1 00:00:23,893 --> 00:00:26,287 [MELLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:36,166 --> 00:00:37,820 [HAMMER THUDDING] 3 00:01:48,673 --> 00:01:50,762 [FOOTSTEPS APPROACHING] 4 00:01:52,503 --> 00:01:53,852 [DOOR OPENS] 5 00:01:56,333 --> 00:01:57,639 [DOOR CLOSES] 6 00:02:02,513 --> 00:02:04,820 [DOOR OPENS] 7 00:02:04,863 --> 00:02:06,604 INNKEEPER: Good morning, Geppetto. 8 00:02:06,648 --> 00:02:08,998 GEPPETTO: Good morning. CUSTOMERS: Good morning. 9 00:02:10,565 --> 00:02:11,827 INNKEEPER: Good morning. 10 00:02:12,828 --> 00:02:14,482 Can I bring you something? 11 00:02:14,525 --> 00:02:16,440 Uh... For me? 12 00:02:16,484 --> 00:02:17,789 No, no. I wanted... 13 00:02:18,747 --> 00:02:20,531 I wanted, uh... 14 00:02:20,575 --> 00:02:23,055 Me, nothing. I came to warm myself up 15 00:02:23,099 --> 00:02:25,014 because outside it's freezing. It's terrible. 16 00:02:25,057 --> 00:02:26,146 INNKEEPER: Yes, sure. 17 00:02:27,277 --> 00:02:28,365 May I sit here? 18 00:02:28,409 --> 00:02:29,932 -Uh... uh... -INNKEEPER: Right. 19 00:02:29,975 --> 00:02:31,542 For a moment to warm myself up? 20 00:02:31,586 --> 00:02:33,631 -Yeah, sit down, sit down. -Thanks, thanks. 21 00:02:33,675 --> 00:02:34,676 [EXCLAIMS] 22 00:02:36,199 --> 00:02:37,766 [CHUCKLES] Excuse me, 23 00:02:37,809 --> 00:02:40,725 but I very nearly broke my foot. Look here. 24 00:02:40,769 --> 00:02:42,945 This could break at any moment! 25 00:02:42,988 --> 00:02:44,990 Oh, it's fine like this, it won't break. 26 00:02:45,034 --> 00:02:46,992 But this is a work that I can do in half an hour. 27 00:02:47,036 --> 00:02:48,690 -INNKEEPER: I know. -It's cheap, Moreno. 28 00:02:48,733 --> 00:02:51,345 It's solid. It's solid. It's fine like this. 29 00:02:51,388 --> 00:02:52,955 All right, just as you wish. 30 00:02:57,873 --> 00:02:58,874 But, here... 31 00:03:00,571 --> 00:03:02,747 Excuse me, but... 32 00:03:02,791 --> 00:03:05,446 This table is leaning... All leaning to the right. 33 00:03:05,489 --> 00:03:06,621 -See? -The table? 34 00:03:06,664 --> 00:03:08,362 -You can't eat off it. -No. 35 00:03:08,405 --> 00:03:10,059 The problem is more serious, 36 00:03:10,102 --> 00:03:12,148 it will take a couple of days, but... 37 00:03:12,192 --> 00:03:13,671 I don't mean right now, 38 00:03:13,715 --> 00:03:15,499 I'll come and pick it up tomorrow, I'll fix it easily. 39 00:03:15,543 --> 00:03:17,371 No, Geppetto, this is fine like this, don't worry. 40 00:03:17,414 --> 00:03:18,894 GEPPETTO: All right. 41 00:03:21,201 --> 00:03:23,115 So, I'll be going. Goodbye. 42 00:03:26,771 --> 00:03:28,817 Oh! 43 00:03:28,860 --> 00:03:30,993 This... You can't get a grip on it, 44 00:03:31,036 --> 00:03:32,342 this door's way busted. 45 00:03:32,386 --> 00:03:33,474 [SIGHS] 46 00:03:33,517 --> 00:03:34,605 GEPPETTO: Coming in, it won't open, 47 00:03:34,649 --> 00:03:35,867 going out, it won't close. 48 00:03:35,911 --> 00:03:38,261 Listen, I'll fix it up like new. 49 00:03:38,305 --> 00:03:41,046 Come here. Don't fix anything. Come here. Have a seat. 50 00:03:41,090 --> 00:03:42,657 -It won't cost you anything. -Have a seat. 51 00:03:42,700 --> 00:03:45,790 -Shall I fix the door? -No way. Come. Come and eat. 52 00:03:45,834 --> 00:03:47,183 This is on the house. 53 00:03:47,227 --> 00:03:48,445 If not, bit by bit, 54 00:03:48,489 --> 00:03:51,013 you'll demolish my tavern. Sit down. 55 00:03:51,056 --> 00:03:53,145 All right, Moreno. 56 00:03:53,189 --> 00:03:55,235 Anyway, the door has to be changed. 57 00:03:55,278 --> 00:03:56,758 INNKEEPER: I know. 58 00:03:56,801 --> 00:03:58,716 I'll give you this nice piece of bread 59 00:03:58,760 --> 00:04:00,327 -with cheese, too, see? -Thanks. 60 00:04:00,370 --> 00:04:03,460 But don't say anything else. All right? 61 00:04:12,991 --> 00:04:14,428 [TABLE RATTLING] 62 00:04:14,471 --> 00:04:16,908 I mean, it's not that urgent. Could last some days. 63 00:04:16,952 --> 00:04:19,302 Actually, for me, the table is fine, too, like this. 64 00:04:19,346 --> 00:04:20,477 INNKEEPER: It's almost fixed. 65 00:04:20,521 --> 00:04:21,826 Even the chair, yes, it's acceptable. 66 00:04:21,870 --> 00:04:22,958 [INNKEEPER CHUCKLES] 67 00:04:29,573 --> 00:04:32,315 CRIER: Come enjoy the entertainment! 68 00:04:32,359 --> 00:04:35,231 Come and be merry! 69 00:04:35,275 --> 00:04:39,235 For all the children and all the families! 70 00:04:39,279 --> 00:04:42,456 The Great Theatre of Puppets! 71 00:04:42,499 --> 00:04:45,415 You can also pay with things to eat! 72 00:04:45,459 --> 00:04:48,157 The entertainment is guaranteed! 73 00:04:48,200 --> 00:04:49,941 Sorry, uh, excuse me, 74 00:04:49,985 --> 00:04:51,595 but puppets like how? 75 00:04:51,639 --> 00:04:52,988 -What kind of... -Puppets puppets. 76 00:04:53,031 --> 00:04:54,294 But made of wood? 77 00:04:54,337 --> 00:04:55,860 Yes, what else would they be made of? 78 00:04:55,904 --> 00:04:58,036 Ah, yes? Uh, but can I see? 79 00:04:58,080 --> 00:04:59,386 -One moment. -No. 80 00:04:59,429 --> 00:05:01,257 -Come on, hurry up! -One moment. 81 00:05:01,301 --> 00:05:04,869 Tonight, everybody, for just four coins! 82 00:05:04,913 --> 00:05:07,872 The most beautiful puppets in the world! 83 00:05:07,916 --> 00:05:10,310 It's a wonderful show! 84 00:05:10,353 --> 00:05:13,313 For all the children, for all the parents! 85 00:05:13,356 --> 00:05:15,097 Hurry, hurry! 86 00:05:15,140 --> 00:05:16,838 Real puppets! 87 00:05:16,881 --> 00:05:18,143 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS] 88 00:05:18,187 --> 00:05:20,145 [CRIER CONTINUES ANNOUNCING INDISTINCTLY] 89 00:05:29,546 --> 00:05:31,156 They're real puppets! 90 00:05:31,200 --> 00:05:33,115 Enough! You can't see, I told you that! 91 00:05:33,158 --> 00:05:34,856 No, but you can't see through there. 92 00:05:34,899 --> 00:05:36,771 I wanted to see... Very well. Thanks. 93 00:05:36,814 --> 00:05:38,294 -See you tonight? -Tonight. 94 00:05:38,338 --> 00:05:42,864 Come on, hurry up! Children, bring your parents! 95 00:05:42,907 --> 00:05:46,302 It's the most beautiful show of all time! 96 00:05:56,878 --> 00:05:57,879 [GRUNTING] 97 00:05:59,794 --> 00:06:01,361 [STRAINING] 98 00:06:18,160 --> 00:06:19,596 [LOG CREAKS] 99 00:06:37,266 --> 00:06:39,355 -[LOG RUMBLING] -[EXCLAIMS] 100 00:06:47,058 --> 00:06:49,365 [EXCLAIMS, GRUNTS] 101 00:06:53,978 --> 00:06:55,589 -[GASPS SOFTLY] -[KNOCKING AT DOOR] 102 00:06:55,632 --> 00:06:56,981 GEPPETTO: Mastro Ciliegia! 103 00:06:58,896 --> 00:07:00,681 Mastro Ciliegia? 104 00:07:04,293 --> 00:07:05,294 Ciliegia! 105 00:07:07,905 --> 00:07:09,951 Ciliegia, what're you doing down there? 106 00:07:09,994 --> 00:07:11,387 Nothing, nothing. 107 00:07:12,214 --> 00:07:13,389 Ciliegia, it's me. 108 00:07:14,695 --> 00:07:15,870 Hey. 109 00:07:15,913 --> 00:07:18,220 -What's up? All right? -Yes. 110 00:07:18,263 --> 00:07:19,787 Speak, speak. 111 00:07:19,830 --> 00:07:22,920 [CHUCKLES AWKWARDLY] No, I just came because I... 112 00:07:22,964 --> 00:07:24,966 -To ask you a favor... I mean. -Huh. 113 00:07:25,009 --> 00:07:28,448 Listen, this morning I had an idea, like a dream for me. 114 00:07:28,491 --> 00:07:29,623 You listening to me, Ciliegia? 115 00:07:29,666 --> 00:07:30,711 -May I tell you? -Yes. 116 00:07:30,754 --> 00:07:32,452 Well, I've been thinking 117 00:07:32,495 --> 00:07:34,802 to make with my hands, by myself, 118 00:07:34,845 --> 00:07:36,586 a wooden puppet. 119 00:07:36,630 --> 00:07:38,936 But not a puppet that's ordinary, eh? 120 00:07:38,980 --> 00:07:40,372 It must be the most... 121 00:07:40,416 --> 00:07:41,722 The most beautiful in the world, 122 00:07:41,765 --> 00:07:43,941 so they can say, "But who made this?" 123 00:07:43,985 --> 00:07:46,857 They must be overwhelmed when they see it, eh? 124 00:07:46,901 --> 00:07:48,598 And together with this puppet, 125 00:07:48,642 --> 00:07:50,252 I want to travel the whole world 126 00:07:50,295 --> 00:07:52,254 and try to make my living honestly. 127 00:07:53,211 --> 00:07:55,779 Ah, I already found a name! 128 00:07:55,823 --> 00:07:57,607 I thought of Pinocchio. 129 00:07:57,651 --> 00:07:59,130 [SPEAKS ITALIAN] 130 00:07:59,174 --> 00:08:00,262 [CILIEGIA GRUNTS] 131 00:08:00,305 --> 00:08:01,829 -Ciliegia. -Eh? 132 00:08:01,872 --> 00:08:03,134 [IN ENGLISH] Ciliegia, tell me the truth. 133 00:08:03,178 --> 00:08:04,222 You been at the bottle? 134 00:08:04,266 --> 00:08:06,660 No. I didn't touch a drop. 135 00:08:06,703 --> 00:08:08,531 -You had one too many. -No. 136 00:08:08,575 --> 00:08:12,317 I know it. And you can tell me, eh? 137 00:08:12,361 --> 00:08:16,496 Geppetto, from me, what do you want, huh? 138 00:08:16,539 --> 00:08:17,845 I want a small favor. 139 00:08:17,888 --> 00:08:20,543 -I care for you very much. -Speak. 140 00:08:20,587 --> 00:08:22,806 -I've always cared for you. -Yes. 141 00:08:22,850 --> 00:08:26,767 Mastro Ciliegia, I would need, if it doesn't matter for you, 142 00:08:26,810 --> 00:08:30,901 a piece of wood, because I... At the moment, I have nothing. 143 00:08:30,945 --> 00:08:33,208 -Do you have a piece of wood? -Yes! 144 00:08:33,817 --> 00:08:35,253 Yes! 145 00:08:35,297 --> 00:08:37,125 I have one. I have one. 146 00:08:40,389 --> 00:08:42,652 Take that one. 147 00:08:42,696 --> 00:08:45,046 Ciliegia, what do you mean? You must be drunk for real. 148 00:08:45,089 --> 00:08:46,308 But this is too much! 149 00:08:47,091 --> 00:08:48,789 Take it. Take it! 150 00:08:48,832 --> 00:08:50,181 No, I can't accept it. 151 00:08:50,225 --> 00:08:51,531 Any old piece is enough. This one. 152 00:08:51,574 --> 00:08:55,012 It's a present. No. This one, no. I need it. 153 00:08:55,056 --> 00:08:56,318 It's a gift for you. 154 00:08:56,361 --> 00:08:57,798 But, Ciliegia, this... 155 00:08:57,841 --> 00:08:59,408 Let me see... 156 00:08:59,451 --> 00:09:01,584 Oh, Mamma, but this is one of 157 00:09:01,628 --> 00:09:03,151 the most beautiful pieces of wood 158 00:09:03,194 --> 00:09:04,805 I have ever seen in my life. 159 00:09:05,501 --> 00:09:06,676 I can make... 160 00:09:06,720 --> 00:09:09,592 I can make a marvelous puppet with this. 161 00:09:09,636 --> 00:09:12,203 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 162 00:09:33,877 --> 00:09:35,009 [SOFTLY] Ah. 163 00:09:45,759 --> 00:09:47,674 [HEARTBEATS] 164 00:09:50,677 --> 00:09:52,940 [GEPPETTO GASPS SOFTLY] 165 00:09:59,816 --> 00:10:01,426 [STEADY HEARTBEATS] 166 00:10:01,470 --> 00:10:03,385 [GEPPETTO BREATHES HEAVILY] 167 00:10:23,492 --> 00:10:26,147 [WHISPERS] There. Almost finished, eh? 168 00:10:31,892 --> 00:10:33,197 Can you hear me, Pinocchio? 169 00:10:34,242 --> 00:10:35,635 Can you hear me? 170 00:10:44,731 --> 00:10:46,123 Try, Pinocchio. 171 00:10:47,298 --> 00:10:49,736 Pinocchio. Try, say something. 172 00:10:49,779 --> 00:10:51,433 Move your mouth, to your babbo. 173 00:10:51,476 --> 00:10:53,783 There, say, "Babbo". 174 00:10:55,045 --> 00:10:56,656 Bab-bo. 175 00:10:56,699 --> 00:10:57,918 Watch, watch. 176 00:10:58,875 --> 00:11:01,008 Bab-bo. 177 00:11:06,317 --> 00:11:07,318 Pinocchio. 178 00:11:08,580 --> 00:11:11,583 -Bab-bo.-[OBJECTS CLATTERING] 179 00:11:14,282 --> 00:11:16,197 [UPLIFTING MUSIC PLAYS] 180 00:11:19,766 --> 00:11:20,854 Babbo. 181 00:11:29,166 --> 00:11:31,038 I have a son! 182 00:11:31,081 --> 00:11:32,953 My son is born! 183 00:11:32,996 --> 00:11:35,651 I have a little boy! Do you hear me? 184 00:11:35,695 --> 00:11:37,914 I've become a babbo! 185 00:11:37,958 --> 00:11:39,786 -[DOOR OPENS] -I'm a babbo now! 186 00:11:39,829 --> 00:11:40,874 What's happening? 187 00:11:40,917 --> 00:11:42,310 -Oh, Remigio! -Yes? 188 00:11:42,353 --> 00:11:43,441 You'll never guess what happened. 189 00:11:43,485 --> 00:11:44,878 -What? -I have a little boy, 190 00:11:44,921 --> 00:11:46,314 -just born! -Really? Really? 191 00:11:46,357 --> 00:11:48,664 -Come on! Well done! -Grazie! 192 00:11:48,708 --> 00:11:49,883 -Well done! -I've become a babbo! 193 00:11:49,926 --> 00:11:51,058 -Oh, Geppetto! -GEPPETTO: Barbara! 194 00:11:51,101 --> 00:11:52,233 What's going on? 195 00:11:52,276 --> 00:11:54,322 Well, Barbara, it's amazing! 196 00:11:54,365 --> 00:11:56,498 I have a little son. I've become a babbo! 197 00:11:56,541 --> 00:11:58,718 From one day to the next? All of a sudden? 198 00:11:58,761 --> 00:11:59,893 What do you mean, "from one day"? 199 00:11:59,936 --> 00:12:01,068 From one minute to the next! 200 00:12:01,111 --> 00:12:02,199 BARBARA: Are you pulling my leg? 201 00:12:02,243 --> 00:12:03,635 No! 202 00:12:03,679 --> 00:12:05,942 Well, I'm happy for you, but now, go to bed, eh? 203 00:12:05,986 --> 00:12:07,988 Please. You've woken up the entire neighborhood. 204 00:12:08,031 --> 00:12:09,598 No, no, I don't want to wake anyone. 205 00:12:09,641 --> 00:12:11,208 But, just to say what happened. 