1 00:00:15,416 --> 00:00:17,083 Welcome to Skytours. 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,291 For flight information, please press one. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,125 If you're calling about a new booking, press two. 4 00:00:22,291 --> 00:00:24,791 If you're calling about an existing... 5 00:00:24,875 --> 00:00:25,833 Did you know 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,875 that our discount prices are Internet-only? 7 00:00:27,958 --> 00:00:29,416 Ah, yes, good morning. 8 00:00:29,666 --> 00:00:31,333 - I'm looking to book a... - If you still wish to speak 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,166 to an operator, please press one. 10 00:00:37,208 --> 00:00:40,416 Good morning, and welcome to the Skytours sales desk. 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,125 Good morning. Um... 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,541 I am looking for a flight from Rome to Lampedusa. 13 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 Yes? 14 00:00:46,791 --> 00:00:48,916 I... I know I can book it on the Internet, 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,875 but, uh, you know, I've only just moved here. 16 00:00:52,583 --> 00:00:53,583 Name? 17 00:00:53,666 --> 00:00:55,250 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 Like the pope? 19 00:00:57,583 --> 00:01:00,666 Oh, well... Well, yes. Uh, in fact, um... 20 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 Postcode? 21 00:01:03,041 --> 00:01:06,541 I'm... I'm not sure, um... Vatican City. 22 00:01:07,166 --> 00:01:08,916 Very funny. 23 00:01:18,041 --> 00:01:21,166 Once, a young man was walking 24 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 in the woods. 25 00:01:25,041 --> 00:01:28,083 His name was Francesco Bernardone. 26 00:01:30,041 --> 00:01:32,625 Suddenly, he found a chapel... 27 00:01:32,708 --> 00:01:34,458 ruined, 28 00:01:34,541 --> 00:01:37,791 with the walls destroyed. 29 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 He stepped inside. 30 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 A crucifix was still there, 31 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 where the altar had been. 32 00:01:46,583 --> 00:01:51,500 Francesco felt captivated. 33 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 The crucifix spoke to him and said, 34 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 “Francesco, repair my Church.” 35 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 Francesco was a practical man. 36 00:02:02,458 --> 00:02:05,125 He went up to the quarry on Mount Subasio, 37 00:02:05,458 --> 00:02:06,958 cut stones, 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,500 carted them down the mountain, 39 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 and repaired the broken walls. 40 00:02:15,500 --> 00:02:17,083 Any journey, 41 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 no matter how long... 42 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 has to start somewhere. 43 00:02:23,958 --> 00:02:27,208 Any journey, no matter how glorious, 44 00:02:27,708 --> 00:02:29,416 can start with a mistake. 45 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 So, when you feel lost, 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 don't worry. 47 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 God will not give up. 48 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Understood? 49 00:02:39,708 --> 00:02:40,791 Sí. 50 00:02:40,875 --> 00:02:42,083 Understood? 51 00:02:42,166 --> 00:02:44,250 ¡Sí! 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 I've been thinking... 53 00:02:46,541 --> 00:02:49,250 We have many troubles here. 54 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 It's not fair to leave it all to Our Lady. 55 00:02:56,875 --> 00:03:01,541 Who else could pray for us? 56 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Let's see... young man! 57 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 What's your name? 58 00:03:08,875 --> 00:03:10,458 - Lorenzo! - Ah! 59 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 The name of my team, San Lorenzo! 60 00:03:17,000 --> 00:03:19,041 No, no, no, no. 61 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 San Lorenzo, pray for us... 62 00:03:47,666 --> 00:03:48,583 Father. 63 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 The pope... 64 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 The pope has died. 65 00:04:06,750 --> 00:04:08,500 Brothers and sisters, 66 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 our beloved Holy Father John Paul II 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 has returned to the Lord's house. 68 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 He was a champion of human rights 69 00:04:18,708 --> 00:04:20,541 who fought for justice for the poor 70 00:04:20,625 --> 00:04:23,000 and reached out across all faiths for unity. 71 00:04:23,541 --> 00:04:26,416 But in sharp contrast, John Paul II's papacy 72 00:04:26,500 --> 00:04:29,166 also marked a clear end to liberalization 73 00:04:29,375 --> 00:04:31,875 and a return to the Church's harsh condemnation 74 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 of homosexuality, abortion... 75 00:04:34,041 --> 00:04:34,916 Contraception, 76 00:04:35,000 --> 00:04:37,541 and the ordination of women and married men. 77 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 This? 78 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Archbishop of Kiev, Cardinal Husar. 79 00:04:44,083 --> 00:04:44,916 Good. 80 00:04:45,000 --> 00:04:46,041 This? 81 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Cardinal Arinze of Nigeria. 82 00:04:48,291 --> 00:04:50,708 Many say he will be the first African pope. 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Good. This? 84 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 Bergoglio, Argentina. 85 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 Leading advocate for reform. Very popular in... 86 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 I know who he is. 87 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 This? 88 00:05:03,083 --> 00:05:05,541 - Cardinal Martini. - In Catholic churches, 89 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 people are praying for cardinals in charge of electing the new pope. 90 00:05:08,333 --> 00:05:09,666 ...farewell to the pope, 91 00:05:09,750 --> 00:05:11,958 the cardinals of the Catholic Church have gathered in Rome 92 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 to elect a new pontiff... 93 00:05:13,375 --> 00:05:16,416 In Rome, 115 cardinals from 52 countries 94 00:05:16,500 --> 00:05:18,625 have been praying to elect a new pope. 95 00:05:18,708 --> 00:05:20,458 ...prepared, deeply spiritual, 96 00:05:20,541 --> 00:05:22,416 but, nonetheless, very political. 97 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 They will choose between tradition and reform. 98 00:05:24,750 --> 00:05:26,833 The media's predicting a dispute 99 00:05:26,916 --> 00:05:28,916 between the German conservative, Joseph Ratzinger, 100 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 and the Italian reformist, Carlo Martini. 101 00:05:32,000 --> 00:05:34,166 Ratzinger is a central figure in the Vatican 102 00:05:34,250 --> 00:05:37,208 and has long been considered the natural successor to John Paul II. 103 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 What's the hymn you are whistling? 104 00:05:51,791 --> 00:05:53,041 "Dancing Queen." 105 00:05:55,916 --> 00:05:57,041 By ABBA. 106 00:05:57,333 --> 00:05:58,166 Ah! 107 00:05:58,666 --> 00:06:01,208 That's good. 108 00:06:01,291 --> 00:06:02,791 ABBA. 109 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 Good afternoon. 110 00:06:09,083 --> 00:06:11,416 - Buona sera. - Dobro pozhalovat. 111 00:06:11,500 --> 00:06:13,458 Buona sera. Willkommen. 112 00:06:13,958 --> 00:06:15,083 Benvenuti. 113 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 The Church is too used to this glory. 114 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 This is Europe... 115 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 Our churches are beautiful but empty, 116 00:06:28,291 --> 00:06:30,125 like a fire covered in ash. 117 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 We need someone to blow the ash away. 118 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 You. 119 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 Someone outside of Europe is better. 120 00:06:37,791 --> 00:06:39,666 No, Martini. Not me. 121 00:06:39,875 --> 00:06:42,083 - Cardinale Ratzinger. - Ah... 122 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Thank you for the beautiful sermon. 123 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 You are welcome. 124 00:06:50,291 --> 00:06:53,125 Cardinal Hummes, life was easier 125 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 when everybody spoke Latin. 126 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 Nice to see you. 127 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Ah. 128 00:06:58,958 --> 00:07:01,000 Oh. 129 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 No "nice to see you" for you, Jorge. 130 00:07:06,250 --> 00:07:07,083 No. 131 00:07:43,625 --> 00:07:45,958 The cardinals are about to vote. 132 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 cardinals make 133 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 a formal procession into the Sistine Chapel... 134 00:07:49,875 --> 00:07:51,625 The cardinals' only communication 135 00:07:51,708 --> 00:07:54,250 with the outside world will be through that chimney. 136 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 White smoke means a new pope. 137 00:07:55,958 --> 00:07:57,583 black when there's no result. 138 00:08:08,791 --> 00:08:10,500 the Vatican this evening. 139 00:08:10,583 --> 00:08:13,250 The first ballot could be taking place right now. 140 00:08:13,333 --> 00:08:15,333 There might be a vote today. 141 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 grand doors have slammed shut and will remain... 142 00:08:20,250 --> 00:08:23,041 Only then will we find out the identity of our new pope. 143 00:08:53,375 --> 00:08:55,708 I call as my witness Christ the Lord, 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 who will judge me, that I elect the one who I deem... 145 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 Should be chosen according to God. 146 00:09:53,625 --> 00:09:55,500 Martini Cardinalis. 147 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 Bergoglio Cardinalis. 148 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 Ratzinger Cardinalis. 149 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 Bergoglio Cardinalis. 150 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 Bergoglio Cardinalis. 151 00:10:22,916 --> 00:10:25,333 Ratzinger Cardinalis. Ratzinger Cardinalis. 152 00:10:25,416 --> 00:10:28,500 Martini... Ratzinger... Bergoglio Cardinalis. 153 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 The results of the first scrutiny... 154 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 Joseph Ratzinger, 47 votes. 155 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, ten votes. 156 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Carlo Maria Martini... 157 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 nine votes. 158 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 It is black. 159 00:11:06,125 --> 00:11:08,041 This means that no candidate has achieved... 160 00:11:08,125 --> 00:11:12,416 ...no cardinal obtained the 77 votes needed. 161 00:11:15,583 --> 00:11:17,250 It's just ten votes. 162 00:11:17,333 --> 00:11:19,083 No one from the Southern Hemisphere 163 00:11:19,166 --> 00:11:20,166 has had so many before. 164 00:11:20,458 --> 00:11:23,500 - The world just tipped on its axis. - Martini got nine. 165 00:11:23,708 --> 00:11:26,625 So, it's 19 votes for a real change. 166 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 If he tells his followers to transfer their votes to you... 167 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Reform needs a politician. 168 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 Hm? 169 00:11:34,666 --> 00:11:38,541 Transfer your votes to Martini. He has worked for reform for years. 170 00:11:38,625 --> 00:11:40,041 It's too late for that. 171 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 What? 172 00:11:42,625 --> 00:11:46,791 He's already asked anyone who voted for him to vote for you instead. 173 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 No, please. 174 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 "The most important qualification for any leader 175 00:11:50,916 --> 00:11:52,083 is not wanting to be leader." 176 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 Plato. 177 00:11:57,125 --> 00:11:57,958 So... 178 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 that's why it must not be Ratzinger. 179 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 He really wants it. 180 00:12:03,750 --> 00:12:05,708 I think the Church faces, uh, um, 181 00:12:05,791 --> 00:12:07,708 a great danger. Serious danger. 182 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 We need one common point of reference. 183 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 Only one unchanging, eternal truth. 184 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Only one unchanging... 185 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 Only one unchanging, eternal truth. 186 00:12:17,333 --> 00:12:21,333 You think he really wants it? Being pope is like being a martyr. 187 00:12:35,833 --> 00:12:37,333 The results... 188 00:12:38,041 --> 00:12:40,125 of the third scrutiny... 189 00:12:41,833 --> 00:12:43,000 Are the following: 190 00:12:45,583 --> 00:12:47,333 It's white! It's white! 191 00:12:47,416 --> 00:12:49,875 It's white! 192 00:12:51,250 --> 00:12:52,750 Habemus Papam! 193 00:12:52,833 --> 00:12:54,125 We have a new pope! 194 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 That will be the words announced from that balcony up there. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,416 Habemus Papam. 196 00:13:40,583 --> 00:13:42,041 Cardinale... 197 00:13:44,000 --> 00:13:45,208 Ratzinger! 198 00:14:01,416 --> 00:14:04,375 I think that, rather than a victory for conservatives, 199 00:14:04,458 --> 00:14:06,166 the election of Cardinal Ratzinger 200 00:14:06,291 --> 00:14:08,833 is actually a demonstration of the unity of the Church. 201 00:14:08,916 --> 00:14:10,458 There weren't great divisions 202 00:14:10,541 --> 00:14:12,083 within the College of Cardinals. 203 00:14:12,166 --> 00:14:14,250 That it was a fairly easy choice 204 00:14:14,333 --> 00:14:16,000 to go with Cardinal Ratzinger... 205 00:14:23,833 --> 00:14:26,000 Jorge, what will you do now? 206 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Return to Buenos Aires, 207 00:14:29,541 --> 00:14:30,750 plan my retirement. 208 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 You're too young to retire. 209 00:14:34,708 --> 00:14:39,958 The Church voted to make overdue reforms remain overdue. 210 00:14:40,833 --> 00:14:46,458 I can do more good as a simple parish priest. 211 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Okay. 212 00:14:55,125 --> 00:14:56,791 I'll pray for him. 213 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 Joseph Ratzinger has a sharp mind. 214 00:15:04,041 --> 00:15:05,625 He's, uh, an intellectual... 215 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 He's the... the watchdog of the faith. 216 00:15:08,125 --> 00:15:10,125 This protects the Doctrine of the Faith. 217 00:15:10,208 --> 00:15:12,750 He's gonna fight... relativism. 218 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 What do you mean by that? 219 00:15:14,333 --> 00:15:16,833 Well, I mean, he's... he's going to stand up for dogma. 220 00:15:16,916 --> 00:15:18,208 He's gonna be a great pope. 221 00:15:18,291 --> 00:15:20,875 Oh, my God, this is the best... I can't believe it. 222 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 He's already started with "no." 223 00:15:26,458 --> 00:15:28,791 "No against this, no against that..." 224 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 It's bad for the poor in Brazil and the poor in the world. 225 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 People are abandoning Catholicism 226 00:15:36,541 --> 00:15:39,500 because it is too conservative. 227 00:15:40,583 --> 00:15:43,791 I know Ratzinger. The Nazi shouldn't have been elected. 228 00:16:02,916 --> 00:16:04,041 Bye, bye. 229 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Don't buy Tonio's stamps. 