1
00:00:47,229 --> 00:00:49,431
(birds chirping)
2
00:01:13,691 --> 00:01:18,691
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:28,004 --> 00:01:29,070
(birds chirping)
4
00:01:29,237 --> 00:01:32,341
FRANZ: I thought that we could
build our nest high up...
5
00:01:33,876 --> 00:01:34,977
in the trees.
6
00:01:38,447 --> 00:01:40,448
Fly away, like birds...
7
00:01:40,649 --> 00:01:42,817
(choral music playing)
8
00:01:42,885 --> 00:01:44,420
to the mountains.
9
00:02:04,006 --> 00:02:06,007
(airplane engine rumbling)
10
00:02:15,918 --> 00:02:17,453
(crowd cheering)
11
00:02:27,830 --> 00:02:29,165
(music continues)
12
00:02:33,435 --> 00:02:36,438
(man speaking indistinctly
over speaker)
13
00:02:46,949 --> 00:02:49,018
(man continues speaking
indistinctly)
14
00:02:52,687 --> 00:02:54,423
(crowd cheering loudly)
15
00:02:59,361 --> 00:03:00,896
(cheering continues)
16
00:03:02,931 --> 00:03:05,468
(speaking German)
17
00:03:23,118 --> 00:03:24,653
(crowd cheering)
18
00:03:40,534 --> 00:03:42,737
(scythe swinging)
19
00:03:50,078 --> 00:03:51,614
(scythe swinging)
20
00:04:23,079 --> 00:04:24,947
(bells tinkling)
21
00:04:25,014 --> 00:04:26,549
(hens clucking)
22
00:04:29,918 --> 00:04:31,086
(cow moos)
23
00:04:36,925 --> 00:04:39,127
FRANZ: Potatoes.
FANI: Potatoes.
24
00:04:39,360 --> 00:04:41,096
FRANZ: Oh, we have
so many already.
25
00:04:41,163 --> 00:04:42,163
(Fani chuckles)
26
00:04:47,502 --> 00:04:49,038
(Fani chuckling)
27
00:04:52,173 --> 00:04:54,043
(both laughing)
28
00:04:59,348 --> 00:05:00,750
(water rushing)
29
00:05:00,949 --> 00:05:02,284
(bells tinkling)
30
00:05:05,187 --> 00:05:07,056
(chattering in German)
31
00:05:11,093 --> 00:05:12,995
(indistinct chatter)
32
00:05:18,600 --> 00:05:20,970
(chattering in German)
33
00:05:21,302 --> 00:05:23,038
(laughing)
34
00:05:40,221 --> 00:05:42,657
FANI: Remember
the day when we first met?
35
00:05:44,625 --> 00:05:46,161
You were shy like now.
36
00:05:48,697 --> 00:05:49,798
I remember.
37
00:05:51,500 --> 00:05:53,035
That motorcycle.
38
00:05:55,704 --> 00:05:57,305
My best dress.
39
00:05:59,408 --> 00:06:01,277
(indistinct chattering
and cheering)
40
00:06:05,848 --> 00:06:07,249
You looked at me...
41
00:06:10,252 --> 00:06:11,621
and I knew.
42
00:06:20,562 --> 00:06:22,632
How simple life was then.
43
00:06:26,067 --> 00:06:27,301
(birds chirping)
44
00:06:27,935 --> 00:06:31,173
FANI: It seemed no trouble
could reach our valley.
45
00:06:32,608 --> 00:06:34,143
(baby crying)
46
00:06:36,478 --> 00:06:38,347
FANI: We lived above the clouds.
47
00:06:43,185 --> 00:06:44,586
(both grunting)
48
00:06:44,653 --> 00:06:46,722
(clucking)
49
00:06:54,062 --> 00:06:56,264
FANI: My sister
came to live with us.
50
00:06:56,331 --> 00:06:57,833
He likes you.
51
00:06:59,367 --> 00:07:01,037
(men laughing and chattering)
52
00:07:15,985 --> 00:07:17,451
(Fani squeals and laughs)
53
00:07:17,853 --> 00:07:19,422
FANI: We had our home.
54
00:07:23,759 --> 00:07:24,693
(crickets chirping)
55
00:07:24,892 --> 00:07:26,094
FANI: Your mother,
56
00:07:28,730 --> 00:07:30,065
our family,
57
00:07:35,538 --> 00:07:36,739
our village,
58
00:07:39,774 --> 00:07:41,142
Radegund.
59
00:07:46,514 --> 00:07:48,384
(airplane engine rumbling)
60
00:08:15,211 --> 00:08:16,778
(birds chirping)
61
00:08:42,270 --> 00:08:44,139
(bell tolling)
62
00:08:45,875 --> 00:08:47,942
(bells tolling)
63
00:08:58,553 --> 00:08:59,988
(bird squawking)
64
00:09:23,611 --> 00:09:24,980
(metal clanking)
65
00:09:31,687 --> 00:09:33,556
- (metal clanks)
- Ah!
66
00:09:57,846 --> 00:10:00,014
(indistinct chatter
and laughter)
67
00:10:00,481 --> 00:10:01,549
(metal clanking)
68
00:10:26,841 --> 00:10:28,043
FRANZ: Dear Fani,
69
00:10:29,410 --> 00:10:33,014
warm greetings to you
from your Franz in training.
70
00:10:34,416 --> 00:10:35,350
This week,
71
00:10:35,549 --> 00:10:36,584
I have things easy.
72
00:10:38,187 --> 00:10:40,788
In the mornings,
riding on a motorcycle.
73
00:10:41,188 --> 00:10:42,189
(blows grass whistle)
74
00:10:42,256 --> 00:10:43,758
FRANZ: For me,
it's entertaining.
75
00:10:43,826 --> 00:10:45,194
Hello, mountains!
76
00:10:47,897 --> 00:10:50,199
FRANZ: I would love
to hear your singing again.
77
00:10:50,999 --> 00:10:52,600
Hello, sun!
78
00:10:53,001 --> 00:10:55,436
FRANZ: I'm looking forward
to our reunion.
79
00:11:03,412 --> 00:11:04,680
I met a fellow here.
80
00:11:05,580 --> 00:11:06,714
His name is Waldland.
81
00:11:06,780 --> 00:11:09,584
- How are you doing this?
- Well...
82
00:11:09,650 --> 00:11:10,885
In two months of training...
83
00:11:10,952 --> 00:11:12,086
FRANZ: No pretense about him.
84
00:11:12,253 --> 00:11:14,556
(singing) I wish that
I could be a little mouse
85
00:11:14,623 --> 00:11:15,624
In the cornfield
86
00:11:15,691 --> 00:11:16,825
FRANZ: Always smiling.
87
00:11:17,091 --> 00:11:19,427
(continues singing) And I
would be out there in the...
88
00:11:19,495 --> 00:11:21,229
Sometimes I wish
89
00:11:21,729 --> 00:11:24,865
I could be a little bird...
90
00:11:24,966 --> 00:11:26,701
(yells)
91
00:11:28,703 --> 00:11:30,238
(men shouting)
92
00:11:34,442 --> 00:11:36,312
(man shouting in German)
93
00:11:38,913 --> 00:11:39,947
(yells)
94
00:11:40,014 --> 00:11:42,283
(shouting in German)
95
00:11:51,460 --> 00:11:53,562
(birds chirping)
96
00:11:55,864 --> 00:11:57,232
(man shouts in German)
97
00:12:02,037 --> 00:12:05,307
(both singing in German)
98
00:12:14,782 --> 00:12:16,218
FANI: My dear husband,
99
00:12:19,486 --> 00:12:21,322
they say that
France has surrendered.
100
00:12:22,456 --> 00:12:24,325
(speaking German)
101
00:12:24,993 --> 00:12:26,762
FANI: They're
sending farmers home...
102
00:12:29,465 --> 00:12:30,699
for now at least.
103
00:12:35,738 --> 00:12:37,039
Is it true?
104
00:12:42,277 --> 00:12:44,780
(speaking indistinctly)
105
00:12:44,879 --> 00:12:46,347
FANI: Sister's lonely.
106
00:12:48,850 --> 00:12:51,120
I wish
she had someone like you.
107
00:12:56,791 --> 00:12:58,293
We could use you here.
108
00:12:59,995 --> 00:13:01,196
To break in the calf.
109
00:13:02,663 --> 00:13:05,167
(fire crackling)
110
00:13:09,904 --> 00:13:11,506
FANI: The harvest comes nearer.
111
00:13:15,110 --> 00:13:16,812
We burned the bad weeds.
112
00:13:22,716 --> 00:13:24,218
(yells)
113
00:13:26,522 --> 00:13:28,690
(both laughing)
114
00:13:38,032 --> 00:13:40,302
FANI: I got some piglets
from Mossbauer.
115
00:13:41,336 --> 00:13:42,537
(man speaking in German)
116
00:13:42,671 --> 00:13:43,739
FANI: Four weeks old.
117
00:13:44,072 --> 00:13:46,274
(conversing in German)
118
00:13:48,110 --> 00:13:49,644
(laughing)
119
00:13:54,249 --> 00:13:56,085
FANI: With warm greetings
to you...
120
00:13:58,186 --> 00:13:59,655
Your loving wife,
121
00:14:02,490 --> 00:14:03,459
Fani.
122
00:14:08,596 --> 00:14:11,466
(clapping and cheering)
123
00:14:15,336 --> 00:14:16,870
(projector whirring)
124
00:14:17,071 --> 00:14:19,475
(clapping and cheering)
125
00:14:26,048 --> 00:14:28,116
(officer speaking German)
126
00:14:33,589 --> 00:14:35,124
(all cheering)
127
00:15:04,249 --> 00:15:04,785
FRANZ: Oh, my wife,
128
00:15:10,457 --> 00:15:12,660
what's happened to our country?
129
00:15:17,432 --> 00:15:19,168
To the land we love?
130
00:15:35,984 --> 00:15:38,687
(bells clanging)
131
00:15:49,864 --> 00:15:51,934
(speaking German)
132
00:16:08,182 --> 00:16:09,717
(panting)
133
00:16:15,923 --> 00:16:17,759
(wind howling)
134
00:16:18,927 --> 00:16:20,461
(panting)
135
00:16:29,703 --> 00:16:31,572
(panting heavily)
136
00:16:48,123 --> 00:16:49,825
(birds chirping)
137
00:17:21,056 --> 00:17:22,790
(chuckles)
138
00:17:31,900 --> 00:17:33,034
Where are the kids?
139
00:17:33,101 --> 00:17:34,469
(exhales) Inside.
140
00:17:44,144 --> 00:17:45,413
(chuckles)
141
00:17:48,348 --> 00:17:49,617
(exhales sharply)
142
00:18:04,266 --> 00:18:05,867
(children giggling)
143
00:18:06,034 --> 00:18:08,337
(indistinct chatter)
144
00:18:10,505 --> 00:18:13,041
FANI: Oh,
Papa's coming for you!
145
00:18:32,894 --> 00:18:34,429
(Fani giggling)
146
00:18:50,979 --> 00:18:52,047
(Franz sighs)
147
00:18:59,019 --> 00:19:00,555
(Fani laughing)
148
00:19:03,224 --> 00:19:04,759
(dog barking)
149
00:19:06,193 --> 00:19:07,729
(indistinct chatter)
150
00:19:10,932 --> 00:19:12,701
(man singing in German)
151
00:19:25,480 --> 00:19:27,848
(conversing in German)
152
00:19:30,984 --> 00:19:35,022
(conversing in German)
153
00:20:03,451 --> 00:20:05,519
(bell tolling in distance)
154
00:20:06,954 --> 00:20:08,088
FRANZ: What is it?
155
00:20:08,388 --> 00:20:10,458
(bell continues tolling)
156
00:20:14,496 --> 00:20:15,864
I've just been called up.
157
00:20:18,333 --> 00:20:19,868
(bell tolling)
158
00:20:21,402 --> 00:20:23,572
We thought there would be peace,
159
00:20:25,006 --> 00:20:26,575
but this war goes on.
160
00:20:29,343 --> 00:20:30,946
- I don't know why.
- Shh.
161
00:20:32,413 --> 00:20:34,482
Do you believe
in what we're fighting for?
162
00:20:37,818 --> 00:20:38,854
Not really.
163
00:20:44,159 --> 00:20:46,027
(indistinct chatter)
164
00:21:04,144 --> 00:21:05,680
(bicycle bell rings)
165
00:21:09,718 --> 00:21:11,085
(bicycle bell rings)
166
00:21:11,352 --> 00:21:12,554
(metal rattling)
167
00:21:19,326 --> 00:21:21,195
(indistinct chatter)
168
00:21:32,205 --> 00:21:33,674
(glasses clinking)
169
00:21:35,076 --> 00:21:36,778
(men speaking in German)
170
00:21:37,111 --> 00:21:38,980
(men singing in German)
171
00:21:47,520 --> 00:21:49,124
MAYOR: He did what he had to.