206 00:12:11,252 --> 00:12:12,253 My son is born! 207 00:12:13,776 --> 00:12:15,299 [UPLIFTING MUSIC CONTINUES] 208 00:12:28,791 --> 00:12:30,662 [GRUNTS] 209 00:12:30,706 --> 00:12:33,274 Almost finished, eh? Yes, almost. 210 00:12:33,840 --> 00:12:35,232 Yes, almost. 211 00:12:40,020 --> 00:12:41,978 Look. 212 00:12:42,022 --> 00:12:45,068 There. This is you, Pinocchio. Do you like yourself? 213 00:13:00,170 --> 00:13:02,042 Do you like yourself? 214 00:13:02,085 --> 00:13:04,087 Do you like the way I made you? 215 00:13:04,131 --> 00:13:05,872 I'm delighted. 216 00:13:09,919 --> 00:13:11,921 Now then, Pinocchio, careful, huh? 217 00:13:11,965 --> 00:13:13,749 Your babbo will teach you how to walk, huh? 218 00:13:14,619 --> 00:13:15,925 You must walk properly, 219 00:13:15,969 --> 00:13:18,623 otherwise you'll fall and hurt yourself. 220 00:13:18,667 --> 00:13:20,190 You have to be careful, eh? 221 00:13:20,234 --> 00:13:21,844 Watch, I'll teach you. Watch. 222 00:13:21,888 --> 00:13:23,846 First one leg and then the other. 223 00:13:23,890 --> 00:13:27,110 One and two. Watch me. 224 00:13:27,154 --> 00:13:30,244 And one and two... 225 00:13:30,287 --> 00:13:33,682 And one and two... 226 00:13:33,725 --> 00:13:36,467 -And one and two... -[FOOTSTEPS RUNNING] 227 00:13:36,511 --> 00:13:37,904 If you do like me, 228 00:13:37,947 --> 00:13:39,906 in two or three days, you'll be walking by your... 229 00:13:39,949 --> 00:13:41,124 Pinocchio! 230 00:13:41,168 --> 00:13:43,779 Pinocchio! You learned already? 231 00:13:43,823 --> 00:13:47,000 -[CHEERY MUSIC PLAYING] -[DUCKS QUACKING] 232 00:13:47,043 --> 00:13:50,046 GEPPETTO: Pinocchio! Pinocchio! 233 00:13:52,179 --> 00:13:53,267 Pinocchio! 234 00:13:53,310 --> 00:13:55,747 How come? I haven't even finished 235 00:13:55,791 --> 00:13:58,098 and you're already disrespectful to babbo. 236 00:13:58,141 --> 00:14:00,883 It's not a good start, my son. Not good at all! 237 00:14:00,927 --> 00:14:02,798 PINOCCHIO: Babbo, I'm going! 238 00:14:02,842 --> 00:14:04,713 [GEPPETTO PANTING] 239 00:14:08,064 --> 00:14:09,979 Listen to Babbo. 240 00:14:10,023 --> 00:14:12,460 Come... Come back. 241 00:14:12,503 --> 00:14:13,853 [PANTING] 242 00:14:16,029 --> 00:14:17,987 [GOATS BLEATING] 243 00:14:18,031 --> 00:14:19,423 PINOCCHIO: Help! 244 00:14:19,467 --> 00:14:20,903 [GOATS BLEATING] 245 00:14:20,947 --> 00:14:22,644 [DOGS BARKING] 246 00:14:32,872 --> 00:14:34,438 Pinocchio! 247 00:14:39,182 --> 00:14:40,314 Pinocchio. 248 00:14:42,359 --> 00:14:43,534 Pinocchio! 249 00:14:53,196 --> 00:14:54,241 VOICE: Pinocchio. 250 00:15:01,117 --> 00:15:02,118 Pinocchio! 251 00:15:03,772 --> 00:15:04,773 Who's there? 252 00:15:07,994 --> 00:15:11,345 It's me. I'm the Talking Cricket. 253 00:15:11,388 --> 00:15:14,522 And I've lived here for more than a hundred years. 254 00:15:14,565 --> 00:15:17,699 I saw the way you behaved with your father. 255 00:15:17,742 --> 00:15:20,006 And I want to tell you a great truth: 256 00:15:20,049 --> 00:15:23,661 Woe betide the children who disobey their parents. 257 00:15:23,705 --> 00:15:25,925 They will never get very far in this world. 258 00:15:26,969 --> 00:15:28,753 But I don't feel like obeying. 259 00:15:28,797 --> 00:15:31,713 Eh? And when you go to school? 260 00:15:31,756 --> 00:15:34,063 In fact, I don't feel like going to school. 261 00:15:34,107 --> 00:15:35,978 Poor Pinocchio. 262 00:15:36,022 --> 00:15:38,372 I feel great sympathy for you. 263 00:15:38,415 --> 00:15:41,984 -And why? -Because you're a puppet. 264 00:15:42,028 --> 00:15:43,333 And what's worse, 265 00:15:43,377 --> 00:15:45,205 because you have a wooden head. 266 00:15:45,248 --> 00:15:46,771 PINOCCHIO: Now I'm really fed up with you! 267 00:15:46,815 --> 00:15:49,035 Just because I called you wooden head? 268 00:15:49,078 --> 00:15:50,906 Yes, that's what makes me so angry! 269 00:15:50,950 --> 00:15:53,169 There, you are a wooden head! 270 00:15:53,213 --> 00:15:55,780 -Stop it, shut up! -Yes, a wooden head! 271 00:15:55,824 --> 00:15:56,868 I've had enough! 272 00:15:59,436 --> 00:16:00,437 [GROANS] 273 00:16:01,830 --> 00:16:03,832 [CRICKET SOBS] 274 00:16:04,746 --> 00:16:05,965 [WOOD CLATTERS] 275 00:16:06,922 --> 00:16:08,924 [CRICKET CONTINUES SOBBING] 276 00:16:21,415 --> 00:16:23,025 [PANTING] 277 00:16:29,858 --> 00:16:32,339 [DOOR BANGING] 278 00:16:33,688 --> 00:16:35,037 Who's there? 279 00:16:35,081 --> 00:16:36,821 Pinocchio! Home at last? 280 00:16:36,865 --> 00:16:38,562 But I've been looking for you all day! 281 00:16:38,606 --> 00:16:40,695 I'm here. I'm your babbo. Open up. 282 00:16:40,738 --> 00:16:43,132 -Let me come in! -I'm coming, Babbo! 283 00:16:43,176 --> 00:16:45,004 Oh! 284 00:16:45,047 --> 00:16:48,050 [BREATHING HEAVILY] Babbo! 285 00:16:48,094 --> 00:16:49,443 GEPPETTO: Pinocchio, open up! 286 00:16:49,486 --> 00:16:51,662 Babbo, I can't use my legs anymore! 287 00:16:51,706 --> 00:16:53,534 What do you mean, you can't use them? 288 00:16:53,577 --> 00:16:55,057 Pinocchio, open up! 289 00:16:55,101 --> 00:16:57,712 -PINOCCHIO: I can't use them! -Wait! Wait, I'm coming! 290 00:16:57,755 --> 00:17:00,062 Quickly, Babbo, I can't use them! 291 00:17:00,106 --> 00:17:02,021 [GROANING] 292 00:17:02,847 --> 00:17:04,153 Pinocchio! 293 00:17:04,197 --> 00:17:06,547 Pinocchio, here I am. Here comes Babbo. 294 00:17:06,590 --> 00:17:09,158 Babbo, he's coming. Don't worry. 295 00:17:09,202 --> 00:17:10,986 [GRUNTING] 296 00:17:13,467 --> 00:17:15,382 But... But what the... 297 00:17:15,425 --> 00:17:17,558 How did you manage to burn your feet, Pinocchio? 298 00:17:20,343 --> 00:17:23,564 I fell asleep with my feet in the fire! 299 00:17:23,607 --> 00:17:26,219 You fell asleep with your feet in the fire? 300 00:17:26,262 --> 00:17:27,350 Pinocchio! 301 00:17:27,394 --> 00:17:29,352 But you have to be careful! 302 00:17:29,396 --> 00:17:30,658 If I hadn't come back, 303 00:17:30,701 --> 00:17:33,313 you would have burned yourself to a cinder. 304 00:17:33,356 --> 00:17:35,228 [SIGHS] Look at them. 305 00:17:35,271 --> 00:17:37,012 I made you two feet, Pinocchio, 306 00:17:37,056 --> 00:17:39,536 beautiful, beautiful, so beautiful, 307 00:17:39,580 --> 00:17:40,972 that I liked them a lot. 308 00:17:41,016 --> 00:17:42,191 And what do we do now? 309 00:17:42,235 --> 00:17:43,410 Another pair? 310 00:17:48,806 --> 00:17:49,938 No! 311 00:17:49,981 --> 00:17:51,200 Because with another pair, 312 00:17:51,244 --> 00:17:52,680 you'll run away for sure. So, you behave, 313 00:17:52,723 --> 00:17:55,117 -Come on, I beg you! -I said, "No"! 314 00:17:55,161 --> 00:17:57,815 The moment I made you and you learned to walk away, 315 00:17:57,859 --> 00:17:59,295 disappear, vanish! 316 00:17:59,339 --> 00:18:01,341 I looked for you all day. I won't make them anymore. 317 00:18:01,384 --> 00:18:04,039 Please, Babbo. Please, Babbino! 318 00:18:04,083 --> 00:18:05,301 No! 319 00:18:05,345 --> 00:18:08,174 Will you make them again? Please, Babbo. 320 00:18:13,875 --> 00:18:15,398 Pinocchio, go to sleep now, 321 00:18:15,442 --> 00:18:17,313 stop moving your legs. That's enough. 322 00:18:17,357 --> 00:18:19,315 Stop it! [SIGHS] 323 00:18:19,968 --> 00:18:22,144 Stop it! Down! 324 00:18:22,188 --> 00:18:23,798 How beautiful they are, eh? 325 00:18:24,929 --> 00:18:26,627 Down, enough! Enough! 326 00:18:26,670 --> 00:18:28,150 But they are new, Babbo! 327 00:18:28,194 --> 00:18:29,543 I know that they're new, 328 00:18:29,586 --> 00:18:30,979 but you will use them tomorrow. 329 00:18:31,022 --> 00:18:32,676 Come on, you have to get up early. 330 00:18:32,720 --> 00:18:34,200 Now rest, go to sleep. 331 00:18:34,243 --> 00:18:37,986 'Cause tomorrow morning, we have to go to school. 332 00:18:38,029 --> 00:18:40,119 Together with all the other pupils. 333 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 With the spelling book, 334 00:18:41,207 --> 00:18:42,860 you will learn to read and write. 335 00:18:42,904 --> 00:18:45,211 But what is a spelling book? 336 00:18:45,254 --> 00:18:48,388 What is a spelling book, Pinocchio. It's a book. 337 00:18:48,431 --> 00:18:51,434 A book where there are letters. 338 00:18:51,478 --> 00:18:52,653 And spelling. 339 00:18:52,696 --> 00:18:54,655 And to attend school, we must buy it. 340 00:18:56,352 --> 00:18:57,484 We must buy it. 341 00:19:01,444 --> 00:19:03,185 Cecconi. Good morning. 342 00:19:03,229 --> 00:19:05,187 Oh, Geppetto, good morning. 343 00:19:05,231 --> 00:19:08,190 I really need, but quickly, a spelling book, Cecconi. 344 00:19:08,234 --> 00:19:10,497 -Ah, of course. Here. -Thanks. 345 00:19:10,540 --> 00:19:12,151 -Ah, well... -CECCONI: Here, here. 346 00:19:12,194 --> 00:19:13,543 Well, now, uh... 347 00:19:13,587 --> 00:19:15,676 [HESITATES] Right now, I can't pay you. 348 00:19:16,416 --> 00:19:18,157 Uh, but... 349 00:19:18,200 --> 00:19:20,420 No, I have a lot of little jobs coming my way, 350 00:19:20,463 --> 00:19:21,943 they pay me, I pay you, eh? 351 00:19:21,986 --> 00:19:24,685 I get it, but if they don't pay you, huh? 352 00:19:24,728 --> 00:19:25,990 What happens? 353 00:19:26,034 --> 00:19:27,514 If they don't pay me? They will for sure. 354 00:19:27,557 --> 00:19:29,168 [CHUCKLES] No. 355 00:19:29,211 --> 00:19:30,821 [SIGHS] I need 356 00:19:30,865 --> 00:19:31,996 -the spelling book, Cecconi. -I know. 357 00:19:32,040 --> 00:19:33,128 It's most important. 358 00:19:33,172 --> 00:19:34,216 I'm sorry, but it's not possible. 359 00:19:34,260 --> 00:19:35,783 I need it right away. 360 00:19:35,826 --> 00:19:37,741 -Mmm-mmm. -[GEPPETTO SIGHS] 361 00:19:37,785 --> 00:19:39,700 All right, listen, so... 362 00:19:39,743 --> 00:19:41,223 It's all right if I give you... 363 00:19:41,267 --> 00:19:42,920 Look here, my jacket. 364 00:19:42,964 --> 00:19:45,749 Look... Look what I'm forced to do. 365 00:19:45,793 --> 00:19:48,535 Look what a beauty. It's for you, as an advance. 366 00:19:48,578 --> 00:19:51,059 [CHUCKLES] But this is an old rag, 367 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 it's ancient. I can't sell it. 368 00:19:52,974 --> 00:19:54,062 I don't get it, Cecconi. 369 00:19:54,105 --> 00:19:55,194 What did you say, "It's ancient"? 370 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 It's a 100 years old. 371 00:19:56,282 --> 00:19:57,674 -I can't... -This, 100 years? 372 00:19:57,718 --> 00:20:00,111 It's not 100 years, Cecconi, it's 200. 373 00:20:00,155 --> 00:20:01,765 This jacket, it's not ancient, 374 00:20:01,809 --> 00:20:03,419 -it's antique, for collectors. -Ah, yes. 375 00:20:03,463 --> 00:20:04,725 You know whose this was? 376 00:20:04,768 --> 00:20:07,771 Only the great-grandfather of the marquise. 377 00:20:07,815 --> 00:20:09,469 Just imagine! 378 00:20:09,512 --> 00:20:10,861 -That's... -CECCONI: Uh... 379 00:20:10,905 --> 00:20:13,255 But even the waistcoat was from 380 00:20:13,299 --> 00:20:15,866 the great-grandfather of the marquise? 381 00:20:15,910 --> 00:20:17,216 -You want this, too? -Yes. 382 00:20:17,259 --> 00:20:19,696 -The waistcoat, too? -So we have the set. 383 00:20:19,740 --> 00:20:22,699 -The waistcoat, the jacket... -When it's freezing, Cecconi? 384 00:20:22,743 --> 00:20:25,136 Well, all right. I need the spelling book. 385 00:20:25,180 --> 00:20:26,921 Anyway, also the waistcoat was from 386 00:20:26,964 --> 00:20:28,662 the great-grandfather of the marquise! 387 00:20:29,140 --> 00:20:30,141 Here. 388 00:20:32,231 --> 00:20:34,711 And, uh, the trousers? 389 00:20:34,755 --> 00:20:37,584 No! No, these were my grandpa's. 390 00:20:37,627 --> 00:20:39,803 Not from the grandpa of the marquise, huh? 391 00:20:41,979 --> 00:20:43,067 Good morning, Anna, Albertina. 392 00:20:43,111 --> 00:20:44,199 WOMAN: Good morning. 393 00:20:44,243 --> 00:20:45,809 I'm taking my son to school. 394 00:20:45,853 --> 00:20:47,420 Come on, we'll be late. 395 00:20:48,334 --> 00:20:49,596 Come on, Pinocchio. 396 00:20:50,640 --> 00:20:52,990 Mastro Ciliegia! Oh. [CHUCKLES] 397 00:20:53,034 --> 00:20:54,775 I was looking for you. Look! 398 00:20:54,818 --> 00:20:56,690 This is the piece of wood I got from you. 399 00:20:56,733 --> 00:20:57,995 PINOCCHIO: Good morning. 400 00:20:58,039 --> 00:20:59,301 GEPPETTO: Bravo, Pinocchio. 401 00:20:59,345 --> 00:21:00,781 Isn't he a masterpiece? 402 00:21:00,824 --> 00:21:02,609 His name is Pinocchio. 403 00:21:02,652 --> 00:21:03,740 He's my son. 404 00:21:04,698 --> 00:21:05,699 Ciliegia? 405 00:21:06,613 --> 00:21:07,614 Ciliegia? 406 00:21:09,572 --> 00:21:11,444 This is my son. 407 00:21:11,487 --> 00:21:12,836 -Ciliegia? -Huh? 408 00:21:13,837 --> 00:21:15,796 Have you been drinking, eh? 409 00:21:15,839 --> 00:21:17,885 [CHUCKLES] Very well. So long , Ciliegia. 