1 00:00:22,814 --> 00:00:26,652 LA GRANDE BOUFFE 2 00:02:01,038 --> 00:02:03,624 Are you taking the preserves too? 3 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 I have to take a gift. 4 00:02:10,589 --> 00:02:12,758 And you're also taking... 5 00:02:12,883 --> 00:02:16,094 your recipes and your knives. 6 00:02:33,070 --> 00:02:36,615 Your poor father bought you the best German knives. 7 00:02:36,740 --> 00:02:40,244 And at 1 4, you left Carpugnino-- 8 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 With your knives! You've told us all that. 9 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 But what I don't see is... 10 00:02:47,584 --> 00:02:51,421 what you plan to do with your damned knives this weekend. 11 00:02:53,131 --> 00:02:57,010 And do you have lemon dishwashing products? 12 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 Yes, there's that too. 13 00:03:00,097 --> 00:03:03,976 Lemon freshness, nature's own cleaner. 14 00:03:04,059 --> 00:03:06,311 Did you remember rubber gloves? 15 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 The new kind. 16 00:03:16,989 --> 00:03:18,657 More sensitive. 17 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 For housework... 18 00:03:25,747 --> 00:03:27,708 gloves are important. 19 00:03:28,959 --> 00:03:32,296 Flexibility and toughness. 20 00:03:32,379 --> 00:03:36,508 Flexibility, not to lose the feel of the object. 21 00:03:36,633 --> 00:03:38,177 Toughness... 22 00:03:40,012 --> 00:03:42,306 for doing the work. 23 00:03:52,357 --> 00:03:56,987 That makes exactly four weeks of taped shows. 24 00:03:57,112 --> 00:03:59,531 I can leave in peace. God, what a feeling! 25 00:03:59,656 --> 00:04:01,074 But then what? 26 00:04:01,200 --> 00:04:04,912 Then the project I told you about. 27 00:04:05,037 --> 00:04:08,207 Right now I need rest and solitude. 28 00:04:08,290 --> 00:04:10,959 What's wrong? Take it easy. 29 00:04:11,043 --> 00:04:14,755 TV isn't your life. Think about your life. 30 00:04:14,880 --> 00:04:18,050 I think I'd better. I'll try yoga. 31 00:04:19,343 --> 00:04:23,388 Before I go, I'll do a good deed-- give my daughter a gift. 32 00:04:28,477 --> 00:04:30,437 I've been waiting 45 minutes. 33 00:04:45,869 --> 00:04:48,247 When one decides to get away-- 34 00:04:48,372 --> 00:04:52,000 Where are you going? Why did you ask me to come? 35 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 To see you before I leave. 36 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 If I wait to hear from you-- 37 00:04:58,298 --> 00:05:01,677 - Seen your mother? How is she? - I guess she's fine. 38 00:05:01,760 --> 00:05:06,682 - I take it you don't see her much? - Oh, that paternal authority. 39 00:05:06,807 --> 00:05:08,809 I'm going. 40 00:05:08,934 --> 00:05:10,894 A series of news reports. 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,358 Would you like to use the apartment? 42 00:05:16,441 --> 00:05:18,777 No hell-raising. 43 00:05:18,902 --> 00:05:21,905 Watch out for the neighbors-- all old fools. 44 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Fuck paternal authority. 45 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 What else? 46 00:05:35,627 --> 00:05:38,463 I'd like you to find him a job before you go. 47 00:05:38,589 --> 00:05:42,092 He's a great dancer. I want you to get him work. 48 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 No more shuttle, and the bus has gone. 49 00:06:45,906 --> 00:06:49,117 There they are. Careful. It's heavy. 50 00:07:09,096 --> 00:07:12,182 You can roll it. 51 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 1 0:00. 52 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 Wake up. 53 00:08:15,579 --> 00:08:19,208 That work still isn't finished. 54 00:08:24,838 --> 00:08:28,008 Give me a number where I can reach you... 55 00:08:28,133 --> 00:08:29,968 in an emergency. 56 00:08:33,472 --> 00:08:36,558 Why must I always tell you where I go? 57 00:08:36,642 --> 00:08:38,602 I have to know. 58 00:08:38,685 --> 00:08:40,562 Your slippers. 59 00:08:41,980 --> 00:08:44,566 God, give me patience. 60 00:09:26,024 --> 00:09:27,818 The court having deliberated... 61 00:09:27,901 --> 00:09:31,864 and, in accordance with the evidence, convicted-- 62 00:09:33,031 --> 00:09:35,075 If my colleagues could see me. 63 00:09:36,326 --> 00:09:38,537 They take me for a serious man! 64 00:09:40,372 --> 00:09:42,958 For the last time, where are you going? 65 00:09:43,041 --> 00:09:44,668 But I've told you... 66 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 to a legal conference in London. 67 00:09:48,213 --> 00:09:51,383 That's not true. You're a liar. 68 00:10:00,058 --> 00:10:03,520 Let's not fight, especially today. 69 00:10:03,645 --> 00:10:05,397 Why particularly today? 70 00:10:08,108 --> 00:10:09,651 Don't worry. 71 00:10:09,735 --> 00:10:14,448 I've arranged for you to have a power of attorney at the bank. 72 00:10:15,741 --> 00:10:17,367 Understand? 73 00:10:19,661 --> 00:10:22,414 What are you talking about? 74 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 No, not that. 75 00:10:28,921 --> 00:10:32,466 You're responsible to your parents, poor dears. 76 00:10:32,591 --> 00:10:37,471 But I won't be involved in all this! The picture stays here. 77 00:10:37,596 --> 00:10:39,932 I've given my life for what? 78 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 To not know where you're going! 79 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 I understand. 80 00:10:50,651 --> 00:10:52,945 You're going to the whores again. 81 00:10:53,028 --> 00:10:56,156 - Give me the picture. - Never! 82 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 You're crazy. 83 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Don't do it. Don't go there. 84 00:11:06,875 --> 00:11:09,127 Think of your career! 85 00:11:09,211 --> 00:11:11,922 Promise me you won't do it. 86 00:11:12,005 --> 00:11:15,551 I'll sacrifice myself, as I always have. 87 00:11:15,634 --> 00:11:18,637 We can keep it in the family. 88 00:11:18,762 --> 00:11:23,559 Nicole, do you know what you're saying? 89 00:11:23,642 --> 00:11:27,729 Who rocked you in her arms? Who suckled you? 90 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 I've got to go. 91 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 You always rape me, and-- 92 00:11:45,873 --> 00:11:48,750 Do you think whores can take my place? 93 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 No, Philippe. 94 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 Eating alone, eh? 95 00:13:23,303 --> 00:13:26,723 It's a house my father bought... 96 00:13:26,807 --> 00:13:31,270 just after World War I, from a Polish engineer... 97 00:13:31,395 --> 00:13:33,772 to give to my mother. 98 00:13:33,897 --> 00:13:35,858 But she'd never live here. 99 00:13:35,941 --> 00:13:37,860 Lend me your hat? 100 00:13:37,943 --> 00:13:41,363 She found it too frivolous... 101 00:13:41,446 --> 00:13:44,741 so we stayed at the apartment in Paris. 102 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 There's old Hector... 103 00:13:50,205 --> 00:13:53,167 my father's old chauffeur. 104 00:13:53,292 --> 00:13:55,085 How old is he? 105 00:13:55,169 --> 00:13:59,256 I can't say, but I've always known him. 106 00:13:59,339 --> 00:14:01,675 Now he lives here alone... 