1
00:01:49,776 --> 00:01:52,544
But, Father Fitzgibbon, why
do you want a new furnace?
2
00:01:52,546 --> 00:01:54,880
Because, Mr. Haines,
last winter,
3
00:01:54,882 --> 00:01:57,316
in the month
of November alone...
4
00:01:57,318 --> 00:01:59,518
four of me parishioners took
to the bed with pneumonia.
5
00:01:59,520 --> 00:02:01,386
That's too bad.
6
00:02:01,388 --> 00:02:04,223
It's only by a miracle
that I meself pulled through.
7
00:02:04,225 --> 00:02:08,293
It'll only cost $632.50...
8
00:02:08,295 --> 00:02:10,329
complete with
an automatic damper.
9
00:02:10,331 --> 00:02:13,432
But, Father, I didn't come
here to put in new furnaces.
10
00:02:13,434 --> 00:02:15,834
I think you ought to give him
his furnace, Dad.
11
00:02:15,836 --> 00:02:19,271
It would warm people's hearts, and
maybe his collections would be bigger.
12
00:02:19,273 --> 00:02:22,741
No, Son. Improvements are out.
Now, Father--
13
00:02:22,743 --> 00:02:25,310
That was good. What he
said, that was good.
14
00:02:25,312 --> 00:02:27,613
Well, he's new to our business.
Now, Father--
15
00:02:27,615 --> 00:02:29,882
No furnace?
No furnace.
16
00:02:29,884 --> 00:02:32,217
Now, Father,
here's my business.
17
00:02:32,219 --> 00:02:34,853
You owe the Knickerbocker
Savings and Loan Company...
18
00:02:34,855 --> 00:02:36,688
five payments
on this mortgage.
19
00:02:36,690 --> 00:02:38,457
If they're not
taken care of...
20
00:02:38,459 --> 00:02:40,926
I'm afraid the Knickerbocker
Savings and Loan Company...
21
00:02:40,928 --> 00:02:44,229
will have to take
the necessary action.
22
00:02:44,231 --> 00:02:47,199
Why don't you make it the subject
of your sermon next Sunday?
23
00:02:47,201 --> 00:02:50,536
Tell it to your people. "The
Lord loveth a cheerful giver."
24
00:02:50,538 --> 00:02:53,939
Oh, I can imagine meself saying
that in Mass next Sunday.
25
00:02:53,941 --> 00:02:56,475
What a sermon that would be,
Mr. Haines.
26
00:02:56,477 --> 00:02:58,844
"The text of me sermon
this morning...
27
00:02:58,846 --> 00:03:01,480
"is taken from
the mortgage...
28
00:03:02,482 --> 00:03:05,484
"according to Mr. Haines...
29
00:03:05,486 --> 00:03:07,753
"from the 1st
to the 23rd clause."
30
00:03:10,790 --> 00:03:12,391
Very dull, you know.
31
00:03:12,393 --> 00:03:15,460
But that's your business.
Keep it bright.
32
00:03:15,462 --> 00:03:17,930
But seriously, Father,
we've made a bad loan...
33
00:03:18,932 --> 00:03:21,200
and we want our money back.
34
00:03:21,202 --> 00:03:22,801
Well, you'll get it somehow.
35
00:03:22,803 --> 00:03:25,637
That's all I wanted to know.
36
00:03:25,639 --> 00:03:27,573
Good day, Father.
Come on, Son.
37
00:03:40,253 --> 00:03:41,453
Dad.
38
00:03:44,457 --> 00:03:47,259
You can't foreclose.
Why, it just isn't being done.
39
00:03:47,261 --> 00:03:48,794
I read up on it.
40
00:03:48,796 --> 00:03:50,696
There's never been a Catholic
church foreclosure...
41
00:03:50,698 --> 00:03:52,598
in the history of New York.
42
00:03:52,600 --> 00:03:55,467
There's always a first time,
isn't there?
43
00:03:55,469 --> 00:03:58,470
Don't you think you're being
a little harsh with him?
44
00:03:58,472 --> 00:04:02,608
You've got to be. Son, never
loan money to a church.
45
00:04:02,610 --> 00:04:04,643
As soon as you start
to close in on them,
46
00:04:04,645 --> 00:04:05,577
everybody thinks
you're a heel.
47
00:04:09,749 --> 00:04:10,849
Well, aren't you?
48
00:04:10,851 --> 00:04:11,883
Yes.
49
00:04:16,823 --> 00:04:18,690
Good morning.
50
00:04:18,692 --> 00:04:21,026
Could you tell me where I'd
find Saint Dominic's Church?
51
00:04:22,730 --> 00:04:25,330
I'm looking
for St. Dominic's Church.
52
00:04:25,332 --> 00:04:26,298
Why?
53
00:04:28,401 --> 00:04:30,269
I'm gonna work there.
54
00:04:30,271 --> 00:04:31,570
The new assistant?
55
00:04:34,440 --> 00:04:36,441
And you can't even
find the church.
56
00:04:38,645 --> 00:04:40,746
Well, all I can say ,
young man,
57
00:04:40,748 --> 00:04:42,347
you're off to
a mighty bad sta.
58
00:04:43,416 --> 00:04:45,484
What's your name?
59
00:04:45,486 --> 00:04:49,354
Father O'Malley. Charles
Francis Patrick O'Malley.
60
00:04:49,356 --> 00:04:51,023
- What's yours?
- Her name is Quimp!
61
00:04:53,293 --> 00:04:54,860
Hattie Quimp!
62
00:04:54,862 --> 00:04:56,828
You'll see a lot of her,
you will.
63
00:04:56,830 --> 00:04:59,698
At St. Dominic's,
she's a regular two-a-dayer.
64
00:04:59,700 --> 00:05:03,068
Very religious, burns candles.
65
00:05:03,070 --> 00:05:05,337
I could tell you plenty
about them, too.
66
00:05:06,706 --> 00:05:09,608
And if I did, they'd have
to leave the neighborhood.
67
00:05:13,980 --> 00:05:15,781
If you're looking
for St. Dominic's, Father,
68
00:05:15,783 --> 00:05:17,683
it's a block up
and then to your left.
69
00:05:17,685 --> 00:05:18,817
Thank you.
70
00:05:31,964 --> 00:05:33,632
Hello.
Hello.
71
00:05:33,634 --> 00:05:35,000
How's things going?
72
00:05:35,002 --> 00:05:38,970
Terrible.
They never hit one to me.
73
00:05:38,972 --> 00:05:41,640
Watch right field for me a
minute, will you, Father?
74
00:05:41,642 --> 00:05:43,342
Sure.
I got to run in the house.
75
00:05:43,344 --> 00:05:44,943
Okay.
76
00:05:44,945 --> 00:05:47,713
Hey, fellas, the Father's
gonna take my place.
77
00:05:48,581 --> 00:05:49,781
Okay, Father.
78
00:05:52,885 --> 00:05:54,453
I got it! Got it!
79
00:05:57,357 --> 00:05:58,924
Hurry up! Come on!
80
00:06:01,094 --> 00:06:02,394
Thanks.
81
00:06:10,036 --> 00:06:11,870
What do you think
you're doing?
82
00:06:11,872 --> 00:06:14,039
I'm the substitute
right fielder.
83
00:06:14,041 --> 00:06:16,375
You ought to be ashamed
of yourself...
84
00:06:16,377 --> 00:06:18,643
playing around with kids,
smashing people's windows.
85
00:06:18,645 --> 00:06:19,778
A big grown-up man.
86
00:06:19,780 --> 00:06:21,413
And a priest, besides.
87
00:06:21,415 --> 00:06:23,615
Hello.
88
00:06:23,617 --> 00:06:26,451
Still looking
for St. Dominic's.
89
00:06:26,453 --> 00:06:28,920
You just wait till I tell
Father Fitzgibbon.
90
00:06:28,922 --> 00:06:31,123
Look, you keep out of this,
will you? Go on.
91
00:06:31,125 --> 00:06:32,991
This is between
him and me.
92
00:06:32,993 --> 00:06:35,527
Honestly, I'm sorry
about the window.
93
00:06:35,529 --> 00:06:37,696
Yeah, but being sorry
don't fix it.
94
00:06:37,698 --> 00:06:39,631
- I intend to pay for it.
- When?
95
00:06:39,633 --> 00:06:41,600
Priests never have any money.
96
00:06:41,602 --> 00:06:44,136
That window-- Now wait a
minute, my good man...
97
00:06:44,138 --> 00:06:46,138
I said I'd pay for it.
I told you I'm sorry.
98
00:06:48,040 --> 00:06:50,876
What else can I say
after I say I'm sorry?
99
00:06:50,878 --> 00:06:53,178
That ain't the idea. It's
the principle of the thing.
100
00:06:53,180 --> 00:06:55,747
A priest shouldn't go around
breaking people's windows.
101
00:06:55,749 --> 00:06:57,949
It sets a bad example
for the children.
102
00:06:57,951 --> 00:07:01,520
You got me stymied there. I'm contrite and
I'm penitent. I've told you I'm sorry.
103
00:07:01,522 --> 00:07:03,488
You told me that twice.
But that don't--
104
00:07:03,490 --> 00:07:06,758
That doesn't fix
the broken window, I know.
105
00:07:06,760 --> 00:07:09,161
I think you're just playing
hard to get along with.
106
00:07:09,163 --> 00:07:11,196
Maybe a little security
might help?
107
00:07:12,732 --> 00:07:14,466
These were given to me.
108
00:07:16,436 --> 00:07:18,170
Why don't you keep them
until I've made good?
109
00:07:18,172 --> 00:07:20,639
Maybe they'll make you
feel better.
110
00:07:20,641 --> 00:07:23,208
They're mother of pearl,
you see?
111
00:07:23,210 --> 00:07:26,711
If that'll satisfy you,
I'll run along.
112
00:07:26,713 --> 00:07:30,882
Hey, you, here,
I got no use for this.
113
00:07:30,884 --> 00:07:33,051
First place,
I don't believe in it.
114
00:07:33,053 --> 00:07:35,520
As a matter of fact,
I don't believe in anything.
115
00:07:35,522 --> 00:07:39,024
I can believe that. I'm an atheist.
Besides, I'm superstitious.
116
00:07:39,026 --> 00:07:41,793
All right, then, I'm sorry about
the window. I'll have it fixed.
117
00:07:41,795 --> 00:07:43,628
Can I have the ball back?
118
00:07:48,668 --> 00:07:50,502
You even throw
like an atheist.
119
00:08:23,002 --> 00:08:26,638
Mrs. Carmody, did the
young priest come yet?
120
00:08:26,640 --> 00:08:30,075
He's here, but he insisted on changing
his clothes before seeing you.
121
00:08:30,077 --> 00:08:32,210
That's nice.
Tidy himself up a bit.
122
00:08:35,281 --> 00:08:36,715
Hello, Father.
123
00:08:41,954 --> 00:08:44,523
I'm your new curate, Father.
124
00:08:44,525 --> 00:08:46,224
If you'll excue
my appearance.
125
00:08:49,095 --> 00:08:52,831
No, it's not possible. The Bishop
may have a grudge against me.
126
00:08:52,833 --> 00:08:56,268
He may think I've a mouthful
of clover and can't preach...
127
00:08:56,270 --> 00:08:58,970
but even the Bishop wouldn't
do a thing like this to me.
128
00:09:01,307 --> 00:09:02,941
I see what you mean.
129
00:09:06,979 --> 00:09:10,048
Young man, may I ask...
130
00:09:10,050 --> 00:09:13,985
is that the official garb
of the priests in St. Louis?
131
00:09:13,987 --> 00:09:15,987
No, I.... Something happened
to me on the way over.
132
00:09:17,857 --> 00:09:20,659
I guess this just
isn't my day, Father.
133
00:09:20,661 --> 00:09:22,127
Do you mind if I....
No.
134
00:09:37,710 --> 00:09:39,978
Young man,
as a matter of curiosity...
135
00:09:41,147 --> 00:09:43,114
what made you become a priest?
136
00:09:45,051 --> 00:09:46,618
Why, I--
137
00:09:51,324 --> 00:09:52,624
Hello?
138
00:09:54,727 --> 00:09:56,861
Well, you don't say.
139
00:09:59,131 --> 00:10:00,932
You don't say.
140
00:10:03,002 --> 00:10:05,704
Oh, yes, I can
well believe it, yeah.
141
00:10:05,706 --> 00:10:06,871
Mrs. Quimp?
142
00:10:15,715 --> 00:10:18,316
Yes, indeed, Mrs. Quimp.
143
00:10:18,318 --> 00:10:20,685
I appreciate your good intentions.
Yes. Goodbye.
144
00:10:22,855 --> 00:10:24,789
I guess she told you
about me?
145
00:10:24,791 --> 00:10:28,026
Yeah, the garrulous old biddy.
146
00:10:28,028 --> 00:10:30,762
Young man, I'm afraid you're
off to a very bad start.
147
00:10:30,764 --> 00:10:33,865
That's what she said.
I'm sorry, Father, I....
148
00:10:33,867 --> 00:10:37,035
Smashing people's windows.
Such conduct.
149
00:10:37,037 --> 00:10:40,205
Oh, yes, that reminds me.
I wanted to ask you something.
150
00:10:41,207 --> 00:10:43,108
Listen now.
151
00:10:43,110 --> 00:10:45,844
Tell me, young man, how did you
happen to become a priest?
152
00:10:46,846 --> 00:10:48,213
Well, I--
153
00:10:52,118 --> 00:10:53,118
Yeah.
154
00:10:55,021 --> 00:10:56,354
Chuck? Chuck who?
155
00:10:58,891 --> 00:11:00,659
Father Chuck?
That's me.
156
00:11:02,028 --> 00:11:03,962
Here, I'll take it over here.
157
00:11:06,766 --> 00:11:10,368
Hello? Timmy!
158
00:11:10,370 --> 00:11:12,971
Well, how are you, Timmy?
I just got in.
159
00:11:14,073 --> 00:11:16,207
Well, what do you know?
160
00:11:16,209 --> 00:11:17,876
That's Father O'Dowd,
an old friend of mine.
161
00:11:17,878 --> 00:11:20,245
We used to go to school
together.
162
00:11:20,247 --> 00:11:24,282
Hail Alma Mater
Thy time-honored halls
163
00:11:24,284 --> 00:11:28,420
Shall echo with our praise
till we die
164
00:11:28,422 --> 00:11:32,957
And 'round our hearts
are the ivy-covered walls
165
00:11:32,959 --> 00:11:36,695
Of East St. Louis
166
00:11:36,697 --> 00:11:38,163
High
167
00:11:38,165 --> 00:11:42,400
Good, Chuck. Can't you talk?
168
00:11:43,403 --> 00:11:45,236
Well, no.
169
00:11:45,238 --> 00:11:47,439
All right, then,
I'll do the talking.
170
00:11:47,441 --> 00:11:49,174
How does your new pastor
impress you?
171
00:11:50,876 --> 00:11:53,745
You're a big help.
It's a little early to say.
172
00:11:55,081 --> 00:11:57,282
Time will tell, though.
173
00:11:59,319 --> 00:12:03,488
No, I think it would be better
if I told you when I saw you.
174
00:12:03,490 --> 00:12:06,224
Yes, it would be
much better.
175
00:12:06,226 --> 00:12:08,793
All right, Timmy, make it soon?
So long.
176
00:12:10,062 --> 00:12:11,296
He's a great little man.
177
00:12:11,298 --> 00:12:12,263
Yeah.
178
00:12:14,433 --> 00:12:18,103
What were we talking about?
Yes, I was going to ask--
179
00:12:18,105 --> 00:12:20,271
You were going to ask me
if I want to see the church.
180
00:12:20,273 --> 00:12:21,906
Yes, that's right.
Yes.
181
00:12:47,066 --> 00:12:48,500
I like this. It's beautiful.
182
00:12:48,502 --> 00:12:50,101
Thank you.
183
00:12:50,103 --> 00:12:51,770
How long you been here,
Father?
184
00:12:51,772 --> 00:12:54,072
Forty-five years.
185
00:12:54,074 --> 00:12:55,807
And the--
Forty-six in October.
186
00:12:55,809 --> 00:12:56,908
The church?
187
00:12:56,910 --> 00:13:00,044
Same. I built it.
188
00:13:00,046 --> 00:13:02,814
I can only hope someday
I can say I built as much.
189
00:13:04,984 --> 00:13:06,951
This is nice.
190
00:13:06,953 --> 00:13:08,920
Yeah, the birds like it.
191
00:13:10,356 --> 00:13:12,357
They're good company.
Listen.
192
00:13:19,533 --> 00:13:22,000
I've taken a great deal
of pleasure in me garden.
193
00:13:22,002 --> 00:13:25,403
It's been hard work,
but it's been worth it.
194
00:13:25,405 --> 00:13:28,506
I think you'll find this a very
pleasant place in which to meditate.
195
00:13:30,142 --> 00:13:32,544
You do meditate, don't you?
196
00:13:32,546 --> 00:13:35,380
Oh, yes, sure.
197
00:13:35,382 --> 00:13:37,482
Now I'll show you the church.
198
00:13:37,484 --> 00:13:39,851
What we really need
is a loudspeaker system.
199
00:13:48,194 --> 00:13:51,996
For a minute I thought I found a four-leaf
clover. Guess it just isn't my day.
200
00:13:51,998 --> 00:13:53,198
Would you like
to see the church?
201
00:13:53,200 --> 00:13:54,299
Yes.
202
00:15:06,071 --> 00:15:08,106
Mrs. Carmody, just a minute.
203
00:15:09,408 --> 00:15:11,309
Just a minute.
204
00:15:11,311 --> 00:15:13,278
Where's Father O'Malley?
205
00:15:13,280 --> 00:15:15,680
He left early this morning.
206
00:15:15,682 --> 00:15:18,349
The young man doesn't sleep
as late as you do, you know.
207
00:15:19,418 --> 00:15:20,585
What's this?
208
00:15:20,587 --> 00:15:23,254
His luggage. It just arrived.
209
00:15:23,256 --> 00:15:26,591
Golf, tennis. And where, may
I ask, is his fish pole?
210
00:15:26,593 --> 00:15:27,959
It's here.
211
00:15:39,471 --> 00:15:41,139
Good morning, Father.
212
00:15:41,141 --> 00:15:42,573
Been to market?
213
00:15:42,575 --> 00:15:45,009
Mrs. Carmody
could attend to that.
214
00:15:45,011 --> 00:15:46,945
You should have been
making parish calls.
215
00:15:46,947 --> 00:15:50,348
I have. Mrs. McGonigle, the one
with the big house and rheumatism.
216
00:15:50,350 --> 00:15:51,382
She sent you a present.
217
00:15:51,384 --> 00:15:52,951
She did?
218
00:15:52,953 --> 00:15:54,652
Very generous of her,
I must say.
219
00:15:54,654 --> 00:15:57,021
A fine Christian woman,
Mrs. McGonigle.
220
00:15:58,624 --> 00:16:01,059
Wonder what it is. Something
to eat, I dare say.
221
00:16:01,061 --> 00:16:03,962
Jam. No, pickled pig's feet.
222
00:16:05,297 --> 00:16:08,266
Possibly some
brandied peaches.
223
00:16:08,268 --> 00:16:09,734
If there's one thing
I'm partial to,
224
00:16:09,736 --> 00:16:12,203
it's a nice big jar
of brandied peaches.
225
00:16:12,205 --> 00:16:14,138
A nice basket, too.
226
00:16:14,140 --> 00:16:15,373
Yes. She wants it back.
227
00:16:22,514 --> 00:16:25,383
They're too young. Much too young
to be separated from their mother.
228
00:16:25,385 --> 00:16:28,219
That's what she said.
So here's the mother.
229
00:16:28,221 --> 00:16:30,488
Isn't she cute?
230
00:16:30,490 --> 00:16:32,623
The joy of giving
is indeed a pleasure.
231
00:16:32,625 --> 00:16:35,326
Especially when you get rid
of something you don't want.
232
00:16:35,328 --> 00:16:37,996
Mrs. McGonigle is famous
for these tricks.
233
00:16:37,998 --> 00:16:42,200
When her husband died,
she sent me his umbrella...
234
00:16:42,202 --> 00:16:45,536
his long flannel underwear,
and his moustache cup.
235
00:16:48,707 --> 00:16:52,243
Hail Alma Mater
Thy time-honored halls
236
00:16:52,245 --> 00:16:55,480
Shall echo with our praise
till we die
237
00:16:55,482 --> 00:16:58,449
And 'round our hearts
are the ivy-covered walls
238
00:16:58,451 --> 00:17:02,487
Of East St. Louis High
239
00:17:02,489 --> 00:17:04,088
Timmy, how are you?