410 00:21:17,928 --> 00:21:19,974 Don't drink so much, eh. 411 00:21:20,017 --> 00:21:21,889 Come on, Pinocchio. Let's go to school. 412 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 CRIER: Come enjoy the entertainment! 413 00:21:23,369 --> 00:21:25,066 Come and be merry! 414 00:21:25,109 --> 00:21:26,763 Pinocchio, what is it? 415 00:21:26,807 --> 00:21:28,112 CRIER: And all the families! 416 00:21:28,156 --> 00:21:30,767 Babbo, what's down there? 417 00:21:30,811 --> 00:21:32,769 GEPPETTO: What's down there? The Theatre of Puppets, 418 00:21:32,813 --> 00:21:34,162 where your brothers are. 419 00:21:34,205 --> 00:21:36,599 Puppets like you, or rather not like you, 420 00:21:36,643 --> 00:21:38,601 because you are much better looking. 421 00:21:38,645 --> 00:21:41,343 -Come on, hurry up. -What are they doing? 422 00:21:41,387 --> 00:21:43,258 They're being puppets 423 00:21:43,302 --> 00:21:46,217 and enjoying themselves, entertaining the audience. 424 00:21:46,261 --> 00:21:47,610 Come on, now we go to school. 425 00:21:47,654 --> 00:21:50,874 First you study, afterwards, perhaps, we will go. 426 00:21:50,918 --> 00:21:52,223 Hurry, to school, now. 427 00:21:56,097 --> 00:21:57,228 Here we are. 428 00:21:57,272 --> 00:21:58,491 Ciao, Pinocchio. 429 00:21:58,534 --> 00:21:59,970 Ciao, Babbo. 430 00:22:02,799 --> 00:22:05,106 You must be cleverer than the other children. 431 00:22:05,149 --> 00:22:06,281 Promise me? 432 00:22:07,238 --> 00:22:08,283 Ciao. 433 00:22:18,554 --> 00:22:20,251 Ciao, my boy, ciao! 434 00:22:26,257 --> 00:22:27,955 I just took my son to school. 435 00:22:46,190 --> 00:22:47,540 CRIER: Whoa, whoa! 436 00:22:50,456 --> 00:22:52,632 Wait, you're a puppet? 437 00:22:52,675 --> 00:22:55,025 But where are your strings? 438 00:22:55,069 --> 00:22:57,941 -In you go. -But I don't have strings. 439 00:22:57,985 --> 00:22:59,508 Looking for work? 440 00:22:59,552 --> 00:23:01,597 No, I've just come to watch. 441 00:23:01,641 --> 00:23:04,078 That's four coins. You got 'em? 442 00:23:04,121 --> 00:23:05,471 -No. -Then beat it. 443 00:23:05,514 --> 00:23:08,604 Come, hurry up, it's only a question of minutes! 444 00:23:08,648 --> 00:23:10,693 Hurry up, hurry up! 445 00:23:10,737 --> 00:23:12,565 Just a few seats left! 446 00:23:12,608 --> 00:23:13,696 You can't go in! 447 00:23:13,740 --> 00:23:15,350 It's the last show! 448 00:23:15,394 --> 00:23:18,440 -Do you have four coins? -MAN: No. I haven't, no. 449 00:23:18,484 --> 00:23:19,746 CRIER: Come on, we're almost full. 450 00:23:21,791 --> 00:23:22,879 PINOCCHIO: Excuse me. 451 00:23:24,490 --> 00:23:26,492 Do you have four coins to give me? 452 00:23:27,841 --> 00:23:29,451 Four coins? 453 00:23:29,495 --> 00:23:31,105 In exchange for what? 454 00:23:39,505 --> 00:23:41,158 The spelling book of my babbo. 455 00:23:42,377 --> 00:23:44,335 Uh... Let me see it, no? 456 00:23:48,383 --> 00:23:49,602 [COINS JINGLING] 457 00:23:49,645 --> 00:23:51,342 I'm so tired! 458 00:23:51,386 --> 00:23:54,476 Today, I really don't want to do anything! 459 00:23:54,520 --> 00:23:58,567 Idea! I'll pretend to be deaf, so I won't work. 460 00:24:00,090 --> 00:24:02,919 Arlecchino, go and look for my kitten. 461 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Shall I go to the kitchen? 462 00:24:04,530 --> 00:24:06,880 PANTALONE: What kitchen? The kitten! 463 00:24:06,923 --> 00:24:08,969 Go and take it to the veterinary. 464 00:24:09,012 --> 00:24:11,972 But, what Mary? I don't know any Mary. 465 00:24:12,015 --> 00:24:13,669 -Who is this Mary? -Do you know any Mary? 466 00:24:13,713 --> 00:24:15,758 -AUDIENCE: No! -Come on, any Mary? 467 00:24:15,802 --> 00:24:17,891 -Is your brain full of fog? -The dog! 468 00:24:17,934 --> 00:24:20,937 I lost the dog, help! Has someone seen the dog? 469 00:24:20,981 --> 00:24:22,069 AUDIENCE: No! 470 00:24:22,112 --> 00:24:24,506 -Dog? But what dog? -My dog. 471 00:24:24,550 --> 00:24:27,640 Fog, fog! What the devil! 472 00:24:29,555 --> 00:24:31,426 -[BOTH GASP] -[AUDIENCE GASPS] 473 00:24:31,470 --> 00:24:32,906 ARLECCHINO: The Devil! 474 00:24:33,776 --> 00:24:35,212 DEVIL: Who called me? 475 00:24:35,256 --> 00:24:36,692 ARLECCHINO: He called you! 476 00:24:36,736 --> 00:24:39,608 Me? Disgraceful wretch. 477 00:24:39,652 --> 00:24:42,306 -So he can hear me, then. -ARLECCHINO: Eh? 478 00:24:42,350 --> 00:24:45,135 Pantalone, tell me the truth. Which one of you was it? 479 00:24:45,179 --> 00:24:46,441 Arlecchino! 480 00:24:46,485 --> 00:24:49,052 The mouth of truth. Who called the devil? 481 00:24:49,662 --> 00:24:51,794 Pantalone! 482 00:24:51,838 --> 00:24:53,840 It was Pantalone! 483 00:24:53,883 --> 00:24:55,058 So, decide, both of you! 484 00:24:55,102 --> 00:24:56,277 -Who was it? -PANTALONE: It's him! 485 00:24:56,320 --> 00:24:57,626 It's him who's the joker, not me! 486 00:24:57,670 --> 00:24:59,019 Is this a dream or what? 487 00:24:59,062 --> 00:25:00,847 Deities of the firmament! 488 00:25:00,890 --> 00:25:03,545 Heavens, that one is a wooden puppet. 489 00:25:03,589 --> 00:25:05,504 -Yes. -He's a puppet like us? 490 00:25:07,680 --> 00:25:10,247 PANTALONE: It's true. What's your name? 491 00:25:10,291 --> 00:25:11,597 Pinocchio. 492 00:25:11,640 --> 00:25:13,555 Pinocchio! Come to the arms 493 00:25:13,599 --> 00:25:15,731 of your wooden brothers. Come with us. 494 00:25:15,775 --> 00:25:18,125 PANTALONE: Come to our arms, Pinocchio. 495 00:25:19,387 --> 00:25:20,954 ARLECCHINO: Come. 496 00:25:20,997 --> 00:25:24,348 -Come. -PANTALONE: Pinocchio. 497 00:25:24,392 --> 00:25:26,089 PUPPET 1: Pinocchio! Our wooden brother. 498 00:25:26,133 --> 00:25:27,438 PUPPET 2: Our wooden brother. 499 00:25:27,482 --> 00:25:28,875 [PINOCCHIO LAUGHING] 500 00:25:28,918 --> 00:25:31,399 -[FOOTSTEPS APPROACHING] -[PUPPETS GASPING] 501 00:25:31,442 --> 00:25:33,314 -Run, Pinocchio! You must run! -PUPPET 1: Watch out! 502 00:25:33,357 --> 00:25:34,968 PUPPET 2: Run as fast as you can. 503 00:25:35,011 --> 00:25:36,535 MAN: What's going on here? 504 00:25:36,578 --> 00:25:38,275 PUPPETS: Run! Run! 505 00:25:38,319 --> 00:25:39,581 MAN: Huh? PINOCCHIO: But why? 506 00:25:40,408 --> 00:25:41,452 PUPPET: Run! 507 00:25:43,759 --> 00:25:44,847 Come here. 508 00:25:44,891 --> 00:25:46,022 Hey, you! 509 00:25:46,066 --> 00:25:47,546 [PINOCCHIO GASPS] 510 00:25:47,589 --> 00:25:49,243 Who are you? 511 00:25:49,286 --> 00:25:50,505 I am Pinocchio. 512 00:25:54,204 --> 00:25:55,379 [CREAKING] 513 00:25:56,163 --> 00:25:57,294 And your strings? 514 00:25:58,426 --> 00:25:59,470 No strings? 515 00:25:59,514 --> 00:26:00,994 Come with me, come. 516 00:26:01,037 --> 00:26:02,865 Carry on with the show. Come on! 517 00:26:02,909 --> 00:26:05,259 -Colombina! Colombina! -[MUSIC PLAYS] 518 00:26:05,302 --> 00:26:07,653 -[PUPPET WHIMPERS] -Like this! Come on! 519 00:26:07,696 --> 00:26:09,350 Carry on with the show! 520 00:26:09,393 --> 00:26:11,134 Come with me. Hurry! Come! 521 00:26:15,574 --> 00:26:16,792 [KIDS SQUEALING] 522 00:26:24,757 --> 00:26:26,062 Excuse me. 523 00:26:26,106 --> 00:26:27,586 -Excuse me! -Yes? 524 00:26:27,629 --> 00:26:30,763 No, don't close it yet, because a child is missing. 525 00:26:30,806 --> 00:26:32,373 If I close it, it means I've checked 526 00:26:32,416 --> 00:26:33,766 that there aren't anymore. 527 00:26:33,809 --> 00:26:35,724 No, no. Look, a child's missing, my little boy. 528 00:26:35,768 --> 00:26:37,247 I brought him this morning. 529 00:26:37,291 --> 00:26:38,509 But if I tell you no... 530 00:26:38,553 --> 00:26:40,381 Well, anyway, describe this little boy. 531 00:26:40,424 --> 00:26:41,600 He's a little boy. 532 00:26:41,643 --> 00:26:44,428 Bonny, with a red hat, with a red suit, 533 00:26:44,472 --> 00:26:46,256 a new spelling book I bought him. 534 00:26:46,300 --> 00:26:47,518 He's called Pinocchio. 535 00:26:47,562 --> 00:26:48,650 And, well, you know... 536 00:26:48,694 --> 00:26:50,783 All right, he is wooden, I mean... 537 00:26:50,826 --> 00:26:53,437 [SCOFFS] How come? Wooden? 538 00:26:53,481 --> 00:26:54,700 Listen, pardon me, 539 00:26:54,743 --> 00:26:56,615 the only wooden stuff here is the seating. 540 00:26:56,658 --> 00:26:57,964 What do you mean, only the sitting? 541 00:26:58,007 --> 00:26:59,269 There must be my boy. 542 00:26:59,313 --> 00:27:00,880 I brought him this morning. Check better. 543 00:27:00,923 --> 00:27:02,316 Since you described him, 544 00:27:02,359 --> 00:27:04,884 why don't you try at the Theater of Puppets, huh? 545 00:27:04,927 --> 00:27:06,059 Don't waste my time, 546 00:27:06,102 --> 00:27:07,800 I won't speak anymore. Have patience. 547 00:27:07,843 --> 00:27:09,540 -[DOOR CLOSES] -Theater of Puppets? 548 00:27:35,175 --> 00:27:36,742 Uh, Cecconi! 549 00:27:36,785 --> 00:27:39,092 -Cecconi! -Yes? 550 00:27:39,135 --> 00:27:41,572 I'm sorry, but wasn't the Theater of Puppets here? 551 00:27:41,616 --> 00:27:44,010 Yes, it was, but they've left. 552 00:27:44,053 --> 00:27:45,707 They left? But where did they go? 553 00:27:45,751 --> 00:27:48,014 Oh, where did they go? I don't know... 554 00:27:48,057 --> 00:27:49,232 -You didn't see, eh? -No. 555 00:27:49,276 --> 00:27:50,843 No, because... 556 00:27:50,886 --> 00:27:52,714 Did you see if there was a red puppet? He's my little boy. 557 00:27:52,758 --> 00:27:54,324 -Yes, yes, he was. -Was he there? He was. 558 00:27:54,368 --> 00:27:56,152 He went to see the show and then... 559 00:27:56,196 --> 00:27:57,371 I don't know. 560 00:27:58,372 --> 00:27:59,503 Ah, you don't know. 561 00:28:04,247 --> 00:28:05,248 They've taken him. 562 00:28:06,597 --> 00:28:07,990 They have stolen him. 563 00:28:08,774 --> 00:28:10,297 He was too beautiful 564 00:28:10,340 --> 00:28:12,995 Was too well made. I knew it. 565 00:28:13,039 --> 00:28:15,868 They robbed Pinocchio, they robbed me of my son. 566 00:28:15,911 --> 00:28:17,217 But I'll find him, eh? 567 00:28:19,654 --> 00:28:22,222 I must, even if I have to go beyond the seas, 568 00:28:22,265 --> 00:28:23,527 I will find him. 569 00:28:23,571 --> 00:28:24,659 I will find him. 570 00:28:37,803 --> 00:28:39,369 Everything goes out here. 571 00:28:40,936 --> 00:28:44,287 The fire needs reviving. Gendarmes! 572 00:28:44,331 --> 00:28:46,159 Bring me that puppet, the new one. 573 00:28:46,202 --> 00:28:47,334 He'll burn nicely. 574 00:28:47,377 --> 00:28:49,640 PINOCCHIO: No. Please, let me go! 575 00:28:49,684 --> 00:28:52,382 I don't want to die! Save me! 576 00:28:52,426 --> 00:28:54,602 Please! I don't want to die! 577 00:28:54,645 --> 00:28:56,735 -Save me! -[SNEEZES] 578 00:28:56,778 --> 00:28:59,781 He sneezed. Go on like this. Touch his heart 579 00:28:59,825 --> 00:29:02,479 and you'll see that your life will be saved. Go on. 580 00:29:02,523 --> 00:29:04,046 I don't want to die. 581 00:29:04,090 --> 00:29:06,483 I don't want to leave alone my poor babbo. 582 00:29:06,527 --> 00:29:08,398 He doesn't have anyone in the world, 583 00:29:08,442 --> 00:29:09,878 he only lives for me! 584 00:29:09,922 --> 00:29:12,272 -The mutton is half raw. -He does everything for me! 585 00:29:12,315 --> 00:29:14,274 -MANGIAFUOCO: I'm hungry. -I beg you, no! 586 00:29:14,317 --> 00:29:17,581 -Into the fire. Come on. -My babbo has only me! 587 00:29:17,625 --> 00:29:20,628 Don't let me die like this, I beg you! 588 00:29:21,847 --> 00:29:23,065 -Let him go. -[PANTING] 589 00:29:25,154 --> 00:29:28,636 Uh, sure, your poor babbo 590 00:29:28,679 --> 00:29:29,898 wouldn't be pleased 591 00:29:29,942 --> 00:29:32,118 if I threw you in the burning coals, right? 592 00:29:32,945 --> 00:29:35,469 Poor old man, I... 593 00:29:36,862 --> 00:29:38,341 [HESITATES] 594 00:29:39,603 --> 00:29:40,996 [SNEEZES] 595 00:29:42,171 --> 00:29:45,174 But if I can't burn you, I mean... 596 00:29:45,218 --> 00:29:48,221 I should be pitied as well. I'm hungry. 597 00:29:48,264 --> 00:29:51,441 I don't like eating mutton half raw. 598 00:29:51,485 --> 00:29:54,140 If I don't burn you, I'll burn someone else. 599 00:29:54,183 --> 00:29:56,490 Bring me Arlecchino, come on! Come on! 600 00:29:56,533 --> 00:29:58,187 Throw him on the fire, quick! 601 00:29:58,231 --> 00:29:59,972 But, Signor Mangiafuoco, why Arlecchino? 602 00:30:00,015 --> 00:30:01,060 Arlecchino, yes. 603 00:30:01,103 --> 00:30:02,191 -Come on! -No! 604 00:30:02,235 --> 00:30:03,279 PINOCCHIO: No! But why Arlecchino? 605 00:30:03,323 --> 00:30:04,628 ARLECCHINO: I don't want to die! 606 00:30:04,672 --> 00:30:06,717 -I don't want to be burned! -Arlecchino, no! 607 00:30:06,761 --> 00:30:08,676 It's him or you. Quickly! Come on! 608 00:30:08,719 --> 00:30:10,721 -I didn't do anything! -Let him go! 609 00:30:10,765 --> 00:30:13,289 Throw me into the fire instead of Arlecchino! 