107 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 with the dog. 108 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 This is Ugo. 109 00:14:13,478 --> 00:14:15,731 This is old Catherine. 110 00:14:15,814 --> 00:14:20,402 I think you will be pleased. I spared no expense. 111 00:14:20,485 --> 00:14:23,322 Everything is of the finest quality. 112 00:14:25,741 --> 00:14:27,284 Can we go in now? 113 00:14:27,409 --> 00:14:30,871 Tell your friends the dog is very mean. 114 00:14:30,996 --> 00:14:35,083 Watch out for the dog. He's not always nice. 115 00:14:54,353 --> 00:14:56,813 - How are you, Hector? - Fine, Mr. Philippe. 116 00:15:03,737 --> 00:15:06,615 - Where are you going? - Upstairs. 117 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Who is that, Hector? 118 00:15:08,742 --> 00:15:11,703 A man from the Chinese Embassy. He has a gift. 119 00:15:21,588 --> 00:15:25,467 Excuse me. I'll see to my guests and be right with you. 120 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 I have plenty of time. 121 00:15:33,183 --> 00:15:34,852 Exploring, Captain? 122 00:15:40,315 --> 00:15:44,319 It's a stroke of luck... 123 00:15:44,403 --> 00:15:46,280 your finding me here! 124 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 I rarely come to this house... 125 00:15:48,574 --> 00:15:50,909 though it's mine, or was my father's. 126 00:15:50,993 --> 00:15:55,122 Excuse me, sir. Mr. President, I've got to see the kitchen. 127 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 - There's work to be done. - Please sit down. I'll be right back. 128 00:15:59,042 --> 00:16:03,130 Hector, let's see the wonders you've wrought in the kitchen. 129 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 Taste this! 130 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 - Blood pudding? - No, thank you. 131 00:16:43,587 --> 00:16:46,256 Is the wind still from your place? 132 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 Where's the cheese? 133 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Nobody for blood pudding? 134 00:17:00,354 --> 00:17:03,690 Marcello, our friends want you. 135 00:17:03,815 --> 00:17:07,444 Sir, allow me to offer you a little welcoming snack. 136 00:17:07,528 --> 00:17:12,324 We are gathered for a gastronomic seminar. 137 00:17:12,407 --> 00:17:15,369 Allow me to present a small gift. 138 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 It is a character... 139 00:17:21,542 --> 00:17:24,711 from our theater called "The Red Lantern." 140 00:17:26,630 --> 00:17:28,423 It's really superb! 141 00:17:33,387 --> 00:17:36,098 "Beware of Greeks bearing gifts." 142 00:17:37,391 --> 00:17:39,935 They want you. 143 00:17:40,018 --> 00:17:42,271 I'll take the Chinese room. 144 00:17:43,939 --> 00:17:47,734 I'm terribly sorry to have to decline... 145 00:17:47,860 --> 00:17:50,070 your gracious offer. 146 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 The car keys. I left my suitcase. 147 00:17:54,366 --> 00:17:55,909 Can I taste? 148 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 The small one. 149 00:17:59,163 --> 00:18:02,374 I understand your refusal perfectly. 150 00:18:02,457 --> 00:18:06,712 If an aura of sentiment does not cling to a house... 151 00:18:06,837 --> 00:18:11,216 if the least of its walls is not steeped in family tradition... 152 00:18:11,341 --> 00:18:14,219 then the idea of a home is an empty one. 153 00:18:15,679 --> 00:18:17,347 A fierce, wild boar... 154 00:18:17,431 --> 00:18:20,225 ready for all the subtlest marinades. 155 00:18:20,309 --> 00:18:22,644 That's good meat. 156 00:18:22,728 --> 00:18:27,357 Two superb soft-eyed deer, the flesh redolent... 157 00:18:27,441 --> 00:18:29,151 of the Couves forest. 158 00:18:29,234 --> 00:18:30,777 Is it frozen? 159 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 So what? I'm all for progress when necessary. 160 00:18:36,742 --> 00:18:39,328 That's good meat. 161 00:18:44,416 --> 00:18:47,461 Ten dozen semi-wild guinea hens... 162 00:18:47,586 --> 00:18:49,213 fed on grain and juniper. 163 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 Our friends want you. 164 00:19:01,433 --> 00:19:02,851 Nice sweater. 165 00:19:15,072 --> 00:19:16,865 Beautiful car, eh? 166 00:19:20,160 --> 00:19:24,623 You know, Bugatti had his shoes made to order... 167 00:19:24,748 --> 00:19:27,751 like gloves, with a separate big toe. 168 00:19:29,545 --> 00:19:32,047 - To drive? - No, for every day. 169 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 There was an artist! 170 00:19:35,467 --> 00:19:38,095 Look. What magnificence. 171 00:19:38,220 --> 00:19:41,056 Three dozen young Ardennes roosters. 172 00:19:41,139 --> 00:19:44,476 - What's going on? - Twenty dozen Bresse chickens. 173 00:19:44,601 --> 00:19:48,480 Codfish. Oh, wow, does it stink! 174 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 A hindquarter of beef... 175 00:19:50,732 --> 00:19:53,277 from the rich pastures of Charolais. 176 00:19:54,486 --> 00:19:57,531 You'll see how much fun it is to cut up. 177 00:19:57,656 --> 00:20:01,368 Five young salt-marsh lambs from Mont St. Michel. 178 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 A good cook could make... 179 00:20:03,620 --> 00:20:05,330 a good surgeon! 180 00:20:07,332 --> 00:20:10,335 Always clowning, while we do the work. 181 00:20:17,467 --> 00:20:19,261 Don't be vulgar, Ugo. 182 00:20:22,681 --> 00:20:24,808 The feast begins. 183 00:20:52,336 --> 00:20:53,837 That's good meat. 184 00:21:02,346 --> 00:21:04,848 I always did that as a child. 185 00:21:04,973 --> 00:21:07,476 Do you remember, Hector? 186 00:21:11,563 --> 00:21:13,190 He's asleep. 187 00:21:43,637 --> 00:21:47,266 You can go now. Time for bed. 188 00:21:47,391 --> 00:21:49,768 Thanks for everything. 189 00:21:49,893 --> 00:21:51,895 Still know how to drive? 190 00:21:53,313 --> 00:21:56,024 I still have my license. 191 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Take the car back. 192 00:22:01,280 --> 00:22:03,615 Don't say a thing to Nicole. 193 00:22:10,622 --> 00:22:14,042 There's so much to do to put this kitchen in order. 194 00:22:17,838 --> 00:22:19,423 Can we sing? 195 00:22:20,465 --> 00:22:22,509 Remember, not a word to Nicole. 196 00:23:00,339 --> 00:23:03,509 Looks like Michelangelo's Piet�. 197 00:23:03,634 --> 00:23:06,303 I'm sure it's intentional. 198 00:23:06,428 --> 00:23:08,388 A trifle blasphemous. 199 00:23:23,320 --> 00:23:25,322 Marcello, ready to race? 200 00:24:06,113 --> 00:24:08,490 Fifteen seconds. 201 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 I lose. 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,796 The expression of a whole era. 203 00:24:27,509 --> 00:24:30,137 I'm a sex maniac. 204 00:24:30,262 --> 00:24:33,432 You're getting hot over a funeral. 205 00:24:34,600 --> 00:24:38,270 We're not getting hot. It's a collection I made as a boy... 206 00:24:38,395 --> 00:24:41,440 which is both sentimental and artistic. 207 00:24:41,565 --> 00:24:43,567 Now this is life. Look. 208 00:25:00,459 --> 00:25:02,294 Let's see. 209 00:25:04,796 --> 00:25:07,508 What artistic lighting. 210 00:25:47,130 --> 00:25:49,466 What a splendid drawing. 211 00:25:49,550 --> 00:25:51,885 A Gall� drawing, 1 890. 212 00:25:53,011 --> 00:25:54,555 Beautiful. 