1 00:01:07,700 --> 00:01:08,700 "Quit part-time job" 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,651 Thanks for your support so far. 3 00:01:10,651 --> 00:01:11,615 "Sell belongings" 4 00:01:11,615 --> 00:01:14,667 We can pay you 30,000 yen in total. 5 00:01:16,125 --> 00:01:17,292 "Bank" 6 00:01:17,959 --> 00:01:18,959 I want to withdraw all. 7 00:01:23,049 --> 00:01:25,227 "I'll pay back your money" 8 00:01:56,117 --> 00:01:58,177 "The last day" 9 00:02:07,584 --> 00:02:10,042 Original: Manga "Koe no Katachi" by Yoshitoki Oima 10 00:03:39,232 --> 00:03:40,318 (Elementary school grade 6 class 2) 11 00:03:40,373 --> 00:03:44,730 Director: Naoko Yamada 12 00:03:55,626 --> 00:03:57,250 Hey, everybody sit down. 13 00:03:59,000 --> 00:04:02,417 We have a new classmate as of today. 14 00:04:07,167 --> 00:04:08,584 What? 15 00:04:08,709 --> 00:04:11,459 Lucky you! A girl. 16 00:04:13,209 --> 00:04:15,083 I'm not interested at all. 17 00:04:28,816 --> 00:04:29,816 Well, 18 00:04:29,959 --> 00:04:32,918 then introduce yourself. 19 00:04:42,250 --> 00:04:43,584 Huh? 20 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Oh... 21 00:04:55,876 --> 00:04:57,667 "For written communication" 22 00:04:59,375 --> 00:05:02,125 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 23 00:05:06,083 --> 00:05:09,501 "I want to be friends with you all with the help of this notebook." 24 00:05:12,834 --> 00:05:17,083 "Please use the notebook to talk with me." 25 00:05:24,375 --> 00:05:27,709 "I can't hear." 26 00:05:27,709 --> 00:05:30,584 Unbelievable... 27 00:05:38,459 --> 00:05:39,959 Weird! 28 00:05:40,584 --> 00:05:41,876 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 29 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 Hi, nice to meet you. 30 00:05:44,083 --> 00:05:48,209 Hey, Nishimiya-san, do you speak Japanese? 31 00:05:48,375 --> 00:05:51,000 Nao-chan, how do you say... 32 00:05:51,250 --> 00:05:52,417 "Once again, please." 33 00:05:52,542 --> 00:05:54,792 Aha... 34 00:05:55,459 --> 00:05:56,667 Huh? 35 00:05:56,792 --> 00:05:57,792 Okay. 36 00:05:58,250 --> 00:06:02,918 How do your friends call you? 37 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 Give up, give up! 38 00:06:05,292 --> 00:06:07,209 I see, "Sho-chan". 39 00:06:07,334 --> 00:06:07,876 Huh? 40 00:06:08,292 --> 00:06:10,083 That's identical with Ishida. 41 00:06:10,167 --> 00:06:11,792 She is called Sho-chan, too. 42 00:06:11,918 --> 00:06:13,083 That's funny. 43 00:06:13,250 --> 00:06:15,167 What? Not funny at all! 44 00:06:19,501 --> 00:06:22,876 Please write down what I'm saying. 45 00:06:23,250 --> 00:06:28,250 From page 20 to 25, and parts of page 32 46 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 cover the scope of the next small test. 47 00:06:30,751 --> 00:06:31,751 Hey. 48 00:06:33,501 --> 00:06:35,250 Give me your notebook. 49 00:06:36,375 --> 00:06:40,459 First, the fulcrum. The pivot point that supports the lever. 50 00:06:40,626 --> 00:06:44,000 Next, the effort point. The position where force is applied. 51 00:06:44,125 --> 00:06:47,626 The position that carries the weight is the load point. 52 00:06:47,792 --> 00:06:50,626 With these 3 points, 53 00:07:11,918 --> 00:07:13,751 Nishimiya-san, 54 00:07:13,876 --> 00:07:16,417 You started too soon. 55 00:07:16,918 --> 00:07:18,125 I will 56 00:07:18,292 --> 00:07:20,167 teach you the timing, okay? 57 00:07:23,167 --> 00:07:25,209 Then, let's start again from the beginning. 58 00:07:28,918 --> 00:07:30,959 How can we participate in the coming chorus competition? 59 00:07:31,375 --> 00:07:33,501 We already lost, didn't we? 60 00:07:34,209 --> 00:07:35,959 That's the penalty for saying weird things! 61 00:07:36,083 --> 00:07:38,542 Ouch, ouch! 62 00:07:38,834 --> 00:07:39,626 Ouch! 63 00:07:39,751 --> 00:07:41,125 So today 64 00:07:41,709 --> 00:07:44,584 I missed what the teacher said again, due to her... 65 00:07:44,709 --> 00:07:46,375 I'll lend you my notebook. 66 00:07:46,751 --> 00:07:48,417 Thank you. 67 00:07:50,751 --> 00:07:52,542 I am not wrong. 68 00:07:52,709 --> 00:07:54,792 That's why I will never apologize. 69 00:07:54,918 --> 00:07:57,250 What a poor reading performance, Ueno. 70 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Oh... 71 00:07:58,959 --> 00:08:01,000 ****. That's enough. Next. 72 00:08:01,375 --> 00:08:02,667 The hell with it, ugly-glasses. 73 00:08:02,876 --> 00:08:04,125 Nishimiya. 74 00:08:07,083 --> 00:08:08,876 From this sentence. 75 00:08:09,417 --> 00:08:15,167 Stop to be ztubborn about zuch zings, 76 00:08:15,751 --> 00:08:20,584 Mom zayz dizguzdingly, 77 00:08:20,876 --> 00:08:22,751 but I have no indenzion to zay zorry. 78 00:08:22,876 --> 00:08:25,375 Okay. Good. Next, Ishida. 79 00:08:26,209 --> 00:08:27,709 Really? Unbelievable. 80 00:08:36,250 --> 00:08:38,334 Hey, Ishida! 81 00:08:46,292 --> 00:08:47,447 Hahaha... 82 00:08:47,538 --> 00:08:49,530 Please let me know what you are talking about. 83 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 Let's go home. 84 00:09:16,375 --> 00:09:18,542 Bye-bye, Nishimiya-san. 85 00:09:52,709 --> 00:09:53,709 Hey you, 86 00:09:54,542 --> 00:09:59,000 If you keep this up, won't you frustrate all classmates? 87 00:10:01,876 --> 00:10:02,876 What? 88 00:10:07,417 --> 00:10:09,167 frie-nds... 89 00:10:12,250 --> 00:10:13,626 What? 90 00:10:14,792 --> 00:10:16,626 Disgusting! 91 00:10:26,475 --> 00:10:28,475 I'm Kita, from a special education class. 92 00:10:28,501 --> 00:10:31,167 Today I want to talk about "Shuwa" - sign language. 93 00:10:31,334 --> 00:10:33,876 Written as "speaking with hands" and pronounced "Shu-wa". 94 00:10:34,584 --> 00:10:38,501 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 95 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 Isn't it amazing? 96 00:10:40,667 --> 00:10:42,167 Sign... language... 97 00:10:42,334 --> 00:10:45,459 So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning, 98 00:10:45,751 --> 00:10:49,834 to understand Shoko-chan even better. 99 00:10:53,292 --> 00:10:54,292 Teacher. 100 00:10:54,375 --> 00:10:55,501 Yes? 101 00:10:55,626 --> 00:10:57,959 Isn't it enough to use her notebook? 102 00:10:59,042 --> 00:11:03,417 It's easier for Shoko-chan to use sign language. 103 00:11:04,792 --> 00:11:08,709 It's easier for me to use the notebook. 104 00:11:10,751 --> 00:11:14,959 I'll learn sign language. 105 00:11:15,000 --> 00:11:17,417 "Teach me the signs for Sahara Miyoko" 106 00:11:21,083 --> 00:11:23,209 Sa - ara 107 00:11:23,918 --> 00:11:26,751 I - jo - ko 108 00:11:26,918 --> 00:11:28,334 Got it! 109 00:11:28,459 --> 00:11:29,542 Sa - a ... 110 00:11:29,667 --> 00:11:31,417 Good job getting brownie points. 111 00:11:33,042 --> 00:11:35,209 I love him so much. He is so handsome. 112 00:11:35,334 --> 00:11:36,334 Agree! 113 00:11:36,375 --> 00:11:39,834 He will be in the drama next week. Must watch! 114 00:11:40,417 --> 00:11:42,209 Don't you think her clothes are ugly? 115 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Stop it, Nao-chan. 116 00:11:46,083 --> 00:11:47,876 The author described through this work,... 117 00:11:48,000 --> 00:11:50,167 After the experiment, manganese dioxide should be... 118 00:11:57,167 --> 00:11:59,292 Hirose, you write on that side. 119 00:12:00,125 --> 00:12:01,918 Ni-shi-mi-ya. 120 00:12:02,334 --> 00:12:04,250 What are you doing, Ishida ? 121 00:12:04,375 --> 00:12:05,876 Isn't it better to stop that? 122 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Star. 123 00:12:07,709 --> 00:12:09,792 Ishida, you overdid it. 124 00:12:10,042 --> 00:12:12,417 No, no, that's how it should be. 125 00:12:13,667 --> 00:12:15,167 You're a bad guy. 126 00:12:15,292 --> 00:12:17,459 Nice, nice. 127 00:12:17,751 --> 00:12:19,459 It's really nice. 128 00:12:19,667 --> 00:12:21,768 Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 129 00:12:26,000 --> 00:12:29,589 Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 130 00:12:29,626 --> 00:12:32,667 That's so mean! Who would write such nasty things! 131 00:12:33,042 --> 00:12:34,375 So awful! 132 00:12:35,709 --> 00:12:38,292 I... will... kindly... 133 00:12:38,417 --> 00:12:40,417 erase... it... for... you... 134 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Okay. 135 00:12:42,375 --> 00:12:43,918 All erased. 136 00:12:57,257 --> 00:12:59,744 Thank you. 137 00:13:02,584 --> 00:13:04,876 You're welcome. 138 00:13:05,334 --> 00:13:06,501 Let's go. 139 00:13:10,167 --> 00:13:11,167 Joumon-era was... 140 00:13:17,459 --> 00:13:18,876 Hey, Ishida. 141 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Class is not over. 142 00:13:21,250 --> 00:13:22,667 I see. I'm sorry. 143 00:13:24,584 --> 00:13:27,334 Uhm... Now I have lost my train of thought.. 144 00:13:27,459 --> 00:13:30,834 Well, what kind of house were they living in? They lived... 145 00:13:30,959 --> 00:13:33,709 Quite surprised, aren't you? 146 00:13:34,709 --> 00:13:37,375 Hey, Nishimiya-san. 147 00:13:39,959 --> 00:13:43,209 Does this mean you can actually hear? 148 00:13:43,334 --> 00:13:46,459 Yeah, I was wondering the same thing myself. 149 00:13:46,584 --> 00:13:48,000 Could I take a look a them, please? 150 00:13:50,667 --> 00:13:52,292 Ueno. 151 00:13:52,417 --> 00:13:54,501 What is it? Gimme. 152 00:13:58,542 --> 00:14:00,667 Oh, what is this? 153 00:14:00,792 --> 00:14:02,751 It's filthy! 154 00:14:18,542 --> 00:14:19,959 Ouch! 155 00:14:22,709 --> 00:14:23,459 Wh-What? 156 00:14:23,584 --> 00:14:24,209 Oh my god, 157 00:14:24,375 --> 00:14:26,292 Nishimiya-san, are you okay? 158 00:14:26,792 --> 00:14:28,876 What should I do....? 159 00:14:29,751 --> 00:14:31,542 Nishimiya-san. 160 00:14:31,667 --> 00:14:33,626 Hey, you went too far. 161 00:14:35,934 --> 00:14:38,068 Crap, so annoying, ugly-glasses. 162 00:14:41,334 --> 00:14:43,042 What? Go away. 163 00:14:43,459 --> 00:14:44,709 Don't interrupt. 164 00:14:46,167 --> 00:14:48,042 What is she doing? 165 00:14:48,167 --> 00:14:49,459 Let's go home. 166 00:14:49,459 --> 00:14:52,411 "I'm sorry." 167 00:14:53,542 --> 00:14:54,667 You liar! 168 00:14:54,792 --> 00:14:56,751 If you want to tell me something, go ahead! 169 00:14:59,501 --> 00:15:00,292 What!? 170 00:15:00,501 --> 00:15:02,375 Stop it, you are disgusting! 171 00:15:02,751 --> 00:15:05,792 Oh, Nishimiya-san is funny! 172 00:15:05,918 --> 00:15:07,626 Shoya, you are blushing, aren't you? 173 00:15:07,751 --> 00:15:09,250 No, I'm not! 174 00:15:23,000 --> 00:15:24,250 Let's go. 175 00:15:28,501 --> 00:15:30,083 Huh? 176 00:15:30,375 --> 00:15:32,751 Ugh. Is she serious, Nishimiya-san? 177 00:15:32,918 --> 00:15:34,292 It's unbelievable! 178 00:15:43,459 --> 00:15:46,250 See you tomorrow, Shoya. 179 00:15:59,626 --> 00:16:04,334 Well, today I have a topic I need to talk about with all of you. 180 00:16:04,501 --> 00:16:09,000 It's concerning Nishimiya-san, who is absent today. 181 00:16:09,125 --> 00:16:13,709 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 182 00:16:14,209 --> 00:16:19,459 She said eight of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 183 00:16:19,584 --> 00:16:21,709 or been damaged in just 5 months. 184 00:16:22,417 --> 00:16:26,501 Nishimiya-san's mother worries she is bullied at school. 185 00:16:28,209 --> 00:16:31,667 If any of you know anything about the bullying 186 00:16:31,792 --> 00:16:36,000 or similar harassment of Nishimiya-san, please let us know. 187 00:16:36,125 --> 00:16:41,667 We hear her hearing aids are very expensive. 188 00:16:47,292 --> 00:16:51,667 So please confess before your parents get in trouble. 189 00:16:51,751 --> 00:16:52,751 Hey, Ishida. 190 00:16:54,792 --> 00:16:57,792 We all know it was you. 191 00:16:58,209 --> 00:16:59,501 Stand up right now! 192 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Yes! 193 00:17:02,709 --> 00:17:03,876 Ueno. 194 00:17:04,375 --> 00:17:06,375 What do you think, being the person next to him? 195 00:17:06,542 --> 00:17:08,542 Well... so... 196 00:17:08,709 --> 00:17:12,751 Maybe he played a joke on her or something? 197 00:17:12,918 --> 00:17:13,626 What? 198 00:17:13,751 --> 00:17:15,125 How about you, Shimada? 199 00:17:15,292 --> 00:17:16,667 I've been saying: 200 00:17:16,792 --> 00:17:19,834 "Hey, stop it" to him, 201 00:17:19,959 --> 00:17:21,501 but Shoya didn't stop. 202 00:17:21,626 --> 00:17:22,334 What!? 203 00:17:22,626 --> 00:17:24,792 Hey, Shimada! 204 00:17:24,918 --> 00:17:27,459 You did it with me together, remember? 205 00:17:27,584 --> 00:17:30,209 And girls said bad things about her so many times. 206 00:17:32,077 --> 00:17:32,796 Hey! 207 00:17:33,292 --> 00:17:35,250 Especially Ueno and Kawai did. 208 00:17:35,375 --> 00:17:36,375 What!? 209 00:17:37,250 --> 00:17:38,876 You are so cruel... 210 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 I never do these things. 211 00:17:42,209 --> 00:17:43,834 Why are you telling such a lie? 212 00:17:43,959 --> 00:17:45,667 Ishida-kun, you are so mean. 213 00:17:45,792 --> 00:17:47,334 He made her cry. 214 00:18:05,542 --> 00:18:07,918 Huh? Why is it here...? 215 00:18:18,918 --> 00:18:20,792 I see. Yes. 216 00:18:21,417 --> 00:18:24,459 I'm very sorry. 217 00:18:25,209 --> 00:18:27,375 I see. I see. 218 00:18:27,667 --> 00:18:29,209 Thank you for calling. 219 00:18:31,918 --> 00:18:33,375 Shoya. 220 00:18:33,626 --> 00:18:35,501 Stop right now, Shoya! 221 00:18:36,417 --> 00:18:37,542 Shoya. 222 00:18:38,125 --> 00:18:39,876 I got a call from school. 223 00:18:40,751 --> 00:18:41,751 You... 224 00:18:41,834 --> 00:18:43,876 Why are you so wet? 225 00:18:44,042 --> 00:18:46,751 Hush. Jumped into the river as always. 226 00:18:46,876 --> 00:18:48,375 Wait, Shoya. 227 00:18:48,501 --> 00:18:50,167 Did you cause trouble for someone? 228 00:18:50,292 --> 00:18:52,167 I don't know. 229 00:18:52,334 --> 00:18:55,417 Is what your teacher said true? 230 00:18:55,542 --> 00:18:57,792 Y-Yes! 231 00:19:00,209 --> 00:19:03,584 Prepare to go out immediately. We have to meet Nishimiya-san's. 232 00:19:09,468 --> 00:19:10,468 (Mizuho Bank) 233 00:20:10,959 --> 00:20:13,209 Sho-chan, let's go home. 234 00:20:14,209 --> 00:20:16,876 Be a good child from tomorrow on, okay? 235 00:20:20,751 --> 00:20:21,751 Huh? They're missing... 