1 00:01:54,260 --> 00:01:55,761 - Good evening. - You're early. 2 00:01:55,845 --> 00:01:58,806 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:01:58,889 --> 00:02:01,016 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 4 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 and the cigarettes that the countess asked for. 5 00:02:03,602 --> 00:02:04,812 Thank you. 6 00:02:04,895 --> 00:02:07,648 - Has she called down? - I don't know. 7 00:02:07,731 --> 00:02:11,610 You're always sending only me out to buy things for her. 8 00:02:12,194 --> 00:02:14,238 You get tipped, don't you? 9 00:02:33,382 --> 00:02:35,342 - Here you are. - Thank you. 10 00:02:37,553 --> 00:02:39,263 Without water? 11 00:02:40,723 --> 00:02:43,476 - The water's finished. - But they. 12 00:02:43,559 --> 00:02:45,978 They will stick in my throat. 13 00:02:46,061 --> 00:02:48,063 They won't do any harm. Get on. 14 00:02:55,488 --> 00:02:58,199 I'm still cold, Max. 15 00:02:59,617 --> 00:03:01,535 I really can't think of anything... 16 00:03:02,536 --> 00:03:05,414 Max, dear. 17 00:03:05,498 --> 00:03:09,835 You don't have any imagination. 18 00:03:10,586 --> 00:03:14,632 And neither do you, Countess. 19 00:03:14,715 --> 00:03:17,676 Silly, silly, silly. 20 00:03:20,596 --> 00:03:22,765 Do you want the usual assistance? 21 00:03:50,292 --> 00:03:51,877 Go up to 42. She's waiting for you. 22 00:03:51,961 --> 00:03:54,338 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 23 00:03:54,421 --> 00:03:57,967 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 24 00:04:00,511 --> 00:04:04,098 You asked for a month's wages in advance. 25 00:04:04,181 --> 00:04:06,642 All of it. 26 00:04:06,725 --> 00:04:09,144 I like people who honor their contracts. 27 00:04:10,396 --> 00:04:12,481 Okay, okay. 28 00:04:12,565 --> 00:04:14,567 Damn her. 29 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 And that perfume she wallows in is muck. 30 00:04:17,152 --> 00:04:20,364 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 31 00:04:20,447 --> 00:04:23,492 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 32 00:04:23,576 --> 00:04:26,161 Or, uh, mouthwash. 33 00:04:26,245 --> 00:04:28,414 I don't smell of mouthwash. 34 00:04:28,497 --> 00:04:31,917 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 35 00:04:32,001 --> 00:04:34,503 For men of distinction. 36 00:04:44,513 --> 00:04:46,015 Thanks. 37 00:05:00,779 --> 00:05:02,531 Some other time. 38 00:05:06,410 --> 00:05:07,911 How do you do? 39 00:05:11,665 --> 00:05:14,251 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 40 00:05:15,294 --> 00:05:18,213 My keys, please. Room 25. 41 00:05:20,799 --> 00:05:23,052 Your husband is so talented. 42 00:05:44,531 --> 00:05:47,910 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 43 00:05:47,993 --> 00:05:51,497 Thirty-two, please. I think it was. 44 00:05:51,580 --> 00:05:54,249 - What? - Thirty-two. 45 00:05:54,333 --> 00:05:58,295 Don't you remember? We had just come back from. 46 00:06:03,550 --> 00:06:06,428 He's a conductor. He's conducting at the opera. 47 00:06:09,932 --> 00:06:12,810 - So? - Oh, nothing. 48 00:07:25,048 --> 00:07:27,050 Hello? 49 00:07:27,134 --> 00:07:29,803 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 50 00:07:29,887 --> 00:07:32,765 Very cold. Thank you. 51 00:07:35,851 --> 00:07:39,938 - No, don't call! - Why? What's the matter? 52 00:07:40,022 --> 00:07:41,523 I'm sorry. 53 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 You'll be all right? 54 00:07:55,245 --> 00:07:57,289 Yes. 55 00:07:57,372 --> 00:07:59,208 Yes, I'm fine. 56 00:08:09,760 --> 00:08:11,887 Come in. 57 00:08:22,731 --> 00:08:25,108 - Good evening, sir. - Good evening. 58 00:08:25,984 --> 00:08:28,487 - Will there be anything else? - No, thank you. 59 00:08:29,404 --> 00:08:31,698 - Good night. - Good night. 60 00:09:38,807 --> 00:09:41,560 - Religion? - Lucia? 61 00:09:41,643 --> 00:09:43,604 Yes, I'm coming. 62 00:09:45,898 --> 00:09:49,026 Greetings. 63 00:09:50,652 --> 00:09:52,905 Did you expect me? 64 00:09:52,988 --> 00:09:54,489 Of course. 65 00:09:58,660 --> 00:10:02,122 - Would you have the same room? - Always. 66 00:10:05,000 --> 00:10:08,503 You seem strange. Are you worried about Thursday? 67 00:10:08,587 --> 00:10:10,213 No. 68 00:10:10,297 --> 00:10:12,466 If you're worried, you're foolish. 69 00:10:12,549 --> 00:10:14,801 Your case is easy. 70 00:10:14,885 --> 00:10:18,639 After all, there are no witnesses to testify against you. 71 00:10:20,474 --> 00:10:24,895 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 72 00:10:24,978 --> 00:10:27,731 The professor says you're a special case. 73 00:10:29,775 --> 00:10:33,320 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 74 00:11:01,640 --> 00:11:04,101 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 75 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Address? 76 00:11:13,151 --> 00:11:15,028 - Religion? - Catholic. 77 00:11:15,112 --> 00:11:17,489 Next. 78 00:11:17,572 --> 00:11:19,491 - Name? - Hansard, Wilhelm. 79 00:11:19,574 --> 00:11:22,244 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 80 00:11:22,327 --> 00:11:24,329 Address? 81 00:11:24,413 --> 00:11:26,206 - Religion? - Lutheran. 82 00:11:27,124 --> 00:11:28,625 Next. 83 00:11:28,709 --> 00:11:30,752 - Name? - Klein, Paul. 84 00:11:30,836 --> 00:11:33,547 - Date of birth? - March 4, 1918. 85 00:11:33,630 --> 00:11:36,133 Address? 86 00:11:36,216 --> 00:11:37,676 - Religion? - Jewish. 87 00:11:37,759 --> 00:11:40,012 Next. 88 00:11:41,680 --> 00:11:43,765 Name? 89 00:11:43,849 --> 00:11:47,310 Date of birth? 90 00:11:47,394 --> 00:11:50,272 Address? Religion? 91 00:11:53,608 --> 00:11:57,654 - Were you trying to sleep? - No. 92 00:11:57,738 --> 00:12:00,282 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 93 00:12:24,723 --> 00:12:26,308 I'm sorry. 94 00:12:27,309 --> 00:12:30,353 I'm sorry. I have my worries too. 95 00:12:30,437 --> 00:12:32,355 Of course. 96 00:12:38,195 --> 00:12:40,322 Would you do me a favor? 