213 00:25:54,680 --> 00:25:57,182 Open this, please. 214 00:25:57,307 --> 00:25:59,184 Which dessert? 215 00:25:59,268 --> 00:26:02,062 Preserves or Cr�pes Suzette? 216 00:26:02,187 --> 00:26:04,022 I'll have Cr�pes Suzette. 217 00:26:06,733 --> 00:26:11,196 Gentlemen, we're not here for a vulgar orgy. 218 00:26:12,531 --> 00:26:15,284 We can't just sit here forever. 219 00:26:15,367 --> 00:26:17,953 We must clear up this dining room. 220 00:26:37,681 --> 00:26:39,641 "Off to work we go." 221 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 No, no oranges today. 222 00:26:51,069 --> 00:26:53,530 Tomorrow for breakfast. 223 00:27:18,972 --> 00:27:24,269 We have to skim the fat from the bouillon. 224 00:27:25,395 --> 00:27:28,106 We have to feed these turkeys... 225 00:27:28,232 --> 00:27:32,236 chocolate, nuts and cognac. 226 00:27:32,319 --> 00:27:34,738 It gives an exquisite taste. 227 00:27:34,821 --> 00:27:36,448 So? What do we do? 228 00:27:36,573 --> 00:27:38,700 Are you my assistant or not? 229 00:27:38,784 --> 00:27:41,787 Then wash your hands. Did you pee? 230 00:27:41,912 --> 00:27:43,747 What an idiot. 231 00:27:44,957 --> 00:27:47,584 - What time is it? - 6:30. 232 00:27:50,838 --> 00:27:55,050 When I was a kitchen boy at the Charlton Ceneto... 233 00:27:55,133 --> 00:27:57,469 know what time I got up? 234 00:27:57,594 --> 00:27:59,054 4:00. 235 00:28:00,764 --> 00:28:03,350 Here's the stock. 236 00:28:06,144 --> 00:28:07,938 The dough. 237 00:28:09,731 --> 00:28:11,567 - What's that? - Conical strainer. 238 00:28:12,943 --> 00:28:15,529 We're going to strain... 239 00:28:15,654 --> 00:28:17,614 the stock. 240 00:28:17,698 --> 00:28:20,200 Oh, very good. 241 00:28:20,325 --> 00:28:24,288 Stock in the kitchen is my stock in trade. 242 00:29:00,032 --> 00:29:02,159 Hello, Marcello. Up already? 243 00:29:06,705 --> 00:29:08,415 I didn't sleep. 244 00:29:23,222 --> 00:29:25,015 You're all set up! 245 00:29:25,098 --> 00:29:27,684 I like my chimney-nook. 246 00:29:27,809 --> 00:29:29,728 It's my little world. 247 00:29:31,146 --> 00:29:33,023 A real homebody. 248 00:29:36,902 --> 00:29:38,737 Sorry, but... 249 00:29:38,820 --> 00:29:42,074 I can't stay on under these conditions. 250 00:29:42,199 --> 00:29:46,245 What's wrong? You don't like the house? 251 00:29:46,370 --> 00:29:48,038 The change of atmosphere? 252 00:29:49,540 --> 00:29:53,502 In my job, I get used to sleeping anywhere... 253 00:29:54,753 --> 00:29:56,755 but I need to get laid. 254 00:30:01,093 --> 00:30:06,181 Sure, we're shutting ourselves in here. 255 00:30:06,265 --> 00:30:09,560 But we didn't take a vow of chastity! 256 00:30:11,770 --> 00:30:15,315 Patience. We'll talk about it later. 257 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 For now, let's think about breakfast, okay? 258 00:30:40,257 --> 00:30:42,551 A nice hot chocolate... 259 00:30:42,634 --> 00:30:44,261 around 11:00... 260 00:30:44,386 --> 00:30:47,598 whets the appetite for dinner. 261 00:30:47,681 --> 00:30:49,308 Who wrote that? 262 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 Brillat-Savarin. 263 00:30:59,026 --> 00:31:00,861 What have we here? 264 00:31:02,070 --> 00:31:03,947 Kidneys Bourguignon. 265 00:31:06,658 --> 00:31:09,161 It's for me. 266 00:31:09,244 --> 00:31:11,121 Shit! That's typical. 267 00:31:12,456 --> 00:31:14,166 A beautiful theme. 268 00:31:15,834 --> 00:31:17,461 Very sexual. 269 00:31:50,911 --> 00:31:54,706 Actually, inviting girls... 270 00:31:54,790 --> 00:31:56,667 is a good idea. 271 00:32:03,048 --> 00:32:05,217 I like women too. 272 00:32:05,342 --> 00:32:08,220 I just think that on this occasion... 273 00:32:08,303 --> 00:32:10,347 we could have done without. 274 00:32:20,023 --> 00:32:22,276 I'm no party pooper. 275 00:32:22,401 --> 00:32:25,279 You should do a special menu. 276 00:32:27,906 --> 00:32:30,284 "A dinner offered by... 277 00:32:30,409 --> 00:32:33,537 four Burgundian gentlemen... 278 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 to three nice Canterbury whores!" 279 00:32:36,957 --> 00:32:38,917 Ah, so they're whores, eh? 280 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 What did you expect? 281 00:33:02,107 --> 00:33:04,151 I've got a great menu idea. 282 00:33:04,276 --> 00:33:06,028 "The Whore Menu"! 283 00:33:08,322 --> 00:33:13,118 A saut� of fat and lean given by four gourmand gourmets, epicures... 284 00:33:13,243 --> 00:33:15,621 for three young ladies in twelve courses. 285 00:33:15,746 --> 00:33:17,289 That's it. 286 00:33:17,414 --> 00:33:21,084 Crayfish � la Mozart on a bed of rice � la Sully, with Sauce Aurora. 287 00:33:21,168 --> 00:33:22,461 Not bad. 288 00:33:39,937 --> 00:33:43,482 Can we see Boileau's linden tree? 289 00:33:43,607 --> 00:33:45,567 The one in the garden? 290 00:33:45,651 --> 00:33:47,152 Who sent you? 291 00:33:47,236 --> 00:33:48,779 The teacher. 292 00:33:48,904 --> 00:33:52,741 She wants to see Boileau's linden tree? 293 00:33:52,825 --> 00:33:56,328 Well, now, you tell her to come whenever she wants. 294 00:33:57,746 --> 00:33:59,456 Are you an Arab? 295 00:33:59,540 --> 00:34:02,209 No. Don't worry. I'm not an Arab. 296 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 Listen, children. 297 00:34:04,253 --> 00:34:07,798 Do you see this tree? It's a linden tree. 298 00:34:07,923 --> 00:34:12,344 Mr. Boileau used to come sit under it. Who knows who he was? 299 00:34:14,012 --> 00:34:15,848 No, you don't. 300 00:34:15,931 --> 00:34:19,351 Boileau was a great French poet. 301 00:34:19,476 --> 00:34:22,521 He was born in 1 636 and died in 1 71 1 . 302 00:34:22,646 --> 00:34:25,315 He wrote beautiful things. He loved nature. 303 00:34:25,440 --> 00:34:29,153 And so he came here to rest and wrote poems. 304 00:34:29,236 --> 00:34:34,074 "Hasten then softly, and never lose heart. 305 00:34:34,199 --> 00:34:38,537 Twenty times on the loom, keep on weaving your art." 306 00:34:38,620 --> 00:34:40,497 Understand what it means? 307 00:34:42,708 --> 00:34:45,586 Mr. Bugatti was an artist... 308 00:34:45,711 --> 00:34:48,380 like a painter or a musician. 309 00:34:48,505 --> 00:34:50,716 This car is his art. 310 00:34:53,427 --> 00:34:55,220 Do you like cars? 311 00:35:07,065 --> 00:35:08,692 Want some? 312 00:35:17,826 --> 00:35:20,996 Sir, are you the chef? 313 00:35:21,079 --> 00:35:24,208 At your service. Eat, eat. 314 00:35:24,333 --> 00:35:28,378 - Smells good. - Yes, it's stuffing for the pullets. 315 00:35:28,504 --> 00:35:32,341 We're doing another stuffing for the suckling pigs. 316 00:35:36,345 --> 00:35:38,597 Know what they'll do with the fish? 317 00:35:38,680 --> 00:35:40,140 Eat them! 318 00:35:40,265 --> 00:35:44,102 My mean friends want to eat them all. 319 00:35:46,522 --> 00:35:48,565 For the pig, something simple. 320 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 With the chestnuts, smoked bacon. 321 00:35:51,819 --> 00:35:53,612 Truffles. Beautiful, eh? 322 00:35:59,201 --> 00:36:00,911 Kidneys Bordelaise. 323 00:36:05,123 --> 00:36:07,668 Smells wonderful, but I'm having chocolate. 324 00:36:07,793 --> 00:36:10,754 Oh, but you've never heard of Roussel. 325 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 He was a great writer. 326 00:36:13,131 --> 00:36:15,551 Little known, somewhat surrealist. 