172
00:21:49,190 --> 00:21:52,293
He was not content
to watch his nation go under.
173
00:21:52,660 --> 00:21:55,697
Before he came, it all was
in a state of collapse.
174
00:21:57,298 --> 00:21:58,599
A Babylon!
175
00:22:00,835 --> 00:22:03,203
We worshipped foreign gods.
176
00:22:04,071 --> 00:22:05,004
FRANZ: You're drunk.
177
00:22:05,271 --> 00:22:06,941
MAYOR: (laughing) No!
178
00:22:07,007 --> 00:22:11,245
And I am not your friend.
I am your Mayor!
179
00:22:11,511 --> 00:22:13,114
And now they tell us
180
00:22:14,347 --> 00:22:16,651
to spare these other races.
181
00:22:18,353 --> 00:22:19,487
Degraded.
182
00:22:20,188 --> 00:22:24,159
So contemptible they can no
longer despise themselves!
183
00:22:28,528 --> 00:22:30,798
They sow the earth with salt.
184
00:22:35,036 --> 00:22:38,306
Instead of a world,
there is a department store.
185
00:22:38,772 --> 00:22:41,442
Foreigners swarm
over our streets.
186
00:22:41,608 --> 00:22:42,776
Immigrants who don't care
187
00:22:42,844 --> 00:22:45,846
for the past,
only for what they can grab.
188
00:22:46,980 --> 00:22:49,250
This is what happens
when a world...
189
00:22:49,616 --> 00:22:51,185
when a world dies.
190
00:22:52,086 --> 00:22:53,288
Men survive.
191
00:22:54,588 --> 00:22:56,323
But their life is gone.
192
00:22:56,624 --> 00:22:57,759
Their life is gone.
193
00:22:57,825 --> 00:22:59,361
Their reason for living.
194
00:23:00,862 --> 00:23:02,764
(indistinct chatter)
195
00:23:07,835 --> 00:23:09,837
(men toasting in German)
196
00:23:20,346 --> 00:23:21,816
MILLER: The mask is off.
197
00:23:23,550 --> 00:23:25,886
I fear for my family.
198
00:23:30,424 --> 00:23:32,027
Mother's old.
199
00:23:33,894 --> 00:23:34,796
Yeah.
200
00:23:37,565 --> 00:23:39,433
I hope she dies soon.
201
00:23:43,671 --> 00:23:45,974
Don't they know evil
when they see it?
202
00:23:59,452 --> 00:24:01,321
We're used to it now.
203
00:24:04,392 --> 00:24:05,460
Crime.
204
00:24:08,362 --> 00:24:09,497
No shame.
205
00:24:09,596 --> 00:24:11,231
(indistinct conversation)
206
00:24:16,203 --> 00:24:17,271
MILLER: Be careful.
207
00:24:31,086 --> 00:24:32,420
(birds chirping)
208
00:24:40,694 --> 00:24:42,230
(bell tolling)
209
00:24:46,634 --> 00:24:47,868
(water rushing)
210
00:25:17,364 --> 00:25:19,233
(thunder rumbling)
211
00:25:29,410 --> 00:25:30,778
(thunder crashes)
212
00:26:00,140 --> 00:26:03,011
Father, if they call me up,
I can't serve.
213
00:26:03,810 --> 00:26:05,813
We're killing innocent people.
214
00:26:07,882 --> 00:26:09,317
Raiding other countries.
215
00:26:09,416 --> 00:26:10,617
Preying on the weak.
216
00:26:11,318 --> 00:26:14,120
Now the priests call
them heroes, even saints.
217
00:26:14,188 --> 00:26:16,157
The soldiers that do this.
218
00:26:18,125 --> 00:26:20,528
It might be that
the other ones are the heroes.
219
00:26:22,396 --> 00:26:24,865
The ones who defend their
homes against the invaders.
220
00:26:24,965 --> 00:26:26,300
Have you spoken
with anyone else?
221
00:26:27,468 --> 00:26:28,635
- Your wife?
- No.
222
00:26:28,701 --> 00:26:29,837
Family?
223
00:26:32,605 --> 00:26:33,875
(sighs)
224
00:26:34,741 --> 00:26:35,776
Don't you think
225
00:26:35,942 --> 00:26:37,912
you ought to consider
the consequences
226
00:26:38,011 --> 00:26:39,614
of your actions?
227
00:26:40,181 --> 00:26:41,249
For them?
228
00:26:51,125 --> 00:26:54,028
You'd almost surely be shot.
229
00:26:57,332 --> 00:26:59,167
- Yes.
- (scoffs)
230
00:27:00,902 --> 00:27:02,269
Your sacrifice
231
00:27:02,836 --> 00:27:04,439
would benefit no one.
232
00:27:06,708 --> 00:27:08,176
(birds chirping)
233
00:27:14,347 --> 00:27:17,251
I'll speak with the Bishop,
about your case.
234
00:27:22,557 --> 00:27:23,825
A wiser man than I.
235
00:27:23,958 --> 00:27:25,059
Thank you.
236
00:27:25,960 --> 00:27:27,095
Thank you.
237
00:27:48,214 --> 00:27:50,284
(children whispering
indistinctly)
238
00:27:52,419 --> 00:27:54,455
FANI: These last weeks,
you're different.
239
00:28:00,426 --> 00:28:01,395
What is it?
240
00:28:12,973 --> 00:28:15,275
- Morning.
- (Franz speaking German)
241
00:28:17,244 --> 00:28:19,513
We are collecting
for the war effort.
242
00:28:19,780 --> 00:28:21,581
FRANZ: Hmm. I see.
243
00:28:23,917 --> 00:28:25,452
I'm sorry, I...
244
00:28:31,057 --> 00:28:33,560
Look, as I said,
I don't have anything to give.
245
00:28:34,028 --> 00:28:35,395
I'm... (SIGHS)
246
00:28:39,432 --> 00:28:40,468
Please...
247
00:28:41,368 --> 00:28:42,302
No.
248
00:28:50,611 --> 00:28:52,246
I wish you all a good day.
249
00:29:01,020 --> 00:29:02,690
(chicken clucking)
250
00:29:05,893 --> 00:29:07,428
(rooster crowing)
251
00:29:10,163 --> 00:29:12,432
(bucket squeaking)
252
00:29:15,536 --> 00:29:19,173
(conversing in German)
253
00:29:20,708 --> 00:29:22,576
(laughter)
254
00:29:26,145 --> 00:29:28,014
MAYOR: You have refused to
contribute
255
00:29:28,115 --> 00:29:30,585
to our collection
on behalf of the veterans?
256
00:29:32,452 --> 00:29:33,421
Their families?
257
00:29:54,375 --> 00:29:56,210
I also hear
that you have refused
258
00:29:56,277 --> 00:29:58,278
to accept the family allowance,
259
00:29:59,247 --> 00:30:02,383
and other subsidies the state
would have provided you.
260
00:30:03,984 --> 00:30:05,118
Why?
261
00:30:05,553 --> 00:30:07,555
Franz. Tell me.
262
00:30:20,134 --> 00:30:21,568
Show a little humor.
263
00:30:22,868 --> 00:30:24,771
- (Franz scoffs)
- Yes.
264
00:30:28,142 --> 00:30:30,510
Nobody refused but you.
265
00:30:40,421 --> 00:30:41,355
Please.
266
00:30:43,523 --> 00:30:44,691
Thank you.
267
00:30:48,695 --> 00:30:50,564
(conversing in German)
268
00:30:59,973 --> 00:31:01,608
(chickens clucking)
269
00:31:07,548 --> 00:31:08,883
(rooster crowing)
270
00:31:10,183 --> 00:31:12,385
(children chattering
in distance)
271
00:31:18,791 --> 00:31:20,494
(Franz breathes deeply)
272
00:31:37,144 --> 00:31:39,346
(bells tolling)
273
00:31:42,115 --> 00:31:43,651
BISHOP: We must be strong.
274
00:31:46,019 --> 00:31:47,387
Stand firm.
275
00:31:53,294 --> 00:31:55,630
Learn the lesson
of the blacksmith.
276
00:32:00,700 --> 00:32:03,203
No matter how hard
the hammer strikes...
277
00:32:06,239 --> 00:32:07,942
the anvil cannot,
278
00:32:09,676 --> 00:32:11,778
need not, strike back.
279
00:32:16,182 --> 00:32:18,719
The anvil outlives the hammer.
280
00:32:25,291 --> 00:32:27,627
That which is hammered
on the anvil,
281
00:32:27,694 --> 00:32:28,828
takes its form,
282
00:32:29,563 --> 00:32:32,633
not only from the hammer,
but the anvil, too.
283
00:32:32,865 --> 00:32:34,734
(priest speaks German)
284
00:32:46,078 --> 00:32:47,248
Have a seat.
285
00:32:56,790 --> 00:32:58,225
Your excellency.
286
00:33:00,594 --> 00:33:02,730
Thank you so much
for speaking with me.
287
00:33:06,534 --> 00:33:08,803
If God gives us free will,
288
00:33:10,503 --> 00:33:12,706
we're responsible
for what we do...
289
00:33:14,074 --> 00:33:15,543
what we fail to do...
290
00:33:16,576 --> 00:33:17,577
aren't we?
291
00:33:19,814 --> 00:33:20,915
If our leaders
292
00:33:22,215 --> 00:33:23,516
are not good...
293
00:33:25,152 --> 00:33:26,487
if they're evil...
294
00:33:28,188 --> 00:33:29,457
What does one do?
295
00:33:32,125 --> 00:33:33,894
I want to save my life,
296
00:33:35,229 --> 00:33:36,697
but not through lies.
297
00:33:41,234 --> 00:33:42,535
(floor creaking)
298
00:33:45,038 --> 00:33:47,340
You have a duty
to the Fatherland.
299
00:33:56,250 --> 00:33:58,051
The church tells you so.
300
00:34:03,423 --> 00:34:04,959
(bells tolling in distance)
301
00:34:07,560 --> 00:34:09,362
Do you know the words
302
00:34:10,496 --> 00:34:12,032
of the apostle?
303
00:34:18,204 --> 00:34:21,041
Let every man be subject
304
00:34:22,041 --> 00:34:24,411
"to the powers placed over him.'
305
00:34:26,045 --> 00:34:27,580
(bells continue tolling)
306
00:34:32,619 --> 00:34:34,688
Do you hear those bells?
307
00:34:37,291 --> 00:34:38,693
They're melting them.
308
00:34:40,860 --> 00:34:42,362
For bullets.
309
00:34:48,235 --> 00:34:49,637
FRANZ: I think he was afraid
310
00:34:49,869 --> 00:34:51,338
that I might be a spy.
311
00:34:54,574 --> 00:34:56,443
They don't dare
to commit themselves,
312
00:34:56,610 --> 00:34:58,512
or it could be their turn next.
313
00:35:01,849 --> 00:35:03,984
(children giggling)
314
00:35:04,050 --> 00:35:06,519
(all laughing)
315
00:35:09,155 --> 00:35:10,690
(clock ticking)
316
00:35:15,396 --> 00:35:16,931
(ticking continues)
317
00:35:22,635 --> 00:35:25,605
ECKINGER: We can't blame
the Bishop for going along.
318
00:35:28,342 --> 00:35:30,043
He hoped, by doing it,
319
00:35:30,744 --> 00:35:34,782
that the regime would be more
tolerant towards the Church.
320
00:35:37,250 --> 00:35:40,554
But now, the priests are sent
321
00:35:40,920 --> 00:35:42,756
to concentration camps.
322
00:35:45,025 --> 00:35:46,760
Church processions banned.
323
00:35:49,295 --> 00:35:50,764
We don't have a say.
324
00:35:53,300 --> 00:35:54,668
What can we do?
325
00:35:57,204 --> 00:35:58,105
We,
326
00:35:59,907 --> 00:36:01,475
little people here.
327
00:36:10,885 --> 00:36:12,753
(birds chirping)
328
00:36:23,664 --> 00:36:26,567
PAINTER: Give me
a piece of coal.
329
00:36:27,300 --> 00:36:29,469
- FRANZ: Coal?
- Just one.
330
00:36:29,536 --> 00:36:31,204
- Just one?
- Yeah.
331
00:36:31,905 --> 00:36:32,973
Thank you.
332
00:36:48,255 --> 00:36:50,891
I paint the tombs
of the prophets.
333
00:36:55,762 --> 00:36:59,467
I help people look up
from those pews and dream.
334
00:37:04,438 --> 00:37:05,605
They look up and...
335
00:37:06,039 --> 00:37:08,842
they imagine that if they
lived back in Christ's time,
336
00:37:08,909 --> 00:37:10,811
they wouldn't have done
what the others did.
337
00:37:12,679 --> 00:37:16,015
They would have murdered
those whom they now adore.
338
00:37:21,221 --> 00:37:25,659
I paint all this suffering,
but I don't suffer myself.