240
00:17:04,090 --> 00:17:06,057
Chuck,
I'm glad to see you.
241
00:17:06,059 --> 00:17:07,425
How long
since we've seen each other?
242
00:17:07,427 --> 00:17:08,593
Four years.
243
00:17:08,595 --> 00:17:09,694
Five, anyway.
244
00:17:09,696 --> 00:17:11,529
Has it been that long?
245
00:17:11,531 --> 00:17:14,532
Pardon me. Father Fitzgibbon, this
is my old friend, Father O'Dowd.
246
00:17:14,534 --> 00:17:16,367
How are you,
Father Fitzgibbon?
247
00:17:16,369 --> 00:17:18,770
We've been friends since we
were knee-high to a niblick.
248
00:17:18,772 --> 00:17:21,339
He was our local
Huckleberry Finn.
249
00:17:21,341 --> 00:17:23,474
"Laugh and the world
laughs with you," he'd say.
250
00:17:23,476 --> 00:17:25,109
Cry, and you cry
all by yourself.
251
00:17:25,111 --> 00:17:27,311
How are you, Father?
252
00:17:27,313 --> 00:17:31,182
I just dropped by to see if Father O'Malley
could play a little golf this afternoon.
253
00:17:31,184 --> 00:17:34,519
You did?
Where's your parish?
254
00:17:34,521 --> 00:17:35,219
Right over here,
St. Francis.
255
00:17:36,755 --> 00:17:39,724
Well, now, about your golf.
256
00:17:39,726 --> 00:17:46,230
but at St. Dominic's we've very little
time for games of golf and such like.
257
00:17:46,232 --> 00:17:47,832
If you were working for me,
258
00:17:47,834 --> 00:17:51,235
all I can say is that you wouldn't
have time for it, either.
259
00:17:51,237 --> 00:17:53,638
It's lucky for me then
that I'm at St. Francis.
260
00:17:56,775 --> 00:18:00,111
It's my hope St. Francis
can say the same.
261
00:18:00,113 --> 00:18:01,579
He's got you there, Timmy.
262
00:18:01,581 --> 00:18:03,314
Good, Father, very good.
263
00:18:03,316 --> 00:18:06,184
Father, why don't you come with us?
It's a grand game.
264
00:18:06,186 --> 00:18:08,753
Sure, we'll teach you. A man
is never too old to learn.
265
00:18:08,755 --> 00:18:10,621
Lot of fresh air
on the golf course.
266
00:18:10,623 --> 00:18:12,857
And profanity, too.
267
00:18:12,859 --> 00:18:16,394
No, a golf course is nothing
but a poolroom moved outdoors.
268
00:18:19,431 --> 00:18:22,533
You mind if I use
that one sometime, Father?
269
00:18:22,535 --> 00:18:24,435
Young man,
would you mind....
270
00:18:26,505 --> 00:18:28,172
How did he ever
become a priest?
271
00:18:28,174 --> 00:18:29,774
Well, I don't....
272
00:18:32,611 --> 00:18:34,245
Father Fitzgibbon.
273
00:18:34,247 --> 00:18:35,313
Excuse me.
274
00:18:39,418 --> 00:18:41,419
Who is it?
Mrs. Quimp.
275
00:18:45,824 --> 00:18:47,692
Does he know?
Does he know what?
276
00:18:47,694 --> 00:18:49,594
That you're in charge.
277
00:18:49,596 --> 00:18:51,395
How'd you know?
278
00:18:51,397 --> 00:18:55,333
I didn't. I gathered as much
when I heard you were here.
279
00:18:55,335 --> 00:18:58,636
Everybody knows that St.
Dominic's is in a bad way.
280
00:18:58,638 --> 00:19:00,905
Father Fitzgibbon
is getting to be an old man.
281
00:19:00,907 --> 00:19:02,173
This needs a young fellow--
282
00:19:02,175 --> 00:19:03,641
Timmy, look.
283
00:19:03,643 --> 00:19:06,210
Don't mention it to anybody.
No.
284
00:19:06,212 --> 00:19:09,380
When I had my talk with the Bishop,
it was our understanding...
285
00:19:09,382 --> 00:19:12,150
that Father Fitzgibbon was
to remain here as pastor...
286
00:19:12,152 --> 00:19:14,318
and I was to try and straighten out St.
Dominic's
287
00:19:14,320 --> 00:19:15,820
without hurting his feelings.
288
00:19:15,822 --> 00:19:18,623
I see. You're in charge,
but you're not.
289
00:19:18,625 --> 00:19:21,459
I don't think I'd like
an assignment like that.
290
00:19:21,461 --> 00:19:25,663
But the Bishop couldn't very well
put him out to pasture, could he?
291
00:19:25,665 --> 00:19:29,867
"Pasture"? What's this I hear
about a pasture?
292
00:19:32,738 --> 00:19:35,306
I was just saying to him,
Father...
293
00:19:35,308 --> 00:19:37,408
the next time I come
past your church
294
00:19:37,410 --> 00:19:39,443
I'm going to drop in
and see you.
295
00:19:39,445 --> 00:19:41,479
Good day, Father.
So long, Chuck.
296
00:19:45,351 --> 00:19:48,519
I was going to ask you something.
Oh, yes, the telephone.
297
00:19:49,755 --> 00:19:51,522
Mrs. Quimp just telephoned.
298
00:19:51,524 --> 00:19:53,524
Her landlord
is throwing her out again.
299
00:19:53,526 --> 00:19:56,260
She wants somebody to go and see her.
You better go.
300
00:19:56,262 --> 00:19:58,863
I'll go right along, Father.
Would you mind the puppies?
301
00:20:04,603 --> 00:20:05,803
Thank you.
302
00:20:07,639 --> 00:20:09,874
I'll bet you're
the new assistant...
303
00:20:09,876 --> 00:20:12,944
the one who's going to get St.
Dominic's out of all its trouble.
304
00:20:12,946 --> 00:20:14,946
And I'll bet
you're all the trouble.
305
00:20:14,948 --> 00:20:16,948
I'll wager you're the man
with the mortgage.
306
00:20:16,950 --> 00:20:18,416
You've heard
about the mortgage?
307
00:20:18,418 --> 00:20:20,484
All churches have mortgages.
308
00:20:20,486 --> 00:20:22,653
It isn't respectable
for a church not to have one.
309
00:20:22,655 --> 00:20:24,355
My name's O'Malley.
Mine's Haines.
310
00:20:24,357 --> 00:20:25,990
Nice meeting you.
311
00:20:25,992 --> 00:20:28,593
We may have to touch you for a
little more a little later on.
312
00:20:28,595 --> 00:20:30,595
We're gonna need
a new paint job here soon.
313
00:20:30,597 --> 00:20:32,563
I must run along.
314
00:20:32,565 --> 00:20:34,665
You look like a man it'll be a
pleasure to do business with.
315
00:20:39,504 --> 00:20:40,571
Yes.
316
00:20:51,383 --> 00:20:54,518
Get out!
You're not putting me out!
317
00:20:54,520 --> 00:20:57,555
I'll pay you me rent
when I get it!
318
00:20:58,824 --> 00:20:59,857
Good morning, Father.
319
00:20:59,859 --> 00:21:01,792
Good morning.
320
00:21:01,794 --> 00:21:04,495
Hello, Father. Mrs. Quimp and
I were just discussing you.
321
00:21:04,497 --> 00:21:06,264
You were?
322
00:21:06,266 --> 00:21:07,999
As you know, I represent...
323
00:21:08,001 --> 00:21:10,401
the Knickerbocker Savings
and Loan Company.
324
00:21:10,403 --> 00:21:13,004
Inasmuch as Mrs. Quimp
declines to pay her rent...
325
00:21:13,006 --> 00:21:15,406
the Knickerbocker Savings
and Loan Company...
326
00:21:15,408 --> 00:21:17,375
refuses to offer her
any further hospitality.
327
00:21:17,377 --> 00:21:19,377
Is she very far in arrears?
328
00:21:19,379 --> 00:21:21,912
Mrs. Quimp has paid us
nothing for six months.
329
00:21:21,914 --> 00:21:24,682
It's certainly very
nice of you to show her leniency.
330
00:21:24,684 --> 00:21:27,685
Supposing the poor old woman
has no place to go?
331
00:21:27,687 --> 00:21:30,321
The Knickerbocker
Savings and Loan Company
332
00:21:30,323 --> 00:21:31,789
is not a charitable
institution...
333
00:21:31,791 --> 00:21:34,025
like St. Dominic's.
334
00:21:34,027 --> 00:21:37,361
With us, it's just a matter
of cold-blooded business.
335
00:21:37,363 --> 00:21:40,898
With you it's different. You haven't got
anything and you don't want anything.
336
00:21:40,900 --> 00:21:43,634
That's your business
and people respect you for it.
337
00:21:43,636 --> 00:21:45,903
But I'm not
in your business, see?
338
00:21:45,905 --> 00:21:49,940
If I haven't got anything and
don't want anything, I'm a bum.
339
00:21:49,942 --> 00:21:52,510
Surely there must be something
we can do about it.
340
00:21:52,512 --> 00:21:54,612
I don't know
what you'll do about it,
341
00:21:54,614 --> 00:21:57,048
but I'm going to throw her
right out on her ear.
342
00:21:57,050 --> 00:21:59,750
Give her a break. Give her
a month to make good in.
343
00:21:59,752 --> 00:22:01,085
St. Dominic's
will guarantee it.
344
00:22:01,087 --> 00:22:03,454
St. Dominic's?
345
00:22:03,456 --> 00:22:05,723
I can see you haven't
been around long.
346
00:22:05,725 --> 00:22:08,526
Why, St. Dominic's is in
worse shape than Mrs. Quimp.
347
00:22:08,528 --> 00:22:10,027
My old man happens to own
the mortgage--
348
00:22:10,029 --> 00:22:12,063
Your father
holds the mortgage?
349
00:22:12,065 --> 00:22:13,798
You're darn right he does.
350
00:22:13,800 --> 00:22:16,634
Confidentially, he'd like
to find a way to foreclose.
351
00:22:16,636 --> 00:22:19,470
He wants to tear down the church
and make a parking lot of it.
352
00:22:19,472 --> 00:22:22,740
Can you imagine it?
He's a very disliked man.
353
00:22:22,742 --> 00:22:24,442
I'm sort of following
in his footsteps.
354
00:22:24,444 --> 00:22:26,077
Junior?
355
00:22:27,547 --> 00:22:28,779
It's turkeys.
356
00:22:35,420 --> 00:22:37,388
Let's cut
through the churchyard.
357
00:23:02,481 --> 00:23:03,714
Good afternoon, boys.
358
00:23:03,716 --> 00:23:05,049
Hello, Father.
359
00:23:05,051 --> 00:23:08,119
That's a fine fat bird
you have there.
360
00:23:08,121 --> 00:23:10,588
We was sort of
bringing it over for you.
361
00:23:10,590 --> 00:23:12,390
It's sort of a present.
Ain't it, Herman?
362
00:23:12,392 --> 00:23:14,125
Yeah.
363
00:23:14,127 --> 00:23:18,396
That's very generous of you.
Such a fine bird and all.
364
00:23:18,398 --> 00:23:20,731
Now, where may I ask
did you get it?
365
00:23:20,733 --> 00:23:22,166
We got--
366
00:23:22,168 --> 00:23:23,768
We won it in a raffle
over at the theatre.
367
00:23:23,770 --> 00:23:25,035
We were lucky.
368
00:23:25,037 --> 00:23:26,604
Isn't that great?
369
00:23:28,407 --> 00:23:30,408
But, surely, your mother--
370
00:23:30,410 --> 00:23:31,842
Except on Christmas,
Ma don't like turkey.
371
00:23:31,844 --> 00:23:33,144
She don't?
Honest.
372
00:23:33,146 --> 00:23:35,613
That's most fortunate for me.
373
00:23:35,615 --> 00:23:38,749
There's nothing I'm more partial
to than a nice tom turkey.
374
00:23:38,751 --> 00:23:41,085
Roasted, all with dressing.
375
00:23:41,087 --> 00:23:43,988
I appreciate your kindness,
boys.
376
00:23:43,990 --> 00:23:46,023
It ain't nothing, Father.
377
00:23:46,025 --> 00:23:49,460
On the contrary, I
appreciate the thought behind it.
378
00:23:49,462 --> 00:23:52,129
Small luxuries, like small sacrifices,
are ofttimes the most godly.
379
00:23:52,131 --> 00:23:54,432
Bless you both. Thank you.
380
00:23:59,838 --> 00:24:02,907
Take it inside the kitchen
to the housekeeper.
381
00:24:02,909 --> 00:24:04,775
Okay, Father,
we'll see you later.
382
00:24:17,489 --> 00:24:19,523
So you guaranteed
Mrs. Quimp's rent?
383
00:24:19,525 --> 00:24:20,825
Of course.
384
00:24:20,827 --> 00:24:22,960
St. Dominic's
can't afford it.
385
00:24:22,962 --> 00:24:25,796
I expected you to counsel
Mrs. Quimp, not to adopt her.
386
00:24:27,967 --> 00:24:30,167
Hot turkey.
387
00:24:30,169 --> 00:24:31,902
Hot? Of course it's hot.
388
00:24:33,505 --> 00:24:34,805
That's what I say.
389
00:24:49,554 --> 00:24:51,222
"Bless us, O Lord,
for these Thy gifts
390
00:24:51,224 --> 00:24:53,924
which we are about
to receive. Amen."
391
00:24:53,926 --> 00:24:54,959
Amen.
392
00:25:05,203 --> 00:25:08,639
Say, Father, you know a youngster
around here named Tony Scaponi?
393
00:25:08,641 --> 00:25:09,807
What about him?
394
00:25:09,809 --> 00:25:11,509
This afternoon--
395
00:25:11,511 --> 00:25:14,578
Tony belongs to a fine
upstanding Catholic family.
396
00:25:15,714 --> 00:25:18,883
Eleven children.
Sure, I know Tony.
397
00:25:18,885 --> 00:25:20,518
As fine a lad
as there is in the parish.
398
00:25:20,520 --> 00:25:21,886
Police don't think so.
399
00:25:21,888 --> 00:25:23,954
They don't?
No.
400
00:25:23,956 --> 00:25:26,524
If something isn't done
about Tony and his pals...
401
00:25:26,526 --> 00:25:28,592
they're gonna wind
up in a reform school.
402
00:25:28,594 --> 00:25:30,928
Who told you that?
The police.
403
00:25:30,930 --> 00:25:34,031
You've been listening to
Patrick McCarthy, no doubt.
404
00:25:34,033 --> 00:25:39,036
Let me tell you that that man hasn't
been to Mass in the last 10 years.
405
00:25:39,038 --> 00:25:42,706
That may be, but I think
McCarthy's right about those kids.
406
00:25:42,708 --> 00:25:44,942
They're terrorising
the whole neighborhood.
407
00:25:45,877 --> 00:25:48,145
No use talking like that.
408
00:25:48,147 --> 00:25:51,582
To hear the police talk, you'd think that
every lad in the parish was a criminal.
409
00:25:53,084 --> 00:25:55,786
I'll have you know that the
very food there before us...
410
00:25:55,788 --> 00:25:57,922
is brought to us
by two of those very lads
411
00:25:57,924 --> 00:25:59,990
the police are so maliciously
slandering.
412
00:25:59,992 --> 00:26:01,158
Is that so?
413
00:26:02,794 --> 00:26:04,728
Tony Scaponi was one of them.
414
00:26:06,197 --> 00:26:08,165
I gave them both my blessing.
415
00:26:08,167 --> 00:26:10,334
And they gave you the bird.
416
00:26:10,336 --> 00:26:11,635
Yeah.
417
00:26:22,014 --> 00:26:23,180
I'll get it.
418
00:26:33,592 --> 00:26:34,825
Hello, McCarthy.
419
00:26:34,827 --> 00:26:36,226
Good evening, Father.
420
00:26:36,228 --> 00:26:38,629
Well, I brung them.
421
00:26:38,631 --> 00:26:40,831
Tony Scaponi,
Herman Langerhanke.
422
00:26:40,833 --> 00:26:43,300
Hi, fellows.
423
00:26:43,302 --> 00:26:44,768
I don't think
you have to wait, McCarthy.
424
00:26:46,371 --> 00:26:47,805
Okay, Father.
425
00:26:52,110 --> 00:26:55,079
Say, I understand that you fellows
like baseball pretty well.
426
00:26:55,081 --> 00:26:56,614
Yeah.
427
00:26:56,616 --> 00:26:59,316
I was thinking, Saturday...
428
00:26:59,318 --> 00:27:02,620
the Yanks are playing the St.
Louis Browns, a doubleheader.
429
00:27:02,622 --> 00:27:06,323
Would you like to go out
and see the games with me?
430
00:27:06,325 --> 00:27:08,058
St. Louis is my old hometown,
you know.
431
00:27:08,060 --> 00:27:10,694
I'll get all the passes
I want.
432
00:27:10,696 --> 00:27:11,795
What do you say?
433
00:27:11,797 --> 00:27:13,964
Well, I guess so.
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,634
Yeah, sure, I guess the
fellas would like that.
435
00:27:16,636 --> 00:27:18,936
It's a date then. I'll meet
you here Saturday at noon?
436
00:27:18,938 --> 00:27:21,071
That'd be good.
437
00:27:21,073 --> 00:27:23,974
You run along and have your dinner.
I'll go finish my turkey.
438
00:27:38,023 --> 00:27:39,890
Let me see now,
where was I?
439
00:27:41,292 --> 00:27:43,060
Oh, yeah, I know.
440
00:27:43,062 --> 00:27:44,728
I was going to
ask you something.
441
00:27:44,730 --> 00:27:46,063
What made me
become a priest?
442
00:27:46,065 --> 00:27:47,231
No.
443
00:27:48,266 --> 00:27:50,267
About young Tony.
444
00:27:50,269 --> 00:27:51,869
What was it the police
accused him of?
445
00:27:51,871 --> 00:27:53,070
Stealing.
446
00:27:54,339 --> 00:27:56,040
Stealing what?
447
00:27:57,409 --> 00:27:58,676
Turkeys.
448
00:28:09,154 --> 00:28:12,022
Seems the boys hijacked a poultry
truck down the street here.
449
00:28:12,024 --> 00:28:13,924
There was quite
a bit of excitement.
450
00:28:13,926 --> 00:28:16,326
The driver reported them
to the police.
451
00:28:18,163 --> 00:28:20,197
Did the poor man
get his turkeys back?
452
00:28:22,434 --> 00:28:24,001
All but one, Father.
453
00:28:44,089 --> 00:28:45,289
Thank you.
454
00:29:03,374 --> 00:29:05,843
McCarthy, how are you?
455
00:29:05,845 --> 00:29:08,245
Good morning, Father.
You open for business?
456
00:29:08,247 --> 00:29:09,780
Always open for business,
McCarthy.
457
00:29:09,782 --> 00:29:10,914
Come on in.
458
00:29:10,916 --> 00:29:11,982
Come on.
459
00:29:19,824 --> 00:29:21,258
Come right in, Pat.
460
00:29:22,193 --> 00:29:23,127
I got a problem, Father.
461
00:29:23,129 --> 00:29:24,528
Yeah?
462
00:29:24,530 --> 00:29:27,798
Seems like it's
more yours than mine.
463
00:29:27,800 --> 00:29:31,268
It's her. Well, Father,
it's this way.
464
00:29:33,071 --> 00:29:34,838
Last night I'm walking
me beat, see?
465
00:29:34,840 --> 00:29:36,073
Who do you think
I runs into?
466
00:29:36,075 --> 00:29:37,207
Her?
467
00:29:37,209 --> 00:29:39,076
Mrs. Quimp.
468
00:29:39,078 --> 00:29:41,111
"Officer
McCarthy," she says.
469
00:29:41,113 --> 00:29:42,246
You know how
the old stool pigeon talks.
470
00:29:42,248 --> 00:29:44,047
Yes, I do.
471
00:29:44,049 --> 00:29:46,817
"If you'll go around the
corner, you'll find a girl.
472
00:29:46,819 --> 00:29:49,286
"I've been watching her
and she ain't up to no good."
473
00:29:49,288 --> 00:29:51,288
Well, Father,
I goes around the corner
474
00:29:51,290 --> 00:29:53,457
and there, like the Quimp
says, I finds her.