327 00:36:15,634 --> 00:36:18,136 He used to roll all three meals into one. 328 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 He always began with hot chocolate and cream... 329 00:36:22,516 --> 00:36:26,979 and then something like Kidneys � la Bordelaise. 330 00:36:35,154 --> 00:36:37,406 It's easy to make. 331 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Wonderful! 332 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Well, I have to go now. 333 00:36:59,344 --> 00:37:00,846 Now? 334 00:37:02,014 --> 00:37:04,433 Tonight we're giving a little dinner. 335 00:37:04,516 --> 00:37:08,604 If you'd care to be our guest, we'd be delighted. 336 00:37:08,687 --> 00:37:12,316 I don't think Mlle. Andrea would be comfortable... 337 00:37:12,399 --> 00:37:14,735 with Marcello and Michel's guests. 338 00:37:14,860 --> 00:37:18,030 - Why not? - I'm not sure I can come. 339 00:37:18,155 --> 00:37:21,033 - She's a woman of the world. - Exactly. 340 00:37:27,039 --> 00:37:29,041 I don't know if I'll come. 341 00:37:31,627 --> 00:37:34,922 Marcello, the great pilot! 342 00:37:37,549 --> 00:37:40,552 Pleased to see you. Come this way. 343 00:37:40,677 --> 00:37:43,096 Come on. Come in. 344 00:37:54,107 --> 00:37:56,151 Take off your things. 345 00:37:58,278 --> 00:37:59,905 My friend Ugo. 346 00:38:08,622 --> 00:38:10,082 And you? 347 00:38:12,376 --> 00:38:15,254 - Do you like boas? - What about you? 348 00:38:17,756 --> 00:38:19,633 What a meringue! 349 00:38:21,093 --> 00:38:22,928 - And me? - Chocolate meringue. 350 00:38:27,224 --> 00:38:28,767 That's nice. 351 00:38:28,892 --> 00:38:32,271 - It's a farce. - What's a farce? 352 00:38:32,396 --> 00:38:36,316 The girls arrive, and everyone disappears! 353 00:38:36,441 --> 00:38:39,570 - Predictably. - Predictable to you. 354 00:38:39,695 --> 00:38:43,073 - Oh, listen. - I've had enough! 355 00:38:43,157 --> 00:38:46,368 Since we aren't eating, I'll give it to the fish! 356 00:38:47,661 --> 00:38:50,122 Eat, little fishies! Eat! 357 00:38:53,292 --> 00:38:55,127 Philippe is going crazy. 358 00:38:56,461 --> 00:38:59,339 Hello. My name is Michel. 359 00:39:01,967 --> 00:39:03,385 Very pretty. 360 00:39:08,974 --> 00:39:12,102 Ugo, time to go to the kitchen. 361 00:39:12,227 --> 00:39:14,521 Okay, go to the kitchen. 362 00:39:16,356 --> 00:39:19,276 You don't even look at me, a poor little orphan. 363 00:39:19,359 --> 00:39:21,695 Yes. Let's go to the kitchen. 364 00:39:24,281 --> 00:39:26,408 - You're the third? - Ladies and gentlemen! 365 00:39:26,492 --> 00:39:28,911 In the splendor of her flesh... 366 00:39:28,994 --> 00:39:30,537 Gita! 367 00:40:06,323 --> 00:40:08,450 Oh, you look great like that! 368 00:40:12,371 --> 00:40:15,707 What's the chicken doing in here? In an aquarium? 369 00:40:19,086 --> 00:40:20,671 Isn't that weird? 370 00:40:22,297 --> 00:40:24,007 It's a chicken-fish. 371 00:40:24,091 --> 00:40:25,926 Isn't France wonderful. 372 00:40:26,051 --> 00:40:27,719 You aren't French? 373 00:40:27,845 --> 00:40:30,097 There's my p�t�... 374 00:40:31,431 --> 00:40:34,434 charcoal-grilled turkey and the rest. 375 00:40:35,978 --> 00:40:38,063 Do you know how to cook? 376 00:40:38,188 --> 00:40:40,315 No. I'd rather eat. 377 00:40:50,742 --> 00:40:54,121 I don't know who you are, where you're from, but I like you. 378 00:41:02,838 --> 00:41:05,174 I decided to accept. 379 00:41:07,092 --> 00:41:09,136 How nice. 380 00:41:09,261 --> 00:41:11,388 You'll be in very good company. 381 00:41:15,684 --> 00:41:17,144 Come in! 382 00:41:24,443 --> 00:41:25,986 What broke? 383 00:41:27,154 --> 00:41:28,697 The carafe. 384 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 Make yourself comfortable. 385 00:41:33,911 --> 00:41:36,622 The house is even stranger at night. 386 00:41:38,415 --> 00:41:40,709 I'll leave you with these ladies. 387 00:41:40,792 --> 00:41:42,628 You might play billiards. 388 00:41:45,672 --> 00:41:47,591 Do you play billiards? 389 00:41:51,845 --> 00:41:55,432 The mirage, the dream has become reality. 390 00:41:55,557 --> 00:41:56,975 A woman is here. 391 00:41:57,100 --> 00:41:59,102 - What woman? - The schoolteacher. 392 00:42:00,687 --> 00:42:02,439 You see? She came! 393 00:42:04,316 --> 00:42:06,443 No. We're getting away from all that! 394 00:42:06,568 --> 00:42:08,654 - Don't be shy. - Getting away from it. 395 00:42:08,779 --> 00:42:11,490 Inviting that poor girl with your whores! 396 00:42:11,615 --> 00:42:14,576 I'm going to bed. I leave you to your debauchery. 397 00:42:14,660 --> 00:42:16,829 She's no whore. She's a woman. 398 00:42:16,954 --> 00:42:18,455 The woman! 399 00:42:21,333 --> 00:42:23,168 Leaving, when I arrive? 400 00:42:23,293 --> 00:42:27,965 No, I was just going to the living room to see how things are. 401 00:42:30,008 --> 00:42:31,593 Oh! Beautiful cake! 402 00:42:35,180 --> 00:42:38,642 Yes. Ugo made it. He's a master pastry chef. 403 00:42:38,725 --> 00:42:41,353 We're all his assistants here. 404 00:42:42,729 --> 00:42:47,025 I was a bit embarrassed to see you arrive just now. 405 00:42:47,151 --> 00:42:50,320 They've invited three other girls that I don't know. 406 00:42:50,404 --> 00:42:52,990 Yes, I saw them. They seem very nice. 407 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 Really? 408 00:42:54,783 --> 00:42:57,119 You don't mind dining with them? 409 00:42:57,202 --> 00:42:59,037 No. Why? 410 00:42:59,121 --> 00:43:00,706 Because... 411 00:43:00,831 --> 00:43:04,501 I suspect their morals may be a trifle free... 412 00:43:04,585 --> 00:43:06,336 a trifle loose. 413 00:43:06,420 --> 00:43:07,963 We'll see. 414 00:43:22,102 --> 00:43:26,690 Beautiful. A trifle melancholy. Let us say it's awful! 415 00:43:26,773 --> 00:43:28,233 She finds it awful. 416 00:43:28,358 --> 00:43:33,238 The ideal would be to go on eating like this, indefinitely. 417 00:43:33,363 --> 00:43:36,200 - What do you think? - Yes, it'd be magnificent! 418 00:43:36,283 --> 00:43:38,911 The quail for you, the rooster for me. 419 00:43:42,748 --> 00:43:45,083 I say a woman who likes food-- 420 00:43:49,963 --> 00:43:52,007 Likes other things too. 421 00:43:54,051 --> 00:43:55,552 Pirate! 422 00:43:55,636 --> 00:43:58,138 Brigand! Excuse him. He's an airline pilot. 423 00:44:00,641 --> 00:44:02,726 At my command, Ugo! 424 00:44:06,730 --> 00:44:09,691 - Your hand is cold. - I have alabaster skin. 425 00:44:13,445 --> 00:44:15,113 Eat! 426 00:44:17,032 --> 00:44:20,077 Mortadella must be eaten in a sandwich. 427 00:44:20,160 --> 00:44:21,954 Aren't you hungry? 428 00:44:22,079 --> 00:44:24,039 I don't like to eat much. 429 00:44:25,457 --> 00:44:27,251 Worse luck for you. 430 00:44:27,334 --> 00:44:29,044 It looks that way. 431 00:44:32,005 --> 00:44:35,384 It isn't necessary to act like an animal. 432 00:44:35,467 --> 00:44:37,052 Italians abroad. 433 00:44:49,940 --> 00:44:53,277 I drink-- I'm not sure to what, but... 434 00:44:53,360 --> 00:44:54,987 I drink. 435 00:45:16,633 --> 00:45:19,052 I've reflected on our morning's talk. 436 00:45:19,178 --> 00:45:23,307 I must say, I admire your pedagogic theories. 437 00:45:36,361 --> 00:45:39,114 Relax a little, for God's sake. 438 00:45:40,991 --> 00:45:43,660 This hair gets in my way! 439 00:45:43,785 --> 00:45:45,537 Are you okay? 440 00:45:45,662 --> 00:45:47,664 You okay, my love? 441 00:45:47,789 --> 00:45:49,917 Loosen your seat belts! 