97 00:12:41,031 --> 00:12:42,991 If I can. 98 00:12:44,993 --> 00:12:47,662 Would you stand in for me tomorrow night? 99 00:12:48,497 --> 00:12:50,832 - Where? - Here. 100 00:12:51,583 --> 00:12:53,585 You'll have to wear my jacket... 101 00:12:54,836 --> 00:12:57,672 and just be polite to all the guests. 102 00:12:59,758 --> 00:13:02,636 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 103 00:13:02,719 --> 00:13:04,930 Thank you. It's just for one hour. 104 00:13:08,183 --> 00:13:10,268 Good evening, Max. 105 00:13:10,352 --> 00:13:13,563 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 106 00:13:13,647 --> 00:13:15,565 - Yes. - Good. 107 00:14:23,925 --> 00:14:26,094 I've managed, don't ask me how... 108 00:14:26,178 --> 00:14:29,347 to find what the spies know exactly about Max. 109 00:14:29,431 --> 00:14:31,141 Here. 110 00:14:31,224 --> 00:14:33,185 Maximilian Theo Aldorfer. 111 00:14:33,268 --> 00:14:36,479 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 112 00:14:36,563 --> 00:14:40,317 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 113 00:14:40,901 --> 00:14:43,236 Lives under an assumed name -" Et cetera, et cetera. 114 00:14:43,320 --> 00:14:45,739 "In the Nuremberg archives, see file number ." 115 00:14:45,822 --> 00:14:48,241 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 116 00:14:48,325 --> 00:14:50,869 which means a small fry, not worth bothering about. 117 00:14:50,952 --> 00:14:53,371 However, there's a note which says... 118 00:14:53,455 --> 00:14:56,499 "was very friendly with some very important people." 119 00:14:57,542 --> 00:15:00,086 So it may be that they are looking for him. 120 00:15:01,046 --> 00:15:03,924 Max had imagination. 121 00:15:04,007 --> 00:15:07,219 He had fun passing himself off as a doctor... 122 00:15:07,302 --> 00:15:10,639 to have a chance at making sensational photographic studies. 123 00:15:12,515 --> 00:15:16,269 It's obvious that not one of Max's patients survived. 124 00:15:17,312 --> 00:15:19,147 But perhaps one did. 125 00:15:22,817 --> 00:15:24,486 Do you recognize anybody? 126 00:15:31,368 --> 00:15:34,037 Yes, perhaps I remember. 127 00:15:34,120 --> 00:15:36,248 Who knows if she survived? 128 00:15:36,331 --> 00:15:38,875 I thought that Mario might know something about her. 129 00:15:38,959 --> 00:15:43,421 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 130 00:15:43,505 --> 00:15:45,924 He was spared because he was an excellent cook. 131 00:15:46,007 --> 00:15:49,761 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 132 00:15:49,844 --> 00:15:52,180 Ah, yes, yes. 133 00:15:54,182 --> 00:15:57,310 We called him up once to testify. 134 00:15:58,728 --> 00:16:01,273 Yes, and he's coming to the next meeting. 135 00:16:01,356 --> 00:16:03,733 If he knows anything, he'll tell us. 136 00:16:05,068 --> 00:16:06,653 Good. 137 00:16:08,196 --> 00:16:11,866 Have you seen Max? He seems upset. 138 00:16:34,848 --> 00:16:37,475 I thought you'd forgotten. Hmm. 139 00:16:38,226 --> 00:16:40,979 - Have I ever forgotten? - Well, never mind. 140 00:16:49,654 --> 00:16:51,573 Arrange the lights. 141 00:21:03,575 --> 00:21:05,493 What shall I use? 142 00:21:05,577 --> 00:21:08,288 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 143 00:21:20,508 --> 00:21:24,095 Bert, you should read a book. 144 00:21:24,178 --> 00:21:26,723 Oh yes, I've tried, Max. 145 00:21:26,806 --> 00:21:29,559 If I read, I think, and that's worse. 146 00:21:30,476 --> 00:21:34,856 Get up and go out, and you know how it always ends. 147 00:21:37,734 --> 00:21:39,819 You need a bodyguard. 148 00:21:40,403 --> 00:21:41,904 I'd like to have you. 149 00:21:41,988 --> 00:21:43,656 If I were rich... 150 00:21:43,740 --> 00:21:46,367 I'd hire you to do everything for me. 151 00:21:48,286 --> 00:21:49,787 Would you? 152 00:21:51,372 --> 00:21:53,166 Yes, of course. 153 00:21:53,249 --> 00:21:55,585 You say that because you know I can't. 154 00:21:59,589 --> 00:22:01,799 - No. - You don't really want to. 155 00:22:01,883 --> 00:22:03,843 You don't want to wipe anybody's ass. 156 00:22:18,650 --> 00:22:20,234 Be careful. 157 00:22:31,788 --> 00:22:35,083 You're very good at it. You never hurt. 158 00:22:45,718 --> 00:22:48,096 "An interpretation of great elegance. 159 00:22:48,179 --> 00:22:50,348 This will be remembered as a considerable event... 160 00:22:50,431 --> 00:22:54,143 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 161 00:22:54,227 --> 00:22:56,771 "I must say that inasmuch as I had no idea... 162 00:22:56,854 --> 00:22:59,023 what to expect from Maestro Atherton... 163 00:22:59,107 --> 00:23:03,277 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited... 164 00:23:05,154 --> 00:23:07,115 Aren't you listening? 165 00:23:09,075 --> 00:23:11,411 You don't give a damn about them. 166 00:23:11,494 --> 00:23:13,538 But still, I would like to hear your opinion. 167 00:23:13,621 --> 00:23:15,665 I'd like some peace. 168 00:23:15,748 --> 00:23:19,168 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 169 00:23:19,252 --> 00:23:21,295 We've always gone over them together. 170 00:23:22,296 --> 00:23:24,757 - I want to go. - What did you say? 171 00:23:24,841 --> 00:23:28,219 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 172 00:23:28,302 --> 00:23:32,390 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 173 00:23:32,473 --> 00:23:35,685 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 174 00:23:35,768 --> 00:23:38,187 I told you I am leaving! 175 00:23:42,150 --> 00:23:45,987 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 176 00:23:46,070 --> 00:23:48,531 All right. So I'll go alone. 177 00:23:48,614 --> 00:23:50,408 Where do you want to go? 178 00:23:51,284 --> 00:23:54,203 Away from this hotel, away from this city. 179 00:23:54,287 --> 00:23:56,706 And away from this country. 