230 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 - Oh... - They don't work. 231 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 There's nothing wrong with them. 232 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 I wrote a beautiful letter, and no reply. 233 00:16:17,666 --> 00:16:18,541 Heh. 234 00:16:18,625 --> 00:16:22,250 Sent it again, still no reply. 235 00:16:22,333 --> 00:16:24,666 Your stamps don't work. 236 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 Doesn't matter how good your letter was, Jorge, 237 00:16:27,625 --> 00:16:29,958 San Lorenzo will never call you. 238 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 Maybe you used the wrong address. 239 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Impossible. 240 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 It's a well-known address. 241 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 To whom? 242 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 The pope. 243 00:16:44,291 --> 00:16:45,125 Oh! 244 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 So... 245 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 Tonio's stamps work. 246 00:16:49,708 --> 00:16:52,625 I have your letters, and this is from the Vatican. 247 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Gracias. 248 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Why the pope? 249 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 I booked my flight. 250 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 - Seriously? - Mm-hmm. 251 00:17:02,583 --> 00:17:05,040 What's so urgent? 252 00:17:07,333 --> 00:17:08,790 You want to retire? 253 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 Eh... sí. 254 00:17:10,290 --> 00:17:11,165 No! 255 00:17:11,583 --> 00:17:12,790 Don't do it. 256 00:17:13,208 --> 00:17:14,083 Oh... 257 00:17:14,165 --> 00:17:17,583 We need you in Buenos Aires. 258 00:17:17,833 --> 00:17:19,750 He wants me in Rome. 259 00:17:19,833 --> 00:17:23,375 I booked my flight before this. 260 00:17:23,790 --> 00:17:25,125 A coincidence... 261 00:17:25,415 --> 00:17:27,540 There are no coincidences. 262 00:17:28,290 --> 00:17:30,708 We are all in God's hands. 263 00:17:30,791 --> 00:17:31,750 Mm-hmm. 264 00:17:36,916 --> 00:17:38,958 We turn next to the Vatican 265 00:17:39,041 --> 00:17:41,208 and the stunning accusation that's the talk of Rome. 266 00:17:42,583 --> 00:17:46,208 Confidential Church documents were allegedly leaked to the press... 267 00:17:46,625 --> 00:17:49,708 Ridden with factionalism, malpractice by the Vatican Bank, 268 00:17:49,791 --> 00:17:51,291 and even sexual misconduct. 269 00:17:51,375 --> 00:17:54,500 Who would have believed that one of the pope's most trusted aides, 270 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 the man who helped, is under arrest? 271 00:17:58,291 --> 00:18:00,541 ...leaking embarrassing confidential Vatican documents... 272 00:18:00,625 --> 00:18:02,083 This dossier has only been read 273 00:18:02,166 --> 00:18:05,000 by one guy: Pope Benedict XVI... 274 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 So he's fully aware of the issues... 275 00:18:06,833 --> 00:18:08,208 The whole thing is a holy mess. 276 00:18:08,291 --> 00:18:12,041 There's no clarity as to what happens behind those closed doors. 277 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Ah, sì. 278 00:18:47,208 --> 00:18:48,208 Good morning. 279 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 Are you the cardinal archbishop of Buenos Aires? 280 00:18:50,708 --> 00:18:51,541 Yes. 281 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 - Oh, Eminence, please... - No, no, no, no, it's fine. 282 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 - Buongiorno. How are you? - Good, thank you. 283 00:18:57,833 --> 00:18:59,708 The car is just out here. 284 00:19:06,625 --> 00:19:07,583 This way. 285 00:19:08,625 --> 00:19:09,625 May I? 286 00:19:09,708 --> 00:19:10,958 - Oh, grazie. - Grazie. 287 00:19:12,250 --> 00:19:14,166 Oh, Eminence... E-Eminence... 288 00:19:14,250 --> 00:19:16,416 No, no, I prefer to ride up front. 289 00:19:16,500 --> 00:19:17,666 - Grazie. - Oh, very well. 290 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 It's a beautiful car. 291 00:19:22,708 --> 00:19:25,125 - Thank you, Eminence. - Very comfortable. 292 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 This is the way to Rome? 293 00:19:29,625 --> 00:19:32,083 No, no, Eminence. The pope is in his summer residence. 294 00:19:32,500 --> 00:19:35,416 Oh. Summer residence. Ah. 295 00:19:36,708 --> 00:19:38,625 Perhaps that's why he didn't get my letter. 296 00:19:38,708 --> 00:19:41,125 Uh, Eminence, forgive me, but... 297 00:19:41,208 --> 00:19:44,250 ...he prefers to see his bishops dressed like bishops 298 00:19:44,333 --> 00:19:46,500 and his cardinals like cardinals. 299 00:19:46,583 --> 00:19:47,791 Oh, really? 300 00:19:48,333 --> 00:19:50,541 Y-You have a spare cardinal's hat? 301 00:20:03,041 --> 00:20:05,750 Yes. It's a private matter, 302 00:20:05,833 --> 00:20:07,666 so it's not in the official diary. 303 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 He is reading the report. 304 00:20:17,125 --> 00:20:19,583 Yes, His Holiness is aware. 305 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 I'll ask if he can speak to him. 306 00:20:22,583 --> 00:20:24,416 Your Holiness. 307 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 - Would you speak to Cardinal Bertone? - Ah... 308 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 I have him here. 309 00:20:32,250 --> 00:20:33,541 Ah. Grazie. 310 00:20:36,291 --> 00:20:38,541 His Holiness will join you shortly. 311 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Ah. 312 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Ah. Does the Holy Father meet his cardinals here often? 313 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 No. Uh, it's the first time. 314 00:20:45,875 --> 00:20:48,541 Oh, it's... it's... it's not raining. 315 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Oh. 316 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 In Rome, one never knows what will happen next. 317 00:20:53,625 --> 00:20:55,708 Grazie. 318 00:21:16,916 --> 00:21:18,375 Where is he? 319 00:21:23,291 --> 00:21:25,666 Looks like he's lived here all his life. 320 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Oregano, exactly. 321 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 My mother swore by oregano. 322 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 It makes everything taste good. 323 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 My mom mixes it with breadcrumbs. 324 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Me too. - Really? 325 00:21:43,583 --> 00:21:44,500 Yes! 326 00:21:44,583 --> 00:21:45,791 Bravo! 327 00:21:46,208 --> 00:21:48,541 Everything the pope eats comes from Gandolfo. 328 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 We send it to Rome. It's all organic. 329 00:21:51,250 --> 00:21:52,583 Vegetables, eggs, cheese. 330 00:21:52,916 --> 00:21:54,250 Ah, Santo Padre. Ah. 331 00:21:54,333 --> 00:21:57,166 - Good morning! - Holiness. 332 00:21:57,250 --> 00:21:58,875 Buongiorno. 333 00:22:01,250 --> 00:22:02,083 Ah... 334 00:22:02,583 --> 00:22:05,916 Last time we met, we spoke Latin. 335 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 A short meeting. 336 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 I wasn't the student you were, Holy Father. 337 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 Please, not Latin. 338 00:22:16,333 --> 00:22:17,583 Ah. 339 00:22:18,833 --> 00:22:21,416 Ah, Latin is useful. Especially when... 340 00:22:21,791 --> 00:22:23,875 I have to announce bad news to cardinals. 341 00:22:24,666 --> 00:22:27,000 Only 20 percent of them... become angry 342 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 as only 20 percent of them know what I have said. 343 00:22:31,000 --> 00:22:32,750 I'm sorry to have kept you waiting. 344 00:22:32,833 --> 00:22:35,166 I know you... value punctuality. 345 00:22:35,250 --> 00:22:36,750 Uh, Paolo, my last assistant, 346 00:22:36,833 --> 00:22:39,125 he would have made sure I got here on time. 347 00:22:39,208 --> 00:22:40,333 He was, uh... 348 00:22:40,416 --> 00:22:43,333 - He was perfect, you know? - Now he's in jail. 349 00:22:44,916 --> 00:22:45,750 Yeah. 350 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 Would you prefer to walk? 351 00:22:51,916 --> 00:22:54,041 - Well, that might not be wise. - Huh? 352 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 Your shoelaces are undone. 353 00:22:56,958 --> 00:22:58,916 - Oh. - Yeah. 354 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Um... 355 00:23:04,375 --> 00:23:07,875 You wrote to me asking for permission to retire as cardinal archbishop? 356 00:23:09,000 --> 00:23:09,833 Yes, uh... 357 00:23:10,458 --> 00:23:12,250 I have my papers here. 358 00:23:12,333 --> 00:23:16,291 Uh, cardinals are not required to ask for their retirement until they're 75. 359 00:23:16,541 --> 00:23:17,375 Are you ill? 360 00:23:18,708 --> 00:23:20,250 - I have a problem with my lungs. - I know, 361 00:23:20,333 --> 00:23:22,791 but you were born with that, and it's not really troubled you since, 362 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 has it? 363 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 It's in your file. 364 00:23:25,791 --> 00:23:28,291 - My file? - We keep files on everyone. 365 00:23:28,458 --> 00:23:30,250 So you don't have to be flattered. 366 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 No, I, uh... 367 00:23:32,708 --> 00:23:34,166 - I'm not ill. - No. 368 00:23:34,500 --> 00:23:35,916 In fact, you're very active. 369 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 You walk everywhere and, uh, sometimes use a bicycle. 370 00:23:38,958 --> 00:23:40,583 Yeah, and I tango once a week. 371 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Tango is dance? 372 00:23:42,041 --> 00:23:43,875 - I'm Argentinian. - Oh. 373 00:23:43,958 --> 00:23:45,875 Tango and football are compulsory. 374 00:23:45,958 --> 00:23:48,416 Of course, yeah. You dance with someone? 375 00:23:48,541 --> 00:23:51,416 Uh, I... One might look rather foolish dancing alone. 376 00:23:52,416 --> 00:23:55,833 So, for the sake of the dignity of my office, yes, with someone. 377 00:23:56,041 --> 00:23:57,958 Of course, that's good. Please. 378 00:24:01,375 --> 00:24:05,166 Yes. 379 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 You've been one of my harshest critics, 380 00:24:08,875 --> 00:24:11,208 and there's a lot of competition for that title. 381 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 I've never spoken out against you. 382 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 No, not directly, but, um... 383 00:24:15,000 --> 00:24:19,041 you refuse to live in the official palace of the cardinal archbishops. 384 00:24:19,125 --> 00:24:21,250 Sí, it's too grand. It's too big. 385 00:24:22,041 --> 00:24:23,166 Ah... 386 00:24:23,541 --> 00:24:26,208 By being so, um... pure and simple, 387 00:24:26,291 --> 00:24:28,958 you imply the rest of us are not living simply enough. 388 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 Can one ever... 389 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 live simply enough? 390 00:24:35,250 --> 00:24:37,250 On, uh... married priests. 391 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 I was misquoted. 392 00:24:39,416 --> 00:24:43,458 I said, "Celibacy can be a blessing. It can also be a curse." 393 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 Yeah. And on homosexuality? 394 00:24:45,041 --> 00:24:46,625 All I said was... 395 00:24:46,708 --> 00:24:49,916 - No doubt, misquoted again? - Taken out of context. 396 00:24:50,000 --> 00:24:53,250 Aha... But might I suggest you try telling the newspapers 397 00:24:53,333 --> 00:24:54,875 the opposite of what you think? 398 00:24:54,958 --> 00:24:58,208 Your chances of being quoted correctly might, therefore, improve. 399 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Another thing: you openly give sacraments 400 00:25:02,833 --> 00:25:04,583 to those who are out of communion. 401 00:25:04,666 --> 00:25:06,166 To the divorced, for instance. 402 00:25:06,500 --> 00:25:11,708 Oh, I believe that giving communion is not a reward 403 00:25:11,791 --> 00:25:12,666 for the virtuous, 404 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 it is food for the starving. 405 00:25:14,916 --> 00:25:15,833 Ah. 406 00:25:16,250 --> 00:25:18,166 So, what matters is what you believe, 407 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 but not what the Church has taught for hundreds of years? 408 00:25:20,541 --> 00:25:21,458 No, no, no. 409 00:25:21,541 --> 00:25:25,041 Mark, chapter two, verse 17, "I came to call sinners," 410 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 as the Church has taught for thousands of years. 411 00:25:27,916 --> 00:25:29,208 If we do not draw a line... 412 00:25:29,291 --> 00:25:30,916 Or build walls to separate... 413 00:25:31,000 --> 00:25:33,041 You talk about walls as if they are bad things. 414 00:25:33,125 --> 00:25:35,500 - A house is built of walls. Strong walls. - Ah... 415 00:25:35,583 --> 00:25:37,666 Did Jesus build walls? 416 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 His face is a face of mercy. 417 00:25:40,166 --> 00:25:42,541 The bigger the sinner, the warmer the welcome. 418 00:25:43,333 --> 00:25:46,375 Mercy is the dynamite that blows down walls. 419 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Yeah. 420 00:25:48,916 --> 00:25:50,791 You have an answer for everything, don't you? 421 00:25:50,875 --> 00:25:52,625 Don't stop now. 422 00:25:52,708 --> 00:25:54,916 - Keep moving. - I have to walk. Let's go. 423 00:25:56,416 --> 00:25:59,208 - Don't stop now. Keep moving. - You're clever. Far too clever. 424 00:25:59,291 --> 00:26:00,500 Keep moving. 425 00:26:00,750 --> 00:26:02,333 You see my dilemma. 426 00:26:02,541 --> 00:26:04,666 You're very eloquent, you're very popular. 427 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 If I allow you to resign, it will look like a protest. 428 00:26:07,666 --> 00:26:09,708 The Church being attacked from all sides, 429 00:26:09,791 --> 00:26:12,250 why would you want to abandon her to her enemies? 430 00:26:12,333 --> 00:26:15,083 Does a shepherd run away when the wolves appear? 431 00:26:15,166 --> 00:26:16,666 I'm not running away. 432 00:26:17,333 --> 00:26:20,083 I'll take a parish. I'll be a good shepherd to its people. 433 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Don't you understand? You were almost elected pope. 434 00:26:22,958 --> 00:26:25,166 If you resign, it will look like a criticism. 435 00:26:25,833 --> 00:26:28,583 The way you live is a criticism. Your shoes are a criticism. 436 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 You don't like my shoes? 437 00:26:30,875 --> 00:26:33,875 Please, do not make a joke of everything I say. Please. 438 00:26:35,083 --> 00:26:37,166 It is dishonest and cynical. 439 00:26:37,250 --> 00:26:39,000 Have enough respect to show me your real anger. 440 00:26:40,375 --> 00:26:42,125 Do you think the Church is failing? 441 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 - Well, we are losing people. - And that is the fault of the Church? 442 00:26:45,875 --> 00:26:49,416 Not of... of... Western relativism, or permissiveness, 443 00:26:49,500 --> 00:26:52,041 or what do they say now? Oh, yes, "Anything goes." 444 00:26:54,083 --> 00:26:54,916 Yeah. 445 00:26:58,208 --> 00:27:00,041 You said the Church is narcissistic. 446 00:27:00,125 --> 00:27:02,583 - Or was that another misquote? - No, no, I did say that. 447 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 It seems to me that your Church... 448 00:27:05,083 --> 00:27:07,000 - My Church? - Our Church... 449 00:27:07,083 --> 00:27:08,666 - Oh. - Is moving in directions 450 00:27:08,750 --> 00:27:10,541 that I can no longer condone, 451 00:27:10,625 --> 00:27:12,250 or... or not moving at all 452 00:27:12,541 --> 00:27:14,833 when the time demands movement. 453 00:27:14,916 --> 00:27:16,500 Holy Father... 454 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 I no longer wish to be a salesman. 455 00:27:19,250 --> 00:27:21,291 - A salesman? - It's a metaphor. 456 00:27:21,708 --> 00:27:23,375 A salesman for a product. 457 00:27:23,458 --> 00:27:24,291 A product? 458 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 A salesman for a product that I... 459 00:27:27,666 --> 00:27:31,583 - I cannot, in all conscience, endorse. - That you don't believe in? 460 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 It seems to me that we are no longer part of this world. 