442 00:45:50,042 --> 00:45:52,503 Fasten or loosen them? 443 00:46:10,938 --> 00:46:12,898 Tasted the pullet? 444 00:46:14,066 --> 00:46:16,944 Now on to the pork. 445 00:46:25,577 --> 00:46:27,412 The banderillas! 446 00:47:04,825 --> 00:47:06,410 Marvelous night! 447 00:47:06,493 --> 00:47:08,287 Come in. Close the door! 448 00:47:12,791 --> 00:47:14,585 Take off your panties. 449 00:47:37,149 --> 00:47:38,984 Take off your coat. 450 00:47:47,075 --> 00:47:48,702 Do you like cars? 451 00:47:48,827 --> 00:47:50,579 Oh, yes, I adore them. 452 00:47:51,872 --> 00:47:53,665 What kind is it? 453 00:47:53,790 --> 00:47:55,375 A Bugatti. 454 00:47:58,837 --> 00:48:00,839 - Know what this is? - What's it for? 455 00:48:00,923 --> 00:48:02,758 A manifold. 456 00:48:04,051 --> 00:48:06,011 - Like it? - Very much. 457 00:48:12,893 --> 00:48:14,478 It's cold. 458 00:48:14,603 --> 00:48:17,022 Don't worry. It'll warm up. 459 00:48:17,147 --> 00:48:21,068 Come on. Like this. Are you happy? 460 00:48:21,193 --> 00:48:23,028 Like it hard like that? 461 00:48:38,126 --> 00:48:41,672 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 462 00:48:49,137 --> 00:48:53,183 Besides, even Marlon Brando is a kind of epiphenomenon. 463 00:48:58,814 --> 00:49:01,441 - Very good! - "Vanity of vanities." 464 00:49:11,618 --> 00:49:14,371 Ooh, Marlon, come here. 465 00:49:16,415 --> 00:49:18,041 Want some? 466 00:49:19,960 --> 00:49:21,795 It's really good. 467 00:49:23,463 --> 00:49:25,257 I really love it. 468 00:49:29,595 --> 00:49:32,723 My love. Oh, my love! 469 00:49:32,806 --> 00:49:34,558 How I love you. 470 00:49:37,102 --> 00:49:39,104 An old record from my youth. 471 00:49:39,980 --> 00:49:43,650 A very sensual melody, you'll see. 472 00:50:47,339 --> 00:50:51,176 Outside of food, all is epiphemomenal. 473 00:50:51,260 --> 00:50:55,681 Sand, beach, skiing, love, work... 474 00:50:55,806 --> 00:50:57,266 your bed... 475 00:50:57,349 --> 00:50:59,017 epiphenomena. 476 00:50:59,142 --> 00:51:01,019 Ecclesiastes says-- 477 00:51:11,363 --> 00:51:12,823 Eat, my girl. 478 00:51:12,906 --> 00:51:14,533 Eat, bitch. 479 00:51:24,835 --> 00:51:27,004 Funny, I've never known a judge. 480 00:51:28,547 --> 00:51:30,674 Meting out justice-- How exciting! 481 00:51:33,010 --> 00:51:36,805 It is more a case of applying the law... 482 00:51:36,889 --> 00:51:39,558 which is often quite different. 483 00:51:39,683 --> 00:51:41,894 What a beautiful thing to say. 484 00:51:44,480 --> 00:51:47,524 It's as if we're alone together... 485 00:51:47,649 --> 00:51:49,610 out in the country. 486 00:51:54,907 --> 00:51:56,533 Afraid of me? 487 00:51:57,951 --> 00:52:00,245 No. I'm missing two buttons. 488 00:52:04,416 --> 00:52:07,085 Oh, poor baby! 489 00:52:07,211 --> 00:52:10,380 - If you like, I can sew them on. - You know how? 490 00:52:10,506 --> 00:52:14,551 - That's very nice. - Come, my frightened little judge. 491 00:52:14,635 --> 00:52:16,720 Here, eat this. 492 00:52:16,803 --> 00:52:19,848 I don't know if I'll find the sewing things. 493 00:52:25,395 --> 00:52:29,566 Please, let's take a break and go up and have some fun. 494 00:52:31,443 --> 00:52:33,403 There's plenty of time. 495 00:52:33,487 --> 00:52:35,113 Later. Eat. Eat. 496 00:52:35,239 --> 00:52:37,241 All you do is eat! 497 00:52:44,289 --> 00:52:46,291 Don't worry. I won't prick you. 498 00:52:54,716 --> 00:52:57,052 Luckily, he's found a little homemaker. 499 00:52:58,262 --> 00:52:59,930 The poor baby. 500 00:53:44,391 --> 00:53:46,393 Excuse me. 501 00:53:46,518 --> 00:53:48,562 Excuse me, Mademoiselle. 502 00:53:48,687 --> 00:53:50,689 I mean, Andrea. 503 00:54:07,456 --> 00:54:09,666 Allow me to request... 504 00:54:09,750 --> 00:54:12,461 your hand formally in marriage. 505 00:54:12,544 --> 00:54:14,046 Please. 506 00:54:45,911 --> 00:54:47,538 Get up! 507 00:54:55,003 --> 00:54:58,215 My mother died when I was two, two and a half. 508 00:54:58,298 --> 00:55:00,801 My nurse raised me. That's her. 509 00:55:00,926 --> 00:55:02,803 - Poor Philippe. - Beautiful, eh? 510 00:55:02,928 --> 00:55:04,555 Very beautiful. 511 00:55:04,680 --> 00:55:06,598 A lovely face. 512 00:55:06,723 --> 00:55:09,226 Sorry. They're waiting downstairs. 513 00:55:09,351 --> 00:55:12,229 Don't you know how to knock? 514 00:55:14,773 --> 00:55:17,192 He's so stupid! 515 00:55:17,276 --> 00:55:21,488 Don't worry. We'll soon legitimize our situation. 516 00:55:26,785 --> 00:55:30,539 Ugo, you know my friend. She's marvelously gifted. 517 00:55:30,622 --> 00:55:32,416 I'll introduce you. 518 00:55:35,961 --> 00:55:40,424 On the operating table, the redhead dies. 519 00:55:40,507 --> 00:55:43,594 Woman's body, vanity. 520 00:55:50,976 --> 00:55:54,146 Woman's body is vanity. 521 00:56:04,990 --> 00:56:09,328 Gentlemen, I have an important announcement to make. 522 00:56:10,913 --> 00:56:12,456 Gentlemen, please. 523 00:56:15,250 --> 00:56:17,169 Mlle. Andrea and myself... 524 00:56:17,252 --> 00:56:19,171 have decided to marry. 525 00:56:43,320 --> 00:56:45,155 I'm leaving. 526 00:56:45,239 --> 00:56:47,324 I threw up all night. 527 00:56:49,117 --> 00:56:51,620 Figure out the money with Anna. 528 00:56:56,375 --> 00:56:57,835 Bye, sweetie. 529 00:57:02,089 --> 00:57:03,966 Bye, everybody! 530 00:57:40,836 --> 00:57:43,589 Michel, come to the table, please. 531 00:57:43,714 --> 00:57:46,800 I hate these rustic checkered curtains. 532 00:57:46,925 --> 00:57:48,886 We'll change them. No problem. 533 00:57:56,268 --> 00:58:00,230 So you shut yourselves in here every weekend to eat? 534 00:58:00,355 --> 00:58:03,400 No, just now and then. 535 00:58:04,943 --> 00:58:06,904 You eat this much each time? 536 00:58:08,363 --> 00:58:10,032 This is different. 537 00:58:40,312 --> 00:58:42,439 It'd go down better with salad. 538 00:58:42,564 --> 00:58:44,650 You know, dykes are right. 539 00:58:44,775 --> 00:58:48,153 Men are such a pain in the ass. 540 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 What do we have to do to amuse you? 541 00:58:51,240 --> 00:58:53,575 Something else besides eat, eat, eat. 542 00:58:55,577 --> 00:58:59,248 - Play the pipes of Pan? - For example, yes! 543 00:59:23,355 --> 00:59:25,023 A pizza proven�ale. 544 00:59:26,650 --> 00:59:29,361 All the aroma of the moors. 545 00:59:29,486 --> 00:59:31,446 And the sparkle of your eyes. 546 00:59:37,119 --> 00:59:40,205 You're grotesque and disgusting! 547 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 Why do you eat if you're not hungry? It's ridiculous! 548 01:00:02,478 --> 01:00:04,438 Michel is sick. He wants you. 549 01:00:04,563 --> 01:00:06,190 Okay, I'm coming. 550 01:00:22,748 --> 01:00:23,290 Ohhh, I'm sick. I'm sick! Don't be mean, Marcello. 551 01:00:28,086 --> 01:00:30,047 Easy, Marcello. 552 01:00:30,172 --> 01:00:32,257 Marcello, don't be mean. 553 01:00:34,426 --> 01:00:36,345 It's horrible! 554 01:00:36,428 --> 01:00:39,640 When I was little, my mother-- 555 01:00:39,765 --> 01:00:42,476 My mother used to punish me terribly. 556 01:00:42,601 --> 01:00:47,231 This is the first time since I've been grown up. 557 01:00:47,314 --> 01:00:49,483 Cut the tragedy. Open up. 558 01:00:49,608 --> 01:00:51,401 Push! 559 01:00:51,485 --> 01:00:55,739 It will relieve the congestion. 