180 00:23:58,416 --> 00:24:00,793 I understand what you feel. 181 00:24:01,794 --> 00:24:05,506 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 182 00:24:05,590 --> 00:24:08,593 Lucia, what's come over you? 183 00:24:09,260 --> 00:24:11,512 Anyway, it's a question of a few days more. 184 00:24:11,596 --> 00:24:15,349 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 185 00:24:24,734 --> 00:24:27,445 You're absolutely incredible. 186 00:24:27,528 --> 00:24:30,114 Incredible. 187 00:24:30,198 --> 00:24:32,784 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 188 00:24:32,867 --> 00:24:35,995 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 189 00:24:37,580 --> 00:24:39,123 Come in. 190 00:24:40,458 --> 00:24:42,668 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 191 00:24:44,170 --> 00:24:45,671 Thank you. 192 00:24:47,548 --> 00:24:49,967 We've planned everything for one of these evenings. 193 00:24:50,051 --> 00:24:52,678 You can prepare the room. They are all coming. 194 00:24:52,762 --> 00:24:55,264 Oh, I think I found a witness. 195 00:24:55,348 --> 00:24:57,934 You remember Mario the cook? He knows something. 196 00:24:59,393 --> 00:25:01,395 Couldn't you wait a little longer? 197 00:25:02,396 --> 00:25:06,567 No. I prefer to close your case as soon as possible. 198 00:25:08,361 --> 00:25:11,614 But you haven't come to see the place. 199 00:25:11,697 --> 00:25:14,951 What is it? Has something happened? 200 00:25:16,869 --> 00:25:18,788 It's the trial. 201 00:25:20,206 --> 00:25:23,876 Klaus is being a little... hasty. 202 00:25:23,960 --> 00:25:27,964 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 203 00:25:28,047 --> 00:25:32,426 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 204 00:25:32,510 --> 00:25:36,931 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 205 00:25:38,015 --> 00:25:40,434 I want everything clear in my head. 206 00:25:55,241 --> 00:25:57,159 Will you eat with us? 207 00:25:57,243 --> 00:25:59,161 Yes, Greta. Thank you. 208 00:26:00,705 --> 00:26:02,540 How's business? Going well? 209 00:26:02,623 --> 00:26:05,084 Thanks to him. He runs the kitchen. 210 00:26:06,794 --> 00:26:09,714 Go on, Greta. We want to talk. 211 00:26:11,299 --> 00:26:13,759 Yes. See you later. 212 00:26:18,931 --> 00:26:20,933 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 213 00:26:21,017 --> 00:26:23,561 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 214 00:26:23,644 --> 00:26:25,897 He was asking me about that girl you had with you then. 215 00:26:25,980 --> 00:26:29,317 The daughter of a socialist. She was. 216 00:26:29,400 --> 00:26:31,444 She was Viennese, right? 217 00:26:34,238 --> 00:26:37,283 Certainly you are a strange lot. 218 00:26:38,951 --> 00:26:42,830 I won't go to the police. It's all water over the dam. 219 00:26:43,956 --> 00:26:45,875 Klaus showed me. 220 00:26:49,879 --> 00:26:52,006 He showed me a photograph of that girl... 221 00:26:52,089 --> 00:26:55,509 so I explained I had no memory. 222 00:26:56,302 --> 00:26:59,263 I said I didn't recognize her. 223 00:27:00,097 --> 00:27:03,309 I want to live in peace, and Greta feels the same. 224 00:27:06,270 --> 00:27:08,189 Thank you, Mario. 225 00:27:09,941 --> 00:27:12,443 I-I never told anybody how, uh... 226 00:27:13,444 --> 00:27:15,863 you saved your skin. 227 00:27:18,115 --> 00:27:20,952 Sometimes to save one's skin... 228 00:27:21,035 --> 00:27:23,704 there is no price too high. 229 00:27:23,788 --> 00:27:26,290 You can't compare me with you. 230 00:27:26,374 --> 00:27:28,376 I know, I know. 231 00:27:30,711 --> 00:27:33,172 Still, i-it would be nice... 232 00:27:33,255 --> 00:27:35,549 to talk in peace and quiet. 233 00:27:38,177 --> 00:27:41,639 We could go fishing, perhaps, if you like. 234 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 235 00:27:45,226 --> 00:27:48,729 - What about Sunday? - Okay. 236 00:27:52,274 --> 00:27:54,527 Okay, Mario. 237 00:34:02,061 --> 00:34:04,021 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 238 00:34:04,104 --> 00:34:05,981 I'll be right there. 239 00:34:14,615 --> 00:34:18,869 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 240 00:34:18,952 --> 00:34:20,537 If you take the plane as you said... 241 00:34:20,621 --> 00:34:23,749 I'll send a car to pick you up at the airport. 242 00:34:27,628 --> 00:34:29,713 You're such a strange creature. 243 00:34:29,797 --> 00:34:32,466 Now you wish you were coming with me, right? 244 00:34:33,967 --> 00:34:36,428 Don't you want to do that shopping you told me about? 245 00:34:36,512 --> 00:34:39,556 - No. - I can't wait now. 246 00:34:39,640 --> 00:34:42,851 Take the plane tonight, or just come with me now. 247 00:34:42,935 --> 00:34:45,396 We can have them send everything to Frankfurt. 248 00:34:45,479 --> 00:34:48,607 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 249 00:34:53,362 --> 00:34:56,031 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 250 00:34:57,157 --> 00:34:59,076 I'll miss you. 251 00:35:04,373 --> 00:35:06,291 Good morning, sir, madam. 252 00:35:06,375 --> 00:35:08,377 Have you made a reservation? 253 00:36:57,653 --> 00:37:00,906 No sign of a fish here. 254 00:37:00,989 --> 00:37:04,451 A client said he caught a four-kilo pike just here. 255 00:37:04,535 --> 00:37:08,622 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 256 00:37:09,289 --> 00:37:12,251 A trout maybe, but not a pike. 257 00:37:13,502 --> 00:37:15,337 What is it, Max? 258 00:37:16,004 --> 00:37:19,591 What are you doing? 259 00:37:19,675 --> 00:37:21,552 No! 260 00:40:12,305 --> 00:40:14,808 - How much? - One hundred shillings. 261 00:42:20,851 --> 00:42:23,854 ...about 200 were accused by eyewitnesses... 262 00:42:23,937 --> 00:42:27,315 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 263 00:42:27,399 --> 00:42:29,734 Another organization extremely dangerous for us... 264 00:42:29,818 --> 00:42:32,529 is the War Documentation Center here in Vienna. 265 00:42:32,612 --> 00:42:36,950 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 266 00:42:37,033 --> 00:42:40,495 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 267 00:42:41,121 --> 00:42:45,208 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 268 00:42:45,292 --> 00:42:49,296 This constitutes documentation which could be damaging. 