461 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 We don't belong to it. 462 00:27:36,833 --> 00:27:38,041 We are not connected. 463 00:27:40,125 --> 00:27:42,416 "A Church that marries the spirit of the age..." 464 00:27:42,500 --> 00:27:44,416 Yes, "will be widowed in the next." 465 00:27:44,500 --> 00:27:45,791 - Yeah. - I know. 466 00:27:45,875 --> 00:27:48,166 Holy Father... 467 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 When you were leader of the Jesuits in Argentina, 468 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 you had all the books on Marxism removed from the library. 469 00:27:53,416 --> 00:27:56,125 And I made seminarians wear cassocks all day, 470 00:27:56,208 --> 00:27:58,583 even when they were working in the vegetable garden. 471 00:27:58,666 --> 00:28:01,958 And I called civil marriage for homosexuals the Devil's plan. 472 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 - You were not unlike me. - No. 473 00:28:05,708 --> 00:28:06,541 I changed. 474 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 - No, you compromised. - No. No compromise. 475 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 - No, I changed. - Com... 476 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 It's a different thing. 477 00:28:25,708 --> 00:28:27,250 Fath... 478 00:28:29,833 --> 00:28:31,250 Change is compromise. 479 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Life... 480 00:28:35,750 --> 00:28:37,291 the life He gave us, 481 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 is all change. 482 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 You are the successor to San Pietro. 483 00:28:43,750 --> 00:28:45,541 San Pietro was married. 484 00:28:46,041 --> 00:28:48,541 Oh, thank you for letting me know. I had no idea. 485 00:28:50,625 --> 00:28:54,041 We didn't ask priests to be celibate until the 12th century. 486 00:28:54,125 --> 00:28:56,333 - Hm. - Angels? 487 00:28:56,416 --> 00:28:58,583 No mention before the fifth century, 488 00:28:58,666 --> 00:29:00,916 and suddenly, angels are everywhere, 489 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 like... like pigeons. 490 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 Nothing is static in nature 491 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 or the universe, 492 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 not even God. 493 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 God does not change. 494 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 Yes, He does. 495 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 - He moves towards us. - "I am the way, the truth, and the life." 496 00:29:15,416 --> 00:29:17,666 Where should we find Him if He's always moving? 497 00:29:18,625 --> 00:29:19,666 On the journey? 498 00:29:19,833 --> 00:29:20,958 Oh... 499 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 This is your ego talking. 500 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 You think you know better. 501 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 I'm Argentinian. 502 00:29:27,875 --> 00:29:30,208 - How does an Argentinian kill himself? - Ah? 503 00:29:30,291 --> 00:29:33,458 He climbs to the top of his ego and jumps off. 504 00:29:36,416 --> 00:29:37,750 Ha-ha-ha! 505 00:29:44,875 --> 00:29:46,625 I'm not familiar with this part of the garden. 506 00:29:46,708 --> 00:29:47,833 Where are we? 507 00:29:48,833 --> 00:29:49,750 Um... 508 00:29:50,333 --> 00:29:52,583 Maybe this way, where there is some shade? 509 00:29:52,875 --> 00:29:53,708 Oh, yeah. 510 00:29:54,666 --> 00:29:58,500 Perhaps we'll find God over there, on the journey. I'll introduce you to Him. 511 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 We defend 2,000 years of tradition, 512 00:30:04,416 --> 00:30:06,625 but Cardinal Bergoglio, he knows better. 513 00:30:06,708 --> 00:30:10,708 No, no. We have spent these last years disciplining anyone 514 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 who disagrees with our line on divorce, 515 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 on birth control, on being gay. 516 00:30:16,416 --> 00:30:18,375 While our planet was being destroyed, 517 00:30:18,458 --> 00:30:21,416 while inequality grew like a cancer, 518 00:30:21,750 --> 00:30:25,166 we worried about whether it was all right to speak the Mass in Latin, 519 00:30:25,458 --> 00:30:29,041 whether, uh, girls should be allowed to be altar servers. 520 00:30:29,500 --> 00:30:32,333 We built walls around us, and all the time, 521 00:30:32,625 --> 00:30:35,083 all the time, the real danger was inside, 522 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 inside with us. 523 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 What are you talking about? 524 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 I think you know what I'm talking about. 525 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 We knew there were priests, bishops, 526 00:30:45,458 --> 00:30:48,541 great men of the Church who preyed on children. 527 00:30:48,625 --> 00:30:50,708 - And what did we do? - We are addressing this. 528 00:30:50,791 --> 00:30:52,333 We heard their confession, 529 00:30:52,416 --> 00:30:56,291 then moved them on to another parish where they could start all over again. 530 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 - We believed if they confessed... - Oh, we believed it was better 531 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 if nine children suffered 532 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 than if nine million lost their faith because of a scandal? 533 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 - No, of course not. That is grotesque. - A bishop! A bishop said that to me! 534 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 Uh-huh, and how did you answer him? 535 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 I told him to remove the priest from his ministry 536 00:31:15,083 --> 00:31:17,500 and initiate a canonical trial. Straight away. 537 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 I didn't believe a few magic words from the priest 538 00:31:22,916 --> 00:31:24,541 would make everything all right again. 539 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 Magic words? Is that how you describe the sacrament? 540 00:31:27,166 --> 00:31:29,500 Confession cleans the sinner's soul. 541 00:31:29,583 --> 00:31:31,208 It does not help the victim. 542 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 Sin is a... a wound, 543 00:31:35,875 --> 00:31:36,916 not a stain. 544 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 It needs to be healed, to be treated. 545 00:31:39,791 --> 00:31:41,416 Forgiveness is not enough. 546 00:31:43,208 --> 00:31:44,041 You say "we," 547 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 - but you mean I'm the one to blame. - No. 548 00:31:46,208 --> 00:31:48,208 - Holy Father. Please. - Your protest... Listen to me. 549 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Your resignation is a protest against the Holy See, 550 00:31:52,208 --> 00:31:54,041 - and you're asking me to ratify it. - No, no. 551 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 You say you no longer wish to be cardinal archbishop. 552 00:31:57,041 --> 00:31:59,791 I ask you, are you sure you still wish to be a priest? 553 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 I don't agree with anything you say. 554 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 - Ah, thank you. - You're welcome. 555 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 The Holy Father has retired now until dinner. 556 00:32:51,083 --> 00:32:53,208 - Uh-huh. - I'm to show you to your room. 557 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 My room? 558 00:32:54,541 --> 00:32:55,375 Yes. 559 00:32:55,791 --> 00:32:56,750 Come. Please. 560 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 But, uh... 561 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 What about His Holiness? 562 00:33:19,666 --> 00:33:21,833 - The pope eats alone. - Why? 563 00:33:21,916 --> 00:33:23,375 He prefers it that way. 564 00:33:23,791 --> 00:33:26,916 But he has arranged for you both to eat the same meal. 565 00:33:27,000 --> 00:33:27,958 Ah. 566 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 Just as his mother used to make it. 567 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 Oh. 568 00:33:35,500 --> 00:33:37,625 - Huh? - A typical Bavarian dish, 569 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 Knödel mit Soße. 570 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Well... 571 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 Yes, I know. 572 00:34:05,916 --> 00:34:08,833 After dinner, sometimes, he comes here to relax. 573 00:34:08,958 --> 00:34:09,833 Oh... 574 00:34:11,208 --> 00:34:12,958 - It's beautiful, huh? - Mm-hmm. 575 00:34:13,416 --> 00:34:14,250 Yeah. 576 00:34:16,875 --> 00:34:18,291 Well, Papa John. 577 00:34:18,625 --> 00:34:20,208 Yeah. 578 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 Se posso... 579 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Certo. 580 00:34:25,583 --> 00:34:26,583 Sì, grazie. 581 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 - Arrivederci, eminenza. - Oh, grazie. 582 00:34:39,375 --> 00:34:42,166 Bravo. Well done. 583 00:34:42,333 --> 00:34:44,333 You did 10,000 steps today. 584 00:34:44,416 --> 00:34:46,166 - Congratulations. - Ah, my goal. 585 00:34:46,250 --> 00:34:48,041 My doctor gave it to me. 586 00:34:48,375 --> 00:34:52,416 He said, "You are in good shape for 86 but very bad shape for a human being." 587 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 I believe this was a joke. 588 00:34:56,416 --> 00:34:58,041 - No, no, please. - No, no. 589 00:34:58,125 --> 00:34:59,166 - No, no. - No. 590 00:34:59,250 --> 00:35:00,208 - Please. - No. 591 00:35:00,291 --> 00:35:01,916 - I know you love football. - No. 592 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Oh. 593 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 I've never understood the excitement myself. 594 00:35:05,541 --> 00:35:08,583 Really? Not even during the World Cup? Huh? 595 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 You know, your national team and mine, we... 596 00:35:12,166 --> 00:35:14,333 we could be in the final together next year. 597 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 They could be a match for Argentina. 598 00:35:16,958 --> 00:35:18,291 Yeah. That's good. 599 00:35:24,291 --> 00:35:25,125 Hm... 600 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 Please sit. Uh. 601 00:35:29,625 --> 00:35:30,625 Holy Father... 602 00:35:32,000 --> 00:35:35,041 - I want you to look at my papers, please. - No, no, no... 603 00:35:35,125 --> 00:35:37,791 - No, this is... But my papers, I really... - No, no, no, no, no, please. 604 00:35:37,875 --> 00:35:38,791 Please, no, 605 00:35:38,875 --> 00:35:41,041 - this is the reason I'm here. - Nein. 606 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 I know you like to talk, but I'm exhausted. 607 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 Please, sit down. 608 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 Let's just be quiet together. Please sit. 609 00:35:49,833 --> 00:35:50,666 Good. 610 00:35:55,250 --> 00:35:56,791 - Get so tired. - Hm. 611 00:35:56,875 --> 00:35:57,708 Ah. 612 00:35:57,791 --> 00:35:59,708 - Would you like a tea or coffee? - No, thank you. 613 00:35:59,791 --> 00:36:03,875 I find if I drink coffee too late at night, I can't sleep. 614 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Hm. Me too. 615 00:36:05,750 --> 00:36:06,666 Hm. 616 00:36:13,958 --> 00:36:14,875 Ah. 617 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 You know, the hardest thing is to listen... 618 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 to hear His voice. 619 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 God's voice. 620 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Sorry, even for a pope? 621 00:36:44,708 --> 00:36:46,458 But perhaps especially for a pope. 622 00:36:54,000 --> 00:36:56,708 You know, when I was a young man, hundreds of years ago, 623 00:36:57,500 --> 00:37:00,458 I always knew what He wanted of me. What God wanted, what... 624 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 purpose He had for me. 625 00:37:04,541 --> 00:37:05,500 But now... 626 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 I don't know. 627 00:37:11,250 --> 00:37:14,541 Perhaps I need to listen more intently. 628 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 What do you think, Cardinal Bergoglio? 629 00:37:17,333 --> 00:37:19,416 What? Uh, hmm... 630 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Yeah. 631 00:37:28,125 --> 00:37:29,333 I think, perhaps, I need a... 632 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 a spiritual hearing aid. 633 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Who does know? 634 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 You know, when I first heard that voice, whatever that was... 635 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 His voice, God's voice... 636 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 It brought me peace. 637 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 Such peace. 638 00:37:53,333 --> 00:37:54,791 Ha! 639 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 You must have felt that? 640 00:38:03,875 --> 00:38:06,250 Hmm. The call, yes. 641 00:38:07,000 --> 00:38:07,875 The peace... 642 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 I wouldn't call it peace. 643 00:38:10,375 --> 00:38:11,625 180 tickets sold. 644 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 Great. 645 00:38:12,708 --> 00:38:14,125 - Am I free? - Sure! 646 00:38:14,208 --> 00:38:15,208 Gracias. 647 00:38:15,291 --> 00:38:17,250 Gracias. 648 00:38:18,166 --> 00:38:20,625 You know, the world can be chaotic. 649 00:38:21,916 --> 00:38:24,000 And there's beauty in that. 650 00:38:27,541 --> 00:38:30,875 Oh, I started to think about being a priest when I was a kid. 651 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 I wasn't sure, so my grandmother said, 652 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "Ask God for a sign." 653 00:38:36,958 --> 00:38:38,041 Hola. 654 00:38:41,791 --> 00:38:43,208 I did. 655 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 Nothing. 656 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 I felt abandoned. 657 00:39:05,833 --> 00:39:07,416 So, I got on with life. 658 00:39:10,708 --> 00:39:12,333 I had a job. 659 00:39:14,666 --> 00:39:16,625 I had Amalia. 660 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 What are you doing? 661 00:39:19,291 --> 00:39:20,958 I had a future. 662 00:39:21,083 --> 00:39:23,916 Jorge, these results are the same. 663 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 Yes, same experiment. 664 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 What did we agree on? 665 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Hmm? 666 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 We have to test, test, and test. 667 00:39:34,000 --> 00:39:36,333 We live and die by facts. 668 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 Facts are... 669 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 You've had a haircut. 670 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 That is a fact. 671 00:39:44,458 --> 00:39:45,958 And that shirt is new. 672 00:39:48,416 --> 00:39:49,791 Also a fact. 673 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 You've decided? 674 00:39:53,708 --> 00:39:56,125 You will propose! 675 00:39:56,958 --> 00:39:58,416 That's speculation. 676 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 No, a deduction. 677 00:40:00,333 --> 00:40:02,375 An incorrect deduction. 678 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 I already asked. 679 00:40:06,583 --> 00:40:08,666 Tonight we'll discuss the details. 680 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 So, you won't be a priest. 681 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 A logical conclusion, Esther. 682 00:40:15,458 --> 00:40:16,750 What took you so long? 683 00:40:16,833 --> 00:40:18,333 Bueno... 684 00:40:19,500 --> 00:40:20,791 I had to listen to... 685 00:40:22,625 --> 00:40:23,458 you know, 686 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 if He had other plans for me. 687 00:40:26,000 --> 00:40:26,875 He? 688 00:40:29,125 --> 00:40:30,625 - He. - Ah. 689 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 This country doesn't need another priest. 690 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I'll redo the tests. 691 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 - Next time, don't fool me. - Promise. 692 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 Jorge! 