1 00:01:49,776 --> 00:01:52,544 But, Father Fitzgibbon, why do you want a new furnace? 2 00:01:52,546 --> 00:01:54,880 Because, Mr. Haines, last winter, 3 00:01:54,882 --> 00:01:57,316 in the month of November alone... 4 00:01:57,318 --> 00:01:59,518 four of me parishioners took to the bed with pneumonia. 5 00:01:59,520 --> 00:02:01,386 That's too bad. 6 00:02:01,388 --> 00:02:04,223 It's only by a miracle that I meself pulled through. 7 00:02:04,225 --> 00:02:08,293 It'll only cost $632.50... 8 00:02:08,295 --> 00:02:10,329 complete with an automatic damper. 9 00:02:10,331 --> 00:02:13,432 But, Father, I didn't come here to put in new furnaces. 10 00:02:13,434 --> 00:02:15,834 I think you ought to give him his furnace, Dad. 11 00:02:15,836 --> 00:02:19,271 It would warm people's hearts, and maybe his collections would be bigger. 12 00:02:19,273 --> 00:02:22,741 No, Son. Improvements are out. Now, Father-- 13 00:02:22,743 --> 00:02:25,310 That was good. What he said, that was good. 14 00:02:25,312 --> 00:02:27,613 Well, he's new to our business. Now, Father-- 15 00:02:27,615 --> 00:02:29,882 No furnace? No furnace. 16 00:02:29,884 --> 00:02:32,217 Now, Father, here's my business. 17 00:02:32,219 --> 00:02:34,853 You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... 18 00:02:34,855 --> 00:02:36,688 five payments on this mortgage. 19 00:02:36,690 --> 00:02:38,457 If they're not taken care of... 20 00:02:38,459 --> 00:02:40,926 I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company... 21 00:02:40,928 --> 00:02:44,229 will have to take the necessary action. 22 00:02:44,231 --> 00:02:47,199 Why don't you make it the subject of your sermon next Sunday? 23 00:02:47,201 --> 00:02:50,536 Tell it to your people. "The Lord loveth a cheerful giver." 24 00:02:50,538 --> 00:02:53,939 Oh, I can imagine meself saying that in Mass next Sunday. 25 00:02:53,941 --> 00:02:56,475 What a sermon that would be, Mr. Haines. 26 00:02:56,477 --> 00:02:58,844 "The text of me sermon this morning... 27 00:02:58,846 --> 00:03:01,480 "is taken from the mortgage... 28 00:03:02,482 --> 00:03:05,484 "according to Mr. Haines... 29 00:03:05,486 --> 00:03:07,753 "from the 1st to the 23rd clause." 30 00:03:10,790 --> 00:03:12,391 Very dull, you know. 31 00:03:12,393 --> 00:03:15,460 But that's your business. Keep it bright. 32 00:03:15,462 --> 00:03:17,930 But seriously, Father, we've made a bad loan... 33 00:03:18,932 --> 00:03:21,200 and we want our money back. 34 00:03:21,202 --> 00:03:22,801 Well, you'll get it somehow. 35 00:03:22,803 --> 00:03:25,637 That's all I wanted to know. 36 00:03:25,639 --> 00:03:27,573 Good day, Father. Come on, Son. 37 00:03:40,253 --> 00:03:41,453 Dad. 38 00:03:44,457 --> 00:03:47,259 You can't foreclose. Why, it just isn't being done. 39 00:03:47,261 --> 00:03:48,794 I read up on it. 40 00:03:48,796 --> 00:03:50,696 There's never been a Catholic church foreclosure... 41 00:03:50,698 --> 00:03:52,598 in the history of New York. 42 00:03:52,600 --> 00:03:55,467 There's always a first time, isn't there? 43 00:03:55,469 --> 00:03:58,470 Don't you think you're being a little harsh with him? 44 00:03:58,472 --> 00:04:02,608 You've got to be. Son, never loan money to a church. 45 00:04:02,610 --> 00:04:04,643 As soon as you start to close in on them, 46 00:04:04,645 --> 00:04:05,577 everybody thinks you're a heel. 47 00:04:09,749 --> 00:04:10,849 Well, aren't you? 48 00:04:10,851 --> 00:04:11,883 Yes. 49 00:04:16,823 --> 00:04:18,690 Good morning. 50 00:04:18,692 --> 00:04:21,026 Could you tell me where I'd find Saint Dominic's Church? 51 00:04:22,730 --> 00:04:25,330 I'm looking for St. Dominic's Church. 52 00:04:25,332 --> 00:04:26,298 Why? 53 00:04:28,401 --> 00:04:30,269 I'm gonna work there. 54 00:04:30,271 --> 00:04:31,570 The new assistant? 55 00:04:34,440 --> 00:04:36,441 And you can't even find the church. 56 00:04:38,645 --> 00:04:40,746 Well, all I can say , young man, 57 00:04:40,748 --> 00:04:42,347 you're off to a mighty bad sta. 58 00:04:43,416 --> 00:04:45,484 What's your name? 59 00:04:45,486 --> 00:04:49,354 Father O'Malley. Charles Francis Patrick O'Malley. 60 00:04:49,356 --> 00:04:51,023 - What's yours? - Her name is Quimp! 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,860 Hattie Quimp! 62 00:04:54,862 --> 00:04:56,828 You'll see a lot of her, you will. 63 00:04:56,830 --> 00:04:59,698 At St. Dominic's, she's a regular two-a-dayer. 64 00:04:59,700 --> 00:05:03,068 Very religious, burns candles. 65 00:05:03,070 --> 00:05:05,337 I could tell you plenty about them, too. 66 00:05:06,706 --> 00:05:09,608 And if I did, they'd have to leave the neighborhood. 67 00:05:13,980 --> 00:05:15,781 If you're looking for St. Dominic's, Father, 68 00:05:15,783 --> 00:05:17,683 it's a block up and then to your left. 69 00:05:17,685 --> 00:05:18,817 Thank you. 70 00:05:31,964 --> 00:05:33,632 Hello. Hello. 71 00:05:33,634 --> 00:05:35,000 How's things going? 72 00:05:35,002 --> 00:05:38,970 Terrible. They never hit one to me. 73 00:05:38,972 --> 00:05:41,640 Watch right field for me a minute, will you, Father? 74 00:05:41,642 --> 00:05:43,342 Sure. I got to run in the house. 75 00:05:43,344 --> 00:05:44,943 Okay. 76 00:05:44,945 --> 00:05:47,713 Hey, fellas, the Father's gonna take my place. 77 00:05:48,581 --> 00:05:49,781 Okay, Father. 78 00:05:52,885 --> 00:05:54,453 I got it! Got it! 79 00:05:57,357 --> 00:05:58,924 Hurry up! Come on! 80 00:06:01,094 --> 00:06:02,394 Thanks. 81 00:06:10,036 --> 00:06:11,870 What do you think you're doing? 82 00:06:11,872 --> 00:06:14,039 I'm the substitute right fielder. 83 00:06:14,041 --> 00:06:16,375 You ought to be ashamed of yourself... 84 00:06:16,377 --> 00:06:18,643 playing around with kids, smashing people's windows. 85 00:06:18,645 --> 00:06:19,778 A big grown-up man. 86 00:06:19,780 --> 00:06:21,413 And a priest, besides. 87 00:06:21,415 --> 00:06:23,615 Hello. 88 00:06:23,617 --> 00:06:26,451 Still looking for St. Dominic's. 89 00:06:26,453 --> 00:06:28,920 You just wait till I tell Father Fitzgibbon. 90 00:06:28,922 --> 00:06:31,123 Look, you keep out of this, will you? Go on. 91 00:06:31,125 --> 00:06:32,991 This is between him and me. 92 00:06:32,993 --> 00:06:35,527 Honestly, I'm sorry about the window. 93 00:06:35,529 --> 00:06:37,696 Yeah, but being sorry don't fix it. 94 00:06:37,698 --> 00:06:39,631 - I intend to pay for it. - When? 95 00:06:39,633 --> 00:06:41,600 Priests never have any money. 96 00:06:41,602 --> 00:06:44,136 That window-- Now wait a minute, my good man... 97 00:06:44,138 --> 00:06:46,138 I said I'd pay for it. I told you I'm sorry. 98 00:06:48,040 --> 00:06:50,876 What else can I say after I say I'm sorry? 99 00:06:50,878 --> 00:06:53,178 That ain't the idea. It's the principle of the thing. 100 00:06:53,180 --> 00:06:55,747 A priest shouldn't go around breaking people's windows. 101 00:06:55,749 --> 00:06:57,949 It sets a bad example for the children. 102 00:06:57,951 --> 00:07:01,520 You got me stymied there. I'm contrite and I'm penitent. I've told you I'm sorry. 103 00:07:01,522 --> 00:07:03,488 You told me that twice. But that don't-- 104 00:07:03,490 --> 00:07:06,758 That doesn't fix the broken window, I know. 105 00:07:06,760 --> 00:07:09,161 I think you're just playing hard to get along with. 106 00:07:09,163 --> 00:07:11,196 Maybe a little security might help? 107 00:07:12,732 --> 00:07:14,466 These were given to me. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,170 Why don't you keep them until I've made good? 109 00:07:18,172 --> 00:07:20,639 Maybe they'll make you feel better. 110 00:07:20,641 --> 00:07:23,208 They're mother of pearl, you see? 111 00:07:23,210 --> 00:07:26,711 If that'll satisfy you, I'll run along. 112 00:07:26,713 --> 00:07:30,882 Hey, you, here, I got no use for this. 113 00:07:30,884 --> 00:07:33,051 First place, I don't believe in it. 114 00:07:33,053 --> 00:07:35,520 As a matter of fact, I don't believe in anything. 115 00:07:35,522 --> 00:07:39,024 I can believe that. I'm an atheist. Besides, I'm superstitious. 116 00:07:39,026 --> 00:07:41,793 All right, then, I'm sorry about the window. I'll have it fixed. 117 00:07:41,795 --> 00:07:43,628 Can I have the ball back? 118 00:07:48,668 --> 00:07:50,502 You even throw like an atheist. 119 00:08:23,002 --> 00:08:26,638 Mrs. Carmody, did the young priest come yet? 120 00:08:26,640 --> 00:08:30,075 He's here, but he insisted on changing his clothes before seeing you. 121 00:08:30,077 --> 00:08:32,210 That's nice. Tidy himself up a bit. 122 00:08:35,281 --> 00:08:36,715 Hello, Father. 123 00:08:41,954 --> 00:08:44,523 I'm your new curate, Father. 124 00:08:44,525 --> 00:08:46,224 If you'll excue my appearance. 125 00:08:49,095 --> 00:08:52,831 No, it's not possible. The Bishop may have a grudge against me. 126 00:08:52,833 --> 00:08:56,268 He may think I've a mouthful of clover and can't preach... 127 00:08:56,270 --> 00:08:58,970 but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me. 128 00:09:01,307 --> 00:09:02,941 I see what you mean. 129 00:09:06,979 --> 00:09:10,048 Young man, may I ask... 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,985 is that the official garb of the priests in St. Louis? 131 00:09:13,987 --> 00:09:15,987 No, I.... Something happened to me on the way over. 132 00:09:17,857 --> 00:09:20,659 I guess this just isn't my day, Father. 133 00:09:20,661 --> 00:09:22,127 Do you mind if I.... No. 134 00:09:37,710 --> 00:09:39,978 Young man, as a matter of curiosity... 135 00:09:41,147 --> 00:09:43,114 what made you become a priest? 136 00:09:45,051 --> 00:09:46,618 Why, I-- 137 00:09:51,324 --> 00:09:52,624 Hello? 138 00:09:54,727 --> 00:09:56,861 Well, you don't say. 139 00:09:59,131 --> 00:10:00,932 You don't say. 140 00:10:03,002 --> 00:10:05,704 Oh, yes, I can well believe it, yeah. 141 00:10:05,706 --> 00:10:06,871 Mrs. Quimp? 142 00:10:15,715 --> 00:10:18,316 Yes, indeed, Mrs. Quimp. 143 00:10:18,318 --> 00:10:20,685 I appreciate your good intentions. Yes. Goodbye. 144 00:10:22,855 --> 00:10:24,789 I guess she told you about me? 145 00:10:24,791 --> 00:10:28,026 Yeah, the garrulous old biddy. 146 00:10:28,028 --> 00:10:30,762 Young man, I'm afraid you're off to a very bad start. 147 00:10:30,764 --> 00:10:33,865 That's what she said. I'm sorry, Father, I.... 148 00:10:33,867 --> 00:10:37,035 Smashing people's windows. Such conduct. 149 00:10:37,037 --> 00:10:40,205 Oh, yes, that reminds me. I wanted to ask you something. 150 00:10:41,207 --> 00:10:43,108 Listen now. 151 00:10:43,110 --> 00:10:45,844 Tell me, young man, how did you happen to become a priest? 152 00:10:46,846 --> 00:10:48,213 Well, I-- 153 00:10:52,118 --> 00:10:53,118 Yeah. 154 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Chuck? Chuck who? 155 00:10:58,891 --> 00:11:00,659 Father Chuck? That's me. 156 00:11:02,028 --> 00:11:03,962 Here, I'll take it over here. 157 00:11:06,766 --> 00:11:10,368 Hello? Timmy! 158 00:11:10,370 --> 00:11:12,971 Well, how are you, Timmy? I just got in. 159 00:11:14,073 --> 00:11:16,207 Well, what do you know? 160 00:11:16,209 --> 00:11:17,876 That's Father O'Dowd, an old friend of mine. 161 00:11:17,878 --> 00:11:20,245 We used to go to school together. 162 00:11:20,247 --> 00:11:24,282 Hail Alma Mater Thy time-honored halls 163 00:11:24,284 --> 00:11:28,420 Shall echo with our praise till we die 164 00:11:28,422 --> 00:11:32,957 And 'round our hearts are the ivy-covered walls 165 00:11:32,959 --> 00:11:36,695 Of East St. Louis 166 00:11:36,697 --> 00:11:38,163 High 167 00:11:38,165 --> 00:11:42,400 Good, Chuck. Can't you talk? 168 00:11:43,403 --> 00:11:45,236 Well, no. 169 00:11:45,238 --> 00:11:47,439 All right, then, I'll do the talking. 170 00:11:47,441 --> 00:11:49,174 How does your new pastor impress you? 171 00:11:50,876 --> 00:11:53,745 You're a big help. It's a little early to say. 172 00:11:55,081 --> 00:11:57,282 Time will tell, though. 173 00:11:59,319 --> 00:12:03,488 No, I think it would be better if I told you when I saw you. 174 00:12:03,490 --> 00:12:06,224 Yes, it would be much better. 175 00:12:06,226 --> 00:12:08,793 All right, Timmy, make it soon? So long. 176 00:12:10,062 --> 00:12:11,296 He's a great little man. 177 00:12:11,298 --> 00:12:12,263 Yeah. 178 00:12:14,433 --> 00:12:18,103 What were we talking about? Yes, I was going to ask-- 179 00:12:18,105 --> 00:12:20,271 You were going to ask me if I want to see the church. 180 00:12:20,273 --> 00:12:21,906 Yes, that's right. Yes. 181 00:12:47,066 --> 00:12:48,500 I like this. It's beautiful. 182 00:12:48,502 --> 00:12:50,101 Thank you. 183 00:12:50,103 --> 00:12:51,770 How long you been here, Father? 184 00:12:51,772 --> 00:12:54,072 Forty-five years. 185 00:12:54,074 --> 00:12:55,807 And the-- Forty-six in October. 186 00:12:55,809 --> 00:12:56,908 The church? 187 00:12:56,910 --> 00:13:00,044 Same. I built it. 188 00:13:00,046 --> 00:13:02,814 I can only hope someday I can say I built as much. 189 00:13:04,984 --> 00:13:06,951 This is nice. 190 00:13:06,953 --> 00:13:08,920 Yeah, the birds like it. 191 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 They're good company. Listen. 192 00:13:19,533 --> 00:13:22,000 I've taken a great deal of pleasure in me garden. 193 00:13:22,002 --> 00:13:25,403 It's been hard work, but it's been worth it. 194 00:13:25,405 --> 00:13:28,506 I think you'll find this a very pleasant place in which to meditate. 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,544 You do meditate, don't you? 196 00:13:32,546 --> 00:13:35,380 Oh, yes, sure. 197 00:13:35,382 --> 00:13:37,482 Now I'll show you the church. 198 00:13:37,484 --> 00:13:39,851 What we really need is a loudspeaker system. 199 00:13:48,194 --> 00:13:51,996 For a minute I thought I found a four-leaf clover. Guess it just isn't my day. 200 00:13:51,998 --> 00:13:53,198 Would you like to see the church? 201 00:13:53,200 --> 00:13:54,299 Yes. 202 00:15:06,071 --> 00:15:08,106 Mrs. Carmody, just a minute. 203 00:15:09,408 --> 00:15:11,309 Just a minute. 204 00:15:11,311 --> 00:15:13,278 Where's Father O'Malley? 205 00:15:13,280 --> 00:15:15,680 He left early this morning. 206 00:15:15,682 --> 00:15:18,349 The young man doesn't sleep as late as you do, you know. 207 00:15:19,418 --> 00:15:20,585 What's this? 208 00:15:20,587 --> 00:15:23,254 His luggage. It just arrived. 209 00:15:23,256 --> 00:15:26,591 Golf, tennis. And where, may I ask, is his fish pole? 210 00:15:26,593 --> 00:15:27,959 It's here. 211 00:15:39,471 --> 00:15:41,139 Good morning, Father. 212 00:15:41,141 --> 00:15:42,573 Been to market? 213 00:15:42,575 --> 00:15:45,009 Mrs. Carmody could attend to that. 214 00:15:45,011 --> 00:15:46,945 You should have been making parish calls. 215 00:15:46,947 --> 00:15:50,348 I have. Mrs. McGonigle, the one with the big house and rheumatism. 216 00:15:50,350 --> 00:15:51,382 She sent you a present. 217 00:15:51,384 --> 00:15:52,951 She did? 218 00:15:52,953 --> 00:15:54,652 Very generous of her, I must say. 219 00:15:54,654 --> 00:15:57,021 A fine Christian woman, Mrs. McGonigle. 220 00:15:58,624 --> 00:16:01,059 Wonder what it is. Something to eat, I dare say. 221 00:16:01,061 --> 00:16:03,962 Jam. No, pickled pig's feet. 222 00:16:05,297 --> 00:16:08,266 Possibly some brandied peaches. 223 00:16:08,268 --> 00:16:09,734 If there's one thing I'm partial to, 224 00:16:09,736 --> 00:16:12,203 it's a nice big jar of brandied peaches. 225 00:16:12,205 --> 00:16:14,138 A nice basket, too. 226 00:16:14,140 --> 00:16:15,373 Yes. She wants it back. 227 00:16:22,514 --> 00:16:25,383 They're too young. Much too young to be separated from their mother. 228 00:16:25,385 --> 00:16:28,219 That's what she said. So here's the mother. 229 00:16:28,221 --> 00:16:30,488 Isn't she cute? 230 00:16:30,490 --> 00:16:32,623 The joy of giving is indeed a pleasure. 231 00:16:32,625 --> 00:16:35,326 Especially when you get rid of something you don't want. 232 00:16:35,328 --> 00:16:37,996 Mrs. McGonigle is famous for these tricks. 233 00:16:37,998 --> 00:16:42,200 When her husband died, she sent me his umbrella... 