269 00:42:50,755 --> 00:42:53,842 This is all due to Max, on his orders. 270 00:42:55,218 --> 00:42:58,680 He himself transmitted the orders for execution. 271 00:43:00,807 --> 00:43:05,103 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 272 00:43:05,186 --> 00:43:08,815 or if I have managed to get into the archives before them. 273 00:43:08,899 --> 00:43:12,152 And Max can remain in the shadow... 274 00:43:12,235 --> 00:43:14,279 which is what he wants. 275 00:43:42,182 --> 00:43:46,436 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 276 00:43:46,519 --> 00:43:50,440 We have decided to confront them, speaking without reserve... 277 00:43:50,523 --> 00:43:52,025 without fear. 278 00:43:52,108 --> 00:43:57,614 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 279 00:43:57,697 --> 00:44:00,200 If so, we must be freed of them. 280 00:44:00,283 --> 00:44:05,121 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 281 00:44:05,205 --> 00:44:06,665 Let's not delude ourselves. 282 00:44:06,748 --> 00:44:08,458 Memory is not made of shadows... 283 00:44:08,541 --> 00:44:12,504 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 284 00:44:12,587 --> 00:44:15,256 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 285 00:44:15,340 --> 00:44:18,343 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 286 00:44:18,426 --> 00:44:22,138 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 287 00:44:22,222 --> 00:44:24,641 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 288 00:44:24,724 --> 00:44:28,019 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 289 00:44:28,103 --> 00:44:32,315 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 290 00:44:32,399 --> 00:44:35,819 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 291 00:44:35,902 --> 00:44:38,738 But in the end, something happens within one's self. 292 00:44:38,822 --> 00:44:40,657 Something does. 293 00:44:40,740 --> 00:44:43,243 First we were all afraid. Now we're not. 294 00:44:43,326 --> 00:44:45,537 And something else happens, Max. 295 00:44:45,620 --> 00:44:47,372 I play the devil's advocate in all this... 296 00:44:47,455 --> 00:44:50,583 and to do so I seek and I find... 297 00:44:50,667 --> 00:44:52,627 dangerous documentary evidence... 298 00:44:52,711 --> 00:44:56,214 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 299 00:44:56,756 --> 00:44:59,676 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 300 00:44:59,759 --> 00:45:02,345 And I keep a most particular eye on them... 301 00:45:02,429 --> 00:45:05,765 because they're not as manageable as a pile of papers. 302 00:45:05,849 --> 00:45:08,518 Max, you must have faith in Klaus. 303 00:45:08,601 --> 00:45:10,729 Remember when we had my trial here? 304 00:45:10,812 --> 00:45:12,981 I felt as awful as you feel now. 305 00:45:13,064 --> 00:45:16,651 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 306 00:45:16,735 --> 00:45:20,989 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 307 00:45:21,072 --> 00:45:22,699 Remember? 308 00:45:22,782 --> 00:45:24,576 When it was over, however... 309 00:45:24,659 --> 00:45:26,536 I felt a great relief. 310 00:45:26,619 --> 00:45:30,707 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 311 00:45:30,790 --> 00:45:32,834 Just as he burned yours, Kurt. 312 00:45:32,917 --> 00:45:37,630 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 313 00:45:37,714 --> 00:45:39,966 It will be the same for you, Max. 314 00:45:43,303 --> 00:45:44,512 Klaus? 315 00:45:46,473 --> 00:45:49,434 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 316 00:45:51,853 --> 00:45:54,606 But if there are, can't we leave them in peace? 317 00:45:55,315 --> 00:45:56,816 Let them forget? 318 00:46:09,079 --> 00:46:12,707 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 319 00:46:13,708 --> 00:46:19,172 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 320 00:46:20,757 --> 00:46:23,009 That is why they are so dangerous, Max. 321 00:46:24,052 --> 00:46:28,056 My task is to seek them out, wherever they are... 322 00:46:28,139 --> 00:46:30,183 and to see that they are filed away. 323 00:46:39,359 --> 00:46:42,403 Max, our trials are held in private. 324 00:46:42,487 --> 00:46:45,240 They're also therapeutic, right? 325 00:46:45,323 --> 00:46:48,451 And the more shock value they have, the more effect they have. 326 00:46:48,535 --> 00:46:50,829 Only eyewitnesses can provoke this... 327 00:46:51,538 --> 00:46:55,708 because they go into details, they blurt out everything. They. 328 00:46:55,792 --> 00:46:57,836 You've seen it, haven't you? 329 00:46:57,919 --> 00:47:00,046 Only confronted with their accusations... 330 00:47:00,130 --> 00:47:02,882 can we discover how far we're able to defend ourselves. 331 00:47:04,008 --> 00:47:07,804 We have to defend ourselves. The war is not over. 332 00:47:07,887 --> 00:47:12,517 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 333 00:47:13,017 --> 00:47:16,896 But we want back the ranks we held. 334 00:47:17,647 --> 00:47:21,317 So we have never given up. Never given up! 335 00:47:21,401 --> 00:47:23,403 But I haven't given up! 336 00:47:29,868 --> 00:47:31,953 I'm still here with you. 337 00:47:32,871 --> 00:47:34,789 And you must be pleased, Max. 338 00:47:34,873 --> 00:47:38,126 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 339 00:47:38,209 --> 00:47:39,961 All evidence has vanished. 340 00:47:42,797 --> 00:47:47,260 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 341 00:47:50,054 --> 00:47:51,598 I want to be left alone to. 342 00:47:51,681 --> 00:47:54,350 Just to live in peace, to live like a church mouse. 343 00:47:54,434 --> 00:47:57,187 Now I would like to get back to the point. 344 00:47:57,270 --> 00:48:00,148 It's important that I find the witness... 345 00:48:00,231 --> 00:48:02,734 whom Mario thinks he recognized. 346 00:48:02,817 --> 00:48:04,736 Who is it? 347 00:48:05,862 --> 00:48:08,156 So far, I only know it's a woman. 