236 00:20:21,959 --> 00:20:26,083 Great men and women experienced hardship, and... 237 00:20:48,042 --> 00:20:49,042 Huh? 238 00:20:49,626 --> 00:20:50,792 What? 239 00:20:51,000 --> 00:20:52,209 What is she doing? 240 00:20:54,125 --> 00:20:56,918 Hey, what are you doing with my desk? 241 00:21:02,042 --> 00:21:04,792 What were you doing. Disgusting! 242 00:21:10,417 --> 00:21:12,125 Same smile again. 243 00:21:12,876 --> 00:21:15,250 Don't pretend to be a good girl! 244 00:21:16,876 --> 00:21:17,876 What? 245 00:21:18,000 --> 00:21:20,250 If you want to tell me something, speak up! 246 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 Every time you show that disgusting smile instead. 247 00:21:23,209 --> 00:21:25,000 You are angry, aren't you!? 248 00:21:25,125 --> 00:21:26,125 Hey! 249 00:21:26,250 --> 00:21:27,375 Say something! 250 00:21:28,501 --> 00:21:29,626 Ouch! 251 00:21:29,834 --> 00:21:30,876 What you are doing! 252 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 What do you mean! 253 00:21:43,584 --> 00:21:45,334 Doing my bezd... 254 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 I'm doing my bezd! 255 00:21:50,417 --> 00:21:52,834 What are you saying! 256 00:21:56,417 --> 00:21:57,709 What! 257 00:21:57,834 --> 00:21:59,667 I don't understand what you're saying! 258 00:22:19,747 --> 00:22:20,747 "Disappear" 259 00:22:28,167 --> 00:22:29,542 Crap... 260 00:22:29,667 --> 00:22:31,042 She is so disgusting... 261 00:22:32,417 --> 00:22:35,042 Nishimiya-san has transferred to another school. 262 00:22:36,667 --> 00:22:38,375 Huh. 263 00:22:38,501 --> 00:22:42,250 Hey, the class journal was not submitted today. 264 00:22:42,375 --> 00:22:44,626 Who is in charge? 265 00:22:45,083 --> 00:22:48,417 And who takes care of the flowers? 266 00:23:09,713 --> 00:23:11,446 "Sign language study club" 267 00:23:22,626 --> 00:23:25,209 Hi, Shoko-chan. Hello. 268 00:23:35,626 --> 00:23:36,667 Nishimiya! 269 00:23:42,667 --> 00:23:45,250 Do you remember me? 270 00:23:45,375 --> 00:23:47,542 I was your classmate in elementary school... 271 00:23:47,959 --> 00:23:50,334 Shoya Ishida. 272 00:24:00,292 --> 00:24:01,792 Nishimiya? 273 00:24:02,125 --> 00:24:03,250 Wait! 274 00:24:08,062 --> 00:24:09,062 Nishimiya! 275 00:24:12,042 --> 00:24:13,292 Where...? 276 00:24:14,209 --> 00:24:15,375 Nishimiya. 277 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 H-Hi. 278 00:24:25,542 --> 00:24:27,459 Well... 279 00:24:29,417 --> 00:24:30,417 Here it is. 280 00:24:30,584 --> 00:24:32,709 I came here to give it to you. 281 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 This is what you left behind. 282 00:24:42,584 --> 00:24:45,667 Did you ask "why sign language"? 283 00:24:45,876 --> 00:24:47,042 I learned it. 284 00:24:47,167 --> 00:24:49,584 And, here... 285 00:24:53,709 --> 00:24:56,792 You might not want to see this again. 286 00:25:01,375 --> 00:25:03,000 Well... 287 00:25:03,918 --> 00:25:05,501 I... and... 288 00:25:05,626 --> 00:25:06,709 Nishimiya, 289 00:25:08,584 --> 00:25:10,167 can we be 290 00:25:11,042 --> 00:25:12,417 friends? 291 00:25:13,792 --> 00:25:15,417 ****, what am I saying!? 292 00:25:16,459 --> 00:25:19,792 H-Hey, you said so in the past. 293 00:25:19,918 --> 00:25:21,417 I finally understood what you said... 294 00:25:26,083 --> 00:25:27,417 Oh... Please don't cry. 295 00:25:29,042 --> 00:25:31,417 Please don't cry, Nishimiya. 296 00:25:37,250 --> 00:25:42,667 Can I be friends with you? 297 00:25:43,042 --> 00:25:44,584 Sho-tan, 298 00:25:45,667 --> 00:25:47,375 Sho-tan, 299 00:25:47,918 --> 00:25:51,125 Sho-tan, wake up! 300 00:25:53,834 --> 00:25:55,501 Breakfast! 301 00:26:00,501 --> 00:26:03,709 Sho-chan, wake up! 302 00:26:05,250 --> 00:26:07,375 Good morning, Maria. 303 00:26:08,083 --> 00:26:10,542 Sho-tan woke up! 304 00:26:27,751 --> 00:26:29,375 I'm off. 305 00:26:29,501 --> 00:26:32,584 Bye-bye, mommy! 306 00:26:32,876 --> 00:26:34,000 Here, Sho-chan. 307 00:26:36,334 --> 00:26:38,209 Let's eat. 308 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Dig in! 309 00:26:44,584 --> 00:26:46,000 Huh? 310 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Why are you smiling so much? 311 00:26:49,834 --> 00:26:51,834 Because of... 312 00:26:52,876 --> 00:26:53,667 this! 313 00:26:53,792 --> 00:26:54,626 Oh. 314 00:26:54,751 --> 00:26:57,209 You worked hard, 315 00:26:57,334 --> 00:27:00,542 and you sold everything, even the beddings. 316 00:27:02,000 --> 00:27:05,209 I'm very happy for all of your efforts. 317 00:27:07,876 --> 00:27:10,209 By the way, Sho-chan, 318 00:27:11,667 --> 00:27:13,751 why did you try to kill yourself? 319 00:27:16,167 --> 00:27:17,667 Yah, actually, 320 00:27:17,792 --> 00:27:20,459 it's a long story you know, 321 00:27:20,584 --> 00:27:22,334 but it comes down to... 322 00:27:22,459 --> 00:27:23,959 I knew it... 323 00:27:24,125 --> 00:27:25,501 Huh!? 324 00:27:25,709 --> 00:27:27,834 I knew it! 325 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 I knew something was going on with you! 326 00:27:30,209 --> 00:27:34,000 Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service, 327 00:27:34,125 --> 00:27:37,000 and the calendar... 328 00:27:37,459 --> 00:27:40,375 Pages after April were torn off... 329 00:27:41,167 --> 00:27:44,375 Right now, promise you'll never try to kill yourself or I'll burn this. 330 00:27:44,501 --> 00:27:47,626 These 1,700,000 yen you worked so hard for! 331 00:27:50,417 --> 00:27:52,792 Hey, are you listening to me!? 332 00:27:53,167 --> 00:27:54,834 Huh!? 333 00:27:54,959 --> 00:27:56,125 Don't be stupid, mom... 334 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 You are stupid, what an ungrateful child you are! 335 00:27:58,209 --> 00:27:59,751 Hey, well, ah... 336 00:27:59,918 --> 00:28:00,918 Sorry. 337 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 I'm really sorry. 338 00:28:02,501 --> 00:28:03,292 I'll stop. 339 00:28:03,417 --> 00:28:05,042 I'll stop. I'm sorry. 340 00:28:05,167 --> 00:28:07,083 You'll stop what, speak clearly! 341 00:28:07,918 --> 00:28:09,542 I'll stop trying to kill myself! 342 00:28:09,667 --> 00:28:11,792 I'll stop trying to kill myself! 343 00:28:12,542 --> 00:28:13,834 Really? 344 00:28:14,417 --> 00:28:15,542 Really. 345 00:28:16,334 --> 00:28:18,292 Okay, that's a promise. 346 00:28:19,959 --> 00:28:22,083 Hey! Look out! 347 00:28:24,125 --> 00:28:25,417 Ouch! 348 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Hey, water, water! 349 00:28:36,501 --> 00:28:38,000 Yesterday, I thought 350 00:28:38,167 --> 00:28:41,751 of killing myself by jumping into the river from a very high bridge. 351 00:28:43,167 --> 00:28:46,751 The reason I went to meet Nishimiya was to have kind of a ceremony before it. 352 00:28:47,667 --> 00:28:51,334 It was the greatest test of courage in my whole life. 353 00:28:51,459 --> 00:28:53,292 But the story changed... 354 00:29:07,584 --> 00:29:09,167 "Friend" 355 00:29:13,959 --> 00:29:15,918 Shame! Why did I say such a thing!? 356 00:29:17,334 --> 00:29:20,250 When I just entered junior high school, Shimada had said: 357 00:29:21,000 --> 00:29:25,459 You should better stay away from the guy Shoya Ishida. 358 00:29:25,584 --> 00:29:26,626 He is... 359 00:29:26,959 --> 00:29:28,959 a bully. 360 00:29:32,918 --> 00:29:37,918 What I did will come back to me. 361 00:29:38,375 --> 00:29:40,167 I fully realized 362 00:29:40,292 --> 00:29:44,626 that I had to take responsibility for what I had done. 363 00:29:45,167 --> 00:29:48,667 And I was isolated. 364 00:29:49,042 --> 00:29:51,042 Good morning. 365 00:30:26,542 --> 00:30:28,417 Well then, 366 00:30:28,709 --> 00:30:31,834 translate these sentences by the next lesson. 367 00:30:41,292 --> 00:30:42,292 Ishida-kun. 368 00:30:42,417 --> 00:30:43,501 H-Hi. 369 00:30:43,792 --> 00:30:45,292 Kawai... 370 00:30:45,417 --> 00:30:48,083 Can I collect your math homework, if it's done? 371 00:30:48,250 --> 00:30:50,042 Oh... sorry, I forgot. 372 00:30:50,167 --> 00:30:51,292 Okay, I see. 373 00:30:51,417 --> 00:30:53,250 Please finish it soon, the deadline is approaching. 374 00:30:53,375 --> 00:30:55,501 Yes, I will. Sorry. 375 00:30:58,501 --> 00:31:00,083 Let's have lunch outside. 376 00:31:02,417 --> 00:31:06,375 "Ishida-kun is always alone as you can see." 377 00:31:06,501 --> 00:31:09,334 "Everyone knows it." 378 00:31:09,459 --> 00:31:11,709 Oh, really? 379 00:31:11,876 --> 00:31:14,834 "Oh, he is looking at us as always." 380 00:31:14,959 --> 00:31:17,834 "Doesn't he feel desperate, always being alone?" 381 00:31:17,959 --> 00:31:19,876 "He will be same as now, forever." 382 00:31:20,000 --> 00:31:21,334 "Why is he still living?" 383 00:31:26,876 --> 00:31:28,792 H-Hi, here it is. 384 00:31:28,918 --> 00:31:30,667 I just bought this limited edition, and... 385 00:31:30,834 --> 00:31:31,959 Oops. 386 00:31:32,083 --> 00:31:33,959 Then I stopped being a fan of them. 387 00:31:34,250 --> 00:31:35,709 Me too. 388 00:31:41,334 --> 00:31:42,626 That's the truth... 389 00:31:59,709 --> 00:32:00,751 Huh? 390 00:32:02,167 --> 00:32:04,584 I remember that hair. 391 00:32:06,209 --> 00:32:07,709 Who is he? 392 00:32:18,292 --> 00:32:19,501 By the way, 393 00:32:19,792 --> 00:32:22,584 can I meet Nishimiya again? 394 00:32:23,125 --> 00:32:26,000 She said she feeds carp in the river. 395 00:32:26,626 --> 00:32:29,792 What do I say when I meet her? 396 00:32:32,167 --> 00:32:34,292 Can I just see her to apologize for what I did? 397 00:32:35,876 --> 00:32:38,417 She said she will be there every Tuesday. 398 00:32:39,459 --> 00:32:40,792 Is it weird to visit her again? 399 00:32:53,083 --> 00:32:55,125 I'm home. 400 00:33:05,584 --> 00:33:07,000 Sho-chan? 401 00:33:07,125 --> 00:33:08,125 Uh! 402 00:33:08,250 --> 00:33:09,876 You startled me. 403 00:33:10,375 --> 00:33:11,417 What? 404 00:33:13,709 --> 00:33:16,083 I'm very sorry for what happened this morning. 405 00:33:16,250 --> 00:33:20,292 I burned the money you worked so hard for. 406 00:33:22,125 --> 00:33:26,334 But I don't want to use any of the money 407 00:33:26,459 --> 00:33:27,959 you saved to die. 408 00:33:29,792 --> 00:33:31,959 Sorry, I'll save up again. 409 00:33:32,125 --> 00:33:34,167 Thanks. 410 00:33:34,292 --> 00:33:36,334 No need to hurry this time, okay? 411 00:33:36,501 --> 00:33:38,792 You are hungry, huh? Let's have dinner. 412 00:33:38,918 --> 00:33:40,667 Hungry! 413 00:33:50,626 --> 00:33:52,542 Tuesday. 414 00:33:56,876 --> 00:33:59,876 Hey you, why don't you lend me your bike? 415 00:34:00,074 --> 00:34:00,774 Me? 416 00:34:00,825 --> 00:34:03,742 Oh, the guy I remembered. 417 00:34:04,167 --> 00:34:07,292 I left something behind, I want to go home to get it. 418 00:34:07,417 --> 00:34:10,250 Huh? What do you mean? 419 00:34:10,375 --> 00:34:12,209 You should use your own. 420 00:34:12,334 --> 00:34:15,542 I ask you 'cause I don't have my own. 421 00:34:16,000 --> 00:34:17,876 Stop it please. 422 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hey, don't resist. 423 00:34:19,083 --> 00:34:20,417 Oops. Stop it! 424 00:34:21,042 --> 00:34:22,751 Someone please help me! 425 00:34:24,351 --> 00:34:25,451 Someone! 426 00:34:25,959 --> 00:34:27,459 Oh, dear. 427 00:34:27,751 --> 00:34:29,042 Please, please help me! Help! Help! 428 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 Shut up! 429 00:34:34,042 --> 00:34:35,918 Stop resisting! 430 00:34:36,083 --> 00:34:38,000 H-Hey. 431 00:34:38,792 --> 00:34:40,250 I-I'll lend you my own. 432 00:34:40,751 --> 00:34:44,334 Really!? You are awesome! 433 00:34:48,083 --> 00:34:50,292 It was torn off. 434 00:34:51,250 --> 00:34:53,876 Actually, today of all days is Tuesday. 435 00:34:54,042 --> 00:34:57,501 Does that mean I should not see her again? 436 00:34:58,209 --> 00:35:00,417 Of course I could still go on foot, 437 00:35:01,000 --> 00:35:03,667 but it seems I would be well advised not to go. 438 00:35:04,792 --> 00:35:06,918 Reason. 439 00:35:10,876 --> 00:35:13,959 Something very smart, 440 00:35:14,083 --> 00:35:16,250 and a natural reason to see her again. 441 00:35:21,334 --> 00:35:23,959 A discount coupon for freshly baked tasty bread ? 442 00:35:25,501 --> 00:35:26,876 That's it! 443 00:35:27,042 --> 00:35:29,000 Well... Is Nishimiya-san here? 444 00:35:29,584 --> 00:35:30,709 No, she isn't 445 00:35:31,626 --> 00:35:32,667 She is, isn't she? 446 00:35:32,792 --> 00:35:34,501 No, she isn't 447 00:35:35,250 --> 00:35:37,626 Shoko Nishimiya isn't here. 448 00:35:38,501 --> 00:35:39,709 Sorry but, 449 00:35:40,083 --> 00:35:42,876 are you really a friend of Shoko? 450 00:35:43,918 --> 00:35:45,167 Bye. 451 00:35:51,834 --> 00:35:53,292 Nothing. 452 00:35:54,709 --> 00:35:56,876 I found a rat. 453 00:35:57,042 --> 00:35:59,167 A big creepy one. 454 00:36:02,083 --> 00:36:04,626 Don't be afraid. It won't come again. 455 00:36:12,292 --> 00:36:14,083 Friend... 456 00:36:25,584 --> 00:36:26,667 Huh? 457 00:36:29,334 --> 00:36:30,876 Why... is he here? 458 00:36:32,209 --> 00:36:33,792 Oh, it's him! 459 00:36:34,042 --> 00:36:35,667 Ishida-kun! 460 00:36:35,792 --> 00:36:37,876 Look! Look! 461 00:36:38,000 --> 00:36:40,542 The bike! It's yours, isn't it? 462 00:36:42,334 --> 00:36:44,042 Good timing! 463 00:36:44,751 --> 00:36:48,167 Huh, it was so lucky that your address was written on the bike. 464 00:36:48,542 --> 00:36:51,709 Where... Where was the bike? 465 00:36:51,876 --> 00:36:53,626 It was abandoned in a rice paddy field! 466 00:36:54,083 --> 00:36:56,292 I looked for it everywhere! 467 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 I'm glad I got it back to you! 468 00:37:07,209 --> 00:37:08,626 Is something wrong, Ishida-kun? 469 00:37:09,000 --> 00:37:09,667 H-Hey 470 00:37:09,792 --> 00:37:11,918 Well... 471 00:37:12,083 --> 00:37:13,334 Your name? 472 00:37:13,459 --> 00:37:15,792 Oops! I'm Nagatsuka! 473 00:37:16,375 --> 00:37:18,250 I am sitting just behind you in class. 474 00:37:18,375 --> 00:37:19,876 Oh, I see. 475 00:37:20,000 --> 00:37:21,542 Don't you want to eat some bread? 