1 00:00:50,717 --> 00:00:56,623 Receive a Treasure Called Love 2 00:01:18,611 --> 00:01:25,552 "I've found the treasure called Lord Rama!" 3 00:01:25,652 --> 00:01:32,659 "I've found the treasure called Lord Rama!" 4 00:01:33,626 --> 00:01:40,433 "My holy teacher gave me this priceless treasure." 5 00:01:40,700 --> 00:01:44,871 "Mercifully He has accepted me!" 6 00:01:45,171 --> 00:01:52,112 "I've found the treasure called Lord Rama." 7 00:01:52,212 --> 00:01:59,219 "I've found the treasure called Lord Rama." 8 00:02:04,457 --> 00:02:06,526 Ramleela Play By the Troupe of Charmers 9 00:02:14,300 --> 00:02:15,635 Here you go, son of Dasharatha 10 00:02:15,735 --> 00:02:17,337 take your bow. 11 00:02:21,808 --> 00:02:24,744 -Mr. Chaubey, a humble request. -What is it? 12 00:02:24,844 --> 00:02:27,147 Kindly give me a new bow. 13 00:02:27,247 --> 00:02:29,449 It breaks when I pull it 14 00:02:29,549 --> 00:02:31,584 I have to glue it in the middle of the play. 15 00:02:31,651 --> 00:02:34,320 Don't pull it so hard. You are not Lord Rama! 16 00:02:34,420 --> 00:02:35,355 Adjust! 17 00:02:35,455 --> 00:02:37,290 Help me, sir. 18 00:02:37,423 --> 00:02:39,325 These shoes are really tight! 19 00:02:39,425 --> 00:02:40,860 The nails hurt! 20 00:02:41,161 --> 00:02:44,531 I cry out whenever I try to laugh out loud. 21 00:02:44,631 --> 00:02:48,768 The actor who played Ravan before you 22 00:02:48,868 --> 00:02:51,771 had a smaller shoe size. So I can't help it. 23 00:02:51,871 --> 00:02:53,673 Pulses cost a lot these days. 24 00:02:53,740 --> 00:02:56,342 Had I bought new shoes, I couldn't have bought pulses. 25 00:02:56,476 --> 00:02:58,778 And I would've had your shoes for dinner. 26 00:02:58,878 --> 00:03:00,380 You got to adjust, buddy! 27 00:03:01,281 --> 00:03:06,786 Wait till Prem Dilwala learns what Chaubey is up to. 28 00:03:06,886 --> 00:03:09,522 He'll adjust Mr. Chaubey. 29 00:03:11,391 --> 00:03:14,928 We'll begin our play with the scene 30 00:03:15,628 --> 00:03:20,867 where Mother Sita is plucking flowers in the garden! 31 00:03:48,661 --> 00:03:53,499 Let's have some rocking songs! 32 00:04:03,643 --> 00:04:06,479 Hey, buddy. Wait. 33 00:04:06,613 --> 00:04:09,249 "Glory to Lord Rama, the consort of Sita!" 34 00:04:09,349 --> 00:04:11,751 "Glory to Lord Hanuman, the son of Wind God!" 35 00:04:11,851 --> 00:04:14,320 "Glory to all the saints!" 36 00:04:14,420 --> 00:04:16,756 "Glory to all the devotees!" 37 00:04:16,889 --> 00:04:20,360 "Glory to Lord Rama, the consort of Sita!" 38 00:04:20,627 --> 00:04:22,362 Some can use their hands well 39 00:04:22,629 --> 00:04:23,963 while some use their legs. 40 00:04:25,398 --> 00:04:27,967 But I use both well! 41 00:04:29,769 --> 00:04:31,304 Where are you going? 42 00:04:31,704 --> 00:04:34,841 Who narrates Rama's story? 43 00:04:35,775 --> 00:04:37,310 That would be you, Mr. Prem. 44 00:04:37,644 --> 00:04:39,012 I do, right? 45 00:04:39,679 --> 00:04:44,050 What do I do before I start narrating? 46 00:04:45,318 --> 00:04:48,354 You make a grand entry. 47 00:04:48,454 --> 00:04:51,724 You started misbehaving right before my grand entry. 48 00:04:51,991 --> 00:04:56,429 And that too with Mother Sita! 49 00:04:56,529 --> 00:04:57,797 I made a mistake. 50 00:04:57,897 --> 00:04:59,465 Pardon me, Lord. 51 00:04:59,565 --> 00:05:06,005 Your salacious joke ruins this sanctity of sacred tale 52 00:05:06,739 --> 00:05:10,710 and that just makes me wanna start a war. 53 00:05:15,515 --> 00:05:17,383 Glory to Lord Hanuman! 54 00:05:39,739 --> 00:05:41,474 "Let there be a melee!" 55 00:05:41,574 --> 00:05:43,076 "Let the whole town see!" 56 00:05:43,409 --> 00:05:46,746 "The adorned loved one!" 57 00:05:53,820 --> 00:05:55,588 "This is the tale of Rama and Seeta." 58 00:05:55,688 --> 00:05:57,423 "A tale of culture and etiquette." 59 00:05:57,523 --> 00:06:00,993 "It teaches you how to love!" 60 00:06:01,094 --> 00:06:04,731 "Every boy and girl will learn." 61 00:06:08,367 --> 00:06:11,637 "Every boy and girl will learn" 62 00:06:11,771 --> 00:06:14,841 "from Rama and Seeta's one-of-a-kind" 63 00:06:15,408 --> 00:06:18,611 "Love story!" 64 00:06:18,845 --> 00:06:22,048 "Love story!" 65 00:06:23,983 --> 00:06:26,519 Next, we move on to King Janak's court 66 00:06:27,587 --> 00:06:30,790 where Lord Rama is sitting with a smile on his face. 67 00:06:30,890 --> 00:06:35,128 Ravan is glaring at the bow with a smirk! 68 00:06:35,428 --> 00:06:37,897 And then he steps forward arrogantly! 69 00:06:53,546 --> 00:06:55,148 "O crazy ruler of Lanka!" 70 00:06:56,949 --> 00:06:58,818 "Why are you peeking everywhere?" 71 00:07:00,520 --> 00:07:02,088 "O crazy ruler of Lanka!" 72 00:07:02,188 --> 00:07:03,923 "Why are you peeking everywhere?" 73 00:07:04,056 --> 00:07:05,792 "Keep your evil thoughts" 74 00:07:05,892 --> 00:07:07,560 "away from Janki!" 75 00:07:07,693 --> 00:07:10,763 "Keep your evil thoughts away from Janki!" 76 00:07:10,863 --> 00:07:12,598 "Avert your lecherous glances!" 77 00:07:12,698 --> 00:07:14,434 "Have some decency!" 78 00:07:14,534 --> 00:07:17,770 "Ravan, get out of here!" 79 00:07:18,137 --> 00:07:21,774 "You're turning to angry shades of red." 80 00:07:25,178 --> 00:07:28,714 "You're turning to angry shades of red." 81 00:07:28,815 --> 00:07:31,951 "This is Rama and Seeta's one-of-a-kind" 82 00:07:32,218 --> 00:07:35,721 "Love story!" 83 00:07:35,822 --> 00:07:38,958 "Love story!" 84 00:07:46,532 --> 00:07:48,201 "Just as Radha met Shyam" 85 00:07:49,902 --> 00:07:51,871 "Seeta met Rama." 86 00:07:53,539 --> 00:07:55,141 "Just as Radha met Shyam" 87 00:07:55,241 --> 00:07:56,843 "Seeta met Rama." 88 00:07:56,943 --> 00:08:00,546 "May everyone find their love with the same simplicity!" 89 00:08:00,646 --> 00:08:03,716 "May everyone find their love with the same simplicity!" 90 00:08:03,816 --> 00:08:05,551 "Listen, Chhotu and Pappu" 91 00:08:05,651 --> 00:08:07,186 "Raju, Gopal Gappu." 92 00:08:07,487 --> 00:08:10,923 "May you find the princess of your dreams!" 93 00:08:11,057 --> 00:08:15,061 "Meena, Rajjo or Sheela." 94 00:08:18,097 --> 00:08:21,767 "Meena, Rajjo or Sheela." 95 00:08:23,536 --> 00:08:25,104 "Take a look." 96 00:08:25,204 --> 00:08:28,541 "Love story!" 97 00:08:28,841 --> 00:08:31,944 "Love story!" 98 00:08:43,623 --> 00:08:46,526 Prem, I still can't understand. 99 00:08:46,659 --> 00:08:50,563 I mean, I just don't get it. 100 00:08:50,663 --> 00:08:53,266 Our town's unrecognized actor, 101 00:08:53,566 --> 00:08:55,268 why are you still talking like a woman? 102 00:08:55,568 --> 00:08:57,837 You're not playing Sita anymore. 103 00:08:57,937 --> 00:09:00,206 You make me so angry! 104 00:09:00,306 --> 00:09:02,041 What is it about Uphaar Foundation 105 00:09:02,174 --> 00:09:05,177 that once again you're donating all your earnings to it? 106 00:09:05,278 --> 00:09:07,813 -What is it? -Uphaar Foundation is run by 107 00:09:07,947 --> 00:09:10,883 Princess Maithili of Devgarh. 108 00:10:41,707 --> 00:10:44,343 Ma'am, I know the princess is in Delhi these days. 109 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 She owns a big garment business. 110 00:10:46,912 --> 00:10:50,650 Very good! But when is she coming back? 111 00:10:50,750 --> 00:10:52,284 She was here last year 112 00:10:52,385 --> 00:10:54,854 on Sunday, 20th September at 3:30 PM. 113 00:10:56,055 --> 00:10:58,190 She arrived in her flying chariot. I remember. 114 00:10:59,225 --> 00:11:02,061 I don't know when she's coming here back. 115 00:11:02,294 --> 00:11:05,364 But next week, she's coming to Pritampur! 116 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Pritampur! 117 00:11:08,167 --> 00:11:12,304 Only a day away if you travel at 50 kmph. 118 00:11:13,139 --> 00:11:16,842 The Princess is engaged to Vijay Singh, the Prince of Pritampur. 119 00:11:16,942 --> 00:11:19,045 And next week is the Prince's coronation 120 00:11:19,145 --> 00:11:21,680 and she will definitely attend that! 121 00:11:22,314 --> 00:11:24,950 Why don't you meet her there? 122 00:11:26,419 --> 00:11:28,087 She won't meet me. 123 00:11:28,921 --> 00:11:30,289 Of course, she will. 124 00:11:30,389 --> 00:11:31,957 And when you do meet her 125 00:11:32,058 --> 00:11:35,127 hand over your donation box to her personally. 126 00:11:35,194 --> 00:11:36,929 She'll be really happy. 127 00:11:37,063 --> 00:11:38,064 Okay. 128 00:11:38,431 --> 00:11:41,400 Why don't you come along? For moral support! 129 00:11:41,700 --> 00:11:43,035 I won't go. 130 00:11:44,170 --> 00:11:45,104 I won't. 131 00:11:45,204 --> 00:11:47,006 Who's even asking you? 132 00:11:47,773 --> 00:11:51,143 You're my compulsory companion! 133 00:11:51,243 --> 00:11:54,380 Let's Pritampur! 134 00:12:08,294 --> 00:12:10,429 Your Highness, the estate of Pritampur 135 00:12:10,729 --> 00:12:14,333 that you'll be inheriting from the late king, 136 00:12:14,433 --> 00:12:16,202 it's rather expensive. 137 00:12:16,302 --> 00:12:18,938 I've heard it's worth billions. 138 00:12:19,038 --> 00:12:20,506 Should I put it at... 139 00:12:21,040 --> 00:12:22,308 Let me not give it a figure. 140 00:12:22,408 --> 00:12:23,843 It's wow! 141 00:12:24,276 --> 00:12:25,744 How do you feel? 142 00:12:26,779 --> 00:12:28,280 I feel blessed. 143 00:12:28,414 --> 00:12:30,015 Your Prime Minister was saying 144 00:12:30,116 --> 00:12:32,017 that guests from all over the world 145 00:12:32,151 --> 00:12:33,953 will be attending your coronation. 146 00:12:34,053 --> 00:12:36,355 The entire estate will be decorated 147 00:12:36,455 --> 00:12:39,859 and you'll be crowned with pomp and show. 148 00:12:40,392 --> 00:12:43,062 By the way, in today's times 149 00:12:43,162 --> 00:12:46,165 "silly" is not the word, but I do find it funny. 150 00:12:46,265 --> 00:12:47,533 What do you say? 151 00:12:50,302 --> 00:12:52,338 You think traditions are funny? 152 00:12:53,806 --> 00:12:55,040 No, I... 153 00:12:55,207 --> 00:12:57,109 Is this clown here to waste my time? 154 00:12:57,776 --> 00:12:58,777 Sir. 155 00:12:58,978 --> 00:13:00,112 Excuse me. 156 00:13:02,848 --> 00:13:04,483 Following our traditions 157 00:13:04,783 --> 00:13:07,386 is more important to me than being the king. 158 00:13:07,486 --> 00:13:08,487 Next. 159 00:13:08,787 --> 00:13:11,824 So on that day, we'll see you in royal attire 160 00:13:11,924 --> 00:13:15,227 armed with the royal sword, riding an elephant 161 00:13:15,361 --> 00:13:17,229 amongst an army of horses? 162 00:13:18,230 --> 00:13:19,131 Yes. 163 00:13:19,231 --> 00:13:21,467 No one in Pritampur will cook that day. 164 00:13:21,534 --> 00:13:22,568 Every resident... 165 00:13:22,868 --> 00:13:25,838 Every resident will be a royal guest. 166 00:13:26,472 --> 00:13:29,141 We'll decorate this palace like a bride. 167 00:13:29,241 --> 00:13:30,876 There will be fireworks. 168 00:13:31,210 --> 00:13:33,445 Everyone will chant just one word. 169 00:13:33,546 --> 00:13:35,581 "Glory to King Vijay Singh!" 170 00:13:35,881 --> 00:13:38,450 Not Vijay Singh, glory to Pritampur! 171 00:13:38,918 --> 00:13:40,819 Get my fencing gear ready for tomorrow. 172 00:14:15,054 --> 00:14:17,156 That was close, Ajay. Very good! 173 00:14:29,935 --> 00:14:32,638 -Ouch! Brother -Brother wins! 174 00:14:40,179 --> 00:14:41,881 Happy Holi! 175 00:14:43,449 --> 00:14:44,950 You rascal. 176 00:14:46,385 --> 00:14:47,953 Brother, no. 177 00:14:55,261 --> 00:14:57,329 Well done, princes! 178 00:15:03,936 --> 00:15:05,271 -No! -Yes. 179 00:15:05,404 --> 00:15:07,940 No. No is good, sir. No is fine. 180 00:15:08,440 --> 00:15:09,909 You guys were brilliant. 181 00:15:11,410 --> 00:15:12,578 Yes! 182 00:15:18,284 --> 00:15:19,485 Thank God, sir. 183 00:15:19,585 --> 00:15:22,488 Thank God, this wasn't a real competition between you two 184 00:15:22,588 --> 00:15:24,223 and just a practice. 185 00:15:24,657 --> 00:15:25,658 Thank you. 186 00:15:25,958 --> 00:15:29,128 Sir, this friendly match will greatly entertain 187 00:15:29,228 --> 00:15:32,331 the guests at the coronation. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,933 -What do you say? -Not bad. 189 00:15:34,033 --> 00:15:37,069 Your Highness, Princess Maithili has sent her confirmation. 190 00:15:37,169 --> 00:15:40,072 She'll arrive in Pritampur on Friday by the afternoon train. 191 00:15:40,172 --> 00:15:43,175 We'll have to make security arrangements. 192 00:15:43,275 --> 00:15:46,345 Who will be going to the station to receive her? 193 00:15:47,146 --> 00:15:48,414 Brother will lead the way. 194 00:15:48,514 --> 00:15:53,018 I'm going to organize a bouquet of 1000 red roses. 195 00:15:53,452 --> 00:15:56,255 Please take it with a smile. Tell him. 196 00:15:56,355 --> 00:15:57,656 -Superb, sir. -Sir. 197 00:15:57,957 --> 00:15:59,024 Thank you. 198 00:15:59,158 --> 00:16:00,592 I think I'll avoid it. 199 00:16:00,726 --> 00:16:04,530 Because when people see us together they start blessing us oddly. 200 00:16:04,630 --> 00:16:09,134 Your Highness, as per tradition 201 00:16:09,268 --> 00:16:12,604 your sisters should go to receive the Princess. 202 00:16:27,152 --> 00:16:31,256 My mom passed away when I was a kid and I'd miss her sorely. 203 00:16:31,757 --> 00:16:33,425 My father used to say: 204 00:16:33,492 --> 00:16:36,762 "You're not alone, Vijay. You have two more mothers. 205 00:16:37,463 --> 00:16:38,497 Ajay's mother. 206 00:16:38,597 --> 00:16:40,499 Chandrika and Radhika's mother. 207 00:16:40,599 --> 00:16:44,503 You're very fortunate to have such a big family." 208 00:16:44,636 --> 00:16:46,271 Fortunate? 209 00:16:46,372 --> 00:16:49,441 We're all living separately, aloof from each other. 210 00:16:49,541 --> 00:16:52,544 This mock fencing match gives me a chance to chat with Ajay. 211 00:16:52,644 --> 00:16:54,046 But my sisters... 212 00:16:54,313 --> 00:16:56,648 I wonder what they have against me. 213 00:16:56,782 --> 00:16:59,718 His Majesty wanted you to keep the family united. 214 00:17:00,019 --> 00:17:01,453 I did what I could 215 00:17:01,520 --> 00:17:05,190 but if my sisters don't respond, then I can't go any further! 216 00:17:12,598 --> 00:17:14,800 When a rift is created between family members 217 00:17:15,501 --> 00:17:18,037 it takes almost a lifetime to bring them together. 218 00:17:19,038 --> 00:17:21,440 But it doesn't mean you should stop trying. 219 00:17:30,382 --> 00:17:31,784 Let's try again. 220 00:17:33,452 --> 00:17:35,788 I'll inform Chandrika and Radhika 221 00:17:36,688 --> 00:17:39,058 that the Prince will see them tomorrow. 222 00:17:41,060 --> 00:17:43,062 We'll drive there in the same royal carriage 223 00:17:43,562 --> 00:17:46,698 in which you played together as children. 224 00:17:48,167 --> 00:17:50,069 We'll request them 225 00:17:50,469 --> 00:17:54,206 to receive their would-be sister-in-law at the station. 226 00:18:25,571 --> 00:18:27,639 Have a seat. I'll send for her. 227 00:18:30,442 --> 00:18:31,743 Chandrika! 228 00:18:33,612 --> 00:18:34,713 Chandrika! 