475
00:29:54,959 --> 00:29:55,859
Do you follow me, Father?
476
00:29:55,861 --> 00:29:58,061
Yes.
477
00:29:58,063 --> 00:30:01,098
Well, I looks at her
and sizes her up.
478
00:30:03,001 --> 00:30:07,004
One of those things, I think.
I'm just about to say to her:
479
00:30:07,006 --> 00:30:11,008
"Look, sister,
not on my beat."
480
00:30:11,010 --> 00:30:14,344
When she turns, and right
away I sees I'm out of line.
481
00:30:14,346 --> 00:30:15,345
You follow me, Father?
482
00:30:15,347 --> 00:30:17,581
Yeah.
483
00:30:17,583 --> 00:30:21,118
To get down to it, Father, I find
she's broke and run away from home.
484
00:30:22,520 --> 00:30:25,088
Doesn't know a soul in town.
485
00:30:25,090 --> 00:30:28,458
So, instead of booking her,
I takes her home.
486
00:30:28,460 --> 00:30:30,894
It's all right with the missus
for one night,
487
00:30:30,896 --> 00:30:33,397
but if she stays
any longer...
488
00:30:33,399 --> 00:30:35,899
I guess Mrs. McCarthy,
good woman that she is...
489
00:30:35,901 --> 00:30:37,935
is no different
from any other woman.
490
00:30:37,937 --> 00:30:40,137
You follow me, Father?
I follow you.
491
00:30:40,139 --> 00:30:42,973
So, anyway, she tells us that
she's run away from home...
492
00:30:42,975 --> 00:30:45,542
on account of her folks
don't understand her.
493
00:30:45,544 --> 00:30:48,846
We tried arguing with her,
Father, but she's a tough one.
494
00:30:48,848 --> 00:30:52,516
She thinks "Honor thy father and
thy mother" is a belly laugh.
495
00:30:52,518 --> 00:30:55,452
Well, Father, guess I'll let
you pick it up from here.
496
00:30:55,454 --> 00:30:57,287
Says her name's
Carol James.
497
00:30:57,289 --> 00:30:58,589
All right, McCarthy.
498
00:30:58,591 --> 00:31:00,390
So long.
Goodbye.
499
00:31:00,392 --> 00:31:02,025
All right.
You can go in now.
500
00:31:05,463 --> 00:31:07,331
Come right in.
501
00:31:07,333 --> 00:31:08,298
Won't you sit down
over here?
502
00:31:13,338 --> 00:31:17,074
Carol, suppose you give us
your version of it?
503
00:31:17,076 --> 00:31:19,176
I guess it's just about
like he said.
504
00:31:19,178 --> 00:31:20,210
You don't get along
with your parents?
505
00:31:20,212 --> 00:31:21,612
No.
506
00:31:21,614 --> 00:31:22,579
So you're going
to leave home?
507
00:31:22,581 --> 00:31:24,181
I've left.
508
00:31:25,149 --> 00:31:26,516
How are you fixed for funds?
509
00:31:26,518 --> 00:31:28,118
I haven't any.
510
00:31:28,120 --> 00:31:29,653
That's how I met
Officer McCarthy.
511
00:31:29,655 --> 00:31:31,188
But I'll get by.
512
00:31:34,125 --> 00:31:36,593
Why don't you go back home?
513
00:31:36,595 --> 00:31:38,328
I tell you, at home
my life is intolerable.
514
00:31:38,897 --> 00:31:40,097
Parents?
515
00:31:40,099 --> 00:31:42,099
We don't agree on anything.
516
00:31:42,101 --> 00:31:46,303
Don't like the way I do my hair,
my eyebrows, too much lipstick.
517
00:31:46,305 --> 00:31:49,439
Too something or other,
too long, too short.
518
00:31:49,441 --> 00:31:50,574
Do you think it's too short?
519
00:31:50,576 --> 00:31:54,278
Well, I don't know.
520
00:31:54,280 --> 00:31:56,179
They even object
to my boyfriends.
521
00:31:56,181 --> 00:31:58,315
If they do let me go out,
they say,
522
00:31:58,317 --> 00:32:00,617
"Where are you going?
Come home early.
523
00:32:00,619 --> 00:32:02,286
"Come right home
after the show."
524
00:32:02,288 --> 00:32:03,353
"No drive-in."
525
00:32:06,257 --> 00:32:09,326
No matter how early I get in,
it's too late.
526
00:32:09,328 --> 00:32:12,496
And if I say we ran out of
gas, they say I'm lying.
527
00:32:12,498 --> 00:32:13,597
Are you?
528
00:32:14,265 --> 00:32:17,467
Sometimes.
529
00:32:17,469 --> 00:32:21,004
Did you ever think of maybe having
the boyfriends over to the house?
530
00:32:21,006 --> 00:32:23,173
Now you talk
like they do.
531
00:32:23,175 --> 00:32:25,175
I can't have them
over to the house
532
00:32:25,177 --> 00:32:27,110
because Grandma sleeps
in the living room.
533
00:32:27,112 --> 00:32:28,946
She does?
534
00:32:28,948 --> 00:32:31,315
By 9:00 we have to be
off the couch.
535
00:32:31,317 --> 00:32:34,184
She needs it for a bed.
Can you imagine?
536
00:32:36,454 --> 00:32:38,722
Of course, you know, there
might be two sides to it.
537
00:32:38,724 --> 00:32:40,223
Maybe you're being
a little unreasonable.
538
00:32:40,225 --> 00:32:42,125
I'm 18.
539
00:32:42,127 --> 00:32:44,528
Eighteen? As old as that?
540
00:32:47,333 --> 00:32:51,001
When I was 18, I thought
my father was pretty dumb.
541
00:32:51,003 --> 00:32:53,270
After a while,
when I got to be 21...
542
00:32:53,272 --> 00:32:57,107
I was amazed to find out how much
he'd learned in three years.
543
00:32:57,109 --> 00:33:00,177
Now that you're in New York,
what do you propose to do?
544
00:33:00,179 --> 00:33:02,145
I'm going to get a job.
I'm a singer.
545
00:33:02,147 --> 00:33:04,147
A singer? You any good?
546
00:33:04,149 --> 00:33:05,549
Of course I'm good.
547
00:33:05,551 --> 00:33:07,084
What makes you think so?
548
00:33:07,518 --> 00:33:09,219
Well, I...
549
00:33:09,221 --> 00:33:12,389
I'm just good, that's all.
550
00:33:12,391 --> 00:33:14,691
Would you sing something for me?
Maybe I can help you.
551
00:33:14,693 --> 00:33:17,027
Supposed to be
a pretty good judge.
552
00:33:17,029 --> 00:33:18,695
You wouldn't know the
kind of songs I know.
553
00:33:18,697 --> 00:33:20,163
How do you know?
554
00:33:23,769 --> 00:33:25,369
Do you happen to know
Day After Forever?
555
00:33:25,371 --> 00:33:26,636
What key?
556
00:33:28,139 --> 00:33:30,307
Do you mind dropping it
just a little?
557
00:33:34,445 --> 00:33:37,247
♪ All day tomorrow
558
00:33:38,683 --> 00:33:41,418
♪ I'll be whispering
your name ♪
559
00:33:41,420 --> 00:33:45,188
♪ And the day after forever
560
00:33:45,190 --> 00:33:48,125
♪ I know I'll do the same
561
00:33:49,060 --> 00:33:51,795
♪ Maytime or winter
562
00:33:51,797 --> 00:33:54,564
♪ I won't let you
out of sight ♪
563
00:33:54,566 --> 00:33:57,601
♪ And the day after forever
564
00:33:57,603 --> 00:34:01,138
♪ We'll talk about tonight
565
00:34:01,140 --> 00:34:03,073
♪ Your laughter is a melody
566
00:34:04,175 --> 00:34:06,476
♪ That I'll remember long
567
00:34:08,112 --> 00:34:11,148
♪ It plays
upon my heartstrings ♪
568
00:34:12,183 --> 00:34:15,685
♪ It's my favorite song
569
00:34:21,092 --> 00:34:24,361
♪ All through a lifetime
570
00:34:24,363 --> 00:34:27,330
♪ I'll be loving you
and then ♪
571
00:34:27,332 --> 00:34:32,702
♪ On the day after forever
572
00:34:32,704 --> 00:34:37,474
♪ I'll just begin again
573
00:34:44,582 --> 00:34:47,350
What do you think?
574
00:34:47,352 --> 00:34:52,522
You got a pretty nice voice, but
instead of so much of this...
575
00:34:52,524 --> 00:34:55,625
you ought to think about putting
a little feeling into the words.
576
00:34:55,627 --> 00:34:57,494
For instance, Father?
577
00:35:01,866 --> 00:35:05,235
♪ All day tomorrow
578
00:35:07,505 --> 00:35:10,373
♪ I'll be whispering
your name ♪
579
00:35:10,375 --> 00:35:15,212
♪ And the day after forever
580
00:35:17,148 --> 00:35:21,418
♪ I know I'll do the same
581
00:35:23,554 --> 00:35:27,390
♪ Maytime or winter
582
00:35:29,160 --> 00:35:31,795
♪ I won't let you
out of sight ♪
583
00:35:31,797 --> 00:35:35,432
♪ And the day
584
00:35:35,434 --> 00:35:39,202
♪ After forever
585
00:35:39,204 --> 00:35:43,807
♪ We'll talk about tonight
586
00:35:45,309 --> 00:35:47,377
I see what you mean, Father.
587
00:35:47,379 --> 00:35:49,846
Supposing you try it then?
Just speak the words.
588
00:35:50,748 --> 00:35:53,583
Your laughter is a melody...
589
00:35:53,585 --> 00:35:55,418
that I'll remember long.
590
00:35:55,420 --> 00:35:56,887
That's it.
591
00:35:56,889 --> 00:36:00,157
It plays upon
my heartstrings.
592
00:36:00,159 --> 00:36:01,858
Now sing it.
593
00:36:01,860 --> 00:36:06,396
♪ It's my
favorite song ♪
594
00:36:08,900 --> 00:36:13,670
♪ All through a lifetime
595
00:36:13,672 --> 00:36:16,339
♪ I'll be loving you
596
00:36:17,341 --> 00:36:19,409
And then
597
00:36:19,411 --> 00:36:24,214
♪ On the day after forever
598
00:36:27,251 --> 00:36:31,821
I'll just begin
599
00:36:32,723 --> 00:36:36,760
♪ Again
600
00:36:37,862 --> 00:36:39,863
What's that "again"?
601
00:36:39,865 --> 00:36:40,931
I was imitating you, Father.
602
00:36:40,933 --> 00:36:42,332
Did I do that?
603
00:36:42,334 --> 00:36:43,900
Definitely.
604
00:36:43,902 --> 00:36:45,635
Maybe,
but I didn't do that...
605
00:36:45,637 --> 00:36:48,838
♪ And
the day after forever ♪
606
00:36:48,840 --> 00:36:50,974
♪ You're my favorite song
607
00:36:50,976 --> 00:36:52,943
There's no thought
behind that at all.
608
00:36:52,945 --> 00:36:55,345
♪ We'll talk about
609
00:36:55,347 --> 00:36:57,347
What has that got
to do with the song?
610
00:37:01,919 --> 00:37:03,453
Hello, Father.
611
00:37:08,826 --> 00:37:11,328
This young lady came to us
for some help.
612
00:37:14,299 --> 00:37:15,732
So it's work
you're wanting.
613
00:37:15,734 --> 00:37:16,866
Yes, Father.
614
00:37:18,336 --> 00:37:21,504
I think maybe
I could place you.
615
00:37:21,506 --> 00:37:23,673
You can?
616
00:37:23,675 --> 00:37:27,344
What would you think of a
little general housework?
617
00:37:27,346 --> 00:37:30,647
Mrs. Scaponi, with all those
children, 11, no, 12, in October.
618
00:37:31,816 --> 00:37:34,618
I think maybe
she could use you.
619
00:37:34,620 --> 00:37:37,454
No. I'm not looking
for that kind of work.
620
00:37:37,456 --> 00:37:38,822
I don't think you understand,
Father.
621
00:37:38,824 --> 00:37:40,523
She's a singer.
622
00:37:41,793 --> 00:37:43,760
Aren't you?
623
00:37:43,762 --> 00:37:47,030
Well, now...
624
00:37:47,032 --> 00:37:49,899
And where, may I ask, are you
expecting to find employment?
625
00:37:49,901 --> 00:37:52,936
In some nice cool,
airy nightclub, I suppose.
626
00:37:52,938 --> 00:37:55,538
Any prospects?
627
00:37:55,540 --> 00:37:57,974
No. Not exactly.
628
00:37:57,976 --> 00:38:00,810
And you're willing to starve
rather than push a broom?
629
00:38:03,981 --> 00:38:05,782
You have a home, I presume?
630
00:38:05,784 --> 00:38:07,717
No, she just left it, Father.
631
00:38:07,719 --> 00:38:09,919
Go right back
to your parents.
632
00:38:09,921 --> 00:38:13,290
A fine little girl like you
singing someplace like that...
633
00:38:13,292 --> 00:38:15,759
Blue Goose or something.
634
00:38:15,761 --> 00:38:17,794
But you've got to start
someplace, Father.
635
00:38:17,796 --> 00:38:19,362
Nonsense.
Being a good wife and mother
636
00:38:19,364 --> 00:38:20,964
is a good enough
start for you.
637
00:38:20,966 --> 00:38:22,732
Like your own mother.
638
00:38:24,336 --> 00:38:25,835
Goodbye, Father.
Goodbye.
639
00:38:36,814 --> 00:38:40,417
Young lady, you go home and stay home
till the right man comes around.
640
00:38:41,919 --> 00:38:44,788
The right man will never come
near our house.
641
00:38:44,790 --> 00:38:46,890
But don't worry.
I'll get by.
642
00:38:52,897 --> 00:38:54,030
Carol!
643
00:38:55,900 --> 00:38:58,001
Wait just a minute. Father.
644
00:39:01,072 --> 00:39:02,038
Do you think you could
let me have 10?
645
00:39:02,040 --> 00:39:03,773
Of what?
646
00:39:03,775 --> 00:39:06,576
$10. She's all alone.
She hasn't a thing.
647
00:39:06,578 --> 00:39:08,445
Open up our hearts. $10.
648
00:39:16,654 --> 00:39:17,787
Just a minute.
649
00:39:18,956 --> 00:39:20,023
How about $5?
650
00:39:20,025 --> 00:39:21,524
No, $10.
651
00:39:29,400 --> 00:39:33,136
Carol, I didn't like the way
you said, "I'll get by."
652
00:39:33,138 --> 00:39:34,904
Here's something
to tide you over.
653
00:39:34,906 --> 00:39:36,573
But, Father--
654
00:39:36,575 --> 00:39:38,908
It's all right. It's not charity.
It's a loan.
655
00:39:41,412 --> 00:39:43,513
Thanks. I can use it.
656
00:39:44,882 --> 00:39:47,417
I appreciate it.
657
00:39:47,419 --> 00:39:50,620
I guess there's a lot of things
I should have said to you...
658
00:39:50,622 --> 00:39:52,489
advice and one thing
or another.
659
00:39:52,491 --> 00:39:54,491
But you wouldn't have
paid any attention.
660
00:39:54,493 --> 00:39:57,494
After all, you are 18,
aren't you?
661
00:39:57,496 --> 00:39:59,562
Don't worry.
I'll be all right.
662
00:39:59,564 --> 00:40:01,164
Of course you will, Carol.
663
00:40:01,166 --> 00:40:02,399
I'll get by.
664
00:40:02,401 --> 00:40:03,566
Don't say that.
665
00:40:04,802 --> 00:40:05,869
Let us hear from you.
666
00:40:05,871 --> 00:40:07,570
All right, Father.
667
00:40:07,572 --> 00:40:08,505
Bye.
Bye, Carol.
668
00:40:23,687 --> 00:40:24,854
Hey, fellas.
669
00:40:26,724 --> 00:40:28,691
What are we doing
hanging around here for?
670
00:40:28,693 --> 00:40:29,592
Yeah!
671
00:40:31,762 --> 00:40:33,463
'Cause I promised O'Malley,
that's what for.
672
00:40:33,465 --> 00:40:34,597
Why?
673
00:40:35,900 --> 00:40:38,001
'Cause I said so, see?
674
00:40:38,003 --> 00:40:39,002
Hey, fellas, look.
675
00:40:40,871 --> 00:40:42,605
Lace panty-coats.
676
00:40:42,607 --> 00:40:45,141
Yeah, lace panty-coats.
677
00:40:45,143 --> 00:40:47,944
First thing you know, he'll be
charming us into these things.
678
00:40:47,946 --> 00:40:50,613
Yeah, making altar boys
out of us.
679
00:40:50,615 --> 00:40:54,017
Hold it. First guy up,
I kick his teeth in, see?
680
00:40:54,019 --> 00:40:55,652
Look, you, O'Malley's
a right guy, see?
681
00:40:55,654 --> 00:40:58,087
Pick him up.
682
00:40:58,089 --> 00:41:00,056
Look, you, O'Malley's
a right guy, see?
683
00:41:00,058 --> 00:41:01,991
He didn't rat on us about
the turkeys, did he?
684
00:41:01,993 --> 00:41:03,693
No.
685
00:41:03,695 --> 00:41:04,894
Took us
to a baseball game?
686
00:41:04,896 --> 00:41:06,529
Yeah.
687
00:41:06,531 --> 00:41:07,997
Bought us hot dogs,
didn't he?
688
00:41:07,999 --> 00:41:09,666
Yeah.
689
00:41:09,668 --> 00:41:11,634
He's gonna take us
to a picture show, ain't he?
690
00:41:11,636 --> 00:41:12,902
How do we know?
691
00:41:18,676 --> 00:41:20,777
Hello, Father.
Say hello to the Father.
692
00:41:20,779 --> 00:41:22,011
Hello, Father.
693
00:41:22,013 --> 00:41:23,246
Hi, fellas.
694
00:41:29,487 --> 00:41:31,254
Where'd you get the outfit?
695
00:41:31,256 --> 00:41:32,822
It's the St. Louis Browns.
696
00:41:32,824 --> 00:41:34,123
I used to work out
with them.
697
00:41:34,125 --> 00:41:35,859
They thought
I brought them luck.
698
00:41:35,861 --> 00:41:37,160
When I left,
they gave it to me.
699
00:41:37,162 --> 00:41:39,662
That's the outfit
to wear in a cellar.
700
00:41:39,664 --> 00:41:41,531
Oh, you, knocking my team.
701
00:41:41,533 --> 00:41:43,833
I guess you fellas wonder
why I asked you down here.
702
00:41:43,835 --> 00:41:45,668
Father, I want to
talk to you a minute.
703
00:41:45,670 --> 00:41:47,070
Wanna see me?
Just a minute.
704
00:41:47,072 --> 00:41:48,605
Pardon me, boys.
705
00:41:51,909 --> 00:41:53,843
Tony, what's on your mind?
706
00:41:53,845 --> 00:41:55,812
Well, Father, so you won't
have no beef coming,
707
00:41:55,814 --> 00:41:57,947
I'm laying it
on the line, okay?
708
00:41:57,949 --> 00:42:00,216
Okay. They're here.
Like I promised.
709
00:42:00,218 --> 00:42:03,219
Only, you should have heard them squawk.
Worse than that turkey.
710
00:42:03,221 --> 00:42:05,822
They did? Yeah, they
figured being a priest...
711
00:42:05,824 --> 00:42:08,091
you were gonna slip them
the old routine.
712
00:42:08,093 --> 00:42:09,158
Personally,
I'm for giving you a break.
713
00:42:09,160 --> 00:42:10,693
What I say goes.
714
00:42:10,695 --> 00:42:11,828
Swell of you, Tony.
715
00:42:11,830 --> 00:42:13,596
It ain't nothing, Father.
716
00:42:13,598 --> 00:42:15,965
Only, the way it is now,
I'm on the hook for you, see?
717
00:42:15,967 --> 00:42:17,534
I'm responsible for you.
Get me?
718
00:42:17,536 --> 00:42:19,035
I won't let you down.
719
00:42:19,037 --> 00:42:22,171
Maybe you won't, but you
step out of line once...
720
00:42:22,173 --> 00:42:24,874
me and the gang will drop you
like you were a hot potato.
721
00:42:24,876 --> 00:42:26,142
Okay.
Can I talk to them now?