476 00:37:21,959 --> 00:37:24,959 It's so good, Nagatsuka-kun. 477 00:37:25,292 --> 00:37:27,209 Ishida-kun. 478 00:37:27,792 --> 00:37:29,083 Ishida-kun! 479 00:37:30,501 --> 00:37:32,542 Good morning! 480 00:37:32,709 --> 00:37:34,083 H-Hi, good morning! 481 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Ishida-kun! 482 00:37:38,334 --> 00:37:40,167 Why don't we hang out after school? 483 00:37:40,501 --> 00:37:42,667 Since we are friends now. 484 00:37:43,334 --> 00:37:45,667 Ishida-kun, come here, come here! 485 00:38:08,667 --> 00:38:10,834 What's wrong with you, Ya-sho? 486 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Well. 487 00:38:12,250 --> 00:38:13,459 Nothing. 488 00:38:13,584 --> 00:38:14,918 Ya... Ya-sho? 489 00:38:15,042 --> 00:38:16,918 Sounds like "big friend", doesn't it? 490 00:38:20,083 --> 00:38:21,959 Anyway, what are you worrying about? 491 00:38:22,417 --> 00:38:25,876 You can tell me anything, 'cause we are real friends. 492 00:38:30,125 --> 00:38:32,459 Nagatsuka-kun. 493 00:38:32,834 --> 00:38:36,000 What is the definition of friends? 494 00:38:36,334 --> 00:38:37,918 Some kind of license, 495 00:38:38,042 --> 00:38:40,167 or right or something like that, 496 00:38:41,000 --> 00:38:43,542 to become friends with someone. 497 00:38:44,459 --> 00:38:46,125 Hey, Ya-sho. 498 00:38:49,542 --> 00:38:50,751 Give me your hand. 499 00:38:56,107 --> 00:38:57,107 Hey, hey. 500 00:39:04,501 --> 00:39:06,501 This is friendship. 501 00:39:06,709 --> 00:39:08,959 I think, Ishida-kun, 502 00:39:09,083 --> 00:39:14,209 friendship exists beyond words and logic. 503 00:39:14,459 --> 00:39:17,501 License? No such thing is needed. 504 00:39:18,000 --> 00:39:19,209 That's a ridiculous idea. 505 00:39:21,709 --> 00:39:22,709 She is not here. 506 00:39:23,501 --> 00:39:24,501 She is, isn't she? 507 00:39:24,751 --> 00:39:25,751 She isn't 508 00:39:26,083 --> 00:39:28,626 Huh, who are you anyway? 509 00:39:28,751 --> 00:39:31,125 I'm Shoko's boyfriend. 510 00:39:32,667 --> 00:39:34,959 Oops! Dropped it. 511 00:39:35,125 --> 00:39:37,751 Haha, that's not about me, but the bread. 512 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 O-Oh, really? 513 00:39:40,083 --> 00:39:42,542 Nishimiya likes younger guys. 514 00:39:42,626 --> 00:39:45,459 I'm a little surprised about that. 515 00:39:45,584 --> 00:39:47,542 Okay, then how about giving her this bread at least? 516 00:39:47,667 --> 00:39:48,417 This is a very good bread. 517 00:39:48,542 --> 00:39:49,542 Hey. 518 00:39:49,667 --> 00:39:54,125 Don't come here again if you only want to amuse yourself. 519 00:39:57,542 --> 00:39:59,083 Are you happy? 520 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Then bye. 521 00:40:02,042 --> 00:40:03,417 Hey boy! 522 00:40:03,542 --> 00:40:06,334 My friend wants to see Nishimiya-san! 523 00:40:06,459 --> 00:40:09,584 Stop complaining and bring her here right now! 524 00:40:09,709 --> 00:40:11,918 Nagatsuka-kun, why are you here? 525 00:40:12,959 --> 00:40:13,834 I followed you. 526 00:40:13,959 --> 00:40:15,709 Sounds like the behavior of best friends? 527 00:40:15,959 --> 00:40:19,375 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 528 00:40:19,501 --> 00:40:21,083 Hey, you a turd-hair! 529 00:40:22,000 --> 00:40:24,209 Wh-What are you saying?! 530 00:40:25,167 --> 00:40:27,751 Say that again boy! 531 00:40:27,876 --> 00:40:30,042 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 532 00:40:30,167 --> 00:40:32,709 What's happening? 533 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Is that Yuzuru-chan? 534 00:40:34,083 --> 00:40:35,417 Oh, no. They are fighting. 535 00:40:35,417 --> 00:40:36,125 You, small boy! 536 00:40:36,250 --> 00:40:38,459 Nagatsuka-kun 537 00:40:38,667 --> 00:40:40,167 Stop it, okay? 538 00:40:40,417 --> 00:40:42,834 This is enough, so let's go home. 539 00:40:42,959 --> 00:40:44,334 Nagatsuka-ku... 540 00:40:45,292 --> 00:40:48,125 Oh? Aren't you the boy from the other day? 541 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 I-It's not like that! 542 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 543 00:40:58,542 --> 00:40:59,751 ****! 544 00:41:00,292 --> 00:41:02,042 **** it, she found and met him. 545 00:41:02,167 --> 00:41:03,709 Good for you, Ishida-kun! 546 00:41:05,918 --> 00:41:07,334 Hey boy. 547 00:41:07,417 --> 00:41:09,000 You are peeping now, aren't you? 548 00:41:09,584 --> 00:41:11,667 Let me use it now! 549 00:41:12,459 --> 00:41:13,501 What? 550 00:41:13,626 --> 00:41:16,459 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 551 00:41:16,584 --> 00:41:17,959 That would be sign language. 552 00:41:18,083 --> 00:41:19,125 Really!? 553 00:41:19,542 --> 00:41:23,292 Wow, I didn't know he had such a skill. 554 00:41:23,417 --> 00:41:25,676 Hey, you can read their sign language. 555 00:41:25,679 --> 00:41:26,679 Then translate for me! 556 00:41:28,876 --> 00:41:31,834 Who was that turd-hair just now? 557 00:41:33,000 --> 00:41:35,209 I don't know such turd. 558 00:41:35,792 --> 00:41:37,626 Oops, he was so creepy! 559 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 560 00:41:40,042 --> 00:41:41,667 Leave me alone! 561 00:41:41,918 --> 00:41:43,834 Tsk! 562 00:41:44,042 --> 00:41:46,125 Be careful not to fall, boy. 563 00:41:46,626 --> 00:41:48,292 "Honestly," 564 00:41:48,959 --> 00:41:51,876 "I was not sure if it was okay for me to see you again." 565 00:41:52,667 --> 00:41:54,918 "Kind of a license to be friends with you..." 566 00:41:55,083 --> 00:41:59,542 "I've been looking for quite a while, these 2 weeks" 567 00:42:00,292 --> 00:42:02,083 "for a reason to" 568 00:42:02,834 --> 00:42:05,542 "see you soon." 569 00:42:07,542 --> 00:42:09,417 "I have been waiting for it." 570 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Ishida-kun... 571 00:42:13,292 --> 00:42:14,417 Huh? 572 00:42:14,584 --> 00:42:16,125 "I'm glad." 573 00:42:16,292 --> 00:42:19,417 "I thought" 574 00:42:19,584 --> 00:42:20,792 "the same thing as you." 575 00:42:21,751 --> 00:42:23,292 "That's so strange." 576 00:42:24,792 --> 00:42:26,667 Well... 577 00:42:26,834 --> 00:42:29,584 Nishimiya, here it is. A bread. 578 00:42:29,751 --> 00:42:30,792 To feed the carp. 579 00:42:37,209 --> 00:42:38,876 Feeding is fun. 580 00:42:40,417 --> 00:42:41,918 Oh, that reminds me... 581 00:42:46,709 --> 00:42:47,709 Huh? 582 00:42:57,907 --> 00:42:58,907 Well... 583 00:43:01,292 --> 00:43:02,292 Nishimiya... 584 00:43:02,375 --> 00:43:04,209 Y-You should better not read it 585 00:43:04,334 --> 00:43:05,417 so far! 586 00:43:15,542 --> 00:43:17,042 Hey! Wait, Nishimiya! 587 00:43:21,250 --> 00:43:22,459 Oh! She fell! 588 00:43:22,584 --> 00:43:24,709 What!? Did something happen to Ishida-kun!? 589 00:43:24,834 --> 00:43:25,459 Hey! 590 00:43:25,584 --> 00:43:26,876 Hey, boy! 591 00:43:27,626 --> 00:43:29,626 Oops! Ishida-kun fell into the river! 592 00:43:29,751 --> 00:43:30,751 Why!? 593 00:43:31,000 --> 00:43:31,834 Ouch! 594 00:43:31,959 --> 00:43:33,167 Why did you do this! 595 00:43:46,751 --> 00:43:48,250 Ugh, what is this creepy thing!? 596 00:43:48,501 --> 00:43:50,209 Nishimiya. 597 00:43:58,876 --> 00:44:00,083 Nishimiya! 598 00:44:02,459 --> 00:44:05,167 Sorry for dropping the notebook. 599 00:44:15,167 --> 00:44:16,918 See you. 600 00:44:31,792 --> 00:44:34,167 Shoko, you are so stupid... 601 00:44:46,083 --> 00:44:47,501 Haha... 602 00:44:49,209 --> 00:44:50,751 Stupid! 603 00:44:50,876 --> 00:44:52,459 Did you see this? 604 00:44:52,584 --> 00:44:54,918 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 605 00:44:56,584 --> 00:44:58,042 "See you again" 606 00:44:59,417 --> 00:45:00,417 Can I? 607 00:45:03,125 --> 00:45:05,209 Hey. 608 00:45:05,918 --> 00:45:07,667 This is Ishida-kun, isn't it? 609 00:45:08,167 --> 00:45:09,167 This guy. 610 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 What? 611 00:45:10,626 --> 00:45:12,334 What's this. 612 00:45:17,292 --> 00:45:20,918 Ishida-kun, go to the teachers' room right now. 613 00:45:21,500 --> 00:45:23,700 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 614 00:45:22,650 --> 00:45:26,334 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 615 00:45:26,459 --> 00:45:29,000 where it was forbidden to do so, and... 616 00:45:29,125 --> 00:45:31,334 I also uploaded that photo to the web..." 617 00:45:31,459 --> 00:45:32,959 Hey, Shoya. 618 00:45:33,334 --> 00:45:34,083 What? 619 00:45:34,250 --> 00:45:38,292 Sorry but could you pick up Maria from the nursery? 620 00:45:38,417 --> 00:45:41,042 I'm suspended from school this term and prohibited to go out. 621 00:45:41,167 --> 00:45:44,250 It will be alright if you do it quickly. Please! 622 00:45:44,375 --> 00:45:45,584 H-Hey!! 623 00:46:02,375 --> 00:46:05,792 Maria, let's go home now! 624 00:46:05,918 --> 00:46:07,083 Sho-tan! 625 00:46:07,584 --> 00:46:09,542 Someone is over there! 626 00:46:09,751 --> 00:46:11,125 Ouch! 627 00:46:15,873 --> 00:46:16,873 Hey. 628 00:46:17,292 --> 00:46:19,584 Hey, are you okay? 629 00:46:22,042 --> 00:46:25,042 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 630 00:46:25,375 --> 00:46:26,375 You'll catch a cold. 631 00:46:27,459 --> 00:46:30,375 Huh? Oh, it's you, the rat. 632 00:46:32,209 --> 00:46:35,292 What are you doing here? 633 00:46:37,542 --> 00:46:38,959 Shoes? 634 00:46:42,167 --> 00:46:43,250 Why aren't you angry with me? 635 00:46:43,959 --> 00:46:44,959 What? 636 00:46:47,000 --> 00:46:50,334 I am the person who uploaded the photo. 637 00:46:50,459 --> 00:46:52,459 Oh, you did it. 638 00:46:54,626 --> 00:46:55,959 I get it. 639 00:46:56,083 --> 00:46:57,834 I am relieved to hear that. 640 00:46:58,292 --> 00:47:00,125 Why? 641 00:47:00,667 --> 00:47:05,000 Now I know how it happened. 642 00:47:05,417 --> 00:47:06,709 Be mad with me. 643 00:47:06,834 --> 00:47:08,626 I can't. 644 00:47:08,751 --> 00:47:11,459 I'm to be blamed first. 645 00:47:11,792 --> 00:47:13,167 Sho-tan! 646 00:47:13,292 --> 00:47:15,292 I am hungry! 647 00:47:15,709 --> 00:47:17,083 Okay! 648 00:47:17,209 --> 00:47:19,125 Then I'll go home. 649 00:47:19,250 --> 00:47:20,834 You go home, too. 650 00:47:21,459 --> 00:47:23,792 Haha, you have a kid. 651 00:47:23,918 --> 00:47:25,459 Ouch! 652 00:47:25,584 --> 00:47:27,209 It's not mine, it's my sisters. 653 00:47:37,709 --> 00:47:38,417 Hey! 654 00:47:41,209 --> 00:47:43,083 Hi Yuzuru-chan, 655 00:47:43,459 --> 00:47:45,501 Please eat enough! 656 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 How about sis? 657 00:47:47,250 --> 00:47:48,918 She'll work late today. 658 00:47:50,542 --> 00:47:52,167 Maria, isn't it too hot? 659 00:47:52,292 --> 00:47:54,209 No, it's good! 660 00:47:54,334 --> 00:47:56,751 Yuzuru-kun, why don't you eat? 661 00:47:57,584 --> 00:47:59,250 Hi, Yuzuru-kun! 662 00:48:00,709 --> 00:48:01,709 Please! 663 00:48:31,459 --> 00:48:32,834 ****... 664 00:48:53,375 --> 00:48:54,501 Huh? 665 00:48:56,083 --> 00:48:57,292 What's the matter with you. 666 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 I was worried when you disappeared in the night. 667 00:49:01,959 --> 00:49:03,334 Hi. Umbrella? 668 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 Ugh! 669 00:49:05,209 --> 00:49:06,709 Anyway, use it! 670 00:49:06,834 --> 00:49:08,209 Well, please use it now. 671 00:49:09,751 --> 00:49:10,834 Thank you. 672 00:49:11,209 --> 00:49:12,792 Well, excuse me. 673 00:49:12,918 --> 00:49:14,125 I knew it. 674 00:49:16,792 --> 00:49:18,083 I'll give you these. 675 00:49:18,209 --> 00:49:19,626 These were mine, but 676 00:49:20,042 --> 00:49:22,501 I won't use them anymore. You can have them. 677 00:49:24,876 --> 00:49:27,959 Why did you run away from home? 678 00:49:29,709 --> 00:49:31,959 I had an argument with Shoko. 679 00:49:32,167 --> 00:49:34,083 Oh... 680 00:49:34,250 --> 00:49:36,167 That's kind of a typical event 681 00:49:36,334 --> 00:49:39,501 for a long-lasting couple, isn't it? 682 00:49:39,959 --> 00:49:41,042 Yes. 683 00:49:41,417 --> 00:49:43,959 For instance I used Shoko's shampoo without her permission. 684 00:49:44,209 --> 00:49:45,417 I see... 685 00:49:45,584 --> 00:49:47,709 She told me she doesn't need me. 686 00:49:49,918 --> 00:49:52,459 Hey, do you live together with her!? 687 00:49:55,542 --> 00:49:57,667 Use the umbrella for yourself. 688 00:49:57,792 --> 00:49:59,083 You only have one, don't you? 689 00:50:00,292 --> 00:50:03,667 I am to be blamed for bringing only a single umbrella. 690 00:50:03,918 --> 00:50:07,792 I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick. 691 00:50:10,209 --> 00:50:11,542 Hey you. 692 00:50:12,042 --> 00:50:14,876 What kind of a man do you intend to be? A hypocrite? 693 00:50:15,125 --> 00:50:15,834 What!? 694 00:50:15,959 --> 00:50:18,501 You feel pleasure taking care of a poor stray cat? 695 00:50:18,709 --> 00:50:20,542 Or feel amused? 696 00:50:21,167 --> 00:50:24,209 And you also made fun of her hearing impairment, I know it. 697 00:50:24,334 --> 00:50:25,375 Hey. 698 00:50:25,501 --> 00:50:28,501 Now you learned sign language, huh? 699 00:50:29,000 --> 00:50:29,709 What's this? 700 00:50:29,834 --> 00:50:32,209 Do you think you have changed to be a good person? 701 00:50:32,709 --> 00:50:34,918 You are disgusting. 702 00:50:38,918 --> 00:50:40,167 I see. 703 00:50:40,626 --> 00:50:43,626 Of course you know what I did, hearing from Nishimiya. 704 00:50:44,918 --> 00:50:47,167 Yes. You are right. 705 00:50:47,584 --> 00:50:49,667 I'm the worst human being. 706 00:50:50,292 --> 00:50:52,918 I'm not worthy to live. 707 00:50:53,959 --> 00:50:55,209 But, at the very least, 708 00:50:56,042 --> 00:50:59,626 I don't want to see Nishimiya cry ever again. 709 00:51:00,042 --> 00:51:03,918 Of course, I have no intention to interfere with you two. 710 00:51:04,042 --> 00:51:05,751 No intention. Never. 711 00:51:06,918 --> 00:51:08,584 But, actually, 712 00:51:08,751 --> 00:51:10,918 it's an issue of myself, too... 713 00:51:26,918 --> 00:51:27,959 Thanks, here is enough. 714 00:51:28,083 --> 00:51:29,209 Okay. 715 00:51:31,459 --> 00:51:32,876 Well... 716 00:51:33,501 --> 00:51:37,000 I'm very sorry that you fully believed what I said. 717 00:51:37,417 --> 00:51:38,751 But actually I'm Shoko's... 718 00:51:40,459 --> 00:51:41,459 You understand? 