610 00:30:13,333 --> 00:30:14,725 -I don't want to die! -Let him go! 611 00:30:14,769 --> 00:30:15,857 Stop, stop. 612 00:30:15,901 --> 00:30:17,467 [PANTING] 613 00:30:21,123 --> 00:30:23,212 You're a good puppet, you know? 614 00:30:24,300 --> 00:30:25,911 Bravo. 615 00:30:25,954 --> 00:30:27,913 Come here. Give me a kiss. 616 00:30:44,843 --> 00:30:46,453 [SNEEZES] 617 00:30:51,675 --> 00:30:53,634 So that means... 618 00:30:53,677 --> 00:30:55,157 I guess I'll have to 619 00:30:56,767 --> 00:30:58,900 eat my mutton half raw. 620 00:31:01,424 --> 00:31:03,905 Because of Pinocchio, 621 00:31:03,949 --> 00:31:07,430 I grant Arlecchino his pardon. 622 00:31:07,474 --> 00:31:08,692 [ARLECCHINO CHEERING] 623 00:31:08,736 --> 00:31:10,651 Thank you, Pinocchio! Thank you! 624 00:31:11,739 --> 00:31:13,480 [PUPPETS CHEERING] 625 00:31:16,004 --> 00:31:17,571 ARLECCHINO: Everybody, I'm here. 626 00:31:19,529 --> 00:31:22,097 PUPPET: Hooray! We are safe! 627 00:31:23,838 --> 00:31:25,448 [PINOCCHIO LAUGHING] 628 00:31:47,209 --> 00:31:48,210 [WHISPERS] Pinocchio. 629 00:31:50,256 --> 00:31:51,648 Pinocchio! 630 00:31:54,564 --> 00:31:55,565 Come here. 631 00:31:59,830 --> 00:32:01,571 What's your father's name? 632 00:32:01,615 --> 00:32:04,357 -Geppetto. -And what does he do? 633 00:32:04,400 --> 00:32:06,272 Uh, he's poor. 634 00:32:07,055 --> 00:32:08,491 Does he earn much? 635 00:32:09,971 --> 00:32:13,279 He earns so much, he never has a penny to his name. 636 00:32:13,322 --> 00:32:15,934 MANGIAFUOCO: Hmm. 637 00:32:15,977 --> 00:32:18,197 Your garments, how did he make them? 638 00:32:19,024 --> 00:32:20,416 With his blankets. 639 00:32:20,460 --> 00:32:21,504 With blankets? 640 00:32:22,418 --> 00:32:24,812 Oh, he's poor, he's poor. 641 00:32:24,855 --> 00:32:25,856 So... 642 00:32:26,857 --> 00:32:29,034 -Here. -[COINS JINGLING] 643 00:32:30,818 --> 00:32:34,735 Take these five gold coins. 644 00:32:34,778 --> 00:32:36,476 Give them to your father. All right? 645 00:32:36,519 --> 00:32:38,260 Five gold coins? 646 00:32:38,304 --> 00:32:40,697 Thank you very much, Signor Mangiafuoco. 647 00:32:40,741 --> 00:32:42,134 Yes. 648 00:32:42,177 --> 00:32:45,267 [HESITATING SNEEZE] 649 00:32:47,052 --> 00:32:48,357 [SNEEZES] 650 00:32:49,880 --> 00:32:51,056 Bless you. 651 00:32:51,099 --> 00:32:52,144 MANGIAFUOCO: Thanks. 652 00:32:57,714 --> 00:32:58,715 Go. 653 00:33:02,328 --> 00:33:03,894 -Ciao, Pinocchio. -Ciao, Pinocchio. 654 00:33:15,123 --> 00:33:16,429 PANTALONE: Ciao, Pinocchio. 655 00:33:16,472 --> 00:33:18,257 Come back and see us. 656 00:33:18,300 --> 00:33:19,562 Ciao, Pinocchio. 657 00:33:22,565 --> 00:33:23,958 Safe journey. 658 00:33:25,786 --> 00:33:29,311 Here. Give him my regards, eh? 659 00:33:29,355 --> 00:33:31,183 PINOCCHIO: Thank you so much, Signor Mangiafuoco. 660 00:33:31,226 --> 00:33:32,923 Ciao. Ciao. 661 00:33:32,967 --> 00:33:35,100 Give him my best. Ciao. 662 00:33:45,632 --> 00:33:46,720 [SNEEZES] 663 00:33:48,983 --> 00:33:51,203 [EXHALES] 664 00:33:51,246 --> 00:33:52,682 [WIND WHISTLING] 665 00:33:58,949 --> 00:34:00,473 Excuse me! 666 00:34:02,910 --> 00:34:05,304 Excuse me! Do you know where my babbo is? 667 00:34:05,347 --> 00:34:06,392 Shh! 668 00:34:08,220 --> 00:34:10,048 You see it, see it, see it? 669 00:34:10,091 --> 00:34:12,528 Do you know where Geppetto's village is? 670 00:34:13,877 --> 00:34:15,792 FOX: We are fishing here. Go away. 671 00:34:18,360 --> 00:34:21,624 PINOCCHIO: I need to find him as quickly as possible! 672 00:34:22,669 --> 00:34:24,018 -[SHOUTS] -[GASPS] 673 00:34:24,062 --> 00:34:25,585 There was one there. 674 00:34:25,628 --> 00:34:29,371 What a pity, I wanted to give him these five gold coins. 675 00:34:30,851 --> 00:34:33,462 -Five gold coins? -[GROANING] 676 00:34:33,506 --> 00:34:35,769 FOX: Wait! Wait a minute. 677 00:34:37,901 --> 00:34:38,989 We'll help you find your babbo. 678 00:34:39,033 --> 00:34:40,121 We'll help you. 679 00:34:40,165 --> 00:34:41,992 FOX: Did you say five gold coins? 680 00:34:42,036 --> 00:34:43,211 [PINOCCHIO GRUNTS] 681 00:34:43,255 --> 00:34:45,692 FOX: Ah, they really are five gold coins. 682 00:34:45,735 --> 00:34:48,303 Huh. Five gold coins. 683 00:34:48,347 --> 00:34:49,435 CAT: Five coins. 684 00:34:49,478 --> 00:34:51,480 FOX: Golden. CAT: Golden. 685 00:34:51,524 --> 00:34:52,742 FOX: What d'you want to do with these coins? 686 00:34:52,786 --> 00:34:54,092 CAT: What d'you want to do? 687 00:34:54,135 --> 00:34:56,572 I want to buy a new jacket for my babbo... 688 00:34:56,616 --> 00:34:57,921 FOX AND CAT: Huh? 689 00:34:57,965 --> 00:34:59,575 And the spelling book for me to study. 690 00:34:59,619 --> 00:35:01,142 FOX: Oh. CAT: Hmm. 691 00:35:01,186 --> 00:35:02,709 FOX: The jacket for your babbo is a wonderful idea. 692 00:35:02,752 --> 00:35:04,363 CAT: The jacket for babbo is wonderful. 693 00:35:04,406 --> 00:35:07,105 -The spelling book to study... -The spelling book to study... 694 00:35:07,148 --> 00:35:09,846 -The spelling book to study... -The spelling book to study... 695 00:35:09,890 --> 00:35:11,283 FOX: May I tell you something? 696 00:35:11,326 --> 00:35:14,286 I, because I studied, I almost lost a leg. 697 00:35:14,329 --> 00:35:15,635 CAT: Almost lost a leg. 698 00:35:15,678 --> 00:35:17,898 He, because he studied, almost became blind. 699 00:35:17,941 --> 00:35:19,160 Blind. 700 00:35:19,204 --> 00:35:21,423 FOX: Instead, if you listen to me... 701 00:35:21,467 --> 00:35:23,208 -CAT: If you listen... -I advise you. 702 00:35:23,251 --> 00:35:24,861 CAT: Advise you. 703 00:35:24,905 --> 00:35:26,950 Something I want to tell you just because you're beautiful. 704 00:35:26,994 --> 00:35:28,169 CAT: Because you're beautiful. 705 00:35:28,213 --> 00:35:29,779 Introductions first, I'm the Fox. 706 00:35:29,823 --> 00:35:30,998 Pinocchio. 707 00:35:31,041 --> 00:35:32,173 Magnificent name, magnificent. 708 00:35:32,217 --> 00:35:33,435 I am the Cat. 709 00:35:33,479 --> 00:35:35,611 -Pinocchio. -Magnificent name. 710 00:35:35,655 --> 00:35:38,397 Anyway, would you be interested, 711 00:35:38,440 --> 00:35:41,443 since you have to buy a jacket for your babbo, 712 00:35:41,487 --> 00:35:44,011 in turning these five gold coins 713 00:35:44,054 --> 00:35:45,882 -into 50? -CAT: Fifty. 714 00:35:45,926 --> 00:35:47,754 -One hundred... -One hundred. 715 00:35:47,797 --> 00:35:49,538 -Five hundred... -Five hundred. 716 00:35:49,582 --> 00:35:50,757 Five hundred? 717 00:35:50,800 --> 00:35:52,411 -FOX: One thousand... -One thousand. 718 00:35:52,454 --> 00:35:53,803 Two thousand... 719 00:35:53,847 --> 00:35:55,675 -How about that? -How about that? 720 00:35:55,718 --> 00:35:58,286 -PINOCCHIO: That much? -Yes. And I tell you how. 721 00:35:58,330 --> 00:36:00,854 But now we're friends, I can tell you. 722 00:36:00,897 --> 00:36:03,248 It must stay between us, no one else must know. 723 00:36:03,291 --> 00:36:04,771 -[CAT SHUSHING] -FOX: It's a secret. 724 00:36:05,989 --> 00:36:07,774 I know a certain place 725 00:36:07,817 --> 00:36:10,516 -called the Field of Miracles. -CAT: Of Miracles. 726 00:36:10,559 --> 00:36:11,865 -It's nearby... -It's nearby. 727 00:36:11,908 --> 00:36:13,214 -Shh... -Shh. 728 00:36:13,258 --> 00:36:16,217 If we go there, the three of us, I mean... 729 00:36:16,261 --> 00:36:19,307 We take the coin, the gold coin, 730 00:36:19,351 --> 00:36:21,396 we dig a little hole in this field, 731 00:36:21,440 --> 00:36:24,007 we bury it, then we cover it well. 732 00:36:24,051 --> 00:36:26,836 Then we add what? Some water, abundant water, right? 733 00:36:26,880 --> 00:36:28,838 Yes. Water, water, water, water! 734 00:36:28,882 --> 00:36:31,276 Then we wait, a few hours. 735 00:36:31,928 --> 00:36:33,191 What happens? 736 00:36:33,234 --> 00:36:35,105 The seed germinates... 737 00:36:35,149 --> 00:36:37,891 Germinates, germinates, germinates... 738 00:36:37,934 --> 00:36:40,372 CAT AND FOX: Germinates, germinates, germinates... 739 00:36:40,415 --> 00:36:42,287 -Up pops a plant. -Up pops a plant. 740 00:36:42,330 --> 00:36:44,898 -Which has plenty of coins. -Which has plenty of coins. 741 00:36:44,941 --> 00:36:48,031 There is one coin, one plant with 500 coins. 742 00:36:48,075 --> 00:36:49,642 CAT: Five hundred coins. 743 00:36:49,685 --> 00:36:51,339 -FOX: Huh? You interested? -You interested? 744 00:36:51,383 --> 00:36:52,427 PINOCCHIO: Fantastic. 745 00:36:52,471 --> 00:36:54,473 FOX: Eh, yes. Want to go? 746 00:36:55,430 --> 00:36:56,605 -Yes? -PINOCCHIO: Yes! 747 00:36:56,649 --> 00:36:57,998 FOX: Let's go. Come with us. 748 00:36:58,041 --> 00:36:59,956 Now that I think of it. 749 00:37:00,000 --> 00:37:03,351 We have to wait till dawn, so how about we stop to eat. 750 00:37:03,395 --> 00:37:05,571 We nibble a little something, a treat, 751 00:37:05,614 --> 00:37:07,137 -so we become friends. -Become friends. 752 00:37:07,181 --> 00:37:09,531 We nibble a little treat, a little something 753 00:37:09,575 --> 00:37:10,837 -and we wait. -We wait. 754 00:37:10,880 --> 00:37:14,493 Till daybreak, we bury the coins 755 00:37:14,536 --> 00:37:17,800 and the plant in the morning blossoms. 756 00:37:17,844 --> 00:37:19,280 PINOCCHIO: But I'm not hungry. 757 00:37:19,324 --> 00:37:21,413 It doesn't matter, we nibble something. 758 00:37:21,456 --> 00:37:22,675 CAT: Nibble something. 759 00:37:22,718 --> 00:37:24,677 At the daybreak, the plant... 760 00:37:24,720 --> 00:37:26,940 Five hundred coins, one coin. 761 00:37:26,983 --> 00:37:28,463 Two coins, 1,000. 762 00:37:28,507 --> 00:37:30,160 Lots of plants, packed with coins. 763 00:37:30,204 --> 00:37:31,379 CAT: Packed. Packed. 764 00:37:31,423 --> 00:37:34,252 PINOCCHIO: So, if I replant 1,200 coins, 765 00:37:34,295 --> 00:37:35,557 even more will grow? 766 00:37:35,601 --> 00:37:36,602 FOX: Yes! 767 00:37:38,081 --> 00:37:39,909 [FOX AND CAT MUNCHING AND GRUNTING] 768 00:37:52,357 --> 00:37:54,010 You said just a nibble. 769 00:37:54,054 --> 00:37:56,361 Mmm. It's a very delicious one, too. 770 00:37:59,668 --> 00:38:00,669 But... 771 00:38:02,367 --> 00:38:03,890 -But if... -[BONE CRACKS] 772 00:38:05,761 --> 00:38:08,024 Here's the marrow. [SLURPING] 773 00:38:10,375 --> 00:38:14,030 But if I plant five gold coins, 774 00:38:15,293 --> 00:38:17,207 how many will come out? 775 00:38:17,817 --> 00:38:18,818 Well... 776 00:38:19,427 --> 00:38:20,950 First of all, 777 00:38:20,994 --> 00:38:22,996 keep your voice down. 778 00:38:23,039 --> 00:38:24,737 -They'll hear us. -They'll hear us. 779 00:38:24,780 --> 00:38:28,349 I already told you, if you plant one coin, 500. 780 00:38:28,393 --> 00:38:31,047 -Five coins, 2,500, no? -2,500. 781 00:38:31,091 --> 00:38:33,615 Let us nibble. Let us nibble something. 782 00:38:34,921 --> 00:38:36,357 [SNORTING] 783 00:38:36,401 --> 00:38:39,229 PINOCCHIO: Two thousand five hundred? That much? 784 00:38:40,100 --> 00:38:42,102 May I give 500 to you? 785 00:38:42,145 --> 00:38:44,626 No. No, there's been a misunderstanding. 786 00:38:44,670 --> 00:38:46,193 A misunderstanding. 787 00:38:46,236 --> 00:38:48,238 If you act like this, you offend us. 788 00:38:48,282 --> 00:38:49,370 CAT: You offend us. 789 00:38:50,763 --> 00:38:52,591 Sorry. This feather... 790 00:38:52,634 --> 00:38:55,898 We are not driven by self-interest. 791 00:38:55,942 --> 00:38:57,117 CAT: Self-interest. 792 00:38:57,160 --> 00:38:58,858 We are driven only by friendship. 793 00:38:58,901 --> 00:39:00,947 -Friendship. -Because you are our friend. 794 00:39:00,990 --> 00:39:02,383 Are we friends? 795 00:39:02,427 --> 00:39:04,603 -PINOCCHIO: Yes. -Then, so what? 796 00:39:09,303 --> 00:39:12,872 But why can't we leave now for the Field of Miracles? 797 00:39:12,915 --> 00:39:14,395 -First, we'll nibble. -CAT: Nibble. 798 00:39:14,439 --> 00:39:16,571 -Then we take a little nap. -A little nap. 799 00:39:16,615 --> 00:39:19,313 Tomorrow at dawn, we'll be in place. 800 00:39:20,532 --> 00:39:22,011 [SNORTING] 801 00:39:26,451 --> 00:39:27,408 FOX: Pinocchio. 802 00:39:28,104 --> 00:39:29,192 Pinocchio. 803 00:39:29,236 --> 00:39:31,586 Come here. Come, come. Come. 804 00:39:32,457 --> 00:39:34,241 -Look. -CAT: Look. 805 00:39:38,724 --> 00:39:40,290 FOX: Do you like it? 806 00:39:40,334 --> 00:39:42,423 See how that plant has flowered, huh? 807 00:39:42,467 --> 00:39:43,555 Flowered. 808 00:39:44,904 --> 00:39:46,079 Beautiful, huh? 809 00:39:46,732 --> 00:39:48,429 See? 810 00:39:48,473 --> 00:39:50,170 And you didn't believe it. 811 00:39:50,213 --> 00:39:52,085 -Go and take the coins. -Coins. 812 00:39:52,128 --> 00:39:54,261 They're all yours. Run, go! 813 00:39:54,304 --> 00:39:55,654 CAT: Coins. FOX: Take them. 814 00:39:55,697 --> 00:39:57,046 -CAT: Coins. -Run. 815 00:40:04,576 --> 00:40:06,795 FOX: Jump higher! Hop! 816 00:40:08,014 --> 00:40:10,712 [CHUCKLES] He can't reach them. 817 00:40:10,756 --> 00:40:13,541 He's small, our little friend. 