722
00:42:26,144 --> 00:42:27,744
Sure, go ahead.
723
00:42:34,151 --> 00:42:36,853
Boys, I'm not gonna do
much talking.
724
00:42:36,855 --> 00:42:39,656
Like Tony says, I'm gonna
lay it right on the line.
725
00:42:39,658 --> 00:42:43,092
I asked you down here
to do me a favor.
726
00:42:43,094 --> 00:42:45,828
St. Dominic's needs a choir,
and I want to start one.
727
00:42:47,999 --> 00:42:51,034
I know what you're thinking, but
it's not gonna be that way at all.
728
00:42:51,036 --> 00:42:53,970
It's gonna be fun. Believe me,
I like fun as much as anybody.
729
00:42:53,972 --> 00:42:55,772
If it doesn't
turn out that way...
730
00:42:55,774 --> 00:42:58,841
if you think I'm trying to
slip something over on you...
731
00:42:58,843 --> 00:43:01,911
like Tony says, you can drop
me "like a hot potato."
732
00:43:01,913 --> 00:43:03,846
What do you say?
You gonna give me a break?
733
00:43:03,848 --> 00:43:06,349
Father, that depends.
What is it?
734
00:43:06,351 --> 00:43:08,251
How many of you here know
Three Blind Mice?
735
00:43:08,253 --> 00:43:09,752
I know it.
736
00:43:09,754 --> 00:43:11,621
One, two. Any more?
737
00:43:11,623 --> 00:43:12,822
Come on, you all know it.
738
00:43:12,824 --> 00:43:13,990
Everybody knows it?
739
00:43:13,992 --> 00:43:15,091
Sure.
Fine.
740
00:43:17,061 --> 00:43:18,328
What's the matter with him?
741
00:43:18,330 --> 00:43:20,630
Herman? He's pouting.
742
00:43:20,632 --> 00:43:21,898
Hey, Herman!
743
00:43:27,338 --> 00:43:29,105
He's got a good bass voice.
You want him?
744
00:43:29,107 --> 00:43:30,273
Certainly, Tony.
745
00:43:30,275 --> 00:43:31,774
You've got him, Father.
746
00:43:33,944 --> 00:43:35,712
Now, let's see, we got to
divide this up someway.
747
00:43:36,614 --> 00:43:38,281
Hey, Herman, wait a minute.
748
00:43:45,022 --> 00:43:46,155
The Father wants to see you.
749
00:43:46,157 --> 00:43:47,790
I don't wanna
see the Father--
750
00:43:49,360 --> 00:43:51,628
Keep quiet, will you,
please?
751
00:43:51,630 --> 00:43:53,630
Don't hit me on the head.
You make me dopey!
752
00:43:53,632 --> 00:43:56,065
You are dopey. Now keep quiet.
Come here.
753
00:43:57,301 --> 00:43:58,835
Look, he wants a bass singer.
754
00:43:58,837 --> 00:44:00,003
I ain't a bass singer!
755
00:44:00,005 --> 00:44:01,771
You are a bass singer.
756
00:44:01,773 --> 00:44:03,339
Why am I a bass singer?
757
00:44:03,341 --> 00:44:04,707
That burns me up!
758
00:44:04,709 --> 00:44:05,908
My head!
759
00:44:07,678 --> 00:44:08,411
He wants
a bass singer.
760
00:44:08,413 --> 00:44:10,747
I don't know how to sing--
761
00:44:10,749 --> 00:44:13,349
Will you go down?
Now, keep quiet, okay?
762
00:44:14,351 --> 00:44:15,852
Let's go.
Okay.
763
00:44:59,129 --> 00:45:02,765
♪Three blind mice ♪
764
00:45:02,767 --> 00:45:06,769
♪ See how they run!
765
00:45:06,771 --> 00:45:09,005
♪ They all ran after
the farmer's wife ♪
766
00:45:09,007 --> 00:45:11,407
♪ Who cut off their tails
With a carving knife ♪
767
00:45:11,409 --> 00:45:14,410
♪ Did you ever see such a sight in
your life As three blind mice ♪
768
00:45:14,412 --> 00:45:18,314
♪ Three blind mice
769
00:45:18,316 --> 00:45:22,418
♪ See how they run!
770
00:45:22,420 --> 00:45:24,821
♪ They all ran after
the farmer's wife ♪
771
00:45:24,823 --> 00:45:27,190
♪ Who cut off their tails
With a carving knife ♪
772
00:45:27,192 --> 00:45:29,292
♪ Did you ever see such a sight in
your life As three blind mice ♪
773
00:45:32,096 --> 00:45:34,363
It's no business
of mine, but sometimes...
774
00:45:34,365 --> 00:45:38,101
the things you do in haste are
the things we most regret.
775
00:45:38,103 --> 00:45:41,170
Think it over a while. Then if you
really feel you must see the Bishop--
776
00:45:41,172 --> 00:45:43,339
That I do.
777
00:45:43,341 --> 00:45:45,808
But the boys are better off
here than running the streets.
778
00:45:45,810 --> 00:45:47,844
I'm sure that was
Father O'Malley's idea.
779
00:45:47,846 --> 00:45:50,012
I'm a tolerant man,
Mrs. Carmody.
780
00:45:50,014 --> 00:45:52,415
But there are some things
that get under my skin...
781
00:45:52,417 --> 00:45:54,217
and Three Blind Mice
is one of them.
782
00:45:54,219 --> 00:45:56,986
But he's young, Father.
783
00:45:56,988 --> 00:45:59,188
I'll admit,
maybe a wee bit impulsive.
784
00:46:00,190 --> 00:46:03,192
But I know he means well.
785
00:46:03,194 --> 00:46:06,496
After all, it was the Bishop
himself did put him here.
786
00:46:06,498 --> 00:46:09,932
And the Bishop himself
will put him someplace else.
787
00:46:09,934 --> 00:46:12,769
I'm going to ask to have
Father O'Malley transferred.
788
00:46:16,106 --> 00:46:17,907
Don't worry.
789
00:46:17,909 --> 00:46:20,176
It's not a bad report
I'll be making.
790
00:46:20,178 --> 00:46:22,879
I'll just tell the Bishop that
this young man and I differ.
791
00:46:22,881 --> 00:46:24,547
We don't see eye to eye.
792
00:46:24,549 --> 00:46:28,050
I'd be happier if he were
sent some other place.
793
00:46:28,052 --> 00:46:30,419
It's a long, hard road
you've come, Father.
794
00:46:30,421 --> 00:46:32,188
Forty-five years,
and most of the time
795
00:46:32,190 --> 00:46:34,457
carrying other people's
burdens.
796
00:46:34,459 --> 00:46:37,059
The time has come when you
should rest on your oars.
797
00:46:37,061 --> 00:46:40,429
Take things a mite easier.
Enjoy your life.
798
00:46:40,431 --> 00:46:44,167
Let somebody else
carry the load for you.
799
00:46:44,169 --> 00:46:47,370
Sure, and Father O'Malley's got
a strong pair of shoulders.
800
00:46:47,372 --> 00:46:51,007
♪Three blind mice ♪
801
00:46:51,009 --> 00:46:55,211
♪ See how they run!
802
00:46:55,213 --> 00:46:56,946
♪ They all ran after
the farmer's wife ♪
803
00:46:56,948 --> 00:46:58,281
See what I mean?
804
00:47:01,084 --> 00:47:02,518
No, I've got to see
the Bishop.
805
00:47:11,028 --> 00:47:13,996
We got our sections. I'll
give each section a note.
806
00:47:13,998 --> 00:47:16,465
Then we'll put them together
and have a chord.
807
00:47:16,467 --> 00:47:18,401
Take this section first.
Here's your note.
808
00:47:20,371 --> 00:47:22,305
Got that? Let me hear it now.
809
00:47:23,608 --> 00:47:25,575
I thought we had
singers here.
810
00:47:25,577 --> 00:47:27,043
Let's hear everybody
in this section.
811
00:47:27,045 --> 00:47:29,278
Big, now, let me hear it.
812
00:47:32,116 --> 00:47:34,217
That's good. Second
section, here's your note.
813
00:47:36,888 --> 00:47:38,621
You got that? Let me hear it.
814
00:47:41,893 --> 00:47:44,160
We got a cruller in there somewhere?
Who is that? You?
815
00:47:44,162 --> 00:47:46,128
- What's your name?
- Elmer.
816
00:47:46,130 --> 00:47:47,897
Elmer, your voice is changing,
isn't it?
817
00:47:47,899 --> 00:47:49,332
I guess so, Father.
818
00:47:49,334 --> 00:47:51,000
Have to drop you down
a bracket.
819
00:47:51,002 --> 00:47:52,602
Get here
in the third section.
820
00:47:52,604 --> 00:47:54,937
Elmer is a switch hitter,
it seems.
821
00:47:54,939 --> 00:47:56,372
Let me hear that
second section again.
822
00:48:00,245 --> 00:48:02,345
That's great. Now the third section.
Here's your note.
823
00:48:03,146 --> 00:48:05,014
Got that?
824
00:48:07,285 --> 00:48:10,019
Elmer, you sing like
you're made for this section.
825
00:48:10,021 --> 00:48:12,455
Now we're gonna drop way down in
the basement. Watch. It's tricky.
826
00:48:12,457 --> 00:48:13,656
Everybody take a toehold.
827
00:48:17,027 --> 00:48:18,661
That's your note.
Let me hear it.
828
00:48:23,166 --> 00:48:24,667
There's a pink one somewhere.
829
00:48:24,669 --> 00:48:26,002
That wasn't me.
830
00:48:26,004 --> 00:48:27,536
What did you sing?
831
00:48:33,077 --> 00:48:34,343
Sit down, Tony. Okay.
832
00:48:35,646 --> 00:48:39,315
Everybody together now.
You got your notes?
833
00:48:39,317 --> 00:48:42,051
We hit them all together and
we got a nice chord. Ready?
834
00:48:42,053 --> 00:48:44,186
Everybody take
a deep breath now.
835
00:48:46,189 --> 00:48:47,456
Let's hear it.
836
00:49:07,477 --> 00:49:10,446
You got chord number one, chord
number two, chord number three.
837
00:49:10,448 --> 00:49:13,449
Put those chords together
and we can sing a song.
838
00:49:13,451 --> 00:49:16,686
I'll hold up the fingers, they'll
be your signals. Watch the signals.
839
00:49:16,688 --> 00:49:20,089
Make out I'm the catcher. I'm giving
you the signals. One, two, three.
840
00:49:20,091 --> 00:49:21,457
Ready? Here's your note no.
841
00:49:24,027 --> 00:49:26,595
♪ Silent night
842
00:49:28,966 --> 00:49:33,302
♪ Holy night
843
00:49:34,104 --> 00:49:39,408
♪ All is calm
844
00:49:39,410 --> 00:49:44,046
♪ All is bright
845
00:49:44,715 --> 00:49:50,119
♪ Round yon Virgin
846
00:49:50,121 --> 00:49:53,756
♪ Mother and Child
847
00:49:55,192 --> 00:50:00,296
♪ Holy Infant
848
00:50:00,298 --> 00:50:04,700
♪ So tender and mild
849
00:50:05,635 --> 00:50:07,703
♪ Sleep
850
00:50:07,705 --> 00:50:14,310
♪ In heavenly peace
851
00:50:16,747 --> 00:50:19,515
♪ Sleep
852
00:50:19,517 --> 00:50:25,755
♪ In heavenly peace
853
00:50:27,424 --> 00:50:31,227
That's fine, boys.
Thanks very much.
854
00:50:31,229 --> 00:50:34,630
Want to call it a day? There's still
enough light outside for some baseball.
855
00:50:34,632 --> 00:50:36,132
Let's sing some more.
856
00:50:36,134 --> 00:50:37,266
Yeah, let's go ahead.
857
00:50:37,268 --> 00:50:38,634
Yeah, come on!
858
00:50:38,636 --> 00:50:40,269
Let's sing some more.
859
00:50:58,288 --> 00:51:00,322
You saw the Bishop, Father?
860
00:51:00,324 --> 00:51:03,059
Yeah.
861
00:51:03,061 --> 00:51:06,729
Would you ask Father O'Malley if
he'd mind stepping into me study?
862
00:51:22,646 --> 00:51:23,846
You wanted to see me, Father?
863
00:51:23,848 --> 00:51:25,181
Yes, so I did.
864
00:51:27,818 --> 00:51:29,118
Sit down.
865
00:51:38,195 --> 00:51:41,197
Father O'Malley,
I've been to see the Bishop.
866
00:51:42,732 --> 00:51:44,200
Oh, you have?
867
00:51:46,803 --> 00:51:48,637
And I want to be frank
with you.
868
00:51:50,540 --> 00:51:54,376
I must admit that my purpose
in going to see the Bishop...
869
00:51:54,378 --> 00:51:56,212
was to have you transferred.
870
00:52:04,421 --> 00:52:06,288
I'm sorry you don't
like me, Father.
871
00:52:06,290 --> 00:52:09,158
I don't dislike anyone.
872
00:52:09,160 --> 00:52:10,793
It's just that I disagree
with you.
873
00:52:11,661 --> 00:52:13,829
What did the Bishop say?
874
00:52:13,831 --> 00:52:16,599
After a little talk,
he congratulated me...
875
00:52:16,601 --> 00:52:18,901
on me 45 years
at St. Dominic's.
876
00:52:20,704 --> 00:52:22,605
He has a remarkable memory.
877
00:52:24,307 --> 00:52:27,343
He said it was a monument...
878
00:52:27,345 --> 00:52:32,515
to the fact
that I had built it.
879
00:52:32,517 --> 00:52:35,451
Coming from the Bishop, that's
certainly a fine compliment.
880
00:52:35,453 --> 00:52:38,521
Then I told him
I had come to talk about you.
881
00:52:38,523 --> 00:52:40,389
That seemed to disturb him.
882
00:52:42,626 --> 00:52:45,861
Then he started telling me about
what a fine young man you are.
883
00:52:45,863 --> 00:52:48,697
Capable, progressive, how much
confidence he had in you.
884
00:52:50,634 --> 00:52:52,334
He even told me that...
885
00:52:53,870 --> 00:52:56,772
he had a nice talk with you
before you reported to me.
886
00:53:01,711 --> 00:53:04,647
Of course, he didn't tell me
what you two talked about.
887
00:53:05,382 --> 00:53:08,284
He didn't have to.
888
00:53:08,286 --> 00:53:10,319
I could see it
in the good man's eyes.
889
00:53:13,657 --> 00:53:19,461
When you get to my age, you can
do that, you know. Oh, yes.
890
00:53:19,463 --> 00:53:22,598
Then, after a little more telling
me how progressive you were.
891
00:53:22,600 --> 00:53:24,867
he asked me why I'd come.
892
00:53:24,869 --> 00:53:26,569
And knowing
what was on his mind
893
00:53:26,571 --> 00:53:28,370
and to save him
the embarrassment...
894
00:53:28,372 --> 00:53:30,339
of having to tell me...
895
00:53:30,341 --> 00:53:32,408
Oh, to be sure...
896
00:53:32,410 --> 00:53:35,311
the Bishop
wouldn't hurt anyone.
897
00:53:35,313 --> 00:53:36,779
I put him at his ease.
898
00:53:37,814 --> 00:53:40,583
"Bishop," I said...
899
00:53:40,585 --> 00:53:42,952
"the very thing that's
on your mind is on mine.
900
00:53:42,954 --> 00:53:46,622
"It's the very thing
I've come to see you about.
901
00:53:46,624 --> 00:53:49,992
"I want you to put
young Father O'Malley...
902
00:53:51,228 --> 00:53:52,962
"in charge of St. Dominic's."
903
00:53:54,331 --> 00:53:57,533
The Bishop seemed
much relieved.
904
00:53:57,535 --> 00:54:00,603
He congratulated me
on my ability to see...
905
00:54:00,605 --> 00:54:02,371
so clearly at my age...
906
00:54:04,574 --> 00:54:07,776
on my ability
to face the inevitable.
907
00:54:10,580 --> 00:54:11,947
Then what happened?
908
00:54:15,919 --> 00:54:17,319
That was all.
909
00:54:20,557 --> 00:54:23,926
Father, why can't we go along
just as we have been?
910
00:54:24,961 --> 00:54:26,895
No. You're in charge now.
911
00:54:29,799 --> 00:54:30,866
Sit down.
912
00:54:32,469 --> 00:54:34,370
No, Father.
913
00:54:34,372 --> 00:54:37,006
Sit down.
I'll familiarize you with--
914
00:54:37,008 --> 00:54:40,009
There's no hurry about it. We
can do that anytime, Father.
915
00:54:41,478 --> 00:54:43,345
Is there anything
you'd like me to do?
916
00:54:43,347 --> 00:54:45,014
I mean, now.
917
00:54:45,016 --> 00:54:46,282
Nothing.
918
00:54:47,751 --> 00:54:48,984
Well, then...
919
00:54:51,655 --> 00:54:55,291
if you don't mind, I'll lie
down a while before dinner.
920
00:54:55,293 --> 00:54:56,692
All right, Father.
921
00:55:00,964 --> 00:55:04,400
When you and the Bishop
had your little talk...
922
00:55:04,402 --> 00:55:06,602
it was more or less along
those lines, wasn't it?
923
00:55:06,604 --> 00:55:07,603
Yes.
924
00:55:29,526 --> 00:55:31,694
I think you better start
without him.
925
00:55:31,696 --> 00:55:33,996
Looks like he's not
coming down for dinner.
926
00:55:33,998 --> 00:55:36,965
He said he wanted
to take a little nap.
927
00:55:36,967 --> 00:55:40,002
He didn't look well, did he,
when he came in this evening?
928
00:55:43,640 --> 00:55:46,642
Go see if he's awake. If he's
coming down, I'll wait for him.
929
00:55:52,115 --> 00:55:53,782
Father O'Malley!
930
00:55:53,784 --> 00:55:55,050
Father O'Malley!
931
00:55:56,920 --> 00:56:00,422
Father! He's gone.
932
00:56:00,424 --> 00:56:02,424
He's packed his things,
everything.
933
00:56:02,426 --> 00:56:03,859
He's gone.
934
00:56:03,861 --> 00:56:05,928
Where would he go?
I can't imagine.
935
00:56:17,607 --> 00:56:20,008
Okay, sure, but keep at it,
will you?
936
00:56:21,978 --> 00:56:24,980
No, you can't miss him.
A little guy. Old.
937
00:56:26,116 --> 00:56:27,983
Got a grip and an umbrella.
938
00:56:29,486 --> 00:56:30,519
Okay.
939
00:56:33,456 --> 00:56:37,426
Nothing yet, Father. They're gonna
check the subways, the hospitals.
940
00:56:37,428 --> 00:56:39,094
Look, Father, take it easy,
will you?
941
00:56:39,096 --> 00:56:40,829
You better go home.
942
00:56:40,831 --> 00:56:42,431
No use the two of us
getting drowned.
943
00:56:42,433 --> 00:56:44,800
Call me the minute
you hear anything.
944
00:56:44,802 --> 00:56:45,834
I don't care
what time it is.
945
00:56:45,836 --> 00:56:46,835
I will.
946
00:57:04,187 --> 00:57:06,488
Shall I make some coffee?
947
00:57:07,925 --> 00:57:09,558
No, thank you.
948
00:57:20,804 --> 00:57:22,771
Come on.
Now what's the matter?
949
00:57:27,977 --> 00:57:30,746
If you don't mind it,
I'd rather go in by myself.
950
00:57:30,748 --> 00:57:33,449
If you don't mind, I found you
and I'll deliver you personally.
951
00:57:33,451 --> 00:57:34,950
That's not necessary.
952
00:57:36,920 --> 00:57:39,755
There's no reward, you know.
953
00:57:39,757 --> 00:57:42,224
It's going to be
a little difficult...
954
00:57:42,226 --> 00:57:45,727
and I'd rather explain to
Father O'Malley in me own way.
955
00:57:45,729 --> 00:57:48,197
And I can do that better
when you're not around.
956
00:57:48,199 --> 00:57:50,899
Okay. But if you want
my advice...
957
00:57:50,901 --> 00:57:53,168
you just tell him
you've been a bad boy,
958
00:57:53,170 --> 00:57:56,505
you ran away from home
and you're sorry.
959
00:57:56,507 --> 00:57:59,608
And if you want my advice,
you'll go to church on Sunday...
960
00:57:59,610 --> 00:58:02,878
and say you haven't been to Mass
in 10 years and that you're sorry.