229 00:19:04,376 --> 00:19:06,678 -Greetings. -Mr. Bhandari, what are you doing here? 230 00:19:06,745 --> 00:19:07,913 Yes. 231 00:19:08,280 --> 00:19:10,849 Princess Chandrika wanted to see me. 232 00:19:11,150 --> 00:19:14,486 As the lawyer of the royal family 233 00:19:14,620 --> 00:19:17,723 she wants me to check why you're here 234 00:19:17,823 --> 00:19:19,758 and then she'll meet you. 235 00:19:19,892 --> 00:19:21,326 She'll meet you. 236 00:19:27,399 --> 00:19:29,301 It's not what you think, Mr. Bhandari. 237 00:19:29,568 --> 00:19:31,904 A brother's here to meet his younger sisters. 238 00:19:32,604 --> 00:19:34,339 It's a bit personal. 239 00:19:35,240 --> 00:19:36,642 I'll meet her myself. 240 00:19:38,944 --> 00:19:40,279 Chandrika. 241 00:19:40,946 --> 00:19:44,183 Whatever we discuss will be in front of the lawyer. 242 00:19:44,283 --> 00:19:45,317 Chanda! 243 00:19:45,617 --> 00:19:46,685 Enough! 244 00:19:55,827 --> 00:19:57,229 Your Highness! 245 00:19:57,563 --> 00:19:59,565 Chandrika! Chandri-- 246 00:19:59,665 --> 00:20:00,799 Your Highness! 247 00:20:01,900 --> 00:20:03,902 Chuttan, let's go! 248 00:20:20,485 --> 00:20:23,956 I went there as per your advice and that was my biggest mistake. 249 00:20:24,223 --> 00:20:25,524 If this is what family is like 250 00:20:25,624 --> 00:20:28,427 then I wish everyone is better off alone! 251 00:22:12,030 --> 00:22:12,998 Chuttan! 252 00:23:54,699 --> 00:23:56,701 We are in Pritampur. 253 00:23:56,835 --> 00:23:58,703 No, we haven't reached Pritampur yet. 254 00:23:58,837 --> 00:24:01,573 We got a 30 minute wait to eat food or use the washroom. 255 00:24:01,673 --> 00:24:03,675 30 minutes? Sit down. 256 00:24:03,775 --> 00:24:05,777 -Does anyone want to use the washroom? -No! 257 00:24:05,877 --> 00:24:09,214 No, right? Driver, let's be on our way quickly. 258 00:24:09,514 --> 00:24:12,584 What's the hurry? Will you find your bride there? 259 00:24:12,684 --> 00:24:16,621 Not a bride, a Goddess to whom he'll make an offering. 260 00:24:16,755 --> 00:24:18,790 Taunting tone, but the answer is right. 261 00:24:18,924 --> 00:24:22,994 Won't you buy fruits and flowers to honor the Goddess? 262 00:24:26,932 --> 00:24:29,968 "The ascetic heart is dancing." 263 00:24:32,637 --> 00:24:35,974 "The ascetic heart is prancing." 264 00:24:50,822 --> 00:24:56,094 "I'll be meeting her today." 265 00:24:56,728 --> 00:25:01,766 "I'll be meeting her today." 266 00:25:02,133 --> 00:25:05,036 "Let's buy something for her" 267 00:25:05,136 --> 00:25:08,006 "and wish the very best for her." 268 00:25:08,106 --> 00:25:11,009 "Let's buy some 'gunjiya'." 269 00:25:11,109 --> 00:25:14,279 "Let's buy some 'barfi'." 270 00:25:14,579 --> 00:25:19,951 "I'll be meeting her today." 271 00:25:20,518 --> 00:25:25,824 "I'll be meeting her today." 272 00:25:56,588 --> 00:25:59,624 That's a lot of medicines. Is someone critical? 273 00:26:00,692 --> 00:26:01,760 Yes. 274 00:26:13,805 --> 00:26:16,741 "A pretty princess living in a palace, so nice and wise." 275 00:26:16,841 --> 00:26:19,311 "She's from a royal family." 276 00:26:19,811 --> 00:26:22,714 "I wonder what I should buy for her." 277 00:26:22,814 --> 00:26:25,750 "What gift should I give her?" 278 00:26:28,653 --> 00:26:31,589 "A pretty princess living in a palace, so nice and wise." 279 00:26:31,690 --> 00:26:34,192 "She's from a royal family." 280 00:26:34,659 --> 00:26:37,595 "I wonder what I should buy for her." 281 00:26:37,696 --> 00:26:40,298 "What gift should I give her?" 282 00:26:43,068 --> 00:26:45,971 "Let's buy some 'mathari'!" 283 00:26:46,104 --> 00:26:48,974 "Let's buy some 'chakli'-'chivda'." 284 00:26:49,074 --> 00:26:51,910 "Let's take something spicy!" 285 00:26:52,010 --> 00:26:55,013 "Let's take something sweet and sour!" 286 00:26:55,313 --> 00:27:00,885 "I'll be meeting her today." 287 00:27:01,219 --> 00:27:06,791 "I'll be meeting her today." 288 00:27:13,098 --> 00:27:16,267 "The ascetic heart is dancing." 289 00:27:18,770 --> 00:27:22,073 "The ascetic heart is prancing." 290 00:27:25,010 --> 00:27:29,147 "The ascetic heart is dancing." 291 00:27:30,882 --> 00:27:33,852 Only one watermelon for the Princess? 292 00:27:34,152 --> 00:27:36,855 Is someone else also buying the entire market like us? 293 00:27:36,988 --> 00:27:42,027 The rest of the watermelons have been bought by that gentleman. 294 00:27:42,794 --> 00:27:47,665 He's the head security officer of the Pritampur royal family. 295 00:27:56,374 --> 00:27:57,842 No, I don't want anything. 296 00:28:17,829 --> 00:28:20,832 Thank you, sir. Have some guava. Really sweet. 297 00:28:22,333 --> 00:28:27,138 Sorry, sir. I didn't have any other way to impress you. 298 00:28:27,338 --> 00:28:31,109 Please arrange a brief meeting with the Princess. 299 00:28:31,209 --> 00:28:32,977 We've come from far, far away. 300 00:28:33,111 --> 00:28:36,214 We spent so much money just to get a glimpse of Ms. Maithili. 301 00:28:36,281 --> 00:28:37,382 Please take us with you. 302 00:28:37,715 --> 00:28:40,085 Sir, just a brief meeting. 303 00:28:41,052 --> 00:28:43,722 Yes, of course. I'll arrange a meeting for you. 304 00:28:44,355 --> 00:28:47,225 People of Pritampur know how to treat their guests. 305 00:28:48,126 --> 00:28:49,127 Please get in. 306 00:28:49,227 --> 00:28:50,328 In the car? 307 00:28:50,895 --> 00:28:52,464 Let me get my bags. 308 00:29:00,138 --> 00:29:02,173 Sir, I love you, sir. 309 00:29:02,440 --> 00:29:05,243 Even Kanhaiya didn't take care of me so much. 310 00:29:05,343 --> 00:29:08,413 So, what can we show you? 311 00:29:08,780 --> 00:29:11,082 Chhota Bheem, Bal Hanuman. 312 00:29:11,182 --> 00:29:13,318 Or an ode to the Goddess Santoshi. 313 00:29:13,518 --> 00:29:17,055 -No, do you have a CD or something? -Yes, of course. 314 00:29:17,155 --> 00:29:18,857 We do have a CD. 315 00:29:18,990 --> 00:29:22,494 We'll show him the best one. How about this? 316 00:29:22,794 --> 00:29:25,296 No, I had a virus during the performance. 317 00:29:25,396 --> 00:29:29,334 This is our interpretation of Vrindavan 'Raas-Leela' for you. 318 00:29:29,434 --> 00:29:30,835 I'm not interested. 319 00:29:30,969 --> 00:29:32,437 No, you'll have to watch it. 320 00:29:32,537 --> 00:29:35,340 For the sake of your mother. For the sake of your cow! 321 00:29:35,406 --> 00:29:37,809 For the sake of the milkman that milks the cow! 322 00:29:47,118 --> 00:29:49,487 What a view! 323 00:29:49,788 --> 00:29:52,056 The King must have had great view! 324 00:29:52,157 --> 00:29:54,058 This is our royal fort. 325 00:29:54,192 --> 00:29:56,828 Take a seat and I'll arrange for your stay. 326 00:29:56,961 --> 00:29:59,130 Yes, we'll sit. 327 00:29:59,798 --> 00:30:02,467 Sir, will we get an attached bathroom? 328 00:30:02,567 --> 00:30:06,070 No, it's okay. There are fields and valleys, it's natural. 329 00:30:06,171 --> 00:30:08,173 All we need is cold water for showers. 330 00:30:08,273 --> 00:30:10,575 It contracts the body and keeps it strong. 331 00:30:10,875 --> 00:30:14,379 -And hot water for drinking. -For voice and bowel movement. 332 00:30:14,512 --> 00:30:15,413 Yes. 333 00:30:15,513 --> 00:30:17,415 You'll also get 24 hours room service. 334 00:30:17,515 --> 00:30:20,084 -Love you, sir. -How about a demonstration? 335 00:30:20,185 --> 00:30:21,186 "Radha said--" 336 00:30:21,252 --> 00:30:23,388 Not right now. I got some business to attend to. 337 00:30:24,289 --> 00:30:27,025 -I'll be right back. -No problem. Go and freshen up. 338 00:30:27,158 --> 00:30:29,360 We'll recreate Vrindavan for you right here. 339 00:31:04,929 --> 00:31:08,199 -Sir. -Later. Give him the packet. 340 00:31:16,341 --> 00:31:19,143 Doctor, if you need any other equipment or anything else 341 00:31:19,277 --> 00:31:21,012 it'll be arranged immediately. 342 00:31:21,646 --> 00:31:23,481 Nothing should happen to the Prince. 343 00:31:30,054 --> 00:31:34,459 Only a handful of loyalists are left. 344 00:31:35,960 --> 00:31:39,530 The future of this family lies in your hands. 345 00:31:40,965 --> 00:31:43,401 You reached the accident spot at the right time. 346 00:31:43,534 --> 00:31:45,270 That's why he is alive. 347 00:31:45,970 --> 00:31:48,206 It was a fatal attack! 348 00:31:50,141 --> 00:31:52,977 His survival is the result of everyone's prayers. 349 00:31:54,512 --> 00:31:57,615 Why didn't we take him to the hospital? We have security. 350 00:31:58,516 --> 00:32:01,619 When your family members turn into your biggest foe, 351 00:32:02,320 --> 00:32:04,522 no security can save you. 352 00:32:05,990 --> 00:32:07,292 When's the coronation? 353 00:32:07,625 --> 00:32:08,927 In four days. 354 00:32:09,027 --> 00:32:10,929 The king decided this date 355 00:32:11,062 --> 00:32:13,398 according to astrology, on his death bed. 356 00:32:14,065 --> 00:32:16,434 It can be inauspicious to postpone it. 357 00:32:17,068 --> 00:32:20,238 Doctor, it's a case of cerebral concussion with cerebral edema. 358 00:32:23,641 --> 00:32:26,077 These wounds on his body will heal soon. 359 00:32:26,544 --> 00:32:29,347 But he's suffered internal head injuries. 360 00:32:29,981 --> 00:32:31,382 But don't worry. 361 00:32:33,017 --> 00:32:34,686 There are signs of recovery. 362 00:32:35,453 --> 00:32:36,721 Thank you, doctor. 363 00:32:37,689 --> 00:32:42,226 No one should know that the Prince has been kept here. 364 00:33:16,394 --> 00:33:20,331 "Come on, come on, let's go to Radha's courtyard!" 365 00:33:20,465 --> 00:33:23,768 "Come on, come on, come on!" 366 00:33:24,402 --> 00:33:28,339 "Come on, come on, let's go to Radha's courtyard!" 367 00:33:28,439 --> 00:33:32,443 "Come on, come on, let's shower Radha with colors!" 368 00:33:32,677 --> 00:33:36,447 "Bashful Radha shies away from Kaanha." 369 00:33:36,514 --> 00:33:40,585 "She gives her loved one a glimpse of her." 370 00:33:40,685 --> 00:33:44,355 "Her body shivers and her heart throbs!" 371 00:33:44,455 --> 00:33:48,026 "Come on, come on, come on!" 372 00:33:48,426 --> 00:33:52,363 "Come on, come on, let's go to Radha's courtyard!" 373 00:33:52,463 --> 00:33:56,100 "Come on, come on, come on!" 374 00:34:07,211 --> 00:34:14,152 Sir, you always say that God helps those in great trouble. 375 00:34:16,387 --> 00:34:18,356 "Radha, you're as bright as sunshine" 376 00:34:18,456 --> 00:34:21,826 "which pleases Kisna's heart!" 377 00:34:22,427 --> 00:34:24,328 "On the festival of Holi" 378 00:34:24,462 --> 00:34:27,665 "how can one color shine?" 379 00:34:28,433 --> 00:34:29,634 "It's done." 380 00:34:29,734 --> 00:34:31,235 What are you trying to say? 381 00:34:31,369 --> 00:34:32,804 The Prince survived this time 382 00:34:33,104 --> 00:34:37,175 but we still don't know who's behind this fatal attack. 383 00:34:37,809 --> 00:34:41,546 If he can attack once, he can attack again. 384 00:34:44,348 --> 00:34:46,818 The Prince can only remain safe here 385 00:34:47,118 --> 00:34:48,719 when there's another Prince out there! 386 00:34:48,853 --> 00:34:50,688 Is this the time to joke? 387 00:34:50,788 --> 00:34:53,257 Send those two clowns back immediately! 388 00:34:58,496 --> 00:34:59,730 Yes, Your Majesty? 389 00:34:59,831 --> 00:35:02,834 Deewan Sahab, Maithili and I have been trying 390 00:35:03,134 --> 00:35:05,169 to call the Prince for a while 391 00:35:05,269 --> 00:35:06,871 but his phone's switched off. 392 00:35:07,538 --> 00:35:09,774 Perhaps he's busy. 393 00:35:10,475 --> 00:35:12,643 We've received the Princess' schedule. 394 00:35:13,544 --> 00:35:15,546 We'll be there to receive her. 395 00:35:15,646 --> 00:35:18,249 Congratulations to all of you! 396 00:35:18,616 --> 00:35:19,817 Thank you. 397 00:35:25,289 --> 00:35:27,458 Guests will be arriving from all over the world. 398 00:35:27,725 --> 00:35:30,261 Along with national and international media. 399 00:35:30,328 --> 00:35:31,629 What will we tell the Princess 400 00:35:31,729 --> 00:35:33,898 and these people about the Prince? 401 00:35:34,699 --> 00:35:36,167 And how? 402 00:35:52,917 --> 00:35:54,652 Prem? 403 00:35:55,286 --> 00:35:56,420 Did you ever hear 404 00:35:56,487 --> 00:35:59,290 -that the king visited our place? -No. 405 00:35:59,423 --> 00:36:01,826 -Did Mom ever visit this kingdom? -No. 406 00:36:02,527 --> 00:36:03,728 It's all Mom's fault! 407 00:36:03,828 --> 00:36:05,796 He could've been your brother today! 408 00:36:05,863 --> 00:36:09,267 It's just a coincidence that you're his lookalike. Nothing more. 409 00:36:13,938 --> 00:36:15,806 I hear you're a very good actor. 410 00:36:16,674 --> 00:36:17,875 Are you hesitating? 411 00:36:18,176 --> 00:36:19,377 Hesitating? 412 00:36:20,211 --> 00:36:25,583 Bapu, if I imitate you, even your wife will get confused. 413 00:36:25,683 --> 00:36:30,855 The point is that he wants me to pose as the Princess' fiance. 414 00:36:31,189 --> 00:36:32,256 For four days! 415 00:36:32,356 --> 00:36:34,792 And four days also include four nights! 416 00:36:34,892 --> 00:36:36,327 What are you saying, uncle? 417 00:36:36,427 --> 00:36:37,828 He'll wake up, right? 418 00:36:37,929 --> 00:36:40,531 Or Prem and she might end up getting married. 419 00:36:40,631 --> 00:36:41,799 Shut up! 420 00:36:43,267 --> 00:36:45,870 Don't you understand the gravity of the situation? 421 00:36:46,470 --> 00:36:48,806 It's a matter of the Prince's life and death. 422 00:36:49,507 --> 00:36:54,245 We refuse to deceive our Princess. 423 00:36:54,345 --> 00:36:57,615 Bapu has no maturity. Let's go! 424 00:36:57,715 --> 00:36:59,483 You're not deceiving her. 425 00:37:00,918 --> 00:37:03,321 In fact, you're protecting her fiance! 426 00:37:04,355 --> 00:37:08,326 What if the Princess' fiance is attacked again? 427 00:37:09,527 --> 00:37:11,229 What will she go through? 428 00:37:17,835 --> 00:37:19,403 How much will you charge? 429 00:37:20,571 --> 00:37:22,006 Immature Bapu! 430 00:37:22,506 --> 00:37:24,909 This is our Princess' future home. 431 00:37:25,009 --> 00:37:27,845 It's a matter of our pride and honor! 432 00:37:28,479 --> 00:37:30,715 I can't take money for this. 433 00:37:36,520 --> 00:37:39,290 Keep a straight face! I said, straight! 434 00:37:48,466 --> 00:37:49,934 Bapu! 435 00:37:50,835 --> 00:37:52,837 You're an old hand. 436 00:37:52,937 --> 00:37:55,306 Why act impatient like a bumbling young man? 437 00:37:55,406 --> 00:37:57,475 Let young India work too. 438 00:37:58,309 --> 00:38:01,445 Don't you dare touch anything of the royal household. 439 00:38:02,046 --> 00:38:04,015 You also got a role to play. 440 00:38:04,682 --> 00:38:07,351 Your role is of a senior photographer 441 00:38:07,451 --> 00:38:09,520 who has come here for the coronation. 442 00:38:09,954 --> 00:38:11,722 You've been trying to create a book 443 00:38:11,822 --> 00:38:14,292 of all the royal family pictures since 1970. 444 00:38:14,358 --> 00:38:15,993 The beard is fine, so are the clothes. 445 00:38:16,327 --> 00:38:19,530 But you haven't thought of a name yet. You're such a useless writer. 446 00:38:19,630 --> 00:38:20,831 It's the height of naivety. 447 00:38:20,931 --> 00:38:22,933 Uncle Masoorie would've slapped you. 448 00:38:23,067 --> 00:38:24,568 But I'll think of something. 