693 00:40:42,583 --> 00:40:44,166 You're going to be a great father. 694 00:40:50,791 --> 00:40:52,125 You're beautiful! 695 00:40:52,666 --> 00:40:54,083 The prettiest ones. 696 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 How do I look? 697 00:40:55,958 --> 00:40:56,875 Very handsome! 698 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Bueno, muchas gracias. 699 00:41:47,291 --> 00:41:48,333 Come in. 700 00:42:01,625 --> 00:42:02,500 Come in. 701 00:42:05,333 --> 00:42:06,916 No, Father, I was just passing. 702 00:42:17,375 --> 00:42:19,833 Bless me, Father, for I have sinned. 703 00:42:20,875 --> 00:42:22,375 I'm listening, my son. 704 00:42:22,666 --> 00:42:24,791 Before we start, may I ask you something? 705 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 I haven't seen you around. Where are you from? 706 00:42:28,750 --> 00:42:30,583 Parque Patricios. 707 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 Sometimes I come here to give Mass. 708 00:42:34,250 --> 00:42:37,666 I'm praying you're not a Huracán supporter. 709 00:42:39,833 --> 00:42:41,750 Your prayers have been answered. 710 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 I live close by in the priests' home for the sick. 711 00:42:47,291 --> 00:42:48,125 Ah. 712 00:42:48,208 --> 00:42:49,458 You tend to the sick. 713 00:42:50,125 --> 00:42:52,291 No. I'm one of them. 714 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 I have cancer. 715 00:42:55,458 --> 00:42:56,333 Leukemia. 716 00:42:59,166 --> 00:43:00,958 Then why are you here, Father? 717 00:43:02,416 --> 00:43:04,333 I woke up this morning, 718 00:43:04,416 --> 00:43:07,250 the Lord asked me to hear confession. 719 00:43:07,375 --> 00:43:08,583 But no one came... 720 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 until you. 721 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 What is troubling you? 722 00:43:19,208 --> 00:43:20,333 I'm listening, son. 723 00:43:21,333 --> 00:43:23,125 Some time ago, I asked for a sign. 724 00:43:24,458 --> 00:43:25,416 Perhaps... 725 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 He's giving it now. 726 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Maybe He wanted me here to speak with you. 727 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 With me? 728 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 Sí. 729 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Now you know our Father is watching. 730 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 You can confess. 731 00:43:50,333 --> 00:43:51,791 Free your heart. 732 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 - Bergoglio. - Gracias. 733 00:44:33,500 --> 00:44:35,500 Gracias. 734 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 - Bergoglio. - Yes. 735 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 - Welcome home. - Thank you. 736 00:44:55,083 --> 00:44:56,958 - How are you? - Good. 737 00:44:58,583 --> 00:45:01,083 Do you know what you're saying no to? 738 00:45:01,166 --> 00:45:02,666 - Yes. - Yes? 739 00:45:02,916 --> 00:45:04,791 She even has a name. 740 00:45:05,375 --> 00:45:06,625 Oh, well. 741 00:45:07,041 --> 00:45:10,291 You will have to learn to love her in another way. 742 00:45:10,375 --> 00:45:11,208 Hm? 743 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Love has many faces. 744 00:45:14,750 --> 00:45:17,958 It's a big mistake to think one can live without love. 745 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 I still have San Lorenzo. 746 00:45:20,500 --> 00:45:23,875 I can see now there was never an alternative. 747 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 That priest, that day, me finding him there. 748 00:45:27,000 --> 00:45:29,541 Even if I'd passed by, 749 00:45:30,250 --> 00:45:32,625 God would have found another way to call me. 750 00:45:33,041 --> 00:45:34,666 You have such certainty. 751 00:45:35,000 --> 00:45:35,833 Yes. 752 00:45:36,583 --> 00:45:39,458 And I'm certain... He wants me to retire. 753 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 No, please. 754 00:45:40,833 --> 00:45:43,000 I know we have our differences, our disagreements, 755 00:45:43,083 --> 00:45:44,291 but, please, this evening, 756 00:45:44,375 --> 00:45:48,083 let's be... simply brothers together, shall we? 757 00:45:49,250 --> 00:45:50,375 Hm? 758 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Do you play the piano or any instrument? 759 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 No. No, but I know you do. 760 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 You, uh... you made an album. 761 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 Uh, Music from the Vatican: Alma Mater. 762 00:46:01,833 --> 00:46:05,208 That's right, I did. Heh. Have you a copy of the album? 763 00:46:05,291 --> 00:46:07,583 Oh, yes, yes. Por supuesto. 764 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 Ah. I could sign it for you. 765 00:46:12,458 --> 00:46:13,791 Yes, please. 766 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Perhaps you could play something now. 767 00:46:19,708 --> 00:46:22,166 Well, I... I'm a bit out of practice, but... 768 00:46:22,958 --> 00:46:25,083 let's see, I'll try. 769 00:46:25,500 --> 00:46:29,916 Now, this little piece by Bedřich Smetana, my favorite Czech, 770 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 and, uh, it's a lullaby. 771 00:46:32,875 --> 00:46:34,708 Let's see what I can do. 772 00:46:43,125 --> 00:46:44,333 He lived a tragic life. 773 00:46:44,583 --> 00:46:45,958 - Ah. - Yeah, well. 774 00:46:46,041 --> 00:46:47,708 Anyway, so... 775 00:47:44,416 --> 00:47:45,625 You know, the, um... 776 00:47:46,791 --> 00:47:49,916 this album was recorded in a... a famous studio in London. 777 00:47:50,000 --> 00:47:52,833 I was told, uh, I should be very honored 778 00:47:52,916 --> 00:47:54,458 because the Beatles had been there. 779 00:47:54,541 --> 00:47:56,208 - Do you know the Beatles? - Yes, 780 00:47:56,291 --> 00:47:59,208 - I know who they are. - Of course you do. 781 00:47:59,291 --> 00:48:00,750 "Eleanor Rigby." 782 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 - Who? - "Eleanor Rigby." 783 00:48:03,166 --> 00:48:05,458 - I don't know her. - You know, Yellow Submarine. 784 00:48:06,291 --> 00:48:09,250 - Sorry, I don't know who she... - The album, Yellow Submarine. 785 00:48:10,458 --> 00:48:13,166 Yellow Submarine? That's silly. 786 00:48:14,041 --> 00:48:15,666 It's very funny. 787 00:48:15,750 --> 00:48:18,541 Um... Yes, I... I can't remember where the... 788 00:48:19,500 --> 00:48:20,750 studio was, it was a... 789 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 But, uh, it was like a church or something. 790 00:48:23,083 --> 00:48:24,208 Abbey Road. 791 00:48:24,583 --> 00:48:28,083 - Abbey, the Abbey? Yes, the road. - Abbey Road. You went to Abbey Road? 792 00:48:28,166 --> 00:48:30,750 No, no, no. It would not have been appropriate. 793 00:48:34,291 --> 00:48:35,291 But, you know, 794 00:48:36,041 --> 00:48:38,750 I once thought I had a calling for music, but, uh... 795 00:48:38,958 --> 00:48:39,833 I'm afraid, um... 796 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 at the keyboard, I'm not infallible. 797 00:48:42,958 --> 00:48:44,291 But I enjoy it. 798 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 You like? 799 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 It's... very different. 800 00:48:56,875 --> 00:48:57,875 It's wonderful. 801 00:49:00,583 --> 00:49:03,208 It's an old, um... uh, Berlin cabaret song. 802 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 It was made famous on the radio before the war 803 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 - by a singer called Zarah Leander. - Ah. 804 00:49:08,208 --> 00:49:10,416 She was very pretty. I was a big fan of hers. 805 00:49:10,500 --> 00:49:12,208 - Sorry, who was? - Zarah Leander. 806 00:49:19,541 --> 00:49:21,166 - Would you like some wine? - Oh! 807 00:49:21,250 --> 00:49:24,958 - There's some. - Ah, okay. Thank you. 808 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 It's good wine? 809 00:49:46,541 --> 00:49:47,541 Granados. 810 00:49:53,416 --> 00:49:55,333 Stockhausen. 811 00:49:59,791 --> 00:50:00,666 Ah... 812 00:50:01,791 --> 00:50:03,208 The signal is not good here. 813 00:50:03,291 --> 00:50:07,666 Sometimes it's good, sometimes it's bad. But it's, uh... 814 00:50:08,416 --> 00:50:09,250 Yes. 815 00:50:18,333 --> 00:50:20,666 Look, there's this... Look. 816 00:50:23,166 --> 00:50:26,791 My favorite program is Kommissar Rex. 817 00:50:27,000 --> 00:50:29,291 It's a television program from Austria, 818 00:50:29,375 --> 00:50:33,166 and, uh, a German shepherd dog who solves crimes, and, uh... 819 00:50:34,791 --> 00:50:37,000 The trouble he gets into. 820 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 The trouble he gets into every week. 821 00:50:39,791 --> 00:50:41,541 It's very fun, oh my. 822 00:50:41,625 --> 00:50:43,166 It takes my mind off things. 823 00:50:43,833 --> 00:50:44,875 Ah. 824 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 You know something, I'll tell you. 825 00:50:47,541 --> 00:50:50,958 Here, in this place, they call me "God's Rottweiler," 826 00:50:51,041 --> 00:50:52,458 guarding the house of God. 827 00:50:52,541 --> 00:50:56,041 They don't know I... I know, but... So I never say anything. 828 00:50:56,208 --> 00:51:00,791 But it's a... you know, it's a small pleasure. 829 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 Well, small pleasures are important. 830 00:51:03,375 --> 00:51:05,958 - Yeah. - You know the story, the... 831 00:51:06,541 --> 00:51:09,541 the two seminarians who... who liked to smoke? 832 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 No. They should resist the temp... 833 00:51:11,375 --> 00:51:13,458 Well, yeah, yeah. So, the first one, 834 00:51:13,750 --> 00:51:16,041 he goes to his spiritual director, and he says, 835 00:51:16,375 --> 00:51:20,500 "Father, is it permitted to smoke while praying?" 836 00:51:20,833 --> 00:51:23,583 And the director says, "No. No, of course not." 837 00:51:23,666 --> 00:51:25,583 - Of course not. No, it's... - No, no. So... 838 00:51:25,666 --> 00:51:27,708 So, the second one, he was a Jesuit. 839 00:51:27,791 --> 00:51:32,958 He says to his friend, "Brother, you're just asking the wrong question." 840 00:51:33,041 --> 00:51:35,208 - Ah. - So he goes to the director, 841 00:51:35,291 --> 00:51:38,250 then he says, "Father, is it permitted to pray 842 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 while smoking?" 843 00:51:41,458 --> 00:51:42,458 Yeah. 844 00:51:43,666 --> 00:51:45,625 Pray and smoke at the same ti... 845 00:51:49,208 --> 00:51:50,416 - Ah? - It's a joke. 846 00:51:52,333 --> 00:51:55,083 It's a silly joke. 847 00:51:56,333 --> 00:51:58,708 Pray and smoke at the same time. It's impossible. 848 00:52:01,833 --> 00:52:04,000 I can never remember jokes. 849 00:52:04,250 --> 00:52:07,375 Remembering jokes is an essential part of Jesuit training. 850 00:52:09,291 --> 00:52:10,500 Yeah. 851 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 Yes. 852 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 I like company. 853 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 I was alone. 854 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 Isaiah 41, chapter 10. 855 00:52:23,041 --> 00:52:25,666 Yeah. "Do not be afraid, for I am with you, always." 856 00:52:25,791 --> 00:52:26,791 Sí, sí. 857 00:52:27,333 --> 00:52:28,166 Yeah. 858 00:52:30,416 --> 00:52:31,833 I know He's here... 859 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 but He doesn't laugh. 860 00:52:35,541 --> 00:52:38,875 At least, I don't hear Him laughing. You know? 861 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 No, you wouldn't know. 862 00:52:44,083 --> 00:52:45,041 Someone like you... 863 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 would never understand what I... mean. 864 00:52:53,791 --> 00:52:56,958 I'm sorry, I'm... I must rest. I'm... 865 00:52:57,291 --> 00:52:58,291 It's been a long day. 866 00:52:59,375 --> 00:53:00,333 Gute Nacht. 867 00:53:00,416 --> 00:53:01,416 - Yeah. - Yes. 868 00:53:04,708 --> 00:53:07,666 - Good night. - Buenas noches. 869 00:53:28,666 --> 00:53:29,958 Good morning, Eminence. 870 00:53:30,333 --> 00:53:31,583 Ah, good morning. 871 00:53:31,666 --> 00:53:35,875 The Holy Father apologizes, but he's been called back to Rome. 872 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 Urgent business. 873 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 If you can get ready as soon as possible. 874 00:53:43,625 --> 00:53:46,541 - Thank you, Sister. Goodbye. - Eminenza. Goodbye. 875 00:53:46,625 --> 00:53:50,166 Cardinal, I have a souvenir for you. 876 00:53:50,250 --> 00:53:52,166 Ah! 877 00:53:52,250 --> 00:53:54,708 - I made some cuttings. - Thank you! 878 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 So, when you return home... 879 00:53:57,916 --> 00:53:59,000 Let me help you. 880 00:53:59,083 --> 00:53:59,958 Grazie. 881 00:54:32,625 --> 00:54:35,875 I hope this urgent business is not too... 882 00:54:38,750 --> 00:54:39,875 Oh! Oh! 883 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 I hope this urgent business is not too distressing. 884 00:54:52,583 --> 00:54:54,208 Oh, the Curia is like a machine. 885 00:54:54,333 --> 00:54:56,958 You put your hand inside, it chops it into mincemeat. 886 00:54:57,041 --> 00:54:58,583 They always defend themselves. 887 00:54:59,291 --> 00:55:02,750 Sometimes it feels like being pope is to become breakfast. 888 00:55:03,875 --> 00:55:05,541 What is that plant? Is that, uh... 889 00:55:05,916 --> 00:55:07,625 - This? - Is that basil? 890 00:55:07,708 --> 00:55:08,833 It's oregano. 891 00:55:09,541 --> 00:55:11,083 Your gardener gave it to me. 892 00:55:11,875 --> 00:55:14,166 Oh, yes. You're very popular. 893 00:55:14,791 --> 00:55:18,333 This popularity of yours, is there a trick to it? 894 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 I just try to be myself. 895 00:55:20,791 --> 00:55:21,791 Oh... 896 00:55:22,125 --> 00:55:25,500 Whenever I try to be myself, people don't seem to like me very much. 897 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Also, there's no option, since I'm obliged to be pope. 898 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Holy Father, about my retirement... 899 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 The Holy Father wants to finish his conversation with you, 900 00:56:23,583 --> 00:56:26,375 but first, he must deal with an urgent matter. 901 00:56:27,083 --> 00:56:30,291 May I know the nature of the business? 902 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 You can talk to him tomorrow at seven, okay? 903 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 Hey, Cardinal, need a lift? 904 00:56:56,416 --> 00:56:59,125 - How's the pizza? - Better when hot. 905 00:57:05,541 --> 00:57:08,250 The scandal at the Vatican worsened today 906 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 after Gianluigi Nuzzi released his book entitled 907 00:57:11,208 --> 00:57:14,750 His Holiness: The Secret Letters of Benedict XVI. 908 00:57:14,833 --> 00:57:18,250 The book consists of documents, letters, and memoranda 909 00:57:18,333 --> 00:57:20,500 between the pope and his personal secretary. 910 00:57:20,875 --> 00:57:23,000 It has sent shock waves through the Vatican 911 00:57:23,083 --> 00:57:25,000 and brought Pope Benedict back to Rome 912 00:57:25,083 --> 00:57:27,208 from Castel Gandolfo, his summer residence. 913 00:57:49,625 --> 00:57:50,791 Bueno. 914 00:57:55,125 --> 00:57:58,208 Thank you, Lord, for Pipita's gift. 915 00:57:58,291 --> 00:57:59,250 Amen. 916 00:57:59,333 --> 00:58:02,166 Also, Lord, bless our pope. 917 00:58:02,750 --> 00:58:05,333 The German? Let him bless himself. 918 00:58:05,708 --> 00:58:06,625 Nazi. 919 00:58:08,333 --> 00:58:09,541 No. 920 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Let God grant him a quiet night and a peaceful end. 921 00:58:55,000 --> 00:58:55,833 Sì? 922 00:58:59,541 --> 00:59:01,750 Holy Father, he's not there. 923 00:59:01,833 --> 00:59:02,750 Ah. 924 00:59:03,416 --> 00:59:04,541 What do you mean? 925 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 We cannot find him. I sent a car, but he's not there. 926 00:59:10,083 --> 00:59:10,958 Find him! 927 00:59:22,916 --> 00:59:25,583 I always wondered, the uniform, 928 00:59:25,666 --> 00:59:27,291 it must be very uncomfortable, huh? 929 00:59:27,375 --> 00:59:28,291 Very hot. 930 00:59:29,666 --> 00:59:31,291 Difficult to keep clean. 931 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 Or perhaps someone cleans it for you? 932 00:59:39,708 --> 00:59:42,333 This is where we're meeting? 