234 00:16:42,202 --> 00:16:45,536 his long flannel underwear, and his moustache cup. 235 00:16:48,707 --> 00:16:52,243 Hail Alma Mater Thy time-honored halls 236 00:16:52,245 --> 00:16:55,480 Shall echo with our praise till we die 237 00:16:55,482 --> 00:16:58,449 And 'round our hearts are the ivy-covered walls 238 00:16:58,451 --> 00:17:02,487 Of East St. Louis High 239 00:17:02,489 --> 00:17:04,088 Timmy, how are you? 240 00:17:04,090 --> 00:17:06,057 Chuck, I'm glad to see you. 241 00:17:06,059 --> 00:17:07,425 How long since we've seen each other? 242 00:17:07,427 --> 00:17:08,593 Four years. 243 00:17:08,595 --> 00:17:09,694 Five, anyway. 244 00:17:09,696 --> 00:17:11,529 Has it been that long? 245 00:17:11,531 --> 00:17:14,532 Pardon me. Father Fitzgibbon, this is my old friend, Father O'Dowd. 246 00:17:14,534 --> 00:17:16,367 How are you, Father Fitzgibbon? 247 00:17:16,369 --> 00:17:18,770 We've been friends since we were knee-high to a niblick. 248 00:17:18,772 --> 00:17:21,339 He was our local Huckleberry Finn. 249 00:17:21,341 --> 00:17:23,474 "Laugh and the world laughs with you," he'd say. 250 00:17:23,476 --> 00:17:25,109 Cry, and you cry all by yourself. 251 00:17:25,111 --> 00:17:27,311 How are you, Father? 252 00:17:27,313 --> 00:17:31,182 I just dropped by to see if Father O'Malley could play a little golf this afternoon. 253 00:17:31,184 --> 00:17:34,519 You did? Where's your parish? 254 00:17:34,521 --> 00:17:35,219 Right over here, St. Francis. 255 00:17:36,755 --> 00:17:39,724 Well, now, about your golf. 256 00:17:39,726 --> 00:17:46,230 but at St. Dominic's we've very little time for games of golf and such like. 257 00:17:46,232 --> 00:17:47,832 If you were working for me, 258 00:17:47,834 --> 00:17:51,235 all I can say is that you wouldn't have time for it, either. 259 00:17:51,237 --> 00:17:53,638 It's lucky for me then that I'm at St. Francis. 260 00:17:56,775 --> 00:18:00,111 It's my hope St. Francis can say the same. 261 00:18:00,113 --> 00:18:01,579 He's got you there, Timmy. 262 00:18:01,581 --> 00:18:03,314 Good, Father, very good. 263 00:18:03,316 --> 00:18:06,184 Father, why don't you come with us? It's a grand game. 264 00:18:06,186 --> 00:18:08,753 Sure, we'll teach you. A man is never too old to learn. 265 00:18:08,755 --> 00:18:10,621 Lot of fresh air on the golf course. 266 00:18:10,623 --> 00:18:12,857 And profanity, too. 267 00:18:12,859 --> 00:18:16,394 No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors. 268 00:18:19,431 --> 00:18:22,533 You mind if I use that one sometime, Father? 269 00:18:22,535 --> 00:18:24,435 Young man, would you mind.... 270 00:18:26,505 --> 00:18:28,172 How did he ever become a priest? 271 00:18:28,174 --> 00:18:29,774 Well, I don't.... 272 00:18:32,611 --> 00:18:34,245 Father Fitzgibbon. 273 00:18:34,247 --> 00:18:35,313 Excuse me. 274 00:18:39,418 --> 00:18:41,419 Who is it? Mrs. Quimp. 275 00:18:45,824 --> 00:18:47,692 Does he know? Does he know what? 276 00:18:47,694 --> 00:18:49,594 That you're in charge. 277 00:18:49,596 --> 00:18:51,395 How'd you know? 278 00:18:51,397 --> 00:18:55,333 I didn't. I gathered as much when I heard you were here. 279 00:18:55,335 --> 00:18:58,636 Everybody knows that St. Dominic's is in a bad way. 280 00:18:58,638 --> 00:19:00,905 Father Fitzgibbon is getting to be an old man. 281 00:19:00,907 --> 00:19:02,173 This needs a young fellow-- 282 00:19:02,175 --> 00:19:03,641 Timmy, look. 283 00:19:03,643 --> 00:19:06,210 Don't mention it to anybody. No. 284 00:19:06,212 --> 00:19:09,380 When I had my talk with the Bishop, it was our understanding... 285 00:19:09,382 --> 00:19:12,150 that Father Fitzgibbon was to remain here as pastor... 286 00:19:12,152 --> 00:19:14,318 and I was to try and straighten out St. Dominic's 287 00:19:14,320 --> 00:19:15,820 without hurting his feelings. 288 00:19:15,822 --> 00:19:18,623 I see. You're in charge, but you're not. 289 00:19:18,625 --> 00:19:21,459 I don't think I'd like an assignment like that. 290 00:19:21,461 --> 00:19:25,663 But the Bishop couldn't very well put him out to pasture, could he? 291 00:19:25,665 --> 00:19:29,867 "Pasture"? What's this I hear about a pasture? 292 00:19:32,738 --> 00:19:35,306 I was just saying to him, Father... 293 00:19:35,308 --> 00:19:37,408 the next time I come past your church 294 00:19:37,410 --> 00:19:39,443 I'm going to drop in and see you. 295 00:19:39,445 --> 00:19:41,479 Good day, Father. So long, Chuck. 296 00:19:45,351 --> 00:19:48,519 I was going to ask you something. Oh, yes, the telephone. 297 00:19:49,755 --> 00:19:51,522 Mrs. Quimp just telephoned. 298 00:19:51,524 --> 00:19:53,524 Her landlord is throwing her out again. 299 00:19:53,526 --> 00:19:56,260 She wants somebody to go and see her. You better go. 300 00:19:56,262 --> 00:19:58,863 I'll go right along, Father. Would you mind the puppies? 301 00:20:04,603 --> 00:20:05,803 Thank you. 302 00:20:07,639 --> 00:20:09,874 I'll bet you're the new assistant... 303 00:20:09,876 --> 00:20:12,944 the one who's going to get St. Dominic's out of all its trouble. 304 00:20:12,946 --> 00:20:14,946 And I'll bet you're all the trouble. 305 00:20:14,948 --> 00:20:16,948 I'll wager you're the man with the mortgage. 306 00:20:16,950 --> 00:20:18,416 You've heard about the mortgage? 307 00:20:18,418 --> 00:20:20,484 All churches have mortgages. 308 00:20:20,486 --> 00:20:22,653 It isn't respectable for a church not to have one. 309 00:20:22,655 --> 00:20:24,355 My name's O'Malley. Mine's Haines. 310 00:20:24,357 --> 00:20:25,990 Nice meeting you. 311 00:20:25,992 --> 00:20:28,593 We may have to touch you for a little more a little later on. 312 00:20:28,595 --> 00:20:30,595 We're gonna need a new paint job here soon. 313 00:20:30,597 --> 00:20:32,563 I must run along. 314 00:20:32,565 --> 00:20:34,665 You look like a man it'll be a pleasure to do business with. 315 00:20:39,504 --> 00:20:40,571 Yes. 316 00:20:51,383 --> 00:20:54,518 Get out! You're not putting me out! 317 00:20:54,520 --> 00:20:57,555 I'll pay you me rent when I get it! 318 00:20:58,824 --> 00:20:59,857 Good morning, Father. 319 00:20:59,859 --> 00:21:01,792 Good morning. 320 00:21:01,794 --> 00:21:04,495 Hello, Father. Mrs. Quimp and I were just discussing you. 321 00:21:04,497 --> 00:21:06,264 You were? 322 00:21:06,266 --> 00:21:07,999 As you know, I represent... 323 00:21:08,001 --> 00:21:10,401 the Knickerbocker Savings and Loan Company. 324 00:21:10,403 --> 00:21:13,004 Inasmuch as Mrs. Quimp declines to pay her rent... 325 00:21:13,006 --> 00:21:15,406 the Knickerbocker Savings and Loan Company... 326 00:21:15,408 --> 00:21:17,375 refuses to offer her any further hospitality. 327 00:21:17,377 --> 00:21:19,377 Is she very far in arrears? 328 00:21:19,379 --> 00:21:21,912 Mrs. Quimp has paid us nothing for six months. 329 00:21:21,914 --> 00:21:24,682 It's certainly very nice of you to show her leniency. 330 00:21:24,684 --> 00:21:27,685 Supposing the poor old woman has no place to go? 331 00:21:27,687 --> 00:21:30,321 The Knickerbocker Savings and Loan Company 332 00:21:30,323 --> 00:21:31,789 is not a charitable institution... 333 00:21:31,791 --> 00:21:34,025 like St. Dominic's. 334 00:21:34,027 --> 00:21:37,361 With us, it's just a matter of cold-blooded business. 335 00:21:37,363 --> 00:21:40,898 With you it's different. You haven't got anything and you don't want anything. 336 00:21:40,900 --> 00:21:43,634 That's your business and people respect you for it. 337 00:21:43,636 --> 00:21:45,903 But I'm not in your business, see? 338 00:21:45,905 --> 00:21:49,940 If I haven't got anything and don't want anything, I'm a bum. 339 00:21:49,942 --> 00:21:52,510 Surely there must be something we can do about it. 340 00:21:52,512 --> 00:21:54,612 I don't know what you'll do about it, 341 00:21:54,614 --> 00:21:57,048 but I'm going to throw her right out on her ear. 342 00:21:57,050 --> 00:21:59,750 Give her a break. Give her a month to make good in. 343 00:21:59,752 --> 00:22:01,085 St. Dominic's will guarantee it. 344 00:22:01,087 --> 00:22:03,454 St. Dominic's? 345 00:22:03,456 --> 00:22:05,723 I can see you haven't been around long. 346 00:22:05,725 --> 00:22:08,526 Why, St. Dominic's is in worse shape than Mrs. Quimp. 347 00:22:08,528 --> 00:22:10,027 My old man happens to own the mortgage-- 348 00:22:10,029 --> 00:22:12,063 Your father holds the mortgage? 349 00:22:12,065 --> 00:22:13,798 You're darn right he does. 350 00:22:13,800 --> 00:22:16,634 Confidentially, he'd like to find a way to foreclose. 351 00:22:16,636 --> 00:22:19,470 He wants to tear down the church and make a parking lot of it. 352 00:22:19,472 --> 00:22:22,740 Can you imagine it? He's a very disliked man. 353 00:22:22,742 --> 00:22:24,442 I'm sort of following in his footsteps. 354 00:22:24,444 --> 00:22:26,077 Junior? 355 00:22:27,547 --> 00:22:28,779 It's turkeys. 356 00:22:35,420 --> 00:22:37,388 Let's cut through the churchyard. 357 00:23:02,481 --> 00:23:03,714 Good afternoon, boys. 358 00:23:03,716 --> 00:23:05,049 Hello, Father. 359 00:23:05,051 --> 00:23:08,119 That's a fine fat bird you have there. 360 00:23:08,121 --> 00:23:10,588 We was sort of bringing it over for you. 361 00:23:10,590 --> 00:23:12,390 It's sort of a present. Ain't it, Herman? 362 00:23:12,392 --> 00:23:14,125 Yeah. 363 00:23:14,127 --> 00:23:18,396 That's very generous of you. Such a fine bird and all. 364 00:23:18,398 --> 00:23:20,731 Now, where may I ask did you get it? 365 00:23:20,733 --> 00:23:22,166 We got-- 366 00:23:22,168 --> 00:23:23,768 We won it in a raffle over at the theatre. 367 00:23:23,770 --> 00:23:25,035 We were lucky. 368 00:23:25,037 --> 00:23:26,604 Isn't that great? 369 00:23:28,407 --> 00:23:30,408 But, surely, your mother-- 370 00:23:30,410 --> 00:23:31,842 Except on Christmas, Ma don't like turkey. 371 00:23:31,844 --> 00:23:33,144 She don't? Honest. 372 00:23:33,146 --> 00:23:35,613 That's most fortunate for me. 373 00:23:35,615 --> 00:23:38,749 There's nothing I'm more partial to than a nice tom turkey. 374 00:23:38,751 --> 00:23:41,085 Roasted, all with dressing. 375 00:23:41,087 --> 00:23:43,988 I appreciate your kindness, boys. 376 00:23:43,990 --> 00:23:46,023 It ain't nothing, Father. 377 00:23:46,025 --> 00:23:49,460 On the contrary, I appreciate the thought behind it. 378 00:23:49,462 --> 00:23:52,129 Small luxuries, like small sacrifices, are ofttimes the most godly. 379 00:23:52,131 --> 00:23:54,432 Bless you both. Thank you. 380 00:23:59,838 --> 00:24:02,907 Take it inside the kitchen to the housekeeper. 381 00:24:02,909 --> 00:24:04,775 Okay, Father, we'll see you later. 382 00:24:17,489 --> 00:24:19,523 So you guaranteed Mrs. Quimp's rent? 383 00:24:19,525 --> 00:24:20,825 Of course. 384 00:24:20,827 --> 00:24:22,960 St. Dominic's can't afford it. 385 00:24:22,962 --> 00:24:25,796 I expected you to counsel Mrs. Quimp, not to adopt her. 386 00:24:27,967 --> 00:24:30,167 Hot turkey. 387 00:24:30,169 --> 00:24:31,902 Hot? Of course it's hot. 388 00:24:33,505 --> 00:24:34,805 That's what I say. 389 00:24:49,554 --> 00:24:51,222 "Bless us, O Lord, for these Thy gifts 390 00:24:51,224 --> 00:24:53,924 which we are about to receive. Amen." 391 00:24:53,926 --> 00:24:54,959 Amen. 392 00:25:05,203 --> 00:25:08,639 Say, Father, you know a youngster around here named Tony Scaponi? 393 00:25:08,641 --> 00:25:09,807 What about him? 394 00:25:09,809 --> 00:25:11,509 This afternoon-- 395 00:25:11,511 --> 00:25:14,578 Tony belongs to a fine upstanding Catholic family. 396 00:25:15,714 --> 00:25:18,883 Eleven children. Sure, I know Tony. 397 00:25:18,885 --> 00:25:20,518 As fine a lad as there is in the parish. 398 00:25:20,520 --> 00:25:21,886 Police don't think so. 399 00:25:21,888 --> 00:25:23,954 They don't? No. 400 00:25:23,956 --> 00:25:26,524 If something isn't done about Tony and his pals... 401 00:25:26,526 --> 00:25:28,592 they're gonna wind up in a reform school. 402 00:25:28,594 --> 00:25:30,928 Who told you that? The police. 403 00:25:30,930 --> 00:25:34,031 You've been listening to Patrick McCarthy, no doubt. 404 00:25:34,033 --> 00:25:39,036 Let me tell you that that man hasn't been to Mass in the last 10 years. 405 00:25:39,038 --> 00:25:42,706 That may be, but I think McCarthy's right about those kids. 406 00:25:42,708 --> 00:25:44,942 They're terrorising the whole neighborhood. 407 00:25:45,877 --> 00:25:48,145 No use talking like that. 408 00:25:48,147 --> 00:25:51,582 To hear the police talk, you'd think that every lad in the parish was a criminal. 409 00:25:53,084 --> 00:25:55,786 I'll have you know that the very food there before us... 410 00:25:55,788 --> 00:25:57,922 is brought to us by two of those very lads 411 00:25:57,924 --> 00:25:59,990 the police are so maliciously slandering. 412 00:25:59,992 --> 00:26:01,158 Is that so? 413 00:26:02,794 --> 00:26:04,728 Tony Scaponi was one of them. 414 00:26:06,197 --> 00:26:08,165 I gave them both my blessing. 415 00:26:08,167 --> 00:26:10,334 And they gave you the bird. 416 00:26:10,336 --> 00:26:11,635 Yeah. 417 00:26:22,014 --> 00:26:23,180 I'll get it. 418 00:26:33,592 --> 00:26:34,825 Hello, McCarthy. 419 00:26:34,827 --> 00:26:36,226 Good evening, Father. 420 00:26:36,228 --> 00:26:38,629 Well, I brung them. 421 00:26:38,631 --> 00:26:40,831 Tony Scaponi, Herman Langerhanke. 422 00:26:40,833 --> 00:26:43,300 Hi, fellows. 423 00:26:43,302 --> 00:26:44,768 I don't think you have to wait, McCarthy. 424 00:26:46,371 --> 00:26:47,805 Okay, Father. 425 00:26:52,110 --> 00:26:55,079 Say, I understand that you fellows like baseball pretty well. 426 00:26:55,081 --> 00:26:56,614 Yeah. 427 00:26:56,616 --> 00:26:59,316 I was thinking, Saturday... 428 00:26:59,318 --> 00:27:02,620 the Yanks are playing the St. Louis Browns, a doubleheader. 429 00:27:02,622 --> 00:27:06,323 Would you like to go out and see the games with me? 430 00:27:06,325 --> 00:27:08,058 St. Louis is my old hometown, you know. 431 00:27:08,060 --> 00:27:10,694 I'll get all the passes I want. 432 00:27:10,696 --> 00:27:11,795 What do you say? 433 00:27:11,797 --> 00:27:13,964 Well, I guess so. 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,634 Yeah, sure, I guess the fellas would like that. 435 00:27:16,636 --> 00:27:18,936 It's a date then. I'll meet you here Saturday at noon? 436 00:27:18,938 --> 00:27:21,071 That'd be good. 437 00:27:21,073 --> 00:27:23,974 You run along and have your dinner. I'll go finish my turkey. 438 00:27:38,023 --> 00:27:39,890 Let me see now, where was I? 439 00:27:41,292 --> 00:27:43,060 Oh, yeah, I know. 440 00:27:43,062 --> 00:27:44,728 I was going to ask you something. 441 00:27:44,730 --> 00:27:46,063 What made me become a priest? 442 00:27:46,065 --> 00:27:47,231 No. 443 00:27:48,266 --> 00:27:50,267 About young Tony. 444 00:27:50,269 --> 00:27:51,869 What was it the police accused him of? 445 00:27:51,871 --> 00:27:53,070 Stealing. 446 00:27:54,339 --> 00:27:56,040 Stealing what? 447 00:27:57,409 --> 00:27:58,676 Turkeys. 448 00:28:09,154 --> 00:28:12,022 Seems the boys hijacked a poultry truck down the street here. 449 00:28:12,024 --> 00:28:13,924 There was quite a bit of excitement. 450 00:28:13,926 --> 00:28:16,326 The driver reported them to the police. 451 00:28:18,163 --> 00:28:20,197 Did the poor man get his turkeys back? 452 00:28:22,434 --> 00:28:24,001 All but one, Father. 453 00:28:44,089 --> 00:28:45,289 Thank you. 454 00:29:03,374 --> 00:29:05,843 McCarthy, how are you? 455 00:29:05,845 --> 00:29:08,245 Good morning, Father. You open for business? 456 00:29:08,247 --> 00:29:09,780 Always open for business, McCarthy. 457 00:29:09,782 --> 00:29:10,914 Come on in. 458 00:29:10,916 --> 00:29:11,982 Come on. 459 00:29:19,824 --> 00:29:21,258 Come right in, Pat. 460 00:29:22,193 --> 00:29:23,127 I got a problem, Father. 461 00:29:23,129 --> 00:29:24,528 Yeah? 462 00:29:24,530 --> 00:29:27,798 Seems like it's more yours than mine. 463 00:29:27,800 --> 00:29:31,268 It's her. Well, Father, it's this way. 464 00:29:33,071 --> 00:29:34,838 Last night I'm walking me beat, see? 465 00:29:34,840 --> 00:29:36,073 Who do you think I runs into? 466 00:29:36,075 --> 00:29:37,207 Her? 467 00:29:37,209 --> 00:29:39,076 Mrs. Quimp. 