719 00:51:48,459 --> 00:51:49,501 Oops! 720 00:51:49,626 --> 00:51:50,667 You are her little sister!? 721 00:51:50,792 --> 00:51:51,792 Bye! 722 00:51:59,834 --> 00:52:02,834 Oh, Nishimiya-san's mother... 723 00:52:07,584 --> 00:52:08,792 Hey, let's go. 724 00:52:10,083 --> 00:52:12,709 Hey, it hurts. 725 00:52:14,417 --> 00:52:16,626 I'm very sorry... 726 00:52:20,250 --> 00:52:22,125 I'm home. 727 00:52:22,417 --> 00:52:23,417 Yu-ju, 728 00:52:23,459 --> 00:52:24,834 Hey, sis! 729 00:52:24,959 --> 00:52:26,959 I'm zorry, I'm zorry! 730 00:52:27,334 --> 00:52:29,417 All right, no problem. 731 00:52:29,834 --> 00:52:30,626 Hey. 732 00:52:30,751 --> 00:52:33,459 I want to drink grandma's beefsteak plant juice. 733 00:52:34,167 --> 00:52:35,375 Yuzuru. 734 00:52:35,709 --> 00:52:37,876 Don't be friends with such a guy. 735 00:52:38,000 --> 00:52:39,876 And that goes for you too, Shoko. 736 00:52:42,667 --> 00:52:45,000 We can decide something like that by ourselves. 737 00:52:45,125 --> 00:52:46,918 Both I and sis. 738 00:52:49,000 --> 00:52:50,292 Hey boy! 739 00:52:50,417 --> 00:52:52,125 Nice to see you! 740 00:52:52,250 --> 00:52:53,584 Why are you here today? 741 00:52:53,918 --> 00:52:55,834 To return his umbrella I lent the other day. 742 00:52:55,959 --> 00:52:56,959 Oh boy. 743 00:52:57,042 --> 00:52:59,167 You are doing a good thing. 744 00:52:59,292 --> 00:53:01,834 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 745 00:53:02,292 --> 00:53:04,751 Little sister of Nishimiya. 746 00:53:06,209 --> 00:53:08,083 Of course, I knew it. 747 00:53:13,209 --> 00:53:16,083 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 748 00:53:16,876 --> 00:53:18,083 He is my classmate, 749 00:53:18,209 --> 00:53:20,918 Na-ga-tsu-ka. 750 00:53:24,250 --> 00:53:25,042 Hey, hey! 751 00:53:25,167 --> 00:53:26,334 Well... 752 00:53:27,083 --> 00:53:29,042 I got my new smartphone. 753 00:53:29,167 --> 00:53:30,167 Well... 754 00:53:30,250 --> 00:53:32,918 Do you have a smartphone too? 755 00:53:34,083 --> 00:53:36,375 Do you enjoy texting then? 756 00:53:36,626 --> 00:53:38,042 To whom? 757 00:53:38,167 --> 00:53:39,709 Your classmates? 758 00:53:40,292 --> 00:53:41,542 Oh, that's good. 759 00:53:41,667 --> 00:53:44,792 Then do you want to add someone to text? 760 00:53:45,459 --> 00:53:48,125 Someone you want to know the address from? 761 00:53:48,626 --> 00:53:51,542 Great, then my address is... 762 00:53:52,167 --> 00:53:53,167 What? 763 00:53:53,792 --> 00:53:56,417 Sa... Ha... Ra. 764 00:54:00,250 --> 00:54:02,876 Sahara-san? The classmate from elementary school? 765 00:54:09,459 --> 00:54:11,292 Ya-sho, Ya-sho! 766 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Then? 767 00:54:12,667 --> 00:54:15,667 Are you going to look for Sahara-san? 768 00:54:16,125 --> 00:54:19,125 Don't be joking. I'm not a girl like that. 769 00:54:19,459 --> 00:54:22,667 But I really think Kawai-san is very clever. 770 00:54:23,083 --> 00:54:25,584 Kawai-san... 771 00:54:26,542 --> 00:54:27,542 Ya-sho? 772 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 But Mashiba-kun is also.. 773 00:54:29,042 --> 00:54:30,375 Kawai-san...? 774 00:54:30,501 --> 00:54:32,584 What? 775 00:54:32,751 --> 00:54:34,167 I... I have 776 00:54:34,250 --> 00:54:35,709 something to ask to you. 777 00:54:36,250 --> 00:54:38,501 Do you know the phone number or something to contact 778 00:54:38,626 --> 00:54:41,334 Sahara-san, our classmate in elementary school? 779 00:54:41,834 --> 00:54:43,459 Sahara-san? 780 00:54:43,667 --> 00:54:45,501 Sorry, I don't know... 781 00:54:45,626 --> 00:54:48,167 But I know her school, 782 00:54:48,334 --> 00:54:50,042 she belongs the same high school as Nao-chan. 783 00:54:50,501 --> 00:54:53,167 Taiyo female high school... 784 00:54:54,167 --> 00:54:55,709 Oops, I don't have enough money. 785 00:54:55,876 --> 00:54:56,959 Ishida-kun. 786 00:54:57,125 --> 00:54:58,626 Use this. 787 00:54:58,918 --> 00:55:01,667 What!? I don't need that much! 788 00:55:01,792 --> 00:55:03,876 No worries, Ya-sho. 789 00:55:04,000 --> 00:55:07,209 When you need to pay for traveling, food and accommodation, 790 00:55:07,334 --> 00:55:10,083 it's safer to have that much. 791 00:55:10,209 --> 00:55:11,375 Hey! 792 00:55:11,792 --> 00:55:13,501 We're here! 793 00:55:15,209 --> 00:55:16,542 My sis says 794 00:55:16,667 --> 00:55:20,375 she's offended that you're going to look for that former classmate without her. 795 00:55:20,501 --> 00:55:23,167 So take her with you, Ishida. 796 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Are you tired? 797 00:55:47,000 --> 00:55:49,500 Thank you for today. 798 00:55:51,561 --> 00:55:59,805 I was happy to hear that you were trying to look for Sahara-san. 799 00:56:00,000 --> 00:56:04,000 I have heard various news about you from Yuzuru. 800 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 I'm pleased to go together today! 801 00:56:22,501 --> 00:56:25,209 Well... 802 00:56:25,667 --> 00:56:27,834 Walking from here.. 803 00:56:29,792 --> 00:56:31,375 Sho-chan? 804 00:56:31,501 --> 00:56:33,167 Sorry. 805 00:56:33,292 --> 00:56:34,417 Sho-chan! 806 00:56:35,834 --> 00:56:38,667 I'm Sahara! 807 00:56:38,876 --> 00:56:40,459 Do you remember me? 808 00:56:41,209 --> 00:56:42,918 Hello! 809 00:56:43,042 --> 00:56:45,125 Huh? Ishida-kun? 810 00:56:46,375 --> 00:56:47,417 Hehehe. 811 00:56:48,167 --> 00:56:50,159 Long time no see. 812 00:56:55,042 --> 00:56:58,584 I continued to study sign language after that. 813 00:56:59,083 --> 00:57:00,667 Is this correct? 814 00:57:01,792 --> 00:57:04,250 I disappeared and left you alone in elementary school 815 00:57:06,918 --> 00:57:08,083 I'm sorry. 816 00:57:08,667 --> 00:57:12,334 I have been thinking of Sho-chan for a long time. 817 00:57:13,292 --> 00:57:15,667 I'm happy to see you again. 818 00:57:16,000 --> 00:57:17,334 And surprised. 819 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 Hum, hum... 820 00:57:24,125 --> 00:57:25,334 Oh, really? 821 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Huh, and now, 822 00:57:29,167 --> 00:57:33,292 what kind of school are you going to? 823 00:57:35,334 --> 00:57:36,334 I see. 824 00:57:36,459 --> 00:57:38,667 And, hey, your chest got big, you know. 825 00:57:38,792 --> 00:57:39,792 What's your cup size? 826 00:57:40,083 --> 00:57:41,125 I'll check for myself! 827 00:57:45,459 --> 00:57:47,834 Where are you going? 828 00:57:47,959 --> 00:57:50,584 The restroom. 829 00:57:50,751 --> 00:57:52,542 I see. 830 00:57:56,167 --> 00:58:00,000 Hello! We're handing out a discount coupon for you! 831 00:58:00,167 --> 00:58:02,417 Discount coupon! 832 00:58:10,167 --> 00:58:12,209 Ueno... 833 00:58:12,792 --> 00:58:13,959 Discount coupon! 834 00:58:14,083 --> 00:58:16,250 Here it is. 835 00:58:23,417 --> 00:58:25,417 Mew mew club... 836 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 From: Sahara-san 837 00:58:30,000 --> 00:58:31,626 It's great that you leaned sign language. 838 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 And thank you for bringing us together! 839 00:58:37,218 --> 00:58:38,709 Oh! 840 00:58:38,834 --> 00:58:41,042 Sahara is so resolute. 841 00:58:41,959 --> 00:58:43,751 I can't act like her... 842 00:58:44,209 --> 00:58:45,375 Hum? 843 00:58:45,667 --> 00:58:48,584 Can I bring Ueno too? 844 00:58:49,125 --> 00:58:52,042 Huh? Simply impossible, you know? 845 00:58:52,167 --> 00:58:53,751 Yeah, I know, I know. 846 00:58:54,083 --> 00:58:56,125 I think so, too. 847 00:59:01,417 --> 00:59:02,626 Yes. 848 00:59:02,751 --> 00:59:04,542 Let's go, Nagatsuka-kun. 849 00:59:04,667 --> 00:59:06,876 Now is the time to "Mew mew club"! 850 00:59:07,375 --> 00:59:09,417 Can I help you? 851 00:59:09,959 --> 00:59:11,542 How long are you going to stay? 852 00:59:11,918 --> 00:59:13,375 One hour, please. 853 00:59:14,292 --> 00:59:16,417 Can we use this coupon? 854 00:59:16,542 --> 00:59:19,000 Yes, you can. 855 00:59:19,292 --> 00:59:21,918 Oh, unbelievable. He actually came. 856 00:59:23,209 --> 00:59:24,918 Well, what can I say, but... 857 00:59:26,918 --> 00:59:29,292 What in the world did you expect? 858 00:59:29,417 --> 00:59:31,125 So did you. 859 00:59:31,292 --> 00:59:33,417 No, no. Don't be stupid. 860 00:59:33,542 --> 00:59:37,083 I was simply interested in your old friend. 861 00:59:37,209 --> 00:59:39,292 Yes, your friend. 862 00:59:39,667 --> 00:59:41,083 Is she here? 863 00:59:41,292 --> 00:59:43,751 Actually, not a friend. 864 00:59:44,292 --> 00:59:45,375 Then what? 865 00:59:45,501 --> 00:59:47,918 A little complicated. 866 00:59:48,417 --> 00:59:50,417 Something happened when we were in elementary school. 867 00:59:53,542 --> 00:59:54,834 She doesn't seem to be here today. 868 00:59:59,042 --> 01:00:00,751 Let's go home then. 869 01:00:09,209 --> 01:00:11,292 Oh, really... 870 01:00:15,334 --> 01:00:16,334 Insect! 871 01:00:17,417 --> 01:00:18,792 Hi, you showed up! 872 01:00:19,501 --> 01:00:21,626 Came to play with Maria. 873 01:00:22,042 --> 01:00:24,959 By the way, will Nishimiya appreciate it if I give her this pouch? 874 01:00:25,083 --> 01:00:26,209 Huh? 875 01:00:27,334 --> 01:00:28,626 A cat! 876 01:00:30,542 --> 01:00:32,125 Sis, I've got something for you! 877 01:00:47,501 --> 01:00:48,959 Sis? 878 01:00:52,709 --> 01:00:54,667 I'll put the present here for you. 879 01:01:02,209 --> 01:01:03,209 What? 880 01:01:03,959 --> 01:01:05,042 U... Ueno-san? 881 01:01:05,042 --> 01:01:06,959 U... Ueno-san? 882 01:01:07,125 --> 01:01:08,209 Go, go! 883 01:01:08,459 --> 01:01:10,542 Wait, wait, what's that about!? 884 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 Long time no see! 885 01:01:11,751 --> 01:01:14,417 Yeah. Long time no see. 886 01:01:17,375 --> 01:01:18,751 Huh? 887 01:01:20,125 --> 01:01:22,250 The girl over there is Nishimiya, isn't she? 888 01:01:23,417 --> 01:01:25,417 She seems to be still alone, haha. 889 01:01:25,959 --> 01:01:27,584 Too bad! 890 01:01:28,834 --> 01:01:31,292 Ishida! It's been a really long time. 891 01:01:31,417 --> 01:01:32,918 Let's hang out together for a little while. 892 01:01:33,042 --> 01:01:35,042 No, thank you. 893 01:01:35,167 --> 01:01:37,709 Ishida, you hate me, don't you? 894 01:01:37,834 --> 01:01:40,584 I don't know. 895 01:01:42,167 --> 01:01:43,501 Actually, 896 01:01:43,626 --> 01:01:46,459 I have been thinking 897 01:01:46,584 --> 01:01:48,250 I should have talked to you earlier. 898 01:01:48,751 --> 01:01:51,375 I'm sorry about the time in elementary school. 899 01:01:53,709 --> 01:01:55,876 Ueno, get off my bike. 900 01:02:01,501 --> 01:02:04,709 Why does she have a pouch from the cat cafe I'm working at? 901 01:02:05,125 --> 01:02:07,542 Why? So weird! 902 01:02:08,042 --> 01:02:09,542 I gave it to her. 903 01:02:09,667 --> 01:02:11,751 Oh... I see. 904 01:02:16,501 --> 01:02:17,584 Goodbye. 905 01:02:17,834 --> 01:02:18,918 Bye. 906 01:02:23,167 --> 01:02:24,167 Ueno? 907 01:02:25,083 --> 01:02:28,584 Nishimiya-san, long time no see! Are you all right? 908 01:02:28,709 --> 01:02:29,709 H-Hey!! 909 01:02:30,209 --> 01:02:32,083 Huh? Why do you wear only one? 910 01:02:32,375 --> 01:02:34,417 Ueno! What are you doing!? 911 01:02:36,209 --> 01:02:38,959 Throwing them away to play, like we used to. 912 01:02:45,375 --> 01:02:46,918 Sorry, Nishimiya. 913 01:02:48,959 --> 01:02:51,959 Are you joking, Ishida? 914 01:02:52,083 --> 01:02:53,959 Wait! Wait a minute! 915 01:02:54,083 --> 01:02:56,667 You two are together? 916 01:02:57,167 --> 01:02:58,959 No, not like that. 917 01:02:59,083 --> 01:03:00,626 Just friends. 918 01:03:00,751 --> 01:03:02,167 Friends? 919 01:03:02,292 --> 01:03:03,876 Don't make me laugh! 920 01:03:04,000 --> 01:03:05,918 You're friends with the girl you bullied? 921 01:03:06,042 --> 01:03:07,292 Why? 922 01:03:07,417 --> 01:03:10,292 I don't follow! 923 01:03:11,000 --> 01:03:13,918 Oh, I get it. Some kind of remorse? 924 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 No. 925 01:03:16,542 --> 01:03:17,834 Haha. 926 01:03:18,375 --> 01:03:20,918 Ishida, you have become quite the boring guy. 927 01:03:23,918 --> 01:03:27,667 Now then, I won't hold you up playing friends! 928 01:03:28,083 --> 01:03:30,626 Hahaha. 929 01:03:31,709 --> 01:03:32,709 Huh? 930 01:03:35,042 --> 01:03:36,667 "What were you two talking about?" 931 01:03:37,125 --> 01:03:38,375 N-Nothing special. 932 01:03:39,584 --> 01:03:42,167 Well, I have to go now. 933 01:03:43,375 --> 01:03:44,375 See you again. 934 01:04:06,167 --> 01:04:07,417 Yuju, 935 01:04:09,751 --> 01:04:10,834 It'z morning. 936 01:04:11,125 --> 01:04:13,334 I'm fully awake. Surprisingly. 937 01:04:13,584 --> 01:04:14,959 Breakfazt, let'z eat now. 938 01:04:15,083 --> 01:04:17,000 Wait, wait, before that... 939 01:04:17,501 --> 01:04:18,626 What's happened? 940 01:04:20,667 --> 01:04:22,083 Sis. 941 01:04:22,834 --> 01:04:25,501 Ponytail today? Why? 942 01:04:25,626 --> 01:04:26,626 Oh. 943 01:04:27,209 --> 01:04:29,584 What a weird face! 944 01:04:33,000 --> 01:04:34,918 Let's give Ishida a chance to see her! 945 01:04:37,000 --> 01:04:39,626 So many carp. Strength and bread to feed are running out. 946 01:04:39,649 --> 01:04:41,049 You MUST come. 947 01:04:48,459 --> 01:04:49,459 Huh? 948 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Nishimiya... 949 01:04:52,876 --> 01:04:54,459 Ponytail!? 950 01:05:09,209 --> 01:05:11,709 Where are you going, Izhida-kun? 951 01:05:12,209 --> 01:05:14,667 "Where are you going?" 952 01:05:16,334 --> 01:05:17,667 I'm going to the bakery. 953 01:05:18,042 --> 01:05:20,626 Yuzuru asked to buy a bread to feed the carp. 954 01:05:21,209 --> 01:05:24,792 Yuju zhouldn't have. Yuju only wants to eat by herzelf. 955 01:05:25,000 --> 01:05:26,417 Hey, Nishimiya! 956 01:05:26,542 --> 01:05:28,459 Izhida-kun, you don't need to go 957 01:05:28,626 --> 01:05:29,626 Wait, wait. Sign language! Sign language! 958 01:05:31,667 --> 01:05:34,417 Iz my voize strange? 959 01:05:34,542 --> 01:05:35,125 Yes. 960 01:05:37,834 --> 01:05:39,375 Oh, sorry. 