 That anyone outside this court will ever hear of you? 1171 02:14:43,557 --> 02:14:45,627 No one will be changed. 1172 02:14:47,661 --> 02:14:49,963 The world will go on as before. 1173 02:14:54,868 --> 02:14:55,936 (sighs) 1174 02:15:01,609 --> 02:15:04,311 Your actions may even have the opposite effect 1175 02:15:04,377 --> 02:15:05,846 of what you intend. 1176 02:15:08,515 --> 02:15:11,618 Someone else will take your place. 1177 02:15:23,264 --> 02:15:25,567 Do you judge me? 1178 02:15:30,837 --> 02:15:31,872 I don't judge you. 1179 02:15:35,877 --> 02:15:36,944 I'm not saying, 1180 02:15:37,078 --> 02:15:38,246 "He's wicked. 1181 02:15:38,479 --> 02:15:39,680 I am right." 1182 02:15:42,350 --> 02:15:43,752 I don't know everything. 1183 02:15:52,359 --> 02:15:53,460 A man... 1184 02:15:54,929 --> 02:15:56,029 may do wrong. 1185 02:15:59,399 --> 02:16:00,501 And... 1186 02:16:02,103 --> 02:16:03,637 he can't get out of it. 1187 02:16:05,006 --> 02:16:06,641 To make his life clear. 1188 02:16:10,877 --> 02:16:14,181 Maybe... he'd like to go back but he can't. 1189 02:16:17,118 --> 02:16:18,119 But... 1190 02:16:22,256 --> 02:16:24,792 I have this feeling inside me... 1191 02:16:26,661 --> 02:16:27,729 (sighs) 1192 02:16:28,996 --> 02:16:30,465 ...that I can't do 1193 02:16:31,265 --> 02:16:32,766 what I believe is wrong. 1194 02:16:46,613 --> 02:16:48,850 Do you have a right to do this? 1195 02:16:51,386 --> 02:16:53,154 Do I have a right not to? 1196 02:17:47,975 --> 02:17:50,979 JUDGE: The judgment of this court is... 1197 02:17:52,379 --> 02:17:53,581 death. 1198 02:17:54,549 --> 02:17:55,917 (gavel bangs) 1199 02:18:02,356 --> 02:18:04,225 (footsteps receding) 1200 02:18:13,666 --> 02:18:15,202 (conversing in German) 1201 02:18:21,041 --> 02:18:23,844 FELDMAN: So today they pronounced the sentence. 1202 02:18:28,082 --> 02:18:29,317 But they still 1203 02:18:30,117 --> 02:18:31,753 have to confirm it. 1204 02:18:35,456 --> 02:18:37,023 Sign the paper in your cell. 1205 02:18:37,091 --> 02:18:39,193 You'll go free. I can work it out. 1206 02:19:30,144 --> 02:19:31,811 (muffled shouting) 1207 02:19:31,879 --> 02:19:33,948 (Franz praying in German) 1208 02:19:37,752 --> 02:19:39,287 (continues praying) 1209 02:19:44,225 --> 02:19:45,760 (Fani praying in German) 1210 02:19:54,402 --> 02:19:55,903 (Franz praying in German) 1211 02:20:01,140 --> 02:20:02,442 (chains clinking) 1212 02:20:02,509 --> 02:20:04,811 (Fani praying in German) 1213 02:20:29,202 --> 02:20:30,737 (birds chirping) 1214 02:20:37,711 --> 02:20:39,246 (bell tolling) 1215 02:20:41,648 --> 02:20:42,983 (bicycle bell ringing) 1216 02:20:51,859 --> 02:20:53,694 FANI: It's from his lawyer! 1217 02:20:59,600 --> 02:21:00,968 (Fani cries out) 1218 02:21:09,675 --> 02:21:11,712 (whispering) They've condemned him to death. 1219 02:21:15,983 --> 02:21:17,818 I have to go to Berlin. 1220 02:21:20,922 --> 02:21:22,156 I'll come with you. 1221 02:21:27,427 --> 02:21:28,862 (train chugging) 1222 02:21:37,837 --> 02:21:40,574 (train horn blows) 1223 02:21:40,975 --> 02:21:43,043 (indistinct announcement on PA) 1224 02:21:43,111 --> 02:21:44,278 (bell dings) 1225 02:22:31,791 --> 02:22:33,326 (shouting in distance) 1226 02:22:59,819 --> 02:23:01,354 (shouting continues) 1227 02:23:33,887 --> 02:23:35,423 (sirens wailing in distance) 1228 02:23:37,691 --> 02:23:40,327 (phone ringing) 1229 02:23:41,861 --> 02:23:43,396 (speaking German) 1230 02:23:56,442 --> 02:23:57,611 FANI: Franz! 