961
00:58:52,161 --> 00:58:53,562
Hello.
962
00:59:00,703 --> 00:59:03,672
If you don't mind, I've come
back, but only temporarily.
963
00:59:05,542 --> 00:59:08,844
Until me plans
are more formulated...
964
00:59:08,846 --> 00:59:11,046
maybe you wouldn't mind
letting me stay.
965
00:59:11,048 --> 00:59:12,881
I'll be no bother to you.
966
00:59:18,755 --> 00:59:20,722
Here, Father. Let's get
out of these wet clothes
967
00:59:20,724 --> 00:59:22,824
and get you up to bed.
968
00:59:22,826 --> 00:59:24,626
But I don't expect me old room.
That's yours now.
969
00:59:24,628 --> 00:59:25,794
I haven't moved in there yet.
970
00:59:25,796 --> 00:59:27,629
I insist. That's your room.
971
00:59:27,631 --> 00:59:29,565
I'll sleep on a cot anywhere.
972
00:59:31,868 --> 00:59:35,203
I'll not even be bothering you for me food.
I'll eat out.
973
00:59:35,205 --> 00:59:37,706
We'll talk later. Mrs. Carmody
will bring you something.
974
00:59:37,708 --> 00:59:40,008
No. I'm not a bit hungry.
I'll--
975
00:59:40,010 --> 00:59:42,144
Come on now, Father,
just a wee snack.
976
00:59:42,146 --> 00:59:44,079
I've been keeping it for you
on the stove.
977
00:59:44,081 --> 00:59:46,682
Nice juicy cut of roast beef,
Yorkshire pudding...
978
00:59:46,684 --> 00:59:48,917
and there were some
creamed onions, too.
979
00:59:48,919 --> 00:59:51,153
And some asparagus
with buttered breadcrumbs.
980
00:59:51,155 --> 00:59:54,189
And golden brown potatoes
and a nice cup of coffee.
981
00:59:54,191 --> 00:59:56,992
Well, if you insist...
982
00:59:56,994 --> 00:59:59,695
just a small portion
of everything.
983
01:00:08,771 --> 01:00:10,973
I hope it wasn't too much
trouble for you, Mrs. Carmody.
984
01:00:10,975 --> 01:00:12,674
No trouble at all, Father.
985
01:00:12,676 --> 01:00:14,676
I feel I ought to
help with the dishes.
986
01:00:14,678 --> 01:00:16,912
Don't worry
about the dishes.
987
01:00:16,914 --> 01:00:18,647
It isn't much washing
they'll be needing.
988
01:00:23,920 --> 01:00:25,754
You're still a little cold,
Father.
989
01:00:25,756 --> 01:00:28,357
You were drenched
to the skin.
990
01:00:28,359 --> 01:00:31,393
You ought to take a little
something to warm you up.
991
01:00:31,395 --> 01:00:34,029
Do you have a wee drop
of the "crature" about?
992
01:00:38,101 --> 01:00:39,901
Matter of fact, I might have
a little one with you.
993
01:00:39,903 --> 01:00:41,370
I was out myself tonight.
994
01:00:41,372 --> 01:00:43,205
I went out for a paper.
995
01:00:45,708 --> 01:00:47,743
Well, in that case--
996
01:00:47,745 --> 01:00:49,678
I'll ask Mrs. Carmody
where she keeps it.
997
01:00:49,680 --> 01:00:51,947
No. Look yonder
in the bookcase.
998
01:00:55,151 --> 01:00:57,319
No, the other side. Now down.
999
01:00:58,855 --> 01:01:01,390
You'll find it behind
The Life of General Grant.
1000
01:01:24,781 --> 01:01:27,816
A bit of old Ireland?
1001
01:01:27,818 --> 01:01:29,685
Yes. Every Christmas
since I left,
1002
01:01:29,687 --> 01:01:31,753
my old mother sends me
one of these.
1003
01:01:36,192 --> 01:01:39,728
With a degree of abstinence,
it becomes me calendar.
1004
01:01:39,730 --> 01:01:41,897
I get a little behind
during Lent,
1005
01:01:41,899 --> 01:01:43,465
but it comes out
even at Christmas.
1006
01:02:08,791 --> 01:02:10,092
That's me mother.
1007
01:02:11,294 --> 01:02:13,161
She's very beautiful.
1008
01:02:13,163 --> 01:02:15,263
Of course that was taken
some time ago.
1009
01:02:15,265 --> 01:02:16,331
She's 90 now.
1010
01:02:17,934 --> 01:02:19,835
Let's drink to your mother.
1011
01:02:19,837 --> 01:02:21,870
Hope you'll be seeing her
soon, Father.
1012
01:02:23,206 --> 01:02:26,074
What about your mother?
1013
01:02:26,076 --> 01:02:28,744
I don't remember much
about her.
1014
01:02:28,746 --> 01:02:30,145
She died when I was
quite young.
1015
01:02:37,887 --> 01:02:40,021
Let's drink to
the two of them, anyway.
1016
01:02:41,257 --> 01:02:42,924
Thank you, Father.
1017
01:02:51,534 --> 01:02:54,136
You know, Father O'Malley...
1018
01:02:54,138 --> 01:02:58,273
I always planned that as soon
as I got a few dollars ahead...
1019
01:02:58,275 --> 01:03:00,942
I'd go back to the old
country and see my mother.
1020
01:03:02,345 --> 01:03:05,914
Now, would you believe it,
that was 45 years ago...
1021
01:03:07,450 --> 01:03:10,418
and every time I get
a few dollars ahead--
1022
01:03:10,420 --> 01:03:15,056
There's always somebody that seems
to need it more than you do.
1023
01:03:15,058 --> 01:03:17,359
You'd like her.
She'd like you, too.
1024
01:03:19,095 --> 01:03:20,996
She always had
a song in her heart.
1025
01:03:22,565 --> 01:03:24,900
I can almost hear her now.
1026
01:03:36,546 --> 01:03:40,048
Me boy, do you know
Too Ra Loo Ra Loo?
1027
01:03:41,350 --> 01:03:44,586
♪Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪
1028
01:03:46,189 --> 01:03:48,890
♪ Too-ra-loo-ra-li
1029
01:03:50,393 --> 01:03:53,595
♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1030
01:03:54,897 --> 01:03:58,266
♪ Hush now, don't you cry
1031
01:04:00,036 --> 01:04:03,071
♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1032
01:04:04,407 --> 01:04:07,375
♪ Too-ra-loo-ra-li
1033
01:04:08,578 --> 01:04:11,880
♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1034
01:04:12,982 --> 01:04:16,918
♪ That's an Irish lullaby
1035
01:04:18,254 --> 01:04:21,323
♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral
1036
01:05:14,143 --> 01:05:15,277
Good night.
1037
01:05:33,195 --> 01:05:36,564
Take it easy, boys.
Here, Tony, here's the fare.
1038
01:05:36,566 --> 01:05:39,567
Everybody right home and to bed.
Get a lot of rest.
1039
01:05:39,569 --> 01:05:42,504
I'm responsible for you. Don't forget
we got a rehearsal in the morning.
1040
01:05:42,506 --> 01:05:44,139
Aren't you coming with us?
1041
01:05:44,141 --> 01:05:45,674
No, I think I'll walk home.
1042
01:05:45,676 --> 01:05:48,076
I want to think about
my sermon for Sunday.
1043
01:05:48,078 --> 01:05:50,245
It'll be extra special for your parents.
Oh, good.
1044
01:05:50,247 --> 01:05:52,714
On how to bring up children.
1045
01:05:52,716 --> 01:05:55,617
Father! Good luck to you!
1046
01:06:08,631 --> 01:06:09,664
Chuck.
1047
01:06:11,600 --> 01:06:13,301
Jenny!
1048
01:06:13,303 --> 01:06:15,303
Chuck, it's good to see you.
1049
01:06:15,305 --> 01:06:18,073
It's good to see you, too.
1050
01:06:18,075 --> 01:06:19,507
Where were you going, Jenny?
1051
01:06:19,509 --> 01:06:21,343
To work, and I'm late.
Come along.
1052
01:06:34,323 --> 01:06:35,290
Gangway.
1053
01:06:43,366 --> 01:06:45,400
What are you doing here?
This is the Metropolitan.
1054
01:06:45,402 --> 01:06:46,735
This is where I work.
1055
01:06:46,737 --> 01:06:48,703
Wait a minute.
Isn't that Carmen?
1056
01:06:53,043 --> 01:06:55,543
What do you play, one of the
spectators at the bullfight?
1057
01:06:55,545 --> 01:06:58,079
Believe it or not,
I'm Carmen.
1058
01:06:58,081 --> 01:07:00,115
Jenny Tuffle, Carmen?
1059
01:07:00,117 --> 01:07:02,250
I've changed that.
It's Genevieve Linden.
1060
01:07:02,252 --> 01:07:05,120
I was singing Carmen in Rio
and they heard me and said:
1061
01:07:05,122 --> 01:07:07,188
"Would you sing it here?"
Here. Can you imagine?
1062
01:07:07,190 --> 01:07:08,623
Jenny Tuffle
at the Metropolitan.
1063
01:07:08,625 --> 01:07:10,158
Imagine that.
1064
01:07:10,160 --> 01:07:12,627
Well, Chuck,
make yourself comfortable.
1065
01:07:12,629 --> 01:07:14,229
I have to be
getting on with it.
1066
01:07:15,731 --> 01:07:18,133
It's good to see you, Chuck.
1067
01:07:21,204 --> 01:07:23,338
Come on, Effie,
I'm terribly late.
1068
01:07:26,442 --> 01:07:28,276
I don't know why
I'm even talking to you.
1069
01:07:28,278 --> 01:07:29,577
No?
1070
01:07:29,579 --> 01:07:30,412
Why didn't you write?
1071
01:07:31,247 --> 01:07:33,314
I did write.
1072
01:07:33,316 --> 01:07:34,783
I know you did,
but why did you stop?
1073
01:07:38,054 --> 01:07:39,621
Didn't I tell you?
1074
01:07:39,623 --> 01:07:41,523
No, you didn't,
but you're going to.
1075
01:07:48,130 --> 01:07:50,498
Jenny? Please, I want to ask
you just a small favor.
1076
01:07:51,467 --> 01:07:54,369
Hello, Tommy. What is it?
1077
01:07:54,371 --> 01:07:58,440
Tonight, would you be so good as to
glance occasionally at my baton?
1078
01:07:58,442 --> 01:08:00,241
Tonight, let's not race.
1079
01:08:01,544 --> 01:08:04,279
Let's try just for once
to finish together?
1080
01:08:06,416 --> 01:08:09,384
All right, Tommy, I promise.
And, Tommy, do me a favor.
1081
01:08:10,286 --> 01:08:11,853
Meet Chuck O'Malle.
1082
01:08:11,855 --> 01:08:14,489
He's a very old friend
of mine.
1083
01:08:14,491 --> 01:08:17,125
Chuck,
Signor Tommaso Bozanni.
1084
01:08:17,127 --> 01:08:19,594
Father. "Chuck"?
1085
01:08:19,596 --> 01:08:21,396
She always calls me that.
1086
01:08:23,766 --> 01:08:25,200
You haven't told me yet,
Chuck.
1087
01:08:25,202 --> 01:08:27,268
Why did you stop writing?
1088
01:08:27,270 --> 01:08:29,270
I did tell you
in my last letter.
1089
01:08:30,773 --> 01:08:32,407
Which letter was that?
1090
01:08:35,478 --> 01:08:38,413
I guess that must have been
the letter you didn't get.
1091
01:08:40,182 --> 01:08:43,218
You wrote to me in Rome,
in Florence...
1092
01:08:43,220 --> 01:08:46,154
Naples, Vienna, Budapest.
1093
01:08:48,424 --> 01:08:51,893
Then I went to Switzerland, and I found
your letter waiting for me in Lucerne.
1094
01:08:51,895 --> 01:08:54,896
You should have been there,
Chuck.
1095
01:08:54,898 --> 01:08:57,198
It was a week
before Christms
1096
01:08:57,200 --> 01:08:58,733
and there was
a quaint little post offic.
1097
01:08:58,735 --> 01:09:02,303
I walked up to it
in the snow.
1098
01:09:02,305 --> 01:09:06,174
The moon was so bright that I
read your letter on the way home.
1099
01:09:06,176 --> 01:09:09,177
And I answered it that night.
1100
01:09:09,179 --> 01:09:11,813
But that letter in Lucerne
was the last one I got.
1101
01:09:11,815 --> 01:09:15,150
From there I went
to South America.
1102
01:09:15,152 --> 01:09:16,751
But there were
no more letters.
1103
01:09:18,320 --> 01:09:20,522
What happened, Chuck?
1104
01:09:23,459 --> 01:09:24,792
Chuck, what...
1105
01:09:28,564 --> 01:09:29,731
Father Chuck.
1106
01:09:36,939 --> 01:09:39,541
It'll take me a little while
to get used to that.
1107
01:09:41,343 --> 01:09:43,545
Where's your parish, Father?
1108
01:09:43,547 --> 01:09:46,514
I'm over here at St. Dominic's,
about 10 blocks from here.
1109
01:09:50,653 --> 01:09:53,188
You remember Timmy?
1110
01:09:53,190 --> 01:09:56,724
Tim O'Dowd?
Yes, of course, I do.
1111
01:09:56,726 --> 01:09:59,294
He's at St. Francis now.
He's a priest, too.
1112
01:10:00,663 --> 01:10:04,199
Dear old Timmy.
Can you imagine that?
1113
01:10:04,201 --> 01:10:06,301
Well, I'll have to be
running along.
1114
01:10:08,370 --> 01:10:11,739
Please don't go. Tommy, he can
stand in the wings, can't he?
1115
01:10:11,741 --> 01:10:12,874
It would be a privilege.
1116
01:10:12,876 --> 01:10:13,908
Please.
1117
01:10:14,677 --> 01:10:16,244
You know, Tommy...
1118
01:10:17,980 --> 01:10:21,449
Father O'Malley was the first
one to tell me I could sing.
1119
01:10:21,451 --> 01:10:24,519
Maybe one day I'll tell her
the same thing.
1120
01:10:24,521 --> 01:10:27,255
If she listens to you, maybe
you could persuade her...
1121
01:10:27,257 --> 01:10:29,657
to listen just once to me.
1122
01:10:29,659 --> 01:10:30,992
Watch the baton.
1123
01:10:32,561 --> 01:10:34,662
Good luck, Miss Tuffle.
1124
01:13:54,897 --> 01:13:55,963
You wanted to see me, Father?
1125
01:13:55,965 --> 01:13:58,499
Yeah.
1126
01:13:58,501 --> 01:14:02,470
Mrs. Quimp here,
good woman that she is...
1127
01:14:02,472 --> 01:14:05,106
has come here with a bit
of disturbing information.
1128
01:14:05,108 --> 01:14:07,742
I think it should more properly
be brought to your attention.
1129
01:14:07,744 --> 01:14:10,812
Nice work, Mrs. Quimp.
What is it?
1130
01:14:10,814 --> 01:14:13,181
Suppose you tell Father
O'Malley in your own words.
1131
01:14:14,783 --> 01:14:16,551
You'd better tell him,
Father.
1132
01:14:21,990 --> 01:14:24,625
Your little songbird
who was without funds...
1133
01:14:24,627 --> 01:14:27,829
but not a bit interested
in general housework...
1134
01:14:27,831 --> 01:14:31,132
is feathering her nest
in her own manner.
1135
01:14:31,134 --> 01:14:35,670
And if Mrs. Quimp's observations are
correct, a very fine manner it is.
1136
01:14:35,672 --> 01:14:38,806
It seems, Father O'Malley, that
the young lady in question...
1137
01:14:38,808 --> 01:14:41,876
has an apartment
directly across the street.
1138
01:14:41,878 --> 01:14:44,579
Opposite
Mrs. Quimp's bedroom.
1139
01:14:46,715 --> 01:14:48,883
According to Mrs. Quimp,
young Ted Haines
1140
01:14:48,885 --> 01:14:51,085
comes early
and stays so late that...
1141
01:14:51,087 --> 01:14:53,187
Mrs. Quimp is losing
a lot of sleep.
1142
01:14:54,957 --> 01:14:57,825
It's queer, isn't it,
Father?
1143
01:14:57,827 --> 01:14:59,994
Young Haines was ready
to throw me out
1144
01:14:59,996 --> 01:15:02,797
without so much as
a "How do you do?"
1145
01:15:02,799 --> 01:15:05,700
But when it comes
to this young lady...
1146
01:15:05,702 --> 01:15:08,803
and mark you, there are other
words I could call her...
1147
01:15:08,805 --> 01:15:11,105
he acts quite different.
1148
01:15:11,107 --> 01:15:13,207
Don't you think
it's strange?
1149
01:15:13,209 --> 01:15:15,209
That's a question.
1150
01:15:15,211 --> 01:15:16,878
People do funny things,
you know.
1151
01:15:16,880 --> 01:15:18,913
Fine goings-on,
Father O'Malley.
1152
01:15:18,915 --> 01:15:20,281
It's as plain as the nose
on your face.
1153
01:15:20,283 --> 01:15:23,184
The nose on whose face,
Father?
1154
01:15:23,186 --> 01:15:25,853
It doesn't matter
whose face it's on.
1155
01:15:25,855 --> 01:15:26,921
You and I
have got to face it.
1156
01:15:27,756 --> 01:15:28,990
Excuse us.
1157
01:15:34,763 --> 01:15:37,665
This is very serious
business, Father O'Malley.
1158
01:15:37,667 --> 01:15:39,267
As you're more familiar
with the case,
1159
01:15:39,269 --> 01:15:41,636
I think you should handle it.
1160
01:15:42,804 --> 01:15:44,705
I'll handle the little sins.
1161
01:15:51,146 --> 01:15:54,782
♪All through a lifetime ♪
1162
01:15:56,585 --> 01:16:01,122
♪ I'll be loving you
and then ♪
1163
01:16:02,224 --> 01:16:06,561
♪ On the day after forever
1164
01:16:10,799 --> 01:16:15,169
♪ I'll just begin
1165
01:16:16,338 --> 01:16:19,273
♪ Again
1166
01:16:22,211 --> 01:16:23,344
Come in.
1167
01:16:24,746 --> 01:16:25,947
Hello, Father.
1168
01:16:25,949 --> 01:16:26,847
Hello, Carol.
1169
01:16:29,351 --> 01:16:31,018
Hi, Father.
Hello.
1170
01:16:33,288 --> 01:16:35,122
I heard you.
That's more like it.
1171
01:16:35,124 --> 01:16:37,224
Thank you, Father.
1172
01:16:37,226 --> 01:16:40,027
Maybe it's because I'm putting
more meaning into the words.
1173
01:16:44,232 --> 01:16:46,100
Very nice here, isn't it?
1174
01:16:50,005 --> 01:16:51,172
Very nice.
1175
01:16:58,246 --> 01:16:59,947
Before you go any further--
1176
01:16:59,949 --> 01:17:01,382
You mean
it's all in my mind?
1177
01:17:01,384 --> 01:17:02,783
That's right.
1178
01:17:05,654 --> 01:17:08,723
Yes, I'm sure Father is just dying
to hear more of the details.
1179
01:17:09,224 --> 01:17:10,625
Yes.
1180
01:17:10,627 --> 01:17:11,225
Won't you sit down?
1181
01:17:19,201 --> 01:17:22,169
I was going down the street,
minding my own business, too...
1182
01:17:22,171 --> 01:17:24,338
when who do you think
just happened by,
1183
01:17:24,340 --> 01:17:26,107
purely by accident,
of course...
1184
01:17:26,109 --> 01:17:28,042
and pulled up
alongside of the curb?
1185
01:17:28,044 --> 01:17:30,344
Ted Haines, Jr.
Right.
1186
01:17:30,346 --> 01:17:32,980
And what do you think
his approach was?
1187
01:17:32,982 --> 01:17:34,415
You tell him.
1188
01:17:34,417 --> 01:17:36,917
I prefer not to remember.
1189
01:17:36,919 --> 01:17:39,086
Well, being a woman, I do.
1190
01:17:39,088 --> 01:17:41,756
His exact words were, "Hey,
good-looking, what's cooking?"
1191
01:17:41,758 --> 01:17:43,991
Now wait a minute.
1192
01:17:43,993 --> 01:17:47,294
What I really said was, "Who
do you know that I know?"
1193
01:17:47,296 --> 01:17:48,396
You know, that's worse.
1194
01:17:49,398 --> 01:17:51,666
Well, that was that.