961 01:05:39,501 --> 01:05:41,209 Oh... 962 01:05:41,626 --> 01:05:44,292 It's completely alright. 963 01:05:44,584 --> 01:05:47,626 W-Well, I have to go now. Bread. 964 01:05:48,667 --> 01:05:50,000 Then bye. 965 01:05:54,626 --> 01:05:55,667 Oh? 966 01:05:56,334 --> 01:05:57,334 Nishimiya? 967 01:06:05,751 --> 01:06:08,000 Huh? Is that for me? 968 01:06:08,501 --> 01:06:09,626 Thanks. 969 01:06:12,501 --> 01:06:13,667 Can I open it here? 970 01:06:16,292 --> 01:06:17,792 What are these? 971 01:06:21,626 --> 01:06:22,834 Thank you very much. 972 01:06:27,334 --> 01:06:28,751 ... ike... oo... 973 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 What? 974 01:06:31,250 --> 01:06:32,375 About this? 975 01:06:34,209 --> 01:06:36,209 I... ike... moo... 976 01:06:42,209 --> 01:06:43,042 Huh? 977 01:06:46,876 --> 01:06:49,167 I like moo! 978 01:06:58,292 --> 01:06:59,626 Moon? 979 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Agree. 980 01:07:02,667 --> 01:07:03,876 It's beautiful. 981 01:07:09,918 --> 01:07:11,459 Ni... Nishimiya!? 982 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 (From: Big friend Nagatsuka) 983 01:07:16,000 --> 01:07:17,999 How about we go out now and see a movie? 984 01:07:20,292 --> 01:07:21,542 Hey Nagatsuka-kun, 985 01:07:22,083 --> 01:07:23,834 Do you recognise this as a moon? 986 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 Huh? I can' see any resemblence with a moon. 987 01:07:27,459 --> 01:07:28,751 Hummm. 988 01:07:28,959 --> 01:07:29,834 C-Candy? 989 01:07:29,959 --> 01:07:32,000 They are no candies. 990 01:07:32,584 --> 01:07:35,375 Nishimiya gave them just now, 991 01:07:35,501 --> 01:07:37,209 but I'm not sure what they are. 992 01:07:37,626 --> 01:07:39,375 Huh? 993 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 Oh... 994 01:07:43,537 --> 01:07:45,292 What's the matter, sis? 995 01:07:47,931 --> 01:07:49,600 "I said: I like you to Ishida-kun" 996 01:07:49,600 --> 01:07:50,876 Oh, really!? 997 01:07:54,000 --> 01:07:55,400 But he didn't understand what I said. 998 01:07:55,626 --> 01:07:56,626 Huh... 999 01:08:03,042 --> 01:08:05,334 Wow, you have changed your hairstyle. 1000 01:08:05,459 --> 01:08:08,042 Why changed? What happened? 1001 01:08:08,167 --> 01:08:10,417 It fits you well! 1002 01:08:12,083 --> 01:08:15,167 Stop, stop you all. 1003 01:08:15,375 --> 01:08:17,959 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1004 01:08:18,209 --> 01:08:20,751 But it looks great anyway. 1005 01:08:20,876 --> 01:08:22,667 Hi, Kawai-san. 1006 01:08:23,083 --> 01:08:24,918 Why you have changed your hairstyle? 1007 01:08:25,167 --> 01:08:27,626 Hummm. 1008 01:08:27,876 --> 01:08:30,334 I didn't have any special reason to do it. 1009 01:08:30,667 --> 01:08:31,667 I see. 1010 01:08:31,751 --> 01:08:34,584 That's what girls do, you know? 1011 01:08:34,959 --> 01:08:35,959 Okay. 1012 01:08:36,834 --> 01:08:38,334 What? 1013 01:08:38,459 --> 01:08:40,501 By the way, Mashiba-kun 1014 01:08:40,626 --> 01:08:43,876 said he wants to be friends with you. 1015 01:08:44,459 --> 01:08:45,667 Huh? 1016 01:08:52,709 --> 01:08:54,667 Why... Why are you here today? 1017 01:08:55,083 --> 01:08:57,250 I'm Sahara, nice to meet you. 1018 01:08:57,417 --> 01:08:58,959 Me too. I'm Mashiba. 1019 01:08:59,083 --> 01:09:01,542 Hey! Stop doing that over my head! 1020 01:09:01,667 --> 01:09:03,959 Miyo-chan, long time no see. 1021 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 By the way, where is Nishimiya today? 1022 01:09:06,250 --> 01:09:07,876 Sis went home because she had a stomach ache. 1023 01:09:08,334 --> 01:09:09,167 Umm... 1024 01:09:09,292 --> 01:09:11,751 I wonder if she may be avoiding me...? 1025 01:09:11,959 --> 01:09:12,959 What makes you think so? 1026 01:09:13,125 --> 01:09:14,209 The other day, 1027 01:09:14,334 --> 01:09:16,334 She was trying hard to tell me something, 1028 01:09:16,459 --> 01:09:18,209 but I couldn't understand what she said. 1029 01:09:18,334 --> 01:09:20,167 Huh, what did she try to tell? 1030 01:09:21,042 --> 01:09:21,709 Moon 1031 01:09:21,918 --> 01:09:22,584 Pff! 1032 01:09:22,709 --> 01:09:26,125 I couldn't even understand the simplest words she said. 1033 01:09:26,250 --> 01:09:28,792 I guess that would make her mad. 1034 01:09:28,918 --> 01:09:31,250 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1035 01:09:31,375 --> 01:09:32,959 why don't you invite her to play something? 1036 01:09:33,459 --> 01:09:34,792 If she is still angry, she will say no. 1037 01:09:34,918 --> 01:09:35,918 Oh, 1038 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 That's good idea. 1039 01:09:41,417 --> 01:09:42,717 (From: Ishida) We plan to go to an amusement park. 1040 01:09:42,717 --> 01:09:44,717 How about going together, if you'd like? 1041 01:09:59,626 --> 01:10:01,918 Hi all, let's start with that roller coaster! 1042 01:10:02,042 --> 01:10:03,584 Follow me so that you don't get lost! 1043 01:10:04,167 --> 01:10:06,083 Hey, why is that girl leading us? 1044 01:10:06,209 --> 01:10:07,334 I don't know. 1045 01:10:07,584 --> 01:10:09,292 Ishida. 1046 01:10:09,584 --> 01:10:11,000 Who's that girl? 1047 01:10:11,417 --> 01:10:12,167 Oh! 1048 01:10:12,292 --> 01:10:14,667 She seems to be very familiar with sis. 1049 01:10:15,292 --> 01:10:17,334 Ueno... Why... 1050 01:10:18,876 --> 01:10:20,501 Is she Shoko's friend? 1051 01:10:20,667 --> 01:10:22,250 Y-Yes. 1052 01:10:22,375 --> 01:10:24,125 When we were in the elementary school. 1053 01:10:24,501 --> 01:10:26,083 Hmmmm... 1054 01:10:30,709 --> 01:10:32,209 Can I sit next to you, Sahara-san? 1055 01:10:32,584 --> 01:10:33,709 Yeah, of course. 1056 01:10:38,417 --> 01:10:40,459 Are you all ready? 1057 01:10:40,751 --> 01:10:41,918 Yeah!! 1058 01:10:42,334 --> 01:10:43,876 Then let's start. 1059 01:10:46,167 --> 01:10:49,918 Sahara-san are you okay being together with Ueno? 1060 01:10:50,042 --> 01:10:51,042 Huh? 1061 01:10:51,083 --> 01:10:52,083 Yes. 1062 01:10:52,167 --> 01:10:54,859 I'm in the same class and high school as her now. 1063 01:10:55,667 --> 01:10:59,042 I'm learning a lot from her skill and taste in clothes. 1064 01:11:01,042 --> 01:11:05,134 I was scared to ride when I was in elementary school. 1065 01:11:05,375 --> 01:11:06,792 I was a coward at that time. 1066 01:11:09,334 --> 01:11:12,292 But I changed my habits a little. 1067 01:11:13,667 --> 01:11:17,292 I take the ride before I decide if I should be scared or not. 1068 01:11:20,250 --> 01:11:22,000 Actually, I still feel a bit scared. 1069 01:11:23,125 --> 01:11:25,000 Hey, here it comes! 1070 01:11:45,584 --> 01:11:47,626 Hey, are you okay? 1071 01:11:48,125 --> 01:11:49,959 Your legs are trembling, Sho-chan. 1072 01:11:51,751 --> 01:11:53,667 "Are you okay?" 1073 01:11:54,792 --> 01:11:55,834 Haha. 1074 01:11:55,959 --> 01:11:58,876 It's fantastic that you're able to use sign language! 1075 01:11:59,167 --> 01:12:01,667 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1076 01:12:02,125 --> 01:12:03,250 Huh? 1077 01:12:07,000 --> 01:12:08,709 Hey, is this hand yours? 1078 01:12:09,209 --> 01:12:11,083 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1079 01:12:11,209 --> 01:12:13,626 Huh? I simply want to be friends with him. 1080 01:12:13,751 --> 01:12:15,417 No, don't act like a child! 1081 01:12:15,542 --> 01:12:17,792 Nagatsuka-kun is so funny! 1082 01:12:18,209 --> 01:12:21,000 You need my permission to speak with Ya-sho! 1083 01:12:21,125 --> 01:12:23,501 Nagatsuka-kun, is your hair natural? 1084 01:12:23,626 --> 01:12:26,042 What!? Don't be silly! 1085 01:12:26,209 --> 01:12:28,250 Hey! Stop touching my hair! 1086 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 Wait... 1087 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Mashiba-kun, go faster! 1088 01:12:32,250 --> 01:12:34,209 Go, go, Ya-sho, go! 1089 01:12:34,542 --> 01:12:35,375 Wait... 1090 01:12:37,000 --> 01:12:38,375 Can I...? 1091 01:12:38,501 --> 01:12:40,876 Can I be happy like this? 1092 01:12:41,792 --> 01:12:44,792 But it seems like... 1093 01:12:45,000 --> 01:12:45,709 Oops! 1094 01:12:45,834 --> 01:12:47,501 What are you doing?! 1095 01:12:47,792 --> 01:12:50,501 It seems like... 1096 01:12:50,918 --> 01:12:52,417 Friends! 1097 01:12:58,250 --> 01:12:59,876 Ishida. 1098 01:13:00,375 --> 01:13:02,375 I want to eat meatball snacks. 1099 01:13:02,792 --> 01:13:04,000 Let go to buy them together. 1100 01:13:04,125 --> 01:13:06,209 What!? Hey! 1101 01:13:08,000 --> 01:13:10,125 Here's Takoyaki. Thank you for purchasing. 1102 01:13:10,876 --> 01:13:11,876 Thank you very much. 1103 01:13:12,000 --> 01:13:13,209 Hey you, Ueno, 1104 01:13:13,626 --> 01:13:15,876 I don't want your unnecessary kindness. 1105 01:13:24,042 --> 01:13:26,501 Shi... Shimada... 1106 01:13:30,042 --> 01:13:31,250 Hey! 1107 01:13:31,792 --> 01:13:33,792 Hey, Ishida! 1108 01:13:34,292 --> 01:13:35,334 Oh! 1109 01:13:36,167 --> 01:13:38,000 Sorry, but I'll text you later. 1110 01:13:39,959 --> 01:13:41,125 Ishida! 1111 01:13:41,918 --> 01:13:43,167 Did you get angry? 1112 01:13:43,417 --> 01:13:44,542 No. I'm not angry. 1113 01:13:45,459 --> 01:13:47,375 Angry? No. 1114 01:13:47,501 --> 01:13:48,501 I just thought 1115 01:13:48,834 --> 01:13:50,709 if you two meet again, 1116 01:13:50,834 --> 01:13:53,959 you could be friends again. 1117 01:13:54,250 --> 01:13:57,834 If you two meet again, things might go well. 1118 01:13:58,292 --> 01:14:00,292 Your kindness is misplaced. 1119 01:14:01,876 --> 01:14:03,000 Oops. 1120 01:14:04,292 --> 01:14:05,542 Oops. 1121 01:14:05,959 --> 01:14:08,542 I did the same things to them... 1122 01:14:13,334 --> 01:14:15,626 You and me are alike, huh? 1123 01:14:15,792 --> 01:14:16,792 No. We are not. 1124 01:14:17,250 --> 01:14:18,459 We are alike. 1125 01:14:18,834 --> 01:14:20,334 We are not. 1126 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 Well. 1127 01:14:25,209 --> 01:14:28,542 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1128 01:14:30,317 --> 01:14:31,892 Don't jump to a conclusion like that by yourself. 1129 01:14:31,918 --> 01:14:33,542 But wasn't it correct? 1130 01:14:34,125 --> 01:14:35,792 If she had not be there, 1131 01:14:35,918 --> 01:14:38,959 I wouldn't have had a quarrel with Sahara, 1132 01:14:39,083 --> 01:14:42,600 and the friendship between Ishida and Shimada wouldn't have been broken. 1133 01:14:43,083 --> 01:14:46,125 I want to go back to the time when Nishimiya-san first came. 1134 01:14:46,250 --> 01:14:47,709 As for things with Shimada, 1135 01:14:48,083 --> 01:14:50,876 I did it on purpose. 1136 01:14:52,042 --> 01:14:54,584 Ishida, do you hate me? 1137 01:14:55,125 --> 01:14:56,375 Perhaps yes. 1138 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 Now I feel like riding a ferris wheel. 1139 01:15:00,667 --> 01:15:02,709 Want to ride with Nishimiya-san. 1140 01:15:02,834 --> 01:15:04,083 H-Hey! 1141 01:15:04,626 --> 01:15:05,417 Huh? 1142 01:15:05,626 --> 01:15:08,542 Nishimiya-san, let's ride the ferris wheel together. 1143 01:15:08,667 --> 01:15:10,083 Hey, Ueno! 1144 01:15:10,250 --> 01:15:12,709 Sis, sorry, but take this camera with you. 1145 01:15:13,250 --> 01:15:15,501 I'm going to ride the jet coaster again. 1146 01:15:38,542 --> 01:15:41,000 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1147 01:15:41,125 --> 01:15:42,876 Shoya is in his room. 1148 01:15:44,250 --> 01:15:45,167 Hi. 1149 01:15:45,292 --> 01:15:47,042 I got a highly confidential movie. 1150 01:15:48,417 --> 01:15:49,792 Movie from the ferris wheel? 1151 01:15:50,292 --> 01:15:51,292 Yes. 1152 01:15:51,542 --> 01:15:53,334 Huh? What do you mean? 1153 01:15:53,667 --> 01:15:55,209 Peepingcam. 1154 01:16:00,167 --> 01:16:02,042 Well, I... 1155 01:16:02,667 --> 01:16:04,125 I hate you. 1156 01:16:08,250 --> 01:16:09,959 Let's not use it. 1157 01:16:11,125 --> 01:16:13,792 I'll speak clearly so that you can understand 1158 01:16:13,918 --> 01:16:16,792 and I'll listen to what you say. 1159 01:16:18,042 --> 01:16:20,125 Back in elementary school, 1160 01:16:20,584 --> 01:16:24,250 I didn't understand you enough. 1161 01:16:24,459 --> 01:16:29,042 But, I think you didn't understand us either. 1162 01:16:29,626 --> 01:16:33,292 That's why you bothered me with the weird notebook 1163 01:16:33,417 --> 01:16:35,751 and always smiled insincerely. 1164 01:16:35,876 --> 01:16:39,250 You always said sorry when something happened. 1165 01:16:40,042 --> 01:16:43,250 So I changed my manners. 1166 01:16:43,375 --> 01:16:47,125 I ignored you and talked about you behind your back. 1167 01:16:47,375 --> 01:16:51,250 These were my signals not to interfere anymore. 1168 01:16:51,667 --> 01:16:52,751 But, 1169 01:16:52,876 --> 01:16:56,250 you didn't understand and got back at us. 1170 01:16:56,375 --> 01:16:58,459 By ratting on us to adults. 1171 01:16:59,167 --> 01:17:02,167 As a result, Ishida lost his friends, 1172 01:17:02,667 --> 01:17:06,292 Alot of things around us were broken by you. 1173 01:17:08,709 --> 01:17:10,292 I... I'm zorry... 1174 01:17:10,417 --> 01:17:13,709 Actually, I don't want you to apologize. 1175 01:17:13,918 --> 01:17:16,334 We were very narrow minded in our childhood, 1176 01:17:16,459 --> 01:17:19,876 and we did our best within those limitations. 1177 01:17:20,042 --> 01:17:24,626 But I don't want you to say "let's be friends" now. 1178 01:17:24,918 --> 01:17:27,417 I still hate you, and 1179 01:17:27,542 --> 01:17:29,501 you still hate me. 1180 01:17:30,209 --> 01:17:33,667 But how about peace between you and me? 1181 01:17:33,876 --> 01:17:37,000 So let's shake hands, even if we both hate each other. 1182 01:17:37,501 --> 01:17:40,000 That'z not right... 1183 01:17:40,250 --> 01:17:43,667 I hate myzelf... 1184 01:17:45,334 --> 01:17:46,334 So what? 1185 01:17:47,584 --> 01:17:49,250 What's that? 1186 01:17:52,918 --> 01:17:54,667 What now? 1187 01:17:55,125 --> 01:17:57,459 Will you say "I'm sorry" again!? 1188 01:17:57,876 --> 01:17:59,125 After all, 1189 01:17:59,292 --> 01:18:02,918 you will stop talking with me, as you did 5 years ago. 1190 01:18:09,792 --> 01:18:11,167 What do you think? 