933 00:59:42,500 --> 00:59:44,541 I was just asked to bring you here. 934 00:59:53,791 --> 00:59:54,666 Grazie. 935 01:01:07,125 --> 01:01:09,333 You know, I've never been in here before. 936 01:01:09,416 --> 01:01:11,625 When it was empty, I mean. 937 01:01:12,708 --> 01:01:13,541 No, uh... 938 01:01:14,666 --> 01:01:15,958 visitors, no tourists. 939 01:01:16,291 --> 01:01:17,916 I... 940 01:01:18,875 --> 01:01:22,333 wanted to experience the moment with you. 941 01:01:22,833 --> 01:01:23,708 Ah, Padre. 942 01:01:24,333 --> 01:01:27,291 - Yeah. - If I was pope, I'd be in here every day. 943 01:01:27,541 --> 01:01:29,291 - Yeah, what else? - What? 944 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Well, if you had been chosen, what would you do? 945 01:01:32,583 --> 01:01:33,666 - Holy Father. - No. 946 01:01:33,750 --> 01:01:35,458 This place would be different, I think. Huh? 947 01:01:36,958 --> 01:01:40,666 - Well, I wouldn't eat alone, for a start. - No? 948 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Aside from the theology, 949 01:01:42,416 --> 01:01:44,000 - it's no good for you. - Oh. 950 01:01:44,166 --> 01:01:47,125 You know, Jesus was always breaking bread 951 01:01:47,208 --> 01:01:49,500 - and feeding people. - Well, what else? 952 01:01:50,916 --> 01:01:52,000 Well, I'd, uh... 953 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 I'd sort out the Bank. 954 01:01:53,875 --> 01:01:56,958 Oh, good luck with that. 955 01:01:57,041 --> 01:02:00,250 Yeah, well, the banks almost destroyed my country. 956 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 Yeah. 957 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 You know, they beg for deregulation, 958 01:02:03,291 --> 01:02:05,750 like tigers begging to be let out of a cage. 959 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 - Yeah. - They devour everything in sight. 960 01:02:08,416 --> 01:02:09,250 Yeah. 961 01:02:09,875 --> 01:02:11,041 It's new elitism. 962 01:02:11,125 --> 01:02:12,083 Hm. 963 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Yeah. 964 01:02:15,666 --> 01:02:18,000 You're beginning to be happy I'm going to retire. 965 01:02:18,125 --> 01:02:20,750 You, um... 966 01:02:22,500 --> 01:02:24,125 For many weeks now, I've been... 967 01:02:25,250 --> 01:02:27,000 well, I've been praying for a sign. 968 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 I don't understand. 969 01:02:31,541 --> 01:02:33,250 Well, when your... 970 01:02:34,916 --> 01:02:38,000 when your request came to me to retire as cardinal archbishop, 971 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 I could not accept it, your retirement, 972 01:02:40,166 --> 01:02:41,666 I mean, until I'd, um... 973 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 spoken to you. 974 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 So, you had to come from Argentina to Rome to see me. 975 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 And, uh... 976 01:02:50,291 --> 01:02:51,375 what I'm saying is, 977 01:02:51,458 --> 01:02:53,625 perhaps you had to come here for some other purpose. 978 01:02:54,083 --> 01:02:55,083 Like what? 979 01:02:56,208 --> 01:02:57,041 Well... 980 01:02:59,375 --> 01:03:00,541 you see, I've made a... 981 01:03:01,416 --> 01:03:03,541 a decision, an important decision, I think, 982 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 for the life of the Church and for her future. 983 01:03:06,541 --> 01:03:09,500 Something I ask you to hide in your soul and speak of to no one. 984 01:03:09,583 --> 01:03:10,916 - Uh-huh. - Know what I mean? 985 01:03:11,000 --> 01:03:11,916 - Sí. - Good. 986 01:03:14,416 --> 01:03:15,708 You know, sometimes... 987 01:03:17,791 --> 01:03:20,583 sometimes, you notice little things. It's very strange. 988 01:03:25,250 --> 01:03:28,375 You know, the other night, after... prayer, 989 01:03:28,833 --> 01:03:30,458 I put out the candle, and uh... 990 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 instead of rising up... 991 01:03:36,458 --> 01:03:37,541 the smoke went down, 992 01:03:38,583 --> 01:03:40,291 like Cain's offering being rejected 993 01:03:40,375 --> 01:03:41,541 by God. 994 01:03:42,166 --> 01:03:43,500 Do you notice such things? 995 01:03:45,583 --> 01:03:46,458 Uh... 996 01:03:47,166 --> 01:03:52,416 I bought my ticket for my flight here... 997 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 Before you requested my presence. 998 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 - No. - Yes! 999 01:03:57,583 --> 01:03:59,958 - Your plane ticket, you bought it before? - Yeah. 1000 01:04:02,583 --> 01:04:05,083 Well, that gives me great encouragement. 1001 01:04:07,458 --> 01:04:08,291 Yeah... 1002 01:04:09,916 --> 01:04:12,208 You're the right person. I'm going to resign. 1003 01:04:12,291 --> 01:04:13,666 - This marble is cold here. - Sorry... 1004 01:04:13,750 --> 01:04:16,333 - ...the right person for what? - To tell. 1005 01:04:17,375 --> 01:04:18,375 To tell what? 1006 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 What I just said. I'm going to resign. 1007 01:04:22,375 --> 01:04:24,041 Uh, resign from what? 1008 01:04:24,416 --> 01:04:26,166 The Papacy. 1009 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 The Chair of Saint Peter. 1010 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 The Bishopric of Rome. 1011 01:04:29,291 --> 01:04:32,291 I'm going to renounce all of them. 1012 01:04:35,125 --> 01:04:38,125 But you can't. You... You... 1013 01:04:38,416 --> 01:04:40,833 - You wouldn't be the pope anymore. - No. 1014 01:04:43,250 --> 01:04:44,291 Popes can't resign! 1015 01:04:44,791 --> 01:04:46,208 It's not without precedent. 1016 01:04:47,041 --> 01:04:50,000 Celestine V resigned, 1294. 1017 01:04:50,583 --> 01:04:51,666 Didn't you know that? 1018 01:04:52,250 --> 01:04:54,708 Holy Father, you think... you think people will not be shocked 1019 01:04:54,791 --> 01:04:58,208 because this happened once before, 700 years ago? 1020 01:04:58,291 --> 01:04:59,750 Well... 1021 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 I... I came here just to have you sign a piece of paper. 1022 01:05:03,791 --> 01:05:04,666 I know. 1023 01:05:08,833 --> 01:05:11,750 Now you know why I could not grant you your wish to retire. 1024 01:05:11,833 --> 01:05:14,458 It would be another conclave. It is important that you're there. 1025 01:05:14,541 --> 01:05:17,250 Holy Father, you must not do this. You cannot do this. 1026 01:05:17,333 --> 01:05:19,000 Why not? 1027 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 Why do the presidents of America and Russia and China come to you? 1028 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 Because... 1029 01:05:25,791 --> 01:05:27,041 unlike them, 1030 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 your authority comes from the fact that you will suffer and die 1031 01:05:30,916 --> 01:05:32,208 in the job. 1032 01:05:33,125 --> 01:05:34,250 - Yeah. - A martyr 1033 01:05:34,333 --> 01:05:35,541 to justice and truth. 1034 01:05:35,916 --> 01:05:37,333 For this, all people come. 1035 01:05:37,416 --> 01:05:38,708 Forgive me, but... 1036 01:05:42,208 --> 01:05:43,041 But? 1037 01:05:43,583 --> 01:05:46,666 Christ did not come down from the cross. 1038 01:05:46,791 --> 01:05:49,791 Ah! God always grants you the right words. 1039 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 No, no. No, a pope must go on forever. 1040 01:05:52,416 --> 01:05:55,541 Be the personification of the crucified Christ. 1041 01:05:57,125 --> 01:05:59,708 If you do this, you will damage the Papacy forever. 1042 01:05:59,791 --> 01:06:01,166 Well... 1043 01:06:03,000 --> 01:06:04,916 And what damage will I do if I remain? 1044 01:06:08,333 --> 01:06:10,708 I... 1045 01:06:12,083 --> 01:06:14,250 It's... It's... two popes? 1046 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 - Well, in 19... - No. It is... No, it's unthinkable. 1047 01:06:17,291 --> 01:06:19,041 Well, in 1978, we had three popes. 1048 01:06:19,125 --> 01:06:21,125 Yeah, but they weren't at the same time. 1049 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 I was making a little joke. 1050 01:06:23,125 --> 01:06:24,083 A joke? 1051 01:06:24,166 --> 01:06:26,541 A German joke. It doesn't have to be funny. 1052 01:06:29,125 --> 01:06:32,416 You know, there's a saying, uh, "God always..." 1053 01:06:32,500 --> 01:06:34,916 corrects one pope by presenting the world with another pope." 1054 01:06:35,000 --> 01:06:37,166 I should... I'd like to see my correction. 1055 01:06:39,583 --> 01:06:41,916 Both commanding authority. 1056 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 No. 1057 01:06:43,083 --> 01:06:44,958 Only one would command authority. 1058 01:06:45,208 --> 01:06:47,458 I would, uh, hide away, out of the spotlight. 1059 01:06:47,958 --> 01:06:50,000 Silence incarnate! 1060 01:06:52,166 --> 01:06:54,583 Are you being pressured to go? The Curia? 1061 01:06:54,833 --> 01:06:55,750 No, no, no. 1062 01:06:55,916 --> 01:06:58,333 If there was pressure from there, I would resist. 1063 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 No, I know my intentions and my motives are pure. 1064 01:07:02,666 --> 01:07:05,958 - See, I'm a scholar, not a manager. - Don't stop now. 1065 01:07:06,041 --> 01:07:07,125 - Keep moving. - Yeah. 1066 01:07:07,208 --> 01:07:08,750 Keep moving. 1067 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 And besides, I, um... 1068 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Don't stop now. 1069 01:07:11,458 --> 01:07:15,375 - I have a pacemaker, and I'm half-blind. - Keep moving. 1070 01:07:15,458 --> 01:07:19,958 I can no longer see out of my left eye. 1071 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 And, uh... 1072 01:07:22,708 --> 01:07:24,875 governance requires eyes that I do not have. 1073 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Yes... 1074 01:07:28,208 --> 01:07:30,166 I've struggled and fought to do what... 1075 01:07:31,125 --> 01:07:34,458 must be done, but, um... 1076 01:07:36,041 --> 01:07:37,750 I've lost. 1077 01:07:38,083 --> 01:07:41,291 It is our weakness that calls forth the grace of God. 1078 01:07:41,833 --> 01:07:44,625 You show your weakness, He gives us strength. 1079 01:07:44,958 --> 01:07:45,791 Yeah. 1080 01:07:46,500 --> 01:07:48,333 I've given you my answer. 1081 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Be satisfied. 1082 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 With respect, Holy Father... 1083 01:07:53,166 --> 01:07:55,875 it's not me who needs to be satisfied. 1084 01:07:56,125 --> 01:07:59,416 It's 1.2 billion believers. 1085 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 They'll need to know why. 1086 01:08:01,291 --> 01:08:04,708 Otherwise, they'll think there is a scandal, a... a plot. 1087 01:08:05,458 --> 01:08:07,250 Well, that is the calculation of leadership. 1088 01:08:07,333 --> 01:08:09,750 A calculation we must both make. 1089 01:08:10,958 --> 01:08:12,208 Both? Why? 1090 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 Well, for months, I've been, uh, wanting to resign, 1091 01:08:16,457 --> 01:08:19,125 but there was one thought that prevented me from that. 1092 01:08:19,207 --> 01:08:21,541 I thought, "What if at the next conclave", 1093 01:08:21,791 --> 01:08:24,832 they voted for that, uh, Cardinal Bergoglio?" 1094 01:08:24,916 --> 01:08:25,875 For you. 1095 01:08:26,291 --> 01:08:28,000 Then I offered my resignation. 1096 01:08:28,082 --> 01:08:28,916 Exactly. 1097 01:08:29,000 --> 01:08:30,375 I was delighted. 1098 01:08:31,041 --> 01:08:32,041 As I said... 1099 01:08:32,750 --> 01:08:34,625 what prevented me from resigning 1100 01:08:34,707 --> 01:08:36,000 was the thought that, uh, 1101 01:08:36,582 --> 01:08:39,041 they could've chosen you, or elected you. 1102 01:08:39,875 --> 01:08:42,332 But now you are here in Rome to see me, 1103 01:08:42,916 --> 01:08:44,957 - and now, I've changed. - You've compromised. 1104 01:08:45,041 --> 01:08:46,250 No, I've changed. 1105 01:08:47,125 --> 01:08:48,582 Compromise is something else. 1106 01:08:49,916 --> 01:08:53,457 Your style and your methods are entirely different to mine. 1107 01:08:53,707 --> 01:08:55,041 I don't agree with any... 1108 01:08:55,125 --> 01:08:58,000 well, most of the things you say, think, or do, but, uh... 1109 01:08:58,250 --> 01:09:00,832 for some strange reason, 1110 01:09:01,541 --> 01:09:02,666 now I can see a... 1111 01:09:04,582 --> 01:09:06,416 a necessity for a Bergoglio. 1112 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 But I cannot do this without knowing that there is, at least, 1113 01:09:10,707 --> 01:09:12,832 - a possibility that you might be chosen. - No. 1114 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 It could never be me. 1115 01:09:16,625 --> 01:09:17,457 All right. 1116 01:09:17,541 --> 01:09:19,125 We are at an impasse. 1117 01:09:19,207 --> 01:09:22,582 You cannot retire from the Church unless I agree to your going, 1118 01:09:22,791 --> 01:09:25,207 and I cannot resign until you agree to stay. 1119 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 It's a conundrum. A theological conundrum. 1120 01:09:28,125 --> 01:09:30,582 You don't understand. It could never be me. 1121 01:09:30,666 --> 01:09:33,041 We know in our heart of hearts that it could be. 1122 01:09:33,166 --> 01:09:36,041 The Church needs to change, and you could be that change. 1123 01:09:36,125 --> 01:09:39,832 Oh. No. No, uh... Not me. Never. 1124 01:09:39,916 --> 01:09:41,750 - It couldn't be me. - Why not? 1125 01:09:50,457 --> 01:09:51,500 You know why. 1126 01:09:52,582 --> 01:09:53,875 I've read your files. 1127 01:09:54,375 --> 01:09:55,416 No. 1128 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 The files... are incomplete. 1129 01:09:59,625 --> 01:10:00,833 How incomplete? 1130 01:10:02,125 --> 01:10:04,916 People of Argentina: 1131 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 The country faces a hard moment in its history... 1132 01:10:12,166 --> 01:10:13,708 In the '70s, 1133 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 the government was overthrown by a military dictatorship. 1134 01:10:17,791 --> 01:10:21,500 At that time, I became the head of Jesuit priests in Argentina. 1135 01:10:22,250 --> 01:10:23,583 I remarried. 1136 01:10:23,666 --> 01:10:25,833 In other words, you live with someone. 1137 01:10:27,666 --> 01:10:29,875 Everybody was a suspect. 1138 01:10:38,708 --> 01:10:40,958 Thirty thousand people were killed. 1139 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 - What happened? - We want our children. Where are they? 1140 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 Anyone who disagreed disappeared. 1141 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Esther, my old boss. 1142 01:10:50,333 --> 01:10:51,333 My friend. 1143 01:10:52,291 --> 01:10:53,625 Her daughter was among them. 1144 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 We Argentinians say there are thousands and thousands... 1145 01:10:59,208 --> 01:11:04,291 of mothers and families suffering in pain, anguish, and despair. 1146 01:11:04,375 --> 01:11:07,041 We don't know where our children are! 1147 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 They say you lie. 1148 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 We are lying? 1149 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 That our children disappeared? 1150 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 Where are they? 1151 01:11:15,375 --> 01:11:16,208 Cowards! 1152 01:11:16,666 --> 01:11:19,958 The so-called Christian Army have them! 1153 01:11:22,416 --> 01:11:23,958 Many priests were seen 1154 01:11:24,041 --> 01:11:26,375 as supporters of the armed resistance. 1155 01:11:26,458 --> 01:11:28,333 ...neither oppressors nor oppressed. 1156 01:11:28,416 --> 01:11:29,250 Amen. 1157 01:11:31,083 --> 01:11:34,541 Father Mugica, the voice of the poor in Argentina... 1158 01:11:35,541 --> 01:11:38,250 Was martyred in 1974. 1159 01:11:38,333 --> 01:11:40,333 After him... 1160 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 many priests and nuns were killed. 1161 01:11:52,041 --> 01:11:55,333 This is not a time I'm proud of, Father. 1162 01:11:56,625 --> 01:11:59,416 I felt my job was to make sure my priests were safe. 1163 01:12:04,500 --> 01:12:05,458 Father. 1164 01:12:05,541 --> 01:12:07,000 And I spoke with Massera, 1165 01:12:07,083 --> 01:12:09,291 one of the leaders of the junta. 1166 01:12:11,083 --> 01:12:14,250 - Tried to reason with him. - Admiral. 1167 01:12:15,041 --> 01:12:16,666 To compromise. 1168 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 Father Bergoglio, from the seminary. 1169 01:12:19,541 --> 01:12:21,916 - The seminary? - Nice to meet you. 1170 01:12:22,000 --> 01:12:25,625 Where Jesuits become Marxists through books. 