560 01:00:55,864 --> 01:00:57,825 Push. Help. 561 01:01:15,425 --> 01:01:17,302 You don't chew enough. 562 01:01:33,569 --> 01:01:35,612 Some well pur�e. 563 01:01:35,696 --> 01:01:38,157 Good pur�e. It's the adjective. 564 01:01:38,240 --> 01:01:41,118 - This isn't the moment, Philippe. - Want some? 565 01:01:41,201 --> 01:01:46,206 To absorb the air. Michel, I made it especially for you. 566 01:01:47,332 --> 01:01:49,793 You're wrong, Michel. 567 01:01:49,877 --> 01:01:52,671 You should take a little, you know. 568 01:01:57,509 --> 01:01:59,845 Easy. The platter. 569 01:02:02,431 --> 01:02:05,559 - Care for a little? - Oh, yes, I adore pur�e. 570 01:02:09,563 --> 01:02:11,023 It isn't bad. 571 01:02:14,359 --> 01:02:16,278 It lacks butter, Ugo. 572 01:02:16,361 --> 01:02:19,031 It's meant to. 573 01:02:19,156 --> 01:02:21,533 - Why? - It's a medicinal pur�e. 574 01:02:35,923 --> 01:02:39,635 - They'll all croak! - Make an effort, Michel. 575 01:02:39,718 --> 01:02:41,845 It's a matter of will. 576 01:02:43,639 --> 01:02:47,559 Pretend you're a little Indian boy in Bombay... 577 01:02:47,684 --> 01:02:50,854 and you're hungry-- very hungry. 578 01:02:50,979 --> 01:02:54,900 If you're very hungry, what do you do? You eat! 579 01:03:00,531 --> 01:03:01,907 Pretending? 580 01:03:05,327 --> 01:03:07,037 Well, then... 581 01:03:07,120 --> 01:03:09,039 eat some more. 582 01:03:19,967 --> 01:03:21,969 Eat some more, my pet. 583 01:03:25,597 --> 01:03:27,057 Eat! 584 01:03:28,433 --> 01:03:30,561 If you don't eat... 585 01:03:32,563 --> 01:03:34,690 you won't die. 586 01:03:41,113 --> 01:03:43,073 You've got to eat. 587 01:03:46,326 --> 01:03:49,997 I thought Philippe would be the first. 588 01:03:50,122 --> 01:03:51,957 The judge. 589 01:03:56,086 --> 01:03:57,546 They're crazy! 590 01:04:06,138 --> 01:04:09,600 Stay cool. Stay cool. 591 01:04:09,725 --> 01:04:12,603 If they want to commit suicide, let them. 592 01:04:12,686 --> 01:04:14,771 Come, Andrea. We're going. 593 01:04:14,855 --> 01:04:16,857 Coming with us? 594 01:04:27,618 --> 01:04:29,995 All four of them are imbeciles... 595 01:04:30,120 --> 01:04:32,122 idiots, mental deficients! 596 01:04:39,087 --> 01:04:42,966 You're wasting your time. Leave too! 597 01:04:44,927 --> 01:04:46,386 No. 598 01:04:47,513 --> 01:04:49,139 I'm staying. 599 01:04:49,848 --> 01:04:52,184 What a tableau! Marvelous! 600 01:04:52,309 --> 01:04:54,394 A Sterlini still-life. 601 01:04:55,854 --> 01:04:57,856 A friend of mine. 602 01:04:58,982 --> 01:05:00,943 A great painter. 603 01:05:02,069 --> 01:05:05,697 I'm not sure the starches are good... 604 01:05:05,823 --> 01:05:07,825 for my gas. 605 01:05:09,034 --> 01:05:10,661 I'm hungry! 606 01:05:13,080 --> 01:05:15,082 This will do you good. 607 01:05:36,228 --> 01:05:37,729 My name! 608 01:05:42,067 --> 01:05:46,989 It was a very delicate idea of Ugo's. Very nice. 609 01:05:50,450 --> 01:05:52,286 It looks good. 610 01:05:54,204 --> 01:05:56,206 I have trouble articulating. 611 01:05:57,958 --> 01:05:59,626 Diabetes. 612 01:06:05,883 --> 01:06:09,386 You know the history of sauces, Michel. 613 01:06:13,849 --> 01:06:16,602 Do you know the story of the Italian sauces... 614 01:06:16,727 --> 01:06:20,814 that were offered as a gift by the Gonzagas? 615 01:06:20,939 --> 01:06:22,900 Don't you want to? 616 01:07:02,356 --> 01:07:04,483 Feeling better? 617 01:07:10,656 --> 01:07:14,034 Courage, Philippe. Everything will be fine. 618 01:07:16,787 --> 01:07:19,331 Just a short spell of fatigue. 619 01:07:24,711 --> 01:07:28,131 Tortellini in cream-and-mushroom sauce! 620 01:07:55,701 --> 01:07:58,245 - I want some more. - Yes. Wait. 621 01:08:10,507 --> 01:08:12,467 You don't mind. 622 01:08:15,220 --> 01:08:18,265 Can I stretch out on your bed a bit? 623 01:08:37,326 --> 01:08:40,496 I don't know what's wrong. I'm shivering. 624 01:08:44,166 --> 01:08:46,168 With Philippe's permission. 625 01:08:47,294 --> 01:08:49,630 Come. I'd like to lie down. I'm cold, sick. 626 01:08:49,755 --> 01:08:52,216 Of course, if it's for your health. 627 01:09:03,769 --> 01:09:05,229 Get comfortable. 628 01:09:14,863 --> 01:09:18,450 No, it's not nice to all get on Marcello's bed. 629 01:09:46,770 --> 01:09:48,230 Pants! 630 01:10:13,380 --> 01:10:16,133 Michel, I'm a woman! Come. 631 01:10:16,258 --> 01:10:18,468 Mustn't get sick. 632 01:10:18,594 --> 01:10:21,847 We must do it-- but staying alive. 633 01:10:21,972 --> 01:10:24,641 - Who-- Who's cooking? - Sleep, Philippe. 634 01:10:24,766 --> 01:10:27,227 Is anyone in the kitchen? 635 01:10:28,353 --> 01:10:33,609 Michel, it's your fault. You got me excited, dancing. 636 01:10:33,692 --> 01:10:36,778 Here. Touch. Touch. I'm all wet. 637 01:11:18,654 --> 01:11:21,198 See how worked up I am. 638 01:12:31,894 --> 01:12:35,898 Philippe, you've never sent anyone to the guillotine? 639 01:12:38,066 --> 01:12:39,568 That's different. 640 01:12:41,737 --> 01:12:44,281 I saw you sleep with Michel. 641 01:12:49,328 --> 01:12:51,330 That's not important. 642 01:12:53,707 --> 01:12:58,295 I'll marry you even if you sleep with everyone. 643 01:12:59,505 --> 01:13:02,341 I know you're broad-minded. 644 01:13:05,093 --> 01:13:07,638 I have a button that's loose. 645 01:13:09,640 --> 01:13:12,142 Later. Now the turkeys. 646 01:13:30,536 --> 01:13:33,080 Do you want a church wedding? 647 01:13:34,373 --> 01:13:36,333 Whatever you like. 648 01:13:48,345 --> 01:13:50,848 Look, Marcello. She's doing the chopping. 649 01:13:57,646 --> 01:13:59,857 Lady assassin. 650 01:13:59,982 --> 01:14:01,984 I knew it. 651 01:14:05,529 --> 01:14:06,989 Happy? 652 01:14:08,574 --> 01:14:10,659 It's fine, yes. 653 01:14:10,742 --> 01:14:14,121 - And how's your baby? - Please... 654 01:14:14,246 --> 01:14:16,748 don't joke about it. 655 01:14:18,000 --> 01:14:21,044 Feel it? Feel how firm it is? 656 01:14:25,591 --> 01:14:28,719 What do you think of this new communal living? 657 01:14:28,802 --> 01:14:31,305 What communal living? 658 01:14:31,430 --> 01:14:33,807 The bed! 659 01:14:33,932 --> 01:14:37,769 Hey, look. I should ask you that. You've had the fun. 660 01:14:37,853 --> 01:14:39,688 Please, please. 661 01:14:45,068 --> 01:14:47,070 Found the solution? 662 01:14:47,196 --> 01:14:51,116 We have to enjoy ourselves. We've got a long haul. 663 01:14:52,618 --> 01:14:54,411 Shit, it's fantastic. 664 01:15:06,632 --> 01:15:08,550 No, I wanted to-- 665 01:15:59,893 --> 01:16:01,812 Come on. I've got a surprise. 666 01:16:03,313 --> 01:16:05,190 Be good. Sleep. Sleep. 667 01:16:34,761 --> 01:16:36,221 Get in. 668 01:16:41,977 --> 01:16:43,979 It's so beautiful. 669 01:16:44,062 --> 01:16:47,065 You're the first to have the honor. 670 01:16:47,149 --> 01:16:49,109 You're very nice, Marcello. 671 01:16:52,654 --> 01:16:54,364 Does it work? 672 01:17:01,205 --> 01:17:03,373 It works! 673 01:18:20,868 --> 01:18:22,828 What a romantic spot! 674 01:19:36,235 --> 01:19:39,822 - Take off your coat. - No, Marcello. I'm naked. 675 01:19:42,574 --> 01:19:45,953 - Take it off! - It's cold. 676 01:19:46,078 --> 01:19:48,539 I thought about you all night long. 677 01:19:48,622 --> 01:19:51,291 - You never look at me. - I do! Come on. Take it off. 678 01:20:15,899 --> 01:20:17,359 Well? 679 01:20:19,236 --> 01:20:20,654 Turn around. 