1191 01:18:17,167 --> 01:18:18,626 I want Nishimiya 1192 01:18:19,209 --> 01:18:22,042 to like Nishimiya herself. 1193 01:18:30,918 --> 01:18:32,834 Ueno-san, right? 1194 01:18:32,959 --> 01:18:34,709 Yes. Ueno? 1195 01:18:35,334 --> 01:18:38,417 Did Nishimiya-san have a trouble with her? 1196 01:18:38,584 --> 01:18:40,250 Why do you think so? 1197 01:18:40,375 --> 01:18:44,167 Kawai-san said there was something in elementary school. 1198 01:18:45,501 --> 01:18:47,042 By the way, I was surprised 1199 01:18:47,167 --> 01:18:49,834 that Nishimiya-san is really unable to hear. 1200 01:18:50,792 --> 01:18:51,584 Yes, she is. 1201 01:18:51,709 --> 01:18:53,083 Oh, then, I guess, 1202 01:18:53,209 --> 01:18:56,167 she was bullied because of that? 1203 01:18:57,792 --> 01:19:00,167 I can't forgive 1204 01:19:00,584 --> 01:19:01,709 that kind of bully. 1205 01:19:02,250 --> 01:19:03,959 What do you think, Ishida-kun? 1206 01:19:04,751 --> 01:19:06,375 What do you mean!? 1207 01:19:06,834 --> 01:19:09,501 You are saying I am spreading what you did in the past!? 1208 01:19:09,626 --> 01:19:11,959 Hey, you speak too loud... 1209 01:19:14,042 --> 01:19:16,751 After all, Ishida-kun has not changed at all! 1210 01:19:16,876 --> 01:19:17,542 What!? 1211 01:19:17,667 --> 01:19:19,751 You have always told me cruel things since elementary school! 1212 01:19:19,876 --> 01:19:21,042 What's the matter, Ya-sho? 1213 01:19:21,167 --> 01:19:22,792 Calm down, Kawai-san. 1214 01:19:23,209 --> 01:19:24,209 What are you talking about? 1215 01:19:24,667 --> 01:19:26,834 Mashiba-kun! 1216 01:19:27,000 --> 01:19:29,959 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1217 01:19:32,459 --> 01:19:34,667 What do you mean, Kawai-san? 1218 01:19:35,083 --> 01:19:36,209 Don't be silly.. 1219 01:19:36,334 --> 01:19:37,459 It is true. 1220 01:19:38,292 --> 01:19:41,459 Kawai-san also said bad things at that time... 1221 01:19:42,042 --> 01:19:45,083 I never said anything bad to Nishimiya-san! 1222 01:19:45,209 --> 01:19:46,834 What!? Nishimiya-san!? 1223 01:19:46,959 --> 01:19:47,751 Yes. 1224 01:19:47,876 --> 01:19:50,709 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1225 01:19:52,918 --> 01:19:56,334 I asked him to please stop doing that, 1226 01:19:57,209 --> 01:19:59,834 but he never listened to what I said. 1227 01:20:00,375 --> 01:20:01,959 He scared me so much... 1228 01:20:04,334 --> 01:20:05,083 Ya-sho? 1229 01:20:05,209 --> 01:20:06,000 Oops... 1230 01:20:06,125 --> 01:20:07,417 Are you ok? 1231 01:20:07,542 --> 01:20:09,334 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1232 01:20:09,459 --> 01:20:10,501 Ya-sho... 1233 01:20:12,584 --> 01:20:13,792 Ya-sho! 1234 01:20:42,459 --> 01:20:45,083 I hate myself, too... 1235 01:20:56,626 --> 01:20:58,375 Hi, Ishida. 1236 01:20:58,501 --> 01:20:59,209 Hi! 1237 01:21:01,459 --> 01:21:02,918 What's wrong? 1238 01:21:04,000 --> 01:21:05,918 No, nothing in particular. 1239 01:21:06,167 --> 01:21:07,709 Nothing... 1240 01:21:07,876 --> 01:21:08,918 Huh? 1241 01:21:09,834 --> 01:21:11,501 Hey, Ishida-kun, you're here! 1242 01:21:11,918 --> 01:21:13,959 I'm bringing your bag! 1243 01:21:14,209 --> 01:21:14,876 Hey. 1244 01:21:15,042 --> 01:21:16,209 Nao-chan... 1245 01:21:17,209 --> 01:21:18,876 I asked her to come. 1246 01:21:22,792 --> 01:21:24,584 I'm sorry for what happened in the classroom, Ishida-kun. 1247 01:21:25,417 --> 01:21:26,501 But, 1248 01:21:26,834 --> 01:21:30,042 originally you are to blamed, I think. 1249 01:21:30,959 --> 01:21:32,375 But, 1250 01:21:32,626 --> 01:21:34,709 if Ishida-kun apologizes first, 1251 01:21:34,834 --> 01:21:36,542 we can forgive him, 1252 01:21:36,709 --> 01:21:38,250 Mashiba-kun said so, and.. 1253 01:21:38,375 --> 01:21:39,584 Stop it. 1254 01:21:40,250 --> 01:21:42,250 That's not the proper approach. 1255 01:21:42,417 --> 01:21:46,083 We have no right to blame him for this matter. 1256 01:21:47,417 --> 01:21:48,751 "We"? 1257 01:21:49,042 --> 01:21:50,501 That's not true, Nao-chan. 1258 01:21:50,626 --> 01:21:51,792 What's not? 1259 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Apart from myself, 1260 01:21:53,501 --> 01:21:57,167 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1261 01:21:57,375 --> 01:21:59,667 You should not treat me like yourself. 1262 01:22:00,834 --> 01:22:02,501 Nao-chan... 1263 01:22:02,834 --> 01:22:04,125 Hummm. 1264 01:22:04,626 --> 01:22:06,209 You're right. We are different. 1265 01:22:06,667 --> 01:22:08,292 Completely different from you. 1266 01:22:08,417 --> 01:22:11,417 You were just looking and laughing when she was bullied. 1267 01:22:12,125 --> 01:22:13,125 Too bad! 1268 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 Hey, Sahara, what do you think about this? 1269 01:22:15,125 --> 01:22:16,918 Me!? 1270 01:22:17,125 --> 01:22:20,167 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1271 01:22:20,292 --> 01:22:22,459 I just said true things! 1272 01:22:23,792 --> 01:22:26,292 Hey, answer now, Sahara! 1273 01:22:27,000 --> 01:22:29,167 I... I was... 1274 01:22:29,626 --> 01:22:31,292 At that time... 1275 01:22:31,751 --> 01:22:33,501 I was scared of both of you. 1276 01:22:33,626 --> 01:22:35,667 What!? Which side you are on!? 1277 01:22:35,834 --> 01:22:37,501 I'm not on any side of you two! 1278 01:22:37,626 --> 01:22:38,792 Everybody stop. 1279 01:22:40,501 --> 01:22:43,501 It's all my fault. 1280 01:22:45,167 --> 01:22:47,250 I hate this kind of logic. 1281 01:22:48,167 --> 01:22:49,375 Stop, Ueno. 1282 01:22:50,209 --> 01:22:53,334 Don't conclude everything on your own. 1283 01:22:54,417 --> 01:22:55,959 Ishida-kun, don't talk like that... 1284 01:22:56,083 --> 01:22:57,584 Stop, Sahara. 1285 01:22:57,584 --> 01:22:59,900 Later you'll run away, as you did in the past. And then you'll regret it, 1286 01:22:59,900 --> 01:23:01,334 like "I was a coward". 1287 01:23:01,626 --> 01:23:03,334 What wrong with you, Ishida-kun? 1288 01:23:03,626 --> 01:23:06,083 Stop speaking, Kawai. 1289 01:23:06,542 --> 01:23:09,417 You simply like yourself the most. 1290 01:23:10,501 --> 01:23:11,501 Ya-sho, 1291 01:23:11,626 --> 01:23:14,042 I'm always on your side... 1292 01:23:14,334 --> 01:23:18,000 Don't say something like that without actually knowing me. 1293 01:23:18,918 --> 01:23:21,125 That's enough! I'm going home! 1294 01:23:22,375 --> 01:23:23,584 Ya-sho... 1295 01:23:25,125 --> 01:23:28,709 It's all right. I don't mind at all. 1296 01:23:30,250 --> 01:23:31,626 Sho-chan, 1297 01:23:32,626 --> 01:23:33,918 See you soon. 1298 01:23:40,167 --> 01:23:41,834 Sorry, Ishida. 1299 01:23:43,042 --> 01:23:45,584 I regret coming here. 1300 01:23:48,501 --> 01:23:51,125 Ishida-kun, you were too awful. 1301 01:23:52,876 --> 01:23:55,250 We won't be in touch, you outsider. 1302 01:23:56,918 --> 01:23:59,042 I had thought we became friends. 1303 01:24:11,375 --> 01:24:12,542 Oh, by the way, 1304 01:24:13,751 --> 01:24:15,167 starting next week, 1305 01:24:15,834 --> 01:24:17,542 summer holidays will begin. 1306 01:24:18,083 --> 01:24:20,250 Why don't we go somewhere fun together? 1307 01:24:39,250 --> 01:24:41,083 Yuzu. 1308 01:24:41,501 --> 01:24:44,918 You'll hurt your eyes looking at something in this darkness. 1309 01:24:50,626 --> 01:24:51,792 Here. 1310 01:24:58,542 --> 01:25:02,000 Yuzu, you still worry about sis? 1311 01:25:04,751 --> 01:25:07,751 Grandma worries about you, Yuzuru. 1312 01:25:07,918 --> 01:25:09,709 You always care about your sis, 1313 01:25:09,834 --> 01:25:13,667 and don't care about yourself. 1314 01:25:14,334 --> 01:25:16,125 Aren't you doing the same thing, grandma? 1315 01:25:16,626 --> 01:25:20,834 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1316 01:25:21,125 --> 01:25:24,667 That's just what I myself want to do. 1317 01:25:25,167 --> 01:25:28,542 Then so do I. I also do what I myself want to do. 1318 01:25:30,042 --> 01:25:31,209 Really? 1319 01:25:34,709 --> 01:25:36,918 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1320 01:25:37,209 --> 01:25:38,209 I don't think so. 1321 01:25:38,584 --> 01:25:41,334 I'm scolded everyday from mom, 1322 01:25:41,459 --> 01:25:43,334 and I have not gone to school for a while. 1323 01:25:43,918 --> 01:25:46,167 Yuzu has a very beautiful mind. 1324 01:25:47,125 --> 01:25:48,876 Shoko is also doing her best everyday. 1325 01:25:51,292 --> 01:25:55,375 I'm very proud to have terrific granddaughters. 1326 01:25:58,834 --> 01:26:00,667 How about a sweet manju? 1327 01:26:00,792 --> 01:26:01,876 Yes, of course! 1328 01:26:16,709 --> 01:26:17,709 Grandma... 1329 01:26:30,501 --> 01:26:32,375 Hi Nishimiya. 1330 01:26:32,834 --> 01:26:37,751 Today I got a very good bread. 1331 01:26:38,000 --> 01:26:39,709 This bread is 1332 01:26:41,709 --> 01:26:44,792 as wonderful as you, 1333 01:26:44,918 --> 01:26:46,417 so... 1334 01:26:47,584 --> 01:26:49,042 Hummm, does this sound strange? 1335 01:26:49,792 --> 01:26:50,792 Huh...? 1336 01:26:52,709 --> 01:26:54,709 Nishimiya doesn't come today? 1337 01:26:57,626 --> 01:26:58,751 Well... 1338 01:26:59,292 --> 01:27:01,876 "Hi, Nishimiya, do you have a stomach ache today as well?" 1339 01:27:02,459 --> 01:27:03,667 Hummm, that message is no good. 1340 01:27:13,375 --> 01:27:15,751 Hey, Yuzu... 1341 01:27:29,459 --> 01:27:30,459 I'll go home now... 1342 01:27:30,501 --> 01:27:31,542 Ishida. 1343 01:27:31,918 --> 01:27:33,125 Hey! 1344 01:27:33,876 --> 01:27:35,083 What's with your outfit? 1345 01:27:35,209 --> 01:27:37,292 What? This is my school uniform. 1346 01:27:37,417 --> 01:27:38,918 How do you feel, how do you feel?! 1347 01:27:39,042 --> 01:27:40,042 Why? 1348 01:27:40,125 --> 01:27:42,459 School. 1349 01:27:42,751 --> 01:27:44,792 But we have summer vacation now! 1350 01:27:44,918 --> 01:27:45,918 Uhh... 1351 01:27:47,417 --> 01:27:49,083 Actually, what's wrong with you? 1352 01:27:51,417 --> 01:27:52,959 Nothing. 1353 01:27:53,083 --> 01:27:55,083 If I have to tell you... some kind of cosplay!? 1354 01:27:55,209 --> 01:27:57,292 Huh. 1355 01:27:58,709 --> 01:28:01,375 Text from my sis. I have to go. 1356 01:28:01,501 --> 01:28:02,876 I'll take you. Where? 1357 01:28:03,000 --> 01:28:04,125 No thank you. 1358 01:28:04,501 --> 01:28:05,501 I will. 1359 01:28:05,626 --> 01:28:07,334 Actually, I don't want you to. 1360 01:28:07,834 --> 01:28:09,417 You cried just now. 1361 01:28:10,417 --> 01:28:11,501 Why? 1362 01:28:13,709 --> 01:28:16,209 It's got nothing to do with you, Ishida. 1363 01:28:17,667 --> 01:28:19,083 Yes it does... 1364 01:28:19,751 --> 01:28:21,083 I want to think it does. 1365 01:28:21,209 --> 01:28:22,459 Why? 1366 01:28:22,876 --> 01:28:24,375 I worry about Yuzuru. 1367 01:28:26,501 --> 01:28:28,959 Don't tell me what my grandma would say. 1368 01:28:31,667 --> 01:28:33,542 Then I don't mind if you follow me. 1369 01:28:37,209 --> 01:28:38,959 Thank you Ishida. 1370 01:28:39,250 --> 01:28:42,125 Here's far enough. 1371 01:28:42,802 --> 01:28:44,810 "Funeral site for Ito Nishimiya" 1372 01:28:44,834 --> 01:28:46,000 Bye. 1373 01:28:51,876 --> 01:28:53,751 Hold out, Yuzuru! 1374 01:28:57,042 --> 01:28:58,250 Ishida. 1375 01:29:02,209 --> 01:29:03,792 After all, I'm still a little scared. 1376 01:30:03,626 --> 01:30:06,975 (To: Nishimiya) How about we hang out somewhere tomorrow? 1377 01:30:59,334 --> 01:31:01,125 Oh, it's splendid. 1378 01:31:03,876 --> 01:31:05,667 Com'on, Nishimiya. Let's go further. 1379 01:31:08,501 --> 01:31:09,709 Huh? 1380 01:31:15,417 --> 01:31:16,667 Nishimiya? 1381 01:31:16,792 --> 01:31:17,792 Oops! 1382 01:31:24,209 --> 01:31:26,501 Haha... I'm a bit scared. 1383 01:31:28,709 --> 01:31:30,501 What? Why do you apologize now? 1384 01:31:37,292 --> 01:31:39,000 Don't say such a ridiculous thing! 1385 01:31:39,125 --> 01:31:40,792 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1386 01:31:41,375 --> 01:31:42,417 Let's hang out tomorrow, too! 1387 01:31:42,542 --> 01:31:44,459 Okay? Nishimiya. 1388 01:31:48,125 --> 01:31:49,501 Nishimiya said that 1389 01:31:49,626 --> 01:31:53,083 I will be unhappy as far as I am together with her. 1390 01:31:54,834 --> 01:31:57,292 The person who made Nishimiya unhappy 1391 01:31:57,792 --> 01:31:59,334 was I, actually.. 1392 01:32:07,667 --> 01:32:12,125 I want to see the ocean, 1393 01:32:13,042 --> 01:32:17,542 I want to love humans, 1394 01:32:18,584 --> 01:32:22,292 even a monster has 1395 01:32:22,751 --> 01:32:27,042 a heart... 1396 01:32:27,459 --> 01:32:28,459 Sigh. 1397 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 I can't imagine any way to recover the relationship... 1398 01:32:35,542 --> 01:32:38,667 Nishimiya! Yuzuru is here today, aswell! 1399 01:32:38,834 --> 01:32:40,709 Then let's go to see a movie! 1400 01:32:40,834 --> 01:32:43,584 Hahaha, it's so funny! 1401 01:32:44,083 --> 01:32:46,083 Hey, I'm here today! 1402 01:32:46,542 --> 01:32:49,751 What a worthwhile summer holiday this year! 1403 01:32:49,876 --> 01:32:50,876 You agree on that, Yuzuru? 1404 01:32:50,918 --> 01:32:51,751 I don't know... 1405 01:32:51,876 --> 01:32:54,459 It's really full of happiness. 1406 01:32:54,584 --> 01:32:55,709 Hey, Nishimiya, 1407 01:32:55,834 --> 01:32:57,459 How about tomorrow? 1408 01:32:57,584 --> 01:32:59,125 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1409 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 We can't go tomorrow, we have something to do. 1410 01:33:02,459 --> 01:33:03,459 What? 1411 01:33:04,876 --> 01:33:07,000 Really!? Are you serious!? 1412 01:33:07,125 --> 01:33:08,125 What are you going to make? 1413 01:33:08,334 --> 01:33:09,375 I-Is that okay? 1414 01:33:09,876 --> 01:33:11,876 Is it okay for me to be here? 1415 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Now Ishida is assigned to help us 1416 01:33:14,125 --> 01:33:16,667 to make a birthday cake for our mother. 1417 01:33:16,792 --> 01:33:17,792 Really? 1418 01:33:17,834 --> 01:33:19,417 I-Is that alright? 1419 01:33:19,542 --> 01:33:21,250 Your mom will slap me again, won't she? 1420 01:33:21,375 --> 01:33:23,918 It might be even worse. She may kill you. 1421 01:33:24,042 --> 01:33:25,250 Hey! 1422 01:33:25,751 --> 01:33:28,000 Oh, it looks delicious! 