449 00:38:24,735 --> 00:38:26,304 I found a name! 450 00:38:26,404 --> 00:38:27,471 Naadaan Masoorie. 451 00:38:27,571 --> 00:38:29,573 I told you I'll think of something. 452 00:38:29,674 --> 00:38:32,410 I've got it. Naadaan Masoorie! 453 00:38:33,411 --> 00:38:34,845 Why aren't you wearing your shoes? 454 00:38:36,047 --> 00:38:37,515 Put them on me. 455 00:38:38,549 --> 00:38:40,351 I'm not allowed to touch anything 456 00:38:40,451 --> 00:38:42,353 of the royal household, right? 457 00:38:44,322 --> 00:38:46,524 -Bapu! -Leave me! 458 00:38:47,458 --> 00:38:50,795 Bapu! There should be some give and take in life. 459 00:38:50,895 --> 00:38:52,596 You want me to play the Prince 460 00:38:52,697 --> 00:38:54,965 so grant me freedom to live like him. 461 00:38:55,066 --> 00:38:57,902 Get that blue book from the book shelf. 462 00:38:58,002 --> 00:39:01,372 Oh come on, Bapu! Is this a job for a Prince? 463 00:39:01,472 --> 00:39:02,940 Get the blue book. Here it is. 464 00:39:03,040 --> 00:39:04,375 What the--? 465 00:39:06,377 --> 00:39:07,611 Masoorie! 466 00:39:08,546 --> 00:39:09,914 Have a look, Masoorie 467 00:39:10,047 --> 00:39:11,482 Listen carefully! 468 00:39:11,916 --> 00:39:13,484 When you pull out the blue book 469 00:39:13,617 --> 00:39:16,654 it opens this secret door into the Prince's office. 470 00:39:16,921 --> 00:39:19,557 One of us will be here 24 hours a day. 471 00:39:19,657 --> 00:39:22,093 If there's any emergency, come inside immediately. 472 00:39:22,360 --> 00:39:23,094 -Follow me! -Okay. 473 00:39:23,394 --> 00:39:25,062 I said, follow me! 474 00:39:25,663 --> 00:39:28,432 Now you'll be shown a DVD about the Prince. 475 00:39:28,532 --> 00:39:31,736 Observe his mannerisms and the way he speaks. 476 00:39:33,738 --> 00:39:37,808 Masoorie, all our dreams have come true. Have something. 477 00:39:38,042 --> 00:39:40,845 Sir, let them eat something first. 478 00:39:42,012 --> 00:39:44,448 They can do anything while watching the video. 479 00:39:46,417 --> 00:39:48,152 I'm so happy you guys are here! 480 00:39:49,153 --> 00:39:51,389 Love you guys! Thank you! 481 00:39:52,890 --> 00:39:54,592 Due to weak digestion 482 00:39:54,692 --> 00:39:57,628 -the Prince eats only boiled food. -No point of being a Prince 483 00:39:57,728 --> 00:40:00,398 if he only eats green stuff, health freak! 484 00:40:00,498 --> 00:40:01,966 He's like a goat! 485 00:40:02,433 --> 00:40:04,402 From tomorrow, you'll only get boiled food. 486 00:40:04,468 --> 00:40:05,669 -Bapu. -Shut up! 487 00:40:05,736 --> 00:40:06,771 -Bapu. -Shut up! 488 00:40:06,837 --> 00:40:07,705 -Ba. -Shut. 489 00:40:07,772 --> 00:40:09,073 -Pu. -Up! 490 00:40:16,147 --> 00:40:18,849 The Prince speaks many languages. 491 00:40:18,949 --> 00:40:21,719 He speaks French, Italian and German fluently. 492 00:40:25,022 --> 00:40:26,724 Well said! 493 00:40:27,625 --> 00:40:31,162 -You don't need to overact for this. -Overact? 494 00:40:31,429 --> 00:40:33,998 We'll declare that the Prince is observing a vow of silence 495 00:40:34,064 --> 00:40:35,199 for the next four days. 496 00:40:38,869 --> 00:40:41,038 These are the Prince's step-sisters. 497 00:40:41,138 --> 00:40:42,773 Princess Chandrika. 498 00:40:43,207 --> 00:40:44,809 Princess Radhika. 499 00:40:49,580 --> 00:40:53,484 Driver Chuttan who drove the royal carriage to the mountains. 500 00:40:54,819 --> 00:40:57,087 The day we lay our hands on him, 501 00:40:57,188 --> 00:41:01,492 we'll prove that this conspiracy was planned by these people. 502 00:41:02,526 --> 00:41:04,628 The Prince's step-brother, Ajay Singh. 503 00:41:04,728 --> 00:41:06,597 The Prince's secretary, Sameera. 504 00:41:06,664 --> 00:41:07,932 The Prince's distant relative 505 00:41:08,032 --> 00:41:11,635 and the estate's CEO, the cunning Chirag Singh. 506 00:41:19,143 --> 00:41:21,145 Brother's flag is still up. 507 00:41:22,246 --> 00:41:24,081 This means he's still alive. 508 00:41:24,181 --> 00:41:25,983 Don't worry, sir. 509 00:41:26,116 --> 00:41:31,155 We'll soon find out where Deewan Sahab has hidden him. 510 00:41:32,189 --> 00:41:36,026 And anyway, after falling from such a height 511 00:41:36,527 --> 00:41:38,696 he's probably even having difficulty breathing. 512 00:41:48,873 --> 00:41:53,644 This beautiful lady from the 1940s is now yours. 513 00:41:56,514 --> 00:41:57,848 And for the one who told me 514 00:41:57,982 --> 00:42:02,620 that brother is going to meet the sisters without any security, 515 00:42:03,020 --> 00:42:06,557 I award her this. Evergreen girl. 516 00:42:07,658 --> 00:42:08,626 Thank you, sir. 517 00:42:08,726 --> 00:42:11,629 You got a big heart, sir. 518 00:42:12,162 --> 00:42:15,032 You staged this accident and helped me big time. 519 00:42:16,000 --> 00:42:17,668 You've liberated me. 520 00:42:19,603 --> 00:42:22,239 You're lucky you don't have an elder brother 521 00:42:22,540 --> 00:42:24,141 to whom you're always compared. 522 00:42:28,646 --> 00:42:31,615 My dad passed away 523 00:42:31,982 --> 00:42:37,054 but he decided his elder son would pass all my bills. 524 00:42:37,988 --> 00:42:40,057 Only then can I survive. 525 00:42:40,157 --> 00:42:42,760 And what did the elder son do? 526 00:42:43,594 --> 00:42:47,097 He rejected every bill, like you reject contractors! 527 00:42:49,800 --> 00:42:52,069 Today, I've given away something for the first time 528 00:42:52,269 --> 00:42:53,804 without his permission. 529 00:42:55,606 --> 00:42:56,674 Enjoy. 530 00:43:03,314 --> 00:43:07,184 Sir, if Prince Ajay finds out 531 00:43:07,284 --> 00:43:10,888 that his elder brother passed all his bills. 532 00:43:11,655 --> 00:43:13,290 And it was you? 533 00:43:14,124 --> 00:43:17,595 Sameera, members of the royal family don't have time 534 00:43:18,028 --> 00:43:20,998 to check every check book and voucher. 535 00:43:21,699 --> 00:43:23,100 That's our job. 536 00:43:25,336 --> 00:43:28,305 We can shake the very foundation of these palaces. 537 00:43:30,140 --> 00:43:32,009 And this is just the beginning of my plan 538 00:43:32,343 --> 00:43:34,745 and your gifts, Sameera. 539 00:43:36,113 --> 00:43:37,915 Let's take a nice picture of you. 540 00:43:38,682 --> 00:43:39,984 -Come on! -Okay. 541 00:43:48,092 --> 00:43:49,159 Yes, sir. 542 00:43:49,226 --> 00:43:51,095 Brother has ordered to make arrangements 543 00:43:51,195 --> 00:43:53,063 to welcome the Princess tomorrow. 544 00:43:53,163 --> 00:43:56,367 He's personally going to the station tomorrow to receive her. 545 00:43:56,667 --> 00:43:58,235 How's it possible? Huh? 546 00:44:02,272 --> 00:44:04,074 The Prince will be here soon. 547 00:44:04,141 --> 00:44:07,244 I'll find out everything and inform you, Mr. Chirag. 548 00:44:07,344 --> 00:44:09,079 -Sameera. -Yeah? 549 00:44:09,179 --> 00:44:11,382 I want to introduce you to a special guest. 550 00:44:11,682 --> 00:44:12,349 Oh! Yes, yes! 551 00:44:12,650 --> 00:44:13,851 -Come. -Please. 552 00:44:14,918 --> 00:44:16,320 Hello, dear. 553 00:44:17,321 --> 00:44:19,723 Sameera, the Prince's orders are 554 00:44:19,823 --> 00:44:23,427 that you'll look after Mr. Masoorie till the coronation. 555 00:44:25,062 --> 00:44:27,331 His travel arrangements, comfortable stay 556 00:44:27,431 --> 00:44:29,299 is your responsibility. 557 00:44:29,400 --> 00:44:31,969 But the Prince didn't tell me anything. 558 00:44:32,069 --> 00:44:34,338 He asked me to tell you. 559 00:44:35,139 --> 00:44:36,006 Okay. 560 00:44:36,106 --> 00:44:42,713 Sameera, a camera stand for Mr. Masoorie, please. 561 00:44:43,447 --> 00:44:44,748 Right away. 562 00:44:44,848 --> 00:44:45,983 Of course. 563 00:44:49,253 --> 00:44:52,022 Why are you involving me with this girl? 564 00:44:52,089 --> 00:44:54,391 I've already gotten into the skin of this character. 565 00:44:54,691 --> 00:44:58,762 Don't let Sameera anywhere near Prem Dilwala. 566 00:44:58,862 --> 00:45:00,230 What if she gets suspicious? 567 00:45:02,032 --> 00:45:03,734 But.. 568 00:45:04,902 --> 00:45:08,238 -Consider this to be your role. -This? How? 569 00:45:08,305 --> 00:45:10,841 You've heard of love? 570 00:45:10,941 --> 00:45:13,277 That's what you feel for her. 571 00:45:13,377 --> 00:45:17,948 You blended this love angle quite nicely, I must say. 572 00:45:18,048 --> 00:45:19,049 Wow! 573 00:45:19,316 --> 00:45:21,885 Glory to Prince Vijay Singh! 574 00:45:21,985 --> 00:45:24,721 Glory to Prince Vijay Singh! 575 00:45:24,855 --> 00:45:26,990 Glory to Prince Vijay Singh! 576 00:45:27,091 --> 00:45:29,460 Glory to Prince Vijay Singh! 577 00:45:29,760 --> 00:45:31,995 Glory to Prince Vijay Singh! 578 00:45:32,096 --> 00:45:34,298 Glory to Prince Vijay Singh! 579 00:45:39,303 --> 00:45:42,172 The Princess is arriving. Concentrate! 580 00:45:42,272 --> 00:45:43,507 I know. 581 00:45:45,476 --> 00:45:49,913 Do Bapu and Mrs. Bapu always fight? He's always sullen. 582 00:45:50,013 --> 00:45:51,315 He isn't married. 583 00:45:51,448 --> 00:45:53,150 You mean virgin Bapu! 584 00:45:53,517 --> 00:45:56,186 You're observing a vow of silence, keep your mouth shut! 585 00:45:56,286 --> 00:45:57,888 Give this to the Princess. 586 00:45:57,988 --> 00:45:59,089 Sanjay. 587 00:46:03,093 --> 00:46:04,328 The Princess! 588 00:46:28,252 --> 00:46:31,021 "When we meet what will I say to her?" 589 00:46:31,155 --> 00:46:34,091 "I have not given it a thought." 590 00:46:34,191 --> 00:46:37,094 "Perhaps I'll tell her since eternity" 591 00:46:37,194 --> 00:46:40,097 "she is the apple of my eyes!" 592 00:46:43,133 --> 00:46:45,903 "When we meet what will I say to her?" 593 00:46:46,003 --> 00:46:48,939 "I have not given it a thought" 594 00:46:49,072 --> 00:46:51,909 "Perhaps I will tell her since eternity" 595 00:46:52,009 --> 00:46:54,945 "she is the apple of my eyes!" 596 00:46:55,045 --> 00:46:58,215 Long live the Princess! 597 00:46:58,315 --> 00:47:01,251 Long live the Princess! 598 00:47:01,418 --> 00:47:02,886 Give her the flowers. 599 00:47:05,422 --> 00:47:07,524 Not to me, to the Princess! 600 00:47:40,457 --> 00:47:43,193 I hope you had a comfortable journey. 601 00:47:43,427 --> 00:47:45,295 Yes, thank you. 602 00:47:45,395 --> 00:47:47,130 How are you? 603 00:47:47,231 --> 00:47:48,565 All okay. 604 00:47:48,966 --> 00:47:50,434 How's grandma? 605 00:47:50,534 --> 00:47:52,102 She's fine. 606 00:47:52,202 --> 00:47:54,404 In fact, she also wanted to come 607 00:47:54,471 --> 00:47:57,441 but she couldn't due to her knee problem. 608 00:47:58,609 --> 00:48:00,477 She sends her love. 609 00:48:01,612 --> 00:48:04,448 The Prince is observing a vow of silence for a few days. 610 00:48:05,415 --> 00:48:06,984 Vow of silence? 611 00:48:07,117 --> 00:48:11,989 He says that observe a vow of silence for inner peace. 612 00:48:12,089 --> 00:48:14,324 The Prince and his ways. 613 00:48:23,333 --> 00:48:26,970 By the way, the Prince is allowed to hum. 614 00:48:29,106 --> 00:48:32,309 We've made arrangements for your stay at the royal guest house 615 00:48:32,409 --> 00:48:34,311 but before that you'll have lunch 616 00:48:34,444 --> 00:48:36,046 with the Prince at the palace. 617 00:48:38,949 --> 00:48:41,485 Serve properly and no mistakes. 618 00:48:41,618 --> 00:48:44,254 And the Prince shouldn't break his vow of silence. 619 00:48:52,195 --> 00:48:53,363 Thank you. 620 00:49:39,376 --> 00:49:43,180 I'm sorry, but I can't take this any longer. 621 00:49:44,581 --> 00:49:47,984 I've been a self-confident girl all my life. 622 00:49:49,252 --> 00:49:51,488 But for the first time I'm losing my bearings. 623 00:49:53,323 --> 00:49:56,093 I need to know where I'm going wrong. 624 00:50:01,231 --> 00:50:04,201 Your Highness, we've been engaged for five months 625 00:50:04,301 --> 00:50:08,438 and we've hardly communicated more than five times! 626 00:50:09,673 --> 00:50:12,642 I know you're not ready for this marriage 627 00:50:12,743 --> 00:50:16,113 and you couldn't go against the late king's orders. 628 00:50:16,213 --> 00:50:18,715 You're already burdened with a lot of responsibilities 629 00:50:19,015 --> 00:50:21,418 and you don't want to add another one. 630 00:50:21,551 --> 00:50:25,222 Especially, when there's already so much tension in the family. 631 00:50:25,322 --> 00:50:29,793 I understand that those who are independent-minded 632 00:50:30,093 --> 00:50:33,063 don't like to be bossed around. 633 00:50:33,463 --> 00:50:34,664 But is this fair? 634 00:50:35,632 --> 00:50:38,034 If we want to spend our lives together 635 00:50:38,135 --> 00:50:40,404 we can't live like strangers. 636 00:50:42,372 --> 00:50:44,541 I can't live in fear 637 00:50:44,674 --> 00:50:48,245 not knowing when you'll get angry or yell at me. 638 00:50:52,716 --> 00:50:55,419 I always wanted people around us 639 00:50:55,485 --> 00:50:57,387 so that there wouldn't be any ugly scene. 640 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 I don't even know you. 641 00:51:03,260 --> 00:51:04,494 Your Highness 642 00:51:06,129 --> 00:51:10,100 if you're not happy, we can go our separate ways. 643 00:51:10,667 --> 00:51:12,369 I'm happy in Delhi. 644 00:51:12,469 --> 00:51:15,739 Uphaar Foundation and my business keep me busy. 645 00:51:15,839 --> 00:51:18,375 I'll convince grandma. No problem. 646 00:51:19,676 --> 00:51:22,579 I didn't even know you're observing a vow of silence. 647 00:51:28,518 --> 00:51:29,586 I'm sorry. 648 00:51:33,857 --> 00:51:35,492 But it's your mistake 649 00:51:35,592 --> 00:51:37,360 and you'll agree with me. 650 00:51:37,461 --> 00:51:40,497 You never expressed your feelings to me. 651 00:51:40,597 --> 00:51:42,566 Because if you had, I would've listened 652 00:51:42,666 --> 00:51:44,801 and if I'd listened, I would've appreciated it 653 00:51:45,101 --> 00:51:46,703 and sympathized with you. 654 00:51:46,803 --> 00:51:48,872 So how do I make up for this? 655 00:51:49,172 --> 00:51:50,440 Will you finish this 656 00:51:50,540 --> 00:51:52,809 or should I order a special watermelon for you? 657 00:51:53,109 --> 00:51:55,612 Whatever happened to the vow of silence for inner peace? 658 00:51:55,712 --> 00:51:56,880 The vow of silence! 659 00:51:57,180 --> 00:52:01,651 You see a great scholar Baba Prem told me 660 00:52:01,751 --> 00:52:05,155 that if you don't spread happiness in the world 661 00:52:05,255 --> 00:52:07,624 you can't attain inner peace. 662 00:52:07,724 --> 00:52:09,559 You want to know my secrets? 663 00:52:09,659 --> 00:52:11,595 My highs, my lows 664 00:52:11,695 --> 00:52:13,763 my ups, my downs? 665 00:52:13,864 --> 00:52:15,465 Give me a minute. 666 00:52:15,599 --> 00:52:18,735 Deewan Sahab! 667 00:52:20,770 --> 00:52:22,272 What's wrong, Your Highness? 668 00:52:23,907 --> 00:52:26,376 You took a vow of silence! 669 00:52:26,476 --> 00:52:29,679 I decided to break it for your sake. 670 00:52:29,779 --> 00:52:31,314 Does not matter. 671 00:52:31,414 --> 00:52:34,184 We need to show the Princess 'those-those' places 672 00:52:34,284 --> 00:52:36,386 where I spent my childhood. 673 00:52:36,820 --> 00:52:39,389 Please make the arrangements. 