339
00:37:26,559 --> 00:37:28,094
I make a living of it.
340
00:37:36,003 --> 00:37:37,271
What we do
341
00:37:38,371 --> 00:37:39,806
is just create
342
00:37:41,474 --> 00:37:42,675
sympathy.
343
00:37:43,476 --> 00:37:44,744
We create...
344
00:37:45,445 --> 00:37:47,780
(blows) We create admirers.
345
00:37:50,583 --> 00:37:52,185
We don't create followers.
346
00:37:52,251 --> 00:37:54,587
(bells tolling in distance)
347
00:37:57,423 --> 00:37:59,726
Christ's life is a demand.
348
00:38:03,463 --> 00:38:05,231
You don't want
to be reminded of it.
349
00:38:07,701 --> 00:38:10,637
So we don't have to see
what happens to the truth.
350
00:38:13,340 --> 00:38:14,875
A darker time is coming...
351
00:38:17,409 --> 00:38:19,612
when men will be more clever.
352
00:38:21,648 --> 00:38:23,651
They won't fight the truth.
353
00:38:25,385 --> 00:38:26,887
They'll just ignore it.
354
00:38:36,061 --> 00:38:38,699
I paint
their comfortable Christ,
355
00:38:40,434 --> 00:38:42,136
with a halo over his head.
356
00:38:45,472 --> 00:38:46,840
How can I show
357
00:38:47,407 --> 00:38:49,276
what I haven't lived?
358
00:38:53,480 --> 00:38:55,981
Someday I might have
the courage to venture.
359
00:38:56,114 --> 00:38:57,183
Not yet.
360
00:39:04,490 --> 00:39:05,759
Someday I'll...
361
00:39:06,793 --> 00:39:08,862
I'll paint the true Christ.
362
00:39:17,036 --> 00:39:18,905
(thunder rumbling)
363
00:39:27,380 --> 00:39:28,382
(hails in German)
364
00:39:30,750 --> 00:39:31,751
(hails in German)
365
00:39:31,818 --> 00:39:32,987
(insults in German)
366
00:39:49,168 --> 00:39:50,170
(metal clanking)
367
00:39:50,237 --> 00:39:51,405
(bicycle bell rings)
368
00:39:59,980 --> 00:40:02,048
FANI: They won't call you up.
369
00:40:05,617 --> 00:40:07,221
They need farmers.
370
00:40:07,788 --> 00:40:09,222
(bells clanking)
371
00:40:10,623 --> 00:40:12,692
How else are people
going to eat?
372
00:40:15,762 --> 00:40:17,297
(bells clanking)
373
00:40:25,605 --> 00:40:27,407
Maybe the war will end soon.
374
00:41:05,777 --> 00:41:08,715
- Is she asleep?
- Yeah.
375
00:41:21,195 --> 00:41:22,796
(indistinct chatter)
376
00:41:24,597 --> 00:41:26,933
Why are you
looking at me that way?
377
00:41:31,271 --> 00:41:32,873
It's an act of madness.
378
00:41:35,041 --> 00:41:35,775
A sin...
379
00:41:36,076 --> 00:41:38,311
A sin against his family,
against his village.
380
00:41:41,380 --> 00:41:42,849
(indistinct chatter)
381
00:42:29,528 --> 00:42:31,030
FRANZ: We're different, Mother.
382
00:42:36,168 --> 00:42:37,503
I'm sorry.
383
00:42:42,275 --> 00:42:45,179
But I am grateful to you
for wishing me the best.
384
00:42:54,387 --> 00:42:57,124
Your life was
hard enough already.
385
00:42:58,791 --> 00:43:00,159
(sighs)
386
00:43:23,083 --> 00:43:25,285
RESIE: His mother
looks at me coldly,
387
00:43:25,585 --> 00:43:27,153
like I was to blame.
388
00:43:32,559 --> 00:43:34,127
I want what you want.
389
00:43:34,927 --> 00:43:38,365
But I can't bear
that he makes you suffer.
390
00:43:39,865 --> 00:43:41,235
(Fani sighs)
391
00:43:42,568 --> 00:43:44,438
He makes a choice for you, too.
392
00:43:48,206 --> 00:43:49,942
Does he know what he's doing?
393
00:43:52,579 --> 00:43:53,547
Tell him.
394
00:43:56,548 --> 00:43:57,583
Pride.
395
00:43:57,884 --> 00:43:59,152
It's pride.
396
00:43:59,885 --> 00:44:01,255
That's what it is.
397
00:44:14,000 --> 00:44:15,534
FRANZ: Did they say
something to you?
398
00:44:16,902 --> 00:44:19,105
I saw them speaking
to you by the road.
399
00:44:29,815 --> 00:44:31,183
(sighs)
400
00:44:33,485 --> 00:44:34,487
They said...
401
00:44:37,523 --> 00:44:38,391
(sighs)
402
00:44:38,456 --> 00:44:40,693
...their husbands
have gone off to war.
403
00:44:42,896 --> 00:44:44,664
Why should they fight to...
404
00:44:46,599 --> 00:44:47,634
save us?
405
00:44:56,643 --> 00:44:57,711
Did they hurt you...
406
00:45:00,780 --> 00:45:02,149
with their words?
407
00:45:10,489 --> 00:45:11,524
I don't care.
408
00:45:12,925 --> 00:45:14,428
(children chatting indistinctly)
409
00:45:23,735 --> 00:45:24,971
(sighs)
410
00:45:26,773 --> 00:45:28,608
(rooster crowing)
411
00:45:43,056 --> 00:45:45,125
(children chattering)
412
00:46:16,523 --> 00:46:18,625
(man shouting in German
in distance)
413
00:46:24,030 --> 00:46:25,732
(yelling continues)
414
00:46:31,670 --> 00:46:33,506
(bell tolling in distance)
415
00:46:35,574 --> 00:46:36,908
(bicycle bell rings)
416
00:46:36,976 --> 00:46:38,577
(church bell tolling
in distance)
417
00:46:44,751 --> 00:46:45,652
All good?
418
00:46:46,753 --> 00:46:47,687
Yeah.
419
00:47:05,271 --> 00:47:06,806
(indistinct chatter)
420
00:47:11,978 --> 00:47:13,480
You were a wild one.
421
00:47:14,681 --> 00:47:16,615
You fought with the police.
422
00:47:17,083 --> 00:47:19,418
You know, you remember.
423
00:47:20,686 --> 00:47:22,221
Who changed you?
424
00:47:25,023 --> 00:47:26,159
Your wife?
425
00:47:28,961 --> 00:47:30,664
I have sympathy with you.
426
00:47:32,831 --> 00:47:35,367
I don't want anything bad.
427
00:47:36,001 --> 00:47:37,103
I know.
428
00:47:38,438 --> 00:47:39,372
So...
429
00:47:40,840 --> 00:47:41,875
Help me.
430
00:47:42,608 --> 00:47:43,876
Radegund loves you.
431
00:47:49,815 --> 00:47:50,817
You...
432
00:47:53,152 --> 00:47:54,753
You are a child of Radegund.
433
00:47:59,257 --> 00:48:01,227
MAYOR: I am not your enemy.
434
00:48:03,163 --> 00:48:04,262
I'm your friend.
435
00:48:04,362 --> 00:48:06,365
- Yeah?
- Yes, I am.
436
00:48:09,467 --> 00:48:12,437
You still belong to our people.
437
00:48:12,739 --> 00:48:14,574
You cannot say no
438
00:48:15,541 --> 00:48:16,808
to your race.
439
00:48:17,210 --> 00:48:18,378
And your blood.
440
00:48:19,878 --> 00:48:21,181
And your village.
441
00:48:21,280 --> 00:48:22,882
And your home.
442
00:48:23,849 --> 00:48:25,851
We have to defend our land!
443
00:48:26,652 --> 00:48:28,921
Till he came,
the people were in despair.
444
00:48:28,987 --> 00:48:31,157
Humiliated. In chains.
445
00:48:32,324 --> 00:48:34,860
Who do you think
they will make responsible?
446
00:48:35,494 --> 00:48:36,395
It's me.
447
00:48:37,396 --> 00:48:39,900
Who do you think
they will interrogate?
448
00:48:40,766 --> 00:48:42,101
You'll be hanged!
449
00:48:42,668 --> 00:48:45,003
Do you understand
what that means?
450
00:48:45,137 --> 00:48:46,739
They'll hang you!
451
00:48:47,072 --> 00:48:49,275
Your family, your wife,
your children,
452
00:48:49,442 --> 00:48:51,277
will have no one
to support them.
453
00:48:51,344 --> 00:48:53,780
Your mother will die unconsoled!
454
00:48:54,146 --> 00:48:56,349
(dog barking in distance)
455
00:49:01,554 --> 00:49:02,556
Calm down.
456
00:49:04,990 --> 00:49:06,259
Don't touch me.
457
00:49:07,059 --> 00:49:08,061
Don't touch me.
458
00:49:08,293 --> 00:49:09,828
(panting)
459
00:49:12,132 --> 00:49:13,398
You're worse.
460
00:49:13,766 --> 00:49:15,869
You're worse than them!
461
00:49:16,268 --> 00:49:19,238
Because they are enemies,
462
00:49:19,771 --> 00:49:22,741
but you are a traitor!
463
00:49:27,246 --> 00:49:29,415
(metal clanking)
464
00:49:32,851 --> 00:49:34,386
I've been there, to Vienna.
465
00:49:36,289 --> 00:49:37,791
I saw what happened there.
466
00:49:39,759 --> 00:49:40,492
FRANZ: Lost.
467
00:49:40,860 --> 00:49:42,295
BLACKSMITH: They kicked her
in her face. Bleeding.
468
00:49:42,394 --> 00:49:44,597
FRANZ: Torn from the tent
in which we trusted.
469
00:49:44,864 --> 00:49:47,434
BLACKSMITH:
Killing the insane. Children.
470
00:49:47,500 --> 00:49:49,235
FRANZ: Brought to
the King of Terrors.
471
00:49:49,335 --> 00:49:50,936
BLACKSMITH:
We saw the hate in their eyes.
472
00:49:51,137 --> 00:49:53,006
(shouting in German)
473
00:49:57,242 --> 00:49:59,811
FRANZ: We've forgotten our
true Fatherland.
474
00:49:59,911 --> 00:50:01,914
(shouting in German)
475
00:50:05,217 --> 00:50:06,719
(all shouting)
476
00:50:06,786 --> 00:50:08,320
(bell tolling)
477
00:50:26,505 --> 00:50:28,708
(shouting in German)
478
00:50:36,581 --> 00:50:38,484
MAYOR: What would
your father say?
479
00:50:44,490 --> 00:50:45,659
What do you think?
480
00:50:47,226 --> 00:50:49,329
- He fought.
- Mm-hmm.
481
00:50:51,364 --> 00:50:52,965
- He died.
- Yes.
482
00:50:54,166 --> 00:50:56,369
And what do you think
what for he died?
483
00:50:56,501 --> 00:50:59,038
In the trenches, in the mud?
484
00:51:05,144 --> 00:51:06,413
Think about it.
485
00:51:12,918 --> 00:51:13,886
Yeah.
486
00:51:28,300 --> 00:51:29,702
I had a dream.
487
00:51:33,072 --> 00:51:34,139
I saw a train.
488
00:51:34,206 --> 00:51:35,741
(train chugging)
489
00:51:38,277 --> 00:51:41,046
The locomotive
was powerful and dark, and...
490
00:51:42,849 --> 00:51:44,451
it drew the children.
491
00:51:46,719 --> 00:51:49,521
And you couldn't see
where it was going, just...
492
00:51:51,123 --> 00:51:53,959
the fields and trees
flashing by.
493
00:52:17,483 --> 00:52:19,052
I hold to a memory.
494
00:52:24,422 --> 00:52:25,724
Of what I knew once.
495
00:52:39,072 --> 00:52:40,974
I find no one to turn to.
496
00:52:47,480 --> 00:52:49,182
Nothing enters my soul.
497
00:53:07,900 --> 00:53:09,435
(bells clanking)
498
00:53:22,248 --> 00:53:23,849
(bell tolling)
499
00:53:27,320 --> 00:53:28,988
(conversing in German)
500
00:53:54,146 --> 00:53:55,682
(bell continues tolling)
501
00:53:58,150 --> 00:53:59,952
(all shouting in German)
502
00:54:10,864 --> 00:54:12,065
(Franz grunting)
503
00:54:27,012 --> 00:54:28,882
(sawing)
504
00:54:56,175 --> 00:54:58,611
When have our prayers
not been answered?
505
00:55:02,181 --> 00:55:03,715
(children chattering)
506
00:55:11,190 --> 00:55:13,927
If we're faithful to him,
he'll be faithful to us.
507
00:55:28,708 --> 00:55:30,076
I believe it.
508
00:55:37,182 --> 00:55:38,351
We have him.
509
00:55:41,387 --> 00:55:42,789
(water trickling)
510
00:55:43,655 --> 00:55:44,824
That's enough.