818 00:40:15,282 --> 00:40:16,892 We can help you. 819 00:40:16,936 --> 00:40:18,459 We're here on purpose. 820 00:40:18,503 --> 00:40:20,287 We are your friends. 821 00:40:21,375 --> 00:40:23,464 Take this one. 822 00:40:23,508 --> 00:40:25,640 This one, that one, there... 823 00:40:25,684 --> 00:40:26,859 -And this one, and this one. 824 00:40:26,902 --> 00:40:27,947 PINOCCHIO: That one! That one! You see! 825 00:40:27,990 --> 00:40:29,427 -Which one? Which one? -This one. 826 00:40:29,470 --> 00:40:30,689 So many coins! 827 00:40:30,732 --> 00:40:32,865 [CHANTING] So many coins for your babbo! 828 00:40:32,908 --> 00:40:35,171 So many coins for your babbo! 829 00:40:35,215 --> 00:40:38,218 -So many coins for your babbo! -FOX: For your babbo. 830 00:40:39,306 --> 00:40:40,568 Here, here, stop! 831 00:40:40,612 --> 00:40:41,917 FOX: So many coins for your babbo. 832 00:40:41,961 --> 00:40:43,179 There! There, there. 833 00:40:46,095 --> 00:40:49,098 [ALL CONTINUE CHANTING HAPPILY] 834 00:40:51,492 --> 00:40:52,711 -[CHANTING CONTINUES] -[PINOCCHIO LAUGHING] 835 00:40:52,754 --> 00:40:54,103 [DOOR BANGING] 836 00:40:54,930 --> 00:40:56,192 INNKEEPER: Wake up! 837 00:40:56,236 --> 00:40:57,455 It's midnight! 838 00:40:58,847 --> 00:40:59,979 Who is it? 839 00:41:00,022 --> 00:41:01,197 The innkeeper. 840 00:41:03,678 --> 00:41:05,593 Are my friends up and ready? 841 00:41:05,637 --> 00:41:07,203 They left already. 842 00:41:07,247 --> 00:41:10,032 They told me to tell you that they will wait for you 843 00:41:10,076 --> 00:41:11,817 at the end of the woods. 844 00:41:11,860 --> 00:41:14,602 Someone has to pay the bill, you know? 845 00:41:14,646 --> 00:41:16,430 But didn't they give you the money? 846 00:41:16,474 --> 00:41:19,520 No. Because they were afraid of offending you. 847 00:41:19,564 --> 00:41:22,262 -Offending me? -Yes. 848 00:41:22,305 --> 00:41:24,699 Come on. Up! Hurry. 849 00:41:24,743 --> 00:41:26,353 I'll wait downstairs, eh? 850 00:41:31,924 --> 00:41:33,447 [OWL HOOTING] 851 00:41:40,367 --> 00:41:41,499 VOICE: Pinocchio! 852 00:41:42,978 --> 00:41:43,979 Pinocchio! 853 00:41:45,154 --> 00:41:46,242 Who is it? 854 00:41:46,286 --> 00:41:48,070 Pinocchio, it's me. 855 00:41:48,114 --> 00:41:50,333 I want to give you some advice. 856 00:41:50,377 --> 00:41:51,944 Go home, please. 857 00:41:51,987 --> 00:41:54,947 Take the four coins you have left 858 00:41:54,990 --> 00:41:57,340 to your poor babbo, 859 00:41:57,384 --> 00:41:59,517 who's weeping, he's so desperate. 860 00:41:59,560 --> 00:42:01,736 He's afraid he might have lost you. 861 00:42:01,780 --> 00:42:03,999 Cricket, it's impossible what you say. 862 00:42:04,043 --> 00:42:07,220 Babbo, tomorrow, will have 2,000 gold coins. 863 00:42:07,263 --> 00:42:09,527 Listen to me, Pinocchio. 864 00:42:09,570 --> 00:42:12,617 Don't trust those who promise to make you rich 865 00:42:12,660 --> 00:42:15,576 in a blink of an eye, eh? 866 00:42:15,620 --> 00:42:18,927 Either they're mad, or they're pitiless crooks. 867 00:42:18,971 --> 00:42:22,191 Take my advice, go back home. 868 00:42:22,235 --> 00:42:23,628 I'll go on, instead. 869 00:42:23,671 --> 00:42:25,325 Pinocchio, remember, 870 00:42:25,368 --> 00:42:28,328 that children who want to act on their own, 871 00:42:28,371 --> 00:42:30,330 before long, they'll regret it. 872 00:42:30,373 --> 00:42:32,288 Well, good night, Cricket. 873 00:42:32,332 --> 00:42:34,290 Now be quiet, though! 874 00:42:34,334 --> 00:42:36,858 Good night, Pinocchio. 875 00:42:36,902 --> 00:42:39,687 And heaven save you from assassins. 876 00:42:39,731 --> 00:42:40,862 Shut up! 877 00:42:40,906 --> 00:42:43,256 CRICKET: Good night, Pinocchio. 878 00:42:49,828 --> 00:42:52,091 Assassins don't exist. 879 00:43:07,846 --> 00:43:10,544 [PINOCCHIO GASPS] 880 00:43:10,588 --> 00:43:12,546 FOX: We're the assassins! CAT: Assassins. 881 00:43:12,590 --> 00:43:13,634 FOX: Give us the coins! 882 00:43:13,678 --> 00:43:15,723 I have to give them to my babbo! 883 00:43:15,767 --> 00:43:18,247 FOX: Give us the coins! CAT: The coins! 884 00:43:19,858 --> 00:43:20,989 The coins! 885 00:43:21,033 --> 00:43:22,512 PINOCCHIO: I can't! 886 00:43:22,556 --> 00:43:24,253 FOX: The coins! 887 00:43:24,297 --> 00:43:26,168 [TENSE MUSIC PLAYING] 888 00:43:43,708 --> 00:43:45,797 Please, open up! 889 00:43:45,840 --> 00:43:47,407 Please, let me in! 890 00:43:47,450 --> 00:43:48,669 I'm being chased! 891 00:43:48,713 --> 00:43:50,758 Please! I don't know what to do! 892 00:43:50,802 --> 00:43:53,239 [WINDOW CREAKING] 893 00:43:58,461 --> 00:44:01,029 There's no one in this house. 894 00:44:01,073 --> 00:44:02,683 They are all dead. 895 00:44:02,727 --> 00:44:04,032 PINOCCHIO: How come, no one? 896 00:44:04,076 --> 00:44:06,208 I see you, please, open up! 897 00:44:06,252 --> 00:44:07,688 I'm dead as well. 898 00:44:07,732 --> 00:44:09,429 PINOCCHIO: What do you mean, "dead"? 899 00:44:09,472 --> 00:44:11,126 Wait, I beg you! 900 00:44:11,170 --> 00:44:13,912 -Don't go away! I beg you! -FOX: Grab him! 901 00:44:13,955 --> 00:44:17,045 Give us the coins, come here! He put them in his mouth. 902 00:44:17,089 --> 00:44:18,743 -Get them out! -CAT: But he bites! 903 00:44:18,786 --> 00:44:20,658 FOX: Then let's hang him up! 904 00:44:20,701 --> 00:44:23,443 -Let's hang him up! -CAT: Hang him up! 905 00:44:23,486 --> 00:44:25,488 FOX: Spit them out, or I'll hang you 906 00:44:25,532 --> 00:44:26,794 from the first tree. 907 00:44:26,838 --> 00:44:28,448 PINOCCHIO: No! No! 908 00:44:36,630 --> 00:44:38,719 FOX: He is still moving. 909 00:44:38,763 --> 00:44:40,199 Just a little. 910 00:44:43,071 --> 00:44:45,421 We'll wait for him to die. 911 00:44:45,465 --> 00:44:46,901 So no more biting. 912 00:44:48,033 --> 00:44:49,817 Then we open his mouth 913 00:44:50,862 --> 00:44:52,602 and take out the coins. 914 00:44:52,646 --> 00:44:53,865 CAT: The coins. 915 00:44:55,431 --> 00:44:57,695 -FOX: And we go to the inn. -To the inn. 916 00:45:00,175 --> 00:45:02,134 -FOX: We nibble. -We nibble. 917 00:45:02,177 --> 00:45:03,918 -FOX: A little treat. -A little treat. 918 00:45:03,962 --> 00:45:05,006 FOX: Let's see. 919 00:45:07,879 --> 00:45:11,796 Still a few little twitches. 920 00:45:11,839 --> 00:45:13,058 We wait. 921 00:45:19,804 --> 00:45:21,240 [WEAKLY] My babbo, 922 00:45:23,068 --> 00:45:24,765 if you were here... 923 00:45:36,516 --> 00:45:37,865 [BOTH SNORING] 924 00:45:51,531 --> 00:45:54,012 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 925 00:46:18,210 --> 00:46:19,689 Giddyup. Good. 926 00:46:42,408 --> 00:46:43,713 SNAIL: Little Fairy. 927 00:46:45,063 --> 00:46:47,630 The doctors have arrived. 928 00:46:47,674 --> 00:46:49,807 And the Cricket is here, too. 929 00:46:50,372 --> 00:46:51,547 Let them in. 930 00:46:52,722 --> 00:46:54,333 SNAIL: Doctors. 931 00:46:54,376 --> 00:46:57,162 Doctors, please come in. 932 00:46:57,205 --> 00:46:59,947 Come in, please. Please. There. 933 00:47:01,644 --> 00:47:03,472 [CRICKET GRUNTING] 934 00:47:08,695 --> 00:47:11,611 Why did you polish with wax, huh? 935 00:47:11,654 --> 00:47:14,483 Sorry, the fact is... The Snail, well... 936 00:47:16,442 --> 00:47:18,661 What can you do, eh? 937 00:47:18,705 --> 00:47:20,228 RAVEN: Well. All right, 938 00:47:20,272 --> 00:47:23,579 let's look at the patient. Come on. 939 00:47:23,623 --> 00:47:25,625 All right. Deep breath. 940 00:47:26,539 --> 00:47:27,845 Deeper. 941 00:47:29,498 --> 00:47:33,938 Well, we're facing a very banal case of acute trunkitis. 942 00:47:33,981 --> 00:47:36,897 You've got acute trunkitis. 943 00:47:36,941 --> 00:47:38,333 OWL: Doctor Raven, what do you mean? 944 00:47:38,377 --> 00:47:39,900 RAVEN: Why? 945 00:47:39,944 --> 00:47:42,860 Here we're facing a very grave case of morbus lignorum, 946 00:47:42,903 --> 00:47:44,557 vulgarly called wooditis! 947 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 You've got morbus lignotus. 948 00:47:46,776 --> 00:47:49,083 What did I tell you? You never listen to me! 949 00:47:49,127 --> 00:47:52,304 So could you please show me this wood grain? 950 00:47:52,347 --> 00:47:54,219 OWL: Yes, there is the wood grain, 951 00:47:54,262 --> 00:47:55,829 but there is a scraping, too. 952 00:47:55,873 --> 00:47:57,744 We need a resin compress. 953 00:47:57,787 --> 00:47:59,441 RAVEN: You maybe specialized in wooditis, 954 00:47:59,485 --> 00:48:01,922 but here, we're talking about acute trunkitis. 955 00:48:01,966 --> 00:48:04,664 Excuse me, doctors. What's the diagnosis? 956 00:48:04,707 --> 00:48:07,275 Will the puppet live or will he die? 957 00:48:07,319 --> 00:48:09,234 Hmm. The puppet will live. 958 00:48:09,277 --> 00:48:10,888 -The puppet will die. -What? 959 00:48:10,931 --> 00:48:12,063 -He will die. -He'll live. 960 00:48:12,106 --> 00:48:13,542 There's nothing more to do, he'll die. 961 00:48:13,586 --> 00:48:14,848 RAVEN: Don't you worry, he'll live. It's wooditis. 962 00:48:14,892 --> 00:48:16,632 -Be silent, it's chippingitis. -He'll die. 963 00:48:16,676 --> 00:48:18,286 -He'll die. -I told him that. 964 00:48:18,330 --> 00:48:20,027 -He'll die! -RAVEN: Come away! 965 00:48:20,071 --> 00:48:21,986 CRICKET: Pinocchio, I did tell you! 966 00:48:22,029 --> 00:48:23,465 You didn't listen to me! 967 00:48:23,509 --> 00:48:25,206 Do you remember how many times I told you? 968 00:48:25,250 --> 00:48:26,904 You have to listen to me! 969 00:48:26,947 --> 00:48:28,949 You have to listen to me! 970 00:48:28,993 --> 00:48:30,559 All right? 971 00:48:30,603 --> 00:48:31,952 Ciao, be seeing you. 972 00:48:35,521 --> 00:48:36,522 [CRICKET GRUNTS] 973 00:48:39,917 --> 00:48:41,875 [CRICKET WHIMPERING] 974 00:49:00,328 --> 00:49:02,678 LITTLE FAIRY: Quickly, Snail, the puppet's burning up! 975 00:49:04,463 --> 00:49:06,900 Calm down. 976 00:49:06,944 --> 00:49:10,991 Everything has its own time. 977 00:49:11,035 --> 00:49:15,648 These things are done very gently. 978 00:49:15,691 --> 00:49:17,824 LITTLE FAIRY: If you take this medicine, 979 00:49:17,867 --> 00:49:20,087 you'll be fine in a few days. 980 00:49:20,131 --> 00:49:21,828 But it's sweet or bitter? 981 00:49:21,871 --> 00:49:24,831 It's bitter, but trust me, you'll be better. 982 00:49:24,874 --> 00:49:26,833 I really can't. 983 00:49:26,876 --> 00:49:29,096 LITTLE FAIRY: Oh, Pinocchio, it's just a medicine. 984 00:49:30,054 --> 00:49:31,794 A bitter one. 985 00:49:31,838 --> 00:49:35,407 -[SIGHS] What a fuss! -[COUGHS] 986 00:49:35,450 --> 00:49:37,017 Look, Pinocchio, if you don't take the medicine, 987 00:49:37,061 --> 00:49:38,932 you'll never get better. 988 00:49:38,976 --> 00:49:42,240 [COUGHING] It's not true. 989 00:49:42,283 --> 00:49:44,590 Yes, Pinocchio, you're sick in a bad way. 990 00:49:44,633 --> 00:49:46,244 It really doesn't matter. 991 00:49:46,287 --> 00:49:48,681 -Ah, no? And if you die? -No. 992 00:49:48,724 --> 00:49:49,943 It doesn't matter. 993 00:49:49,987 --> 00:49:52,250 -Ah, it doesn't matter? -No. 994 00:49:53,468 --> 00:49:55,514 -You don't mind dying? -No. 995 00:49:55,557 --> 00:49:57,385 -No? -No. 996 00:49:58,952 --> 00:50:00,954 We'll see. Let them in. 997 00:50:01,999 --> 00:50:04,784 -We'll see. -SNAIL: Come in! 998 00:50:04,827 --> 00:50:06,525 -Come in! -RABBIT: This way. 999 00:50:07,482 --> 00:50:09,310 [RABBIT GRUNTING] 1000 00:50:10,964 --> 00:50:12,444 RABBIT: This way, this way! 1001 00:50:12,487 --> 00:50:13,706 RABBIT 2: It's slippery. 1002 00:50:15,360 --> 00:50:17,405 But, who are they? 1003 00:50:19,059 --> 00:50:20,626 You didn't take the medicine 1004 00:50:20,669 --> 00:50:22,497 and now they've come to get you. 1005 00:50:22,541 --> 00:50:24,369 They've come to get me? 1006 00:50:24,412 --> 00:50:28,329 But I don't want to die! Please, Little Fairy! 1007 00:50:28,373 --> 00:50:30,897 [SIGHS] And what can I do about it? 1008 00:50:30,940 --> 00:50:33,465 PINOCCHIO: Please, give me the medicine, I beg you! 1009 00:50:33,508 --> 00:50:34,727 Wait a second. 1010 00:50:36,294 --> 00:50:38,252 He wants the medicine now. 1011 00:50:38,296 --> 00:50:40,776 Eh, no. The call has been made. 1012 00:50:40,820 --> 00:50:43,475 We can't go back with an empty coffin. 1013 00:50:43,518 --> 00:50:46,782 I'm sorry, Pinocchio. Uh, it's the rule. 1014 00:50:46,826 --> 00:50:48,915 You should have thought of it before. 1015 00:50:48,958 --> 00:50:52,092 The call has been made and the coffin must be filled. 1016 00:50:52,136 --> 00:50:53,572 -Right? -Yes. 1017 00:50:53,615 --> 00:50:55,095 PINOCCHIO: What do you mean, filled? 1018 00:50:55,139 --> 00:50:56,270 Give me a hand. 1019 00:50:58,098 --> 00:50:59,099 PINOCCHIO: No! 1020 00:50:59,143 --> 00:51:00,666 -[RABBITS GRUNTING] -No! 1021 00:51:00,709 --> 00:51:03,103 I beg you! I don't want to die, please! 