680 01:20:22,447 --> 01:20:24,533 Show me your fanny. 681 01:20:24,616 --> 01:20:26,660 Raise it. 682 01:20:26,785 --> 01:20:28,245 Raise it! 683 01:20:50,100 --> 01:20:52,936 - Think of Philippe. - Philippe. This is love! 684 01:20:53,020 --> 01:20:54,480 I'm different. 685 01:21:00,152 --> 01:21:03,322 It's all the same to me. 686 01:21:03,447 --> 01:21:05,449 I'll marry her anyway. 687 01:21:08,494 --> 01:21:12,289 She does it out of goodness, not vice. 688 01:21:13,999 --> 01:21:15,459 Understand? 689 01:21:23,008 --> 01:21:25,135 Come on. Time to eat. 690 01:21:25,260 --> 01:21:29,139 To the table! Time to eat! 691 01:21:37,231 --> 01:21:40,776 "...with an ornamental platter, toast... 692 01:21:40,859 --> 01:21:43,111 and a bed of caviar... 693 01:21:43,195 --> 01:21:46,990 the border garnished with a bed of olives... 694 01:21:47,115 --> 01:21:50,577 slices of lemon, cedar and sugar. 695 01:21:50,702 --> 01:21:55,666 A sweet course: quartered oranges... 696 01:21:55,791 --> 01:21:57,835 sprinkled with sugar." 697 01:21:57,918 --> 01:22:00,170 Stop. I'm getting sick. 698 01:22:01,380 --> 01:22:03,507 A beautiful recipe. 699 01:22:03,590 --> 01:22:05,759 It's not finished. 700 01:22:11,932 --> 01:22:15,811 - Why are you sulking? - I'm not sulking. 701 01:22:19,940 --> 01:22:21,942 You're very handsome today. 702 01:22:51,472 --> 01:22:52,931 Permit me. 703 01:22:54,266 --> 01:22:56,560 Philippe, be broad-minded. 704 01:23:06,778 --> 01:23:09,156 Big ass man, this Marcello. 705 01:23:29,885 --> 01:23:32,513 Why is there no stuffing in the turkey? 706 01:23:32,638 --> 01:23:36,767 Ugo, why didn't you put in any stuffing? It's stupid. It's sad. 707 01:23:41,021 --> 01:23:43,232 It's sinister like that. 708 01:23:43,315 --> 01:23:45,651 It's dry. Look at it. 709 01:23:47,110 --> 01:23:48,570 It's spiritless. 710 01:23:50,113 --> 01:23:53,617 There are other things. There's pur�e. 711 01:23:53,742 --> 01:23:58,163 Cr�mes-- apple, chestnut. 712 01:23:59,832 --> 01:24:01,834 And the stuffing? 713 01:24:03,001 --> 01:24:04,628 Life is stuffing. 714 01:24:44,543 --> 01:24:46,044 Stop eating. 715 01:24:50,883 --> 01:24:52,384 Stop! 716 01:26:15,592 --> 01:26:18,595 Chestnut pur�e is one of my vices. 717 01:26:20,139 --> 01:26:24,852 A solitary vice, then. I hate it. 718 01:26:24,977 --> 01:26:30,649 On the other hand, I adore stewed apples... 719 01:26:30,774 --> 01:26:32,734 because they're so sweet. 720 01:26:37,364 --> 01:26:39,867 Too bad there are no pears. 721 01:26:46,165 --> 01:26:49,126 You've got to! I've got to do it! 722 01:26:49,251 --> 01:26:52,087 I've done it every night of my life. 723 01:26:58,385 --> 01:27:00,345 I've got to! 724 01:27:07,895 --> 01:27:10,063 Oh, shit! 725 01:27:10,189 --> 01:27:12,149 I've got to do it! 726 01:27:23,035 --> 01:27:25,496 Marcello, it's not my fault. 727 01:27:27,080 --> 01:27:29,333 Not your fault! 728 01:27:31,668 --> 01:27:35,422 You haven't understood! It's impossible to eat yourself to death! 729 01:27:35,547 --> 01:27:37,007 I'm leaving! 730 01:27:46,683 --> 01:27:49,561 Calm down, Marcello. Calm down. 731 01:27:55,442 --> 01:27:58,195 What is it? What's going on, Marcello? 732 01:27:58,320 --> 01:28:00,489 He's right. I am too fat. 733 01:28:02,658 --> 01:28:04,868 No, my little dove. 734 01:28:04,993 --> 01:28:07,913 You're beautiful. You're not fat. 735 01:28:07,996 --> 01:28:12,042 You're soft, you're graceful... 736 01:28:12,167 --> 01:28:15,587 you're light, and you're a great cook. 737 01:28:17,256 --> 01:28:20,717 Yes. She's also sensual. 738 01:28:20,843 --> 01:28:25,013 You're three imbeciles. That's the word that fits you. 739 01:28:25,097 --> 01:28:28,767 You can't eat yourselves to death because you're eunuchs! 740 01:28:28,892 --> 01:28:31,145 Marcello, please. Eunuchs? 741 01:28:32,688 --> 01:28:35,482 If there's a eunuch, it's you. You just proved it! 742 01:28:35,607 --> 01:28:37,568 All three of you! 743 01:28:44,116 --> 01:28:46,785 Stop! This isn't the moment! 744 01:28:47,953 --> 01:28:51,081 He makes trouble! He acts jealous! He plays the imbecile! 745 01:28:51,206 --> 01:28:53,417 There's no fantasy in this story. 746 01:28:53,542 --> 01:28:56,962 You've picked the most disgusting way to die! 747 01:28:57,045 --> 01:28:59,590 Go on. Wash your face. Freshen up. 748 01:29:03,385 --> 01:29:07,097 Freshen up? I don't need to freshen up! 749 01:29:07,181 --> 01:29:11,059 You need to freshen your ideas! 750 01:29:11,143 --> 01:29:13,645 Look at this! What is this? 751 01:29:15,731 --> 01:29:18,942 Oh, shit! Shit! 752 01:29:19,026 --> 01:29:21,945 Marcello, what is it? Are you hurt? 753 01:29:22,029 --> 01:29:25,657 - I'm covered with shit! - Horrors! It's a tidal wave! 754 01:29:30,037 --> 01:29:32,831 My God, how horrible! 755 01:29:40,839 --> 01:29:44,092 Come help me! It's a catastrophe! 756 01:29:44,176 --> 01:29:46,929 It's horrible! It's filthy! 757 01:29:47,012 --> 01:29:49,807 It's appalling! It's monstrous! 758 01:29:49,932 --> 01:29:51,934 Don't leave me alone! 759 01:29:58,190 --> 01:29:59,650 The explosion-- 760 01:30:04,822 --> 01:30:07,282 Don't leave me alone like this! 761 01:30:16,375 --> 01:30:17,876 Come on! 762 01:30:28,220 --> 01:30:30,180 It's full of filth! 763 01:30:38,105 --> 01:30:40,858 I'm afraid Ugo's a trifle sick. 764 01:30:40,983 --> 01:30:42,985 Yes, I think so. 765 01:30:50,325 --> 01:30:53,120 Me stay here? You're crazy! 766 01:30:56,915 --> 01:30:58,417 It's snowing. 767 01:31:02,212 --> 01:31:04,173 The wind's blowing. 768 01:31:06,592 --> 01:31:08,093 A snowstorm. 769 01:31:11,180 --> 01:31:15,726 The smell of shit. We'll never be rid of it. 770 01:31:15,809 --> 01:31:18,395 Aren't you sleepy? 771 01:31:19,521 --> 01:31:22,691 Michel, after all the work we've done? 772 01:31:22,774 --> 01:31:24,776 With this stink, who can sleep? 773 01:31:24,902 --> 01:31:26,862 Come on. Let's sleep. 774 01:31:28,530 --> 01:31:30,491 The universal deluge... 775 01:31:31,658 --> 01:31:33,118 Of shit. 776 01:31:48,759 --> 01:31:52,638 Marcello is fighting a plastic monster by his car. 777 01:31:55,933 --> 01:31:59,645 Did you see him? He was afraid to die. 778 01:33:04,209 --> 01:33:05,669 He's gone. 779 01:36:04,515 --> 01:36:07,643 Michel, quiet. The neighbors. 780 01:36:42,427 --> 01:36:46,306 - Philippe, we must bury him. - Out of the question. 781 01:36:46,431 --> 01:36:48,725 "Illegal inhumanization of corpse... 782 01:36:48,809 --> 01:36:50,811 strictly punishable by law." 783 01:36:50,936 --> 01:36:53,605 Article-- I forget. 784 01:36:56,191 --> 01:36:57,776 I'm cold. 785 01:37:56,835 --> 01:37:58,629 Is it ready? 786 01:40:58,142 --> 01:41:00,102 Not bad at all. 787 01:41:13,949 --> 01:41:15,951 What are you making? 788 01:41:18,162 --> 01:41:20,122 Professional secret. 789 01:41:28,380 --> 01:41:30,382 A marvelous taste. 790 01:41:34,052 --> 01:41:36,013 Can I taste? 791 01:41:40,184 --> 01:41:44,855 - Didn't you sleep well? - I slept, but I have a headache. 792 01:41:45,981 --> 01:41:47,941 Can I taste? 793 01:41:58,577 --> 01:42:00,537 Your mouth smells of borscht. 794 01:42:18,764 --> 01:42:21,475 Come. I've got an idea. 795 01:42:21,600 --> 01:42:23,560 What? Tell me. 796 01:42:24,436 --> 01:42:26,355 Tart Andrea! 797 01:42:26,438 --> 01:42:27,940 - Fantastic! - See! 798 01:42:47,709 --> 01:42:49,253 Come on. 799 01:42:49,378 --> 01:42:50,838 Press! Press! 