511
00:55:55,835 --> 00:55:57,369
(machinery whirring)
512
00:56:08,880 --> 00:56:10,882
The whole world is sinking.
513
00:56:15,588 --> 00:56:17,123
(fire crackling)
514
00:56:20,425 --> 00:56:21,960
There's no answer.
515
00:56:27,065 --> 00:56:28,300
To follow him...
516
00:56:29,434 --> 00:56:30,969
is insanity.
517
00:56:43,514 --> 00:56:45,717
What are you going to do, Franz?
518
00:56:49,688 --> 00:56:52,590
They ask you to take an oath
519
00:56:52,657 --> 00:56:55,193
- to the Antichrist.
- (exhales deeply)
520
00:56:55,260 --> 00:56:56,829
I know, I know.
521
00:56:57,362 --> 00:56:59,331
It's a life without honor.
522
00:57:03,168 --> 00:57:04,703
Is this here,
523
00:57:05,570 --> 00:57:07,172
the end of the world?
524
00:57:10,675 --> 00:57:12,277
Is this the death
525
00:57:13,146 --> 00:57:14,247
of the light?
526
00:57:21,286 --> 00:57:23,689
(train chugging)
527
00:57:26,559 --> 00:57:28,094
(fire crackling)
528
00:57:30,661 --> 00:57:32,097
FRANZ: We are like a breath.
529
00:57:32,664 --> 00:57:34,032
(shouting indistinctly)
530
00:57:36,702 --> 00:57:38,237
(shouting indistinctly)
531
00:57:39,804 --> 00:57:42,007
FRANZ: Like a shadow
that passes away.
532
00:57:43,442 --> 00:57:44,710
Madness!
533
00:57:50,748 --> 00:57:52,818
(inaudible)
534
00:57:55,822 --> 00:57:57,923
(fire crackling)
535
00:57:58,123 --> 00:57:59,357
(train chugging)
536
00:58:09,402 --> 00:58:11,269
(bell tolling in distance)
537
00:58:16,742 --> 00:58:18,478
(bicycle bell ringing)
538
00:58:24,483 --> 00:58:26,418
(birds chirping)
539
00:58:39,498 --> 00:58:40,833
FRANZ: I've been called up.
540
00:58:47,005 --> 00:58:48,541
FANI: You could hide
in the woods.
541
00:58:55,648 --> 00:58:57,048
We'll run away!
542
00:58:57,250 --> 00:58:58,317
To the mountains!
543
00:59:07,460 --> 00:59:08,461
(bell tolling)
544
00:59:11,797 --> 00:59:13,331
(metal clattering)
545
00:59:22,740 --> 00:59:24,277
(Fani sobbing softly)
546
00:59:27,246 --> 00:59:28,914
FATHER FURTHAUER:
Does a man have the right to let
547
00:59:29,014 --> 00:59:31,150
himself be put to death?
548
00:59:34,253 --> 00:59:35,388
For the truth?
549
00:59:38,789 --> 00:59:40,960
Could it possibly please God?
550
00:59:41,827 --> 00:59:43,930
He wants us to have peace.
551
00:59:45,931 --> 00:59:47,300
Happiness.
552
00:59:49,400 --> 00:59:52,971
Not to bring suffering
on ourselves.
553
01:00:03,215 --> 01:00:05,351
FRANZ: We have to
stand up to evil.
554
01:00:08,086 --> 01:00:09,288
(sighs)
555
01:00:16,061 --> 01:00:17,997
You're going to do it,
aren't you?
556
01:00:20,565 --> 01:00:22,567
(sobbing)
557
01:01:00,438 --> 01:01:01,973
(clatters)
558
01:01:18,157 --> 01:01:19,659
(breathing heavily)
559
01:02:20,619 --> 01:02:23,155
RESIE: Her happiness
is in your hands.
560
01:02:25,222 --> 01:02:26,726
She could have had other men.
561
01:02:35,333 --> 01:02:37,702
We have enough troubles
in our lives.
562
01:02:53,251 --> 01:02:55,387
You want too little
for yourself, Fani.
563
01:03:06,864 --> 01:03:08,533
Why don't you oppose him, Fani?
564
01:03:09,601 --> 01:03:10,568
Hmm?
565
01:03:10,936 --> 01:03:12,038
Resist him.
566
01:03:16,440 --> 01:03:18,510
You don't know
what unhappiness is!
567
01:03:21,713 --> 01:03:23,249
Your man never left you.
568
01:03:40,431 --> 01:03:42,367
Oh, okay.
569
01:04:13,965 --> 01:04:15,835
You can't change the world.
570
01:04:29,981 --> 01:04:31,583
The world's stronger.
571
01:04:37,556 --> 01:04:38,657
I need you.
572
01:04:48,032 --> 01:04:49,768
(sobbing quietly)
573
01:04:55,039 --> 01:04:56,574
(Resie shushing)
574
01:05:31,476 --> 01:05:33,244
FANI: You could work
in a hospital.
575
01:05:35,079 --> 01:05:36,715
There's nothing wrong with that.
576
01:05:45,757 --> 01:05:46,692
Is there?
577
01:06:02,007 --> 01:06:03,742
(both laughing)
578
01:06:07,211 --> 01:06:09,414
(children chattering
indistinctly)
579
01:06:18,889 --> 01:06:20,425
You want to have more?
580
01:06:55,860 --> 01:06:57,862
(wind blowing)
581
01:07:02,300 --> 01:07:03,802
(children laughing)
582
01:07:10,876 --> 01:07:12,344
(sniffles)
583
01:07:17,715 --> 01:07:19,317
(crying)
584
01:07:29,460 --> 01:07:31,029
ROSALIA: My dear son.
585
01:07:33,297 --> 01:07:35,500
(thunder rumbling)
586
01:07:41,773 --> 01:07:42,875
You're all I have.
587
01:07:49,815 --> 01:07:53,018
You know what it is like
to grow up without a father.
588
01:07:59,456 --> 01:08:01,793
I know what it's like
to be alone.
589
01:08:12,838 --> 01:08:14,440
(marbles clattering)
590
01:08:19,344 --> 01:08:20,913
(inaudible)
591
01:08:23,849 --> 01:08:25,150
FANI: Girls, your...
592
01:08:25,283 --> 01:08:28,120
Your father is going away.
593
01:08:32,291 --> 01:08:33,692
On a journey.
594
01:08:34,859 --> 01:08:36,661
On a long journey.
595
01:08:37,328 --> 01:08:39,364
He'll be gone for a while.
596
01:08:55,145 --> 01:08:56,614
(man greeting in German)
597
01:09:17,636 --> 01:09:19,972
(indistinct announcement
over PA)
598
01:09:38,021 --> 01:09:39,056
(Fani sighs)
599
01:09:43,561 --> 01:09:45,730
(train conductor
speaking German)
600
01:10:58,235 --> 01:11:00,137
(men conversing in German)
601
01:11:48,552 --> 01:11:50,756
(men pledging in German)
602
01:13:02,760 --> 01:13:04,396
(man speaking German)
603
01:13:19,711 --> 01:13:21,146
FRANZ: My dear wife.
604
01:13:27,319 --> 01:13:28,987
I know you fear for me,
605
01:13:30,721 --> 01:13:32,657
but my burden is light.
606
01:13:33,658 --> 01:13:37,295
(speaking Italian)
607
01:13:37,728 --> 01:13:39,462
FRANZ:
When I compare my suffering
608
01:13:39,529 --> 01:13:41,032
to that of other people,
609
01:13:42,966 --> 01:13:45,636
I see that mine
is the smallest of crosses.
610
01:13:45,703 --> 01:13:48,172
(exclaiming)
611
01:13:50,908 --> 01:13:53,377
It is horrible
what they have suffered.
612
01:13:54,912 --> 01:13:57,115
(continues speaking Italian)
613
01:14:02,487 --> 01:14:04,021
FRANZ: You have to remember
614
01:14:04,488 --> 01:14:06,190
what you knew in a better hour.
615
01:14:19,738 --> 01:14:20,972
(Franz sighs)
616
01:14:23,073 --> 01:14:25,076
(shouting in foreign language)
617
01:14:26,845 --> 01:14:28,079
(whistle blows)
618
01:14:28,979 --> 01:14:30,347
FRANZ: Spring has come.
619
01:14:33,618 --> 01:14:35,553
My three little girls
will already be
620
01:14:35,619 --> 01:14:37,823
running barefoot,
picking flowers.
621
01:14:43,094 --> 01:14:44,729
It would be better to tell them
622
01:14:44,796 --> 01:14:47,332
where their father is
than to tell them stories.
623
01:14:50,568 --> 01:14:52,170
(man speaking in German)
624
01:14:56,274 --> 01:14:59,111
The fresh green of the grass
is good for a person.
625
01:15:02,113 --> 01:15:04,783
Someone with freedom
might not notice it.
626
01:15:06,551 --> 01:15:07,753
(speaks German)
627
01:15:08,586 --> 01:15:10,889
(conversing in Italian)
628
01:15:18,529 --> 01:15:19,898
(soldier speaking German)
629
01:15:23,033 --> 01:15:25,168
FRANZ: Greetings to Mother,
to you,
630
01:15:25,502 --> 01:15:26,938
the girls and all.
631
01:15:29,875 --> 01:15:31,076
See you again.
632
01:15:36,715 --> 01:15:38,250
(birds chirping)
633
01:15:40,551 --> 01:15:42,454
(thunder rumbling)
634
01:15:47,824 --> 01:15:49,126
FANI: Dear husband.
635
01:15:51,328 --> 01:15:53,331
(thunder rumbling)
636
01:15:54,733 --> 01:15:56,034
Greetings in God,
637
01:15:56,100 --> 01:15:58,303
who will make
everything right again.
638
01:16:02,172 --> 01:16:04,408
Greetings from your
three little women.
639
01:16:08,078 --> 01:16:09,747
(Rosalia and children laughing)
640
01:16:09,814 --> 01:16:11,115
They say to tell you only
641
01:16:11,181 --> 01:16:13,184
about the good things
they're doing.
642
01:16:13,385 --> 01:16:14,519
Of course.
643
01:16:15,886 --> 01:16:16,953
But I wouldn't surprise you
644
01:16:17,054 --> 01:16:19,257
by telling you
about their disobedience.
645
01:16:23,595 --> 01:16:24,829
Ow!
646
01:16:24,895 --> 01:16:26,530
(sobbing)
647
01:16:32,170 --> 01:16:34,105
FANI: I have to scold the girls.
648
01:16:34,405 --> 01:16:35,974
(Rosalia exclaims)
649
01:16:37,875 --> 01:16:40,145
They're always
demanding my attention.
650
01:16:52,222 --> 01:16:55,060
Rosi's always asking about you.
651
01:16:56,127 --> 01:16:57,896
When we are going to bed,
652
01:16:58,628 --> 01:16:59,631
she says,
653
01:17:00,198 --> 01:17:02,133
"Leave the door unlocked
654
01:17:02,867 --> 01:17:04,536
so Papa can come in."
655
01:17:07,604 --> 01:17:09,339
(shushing)
656
01:17:09,407 --> 01:17:10,475
At meals,
657
01:17:11,641 --> 01:17:13,510
"Save some for Papa."
658
01:17:21,953 --> 01:17:23,655
She sang a song for you.
659
01:17:30,060 --> 01:17:31,563
Wondered if you could hear.
660
01:17:36,333 --> 01:17:39,537
Rosi wanted to take your picture
to bed with her tonight.
661
01:17:39,936 --> 01:17:42,207
(whispering prayers
indistinctly)
662
01:17:43,373 --> 01:17:45,644
You were supposed
to sleep beside her.
663
01:17:49,713 --> 01:17:52,650
I told her that when Father
comes home, he will.
664
01:17:56,988 --> 01:17:58,456
Good night.
665
01:18:13,904 --> 01:18:16,174
Warm greetings
from your loving wife,
666
01:18:20,944 --> 01:18:22,146
Fani.
667
01:18:23,814 --> 01:18:25,516
(birds chirping)
668
01:18:39,130 --> 01:18:40,597
You may leave us alone.
669
01:18:42,632 --> 01:18:43,635
Have a seat.
670
01:18:48,472 --> 01:18:49,673
(keys jangling)
671
01:18:52,609 --> 01:18:53,610
(lighter clicks)
672
01:18:57,480 --> 01:19:00,018
What good do you think
your defiance is doing anyone?
673
01:19:04,354 --> 01:19:06,724
You think it will change
the course of things?
674
01:19:14,198 --> 01:19:16,334
You think the authorities
are aware of you?
675
01:19:17,167 --> 01:19:19,436
That your protests
will come to their attention?
676
01:19:25,042 --> 01:19:27,746
Do you think anyone
will know of it? Ever hear?
677
01:19:30,381 --> 01:19:33,618
No one knows what goes on
behind these walls. No one.