674 00:52:42,926 --> 00:52:44,594 Move it! 675 00:52:44,895 --> 00:52:46,196 Move it? 676 00:52:50,834 --> 00:52:53,336 The Prince studied in this school till 8th grade. 677 00:52:53,436 --> 00:52:55,572 This school was built in 1907. 678 00:52:55,672 --> 00:52:58,909 It's architecture was believed to be very modern in those days. 679 00:52:59,209 --> 00:53:02,479 There was an All-India Kabaddi Competition held here in 1921. 680 00:53:02,579 --> 00:53:06,850 The All-Asian Hockey Tournament was held here in 1945. 681 00:53:06,950 --> 00:53:09,653 There was a Literary Conference in 1960. 682 00:53:09,753 --> 00:53:13,690 These arches are world famous! You won't find these... 683 00:53:15,492 --> 00:53:18,895 Let me tell you a world famous story from 3rd grade. 684 00:53:19,195 --> 00:53:23,800 I used to trick my teacher, bunk school and bathe here. 685 00:53:25,869 --> 00:53:27,304 Naked! 686 00:53:27,671 --> 00:53:28,638 Huh? 687 00:53:32,576 --> 00:53:34,377 Deewan Sahab, is this true? 688 00:53:34,477 --> 00:53:36,913 Deewan Sahab was my swimming coach. 689 00:53:37,213 --> 00:53:40,617 He taught me freestyle, butterfly and breast stroke. 690 00:53:40,717 --> 00:53:43,253 Say yes, or else I'll tell her 691 00:53:43,353 --> 00:53:46,790 that you also used to bathe here with me naked! 692 00:53:49,793 --> 00:53:51,428 Those were the days. 693 00:53:51,528 --> 00:53:52,796 Today is a better day. 694 00:53:52,896 --> 00:53:56,566 Let's show the Princess our diving point. 695 00:53:56,666 --> 00:53:57,734 No, no. 696 00:54:04,641 --> 00:54:07,344 What are you looking there for, Sweetie? 697 00:54:07,444 --> 00:54:09,346 I'm the one worth looking at. 698 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 What do you want? 699 00:54:16,820 --> 00:54:18,021 What is happening, Chirag? 700 00:54:19,356 --> 00:54:22,559 Sameera isn't able to report anything and you're quiet as well. 701 00:54:22,659 --> 00:54:24,828 I understand even after such a great fall 702 00:54:24,928 --> 00:54:26,863 brother survived. A medical miracle. 703 00:54:26,963 --> 00:54:30,700 But receiving the Princess personally at the station 704 00:54:30,800 --> 00:54:32,702 and now giving her a tour of the estate. 705 00:54:33,703 --> 00:54:34,738 No! 706 00:54:36,006 --> 00:54:37,674 This can't be brother! 707 00:54:41,978 --> 00:54:43,713 Something's definitely wrong, sir. 708 00:54:50,587 --> 00:54:51,821 Very wrong! 709 00:55:07,337 --> 00:55:08,905 How are you doing, sister-in-law? 710 00:55:09,005 --> 00:55:10,540 Welcome to your future home. 711 00:55:10,640 --> 00:55:11,975 Hi Ajay, how are you? 712 00:55:12,075 --> 00:55:15,879 -Bapu, what's with the kisses? -They're saying hello. 713 00:55:17,814 --> 00:55:19,649 -What are you doing? -Hello! 714 00:55:20,650 --> 00:55:22,085 By the way, I can't believe it! 715 00:55:22,385 --> 00:55:25,388 He's giving you a tour of the estate! How romantic! 716 00:55:28,491 --> 00:55:31,361 He's won so many polo tournaments in this club. 717 00:55:31,461 --> 00:55:32,429 Hey, wait a minute! 718 00:55:32,529 --> 00:55:35,398 I'm sure you remember the tournament 719 00:55:35,498 --> 00:55:38,635 that brother played on your engagement? 720 00:55:46,910 --> 00:55:49,679 Anyway, I'll leave the two lovebirds alone, okay? 721 00:55:49,779 --> 00:55:51,047 Okay, brother. 722 00:55:52,082 --> 00:55:55,685 -Enjoy. -Okay. And over here... 723 00:55:58,822 --> 00:56:02,992 Bapu, what was he trying to instigate? Scoundrel! 724 00:56:03,093 --> 00:56:05,095 You and your 'those-those' places! 725 00:56:11,735 --> 00:56:14,904 You invited all your friends to meet me that day. 726 00:56:16,406 --> 00:56:18,641 You were having such a good time. 727 00:56:18,742 --> 00:56:24,714 And I said you'd look better without your mustache. 728 00:56:27,016 --> 00:56:29,152 I wonder what spiked your anger 729 00:56:29,452 --> 00:56:31,654 that you left me alone and came here. 730 00:56:32,388 --> 00:56:34,824 No, no, don't cry. 731 00:56:36,459 --> 00:56:40,830 Actually that was my style of expressing love. 732 00:56:43,833 --> 00:56:45,101 You love me? 733 00:56:45,802 --> 00:56:46,803 Yes. 734 00:56:47,871 --> 00:56:49,506 A lot. 735 00:56:50,874 --> 00:56:52,742 But I don't know how to express it. 736 00:56:54,477 --> 00:56:57,814 Shall we go... for a romantic walk? 737 00:57:18,968 --> 00:57:20,069 Ram-Laxman! 738 00:57:20,937 --> 00:57:21,938 Come here! 739 00:57:22,038 --> 00:57:23,173 Quickly, quickly! 740 00:57:23,473 --> 00:57:24,707 Like the wind! 741 00:57:24,808 --> 00:57:25,975 Terminators! 742 00:57:26,209 --> 00:57:28,011 Diary! Pen! 743 00:57:28,111 --> 00:57:29,446 Where are you two from? 744 00:57:29,546 --> 00:57:30,447 Gujarat. 745 00:57:30,547 --> 00:57:33,116 Silly boy! Sit here. 746 00:57:34,117 --> 00:57:35,618 And turn around. 747 00:57:38,988 --> 00:57:40,457 Before we go any further 748 00:57:40,557 --> 00:57:42,892 list all your complaints now. 749 00:57:43,493 --> 00:57:46,696 Mustache, shirt, tie, pant, underwear, vest. 750 00:57:46,796 --> 00:57:49,532 Don't leave anything out. Blow me to smithereens. 751 00:57:50,500 --> 00:57:54,103 But don't make me write that I don't love you. 752 00:58:01,945 --> 00:58:05,815 "You come close when you want to." 753 00:58:10,119 --> 00:58:14,090 "You go away, when you want to." 754 00:58:15,758 --> 00:58:18,928 Oh, God! 755 00:58:26,669 --> 00:58:30,273 "You come close when you want to." 756 00:58:30,740 --> 00:58:34,811 "You go away, when you want to." 757 00:58:34,911 --> 00:58:38,781 "You always get your own way." 758 00:58:38,982 --> 00:58:42,952 "And you still say that you love me." 759 00:58:43,753 --> 00:58:47,857 "I admit I made mistakes, I have been negligent." 760 00:58:47,957 --> 00:58:50,960 "I have behaved mischievously!" 761 00:58:51,160 --> 00:58:55,598 "You show your anger when you want to." 762 00:58:59,536 --> 00:59:03,873 "You want to be together when you want to." 763 00:59:07,777 --> 00:59:11,748 "You always get your own way." 764 00:59:11,848 --> 00:59:15,985 "And you say that you love me!" 765 00:59:17,320 --> 00:59:20,256 Wow! You look like a father of nine. 766 00:59:21,824 --> 00:59:24,193 Now you look like a father of none! 767 00:59:25,662 --> 00:59:27,330 Sorry, I made you wait. 768 00:59:33,303 --> 00:59:34,637 Mustache? 769 00:59:35,572 --> 00:59:38,174 Romance, Deewan Sahab. Romance. 770 00:59:38,274 --> 00:59:40,677 You won't understand the romance of young India. 771 00:59:40,777 --> 00:59:43,713 The Princess didn't like my mustache, so I shaved it off. 772 00:59:43,813 --> 00:59:47,150 Don't you like my nose? Should I cut that off too? 773 00:59:47,250 --> 00:59:48,751 What do you say, Deewan Sahab? 774 00:59:48,851 --> 00:59:51,321 You can put anyone to shame anytime. 775 00:59:51,621 --> 00:59:52,822 Of course. 776 00:59:52,922 --> 00:59:54,223 About turn. 777 00:59:58,861 --> 01:00:02,231 This is the temple where the Prince's first birthday was celebrated. 778 01:00:02,332 --> 01:00:04,634 The foundation of this temple was laid in 1953 779 01:00:04,701 --> 01:00:06,069 by the Chief Minister himself. 780 01:00:06,135 --> 01:00:08,838 Many Union Cabinet ministers graced the occasion as well. 781 01:00:08,905 --> 01:00:10,907 The place was packed. 782 01:00:11,007 --> 01:00:15,812 Flowers were being showered from one entrance to the other. 783 01:00:17,714 --> 01:00:19,282 Hey! Come here. 784 01:00:19,382 --> 01:00:20,383 I said, stop! 785 01:00:20,683 --> 01:00:22,318 Bapu, stop preaching. 786 01:00:22,385 --> 01:00:24,621 As soon as you start describing the geography 787 01:00:24,687 --> 01:00:27,790 it reminds her of her history, and I have to pull out this diary. 788 01:00:27,890 --> 01:00:31,027 You'll tell the Princess only what I tell you. Understand? 789 01:00:31,094 --> 01:00:31,961 Huh? 790 01:00:33,730 --> 01:00:34,731 Okay, Bapu. 791 01:00:34,831 --> 01:00:37,100 From your own experiences with women 792 01:00:37,200 --> 01:00:41,337 tell me, how do I woo this lady? 793 01:00:42,872 --> 01:00:43,773 I.. 794 01:00:43,873 --> 01:00:45,908 -I'm waiting, Bapu. -Telling. 795 01:00:46,643 --> 01:00:49,912 Bapu, you have zero experience with ladies. 796 01:00:49,979 --> 01:00:53,349 -Your wisdom is incomplete. Virgin Bapu! -Hey. 797 01:00:53,650 --> 01:00:54,917 Let go! 798 01:00:54,984 --> 01:00:57,086 I'll tell everyone that you're still a virgin. 799 01:00:59,255 --> 01:01:02,859 You haven't seen this lamp decoration before. 800 01:01:02,959 --> 01:01:05,228 Recently, we've been doing it every evening. 801 01:01:06,129 --> 01:01:10,033 The late king would enjoy poetry in the light of these lamps. 802 01:01:12,368 --> 01:01:17,006 He used to spend quality time with the Queen here. 803 01:01:17,106 --> 01:01:19,409 -Oh, how sweet! -Right. 804 01:01:22,211 --> 01:01:24,147 -Bapu. -What? 805 01:01:24,247 --> 01:01:27,316 Quality time out here? 806 01:01:27,450 --> 01:01:30,186 -Weren't there enough rooms in the palace? -Keep quiet! 807 01:01:30,253 --> 01:01:31,854 -But Bapu. -Now shut up! 808 01:01:38,861 --> 01:01:42,398 That night I had arranged a special barbeque for you. 809 01:01:44,000 --> 01:01:45,902 It took me three hours 810 01:01:46,703 --> 01:01:51,107 to get ready in your favorite short dress. 811 01:01:52,775 --> 01:01:56,012 And only because we promised each other 812 01:01:56,913 --> 01:01:59,015 that we wouldn't fight that evening. 813 01:02:00,717 --> 01:02:04,454 We'd only talk about love. 814 01:02:07,190 --> 01:02:08,458 And you... 815 01:02:09,926 --> 01:02:10,893 And I? 816 01:02:11,427 --> 01:02:13,162 "So what if I took you in my arms? 817 01:02:13,262 --> 01:02:15,098 How else do you love anyone?" 818 01:02:15,331 --> 01:02:17,033 Isn't this what you said? 819 01:02:19,769 --> 01:02:23,106 We couldn't discuss our future or our feelings. 820 01:02:24,273 --> 01:02:27,844 If only you understood what a girl really wants. 821 01:02:28,344 --> 01:02:31,514 That was our last fight and also our last meeting. 822 01:02:32,782 --> 01:02:35,151 Prince, you didn't leave any stone unturned? 823 01:02:35,218 --> 01:02:36,819 You messed up in all departments. 824 01:02:36,953 --> 01:02:39,322 Quality time before marriage? 825 01:02:39,455 --> 01:02:43,092 Now it's confirmed that the Prince is a rascal! 826 01:03:28,304 --> 01:03:34,143 "I want to learn every nuance of love." 827 01:03:34,510 --> 01:03:38,548 "If time permits, please teach me now!" 828 01:03:42,852 --> 01:03:46,889 "How does one coddle someone?" 829 01:03:46,989 --> 01:03:50,960 "How does one pacify someone?" 830 01:03:51,060 --> 01:03:55,031 "Acting innocent, you commit mistakes." 831 01:03:55,131 --> 01:03:58,401 "Stop all these cunning antics!" 832 01:03:59,168 --> 01:04:01,237 "Enough with sweet talk!" 833 01:04:01,370 --> 01:04:03,272 "Don't make a big deal of it!" 834 01:04:03,372 --> 01:04:06,409 "I'm not going to get pacified, so stop trying!" 835 01:04:12,381 --> 01:04:16,285 "Evening arrives when you want to." 836 01:04:20,590 --> 01:04:24,894 "Night falls when you want to." 837 01:04:29,031 --> 01:04:32,969 "Punish me as much as you like." 838 01:04:33,069 --> 01:04:36,906 "But just give a smile!" 839 01:04:45,348 --> 01:04:46,282 Spit it out! 840 01:04:46,382 --> 01:04:47,383 Spit it out! 841 01:04:47,483 --> 01:04:48,384 I said spit it out! 842 01:04:48,484 --> 01:04:50,920 Camel, return my diary! 843 01:04:51,020 --> 01:04:54,223 Give me back my diary. You won't be able to digest it! 844 01:04:54,357 --> 01:04:55,524 You'll get diarrhea. 845 01:04:55,625 --> 01:04:57,526 Brother Camel! Brother Camel! 846 01:04:57,627 --> 01:05:00,062 Please. I beg of you, Brother Camel. 847 01:05:00,162 --> 01:05:01,931 I touch your feet, Brother Camel. 848 01:05:02,031 --> 01:05:05,101 Brother Camel. I will even kiss you, brother Camel. 849 01:05:09,505 --> 01:05:12,475 I'll take this one. Pack this. 850 01:05:18,447 --> 01:05:20,283 Sir. 851 01:05:20,383 --> 01:05:23,419 I have to eat boiled food as Prince's digestion is weak. 852 01:05:23,486 --> 01:05:25,988 And to make it worse, I have to tell a zillion lies. 853 01:05:26,055 --> 01:05:27,924 As soon as Prince comes out of the coma, 854 01:05:28,024 --> 01:05:29,258 I'll put a stop to all this. 855 01:05:29,358 --> 01:05:32,561 And I'll ask for a check of 25000 rupees 856 01:05:32,662 --> 01:05:34,463 for Uphaar Foundation. 857 01:05:35,164 --> 01:05:36,098 Is that less? 858 01:05:37,099 --> 01:05:38,668 Come in. Come in. Come in. 859 01:05:41,570 --> 01:05:44,040 What are you eating? 860 01:05:45,474 --> 01:05:48,010 Well, I won't lie to you. 861 01:05:48,678 --> 01:05:52,214 The doctor has forced me to eat boiled food 862 01:05:52,315 --> 01:05:56,652 but sometimes I eat what I like. 863 01:05:58,621 --> 01:06:00,489 But your digestion is weak? 864 01:06:01,190 --> 01:06:05,628 Princess, it's all in the mind! 865 01:06:07,096 --> 01:06:08,331 Hold this. 866 01:06:08,698 --> 01:06:10,232 Where are you going? 867 01:06:10,333 --> 01:06:14,203 -I'm thirsty. I'm going to drink water. -Here, I have water. 868 01:06:14,303 --> 01:06:16,973 Not from a bottle like a baby. 869 01:06:17,373 --> 01:06:21,344 Like a kid, with kids, full of life! 870 01:06:23,112 --> 01:06:27,049 Kids, now I'll help you drink water. Come on! 871 01:06:27,183 --> 01:06:28,317 Here you go! 872 01:06:31,220 --> 01:06:32,755 Drink up! 873 01:06:33,055 --> 01:06:34,724 Enough. My turn! 874 01:07:05,321 --> 01:07:07,256 What's all this? Come on. 875 01:07:09,358 --> 01:07:10,493 Chandrika! 876 01:07:10,593 --> 01:07:12,261 Adjust your tie. Let's go home. 877 01:07:12,361 --> 01:07:13,529 Hi, Chandrika! 878 01:07:19,068 --> 01:07:20,302 I'm coming there! 879 01:07:26,809 --> 01:07:28,444 Where have you been? 880 01:07:40,256 --> 01:07:42,258 Radhika, you're looking so different. 881 01:07:42,358 --> 01:07:43,726 So grown up, so cute. 882 01:07:43,826 --> 01:07:45,361 You'll live a long life. 883 01:07:45,461 --> 01:07:48,097 I bought this silver bracelet today 884 01:07:48,197 --> 01:07:50,766 like we'd wear as school kids. Give me your hand. 885 01:08:10,553 --> 01:08:11,654 Rickshaw! 886 01:08:14,090 --> 01:08:15,825 -Chandrika. -Let's go! 887 01:08:37,646 --> 01:08:40,416 Princess Maithili and Princess Chandrika 888 01:08:40,516 --> 01:08:43,152 used to study together in boarding school. 889 01:08:43,586 --> 01:08:45,554 They were very good friends. 890 01:08:45,654 --> 01:08:47,890 They were called the Royal Fairies. 891 01:08:49,358 --> 01:08:52,761 But ever since Maithili got engaged to the Prince 892 01:08:53,529 --> 01:08:57,266 Chandrika broke all ties with her. 893 01:08:58,167 --> 01:09:00,169 The elder sister has a lot of self-respect. 894 01:09:00,569 --> 01:09:03,706 She heads the accounts department of a small school. 895 01:09:05,508 --> 01:09:09,612 Both sisters live in a rented house with basic amenities. 896 01:09:12,348 --> 01:09:13,549 Radhika! 897 01:09:14,483 --> 01:09:16,452 Radhika, open the door! 898 01:09:16,552 --> 01:09:18,888 It must be the mechanic with the service fridge. 899 01:09:23,692 --> 01:09:25,361 Good morning, Radhika! 