468 00:29:39,078 --> 00:29:41,111 "Officer McCarthy," she says. 469 00:29:41,113 --> 00:29:42,246 You know how the old stool pigeon talks. 470 00:29:42,248 --> 00:29:44,047 Yes, I do. 471 00:29:44,049 --> 00:29:46,817 "If you'll go around the corner, you'll find a girl. 472 00:29:46,819 --> 00:29:49,286 "I've been watching her and she ain't up to no good." 473 00:29:49,288 --> 00:29:51,288 Well, Father, I goes around the corner 474 00:29:51,290 --> 00:29:53,457 and there, like the Quimp says, I finds her. 475 00:29:54,959 --> 00:29:55,859 Do you follow me, Father? 476 00:29:55,861 --> 00:29:58,061 Yes. 477 00:29:58,063 --> 00:30:01,098 Well, I looks at her and sizes her up. 478 00:30:03,001 --> 00:30:07,004 One of those things, I think. I'm just about to say to her: 479 00:30:07,006 --> 00:30:11,008 "Look, sister, not on my beat." 480 00:30:11,010 --> 00:30:14,344 When she turns, and right away I sees I'm out of line. 481 00:30:14,346 --> 00:30:15,345 You follow me, Father? 482 00:30:15,347 --> 00:30:17,581 Yeah. 483 00:30:17,583 --> 00:30:21,118 To get down to it, Father, I find she's broke and run away from home. 484 00:30:22,520 --> 00:30:25,088 Doesn't know a soul in town. 485 00:30:25,090 --> 00:30:28,458 So, instead of booking her, I takes her home. 486 00:30:28,460 --> 00:30:30,894 It's all right with the missus for one night, 487 00:30:30,896 --> 00:30:33,397 but if she stays any longer... 488 00:30:33,399 --> 00:30:35,899 I guess Mrs. McCarthy, good woman that she is... 489 00:30:35,901 --> 00:30:37,935 is no different from any other woman. 490 00:30:37,937 --> 00:30:40,137 You follow me, Father? I follow you. 491 00:30:40,139 --> 00:30:42,973 So, anyway, she tells us that she's run away from home... 492 00:30:42,975 --> 00:30:45,542 on account of her folks don't understand her. 493 00:30:45,544 --> 00:30:48,846 We tried arguing with her, Father, but she's a tough one. 494 00:30:48,848 --> 00:30:52,516 She thinks "Honor thy father and thy mother" is a belly laugh. 495 00:30:52,518 --> 00:30:55,452 Well, Father, guess I'll let you pick it up from here. 496 00:30:55,454 --> 00:30:57,287 Says her name's Carol James. 497 00:30:57,289 --> 00:30:58,589 All right, McCarthy. 498 00:30:58,591 --> 00:31:00,390 So long. Goodbye. 499 00:31:00,392 --> 00:31:02,025 All right. You can go in now. 500 00:31:05,463 --> 00:31:07,331 Come right in. 501 00:31:07,333 --> 00:31:08,298 Won't you sit down over here? 502 00:31:13,338 --> 00:31:17,074 Carol, suppose you give us your version of it? 503 00:31:17,076 --> 00:31:19,176 I guess it's just about like he said. 504 00:31:19,178 --> 00:31:20,210 You don't get along with your parents? 505 00:31:20,212 --> 00:31:21,612 No. 506 00:31:21,614 --> 00:31:22,579 So you're going to leave home? 507 00:31:22,581 --> 00:31:24,181 I've left. 508 00:31:25,149 --> 00:31:26,516 How are you fixed for funds? 509 00:31:26,518 --> 00:31:28,118 I haven't any. 510 00:31:28,120 --> 00:31:29,653 That's how I met Officer McCarthy. 511 00:31:29,655 --> 00:31:31,188 But I'll get by. 512 00:31:34,125 --> 00:31:36,593 Why don't you go back home? 513 00:31:36,595 --> 00:31:38,328 I tell you, at home my life is intolerable. 514 00:31:38,897 --> 00:31:40,097 Parents? 515 00:31:40,099 --> 00:31:42,099 We don't agree on anything. 516 00:31:42,101 --> 00:31:46,303 Don't like the way I do my hair, my eyebrows, too much lipstick. 517 00:31:46,305 --> 00:31:49,439 Too something or other, too long, too short. 518 00:31:49,441 --> 00:31:50,574 Do you think it's too short? 519 00:31:50,576 --> 00:31:54,278 Well, I don't know. 520 00:31:54,280 --> 00:31:56,179 They even object to my boyfriends. 521 00:31:56,181 --> 00:31:58,315 If they do let me go out, they say, 522 00:31:58,317 --> 00:32:00,617 "Where are you going? Come home early. 523 00:32:00,619 --> 00:32:02,286 "Come right home after the show." 524 00:32:02,288 --> 00:32:03,353 "No drive-in." 525 00:32:06,257 --> 00:32:09,326 No matter how early I get in, it's too late. 526 00:32:09,328 --> 00:32:12,496 And if I say we ran out of gas, they say I'm lying. 527 00:32:12,498 --> 00:32:13,597 Are you? 528 00:32:14,265 --> 00:32:17,467 Sometimes. 529 00:32:17,469 --> 00:32:21,004 Did you ever think of maybe having the boyfriends over to the house? 530 00:32:21,006 --> 00:32:23,173 Now you talk like they do. 531 00:32:23,175 --> 00:32:25,175 I can't have them over to the house 532 00:32:25,177 --> 00:32:27,110 because Grandma sleeps in the living room. 533 00:32:27,112 --> 00:32:28,946 She does? 534 00:32:28,948 --> 00:32:31,315 By 9:00 we have to be off the couch. 535 00:32:31,317 --> 00:32:34,184 She needs it for a bed. Can you imagine? 536 00:32:36,454 --> 00:32:38,722 Of course, you know, there might be two sides to it. 537 00:32:38,724 --> 00:32:40,223 Maybe you're being a little unreasonable. 538 00:32:40,225 --> 00:32:42,125 I'm 18. 539 00:32:42,127 --> 00:32:44,528 Eighteen? As old as that? 540 00:32:47,333 --> 00:32:51,001 When I was 18, I thought my father was pretty dumb. 541 00:32:51,003 --> 00:32:53,270 After a while, when I got to be 21... 542 00:32:53,272 --> 00:32:57,107 I was amazed to find out how much he'd learned in three years. 543 00:32:57,109 --> 00:33:00,177 Now that you're in New York, what do you propose to do? 544 00:33:00,179 --> 00:33:02,145 I'm going to get a job. I'm a singer. 545 00:33:02,147 --> 00:33:04,147 A singer? You any good? 546 00:33:04,149 --> 00:33:05,549 Of course I'm good. 547 00:33:05,551 --> 00:33:07,084 What makes you think so? 548 00:33:07,518 --> 00:33:09,219 Well, I... 549 00:33:09,221 --> 00:33:12,389 I'm just good, that's all. 550 00:33:12,391 --> 00:33:14,691 Would you sing something for me? Maybe I can help you. 551 00:33:14,693 --> 00:33:17,027 Supposed to be a pretty good judge. 552 00:33:17,029 --> 00:33:18,695 You wouldn't know the kind of songs I know. 553 00:33:18,697 --> 00:33:20,163 How do you know? 554 00:33:23,769 --> 00:33:25,369 Do you happen to know Day After Forever? 555 00:33:25,371 --> 00:33:26,636 What key? 556 00:33:28,139 --> 00:33:30,307 Do you mind dropping it just a little? 557 00:33:34,445 --> 00:33:37,247 ♪ All day tomorrow 558 00:33:38,683 --> 00:33:41,418 ♪ I'll be whispering your name ♪ 559 00:33:41,420 --> 00:33:45,188 ♪ And the day after forever 560 00:33:45,190 --> 00:33:48,125 ♪ I know I'll do the same 561 00:33:49,060 --> 00:33:51,795 ♪ Maytime or winter 562 00:33:51,797 --> 00:33:54,564 ♪ I won't let you out of sight ♪ 563 00:33:54,566 --> 00:33:57,601 ♪ And the day after forever 564 00:33:57,603 --> 00:34:01,138 ♪ We'll talk about tonight 565 00:34:01,140 --> 00:34:03,073 ♪ Your laughter is a melody 566 00:34:04,175 --> 00:34:06,476 ♪ That I'll remember long 567 00:34:08,112 --> 00:34:11,148 ♪ It plays upon my heartstrings ♪ 568 00:34:12,183 --> 00:34:15,685 ♪ It's my favorite song 569 00:34:21,092 --> 00:34:24,361 ♪ All through a lifetime 570 00:34:24,363 --> 00:34:27,330 ♪ I'll be loving you and then ♪ 571 00:34:27,332 --> 00:34:32,702 ♪ On the day after forever 572 00:34:32,704 --> 00:34:37,474 ♪ I'll just begin again 573 00:34:44,582 --> 00:34:47,350 What do you think? 574 00:34:47,352 --> 00:34:52,522 You got a pretty nice voice, but instead of so much of this... 575 00:34:52,524 --> 00:34:55,625 you ought to think about putting a little feeling into the words. 576 00:34:55,627 --> 00:34:57,494 For instance, Father? 577 00:35:01,866 --> 00:35:05,235 ♪ All day tomorrow 578 00:35:07,505 --> 00:35:10,373 ♪ I'll be whispering your name ♪ 579 00:35:10,375 --> 00:35:15,212 ♪ And the day after forever 580 00:35:17,148 --> 00:35:21,418 ♪ I know I'll do the same 581 00:35:23,554 --> 00:35:27,390 ♪ Maytime or winter 582 00:35:29,160 --> 00:35:31,795 ♪ I won't let you out of sight ♪ 583 00:35:31,797 --> 00:35:35,432 ♪ And the day 584 00:35:35,434 --> 00:35:39,202 ♪ After forever 585 00:35:39,204 --> 00:35:43,807 ♪ We'll talk about tonight 586 00:35:45,309 --> 00:35:47,377 I see what you mean, Father. 587 00:35:47,379 --> 00:35:49,846 Supposing you try it then? Just speak the words. 588 00:35:50,748 --> 00:35:53,583 Your laughter is a melody... 589 00:35:53,585 --> 00:35:55,418 that I'll remember long. 590 00:35:55,420 --> 00:35:56,887 That's it. 591 00:35:56,889 --> 00:36:00,157 It plays upon my heartstrings. 592 00:36:00,159 --> 00:36:01,858 Now sing it. 593 00:36:01,860 --> 00:36:06,396 ♪ It's my favorite song ♪ 594 00:36:08,900 --> 00:36:13,670 ♪ All through a lifetime 595 00:36:13,672 --> 00:36:16,339 ♪ I'll be loving you 596 00:36:17,341 --> 00:36:19,409 And then 597 00:36:19,411 --> 00:36:24,214 ♪ On the day after forever 598 00:36:27,251 --> 00:36:31,821 I'll just begin 599 00:36:32,723 --> 00:36:36,760 ♪ Again 600 00:36:37,862 --> 00:36:39,863 What's that "again"? 601 00:36:39,865 --> 00:36:40,931 I was imitating you, Father. 602 00:36:40,933 --> 00:36:42,332 Did I do that? 603 00:36:42,334 --> 00:36:43,900 Definitely. 604 00:36:43,902 --> 00:36:45,635 Maybe, but I didn't do that... 605 00:36:45,637 --> 00:36:48,838 ♪ And the day after forever ♪ 606 00:36:48,840 --> 00:36:50,974 ♪ You're my favorite song 607 00:36:50,976 --> 00:36:52,943 There's no thought behind that at all. 608 00:36:52,945 --> 00:36:55,345 ♪ We'll talk about 609 00:36:55,347 --> 00:36:57,347 What has that got to do with the song? 610 00:37:01,919 --> 00:37:03,453 Hello, Father. 611 00:37:08,826 --> 00:37:11,328 This young lady came to us for some help. 612 00:37:14,299 --> 00:37:15,732 So it's work you're wanting. 613 00:37:15,734 --> 00:37:16,866 Yes, Father. 614 00:37:18,336 --> 00:37:21,504 I think maybe I could place you. 615 00:37:21,506 --> 00:37:23,673 You can? 616 00:37:23,675 --> 00:37:27,344 What would you think of a little general housework? 617 00:37:27,346 --> 00:37:30,647 Mrs. Scaponi, with all those children, 11, no, 12, in October. 618 00:37:31,816 --> 00:37:34,618 I think maybe she could use you. 619 00:37:34,620 --> 00:37:37,454 No. I'm not looking for that kind of work. 620 00:37:37,456 --> 00:37:38,822 I don't think you understand, Father. 621 00:37:38,824 --> 00:37:40,523 She's a singer. 622 00:37:41,793 --> 00:37:43,760 Aren't you? 623 00:37:43,762 --> 00:37:47,030 Well, now... 624 00:37:47,032 --> 00:37:49,899 And where, may I ask, are you expecting to find employment? 625 00:37:49,901 --> 00:37:52,936 In some nice cool, airy nightclub, I suppose. 626 00:37:52,938 --> 00:37:55,538 Any prospects? 627 00:37:55,540 --> 00:37:57,974 No. Not exactly. 628 00:37:57,976 --> 00:38:00,810 And you're willing to starve rather than push a broom? 629 00:38:03,981 --> 00:38:05,782 You have a home, I presume? 630 00:38:05,784 --> 00:38:07,717 No, she just left it, Father. 631 00:38:07,719 --> 00:38:09,919 Go right back to your parents. 632 00:38:09,921 --> 00:38:13,290 A fine little girl like you singing someplace like that... 633 00:38:13,292 --> 00:38:15,759 Blue Goose or something. 634 00:38:15,761 --> 00:38:17,794 But you've got to start someplace, Father. 635 00:38:17,796 --> 00:38:19,362 Nonsense. Being a good wife and mother 636 00:38:19,364 --> 00:38:20,964 is a good enough start for you. 637 00:38:20,966 --> 00:38:22,732 Like your own mother. 638 00:38:24,336 --> 00:38:25,835 Goodbye, Father. Goodbye. 639 00:38:36,814 --> 00:38:40,417 Young lady, you go home and stay home till the right man comes around. 640 00:38:41,919 --> 00:38:44,788 The right man will never come near our house. 641 00:38:44,790 --> 00:38:46,890 But don't worry. I'll get by. 642 00:38:52,897 --> 00:38:54,030 Carol! 643 00:38:55,900 --> 00:38:58,001 Wait just a minute. Father. 644 00:39:01,072 --> 00:39:02,038 Do you think you could let me have 10? 645 00:39:02,040 --> 00:39:03,773 Of what? 646 00:39:03,775 --> 00:39:06,576 $10. She's all alone. She hasn't a thing. 647 00:39:06,578 --> 00:39:08,445 Open up our hearts. $10. 648 00:39:16,654 --> 00:39:17,787 Just a minute. 649 00:39:18,956 --> 00:39:20,023 How about $5? 650 00:39:20,025 --> 00:39:21,524 No, $10. 651 00:39:29,400 --> 00:39:33,136 Carol, I didn't like the way you said, "I'll get by." 652 00:39:33,138 --> 00:39:34,904 Here's something to tide you over. 653 00:39:34,906 --> 00:39:36,573 But, Father-- 654 00:39:36,575 --> 00:39:38,908 It's all right. It's not charity. It's a loan. 655 00:39:41,412 --> 00:39:43,513 Thanks. I can use it. 656 00:39:44,882 --> 00:39:47,417 I appreciate it. 657 00:39:47,419 --> 00:39:50,620 I guess there's a lot of things I should have said to you... 658 00:39:50,622 --> 00:39:52,489 advice and one thing or another. 659 00:39:52,491 --> 00:39:54,491 But you wouldn't have paid any attention. 660 00:39:54,493 --> 00:39:57,494 After all, you are 18, aren't you? 661 00:39:57,496 --> 00:39:59,562 Don't worry. I'll be all right. 662 00:39:59,564 --> 00:40:01,164 Of course you will, Carol. 663 00:40:01,166 --> 00:40:02,399 I'll get by. 664 00:40:02,401 --> 00:40:03,566 Don't say that. 665 00:40:04,802 --> 00:40:05,869 Let us hear from you. 666 00:40:05,871 --> 00:40:07,570 All right, Father. 667 00:40:07,572 --> 00:40:08,505 Bye. Bye, Carol. 668 00:40:23,687 --> 00:40:24,854 Hey, fellas. 669 00:40:26,724 --> 00:40:28,691 What are we doing hanging around here for? 670 00:40:28,693 --> 00:40:29,592 Yeah! 671 00:40:31,762 --> 00:40:33,463 'Cause I promised O'Malley, that's what for. 672 00:40:33,465 --> 00:40:34,597 Why? 673 00:40:35,900 --> 00:40:38,001 'Cause I said so, see? 674 00:40:38,003 --> 00:40:39,002 Hey, fellas, look. 675 00:40:40,871 --> 00:40:42,605 Lace panty-coats. 676 00:40:42,607 --> 00:40:45,141 Yeah, lace panty-coats. 677 00:40:45,143 --> 00:40:47,944 First thing you know, he'll be charming us into these things. 678 00:40:47,946 --> 00:40:50,613 Yeah, making altar boys out of us. 679 00:40:50,615 --> 00:40:54,017 Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see? 680 00:40:54,019 --> 00:40:55,652 Look, you, O'Malley's a right guy, see? 681 00:40:55,654 --> 00:40:58,087 Pick him up. 682 00:40:58,089 --> 00:41:00,056 Look, you, O'Malley's a right guy, see? 683 00:41:00,058 --> 00:41:01,991 He didn't rat on us about the turkeys, did he? 684 00:41:01,993 --> 00:41:03,693 No. 685 00:41:03,695 --> 00:41:04,894 Took us to a baseball game? 686 00:41:04,896 --> 00:41:06,529 Yeah. 687 00:41:06,531 --> 00:41:07,997 Bought us hot dogs, didn't he? 688 00:41:07,999 --> 00:41:09,666 Yeah. 689 00:41:09,668 --> 00:41:11,634 He's gonna take us to a picture show, ain't he? 690 00:41:11,636 --> 00:41:12,902 How do we know? 691 00:41:18,676 --> 00:41:20,777 Hello, Father. Say hello to the Father. 692 00:41:20,779 --> 00:41:22,011 Hello, Father. 693 00:41:22,013 --> 00:41:23,246 Hi, fellas. 694 00:41:29,487 --> 00:41:31,254 Where'd you get the outfit? 695 00:41:31,256 --> 00:41:32,822 It's the St. Louis Browns. 696 00:41:32,824 --> 00:41:34,123 I used to work out with them. 697 00:41:34,125 --> 00:41:35,859 They thought I brought them luck. 698 00:41:35,861 --> 00:41:37,160 When I left, they gave it to me. 699 00:41:37,162 --> 00:41:39,662 That's the outfit to wear in a cellar. 700 00:41:39,664 --> 00:41:41,531 Oh, you, knocking my team. 701 00:41:41,533 --> 00:41:43,833 I guess you fellas wonder why I asked you down here. 702 00:41:43,835 --> 00:41:45,668 Father, I want to talk to you a minute. 703 00:41:45,670 --> 00:41:47,070 Wanna see me? Just a minute. 704 00:41:47,072 --> 00:41:48,605 Pardon me, boys. 705 00:41:51,909 --> 00:41:53,843 Tony, what's on your mind? 706 00:41:53,845 --> 00:41:55,812 Well, Father, so you won't have no beef coming, 707 00:41:55,814 --> 00:41:57,947 I'm laying it on the line, okay? 708 00:41:57,949 --> 00:42:00,216 Okay. They're here. Like I promised. 709 00:42:00,218 --> 00:42:03,219 Only, you should have heard them squawk. Worse than that turkey. 710 00:42:03,221 --> 00:42:05,822 They did? Yeah, they figured being a priest... 711 00:42:05,824 --> 00:42:08,091 you were gonna slip them the old routine. 712 00:42:08,093 --> 00:42:09,158 Personally, I'm for giving you a break. 713 00:42:09,160 --> 00:42:10,693 What I say goes. 714 00:42:10,695 --> 00:42:11,828 Swell of you, Tony. 715 00:42:11,830 --> 00:42:13,596 It ain't nothing, Father. 