348 00:48:14,120 --> 00:48:17,207 I-I-I don't know anything about a woman. 349 00:48:17,290 --> 00:48:20,793 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 350 00:48:21,753 --> 00:48:24,547 Number? Just a minute. 351 00:48:37,101 --> 00:48:39,270 347-229. 352 00:48:39,979 --> 00:48:41,689 Right away, please. 353 00:49:20,061 --> 00:49:22,981 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 354 00:49:23,064 --> 00:49:27,068 Frankfurt. 347-229. 355 00:49:28,444 --> 00:49:31,155 Yes. Cancel. 356 00:49:33,074 --> 00:49:35,034 Cancel. 357 00:49:36,452 --> 00:49:38,371 Yeah. 358 00:49:58,975 --> 00:50:02,520 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 359 00:51:01,704 --> 00:51:04,290 There are no lines to Frankfurt. 360 00:51:14,300 --> 00:51:16,302 Why did you come here? 361 00:51:25,144 --> 00:51:27,021 Why did you come? 362 00:51:27,105 --> 00:51:28,898 Why did you come? 363 00:51:33,820 --> 00:51:37,156 Have you come to give me away? Have you? 364 00:51:38,157 --> 00:51:40,993 Did you? Answer! 365 00:51:41,077 --> 00:51:43,162 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 366 00:51:43,246 --> 00:51:45,248 Why, why, why? 367 00:52:06,727 --> 00:52:09,105 Stupid slut! 368 00:52:09,188 --> 00:52:11,107 You. 369 00:52:20,074 --> 00:52:21,617 Let me get out! 370 00:53:09,290 --> 00:53:11,083 Come on. 371 00:53:11,626 --> 00:53:14,712 Ah, no, no. Too fast, too fast. 372 00:53:19,175 --> 00:53:22,094 Too long. Too long. 373 00:53:30,770 --> 00:53:34,106 - Tell me. Tell me! - I want you! 374 00:53:35,942 --> 00:53:40,988 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 375 00:53:41,072 --> 00:53:42,990 No! 376 00:53:58,089 --> 00:54:00,007 I love you so. 377 00:55:15,666 --> 00:55:17,585 My little girl. 378 00:55:38,814 --> 00:55:42,568 No. Nobody's here. 379 00:55:42,652 --> 00:55:45,404 No. He's gone upstairs. 380 00:55:49,325 --> 00:55:52,286 - He has gone up. - Where? 381 00:55:52,370 --> 00:55:54,580 Well, they called him. 382 00:55:55,915 --> 00:55:58,125 Will he be gone long? 383 00:55:58,209 --> 00:56:00,378 Depends on the lady. 384 00:56:02,004 --> 00:56:05,383 - What lady? - The American. 385 00:56:06,300 --> 00:56:08,260 The American. 386 00:56:14,308 --> 00:56:18,771 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 387 00:56:18,854 --> 00:56:22,108 - And the - the husband? - He left. 388 00:56:55,599 --> 00:56:58,144 Telegram, from your husband. 389 00:57:18,789 --> 00:57:20,833 If you want to call Frankfurt... 390 00:57:21,834 --> 00:57:23,753 just pick up the phone. 391 00:57:51,572 --> 00:57:54,241 - What are you doing here? - Work, excellency. 392 00:57:54,325 --> 00:57:57,286 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 393 00:57:57,369 --> 00:57:59,330 Get downstairs. 394 00:58:42,748 --> 00:58:44,959 It all seems lost. 395 00:58:46,585 --> 00:58:49,046 Something unexpected happens. 396 00:58:52,466 --> 00:58:56,470 Ghosts take shape in the mind. 397 00:58:56,554 --> 00:58:58,681 How can one pull away from it? 398 00:58:59,890 --> 00:59:01,934 This phantom. 399 00:59:04,270 --> 00:59:06,772 With a voice and a body. 400 00:59:10,025 --> 00:59:11,610 This part of one's self. 401 00:59:43,309 --> 00:59:44,768 Amen. 402 01:00:43,077 --> 01:00:47,122 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 403 01:00:47,206 --> 01:00:51,293 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 404 01:00:51,377 --> 01:00:53,629 Don't speak to anybody. 405 01:00:53,712 --> 01:00:57,007 I want to have a talk with Greta's doctor. 406 01:00:57,091 --> 01:00:58,759 Let's go. 407 01:01:13,482 --> 01:01:14,984 - Are you sure? - Yes, sir. 408 01:01:15,067 --> 01:01:16,944 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 409 01:01:17,027 --> 01:01:18,755 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 410 01:01:18,779 --> 01:01:21,407 - And a telegram form, please. - Certainly. 411 01:01:22,741 --> 01:01:24,660 Here you are, madam. 412 01:01:30,207 --> 01:01:32,918 Can't join you in Berlin either. 413 01:01:33,544 --> 01:01:36,046 Will meet in New York. 414 01:01:36,130 --> 01:01:38,549 Please don't worry. 415 01:01:38,632 --> 01:01:40,175 All is well. 416 01:01:40,759 --> 01:01:43,220 - Will you send it right away, please? - Of course. 417 01:08:13,485 --> 01:08:16,696 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 418 01:08:18,990 --> 01:08:20,909 I still have to prepare the show. 419 01:08:20,992 --> 01:08:23,870 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 420 01:08:25,163 --> 01:08:26,665 No show tonight, Bert. 421 01:08:26,748 --> 01:08:29,334 I, um, can't leave the desk. 422 01:08:29,418 --> 01:08:31,962 Only postponed, right? 423 01:08:32,045 --> 01:08:35,173 I will dance better with a few more rehearsals. 424 01:08:35,257 --> 01:08:36,967 Too bad about the flowers. 425 01:08:37,050 --> 01:08:39,010 It's only postponed. 426 01:09:18,300 --> 01:09:20,927 Don't. Leave it. Leave it. 427 01:09:21,553 --> 01:09:24,014 You always break your fingernails. 428 01:09:26,224 --> 01:09:28,059 - There. - Thank you. 429 01:09:30,854 --> 01:09:34,483 And so, there is a woman, hmm? 430 01:09:36,026 --> 01:09:37,736 No. 431 01:09:49,080 --> 01:09:50,665 Thank you. 432 01:09:52,667 --> 01:09:56,588 Max, you don't trust me anymore. 433 01:09:57,255 --> 01:10:00,300 You have changed. Thank you. 434 01:10:15,357 --> 01:10:17,192 I met her again. 435 01:10:19,402 --> 01:10:21,321 My little girl. 436 01:10:23,365 --> 01:10:27,452 You mean, the little girl from then. 437 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 I found her again. I found her again. 438 01:10:38,505 --> 01:10:41,007 And no one must touch her. 439 01:10:42,551 --> 01:10:44,553 Who'd dream of touching her? 440 01:10:44,636 --> 01:10:46,763 Oh, Max, be careful. 441 01:10:46,846 --> 01:10:49,558 Before she could testify against you... 442 01:10:49,641 --> 01:10:52,102 you should file her away. 443 01:10:52,185 --> 01:10:55,021 Oh. Oh, no. 444 01:10:58,650 --> 01:11:00,569 - But - - No. 445 01:11:03,154 --> 01:11:05,115 I love her. 446 01:11:06,533 --> 01:11:08,493 What a madman. 