1195
01:17:51,668 --> 01:17:53,334
And with practically no more
of a build up than that,
1196
01:17:53,336 --> 01:17:55,436
he asked me to lunch.
1197
01:17:55,438 --> 01:17:58,339
Who knows? It might have worked.
It's been known to.
1198
01:17:58,341 --> 01:18:02,043
So after I'd cooled him off,
I came back here.
1199
01:18:02,045 --> 01:18:04,879
No job, no money, expecting
to be thrown out any minute.
1200
01:18:04,881 --> 01:18:06,681
There was a knock on the door.
I said to myself,
1201
01:18:06,683 --> 01:18:08,749
"The landlord. Here it comes."
1202
01:18:08,751 --> 01:18:09,850
And who do you think
was there?
1203
01:18:09,852 --> 01:18:11,118
Junior?
1204
01:18:11,120 --> 01:18:13,287
Right. I was so surprised.
1205
01:18:13,289 --> 01:18:14,689
So was I.
1206
01:18:15,757 --> 01:18:17,992
Well, up to here,
we're all surprised.
1207
01:18:19,428 --> 01:18:21,195
Naturally,
before throwing me out,
1208
01:18:21,197 --> 01:18:23,397
he had to know
a little about me.
1209
01:18:23,399 --> 01:18:26,867
So in a few well-chosen sentences,
I gave him the details.
1210
01:18:26,869 --> 01:18:29,303
Sort of like I told you.
1211
01:18:29,305 --> 01:18:32,406
And you found a landlord
with a heart of gold.
1212
01:18:32,408 --> 01:18:35,209
Well, not exactly a heart
of gold, Father, but...
1213
01:18:35,211 --> 01:18:37,445
Well, we had
the apartment vacant,
1214
01:18:37,447 --> 01:18:39,747
and it seemed a shame
to throw her out.
1215
01:18:39,749 --> 01:18:42,049
Anyway,
what's wrong with that?
1216
01:18:42,051 --> 01:18:43,484
Nothing that I know of,
up to here.
1217
01:18:45,487 --> 01:18:48,022
As I was saying, it was a
shame to throw her out.
1218
01:18:48,724 --> 01:18:50,191
Like Mrs. Quimp?
1219
01:18:50,193 --> 01:18:53,194
Yeah. No!
Well, that's different.
1220
01:18:54,396 --> 01:18:56,230
I can see that, obviously.
1221
01:18:57,866 --> 01:19:00,000
She told me about
coming to see you
1222
01:19:00,002 --> 01:19:02,303
and that you wanted
to help her.
1223
01:19:02,305 --> 01:19:05,406
You don't have a corner
on helping people, do you?
1224
01:19:05,408 --> 01:19:08,242
And besides, I've practically
got her lined up in a job.
1225
01:19:08,244 --> 01:19:11,145
Yes, and as soon as I get it,
I'm going to pay him back.
1226
01:19:11,147 --> 01:19:13,447
Every nickel of it.
You, too, Father.
1227
01:19:14,750 --> 01:19:16,217
No hurry about me.
1228
01:19:17,352 --> 01:19:20,121
Rather a nice-looking piano
you have here.
1229
01:19:20,123 --> 01:19:22,957
Well, she needs one,
doesn't she?
1230
01:19:22,959 --> 01:19:24,525
She's got to practice.
She's a singer.
1231
01:19:24,527 --> 01:19:26,460
It was very thoughtful.
1232
01:19:26,462 --> 01:19:28,529
Of course, pianos are a
little expensive these days.
1233
01:19:30,132 --> 01:19:33,033
I asked her first if she
couldn't play a ukulele.
1234
01:19:33,035 --> 01:19:34,235
Well, then naturally...
1235
01:19:34,237 --> 01:19:35,870
Yeah, naturally.
1236
01:19:37,372 --> 01:19:39,507
Carol tells me
you can play, Father.
1237
01:19:39,509 --> 01:19:42,076
How about trying it out
to see if I got a good buy?
1238
01:19:42,078 --> 01:19:44,211
Yes, play something
for us, Father.
1239
01:19:56,158 --> 01:19:58,392
Would you mind us asking you
a few questions, Father?
1240
01:19:58,394 --> 01:19:59,994
No.
1241
01:19:59,996 --> 01:20:01,962
Where'd you get
that wicked left hand?
1242
01:20:01,964 --> 01:20:04,331
Well, I've always been
interested in music.
1243
01:20:04,333 --> 01:20:05,833
Used to write a bit of it
at school.
1244
01:20:05,835 --> 01:20:07,468
I had a little band.
1245
01:20:07,470 --> 01:20:09,503
We used to play
for the school dances.
1246
01:20:10,438 --> 01:20:12,373
O'Malley's Orioles.
1247
01:20:15,077 --> 01:20:18,279
You know, at one time I had
quite a decision to make:
1248
01:20:18,281 --> 01:20:22,049
whether to write the
nation's songs or go my way.
1249
01:20:24,085 --> 01:20:25,519
Any regrets, Father?
1250
01:20:25,521 --> 01:20:28,022
Regrets? No.
1251
01:20:28,024 --> 01:20:30,891
I get a great happiness out of
helping people realize that...
1252
01:20:30,893 --> 01:20:33,127
religion doesn't
have to be this.
1253
01:20:35,164 --> 01:20:37,565
Taking all the fun
out of everything.
1254
01:20:37,567 --> 01:20:40,401
It can be bright.
1255
01:20:40,403 --> 01:20:43,270
Bring you closer to happiness.
Do you go to church, Ted?
1256
01:20:45,040 --> 01:20:47,274
Or would you rather
I change the subject?
1257
01:20:49,477 --> 01:20:52,213
If I could just express musically
what I have in my mind...
1258
01:20:52,215 --> 01:20:54,148
it would be
much more eloquent.
1259
01:20:56,051 --> 01:20:59,887
It would sound simpler,
and you'd remember it.
1260
01:20:59,889 --> 01:21:03,924
Sometimes the spoken word
can be pretty dull.
1261
01:21:03,926 --> 01:21:05,893
You mean, sing your sermons,
Father?
1262
01:21:06,595 --> 01:21:08,295
Yeah, sort of.
1263
01:21:08,297 --> 01:21:09,597
Have you had
anything published?
1264
01:21:09,599 --> 01:21:10,564
No.
1265
01:21:12,868 --> 01:21:15,202
Will you play us
one of your unpublished ones?
1266
01:21:25,213 --> 01:21:29,116
♪ This road
leads to Rainbowville ♪
1267
01:21:31,620 --> 01:21:33,487
♪ Going my way?
1268
01:21:35,223 --> 01:21:39,493
♪ Up ahead is Bluebird Hill
1269
01:21:41,463 --> 01:21:43,597
♪ Going my way?
1270
01:21:46,401 --> 01:21:50,604
♪ Just pack a basket
full of wishes ♪
1271
01:21:52,507 --> 01:21:55,676
♪ And off you start
1272
01:21:57,045 --> 01:21:59,546
♪ With Sunday morning
1273
01:22:00,382 --> 01:22:04,218
♪ In your heart
1274
01:22:07,155 --> 01:22:11,158
♪ Round the bend
you'll see a sign ♪
1275
01:22:12,961 --> 01:22:15,095
♪ "Dreamer's Highway"
1276
01:22:17,165 --> 01:22:21,502
♪ Happiness is down the line
1277
01:22:23,138 --> 01:22:25,239
♪ Going my way?
1278
01:22:28,043 --> 01:22:30,244
♪ The smiles you gather
1279
01:22:31,079 --> 01:22:33,047
♪ Will look well
1280
01:22:33,682 --> 01:22:36,650
♪ On you
1281
01:22:39,054 --> 01:22:42,122
♪ Oh, I hope you're
1282
01:22:43,625 --> 01:22:46,994
♪ Going my way
1283
01:22:48,196 --> 01:22:51,398
♪ Too
1284
01:23:02,243 --> 01:23:04,144
I think I'll leave you
on that.
1285
01:23:10,018 --> 01:23:12,052
Goodbye, Carol. Goodbye, Ted.
1286
01:23:14,022 --> 01:23:15,155
Bye, Father.
1287
01:23:21,664 --> 01:23:23,063
Nice thought.
1288
01:23:24,766 --> 01:23:26,300
Going My Way.
1289
01:23:29,404 --> 01:23:30,471
Isn't it?
1290
01:23:37,112 --> 01:23:38,512
He's quite a fellow.
1291
01:23:46,154 --> 01:23:49,256
Good morning, Father. I'd like to
present Miss Genevieve Linden.
1292
01:23:49,258 --> 01:23:50,657
Jenny, this is
Father Fitzgibbon.
1293
01:23:50,659 --> 01:23:52,159
Good morning, Father.
1294
01:23:52,161 --> 01:23:54,194
How do you do?
She's a singer.
1295
01:23:58,733 --> 01:24:02,036
Looking for work?
No, Father.
1296
01:24:02,038 --> 01:24:05,205
She sings at
the Metropolitan Opera House.
1297
01:24:05,207 --> 01:24:08,709
Well, it's a great privilege
to meet you, Miss Linden.
1298
01:24:08,711 --> 01:24:10,611
You've come quite a ways
in the world.
1299
01:24:10,613 --> 01:24:11,678
Traveled extensively?
1300
01:24:11,680 --> 01:24:12,780
Yes, quite a bit.
1301
01:24:12,782 --> 01:24:14,748
Where's your home?
1302
01:24:14,750 --> 01:24:16,417
I just bought a home
in Long Island.
1303
01:24:16,419 --> 01:24:18,819
A nice home?
Very lovely.
1304
01:24:18,821 --> 01:24:21,155
In that case, you'd be
interested in a crazy quilt.
1305
01:24:21,157 --> 01:24:22,389
We're raffling it off.
1306
01:24:23,091 --> 01:24:24,358
Again?
1307
01:24:26,595 --> 01:24:28,629
We're trying to raise a
little money, Father O'Dowd.
1308
01:24:28,631 --> 01:24:29,696
I see.
1309
01:24:29,698 --> 01:24:31,198
How many?
1310
01:24:31,200 --> 01:24:32,833
I'll take them all.
How much are they?
1311
01:24:35,804 --> 01:24:37,104
Be $10.
1312
01:24:39,574 --> 01:24:40,541
Thank you,
and I hope you win it.
1313
01:24:40,543 --> 01:24:42,109
Thank you.
1314
01:24:42,111 --> 01:24:43,744
And I hope you win it,
too, Jenny.
1315
01:24:43,746 --> 01:24:46,380
Then perhaps you'll donate it
to our church.
1316
01:24:46,382 --> 01:24:49,216
And we can raffle it off
over there all over again.
1317
01:24:49,218 --> 01:24:52,853
I'd hate to see that crazy
quilt leaving the parish.
1318
01:24:52,855 --> 01:24:54,755
Where's the pied piper
and his merry men?
1319
01:24:54,757 --> 01:24:56,123
Down in the basement.
1320
01:24:56,125 --> 01:24:57,591
Thank you, Father.
Come, Jenny.
1321
01:24:57,593 --> 01:24:59,426
Goodbye, Father.
Goodbye. Thank you.
1322
01:24:59,428 --> 01:25:01,795
Congratulations
on selling all your tickets.
1323
01:25:13,541 --> 01:25:15,175
Like some more?
1324
01:25:15,177 --> 01:25:16,877
You're our first audience,
you know.
1325
01:25:16,879 --> 01:25:18,712
Ready, boys?
1326
01:25:30,892 --> 01:25:32,459
That's the best.
1327
01:25:32,461 --> 01:25:34,628
Of course, we have
our more serious side.
1328
01:25:34,630 --> 01:25:37,364
Would you like to hear something
nice, something with more beauty?
1329
01:25:37,366 --> 01:25:38,699
Yes, very much.
1330
01:27:48,563 --> 01:27:50,797
Very well done, boys.
That's all.
1331
01:27:50,799 --> 01:27:52,566
Thank you so much.
1332
01:27:52,568 --> 01:27:53,667
See you all tomorrow.
1333
01:27:56,971 --> 01:27:59,506
They're angels.
1334
01:27:59,508 --> 01:28:02,309
They've got something you
lose when you get older.
1335
01:28:05,613 --> 01:28:06,813
What's the matter, Timmy?
1336
01:28:06,815 --> 01:28:08,582
Nothing.
1337
01:28:08,584 --> 01:28:10,984
That was beautiful, Chuck.
Beautiful.
1338
01:28:10,986 --> 01:28:12,786
Of course, we don't get
Genevieve Linden
1339
01:28:12,788 --> 01:28:15,389
of the Metropolitan
every day.
1340
01:28:15,391 --> 01:28:16,690
Nor Deems O'Dowd either.
1341
01:28:16,692 --> 01:28:19,760
Now wait a minute.
1342
01:28:19,762 --> 01:28:23,730
I'm glad to see you've kept up
your interest in music, Father.
1343
01:28:23,732 --> 01:28:25,532
Are you writing
anything anymore?
1344
01:28:25,534 --> 01:28:27,701
Yes. I have
a little song here
1345
01:28:27,703 --> 01:28:29,636
that Timmy's going to take
to a publisher.
1346
01:28:29,638 --> 01:28:31,805
A very good friend of his.
1347
01:28:31,807 --> 01:28:34,641
If he likes it, that might be
the answer to all our troubles.
1348
01:28:37,578 --> 01:28:39,613
I have bad news.
I've been to the publisher.
1349
01:28:39,615 --> 01:28:41,481
He wasn't interested.
1350
01:28:41,483 --> 01:28:44,017
Wouldn't even look at it.
Said they were loaded up.
1351
01:28:45,486 --> 01:28:46,787
May I see it?
1352
01:28:52,493 --> 01:28:54,027
So you're still in trouble.
1353
01:28:54,029 --> 01:28:55,462
Wouldn't even look at it?
1354
01:28:55,464 --> 01:28:56,730
He glanced at it.
1355
01:28:56,732 --> 01:28:58,665
What'd he have to say?
1356
01:28:58,667 --> 01:29:00,634
"Schmaltz isn't selling
this season."
1357
01:29:00,636 --> 01:29:02,836
What are they buying?
1358
01:29:02,838 --> 01:29:04,504
"Barfola."
1359
01:29:04,506 --> 01:29:05,505
No, I think they call it
"Voffala."
1360
01:29:05,507 --> 01:29:07,674
Yeah, Voffala.
1361
01:29:07,676 --> 01:29:09,976
Boy, I heard
some of their song hits.
1362
01:29:09,978 --> 01:29:12,779
It Was Hut-Sut
Time On The Rilla-Rye.
1363
01:29:15,049 --> 01:29:16,650
And then there was
another one.
1364
01:29:16,652 --> 01:29:18,552
I couldn't understand
the words.
1365
01:29:18,554 --> 01:29:21,355
This fella lost his girl
in Salt Lake City.
1366
01:29:21,357 --> 01:29:24,725
Then he goes on to say
the altitude is 5,400 feet.
1367
01:29:24,727 --> 01:29:26,727
The average temperature, 73.
1368
01:29:26,729 --> 01:29:30,130
The section is noted for gold,
silver, copper, grain.
1369
01:29:30,132 --> 01:29:32,432
But that doesn't make any
difference to this fella...
1370
01:29:32,434 --> 01:29:34,701
because he's lost his sugar.
1371
01:29:34,703 --> 01:29:36,737
Voffala.
1372
01:29:36,739 --> 01:29:38,805
Well, I know
what Voffala is. It's...
1373
01:29:45,713 --> 01:29:47,013
What's the matter with that?
1374
01:29:47,015 --> 01:29:50,083
Not from me.
1375
01:29:50,085 --> 01:29:53,420
Can you imagine Beat Me Eight
To The Br by Daddy O'Malley?
1376
01:29:59,927 --> 01:30:01,728
I like this.
1377
01:30:01,730 --> 01:30:02,796
She's buying schmaltz.
1378
01:30:05,666 --> 01:30:08,168
Going My Way. Will you
autograph it for me?
1379
01:30:08,170 --> 01:30:09,569
All right.
1380
01:30:11,773 --> 01:30:13,073
Thank you.
1381
01:30:14,041 --> 01:30:15,842
I have to go now.
1382
01:30:15,844 --> 01:30:17,077
Father Tim,
can I drop you off?
1383
01:30:17,079 --> 01:30:18,578
You can, thank you.
1384
01:30:22,583 --> 01:30:23,683
There you are.
1385
01:30:29,557 --> 01:30:30,690
Thank you.
1386
01:30:30,692 --> 01:30:31,958
Thank you.
1387
01:30:31,960 --> 01:30:33,160
Goodbye.
1388
01:30:33,162 --> 01:30:34,461
Goodbye.
1389
01:30:38,132 --> 01:30:39,733
My pen, Father.
1390
01:30:39,735 --> 01:30:41,468
Yes.
1391
01:30:41,470 --> 01:30:42,736
Good day.
Good day.
1392
01:31:02,057 --> 01:31:03,123
Yes?
1393
01:31:28,483 --> 01:31:31,751
Well, who are you?
1394
01:31:31,753 --> 01:31:34,254
I want to have a talk with you.
That's who I am.
1395
01:31:35,958 --> 01:31:37,691
You must be his father.
1396
01:31:39,627 --> 01:31:41,561
How old are you?
1397
01:31:41,563 --> 01:31:42,896
I'm 18.
1398
01:31:42,898 --> 01:31:44,564
Well, that's good.
1399
01:31:54,609 --> 01:31:56,109
Ted!
1400
01:31:56,111 --> 01:31:56,910
Be right with you,
darling.
1401
01:32:17,198 --> 01:32:17,931
What?
1402
01:32:22,203 --> 01:32:23,537
Hello, Dad.
1403
01:32:29,010 --> 01:32:31,711
Where have you been
for the past two weeks?
1404
01:32:31,713 --> 01:32:32,879
Well, Dad...
1405
01:32:35,950 --> 01:32:38,718
I've been in a blue heaven
dancing on a pink cloud.
1406
01:32:38,720 --> 01:32:40,186
She came in on a moonbeam.
1407
01:32:40,188 --> 01:32:43,089
That's a lie.
I had you followed.
1408
01:32:43,091 --> 01:32:46,726
That wasn't cricket. When you were
my age, I didn't follow you around.
1409
01:32:50,631 --> 01:32:53,600
Everything I say kills her.
1410
01:32:53,602 --> 01:32:56,102
It kills me, too. Do you realize
this is one of my apartments?
1411
01:32:56,104 --> 01:32:58,605
Yes. I had it redecorated.
1412
01:32:58,607 --> 01:33:00,073
And that's one of my robes.
1413
01:33:00,075 --> 01:33:01,775
Yes, I had it altered.
1414
01:33:02,810 --> 01:33:05,745
I'm going to like him.
1415
01:33:05,747 --> 01:33:08,315
Do you know I could have you
thrown out of town?
1416
01:33:08,317 --> 01:33:11,084
Maybe I know something
about her you don't know.
1417
01:33:11,086 --> 01:33:12,919
She was picked up
on the street by the police.
1418
01:33:12,921 --> 01:33:15,021
I know that.
1419
01:33:15,023 --> 01:33:18,024
Maybe we know something that
you don't know. We're married.
1420
01:33:19,727 --> 01:33:20,794
Married?
1421
01:33:23,364 --> 01:33:25,298
I'll have that annulled.
1422
01:33:25,300 --> 01:33:27,267
You can only
get them annulled
1423
01:33:27,269 --> 01:33:28,802
when they aren't right
in the first place.
1424
01:33:28,804 --> 01:33:31,037
Ours was right.
1425
01:33:31,039 --> 01:33:34,040
We said something about, "Till
death do us part." Remember?
1426
01:33:36,377 --> 01:33:38,078
Where were you married?
1427
01:33:38,080 --> 01:33:40,113
St. Dominic's,
Father O'Malley.
1428
01:33:40,115 --> 01:33:43,383
O'Malley! A secret marriage?
1429
01:33:43,385 --> 01:33:46,186
Well, he's put his foot
in it this time.
1430
01:33:46,188 --> 01:33:48,888
It wasn't a secret marriage.
It was in all the papers.
1431
01:33:48,890 --> 01:33:50,690
I didn't see it.
1432
01:33:50,692 --> 01:33:52,392
You never get past
the financial column.
1433
01:33:52,394 --> 01:33:55,128
Don't be impertinent!
1434
01:33:55,130 --> 01:33:57,330
Young woman, do you know how
he's planned to support you?
1435
01:33:57,332 --> 01:33:59,366
You know he's quit his job?