900 01:09:25,461 --> 01:09:28,464 Your Santa Claus brother with the big heart 901 01:09:28,564 --> 01:09:31,500 has brought you a new TV, new fridge, new washing machine 902 01:09:31,600 --> 01:09:34,303 and as a bonus has also brought a microwave 903 01:09:34,403 --> 01:09:36,739 a kettle and a football. 904 01:09:41,877 --> 01:09:45,214 Your big brother's also brought two big beds 905 01:09:45,314 --> 01:09:48,784 and two queen size mattresses for my two princesses. 906 01:09:48,884 --> 01:09:51,520 Come on, unload everything. And give me that. 907 01:09:51,620 --> 01:09:55,824 And as a bonus, I got a needle and a car. 908 01:09:58,661 --> 01:09:59,962 Please accept all my gifts. 909 01:10:04,200 --> 01:10:06,969 And Chanda, let's just bury the past! 910 01:10:08,370 --> 01:10:09,538 Of course. 911 01:10:09,638 --> 01:10:13,342 But before that can we talk in private. Please? 912 01:10:20,516 --> 01:10:22,918 So, what's your offer? 913 01:10:25,354 --> 01:10:28,824 There's no offer. I just brought some gifts. 914 01:10:29,458 --> 01:10:30,559 And... 915 01:10:32,795 --> 01:10:34,964 A request. Keep this. 916 01:10:35,264 --> 01:10:39,902 From one royal fairy to the other. A gift of love. 917 01:10:40,869 --> 01:10:44,974 By taking these, you want us to accept that you win and we lose? 918 01:10:45,975 --> 01:10:48,244 There's no winning or losing amongst siblings. 919 01:10:50,312 --> 01:10:52,681 What relations is he talking about, Mr. Bhandari? 920 01:10:53,649 --> 01:10:55,284 As far as I know 921 01:10:55,417 --> 01:10:58,254 relations like these are a dime a dozen. 922 01:10:58,354 --> 01:11:02,825 Where one starts a relationship only for his advantage! 923 01:11:07,563 --> 01:11:08,931 Please ask him 924 01:11:09,698 --> 01:11:13,269 what does the Queen's son want 925 01:11:15,371 --> 01:11:18,274 from the King's mistress' daughters? 926 01:11:27,049 --> 01:11:29,952 And if you're here to show your greatness and generosity 927 01:11:30,052 --> 01:11:33,822 then pardon me, but we don't need your favors. 928 01:11:33,922 --> 01:11:35,557 Take everything back! 929 01:11:37,526 --> 01:11:38,794 Didn't you hear me? 930 01:11:45,634 --> 01:11:46,802 And if it's against 931 01:11:46,902 --> 01:11:49,738 the future king's prestige to take these back 932 01:11:49,838 --> 01:11:51,340 then it's perfectly all right. 933 01:11:51,440 --> 01:11:55,711 We won't lose face by throwing these out anyway. 934 01:12:07,022 --> 01:12:08,457 Come on, Radhika! 935 01:12:55,738 --> 01:12:57,639 Put that in the center! 936 01:12:57,740 --> 01:13:00,509 And reflect this light in that direction. 937 01:13:00,609 --> 01:13:03,445 The poor girls are melting like ice cream in the sun. 938 01:13:03,545 --> 01:13:04,680 One minute. 939 01:13:04,780 --> 01:13:07,716 Girls, shake your waists. 940 01:13:10,018 --> 01:13:14,423 You'll be on the front page of my book, wonderful! 941 01:13:16,725 --> 01:13:17,926 Ready? 942 01:13:19,595 --> 01:13:20,763 Shake! 943 01:13:25,401 --> 01:13:27,636 You're taking a still picture? Why should I shake? 944 01:13:29,538 --> 01:13:31,440 Don't try to teach me! 945 01:13:31,540 --> 01:13:32,708 Hurry! 946 01:13:33,041 --> 01:13:34,042 Yeah! 947 01:13:36,912 --> 01:13:38,947 Sameera, what's happening? 948 01:13:39,548 --> 01:13:41,984 Sir, I'm busy with this old man. 949 01:13:44,553 --> 01:13:45,921 And where are you, Chirag? 950 01:13:46,054 --> 01:13:47,556 I'm outside the palace, sir. 951 01:13:47,656 --> 01:13:50,025 Getting cars ready for the guests. 952 01:13:50,125 --> 01:13:51,727 Oh, I see. 953 01:13:51,860 --> 01:13:54,763 And I'm ready for my 'sherwani' trial 954 01:13:54,863 --> 01:13:57,065 that I'm wearing for the coronation. 955 01:13:57,933 --> 01:14:01,770 The coronation is tomorrow! What are we doing? 956 01:14:02,771 --> 01:14:05,874 There are still 24 hours left for the coronation. 957 01:14:07,109 --> 01:14:12,114 And I'm keeping an eye on everything and everyone! 958 01:14:36,205 --> 01:14:37,239 Hello. 959 01:14:37,673 --> 01:14:39,074 Go carefully, Chaudhary. 960 01:14:39,908 --> 01:14:42,010 And feed the Prince with care. 961 01:14:42,110 --> 01:14:43,545 Yes, sir. 962 01:14:52,688 --> 01:14:53,822 Dilwale! 963 01:14:56,124 --> 01:14:57,726 Is this the time to sleep? 964 01:14:57,826 --> 01:15:01,230 I wasn't sleeping. I was thinking 965 01:15:01,730 --> 01:15:05,267 why these princes wear tight clothes. 966 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 Bapu, what if someone 967 01:15:07,202 --> 01:15:09,204 -has to go to the washroom? -Hey! 968 01:15:09,505 --> 01:15:11,139 It's confirmed, now I know! 969 01:15:11,206 --> 01:15:12,808 I don't like jokes all the time. 970 01:15:12,908 --> 01:15:14,209 Lower your feet, stand up! 971 01:15:14,510 --> 01:15:16,178 Yes, devil. I mean Deewan! 972 01:15:17,880 --> 01:15:20,549 You created a big scene at your sisters' home yesterday. 973 01:15:20,649 --> 01:15:23,619 Thank God, it happened behind closed doors. 974 01:15:23,752 --> 01:15:26,788 Today's ceremony is at the garden close to your sister's home. 975 01:15:26,922 --> 01:15:28,824 Nothing should go wrong, understand? 976 01:15:29,291 --> 01:15:33,629 Bapu, the sisters' mother was not a queen? 977 01:15:34,897 --> 01:15:37,699 None of your business! They aren't your sisters! 978 01:15:43,605 --> 01:15:44,740 Yes, Sanjay. 979 01:15:45,874 --> 01:15:46,875 Fine. 980 01:15:49,645 --> 01:15:51,280 Princess Maithili is waiting for you 981 01:15:51,580 --> 01:15:53,315 in the Prince's personal suite. 982 01:15:53,615 --> 01:15:56,852 Remember, the Princess isn't yours either! 983 01:16:01,957 --> 01:16:04,326 Bapu has lost it. Totally mad. 984 01:16:22,110 --> 01:16:23,579 I'm waiting. 985 01:16:30,085 --> 01:16:35,123 Get well soon, Prince. Bapu's making my life miserable. 986 01:16:42,331 --> 01:16:43,732 Damn! 987 01:16:50,372 --> 01:16:53,875 Beautiful lady, there's still some time for this! 988 01:16:57,079 --> 01:17:01,149 Another secret. A secret passage! 989 01:17:02,017 --> 01:17:04,686 That goes from one heart to the other? 990 01:17:07,823 --> 01:17:10,926 I've brought food from Haldiram's. Your doctors will be at the party 991 01:17:10,993 --> 01:17:12,861 so they won't let you eat. Eat fast! 992 01:17:17,099 --> 01:17:18,900 Did you come especially for this? 993 01:17:19,635 --> 01:17:21,336 I also wanted to say sorry 994 01:17:21,903 --> 01:17:24,906 for all the complaints I made you write. 995 01:17:26,642 --> 01:17:29,411 I've realized what true love is. 996 01:17:31,913 --> 01:17:35,217 The Prince went to his sisters' home to make amends, for my sake. 997 01:17:36,885 --> 01:17:40,656 If this isn't true love, then what is it? 998 01:17:44,693 --> 01:17:47,229 Your coronation functions start today. 999 01:17:48,130 --> 01:17:51,800 Will you find a better hostess than me to make them memorable? 1000 01:18:16,358 --> 01:18:17,793 Pardon me, Princess. 1001 01:18:17,926 --> 01:18:20,929 We called you and the Prince here before the guests arrived. 1002 01:18:21,029 --> 01:18:23,932 Actually, we needed to discuss today's program with the Prince. 1003 01:18:24,032 --> 01:18:26,234 That's okay, Deewan Sahab. I also wanted to check 1004 01:18:26,301 --> 01:18:28,737 whether the flower arrangement in the banquet area 1005 01:18:28,804 --> 01:18:30,806 is as we decided earlier. Excuse me! 1006 01:18:30,939 --> 01:18:32,708 -Hold on. -Yes, Bapu? 1007 01:18:32,841 --> 01:18:35,310 -Take this. -Oh, a book? 1008 01:18:37,045 --> 01:18:38,480 The History of Our Kings. 1009 01:18:38,780 --> 01:18:41,149 -Your speech today will be in pure Hindi. -Huh? 1010 01:18:41,249 --> 01:18:42,851 Yes, memorize it. 1011 01:18:43,051 --> 01:18:45,487 Today's protocol, first your speech. 1012 01:18:45,821 --> 01:18:47,355 Followed by classical music. 1013 01:18:49,224 --> 01:18:50,992 After that classical dance. 1014 01:18:52,894 --> 01:18:54,129 And then finally lunch! 1015 01:18:54,262 --> 01:18:55,864 Oh, lunch, Bapu. 1016 01:18:56,298 --> 01:18:57,199 Boiled for you. 1017 01:18:57,332 --> 01:18:58,467 -No! -Yes! 1018 01:19:18,887 --> 01:19:20,255 If I were the same old Maithili 1019 01:19:20,322 --> 01:19:22,290 I definitely would've misspelled your name. 1020 01:19:34,269 --> 01:19:37,839 Sister, I'm going to school for football practice. 1021 01:19:37,973 --> 01:19:40,475 No, we won't step out of the house today. 1022 01:19:42,010 --> 01:19:44,846 We're under house arrest because of the Prince's function? 1023 01:19:45,413 --> 01:19:48,183 No arguments, Radhika! I don't want anyone to think 1024 01:19:48,250 --> 01:19:50,385 that we're a part of their happiness in any way. 1025 01:19:50,519 --> 01:19:52,053 Come and help me. 1026 01:19:54,523 --> 01:19:55,857 Radhika! 1027 01:20:20,982 --> 01:20:23,185 -It's okay I'll redo it. -No, no. 1028 01:20:23,285 --> 01:20:24,953 Today my football freak sister 1029 01:20:25,053 --> 01:20:27,322 will help you do flower arrangements. 1030 01:20:28,390 --> 01:20:32,327 If I don't make her your assistant at this function 1031 01:20:32,427 --> 01:20:34,329 then I'll change my name from Prem-- 1032 01:20:34,396 --> 01:20:37,265 You wrote my name so lovingly. I'll be worthy of your efforts. 1033 01:20:37,332 --> 01:20:39,134 But for this, I need your permission. 1034 01:20:39,267 --> 01:20:41,236 I want to forget that I'm a king's son. 1035 01:20:41,369 --> 01:20:43,905 I want to pretend that I'm a villager 1036 01:20:44,005 --> 01:20:45,507 for the betterment of the family. 1037 01:20:45,841 --> 01:20:48,176 -Please help! -Permission granted. 1038 01:20:50,412 --> 01:20:53,081 -You'll also have to play along. -Play along? 1039 01:20:53,181 --> 01:20:58,086 Imagine that we're enacting the play of Ram-Leela, and you... 1040 01:20:58,186 --> 01:21:03,058 Sita will do exactly what Lord Rama wishes. 1041 01:21:10,298 --> 01:21:13,168 A warm welcome to everyone. 1042 01:21:13,301 --> 01:21:15,303 And now our future king 1043 01:21:15,437 --> 01:21:20,108 will address all of you with a few words. 1044 01:21:20,208 --> 01:21:21,877 I request His Majesty. 1045 01:21:40,629 --> 01:21:42,163 Ladies-- 1046 01:21:45,901 --> 01:21:47,669 Ladies and gentlemen! 1047 01:21:48,503 --> 01:21:50,472 As always 1048 01:21:51,039 --> 01:21:56,611 it's time to give a long speech in pure Hindi. 1049 01:21:57,479 --> 01:22:01,049 The length and breadth of which 1050 01:22:01,116 --> 01:22:06,588 can bore you, put you to sleep and make you run away. 1051 01:22:07,455 --> 01:22:09,524 This ground has a history 1052 01:22:09,624 --> 01:22:12,560 that long ago people played 1053 01:22:12,627 --> 01:22:17,465 "Padh Kanduk," Football. 1054 01:22:17,599 --> 01:22:23,271 So for the satisfaction of our ancestors' spirits 1055 01:22:23,371 --> 01:22:26,474 can we play football again, why not? 1056 01:22:40,488 --> 01:22:41,556 Sorry, sir. 1057 01:22:42,090 --> 01:22:43,325 Brother. 1058 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Brother. 1059 01:22:53,969 --> 01:22:58,073 Sir, did you get cold feet at the thought of playing football? 1060 01:22:58,206 --> 01:22:59,708 Where's your youthful energy? 1061 01:23:02,143 --> 01:23:05,213 Your Highness, you just challenged a Punjabi. 1062 01:23:05,981 --> 01:23:09,117 I haven't lost my youth or my game. 1063 01:23:09,584 --> 01:23:10,685 You let it be. 1064 01:23:10,986 --> 01:23:11,753 I see. 1065 01:23:12,053 --> 01:23:15,323 Then come on, friends, let's rock it! 1066 01:23:16,524 --> 01:23:19,127 Time to rock the world! 1067 01:23:19,761 --> 01:23:23,198 Make sure you don't wear loose trousers. 1068 01:23:23,298 --> 01:23:26,301 -Let's go. -Come on, my heroes! 1069 01:23:26,401 --> 01:23:28,269 Come on, guys. 1070 01:23:33,341 --> 01:23:35,777 -Sir, one minute! -Another hero! 1071 01:23:36,511 --> 01:23:37,779 One more hero. 1072 01:23:38,113 --> 01:23:41,049 Dear ladies, while the gentlemen play football 1073 01:23:41,182 --> 01:23:43,551 you can chatter and gossip. 1074 01:23:45,086 --> 01:23:46,554 Excuse me! 1075 01:23:46,688 --> 01:23:48,056 Yes. 1076 01:23:48,523 --> 01:23:50,525 What do you mean "chatter and gossip"? 1077 01:23:50,658 --> 01:23:52,093 We'll play too. 1078 01:23:54,062 --> 01:23:58,166 Look who's asking for the moon! 1079 01:23:58,299 --> 01:24:03,238 Pardon me, Princess, playing football isn't your cup of tea. 1080 01:24:03,371 --> 01:24:07,108 Your place is in the kitchen slicing vegetables. 1081 01:24:07,208 --> 01:24:08,777 Cut, cut, cut, cut, cut! 1082 01:24:12,480 --> 01:24:15,517 Hey, what nonsense! We can also play! 1083 01:24:15,650 --> 01:24:19,054 Ma'am, why are you sitting shy like a newlywed? 1084 01:24:19,187 --> 01:24:22,624 Do you want to spend your life in the kitchen or prove yourself? 1085 01:24:22,724 --> 01:24:26,261 You're challenging a Punjabi woman? 1086 01:24:29,330 --> 01:24:32,834 Enough of cooking and cleaning. 1087 01:24:33,635 --> 01:24:35,737 All day, just open the door, close the door. 1088 01:24:35,837 --> 01:24:37,572 Open the door. Close the door! 1089 01:24:37,806 --> 01:24:40,141 The time has come to show 1090 01:24:40,275 --> 01:24:42,143 what girls can do on the playing field. 1091 01:24:42,277 --> 01:24:45,113 So let's rock, girls, and kick some ball! 1092 01:24:45,246 --> 01:24:46,448 Yeah! 1093 01:24:47,115 --> 01:24:49,384 Let's get on the field! 1094 01:24:49,484 --> 01:24:54,656 Excuse me, excuse me! You're all mistaken! 1095 01:24:54,722 --> 01:24:57,192 Sorry, Deewan Sahab, we can't take you on our team. 1096 01:24:57,292 --> 01:24:59,794 Our team's full! We send you to the girls' team! 1097 01:25:00,128 --> 01:25:01,729 -Take him away! -What joke is this? 1098 01:25:07,402 --> 01:25:09,804 -Deewan Sahab, how do we play this game? -I don't know. 1099 01:25:09,871 --> 01:25:11,439 You just need to kick the ball. 1100 01:25:11,506 --> 01:25:14,109 They don't remember birthdays, anniversaries, or love! 1101 01:25:14,709 --> 01:25:17,378 -Sir, goalkeeper. -Yes. 1102 01:25:17,445 --> 01:25:20,882 -Masoorie, backward. -No, no, forward. 1103 01:25:21,182 --> 01:25:22,450 Forward. 1104 01:25:23,151 --> 01:25:26,254 Referee, full on cheating, or else. 1105 01:25:37,465 --> 01:25:38,600 How was my acting? 1106 01:25:38,700 --> 01:25:40,468 I couldn't take my eyes off you. 1107 01:25:40,602 --> 01:25:42,137 She's also watching you. 1108 01:25:43,471 --> 01:25:46,774 Today, can I also forget that I'm a Princess? 1109 01:25:47,375 --> 01:25:51,546 And pretend that I'm a village girl who loves a village boy! 1110 01:26:03,391 --> 01:26:05,360 "Come on, O girl!" 1111 01:26:05,460 --> 01:26:07,362 "O feisty bird!" 1112 01:26:07,462 --> 01:26:11,366 "You've become a fighter!" 1113 01:26:15,370 --> 01:26:22,377 "Your behavior is full of crispy attitude!" 1114 01:26:22,911 --> 01:26:25,547 "Let's start. Let's start, let's start." 1115 01:26:25,647 --> 01:26:28,683 "The game of love!" 1116 01:26:28,750 --> 01:26:29,651 "Let's start." 1117 01:26:29,751 --> 01:26:32,887 "The game of love!" 1118 01:26:33,188 --> 01:26:35,523 "Let's dance and shake." 1119 01:26:35,623 --> 01:26:37,559 "Let's squabble and play." 1120 01:26:37,659 --> 01:26:40,862 "With all our might." 