1171 01:12:26,666 --> 01:12:29,375 - He is with us and got rid of the books. - Hm. 1172 01:12:29,500 --> 01:12:33,416 Maybe a priest took them to a mission. 1173 01:12:35,083 --> 01:12:37,291 It is a joke. 1174 01:12:37,375 --> 01:12:38,750 My chaplain is a Jesuit. 1175 01:12:39,291 --> 01:12:40,708 I'm listening, Bergoglio. 1176 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 Hélder Câmara, Church and Development. 1177 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 Yankee Imperialism in Latin America, Olivares. 1178 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 Hola, Jorge. 1179 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 I didn't understand the call. What's happening? 1180 01:12:53,750 --> 01:12:56,791 They are watching you, Esther. We need to clear the house. 1181 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 Books, 1182 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamphlets... 1183 01:13:01,625 --> 01:13:02,500 All of it. 1184 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Why the urgency? 1185 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 Gramsci. 1186 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 The Working Class. Peronism. 1187 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 Brecht. Marx. 1188 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Psychoanalysis. 1189 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 How do you know they're watching? 1190 01:13:16,875 --> 01:13:18,208 Who are you talking to? 1191 01:13:22,625 --> 01:13:24,875 See this guy protesting with you? 1192 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Gustavo. 1193 01:13:26,875 --> 01:13:27,708 No. 1194 01:13:28,833 --> 01:13:30,208 His name is Astiz. 1195 01:13:31,791 --> 01:13:34,208 Personal friend of Admiral Massera. 1196 01:13:35,791 --> 01:13:38,041 Otherwise known as the "Blond Angel of Death." 1197 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 An informer. 1198 01:13:41,916 --> 01:13:44,083 He's a son of a bitch. 1199 01:13:55,833 --> 01:13:57,791 How long will you stay quiet? 1200 01:14:00,041 --> 01:14:01,291 Why don't you speak out? 1201 01:14:02,416 --> 01:14:04,500 Why don't you speak out? 1202 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 If I speak, I can't help. 1203 01:14:07,125 --> 01:14:09,916 No. If you spoke, you would be one more, like us. 1204 01:14:10,500 --> 01:14:13,250 You like to be the one in the admiral's palace... 1205 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 making contacts. 1206 01:14:15,125 --> 01:14:16,041 Right? 1207 01:14:20,708 --> 01:14:24,041 In this moment, she looked at me like I was a stranger. 1208 01:14:32,583 --> 01:14:33,875 With fear. 1209 01:14:37,458 --> 01:14:39,833 That was the last time I ever saw her. 1210 01:14:42,375 --> 01:14:43,708 She warned me, 1211 01:14:43,791 --> 01:14:45,416 and I didn't listen. 1212 01:14:45,500 --> 01:14:48,083 Had I listened, 1213 01:14:48,166 --> 01:14:50,375 I would not have made the mistakes that I made. 1214 01:14:55,208 --> 01:14:56,458 I was his teacher. 1215 01:14:56,541 --> 01:14:59,083 Now he's head of the Jesuits in Argentina. 1216 01:14:59,500 --> 01:15:01,125 And Uruguay. 1217 01:15:01,208 --> 01:15:03,541 These are the guys learning skills. 1218 01:15:03,666 --> 01:15:05,833 Come meet the boys I mentioned. 1219 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 They're real artists! 1220 01:15:08,625 --> 01:15:09,916 Jalics! 1221 01:15:11,125 --> 01:15:13,083 You need to close down Rivadavia. 1222 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 What? 1223 01:15:17,625 --> 01:15:19,583 I need you to close this mission. 1224 01:15:21,958 --> 01:15:22,833 Yorio! 1225 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 We didn't build this for nothing. 1226 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 We can't abandon people. 1227 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 With Massera, if we haven't lost a Jesuit... 1228 01:15:31,666 --> 01:15:33,750 It's because you didn't speak out. 1229 01:15:34,833 --> 01:15:37,083 And made us irrelevant. 1230 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 They're watching... 1231 01:15:43,000 --> 01:15:44,916 and don't like what they see. 1232 01:15:45,208 --> 01:15:47,041 I know! 1233 01:15:49,708 --> 01:15:51,875 - How? - What? 1234 01:15:52,958 --> 01:15:55,541 How do you know that, Jorge? 1235 01:15:58,125 --> 01:16:00,125 Did you go to President Videla's house? 1236 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 To give communion? 1237 01:16:07,041 --> 01:16:08,541 They are assassins, Jorge. 1238 01:16:15,166 --> 01:16:16,875 My role is to protect the Order. 1239 01:16:17,666 --> 01:16:18,791 Ah. 1240 01:16:18,875 --> 01:16:21,708 That's our calling now? To protect ourselves? 1241 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 I taught you... 1242 01:16:25,333 --> 01:16:26,958 How do we know Christ? 1243 01:16:27,250 --> 01:16:28,416 By following in His footsteps. 1244 01:16:28,500 --> 01:16:30,041 Where do they lead? 1245 01:16:30,125 --> 01:16:30,958 Here. 1246 01:16:31,041 --> 01:16:33,250 Or before a firing squad! 1247 01:16:33,333 --> 01:16:35,166 If that's so, so be it! 1248 01:16:37,041 --> 01:16:38,958 I'm your superior. 1249 01:16:39,291 --> 01:16:42,541 I'm begging you to return to the seminary! 1250 01:16:43,125 --> 01:16:44,416 If we don't obey? 1251 01:16:45,583 --> 01:16:48,125 You are Jesuits. You made vows! 1252 01:16:49,416 --> 01:16:51,750 Break them, and you're no longer Jesuits! 1253 01:16:51,833 --> 01:16:54,666 If we aren't Jesuits, we lose protection. 1254 01:16:55,458 --> 01:16:57,375 It's like a death sentence. 1255 01:16:57,458 --> 01:16:59,916 So keep your vows. Damn it! 1256 01:17:01,083 --> 01:17:03,458 We refuse to cease our work. 1257 01:17:04,416 --> 01:17:06,458 You keep drinking tea with killers. 1258 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Listen to me! 1259 01:17:10,166 --> 01:17:12,625 I'll talk to whoever helps me save lives. 1260 01:17:12,875 --> 01:17:13,750 Mm-hmm. 1261 01:17:13,833 --> 01:17:17,708 And you obey. Shut down the project! 1262 01:17:18,875 --> 01:17:20,041 It is an order. 1263 01:17:22,791 --> 01:17:25,250 You hear? It's an order! 1264 01:17:27,250 --> 01:17:29,583 But they disobeyed my orders. 1265 01:17:30,958 --> 01:17:32,875 Questioned my authority. 1266 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 You talk about, uh... your authority. What did you do with that authority? 1267 01:17:48,416 --> 01:17:50,958 You used it to save dozens of lives. 1268 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 It's in your file. 1269 01:17:52,916 --> 01:17:55,000 I brought you some food... 1270 01:17:55,083 --> 01:17:57,458 And you hid families of trade unionists 1271 01:17:57,541 --> 01:17:58,666 in the seminary. 1272 01:17:59,041 --> 01:18:02,000 You even drove some of them up to the border yourself. 1273 01:18:02,083 --> 01:18:03,791 It wasn't enough. 1274 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 No. No, not for your... 1275 01:18:08,041 --> 01:18:10,250 brother Jesuits, no. 1276 01:18:10,791 --> 01:18:12,416 It's an order! 1277 01:18:14,166 --> 01:18:17,291 Pride... obscured my judgment. 1278 01:18:19,500 --> 01:18:21,708 Their right to say Mass was removed. 1279 01:18:21,916 --> 01:18:24,625 And with it, the protection of the Church. 1280 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 I was supposed to protect them. 1281 01:18:31,500 --> 01:18:32,416 I failed. 1282 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Go home! 1283 01:19:05,666 --> 01:19:08,666 The Mass is over. Who's the priest? 1284 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Keep cool. 1285 01:19:11,666 --> 01:19:13,750 Gentlemen, calm down, please. 1286 01:19:35,291 --> 01:19:38,208 Yorio! 1287 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 It's not easy to entrust oneself to God's mercy. 1288 01:19:50,083 --> 01:19:54,875 I know He has a very special capacity for forgetting our mistakes. 1289 01:19:55,666 --> 01:19:56,791 God forgets, 1290 01:19:57,208 --> 01:19:58,208 but I don't. 1291 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 They were taken away and tortured for months. 1292 01:20:09,416 --> 01:20:11,000 Their hands were broken. 1293 01:20:16,416 --> 01:20:17,333 Admiral. 1294 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 The priest. 1295 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Come in. 1296 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Bergoglio. 1297 01:20:30,875 --> 01:20:32,166 Admiral. 1298 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 I'm listening. 1299 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 - You have my priests... - Vilas serves. 1300 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 He is good, right? 1301 01:20:43,458 --> 01:20:44,708 Admiral, 1302 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 you have my priests Jalics and Yorio... 1303 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 detained. 1304 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 They are not political. 1305 01:20:53,708 --> 01:20:55,125 Why did you kick them out? 1306 01:20:55,208 --> 01:20:57,916 They were temporarily suspended. 1307 01:20:58,000 --> 01:20:59,875 A technical matter. 1308 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 Who told you? 1309 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 We see and hear everything. 1310 01:21:04,250 --> 01:21:05,958 Four months. 1311 01:21:06,125 --> 01:21:07,416 What are you doing to them? 1312 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 Enough, Bergoglio! 1313 01:21:08,875 --> 01:21:11,666 I know full well where my priests are! 1314 01:21:11,750 --> 01:21:13,458 They're not your priests. 1315 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 You just said so. 1316 01:21:16,625 --> 01:21:18,083 It's a "technical matter." 1317 01:21:19,000 --> 01:21:21,125 That's in! 1318 01:21:21,208 --> 01:21:25,125 You should think before you act. 1319 01:21:28,958 --> 01:21:31,125 My words had no impact. 1320 01:21:32,166 --> 01:21:33,291 It was empty. 1321 01:21:34,333 --> 01:21:36,250 But you did all you could. 1322 01:21:41,375 --> 01:21:45,250 - It wasn't enough. - All dictatorships... 1323 01:21:46,166 --> 01:21:48,250 take away our freedom to choose. 1324 01:21:48,541 --> 01:21:49,625 We both know that. 1325 01:21:49,833 --> 01:21:52,208 Or reveal our own weaknesses. 1326 01:22:10,583 --> 01:22:13,208 And then, they took Esther. 1327 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 There were so many bodies washed up on the shore, 1328 01:22:18,416 --> 01:22:20,875 the Coast Guard complained they couldn't cope. 1329 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 My dear friend... 1330 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 And where was I? 1331 01:22:46,750 --> 01:22:48,416 Where was Christ in all this? 1332 01:22:49,750 --> 01:22:52,541 Was he taking tea in the presidential palace? 1333 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 Or was he being tortured in prisons, 1334 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 with Yorio and Jalics? 1335 01:22:58,958 --> 01:22:59,791 Hm. 1336 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 Well, perhaps the path appears straight when we... 1337 01:23:04,541 --> 01:23:05,500 look back at it. 1338 01:23:07,541 --> 01:23:09,625 On the way, we often feel lost. 1339 01:23:12,541 --> 01:23:15,250 The dark night of the soul. Hm. 1340 01:23:18,375 --> 01:23:19,291 Hm. 1341 01:23:21,750 --> 01:23:23,833 After the dictatorship fell 1342 01:23:23,916 --> 01:23:25,125 and democracy returned, 1343 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 your order turned on you. 1344 01:23:29,666 --> 01:23:31,708 You were cast out of office, 1345 01:23:32,500 --> 01:23:33,958 removed from your position, 1346 01:23:34,916 --> 01:23:36,666 stripped of all authority, 1347 01:23:36,750 --> 01:23:37,958 sent abroad. 1348 01:23:56,541 --> 01:24:00,333 They accused you of hard-line views, of being right-wing, 1349 01:24:00,708 --> 01:24:02,916 of having sinned by doing too little, 1350 01:24:03,500 --> 01:24:05,166 of being egotistical. 1351 01:24:06,166 --> 01:24:07,833 You were sent to the mountains, 1352 01:24:08,541 --> 01:24:09,375 exiled. 1353 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 God bless this food... 1354 01:24:27,750 --> 01:24:30,000 Two years of introspection, 1355 01:24:30,500 --> 01:24:31,916 of dark days and nights. 1356 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 Of interior crisis. 1357 01:24:35,333 --> 01:24:37,166 Of change. 1358 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 NEW EVANGELISM FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED 1359 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 Bless me, Father, for I have sinned. 1360 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 I hate my former mother-in-law. 1361 01:24:46,583 --> 01:24:48,833 I want to kill her. 1362 01:24:48,916 --> 01:24:51,000 Bless me, Father, for I have sinned. 1363 01:24:51,083 --> 01:24:53,958 I heard a lot of confessions. I learned to listen. 1364 01:24:54,041 --> 01:24:56,958 I have bad thoughts. I masturbate many times a day. 1365 01:24:57,041 --> 01:24:58,791 Forgive me, Father, for I have sinned. 1366 01:24:58,875 --> 01:25:00,791 I live in sin constantly... 1367 01:25:01,625 --> 01:25:03,666 ...I feel very ashamed about it... 1368 01:25:03,750 --> 01:25:05,708 I'm always depressed. 1369 01:25:05,791 --> 01:25:08,000 ...looking at them with sexual desire... 1370 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 I feel I'm a fraud... 1371 01:25:44,875 --> 01:25:46,875 I had a TV. 1372 01:25:50,333 --> 01:25:51,666 I liked to watch football. 1373 01:25:53,291 --> 01:25:55,958 A TV needs an antenna and a signal. 1374 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 Sometimes the signal is bad. 1375 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 We don't know why, but sometimes it doesn't work. 1376 01:26:08,166 --> 01:26:10,166 It's the same when we pray. 1377 01:26:12,125 --> 01:26:16,375 Sometimes the signal God sends us is strong and clear. 1378 01:26:17,000 --> 01:26:19,750 It works fine. One feels the connection, 1379 01:26:19,833 --> 01:26:22,750 that we are really plugged-in, 1380 01:26:22,833 --> 01:26:24,541 in direct contact. 1381 01:26:26,375 --> 01:26:28,458 But other days... 1382 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 one can only say, 1383 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 "Well... at least I tried." 1384 01:26:38,458 --> 01:26:41,666 But you've gotten nothing back. 1385 01:26:42,666 --> 01:26:44,666 You don't have an answer. 1386 01:26:48,416 --> 01:26:52,750 You say, "Father, that doesn't happen to you." 1387 01:26:53,958 --> 01:26:57,125 People believe that for us it's different... 1388 01:26:57,208 --> 01:26:58,583 That we have... 1389 01:26:59,583 --> 01:27:01,250 a direct line with God. 1390 01:27:03,791 --> 01:27:05,041 No, it's not like that. 1391 01:27:05,791 --> 01:27:08,916 For us, it's the same as for you, and you... 1392 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 What I mean is... 1393 01:27:27,541 --> 01:27:29,791 today, I'm not worthy of delivering a sermon. 1394 01:27:32,291 --> 01:27:36,333 My words would be empty. 1395 01:27:41,083 --> 01:27:43,208 Today, you should teach me. 1396 01:27:47,333 --> 01:27:48,833 That would be the best. 1397 01:28:21,958 --> 01:28:24,916 We have known tyranny in this country... 1398 01:28:26,708 --> 01:28:30,541 But a new tyranny rises up. 1399 01:28:31,291 --> 01:28:32,583 Not just here, 1400 01:28:33,250 --> 01:28:34,666 but around the world. 1401 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 You talk about tyranny! Your friends were tyrants! 1402 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 They took away our companions! 1403 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 You are an accomplice. 1404 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Friend of the military! 1405 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 - Tell the truth! - Where are they? 1406 01:28:48,583 --> 01:28:51,041 - Where are they? - Where are they? 1407 01:28:55,625 --> 01:28:57,041 A tyranny... 1408 01:28:57,583 --> 01:29:00,166 not just of repression... 1409 01:29:00,791 --> 01:29:02,166 and oppression... 1410 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 or terror. 1411 01:29:04,750 --> 01:29:08,041 A tyranny of unfair economic structures... 1412 01:29:09,916 --> 01:29:12,708 that create huge inequalities. 