1436
01:33:59,368 --> 01:34:01,768
That's all right.
I'll support him.
1437
01:34:03,337 --> 01:34:04,838
Sure, she's working.
1438
01:34:07,808 --> 01:34:10,176
You'd live off your wife?
1439
01:34:10,178 --> 01:34:13,079
Mother was a big help to you, wasn't
she, until you got on your feet?
1440
01:34:15,783 --> 01:34:18,318
That was entirely different.
I made something of myself.
1441
01:34:24,859 --> 01:34:26,359
Yes, Dad, you certainly have.
1442
01:34:27,728 --> 01:34:30,730
Look, Son. My boy.
1443
01:34:33,267 --> 01:34:35,769
Have you no family pride?
1444
01:34:38,806 --> 01:34:39,873
No shame?
1445
01:34:39,875 --> 01:34:41,307
Nope.
1446
01:34:41,309 --> 01:34:43,109
You've certainly slipped,
my boy.
1447
01:34:43,111 --> 01:34:45,311
You've lost everything.
1448
01:34:45,313 --> 01:34:47,814
I don't think so, Dad.
I think I've found something.
1449
01:34:55,956 --> 01:34:58,391
Well, darling, I guess
I'd better get dressed.
1450
01:35:10,438 --> 01:35:12,105
I think I'm a failure
as a father.
1451
01:35:13,207 --> 01:35:14,407
I don't think so.
1452
01:35:15,443 --> 01:35:17,377
Darling, where's my hat?
1453
01:35:19,113 --> 01:35:20,313
I'll get it.
1454
01:35:53,881 --> 01:35:56,816
You'll have to forgive the way
we've been acting today, Dad.
1455
01:35:56,818 --> 01:35:58,952
We were a little hysterical.
1456
01:35:58,954 --> 01:36:01,187
I guess we were both
a little, well, mad.
1457
01:36:01,989 --> 01:36:03,356
Well, I'm mad, too.
1458
01:36:04,825 --> 01:36:06,993
Quitting his job like that.
1459
01:36:06,995 --> 01:36:08,862
Running off
and getting married.
1460
01:36:08,864 --> 01:36:10,296
I don't know.
1461
01:36:10,298 --> 01:36:12,465
This younger generation doesn't
seem to have any sense.
1462
01:36:48,402 --> 01:36:49,803
So long, sweet.
1463
01:36:51,438 --> 01:36:52,839
God bless you.
1464
01:36:58,412 --> 01:37:00,580
Goodbye, Dad.
1465
01:37:00,582 --> 01:37:01,848
That plane you gave me
did the trick.
1466
01:37:03,584 --> 01:37:05,819
When they found out about
my 600 hours in the air,
1467
01:37:05,821 --> 01:37:07,554
they said,
"Bud, we want you in."
1468
01:37:10,424 --> 01:37:12,392
Be nice to her, Dad.
She'll grow on you.
1469
01:37:16,530 --> 01:37:18,064
Goodbye, boy.
1470
01:37:30,010 --> 01:37:32,412
He's gone, Dad.
1471
01:37:41,288 --> 01:37:43,022
Max, you have to
do this for me
1472
01:37:43,024 --> 01:37:45,425
and I don't want
any arguments about it.
1473
01:37:45,427 --> 01:37:48,461
I'm afraid we got all the songs we need.
Our catalogue is full.
1474
01:37:48,463 --> 01:37:50,463
Now wait a minute.
1475
01:37:50,465 --> 01:37:52,165
I've been to a lot of trouble
to arrange this.
1476
01:37:52,167 --> 01:37:54,534
So grab your hat and a taxi
and get right over here.
1477
01:37:55,536 --> 01:37:57,904
Yes, now. This very minute.
1478
01:37:57,906 --> 01:38:00,039
If you don't, I'll put
the Irish curse on you.
1479
01:38:01,408 --> 01:38:02,909
Goodbye, Father.
1480
01:38:04,411 --> 01:38:06,980
That's Father O'Dowd,
a friend of mine.
1481
01:38:06,982 --> 01:38:07,614
What did he want?
A donation?
1482
01:38:07,616 --> 01:38:09,549
No.
1483
01:38:09,551 --> 01:38:13,887
Pal of his has got a song, and
he's plugging it. And what a plug.
1484
01:38:13,889 --> 01:38:15,288
He's grabbed off
the Metropolitan Opera House
1485
01:38:15,290 --> 01:38:17,190
with the full orchestra...
1486
01:38:17,192 --> 01:38:21,294
conducted by
this fellow Tommaso...
1487
01:38:21,296 --> 01:38:26,900
whatever his name is. The star, Genevieve
Linden and a choir of 30 voices.
1488
01:38:26,902 --> 01:38:29,535
All this fuss to put over a
song written by a pal of his.
1489
01:38:29,537 --> 01:38:31,437
And they're waiting right now
for us at the Met.
1490
01:38:31,439 --> 01:38:32,639
At the Metropolitan?
1491
01:38:32,641 --> 01:38:34,207
Can you imagine
such a thing?
1492
01:38:45,452 --> 01:38:50,456
♪ This road
leads to Rainbowville ♪
1493
01:38:50,458 --> 01:38:54,160
♪ Going my way?
1494
01:38:54,162 --> 01:38:59,065
♪ Up ahead is Bluebird Hill
1495
01:38:59,067 --> 01:39:03,236
♪ Going my way?
1496
01:39:03,238 --> 01:39:07,974
♪ Just pack a basket
full of wishes ♪
1497
01:39:08,642 --> 01:39:11,945
♪ And off you start
1498
01:39:11,947 --> 01:39:15,048
♪ With Sunday morning
1499
01:39:15,050 --> 01:39:19,953
♪ In your heart
1500
01:39:21,422 --> 01:39:25,191
♪ Round the bend
you'll see a sign ♪
1501
01:39:26,694 --> 01:39:30,263
♪ "Dreamer's Highway"
1502
01:39:30,265 --> 01:39:33,666
♪ Happiness is down the line
1503
01:39:35,302 --> 01:39:39,339
♪ Going my way?
1504
01:39:39,341 --> 01:39:41,441
♪ The smiles you gather
1505
01:39:41,443 --> 01:39:43,609
♪ Will look well
1506
01:39:44,478 --> 01:39:49,415
♪ On you
1507
01:39:52,019 --> 01:39:55,388
♪ Oh, I hope you're
1508
01:39:55,390 --> 01:39:59,692
♪ Going my way
1509
01:40:00,627 --> 01:40:04,630
♪ Too
1510
01:40:04,632 --> 01:40:08,134
♪ Round the
bend you'll see a sign ♪
1511
01:40:09,703 --> 01:40:13,339
♪ "Dreamer's Highway"
1512
01:40:13,341 --> 01:40:17,577
♪ Happiness is down the line
1513
01:40:18,746 --> 01:40:22,015
♪ Going my way?
1514
01:40:23,117 --> 01:40:25,051
♪ The smiles you gather
1515
01:40:25,053 --> 01:40:27,387
♪ Will look well
1516
01:40:27,389 --> 01:40:32,291
♪ On you
1517
01:40:36,430 --> 01:40:40,299
♪ Oh, I hope you're
1518
01:40:40,301 --> 01:40:45,171
♪ Going my way
1519
01:40:46,573 --> 01:40:51,477
♪ Too
1520
01:41:07,795 --> 01:41:10,763
That's very good. Wonderful.
1521
01:41:10,765 --> 01:41:13,166
You sang it great.
Thank you.
1522
01:41:13,168 --> 01:41:15,334
That's a pretty good song you got there.
Thank you.
1523
01:41:15,336 --> 01:41:16,569
I guess you ought to know.
1524
01:41:16,571 --> 01:41:18,104
You bet he does.
1525
01:41:18,106 --> 01:41:20,506
They say he's the sharpest
little man in town.
1526
01:41:23,177 --> 01:41:24,610
I'm embarrassed.
1527
01:41:24,612 --> 01:41:26,512
You mean to talk business?
The money?
1528
01:41:28,248 --> 01:41:31,751
Don't let that embarrass you.
We love it.
1529
01:41:31,753 --> 01:41:34,454
What I wanted to say is that,
although it's great...
1530
01:41:34,456 --> 01:41:36,222
it's just as I told you,
Father.
1531
01:41:36,224 --> 01:41:40,093
It's too good for us.
It's way over our head.
1532
01:41:40,095 --> 01:41:43,262
You see, it's not just the type
of song that a guy would...
1533
01:41:43,264 --> 01:41:45,865
Pardon me, Father,
that a gentleman...
1534
01:41:45,867 --> 01:41:49,135
would croon to his babe,
if you know what I mean.
1535
01:41:49,137 --> 01:41:51,137
It doesn't say enough.
It hasn't got that...
1536
01:41:52,773 --> 01:41:55,141
Well, it's just not for me.
1537
01:41:55,143 --> 01:41:57,110
I think you ought to
try it out on someone
1538
01:41:57,112 --> 01:41:59,112
who publishes
higher class stuff.
1539
01:41:59,114 --> 01:42:00,813
Thanks.
1540
01:42:00,815 --> 01:42:04,517
Well, I guess we'd better
get back to the office.
1541
01:42:04,519 --> 01:42:06,519
You know, Father,
I could be wrong.
1542
01:42:06,521 --> 01:42:08,654
I hope I am. Goodbye.
1543
01:42:08,656 --> 01:42:09,722
Goodbye.
1544
01:42:12,259 --> 01:42:14,193
I'm sorry.
1545
01:42:14,195 --> 01:42:15,428
Well, we tried.
1546
01:42:16,897 --> 01:42:18,231
You sang it beautifully,
Jenny.
1547
01:42:18,233 --> 01:42:19,899
Boys, you did fine.
1548
01:42:19,901 --> 01:42:22,401
- Not one mistake.
- Thank you, Father.
1549
01:42:22,403 --> 01:42:25,371
If that isn't good, I'll go
into the real estate business.
1550
01:42:25,373 --> 01:42:28,274
I was going to ask you and the
boys to sing a little more...
1551
01:42:28,276 --> 01:42:31,277
but maybe you don't
feel like it now.
1552
01:42:31,279 --> 01:42:35,348
They sing divinely, and they
look like Botticelli's angels.
1553
01:42:35,350 --> 01:42:36,916
Maybe a little something?
1554
01:42:39,319 --> 01:42:40,486
What do you think
they'd like to hear?
1555
01:42:40,488 --> 01:42:41,787
The Mule.
1556
01:42:41,789 --> 01:42:43,422
The Mule.
The Mule?
1557
01:42:43,424 --> 01:42:45,158
Yeah.
Is that all right with you?
1558
01:42:55,536 --> 01:42:58,437
♪ Would you like
to swing on a star ♪
1559
01:42:58,439 --> 01:43:02,441
♪ Carry moonbeams home
in a jar ♪
1560
01:43:02,443 --> 01:43:04,310
♪ And be better off
than you are ♪
1561
01:43:06,413 --> 01:43:09,448
♪ Or would you rather
be a mule ♪
1562
01:43:09,450 --> 01:43:12,952
♪ A mule is an animal
with long funny ears ♪
1563
01:43:12,954 --> 01:43:16,389
♪ He kicks up
at anything he hears ♪
1564
01:43:16,391 --> 01:43:19,825
♪ His back is brawny
and his brain is weak ♪
1565
01:43:19,827 --> 01:43:22,628
♪ He's just plain stupid
with a stubborn streak ♪
1566
01:43:22,630 --> 01:43:25,331
♪ And by the way,
if you hate to go to school ♪
1567
01:43:26,700 --> 01:43:29,402
♪ You may grow up
to be a mule ♪
1568
01:43:29,404 --> 01:43:32,405
♪ Or would you
like to swing on a star ♪
1569
01:43:32,407 --> 01:43:35,808
♪ Carry moonbeams home
in a jar ♪
1570
01:43:35,810 --> 01:43:40,213
♪ And be better off
than you are ♪
1571
01:43:40,215 --> 01:43:43,282
♪ Or would you rather
be a pig ♪
1572
01:43:43,284 --> 01:43:46,519
♪ A pig is an animal
with dirt on his face ♪
1573
01:43:46,521 --> 01:43:50,223
♪ His shoes are
a terrible disgrace ♪
1574
01:43:50,225 --> 01:43:53,459
♪ He has no manners
when he eats his food ♪
1575
01:43:53,461 --> 01:43:56,495
♪ He's fat and lazy
and extremely rude ♪
1576
01:43:56,497 --> 01:44:00,266
♪ But if you don't
care a feather or a fig ♪
1577
01:44:00,268 --> 01:44:02,868
♪ You may grow up
to be a pig ♪
1578
01:44:02,870 --> 01:44:06,305
♪ Or would you like
to swing on a star ♪
1579
01:44:06,307 --> 01:44:09,742
♪ Carry moonbeams home
in a jar ♪
1580
01:44:09,744 --> 01:44:13,946
♪ And be better off
than you are ♪
1581
01:44:13,948 --> 01:44:17,016
♪ Or would you rather
be a fish ♪
1582
01:44:17,018 --> 01:44:20,553
♪ A fish won't do anything
but swim in a brook ♪
1583
01:44:20,555 --> 01:44:23,589
♪ He can't write his name
or read a book ♪
1584
01:44:23,591 --> 01:44:26,892
♪ To fool the people
is his only thought ♪
1585
01:44:26,894 --> 01:44:30,329
♪ Yeah, but even though he's
slippery, he still gets caught ♪
1586
01:44:30,331 --> 01:44:33,966
♪ But then if that sort
of life is what you wish ♪
1587
01:44:33,968 --> 01:44:36,502
♪ You may grow up
to be a fish ♪
1588
01:44:36,504 --> 01:44:39,905
♪ And all the monkeys
aren't in the zoo ♪
1589
01:44:39,907 --> 01:44:43,609
♪ Every day you meet
quite a few ♪
1590
01:44:43,611 --> 01:44:45,444
♪ So you see
it's all up to you ♪
1591
01:44:48,015 --> 01:44:50,716
♪ You can be better
than you are ♪
1592
01:44:53,954 --> 01:44:55,921
♪ You could be
swingin' on a star ♪
1593
01:45:04,698 --> 01:45:06,599
Is that your song, Father?
1594
01:45:06,601 --> 01:45:08,367
Yes.
1595
01:45:08,369 --> 01:45:10,636
Well, we'll take a flier
on that.
1596
01:45:10,638 --> 01:45:12,638
Did you hear that, Timmy?
1597
01:45:14,342 --> 01:45:15,808
You're a grand lad.
1598
01:45:17,544 --> 01:45:19,779
I knew your name
wasn't Dolan for nothing.
1599
01:45:23,650 --> 01:45:25,685
Fellas, if you'll come
to St. Dominic's...
1600
01:45:25,687 --> 01:45:26,919
tomorrow morning at 10:30.
1601
01:45:26,921 --> 01:45:28,988
Church?
1602
01:45:28,990 --> 01:45:31,557
Max, a day in church isn't
gonna hurt you that much.
1603
01:45:31,559 --> 01:45:33,726
Be there, and bring
the cash with you.
1604
01:45:33,728 --> 01:45:35,961
Father O'Malley will tell you
how he wants it paid.
1605
01:45:35,963 --> 01:45:38,564
An old man, dear friend
of Father O'Malley's
1606
01:45:38,566 --> 01:45:41,000
is involved in this:
Father Fitzgibbon.
1607
01:45:41,002 --> 01:45:43,336
It would make
Father O'Malley very happy
1608
01:45:43,338 --> 01:45:45,538
if you fellas would
just do this his way.
1609
01:45:46,106 --> 01:45:47,106
Church?
1610
01:45:47,108 --> 01:45:48,074
Church.
1611
01:45:52,045 --> 01:45:57,016
As you know,
I've been here for 45 years.
1612
01:45:57,018 --> 01:45:58,884
Forty-six in October.
1613
01:46:01,355 --> 01:46:04,990
And during that time...
1614
01:46:04,992 --> 01:46:08,627
I've always asked you to be
generous, which you have.
1615
01:46:08,629 --> 01:46:11,897
And now I have to
ask you again.
1616
01:46:11,899 --> 01:46:14,100
You all know how I fl
about St. Dominic's.
1617
01:46:16,737 --> 01:46:19,004
Well, we're in de
financial stress.
1618
01:46:22,008 --> 01:46:24,577
So give what you can.
1619
01:46:24,579 --> 01:46:29,915
And I know that
whatever you give...
1620
01:46:29,917 --> 01:46:32,985
whether it's large or small, the
good Lord will bless you for it.
1621
01:46:35,555 --> 01:46:38,124
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Ghost. Amen.
1622
01:47:40,020 --> 01:47:42,087
Very gratifying.
1623
01:47:43,623 --> 01:47:45,891
And the Bishop thought
I couldn't preach.
1624
01:47:45,893 --> 01:47:49,161
Thought I had a mouthful of clover.
I wish he'd been here.
1625
01:47:49,163 --> 01:47:51,864
Father, now that you're practically
wallowing in wealth...
1626
01:47:51,866 --> 01:47:54,133
do you suppose I could
have a half a dollar?
1627
01:47:54,135 --> 01:47:56,802
What for?
1628
01:47:56,804 --> 01:47:59,972
Father O'Dowd and I thought, with your
permission, we'd play golf tomorrow.
1629
01:47:59,974 --> 01:48:01,907
I need a new golf ball.
1630
01:48:01,909 --> 01:48:04,777
If I lose it, I'll swear off.
I'll quit.
1631
01:48:04,779 --> 01:48:07,079
Take 50 cents. No.
1632
01:48:07,081 --> 01:48:09,081
Take it out of
the ladies' sodality.
1633
01:48:09,083 --> 01:48:10,983
They never keep any books.
1634
01:48:10,985 --> 01:48:13,552
You suppose I could buy
Father O'Dowd one, too?
1635
01:48:14,921 --> 01:48:16,722
Must we?
1636
01:48:16,724 --> 01:48:18,157
I can get two nice
repaints for 50 cents.
1637
01:48:19,559 --> 01:48:20,926
Give him 50 cents.
1638
01:48:20,928 --> 01:48:22,595
You ought to
come along with us.
1639
01:48:22,597 --> 01:48:23,729
You don't have to play.
1640
01:48:23,731 --> 01:48:25,664
Just go around.
1641
01:48:25,666 --> 01:48:26,732
The fresh air
will do you good.
1642
01:48:26,734 --> 01:48:28,234
You can be our kibitzer.
1643
01:48:28,236 --> 01:48:29,568
Your what?
Kibitzer.
1644
01:48:29,570 --> 01:48:31,003
What's a kibitzer?
1645
01:48:31,005 --> 01:48:32,771
A sort of over-the-shoulder
quarterback.
1646
01:48:34,841 --> 01:48:36,542
Will you come?
1647
01:48:36,544 --> 01:48:37,776
A little fresh air
might do me good.
1648
01:48:37,778 --> 01:48:38,777
We'll get a ball
for you, too.
1649
01:48:38,779 --> 01:48:39,845
Of course.
1650
01:48:48,655 --> 01:48:50,289
Plenty of
mushrooms around here.
1651
01:49:04,004 --> 01:49:05,671
Where did that go?
1652
01:49:05,673 --> 01:49:06,772
Right there.
1653
01:49:14,548 --> 01:49:16,582
Now, let me understand.
1654
01:49:16,584 --> 01:49:18,984
If you get the ball
in the hole...
1655
01:49:18,986 --> 01:49:20,686
in less hits
than Father O'Dowd--
1656
01:49:20,688 --> 01:49:22,154
I win.
1657
01:49:22,156 --> 01:49:24,790
So you've got to count
the number of blows?
1658
01:49:24,792 --> 01:49:26,191
That's right, Father.
Step aside.
1659
01:49:26,193 --> 01:49:27,793
He's gonna play now. Careful.
1660
01:49:50,684 --> 01:49:52,785
How many did you have?
Three?
1661
01:49:52,787 --> 01:49:53,919
How many?
1662
01:50:11,371 --> 01:50:13,839
That's remarkable.
1663
01:50:13,841 --> 01:50:15,674
Can you do that every time?
1664
01:50:15,676 --> 01:50:17,109
I've been known
to miss, Father.
1665
01:50:17,111 --> 01:50:19,745
A strong crosswind
or something.
1666
01:50:19,747 --> 01:50:21,246
Here, give me a holt of that.
1667
01:50:21,248 --> 01:50:22,648
You wanna try it?