1423 01:33:30,667 --> 01:33:33,042 What? Why is this guy here? 1424 01:33:33,167 --> 01:33:35,167 Shoko, what do you intend to do? 1425 01:33:35,334 --> 01:33:37,417 Get out now... 1426 01:33:37,542 --> 01:33:40,209 Stop, mother! Today is your celebration day! 1427 01:33:40,334 --> 01:33:41,501 Yuzuru. 1428 01:33:41,667 --> 01:33:42,751 You look good with this! 1429 01:33:43,876 --> 01:33:44,876 Huh... 1430 01:33:50,125 --> 01:33:51,375 Tastes good! 1431 01:33:51,834 --> 01:33:54,459 It was good that you weren't killed, Ishida. 1432 01:33:54,792 --> 01:33:55,918 Y-Yes. 1433 01:33:56,042 --> 01:33:57,792 Good job, sis! 1434 01:33:57,959 --> 01:33:59,667 By the way, Yuzuru. 1435 01:34:00,000 --> 01:34:03,501 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1436 01:34:03,626 --> 01:34:05,083 What? 1437 01:34:05,209 --> 01:34:07,292 Sho-chan wanted to submit them for you. 1438 01:34:10,876 --> 01:34:13,751 But I suppose all the photos are kind of creepy ones. 1439 01:34:13,876 --> 01:34:15,667 Not necessarily. 1440 01:34:16,542 --> 01:34:18,125 Hey, you two did it without asking me! 1441 01:34:18,250 --> 01:34:19,250 Pff.. 1442 01:34:20,042 --> 01:34:23,959 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1443 01:34:26,542 --> 01:34:27,876 Humm, I'd like to pass. 1444 01:34:28,042 --> 01:34:29,876 Let's go together. 1445 01:34:42,584 --> 01:34:44,667 Is it okay here? Yes, yes. 1446 01:35:13,626 --> 01:35:16,375 Well, I'll go buy some fried noodles. 1447 01:35:16,542 --> 01:35:17,709 Let's go together. 1448 01:35:29,834 --> 01:35:31,083 Oh thank you. 1449 01:35:31,501 --> 01:35:35,459 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1450 01:35:35,584 --> 01:35:36,626 Your mom.. 1451 01:35:36,792 --> 01:35:37,792 Yes, yes. 1452 01:35:37,834 --> 01:35:39,834 Did she enjoy the party? 1453 01:35:39,959 --> 01:35:41,709 Basically she had no facial expressions, but... 1454 01:35:42,459 --> 01:35:46,042 What day is your birthday, Nishimiya? 1455 01:35:47,792 --> 01:35:48,876 June 1456 01:35:49,042 --> 01:35:50,042 7th. 1457 01:35:50,125 --> 01:35:52,375 Oh, it has already passed! 1458 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 Well... 1459 01:35:53,626 --> 01:35:56,334 You are 18 years old already. 1460 01:35:56,667 --> 01:36:00,584 Next year, let's celebrate your birthday together. 1461 01:36:00,709 --> 01:36:01,542 Oops, 1462 01:36:01,667 --> 01:36:03,334 I said "together" unintentionally. 1463 01:36:06,959 --> 01:36:07,959 Oh. 1464 01:36:26,584 --> 01:36:28,834 I see. 1465 01:36:29,000 --> 01:36:30,292 Understood! 1466 01:36:30,667 --> 01:36:33,042 It's interesting. 1467 01:36:34,834 --> 01:36:37,000 Oh, what's up? 1468 01:36:40,918 --> 01:36:44,792 But fireworks are not over yet? 1469 01:36:47,417 --> 01:36:48,792 "Studying"... 1470 01:36:49,792 --> 01:36:50,959 I see. 1471 01:36:51,417 --> 01:36:53,792 Then I'll go with you. 1472 01:36:55,167 --> 01:36:56,501 But... 1473 01:37:02,542 --> 01:37:03,542 I see. 1474 01:37:03,667 --> 01:37:05,292 See you soon. 1475 01:37:15,626 --> 01:37:18,584 What? What happened to sis? 1476 01:37:19,417 --> 01:37:20,918 Well then, Ishida, 1477 01:37:21,042 --> 01:37:23,167 can you go to our apartment to pick up my camera? 1478 01:37:36,834 --> 01:37:39,042 Good evening... 1479 01:37:39,167 --> 01:37:40,459 Oh, it's dark. 1480 01:37:40,792 --> 01:37:43,876 Nishimiya, I'm here. 1481 01:37:44,542 --> 01:37:46,209 Here it is. 1482 01:37:46,584 --> 01:37:49,709 Is it charged well...? 1483 01:37:50,000 --> 01:37:52,250 Huh? Oh, we can see fireworks from here. 1484 01:37:53,792 --> 01:37:56,209 Found Nishimiya. 1485 01:37:56,375 --> 01:37:58,751 Hi, Nishimi... ya... 1486 01:37:59,751 --> 01:38:00,751 Nishimiya? 1487 01:38:01,459 --> 01:38:03,167 Wait, wait! Wait a moment! 1488 01:38:03,918 --> 01:38:04,918 What are you doing?! 1489 01:38:05,042 --> 01:38:06,042 Nishimiya? 1490 01:38:10,083 --> 01:38:11,083 Nishimiya...!? 1491 01:38:13,542 --> 01:38:14,542 Huh! 1492 01:38:23,042 --> 01:38:23,834 Nishimiya! 1493 01:38:23,959 --> 01:38:24,959 Ouch! 1494 01:38:30,792 --> 01:38:31,959 Nishimiya! 1495 01:38:34,417 --> 01:38:35,876 Shoko! 1496 01:38:59,792 --> 01:39:00,918 Why... 1497 01:39:01,250 --> 01:39:02,792 Why, Nishimiya... 1498 01:39:07,834 --> 01:39:08,834 Nishimiya, frame! 1499 01:39:08,959 --> 01:39:10,959 Grip the frame! 1500 01:39:11,125 --> 01:39:12,584 Please, God... 1501 01:39:13,292 --> 01:39:17,042 Give me just one more ounce of strength. 1502 01:39:18,167 --> 01:39:20,834 I won't escape from my life challenges. 1503 01:39:21,876 --> 01:39:23,167 From tomorrow, 1504 01:39:23,667 --> 01:39:26,501 I'll look at everyone's face. 1505 01:39:26,709 --> 01:39:30,459 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1506 01:39:31,626 --> 01:39:34,626 I'll do everything properly from tomorrow... 1507 01:39:35,542 --> 01:39:37,626 Ni... Nishimiya... 1508 01:39:39,542 --> 01:39:42,626 Oh, a scar I caused back then... 1509 01:39:43,751 --> 01:39:46,209 Did I properly apologize for that? 1510 01:39:47,292 --> 01:39:48,375 Sorry. 1511 01:39:48,751 --> 01:39:50,792 Sorry, Nishimiya. 1512 01:39:51,042 --> 01:39:52,626 Are you still mad? 1513 01:39:53,042 --> 01:39:55,375 Crap... 1514 01:39:56,042 --> 01:39:57,334 I should have asked, Nishimiya, 1515 01:39:57,459 --> 01:40:00,834 what you really think of me... 1516 01:40:01,876 --> 01:40:05,000 By the way, you know, I... 1517 01:40:18,125 --> 01:40:19,209 Sho-chan, 1518 01:40:19,334 --> 01:40:22,250 Sis made pancakes for you. 1519 01:40:22,792 --> 01:40:24,876 Maria will go out to see the fireworks! 1520 01:40:37,375 --> 01:40:38,834 It's cold... 1521 01:40:39,667 --> 01:40:41,250 and warm... 1522 01:41:07,209 --> 01:41:08,375 Hi, ma'am. 1523 01:41:08,918 --> 01:41:10,834 Hi, Yuzuru-chan... 1524 01:41:11,542 --> 01:41:12,918 I finally found you. 1525 01:41:13,250 --> 01:41:15,459 No one answered when I called your hair salon, 1526 01:41:15,584 --> 01:41:17,626 and entering his room was prohibited... 1527 01:41:17,918 --> 01:41:20,626 Oh, it's okay now. 1528 01:41:20,792 --> 01:41:22,626 He changed rooms today. 1529 01:41:23,125 --> 01:41:26,250 Let's go to there together, to see him. 1530 01:41:26,626 --> 01:41:28,209 Ma'am, well Shoko... 1531 01:41:28,334 --> 01:41:29,542 Ishida-san. 1532 01:41:30,375 --> 01:41:31,375 Nishimiya-san... 1533 01:41:33,167 --> 01:41:35,667 Nishimiya-san... I'm sorry. 1534 01:41:36,042 --> 01:41:39,250 Sorry again for the trouble. 1535 01:41:40,334 --> 01:41:41,751 I am very sorry. 1536 01:41:41,876 --> 01:41:42,876 Oh, please stop it. 1537 01:41:43,542 --> 01:41:46,542 My son must have done something bad to Shoko-san. 1538 01:41:46,667 --> 01:41:48,375 Ma'am. 1539 01:41:48,501 --> 01:41:51,959 Ishida saved my stupid sister. 1540 01:41:52,417 --> 01:41:54,667 I take full responsibility of the oversight. 1541 01:41:55,292 --> 01:41:57,709 I'm sorry. 1542 01:41:59,667 --> 01:42:00,667 Please. 1543 01:42:01,876 --> 01:42:04,042 Please raise your heads. 1544 01:42:04,209 --> 01:42:06,876 Nothing is better than that Shoko-san is okay. Isn't it? 1545 01:42:07,209 --> 01:42:09,459 So do you, Yuzuru-chan. 1546 01:42:10,417 --> 01:42:12,375 Please... 1547 01:42:13,375 --> 01:42:16,542 Why in the world does Ishida have to be injured! 1548 01:42:17,584 --> 01:42:19,751 Don't pretend to be a tragedy heroine! 1549 01:42:21,042 --> 01:42:22,667 Say something! 1550 01:42:23,083 --> 01:42:27,417 "I made a lot of trouble and bothered everyone, " 1551 01:42:27,584 --> 01:42:29,709 "so I'll apologize by killing myself." 1552 01:42:29,834 --> 01:42:31,834 "I am very sorry."? 1553 01:42:32,292 --> 01:42:34,459 How arrogant you are! 1554 01:42:34,626 --> 01:42:35,626 Hey, Nishimiya. 1555 01:42:35,792 --> 01:42:37,709 You are an absolute disease! 1556 01:42:38,167 --> 01:42:40,459 A person like you, who thinks everything 1557 01:42:40,584 --> 01:42:42,584 is just in your mind, 1558 01:42:42,709 --> 01:42:44,375 is so annoying! 1559 01:42:49,209 --> 01:42:50,334 Ouch! 1560 01:42:50,459 --> 01:42:51,834 Who are you! 1561 01:42:55,626 --> 01:42:58,167 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1562 01:42:58,542 --> 01:43:00,667 If you can't raise your child, 1563 01:43:00,792 --> 01:43:02,626 you shouldn't have had her in the first place! 1564 01:43:02,751 --> 01:43:03,751 What are you doing?! 1565 01:43:05,501 --> 01:43:06,792 Stop it. 1566 01:43:09,334 --> 01:43:10,542 Stop it! 1567 01:43:11,000 --> 01:43:12,000 Why? 1568 01:43:12,834 --> 01:43:14,042 Why are you doing this!? 1569 01:43:26,292 --> 01:43:28,083 Are you Shoko-san? 1570 01:43:31,292 --> 01:43:33,542 Zorry. 1571 01:43:34,792 --> 01:43:36,209 I... I'm zorry. 1572 01:43:38,250 --> 01:43:40,417 I'm zorry. 1573 01:43:43,584 --> 01:43:45,626 I'm zorry! 1574 01:43:49,834 --> 01:43:52,417 I'm zorry! 1575 01:44:05,584 --> 01:44:07,125 What are you doing? 1576 01:44:08,167 --> 01:44:09,292 I thought seeing these photo 1577 01:44:09,876 --> 01:44:13,125 would change sis's mind about wanting to die... 1578 01:44:17,751 --> 01:44:20,125 What should I have done? 1579 01:45:08,000 --> 01:45:09,584 ****, it can't be opened. 1580 01:45:09,751 --> 01:45:11,125 She's holding it shut! 1581 01:45:11,501 --> 01:45:13,876 Oh, Nishimiya-san? 1582 01:45:14,042 --> 01:45:17,125 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1583 01:45:16,501 --> 01:45:18,501 (Hospital rooms #400-417) 1584 01:45:18,501 --> 01:45:21,000 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1585 01:45:23,417 --> 01:45:25,826 "I destroyed what Ishida-kun made by working hard." 1586 01:45:26,751 --> 01:45:29,042 Do you mean what happened at the bridge? 1587 01:45:30,375 --> 01:45:34,334 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1588 01:45:34,834 --> 01:45:37,584 I learned what real friends are in that moment, 1589 01:45:37,709 --> 01:45:39,375 for the first time. 1590 01:45:43,959 --> 01:45:46,792 Ya-sho is my "big friend", 1591 01:45:46,918 --> 01:45:49,334 so I am quite shaken until he wakes up again. 1592 01:45:57,417 --> 01:46:01,017 "I want to fix up what I destroyed." 1593 01:46:02,626 --> 01:46:03,626 Oh... 1594 01:46:06,792 --> 01:46:09,542 It's silly you tried to kill yourself even if you were hurt! 1595 01:46:10,000 --> 01:46:12,250 You're speaking too loud, Kawai-san... 1596 01:46:12,375 --> 01:46:16,334 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1597 01:46:18,501 --> 01:46:21,042 Everyone was worried about you. 1598 01:46:21,250 --> 01:46:24,542 Everyone has difficult experiences in life. 1599 01:46:25,125 --> 01:46:27,250 Everyone has, don't you think? 1600 01:46:27,417 --> 01:46:28,584 So... 1601 01:46:29,000 --> 01:46:30,876 we have to go forward, loving ourselves... 1602 01:46:31,209 --> 01:46:34,000 as a whole including weaknesses. 1603 01:46:37,918 --> 01:46:39,584 I am relieved to know you are okay now. 1604 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 Are you then... 1605 01:46:44,375 --> 01:46:46,792 going to visit the others at the bridge. 1606 01:46:47,000 --> 01:46:48,417 You are strong... 1607 01:46:50,584 --> 01:46:53,250 Honestly, I'm scared. 1608 01:46:53,918 --> 01:46:57,083 Even after Ishida-kun wakes up, 1609 01:46:57,209 --> 01:47:00,501 I have no courage to see him again. 1610 01:47:00,834 --> 01:47:03,584 I couldn't change myself. 1611 01:47:04,125 --> 01:47:06,292 I ran away again and failed to save you again. 1612 01:47:06,626 --> 01:47:08,083 I'm still a coward. 1613 01:47:09,918 --> 01:47:12,292 From now on... you... will change, 1614 01:47:14,209 --> 01:47:15,709 Zaara-zan... 1615 01:47:18,918 --> 01:47:21,918 Thank you for meeting me, Sho-chan. 1616 01:48:03,792 --> 01:48:07,000 Hey, stop it! 1617 01:48:16,292 --> 01:48:17,292 Nishimiya. 1618 01:48:18,417 --> 01:48:19,417 I found you. 1619 01:48:21,167 --> 01:48:22,717 Are you doing well? 1620 01:48:25,250 --> 01:48:26,250 Somewhat. 1621 01:48:26,918 --> 01:48:27,918 Strange, isn't it? 1622 01:48:29,959 --> 01:48:30,959 I think 1623 01:48:30,959 --> 01:48:32,501 that I'll die. 1624 01:48:33,667 --> 01:48:34,667 Oh. 1625 01:48:35,501 --> 01:48:36,501 Tuesday is almost over. 1626 01:48:39,014 --> 01:48:40,014 Bye. 1627 01:48:41,045 --> 01:48:42,045 Nishimiya. 1628 01:49:44,459 --> 01:49:46,375 Ha! Nishimiya! 1629 01:49:49,709 --> 01:49:50,834 What's this? 1630 01:49:51,542 --> 01:49:52,626 Hey mom! 1631 01:49:52,751 --> 01:49:53,792 This... 1632 01:49:54,000 --> 01:49:55,167 Get rid of this! 1633 01:50:02,626 --> 01:50:04,417 Nishimiya 1634 01:50:07,083 --> 01:50:08,125 Nishimiya 1635 01:50:17,167 --> 01:50:18,167 Nishimiya 1636 01:50:19,042 --> 01:50:21,459 Nishimiya 1637 01:50:23,042 --> 01:50:24,125 Nishimiya 1638 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 Yo! 1639 01:51:08,292 --> 01:51:09,375 Ha. 1640 01:51:10,584 --> 01:51:11,584 Pff! 1641 01:51:13,834 --> 01:51:16,459 Ahahaha. 1642 01:51:17,292 --> 01:51:18,417 Well... 1643 01:51:22,626 --> 01:51:24,000 Are you all right? 1644 01:51:30,667 --> 01:51:31,667 Yes. 1645 01:51:32,709 --> 01:51:33,959 I'm glad to know 1646 01:51:35,167 --> 01:51:36,375 you are okay. 1647 01:51:40,542 --> 01:51:41,542 Nishimiya. 1648 01:51:41,918 --> 01:51:44,959 I'm also okay now, 1649 01:51:46,209 --> 01:51:47,626 more or less. 1650 01:51:49,584 --> 01:51:53,125 Please stop making such a serious face. 1651 01:51:53,584 --> 01:51:54,751 And, let me say... 1652 01:51:58,042 --> 01:51:59,334 Nishimiya-san. 1653 01:52:01,292 --> 01:52:02,709 I am sorry. 1654 01:52:03,501 --> 01:52:08,292 I never really apologized for what I did in the past. 1655 01:52:09,167 --> 01:52:12,417 In addition, what I did after we met again. 1656 01:52:12,709 --> 01:52:14,125 So many things I did. 1657 01:52:16,000 --> 01:52:17,167 Perhaps, 1658 01:52:17,417 --> 01:52:19,209 I interpret you 1659 01:52:19,334 --> 01:52:22,751 to suit my interest. 1660 01:52:23,417 --> 01:52:24,417 Actually, I want to 1661 01:52:24,918 --> 01:52:27,167 talk more 1662 01:52:27,334 --> 01:52:28,626 with you. 1663 01:52:30,209 --> 01:52:32,584 Perhaps that's all. 1664 01:52:33,292 --> 01:52:37,000 But my selfish behavior had hurt you, 1665 01:52:37,834 --> 01:52:41,584 and forced you to make the worst choice. 