716 00:42:13,598 --> 00:42:15,965 Only, the way it is now, I'm on the hook for you, see? 717 00:42:15,967 --> 00:42:17,534 I'm responsible for you. Get me? 718 00:42:17,536 --> 00:42:19,035 I won't let you down. 719 00:42:19,037 --> 00:42:22,171 Maybe you won't, but you step out of line once... 720 00:42:22,173 --> 00:42:24,874 me and the gang will drop you like you were a hot potato. 721 00:42:24,876 --> 00:42:26,142 Okay. Can I talk to them now? 722 00:42:26,144 --> 00:42:27,744 Sure, go ahead. 723 00:42:34,151 --> 00:42:36,853 Boys, I'm not gonna do much talking. 724 00:42:36,855 --> 00:42:39,656 Like Tony says, I'm gonna lay it right on the line. 725 00:42:39,658 --> 00:42:43,092 I asked you down here to do me a favor. 726 00:42:43,094 --> 00:42:45,828 St. Dominic's needs a choir, and I want to start one. 727 00:42:47,999 --> 00:42:51,034 I know what you're thinking, but it's not gonna be that way at all. 728 00:42:51,036 --> 00:42:53,970 It's gonna be fun. Believe me, I like fun as much as anybody. 729 00:42:53,972 --> 00:42:55,772 If it doesn't turn out that way... 730 00:42:55,774 --> 00:42:58,841 if you think I'm trying to slip something over on you... 731 00:42:58,843 --> 00:43:01,911 like Tony says, you can drop me "like a hot potato." 732 00:43:01,913 --> 00:43:03,846 What do you say? You gonna give me a break? 733 00:43:03,848 --> 00:43:06,349 Father, that depends. What is it? 734 00:43:06,351 --> 00:43:08,251 How many of you here know Three Blind Mice? 735 00:43:08,253 --> 00:43:09,752 I know it. 736 00:43:09,754 --> 00:43:11,621 One, two. Any more? 737 00:43:11,623 --> 00:43:12,822 Come on, you all know it. 738 00:43:12,824 --> 00:43:13,990 Everybody knows it? 739 00:43:13,992 --> 00:43:15,091 Sure. Fine. 740 00:43:17,061 --> 00:43:18,328 What's the matter with him? 741 00:43:18,330 --> 00:43:20,630 Herman? He's pouting. 742 00:43:20,632 --> 00:43:21,898 Hey, Herman! 743 00:43:27,338 --> 00:43:29,105 He's got a good bass voice. You want him? 744 00:43:29,107 --> 00:43:30,273 Certainly, Tony. 745 00:43:30,275 --> 00:43:31,774 You've got him, Father. 746 00:43:33,944 --> 00:43:35,712 Now, let's see, we got to divide this up someway. 747 00:43:36,614 --> 00:43:38,281 Hey, Herman, wait a minute. 748 00:43:45,022 --> 00:43:46,155 The Father wants to see you. 749 00:43:46,157 --> 00:43:47,790 I don't wanna see the Father-- 750 00:43:49,360 --> 00:43:51,628 Keep quiet, will you, please? 751 00:43:51,630 --> 00:43:53,630 Don't hit me on the head. You make me dopey! 752 00:43:53,632 --> 00:43:56,065 You are dopey. Now keep quiet. Come here. 753 00:43:57,301 --> 00:43:58,835 Look, he wants a bass singer. 754 00:43:58,837 --> 00:44:00,003 I ain't a bass singer! 755 00:44:00,005 --> 00:44:01,771 You are a bass singer. 756 00:44:01,773 --> 00:44:03,339 Why am I a bass singer? 757 00:44:03,341 --> 00:44:04,707 That burns me up! 758 00:44:04,709 --> 00:44:05,908 My head! 759 00:44:07,678 --> 00:44:08,411 He wants a bass singer. 760 00:44:08,413 --> 00:44:10,747 I don't know how to sing-- 761 00:44:10,749 --> 00:44:13,349 Will you go down? Now, keep quiet, okay? 762 00:44:14,351 --> 00:44:15,852 Let's go. Okay. 763 00:44:59,129 --> 00:45:02,765 ♪Three blind mice ♪ 764 00:45:02,767 --> 00:45:06,769 ♪ See how they run! 765 00:45:06,771 --> 00:45:09,005 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 766 00:45:09,007 --> 00:45:11,407 ♪ Who cut off their tails With a carving knife ♪ 767 00:45:11,409 --> 00:45:14,410 ♪ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ♪ 768 00:45:14,412 --> 00:45:18,314 ♪ Three blind mice 769 00:45:18,316 --> 00:45:22,418 ♪ See how they run! 770 00:45:22,420 --> 00:45:24,821 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 771 00:45:24,823 --> 00:45:27,190 ♪ Who cut off their tails With a carving knife ♪ 772 00:45:27,192 --> 00:45:29,292 ♪ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ♪ 773 00:45:32,096 --> 00:45:34,363 It's no business of mine, but sometimes... 774 00:45:34,365 --> 00:45:38,101 the things you do in haste are the things we most regret. 775 00:45:38,103 --> 00:45:41,170 Think it over a while. Then if you really feel you must see the Bishop-- 776 00:45:41,172 --> 00:45:43,339 That I do. 777 00:45:43,341 --> 00:45:45,808 But the boys are better off here than running the streets. 778 00:45:45,810 --> 00:45:47,844 I'm sure that was Father O'Malley's idea. 779 00:45:47,846 --> 00:45:50,012 I'm a tolerant man, Mrs. Carmody. 780 00:45:50,014 --> 00:45:52,415 But there are some things that get under my skin... 781 00:45:52,417 --> 00:45:54,217 and Three Blind Mice is one of them. 782 00:45:54,219 --> 00:45:56,986 But he's young, Father. 783 00:45:56,988 --> 00:45:59,188 I'll admit, maybe a wee bit impulsive. 784 00:46:00,190 --> 00:46:03,192 But I know he means well. 785 00:46:03,194 --> 00:46:06,496 After all, it was the Bishop himself did put him here. 786 00:46:06,498 --> 00:46:09,932 And the Bishop himself will put him someplace else. 787 00:46:09,934 --> 00:46:12,769 I'm going to ask to have Father O'Malley transferred. 788 00:46:16,106 --> 00:46:17,907 Don't worry. 789 00:46:17,909 --> 00:46:20,176 It's not a bad report I'll be making. 790 00:46:20,178 --> 00:46:22,879 I'll just tell the Bishop that this young man and I differ. 791 00:46:22,881 --> 00:46:24,547 We don't see eye to eye. 792 00:46:24,549 --> 00:46:28,050 I'd be happier if he were sent some other place. 793 00:46:28,052 --> 00:46:30,419 It's a long, hard road you've come, Father. 794 00:46:30,421 --> 00:46:32,188 Forty-five years, and most of the time 795 00:46:32,190 --> 00:46:34,457 carrying other people's burdens. 796 00:46:34,459 --> 00:46:37,059 The time has come when you should rest on your oars. 797 00:46:37,061 --> 00:46:40,429 Take things a mite easier. Enjoy your life. 798 00:46:40,431 --> 00:46:44,167 Let somebody else carry the load for you. 799 00:46:44,169 --> 00:46:47,370 Sure, and Father O'Malley's got a strong pair of shoulders. 800 00:46:47,372 --> 00:46:51,007 ♪Three blind mice ♪ 801 00:46:51,009 --> 00:46:55,211 ♪ See how they run! 802 00:46:55,213 --> 00:46:56,946 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 803 00:46:56,948 --> 00:46:58,281 See what I mean? 804 00:47:01,084 --> 00:47:02,518 No, I've got to see the Bishop. 805 00:47:11,028 --> 00:47:13,996 We got our sections. I'll give each section a note. 806 00:47:13,998 --> 00:47:16,465 Then we'll put them together and have a chord. 807 00:47:16,467 --> 00:47:18,401 Take this section first. Here's your note. 808 00:47:20,371 --> 00:47:22,305 Got that? Let me hear it now. 809 00:47:23,608 --> 00:47:25,575 I thought we had singers here. 810 00:47:25,577 --> 00:47:27,043 Let's hear everybody in this section. 811 00:47:27,045 --> 00:47:29,278 Big, now, let me hear it. 812 00:47:32,116 --> 00:47:34,217 That's good. Second section, here's your note. 813 00:47:36,888 --> 00:47:38,621 You got that? Let me hear it. 814 00:47:41,893 --> 00:47:44,160 We got a cruller in there somewhere? Who is that? You? 815 00:47:44,162 --> 00:47:46,128 - What's your name? - Elmer. 816 00:47:46,130 --> 00:47:47,897 Elmer, your voice is changing, isn't it? 817 00:47:47,899 --> 00:47:49,332 I guess so, Father. 818 00:47:49,334 --> 00:47:51,000 Have to drop you down a bracket. 819 00:47:51,002 --> 00:47:52,602 Get here in the third section. 820 00:47:52,604 --> 00:47:54,937 Elmer is a switch hitter, it seems. 821 00:47:54,939 --> 00:47:56,372 Let me hear that second section again. 822 00:48:00,245 --> 00:48:02,345 That's great. Now the third section. Here's your note. 823 00:48:03,146 --> 00:48:05,014 Got that? 824 00:48:07,285 --> 00:48:10,019 Elmer, you sing like you're made for this section. 825 00:48:10,021 --> 00:48:12,455 Now we're gonna drop way down in the basement. Watch. It's tricky. 826 00:48:12,457 --> 00:48:13,656 Everybody take a toehold. 827 00:48:17,027 --> 00:48:18,661 That's your note. Let me hear it. 828 00:48:23,166 --> 00:48:24,667 There's a pink one somewhere. 829 00:48:24,669 --> 00:48:26,002 That wasn't me. 830 00:48:26,004 --> 00:48:27,536 What did you sing? 831 00:48:33,077 --> 00:48:34,343 Sit down, Tony. Okay. 832 00:48:35,646 --> 00:48:39,315 Everybody together now. You got your notes? 833 00:48:39,317 --> 00:48:42,051 We hit them all together and we got a nice chord. Ready? 834 00:48:42,053 --> 00:48:44,186 Everybody take a deep breath now. 835 00:48:46,189 --> 00:48:47,456 Let's hear it. 836 00:49:07,477 --> 00:49:10,446 You got chord number one, chord number two, chord number three. 837 00:49:10,448 --> 00:49:13,449 Put those chords together and we can sing a song. 838 00:49:13,451 --> 00:49:16,686 I'll hold up the fingers, they'll be your signals. Watch the signals. 839 00:49:16,688 --> 00:49:20,089 Make out I'm the catcher. I'm giving you the signals. One, two, three. 840 00:49:20,091 --> 00:49:21,457 Ready? Here's your note no. 841 00:49:24,027 --> 00:49:26,595 ♪ Silent night 842 00:49:28,966 --> 00:49:33,302 ♪ Holy night 843 00:49:34,104 --> 00:49:39,408 ♪ All is calm 844 00:49:39,410 --> 00:49:44,046 ♪ All is bright 845 00:49:44,715 --> 00:49:50,119 ♪ Round yon Virgin 846 00:49:50,121 --> 00:49:53,756 ♪ Mother and Child 847 00:49:55,192 --> 00:50:00,296 ♪ Holy Infant 848 00:50:00,298 --> 00:50:04,700 ♪ So tender and mild 849 00:50:05,635 --> 00:50:07,703 ♪ Sleep 850 00:50:07,705 --> 00:50:14,310 ♪ In heavenly peace 851 00:50:16,747 --> 00:50:19,515 ♪ Sleep 852 00:50:19,517 --> 00:50:25,755 ♪ In heavenly peace 853 00:50:27,424 --> 00:50:31,227 That's fine, boys. Thanks very much. 854 00:50:31,229 --> 00:50:34,630 Want to call it a day? There's still enough light outside for some baseball. 855 00:50:34,632 --> 00:50:36,132 Let's sing some more. 856 00:50:36,134 --> 00:50:37,266 Yeah, let's go ahead. 857 00:50:37,268 --> 00:50:38,634 Yeah, come on! 858 00:50:38,636 --> 00:50:40,269 Let's sing some more. 859 00:50:58,288 --> 00:51:00,322 You saw the Bishop, Father? 860 00:51:00,324 --> 00:51:03,059 Yeah. 861 00:51:03,061 --> 00:51:06,729 Would you ask Father O'Malley if he'd mind stepping into me study? 862 00:51:22,646 --> 00:51:23,846 You wanted to see me, Father? 863 00:51:23,848 --> 00:51:25,181 Yes, so I did. 864 00:51:27,818 --> 00:51:29,118 Sit down. 865 00:51:38,195 --> 00:51:41,197 Father O'Malley, I've been to see the Bishop. 866 00:51:42,732 --> 00:51:44,200 Oh, you have? 867 00:51:46,803 --> 00:51:48,637 And I want to be frank with you. 868 00:51:50,540 --> 00:51:54,376 I must admit that my purpose in going to see the Bishop... 869 00:51:54,378 --> 00:51:56,212 was to have you transferred. 870 00:52:04,421 --> 00:52:06,288 I'm sorry you don't like me, Father. 871 00:52:06,290 --> 00:52:09,158 I don't dislike anyone. 872 00:52:09,160 --> 00:52:10,793 It's just that I disagree with you. 873 00:52:11,661 --> 00:52:13,829 What did the Bishop say? 874 00:52:13,831 --> 00:52:16,599 After a little talk, he congratulated me... 875 00:52:16,601 --> 00:52:18,901 on me 45 years at St. Dominic's. 876 00:52:20,704 --> 00:52:22,605 He has a remarkable memory. 877 00:52:24,307 --> 00:52:27,343 He said it was a monument... 878 00:52:27,345 --> 00:52:32,515 to the fact that I had built it. 879 00:52:32,517 --> 00:52:35,451 Coming from the Bishop, that's certainly a fine compliment. 880 00:52:35,453 --> 00:52:38,521 Then I told him I had come to talk about you. 881 00:52:38,523 --> 00:52:40,389 That seemed to disturb him. 882 00:52:42,626 --> 00:52:45,861 Then he started telling me about what a fine young man you are. 883 00:52:45,863 --> 00:52:48,697 Capable, progressive, how much confidence he had in you. 884 00:52:50,634 --> 00:52:52,334 He even told me that... 885 00:52:53,870 --> 00:52:56,772 he had a nice talk with you before you reported to me. 886 00:53:01,711 --> 00:53:04,647 Of course, he didn't tell me what you two talked about. 887 00:53:05,382 --> 00:53:08,284 He didn't have to. 888 00:53:08,286 --> 00:53:10,319 I could see it in the good man's eyes. 889 00:53:13,657 --> 00:53:19,461 When you get to my age, you can do that, you know. Oh, yes. 890 00:53:19,463 --> 00:53:22,598 Then, after a little more telling me how progressive you were. 891 00:53:22,600 --> 00:53:24,867 he asked me why I'd come. 892 00:53:24,869 --> 00:53:26,569 And knowing what was on his mind 893 00:53:26,571 --> 00:53:28,370 and to save him the embarrassment... 894 00:53:28,372 --> 00:53:30,339 of having to tell me... 895 00:53:30,341 --> 00:53:32,408 Oh, to be sure... 896 00:53:32,410 --> 00:53:35,311 the Bishop wouldn't hurt anyone. 897 00:53:35,313 --> 00:53:36,779 I put him at his ease. 898 00:53:37,814 --> 00:53:40,583 "Bishop," I said... 899 00:53:40,585 --> 00:53:42,952 "the very thing that's on your mind is on mine. 900 00:53:42,954 --> 00:53:46,622 "It's the very thing I've come to see you about. 901 00:53:46,624 --> 00:53:49,992 "I want you to put young Father O'Malley... 902 00:53:51,228 --> 00:53:52,962 "in charge of St. Dominic's." 903 00:53:54,331 --> 00:53:57,533 The Bishop seemed much relieved. 904 00:53:57,535 --> 00:54:00,603 He congratulated me on my ability to see... 905 00:54:00,605 --> 00:54:02,371 so clearly at my age... 906 00:54:04,574 --> 00:54:07,776 on my ability to face the inevitable. 907 00:54:10,580 --> 00:54:11,947 Then what happened? 908 00:54:15,919 --> 00:54:17,319 That was all. 909 00:54:20,557 --> 00:54:23,926 Father, why can't we go along just as we have been? 910 00:54:24,961 --> 00:54:26,895 No. You're in charge now. 911 00:54:29,799 --> 00:54:30,866 Sit down. 912 00:54:32,469 --> 00:54:34,370 No, Father. 913 00:54:34,372 --> 00:54:37,006 Sit down. I'll familiarize you with-- 914 00:54:37,008 --> 00:54:40,009 There's no hurry about it. We can do that anytime, Father. 915 00:54:41,478 --> 00:54:43,345 Is there anything you'd like me to do? 916 00:54:43,347 --> 00:54:45,014 I mean, now. 917 00:54:45,016 --> 00:54:46,282 Nothing. 918 00:54:47,751 --> 00:54:48,984 Well, then... 919 00:54:51,655 --> 00:54:55,291 if you don't mind, I'll lie down a while before dinner. 920 00:54:55,293 --> 00:54:56,692 All right, Father. 921 00:55:00,964 --> 00:55:04,400 When you and the Bishop had your little talk... 922 00:55:04,402 --> 00:55:06,602 it was more or less along those lines, wasn't it? 923 00:55:06,604 --> 00:55:07,603 Yes. 924 00:55:29,526 --> 00:55:31,694 I think you better start without him. 925 00:55:31,696 --> 00:55:33,996 Looks like he's not coming down for dinner. 926 00:55:33,998 --> 00:55:36,965 He said he wanted to take a little nap. 927 00:55:36,967 --> 00:55:40,002 He didn't look well, did he, when he came in this evening? 928 00:55:43,640 --> 00:55:46,642 Go see if he's awake. If he's coming down, I'll wait for him. 929 00:55:52,115 --> 00:55:53,782 Father O'Malley! 930 00:55:53,784 --> 00:55:55,050 Father O'Malley! 931 00:55:56,920 --> 00:56:00,422 Father! He's gone. 932 00:56:00,424 --> 00:56:02,424 He's packed his things, everything. 933 00:56:02,426 --> 00:56:03,859 He's gone. 934 00:56:03,861 --> 00:56:05,928 Where would he go? I can't imagine. 935 00:56:17,607 --> 00:56:20,008 Okay, sure, but keep at it, will you? 936 00:56:21,978 --> 00:56:24,980 No, you can't miss him. A little guy. Old. 937 00:56:26,116 --> 00:56:27,983 Got a grip and an umbrella. 938 00:56:29,486 --> 00:56:30,519 Okay. 939 00:56:33,456 --> 00:56:37,426 Nothing yet, Father. They're gonna check the subways, the hospitals. 940 00:56:37,428 --> 00:56:39,094 Look, Father, take it easy, will you? 941 00:56:39,096 --> 00:56:40,829 You better go home. 942 00:56:40,831 --> 00:56:42,431 No use the two of us getting drowned. 943 00:56:42,433 --> 00:56:44,800 Call me the minute you hear anything. 944 00:56:44,802 --> 00:56:45,834 I don't care what time it is. 945 00:56:45,836 --> 00:56:46,835 I will. 946 00:57:04,187 --> 00:57:06,488 Shall I make some coffee? 947 00:57:07,925 --> 00:57:09,558 No, thank you. 948 00:57:20,804 --> 00:57:22,771 Come on. Now what's the matter? 949 00:57:27,977 --> 00:57:30,746 If you don't mind it, I'd rather go in by myself. 950 00:57:30,748 --> 00:57:33,449 If you don't mind, I found you and I'll deliver you personally. 951 00:57:33,451 --> 00:57:34,950 That's not necessary. 952 00:57:36,920 --> 00:57:39,755 There's no reward, you know. 953 00:57:39,757 --> 00:57:42,224 It's going to be a little difficult... 