447 01:11:14,499 --> 01:11:16,418 She was my little girl. 448 01:11:18,920 --> 01:11:20,672 She was very young. 449 01:11:21,506 --> 01:11:24,634 And now she's not. 450 01:11:24,718 --> 01:11:28,263 Yes. Yes, she. 451 01:11:30,223 --> 01:11:35,228 She's exactly the same as she was for me. 452 01:11:35,312 --> 01:11:38,273 - Oh, Max. - As she was then. 453 01:11:38,356 --> 01:11:41,359 I've never seen you so much in love. 454 01:11:45,030 --> 01:11:46,865 I thought she was dead. 455 01:11:48,575 --> 01:11:50,827 What a romantic story. 456 01:11:56,082 --> 01:11:58,585 No. 457 01:11:59,878 --> 01:12:03,214 No, it's... not romantic. 458 01:12:03,298 --> 01:12:06,259 - No? - It's not romantic. 459 01:12:09,095 --> 01:12:11,681 It's a biblical story. 460 01:12:11,765 --> 01:12:15,727 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 461 01:12:16,811 --> 01:12:18,313 Well. 462 01:12:22,942 --> 01:12:25,403 It's a story from the Bible. 463 01:12:26,905 --> 01:12:29,532 - Shall I tell you? - Please. 464 01:12:29,616 --> 01:12:32,160 It's not very pleasant. 465 01:12:32,243 --> 01:12:34,162 Go on. 466 01:12:37,582 --> 01:12:41,169 Well, it was a long time ago. 467 01:12:41,252 --> 01:12:43,463 - Well, you remember how long - - Yes. 468 01:16:59,802 --> 01:17:03,181 Johann was a prisoner who used to torment her. 469 01:17:04,223 --> 01:17:07,060 She just asked me to have him transferred. 470 01:17:09,354 --> 01:17:11,105 I-I... 471 01:17:11,189 --> 01:17:12,982 I don't know why... 472 01:17:13,066 --> 01:17:16,194 but suddenly... 473 01:17:16,903 --> 01:17:19,280 the story of Salome came into my head. 474 01:17:23,034 --> 01:17:24,994 I couldn't resist it. 475 01:17:27,163 --> 01:17:28,873 So you see... 476 01:17:30,083 --> 01:17:32,126 it was a biblical story. 477 01:17:32,210 --> 01:17:35,046 - Poor Max. - Hmm. 478 01:17:37,048 --> 01:17:41,928 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 479 01:17:42,011 --> 01:17:45,473 You were always insane, and you still are. 480 01:17:45,556 --> 01:17:48,017 Sane, insane then. 481 01:17:48,101 --> 01:17:51,062 Hmm. Who's to judge? 482 01:17:53,231 --> 01:17:55,024 And just you remember... 483 01:17:55,984 --> 01:17:58,361 we're both in the same boat. 484 01:20:57,790 --> 01:21:00,376 So we leave you this possibility. 485 01:21:00,459 --> 01:21:04,589 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 486 01:21:05,965 --> 01:21:08,092 I always observe the rules. 487 01:21:08,926 --> 01:21:12,180 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 488 01:21:12,263 --> 01:21:14,599 You don't trust me and I don't trust any of you. 489 01:21:14,682 --> 01:21:16,184 That's where you're wrong. 490 01:21:16,267 --> 01:21:19,830 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 491 01:21:19,854 --> 01:21:24,650 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 492 01:21:26,694 --> 01:21:30,031 Then give us the necessary information. 493 01:21:30,615 --> 01:21:34,619 For example, where can I find that witness Mario told me about? 494 01:21:36,370 --> 01:21:38,789 I don't know what you're talking about. 495 01:21:46,964 --> 01:21:49,508 What time would you like to be called in the morning? 496 01:22:22,917 --> 01:22:24,418 Why? 497 01:22:25,002 --> 01:22:27,964 - So they can't take you away. - Who? 498 01:22:30,174 --> 01:22:31,676 Klaus. 499 01:22:32,677 --> 01:22:34,345 Bert, Hans. 500 01:22:38,683 --> 01:22:41,102 It's nothing to laugh about. 501 01:22:41,185 --> 01:22:43,354 And if they come with a file? 502 01:22:43,437 --> 01:22:45,356 Then you fight. 503 01:22:50,903 --> 01:22:52,488 Don't laugh! 504 01:22:57,285 --> 01:22:58,911 Now. 505 01:24:02,641 --> 01:24:04,769 Excuse me. 506 01:24:13,611 --> 01:24:15,988 Listen. The police came. 507 01:24:16,072 --> 01:24:19,367 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 508 01:24:19,450 --> 01:24:22,286 You remember. She paid the bill to me. 509 01:24:22,828 --> 01:24:25,206 They're coming to question you too. 510 01:24:29,168 --> 01:24:33,297 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 511 01:24:33,381 --> 01:24:35,424 and to have a look at you. 512 01:24:36,425 --> 01:24:39,053 Look, I could have come at another time to see him too... 513 01:24:39,136 --> 01:24:41,430 but I don't need to speak to him. 514 01:24:41,514 --> 01:24:45,434 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 515 01:24:45,518 --> 01:24:48,938 With this business of the trial, he's become too diffident. 516 01:24:49,480 --> 01:24:52,858 - He's right. - What do you mean? 517 01:24:52,942 --> 01:24:56,237 Because then for the first time he saw you all clearly. 518 01:24:56,320 --> 01:24:59,031 Nothing's changed, has it? 519 01:24:59,115 --> 01:25:02,326 You're wrong. We've all had our trials. 520 01:25:02,410 --> 01:25:05,162 Now we are cured and live in peace with ourselves. 521 01:25:05,246 --> 01:25:08,958 - There's no cure. - It is you who are ill. 522 01:25:09,041 --> 01:25:10,977 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you. 523 01:25:11,001 --> 01:25:13,796 - That's my affair. - Very well. 524 01:25:13,879 --> 01:25:16,215 But, nevertheless, your mind is disturbed. 525 01:25:16,298 --> 01:25:19,176 That's why you're here, fishing up the past. 526 01:25:20,261 --> 01:25:22,805 Max is more than just the past. 527 01:25:22,888 --> 01:25:26,183 Listen. Why don't you go to the police? 528 01:25:26,267 --> 01:25:30,146 If you want to, I'll take you. 529 01:25:33,399 --> 01:25:38,154 Dr. Fogler, I remember you so well. 530 01:25:38,237 --> 01:25:40,739 You gave a lot of orders. 531 01:25:40,823 --> 01:25:44,285 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 532 01:25:44,368 --> 01:25:46,078 Remember? 533 01:25:46,787 --> 01:25:49,331 I don't remember. 