678
01:19:36,953 --> 01:19:38,555
What purpose does it serve?
679
01:19:48,265 --> 01:19:49,366
FRANZ:
Does it make no difference
680
01:19:49,434 --> 01:19:51,735
if this war is just or unjust?
681
01:20:00,211 --> 01:20:02,079
CAPTAIN HERDER:
You shine their shoes.
682
01:20:10,354 --> 01:20:12,322
You fill their sandbags.
683
01:20:17,561 --> 01:20:18,695
Are you innocent?
684
01:20:18,761 --> 01:20:20,230
(soldier speaks German)
685
01:20:24,801 --> 01:20:26,804
(speaking German)
686
01:20:50,327 --> 01:20:52,597
- (laughing)
- (babbling)
687
01:20:55,899 --> 01:20:56,835
CAPTAIN HERDER: What is it?
688
01:20:57,768 --> 01:20:58,770
Pride?
689
01:21:00,037 --> 01:21:02,072
(continues laughing)
690
01:21:02,140 --> 01:21:03,708
Are you better than the rest?
691
01:21:05,943 --> 01:21:07,378
Are you alone wise?
692
01:21:12,884 --> 01:21:14,586
How do you know
what is good or bad?
693
01:21:24,395 --> 01:21:25,730
You know better than I?
694
01:21:31,769 --> 01:21:33,338
Did heaven tell you this?
695
01:21:35,206 --> 01:21:36,608
Heard a voice?
696
01:21:44,914 --> 01:21:46,050
There's a difference,
697
01:21:46,250 --> 01:21:48,652
between the kind of suffering
we can't avoid
698
01:21:49,051 --> 01:21:50,654
and the suffering we choose.
699
01:21:53,256 --> 01:21:54,925
(gunshot in distance)
700
01:21:56,327 --> 01:21:58,663
(men shouting indistinctly)
701
01:22:04,100 --> 01:22:06,637
(soldier shouting in German)
702
01:22:11,876 --> 01:22:13,644
(breathing heavily)
703
01:22:13,711 --> 01:22:15,847
CAPTAIN HERDER: You've forgotten
what the world looks like.
704
01:22:19,884 --> 01:22:20,885
The light.
705
01:22:22,252 --> 01:22:23,554
The sky.
706
01:22:29,927 --> 01:22:32,197
(birds chirping)
707
01:22:37,234 --> 01:22:39,470
I didn't make this world
the way it is.
708
01:22:41,405 --> 01:22:42,873
And neither did you.
709
01:22:48,612 --> 01:22:50,815
We all have blood on our hands.
710
01:22:52,884 --> 01:22:54,319
No one is innocent.
711
01:22:55,252 --> 01:22:57,222
Crime, bloodshed everywhere.
712
01:23:03,828 --> 01:23:05,630
He who created this world...
713
01:23:07,198 --> 01:23:08,666
he created evil.
714
01:23:16,807 --> 01:23:20,377
Conscience makes cowards
of us all.
715
01:23:28,819 --> 01:23:30,421
Take care, my friend.
716
01:23:33,157 --> 01:23:34,958
The Antichrist is clever.
717
01:23:38,229 --> 01:23:40,498
He uses a man's virtues...
718
01:23:42,432 --> 01:23:43,833
to mislead him.
719
01:23:43,934 --> 01:23:45,336
(birds chirping)
720
01:24:31,314 --> 01:24:33,115
(train whistle blows)
721
01:24:33,350 --> 01:24:35,520
(indistinct chatter)
722
01:24:41,057 --> 01:24:42,193
FRANZ: Dearest wife...
723
01:24:42,592 --> 01:24:44,461
(steam engine hissing)
724
01:24:46,096 --> 01:24:49,065
I leave for Berlin
at 10:13 A.M.
725
01:24:49,166 --> 01:24:52,369
(train chugging)
726
01:24:53,270 --> 01:24:54,838
Have no concerns about me.
727
01:24:57,307 --> 01:24:58,676
Pray for me.
728
01:24:59,476 --> 01:25:00,877
(train chugging)
729
01:25:06,451 --> 01:25:07,918
(bell dinging)
730
01:25:33,377 --> 01:25:34,679
(door closes)
731
01:25:39,884 --> 01:25:40,617
(whistles)
732
01:25:40,684 --> 01:25:42,987
(soldier speaking German)
733
01:26:18,255 --> 01:26:20,158
(indistinct shouting)
734
01:26:35,573 --> 01:26:37,908
(door closing)
735
01:26:37,975 --> 01:26:39,544
(door locking)
736
01:26:50,720 --> 01:26:52,989
(bell tolling in distance)
737
01:26:55,458 --> 01:26:56,927
(sniffles)
738
01:27:02,833 --> 01:27:04,836
(train passing)
739
01:27:13,944 --> 01:27:15,212
(door unlocking)
740
01:27:18,314 --> 01:27:19,549
Look down.
741
01:27:24,954 --> 01:27:25,890
Down.
742
01:27:32,962 --> 01:27:33,864
Up.
743
01:27:45,309 --> 01:27:46,844
(door closes)
744
01:27:48,311 --> 01:27:49,980
(door locking)
745
01:28:30,587 --> 01:28:31,956
FANI: Dear husband...
746
01:28:36,926 --> 01:28:39,596
Your letter of May 7th
has arrived.
747
01:28:40,530 --> 01:28:41,798
Many thanks.
748
01:29:00,250 --> 01:29:02,252
The well went dry on Thursday.
749
01:29:07,190 --> 01:29:08,759
We need a good rain.
750
01:29:09,225 --> 01:29:10,760
(rooster crowing)
751
01:29:13,296 --> 01:29:14,297
(scoffs)
752
01:29:26,676 --> 01:29:27,944
(exclaims)
753
01:29:39,590 --> 01:29:41,891
FANI: What I feared has come.
754
01:29:44,996 --> 01:29:47,698
I have found no one
to assist with the work,
755
01:29:48,231 --> 01:29:49,399
except for Resie.
756
01:30:09,185 --> 01:30:11,988
Strohofer stole beets
from our field.
757
01:30:13,657 --> 01:30:15,860
(Fani singing in German)
758
01:30:20,296 --> 01:30:23,067
FANI: I hear nothing
but your voice.
759
01:30:24,635 --> 01:30:26,170
(children chattering
indistinctly)
760
01:30:37,814 --> 01:30:39,283
FANI: I visited the widow.
761
01:30:40,583 --> 01:30:41,719
Maria.
762
01:30:45,389 --> 01:30:48,292
She hadn't spoken with anyone
in two weeks.
763
01:30:48,358 --> 01:30:49,827
(conversing in German)
764
01:30:58,001 --> 01:31:00,404
FANI: The new hay gives me hope.
765
01:31:03,506 --> 01:31:04,840
The scent in the barn.
766
01:31:04,908 --> 01:31:07,111
(children laughing)
767
01:31:08,712 --> 01:31:09,980
FANI: The wind.
768
01:31:11,614 --> 01:31:12,882
(exclaims)
769
01:31:13,817 --> 01:31:15,219
FANI: The wheat.
770
01:31:18,521 --> 01:31:19,789
The sky.
771
01:31:33,502 --> 01:31:35,505
(man speaking German)
772
01:31:41,779 --> 01:31:44,248
FANI: He won't send us more
than we can bear.
773
01:31:46,082 --> 01:31:48,152
(man continues speaking
in German)
774
01:31:54,090 --> 01:31:56,827
- (bell tolling)
- (indistinct chatter)
775
01:32:03,900 --> 01:32:05,970
(bell continues tolling
in distance)
776
01:32:27,224 --> 01:32:28,559
(birds chirping)
777
01:32:59,189 --> 01:33:00,990
Excuse me, can you tell me...
778
01:33:02,725 --> 01:33:04,594
(typewriter clicking)
779
01:33:06,430 --> 01:33:07,965
(phone ringing)
780
01:33:18,108 --> 01:33:20,177
(playing harpsichord gently)
781
01:33:22,613 --> 01:33:24,081
(Fani speaks German)
782
01:33:43,300 --> 01:33:45,635
MAJOR KIEL: The Colonel
must be consulted.
783
01:33:45,702 --> 01:33:48,005
May I meet with him?
784
01:33:52,109 --> 01:33:53,477
MAJOR KIEL: A busy man.
785
01:33:55,078 --> 01:33:57,448
But phone, make an appointment.
786
01:33:59,917 --> 01:34:00,918
I've tried to,
787
01:34:01,083 --> 01:34:03,019
but my call isn't answered.
788
01:34:03,087 --> 01:34:04,622
That surprises me.
789
01:34:08,257 --> 01:34:10,527
The problem must be
on your side.
790
01:34:11,293 --> 01:34:13,663
The telephone works
quite well up here.
791
01:34:22,739 --> 01:34:23,773
FANI: Then...
792
01:34:24,106 --> 01:34:25,943
how can I make an appointment?
793
01:34:27,844 --> 01:34:29,579
You don't answer my letters.
794
01:34:32,715 --> 01:34:34,016
It took me two days to get here.
795
01:34:34,083 --> 01:34:35,985
It's a very difficult journey.
796
01:34:38,287 --> 01:34:39,923
(screaming)
797
01:35:01,011 --> 01:35:03,080
(bell tolling in distance)
798
01:35:05,215 --> 01:35:06,951
(dog barking in distance)
799
01:35:19,029 --> 01:35:20,397
(sniffles)
800
01:35:22,599 --> 01:35:24,134
(sobbing softly)
801
01:35:26,670 --> 01:35:28,137
(guard shouts in German)
802
01:35:28,204 --> 01:35:30,274
(banging on metal)
803
01:35:30,940 --> 01:35:32,242
(keys jingling)
804
01:35:33,242 --> 01:35:35,311
(continues shouting in German)
805
01:35:42,985 --> 01:35:45,456
(guard 2 shouting in German)
806
01:35:48,591 --> 01:35:49,759
FRANZ: Most beloved wife...
807
01:35:52,261 --> 01:35:55,331
Once again, warm greetings
from your loving husband.
808
01:35:57,501 --> 01:35:59,136
(continues shouting)
809
01:36:11,081 --> 01:36:12,716
I'll write a few words,
810
01:36:13,050 --> 01:36:15,085
just as they come from my heart.
811
01:36:18,521 --> 01:36:21,224
Even though I am writing them
with bound hands,
812
01:36:21,757 --> 01:36:24,594
it's still better than
if my will were bound.
813
01:36:25,161 --> 01:36:26,697
(guard 3 speaking German)
814
01:36:31,734 --> 01:36:33,068
(guard 4 shouting in German)
815
01:36:33,136 --> 01:36:35,205
(prisoner coughing)
816
01:36:36,974 --> 01:36:38,475
(guard 5 speaking German)
817
01:36:44,680 --> 01:36:45,681
FRANZ: These men...
818
01:36:46,983 --> 01:36:48,485
have no friends.
819
01:36:52,755 --> 01:36:55,292
No loving hand to hold theirs.
820
01:36:57,359 --> 01:36:58,795
(quietly) What are you here for?
821
01:37:00,063 --> 01:37:01,265
(quietly) Treason.
822
01:37:02,431 --> 01:37:04,233
FRANZ: They've seen sorrow.
823
01:37:06,002 --> 01:37:07,171
Shame.
824
01:37:09,105 --> 01:37:10,474
Destruction.
825
01:37:18,347 --> 01:37:20,250
What strong hearts.
826
01:37:35,832 --> 01:37:37,267
(prisoner screaming)
827
01:37:37,332 --> 01:37:38,801
(guard speaking German)
828
01:37:45,742 --> 01:37:47,411
(speaks German)
829
01:37:54,184 --> 01:37:55,452
FRANZ: When you give up the idea
830
01:37:55,518 --> 01:37:57,721
of surviving at any price...
831
01:38:01,957 --> 01:38:04,260
a new light floods in.
832
01:38:09,198 --> 01:38:11,167
Once you were in a rush...
833
01:38:12,268 --> 01:38:14,337
always short of time.
834
01:38:19,176 --> 01:38:20,878
Now you have all you need.
835
01:38:22,712 --> 01:38:23,881
(yells)
836
01:38:26,783 --> 01:38:29,118
(man speaking German on PA)
837
01:38:29,351 --> 01:38:31,721
FRANZ: Once you never
forgave anyone...
838
01:38:34,123 --> 01:38:35,992
judged people without mercy.
839
01:38:36,091 --> 01:38:38,295
(announcement on PA continues)
840
01:38:40,496 --> 01:38:43,199
FRANZ: Now you see
your own weakness...
841
01:38:44,734 --> 01:38:47,570
so you can understand
the weakness of others.