1668
01:50:25,085 --> 01:50:26,251
Wait, I'll throw a ball
in there for you.
1669
01:50:26,253 --> 01:50:28,120
There you are.
1670
01:50:28,122 --> 01:50:29,321
Keep your head down now,
Father.
1671
01:50:29,323 --> 01:50:30,956
Watch your language.
1672
01:50:51,244 --> 01:50:52,978
Father, you holed out.
1673
01:50:53,913 --> 01:50:55,414
Not bad for a beginner.
1674
01:50:55,416 --> 01:50:56,815
You've played before.
1675
01:50:56,817 --> 01:50:58,283
No, believe me.
1676
01:50:58,285 --> 01:51:01,720
That's the first time I ever
had a caddy in me hand.
1677
01:51:01,722 --> 01:51:03,956
Well, you better play
and I'll watch then.
1678
01:52:16,396 --> 01:52:18,430
I guess I better be going.
1679
01:52:20,100 --> 01:52:21,433
Let that be a lesson
to you, Father.
1680
01:52:21,435 --> 01:52:23,268
Don't trust anyone.
1681
01:52:30,744 --> 01:52:33,479
What an extraordinary
person.
1682
01:52:33,481 --> 01:52:34,413
Isn't he?
1683
01:52:39,285 --> 01:52:41,920
Well, I'll sleep well
tonight, anyway.
1684
01:52:44,491 --> 01:52:46,325
Think it must be that golf.
1685
01:52:47,927 --> 01:52:49,461
Shades of me childhood.
1686
01:52:49,463 --> 01:52:51,330
You know,
I feel 10 years younger.
1687
01:52:52,966 --> 01:52:55,134
You know,
I was thinking, Father.
1688
01:52:55,136 --> 01:52:58,203
Now that everything
is going so right...
1689
01:52:58,205 --> 01:53:01,440
before something goes wrong, you
ought to take a little time off.
1690
01:53:01,442 --> 01:53:03,976
To do what, for instance?
1691
01:53:03,978 --> 01:53:08,413
Well, like, for instance, take a
trip home and see your mother.
1692
01:53:08,415 --> 01:53:11,316
The interest is all paid
up to date.
1693
01:53:11,318 --> 01:53:13,952
Unless something
goes wrong, I have plans
1694
01:53:13,954 --> 01:53:16,855
that'll take care
of the next payment.
1695
01:53:16,857 --> 01:53:19,858
You really think
it would be all right?
1696
01:53:19,860 --> 01:53:21,994
I mean, that you'll take--
1697
01:53:21,996 --> 01:53:24,830
Father Fitzgibbon! Chuck!
The church is afire!
1698
01:53:54,561 --> 01:53:56,862
Don't worry, Father.
We'll build again.
1699
01:54:08,942 --> 01:54:12,010
Can I help you, Father? No, it's all right.
I can manage.
1700
01:54:14,514 --> 01:54:16,248
It's for the birds.
1701
01:54:24,991 --> 01:54:26,925
They're used to coming here.
1702
01:54:29,128 --> 01:54:30,195
I don't want them to go away.
1703
01:54:30,197 --> 01:54:31,296
No.
1704
01:54:33,499 --> 01:54:36,501
You see, Father? They're not leaving.
Nobody's leaving you.
1705
01:54:38,938 --> 01:54:41,473
And when your church is
rebuilt, they'll all be back.
1706
01:54:41,475 --> 01:54:43,609
Everyone will be back.
1707
01:54:43,611 --> 01:54:47,312
In the meantime, you can send your
congregation over to my parish.
1708
01:54:47,314 --> 01:54:50,482
I'll split the collection
with you. 50-50.
1709
01:54:50,484 --> 01:54:52,017
Take it, Father.
1710
01:54:54,387 --> 01:54:58,991
Now what makes you all so hopeful
that the church will ever be rebuilt?
1711
01:55:05,398 --> 01:55:07,332
You're supposed to take this.
No, I can't.
1712
01:55:07,334 --> 01:55:09,368
Come on, please. Take it.
No.
1713
01:55:09,370 --> 01:55:12,271
I'll tell you what, if you'll
take it, I'll take some, too.
1714
01:55:13,907 --> 01:55:15,674
There, now that
wasn't so bad.
1715
01:55:15,676 --> 01:55:17,075
Don't you try it.
1716
01:55:18,111 --> 01:55:20,646
Doctors. Medicine.
1717
01:55:20,648 --> 01:55:22,681
What I need is to be
up and about.
1718
01:55:22,683 --> 01:55:25,050
Being up and about
is what got you down.
1719
01:55:25,052 --> 01:55:28,186
Tramping all over the parish to raise
funds. How much did you collect?
1720
01:55:28,188 --> 01:55:30,255
There's no need
for you to rub it in.
1721
01:55:30,623 --> 01:55:32,591
$35.85.
1722
01:55:32,593 --> 01:55:34,493
Yeah.
1723
01:55:34,495 --> 01:55:35,560
How much is
the doctor's bill?
1724
01:55:35,562 --> 01:55:36,628
$40.
1725
01:55:37,497 --> 01:55:39,097
Says here to take two.
1726
01:55:39,099 --> 01:55:40,432
We wanna get
our money's worth.
1727
01:55:40,434 --> 01:55:42,534
Listen. There's
nothing in that bottle
1728
01:55:42,536 --> 01:55:44,670
that's going to do me
any good.
1729
01:55:44,672 --> 01:55:46,672
Now you're not gonna
lose hope, are you?
1730
01:55:46,674 --> 01:55:47,973
Hope?
1731
01:55:51,678 --> 01:55:55,013
Chuck, when you're young, it's easy to
keep the fires of hope burning bright.
1732
01:55:57,250 --> 01:56:01,253
But at my age, you're lucky if
the pilot light doesn't go out.
1733
01:56:05,091 --> 01:56:08,193
I know, Father, 45 years
of your efforts in ashes.
1734
01:56:10,363 --> 01:56:11,730
Here, take this.
1735
01:56:17,003 --> 01:56:19,404
That'll keep the pilot light
burning.
1736
01:56:19,406 --> 01:56:22,074
Yes, it ought to. Tastes
like it had kerosene in it.
1737
01:56:24,345 --> 01:56:25,644
Well, did you make
your parish calls?
1738
01:56:25,646 --> 01:56:27,546
Yes.
1739
01:56:27,548 --> 01:56:30,315
Mrs. McGonigle's rheumatism
is kicking up again.
1740
01:56:30,317 --> 01:56:32,517
I told her to bury a potato
in the backyard.
1741
01:56:32,519 --> 01:56:33,652
That's for warts.
1742
01:56:33,654 --> 01:56:35,187
That's what she said.
1743
01:56:35,189 --> 01:56:37,489
And I heard
Mrs. Quimp's new gossip.
1744
01:56:37,491 --> 01:56:39,157
What else?
1745
01:56:39,159 --> 01:56:42,361
Then I went to see
Carol and Mr. Haines.
1746
01:56:42,363 --> 01:56:44,196
Did they hear
from young Ted?
1747
01:56:44,198 --> 01:56:46,064
Young Ted has been
wounded in Africa.
1748
01:56:46,066 --> 01:56:47,432
Too bad.
1749
01:56:47,434 --> 01:56:48,367
They're shipping him home.
1750
01:56:49,669 --> 01:56:52,204
Fine, upstanding
young fella.
1751
01:56:52,206 --> 01:56:53,505
Maybe they'll decorate him.
1752
01:56:53,507 --> 01:56:54,573
No, I doubt it.
1753
01:56:56,075 --> 01:56:58,343
Some friend of his
ran over him in a jeep.
1754
01:56:59,278 --> 01:57:01,513
But I've got some good news.
1755
01:57:01,515 --> 01:57:04,216
I have a letter
from Miss Linden.
1756
01:57:04,218 --> 01:57:06,451
That's very nice.
Where is she?
1757
01:57:06,453 --> 01:57:09,321
She's in St. Louis.
1758
01:57:09,323 --> 01:57:12,524
And here it comes. I gave you that
medicine to quiet your nerves.
1759
01:57:12,526 --> 01:57:13,759
Tony and the boys
are with her.
1760
01:57:13,761 --> 01:57:15,227
They're on a concert tour.
1761
01:57:15,229 --> 01:57:16,528
They're on a what?
1762
01:57:16,530 --> 01:57:18,263
Now I had their
parents' consent...
1763
01:57:18,265 --> 01:57:19,231
and they'll be back
in time for school.
1764
01:57:19,233 --> 01:57:20,599
But you--
1765
01:57:20,601 --> 01:57:23,268
Besides, travel's
a great education.
1766
01:57:23,270 --> 01:57:26,304
If they make enough money, it's
gonna build you a new church.
1767
01:57:26,306 --> 01:57:29,207
Not much of one, maybe,
but something to go on with.
1768
01:57:31,210 --> 01:57:34,146
Miss Linden sent you a check
with her love.
1769
01:57:39,485 --> 01:57:42,587
$3,500.
1770
01:57:42,589 --> 01:57:44,790
How's the pilot light
burning now?
1771
01:57:44,792 --> 01:57:46,825
It's burning brighter,
Chuck.
1772
01:57:46,827 --> 01:57:49,694
It's a long road back,
but we've started.
1773
01:57:49,696 --> 01:57:52,264
You know, I've a feeling that St.
Dominic's may rise again.
1774
01:57:52,266 --> 01:57:53,765
Sure it'll rise again.
1775
01:57:55,835 --> 01:57:57,769
You know, I think
I'll get up meself.
1776
01:57:57,771 --> 01:57:59,805
You better stay there
and get some rest.
1777
01:57:59,807 --> 01:58:01,673
I feel better.
1778
01:58:01,675 --> 01:58:02,841
No, you don't feel
near that good.
1779
01:58:05,478 --> 01:58:09,281
Here now, boys. Go on home.
1780
01:58:09,283 --> 01:58:11,817
Your dinner's ready.
Go on home.
1781
01:58:11,819 --> 01:58:13,151
Bye, Father.
1782
01:58:13,153 --> 01:58:13,752
Goodbye, Father.
1783
01:58:15,755 --> 01:58:17,756
Bye, Father.
1784
01:58:24,297 --> 01:58:28,400
Fine girl, Miss Linden. Very thoughtful.
Very generous.
1785
01:58:28,402 --> 01:58:30,402
Let's close this up.
Keep the sawdust out.
1786
01:58:35,575 --> 01:58:38,577
That will lend beauty
to the dedication.
1787
01:58:38,579 --> 01:58:40,712
And at Christmas, you and
the choir will be able to--
1788
01:58:40,714 --> 01:58:43,615
Father, I won't be here
at Christmas.
1789
01:58:43,617 --> 01:58:46,351
I was with the Bishop
this afternoon,
1790
01:58:46,353 --> 01:58:47,719
and he's transferring me
to another parish.
1791
01:58:50,891 --> 01:58:53,325
You're leaving me.
1792
01:58:53,327 --> 01:58:56,795
It never occurred to me
that someday you might.
1793
01:58:56,797 --> 01:58:58,864
But, me boy, what am I
going to do without you?
1794
01:59:00,166 --> 01:59:02,267
You didn't ask to?
1795
01:59:02,269 --> 01:59:05,337
No. I asked to stay with you.
1796
01:59:05,339 --> 01:59:08,373
But the Bishop asked me
to help him out, and I...
1797
01:59:08,375 --> 01:59:10,308
St. Dominic's.
What's going to happen?
1798
01:59:10,310 --> 01:59:12,611
Well, you'll be all right,
Father.
1799
01:59:12,613 --> 01:59:15,780
I wish you could've heard some of the
things the Bishop said about you.
1800
01:59:15,782 --> 01:59:17,849
Says you're looking
10 years younger.
1801
01:59:17,851 --> 01:59:20,485
He has all the confidence
in the world in you.
1802
01:59:20,487 --> 01:59:23,288
Don't worry.
You'll have a new assistant.
1803
01:59:23,290 --> 01:59:26,625
I want to wish you all the success in
the world, which I know you'll have.
1804
01:59:27,560 --> 01:59:29,761
Is it a parish of your own?
1805
01:59:29,763 --> 01:59:32,631
Not exactly, Father.
1806
01:59:32,633 --> 01:59:36,868
You see this church,
St. Charles, it's...
1807
01:59:36,870 --> 01:59:39,604
Well, the pastor's getting along
in years and things aren't--
1808
01:59:39,606 --> 01:59:42,440
You mean they're in trouble.
1809
01:59:42,442 --> 01:59:45,944
Yes. And I'm supposed to go
in there and try and help--
1810
01:59:45,946 --> 01:59:48,413
You mean without
the old fella knowing.
1811
01:59:50,283 --> 01:59:52,851
Well, that's a difficult
assignment.
1812
01:59:52,853 --> 01:59:55,387
But it'll work out.
1813
01:59:55,389 --> 01:59:58,657
You may have trouble
with the old man at first.
1814
01:59:58,659 --> 02:00:01,793
He may be running off to the
Bishop every few minutes,
1815
02:00:04,697 --> 02:00:06,531
You'll bring him around
to your way of thinking.
1816
02:00:07,768 --> 02:00:10,335
Well, there's dinner.
1817
02:00:10,337 --> 02:00:13,772
You know how to manage
these old fussbudgets.
1818
02:00:13,774 --> 02:00:15,540
Take him out
on the golf course.
1819
02:00:15,542 --> 02:00:17,342
Bring him out
in the fresh air.
1820
02:00:17,344 --> 02:00:20,679
We'll get along.
Just so he...
1821
02:00:20,681 --> 02:00:22,647
He knows enough
to come out of the rain.
1822
02:00:22,649 --> 02:00:24,616
That's it, Father.
That's it exactly.
1823
02:00:34,895 --> 02:00:37,462
Come in, Tony.
1824
02:00:37,464 --> 02:00:39,231
Hi, Father.
So you're really leaving us?
1825
02:00:39,233 --> 02:00:41,466
Yes, I've got my orders,
Tony.
1826
02:00:41,468 --> 02:00:43,902
I guess when the Bishop says
you gotta go, you gotta go.
1827
02:00:43,904 --> 02:00:45,570
That's right, Tony.
1828
02:00:45,572 --> 02:00:47,472
Sometimes I think
I don't like bishops.
1829
02:00:47,474 --> 02:00:49,541
Tony, bishops are
like umpires.
1830
02:00:49,543 --> 02:00:51,543
You have to have them
to call the close decisions.
1831
02:00:51,545 --> 02:00:52,911
Really?
1832
02:00:52,913 --> 02:00:55,480
I got a little Christmas
present here for you.
1833
02:00:55,482 --> 02:00:57,582
I want you to take my place
with the choir.
1834
02:00:57,584 --> 02:00:59,918
From now on,
you're in charge.
1835
02:00:59,920 --> 02:01:01,853
That's swell of you, Father.
It's a great present.
1836
02:01:01,855 --> 02:01:02,921
I always had my eye on it.
1837
02:01:02,923 --> 02:01:04,556
I thought you did.
1838
02:01:04,558 --> 02:01:07,425
When you gonna give Father
Fitzgibbon his surprise?
1839
02:01:07,427 --> 02:01:09,394
Not so loud.
Later on in the church.
1840
02:01:09,396 --> 02:01:11,396
Those boys haven't
told anybody?
1841
02:01:11,398 --> 02:01:13,431
Not a word.
If they did, I'd kick the...
1842
02:01:13,433 --> 02:01:14,599
I mean, I'd be
disappointed in them.
1843
02:01:14,601 --> 02:01:16,635
I guess I'll get going.
1844
02:01:16,637 --> 02:01:19,771
I know you wanted to tell me about
taking your place with the gang...
1845
02:01:19,773 --> 02:01:21,673
but I'll make it
easy for you.
1846
02:01:21,675 --> 02:01:23,475
I'll be everything
you want me to be.
1847
02:01:23,477 --> 02:01:25,510
Just as if you were here
checking on me.
1848
02:01:25,512 --> 02:01:28,546
If you don't, I'm gonna drop
you like you was a hot potato.
1849
02:01:28,548 --> 02:01:30,882
It's a deal. Good luck to you.
Good luck to you. So long.
1850
02:02:04,650 --> 02:02:06,351
Pretty near Christmas.
1851
02:02:33,646 --> 02:02:36,548
I'm sure that the way
to say what I'd like to say
1852
02:02:36,550 --> 02:02:37,849
will occur to me
after you've gone.
1853
02:02:40,753 --> 02:02:43,922
We're separated by many years,
Father O'Malley...
1854
02:02:43,924 --> 02:02:46,624
which could be the reason why
we haven't seen eye to eye
1855
02:02:46,626 --> 02:02:47,959
in many instances.
1856
02:02:49,762 --> 02:02:51,730
But though we've had
many differences,
1857
02:02:51,732 --> 02:02:53,765
we never differed
in fundamentals.
1858
02:02:53,767 --> 02:02:55,633
It was only in method.
1859
02:02:55,635 --> 02:02:57,369
But never in our hearts.
1860
02:03:07,113 --> 02:03:08,680
Good stuff?
Yes.
1861
02:03:10,449 --> 02:03:12,117
Goodbye, Ted.
Goodbye, Father.
1862
02:03:12,119 --> 02:03:14,986
Bye, Carol.
Right man did come along?
1863
02:03:14,988 --> 02:03:16,688
Yes, but not past our house.
1864
02:03:17,590 --> 02:03:19,524
Stubborn?
1865
02:03:19,526 --> 02:03:21,393
Goodbye, Mr. Haines.
Father.
1866
02:03:23,929 --> 02:03:26,631
Pardon me, Mr. Haines.
1867
02:03:26,633 --> 02:03:30,101
I've just left the Bishop. He told
me to report to Father Fitzgibbon.
1868
02:03:30,103 --> 02:03:32,070
I'm taking your place.
I'm the new curate!
1869
02:03:34,540 --> 02:03:37,742
You've little time. They're waiting
at the church to say goodbye.
1870
02:03:37,744 --> 02:03:39,711
All right. I've been doing
you a lot of good here.
1871
02:03:39,713 --> 02:03:41,780
You're gonna have a new
church after the war.
1872
02:03:41,782 --> 02:03:43,615
Yes, but we didn't
raise enough money.
1873
02:03:43,617 --> 02:03:45,183
Mr. Haines is gonna
give us a mortgage
1874
02:03:45,185 --> 02:03:46,951
to take care of
the difference.
1875
02:03:46,953 --> 02:03:49,053
He convinced me
I have a heart.
1876
02:03:49,055 --> 02:03:50,989
It wouldn't be a church
without a mortgage.
1877
02:03:50,991 --> 02:03:52,924
That's right.
He's a wonder.
1878
02:03:52,926 --> 02:03:55,193
I don't know what I'm
going to do without him.
1879
02:03:55,195 --> 02:03:57,595
Don't know who the Bishop is
going to send in his place...
1880
02:03:57,597 --> 02:03:58,530
but whoever he is--
1881
02:03:58,532 --> 02:03:59,564
Father.
1882
02:04:05,738 --> 02:04:08,907
Congratulations to you,
Father.
1883
02:04:08,909 --> 02:04:11,676
The Bishop wouldn't
do that to me again.
1884
02:04:11,678 --> 02:04:14,979
Yes, he's done it.
1885
02:04:14,981 --> 02:04:17,649
Mr. Haines. Nice of you to give
that mortgage to the church.
1886
02:04:17,651 --> 02:04:19,117
Not at all.
1887
02:04:19,119 --> 02:04:20,852
Can't tell you
how much we appreciate it.
1888
02:04:28,027 --> 02:04:29,527
As you know...
1889
02:04:30,796 --> 02:04:33,498
we're all going to miss
Father O'Malley.
1890
02:04:36,469 --> 02:04:37,869
He was a fine man.
1891
02:04:40,906 --> 02:04:44,075
This is Father O'Malley,
the man who sent for you.
1892
02:04:44,077 --> 02:04:45,877
How do you do,
Mrs. Fitzgibbon?
1893
02:04:45,879 --> 02:04:47,145
I've heard so much
about you.
1894
02:04:47,147 --> 02:04:48,780
Now it's good to see you.
1895
02:04:48,782 --> 02:04:51,015
I think you'll agree
1896
02:04:51,017 --> 02:04:53,084
that we're all a little better
for having known him.
1897
02:04:53,086 --> 02:04:56,221
He was always
thinking of others.
1898
02:04:56,223 --> 02:04:59,491
And that, you know,
can make life very beautiful.
1899
02:04:59,493 --> 02:05:03,061
Believe me, it's what
we do for others that--