534 01:25:49,415 --> 01:25:53,544 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 535 01:25:54,253 --> 01:25:57,339 I'm only here to ask you to testify to find out... 536 01:25:57,423 --> 01:26:01,469 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 537 01:26:01,552 --> 01:26:04,597 - I'm all right here. - Yes. 538 01:26:05,556 --> 01:26:09,268 You both want to live in peace, right? 539 01:26:09,351 --> 01:26:11,395 One lives in peace... 540 01:26:12,771 --> 01:26:14,982 when one is in harmony with one's close friends... 541 01:26:15,065 --> 01:26:17,151 when one respects an agreement. 542 01:26:17,234 --> 01:26:18,736 Tell Max that. 543 01:26:19,987 --> 01:26:23,741 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 544 01:26:23,824 --> 01:26:26,368 But we didn't. Max is ill. 545 01:26:26,452 --> 01:26:28,621 He mustn't be too far away from us. 546 01:26:28,704 --> 01:26:32,708 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 547 01:26:32,791 --> 01:26:35,669 I'm here of my own free will. 548 01:26:35,753 --> 01:26:39,048 This chain is because of you so none of you can take me away. 549 01:26:39,632 --> 01:26:43,052 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 550 01:26:43,135 --> 01:26:46,347 You poor fool. A chain can be cut. 551 01:26:46,430 --> 01:26:48,390 None of us is thinking of violence. 552 01:26:49,808 --> 01:26:52,895 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 553 01:26:53,604 --> 01:26:55,231 Max told me. 554 01:26:55,314 --> 01:26:58,317 Max doesn't know what he's saying or doing. 555 01:26:58,400 --> 01:27:01,278 His mind is disordered. 556 01:27:02,279 --> 01:27:03,864 Get out. 557 01:27:04,698 --> 01:27:07,910 Go away. Go away! 558 01:27:10,621 --> 01:27:12,248 If you change your mind... 559 01:27:12,331 --> 01:27:15,292 if the chain grows heavy, call me. 560 01:28:05,759 --> 01:28:09,054 - Good morning. - Good morning. 561 01:28:09,138 --> 01:28:13,183 I wanted to tell you I heard some noises last night. 562 01:28:13,267 --> 01:28:16,687 I know you work at night. That's why I was worried. 563 01:28:16,770 --> 01:28:18,897 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 564 01:28:18,981 --> 01:28:23,068 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 565 01:28:23,152 --> 01:28:24,945 It's not safe any longer... 566 01:28:25,029 --> 01:28:27,114 you know, when you live alone. 567 01:28:27,197 --> 01:28:29,700 It's your imagination, Frau Haller. 568 01:28:38,792 --> 01:28:40,711 They were here, weren't they? 569 01:28:45,049 --> 01:28:48,052 - Who was it? - Hans. 570 01:28:49,511 --> 01:28:51,430 What did he want? 571 01:28:53,766 --> 01:28:58,479 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 572 01:28:58,562 --> 01:29:00,481 Tell me! 573 01:29:02,941 --> 01:29:07,029 - Nothing. - Tell me what you talked about. 574 01:29:07,112 --> 01:29:09,573 What you said to each other! 575 01:29:13,410 --> 01:29:15,204 I sent him away. 576 01:29:25,589 --> 01:29:28,592 Why were you trying to go away from me? 577 01:29:30,094 --> 01:29:31,595 It hurts. 578 01:30:11,593 --> 01:30:13,220 I... 579 01:30:16,807 --> 01:30:18,517 I love you. 580 01:30:24,148 --> 01:30:26,233 Max, the police are looking for your witness. 581 01:30:26,316 --> 01:30:29,987 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 582 01:30:30,070 --> 01:30:33,031 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 583 01:30:33,115 --> 01:30:36,410 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 584 01:30:36,493 --> 01:30:39,079 - And so? - And so, in the meantime... 585 01:30:39,163 --> 01:30:42,124 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 586 01:30:42,207 --> 01:30:44,918 Max, you promised to go on with your trial. 587 01:30:45,002 --> 01:30:47,671 - You must bring your witness. - Never! Never! 588 01:30:47,755 --> 01:30:50,507 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 589 01:30:50,591 --> 01:30:52,843 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 590 01:30:52,926 --> 01:30:55,471 It's a game - a game for freaks. 591 01:30:56,930 --> 01:30:59,266 - The freaks are you and your whore. - You b... 592 01:30:59,349 --> 01:31:01,059 Max, stop. 593 01:31:01,143 --> 01:31:04,938 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 594 01:31:05,022 --> 01:31:08,108 It's deserted up here. No one can hear us. 595 01:31:08,192 --> 01:31:10,360 Why this unexpected meeting? 596 01:31:11,069 --> 01:31:14,281 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 597 01:31:14,364 --> 01:31:16,784 and he won't conclude his trial. 598 01:31:16,867 --> 01:31:20,120 It will be concluded. Max, answer me honestly. 599 01:31:20,204 --> 01:31:23,874 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 600 01:31:23,957 --> 01:31:28,253 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 601 01:31:28,337 --> 01:31:31,256 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 602 01:31:31,340 --> 01:31:35,052 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 603 01:31:35,135 --> 01:31:37,054 You bastard! 604 01:31:37,137 --> 01:31:41,141 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 605 01:31:41,225 --> 01:31:43,185 Each of us has a respectable profession. 606 01:31:43,268 --> 01:31:45,813 Even I have some honorable duties. 607 01:31:45,896 --> 01:31:48,690 If you had wished, you could have had another career. 608 01:31:48,774 --> 01:31:52,945 Look, Bert. If I choose to live like a... 609 01:31:53,737 --> 01:31:58,659 Like a church mouse, I have a reason. 610 01:31:58,742 --> 01:32:01,620 I have a reason for working at night. 611 01:32:01,703 --> 01:32:03,372 It's the light. 612 01:32:05,916 --> 01:32:08,043 I have a sense of shame in the light. 613 01:32:08,126 --> 01:32:10,045 We are proud... 614 01:32:10,128 --> 01:32:14,174 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 615 01:32:14,258 --> 01:32:18,136 And if I were born again, I would do exactly what I did. 616 01:32:18,762 --> 01:32:20,597 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 617 01:32:35,571 --> 01:32:37,489 Here. Just put it there. 618 01:32:39,241 --> 01:32:42,160 - And, uh, bring up the rest. - All right. 