954 00:57:42,226 --> 00:57:45,727 and I'd rather explain to Father O'Malley in me own way. 955 00:57:45,729 --> 00:57:48,197 And I can do that better when you're not around. 956 00:57:48,199 --> 00:57:50,899 Okay. But if you want my advice... 957 00:57:50,901 --> 00:57:53,168 you just tell him you've been a bad boy, 958 00:57:53,170 --> 00:57:56,505 you ran away from home and you're sorry. 959 00:57:56,507 --> 00:57:59,608 And if you want my advice, you'll go to church on Sunday... 960 00:57:59,610 --> 00:58:02,878 and say you haven't been to Mass in 10 years and that you're sorry. 961 00:58:52,161 --> 00:58:53,562 Hello. 962 00:59:00,703 --> 00:59:03,672 If you don't mind, I've come back, but only temporarily. 963 00:59:05,542 --> 00:59:08,844 Until me plans are more formulated... 964 00:59:08,846 --> 00:59:11,046 maybe you wouldn't mind letting me stay. 965 00:59:11,048 --> 00:59:12,881 I'll be no bother to you. 966 00:59:18,755 --> 00:59:20,722 Here, Father. Let's get out of these wet clothes 967 00:59:20,724 --> 00:59:22,824 and get you up to bed. 968 00:59:22,826 --> 00:59:24,626 But I don't expect me old room. That's yours now. 969 00:59:24,628 --> 00:59:25,794 I haven't moved in there yet. 970 00:59:25,796 --> 00:59:27,629 I insist. That's your room. 971 00:59:27,631 --> 00:59:29,565 I'll sleep on a cot anywhere. 972 00:59:31,868 --> 00:59:35,203 I'll not even be bothering you for me food. I'll eat out. 973 00:59:35,205 --> 00:59:37,706 We'll talk later. Mrs. Carmody will bring you something. 974 00:59:37,708 --> 00:59:40,008 No. I'm not a bit hungry. I'll-- 975 00:59:40,010 --> 00:59:42,144 Come on now, Father, just a wee snack. 976 00:59:42,146 --> 00:59:44,079 I've been keeping it for you on the stove. 977 00:59:44,081 --> 00:59:46,682 Nice juicy cut of roast beef, Yorkshire pudding... 978 00:59:46,684 --> 00:59:48,917 and there were some creamed onions, too. 979 00:59:48,919 --> 00:59:51,153 And some asparagus with buttered breadcrumbs. 980 00:59:51,155 --> 00:59:54,189 And golden brown potatoes and a nice cup of coffee. 981 00:59:54,191 --> 00:59:56,992 Well, if you insist... 982 00:59:56,994 --> 00:59:59,695 just a small portion of everything. 983 01:00:08,771 --> 01:00:10,973 I hope it wasn't too much trouble for you, Mrs. Carmody. 984 01:00:10,975 --> 01:00:12,674 No trouble at all, Father. 985 01:00:12,676 --> 01:00:14,676 I feel I ought to help with the dishes. 986 01:00:14,678 --> 01:00:16,912 Don't worry about the dishes. 987 01:00:16,914 --> 01:00:18,647 It isn't much washing they'll be needing. 988 01:00:23,920 --> 01:00:25,754 You're still a little cold, Father. 989 01:00:25,756 --> 01:00:28,357 You were drenched to the skin. 990 01:00:28,359 --> 01:00:31,393 You ought to take a little something to warm you up. 991 01:00:31,395 --> 01:00:34,029 Do you have a wee drop of the "crature" about? 992 01:00:38,101 --> 01:00:39,901 Matter of fact, I might have a little one with you. 993 01:00:39,903 --> 01:00:41,370 I was out myself tonight. 994 01:00:41,372 --> 01:00:43,205 I went out for a paper. 995 01:00:45,708 --> 01:00:47,743 Well, in that case-- 996 01:00:47,745 --> 01:00:49,678 I'll ask Mrs. Carmody where she keeps it. 997 01:00:49,680 --> 01:00:51,947 No. Look yonder in the bookcase. 998 01:00:55,151 --> 01:00:57,319 No, the other side. Now down. 999 01:00:58,855 --> 01:01:01,390 You'll find it behind The Life of General Grant. 1000 01:01:24,781 --> 01:01:27,816 A bit of old Ireland? 1001 01:01:27,818 --> 01:01:29,685 Yes. Every Christmas since I left, 1002 01:01:29,687 --> 01:01:31,753 my old mother sends me one of these. 1003 01:01:36,192 --> 01:01:39,728 With a degree of abstinence, it becomes me calendar. 1004 01:01:39,730 --> 01:01:41,897 I get a little behind during Lent, 1005 01:01:41,899 --> 01:01:43,465 but it comes out even at Christmas. 1006 01:02:08,791 --> 01:02:10,092 That's me mother. 1007 01:02:11,294 --> 01:02:13,161 She's very beautiful. 1008 01:02:13,163 --> 01:02:15,263 Of course that was taken some time ago. 1009 01:02:15,265 --> 01:02:16,331 She's 90 now. 1010 01:02:17,934 --> 01:02:19,835 Let's drink to your mother. 1011 01:02:19,837 --> 01:02:21,870 Hope you'll be seeing her soon, Father. 1012 01:02:23,206 --> 01:02:26,074 What about your mother? 1013 01:02:26,076 --> 01:02:28,744 I don't remember much about her. 1014 01:02:28,746 --> 01:02:30,145 She died when I was quite young. 1015 01:02:37,887 --> 01:02:40,021 Let's drink to the two of them, anyway. 1016 01:02:41,257 --> 01:02:42,924 Thank you, Father. 1017 01:02:51,534 --> 01:02:54,136 You know, Father O'Malley... 1018 01:02:54,138 --> 01:02:58,273 I always planned that as soon as I got a few dollars ahead... 1019 01:02:58,275 --> 01:03:00,942 I'd go back to the old country and see my mother. 1020 01:03:02,345 --> 01:03:05,914 Now, would you believe it, that was 45 years ago... 1021 01:03:07,450 --> 01:03:10,418 and every time I get a few dollars ahead-- 1022 01:03:10,420 --> 01:03:15,056 There's always somebody that seems to need it more than you do. 1023 01:03:15,058 --> 01:03:17,359 You'd like her. She'd like you, too. 1024 01:03:19,095 --> 01:03:20,996 She always had a song in her heart. 1025 01:03:22,565 --> 01:03:24,900 I can almost hear her now. 1026 01:03:36,546 --> 01:03:40,048 Me boy, do you know Too Ra Loo Ra Loo? 1027 01:03:41,350 --> 01:03:44,586 ♪Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 1028 01:03:46,189 --> 01:03:48,890 ♪ Too-ra-loo-ra-li 1029 01:03:50,393 --> 01:03:53,595 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1030 01:03:54,897 --> 01:03:58,266 ♪ Hush now, don't you cry 1031 01:04:00,036 --> 01:04:03,071 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1032 01:04:04,407 --> 01:04:07,375 ♪ Too-ra-loo-ra-li 1033 01:04:08,578 --> 01:04:11,880 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1034 01:04:12,982 --> 01:04:16,918 ♪ That's an Irish lullaby 1035 01:04:18,254 --> 01:04:21,323 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral 1036 01:05:14,143 --> 01:05:15,277 Good night. 1037 01:05:33,195 --> 01:05:36,564 Take it easy, boys. Here, Tony, here's the fare. 1038 01:05:36,566 --> 01:05:39,567 Everybody right home and to bed. Get a lot of rest. 1039 01:05:39,569 --> 01:05:42,504 I'm responsible for you. Don't forget we got a rehearsal in the morning. 1040 01:05:42,506 --> 01:05:44,139 Aren't you coming with us? 1041 01:05:44,141 --> 01:05:45,674 No, I think I'll walk home. 1042 01:05:45,676 --> 01:05:48,076 I want to think about my sermon for Sunday. 1043 01:05:48,078 --> 01:05:50,245 It'll be extra special for your parents. Oh, good. 1044 01:05:50,247 --> 01:05:52,714 On how to bring up children. 1045 01:05:52,716 --> 01:05:55,617 Father! Good luck to you! 1046 01:06:08,631 --> 01:06:09,664 Chuck. 1047 01:06:11,600 --> 01:06:13,301 Jenny! 1048 01:06:13,303 --> 01:06:15,303 Chuck, it's good to see you. 1049 01:06:15,305 --> 01:06:18,073 It's good to see you, too. 1050 01:06:18,075 --> 01:06:19,507 Where were you going, Jenny? 1051 01:06:19,509 --> 01:06:21,343 To work, and I'm late. Come along. 1052 01:06:34,323 --> 01:06:35,290 Gangway. 1053 01:06:43,366 --> 01:06:45,400 What are you doing here? This is the Metropolitan. 1054 01:06:45,402 --> 01:06:46,735 This is where I work. 1055 01:06:46,737 --> 01:06:48,703 Wait a minute. Isn't that Carmen? 1056 01:06:53,043 --> 01:06:55,543 What do you play, one of the spectators at the bullfight? 1057 01:06:55,545 --> 01:06:58,079 Believe it or not, I'm Carmen. 1058 01:06:58,081 --> 01:07:00,115 Jenny Tuffle, Carmen? 1059 01:07:00,117 --> 01:07:02,250 I've changed that. It's Genevieve Linden. 1060 01:07:02,252 --> 01:07:05,120 I was singing Carmen in Rio and they heard me and said: 1061 01:07:05,122 --> 01:07:07,188 "Would you sing it here?" Here. Can you imagine? 1062 01:07:07,190 --> 01:07:08,623 Jenny Tuffle at the Metropolitan. 1063 01:07:08,625 --> 01:07:10,158 Imagine that. 1064 01:07:10,160 --> 01:07:12,627 Well, Chuck, make yourself comfortable. 1065 01:07:12,629 --> 01:07:14,229 I have to be getting on with it. 1066 01:07:15,731 --> 01:07:18,133 It's good to see you, Chuck. 1067 01:07:21,204 --> 01:07:23,338 Come on, Effie, I'm terribly late. 1068 01:07:26,442 --> 01:07:28,276 I don't know why I'm even talking to you. 1069 01:07:28,278 --> 01:07:29,577 No? 1070 01:07:29,579 --> 01:07:30,412 Why didn't you write? 1071 01:07:31,247 --> 01:07:33,314 I did write. 1072 01:07:33,316 --> 01:07:34,783 I know you did, but why did you stop? 1073 01:07:38,054 --> 01:07:39,621 Didn't I tell you? 1074 01:07:39,623 --> 01:07:41,523 No, you didn't, but you're going to. 1075 01:07:48,130 --> 01:07:50,498 Jenny? Please, I want to ask you just a small favor. 1076 01:07:51,467 --> 01:07:54,369 Hello, Tommy. What is it? 1077 01:07:54,371 --> 01:07:58,440 Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton? 1078 01:07:58,442 --> 01:08:00,241 Tonight, let's not race. 1079 01:08:01,544 --> 01:08:04,279 Let's try just for once to finish together? 1080 01:08:06,416 --> 01:08:09,384 All right, Tommy, I promise. And, Tommy, do me a favor. 1081 01:08:10,286 --> 01:08:11,853 Meet Chuck O'Malle. 1082 01:08:11,855 --> 01:08:14,489 He's a very old friend of mine. 1083 01:08:14,491 --> 01:08:17,125 Chuck, Signor Tommaso Bozanni. 1084 01:08:17,127 --> 01:08:19,594 Father. "Chuck"? 1085 01:08:19,596 --> 01:08:21,396 She always calls me that. 1086 01:08:23,766 --> 01:08:25,200 You haven't told me yet, Chuck. 1087 01:08:25,202 --> 01:08:27,268 Why did you stop writing? 1088 01:08:27,270 --> 01:08:29,270 I did tell you in my last letter. 1089 01:08:30,773 --> 01:08:32,407 Which letter was that? 1090 01:08:35,478 --> 01:08:38,413 I guess that must have been the letter you didn't get. 1091 01:08:40,182 --> 01:08:43,218 You wrote to me in Rome, in Florence... 1092 01:08:43,220 --> 01:08:46,154 Naples, Vienna, Budapest. 1093 01:08:48,424 --> 01:08:51,893 Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne. 1094 01:08:51,895 --> 01:08:54,896 You should have been there, Chuck. 1095 01:08:54,898 --> 01:08:57,198 It was a week before Christms 1096 01:08:57,200 --> 01:08:58,733 and there was a quaint little post offic. 1097 01:08:58,735 --> 01:09:02,303 I walked up to it in the snow. 1098 01:09:02,305 --> 01:09:06,174 The moon was so bright that I read your letter on the way home. 1099 01:09:06,176 --> 01:09:09,177 And I answered it that night. 1100 01:09:09,179 --> 01:09:11,813 But that letter in Lucerne was the last one I got. 1101 01:09:11,815 --> 01:09:15,150 From there I went to South America. 1102 01:09:15,152 --> 01:09:16,751 But there were no more letters. 1103 01:09:18,320 --> 01:09:20,522 What happened, Chuck? 1104 01:09:23,459 --> 01:09:24,792 Chuck, what... 1105 01:09:28,564 --> 01:09:29,731 Father Chuck. 1106 01:09:36,939 --> 01:09:39,541 It'll take me a little while to get used to that. 1107 01:09:41,343 --> 01:09:43,545 Where's your parish, Father? 1108 01:09:43,547 --> 01:09:46,514 I'm over here at St. Dominic's, about 10 blocks from here. 1109 01:09:50,653 --> 01:09:53,188 You remember Timmy? 1110 01:09:53,190 --> 01:09:56,724 Tim O'Dowd? Yes, of course, I do. 1111 01:09:56,726 --> 01:09:59,294 He's at St. Francis now. He's a priest, too. 1112 01:10:00,663 --> 01:10:04,199 Dear old Timmy. Can you imagine that? 1113 01:10:04,201 --> 01:10:06,301 Well, I'll have to be running along. 1114 01:10:08,370 --> 01:10:11,739 Please don't go. Tommy, he can stand in the wings, can't he? 1115 01:10:11,741 --> 01:10:12,874 It would be a privilege. 1116 01:10:12,876 --> 01:10:13,908 Please. 1117 01:10:14,677 --> 01:10:16,244 You know, Tommy... 1118 01:10:17,980 --> 01:10:21,449 Father O'Malley was the first one to tell me I could sing. 1119 01:10:21,451 --> 01:10:24,519 Maybe one day I'll tell her the same thing. 1120 01:10:24,521 --> 01:10:27,255 If she listens to you, maybe you could persuade her... 1121 01:10:27,257 --> 01:10:29,657 to listen just once to me. 1122 01:10:29,659 --> 01:10:30,992 Watch the baton. 1123 01:10:32,561 --> 01:10:34,662 Good luck, Miss Tuffle. 1124 01:13:54,897 --> 01:13:55,963 You wanted to see me, Father? 1125 01:13:55,965 --> 01:13:58,499 Yeah. 1126 01:13:58,501 --> 01:14:02,470 Mrs. Quimp here, good woman that she is... 1127 01:14:02,472 --> 01:14:05,106 has come here with a bit of disturbing information. 1128 01:14:05,108 --> 01:14:07,742 I think it should more properly be brought to your attention. 1129 01:14:07,744 --> 01:14:10,812 Nice work, Mrs. Quimp. What is it? 1130 01:14:10,814 --> 01:14:13,181 Suppose you tell Father O'Malley in your own words. 1131 01:14:14,783 --> 01:14:16,551 You'd better tell him, Father. 1132 01:14:21,990 --> 01:14:24,625 Your little songbird who was without funds... 1133 01:14:24,627 --> 01:14:27,829 but not a bit interested in general housework... 1134 01:14:27,831 --> 01:14:31,132 is feathering her nest in her own manner. 1135 01:14:31,134 --> 01:14:35,670 And if Mrs. Quimp's observations are correct, a very fine manner it is. 1136 01:14:35,672 --> 01:14:38,806 It seems, Father O'Malley, that the young lady in question... 1137 01:14:38,808 --> 01:14:41,876 has an apartment directly across the street. 1138 01:14:41,878 --> 01:14:44,579 Opposite Mrs. Quimp's bedroom. 1139 01:14:46,715 --> 01:14:48,883 According to Mrs. Quimp, young Ted Haines 1140 01:14:48,885 --> 01:14:51,085 comes early and stays so late that... 1141 01:14:51,087 --> 01:14:53,187 Mrs. Quimp is losing a lot of sleep. 1142 01:14:54,957 --> 01:14:57,825 It's queer, isn't it, Father? 1143 01:14:57,827 --> 01:14:59,994 Young Haines was ready to throw me out 1144 01:14:59,996 --> 01:15:02,797 without so much as a "How do you do?" 1145 01:15:02,799 --> 01:15:05,700 But when it comes to this young lady... 1146 01:15:05,702 --> 01:15:08,803 and mark you, there are other words I could call her... 1147 01:15:08,805 --> 01:15:11,105 he acts quite different. 1148 01:15:11,107 --> 01:15:13,207 Don't you think it's strange? 1149 01:15:13,209 --> 01:15:15,209 That's a question. 1150 01:15:15,211 --> 01:15:16,878 People do funny things, you know. 1151 01:15:16,880 --> 01:15:18,913 Fine goings-on, Father O'Malley. 1152 01:15:18,915 --> 01:15:20,281 It's as plain as the nose on your face. 1153 01:15:20,283 --> 01:15:23,184 The nose on whose face, Father? 1154 01:15:23,186 --> 01:15:25,853 It doesn't matter whose face it's on. 1155 01:15:25,855 --> 01:15:26,921 You and I have got to face it. 1156 01:15:27,756 --> 01:15:28,990 Excuse us. 1157 01:15:34,763 --> 01:15:37,665 This is very serious business, Father O'Malley. 1158 01:15:37,667 --> 01:15:39,267 As you're more familiar with the case, 1159 01:15:39,269 --> 01:15:41,636 I think you should handle it. 1160 01:15:42,804 --> 01:15:44,705 I'll handle the little sins. 1161 01:15:51,146 --> 01:15:54,782 ♪All through a lifetime ♪ 1162 01:15:56,585 --> 01:16:01,122 ♪ I'll be loving you and then ♪ 1163 01:16:02,224 --> 01:16:06,561 ♪ On the day after forever 1164 01:16:10,799 --> 01:16:15,169 ♪ I'll just begin 1165 01:16:16,338 --> 01:16:19,273 ♪ Again 1166 01:16:22,211 --> 01:16:23,344 Come in. 1167 01:16:24,746 --> 01:16:25,947 Hello, Father. 1168 01:16:25,949 --> 01:16:26,847 Hello, Carol. 1169 01:16:29,351 --> 01:16:31,018 Hi, Father. Hello. 1170 01:16:33,288 --> 01:16:35,122 I heard you. That's more like it. 1171 01:16:35,124 --> 01:16:37,224 Thank you, Father. 1172 01:16:37,226 --> 01:16:40,027 Maybe it's because I'm putting more meaning into the words. 1173 01:16:44,232 --> 01:16:46,100 Very nice here, isn't it? 1174 01:16:50,005 --> 01:16:51,172 Very nice. 1175 01:16:58,246 --> 01:16:59,947 Before you go any further-- 1176 01:16:59,949 --> 01:17:01,382 You mean it's all in my mind? 1177 01:17:01,384 --> 01:17:02,783 That's right. 1178 01:17:05,654 --> 01:17:08,723 Yes, I'm sure Father is just dying to hear more of the details. 1179 01:17:09,224 --> 01:17:10,625 Yes. 1180 01:17:10,627 --> 01:17:11,225 Won't you sit down? 1181 01:17:19,201 --> 01:17:22,169 I was going down the street, minding my own business, too... 1182 01:17:22,171 --> 01:17:24,338 when who do you think just happened by, 1183 01:17:24,340 --> 01:17:26,107 purely by accident, of course... 