1022 00:51:03,147 --> 00:51:04,148 Wait! 1023 00:51:05,888 --> 00:51:08,500 [SIGHS] Get out. 1024 00:51:08,543 --> 00:51:10,980 It's a pity to go back empty coffined, eh? 1025 00:51:11,720 --> 00:51:13,113 Hmm. Let's go. 1026 00:51:13,157 --> 00:51:14,897 Let's go. 1027 00:51:14,941 --> 00:51:18,118 On three. One, two, three. [GRUNTS] 1028 00:51:18,162 --> 00:51:19,467 Did they go away? 1029 00:51:19,511 --> 00:51:20,816 No. 1030 00:51:20,860 --> 00:51:22,209 PINOCCHIO: Are they leaving? 1031 00:51:22,253 --> 00:51:24,211 LITTLE FAIRY: Yes. RABBIT 1: Over there. 1032 00:51:24,255 --> 00:51:27,562 -Now? Have they left? -No. 1033 00:51:27,606 --> 00:51:29,173 -[RABBIT 1 GRUNTS] -[COFFIN THUDS] 1034 00:51:30,043 --> 00:51:31,740 RABBIT 1: Careful... 1035 00:51:31,784 --> 00:51:33,307 PINOCCHIO: Now? RABBIT 1: The stairs! 1036 00:51:33,351 --> 00:51:35,614 [RABBITS CRASHING DOWN THE STAIRS] 1037 00:51:35,657 --> 00:51:37,181 -[RABBIT 1 GROANS] -Yes. 1038 00:51:38,834 --> 00:51:41,533 Right. Now come out and take the medicine. 1039 00:51:44,666 --> 00:51:46,494 [PINOCCHIO GULPING] 1040 00:51:51,020 --> 00:51:53,545 LITTLE FAIRY: So, now that you're well again, 1041 00:51:53,588 --> 00:51:54,807 why don't you tell me 1042 00:51:54,850 --> 00:51:56,809 all the things that happened to you? 1043 00:51:58,463 --> 00:52:01,074 I was in the Theater of Puppets. 1044 00:52:01,118 --> 00:52:02,206 How come? 1045 00:52:03,859 --> 00:52:05,470 Well, the school was closed. 1046 00:52:06,166 --> 00:52:07,472 Mmm. 1047 00:52:07,515 --> 00:52:09,213 I was waiting for it to open, 1048 00:52:10,562 --> 00:52:12,172 and so, I went 1049 00:52:12,216 --> 00:52:15,480 -to the Theater of Puppets. -Mmm-hmm. 1050 00:52:15,523 --> 00:52:18,352 And you entered without paying, huh? 1051 00:52:19,353 --> 00:52:21,312 Yes. 1052 00:52:21,355 --> 00:52:23,052 They let me in like that. 1053 00:52:26,578 --> 00:52:27,753 What's going on? 1054 00:52:27,796 --> 00:52:29,015 No, nothing. 1055 00:52:30,190 --> 00:52:31,322 Never mind. 1056 00:52:32,192 --> 00:52:33,976 Come on, tell me. 1057 00:52:34,020 --> 00:52:36,109 [IN NASAL VOICE] There was Mangiafuoco, 1058 00:52:36,153 --> 00:52:38,067 who gave me five gold coins. 1059 00:52:38,111 --> 00:52:39,678 And then? 1060 00:52:39,721 --> 00:52:43,812 But then, I lost them and met two assassins in the woods. 1061 00:52:44,683 --> 00:52:46,902 So, tell me, 1062 00:52:46,946 --> 00:52:48,991 there wasn't anybody who told you 1063 00:52:49,035 --> 00:52:52,212 to be very careful and to listen to him? 1064 00:52:52,256 --> 00:52:54,519 No, I didn't see anyone. 1065 00:52:55,389 --> 00:52:56,956 [NOSE CREAKING] 1066 00:52:59,263 --> 00:53:01,743 But, what's going on with my nose? 1067 00:53:01,787 --> 00:53:03,397 Oh, no, nothing, you see, 1068 00:53:03,441 --> 00:53:04,616 you've told some lies, 1069 00:53:04,659 --> 00:53:06,792 that's why your nose is growing. 1070 00:53:06,835 --> 00:53:08,446 And careful where you point it. 1071 00:53:11,666 --> 00:53:12,798 But... But... 1072 00:53:13,668 --> 00:53:15,583 [GRUNTING] 1073 00:53:15,627 --> 00:53:16,889 [PLATE SHATTERS] 1074 00:53:16,932 --> 00:53:18,456 -SNAIL Oh! Oh, no. -[LITTLE FAIRY LAUGHING] 1075 00:53:18,499 --> 00:53:20,066 Oh, no! 1076 00:53:20,109 --> 00:53:21,328 Stop him! 1077 00:53:21,372 --> 00:53:23,852 Stop him! If not, he'll break everything! 1078 00:53:23,896 --> 00:53:25,550 -PINOCCHIO: Help. -[SNAIL EXCLAIMS] 1079 00:53:25,593 --> 00:53:27,943 No. Careful, don't hurt me. Stop. 1080 00:53:27,987 --> 00:53:29,293 -Help. -Don't hurt me. 1081 00:53:29,336 --> 00:53:32,296 -[CHUCKLES] -[PINOCCHIO GRUNTING] 1082 00:53:32,339 --> 00:53:34,385 Stop him, he'll break everything! 1083 00:53:35,429 --> 00:53:36,604 [EXCLAIMS] 1084 00:53:36,648 --> 00:53:38,824 [PINOCCHIO CONTINUES GRUNTING] 1085 00:53:46,223 --> 00:53:48,007 [BIRDS CHIRPING] 1086 00:53:54,056 --> 00:53:56,494 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1087 00:54:02,500 --> 00:54:03,588 Hmm. 1088 00:54:23,129 --> 00:54:24,957 [BIRDS CHIRPING] 1089 00:54:49,982 --> 00:54:51,070 LITTLE FAIRY: You're here? 1090 00:54:58,643 --> 00:54:59,774 -PINOCCHIO: Boo! -[GASPS] 1091 00:55:02,690 --> 00:55:05,998 [BOTH LAUGHING] 1092 00:55:08,914 --> 00:55:12,918 Now, hold on. Hold on tight. I'll accelerate, huh? 1093 00:55:12,961 --> 00:55:13,962 All right? 1094 00:55:15,050 --> 00:55:16,791 Start! 1095 00:55:17,792 --> 00:55:20,012 Look how I'm running. 1096 00:55:20,055 --> 00:55:21,492 [LAUGHING] 1097 00:55:23,407 --> 00:55:25,365 "She walked 1098 00:55:26,105 --> 00:55:28,150 "always 1099 00:55:28,194 --> 00:55:29,761 "covered 1100 00:55:30,718 --> 00:55:33,155 "by her hair..." 1101 00:55:33,199 --> 00:55:35,593 When she falls asleep, we'll go play. 1102 00:55:37,421 --> 00:55:40,249 "On her crown, 1103 00:55:41,729 --> 00:55:45,429 "a garland of flowers..." 1104 00:55:46,647 --> 00:55:48,388 -[SNAIL SNORING] -Now. 1105 00:55:48,432 --> 00:55:50,521 "And her gown, 1106 00:55:50,564 --> 00:55:52,523 "all studded with diamonds..." 1107 00:55:52,566 --> 00:55:55,047 [BOTH SNICKER] 1108 00:55:55,090 --> 00:55:56,918 [SNAIL CONTINUES INDISTINCTLY] 1109 00:56:26,600 --> 00:56:28,472 Now go, Pinocchio. 1110 00:56:28,515 --> 00:56:31,649 Go find your babbo and then come back here. 1111 00:56:31,692 --> 00:56:33,302 And, please, be careful. 1112 00:56:33,346 --> 00:56:34,739 Very well. 1113 00:56:34,782 --> 00:56:35,827 Ciao, Little Fairy. 1114 00:56:36,480 --> 00:56:38,046 Ciao. 1115 00:56:38,090 --> 00:56:40,179 Medoro, say goodbye. 1116 00:56:42,616 --> 00:56:43,617 Ciao. 1117 00:57:20,959 --> 00:57:22,830 Psst! 1118 00:57:22,874 --> 00:57:25,050 FOX: Come on, a little nibbling. 1119 00:57:27,661 --> 00:57:29,620 Psst! Psst! 1120 00:57:29,663 --> 00:57:31,186 Let us nibble. 1121 00:57:33,232 --> 00:57:35,495 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1122 00:57:35,539 --> 00:57:37,149 Pinocchio! 1123 00:57:37,192 --> 00:57:38,759 -CAT: Pinocchio! -But... 1124 00:57:38,803 --> 00:57:39,891 My friends! 1125 00:57:39,934 --> 00:57:42,284 What a pleasure to see you again! 1126 00:57:42,328 --> 00:57:45,897 But what are you doing here? 1127 00:57:45,940 --> 00:57:48,465 No, just waiting, you know, that they free up a table. 1128 00:57:48,508 --> 00:57:49,988 -A table... -To nibble, remember? 1129 00:57:50,031 --> 00:57:52,556 -To nibble... -We like to nibble. 1130 00:57:52,599 --> 00:57:54,122 But where did you end up? 1131 00:57:54,166 --> 00:57:56,603 Me? But where did you two end up? 1132 00:57:56,647 --> 00:57:57,909 [HESITATES] 1133 00:57:57,952 --> 00:58:00,041 -We've been searching for you. -Searching. 1134 00:58:00,085 --> 00:58:01,303 If you only knew 1135 00:58:01,347 --> 00:58:03,871 -how much we searched! -Searched... 1136 00:58:03,915 --> 00:58:06,265 -Where were you? You vanished. -Vanished... 1137 00:58:06,308 --> 00:58:08,223 So, I was walking in the woods, 1138 00:58:08,267 --> 00:58:10,356 I met these two assassins... 1139 00:58:10,399 --> 00:58:12,880 -FOX: Assassins? -Yes. I tried to escape... 1140 00:58:12,924 --> 00:58:14,882 Excuse me for interrupting, but these assassins, 1141 00:58:14,926 --> 00:58:16,275 who were they? 1142 00:58:16,318 --> 00:58:17,798 -You don't know? -No. 1143 00:58:17,842 --> 00:58:20,627 Ah, there. No, I didn't... Just saying. Tell, tell us. 1144 00:58:20,671 --> 00:58:23,848 I asked for help at a house, but they didn't open, 1145 00:58:23,891 --> 00:58:25,371 and before I knew it, 1146 00:58:25,414 --> 00:58:27,895 the assassins grabbed me and hung me from a tree. 1147 00:58:27,939 --> 00:58:30,855 The next day, I was saved by the Fairy. 1148 00:58:30,898 --> 00:58:33,597 Uh... Ah, the Fairy. 1149 00:58:33,640 --> 00:58:35,860 PINOCCHIO: Because the assassins hung me. 1150 00:58:35,903 --> 00:58:37,688 They grabbed me and hung me. 1151 00:58:37,731 --> 00:58:41,866 -And the Fairy saved you? -She saved me. 1152 00:58:41,909 --> 00:58:45,739 But a question. The coins, you still have them? 1153 00:58:45,783 --> 00:58:48,263 -Well, yes, here they are. -Oh, yes? Splendid! 1154 00:58:48,307 --> 00:58:49,830 You see, friends? 1155 00:58:49,874 --> 00:58:52,180 -Friends, friends, friends. -What now? 1156 00:58:52,224 --> 00:58:53,355 But... 1157 00:58:54,052 --> 00:58:55,314 What is it? 1158 00:58:55,357 --> 00:58:56,881 Today's leftovers. 1159 00:58:58,056 --> 00:58:59,448 And to do what? 1160 00:58:59,492 --> 00:59:03,191 [HESITATES] What you did last time. You eat them. 1161 00:59:03,235 --> 00:59:06,238 Uh... Excuse me, but... Who was he? 1162 00:59:06,281 --> 00:59:07,631 -Feeding me leftovers. -Leftovers... 1163 00:59:07,674 --> 00:59:08,936 To us who are waiting for a table. 1164 00:59:08,980 --> 00:59:10,329 To us. We're waiting. 1165 00:59:10,372 --> 00:59:11,460 But what leftovers? Excuse me. 1166 00:59:11,504 --> 00:59:12,679 What leftovers? 1167 00:59:12,723 --> 00:59:14,638 -You're making a mistake here! -Mistake. 1168 00:59:14,681 --> 00:59:16,161 -It's for sure. -It's for sure. 1169 00:59:16,204 --> 00:59:17,684 Ah, leftovers! 1170 00:59:17,728 --> 00:59:19,381 Wait, wait a second. What is it? 1171 00:59:20,818 --> 00:59:22,384 Leftovers! 1172 00:59:22,428 --> 00:59:25,170 I want everyone here to know. Serving us leftovers, no! 1173 00:59:25,213 --> 00:59:26,475 CAT: No! 1174 00:59:26,519 --> 00:59:28,782 I can eat them, yes, but to protest! 1175 00:59:28,826 --> 00:59:30,436 -Protest! -We are waiting for a table. 1176 00:59:30,479 --> 00:59:31,872 We'll go to the Field of Miracles. 1177 00:59:31,916 --> 00:59:33,352 You still have the coins, all of them? 1178 00:59:33,395 --> 00:59:35,136 -PINOCCHIO: Yes. -Let's go. 1179 00:59:38,139 --> 00:59:39,619 FOX: Here we are, Pinocchio. 1180 00:59:39,663 --> 00:59:43,231 This is the Field of Miracles. Do you like it, huh? 1181 00:59:43,275 --> 00:59:45,190 -Nice. -PINOCCHIO: Yes. 1182 00:59:45,233 --> 00:59:47,627 FOX: Come on. PINOCCHIO: Like that? 1183 00:59:47,671 --> 00:59:49,324 FOX: Keep digging. Yes, bravo. 1184 00:59:49,368 --> 00:59:51,370 -Bravo. -Right. 1185 00:59:51,413 --> 00:59:52,806 -Perfect! -Perfect. 1186 00:59:52,850 --> 00:59:54,242 Now the coins. 1187 00:59:54,286 --> 00:59:56,201 [COINS CLINKING] 1188 01:00:01,902 --> 01:00:03,861 Come on, come on. 1189 01:00:03,904 --> 01:00:05,340 -Camouflage. -Camouflage. 1190 01:00:05,384 --> 01:00:06,646 FOX: With the grass. 1191 01:00:07,734 --> 01:00:09,257 Like that. 1192 01:00:09,301 --> 01:00:11,346 Now we need water, to water it! 1193 01:00:11,390 --> 01:00:12,609 CAT: Water, water. 1194 01:00:12,652 --> 01:00:15,089 I can't go because of my leg, you know? 1195 01:00:15,133 --> 01:00:17,048 -He is blind. -I'm blind. 1196 01:00:17,091 --> 01:00:19,572 So you go, huh? You know what? 1197 01:00:19,616 --> 01:00:21,008 There. You see those trees? 1198 01:00:21,052 --> 01:00:23,445 You go beyond the trees. You'll find a little lake. 1199 01:00:23,489 --> 01:00:25,404 You go there, and get some water. 1200 01:00:25,447 --> 01:00:27,058 abundant... Abundant water. 1201 01:00:27,101 --> 01:00:29,669 We'll water it and the plant will flower. 1202 01:00:29,713 --> 01:00:30,844 -Run! -PINOCCHIO: Now? 1203 01:00:30,888 --> 01:00:33,064 Now, now. After the trees. 1204 01:00:33,107 --> 01:00:34,239 Run, Pinocchio, run! 1205 01:00:37,721 --> 01:00:39,157 Run, run. 1206 01:00:39,200 --> 01:00:41,376 Faster, Pinocchio. Disappear. 1207 01:00:42,464 --> 01:00:43,552 That's it. 1208 01:00:43,596 --> 01:00:45,206 -Here? -FOX: No! 1209 01:00:45,250 --> 01:00:47,252 -Go! That way. -CAT: Go! 1210 01:00:47,295 --> 01:00:49,820 -Run. Go, Pinocchio, go! -Run! 1211 01:00:49,863 --> 01:00:52,300 After the trees, there's the little lake. 1212 01:00:54,259 --> 01:00:55,521 Fine, fine. 1213 01:00:55,564 --> 01:00:58,742 Fine, disappear, fall into the little lake. 1214 01:00:59,612 --> 01:01:00,657 Fine, he's gone. 1215 01:01:02,093 --> 01:01:03,616 He's gone. 1216 01:01:23,331 --> 01:01:25,072 Where are you, my friends? 1217 01:01:31,078 --> 01:01:32,210 My friends... 1218 01:01:37,041 --> 01:01:38,346 [PANTING] 1219 01:01:41,349 --> 01:01:42,394 [SIGHS] 1220 01:01:45,397 --> 01:01:46,441 [GRUNTS] 1221 01:01:49,488 --> 01:01:52,709 Cat and Fox told me about the Field of Miracles. 1222 01:01:52,752 --> 01:01:55,581 The Field of Miracles is where you plant money 1223 01:01:55,624 --> 01:01:57,714 and after you grow lots of golden coins. 1224 01:01:57,757 --> 01:02:00,107 What have they done? Please, speak louder. 1225 01:02:00,151 --> 01:02:02,719 They said, "Go and fetch the water for the plants," 1226 01:02:02,762 --> 01:02:04,851 because I'd just dug a hole, right? 1227 01:02:04,895 --> 01:02:09,160 -[GRUNTS] -And then when I came back... 1228 01:02:09,203 --> 01:02:12,554 because I had to water 1229 01:02:12,598 --> 01:02:14,295 the coins I'd put into the ground... 