800 01:43:09,148 --> 01:43:13,026 You'll see. What a tart! 801 01:43:28,834 --> 01:43:31,837 I'm trying to do some exercises, but... 802 01:43:33,130 --> 01:43:35,090 I'm a little tired. 803 01:43:36,592 --> 01:43:39,428 Did you see? I found some straws... 804 01:43:39,511 --> 01:43:41,013 in the kitchen. 805 01:43:44,683 --> 01:43:46,685 For hot chocolate. 806 01:43:50,564 --> 01:43:53,066 I was an antiaircraft officer. 807 01:43:54,776 --> 01:43:57,488 Have some breakfast. There's a surprise. 808 01:44:00,282 --> 01:44:03,118 A big surprise. 809 01:45:14,064 --> 01:45:17,067 Are we eating this tart or not? 810 01:45:24,700 --> 01:45:27,202 You scared me. I thought it was Marcello. 811 01:45:35,127 --> 01:45:37,129 No, it isn't Marcello. 812 01:45:37,254 --> 01:45:39,715 But he has the pilot's insignia. 813 01:45:52,144 --> 01:45:53,604 Her ass. 814 01:45:56,315 --> 01:45:58,192 Want a piece? 815 01:45:58,317 --> 01:46:02,905 It looks good, but not now. In a bit. 816 01:46:04,615 --> 01:46:06,074 Not eating? 817 01:46:18,754 --> 01:46:20,756 Marcello plays well. 818 01:46:22,633 --> 01:46:24,593 Almost as well as Michel. 819 01:46:44,196 --> 01:46:46,156 We're used to it. 820 01:48:16,997 --> 01:48:21,543 The difficulty is in the rapport between the taste of the wine... 821 01:48:21,627 --> 01:48:23,879 and the moment when each dish is ready. 822 01:48:23,962 --> 01:48:29,718 Each, first, must be steeped in the juices in which it will partly cook. 823 01:48:29,802 --> 01:48:34,389 The final cooking will be done in a brioche pastry. 824 01:48:37,142 --> 01:48:39,686 So let's start. 825 01:48:50,656 --> 01:48:52,616 Sherry for the chicken. 826 01:49:02,334 --> 01:49:04,336 Port for the duck. 827 01:49:13,011 --> 01:49:14,972 And champagne for the goose. 828 01:49:28,485 --> 01:49:30,445 A bit more. 829 01:50:06,023 --> 01:50:10,611 - Eat the brioche. You'll see. - I love brioche in milk. 830 01:50:10,736 --> 01:50:13,572 Yes? Especially for your diabetes. 831 01:50:16,408 --> 01:50:18,952 Why the egg slices? 832 01:50:19,077 --> 01:50:20,996 Because eggs... 833 01:50:21,079 --> 01:50:23,540 according to the Jews... 834 01:50:23,624 --> 01:50:25,542 are the symbol of death. 835 01:50:41,809 --> 01:50:44,686 I could be a millionaire in one month... 836 01:50:44,770 --> 01:50:47,564 making these dishes for people. 837 01:50:47,689 --> 01:50:50,526 But they'll never know... 838 01:50:50,609 --> 01:50:52,611 what they're missing. 839 01:50:53,779 --> 01:50:56,406 We, on the other hand... 840 01:50:56,532 --> 01:50:58,534 and our friends. 841 01:50:59,743 --> 01:51:01,703 I drink to them. 842 01:51:29,273 --> 01:51:31,692 The honor goes to you. You cut it. 843 01:51:32,818 --> 01:51:34,945 Cut that? How? 844 01:51:35,028 --> 01:51:38,490 I can't slice that. It's too bulky! 845 01:51:40,617 --> 01:51:44,121 - It's pure poetry! - Well, it's bulky poetry! 846 01:51:47,583 --> 01:51:49,543 Taste it with the fork. 847 01:51:51,336 --> 01:51:53,297 Just a bit. 848 01:51:57,718 --> 01:51:59,720 How is it? 849 01:52:03,891 --> 01:52:05,350 Shit. 850 01:52:08,645 --> 01:52:11,982 - You're not being sincere. - It's shit poetry. 851 01:52:12,065 --> 01:52:14,026 Andrea, you taste it. 852 01:52:19,573 --> 01:52:21,867 It's good, isn't it? 853 01:52:21,992 --> 01:52:24,453 It's good, but it won't go down. 854 01:52:26,038 --> 01:52:28,040 But we've got to eat! 855 01:52:32,544 --> 01:52:35,506 I'll eat it all myself, and I'll cut it! 856 01:52:59,738 --> 01:53:01,240 It's marvelous! 857 01:53:02,491 --> 01:53:03,951 Marvelous! 858 01:53:22,594 --> 01:53:24,555 I'm going to sleep a bit. 859 01:53:26,140 --> 01:53:27,683 Coming, Andrea? 860 01:53:27,808 --> 01:53:31,019 No, I'll stay here with Ugo. 861 01:53:31,103 --> 01:53:33,105 I'll keep him company. 862 01:53:52,291 --> 01:53:54,293 Goose p�t�. 863 01:53:54,376 --> 01:53:55,836 Chicken p�t�. 864 01:53:57,045 --> 01:53:58,505 Duck p�t�. 865 01:54:06,722 --> 01:54:08,724 Philippe calls this shit! 866 01:54:11,643 --> 01:54:12,936 It's genius! 867 01:54:21,737 --> 01:54:25,365 Come to the kitchen. Ugo's got to stop eating. Come! 868 01:54:28,702 --> 01:54:31,789 Ugo is old enough to know what he's doing. 869 01:54:31,914 --> 01:54:33,874 Come. We'll both tell him. 870 01:54:36,210 --> 01:54:39,463 - I have no influence over him. - Yes, we'll manage. 871 01:54:59,107 --> 01:55:00,901 Stop! 872 01:55:01,026 --> 01:55:03,487 Stop now! 873 01:55:03,570 --> 01:55:06,907 That's enough. Stop. 874 01:55:08,450 --> 01:55:10,410 Or else you'll die. 875 01:56:23,192 --> 01:56:25,194 Shut up, dogs! 876 01:56:45,964 --> 01:56:48,133 Tomorrow, make me another p�t�. 877 01:56:48,967 --> 01:56:50,969 And I'll eat it. 878 01:56:52,471 --> 01:56:54,473 All right. 879 01:56:59,061 --> 01:57:01,563 I'm heating you some water, Ugo. 880 01:57:02,564 --> 01:57:05,275 It's good with sugar for digestion. 881 01:57:16,995 --> 01:57:18,455 Listen! 882 01:57:20,666 --> 01:57:22,960 You owe me something. 883 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 You know. 884 01:57:25,379 --> 01:57:26,839 Yes. 885 01:57:52,698 --> 01:57:54,700 Oh, that's good. 886 01:58:39,745 --> 01:58:41,955 I leave you... 887 01:58:42,080 --> 01:58:45,709 the tower as a souvenir. 888 01:59:01,016 --> 01:59:03,977 More! More! 889 02:00:00,284 --> 02:00:01,827 He's dead! 890 02:00:20,429 --> 02:00:22,931 Come, Philippe. Let's go to bed. 891 02:00:26,435 --> 02:00:28,562 What do we do with Ugo? 892 02:00:28,687 --> 02:00:32,107 Leave him in the kitchen. It's his domain. 893 02:00:32,232 --> 02:00:34,193 We'll think tomorrow. 894 02:02:03,073 --> 02:02:05,033 You're a glutton, Ugo. 895 02:02:08,036 --> 02:02:10,038 You eat too much. 896 02:02:11,290 --> 02:02:13,292 You always ate too much. 897 02:02:52,164 --> 02:02:53,665 For you. 898 02:02:53,791 --> 02:02:56,460 It's very sweet and very good. 899 02:03:43,715 --> 02:03:46,677 God knows what they think of me. 900 02:03:46,760 --> 02:03:49,179 That's enough, Ugo. Stop. 901 02:03:56,228 --> 02:03:58,730 They must think I've abandoned them. 902 02:04:07,447 --> 02:04:09,491 Here we are... 903 02:04:09,575 --> 02:04:11,368 together, happy. 904 02:04:13,120 --> 02:04:15,205 And they-- 905 02:04:15,330 --> 02:04:18,333 Wait here, Philippe. I'll see who it is. 906 02:04:37,478 --> 02:04:40,731 Straight ahead. 907 02:04:40,856 --> 02:04:43,484 There's someone in the house. 908 02:04:51,617 --> 02:04:54,661 - The meat-- Where do we put it? - In the garden. 909 02:04:59,124 --> 02:05:02,169 - This is good meat! - Yes, in the garden, over there. 910 02:05:30,322 --> 02:05:32,866 A delivery of meat just arrived. 911 02:05:37,496 --> 02:05:40,082 - Is it nice? - Very nice, Philippe. 912 02:05:41,583 --> 02:05:44,086 Is it stamped "Grade A"? 913 02:05:45,212 --> 02:05:46,880 That's the best. 914 02:05:48,048 --> 02:05:50,008 Because last time... 915 02:05:53,262 --> 02:05:54,721 it wasn't. 916 02:05:59,893 --> 02:06:02,396 Tell your boss... 917 02:06:04,022 --> 02:06:08,110 that last time, the veal was second-rate. 918 02:06:34,178 --> 02:06:36,180 I can't go on. 919 02:06:41,935 --> 02:06:43,937 Is that better? 920 02:06:54,156 --> 02:06:55,616 I'm cold. 921 02:07:52,798 --> 02:07:55,050 Is that okay, miss? 922 02:07:55,134 --> 02:07:56,885 Meat in the garden!