1184 01:17:26,109 --> 01:17:28,042 and pulled up alongside of the curb? 1185 01:17:28,044 --> 01:17:30,344 Ted Haines, Jr. Right. 1186 01:17:30,346 --> 01:17:32,980 And what do you think his approach was? 1187 01:17:32,982 --> 01:17:34,415 You tell him. 1188 01:17:34,417 --> 01:17:36,917 I prefer not to remember. 1189 01:17:36,919 --> 01:17:39,086 Well, being a woman, I do. 1190 01:17:39,088 --> 01:17:41,756 His exact words were, "Hey, good-looking, what's cooking?" 1191 01:17:41,758 --> 01:17:43,991 Now wait a minute. 1192 01:17:43,993 --> 01:17:47,294 What I really said was, "Who do you know that I know?" 1193 01:17:47,296 --> 01:17:48,396 You know, that's worse. 1194 01:17:49,398 --> 01:17:51,666 Well, that was that. 1195 01:17:51,668 --> 01:17:53,334 And with practically no more of a build up than that, 1196 01:17:53,336 --> 01:17:55,436 he asked me to lunch. 1197 01:17:55,438 --> 01:17:58,339 Who knows? It might have worked. It's been known to. 1198 01:17:58,341 --> 01:18:02,043 So after I'd cooled him off, I came back here. 1199 01:18:02,045 --> 01:18:04,879 No job, no money, expecting to be thrown out any minute. 1200 01:18:04,881 --> 01:18:06,681 There was a knock on the door. I said to myself, 1201 01:18:06,683 --> 01:18:08,749 "The landlord. Here it comes." 1202 01:18:08,751 --> 01:18:09,850 And who do you think was there? 1203 01:18:09,852 --> 01:18:11,118 Junior? 1204 01:18:11,120 --> 01:18:13,287 Right. I was so surprised. 1205 01:18:13,289 --> 01:18:14,689 So was I. 1206 01:18:15,757 --> 01:18:17,992 Well, up to here, we're all surprised. 1207 01:18:19,428 --> 01:18:21,195 Naturally, before throwing me out, 1208 01:18:21,197 --> 01:18:23,397 he had to know a little about me. 1209 01:18:23,399 --> 01:18:26,867 So in a few well-chosen sentences, I gave him the details. 1210 01:18:26,869 --> 01:18:29,303 Sort of like I told you. 1211 01:18:29,305 --> 01:18:32,406 And you found a landlord with a heart of gold. 1212 01:18:32,408 --> 01:18:35,209 Well, not exactly a heart of gold, Father, but... 1213 01:18:35,211 --> 01:18:37,445 Well, we had the apartment vacant, 1214 01:18:37,447 --> 01:18:39,747 and it seemed a shame to throw her out. 1215 01:18:39,749 --> 01:18:42,049 Anyway, what's wrong with that? 1216 01:18:42,051 --> 01:18:43,484 Nothing that I know of, up to here. 1217 01:18:45,487 --> 01:18:48,022 As I was saying, it was a shame to throw her out. 1218 01:18:48,724 --> 01:18:50,191 Like Mrs. Quimp? 1219 01:18:50,193 --> 01:18:53,194 Yeah. No! Well, that's different. 1220 01:18:54,396 --> 01:18:56,230 I can see that, obviously. 1221 01:18:57,866 --> 01:19:00,000 She told me about coming to see you 1222 01:19:00,002 --> 01:19:02,303 and that you wanted to help her. 1223 01:19:02,305 --> 01:19:05,406 You don't have a corner on helping people, do you? 1224 01:19:05,408 --> 01:19:08,242 And besides, I've practically got her lined up in a job. 1225 01:19:08,244 --> 01:19:11,145 Yes, and as soon as I get it, I'm going to pay him back. 1226 01:19:11,147 --> 01:19:13,447 Every nickel of it. You, too, Father. 1227 01:19:14,750 --> 01:19:16,217 No hurry about me. 1228 01:19:17,352 --> 01:19:20,121 Rather a nice-looking piano you have here. 1229 01:19:20,123 --> 01:19:22,957 Well, she needs one, doesn't she? 1230 01:19:22,959 --> 01:19:24,525 She's got to practice. She's a singer. 1231 01:19:24,527 --> 01:19:26,460 It was very thoughtful. 1232 01:19:26,462 --> 01:19:28,529 Of course, pianos are a little expensive these days. 1233 01:19:30,132 --> 01:19:33,033 I asked her first if she couldn't play a ukulele. 1234 01:19:33,035 --> 01:19:34,235 Well, then naturally... 1235 01:19:34,237 --> 01:19:35,870 Yeah, naturally. 1236 01:19:37,372 --> 01:19:39,507 Carol tells me you can play, Father. 1237 01:19:39,509 --> 01:19:42,076 How about trying it out to see if I got a good buy? 1238 01:19:42,078 --> 01:19:44,211 Yes, play something for us, Father. 1239 01:19:56,158 --> 01:19:58,392 Would you mind us asking you a few questions, Father? 1240 01:19:58,394 --> 01:19:59,994 No. 1241 01:19:59,996 --> 01:20:01,962 Where'd you get that wicked left hand? 1242 01:20:01,964 --> 01:20:04,331 Well, I've always been interested in music. 1243 01:20:04,333 --> 01:20:05,833 Used to write a bit of it at school. 1244 01:20:05,835 --> 01:20:07,468 I had a little band. 1245 01:20:07,470 --> 01:20:09,503 We used to play for the school dances. 1246 01:20:10,438 --> 01:20:12,373 O'Malley's Orioles. 1247 01:20:15,077 --> 01:20:18,279 You know, at one time I had quite a decision to make: 1248 01:20:18,281 --> 01:20:22,049 whether to write the nation's songs or go my way. 1249 01:20:24,085 --> 01:20:25,519 Any regrets, Father? 1250 01:20:25,521 --> 01:20:28,022 Regrets? No. 1251 01:20:28,024 --> 01:20:30,891 I get a great happiness out of helping people realize that... 1252 01:20:30,893 --> 01:20:33,127 religion doesn't have to be this. 1253 01:20:35,164 --> 01:20:37,565 Taking all the fun out of everything. 1254 01:20:37,567 --> 01:20:40,401 It can be bright. 1255 01:20:40,403 --> 01:20:43,270 Bring you closer to happiness. Do you go to church, Ted? 1256 01:20:45,040 --> 01:20:47,274 Or would you rather I change the subject? 1257 01:20:49,477 --> 01:20:52,213 If I could just express musically what I have in my mind... 1258 01:20:52,215 --> 01:20:54,148 it would be much more eloquent. 1259 01:20:56,051 --> 01:20:59,887 It would sound simpler, and you'd remember it. 1260 01:20:59,889 --> 01:21:03,924 Sometimes the spoken word can be pretty dull. 1261 01:21:03,926 --> 01:21:05,893 You mean, sing your sermons, Father? 1262 01:21:06,595 --> 01:21:08,295 Yeah, sort of. 1263 01:21:08,297 --> 01:21:09,597 Have you had anything published? 1264 01:21:09,599 --> 01:21:10,564 No. 1265 01:21:12,868 --> 01:21:15,202 Will you play us one of your unpublished ones? 1266 01:21:25,213 --> 01:21:29,116 ♪ This road leads to Rainbowville ♪ 1267 01:21:31,620 --> 01:21:33,487 ♪ Going my way? 1268 01:21:35,223 --> 01:21:39,493 ♪ Up ahead is Bluebird Hill 1269 01:21:41,463 --> 01:21:43,597 ♪ Going my way? 1270 01:21:46,401 --> 01:21:50,604 ♪ Just pack a basket full of wishes ♪ 1271 01:21:52,507 --> 01:21:55,676 ♪ And off you start 1272 01:21:57,045 --> 01:21:59,546 ♪ With Sunday morning 1273 01:22:00,382 --> 01:22:04,218 ♪ In your heart 1274 01:22:07,155 --> 01:22:11,158 ♪ Round the bend you'll see a sign ♪ 1275 01:22:12,961 --> 01:22:15,095 ♪ "Dreamer's Highway" 1276 01:22:17,165 --> 01:22:21,502 ♪ Happiness is down the line 1277 01:22:23,138 --> 01:22:25,239 ♪ Going my way? 1278 01:22:28,043 --> 01:22:30,244 ♪ The smiles you gather 1279 01:22:31,079 --> 01:22:33,047 ♪ Will look well 1280 01:22:33,682 --> 01:22:36,650 ♪ On you 1281 01:22:39,054 --> 01:22:42,122 ♪ Oh, I hope you're 1282 01:22:43,625 --> 01:22:46,994 ♪ Going my way 1283 01:22:48,196 --> 01:22:51,398 ♪ Too 1284 01:23:02,243 --> 01:23:04,144 I think I'll leave you on that. 1285 01:23:10,018 --> 01:23:12,052 Goodbye, Carol. Goodbye, Ted. 1286 01:23:14,022 --> 01:23:15,155 Bye, Father. 1287 01:23:21,664 --> 01:23:23,063 Nice thought. 1288 01:23:24,766 --> 01:23:26,300 Going My Way. 1289 01:23:29,404 --> 01:23:30,471 Isn't it? 1290 01:23:37,112 --> 01:23:38,512 He's quite a fellow. 1291 01:23:46,154 --> 01:23:49,256 Good morning, Father. I'd like to present Miss Genevieve Linden. 1292 01:23:49,258 --> 01:23:50,657 Jenny, this is Father Fitzgibbon. 1293 01:23:50,659 --> 01:23:52,159 Good morning, Father. 1294 01:23:52,161 --> 01:23:54,194 How do you do? She's a singer. 1295 01:23:58,733 --> 01:24:02,036 Looking for work? No, Father. 1296 01:24:02,038 --> 01:24:05,205 She sings at the Metropolitan Opera House. 1297 01:24:05,207 --> 01:24:08,709 Well, it's a great privilege to meet you, Miss Linden. 1298 01:24:08,711 --> 01:24:10,611 You've come quite a ways in the world. 1299 01:24:10,613 --> 01:24:11,678 Traveled extensively? 1300 01:24:11,680 --> 01:24:12,780 Yes, quite a bit. 1301 01:24:12,782 --> 01:24:14,748 Where's your home? 1302 01:24:14,750 --> 01:24:16,417 I just bought a home in Long Island. 1303 01:24:16,419 --> 01:24:18,819 A nice home? Very lovely. 1304 01:24:18,821 --> 01:24:21,155 In that case, you'd be interested in a crazy quilt. 1305 01:24:21,157 --> 01:24:22,389 We're raffling it off. 1306 01:24:23,091 --> 01:24:24,358 Again? 1307 01:24:26,595 --> 01:24:28,629 We're trying to raise a little money, Father O'Dowd. 1308 01:24:28,631 --> 01:24:29,696 I see. 1309 01:24:29,698 --> 01:24:31,198 How many? 1310 01:24:31,200 --> 01:24:32,833 I'll take them all. How much are they? 1311 01:24:35,804 --> 01:24:37,104 Be $10. 1312 01:24:39,574 --> 01:24:40,541 Thank you, and I hope you win it. 1313 01:24:40,543 --> 01:24:42,109 Thank you. 1314 01:24:42,111 --> 01:24:43,744 And I hope you win it, too, Jenny. 1315 01:24:43,746 --> 01:24:46,380 Then perhaps you'll donate it to our church. 1316 01:24:46,382 --> 01:24:49,216 And we can raffle it off over there all over again. 1317 01:24:49,218 --> 01:24:52,853 I'd hate to see that crazy quilt leaving the parish. 1318 01:24:52,855 --> 01:24:54,755 Where's the pied piper and his merry men? 1319 01:24:54,757 --> 01:24:56,123 Down in the basement. 1320 01:24:56,125 --> 01:24:57,591 Thank you, Father. Come, Jenny. 1321 01:24:57,593 --> 01:24:59,426 Goodbye, Father. Goodbye. Thank you. 1322 01:24:59,428 --> 01:25:01,795 Congratulations on selling all your tickets. 1323 01:25:13,541 --> 01:25:15,175 Like some more? 1324 01:25:15,177 --> 01:25:16,877 You're our first audience, you know. 1325 01:25:16,879 --> 01:25:18,712 Ready, boys? 1326 01:25:30,892 --> 01:25:32,459 That's the best. 1327 01:25:32,461 --> 01:25:34,628 Of course, we have our more serious side. 1328 01:25:34,630 --> 01:25:37,364 Would you like to hear something nice, something with more beauty? 1329 01:25:37,366 --> 01:25:38,699 Yes, very much. 1330 01:27:48,563 --> 01:27:50,797 Very well done, boys. That's all. 1331 01:27:50,799 --> 01:27:52,566 Thank you so much. 1332 01:27:52,568 --> 01:27:53,667 See you all tomorrow. 1333 01:27:56,971 --> 01:27:59,506 They're angels. 1334 01:27:59,508 --> 01:28:02,309 They've got something you lose when you get older. 1335 01:28:05,613 --> 01:28:06,813 What's the matter, Timmy? 1336 01:28:06,815 --> 01:28:08,582 Nothing. 1337 01:28:08,584 --> 01:28:10,984 That was beautiful, Chuck. Beautiful. 1338 01:28:10,986 --> 01:28:12,786 Of course, we don't get Genevieve Linden 1339 01:28:12,788 --> 01:28:15,389 of the Metropolitan every day. 1340 01:28:15,391 --> 01:28:16,690 Nor Deems O'Dowd either. 1341 01:28:16,692 --> 01:28:19,760 Now wait a minute. 1342 01:28:19,762 --> 01:28:23,730 I'm glad to see you've kept up your interest in music, Father. 1343 01:28:23,732 --> 01:28:25,532 Are you writing anything anymore? 1344 01:28:25,534 --> 01:28:27,701 Yes. I have a little song here 1345 01:28:27,703 --> 01:28:29,636 that Timmy's going to take to a publisher. 1346 01:28:29,638 --> 01:28:31,805 A very good friend of his. 1347 01:28:31,807 --> 01:28:34,641 If he likes it, that might be the answer to all our troubles. 1348 01:28:37,578 --> 01:28:39,613 I have bad news. I've been to the publisher. 1349 01:28:39,615 --> 01:28:41,481 He wasn't interested. 1350 01:28:41,483 --> 01:28:44,017 Wouldn't even look at it. Said they were loaded up. 1351 01:28:45,486 --> 01:28:46,787 May I see it? 1352 01:28:52,493 --> 01:28:54,027 So you're still in trouble. 1353 01:28:54,029 --> 01:28:55,462 Wouldn't even look at it? 1354 01:28:55,464 --> 01:28:56,730 He glanced at it. 1355 01:28:56,732 --> 01:28:58,665 What'd he have to say? 1356 01:28:58,667 --> 01:29:00,634 "Schmaltz isn't selling this season." 1357 01:29:00,636 --> 01:29:02,836 What are they buying? 1358 01:29:02,838 --> 01:29:04,504 "Barfola." 1359 01:29:04,506 --> 01:29:05,505 No, I think they call it "Voffala." 1360 01:29:05,507 --> 01:29:07,674 Yeah, Voffala. 1361 01:29:07,676 --> 01:29:09,976 Boy, I heard some of their song hits. 1362 01:29:09,978 --> 01:29:12,779 It Was Hut-Sut Time On The Rilla-Rye. 1363 01:29:15,049 --> 01:29:16,650 And then there was another one. 1364 01:29:16,652 --> 01:29:18,552 I couldn't understand the words. 1365 01:29:18,554 --> 01:29:21,355 This fella lost his girl in Salt Lake City. 1366 01:29:21,357 --> 01:29:24,725 Then he goes on to say the altitude is 5,400 feet. 1367 01:29:24,727 --> 01:29:26,727 The average temperature, 73. 1368 01:29:26,729 --> 01:29:30,130 The section is noted for gold, silver, copper, grain. 1369 01:29:30,132 --> 01:29:32,432 But that doesn't make any difference to this fella... 1370 01:29:32,434 --> 01:29:34,701 because he's lost his sugar. 1371 01:29:34,703 --> 01:29:36,737 Voffala. 1372 01:29:36,739 --> 01:29:38,805 Well, I know what Voffala is. It's... 1373 01:29:45,713 --> 01:29:47,013 What's the matter with that? 1374 01:29:47,015 --> 01:29:50,083 Not from me. 1375 01:29:50,085 --> 01:29:53,420 Can you imagine Beat Me Eight To The Br by Daddy O'Malley? 1376 01:29:59,927 --> 01:30:01,728 I like this. 1377 01:30:01,730 --> 01:30:02,796 She's buying schmaltz. 1378 01:30:05,666 --> 01:30:08,168 Going My Way. Will you autograph it for me? 1379 01:30:08,170 --> 01:30:09,569 All right. 1380 01:30:11,773 --> 01:30:13,073 Thank you. 1381 01:30:14,041 --> 01:30:15,842 I have to go now. 1382 01:30:15,844 --> 01:30:17,077 Father Tim, can I drop you off? 1383 01:30:17,079 --> 01:30:18,578 You can, thank you. 1384 01:30:22,583 --> 01:30:23,683 There you are. 1385 01:30:29,557 --> 01:30:30,690 Thank you. 1386 01:30:30,692 --> 01:30:31,958 Thank you. 1387 01:30:31,960 --> 01:30:33,160 Goodbye. 1388 01:30:33,162 --> 01:30:34,461 Goodbye. 1389 01:30:38,132 --> 01:30:39,733 My pen, Father. 1390 01:30:39,735 --> 01:30:41,468 Yes. 1391 01:30:41,470 --> 01:30:42,736 Good day. Good day. 1392 01:31:02,057 --> 01:31:03,123 Yes? 1393 01:31:28,483 --> 01:31:31,751 Well, who are you? 1394 01:31:31,753 --> 01:31:34,254 I want to have a talk with you. That's who I am. 1395 01:31:35,958 --> 01:31:37,691 You must be his father. 1396 01:31:39,627 --> 01:31:41,561 How old are you? 1397 01:31:41,563 --> 01:31:42,896 I'm 18. 1398 01:31:42,898 --> 01:31:44,564 Well, that's good. 1399 01:31:54,609 --> 01:31:56,109 Ted! 1400 01:31:56,111 --> 01:31:56,910 Be right with you, darling. 1401 01:32:17,198 --> 01:32:17,931 What? 1402 01:32:22,203 --> 01:32:23,537 Hello, Dad. 1403 01:32:29,010 --> 01:32:31,711 Where have you been for the past two weeks? 1404 01:32:31,713 --> 01:32:32,879 Well, Dad... 1405 01:32:35,950 --> 01:32:38,718 I've been in a blue heaven dancing on a pink cloud. 1406 01:32:38,720 --> 01:32:40,186 She came in on a moonbeam. 1407 01:32:40,188 --> 01:32:43,089 That's a lie. I had you followed. 1408 01:32:43,091 --> 01:32:46,726 That wasn't cricket. When you were my age, I didn't follow you around. 1409 01:32:50,631 --> 01:32:53,600 Everything I say kills her. 1410 01:32:53,602 --> 01:32:56,102 It kills me, too. Do you realize this is one of my apartments? 1411 01:32:56,104 --> 01:32:58,605 Yes. I had it redecorated. 1412 01:32:58,607 --> 01:33:00,073 And that's one of my robes. 1413 01:33:00,075 --> 01:33:01,775 Yes, I had it altered. 1414 01:33:02,810 --> 01:33:05,745 I'm going to like him. 1415 01:33:05,747 --> 01:33:08,315 Do you know I could have you thrown out of town? 1416 01:33:08,317 --> 01:33:11,084 Maybe I know something about her you don't know. 1417 01:33:11,086 --> 01:33:12,919 She was picked up on the street by the police. 1418 01:33:12,921 --> 01:33:15,021 I know that. 1419 01:33:15,023 --> 01:33:18,024 Maybe we know something that you don't know. We're married. 1420 01:33:19,727 --> 01:33:20,794 Married? 1421 01:33:23,364 --> 01:33:25,298 I'll have that annulled. 1422 01:33:25,300 --> 01:33:27,267 You can only get them annulled 1423 01:33:27,269 --> 01:33:28,802 when they aren't right in the first place. 1424 01:33:28,804 --> 01:33:31,037 Ours was right. 1425 01:33:31,039 --> 01:33:34,040 We said something about, "Till death do us part." Remember? 1426 01:33:36,377 --> 01:33:38,078 Where were you married? 1427 01:33:38,080 --> 01:33:40,113 St. Dominic's, Father O'Malley. 1428 01:33:40,115 --> 01:33:43,383 O'Malley! A secret marriage? 1429 01:33:43,385 --> 01:33:46,186 Well, he's put his foot in it this time. 1430 01:33:46,188 --> 01:33:48,888 It wasn't a secret marriage. It was in all the papers. 