1230 01:02:14,339 --> 01:02:16,080 -[GRUNTS ANGRILY] -[GASPS] 1231 01:02:16,994 --> 01:02:19,344 You watered the coins? 1232 01:02:19,387 --> 01:02:21,302 -Yes... -[GRUNTS ANGRILY] 1233 01:02:21,346 --> 01:02:23,565 -I had to... -They told you to? 1234 01:02:23,609 --> 01:02:25,698 I had to dig a hole and after, 1235 01:02:25,742 --> 01:02:27,613 cover it and water it, but when... 1236 01:02:27,656 --> 01:02:29,658 [GRUNTS FRUSTRATEDLY] No! No... 1237 01:02:29,702 --> 01:02:32,183 When I came back, you know, 1238 01:02:32,226 --> 01:02:34,098 the money had vanished. 1239 01:02:34,141 --> 01:02:35,882 There was the hole without coins? 1240 01:02:35,926 --> 01:02:37,144 PINOCCHIO: Yes. 1241 01:02:37,188 --> 01:02:39,407 [MOANS SADLY] Poor little thing. 1242 01:02:39,451 --> 01:02:41,714 And who were they? Who were they? 1243 01:02:41,758 --> 01:02:43,063 Cat and Fox, I repeat. 1244 01:02:43,107 --> 01:02:44,499 Cat and Fox? 1245 01:02:44,543 --> 01:02:46,893 Do we know a cat and a fox? 1246 01:02:46,937 --> 01:02:47,981 GENDARME: No. 1247 01:02:48,025 --> 01:02:49,940 [GRUNTS ANGRILY] 1248 01:02:49,983 --> 01:02:52,377 We don't know a cat and a fox. 1249 01:02:52,420 --> 01:02:55,336 Well, what do you want, what are you asking? 1250 01:02:55,380 --> 01:02:58,949 I ask for justice, to have back the four golden coins, 1251 01:02:58,992 --> 01:03:02,126 plus, one, they made me spend at the inn of the Red Prawn. 1252 01:03:02,169 --> 01:03:03,997 Because only they were eating. 1253 01:03:06,870 --> 01:03:09,568 [GRUNTING] 1254 01:03:10,787 --> 01:03:12,092 Well, you want them... 1255 01:03:12,136 --> 01:03:13,224 [MUMBLING] 1256 01:03:13,920 --> 01:03:15,356 Huh... Hmm, 1257 01:03:16,705 --> 01:03:17,706 Well... 1258 01:03:18,620 --> 01:03:20,579 You've been... Mmm... 1259 01:03:20,622 --> 01:03:23,495 -So, you have been robbed! -Yes! 1260 01:03:23,538 --> 01:03:26,063 Having been robbed, you are innocent. 1261 01:03:27,455 --> 01:03:29,109 Put him in prison! 1262 01:03:29,153 --> 01:03:32,591 How come in prison? But I'm innocent! 1263 01:03:32,634 --> 01:03:34,680 The innocent go to prison! 1264 01:03:34,723 --> 01:03:35,986 But why? 1265 01:03:36,029 --> 01:03:38,379 In this country, the innocent go to prison. 1266 01:03:38,423 --> 01:03:40,164 But why in prison? 1267 01:03:40,207 --> 01:03:42,949 The innocent go to prison! 1268 01:03:42,993 --> 01:03:45,169 PINOCCHIO: I also have something to say. 1269 01:03:45,212 --> 01:03:46,648 I'm guilty, too! 1270 01:03:46,692 --> 01:03:48,215 GORILLA: Wait, wait! 1271 01:03:48,259 --> 01:03:49,826 What did you say? 1272 01:03:49,869 --> 01:03:51,566 PINOCCHIO: I'm guilty, too! 1273 01:03:51,610 --> 01:03:53,481 Come back, come back. 1274 01:03:57,572 --> 01:03:59,226 I, too, am a thief! 1275 01:04:03,665 --> 01:04:05,711 And you've stolen what, huh? 1276 01:04:05,754 --> 01:04:07,408 I've stolen a swine. 1277 01:04:07,452 --> 01:04:11,108 A swine? Not that much a swine, not that much. 1278 01:04:11,151 --> 01:04:13,675 Uh... Also a chicken! 1279 01:04:13,719 --> 01:04:15,503 A chicken, a swine... 1280 01:04:15,547 --> 01:04:18,637 No, no, no, no! Not suitable. 1281 01:04:18,680 --> 01:04:21,422 -No, no, no! [MUMBLING] -PINOCCHIO: But... 1282 01:04:21,466 --> 01:04:24,251 Now that I remember, I've also stolen a jewel. 1283 01:04:25,949 --> 01:04:27,951 Hmm. [GRUNTS] 1284 01:04:28,690 --> 01:04:30,127 A jewel? 1285 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 Yes, all in gold and silver. 1286 01:04:32,216 --> 01:04:33,782 GORILLA: In that case, yes! 1287 01:04:33,826 --> 01:04:35,436 Bravo! 1288 01:04:35,480 --> 01:04:37,308 Bravo, bravo, bravo! 1289 01:04:37,351 --> 01:04:38,918 Liberate him! 1290 01:04:38,962 --> 01:04:41,790 Bravo! My compliments! 1291 01:04:41,834 --> 01:04:45,011 Imagine, I have stolen so much stuff, 1292 01:04:45,055 --> 01:04:46,970 that I don't even remember. 1293 01:04:48,928 --> 01:04:50,495 [MUMBLING] 1294 01:04:55,065 --> 01:04:56,240 [GRUNTS] 1295 01:05:00,026 --> 01:05:02,202 [MELLOW MUSIC PLAYING] 1296 01:05:12,386 --> 01:05:14,214 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 1297 01:05:48,640 --> 01:05:50,294 [PANTING] 1298 01:05:52,035 --> 01:05:53,166 Babbino! 1299 01:05:53,819 --> 01:05:54,863 Babbino! 1300 01:05:55,952 --> 01:05:58,041 It's Pinocchio. Let me in! 1301 01:05:58,084 --> 01:06:01,218 Pinocchio, what are you doing? 1302 01:06:01,261 --> 01:06:04,308 Your father isn't here anymore, my boy. 1303 01:06:04,351 --> 01:06:06,527 He's been gone a long time. 1304 01:06:06,571 --> 01:06:08,268 He went searching for you. 1305 01:06:08,312 --> 01:06:10,575 But where did he go and search? 1306 01:06:10,618 --> 01:06:14,927 He said he would go to every part of the world to find you. 1307 01:06:14,971 --> 01:06:17,538 He was desperate, couldn't stop crying. 1308 01:06:17,582 --> 01:06:20,106 He said, "I'd go to the ends of the earth 1309 01:06:20,150 --> 01:06:22,543 "searching for him, to the Great Americas. 1310 01:06:22,587 --> 01:06:24,023 "I must find him." 1311 01:06:24,067 --> 01:06:25,982 But where are the Great Americas? 1312 01:06:26,025 --> 01:06:29,376 Uh, they are far away, the Great Americas. 1313 01:06:29,420 --> 01:06:32,162 You have to cross the sea to get there. 1314 01:06:32,205 --> 01:06:33,424 And where is the sea? 1315 01:06:33,467 --> 01:06:36,644 My boy, the sea is very far, you know? 1316 01:06:36,688 --> 01:06:38,951 He went in search of you. 1317 01:06:38,995 --> 01:06:41,345 Fly, be careful, hurry! 1318 01:06:43,782 --> 01:06:45,349 FISHERMAN 1: Come back! 1319 01:06:46,263 --> 01:06:48,047 FISHERMAN 2: It's dangerous. 1320 01:06:48,091 --> 01:06:49,918 The sea is too choppy! 1321 01:06:49,962 --> 01:06:51,659 Come back! 1322 01:06:54,749 --> 01:06:56,534 FISHERMAN 3: Come back! 1323 01:06:56,577 --> 01:06:57,970 Come back! 1324 01:07:00,755 --> 01:07:02,540 FISHERMAN 4: You'll never make it! 1325 01:07:07,153 --> 01:07:08,894 FISHERMAN 5: Come back! 1326 01:07:16,510 --> 01:07:18,947 [SEAGULLS CALLING] 1327 01:07:36,574 --> 01:07:39,185 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 1328 01:07:58,509 --> 01:08:00,467 [CUTLERY CLANKING SOFTLY] 1329 01:08:18,703 --> 01:08:20,357 [SNAIL GRUNTING] 1330 01:08:20,400 --> 01:08:22,359 Easy, easy. 1331 01:08:22,402 --> 01:08:24,012 No rush. 1332 01:08:25,057 --> 01:08:26,363 Snail! 1333 01:08:28,408 --> 01:08:30,106 [SNAIL CHUCKLING] 1334 01:08:35,894 --> 01:08:37,156 And the little Fairy? 1335 01:08:41,552 --> 01:08:42,944 [SNAIL LAUGHING] 1336 01:08:50,126 --> 01:08:51,823 She has grown up. 1337 01:08:52,650 --> 01:08:53,738 SNAIL: Go. 1338 01:08:58,917 --> 01:09:00,397 Why has she grown up? 1339 01:09:00,440 --> 01:09:01,746 It's her, fly. 1340 01:09:04,314 --> 01:09:07,360 PINOCCHIO: The same gown, the same hair... 1341 01:09:08,361 --> 01:09:09,536 It's me. 1342 01:09:11,799 --> 01:09:14,324 But how did you do it? 1343 01:09:14,367 --> 01:09:16,064 It's a secret, you know. 1344 01:09:17,805 --> 01:09:19,764 -Go on. -FAIRY: Come. 1345 01:09:24,160 --> 01:09:25,378 [SNAIL CHUCKLING] 1346 01:09:29,077 --> 01:09:30,209 [FAIRY CHUCKLES] 1347 01:09:43,918 --> 01:09:46,182 How did you grow up? Me, too, I want to grow up. 1348 01:09:47,270 --> 01:09:49,010 But you can't do that. 1349 01:09:50,925 --> 01:09:53,145 Why? 1350 01:09:53,189 --> 01:09:55,582 Because puppets never grow up. 1351 01:09:56,714 --> 01:09:58,716 They are born puppets, 1352 01:09:58,759 --> 01:10:00,326 they live as puppets, 1353 01:10:01,109 --> 01:10:03,242 they die as puppets. 1354 01:10:03,286 --> 01:10:08,204 But I don't want to be a puppet for all my life. 1355 01:10:09,509 --> 01:10:12,382 I want to become a boy like all the others. 1356 01:10:12,425 --> 01:10:14,297 And you'll become that 1357 01:10:14,340 --> 01:10:16,821 if growing up, you deserve it, 1358 01:10:16,864 --> 01:10:19,345 and if you behave well. 1359 01:10:19,389 --> 01:10:23,871 But what can I do to deserve it? 1360 01:10:23,915 --> 01:10:26,439 You have to get used to being a proper puppet. 1361 01:10:27,571 --> 01:10:29,442 So, from tomorrow, 1362 01:10:29,486 --> 01:10:31,488 you'll go to school and you'll study. 1363 01:10:32,445 --> 01:10:33,620 Repeat? 1364 01:10:33,664 --> 01:10:35,883 You'll go to school and you'll study. 1365 01:10:36,667 --> 01:10:38,190 School? 1366 01:10:38,930 --> 01:10:40,192 Yes. 1367 01:10:40,758 --> 01:10:44,805 So, let's see if you've studied. 1368 01:10:44,849 --> 01:10:48,809 In an enclosure, there are 18 sheep. 1369 01:10:48,853 --> 01:10:51,203 Seven in the night escape. 1370 01:10:52,422 --> 01:10:54,119 Next morning, 1371 01:10:54,162 --> 01:10:57,253 how many sheep will the farmer find? 1372 01:10:59,994 --> 01:11:01,474 Fourteen? 1373 01:11:01,518 --> 01:11:03,650 [LAUGHS] The hand. 1374 01:11:05,217 --> 01:11:06,697 [TEACHER CONTINUES LAUGHING] 1375 01:11:06,740 --> 01:11:08,394 -[CANE THWACKS] -[GROANS] 1376 01:11:08,438 --> 01:11:09,526 TEACHER: On the chickpeas! 1377 01:11:11,397 --> 01:11:12,398 Down. 1378 01:11:13,704 --> 01:11:15,488 [TEACHER CHUCKLING] 1379 01:11:15,532 --> 01:11:17,447 -[KNOCKING AT DOOR] -Come in! 1380 01:11:19,492 --> 01:11:20,580 WOMAN: Move it, move. 1381 01:11:22,060 --> 01:11:23,279 Here. 1382 01:11:24,367 --> 01:11:25,977 Take your hat off in respect. 1383 01:11:26,020 --> 01:11:28,719 From now on, you stay here, no more talking. 1384 01:11:28,762 --> 01:11:31,156 TEACHER: Leave him here. I'll deal with him. 1385 01:11:33,114 --> 01:11:35,595 Let's see if you're prepared. 1386 01:11:35,639 --> 01:11:37,162 [DOOR CLOSES] 1387 01:11:37,205 --> 01:11:39,860 Eighteen pears by two. 1388 01:11:42,385 --> 01:11:44,561 Hmm? Hmm? Don't know? 1389 01:11:44,604 --> 01:11:45,997 No, I don't. 1390 01:11:46,040 --> 01:11:48,260 Don't know, don't know, don't know... The hand! 1391 01:11:50,131 --> 01:11:52,960 -[BOY YELPS] -[GRUNTS] On the chickpeas! 1392 01:11:53,004 --> 01:11:55,746 [CHUCKLING] Like this. 1393 01:11:55,789 --> 01:11:58,270 [TEACHER CHUCKLING] 1394 01:12:00,316 --> 01:12:04,189 And now, copy what I write. 1395 01:12:05,451 --> 01:12:09,455 "The schoolteacher 1396 01:12:10,630 --> 01:12:12,893 "is a 1397 01:12:15,374 --> 01:12:17,071 "second 1398 01:12:18,508 --> 01:12:20,031 -"father... -Shh. 1399 01:12:22,338 --> 01:12:23,730 "...to 1400 01:12:25,863 --> 01:12:27,734 "his 1401 01:12:31,477 --> 01:12:35,873 "pupils." 1402 01:12:35,916 --> 01:12:37,875 [SCATTERED CHUCKLING] 1403 01:12:37,918 --> 01:12:39,964 -TEACHER: Uh... -[FROG CROAKS] 1404 01:12:40,007 --> 01:12:41,922 [STUDENTS LAUGHING] 1405 01:12:44,185 --> 01:12:45,752 [FROG CROAKING] 1406 01:12:45,796 --> 01:12:47,014 TEACHER: Hey! 1407 01:12:48,189 --> 01:12:50,017 [STUDENTS CONTINUE LAUGHING] 1408 01:12:54,979 --> 01:12:56,589 [FROG CROAKING] 1409 01:12:57,721 --> 01:12:59,375 [WHIMPERING] 1410 01:13:01,072 --> 01:13:02,508 [SCREAMING] 1411 01:13:02,552 --> 01:13:04,423 [STUDENTS LAUGHING] 1412 01:13:05,903 --> 01:13:07,557 [SCREAMING] 1413 01:13:09,863 --> 01:13:11,996 [TEACHER CONTINUES SCREAMING] 1414 01:13:18,742 --> 01:13:21,309 PINOCCHIO: Wait for me! I'm coming with you. 1415 01:13:21,353 --> 01:13:22,398 BOY: Come. 1416 01:13:26,445 --> 01:13:28,229 [CHEERY MUSIC PLAYING] 1417 01:13:29,666 --> 01:13:31,145 [GOATS BLEATING] 1418 01:14:23,502 --> 01:14:26,549 Tomorrow, we'll go steal from a place where they have 1419 01:14:26,592 --> 01:14:29,421 sausages, big hams, cheeses. 1420 01:14:30,683 --> 01:14:32,772 But we must be careful, 1421 01:14:32,816 --> 01:14:34,470 'cause the last time, 1422 01:14:34,513 --> 01:14:36,210 the owner gave me a crack on the head. 1423 01:14:36,254 --> 01:14:37,255 Look. 1424 01:14:38,865 --> 01:14:40,476 [KNOCKING AT DOOR] 1425 01:14:41,215 --> 01:14:42,390 SNAIL: Who is it? 1426 01:14:42,434 --> 01:14:44,349 [KNOCKING CONTINUES] 1427 01:14:44,392 --> 01:14:47,047 Who is knocking at this time of the night? 1428 01:14:50,311 --> 01:14:52,618 -It's me. -Me, who? 1429 01:14:54,315 --> 01:14:55,360 Pinocchio. 1430 01:14:56,056 --> 01:14:57,580 Pinocchio, who? 1431 01:14:58,406 --> 01:14:59,973 The wooden one, Snail! 1432 01:15:00,017 --> 01:15:02,541 Ah. 1433 01:15:02,585 --> 01:15:06,632 That puppet who had promised to his fairy 1434 01:15:06,676 --> 01:15:09,766 he would go to school to study, 1435 01:15:10,680 --> 01:15:14,074 and then he ran away. 1436 01:15:14,118 --> 01:15:16,642 That puppet, you say? Are you sure? 1437 01:15:17,469 --> 01:15:19,297 Yes, that puppet. 1438 01:15:19,340 --> 01:15:21,517 -[SIGHS] -Will you let me in? 1439 01:15:23,606 --> 01:15:24,911 Please? 1440 01:15:26,696 --> 01:15:29,525 -I won't run away anymore. -[WINDOW CLOSES] 1441 01:15:35,922 --> 01:15:37,750 But... Open up! 1442 01:15:46,977 --> 01:15:48,587 Dear Snail! 1443 01:15:48,631 --> 01:15:50,546 Open up, please! 