1231 02:24:08,555 --> 02:24:09,557 (exhales sharply) 1232 02:24:55,034 --> 02:24:57,237 You're doing no one any good. 1233 02:25:00,540 --> 02:25:01,608 No one. 1234 02:25:05,545 --> 02:25:08,481 This could be the last opportunity to abandon this... 1235 02:25:11,652 --> 02:25:13,387 senseless position. 1236 02:25:14,788 --> 02:25:16,090 If you do... 1237 02:25:16,389 --> 02:25:17,156 FANI: Franz. 1238 02:25:17,424 --> 02:25:19,193 ...I will at once petition the court 1239 02:25:19,259 --> 02:25:21,194 to stay the execution of your sentence, 1240 02:25:21,261 --> 02:25:23,064 but it must be done without delay. 1241 02:25:23,797 --> 02:25:25,166 Do you understand? 1242 02:25:26,834 --> 02:25:27,969 Now. 1243 02:25:31,470 --> 02:25:34,341 (stammers) I'm sticking my neck out here. 1244 02:25:34,406 --> 02:25:35,709 This could jeopardize my career... 1245 02:25:37,144 --> 02:25:38,512 my personal safety. 1246 02:25:41,448 --> 02:25:44,518 The charges would be dropped, I'm sure, if you just... 1247 02:25:45,519 --> 02:25:47,121 change your stand. 1248 02:25:47,688 --> 02:25:48,722 I beg you to. 1249 02:25:50,657 --> 02:25:52,626 The war may soon be over. 1250 02:25:53,793 --> 02:25:55,029 You might... 1251 02:25:56,362 --> 02:25:58,565 You might never have to face a situation 1252 02:25:58,699 --> 02:26:01,369 that would call on you to do what you oppose. 1253 02:26:02,903 --> 02:26:04,271 FANI: My love. 1254 02:26:07,207 --> 02:26:08,376 FATHER FURTHAUER: Franz. 1255 02:26:10,943 --> 02:26:12,479 Don't you see what's coming? 1256 02:26:19,185 --> 02:26:20,654 There's not much time! 1257 02:26:22,656 --> 02:26:25,693 God doesn't care what you say, only what's in your heart. 1258 02:26:28,495 --> 02:26:30,698 Say the oath and think what you like. 1259 02:26:48,048 --> 02:26:49,417 FRANZ: Do you understand? 1260 02:27:14,875 --> 02:27:16,243 I love you. 1261 02:27:21,881 --> 02:27:23,283 Whatever you do. 1262 02:27:26,653 --> 02:27:27,720 Whatever... 1263 02:27:28,621 --> 02:27:29,522 comes. 1264 02:27:35,829 --> 02:27:37,230 I'm with you. 1265 02:27:41,868 --> 02:27:42,870 Always. 1266 02:27:59,986 --> 02:28:01,522 Do what is right. 1267 02:28:23,510 --> 02:28:26,647 FANI: (sobbing) No! Let me go! 1268 02:28:27,079 --> 02:28:28,449 (inaudible) 1269 02:29:40,987 --> 02:29:42,322 FANI: You said, 1270 02:29:42,689 --> 02:29:43,623 "Knock. 1271 02:29:45,225 --> 02:29:46,926 It will be opened. 1272 02:29:49,695 --> 02:29:50,763 Ask. 1273 02:29:53,166 --> 02:29:54,533 It will be given." 1274 02:29:54,635 --> 02:29:55,969 (inaudible) 1275 02:31:37,938 --> 02:31:39,472 (breathing heavily) 1276 02:31:42,775 --> 02:31:44,645 (grunting) 1277 02:32:02,529 --> 02:32:04,131 (breathing shakily) 1278 02:32:59,318 --> 02:33:00,987 ROSALIA: You've always been good to me. 1279 02:33:02,823 --> 02:33:03,957 And to my son. 1280 02:33:04,790 --> 02:33:05,759 And I've... 1281 02:33:15,300 --> 02:33:16,670 Forgive me! 1282 02:33:39,459 --> 02:33:41,528 (bell tolling) 1283 02:33:51,603 --> 02:33:53,673 (muffled banging) 1284 02:34:10,324 --> 02:34:11,859 (bell tinkling) 1285 02:34:14,694 --> 02:34:16,229 (tinkling continues) 1286 02:34:21,266 --> 02:34:22,269 FANI: You. 1287 02:34:25,704 --> 02:34:27,875 You love him more than I do. 1288 02:34:37,550 --> 02:34:39,085 Give him courage. 