842
01:38:59,582 --> 01:39:02,319
- (guard shouts in German)
- (banging on metal)
843
01:39:09,592 --> 01:39:10,659
(Franz grunts)
844
01:39:10,726 --> 01:39:12,261
(Franz panting)
845
01:39:17,033 --> 01:39:18,234
(Franz screams)
846
01:39:20,037 --> 01:39:21,338
(muffled screaming)
847
01:40:12,389 --> 01:40:13,757
(water dripping)
848
01:40:15,024 --> 01:40:16,559
(digging)
849
01:40:26,235 --> 01:40:27,604
(grunting)
850
01:40:29,005 --> 01:40:30,539
(panting)
851
01:40:42,918 --> 01:40:44,453
(bucket rattles)
852
01:40:49,292 --> 01:40:50,827
(panting heavily)
853
01:41:36,005 --> 01:41:37,541
(children chatting indistinctly)
854
01:41:41,944 --> 01:41:43,080
(donkey sneezing)
855
01:41:45,815 --> 01:41:47,384
(birds chirping)
856
01:42:00,195 --> 01:42:01,564
(twig snaps)
857
01:42:35,131 --> 01:42:36,132
Do you think...
858
01:42:39,935 --> 01:42:41,137
I did this?
859
01:42:46,141 --> 01:42:47,810
ROSALIA:
He used to be different.
860
01:42:51,581 --> 01:42:53,750
He changed when he met you.
861
01:42:54,484 --> 01:42:56,686
(children singing in German)
862
01:43:03,894 --> 01:43:05,462
(singing continues)
863
01:43:07,430 --> 01:43:08,965
(trumpet playing)
864
01:43:24,212 --> 01:43:25,547
FRANZ: My dear children...
865
01:43:25,614 --> 01:43:27,184
(bell tolling)
866
01:43:28,984 --> 01:43:33,288
I thought of you especially,
Corpus Christi Sunday.
867
01:43:33,389 --> 01:43:35,592
(conversing in German)
868
01:43:44,199 --> 01:43:45,402
FRANZ: The bells ringing
869
01:43:45,668 --> 01:43:47,135
over the fields.
870
01:43:47,336 --> 01:43:49,472
(bells continue tolling)
871
01:43:50,006 --> 01:43:51,775
I would have loved
to have seen you
872
01:43:51,841 --> 01:43:53,710
with your crowns of flowers.
873
01:43:59,381 --> 01:44:01,251
Your devoted father greets you,
874
01:44:03,153 --> 01:44:04,588
from far away.
875
01:44:13,729 --> 01:44:16,232
(shouting in German)
876
01:44:19,601 --> 01:44:21,136
(all shouting in German)
877
01:44:30,145 --> 01:44:31,680
(speaking German)
878
01:44:51,134 --> 01:44:52,668
(men continue calling over)
879
01:44:54,235 --> 01:44:55,570
FANI: Dear husband...
880
01:44:55,671 --> 01:44:58,041
(shouting in German)
881
01:44:58,341 --> 01:45:00,944
FANI: Loving greetings to you
on this Sunday.
882
01:45:04,579 --> 01:45:06,283
We're all concerned about you.
883
01:45:06,416 --> 01:45:08,618
(shouting in German)
884
01:45:10,153 --> 01:45:11,087
FANI: Hopefully,
885
01:45:11,186 --> 01:45:13,088
things are not going poorly.
886
01:45:16,893 --> 01:45:18,761
The girls send greetings.
887
01:45:23,198 --> 01:45:26,201
Loisi says they will give you
kisses together.
888
01:45:32,574 --> 01:45:34,711
I'm always with you in thought.
889
01:45:59,935 --> 01:46:01,738
FANI: I can go to Salzburg.
890
01:46:07,844 --> 01:46:09,378
(typewriter clicking)
891
01:46:12,581 --> 01:46:14,483
Papa offered to come with me.
892
01:46:14,884 --> 01:46:16,752
(indistinct chatter in German)
893
01:46:16,819 --> 01:46:18,188
(Fani speaks German)
894
01:46:25,561 --> 01:46:27,730
Fear overcomes me.
895
01:46:30,432 --> 01:46:32,100
I know it should not.
896
01:46:32,368 --> 01:46:33,903
(indistinct chatter)
897
01:46:36,872 --> 01:46:39,709
FANI: Trust in the triumph
of the good.
898
01:46:43,212 --> 01:46:44,346
(indistinct chatter)
899
01:46:45,680 --> 01:46:48,217
No evil can happen
to a good man.
900
01:46:55,024 --> 01:46:57,127
Not a sparrow falls to Earth,
901
01:46:58,359 --> 01:46:59,528
but he knows it.
902
01:46:59,595 --> 01:47:01,664
(conversing in German)
903
01:47:29,425 --> 01:47:30,793
SCHWANINGER: I'm sorry.
904
01:47:39,268 --> 01:47:40,737
A father...
905
01:47:41,237 --> 01:47:42,771
loves his child.
906
01:47:46,408 --> 01:47:47,476
A father
907
01:47:48,476 --> 01:47:50,345
wants his child to be happy.
908
01:47:51,613 --> 01:47:53,482
For life not to touch her.
909
01:47:58,488 --> 01:47:59,756
And you...
910
01:48:05,327 --> 01:48:06,896
such a good child.
911
01:48:10,432 --> 01:48:11,801
Franz, too.
912
01:48:18,006 --> 01:48:21,009
Better to suffer injustice
than to do it.
913
01:48:34,256 --> 01:48:35,190
(indistinct chatter)
914
01:49:13,195 --> 01:49:14,530
(bell tolling)
915
01:49:22,872 --> 01:49:24,707
FELDMAN: I've been appointed
by the court
916
01:49:24,773 --> 01:49:26,409
to be your defense attorney.
917
01:49:28,845 --> 01:49:30,546
As I understand,
your resistance is
918
01:49:30,613 --> 01:49:33,016
specifically to serving
in combat.
919
01:49:34,182 --> 01:49:36,920
But I believe if you were
to accept medical service,
920
01:49:37,554 --> 01:49:39,154
you would work
921
01:49:40,189 --> 01:49:42,958
as an orderly in a hospital,
that sort of thing.
922
01:49:43,893 --> 01:49:46,496
They would probably
drop these charges.
923
01:49:53,569 --> 01:49:56,339
Will I be required
to swear loyalty to Hitler?
924
01:49:56,572 --> 01:49:57,273
Oh, words!
925
01:49:57,773 --> 01:50:00,009
I mean, no one takes that
sort of thing seriously. Hmm?
926
01:50:02,545 --> 01:50:03,512
I can't.
927
01:50:09,885 --> 01:50:12,088
You are a stubborn man.
928
01:50:15,358 --> 01:50:19,362
See here, I am going to
leave this paper with you.
929
01:50:19,429 --> 01:50:20,864
Keep it with you.
930
01:50:21,229 --> 01:50:22,130
Sign,
931
01:50:22,965 --> 01:50:24,367
and you will go free.
932
01:50:26,368 --> 01:50:27,536
But I am free.
933
01:50:32,341 --> 01:50:34,443
So... why am I here?
934
01:50:39,381 --> 01:50:40,449
I don't know.
935
01:50:40,550 --> 01:50:42,284
(chains clinking)
936
01:50:43,118 --> 01:50:44,286
(chains continue clinking)
937
01:50:49,391 --> 01:50:50,393
FRANZ: You...
938
01:50:51,694 --> 01:50:52,996
my shepherd.
939
01:51:03,538 --> 01:51:06,541
You make me lie down
in green pastures.
940
01:51:13,548 --> 01:51:15,350
By the river of life.
941
01:51:28,930 --> 01:51:30,132
You...
942
01:51:32,868 --> 01:51:34,237
my strength.
943
01:51:38,807 --> 01:51:40,510
You show me the path.
944
01:51:47,582 --> 01:51:48,650
You...
945
01:51:51,953 --> 01:51:53,389
our light.
946
01:51:58,627 --> 01:52:01,264
Darkness is not dark to you.
947
01:52:07,836 --> 01:52:10,039
Bring us to your eternal light.
948
01:52:14,810 --> 01:52:16,012
To you.
949
01:52:19,480 --> 01:52:20,550
The true.
950
01:52:22,618 --> 01:52:24,253
(screaming in distance)
951
01:52:25,154 --> 01:52:27,156
The never-failing light.
952
01:52:41,671 --> 01:52:43,271
You call me your brother.
953
01:52:56,685 --> 01:52:57,687
FRANZ: Father.
954
01:53:02,492 --> 01:53:04,193
To you I cry.
955
01:53:10,432 --> 01:53:11,501
My rock.
956
01:53:15,570 --> 01:53:16,738
My fortress.
957
01:53:19,875 --> 01:53:21,777
I can do as I like with you.
958
01:53:22,310 --> 01:53:24,979
Nobody would know.
Nobody would care.
959
01:53:25,046 --> 01:53:27,416
Nobody'd lift a hand
to stop me.
960
01:53:35,992 --> 01:53:36,992
Who sees us?
961
01:53:37,059 --> 01:53:38,594
(muffled screaming)
962
01:53:47,903 --> 01:53:49,505
FRANZ: Give me strength.
963
01:53:54,944 --> 01:53:56,245
To follow you.
964
01:54:03,118 --> 01:54:04,353
Spirit...
965
01:54:05,052 --> 01:54:07,256
(muffled chatter and shouting)
966
01:54:13,061 --> 01:54:14,329
FRANZ: Lead me.
967
01:54:18,067 --> 01:54:19,335
Show me.
968
01:54:24,038 --> 01:54:26,242
(indistinct voices whispering)
969
01:54:28,877 --> 01:54:30,246
(door slams in distance)
970
01:54:47,997 --> 01:54:49,699
(guard shouting in German)
971
01:54:56,872 --> 01:54:58,407
(voice continue whispering)
972
01:55:01,543 --> 01:55:02,545
FANI: Lord...
973
01:55:07,850 --> 01:55:09,218
(inaudible)
974
01:55:15,289 --> 01:55:16,893
FANI: You do nothing.
975
01:55:30,605 --> 01:55:31,940
(chain clinking)
976
01:55:41,984 --> 01:55:43,853
(band playing in distance)
977
01:55:48,925 --> 01:55:50,793
(chain clinking)
978
01:55:53,194 --> 01:55:55,264
(guard speaking German)
979
01:55:58,434 --> 01:55:59,835
FANI: Where are you?
980
01:56:05,841 --> 01:56:07,376
(shouting in German)
981
01:56:12,314 --> 01:56:14,615
FANI: Why did you create us?
982
01:56:14,682 --> 01:56:16,219
(flies buzzing)
983
01:56:22,091 --> 01:56:23,626
(humming)
984
01:56:27,362 --> 01:56:28,898
(banging on door)
985
01:57:09,304 --> 01:57:10,472
NIKOLAI: Have the persecuted
986
01:57:10,538 --> 01:57:12,841
received the kingdom
of heaven?
987
01:57:14,009 --> 01:57:15,444
(Nikolai exhales)
988
01:57:17,145 --> 01:57:18,681
(distant shouting)
989
01:57:22,451 --> 01:57:24,654
NIKOLAI: The meek inherited
the earth?
990
01:57:26,322 --> 01:57:28,391
- (thudding)
- (breathing shakily)
991
01:57:31,127 --> 01:57:33,429
The wise deceive us.
992
01:57:34,061 --> 01:57:35,530
Afraid.
993
01:57:35,997 --> 01:57:37,365
Oh...
994
01:57:38,533 --> 01:57:40,635
I was once like you.
995
01:57:42,703 --> 01:57:43,872
(sighs)
996
01:57:46,375 --> 01:57:47,643
Confess it.
997
01:57:50,479 --> 01:57:52,548
Your God has no pity.
998
01:57:53,882 --> 01:57:56,717
He left us. Abandoned us.
999
01:57:57,018 --> 01:57:58,621
Like he did your Christ.
1000
01:57:58,987 --> 01:58:00,056
His son!
1001
01:58:03,591 --> 01:58:04,960
(whistle blows in distance)
1002
01:58:06,161 --> 01:58:08,029
(indistinct announcement on PA)
1003
01:58:09,730 --> 01:58:12,734
How far we are
from having our daily bread.
1004
01:58:15,369 --> 01:58:17,305
How far from being delivered
1005
01:58:17,372 --> 01:58:18,641
from evil!
1006
01:58:29,984 --> 01:58:34,455
If we could only see
the beginning of his kingdom.
1007
01:58:34,523 --> 01:58:37,425
- (siren blaring)
- (indistinct shouting)
1008
01:58:37,492 --> 01:58:38,860
NIKOLAI: The dawn!
1009
01:58:41,296 --> 01:58:43,132
- But...
- (bell clangs)
1010
01:58:46,068 --> 01:58:47,136
Nothing.
1011
01:58:47,502 --> 01:58:49,537
(sirens continue)
1012
01:58:50,338 --> 01:58:51,707
Nothing ever!
1013
01:58:53,108 --> 01:58:54,976
(man shouting in German)
1014
01:58:55,644 --> 01:58:57,980
Why give your life for them?