1413 01:29:14,416 --> 01:29:15,250 You know, 1414 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 20 percent of the world's population 1415 01:29:20,166 --> 01:29:22,083 consumes resources 1416 01:29:22,375 --> 01:29:24,916 at a rate that robs the poor nations 1417 01:29:25,458 --> 01:29:27,291 and future generations 1418 01:29:27,375 --> 01:29:29,791 of what they need to survive. 1419 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 Just as the commandment 1420 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "Thou shalt not kill" 1421 01:29:38,916 --> 01:29:41,000 sets a clear limit 1422 01:29:41,583 --> 01:29:44,708 so to safeguard the value of human life, 1423 01:29:45,625 --> 01:29:46,666 so today, 1424 01:29:47,291 --> 01:29:50,625 we also have to say, "Thou shalt not" 1425 01:29:51,750 --> 01:29:54,375 to an economy of exclusion... 1426 01:29:56,083 --> 01:29:57,541 and inequality 1427 01:29:58,125 --> 01:30:00,250 which idolizes money. 1428 01:30:04,958 --> 01:30:06,666 Every community... 1429 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 is called to be an instrument for the liberation... 1430 01:30:12,333 --> 01:30:17,041 the liberationand promotion of the poor. 1431 01:30:29,708 --> 01:30:31,125 How difficult it is 1432 01:30:31,208 --> 01:30:33,041 to get out of ourselves sometimes 1433 01:30:33,666 --> 01:30:35,333 and stop being selfish. 1434 01:30:36,166 --> 01:30:37,666 Because we think, 1435 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "I'll be an idol, be loved, be the Lord." 1436 01:30:42,708 --> 01:30:43,666 It's not like that. 1437 01:30:44,166 --> 01:30:45,875 There's only one Lord. Up there. 1438 01:30:47,500 --> 01:30:49,291 So, I want you to pass the ball. 1439 01:30:49,416 --> 01:30:52,416 Román, you have Lucas here. Look at him! 1440 01:30:52,500 --> 01:30:53,750 Sí. 1441 01:30:53,833 --> 01:30:55,833 - Is it clear? - Sí. 1442 01:30:55,916 --> 01:30:57,291 - Understood? - Yes. 1443 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 - Understood? - Yes! 1444 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 Let's play! 1445 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 With heart and short passes! 1446 01:31:06,750 --> 01:31:08,541 Now you are playing as a team. 1447 01:31:12,125 --> 01:31:15,458 We need bridges, not walls. Thank you. 1448 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 Nice to meet you. 1449 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 It's a pleasure to listen to you. 1450 01:31:20,541 --> 01:31:23,708 It took years until Cardinal Quarracino noticed you 1451 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 at an international conference. 1452 01:31:27,208 --> 01:31:28,458 You were made bishop. 1453 01:31:30,166 --> 01:31:31,666 But you did not live like one. 1454 01:31:33,083 --> 01:31:34,541 You renounced luxury. 1455 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 You did the work once denied by Fathers Yorio and Jalics. 1456 01:31:40,916 --> 01:31:42,416 Sí. 1457 01:31:42,500 --> 01:31:43,916 I tried to walk the road 1458 01:31:44,000 --> 01:31:46,083 from which I had banished them. 1459 01:31:47,541 --> 01:31:48,875 Every vegetable I chopped, 1460 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 every eviction we stopped, 1461 01:31:52,291 --> 01:31:57,083 every case we won, I saw as some kind of penance. 1462 01:31:57,583 --> 01:31:59,250 Yeah. 1463 01:32:00,958 --> 01:32:02,958 Hm. 1464 01:32:04,541 --> 01:32:07,000 I'm just gonna tell you one little thing. 1465 01:32:07,541 --> 01:32:08,958 We all suffer from... 1466 01:32:09,916 --> 01:32:11,166 spiritual pride. 1467 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 We all do. 1468 01:32:12,958 --> 01:32:14,500 You must remember that, uh... 1469 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 you are not God. 1470 01:32:18,291 --> 01:32:20,666 "In God, we move, and live, and have our being." 1471 01:32:21,083 --> 01:32:23,083 We live in God, but we are not of it. 1472 01:32:23,416 --> 01:32:24,708 You're only human. 1473 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 But... there he is. 1474 01:32:36,791 --> 01:32:39,333 Human. Yeah. 1475 01:32:41,791 --> 01:32:43,125 So... 1476 01:32:43,208 --> 01:32:46,291 If you'll allow me, my son. 1477 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 You must... 1478 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 believe in the mercy that you preach. 1479 01:32:53,583 --> 01:32:54,916 I absolve you 1480 01:32:55,166 --> 01:32:57,875 in the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 1481 01:32:58,250 --> 01:32:59,666 - Amen. - Hm. 1482 01:33:02,291 --> 01:33:04,041 Thank you, Father. 1483 01:33:04,125 --> 01:33:05,291 Holy Father. 1484 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 It's nine o'clock. 1485 01:33:06,458 --> 01:33:09,375 - They are opening the doors to the public. - I forgot. 1486 01:33:09,458 --> 01:33:10,333 Grazie. Danke. 1487 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Would you like me to delay the opening? 1488 01:33:12,041 --> 01:33:13,916 No. Most of these people have waited 1489 01:33:14,000 --> 01:33:16,458 most of their lives to see this. 1490 01:33:16,750 --> 01:33:17,750 This way. 1491 01:33:18,416 --> 01:33:20,291 Yeah. Come with me, I want to show you something. 1492 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 - Grazie. - This is the sacristy, 1493 01:33:22,541 --> 01:33:25,208 - known as the Chamber of Tears. - Ah. 1494 01:33:25,291 --> 01:33:29,208 I don't know if they're the tears of, uh, joy or tears of sorrow. 1495 01:33:29,750 --> 01:33:32,583 You know, I came in through that door as Joseph Ratzinger, 1496 01:33:32,666 --> 01:33:34,083 and I went out through the same door 1497 01:33:34,166 --> 01:33:36,583 - as Pope Benedict XVI. - Ah. 1498 01:33:39,750 --> 01:33:40,750 Oh! 1499 01:33:41,708 --> 01:33:42,625 Grazie. 1500 01:33:42,916 --> 01:33:43,916 Thank you. 1501 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 Holy Father, are... are you hungry? 1502 01:33:47,875 --> 01:33:49,208 - Hungry? - Ah, sí. 1503 01:33:49,500 --> 01:33:51,666 Yes, perhaps, you know, I think I am hungry. 1504 01:33:51,750 --> 01:33:55,250 - Do you want me to ask the kitchen to... - No, no, no, there's no need. There's a... 1505 01:33:55,333 --> 01:33:59,166 There is a place just in front of the Porta Angelica. 1506 01:33:59,416 --> 01:34:02,416 Oh, you know it? Excellent pizza and coffee. 1507 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 - Pizza? - Yeah. 1508 01:34:03,791 --> 01:34:05,416 - No, no, no, no. - Oh, no? Okay. 1509 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Pizza, okay. 1510 01:34:06,416 --> 01:34:10,708 A margherita and diavola, two Fantas, and a coffee. 1511 01:34:11,166 --> 01:34:13,666 - Please, no photos. - Excuse me. 1512 01:34:13,750 --> 01:34:15,000 - Excuse me. - Whoa! 1513 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 This way. 1514 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 Excuse me. 1515 01:34:17,916 --> 01:34:19,416 You know, always, in the past, 1516 01:34:19,500 --> 01:34:22,500 whenever a pope, or Holy Father, would eat, 1517 01:34:22,583 --> 01:34:24,375 at every meal, always at his side, 1518 01:34:25,375 --> 01:34:28,666 would be three Jesuit brothers, and... 1519 01:34:29,458 --> 01:34:31,750 they were his food tasters. 1520 01:34:31,958 --> 01:34:36,000 I think the lack of Jesuits has probably poisoned more than one Holy Father. 1521 01:34:36,083 --> 01:34:39,500 Perhaps I should take a bite out of your slice, huh? 1522 01:34:39,583 --> 01:34:43,000 - Just to be on the safe side. - No. No. That's mine. That's my pizza. 1523 01:34:44,500 --> 01:34:46,875 - Would you say grace, Holy Father? - Yes. 1524 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Yes. 1525 01:34:53,833 --> 01:34:56,375 Thank you, Lord, for this food that we enjoy here, 1526 01:34:56,875 --> 01:34:58,666 in this place outside of time. 1527 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 See, Lord, your Church, your flock 1528 01:35:02,916 --> 01:35:04,833 is under attack, is in crisis. 1529 01:35:05,416 --> 01:35:07,875 God, grant us the wisdom and the strength 1530 01:35:07,958 --> 01:35:10,125 to oppose the hypocrisy that disfigures her. 1531 01:35:11,375 --> 01:35:12,416 St. Francis, 1532 01:35:13,000 --> 01:35:16,250 intercede for us as we seek to repair the Church. 1533 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 Would you like to add something? 1534 01:35:20,166 --> 01:35:21,000 Amen. 1535 01:35:21,333 --> 01:35:23,000 Amen. It's good. 1536 01:35:23,083 --> 01:35:23,916 Yeah. 1537 01:35:26,958 --> 01:35:27,833 Mm. 1538 01:35:29,125 --> 01:35:30,208 Good, isn't it? 1539 01:35:30,291 --> 01:35:31,500 Mm! 1540 01:35:33,833 --> 01:35:35,291 You know, I was, um... 1541 01:35:36,583 --> 01:35:38,291 thinking about your teachers, 1542 01:35:39,166 --> 01:35:40,583 Yorio and Jalics. 1543 01:35:40,958 --> 01:35:44,375 - Did you ever reconcile with them? - With Jalics, yes. 1544 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 We said a Mass together. 1545 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 Can you light the candles, please? 1546 01:35:49,291 --> 01:35:51,000 They're lit, Father. 1547 01:35:54,708 --> 01:35:55,541 Jalics. 1548 01:35:57,333 --> 01:35:59,791 Can you pass the stole? We're late. 1549 01:36:03,041 --> 01:36:06,000 In the name of the Father, the Son, 1550 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 and the Holy Spirit. 1551 01:36:07,750 --> 01:36:09,625 Amen. 1552 01:36:10,791 --> 01:36:12,000 Lord, wash me clean... 1553 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 from my sins, 1554 01:36:16,125 --> 01:36:17,375 so I can celebrate... 1555 01:36:19,000 --> 01:36:22,666 these sacred mysteries. 1556 01:36:26,958 --> 01:36:28,625 Now, let's give each other, 1557 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 everyone, 1558 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 a fraternal hug for peace. 1559 01:36:50,875 --> 01:36:52,250 We cried... 1560 01:36:53,625 --> 01:36:54,916 in each other's arms. 1561 01:37:22,791 --> 01:37:23,833 He forgave me. 1562 01:37:27,625 --> 01:37:28,833 And Yorio? 1563 01:37:29,750 --> 01:37:30,583 No. 1564 01:37:32,208 --> 01:37:34,833 To the end, he saw me as a traitor. 1565 01:37:36,875 --> 01:37:38,416 And then he died. 1566 01:37:40,708 --> 01:37:44,791 I'm still seen as a divisive figure in Argentina. 1567 01:37:46,291 --> 01:37:47,125 Huh. 1568 01:37:53,625 --> 01:37:55,375 You know, yesterday you said, uh... 1569 01:37:55,958 --> 01:37:57,291 "Life is never static." 1570 01:37:57,916 --> 01:37:58,750 Yeah? 1571 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Well... 1572 01:38:02,750 --> 01:38:03,750 You know... 1573 01:38:05,458 --> 01:38:09,541 you lead... not by power and not by intellect, 1574 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 but you lead by... 1575 01:38:10,791 --> 01:38:12,625 you particularly, you lead by, um... 1576 01:38:13,083 --> 01:38:15,208 the way you live or the way you have lived. 1577 01:38:15,416 --> 01:38:17,208 You've changed. 1578 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 That man is... 1579 01:38:25,416 --> 01:38:26,500 is still inside me. 1580 01:38:26,583 --> 01:38:27,666 That doubt, it... 1581 01:38:28,500 --> 01:38:29,666 it still exists. 1582 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 Mm-hmm. 1583 01:38:31,166 --> 01:38:32,708 - Hmm? - Um... 1584 01:38:33,000 --> 01:38:35,166 You think your sins disqualify you, 1585 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 but we are all sinners. 1586 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 Now, please, hear my confession. 1587 01:38:41,833 --> 01:38:44,208 Well, would you deny me a confession, Bergoglio? 1588 01:38:44,291 --> 01:38:46,708 No, no, don't kneel. Don't kneel. Please, Holy Father. 1589 01:38:46,791 --> 01:38:48,625 - Oh. - Sit, please. 1590 01:38:48,708 --> 01:38:53,250 I think if I sit, it'll have to be an informal confession. 1591 01:38:54,833 --> 01:38:55,833 What should I say? 1592 01:38:56,541 --> 01:38:58,458 I don't know. What do you usually say? 1593 01:39:01,750 --> 01:39:03,666 How long since your last confession? 1594 01:39:04,375 --> 01:39:06,541 Eight... seven... eight days. 1595 01:39:07,083 --> 01:39:09,000 And have you sinned greatly in that... 1596 01:39:09,083 --> 01:39:11,250 I'm sorry, I... I don't mean to imply that you... 1597 01:39:11,333 --> 01:39:13,000 Of course I've sinned. 1598 01:39:14,125 --> 01:39:16,833 Several numerous venial sins, 1599 01:39:17,291 --> 01:39:18,166 and, uh... 1600 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 But I'm getting too old and, uh, forgetful 1601 01:39:21,541 --> 01:39:22,875 to remember what they are. 1602 01:39:23,416 --> 01:39:25,000 - Can you say that? - Yeah. 1603 01:39:25,083 --> 01:39:28,125 I didn't know you could say that. That's... That's useful. 1604 01:39:30,750 --> 01:39:34,458 I've sinned against you, Lord, whom I should love above all things. 1605 01:39:37,291 --> 01:39:39,541 As a child, I failed you first by not... 1606 01:39:40,375 --> 01:39:43,083 having the courage to taste of life itself. 1607 01:39:44,958 --> 01:39:47,250 Instead, I hid away in books, and then study. 1608 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 I know now that this... 1609 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 left me empty and void of the world... 1610 01:39:56,916 --> 01:40:00,000 ...for which the Church is... meant to help. 1611 01:40:04,583 --> 01:40:05,500 Go on. 1612 01:40:16,666 --> 01:40:18,625 Remember Father Maciel? 1613 01:40:19,791 --> 01:40:21,708 There were claims 12 years ago 1614 01:40:22,291 --> 01:40:25,125 that his molesting of boys 1615 01:40:25,208 --> 01:40:27,208 continued for decades... 1616 01:40:54,291 --> 01:40:59,041 Yes, I did not give sufficient attention to the duties assigned to this one priest. 1617 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 Sufficient attention? 1618 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 Village after village? 1619 01:41:04,375 --> 01:41:05,208 Yeah. 1620 01:41:05,958 --> 01:41:08,333 - But you knew! - Yes, I should've known. 1621 01:41:09,166 --> 01:41:10,166 I should've known. 1622 01:41:10,750 --> 01:41:12,875 - The facts were sent to me. - You said there was more. 1623 01:41:12,958 --> 01:41:16,208 Evidence was placed on my desk, but... 1624 01:41:16,291 --> 01:41:19,000 You forgot to love the people you are meant to protect. 1625 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Yes. 1626 01:41:21,333 --> 01:41:24,458 - I ask forgiveness. - Father... 1627 01:41:25,333 --> 01:41:27,625 if this is the sole reason you wish to resign, 1628 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 it is even more important that you stay, heal the wound. 1629 01:41:31,916 --> 01:41:34,250 - Listen to me. - Complete the work you have begun. 1630 01:41:34,333 --> 01:41:36,958 You see, every reason I give you is not enough. 1631 01:41:37,041 --> 01:41:38,416 So, let me tell you again, 1632 01:41:38,791 --> 01:41:42,541 I can no longer sit on the Chair of Saint Peter. 1633 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 - You're mistaken. - I cannot feel the presence of God. 1634 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 I do not hear His voice, do you understand me? 1635 01:41:48,458 --> 01:41:50,666 No. No, you're mistaken. You are mistaken. 1636 01:41:50,750 --> 01:41:52,791 I believe in God. I pray to God! 1637 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 Silence! 1638 01:42:06,125 --> 01:42:08,333 I cannot play this role anymore. 1639 01:42:10,208 --> 01:42:11,208 I'm so sorry. 1640 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 Since I was a child, as a boy, 1641 01:42:23,291 --> 01:42:25,625 I always felt His presence with me, at my side. 1642 01:42:26,083 --> 01:42:28,541 For my entire life, I have been alone, 1643 01:42:29,083 --> 01:42:31,416 but never lonely, until now. 1644 01:42:31,833 --> 01:42:34,166 I'm so sorry. 1645 01:42:35,291 --> 01:42:36,125 Yeah. 1646 01:42:39,875 --> 01:42:42,708 But now I can hear His voice these last two days. 1647 01:42:42,791 --> 01:42:44,208 I've heard His voice again. 1648 01:42:44,291 --> 01:42:45,291 - I'm glad. - Yes. 1649 01:42:47,875 --> 01:42:52,208 And the voice is the last one I expected to hear Him speak with. 1650 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 It was your voice. 1651 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 - No. - Yeah. 1652 01:42:58,666 --> 01:43:02,541 I think, perhaps, I could not hear Him not because He was withdrawing from me, 1653 01:43:03,250 --> 01:43:04,583 but because He was saying, 1654 01:43:06,166 --> 01:43:07,166 "Go, 1655 01:43:07,958 --> 01:43:09,416 my faithful servant." 1656 01:43:18,083 --> 01:43:20,000 God, the Father of mercies, 1657 01:43:20,416 --> 01:43:22,291 has sent the Holy Spirit among us 1658 01:43:22,666 --> 01:43:24,375 for the forgiveness of sins. 1659 01:43:25,375 --> 01:43:27,958 May God grant you His pardon and peace. 