1289 02:34:41,587 --> 02:34:42,788 Wisdom. 1290 02:34:46,525 --> 02:34:47,727 Strength. 1291 02:34:49,162 --> 02:34:50,697 (hens clucking) 1292 02:34:58,871 --> 02:35:00,940 (air raid siren blaring in distance) 1293 02:35:09,481 --> 02:35:10,751 FRANZ: Father... 1294 02:35:12,451 --> 02:35:13,986 (praying in German) 1295 02:35:24,230 --> 02:35:26,032 FATHER KREUTZBERG: Tomorrow it will be done. 1296 02:35:29,668 --> 02:35:31,203 (continues praying) 1297 02:35:44,450 --> 02:35:45,818 FRANZ: Thank you, Father. 1298 02:36:00,500 --> 02:36:02,034 (speaking German) 1299 02:36:21,020 --> 02:36:22,355 (inaudible) 1300 02:36:34,867 --> 02:36:36,935 FRANZ: Now, my dear children... 1301 02:36:37,670 --> 02:36:40,040 When mother reads this letter to you, 1302 02:36:41,540 --> 02:36:43,242 your father will be dead. 1303 02:36:47,112 --> 02:36:50,016 Through God's grace we'll soon meet again. 1304 02:37:03,229 --> 02:37:05,198 Dearest wife and mother... 1305 02:37:06,766 --> 02:37:10,302 It was not possible for me to free you from the sorrows 1306 02:37:10,369 --> 02:37:11,837 that you've endured for me. 1307 02:37:18,378 --> 02:37:19,346 And now, 1308 02:37:20,147 --> 02:37:21,547 oh, my dear ones, 1309 02:37:22,147 --> 02:37:25,249 don't forget me in your prayers. 1310 02:37:26,652 --> 02:37:28,254 I pray for you. 1311 02:37:29,189 --> 02:37:30,356 From the other side. 1312 02:37:44,370 --> 02:37:45,371 (gate closes) 1313 02:37:54,513 --> 02:37:56,048 (bell dinging) 1314 02:38:18,470 --> 02:38:19,840 (guard shouting in German) 1315 02:38:58,611 --> 02:38:59,879 What do I write? 1316 02:39:40,085 --> 02:39:41,420 (guard speaks German) 1317 02:39:48,427 --> 02:39:49,962 Shh. 1318 02:40:01,540 --> 02:40:02,608 (metallic thud) 1319 02:40:06,646 --> 02:40:08,014 (speaks German) 1320 02:40:24,030 --> 02:40:25,565 (speaking German) 1321 02:40:45,385 --> 02:40:47,453 (Franz whispering prayer in German) 1322 02:41:02,968 --> 02:41:04,470 (continues praying) 1323 02:41:10,442 --> 02:41:11,377 FANI: Franz. 1324 02:41:25,358 --> 02:41:26,359 Franz. 1325 02:41:59,959 --> 02:42:01,328 (man speaks German) 1326 02:42:12,070 --> 02:42:13,605 (guard speaks German) 1327 02:42:46,138 --> 02:42:47,339 (man speaks German) 1328 02:42:52,512 --> 02:42:54,381 (man speaking German) 1329 02:44:14,227 --> 02:44:16,262 (bell tolling in distance) 1330 02:44:43,855 --> 02:44:45,358 (tolling continues) 1331 02:44:50,797 --> 02:44:52,131 (tolling stops) 1332 02:45:08,915 --> 02:45:10,250 (Resie grunts) 1333 02:45:23,228 --> 02:45:24,730 (bells clanking) 1334 02:46:03,002 --> 02:46:04,404 A time will come when we will know 1335 02:46:04,469 --> 02:46:06,206 what all this is for. 1336 02:46:19,385 --> 02:46:21,621 And there will be no mysteries. We will know... 1337 02:46:23,988 --> 02:46:24,990 why... 1338 02:46:28,628 --> 02:46:29,695 we live. 1339 02:46:40,806 --> 02:46:42,375 We'll come together. 1340 02:46:48,013 --> 02:46:49,682 We'll plant orchards. 1341 02:46:53,051 --> 02:46:54,319 Fields. 1342 02:46:59,057 --> 02:47:01,594 We'll build the land back up. 1343 02:47:30,121 --> 02:47:31,390 Franz. 1344 02:47:41,800 --> 02:47:43,335 I'll meet you there. 1345 02:47:50,075 --> 02:47:51,643 In the mountains. 1346 02:47:52,210 --> 02:47:54,079 (indistinct chatter) 1347 02:49:00,896 --> 02:49:05,896 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org