619 01:33:00,846 --> 01:33:03,307 The police are looking for you. 620 01:33:04,474 --> 01:33:06,518 Your husband sent them. 621 01:33:07,728 --> 01:33:12,399 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 622 01:33:12,482 --> 01:33:14,860 Endless, endless questions. 623 01:33:16,737 --> 01:33:19,156 They don't suspect me. 624 01:33:22,784 --> 01:33:26,163 Klaus convinced them that I was above suspicion. 625 01:33:26,997 --> 01:33:28,957 They were very polite. 626 01:33:30,584 --> 01:33:32,169 Klaus. 627 01:33:33,837 --> 01:33:35,797 My God. 628 01:33:37,507 --> 01:33:40,344 And I left my job. 629 01:33:53,690 --> 01:33:55,317 I left the hotel. 630 01:34:02,449 --> 01:34:04,910 I don't want to leave you alone. 631 01:34:21,134 --> 01:34:26,056 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 632 01:34:26,139 --> 01:34:29,142 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 633 01:34:29,226 --> 01:34:31,144 Of course. 634 01:34:32,896 --> 01:34:36,650 You've changed your lock? I have to change mine too. 635 01:34:36,733 --> 01:34:39,236 - No, mine - mine had to be changed. - Oh, Kiki. 636 01:34:39,903 --> 01:34:41,738 - Kiki. - Just a moment. 637 01:34:42,864 --> 01:34:44,992 Would you please take your dog? 638 01:34:45,075 --> 01:34:46,743 - But - - Thank you. 639 01:35:00,007 --> 01:35:01,925 Why all this food? 640 01:35:04,428 --> 01:35:07,931 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 641 01:35:09,641 --> 01:35:12,102 Not even to look out the window. 642 01:35:19,276 --> 01:35:20,986 Are you afraid? 643 01:35:28,201 --> 01:35:30,328 How long is it going to last? 644 01:35:38,670 --> 01:35:41,089 Well, it can end for you at once... 645 01:35:43,842 --> 01:35:45,802 if you go to the police. 646 01:36:02,611 --> 01:36:04,988 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 647 01:36:05,072 --> 01:36:06,990 Shut up, you two. 648 01:36:28,178 --> 01:36:33,433 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 649 01:36:33,517 --> 01:36:36,228 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 650 01:36:38,688 --> 01:36:41,191 I'm here. I'm still here. 651 01:36:42,484 --> 01:36:45,570 Send the boy directly to apartment 15, will you? 652 01:36:45,654 --> 01:36:48,115 All right. All right. I'll send him over again. 653 01:36:48,698 --> 01:36:50,951 - Thank you, Jacob. - My duty. 654 01:36:51,785 --> 01:36:54,180 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 655 01:36:54,204 --> 01:36:55,872 Certainly, sir. There's a choice. 656 01:36:59,835 --> 01:37:03,004 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 657 01:37:03,088 --> 01:37:06,883 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 658 01:37:06,967 --> 01:37:09,427 The Iron Cross, eh? You must be proud. 659 01:37:09,511 --> 01:37:13,140 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 660 01:37:25,735 --> 01:37:29,573 We've got to start rationing... what we have left. 661 01:37:49,176 --> 01:37:51,928 It's 10 days now. No food has reached him. 662 01:37:52,012 --> 01:37:55,015 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 663 01:37:55,098 --> 01:37:57,642 I think we should move now, Hans. 664 01:37:58,602 --> 01:38:00,145 How is Greta? 665 01:38:01,479 --> 01:38:04,691 Not too bad. She's getting along just fine. 666 01:39:50,422 --> 01:39:52,674 Don't touch! 667 01:40:20,493 --> 01:40:24,164 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 668 01:40:24,247 --> 01:40:26,916 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 669 01:40:27,000 --> 01:40:28,710 Are you calling from the hotel? 670 01:40:28,793 --> 01:40:30,962 No. You see, I can't call. 671 01:40:32,213 --> 01:40:33,965 Oscar... 672 01:40:34,924 --> 01:40:36,593 uh, listen. 673 01:40:37,969 --> 01:40:39,471 I'm desperate. 674 01:40:39,554 --> 01:40:41,389 I'm sorry, I... 675 01:40:42,140 --> 01:40:45,101 I've got an appointment. Uh, I can't come. 676 01:40:47,687 --> 01:40:49,898 Are you frightened of something? 677 01:40:51,107 --> 01:40:54,486 You see, I don't want... 678 01:40:54,569 --> 01:40:56,863 I don't want to get mixed up in. 679 01:40:56,946 --> 01:40:58,698 You know what I mean. 680 01:40:58,782 --> 01:41:02,327 Max, I'm still waiting for my war pension. 681 01:41:08,124 --> 01:41:10,293 Thank you, Osc - Thank you, Oscar. 682 01:45:38,394 --> 01:45:40,355 Yes? 683 01:45:46,736 --> 01:45:48,237 Hello. Yes? 684 01:45:48,321 --> 01:45:51,949 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 685 01:45:54,077 --> 01:45:55,578 What do you want? 686 01:45:56,913 --> 01:45:59,290 I want to help you. What can I do? 687 01:46:02,251 --> 01:46:04,921 Send me a box of chocolates. 688 01:46:06,089 --> 01:46:10,051 Listen, Max. Our friends are not joking. 689 01:46:10,718 --> 01:46:14,263 - Leave everything and - - Erica. 690 01:46:15,139 --> 01:46:19,143 My little girl - You-You remember my little girl, don't you? 691 01:46:20,019 --> 01:46:24,107 My little girl is waiting for me. Bye. 692 01:47:17,785 --> 01:47:19,287 Hungry. 693 01:48:06,542 --> 01:48:11,214 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 694 01:48:11,297 --> 01:48:13,633 Can you get me some food? Anything. 695 01:48:13,716 --> 01:48:15,718 Why don't you go out? Are you ill? 696 01:48:17,136 --> 01:48:20,848 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 697 01:48:20,932 --> 01:48:23,052 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 698 01:48:23,100 --> 01:48:24,769 - But I implore you - - If you please. 699 01:48:35,238 --> 01:48:37,073 I'm waiting for you. 700 01:48:38,574 --> 01:48:41,577 Adolph, will you get me some food, please? 701 01:48:42,912 --> 01:48:46,082 Right away, if you give me the lady. 702 01:48:51,003 --> 01:48:54,090 Please! Please! 703 01:49:45,141 --> 01:49:48,227 - Well? - He doesn't answer. 704 01:49:48,311 --> 01:49:50,271 It's off the hook. 705 01:49:56,903 --> 01:50:00,364 Tell me, Bert. How long have you known Max? 706 01:50:01,616 --> 01:50:04,118 Let's not talk about it. 707 01:50:04,201 --> 01:50:07,580 You don't, uh, dance for him anymore? 708 01:50:07,663 --> 01:50:09,248 I've lost him.