1660 01:43:29,000 --> 01:43:31,333 And I absolve you of your sins. 1661 01:43:32,458 --> 01:43:33,458 And remind you... 1662 01:43:34,666 --> 01:43:36,333 that truth may be vital, 1663 01:43:37,291 --> 01:43:38,583 but without love, 1664 01:43:39,458 --> 01:43:40,666 it is unbearable. 1665 01:43:43,291 --> 01:43:45,458 Caritas in veritate. Your book. 1666 01:43:46,291 --> 01:43:47,541 Yeah. 1667 01:43:48,458 --> 01:43:51,958 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1668 01:43:52,291 --> 01:43:53,125 Amen. 1669 01:43:53,541 --> 01:43:54,375 Amen. 1670 01:43:59,166 --> 01:44:02,041 You have lifted a great burden from my shoulders. 1671 01:44:03,541 --> 01:44:05,791 - You have placed a heavy one on mine. - Ah. 1672 01:44:14,833 --> 01:44:16,083 - Huh? - Uh... 1673 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 Is there another way out, or shall I call security? 1674 01:44:20,083 --> 01:44:22,833 No, no, no, I've hidden behind security long enough. 1675 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 No, they're my people. 1676 01:44:24,208 --> 01:44:25,416 - Oh. - I'm their pope. 1677 01:44:25,500 --> 01:44:27,541 At least, for now. Come on, let's go. 1678 01:44:38,458 --> 01:44:39,708 Scusi. Grazie. 1679 01:44:39,791 --> 01:44:42,500 Scusi. Buongiorno. Buongiorno. 1680 01:44:43,458 --> 01:44:46,250 Buongiorno. Buongiorno. Grazie. 1681 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 Buongiorno. Buongiorno. 1682 01:44:51,791 --> 01:44:54,750 - Buongiorno. - No, no, no, no. Leave... Leave him. 1683 01:44:56,166 --> 01:44:58,208 - Look, he's happy. - Hmm? 1684 01:44:58,666 --> 01:45:00,416 Let him have his moment. 1685 01:45:04,458 --> 01:45:05,458 Hey. 1686 01:45:27,958 --> 01:45:30,166 - You must be pleased to go home. - Ah... 1687 01:45:30,583 --> 01:45:33,291 Speaking English is exhausting. 1688 01:45:34,083 --> 01:45:37,625 Terrible language, so many exceptions to so many rules. 1689 01:45:37,708 --> 01:45:38,625 Sí. 1690 01:45:39,916 --> 01:45:40,750 Remember... 1691 01:45:41,166 --> 01:45:43,208 ...silence incarnate. 1692 01:45:50,666 --> 01:45:53,083 Do you know the story of St. Francis? 1693 01:45:53,166 --> 01:45:54,333 When he was asked to... 1694 01:45:55,041 --> 01:45:58,708 told by God to restore His Church, he thought He meant bricks and mortar. 1695 01:45:58,791 --> 01:46:01,125 Poor St. Francis. 1696 01:46:01,208 --> 01:46:03,333 Even he made mistakes and got things wrong. 1697 01:46:03,416 --> 01:46:05,250 - Yeah. - Yeah. 1698 01:46:05,333 --> 01:46:06,166 Well. 1699 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 - Ah. - Holy Father. Bye. 1700 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 - Bye. - No, please. 1701 01:46:09,083 --> 01:46:11,125 - What? - Please. 1702 01:46:11,541 --> 01:46:12,375 What? 1703 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 - You know, St. Francis, he loved to dance. - Oh, yes? 1704 01:46:15,291 --> 01:46:17,208 He would have learned to tango. Hm? 1705 01:46:17,291 --> 01:46:19,625 - Well, it's too late for me. - No, no, no, no. 1706 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 Come. Come. I'll show you. 1707 01:46:21,208 --> 01:46:22,166 - Come. Come. Come. - No. 1708 01:46:22,250 --> 01:46:24,500 - No, try. Come, I'll teach you. Come. - No. 1709 01:46:24,583 --> 01:46:25,875 - I can't dance. - No, so... 1710 01:46:25,958 --> 01:46:28,708 Now, you see, I go forward with my right. 1711 01:46:28,791 --> 01:46:30,166 - Yeah. - And you go forward... 1712 01:46:30,500 --> 01:46:32,416 Oh. Non ci credo. 1713 01:46:37,416 --> 01:46:39,625 - Huh? One, two... - One, two. 1714 01:46:39,708 --> 01:46:43,250 Three, four. Half-step. And to the side, to the side. 1715 01:46:46,791 --> 01:46:48,583 No, no, no. 1716 01:46:48,666 --> 01:46:49,958 No, no, go away. 1717 01:46:50,041 --> 01:46:52,500 Leave me alone! Leave me alone! Go away! Go! 1718 01:46:52,583 --> 01:46:56,541 Auf Wiedersehen. Go. Go. To the airport. Go.Ooh! 1719 01:46:57,875 --> 01:46:58,750 Here. 1720 01:46:59,250 --> 01:47:01,041 - That's for you. - Oh! 1721 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 - Yeah. Abbey Road. - Well... 1722 01:47:03,041 --> 01:47:04,791 - The Beatles. - Absolutely. 1723 01:47:04,875 --> 01:47:06,958 - Go now. - Abbey Road, eh? Beautiful. 1724 01:47:07,208 --> 01:47:08,416 - Ciao. - Thank you. 1725 01:47:08,500 --> 01:47:10,500 Eh... Well, my friend... 1726 01:47:17,083 --> 01:47:19,666 Right. Go on. Auf Wiedersehen. 1727 01:47:19,875 --> 01:47:22,000 - Auf Wiedersehen. Grazie. - Arrivederci. 1728 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 To the airport! 1729 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 Don't bring him back. 1730 01:47:24,791 --> 01:47:26,416 - Grazie. - Arrivederci. 1731 01:47:29,166 --> 01:47:30,000 Ciao. 1732 01:47:31,125 --> 01:47:32,666 Ciao. 1733 01:48:09,166 --> 01:48:10,791 What is it? 1734 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 When he has something tricky to say, 1735 01:48:14,458 --> 01:48:15,958 he speaks Latin. 1736 01:48:27,125 --> 01:48:28,666 Did I hear right? 1737 01:48:28,750 --> 01:48:30,666 Not sure. 1738 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Did you get that? 1739 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Are you sure? 1740 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 The pope just renounced. 1741 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 What? 1742 01:48:54,583 --> 01:48:55,416 Sí. 1743 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 Grazie. 1744 01:49:04,791 --> 01:49:07,833 Believe it or not, this is the last day 1745 01:49:07,916 --> 01:49:09,250 of Benedict XVI's papacy. 1746 01:49:09,333 --> 01:49:12,500 He's moving to Gandolfo, where he will... 1747 01:49:12,583 --> 01:49:14,583 The Holy See had become... 1748 01:49:14,666 --> 01:49:16,000 ...in his own words, 1749 01:49:16,083 --> 01:49:19,416 "Simply a pilgrim who will still like to work for the common good." 1750 01:49:24,416 --> 01:49:26,458 world's Catholics are arriving 1751 01:49:26,833 --> 01:49:28,250 to see the election of a new pope, 1752 01:49:28,333 --> 01:49:31,875 and for the first time, they may see that from Latin or North America. 1753 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 Many of the cardinals want to narrow the gap 1754 01:49:34,333 --> 01:49:36,291 between what happens within those walls 1755 01:49:36,375 --> 01:49:38,708 and what goes on out there in the Church in the world. 1756 01:49:38,791 --> 01:49:41,791 Do you see the conclave going in a more conservative direction 1757 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 or a more progressive one? 1758 01:49:43,291 --> 01:49:46,333 Standing at a crossroads between the old and the new... 1759 01:49:47,041 --> 01:49:50,083 The cardinals are getting ready, in a ritual hours away 1760 01:49:50,166 --> 01:49:52,125 from the first vote for the new pope, 1761 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 and they are... 1762 01:50:22,083 --> 01:50:23,000 Bergoglio. 1763 01:50:23,583 --> 01:50:25,708 Bergoglio Cardinalis. 1764 01:50:27,666 --> 01:50:30,333 Bergoglio Cardinalis. 1765 01:50:31,625 --> 01:50:33,458 Scola Cardinalis. 1766 01:50:35,625 --> 01:50:38,416 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1767 01:50:38,916 --> 01:50:41,666 Scola Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1768 01:50:41,750 --> 01:50:44,625 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1769 01:50:47,041 --> 01:50:50,375 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1770 01:50:52,666 --> 01:50:55,875 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1771 01:51:16,333 --> 01:51:18,583 May God forgive you all for this. 1772 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 Don't forget the poor. 1773 01:51:21,958 --> 01:51:23,041 Hmm? 1774 01:51:40,291 --> 01:51:41,958 You have a phone? 1775 01:52:01,541 --> 01:52:03,416 Dear brothers 1776 01:52:04,041 --> 01:52:05,333 and sisters... 1777 01:52:07,000 --> 01:52:09,625 Holy Father, sorry, no reply. 1778 01:52:09,708 --> 01:52:11,125 Ah, bene, grazie. 1779 01:52:11,750 --> 01:52:13,833 Holy Father, you must choose. 1780 01:52:13,916 --> 01:52:15,083 No, grazie. 1781 01:52:15,166 --> 01:52:17,250 I will wear what I am wearing. 1782 01:52:17,875 --> 01:52:18,916 Grazie. 1783 01:52:23,125 --> 01:52:24,250 The shoes? 1784 01:52:24,333 --> 01:52:25,250 Hmm? 1785 01:52:25,375 --> 01:52:27,708 They're part of a tradition from... 1786 01:52:29,166 --> 01:52:31,041 No, mine are fine. 1787 01:52:31,625 --> 01:52:33,291 Holy Father, the mozzetta? 1788 01:52:34,125 --> 01:52:37,250 No, thank you. The carnival is over. 1789 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 Habemus Papam. 1790 01:52:45,666 --> 01:52:46,541 Bene. 1791 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 If there have to be tears, 1792 01:52:58,916 --> 01:53:01,500 let's make them tears of joy. 1793 01:53:08,708 --> 01:53:09,833 Grazie. 1794 01:53:29,083 --> 01:53:32,333 Cardinale... Bergoglio! 1795 01:54:17,916 --> 01:54:19,833 Brothers and sisters, 1796 01:54:21,333 --> 01:54:22,625 good evening. 1797 01:54:28,125 --> 01:54:29,958 You all know that... 1798 01:54:30,375 --> 01:54:32,291 the duty of the conclave... 1799 01:54:33,041 --> 01:54:36,208 was to give a bishop to Rome. 1800 01:54:36,791 --> 01:54:40,041 It seems that my cardinal brothers... 1801 01:54:41,500 --> 01:54:47,166 found one almost at the end of the world. 1802 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 Now, here we are. 1803 01:55:01,666 --> 01:55:02,750 First of all, 1804 01:55:04,416 --> 01:55:06,416 I'd like to say a prayer 1805 01:55:07,458 --> 01:55:09,500 for our Bishop... 1806 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 Emeritus Benedict XVI. 1807 01:55:23,583 --> 01:55:26,708 Let's pray together for him. 1808 01:55:56,208 --> 01:55:59,208 - Name? - Bergoglio. Jorge Bergoglio. 1809 01:55:59,375 --> 01:56:00,375 Like the pope? 1810 01:56:01,166 --> 01:56:02,500 Oh, well, uh... 1811 01:56:03,208 --> 01:56:04,416 yes, if... 1812 01:56:04,500 --> 01:56:05,375 Postcode? 1813 01:56:06,416 --> 01:56:08,250 It's... It's Vatican City. 1814 01:56:08,708 --> 01:56:10,666 Yes, very funny. 1815 01:56:17,958 --> 01:56:18,791 Oh... 1816 01:56:19,791 --> 01:56:21,916 You stand there all night? 1817 01:56:22,875 --> 01:56:24,208 Yes, Holy Father. 1818 01:56:25,041 --> 01:56:26,291 Really? Ah... 1819 01:56:26,833 --> 01:56:31,250 Um, I am trying to get the Wi-Fi in here. You know how it works? 1820 01:56:31,333 --> 01:56:32,333 The Wi-Fi? 1821 01:56:32,458 --> 01:56:34,458 Sí, sí. I'm trying to make a booking, 1822 01:56:34,583 --> 01:56:37,625 and apparently, the only way it can be done is online. 1823 01:56:38,125 --> 01:56:39,458 Can you help me at all? 1824 01:56:39,958 --> 01:56:41,250 Of course, Holy Father. 1825 01:56:41,708 --> 01:56:42,583 Let me just... 1826 01:56:42,666 --> 01:56:43,958 I'll be very grateful. 1827 01:56:45,708 --> 01:56:49,000 - Ah, your phone, of course. - Yeah. 1828 01:56:52,083 --> 01:56:53,375 And where to? 1829 01:56:53,458 --> 01:56:56,208 - Lampedusa. - Lampedusa. 1830 01:57:00,125 --> 01:57:02,250 - How many seats? - Just me. 1831 01:57:02,333 --> 01:57:03,166 Oh... 1832 01:57:04,208 --> 01:57:06,375 Would they let you go alone, Holy Father? 1833 01:57:06,458 --> 01:57:07,333 Of course. 1834 01:57:08,000 --> 01:57:08,958 I'm the pope. 1835 01:57:29,958 --> 01:57:34,041 We are seeing a globalization of indifference. 1836 01:57:34,500 --> 01:57:36,750 There is a culture of conflict, 1837 01:57:37,291 --> 01:57:40,916 which makes us think only of ourselves. 1838 01:57:41,458 --> 01:57:44,000 Makes us live in soap bubbles... 1839 01:57:45,708 --> 01:57:49,625 Which, however lovely, are also insubstantial. 1840 01:57:50,708 --> 01:57:53,583 We've become used to the suffering of others. 1841 01:57:53,833 --> 01:57:55,666 "It doesn't affect me." 1842 01:57:56,708 --> 01:58:00,416 No one in our world feels responsible. 1843 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 Who is responsible for the blood of our brothers and sisters? 1844 01:58:08,583 --> 01:58:12,708 The refugees washed up on the shores of the Mediterranean? 1845 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 "I don't have anything to do with it." 1846 01:58:15,916 --> 01:58:17,166 Must be someone else. 1847 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 "Certainly, not me." 1848 01:58:25,291 --> 01:58:26,875 When no one is to blame... 1849 01:58:29,333 --> 01:58:31,291 everyone is to blame. 1850 01:58:40,083 --> 01:58:45,333 Don't stop now. Keep moving. Keep moving. 1851 01:58:45,416 --> 01:58:50,541 Don't stop now. Keep moving. Keep moving. 1852 01:59:14,416 --> 01:59:17,833 - How are you, Holy Father? - I'm adjusting, Holy Father. 1853 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 And, uh, ready to destroy you. 1854 01:59:21,625 --> 01:59:24,791 The World Cup Final of 2014 has begun. 1855 01:59:25,375 --> 01:59:27,750 It's Germany versus Argentina. 1856 01:59:27,833 --> 01:59:29,583 Two great rivals. 1857 01:59:29,666 --> 01:59:32,625 Here, they meet again for the end game. 1858 01:59:33,875 --> 01:59:36,166 Oh, look! It's you. 1859 01:59:36,708 --> 01:59:37,583 You're famous. 1860 01:59:38,166 --> 01:59:40,666 This is an Argentina team that beat the Netherlands 1861 01:59:40,750 --> 01:59:41,583 in the semi-final. 1862 01:59:41,833 --> 01:59:44,541 You know, it's exciting. I get the excitement now. 1863 01:59:45,041 --> 01:59:46,541 I can feel the excitement. 1864 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 Good, you understand. 1865 01:59:48,041 --> 01:59:50,666 It's a Germany team that thrashed Brazil 7-1. 1866 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 - Pizza. - Please, please, please. 1867 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 Bittersweet moment for Brazilians, 1868 01:59:54,791 --> 01:59:57,291 and they have hosted a truly wonderful World Cup. 1869 01:59:57,375 --> 02:00:00,333 That's presenting Higuaín with a chance! 1870 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 And the chance has been blown. 1871 02:00:06,750 --> 02:00:08,166 Mascherano's touch. 1872 02:00:09,708 --> 02:00:10,625 That's an obvious foul. 1873 02:00:10,708 --> 02:00:12,541 Müller has been sent crashing to the floor... 1874 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 Argentina is very violent. 1875 02:00:14,666 --> 02:00:16,166 No, it's all part of the game. 1876 02:00:16,500 --> 02:00:19,291 Germany fans are ready for the Toni Kroos corner. 1877 02:00:19,375 --> 02:00:21,416 And Höwedes has met it! 1878 02:00:21,708 --> 02:00:24,541 - Off the post and gathered by Romero! - Ooh! 1879 02:00:26,625 --> 02:00:28,291 Higuaín's on the move in the middle, 1880 02:00:28,375 --> 02:00:29,625 - and Higuaín has scored! - Ah! 1881 02:00:29,708 --> 02:00:31,708 But it's not going to count. 1882 02:00:31,791 --> 02:00:32,916 Higuaín was offside. 1883 02:00:33,208 --> 02:00:35,375 No! 1884 02:00:35,458 --> 02:00:37,375 What a let-off for Germany. 1885 02:00:38,333 --> 02:00:40,625 Mascherano. Zabaleta. 1886 02:00:43,333 --> 02:00:45,041 That's a foul. That's a clear foul. 1887 02:00:45,291 --> 02:00:47,166 - Huh? - No, it's all part of the game. 1888 02:00:55,458 --> 02:00:56,416 Skoal. 1889 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 Tackle after tackle, foul after foul. 1890 02:01:00,250 --> 02:01:01,666 That's a swing of the arm. 1891 02:01:01,750 --> 02:01:04,291 - He's got blood. - It's nothing. I tell you, it's nothing. 1892 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 - No, it's nothing. It's a scratch. - Violent people. 1893 02:01:06,541 --> 02:01:08,416 - It's a scratch. - No. 1894 02:01:08,500 --> 02:01:10,958 Sergio Agüero is a very lucky player 1895 02:01:11,041 --> 02:01:12,291 to still be on the field. 1896 02:01:16,000 --> 02:01:16,958 André Schürrle. 1897 02:01:17,875 --> 02:01:19,333 Trying to make good progress. 1898 02:01:19,416 --> 02:01:21,750 And he fires the ball in to Götze! 1899 02:01:21,833 --> 02:01:23,916 Oh, no, no! 1900 02:01:24,000 --> 02:01:26,625 Mario Götze for Germany! 1901 02:01:28,125 --> 02:01:30,500 What a moment in the Maracanã! 1902 02:01:32,291 --> 02:01:34,583 Now Germany can celebrate. 1903 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 Germany are champions of the world! 1904 02:01:40,500 --> 02:01:41,416 Bravo! 1905 02:01:53,583 --> 02:01:54,875 The game decided 1906 02:01:54,958 --> 02:01:59,875 by one glorious goal scored by Mario Götze. 1907 02:01:59,958 --> 02:02:01,583 It's Germany! 1908 02:02:01,666 --> 02:02:03,375 Well, congratulations. 1909 02:02:04,500 --> 02:02:06,583 Uh-huh. 1910 02:02:08,208 --> 02:02:10,875 Make sure to eat well!