1015
01:58:58,113 --> 01:59:00,182
(shouting continues)
1016
01:59:00,649 --> 01:59:02,852
(speaking indistinctly)
1017
01:59:06,255 --> 01:59:09,024
(man whispering in German)
1018
01:59:09,091 --> 01:59:10,993
NIKOLAI: Your man died in vain.
1019
01:59:14,162 --> 01:59:15,162
He came.
1020
01:59:15,630 --> 01:59:17,632
And it was all for nothing.
1021
01:59:18,266 --> 01:59:19,867
(man speaking German)
1022
01:59:19,935 --> 01:59:21,003
(guard whistles)
1023
01:59:25,606 --> 01:59:27,810
(guards chattering indistinctly)
1024
01:59:51,734 --> 01:59:54,637
NIKOLAI: We had 20 centuries
of failure.
1025
01:59:55,804 --> 01:59:58,173
We need a successful saint.
1026
02:00:03,878 --> 02:00:05,546
(faint rumbling)
1027
02:00:05,613 --> 02:00:07,817
(air raid siren blaring)
1028
02:00:19,360 --> 02:00:20,895
(muffled shouting)
1029
02:00:23,497 --> 02:00:25,033
(siren continues)
1030
02:00:27,036 --> 02:00:28,570
(muffled explosions)
1031
02:00:44,319 --> 02:00:45,588
(exclaims)
1032
02:00:48,556 --> 02:00:49,925
(cow snorting)
1033
02:00:57,899 --> 02:00:59,067
(panting)
1034
02:01:01,237 --> 02:01:02,171
RESIE: Oh, yeah.
1035
02:01:04,172 --> 02:01:05,640
No one will help us,
1036
02:01:06,641 --> 02:01:08,543
well, we do it on our own.
1037
02:01:10,345 --> 02:01:11,547
Sister?
1038
02:01:15,484 --> 02:01:16,852
Yes.
1039
02:01:25,926 --> 02:01:27,729
(exclaiming)
1040
02:01:27,796 --> 02:01:29,131
(urging)
1041
02:01:35,904 --> 02:01:36,972
(cow snorts)
1042
02:01:38,907 --> 02:01:40,074
(Fani sighs)
1043
02:01:42,644 --> 02:01:44,012
(Resie speaking indistinctly)
1044
02:01:46,747 --> 02:01:48,650
RESIE: Come on. (urging)
1045
02:01:54,855 --> 02:01:56,759
- (Fani panting)
- (Resie groans)
1046
02:01:59,395 --> 02:02:00,295
(Fani grunts)
1047
02:02:00,360 --> 02:02:01,262
Okay.
1048
02:02:01,997 --> 02:02:02,965
Yeah.
1049
02:02:23,018 --> 02:02:24,353
(bell tolling)
1050
02:02:45,439 --> 02:02:47,308
(rooster crowing in distance)
1051
02:03:23,211 --> 02:03:24,313
FRANZ: Dear wife,
1052
02:03:28,182 --> 02:03:31,787
I still can't say
how my future will unfold.
1053
02:03:35,791 --> 02:03:38,327
What comes next is
seldom better.
1054
02:03:40,728 --> 02:03:43,731
And still,
now begins the month of June.
1055
02:03:45,701 --> 02:03:47,336
The most beautiful month.
1056
02:03:51,506 --> 02:03:53,475
Nature does not notice
the sorrow
1057
02:03:53,542 --> 02:03:55,244
that has come over the people.
1058
02:03:58,046 --> 02:03:59,747
Though I cannot see much here,
1059
02:03:59,814 --> 02:04:01,483
I imagine that everything
1060
02:04:01,682 --> 02:04:04,987
is a more lovely green
than in past years.
1061
02:04:09,725 --> 02:04:11,226
(whirring)
1062
02:04:18,000 --> 02:04:18,899
At dawn,
1063
02:04:19,400 --> 02:04:23,238
we can hear blackbirds singing
loudly outside our windows.
1064
02:04:28,042 --> 02:04:29,845
They seem to have more freedom
1065
02:04:30,444 --> 02:04:33,113
and to know more of
peace and happiness,
1066
02:04:33,747 --> 02:04:36,384
though they are
only unreasoning animals
1067
02:04:37,286 --> 02:04:38,886
than we humans do.
1068
02:04:40,087 --> 02:04:43,192
We, who have the gift
of understanding.
1069
02:04:43,891 --> 02:04:45,793
(whirring continues)
1070
02:04:51,599 --> 02:04:53,469
- (donkey whining)
- (shushing)
1071
02:05:02,577 --> 02:05:04,746
You gave me back more
than I gave you.
1072
02:05:04,813 --> 02:05:06,347
(panting)
1073
02:05:10,118 --> 02:05:12,287
- (donkey braying)
- (Miller exclaims)
1074
02:05:13,488 --> 02:05:14,423
(Miller whistles)
1075
02:05:26,934 --> 02:05:28,470
FRANZ: I found a fellow here
1076
02:05:30,572 --> 02:05:32,106
from my training days.
1077
02:05:33,341 --> 02:05:34,243
Franz?
1078
02:05:36,211 --> 02:05:37,179
Franz!
1079
02:05:37,878 --> 02:05:39,081
Look at you.
1080
02:05:39,914 --> 02:05:41,682
(both laughing)
1081
02:05:41,783 --> 02:05:43,718
What have you done?
You're a criminal!
1082
02:05:44,018 --> 02:05:46,654
FRANZ: He lifts the spirits
of the other fellows.
1083
02:05:47,087 --> 02:05:48,523
WALDLAND:
We're getting on just fine.
1084
02:05:49,957 --> 02:05:52,259
Good, bad, together.
1085
02:05:52,894 --> 02:05:55,030
FRANZ: He asks about our family.
1086
02:05:55,530 --> 02:05:56,798
Don't you worry.
1087
02:05:57,466 --> 02:05:58,600
Trouble lasts a day.
1088
02:05:58,667 --> 02:06:00,001
Yeah, eat. Eat. Eat.
1089
02:06:00,100 --> 02:06:02,036
- Is that all you have?
- Yeah.
1090
02:06:10,078 --> 02:06:12,214
WALDLAND: Have you heard
of the Scharfrichter?
1091
02:06:14,849 --> 02:06:16,552
The one who chops off your head?
1092
02:06:22,523 --> 02:06:24,192
He's a very well-dressed man.
1093
02:06:24,391 --> 02:06:25,993
He comes and he has a...
1094
02:06:27,229 --> 02:06:28,262
a big hat.
1095
02:06:28,896 --> 02:06:30,565
He is a man of good taste.
1096
02:06:31,932 --> 02:06:34,469
He cuts your head,
but it's a clean cut,
1097
02:06:34,668 --> 02:06:36,537
and before
you can think a thought,
1098
02:06:36,805 --> 02:06:38,273
just... (exclaims)
1099
02:07:07,569 --> 02:07:09,037
I wonder how it feels.
1100
02:07:10,438 --> 02:07:14,076
Maybe your body's old,
your head is young,
1101
02:07:14,141 --> 02:07:16,177
and you see
your head flying away.
1102
02:07:16,712 --> 02:07:18,079
And your old arms...
1103
02:07:18,412 --> 02:07:19,646
they reach up
1104
02:07:19,948 --> 02:07:21,250
to the head.
1105
02:07:22,516 --> 02:07:24,318
And they're still in chains.
1106
02:07:26,554 --> 02:07:29,157
And you take this young head...
1107
02:07:31,893 --> 02:07:35,163
and you put it back
on your body.
1108
02:07:36,898 --> 02:07:38,600
And you open your eyes...
1109
02:07:40,667 --> 02:07:42,470
and the chains are gone!
1110
02:07:46,507 --> 02:07:47,576
But what happens then?
1111
02:07:53,582 --> 02:07:55,182
Maybe you'll see the moon.
1112
02:07:56,650 --> 02:07:58,485
(muffled shouting)
1113
02:07:58,552 --> 02:07:59,688
WALDLAND: Or the stars.
1114
02:08:03,925 --> 02:08:05,760
- (upbeat music playing)
- (rhythmic clapping)
1115
02:08:05,827 --> 02:08:07,362
(people cheering)
1116
02:08:14,601 --> 02:08:16,438
You know, even if it rains,
1117
02:08:17,072 --> 02:08:18,539
the sun is shining.
1118
02:08:22,476 --> 02:08:23,377
The sun
1119
02:08:23,712 --> 02:08:25,213
shines on good
1120
02:08:25,646 --> 02:08:26,648
and evil
1121
02:08:26,914 --> 02:08:28,050
the same.
1122
02:08:46,234 --> 02:08:47,702
There are more chains
1123
02:08:47,769 --> 02:08:49,171
- than mad dogs.
- (guard shouts)
1124
02:09:03,318 --> 02:09:05,520
(Waldland and Franz
singing in German)
1125
02:09:18,599 --> 02:09:19,768
(chuckles softly)
1126
02:09:29,677 --> 02:09:32,046
(humming)
1127
02:09:44,359 --> 02:09:46,294
WALDLAND: I wish I'd had a wife.
1128
02:09:47,994 --> 02:09:49,363
And a farm.
1129
02:09:52,233 --> 02:09:53,802
And apple trees.
1130
02:09:54,802 --> 02:09:56,203
And a cherry tree.
1131
02:09:57,037 --> 02:09:58,239
And...
1132
02:09:59,239 --> 02:10:00,841
maybe some grapes.
1133
02:10:01,376 --> 02:10:03,177
We could do our own wine.
1134
02:10:05,380 --> 02:10:06,181
White wine.
1135
02:10:06,381 --> 02:10:10,218
And red wine.
One red wine for the winter.
1136
02:10:10,917 --> 02:10:13,788
And white wine for the summer.
1137
02:10:15,055 --> 02:10:16,690
We would not drink too much.
1138
02:10:17,591 --> 02:10:19,626
We would pray. And work.
1139
02:10:19,694 --> 02:10:20,395
But sometimes...
1140
02:10:20,494 --> 02:10:22,463
Sometimes, a little drink
is good.
1141
02:10:24,731 --> 02:10:25,734
Sometimes...
1142
02:10:27,234 --> 02:10:28,804
we would go to church.
1143
02:10:30,104 --> 02:10:32,340
And sometimes not. Sometimes...
1144
02:10:33,073 --> 02:10:34,542
we'd stay at home.
1145
02:10:37,211 --> 02:10:38,747
And we'd make music.
1146
02:10:46,287 --> 02:10:47,788
(children laughing)
1147
02:10:51,326 --> 02:10:53,295
(car engine running)
1148
02:11:06,807 --> 02:11:09,310
(indistinct chatter)
1149
02:11:25,426 --> 02:11:27,461
(bell tolling in distance)
1150
02:11:35,103 --> 02:11:36,605
(indistinct chatter)
1151
02:12:09,671 --> 02:12:10,838
(man hails in German)
1152
02:12:11,005 --> 02:12:12,474
(all hail in German)
1153
02:12:14,307 --> 02:12:15,844
(prosecutor speaking German)
1154
02:12:37,798 --> 02:12:39,667
(prosecutor's voice fading)
1155
02:13:05,426 --> 02:13:07,328
Do you have anything to say
1156
02:13:07,395 --> 02:13:08,930
in your defense?
1157
02:13:16,871 --> 02:13:18,974
(shouting in German)
1158
02:13:29,783 --> 02:13:31,318
(judge clears throat)
1159
02:13:38,193 --> 02:13:39,260
(bangs gavel)
1160
02:13:39,327 --> 02:13:41,429
JUDGE: We'll have
a short recess.
1161
02:13:50,570 --> 02:13:52,673
(bird squawking in distance)
1162
02:13:55,475 --> 02:13:56,844
(knocking at door)
1163
02:13:58,112 --> 02:13:59,480
- Come in.
- (door opens)
1164
02:14:07,421 --> 02:14:08,789
Please, uh...
1165
02:14:17,765 --> 02:14:18,932
(door closes)
1166
02:14:21,368 --> 02:14:22,737
Sit down.
1167
02:14:23,237 --> 02:14:24,471
Thank you.
1168
02:14:28,975 --> 02:14:31,478
JUDGE: Do you imagine
that anything you do
1169
02:14:31,545 --> 02:14:34,582
will change
the course of this war?
1170
02:14:36,149 --> 02:14:40,621
That anyone outside this court
will ever hear of you?
1171
02:14:43,557 --> 02:14:45,627
No one will be changed.
1172
02:14:47,661 --> 02:14:49,963
The world will go on as before.
1173
02:14:54,868 --> 02:14:55,936
(sighs)
1174
02:15:01,609 --> 02:15:04,311
Your actions may even
have the opposite effect
1175
02:15:04,377 --> 02:15:05,846
of what you intend.
1176
02:15:08,515 --> 02:15:11,618
Someone else
will take your place.
1177
02:15:23,264 --> 02:15:25,567
Do you judge me?
1178
02:15:30,837 --> 02:15:31,872
I don't judge you.