1666 01:52:43,125 --> 01:52:44,125 Noooo, That'z not correct. 1667 01:52:44,501 --> 01:52:47,000 It'z becauze I had not changed, 1668 01:52:47,292 --> 01:52:48,959 you failed. 1669 01:52:49,626 --> 01:52:51,083 I am 1670 01:52:51,417 --> 01:52:54,501 to be blamed altogether. 1671 01:52:55,083 --> 01:52:58,292 Everizing would be great 1672 01:52:58,709 --> 01:53:00,459 if I went away... 1673 01:53:01,501 --> 01:53:04,292 I'm zorry.. 1674 01:53:04,417 --> 01:53:06,459 Don't cry, Nishimiya. 1675 01:53:10,542 --> 01:53:13,042 Well, Nishimiya. 1676 01:53:17,250 --> 01:53:19,542 Just before, 1677 01:53:19,667 --> 01:53:21,501 I talked to you in my dreams. 1678 01:53:22,584 --> 01:53:23,918 In the dream, 1679 01:53:24,542 --> 01:53:28,083 even though I tried to give up many things in my life, 1680 01:53:29,334 --> 01:53:31,792 I realized it is not appropriate. 1681 01:53:32,375 --> 01:53:36,959 I thought the same way as you. 1682 01:53:37,834 --> 01:53:38,959 But, 1683 01:53:39,709 --> 01:53:40,959 I realized, 1684 01:53:41,417 --> 01:53:45,209 that it still wasn't worth to die. 1685 01:53:47,083 --> 01:53:50,626 I want to apologize to others, too. 1686 01:53:53,125 --> 01:53:55,751 So, Nishimiya. 1687 01:53:55,876 --> 01:53:56,876 I want 1688 01:54:00,459 --> 01:54:01,584 you to 1689 01:54:02,709 --> 01:54:04,000 help me 1690 01:54:04,834 --> 01:54:06,209 live. 1691 01:54:15,209 --> 01:54:16,667 Nishimiya. 1692 01:54:37,959 --> 01:54:39,209 Wow! 1693 01:54:39,334 --> 01:54:42,292 That's so weird what I just did! 1694 01:54:42,542 --> 01:54:43,626 Oops! 1695 01:54:43,792 --> 01:54:45,918 Sorry, just forget everything, Nishimiya! 1696 01:54:46,042 --> 01:54:47,876 Forget what I just did! 1697 01:55:11,250 --> 01:55:13,542 Hey, customer! You arrived! 1698 01:55:15,959 --> 01:55:19,250 Hey, Maria, are you watering flowers? 1699 01:55:19,375 --> 01:55:20,959 You are great! 1700 01:55:23,459 --> 01:55:25,876 Did you die? die? dieeeeeee? 1701 01:55:26,000 --> 01:55:29,334 Maria, Sho-chan was brought back to life. 1702 01:55:29,459 --> 01:55:31,417 I'm not dead, Maria. 1703 01:55:31,542 --> 01:55:32,292 Huh? 1704 01:55:32,417 --> 01:55:33,918 Is that Ueno-san? 1705 01:55:35,501 --> 01:55:38,792 She attended to you and took care of you when you were asleep. 1706 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Say thank you to her. 1707 01:55:43,542 --> 01:55:45,292 I heard you took care of me. 1708 01:55:46,000 --> 01:55:48,834 I'm really not the nice one... 1709 01:55:49,834 --> 01:55:52,042 I am still, now even more so, 1710 01:55:52,167 --> 01:55:56,334 unable to like Nishimiya-san. 1711 01:55:57,417 --> 01:55:59,292 Huh, maybe it's okay not to force myself to change... 1712 01:55:59,834 --> 01:56:01,959 And, It was Shimada and Hirose, 1713 01:56:02,083 --> 01:56:05,209 who saved you when you fell into the river. 1714 01:56:06,083 --> 01:56:08,375 They asked me not to tell it to you, but I wanted tell. 1715 01:56:09,167 --> 01:56:10,167 Ishida. 1716 01:56:11,375 --> 01:56:12,709 Welcome back! 1717 01:56:13,167 --> 01:56:15,125 Well then, I'll go home. 1718 01:56:16,459 --> 01:56:17,751 Thank you. 1719 01:56:27,083 --> 01:56:29,167 Oh, it's too short, isn't it!? 1720 01:56:29,501 --> 01:56:32,042 No, no, you will be the cutest with such short hair! 1721 01:56:32,209 --> 01:56:33,751 Hi, welcome back, Sho-chan. 1722 01:56:33,876 --> 01:56:34,876 Huh, h-hello. 1723 01:56:35,000 --> 01:56:36,792 Hi, welcome to the hair salon... 1724 01:56:38,959 --> 01:56:40,417 Ishida-kun. 1725 01:56:41,542 --> 01:56:42,751 I'm sorry for what happened. 1726 01:56:42,918 --> 01:56:45,167 No, I'm sorry too. 1727 01:56:45,375 --> 01:56:47,417 That's right. My son is immortal. 1728 01:56:47,584 --> 01:56:50,334 Hi mom, I'll go pick up Maria. 1729 01:56:50,542 --> 01:56:51,876 What!? Who is that guy? 1730 01:56:52,000 --> 01:56:54,501 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1731 01:56:55,167 --> 01:56:58,000 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1732 01:56:58,459 --> 01:57:00,542 Take some desserts out of the refrigerator for her. 1733 01:57:00,667 --> 01:57:02,042 Hey. 1734 01:57:02,334 --> 01:57:03,417 Hi. 1735 01:57:03,792 --> 01:57:05,792 Is that the winter-season uniform? It fits you. 1736 01:57:05,918 --> 01:57:07,375 Anyways, take a look at this. 1737 01:57:07,667 --> 01:57:10,375 Oh, my. Great! 1738 01:57:10,501 --> 01:57:11,834 And take another look at this. 1739 01:57:12,083 --> 01:57:14,542 Oh, my... 1740 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Have mercy, kind sir! 1741 01:57:16,167 --> 01:57:18,250 You must help me! 1742 01:57:18,501 --> 01:57:19,709 Sure. Of course I will. 1743 01:57:23,584 --> 01:57:26,125 You've started going to school again, haven't you? 1744 01:57:26,334 --> 01:57:28,918 Yes. Shoko gave me a good cause to resume. 1745 01:57:30,751 --> 01:57:33,501 Well, I will do my best. 1746 01:57:33,918 --> 01:57:35,667 I want to meet her expectations. 1747 01:57:38,125 --> 01:57:40,042 By the way, there's a school festival tomorrow? 1748 01:57:40,501 --> 01:57:42,042 Yes. 1749 01:57:47,501 --> 01:57:48,000 Shoko Nishimiya: Hello. 1750 01:57:48,000 --> 01:57:49,200 I was told everyone is going to the school festival tomorrow. 1751 01:57:49,200 --> 01:57:50,200 I will meet you at the front gate at 10:00, it that okay? 1752 01:57:51,167 --> 01:57:52,918 Good morning, everyone! 1753 01:57:53,292 --> 01:57:54,584 Are you all okay? 1754 01:57:57,000 --> 01:57:59,209 I'm sorry for what I said at the bridge! 1755 01:58:07,375 --> 01:58:08,375 It's time to go! 1756 01:58:08,542 --> 01:58:09,542 I'm going to school! 1757 01:58:09,667 --> 01:58:10,667 Bye! Cheer up! 1758 01:58:11,125 --> 01:58:12,667 Oh! 1759 01:58:12,792 --> 01:58:14,584 These items are used like that! 1760 01:58:14,709 --> 01:58:15,501 What? 1761 01:58:15,626 --> 01:58:18,083 Nothing. I'll go. 1762 01:58:18,209 --> 01:58:19,792 Good luck! 1763 01:58:35,334 --> 01:58:36,918 Good morning. 1764 01:58:40,459 --> 01:58:41,667 Why don't we get going? 1765 01:58:50,375 --> 01:58:52,292 Hey, isn't that Ishida? 1766 01:58:53,209 --> 01:58:54,209 Who? 1767 01:58:54,375 --> 01:58:56,876 Huh? The guy that jumped? 1768 01:58:57,292 --> 01:58:58,292 Oops.. 1769 01:59:02,667 --> 01:59:04,959 Honestly, it's the first time that I tell you, 1770 01:59:05,083 --> 01:59:08,292 I don't really fit in at school. 1771 01:59:10,834 --> 01:59:15,000 I even have difficulty looking everyone in the eyes. 1772 01:59:15,334 --> 01:59:19,209 It's easier for me to look downward. 1773 01:59:22,667 --> 01:59:24,834 Huh? It's okay to look down? 1774 01:59:27,125 --> 01:59:28,542 Ni... Nishimiya... 1775 01:59:29,083 --> 01:59:31,334 I can walk normally by myself, you know. 1776 01:59:32,375 --> 01:59:33,918 Thank you, Nishimiya. 1777 01:59:34,292 --> 01:59:36,209 Here is my class. 1778 01:59:41,501 --> 01:59:43,834 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1779 01:59:43,959 --> 01:59:46,501 Are you okay now? 1780 01:59:48,334 --> 01:59:49,542 Nishimiya. 1781 01:59:49,792 --> 01:59:52,834 I'm feeling some kind of stomach ache. 1782 01:59:54,501 --> 01:59:55,501 Sorry. 1783 01:59:55,667 --> 01:59:56,542 Ya-sho! 1784 01:59:56,667 --> 01:59:57,667 Huh? 1785 02:00:09,751 --> 02:00:10,834 Ya-sho? 1786 02:00:12,417 --> 02:00:13,792 Nagatsuka-kun? 1787 02:00:14,125 --> 02:00:16,125 Ya-sho, are you suffering from a stomach ache? 1788 02:00:18,959 --> 02:00:19,959 Ya-sho. 1789 02:00:20,501 --> 02:00:23,709 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you okay? 1790 02:00:24,334 --> 02:00:25,834 Ya-sho. 1791 02:00:25,959 --> 02:00:27,876 Why are you looking down? 1792 02:00:28,000 --> 02:00:30,209 Oh, really? I don't know why. 1793 02:00:30,667 --> 02:00:34,209 Actually I went here to raise my head to meet you all. 1794 02:00:34,375 --> 02:00:35,459 But I might be a bit scared... 1795 02:00:36,042 --> 02:00:38,250 Hey, Ya-sho..? 1796 02:00:38,584 --> 02:00:39,584 Ishida-kun!! 1797 02:00:40,417 --> 02:00:42,751 I'm really really happy you came back. 1798 02:00:44,042 --> 02:00:45,542 If you.., oops, 1799 02:00:46,167 --> 02:00:48,501 If you hadn't woken up again, 1800 02:00:48,626 --> 02:00:51,501 I would have lost everything. 1801 02:00:52,292 --> 02:00:52,959 Ya-sho, 1802 02:00:53,292 --> 02:00:55,209 Don't mind 1803 02:00:55,334 --> 02:00:56,459 what happened at the bridge. 1804 02:00:56,792 --> 02:00:59,834 Minor troubles like that will happen again and again as far as we live. 1805 02:01:00,334 --> 02:01:02,667 So, Ya-sho, please please, 1806 02:01:03,083 --> 02:01:05,501 never go and leave me behind! 1807 02:01:05,709 --> 02:01:07,083 Pleeeease! 1808 02:01:07,209 --> 02:01:08,834 Nagatsuka-kun. 1809 02:01:10,417 --> 02:01:11,542 I'm very sorry 1810 02:01:11,667 --> 02:01:14,250 for so many things. 1811 02:01:15,501 --> 02:01:16,584 And, 1812 02:01:17,250 --> 02:01:18,459 thank you. 1813 02:01:18,792 --> 02:01:20,751 Ya-sho! 1814 02:01:21,209 --> 02:01:22,792 By the way, what's happened to your mustache? 1815 02:01:23,417 --> 02:01:27,501 It was a sacrifice for your recovery. 1816 02:01:28,042 --> 02:01:29,792 Nagatsuka-kun. 1817 02:01:34,459 --> 02:01:35,292 Huh? 1818 02:01:35,417 --> 02:01:36,959 Why is everyone here... 1819 02:01:37,083 --> 02:01:41,417 We heard Nagatsuka-kun calling Ishida-kun's name. 1820 02:01:41,792 --> 02:01:43,083 I see. 1821 02:01:43,459 --> 02:01:46,542 Kawai-san. You have you-know-what to give him, 1822 02:01:46,667 --> 02:01:47,667 don't you? 1823 02:01:47,709 --> 02:01:49,751 Huh... yes, I have. 1824 02:01:49,876 --> 02:01:52,125 But it was a failure, we can't give him that... 1825 02:01:52,375 --> 02:01:54,834 Why not? Let's give it to him. 1826 02:01:55,292 --> 02:01:56,667 Okay... 1827 02:02:00,250 --> 02:02:02,334 This is "A thousand paper cranes". 1828 02:02:02,459 --> 02:02:05,584 I really worked hard to collect a thousand, 1829 02:02:05,709 --> 02:02:07,042 but I couldn't do it. It is far less than a thousand... 1830 02:02:07,459 --> 02:02:10,375 I asked all the classmates again and again, but.. 1831 02:02:10,584 --> 02:02:11,876 I'm very sorry. 1832 02:02:12,000 --> 02:02:13,626 N-No, it's amazing! 1833 02:02:13,751 --> 02:02:14,918 It's more than enough. 1834 02:02:15,042 --> 02:02:17,250 I've never gotten anything like that before, 1835 02:02:17,375 --> 02:02:19,209 and I am really happy. 1836 02:02:19,834 --> 02:02:21,334 Thank you Kawai-san. 1837 02:02:21,459 --> 02:02:23,375 And, I am sorry. 1838 02:02:23,542 --> 02:02:24,542 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1839 02:02:25,083 --> 02:02:27,459 Not at all. You are amazing. 1840 02:02:27,584 --> 02:02:29,626 Ugh. 1841 02:02:29,751 --> 02:02:32,667 You are playing friends again, it makes me sick! 1842 02:02:32,792 --> 02:02:35,501 You are nasty as always saying that right now, Nao-chan! 1843 02:02:35,792 --> 02:02:37,876 Oh? Kawai-tchi? 1844 02:02:38,000 --> 02:02:38,876 Time to fight? 1845 02:02:39,000 --> 02:02:41,125 Hey, stop it, both of you! 1846 02:02:41,501 --> 02:02:43,209 Oh... Ishida-kun. 1847 02:02:43,876 --> 02:02:45,709 I'm sorry, Ishida-kun. 1848 02:02:46,042 --> 02:02:48,918 You have been through so much, 1849 02:02:49,667 --> 02:02:51,167 while I have not changed a bit. 1850 02:02:52,751 --> 02:02:53,918 Don't say that. 1851 02:02:54,584 --> 02:02:55,959 I haven't changed either. 1852 02:02:57,334 --> 02:03:00,459 Hey, let's not be negative or serious here and now! 1853 02:03:02,918 --> 02:03:04,417 You said sorry again! 1854 02:03:05,626 --> 02:03:08,334 But, I suppose that's your personality. 1855 02:03:09,167 --> 02:03:10,792 Stu-pit! 1856 02:03:15,501 --> 02:03:17,125 Stu-pid. 1857 02:03:17,834 --> 02:03:19,292 Stupid! 1858 02:03:19,667 --> 02:03:20,667 Ah... 1859 02:03:21,959 --> 02:03:23,417 Pff! 1860 02:03:25,459 --> 02:03:27,083 Hey, now I'm hungry. 1861 02:03:27,292 --> 02:03:28,584 I'll go get some fried chicken! 1862 02:03:28,918 --> 02:03:29,918 Oh, she ran away. 1863 02:03:29,959 --> 02:03:31,292 No, she got embarrassed. 1864 02:03:34,459 --> 02:03:35,459 Hey everyone, 1865 02:03:35,542 --> 02:03:38,083 I have a favor to ask of you all. 1866 02:03:38,292 --> 02:03:39,292 Is it alright? 1867 02:03:40,918 --> 02:03:45,375 I want to go around the school festival together. 1868 02:04:04,292 --> 02:04:06,209 Hummm, it tastes really good! 1869 02:04:06,334 --> 02:04:08,459 Let's go to the gym next! 1870 02:04:08,626 --> 02:04:10,834 I'm amazed he can even show his face at school. 1871 02:04:10,959 --> 02:04:13,459 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1872 02:04:13,626 --> 02:04:14,626 Really? Let's go together! 1873 02:05:57,667 --> 02:06:00,709 "Fell in love" 1874 02:06:00,834 --> 02:06:07,375 Ah... I fell in love... 1875 02:06:25,459 --> 02:06:28,209 Well, please raise your face, 1876 02:06:28,209 --> 02:06:32,375 then you can see I am here in front of you. 1877 02:06:32,375 --> 02:06:37,167 So stop crying any more! 1878 02:06:41,250 --> 02:06:47,751 You gave me exclusive time even when my heart had been broken. 1879 02:06:47,751 --> 02:06:55,751 A red which was a bit tangled; 1880 02:07:00,459 --> 02:07:08,459 A white which was the color of the corridor that day. 1881 02:07:12,292 --> 02:07:20,292 Beginning, ending and present. 1882 02:07:22,584 --> 02:07:30,584 I'll convey you carving on petals which are fluttering. 1883 02:07:34,292 --> 02:07:35,792 Darling, 1884 02:07:35,792 --> 02:07:43,792 I and you reflected on raindrops. 1885 02:07:45,876 --> 02:07:53,876 No one in the world knows. 1886 02:08:01,417 --> 02:08:07,042 Ah... I fell in love... I don't remember since when. 1887 02:08:07,042 --> 02:08:10,542 How many times I cried. 1888 02:08:10,542 --> 02:08:16,417 If I count it, it will take the whole night. 1889 02:08:16,417 --> 02:08:21,167 I'll be puzzled... 1890 02:08:21,167 --> 02:08:25,501 Darling! 1891 02:08:34,250 --> 02:08:41,792 What I want to convey to you now, 1892 02:08:42,792 --> 02:08:47,167 has been the same and not changed 1893 02:08:47,167 --> 02:08:55,167 since past times. 1894 02:08:56,334 --> 02:08:57,751 Darling! 1895 02:08:57,751 --> 02:09:05,751 The only one signpost 1896 02:09:08,042 --> 02:09:16,042 we can walk without losing our way.