1121 01:26:40,962 --> 01:26:43,598 "Let's start." 1122 01:26:43,698 --> 01:26:46,834 "O Prince, the game of love!" 1123 01:26:46,935 --> 01:26:47,802 "Let's start" 1124 01:26:47,869 --> 01:26:50,905 "The game of love!" 1125 01:26:51,606 --> 01:26:52,707 "Ouch!" 1126 01:26:59,814 --> 01:27:01,382 Goal! 1127 01:27:02,951 --> 01:27:06,387 -Referee, foul! This is not fair! -Foul. 1128 01:27:06,487 --> 01:27:08,323 Referee, hold on! 1129 01:27:13,394 --> 01:27:16,764 -Radhika, wash and dry these clothes. -Sister. 1130 01:27:16,998 --> 01:27:18,299 Go! 1131 01:27:44,692 --> 01:27:45,927 Goal! 1132 01:27:46,027 --> 01:27:47,629 Goal! 1133 01:27:49,297 --> 01:27:51,466 -This is cheating. -Cheating. 1134 01:27:51,766 --> 01:27:57,639 "These mesmerizing eyes cast their magic." 1135 01:27:57,939 --> 01:28:03,678 "Close your beautiful eyes!" 1136 01:28:03,878 --> 01:28:09,417 "These mesmerizing eyes cast their magic" 1137 01:28:09,917 --> 01:28:15,423 "Close your beautiful eyes!" 1138 01:28:15,690 --> 01:28:17,725 "You're scared of these eyes" 1139 01:28:17,825 --> 01:28:19,694 "and act so manly!" 1140 01:28:19,794 --> 01:28:24,632 "How will you grab our wrists?" 1141 01:28:25,033 --> 01:28:27,702 "O Prince, let's start" 1142 01:28:27,835 --> 01:28:30,972 "the game of love!" 1143 01:28:31,306 --> 01:28:35,543 "O Prince, let's start the game of love!" 1144 01:28:35,643 --> 01:28:36,711 "Ouch!" 1145 01:28:40,815 --> 01:28:42,650 Goal! 1146 01:28:52,927 --> 01:28:54,996 -Yeah? -Good news, sir! 1147 01:29:39,607 --> 01:29:40,875 "Ouch!" 1148 01:30:18,513 --> 01:30:19,814 What are you doing? 1149 01:30:20,815 --> 01:30:22,016 Go away! 1150 01:30:42,703 --> 01:30:43,938 Oh, come on! 1151 01:31:47,802 --> 01:31:48,870 Ouch! 1152 01:32:30,144 --> 01:32:31,212 Let's go! 1153 01:32:45,860 --> 01:32:47,328 Start packing, Radhika. 1154 01:32:47,628 --> 01:32:49,797 We won't live in this estate for another minute. 1155 01:33:00,141 --> 01:33:01,909 Hurry up, Radhika! 1156 01:33:05,780 --> 01:33:09,583 Do sisters leave their family before marriage? 1157 01:33:09,684 --> 01:33:13,087 Please stop your over-the-top behavior right now. 1158 01:33:14,121 --> 01:33:16,157 Do you really care about us? 1159 01:33:16,257 --> 01:33:20,227 Do you actually know what we're going through and what we want? 1160 01:33:20,861 --> 01:33:22,263 What do you want? 1161 01:33:23,931 --> 01:33:27,034 We want the palace you live in! Will you give it? 1162 01:33:30,204 --> 01:33:33,074 The palace where your mother lived with the king 1163 01:33:33,174 --> 01:33:36,377 but the doors were always closed for our mother. 1164 01:33:36,677 --> 01:33:38,946 All her life, our mother shed tears in this house 1165 01:33:39,080 --> 01:33:42,683 while the king had one celebration after the other. 1166 01:33:42,783 --> 01:33:46,387 The palace where you'll lead a luxurious life with your queen. 1167 01:33:46,921 --> 01:33:48,622 We want that palace! 1168 01:33:53,094 --> 01:33:55,629 Go away! Attend to your guests! 1169 01:34:05,272 --> 01:34:07,041 You'll get the palace. 1170 01:34:11,278 --> 01:34:13,347 Your over-dramatic brother promises you. 1171 01:34:19,653 --> 01:34:22,723 What right do you have to give away the palace to your sisters? 1172 01:34:22,823 --> 01:34:24,692 I thought it'll make them happy 1173 01:34:24,959 --> 01:34:26,727 but only for my knowledge, Bapu, 1174 01:34:26,827 --> 01:34:29,096 is this palace more important than their happiness? 1175 01:34:29,196 --> 01:34:32,800 Only the Prince has the right to ask this question, not you! 1176 01:34:32,933 --> 01:34:34,435 Would he have refused? 1177 01:34:34,735 --> 01:34:38,139 In that case, the Prince needs to learn a lot from us! 1178 01:34:38,239 --> 01:34:40,274 -What did you just say? -His Highness... 1179 01:34:40,374 --> 01:34:42,877 Look, Deewan Sahab, everything's going well. 1180 01:34:42,977 --> 01:34:44,979 Someday you'll give us an award. 1181 01:34:45,079 --> 01:34:46,714 You want an award? 1182 01:34:46,814 --> 01:34:49,250 Here's your award! Damn clowns! 1183 01:34:49,350 --> 01:34:52,019 Sanjay, get the car now and drop them 1184 01:34:52,119 --> 01:34:54,955 at the same market you picked them up from. 1185 01:34:55,056 --> 01:34:58,759 I've endured your daily antics, but not anymore! 1186 01:35:01,462 --> 01:35:03,364 And what are you waiting for? 1187 01:35:03,464 --> 01:35:05,933 The Prince is fully aware of our cover up. 1188 01:35:06,033 --> 01:35:08,969 He's said he'll be present for his coronation tomorrow. 1189 01:35:09,070 --> 01:35:12,139 Don't forget we've also nabbed driver Chuttan. 1190 01:35:12,239 --> 01:35:15,976 Soon he'll confess who conspired to kill the Prince! 1191 01:35:16,844 --> 01:35:19,980 Dilwale, you're not needed here anymore. 1192 01:35:20,081 --> 01:35:21,048 Out! 1193 01:35:21,148 --> 01:35:22,283 Get out! 1194 01:35:22,850 --> 01:35:26,087 You don't even respect people. How will you respect artists? 1195 01:35:26,187 --> 01:35:27,922 Let's go, Prem. 1196 01:35:32,726 --> 01:35:33,894 Hello. 1197 01:35:34,829 --> 01:35:35,896 What? 1198 01:35:45,506 --> 01:35:47,308 When we got here... 1199 01:35:50,244 --> 01:35:52,313 the Prince wasn't here, and... 1200 01:35:57,985 --> 01:36:01,088 Deewan Sahab, we found this note here. 1201 01:36:03,324 --> 01:36:05,292 We're taking him with us. 1202 01:36:05,826 --> 01:36:10,297 There's no need for two princes in one kingdom! 1203 01:36:16,403 --> 01:36:17,771 Deewan Sahab? 1204 01:36:18,105 --> 01:36:19,106 I'm fine! 1205 01:36:20,274 --> 01:36:22,009 Careful, Deewan Sahab! 1206 01:36:43,230 --> 01:36:44,565 How is Bapu? 1207 01:36:45,432 --> 01:36:47,501 He suffered another asthma attack. 1208 01:36:47,868 --> 01:36:49,470 He already has high sugar. 1209 01:36:50,304 --> 01:36:53,107 The doctor has advised him rest. 1210 01:36:54,808 --> 01:36:56,810 We added to his worries, didn't we? 1211 01:37:01,415 --> 01:37:05,252 Deewan Sahab, I'll find the Prince and bring him back. 1212 01:37:06,020 --> 01:37:07,521 He'll be fine. 1213 01:37:08,155 --> 01:37:10,491 I know the Prince will be fine. 1214 01:37:11,525 --> 01:37:13,360 Chuttan is in our custody. 1215 01:37:14,028 --> 01:37:17,431 Ajay knows if he hurts the Prince 1216 01:37:17,598 --> 01:37:20,334 then we'll make Chuttan confess in public. 1217 01:37:21,101 --> 01:37:23,237 His secret will be exposed. 1218 01:37:28,475 --> 01:37:33,180 Your Majesty, in order to save one of your sons 1219 01:37:34,248 --> 01:37:37,351 we'll have to strike a deal with the other. 1220 01:37:39,853 --> 01:37:44,491 Forgive me, Your Majesty, I couldn't unite your children. 1221 01:37:46,026 --> 01:37:48,896 You always wanted them to stay together. 1222 01:37:49,496 --> 01:37:52,399 You built the palace of mirrors with the same dream. 1223 01:37:56,870 --> 01:37:58,205 Kids, look at that! 1224 01:38:07,314 --> 01:38:09,650 Gifts for all of you! 1225 01:38:11,118 --> 01:38:14,521 This is for you, for you and for you! 1226 01:38:16,624 --> 01:38:18,993 Deewan Sahab, the Palace of Mirrors is a symbol 1227 01:38:19,126 --> 01:38:20,628 of these children's innocence. 1228 01:38:22,363 --> 01:38:24,131 Their mothers are different 1229 01:38:25,466 --> 01:38:27,368 and that was my weakness. 1230 01:38:29,370 --> 01:38:33,907 But their hearts are one, and that's their strength! 1231 01:38:40,681 --> 01:38:44,685 I want the kids to visit the Palace of Mirrors often 1232 01:38:45,619 --> 01:38:47,621 and every mirror here 1233 01:38:48,922 --> 01:38:52,626 should reflect their golden childhood to them! 1234 01:38:53,093 --> 01:38:57,631 "Where is the home of dreams?" 1235 01:38:57,931 --> 01:39:02,469 "O mirror, where has that childhood gone?" 1236 01:39:02,569 --> 01:39:07,241 "Where is the home of dreams?" 1237 01:39:07,374 --> 01:39:11,945 "O mirror, where has that childhood gone?" 1238 01:39:12,212 --> 01:39:16,483 "When life was simple and sweet" 1239 01:39:16,950 --> 01:39:21,455 "O mirror, where has that childhood gone?" 1240 01:39:21,655 --> 01:39:26,160 "Where is the home of dreams?" 1241 01:39:26,393 --> 01:39:30,964 "O mirror, where has that childhood gone?" 1242 01:40:10,037 --> 01:40:14,441 "Without you, my love" 1243 01:40:15,175 --> 01:40:19,513 "everything becomes false." 1244 01:40:20,180 --> 01:40:24,485 "My days are empty." 1245 01:40:25,352 --> 01:40:29,757 "My nights are lonesome." 1246 01:40:30,557 --> 01:40:35,329 "Without you, my love!" 1247 01:40:42,035 --> 01:40:44,204 I'll also take a picture. 1248 01:40:44,671 --> 01:40:45,739 She can't. 1249 01:40:46,039 --> 01:40:48,075 -She can't take a picture! -Not her, not her. 1250 01:40:48,175 --> 01:40:49,810 Ajay, let her! 1251 01:40:51,378 --> 01:40:52,479 Ajay! 1252 01:40:55,282 --> 01:40:56,550 Ajay! 1253 01:40:58,352 --> 01:41:00,454 Give me your hand! 1254 01:41:00,554 --> 01:41:02,389 Ajay, hurry. 1255 01:41:02,523 --> 01:41:04,191 -Brother! -Ajay! 1256 01:41:08,362 --> 01:41:10,097 Ajay, don't be scared! 1257 01:41:10,731 --> 01:41:12,166 Brother! 1258 01:41:13,167 --> 01:41:14,501 Give me your other hand! 1259 01:41:14,802 --> 01:41:18,505 -Come on, Ajay! Don't worry. -Save the kids. 1260 01:41:19,239 --> 01:41:21,141 -Vijay! -Vijay. 1261 01:41:21,241 --> 01:41:24,178 Ajay, give him your hand. 1262 01:41:43,764 --> 01:41:48,635 You're teaching your kids to kill other kids in this school! 1263 01:41:48,735 --> 01:41:52,639 This teacher will only remain your mistress! 1264 01:41:52,739 --> 01:41:55,309 If I see her again, I'll kill her! 1265 01:41:55,409 --> 01:41:58,712 I'm not going to entertain your first wife's son 1266 01:41:58,812 --> 01:42:01,148 and your mistress! Let's go. 1267 01:42:01,248 --> 01:42:05,385 Since that day, both the mothers refused to send their kids here. 1268 01:42:05,486 --> 01:42:09,790 The feud between the women shattered the king's heart. 1269 01:42:09,890 --> 01:42:15,462 He decided to divide his home, property and estate. 1270 01:42:16,129 --> 01:42:18,131 The children could no longer meet each other 1271 01:42:18,232 --> 01:42:21,535 and the Palace of Mirrors was closed forever! 1272 01:42:27,708 --> 01:42:31,512 I advised him to let the kids spend their childhood together 1273 01:42:31,612 --> 01:42:33,747 so that hatred would not affect them. 1274 01:42:34,515 --> 01:42:35,849 That's exactly what happened. 1275 01:42:37,384 --> 01:42:39,219 Spending one's childhood with siblings 1276 01:42:40,254 --> 01:42:45,292 is as sacred as reciting the Bhagvad Gita or the Ramayana. 1277 01:42:49,162 --> 01:42:51,632 You must have been a saint in your past life. 1278 01:42:55,168 --> 01:42:58,171 Will you desert Bapu in such circumstances? 1279 01:43:00,908 --> 01:43:04,711 Mature Bapu, now I want to hear your story. 1280 01:43:05,812 --> 01:43:09,349 The King had three women. What about you? 1281 01:43:12,819 --> 01:43:14,254 Tell me, Bapu. 1282 01:43:17,324 --> 01:43:21,261 You guys will be rewarded for your simplicity, Kanhaiya. 1283 01:43:24,398 --> 01:43:26,466 The coronation ceremony will be held tomorrow. 1284 01:43:27,501 --> 01:43:30,337 You've helped me so far. Please help a few days more 1285 01:43:31,305 --> 01:43:33,373 until we find the Prince. 1286 01:43:35,375 --> 01:43:40,414 If possible, return these siblings their childhood. 1287 01:43:42,416 --> 01:43:47,454 Shower some of your love on them too. 1288 01:43:51,792 --> 01:43:57,397 Future of royal family rests in your hands, Prem Dilwale! 1289 01:44:07,874 --> 01:44:10,277 Glory to Prince Vijay Singh! 1290 01:44:10,377 --> 01:44:12,579 Glory to Princess Maithili! 1291 01:44:12,679 --> 01:44:14,748 Glory to Prince Vijay Singh! 1292 01:44:14,848 --> 01:44:16,817 Glory to Princess Maithili! 1293 01:44:16,917 --> 01:44:19,319 Glory to Prince Vijay Singh! 1294 01:44:19,453 --> 01:44:21,588 Glory to Princess Maithili! 1295 01:44:21,722 --> 01:44:23,757 Glory to Prince Vijay Singh! 1296 01:44:23,857 --> 01:44:26,360 Glory to Princess Maithili! 1297 01:44:37,704 --> 01:44:40,741 What are they doing at the coronation? 1298 01:44:41,441 --> 01:44:45,445 I hear the imposter will gift them the palace today. 1299 01:44:46,013 --> 01:44:46,913 What? 1300 01:44:46,980 --> 01:44:49,683 Calm down. Everyone will get their share. Patience. Look. 1301 01:44:54,454 --> 01:44:55,756 Chandrika? 1302 01:44:55,856 --> 01:44:57,624 I'll leave as soon as I'm done here. 1303 01:45:03,063 --> 01:45:04,431 Sit here! 1304 01:45:41,435 --> 01:45:43,403 Respected guests, 1305 01:45:43,503 --> 01:45:46,106 I've been bestowed with the responsibility 1306 01:45:46,406 --> 01:45:49,109 to officiate this historical event. 1307 01:45:50,010 --> 01:45:53,947 In a few moments, the Prince will be crowned 1308 01:45:54,081 --> 01:45:57,918 as per traditional rituals and customs. 1309 01:45:58,985 --> 01:46:05,058 But before that I want to read out the Prince's declaration. 1310 01:46:12,365 --> 01:46:17,437 "I want to apologize to all those 1311 01:46:17,904 --> 01:46:20,707 whom I have knowingly or unknowingly hurt. 1312 01:46:21,641 --> 01:46:23,944 Every family has misunderstandings 1313 01:46:24,478 --> 01:46:28,548 and it hurts the most when your loved one hurts you. 1314 01:46:29,015 --> 01:46:33,453 I can't bring back the time that's past us 1315 01:46:33,820 --> 01:46:36,656 but I can share the pain. 1316 01:46:37,157 --> 01:46:39,893 And in order to share my sisters' pain 1317 01:46:40,794 --> 01:46:45,499 I want to gift them this palace. 1318 01:46:50,804 --> 01:46:55,842 Not just the palace, I would like to share with my sisters 1319 01:46:56,610 --> 01:46:59,980 everything that I have inherited. 1320 01:47:02,949 --> 01:47:05,519 Mansions in London and Switzerland, 1321 01:47:05,986 --> 01:47:08,088 the Esha Nagar farmhouses. 1322 01:47:08,188 --> 01:47:11,725 Jewelry, factories and all the land I own. 1323 01:47:12,859 --> 01:47:16,163 All the legal documents are here. 1324 01:47:16,963 --> 01:47:18,932 Let's share everything together!" 1325 01:47:42,455 --> 01:47:46,059 Chandrika, now you have a share in everything. 1326 01:47:46,793 --> 01:47:50,697 As my share, can I get my sister back? 1327 01:47:58,538 --> 01:48:00,040 You're right, Chandrika. 1328 01:48:00,707 --> 01:48:05,579 You can't put a price on a brother-sister relation. 1329 01:48:06,847 --> 01:48:10,784 What truly matters is the brother-sister bond 1330 01:48:10,884 --> 01:48:12,752 which gives you every right to get upset 1331 01:48:14,554 --> 01:48:18,692 but no one can take away my right to win you over. 1332 01:48:25,565 --> 01:48:29,202 I've heard that as a child when I used to play cricket, 1333 01:48:29,502 --> 01:48:34,641 Chanda would insist upon being the first one to anoint me. 1334 01:48:35,709 --> 01:48:37,010 Remember, Chanda? 1335 01:48:39,613 --> 01:48:42,916 And today, when I'm embarking on this journey 1336 01:48:43,016 --> 01:48:45,819 to take the traditions of this family forward, 1337 01:48:45,919 --> 01:48:50,557 won't you encourage me, Chanda? 1338 01:49:40,240 --> 01:49:42,108 If you still have any reservations, 1339 01:49:43,343 --> 01:49:45,779 then anoint me as an outsider. 1340 01:49:54,020 --> 01:49:59,192 "Joy and sorrow hold no value." 