1179
02:15:35,877 --> 02:15:36,944
I'm not saying,
1180
02:15:37,078 --> 02:15:38,246
"He's wicked.
1181
02:15:38,479 --> 02:15:39,680
I am right."
1182
02:15:42,350 --> 02:15:43,752
I don't know everything.
1183
02:15:52,359 --> 02:15:53,460
A man...
1184
02:15:54,929 --> 02:15:56,029
may do wrong.
1185
02:15:59,399 --> 02:16:00,501
And...
1186
02:16:02,103 --> 02:16:03,637
he can't get out of it.
1187
02:16:05,006 --> 02:16:06,641
To make his life clear.
1188
02:16:10,877 --> 02:16:14,181
Maybe... he'd like to go back
but he can't.
1189
02:16:17,118 --> 02:16:18,119
But...
1190
02:16:22,256 --> 02:16:24,792
I have this feeling
inside me...
1191
02:16:26,661 --> 02:16:27,729
(sighs)
1192
02:16:28,996 --> 02:16:30,465
...that I can't do
1193
02:16:31,265 --> 02:16:32,766
what I believe is wrong.
1194
02:16:46,613 --> 02:16:48,850
Do you have
a right to do this?
1195
02:16:51,386 --> 02:16:53,154
Do I have a right not to?
1196
02:17:47,975 --> 02:17:50,979
JUDGE: The judgment
of this court is...
1197
02:17:52,379 --> 02:17:53,581
death.
1198
02:17:54,549 --> 02:17:55,917
(gavel bangs)
1199
02:18:02,356 --> 02:18:04,225
(footsteps receding)
1200
02:18:13,666 --> 02:18:15,202
(conversing in German)
1201
02:18:21,041 --> 02:18:23,844
FELDMAN: So today
they pronounced the sentence.
1202
02:18:28,082 --> 02:18:29,317
But they still
1203
02:18:30,117 --> 02:18:31,753
have to confirm it.
1204
02:18:35,456 --> 02:18:37,023
Sign the paper in your cell.
1205
02:18:37,091 --> 02:18:39,193
You'll go free.
I can work it out.
1206
02:19:30,144 --> 02:19:31,811
(muffled shouting)
1207
02:19:31,879 --> 02:19:33,948
(Franz praying in German)
1208
02:19:37,752 --> 02:19:39,287
(continues praying)
1209
02:19:44,225 --> 02:19:45,760
(Fani praying in German)
1210
02:19:54,402 --> 02:19:55,903
(Franz praying in German)
1211
02:20:01,140 --> 02:20:02,442
(chains clinking)
1212
02:20:02,509 --> 02:20:04,811
(Fani praying in German)
1213
02:20:29,202 --> 02:20:30,737
(birds chirping)
1214
02:20:37,711 --> 02:20:39,246
(bell tolling)
1215
02:20:41,648 --> 02:20:42,983
(bicycle bell ringing)
1216
02:20:51,859 --> 02:20:53,694
FANI: It's from his lawyer!
1217
02:20:59,600 --> 02:21:00,968
(Fani cries out)
1218
02:21:09,675 --> 02:21:11,712
(whispering) They've
condemned him to death.
1219
02:21:15,983 --> 02:21:17,818
I have to go to Berlin.
1220
02:21:20,922 --> 02:21:22,156
I'll come with you.
1221
02:21:27,427 --> 02:21:28,862
(train chugging)
1222
02:21:37,837 --> 02:21:40,574
(train horn blows)
1223
02:21:40,975 --> 02:21:43,043
(indistinct announcement on PA)
1224
02:21:43,111 --> 02:21:44,278
(bell dings)
1225
02:22:31,791 --> 02:22:33,326
(shouting in distance)
1226
02:22:59,819 --> 02:23:01,354
(shouting continues)
1227
02:23:33,887 --> 02:23:35,423
(sirens wailing in distance)
1228
02:23:37,691 --> 02:23:40,327
(phone ringing)
1229
02:23:41,861 --> 02:23:43,396
(speaking German)
1230
02:23:56,442 --> 02:23:57,611
FANI: Franz!
1231
02:24:08,555 --> 02:24:09,557
(exhales sharply)
1232
02:24:55,034 --> 02:24:57,237
You're doing no one any good.
1233
02:25:00,540 --> 02:25:01,608
No one.
1234
02:25:05,545 --> 02:25:08,481
This could be the last
opportunity to abandon this...
1235
02:25:11,652 --> 02:25:13,387
senseless position.
1236
02:25:14,788 --> 02:25:16,090
If you do...
1237
02:25:16,389 --> 02:25:17,156
FANI: Franz.
1238
02:25:17,424 --> 02:25:19,193
...I will at once
petition the court
1239
02:25:19,259 --> 02:25:21,194
to stay the execution
of your sentence,
1240
02:25:21,261 --> 02:25:23,064
but it must be done
without delay.
1241
02:25:23,797 --> 02:25:25,166
Do you understand?
1242
02:25:26,834 --> 02:25:27,969
Now.
1243
02:25:31,470 --> 02:25:34,341
(stammers) I'm sticking
my neck out here.
1244
02:25:34,406 --> 02:25:35,709
This could jeopardize
my career...
1245
02:25:37,144 --> 02:25:38,512
my personal safety.
1246
02:25:41,448 --> 02:25:44,518
The charges would be dropped,
I'm sure, if you just...
1247
02:25:45,519 --> 02:25:47,121
change your stand.
1248
02:25:47,688 --> 02:25:48,722
I beg you to.
1249
02:25:50,657 --> 02:25:52,626
The war may soon be over.
1250
02:25:53,793 --> 02:25:55,029
You might...
1251
02:25:56,362 --> 02:25:58,565
You might never
have to face a situation
1252
02:25:58,699 --> 02:26:01,369
that would call on you
to do what you oppose.
1253
02:26:02,903 --> 02:26:04,271
FANI: My love.
1254
02:26:07,207 --> 02:26:08,376
FATHER FURTHAUER: Franz.
1255
02:26:10,943 --> 02:26:12,479
Don't you see what's coming?
1256
02:26:19,185 --> 02:26:20,654
There's not much time!
1257
02:26:22,656 --> 02:26:25,693
God doesn't care what you say,
only what's in your heart.
1258
02:26:28,495 --> 02:26:30,698
Say the oath
and think what you like.
1259
02:26:48,048 --> 02:26:49,417
FRANZ: Do you understand?
1260
02:27:14,875 --> 02:27:16,243
I love you.
1261
02:27:21,881 --> 02:27:23,283
Whatever you do.
1262
02:27:26,653 --> 02:27:27,720
Whatever...
1263
02:27:28,621 --> 02:27:29,522
comes.
1264
02:27:35,829 --> 02:27:37,230
I'm with you.
1265
02:27:41,868 --> 02:27:42,870
Always.
1266
02:27:59,986 --> 02:28:01,522
Do what is right.
1267
02:28:23,510 --> 02:28:26,647
FANI: (sobbing) No! Let me go!
1268
02:28:27,079 --> 02:28:28,449
(inaudible)
1269
02:29:40,987 --> 02:29:42,322
FANI: You said,
1270
02:29:42,689 --> 02:29:43,623
"Knock.
1271
02:29:45,225 --> 02:29:46,926
It will be opened.
1272
02:29:49,695 --> 02:29:50,763
Ask.
1273
02:29:53,166 --> 02:29:54,533
It will be given."
1274
02:29:54,635 --> 02:29:55,969
(inaudible)
1275
02:31:37,938 --> 02:31:39,472
(breathing heavily)
1276
02:31:42,775 --> 02:31:44,645
(grunting)
1277
02:32:02,529 --> 02:32:04,131
(breathing shakily)
1278
02:32:59,318 --> 02:33:00,987
ROSALIA:
You've always been good to me.
1279
02:33:02,823 --> 02:33:03,957
And to my son.
1280
02:33:04,790 --> 02:33:05,759
And I've...
1281
02:33:15,300 --> 02:33:16,670
Forgive me!
1282
02:33:39,459 --> 02:33:41,528
(bell tolling)
1283
02:33:51,603 --> 02:33:53,673
(muffled banging)
1284
02:34:10,324 --> 02:34:11,859
(bell tinkling)
1285
02:34:14,694 --> 02:34:16,229
(tinkling continues)
1286
02:34:21,266 --> 02:34:22,269
FANI: You.
1287
02:34:25,704 --> 02:34:27,875
You love him more than I do.
1288
02:34:37,550 --> 02:34:39,085
Give him courage.
1289
02:34:41,587 --> 02:34:42,788
Wisdom.
1290
02:34:46,525 --> 02:34:47,727
Strength.
1291
02:34:49,162 --> 02:34:50,697
(hens clucking)
1292
02:34:58,871 --> 02:35:00,940
(air raid siren blaring
in distance)
1293
02:35:09,481 --> 02:35:10,751
FRANZ: Father...
1294
02:35:12,451 --> 02:35:13,986
(praying in German)
1295
02:35:24,230 --> 02:35:26,032
FATHER KREUTZBERG:
Tomorrow it will be done.
1296
02:35:29,668 --> 02:35:31,203
(continues praying)
1297
02:35:44,450 --> 02:35:45,818
FRANZ: Thank you, Father.
1298
02:36:00,500 --> 02:36:02,034
(speaking German)
1299
02:36:21,020 --> 02:36:22,355
(inaudible)
1300
02:36:34,867 --> 02:36:36,935
FRANZ: Now, my dear children...
1301
02:36:37,670 --> 02:36:40,040
When mother
reads this letter to you,
1302
02:36:41,540 --> 02:36:43,242
your father will be dead.
1303
02:36:47,112 --> 02:36:50,016
Through God's grace
we'll soon meet again.
1304
02:37:03,229 --> 02:37:05,198
Dearest wife and mother...
1305
02:37:06,766 --> 02:37:10,302
It was not possible for me
to free you from the sorrows
1306
02:37:10,369 --> 02:37:11,837
that you've endured for me.
1307
02:37:18,378 --> 02:37:19,346
And now,
1308
02:37:20,147 --> 02:37:21,547
oh, my dear ones,
1309
02:37:22,147 --> 02:37:25,249
don't forget me
in your prayers.
1310
02:37:26,652 --> 02:37:28,254
I pray for you.
1311
02:37:29,189 --> 02:37:30,356
From the other side.
1312
02:37:44,370 --> 02:37:45,371
(gate closes)
1313
02:37:54,513 --> 02:37:56,048
(bell dinging)
1314
02:38:18,470 --> 02:38:19,840
(guard shouting in German)
1315
02:38:58,611 --> 02:38:59,879
What do I write?
1316
02:39:40,085 --> 02:39:41,420
(guard speaks German)
1317
02:39:48,427 --> 02:39:49,962
Shh.
1318
02:40:01,540 --> 02:40:02,608
(metallic thud)
1319
02:40:06,646 --> 02:40:08,014
(speaks German)
1320
02:40:24,030 --> 02:40:25,565
(speaking German)
1321
02:40:45,385 --> 02:40:47,453
(Franz whispering prayer
in German)
1322
02:41:02,968 --> 02:41:04,470
(continues praying)
1323
02:41:10,442 --> 02:41:11,377
FANI: Franz.
1324
02:41:25,358 --> 02:41:26,359
Franz.
1325
02:41:59,959 --> 02:42:01,328
(man speaks German)
1326
02:42:12,070 --> 02:42:13,605
(guard speaks German)
1327
02:42:46,138 --> 02:42:47,339
(man speaks German)
1328
02:42:52,512 --> 02:42:54,381
(man speaking German)
1329
02:44:14,227 --> 02:44:16,262
(bell tolling in distance)
1330
02:44:43,855 --> 02:44:45,358
(tolling continues)
1331
02:44:50,797 --> 02:44:52,131
(tolling stops)
1332
02:45:08,915 --> 02:45:10,250
(Resie grunts)
1333
02:45:23,228 --> 02:45:24,730
(bells clanking)
1334
02:46:03,002 --> 02:46:04,404
A time will come
when we will know
1335
02:46:04,469 --> 02:46:06,206
what all this is for.
1336
02:46:19,385 --> 02:46:21,621
And there will be no mysteries.
We will know...
1337
02:46:23,988 --> 02:46:24,990
why...
1338
02:46:28,628 --> 02:46:29,695
we live.
1339
02:46:40,806 --> 02:46:42,375
We'll come together.
1340
02:46:48,013 --> 02:46:49,682
We'll plant orchards.
1341
02:46:53,051 --> 02:46:54,319
Fields.
1342
02:46:59,057 --> 02:47:01,594
We'll build the land back up.
1343
02:47:30,121 --> 02:47:31,390
Franz.
1344
02:47:41,800 --> 02:47:43,335
I'll meet you there.
1345
02:47:50,075 --> 02:47:51,643
In the mountains.
1346
02:47:52,210 --> 02:47:54,079
(indistinct chatter)
1347
02:49:00,896 --> 02:49:05,896
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org