1431 01:33:48,890 --> 01:33:50,690 I didn't see it. 1432 01:33:50,692 --> 01:33:52,392 You never get past the financial column. 1433 01:33:52,394 --> 01:33:55,128 Don't be impertinent! 1434 01:33:55,130 --> 01:33:57,330 Young woman, do you know how he's planned to support you? 1435 01:33:57,332 --> 01:33:59,366 You know he's quit his job? 1436 01:33:59,368 --> 01:34:01,768 That's all right. I'll support him. 1437 01:34:03,337 --> 01:34:04,838 Sure, she's working. 1438 01:34:07,808 --> 01:34:10,176 You'd live off your wife? 1439 01:34:10,178 --> 01:34:13,079 Mother was a big help to you, wasn't she, until you got on your feet? 1440 01:34:15,783 --> 01:34:18,318 That was entirely different. I made something of myself. 1441 01:34:24,859 --> 01:34:26,359 Yes, Dad, you certainly have. 1442 01:34:27,728 --> 01:34:30,730 Look, Son. My boy. 1443 01:34:33,267 --> 01:34:35,769 Have you no family pride? 1444 01:34:38,806 --> 01:34:39,873 No shame? 1445 01:34:39,875 --> 01:34:41,307 Nope. 1446 01:34:41,309 --> 01:34:43,109 You've certainly slipped, my boy. 1447 01:34:43,111 --> 01:34:45,311 You've lost everything. 1448 01:34:45,313 --> 01:34:47,814 I don't think so, Dad. I think I've found something. 1449 01:34:55,956 --> 01:34:58,391 Well, darling, I guess I'd better get dressed. 1450 01:35:10,438 --> 01:35:12,105 I think I'm a failure as a father. 1451 01:35:13,207 --> 01:35:14,407 I don't think so. 1452 01:35:15,443 --> 01:35:17,377 Darling, where's my hat? 1453 01:35:19,113 --> 01:35:20,313 I'll get it. 1454 01:35:53,881 --> 01:35:56,816 You'll have to forgive the way we've been acting today, Dad. 1455 01:35:56,818 --> 01:35:58,952 We were a little hysterical. 1456 01:35:58,954 --> 01:36:01,187 I guess we were both a little, well, mad. 1457 01:36:01,989 --> 01:36:03,356 Well, I'm mad, too. 1458 01:36:04,825 --> 01:36:06,993 Quitting his job like that. 1459 01:36:06,995 --> 01:36:08,862 Running off and getting married. 1460 01:36:08,864 --> 01:36:10,296 I don't know. 1461 01:36:10,298 --> 01:36:12,465 This younger generation doesn't seem to have any sense. 1462 01:36:48,402 --> 01:36:49,803 So long, sweet. 1463 01:36:51,438 --> 01:36:52,839 God bless you. 1464 01:36:58,412 --> 01:37:00,580 Goodbye, Dad. 1465 01:37:00,582 --> 01:37:01,848 That plane you gave me did the trick. 1466 01:37:03,584 --> 01:37:05,819 When they found out about my 600 hours in the air, 1467 01:37:05,821 --> 01:37:07,554 they said, "Bud, we want you in." 1468 01:37:10,424 --> 01:37:12,392 Be nice to her, Dad. She'll grow on you. 1469 01:37:16,530 --> 01:37:18,064 Goodbye, boy. 1470 01:37:30,010 --> 01:37:32,412 He's gone, Dad. 1471 01:37:41,288 --> 01:37:43,022 Max, you have to do this for me 1472 01:37:43,024 --> 01:37:45,425 and I don't want any arguments about it. 1473 01:37:45,427 --> 01:37:48,461 I'm afraid we got all the songs we need. Our catalogue is full. 1474 01:37:48,463 --> 01:37:50,463 Now wait a minute. 1475 01:37:50,465 --> 01:37:52,165 I've been to a lot of trouble to arrange this. 1476 01:37:52,167 --> 01:37:54,534 So grab your hat and a taxi and get right over here. 1477 01:37:55,536 --> 01:37:57,904 Yes, now. This very minute. 1478 01:37:57,906 --> 01:38:00,039 If you don't, I'll put the Irish curse on you. 1479 01:38:01,408 --> 01:38:02,909 Goodbye, Father. 1480 01:38:04,411 --> 01:38:06,980 That's Father O'Dowd, a friend of mine. 1481 01:38:06,982 --> 01:38:07,614 What did he want? A donation? 1482 01:38:07,616 --> 01:38:09,549 No. 1483 01:38:09,551 --> 01:38:13,887 Pal of his has got a song, and he's plugging it. And what a plug. 1484 01:38:13,889 --> 01:38:15,288 He's grabbed off the Metropolitan Opera House 1485 01:38:15,290 --> 01:38:17,190 with the full orchestra... 1486 01:38:17,192 --> 01:38:21,294 conducted by this fellow Tommaso... 1487 01:38:21,296 --> 01:38:26,900 whatever his name is. The star, Genevieve Linden and a choir of 30 voices. 1488 01:38:26,902 --> 01:38:29,535 All this fuss to put over a song written by a pal of his. 1489 01:38:29,537 --> 01:38:31,437 And they're waiting right now for us at the Met. 1490 01:38:31,439 --> 01:38:32,639 At the Metropolitan? 1491 01:38:32,641 --> 01:38:34,207 Can you imagine such a thing? 1492 01:38:45,452 --> 01:38:50,456 ♪ This road leads to Rainbowville ♪ 1493 01:38:50,458 --> 01:38:54,160 ♪ Going my way? 1494 01:38:54,162 --> 01:38:59,065 ♪ Up ahead is Bluebird Hill 1495 01:38:59,067 --> 01:39:03,236 ♪ Going my way? 1496 01:39:03,238 --> 01:39:07,974 ♪ Just pack a basket full of wishes ♪ 1497 01:39:08,642 --> 01:39:11,945 ♪ And off you start 1498 01:39:11,947 --> 01:39:15,048 ♪ With Sunday morning 1499 01:39:15,050 --> 01:39:19,953 ♪ In your heart 1500 01:39:21,422 --> 01:39:25,191 ♪ Round the bend you'll see a sign ♪ 1501 01:39:26,694 --> 01:39:30,263 ♪ "Dreamer's Highway" 1502 01:39:30,265 --> 01:39:33,666 ♪ Happiness is down the line 1503 01:39:35,302 --> 01:39:39,339 ♪ Going my way? 1504 01:39:39,341 --> 01:39:41,441 ♪ The smiles you gather 1505 01:39:41,443 --> 01:39:43,609 ♪ Will look well 1506 01:39:44,478 --> 01:39:49,415 ♪ On you 1507 01:39:52,019 --> 01:39:55,388 ♪ Oh, I hope you're 1508 01:39:55,390 --> 01:39:59,692 ♪ Going my way 1509 01:40:00,627 --> 01:40:04,630 ♪ Too 1510 01:40:04,632 --> 01:40:08,134 ♪ Round the bend you'll see a sign ♪ 1511 01:40:09,703 --> 01:40:13,339 ♪ "Dreamer's Highway" 1512 01:40:13,341 --> 01:40:17,577 ♪ Happiness is down the line 1513 01:40:18,746 --> 01:40:22,015 ♪ Going my way? 1514 01:40:23,117 --> 01:40:25,051 ♪ The smiles you gather 1515 01:40:25,053 --> 01:40:27,387 ♪ Will look well 1516 01:40:27,389 --> 01:40:32,291 ♪ On you 1517 01:40:36,430 --> 01:40:40,299 ♪ Oh, I hope you're 1518 01:40:40,301 --> 01:40:45,171 ♪ Going my way 1519 01:40:46,573 --> 01:40:51,477 ♪ Too 1520 01:41:07,795 --> 01:41:10,763 That's very good. Wonderful. 1521 01:41:10,765 --> 01:41:13,166 You sang it great. Thank you. 1522 01:41:13,168 --> 01:41:15,334 That's a pretty good song you got there. Thank you. 1523 01:41:15,336 --> 01:41:16,569 I guess you ought to know. 1524 01:41:16,571 --> 01:41:18,104 You bet he does. 1525 01:41:18,106 --> 01:41:20,506 They say he's the sharpest little man in town. 1526 01:41:23,177 --> 01:41:24,610 I'm embarrassed. 1527 01:41:24,612 --> 01:41:26,512 You mean to talk business? The money? 1528 01:41:28,248 --> 01:41:31,751 Don't let that embarrass you. We love it. 1529 01:41:31,753 --> 01:41:34,454 What I wanted to say is that, although it's great... 1530 01:41:34,456 --> 01:41:36,222 it's just as I told you, Father. 1531 01:41:36,224 --> 01:41:40,093 It's too good for us. It's way over our head. 1532 01:41:40,095 --> 01:41:43,262 You see, it's not just the type of song that a guy would... 1533 01:41:43,264 --> 01:41:45,865 Pardon me, Father, that a gentleman... 1534 01:41:45,867 --> 01:41:49,135 would croon to his babe, if you know what I mean. 1535 01:41:49,137 --> 01:41:51,137 It doesn't say enough. It hasn't got that... 1536 01:41:52,773 --> 01:41:55,141 Well, it's just not for me. 1537 01:41:55,143 --> 01:41:57,110 I think you ought to try it out on someone 1538 01:41:57,112 --> 01:41:59,112 who publishes higher class stuff. 1539 01:41:59,114 --> 01:42:00,813 Thanks. 1540 01:42:00,815 --> 01:42:04,517 Well, I guess we'd better get back to the office. 1541 01:42:04,519 --> 01:42:06,519 You know, Father, I could be wrong. 1542 01:42:06,521 --> 01:42:08,654 I hope I am. Goodbye. 1543 01:42:08,656 --> 01:42:09,722 Goodbye. 1544 01:42:12,259 --> 01:42:14,193 I'm sorry. 1545 01:42:14,195 --> 01:42:15,428 Well, we tried. 1546 01:42:16,897 --> 01:42:18,231 You sang it beautifully, Jenny. 1547 01:42:18,233 --> 01:42:19,899 Boys, you did fine. 1548 01:42:19,901 --> 01:42:22,401 - Not one mistake. - Thank you, Father. 1549 01:42:22,403 --> 01:42:25,371 If that isn't good, I'll go into the real estate business. 1550 01:42:25,373 --> 01:42:28,274 I was going to ask you and the boys to sing a little more... 1551 01:42:28,276 --> 01:42:31,277 but maybe you don't feel like it now. 1552 01:42:31,279 --> 01:42:35,348 They sing divinely, and they look like Botticelli's angels. 1553 01:42:35,350 --> 01:42:36,916 Maybe a little something? 1554 01:42:39,319 --> 01:42:40,486 What do you think they'd like to hear? 1555 01:42:40,488 --> 01:42:41,787 The Mule. 1556 01:42:41,789 --> 01:42:43,422 The Mule. The Mule? 1557 01:42:43,424 --> 01:42:45,158 Yeah. Is that all right with you? 1558 01:42:55,536 --> 01:42:58,437 ♪ Would you like to swing on a star ♪ 1559 01:42:58,439 --> 01:43:02,441 ♪ Carry moonbeams home in a jar ♪ 1560 01:43:02,443 --> 01:43:04,310 ♪ And be better off than you are ♪ 1561 01:43:06,413 --> 01:43:09,448 ♪ Or would you rather be a mule ♪ 1562 01:43:09,450 --> 01:43:12,952 ♪ A mule is an animal with long funny ears ♪ 1563 01:43:12,954 --> 01:43:16,389 ♪ He kicks up at anything he hears ♪ 1564 01:43:16,391 --> 01:43:19,825 ♪ His back is brawny and his brain is weak ♪ 1565 01:43:19,827 --> 01:43:22,628 ♪ He's just plain stupid with a stubborn streak ♪ 1566 01:43:22,630 --> 01:43:25,331 ♪ And by the way, if you hate to go to school ♪ 1567 01:43:26,700 --> 01:43:29,402 ♪ You may grow up to be a mule ♪ 1568 01:43:29,404 --> 01:43:32,405 ♪ Or would you like to swing on a star ♪ 1569 01:43:32,407 --> 01:43:35,808 ♪ Carry moonbeams home in a jar ♪ 1570 01:43:35,810 --> 01:43:40,213 ♪ And be better off than you are ♪ 1571 01:43:40,215 --> 01:43:43,282 ♪ Or would you rather be a pig ♪ 1572 01:43:43,284 --> 01:43:46,519 ♪ A pig is an animal with dirt on his face ♪ 1573 01:43:46,521 --> 01:43:50,223 ♪ His shoes are a terrible disgrace ♪ 1574 01:43:50,225 --> 01:43:53,459 ♪ He has no manners when he eats his food ♪ 1575 01:43:53,461 --> 01:43:56,495 ♪ He's fat and lazy and extremely rude ♪ 1576 01:43:56,497 --> 01:44:00,266 ♪ But if you don't care a feather or a fig ♪ 1577 01:44:00,268 --> 01:44:02,868 ♪ You may grow up to be a pig ♪ 1578 01:44:02,870 --> 01:44:06,305 ♪ Or would you like to swing on a star ♪ 1579 01:44:06,307 --> 01:44:09,742 ♪ Carry moonbeams home in a jar ♪ 1580 01:44:09,744 --> 01:44:13,946 ♪ And be better off than you are ♪ 1581 01:44:13,948 --> 01:44:17,016 ♪ Or would you rather be a fish ♪ 1582 01:44:17,018 --> 01:44:20,553 ♪ A fish won't do anything but swim in a brook ♪ 1583 01:44:20,555 --> 01:44:23,589 ♪ He can't write his name or read a book ♪ 1584 01:44:23,591 --> 01:44:26,892 ♪ To fool the people is his only thought ♪ 1585 01:44:26,894 --> 01:44:30,329 ♪ Yeah, but even though he's slippery, he still gets caught ♪ 1586 01:44:30,331 --> 01:44:33,966 ♪ But then if that sort of life is what you wish ♪ 1587 01:44:33,968 --> 01:44:36,502 ♪ You may grow up to be a fish ♪ 1588 01:44:36,504 --> 01:44:39,905 ♪ And all the monkeys aren't in the zoo ♪ 1589 01:44:39,907 --> 01:44:43,609 ♪ Every day you meet quite a few ♪ 1590 01:44:43,611 --> 01:44:45,444 ♪ So you see it's all up to you ♪ 1591 01:44:48,015 --> 01:44:50,716 ♪ You can be better than you are ♪ 1592 01:44:53,954 --> 01:44:55,921 ♪ You could be swingin' on a star ♪ 1593 01:45:04,698 --> 01:45:06,599 Is that your song, Father? 1594 01:45:06,601 --> 01:45:08,367 Yes. 1595 01:45:08,369 --> 01:45:10,636 Well, we'll take a flier on that. 1596 01:45:10,638 --> 01:45:12,638 Did you hear that, Timmy? 1597 01:45:14,342 --> 01:45:15,808 You're a grand lad. 1598 01:45:17,544 --> 01:45:19,779 I knew your name wasn't Dolan for nothing. 1599 01:45:23,650 --> 01:45:25,685 Fellas, if you'll come to St. Dominic's... 1600 01:45:25,687 --> 01:45:26,919 tomorrow morning at 10:30. 1601 01:45:26,921 --> 01:45:28,988 Church? 1602 01:45:28,990 --> 01:45:31,557 Max, a day in church isn't gonna hurt you that much. 1603 01:45:31,559 --> 01:45:33,726 Be there, and bring the cash with you. 1604 01:45:33,728 --> 01:45:35,961 Father O'Malley will tell you how he wants it paid. 1605 01:45:35,963 --> 01:45:38,564 An old man, dear friend of Father O'Malley's 1606 01:45:38,566 --> 01:45:41,000 is involved in this: Father Fitzgibbon. 1607 01:45:41,002 --> 01:45:43,336 It would make Father O'Malley very happy 1608 01:45:43,338 --> 01:45:45,538 if you fellas would just do this his way. 1609 01:45:46,106 --> 01:45:47,106 Church? 1610 01:45:47,108 --> 01:45:48,074 Church. 1611 01:45:52,045 --> 01:45:57,016 As you know, I've been here for 45 years. 1612 01:45:57,018 --> 01:45:58,884 Forty-six in October. 1613 01:46:01,355 --> 01:46:04,990 And during that time... 1614 01:46:04,992 --> 01:46:08,627 I've always asked you to be generous, which you have. 1615 01:46:08,629 --> 01:46:11,897 And now I have to ask you again. 1616 01:46:11,899 --> 01:46:14,100 You all know how I fl about St. Dominic's. 1617 01:46:16,737 --> 01:46:19,004 Well, we're in de financial stress. 1618 01:46:22,008 --> 01:46:24,577 So give what you can. 1619 01:46:24,579 --> 01:46:29,915 And I know that whatever you give... 1620 01:46:29,917 --> 01:46:32,985 whether it's large or small, the good Lord will bless you for it. 1621 01:46:35,555 --> 01:46:38,124 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 1622 01:47:40,020 --> 01:47:42,087 Very gratifying. 1623 01:47:43,623 --> 01:47:45,891 And the Bishop thought I couldn't preach. 1624 01:47:45,893 --> 01:47:49,161 Thought I had a mouthful of clover. I wish he'd been here. 1625 01:47:49,163 --> 01:47:51,864 Father, now that you're practically wallowing in wealth... 1626 01:47:51,866 --> 01:47:54,133 do you suppose I could have a half a dollar? 1627 01:47:54,135 --> 01:47:56,802 What for? 1628 01:47:56,804 --> 01:47:59,972 Father O'Dowd and I thought, with your permission, we'd play golf tomorrow. 1629 01:47:59,974 --> 01:48:01,907 I need a new golf ball. 1630 01:48:01,909 --> 01:48:04,777 If I lose it, I'll swear off. I'll quit. 1631 01:48:04,779 --> 01:48:07,079 Take 50 cents. No. 1632 01:48:07,081 --> 01:48:09,081 Take it out of the ladies' sodality. 1633 01:48:09,083 --> 01:48:10,983 They never keep any books. 1634 01:48:10,985 --> 01:48:13,552 You suppose I could buy Father O'Dowd one, too? 1635 01:48:14,921 --> 01:48:16,722 Must we? 1636 01:48:16,724 --> 01:48:18,157 I can get two nice repaints for 50 cents. 1637 01:48:19,559 --> 01:48:20,926 Give him 50 cents. 1638 01:48:20,928 --> 01:48:22,595 You ought to come along with us. 1639 01:48:22,597 --> 01:48:23,729 You don't have to play. 1640 01:48:23,731 --> 01:48:25,664 Just go around. 1641 01:48:25,666 --> 01:48:26,732 The fresh air will do you good. 1642 01:48:26,734 --> 01:48:28,234 You can be our kibitzer. 1643 01:48:28,236 --> 01:48:29,568 Your what? Kibitzer. 1644 01:48:29,570 --> 01:48:31,003 What's a kibitzer? 1645 01:48:31,005 --> 01:48:32,771 A sort of over-the-shoulder quarterback. 1646 01:48:34,841 --> 01:48:36,542 Will you come? 1647 01:48:36,544 --> 01:48:37,776 A little fresh air might do me good. 1648 01:48:37,778 --> 01:48:38,777 We'll get a ball for you, too. 1649 01:48:38,779 --> 01:48:39,845 Of course. 1650 01:48:48,655 --> 01:48:50,289 Plenty of mushrooms around here. 1651 01:49:04,004 --> 01:49:05,671 Where did that go? 1652 01:49:05,673 --> 01:49:06,772 Right there. 1653 01:49:14,548 --> 01:49:16,582 Now, let me understand. 1654 01:49:16,584 --> 01:49:18,984 If you get the ball in the hole... 1655 01:49:18,986 --> 01:49:20,686 in less hits than Father O'Dowd-- 1656 01:49:20,688 --> 01:49:22,154 I win. 1657 01:49:22,156 --> 01:49:24,790 So you've got to count the number of blows? 1658 01:49:24,792 --> 01:49:26,191 That's right, Father. Step aside. 1659 01:49:26,193 --> 01:49:27,793 He's gonna play now. Careful. 1660 01:49:50,684 --> 01:49:52,785 How many did you have? Three? 1661 01:49:52,787 --> 01:49:53,919 How many? 1662 01:50:11,371 --> 01:50:13,839 That's remarkable. 1663 01:50:13,841 --> 01:50:15,674 Can you do that every time? 1664 01:50:15,676 --> 01:50:17,109 I've been known to miss, Father. 1665 01:50:17,111 --> 01:50:19,745 A strong crosswind or something. 1666 01:50:19,747 --> 01:50:21,246 Here, give me a holt of that. 1667 01:50:21,248 --> 01:50:22,648 You wanna try it? 1668 01:50:25,085 --> 01:50:26,251 Wait, I'll throw a ball in there for you. 1669 01:50:26,253 --> 01:50:28,120 There you are. 1670 01:50:28,122 --> 01:50:29,321 Keep your head down now, Father. 