1341 01:50:00,994 --> 01:50:05,298 "Wealth holds no value." 1342 01:50:07,267 --> 01:50:13,673 "Desire holds no value." 1343 01:50:16,876 --> 01:50:22,882 "Valuable is that corner" 1344 01:50:22,949 --> 01:50:27,387 "of the heart" 1345 01:50:29,055 --> 01:50:35,962 "which discovers the treasure of love." 1346 01:50:37,230 --> 01:50:42,335 "The treasure of love!" 1347 01:51:25,979 --> 01:51:27,080 "Found bliss." 1348 01:51:28,348 --> 01:51:29,783 "Found bliss." 1349 01:51:30,917 --> 01:51:32,018 "He brought." 1350 01:51:33,319 --> 01:51:34,454 "Spread magic." 1351 01:51:35,922 --> 01:51:37,090 "He came." 1352 01:51:38,258 --> 01:51:39,392 "He sang." 1353 01:51:40,894 --> 01:51:41,961 "Found bliss." 1354 01:51:45,031 --> 01:51:50,236 "O loved one, you are special and so are your words." 1355 01:51:52,405 --> 01:51:57,343 "O loved one, you are special and so are your words." 1356 01:51:57,444 --> 01:52:02,048 "Painted in your colors, I have become like you!" 1357 01:52:02,182 --> 01:52:04,484 "I have found" 1358 01:52:04,784 --> 01:52:07,053 "I have found" 1359 01:52:07,153 --> 01:52:11,024 "I have found" 1360 01:52:11,257 --> 01:52:13,726 "I have found the treasure of love!" 1361 01:52:13,827 --> 01:52:16,129 "I have found the treasure of love!" 1362 01:52:16,229 --> 01:52:18,798 "The season of becoming one has come!" 1363 01:52:18,898 --> 01:52:23,503 "I have found the treasure of love!" 1364 01:52:23,803 --> 01:52:26,473 "I have found the treasure of love!" 1365 01:53:06,946 --> 01:53:11,918 "Shall I hide or reveal" 1366 01:53:12,018 --> 01:53:16,222 "the wealth that is there in my heart?" 1367 01:53:16,890 --> 01:53:21,494 "I wonder why my soul" 1368 01:53:21,561 --> 01:53:26,266 "is singing a melody today." 1369 01:53:26,366 --> 01:53:31,037 "Happiness is all around me!" 1370 01:53:31,504 --> 01:53:36,376 "My face sparkles with strokes of color!" 1371 01:53:36,476 --> 01:53:41,147 "Painted in your colors, I have become like you!" 1372 01:53:41,247 --> 01:53:43,583 "I have found." 1373 01:53:43,883 --> 01:53:46,119 "I have found." 1374 01:53:46,252 --> 01:53:50,156 "I have found." 1375 01:53:50,356 --> 01:53:52,592 "I have found the treasure of love!" 1376 01:53:52,926 --> 01:53:55,161 "I have found the treasure of love!" 1377 01:53:55,295 --> 01:53:57,830 "My heart is flying through the sky!" 1378 01:53:57,931 --> 01:54:02,569 "I have found the treasure of love!" 1379 01:54:02,869 --> 01:54:05,505 "I have found the treasure of love!" 1380 01:54:07,006 --> 01:54:08,274 "Spread magic." 1381 01:54:09,375 --> 01:54:10,843 "He came." 1382 01:54:11,978 --> 01:54:13,012 "He brought." 1383 01:54:14,347 --> 01:54:15,348 "He came." 1384 01:54:16,916 --> 01:54:17,917 "He brought." 1385 01:54:19,319 --> 01:54:20,320 "Found bliss." 1386 01:54:21,854 --> 01:54:22,989 "Spread magic." 1387 01:54:24,290 --> 01:54:25,291 "He came." 1388 01:54:26,893 --> 01:54:27,961 "He brought." 1389 01:54:29,262 --> 01:54:30,263 "Found bliss." 1390 01:54:31,631 --> 01:54:32,899 "Found bliss." 1391 01:54:37,337 --> 01:54:39,038 There's some time for this too! 1392 01:54:50,116 --> 01:54:51,217 Excuse me. 1393 01:54:53,653 --> 01:54:55,321 How do I look? 1394 01:54:55,455 --> 01:54:56,990 My God. 1395 01:54:57,123 --> 01:54:58,524 Careful! 1396 01:54:59,259 --> 01:55:00,493 Here you go. 1397 01:55:00,627 --> 01:55:03,162 If I knew you opened a restaurant here every night, 1398 01:55:03,229 --> 01:55:06,299 I would have given you company. What's the name of your restaurant? 1399 01:55:06,366 --> 01:55:09,068 -Prem Dilwala Restaurant. -Nice name. 1400 01:55:09,168 --> 01:55:11,237 -What was the menu before? -Vegetable curry. 1401 01:55:11,371 --> 01:55:14,374 -And yesterday? -Grilled chickpea. 1402 01:55:14,507 --> 01:55:17,310 And today? -Buttered okra. 1403 01:55:17,410 --> 01:55:19,245 -Buttered okra! -Yes. 1404 01:55:21,447 --> 01:55:23,316 Sometimes you don't act like a princess. 1405 01:55:23,416 --> 01:55:27,020 -Have I become too naughty these days? -No, no! 1406 01:55:34,427 --> 01:55:39,999 I live free when I'm very happy. 1407 01:55:43,336 --> 01:55:45,104 But now I'll be a good girl. 1408 01:55:45,238 --> 01:55:47,674 -I want to eat okra too. -No, it's too spicy. 1409 01:55:49,375 --> 01:55:51,544 It's all in the mind! 1410 01:55:57,283 --> 01:56:00,520 -Please sit in the chair. -Never! 1411 01:56:01,254 --> 01:56:03,122 We have to share everything. 1412 01:56:15,068 --> 01:56:16,569 We'll share everything. 1413 01:56:17,270 --> 01:56:20,039 Highs and lows, ups and downs! 1414 01:56:43,329 --> 01:56:46,199 -I also want to drink water. -Right away. 1415 01:57:13,393 --> 01:57:15,628 These lamps date back to your father's times 1416 01:57:15,728 --> 01:57:17,764 and they're complaining today. 1417 01:57:18,097 --> 01:57:21,567 "Why hasn't the wedding date been fixed yet?" 1418 01:57:21,667 --> 01:57:25,104 The couple doesn't get to fix the date. 1419 01:57:26,606 --> 01:57:28,474 Your grandma will fix it. 1420 01:57:36,115 --> 01:57:37,383 You know 1421 01:57:39,285 --> 01:57:43,423 sometimes I get the feeling that you're not the same man. 1422 01:57:45,258 --> 01:57:46,759 That you're someone else 1423 01:57:47,560 --> 01:57:49,495 who has come from far away 1424 01:57:50,663 --> 01:57:52,799 to take my loneliness away! 1425 01:57:55,334 --> 01:57:56,636 But you know what? 1426 01:57:58,371 --> 01:57:59,772 Who cares! 1427 01:58:02,375 --> 01:58:05,178 That day I made you write several complaints. 1428 01:58:05,545 --> 01:58:09,449 Today I'll speak again and you write 1429 01:58:10,450 --> 01:58:12,318 but this time on my back! 1430 01:58:16,789 --> 01:58:20,293 "If tonight" 1431 01:58:20,359 --> 01:58:25,231 "was the night" 1432 01:58:25,298 --> 01:58:31,771 "of our union" 1433 01:58:33,639 --> 01:58:40,279 "then what a rendezvous it would be!" 1434 01:58:45,418 --> 01:58:51,757 "What a rendezvous it would be!" 1435 01:59:06,806 --> 01:59:10,209 "They say that when love blooms" 1436 01:59:10,309 --> 01:59:12,478 "lamps are lit." 1437 01:59:13,546 --> 01:59:18,885 "In soul, in heart, in eyes, lamps are lit." 1438 01:59:20,186 --> 01:59:22,255 "Come, my love." 1439 01:59:23,422 --> 01:59:25,558 "Come, my love." 1440 01:59:26,659 --> 01:59:31,631 "For you, for you only." 1441 01:59:32,331 --> 01:59:35,201 "Lamps are lit!" 1442 01:59:35,635 --> 01:59:39,572 "I'll spend my life in your shadow." 1443 01:59:39,672 --> 01:59:45,311 "I'll spend my life in your shadow!" 1444 02:00:05,298 --> 02:00:07,934 There's no need to be so reserved in love. 1445 02:00:18,911 --> 02:00:20,947 Queens used to get adorned here. 1446 02:00:22,215 --> 02:00:25,284 Won't you adorn your Queen tonight? 1447 02:00:32,692 --> 02:00:34,393 "Sometimes" 1448 02:00:35,895 --> 02:00:38,998 "Sometimes such lamps" 1449 02:00:39,298 --> 02:00:42,501 "turn into flames!" 1450 02:00:48,941 --> 02:00:52,345 "Even the cleanest of robes" 1451 02:00:52,445 --> 02:00:55,581 "become stained!" 1452 02:01:02,288 --> 02:01:05,424 "Even beautiful gardens" 1453 02:01:05,524 --> 02:01:08,661 "burn into ashes!" 1454 02:01:08,761 --> 02:01:11,931 "When dreams are decorated" 1455 02:01:12,031 --> 02:01:14,500 "lamps are lit!" 1456 02:01:15,401 --> 02:01:18,604 "Full of desires" 1457 02:01:18,704 --> 02:01:20,773 "lamps are lit!" 1458 02:01:21,874 --> 02:01:23,576 "Come, my love." 1459 02:01:23,676 --> 02:01:26,979 "For you, for you only" 1460 02:01:27,513 --> 02:01:30,516 "Lamps are lit!" 1461 02:01:30,850 --> 02:01:34,820 "I'll spend my life in your shadow." 1462 02:01:34,920 --> 02:01:40,660 "I'll spend my life in your shadow!" 1463 02:01:49,869 --> 02:01:51,404 Remember this place? 1464 02:01:53,339 --> 02:01:57,076 It's the same place where I fought with you 1465 02:01:58,477 --> 02:01:59,712 over something. 1466 02:02:02,748 --> 02:02:06,585 Imagine that the barbecue is set up there. 1467 02:02:09,955 --> 02:02:12,491 I've worn your favorite dress again. 1468 02:02:13,426 --> 02:02:14,593 And... 1469 02:02:21,434 --> 02:02:23,536 "Not mine!" 1470 02:02:24,670 --> 02:02:31,344 "That lamp which is burning for me is not mine!" 1471 02:02:37,783 --> 02:02:44,523 "Why is this light approaching me? Stop them." 1472 02:02:50,930 --> 02:02:54,367 "How long shall I bask in a light" 1473 02:02:54,467 --> 02:02:57,436 "which doesn't belong to him?" 1474 02:02:57,536 --> 02:03:00,806 "When hearts beat" 1475 02:03:00,906 --> 02:03:03,042 "lamps are lit" 1476 02:03:04,043 --> 02:03:07,480 "When anklets tinkle" 1477 02:03:07,580 --> 02:03:09,682 "lamps are lit." 1478 02:03:10,783 --> 02:03:12,418 "Come, my love." 1479 02:03:16,389 --> 02:03:19,125 "Lamps are lit!" 1480 02:03:19,725 --> 02:03:23,662 "I'll spend my life in your shadow." 1481 02:03:23,763 --> 02:03:29,668 "I'll spend my life in your shadow." 1482 02:03:30,803 --> 02:03:36,108 "In your shadow." 1483 02:03:36,776 --> 02:03:41,981 "In your shadow." 1484 02:03:42,081 --> 02:03:48,788 -"In your shadow. -Spend my life." 1485 02:03:49,422 --> 02:03:53,692 "I'll spend my life" 1486 02:03:53,759 --> 02:03:59,865 "in your shadow!" 1487 02:04:05,938 --> 02:04:10,743 What if I tell you I have no right to this? 1488 02:04:14,580 --> 02:04:20,119 That I was just pretending to love you in the past four days. 1489 02:04:41,807 --> 02:04:45,945 Grandma says expressing true love is difficult, 1490 02:04:46,045 --> 02:04:48,013 you have to see its glimpse in eyes. 1491 02:04:49,748 --> 02:04:54,687 And your eyes reflect your true love, Your Majesty! 1492 02:05:06,065 --> 02:05:07,500 Deewan Sahab! 1493 02:05:09,935 --> 02:05:11,136 Who is it? 1494 02:05:21,714 --> 02:05:22,982 Your Highness? 1495 02:05:23,849 --> 02:05:25,751 I'm back, Deewan Sahab. 1496 02:05:26,685 --> 02:05:27,987 I'm back. 1497 02:05:30,589 --> 02:05:31,724 Your Highness! 1498 02:05:41,066 --> 02:05:42,535 Dilwale? 1499 02:05:42,635 --> 02:05:46,839 Bapu, I can deceive you as the Prince 1500 02:05:49,074 --> 02:05:51,777 but I can't deceive the Princess anymore. 1501 02:05:53,913 --> 02:05:57,917 Bapu, let the pride of the royal family 1502 02:05:59,251 --> 02:06:01,320 stay in the royal family. 1503 02:06:05,824 --> 02:06:07,893 Why did I come here to meet her? 1504 02:06:08,661 --> 02:06:10,095 Why did I stay here? 1505 02:06:11,063 --> 02:06:13,065 Why couldn't I understand this before? 1506 02:06:14,667 --> 02:06:18,070 Bapu, we must bring the Prince back. 1507 02:06:20,039 --> 02:06:21,640 -So you...? -Sir. 1508 02:06:23,842 --> 02:06:26,845 What is it, Sanjay? Any news of the Prince? 1509 02:06:26,946 --> 02:06:28,147 No, sir. 1510 02:06:28,614 --> 02:06:32,117 But there's someone who claims he can take us to the Prince. 1511 02:06:34,787 --> 02:06:36,755 Happy Diwali, Deewan Sahab. 1512 02:06:39,625 --> 02:06:40,859 Prem Dilwale. 1513 02:06:44,897 --> 02:06:46,231 Prem Dilwala. 1514 02:06:47,299 --> 02:06:48,968 From the city of Ayodhya. 1515 02:06:50,102 --> 02:06:51,604 Devotee of Lord Rama. 1516 02:06:52,371 --> 02:06:55,007 I must admit, Deewan Sahab. 1517 02:06:56,041 --> 02:06:59,979 For an old man, you turned out to be so cunning. 1518 02:07:00,779 --> 02:07:02,881 But you made a mistake. 1519 02:07:04,683 --> 02:07:07,886 You hired an 80-year-old watchman 1520 02:07:09,388 --> 02:07:11,924 to take care of the Prince! 1521 02:07:44,256 --> 02:07:47,059 The effect of the injection will last for a couple of hours. 1522 02:07:48,260 --> 02:07:49,762 Take him away! 1523 02:08:00,706 --> 02:08:02,741 Congratulations, Prem Dilwale. 1524 02:08:04,143 --> 02:08:06,311 You got what you wanted. 1525 02:08:08,180 --> 02:08:11,016 Now the Princess can be yours. 1526 02:08:11,150 --> 02:08:15,054 The Princess can be yours. 1527 02:08:17,089 --> 02:08:19,458 Story of every loyalist. 1528 02:08:20,893 --> 02:08:23,962 Get to the point. Why have you come here? 1529 02:08:24,063 --> 02:08:25,831 I'll take Dilwale to the same place 1530 02:08:25,931 --> 02:08:28,200 where I'm holding the Prince. 1531 02:08:29,101 --> 02:08:32,171 In exchange, I want Chuttan's freedom. 1532 02:08:32,871 --> 02:08:34,206 And for a day tomorrow 1533 02:08:34,306 --> 02:08:37,409 I want Kanhaiya and Dilwala in the same roles 1534 02:08:38,444 --> 02:08:40,813 that you've had them play so far. 1535 02:08:40,913 --> 02:08:42,047 Why? 1536 02:08:42,147 --> 02:08:44,349 It's Diwali time, Deewan Sahab. 1537 02:08:45,918 --> 02:08:49,822 Let's play a few rounds of cards. Right, Dilwale? 1538 02:08:53,192 --> 02:08:55,027 Does Ajay know you're here? 1539 02:08:56,729 --> 02:08:58,363 Sanjay, did you hear that? 1540 02:09:01,266 --> 02:09:02,735 Get out of here! 1541 02:09:03,135 --> 02:09:05,137 You're one of Ajay's best friends. 1542 02:09:05,270 --> 02:09:07,306 At least, don't deceive him! 1543 02:09:07,406 --> 02:09:10,809 Get out! We don't accept your deal. 1544 02:09:12,878 --> 02:09:14,379 I'll come with you. 1545 02:09:17,950 --> 02:09:20,219 Allow me one more mistake, Deewan Sahab. 1546 02:09:22,921 --> 02:09:24,423 For the Princess' sake! 1547 02:09:30,162 --> 02:09:31,330 Your Majesty? 1548 02:09:35,267 --> 02:09:36,468 Vijay? 1549 02:09:39,438 --> 02:09:43,342 I'm going out to get your wedding gift! 1550 02:10:04,329 --> 02:10:06,231 That's the Palace of Mirrors. 1551 02:10:17,109 --> 02:10:19,111 This is where Vijay Singh is imprisoned. 1552 02:10:20,112 --> 02:10:23,515 Ajay is celebrating Chuttan's freedom here. 1553 02:10:26,852 --> 02:10:29,021 Freedom! 1554 02:10:32,491 --> 02:10:33,826 Hey! 1555 02:10:40,365 --> 02:10:42,501 Someone else is here today 1556 02:10:42,835 --> 02:10:45,070 who wants to be a part of your happiness. 1557 02:10:48,106 --> 02:10:50,943 Sir, now that we've achieved our goal 1558 02:10:52,110 --> 02:10:54,246 what orders do you have for this poor soul? 1559 02:10:55,013 --> 02:10:58,317 Deewan Sahab turned him into a puppet. 1560 02:11:15,934 --> 02:11:17,369 Under my reign, 1561 02:11:18,170 --> 02:11:23,508 no one has to dance to anyone's tunes. 1562 02:11:36,355 --> 02:11:37,589 Sir. 1563 02:11:38,557 --> 02:11:43,262 To make today's victory memorable, let's take a picture 1564 02:11:43,896 --> 02:11:45,998 with you dressed in the late king's attire. 1565 02:11:46,098 --> 02:11:49,935 I've got the dress here and I've got a great photographer. 1566 02:11:50,035 --> 02:11:51,436 Mr. Masoorie! 1567 02:11:51,904 --> 02:11:53,972 -Greetings. -Come on. 1568 02:12:13,659 --> 02:12:15,027 Follow me! 1569 02:12:15,594 --> 02:12:19,164 I want to see these two brothers battle. 1570 02:12:19,464 --> 02:12:21,333 Just like it's in the books. 1571 02:12:21,466 --> 02:12:26,104 Whoever dies, one will end up in the royal cemetery 1572 02:12:26,204 --> 02:12:29,675 and the other will be royally escorted to jail. 1573 02:12:30,542 --> 02:12:33,011 The late king built this mirror maze 1574 02:12:33,111 --> 02:12:34,713 for his children to play in. 1575 02:12:36,148 --> 02:12:41,420 Little did he know that one day his lineage would end here. 1576 02:12:58,303 --> 02:13:04,710 This is Vijay Singh's fury eager to avenge every traitor! 1577 02:13:10,349 --> 02:13:12,517 Here's the key to his freedom. 