1671 01:50:29,323 --> 01:50:30,956 Watch your language. 1672 01:50:51,244 --> 01:50:52,978 Father, you holed out. 1673 01:50:53,913 --> 01:50:55,414 Not bad for a beginner. 1674 01:50:55,416 --> 01:50:56,815 You've played before. 1675 01:50:56,817 --> 01:50:58,283 No, believe me. 1676 01:50:58,285 --> 01:51:01,720 That's the first time I ever had a caddy in me hand. 1677 01:51:01,722 --> 01:51:03,956 Well, you better play and I'll watch then. 1678 01:52:16,396 --> 01:52:18,430 I guess I better be going. 1679 01:52:20,100 --> 01:52:21,433 Let that be a lesson to you, Father. 1680 01:52:21,435 --> 01:52:23,268 Don't trust anyone. 1681 01:52:30,744 --> 01:52:33,479 What an extraordinary person. 1682 01:52:33,481 --> 01:52:34,413 Isn't he? 1683 01:52:39,285 --> 01:52:41,920 Well, I'll sleep well tonight, anyway. 1684 01:52:44,491 --> 01:52:46,325 Think it must be that golf. 1685 01:52:47,927 --> 01:52:49,461 Shades of me childhood. 1686 01:52:49,463 --> 01:52:51,330 You know, I feel 10 years younger. 1687 01:52:52,966 --> 01:52:55,134 You know, I was thinking, Father. 1688 01:52:55,136 --> 01:52:58,203 Now that everything is going so right... 1689 01:52:58,205 --> 01:53:01,440 before something goes wrong, you ought to take a little time off. 1690 01:53:01,442 --> 01:53:03,976 To do what, for instance? 1691 01:53:03,978 --> 01:53:08,413 Well, like, for instance, take a trip home and see your mother. 1692 01:53:08,415 --> 01:53:11,316 The interest is all paid up to date. 1693 01:53:11,318 --> 01:53:13,952 Unless something goes wrong, I have plans 1694 01:53:13,954 --> 01:53:16,855 that'll take care of the next payment. 1695 01:53:16,857 --> 01:53:19,858 You really think it would be all right? 1696 01:53:19,860 --> 01:53:21,994 I mean, that you'll take-- 1697 01:53:21,996 --> 01:53:24,830 Father Fitzgibbon! Chuck! The church is afire! 1698 01:53:54,561 --> 01:53:56,862 Don't worry, Father. We'll build again. 1699 01:54:08,942 --> 01:54:12,010 Can I help you, Father? No, it's all right. I can manage. 1700 01:54:14,514 --> 01:54:16,248 It's for the birds. 1701 01:54:24,991 --> 01:54:26,925 They're used to coming here. 1702 01:54:29,128 --> 01:54:30,195 I don't want them to go away. 1703 01:54:30,197 --> 01:54:31,296 No. 1704 01:54:33,499 --> 01:54:36,501 You see, Father? They're not leaving. Nobody's leaving you. 1705 01:54:38,938 --> 01:54:41,473 And when your church is rebuilt, they'll all be back. 1706 01:54:41,475 --> 01:54:43,609 Everyone will be back. 1707 01:54:43,611 --> 01:54:47,312 In the meantime, you can send your congregation over to my parish. 1708 01:54:47,314 --> 01:54:50,482 I'll split the collection with you. 50-50. 1709 01:54:50,484 --> 01:54:52,017 Take it, Father. 1710 01:54:54,387 --> 01:54:58,991 Now what makes you all so hopeful that the church will ever be rebuilt? 1711 01:55:05,398 --> 01:55:07,332 You're supposed to take this. No, I can't. 1712 01:55:07,334 --> 01:55:09,368 Come on, please. Take it. No. 1713 01:55:09,370 --> 01:55:12,271 I'll tell you what, if you'll take it, I'll take some, too. 1714 01:55:13,907 --> 01:55:15,674 There, now that wasn't so bad. 1715 01:55:15,676 --> 01:55:17,075 Don't you try it. 1716 01:55:18,111 --> 01:55:20,646 Doctors. Medicine. 1717 01:55:20,648 --> 01:55:22,681 What I need is to be up and about. 1718 01:55:22,683 --> 01:55:25,050 Being up and about is what got you down. 1719 01:55:25,052 --> 01:55:28,186 Tramping all over the parish to raise funds. How much did you collect? 1720 01:55:28,188 --> 01:55:30,255 There's no need for you to rub it in. 1721 01:55:30,623 --> 01:55:32,591 $35.85. 1722 01:55:32,593 --> 01:55:34,493 Yeah. 1723 01:55:34,495 --> 01:55:35,560 How much is the doctor's bill? 1724 01:55:35,562 --> 01:55:36,628 $40. 1725 01:55:37,497 --> 01:55:39,097 Says here to take two. 1726 01:55:39,099 --> 01:55:40,432 We wanna get our money's worth. 1727 01:55:40,434 --> 01:55:42,534 Listen. There's nothing in that bottle 1728 01:55:42,536 --> 01:55:44,670 that's going to do me any good. 1729 01:55:44,672 --> 01:55:46,672 Now you're not gonna lose hope, are you? 1730 01:55:46,674 --> 01:55:47,973 Hope? 1731 01:55:51,678 --> 01:55:55,013 Chuck, when you're young, it's easy to keep the fires of hope burning bright. 1732 01:55:57,250 --> 01:56:01,253 But at my age, you're lucky if the pilot light doesn't go out. 1733 01:56:05,091 --> 01:56:08,193 I know, Father, 45 years of your efforts in ashes. 1734 01:56:10,363 --> 01:56:11,730 Here, take this. 1735 01:56:17,003 --> 01:56:19,404 That'll keep the pilot light burning. 1736 01:56:19,406 --> 01:56:22,074 Yes, it ought to. Tastes like it had kerosene in it. 1737 01:56:24,345 --> 01:56:25,644 Well, did you make your parish calls? 1738 01:56:25,646 --> 01:56:27,546 Yes. 1739 01:56:27,548 --> 01:56:30,315 Mrs. McGonigle's rheumatism is kicking up again. 1740 01:56:30,317 --> 01:56:32,517 I told her to bury a potato in the backyard. 1741 01:56:32,519 --> 01:56:33,652 That's for warts. 1742 01:56:33,654 --> 01:56:35,187 That's what she said. 1743 01:56:35,189 --> 01:56:37,489 And I heard Mrs. Quimp's new gossip. 1744 01:56:37,491 --> 01:56:39,157 What else? 1745 01:56:39,159 --> 01:56:42,361 Then I went to see Carol and Mr. Haines. 1746 01:56:42,363 --> 01:56:44,196 Did they hear from young Ted? 1747 01:56:44,198 --> 01:56:46,064 Young Ted has been wounded in Africa. 1748 01:56:46,066 --> 01:56:47,432 Too bad. 1749 01:56:47,434 --> 01:56:48,367 They're shipping him home. 1750 01:56:49,669 --> 01:56:52,204 Fine, upstanding young fella. 1751 01:56:52,206 --> 01:56:53,505 Maybe they'll decorate him. 1752 01:56:53,507 --> 01:56:54,573 No, I doubt it. 1753 01:56:56,075 --> 01:56:58,343 Some friend of his ran over him in a jeep. 1754 01:56:59,278 --> 01:57:01,513 But I've got some good news. 1755 01:57:01,515 --> 01:57:04,216 I have a letter from Miss Linden. 1756 01:57:04,218 --> 01:57:06,451 That's very nice. Where is she? 1757 01:57:06,453 --> 01:57:09,321 She's in St. Louis. 1758 01:57:09,323 --> 01:57:12,524 And here it comes. I gave you that medicine to quiet your nerves. 1759 01:57:12,526 --> 01:57:13,759 Tony and the boys are with her. 1760 01:57:13,761 --> 01:57:15,227 They're on a concert tour. 1761 01:57:15,229 --> 01:57:16,528 They're on a what? 1762 01:57:16,530 --> 01:57:18,263 Now I had their parents' consent... 1763 01:57:18,265 --> 01:57:19,231 and they'll be back in time for school. 1764 01:57:19,233 --> 01:57:20,599 But you-- 1765 01:57:20,601 --> 01:57:23,268 Besides, travel's a great education. 1766 01:57:23,270 --> 01:57:26,304 If they make enough money, it's gonna build you a new church. 1767 01:57:26,306 --> 01:57:29,207 Not much of one, maybe, but something to go on with. 1768 01:57:31,210 --> 01:57:34,146 Miss Linden sent you a check with her love. 1769 01:57:39,485 --> 01:57:42,587 $3,500. 1770 01:57:42,589 --> 01:57:44,790 How's the pilot light burning now? 1771 01:57:44,792 --> 01:57:46,825 It's burning brighter, Chuck. 1772 01:57:46,827 --> 01:57:49,694 It's a long road back, but we've started. 1773 01:57:49,696 --> 01:57:52,264 You know, I've a feeling that St. Dominic's may rise again. 1774 01:57:52,266 --> 01:57:53,765 Sure it'll rise again. 1775 01:57:55,835 --> 01:57:57,769 You know, I think I'll get up meself. 1776 01:57:57,771 --> 01:57:59,805 You better stay there and get some rest. 1777 01:57:59,807 --> 01:58:01,673 I feel better. 1778 01:58:01,675 --> 01:58:02,841 No, you don't feel near that good. 1779 01:58:05,478 --> 01:58:09,281 Here now, boys. Go on home. 1780 01:58:09,283 --> 01:58:11,817 Your dinner's ready. Go on home. 1781 01:58:11,819 --> 01:58:13,151 Bye, Father. 1782 01:58:13,153 --> 01:58:13,752 Goodbye, Father. 1783 01:58:15,755 --> 01:58:17,756 Bye, Father. 1784 01:58:24,297 --> 01:58:28,400 Fine girl, Miss Linden. Very thoughtful. Very generous. 1785 01:58:28,402 --> 01:58:30,402 Let's close this up. Keep the sawdust out. 1786 01:58:35,575 --> 01:58:38,577 That will lend beauty to the dedication. 1787 01:58:38,579 --> 01:58:40,712 And at Christmas, you and the choir will be able to-- 1788 01:58:40,714 --> 01:58:43,615 Father, I won't be here at Christmas. 1789 01:58:43,617 --> 01:58:46,351 I was with the Bishop this afternoon, 1790 01:58:46,353 --> 01:58:47,719 and he's transferring me to another parish. 1791 01:58:50,891 --> 01:58:53,325 You're leaving me. 1792 01:58:53,327 --> 01:58:56,795 It never occurred to me that someday you might. 1793 01:58:56,797 --> 01:58:58,864 But, me boy, what am I going to do without you? 1794 01:59:00,166 --> 01:59:02,267 You didn't ask to? 1795 01:59:02,269 --> 01:59:05,337 No. I asked to stay with you. 1796 01:59:05,339 --> 01:59:08,373 But the Bishop asked me to help him out, and I... 1797 01:59:08,375 --> 01:59:10,308 St. Dominic's. What's going to happen? 1798 01:59:10,310 --> 01:59:12,611 Well, you'll be all right, Father. 1799 01:59:12,613 --> 01:59:15,780 I wish you could've heard some of the things the Bishop said about you. 1800 01:59:15,782 --> 01:59:17,849 Says you're looking 10 years younger. 1801 01:59:17,851 --> 01:59:20,485 He has all the confidence in the world in you. 1802 01:59:20,487 --> 01:59:23,288 Don't worry. You'll have a new assistant. 1803 01:59:23,290 --> 01:59:26,625 I want to wish you all the success in the world, which I know you'll have. 1804 01:59:27,560 --> 01:59:29,761 Is it a parish of your own? 1805 01:59:29,763 --> 01:59:32,631 Not exactly, Father. 1806 01:59:32,633 --> 01:59:36,868 You see this church, St. Charles, it's... 1807 01:59:36,870 --> 01:59:39,604 Well, the pastor's getting along in years and things aren't-- 1808 01:59:39,606 --> 01:59:42,440 You mean they're in trouble. 1809 01:59:42,442 --> 01:59:45,944 Yes. And I'm supposed to go in there and try and help-- 1810 01:59:45,946 --> 01:59:48,413 You mean without the old fella knowing. 1811 01:59:50,283 --> 01:59:52,851 Well, that's a difficult assignment. 1812 01:59:52,853 --> 01:59:55,387 But it'll work out. 1813 01:59:55,389 --> 01:59:58,657 You may have trouble with the old man at first. 1814 01:59:58,659 --> 02:00:01,793 He may be running off to the Bishop every few minutes, 1815 02:00:04,697 --> 02:00:06,531 You'll bring him around to your way of thinking. 1816 02:00:07,768 --> 02:00:10,335 Well, there's dinner. 1817 02:00:10,337 --> 02:00:13,772 You know how to manage these old fussbudgets. 1818 02:00:13,774 --> 02:00:15,540 Take him out on the golf course. 1819 02:00:15,542 --> 02:00:17,342 Bring him out in the fresh air. 1820 02:00:17,344 --> 02:00:20,679 We'll get along. Just so he... 1821 02:00:20,681 --> 02:00:22,647 He knows enough to come out of the rain. 1822 02:00:22,649 --> 02:00:24,616 That's it, Father. That's it exactly. 1823 02:00:34,895 --> 02:00:37,462 Come in, Tony. 1824 02:00:37,464 --> 02:00:39,231 Hi, Father. So you're really leaving us? 1825 02:00:39,233 --> 02:00:41,466 Yes, I've got my orders, Tony. 1826 02:00:41,468 --> 02:00:43,902 I guess when the Bishop says you gotta go, you gotta go. 1827 02:00:43,904 --> 02:00:45,570 That's right, Tony. 1828 02:00:45,572 --> 02:00:47,472 Sometimes I think I don't like bishops. 1829 02:00:47,474 --> 02:00:49,541 Tony, bishops are like umpires. 1830 02:00:49,543 --> 02:00:51,543 You have to have them to call the close decisions. 1831 02:00:51,545 --> 02:00:52,911 Really? 1832 02:00:52,913 --> 02:00:55,480 I got a little Christmas present here for you. 1833 02:00:55,482 --> 02:00:57,582 I want you to take my place with the choir. 1834 02:00:57,584 --> 02:00:59,918 From now on, you're in charge. 1835 02:00:59,920 --> 02:01:01,853 That's swell of you, Father. It's a great present. 1836 02:01:01,855 --> 02:01:02,921 I always had my eye on it. 1837 02:01:02,923 --> 02:01:04,556 I thought you did. 1838 02:01:04,558 --> 02:01:07,425 When you gonna give Father Fitzgibbon his surprise? 1839 02:01:07,427 --> 02:01:09,394 Not so loud. Later on in the church. 1840 02:01:09,396 --> 02:01:11,396 Those boys haven't told anybody? 1841 02:01:11,398 --> 02:01:13,431 Not a word. If they did, I'd kick the... 1842 02:01:13,433 --> 02:01:14,599 I mean, I'd be disappointed in them. 1843 02:01:14,601 --> 02:01:16,635 I guess I'll get going. 1844 02:01:16,637 --> 02:01:19,771 I know you wanted to tell me about taking your place with the gang... 1845 02:01:19,773 --> 02:01:21,673 but I'll make it easy for you. 1846 02:01:21,675 --> 02:01:23,475 I'll be everything you want me to be. 1847 02:01:23,477 --> 02:01:25,510 Just as if you were here checking on me. 1848 02:01:25,512 --> 02:01:28,546 If you don't, I'm gonna drop you like you was a hot potato. 1849 02:01:28,548 --> 02:01:30,882 It's a deal. Good luck to you. Good luck to you. So long. 1850 02:02:04,650 --> 02:02:06,351 Pretty near Christmas. 1851 02:02:33,646 --> 02:02:36,548 I'm sure that the way to say what I'd like to say 1852 02:02:36,550 --> 02:02:37,849 will occur to me after you've gone. 1853 02:02:40,753 --> 02:02:43,922 We're separated by many years, Father O'Malley... 1854 02:02:43,924 --> 02:02:46,624 which could be the reason why we haven't seen eye to eye 1855 02:02:46,626 --> 02:02:47,959 in many instances. 1856 02:02:49,762 --> 02:02:51,730 But though we've had many differences, 1857 02:02:51,732 --> 02:02:53,765 we never differed in fundamentals. 1858 02:02:53,767 --> 02:02:55,633 It was only in method. 1859 02:02:55,635 --> 02:02:57,369 But never in our hearts. 1860 02:03:07,113 --> 02:03:08,680 Good stuff? Yes. 1861 02:03:10,449 --> 02:03:12,117 Goodbye, Ted. Goodbye, Father. 1862 02:03:12,119 --> 02:03:14,986 Bye, Carol. Right man did come along? 1863 02:03:14,988 --> 02:03:16,688 Yes, but not past our house. 1864 02:03:17,590 --> 02:03:19,524 Stubborn? 1865 02:03:19,526 --> 02:03:21,393 Goodbye, Mr. Haines. Father. 1866 02:03:23,929 --> 02:03:26,631 Pardon me, Mr. Haines. 1867 02:03:26,633 --> 02:03:30,101 I've just left the Bishop. He told me to report to Father Fitzgibbon. 1868 02:03:30,103 --> 02:03:32,070 I'm taking your place. I'm the new curate! 1869 02:03:34,540 --> 02:03:37,742 You've little time. They're waiting at the church to say goodbye. 1870 02:03:37,744 --> 02:03:39,711 All right. I've been doing you a lot of good here. 1871 02:03:39,713 --> 02:03:41,780 You're gonna have a new church after the war. 1872 02:03:41,782 --> 02:03:43,615 Yes, but we didn't raise enough money. 1873 02:03:43,617 --> 02:03:45,183 Mr. Haines is gonna give us a mortgage 1874 02:03:45,185 --> 02:03:46,951 to take care of the difference. 1875 02:03:46,953 --> 02:03:49,053 He convinced me I have a heart. 1876 02:03:49,055 --> 02:03:50,989 It wouldn't be a church without a mortgage. 1877 02:03:50,991 --> 02:03:52,924 That's right. He's a wonder. 1878 02:03:52,926 --> 02:03:55,193 I don't know what I'm going to do without him. 1879 02:03:55,195 --> 02:03:57,595 Don't know who the Bishop is going to send in his place... 1880 02:03:57,597 --> 02:03:58,530 but whoever he is-- 1881 02:03:58,532 --> 02:03:59,564 Father. 1882 02:04:05,738 --> 02:04:08,907 Congratulations to you, Father. 1883 02:04:08,909 --> 02:04:11,676 The Bishop wouldn't do that to me again. 1884 02:04:11,678 --> 02:04:14,979 Yes, he's done it. 1885 02:04:14,981 --> 02:04:17,649 Mr. Haines. Nice of you to give that mortgage to the church. 1886 02:04:17,651 --> 02:04:19,117 Not at all. 1887 02:04:19,119 --> 02:04:20,852 Can't tell you how much we appreciate it. 1888 02:04:28,027 --> 02:04:29,527 As you know... 1889 02:04:30,796 --> 02:04:33,498 we're all going to miss Father O'Malley. 1890 02:04:36,469 --> 02:04:37,869 He was a fine man. 1891 02:04:40,906 --> 02:04:44,075 This is Father O'Malley, the man who sent for you. 1892 02:04:44,077 --> 02:04:45,877 How do you do, Mrs. Fitzgibbon? 1893 02:04:45,879 --> 02:04:47,145 I've heard so much about you. 1894 02:04:47,147 --> 02:04:48,780 Now it's good to see you. 1895 02:04:48,782 --> 02:04:51,015 I think you'll agree 1896 02:04:51,017 --> 02:04:53,084 that we're all a little better for having known him. 1897 02:04:53,086 --> 02:04:56,221 He was always thinking of others. 1898 02:04:56,223 --> 02:04:59,491 And that, you know, can make life very beautiful. 1899 02:04:59,493 --> 02:05:03,061 Believe me, it's what we do for others that--