1578 02:13:14,052 --> 02:13:17,589 If you can, save your Lord Rama from committing a sin! 1579 02:13:47,352 --> 02:13:48,553 Your Majesty. 1580 02:13:57,129 --> 02:13:59,164 Congratulations, Prem Dilwale! 1581 02:13:59,264 --> 02:14:01,433 Now the Princess can be yours. 1582 02:14:01,566 --> 02:14:05,670 The Princess can be yours. 1583 02:14:13,445 --> 02:14:17,649 Dilwale, the Princess can be yours. 1584 02:14:31,263 --> 02:14:34,466 You die if you don't trust me. 1585 02:14:35,400 --> 02:14:37,536 Aren't you scared of death? 1586 02:14:38,603 --> 02:14:42,274 If I had made a mistake, I would be scared. 1587 02:14:47,079 --> 02:14:51,116 I've come to take you back to your Princess 1588 02:14:51,616 --> 02:14:54,286 where your sisters are waiting for you. 1589 02:14:54,386 --> 02:14:57,322 Your family is waiting for you. 1590 02:14:57,422 --> 02:14:58,790 No! 1591 02:14:59,224 --> 02:15:03,228 I have no family! They're all selfish! 1592 02:15:04,096 --> 02:15:07,799 A brother goes to meet his sister, but she calls a lawyer! 1593 02:15:08,133 --> 02:15:10,202 A brother tries to kill his brother! 1594 02:15:10,302 --> 02:15:11,703 Is this what you call a family? 1595 02:15:12,604 --> 02:15:14,172 I'll kill Ajay! 1596 02:15:16,575 --> 02:15:20,745 Why do you want to ruin the Princess' life? 1597 02:15:27,786 --> 02:15:29,588 Every family has problems 1598 02:15:30,455 --> 02:15:34,192 but blessed are those who have a family! 1599 02:15:35,794 --> 02:15:37,762 Well said, Dilwale! 1600 02:15:37,863 --> 02:15:40,499 But families also have a rule. 1601 02:15:40,599 --> 02:15:44,269 The one at fault gets punished! 1602 02:15:44,636 --> 02:15:46,771 -Wait, Your Majesty! -Enough! 1603 02:15:47,339 --> 02:15:49,641 For your sake, I'll give Ajay Singh an opportunity 1604 02:15:50,408 --> 02:15:51,843 to put up a fight! 1605 02:16:01,186 --> 02:16:02,387 Your Majesty. 1606 02:16:04,189 --> 02:16:05,524 Stop, Your Majesty! 1607 02:16:23,575 --> 02:16:26,211 You managed to escape one maze. 1608 02:16:28,213 --> 02:16:30,515 But fate won't always favor you. 1609 02:16:36,254 --> 02:16:38,857 Now no one can stop the battle! 1610 02:16:53,205 --> 02:16:54,406 Get up! 1611 02:17:07,319 --> 02:17:08,420 Get up, brother! 1612 02:17:53,031 --> 02:17:54,532 Forgive me! 1613 02:18:48,520 --> 02:18:53,091 "Bonding with brothers, mischief with sisters." 1614 02:18:53,391 --> 02:18:57,829 "When hearts were flying like kites." 1615 02:18:57,929 --> 02:19:02,767 "Every relation was straight from the heart." 1616 02:19:02,867 --> 02:19:07,372 "There was neither jealousy nor hatred." 1617 02:19:07,605 --> 02:19:12,010 "Where no quarrels happened" 1618 02:19:12,110 --> 02:19:17,415 "o mirror, where has that childhood gone?" 1619 02:19:58,156 --> 02:20:00,058 Your Majesty, enough! 1620 02:20:00,759 --> 02:20:01,960 He's your brother. 1621 02:20:02,060 --> 02:20:03,461 He's my enemy! 1622 02:20:04,863 --> 02:20:07,966 If that's so, then excuse me. 1623 02:20:25,850 --> 02:20:30,054 Why such brotherly love for your enemy, Your Majesty? 1624 02:20:36,194 --> 02:20:38,129 If you hit it's a punishment. 1625 02:20:38,463 --> 02:20:40,465 But if someone else hits, it's a crime. 1626 02:20:40,999 --> 02:20:44,002 That's only possible with blood relations 1627 02:20:44,102 --> 02:20:45,670 or with families. 1628 02:20:47,071 --> 02:20:48,640 That's not true! 1629 02:20:50,208 --> 02:20:53,077 If that's not true, your bother is right there. 1630 02:20:53,178 --> 02:20:54,546 Kill him! 1631 02:21:05,690 --> 02:21:10,662 Your Majesty, you're still hiding your true feelings. 1632 02:21:11,463 --> 02:21:13,565 Why don't you tell your brother: 1633 02:21:13,665 --> 02:21:16,768 "I am very lonely. Let's go home." 1634 02:21:19,003 --> 02:21:22,907 And you, look into your brother's eyes! 1635 02:21:23,541 --> 02:21:28,246 Is it possible that he wouldn't fulfill any of your desires? 1636 02:21:28,980 --> 02:21:32,517 You let the world convince you to kill your own brother? 1637 02:21:37,188 --> 02:21:39,657 All of you are linked together by the same bond. 1638 02:21:39,791 --> 02:21:41,993 You're all looking for the same treasure of love 1639 02:21:42,126 --> 02:21:43,995 you lost in the Palace of Mirrors. 1640 02:21:44,095 --> 02:21:47,232 Only your ways of looking are wrong! 1641 02:21:49,767 --> 02:21:50,802 No way. 1642 02:22:50,662 --> 02:22:51,829 Brother! 1643 02:23:20,892 --> 02:23:21,960 Get lost. 1644 02:23:22,260 --> 02:23:23,995 What are you doing here? Get lost! 1645 02:23:25,730 --> 02:23:26,898 Anyone else? 1646 02:23:49,020 --> 02:23:51,389 How do brothers ask for forgiveness? 1647 02:23:53,658 --> 02:23:55,026 By hugging each other. 1648 02:23:56,928 --> 02:24:00,999 Then hug me gently, I'm in a lot of pain. 1649 02:24:01,899 --> 02:24:03,167 Come here. 1650 02:24:24,989 --> 02:24:27,759 It's not over, Your Highness! 1651 02:25:36,961 --> 02:25:42,333 Imagine I've worn your favorite dress again and... 1652 02:26:23,508 --> 02:26:25,476 You can go in, Princess. 1653 02:26:27,078 --> 02:26:31,182 To the one who truly belongs to you. 1654 02:26:35,953 --> 02:26:39,924 Forgive me, but the one you were spending time with so far 1655 02:26:41,192 --> 02:26:43,261 was a ploy used by me. 1656 02:27:23,434 --> 02:27:25,169 Together Forever! 1657 02:27:25,236 --> 02:27:28,272 The Princess on cloud nine! 1658 02:27:33,010 --> 02:27:35,913 The old wounds have healed completely. 1659 02:27:36,013 --> 02:27:41,385 Now His Majesty needs to eat and rest well. 1660 02:27:43,387 --> 02:27:45,189 -Good night, sir. -Good night, doctor. 1661 02:27:59,937 --> 02:28:02,607 I am sorry that you had to go through this embarrassment. 1662 02:28:09,180 --> 02:28:10,281 Thank you. 1663 02:28:12,083 --> 02:28:15,953 Your Majesty, Dilwala is here to see you. 1664 02:28:21,325 --> 02:28:22,560 Just a second. 1665 02:28:24,929 --> 02:28:26,497 You want to go inside for a bit? 1666 02:28:28,566 --> 02:28:29,667 Thank you. 1667 02:28:32,036 --> 02:28:34,005 Deewan Sahab, send him in. 1668 02:28:42,914 --> 02:28:46,918 Your Majesty, before anyone discovers our secret, 1669 02:28:48,052 --> 02:28:49,620 Dilwala has come to take your leave. 1670 02:28:54,058 --> 02:28:57,995 Okay. Use my dad's car to drop him. 1671 02:28:58,596 --> 02:28:59,931 Yes. 1672 02:29:00,498 --> 02:29:01,933 Goodbye, sir. 1673 02:29:07,204 --> 02:29:11,275 Dilwale, you've broken many traditions. 1674 02:29:11,375 --> 02:29:14,578 You made the royal guests play football. 1675 02:29:14,679 --> 02:29:18,482 You told everyone I used to bathe naked in the lake! 1676 02:29:22,620 --> 02:29:24,588 And you didn't keep a mustache either. 1677 02:29:27,325 --> 02:29:28,559 Why? 1678 02:29:30,061 --> 02:29:33,331 Sir, it made your Princess happy! 1679 02:29:40,671 --> 02:29:44,375 Thank you. I can't stop you from leaving. 1680 02:29:45,676 --> 02:29:50,214 But tell me, what can I do for you? 1681 02:29:53,417 --> 02:29:55,086 You're a very good son. 1682 02:29:56,487 --> 02:29:58,122 You're a very good brother. 1683 02:29:59,523 --> 02:30:01,592 Can't you be the companion 1684 02:30:04,028 --> 02:30:06,130 that the Princess is looking for in you? 1685 02:30:14,372 --> 02:30:18,042 Okay, I will try my best. 1686 02:30:19,043 --> 02:30:21,379 Your Majesty, one more request. 1687 02:30:27,351 --> 02:30:28,586 Kanhaiya, come in! 1688 02:30:29,587 --> 02:30:31,389 -Give it to me. -No, this one. 1689 02:30:38,095 --> 02:30:41,532 We brought these gifts for the Princess. Will you...? 1690 02:30:41,632 --> 02:30:42,733 Sure. 1691 02:31:37,655 --> 02:31:40,591 Bapu, I'll take your leave now. 1692 02:31:44,195 --> 02:31:48,132 Do visit us someday for quality time! 1693 02:31:53,471 --> 02:31:57,108 And you didn't answer that question yet. 1694 02:31:57,208 --> 02:31:58,342 You can tell me today. 1695 02:31:58,442 --> 02:32:01,112 I'm leaving and there's nobody around. 1696 02:32:04,648 --> 02:32:10,654 While taking care of the royal family, I didn't get any time. 1697 02:32:14,425 --> 02:32:16,727 Now if you ask anything else I'll slap you! 1698 02:32:31,242 --> 02:32:32,543 Go away from here. Go! 1699 02:32:49,193 --> 02:32:50,294 Please get in. 1700 02:33:12,750 --> 02:33:14,652 "Like the tune of Krishna's flute." 1701 02:33:14,752 --> 02:33:21,192 "Like the sacred texts. Akin to Bhagvad Gita." 1702 02:33:25,362 --> 02:33:27,331 "Purity is from you." 1703 02:33:27,431 --> 02:33:29,400 "Truth is from you." 1704 02:33:29,500 --> 02:33:33,437 "You are like Ramayana's Seeta!" 1705 02:34:24,788 --> 02:34:27,625 Om! 1706 02:34:30,361 --> 02:34:31,495 New drama? 1707 02:34:33,364 --> 02:34:34,632 Come on, friends. 1708 02:34:35,032 --> 02:34:38,369 Take your seats. Faster! 1709 02:34:39,870 --> 02:34:41,338 Dear friends, 1710 02:34:41,805 --> 02:34:47,444 early this morning, Lord Vishnu visited me in my dream! 1711 02:34:48,279 --> 02:34:50,814 He said "Chaubey. Hey, Chaubey! 1712 02:34:51,749 --> 02:34:53,384 Become pure." 1713 02:34:53,484 --> 02:34:57,521 And He also said, 1714 02:34:57,621 --> 02:35:02,926 "You should stay in touch with the rich and famous!" 1715 02:35:03,694 --> 02:35:06,463 So why don't you invite the king here sometime? 1716 02:35:06,563 --> 02:35:09,533 Or better still, take me there. 1717 02:35:09,633 --> 02:35:11,735 For tea. 1718 02:35:12,770 --> 02:35:15,039 -Om! -No! 1719 02:35:15,339 --> 02:35:16,774 Oh! 1720 02:35:17,574 --> 02:35:18,842 Mr. Chaubey. 1721 02:35:19,643 --> 02:35:22,513 Prem, Queen Mother is here. 1722 02:35:33,090 --> 02:35:34,491 Grandma? 1723 02:35:54,445 --> 02:35:58,048 In all these years, I've never seen such a blissful Diwali. 1724 02:35:58,782 --> 02:36:00,884 The royal family of Pritampur 1725 02:36:00,984 --> 02:36:05,723 is joyfully celebrating unique festivities. 1726 02:36:06,390 --> 02:36:07,725 All because of you! 1727 02:36:12,096 --> 02:36:14,431 You've given us this gift 1728 02:36:15,632 --> 02:36:18,035 and there is a tradition in our royal families. 1729 02:36:19,370 --> 02:36:22,873 We give a gift in exchange of a gift! 1730 02:37:02,446 --> 02:37:03,547 Dilwale. 1731 02:37:04,648 --> 02:37:07,518 We fought a lot after we got engaged. 1732 02:37:08,719 --> 02:37:11,422 We tried to humiliate each other. 1733 02:37:12,423 --> 02:37:14,425 But after you left 1734 02:37:15,592 --> 02:37:18,762 I tried to be the one you asked me to be. 1735 02:37:24,601 --> 02:37:28,806 And I neither taunted her nor did I stop her. 1736 02:37:29,940 --> 02:37:31,508 I just listened to her. 1737 02:37:32,709 --> 02:37:35,145 And we both came to the conclusion 1738 02:37:37,448 --> 02:37:41,151 that the companion our Princess has been looking for 1739 02:37:43,620 --> 02:37:45,222 is our very own Dilwala. 1740 02:37:46,690 --> 02:37:47,858 Prem Dilwala! 1741 02:37:53,464 --> 02:37:56,733 The Princess belongs to the royal family. 1742 02:37:57,468 --> 02:37:59,770 If the royal family is what's separating us 1743 02:37:59,870 --> 02:38:03,173 then you'll have to include us in your family today. 1744 02:38:04,041 --> 02:38:05,542 As you know, 1745 02:38:05,642 --> 02:38:09,746 I don't know how to say dramatic things nor do I like it. 1746 02:38:09,847 --> 02:38:11,582 But I'm still trying. 1747 02:38:12,616 --> 02:38:15,619 It's two days after Diwali and it's 'Bhaidooj'. 1748 02:38:18,522 --> 02:38:20,157 We'll celebrate it this year. 1749 02:39:05,002 --> 02:39:06,637 Sisters celebrate this festival 1750 02:39:08,038 --> 02:39:09,907 but it's called 'Bhaidooj'. 1751 02:39:14,311 --> 02:39:20,217 This brother also wants to be a part of your family. 1752 02:39:28,659 --> 02:39:30,294 Our families are no longer separate. 1753 02:39:30,894 --> 02:39:34,231 We are now one family which Prem has brought together! 1754 02:39:36,800 --> 02:39:38,001 Any other orders? 1755 02:39:47,578 --> 02:39:50,747 "The ascetic heart is dancing." 1756 02:39:53,050 --> 02:39:56,587 "The ascetic heart is prancing." 1757 02:40:11,201 --> 02:40:12,336 "He has come with me" 1758 02:40:12,669 --> 02:40:14,037 "bestowed in my heart." 1759 02:40:14,137 --> 02:40:17,007 "I will buy whatever he fancies!" 1760 02:40:17,107 --> 02:40:18,609 "He is my life." 1761 02:40:18,709 --> 02:40:20,043 "The love of my life." 1762 02:40:20,143 --> 02:40:23,013 "I will do anything for him!" 1763 02:40:25,983 --> 02:40:27,217 "He has come with me" 1764 02:40:27,351 --> 02:40:28,919 "bestowed in my heart." 1765 02:40:29,019 --> 02:40:31,888 "I will buy whatever he fancies!" 1766 02:40:31,989 --> 02:40:33,323 "He is my life." 1767 02:40:33,624 --> 02:40:34,925 "The love of my life." 1768 02:40:35,025 --> 02:40:37,961 "I will do anything for him!" 1769 02:40:40,397 --> 02:40:43,333 "Let's take something sweet and spicy." 1770 02:40:43,634 --> 02:40:46,269 "Let's take whatever he likes." 1771 02:40:46,370 --> 02:40:49,139 "Let's buy some 'gunjiya'." 1772 02:40:49,239 --> 02:40:52,743 "Let's take some more 'barfi'!" 1773 02:40:52,843 --> 02:40:58,248 "Today I will confess to him." 1774 02:40:58,749 --> 02:41:04,254 "Today I will confess to him." 1775 02:41:11,862 --> 02:41:13,430 "I have found the treasure of love!" 1776 02:41:14,164 --> 02:41:16,166 "I have found the treasure of love!" 1777 02:41:16,800 --> 02:41:19,036 "My heart is filled with emotion today!" 1778 02:41:19,136 --> 02:41:20,437 "Treasure of love." 1779 02:41:21,805 --> 02:41:24,074 "I have found the treasure of love!" 1780 02:41:24,174 --> 02:41:26,410 "I have found the treasure of love!" 1781 02:41:26,710 --> 02:41:28,779 "I have found the treasure of love!" 1782 02:41:29,079 --> 02:41:31,114 "I have found the treasure of love!" 1783 02:41:31,448 --> 02:41:33,984 "My heart is filled with emotion today!" 1784 02:41:34,084 --> 02:41:38,955 "I have found the treasure of love!" 1785 02:41:39,056 --> 02:41:41,324 "I have found the treasure of love!" 1786 02:41:59,976 --> 02:42:04,915 "All the dark clouds around me" 1787 02:42:04,981 --> 02:42:09,286 "withered away." 1788 02:42:09,953 --> 02:42:14,958 "All the dreams and relations" 1789 02:42:15,025 --> 02:42:19,162 "I've realized them now." 1790 02:42:19,996 --> 02:42:24,101 "Now I know what love is." 1791 02:42:24,835 --> 02:42:29,473 "You cared for me like no one else." 1792 02:42:29,806 --> 02:42:34,244 "With your love, I feel on the top of the world." 1793 02:42:34,344 --> 02:42:36,813 "I have found." 1794 02:42:36,913 --> 02:42:39,182 "I have found." 1795 02:42:39,316 --> 02:42:43,153 "I have found." 1796 02:42:43,420 --> 02:42:45,922 "I have found the treasure of love." 1797 02:42:46,022 --> 02:42:48,325 "I have found the treasure of love." 1798 02:42:48,425 --> 02:42:50,794 "I feel overwhelmed today." 1799 02:42:50,994 --> 02:42:52,295 "The treasure of love." 1800 02:42:53,330 --> 02:42:55,866 "I have found the treasure of love." 1801 02:42:55,999 --> 02:42:58,368 "I have found the treasure of love." 1802 02:43:00,003 --> 02:43:01,138 "Spread magic." 1803 02:43:02,439 --> 02:43:03,774 "He came." 1804 02:43:04,975 --> 02:43:06,176 "He brought." 1805 02:43:07,410 --> 02:43:08,478 "Found bliss." 1806 02:43:09,946 --> 02:43:11,248 "Found bliss."