1444 01:15:51,503 --> 01:15:54,462 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1445 01:16:09,086 --> 01:16:10,391 SNAIL: Pinocchio. 1446 01:16:12,393 --> 01:16:13,569 Pinocchio! 1447 01:16:17,137 --> 01:16:23,404 The Fairy said that this time she'll forgive you. 1448 01:16:23,448 --> 01:16:26,625 But next time, she won't let you in again, huh? 1449 01:16:27,321 --> 01:16:28,801 Here. 1450 01:16:28,845 --> 01:16:31,978 Go to school and behave yourself. 1451 01:16:34,198 --> 01:16:35,765 [SIGHS] 1452 01:16:37,027 --> 01:16:38,724 "He 1453 01:16:38,768 --> 01:16:42,162 "who doesn't go to school 1454 01:16:43,207 --> 01:16:44,469 "remains..." 1455 01:16:44,512 --> 01:16:45,949 [WHISPERS] Do you know where Lucignolo is? 1456 01:16:45,992 --> 01:16:47,559 Not coming anymore. 1457 01:16:47,603 --> 01:16:48,952 How come, not anymore? 1458 01:16:48,995 --> 01:16:50,649 I don't know, just not coming. 1459 01:16:50,693 --> 01:16:52,999 [WHISPERING] He has to work the fields with his father. 1460 01:16:53,043 --> 01:16:55,523 Why must he work the fields with him? 1461 01:16:55,567 --> 01:16:57,613 I don't know. 1462 01:16:57,656 --> 01:16:59,832 -When does he come back? -I don't know. 1463 01:16:59,876 --> 01:17:03,967 No talking during the lesson! Hands! 1464 01:17:07,144 --> 01:17:09,146 Don't you feel anything? 1465 01:17:09,189 --> 01:17:10,277 No. 1466 01:17:12,802 --> 01:17:15,631 Mmm. Mmm. 1467 01:17:20,200 --> 01:17:22,246 "Good children..." 1468 01:17:58,935 --> 01:18:00,501 -Two. -Ah. 1469 01:18:04,375 --> 01:18:05,768 Very good, yes. 1470 01:18:09,859 --> 01:18:12,035 "When 1471 01:18:13,776 --> 01:18:17,301 "he got to 1472 01:18:18,476 --> 01:18:20,783 "know..." 1473 01:18:20,826 --> 01:18:24,612 And now, we'll do a bit of magic. 1474 01:18:24,656 --> 01:18:26,658 -Magic? -Yes. 1475 01:18:28,878 --> 01:18:30,488 Act like this. 1476 01:18:30,531 --> 01:18:33,186 [SNAIL READING RAPIDLY] 1477 01:18:35,449 --> 01:18:37,364 [VOICE SUSTAINS] 1478 01:18:37,408 --> 01:18:39,976 [VOICE SLOWING DOWN] 1479 01:18:41,194 --> 01:18:43,196 [IN NORMAL VOICE] "He thought 1480 01:18:43,240 --> 01:18:45,721 "to dispatch 1481 01:18:45,764 --> 01:18:47,679 "a magnificent..." 1482 01:18:47,723 --> 01:18:48,985 Try it. 1483 01:18:49,028 --> 01:18:51,509 SNAIL: "...carriage..." 1484 01:18:51,552 --> 01:18:53,511 [READING RAPIDLY] 1485 01:18:54,207 --> 01:18:55,600 [VOICE SLOWS DOWN] 1486 01:18:55,643 --> 01:18:57,733 [PACE CHANGING RAPIDLY] 1487 01:18:59,082 --> 01:19:00,213 [SCREAMS] 1488 01:19:00,257 --> 01:19:02,128 [READING RAPIDLY] 1489 01:19:03,913 --> 01:19:05,088 [GASPING] 1490 01:19:05,131 --> 01:19:07,264 [BOTH LAUGHING] 1491 01:19:14,619 --> 01:19:19,189 A shepherd, in an enclosure, has 300 sheep. 1492 01:19:19,232 --> 01:19:21,495 During the night, 47 escape, 1493 01:19:21,539 --> 01:19:23,410 but three come right back. 1494 01:19:23,454 --> 01:19:25,499 Then, 24 fall ill, 1495 01:19:25,543 --> 01:19:27,980 nine die and the others get better. 1496 01:19:28,024 --> 01:19:30,504 Two more escape. How many is that? 1497 01:19:37,076 --> 01:19:39,905 Two hundred and forty-five? 1498 01:19:43,866 --> 01:19:45,128 [FLIPS PAPER] 1499 01:19:47,173 --> 01:19:48,261 Right. 1500 01:19:48,305 --> 01:19:49,610 Right, Pinocchio. 1501 01:19:50,220 --> 01:19:51,830 Bravo. 1502 01:19:51,874 --> 01:19:55,442 Did you see how smart Pinocchio has become? 1503 01:19:55,486 --> 01:19:59,751 I'll give you a nice ten out of ten. 1504 01:19:59,795 --> 01:20:02,798 Ten out of ten. 1505 01:20:02,841 --> 01:20:06,627 SNAIL: Always like this. Make a little ball, 1506 01:20:06,671 --> 01:20:09,108 then squash the little ball. 1507 01:20:09,152 --> 01:20:11,763 We have to make a lot of them, huh, 1508 01:20:11,807 --> 01:20:14,113 because tomorrow, here, 1509 01:20:14,157 --> 01:20:17,203 we are having a nice feast. 1510 01:20:17,900 --> 01:20:19,075 Feast? 1511 01:20:19,118 --> 01:20:23,035 [CHUCKLES] A magnificent feast. 1512 01:20:24,428 --> 01:20:26,125 [SNAIL CHUCKLES] 1513 01:20:27,866 --> 01:20:29,912 Schoolmaster says you are smart, 1514 01:20:29,955 --> 01:20:34,481 and so, tomorrow, you'll stop being a puppet 1515 01:20:34,525 --> 01:20:38,834 and become a boy just like all the others. 1516 01:20:44,448 --> 01:20:47,364 [SNAIL CHUCKLING] 1517 01:20:49,409 --> 01:20:50,758 What are you waiting for? 1518 01:20:50,802 --> 01:20:53,544 Go and invite all your friends. 1519 01:20:53,587 --> 01:20:56,416 Hurry! [SIGHS] 1520 01:21:01,334 --> 01:21:03,336 WOMAN: Lucignolo! 1521 01:21:03,380 --> 01:21:04,947 PINOCCHIO: Lucignolo? 1522 01:21:04,990 --> 01:21:06,644 WOMAN: Lucignolo! 1523 01:21:09,952 --> 01:21:11,170 Lucignolo! 1524 01:21:12,693 --> 01:21:14,173 [PANTING] 1525 01:21:15,653 --> 01:21:17,350 -Lucignolo! -Shh! 1526 01:21:17,394 --> 01:21:19,570 Go away! Go away! My mother will find me. 1527 01:21:19,613 --> 01:21:20,701 You'll never believe the amazing thing 1528 01:21:20,745 --> 01:21:21,920 that happened to me! 1529 01:21:21,964 --> 01:21:23,052 WOMAN: Lucignolo! 1530 01:21:23,095 --> 01:21:25,924 Tomorrow, I stop being a puppet. 1531 01:21:25,968 --> 01:21:28,274 -And I'll become a little boy. -Mmm. 1532 01:21:28,318 --> 01:21:31,625 Tomorrow, there's a feast at my house. Will you come? 1533 01:21:31,669 --> 01:21:33,105 No, I can't. 1534 01:21:33,149 --> 01:21:34,367 Why? 1535 01:21:34,411 --> 01:21:36,500 At midnight, I have to leave. 1536 01:21:36,543 --> 01:21:38,241 Where're you going? 1537 01:21:38,284 --> 01:21:40,069 -To a land... -WOMAN: Lucignolo! 1538 01:21:40,112 --> 01:21:42,201 A nice land, a fantastic land. 1539 01:21:42,245 --> 01:21:43,986 The most beautiful in the world. 1540 01:21:44,029 --> 01:21:46,466 It's called the Land of Toys. 1541 01:21:46,510 --> 01:21:49,252 You play, you run, you jump, all day long. 1542 01:21:49,295 --> 01:21:50,470 You do what you want, 1543 01:21:50,514 --> 01:21:52,255 there are no rules, no teachers. 1544 01:21:52,298 --> 01:21:53,430 You have a good time, that's it. 1545 01:21:53,473 --> 01:21:54,648 WOMAN: Lucignolo! 1546 01:21:54,692 --> 01:21:56,476 Look, if you want, you can come, too. 1547 01:21:56,520 --> 01:21:58,826 WOMAN: If I get my hands on you, you'll be sorry. 1548 01:21:58,870 --> 01:22:00,306 Lucignolo! 1549 01:22:01,481 --> 01:22:04,745 But I want to become a little boy. 1550 01:22:04,789 --> 01:22:07,313 So don't come. I'm going. Ciao. 1551 01:22:10,403 --> 01:22:11,839 But I... 1552 01:22:11,883 --> 01:22:13,058 But why? 1553 01:22:28,378 --> 01:22:30,380 PINOCCHIO: Are you sure the wagon will come? 1554 01:22:30,423 --> 01:22:32,034 Yes. Really sure. 1555 01:22:38,431 --> 01:22:39,955 But I can't see it. 1556 01:22:39,998 --> 01:22:41,739 Uh... It's coming. 1557 01:22:43,045 --> 01:22:46,091 It takes time, but you'll enjoy yourself. 1558 01:22:46,135 --> 01:22:48,702 But I told you, I would come this far 1559 01:22:48,746 --> 01:22:50,269 to keep you company and then home. 1560 01:22:52,141 --> 01:22:53,664 Come with me. 1561 01:22:55,057 --> 01:22:57,189 We'll enjoy ourselves. 1562 01:23:01,889 --> 01:23:03,195 Oh, here it is. 1563 01:23:04,588 --> 01:23:06,111 Ciao, Pinocchio. I'm going. 1564 01:23:06,155 --> 01:23:07,591 Ciao, Lucignolo. 1565 01:23:20,778 --> 01:23:23,650 [KIDS CHATTERING INDISTINCTLY] 1566 01:23:23,694 --> 01:23:24,956 KID: Come with us. 1567 01:23:26,262 --> 01:23:29,569 KIDS: Come. Come. Hop on. 1568 01:23:29,613 --> 01:23:31,789 And you, amorino mio? 1569 01:23:31,832 --> 01:23:33,747 Are you coming with us or staying? 1570 01:23:36,098 --> 01:23:37,838 Children, call him! 1571 01:23:37,882 --> 01:23:39,188 Come on now! 1572 01:23:39,231 --> 01:23:42,191 -KIDS: Come! Come with us! -Do you hear? Come! 1573 01:23:42,234 --> 01:23:44,019 -Come... -KIDS: Come! 1574 01:23:44,062 --> 01:23:45,455 Come! 1575 01:23:45,498 --> 01:23:47,152 -[KIDS CONTINUE PLEADING] -LITTLE BUTTERMAN: Come! 1576 01:23:48,980 --> 01:23:51,635 They're calling you. Don't you hear? 1577 01:23:51,678 --> 01:23:54,290 So, come on, get on the wagon. 1578 01:23:54,333 --> 01:23:57,815 Come. You'll have fun. I promise you. 1579 01:23:57,858 --> 01:23:59,643 KIDS: Come! Come! 1580 01:24:02,254 --> 01:24:04,691 [SOFT DREAMY MUSIC PLAYING] 1581 01:24:27,540 --> 01:24:29,760 [KIDS CHATTERING INDISTINCTLY] 1582 01:24:36,332 --> 01:24:38,638 We have arrived, amorini. 1583 01:24:38,682 --> 01:24:41,989 Now, down you get, but be careful, no rushing. 1584 01:24:42,033 --> 01:24:44,253 Don't hurt yourselves. 1585 01:24:44,296 --> 01:24:46,994 Come, I'll help you. [GRUNTS] 1586 01:24:49,649 --> 01:24:51,738 Come, amorino... 1587 01:24:52,957 --> 01:24:54,785 KIDS: Let's go! 1588 01:24:54,828 --> 01:24:56,569 LITTLE BUTTERMAN: Everyone off! 1589 01:24:58,049 --> 01:24:59,790 [KIDS SCREAMING EXCITEDLY] 1590 01:24:59,833 --> 01:25:01,922 [CHEERY MUSIC PLAYING] 1591 01:25:29,689 --> 01:25:30,821 PINOCCHIO: Come! 1592 01:25:30,864 --> 01:25:32,475 [EXCITED CHATTER] 1593 01:25:39,612 --> 01:25:41,136 LITTLE BUTTERMAN: Come on! Come on! 1594 01:25:42,180 --> 01:25:43,747 Pull the rope. 1595 01:25:43,790 --> 01:25:45,749 Pull! Pull! 1596 01:25:47,185 --> 01:25:49,144 [KIDS SHOUTING EXCITEDLY] 1597 01:25:55,933 --> 01:25:57,587 [BOTH LAUGHING] 1598 01:26:03,462 --> 01:26:04,942 LITTLE BUTTERMAN: Nineteen, 1599 01:26:06,900 --> 01:26:07,945 twenty, 1600 01:26:09,076 --> 01:26:10,817 twenty-one... 1601 01:26:10,861 --> 01:26:14,081 And here? Everything is in place. 1602 01:26:14,125 --> 01:26:17,215 -Goodnight, amorini! -KIDS: Goodnight. 1603 01:26:17,259 --> 01:26:18,869 See you tomorrow. 1604 01:26:20,827 --> 01:26:22,264 Twenty-seven, 1605 01:26:23,613 --> 01:26:25,441 twenty-eight... 1606 01:26:25,484 --> 01:26:27,878 Tomorrow, we'll have a good time! 1607 01:26:29,096 --> 01:26:30,924 Twenty-nine, 1608 01:26:30,968 --> 01:26:32,230 thirty... 1609 01:26:32,796 --> 01:26:34,493 Goodnight. 1610 01:26:39,629 --> 01:26:42,197 -[DOOR CLOSES] -[KIDS LAUGHING] 1611 01:26:49,291 --> 01:26:51,118 [BIRDS CHIRPING] 1612 01:26:56,211 --> 01:26:58,648 [KNOCKING] 1613 01:26:58,691 --> 01:27:00,258 WICK: Who's there? 1614 01:27:00,302 --> 01:27:01,868 It's me, open up. 1615 01:27:02,739 --> 01:27:04,262 WICK: I can't right now. 1616 01:27:04,306 --> 01:27:06,699 By any chance, did you also wake up 1617 01:27:06,743 --> 01:27:09,311 this morning with strange ears? 1618 01:27:09,354 --> 01:27:11,704 WICK: Actually, a little bit, yes. 1619 01:27:11,748 --> 01:27:14,838 Well, let me in, open up, quick! 1620 01:27:18,276 --> 01:27:19,234 [DOOR CLOSES] 1621 01:27:21,279 --> 01:27:23,281 It seems we have the same problem. 1622 01:27:26,197 --> 01:27:27,546 I think so. 1623 01:27:29,418 --> 01:27:31,594 Take off the sacking. 1624 01:27:31,637 --> 01:27:34,249 But you take it off first, no? 1625 01:27:35,772 --> 01:27:37,382 All right, let's do this. 1626 01:27:37,426 --> 01:27:39,384 So, on three, we'll take them off. 1627 01:27:39,428 --> 01:27:41,604 BOTH: One, two, three! 1628 01:27:46,130 --> 01:27:47,392 What ears are these? 1629 01:27:47,436 --> 01:27:48,828 PINOCCHIO: What ears are those? 1630 01:27:49,525 --> 01:27:50,787 [WICK EXCLAIMS] 1631 01:27:50,830 --> 01:27:52,789 -Hurts bad? -Yes. 1632 01:27:52,832 --> 01:27:54,094 [WINCES] Watch it. 1633 01:27:56,140 --> 01:27:59,099 -We can't go around like this. -Mmm. 1634 01:27:59,143 --> 01:28:01,537 Yes, you're right. 1635 01:28:01,580 --> 01:28:03,234 God, Pinocchio, I can't stand up. 1636 01:28:03,278 --> 01:28:04,888 Help me, Pinocchio. Help me! 1637 01:28:04,931 --> 01:28:06,803 -What? -[WICK GROANS] 1638 01:28:06,846 --> 01:28:08,935 -What is it? -What's going on? 1639 01:28:09,762 --> 01:28:10,937 Help! 1640 01:28:10,981 --> 01:28:13,200 [BOTH GROANING] 1641 01:28:19,772 --> 01:28:21,252 [GROANING] 1642 01:28:25,691 --> 01:28:26,953 WICK: My hand! 1643 01:28:28,128 --> 01:28:29,695 Help! Help! 1644 01:28:29,739 --> 01:28:32,611 Anyone! Pinocchio, help me! 1645 01:28:33,656 --> 01:28:35,571 [GROWLING] 1646 01:28:35,614 --> 01:28:37,616 Help! [BRAYING] 1647 01:28:37,660 --> 01:28:40,053 Anyone! [BRAYING] 1648 01:28:40,837 --> 01:28:42,578 [PINOCCHIO GRUNTING] 1649 01:28:45,015 --> 01:28:46,886 [GROANING] 1650 01:28:47,713 --> 01:28:50,325 Anyone! [BRAYING] 1651 01:28:50,890 --> 01:28:52,327 Anyone! 1652 01:28:54,807 --> 01:28:56,505 [BRAYING] 1653 01:29:09,082 --> 01:29:10,780 Amorini! 1654 01:29:10,823 --> 01:29:13,652 I recognized you, amorini. 1655 01:29:13,696 --> 01:29:15,045 [WICK AND PINOCCHIO BRAYING] 1656 01:29:15,088 --> 01:29:20,703 Ah, very clever. Amorini! 1657 01:29:20,746 --> 01:29:23,358 How wonderfully you bray! 1658 01:29:26,404 --> 01:29:28,275 There we are. 1659 01:29:28,319 --> 01:29:29,842 Amorini. 1660 01:29:31,801 --> 01:29:33,629 [BRAYING] 1661 01:29:35,674 --> 01:29:37,110 [LITTLE BUTTERMAN SQUEALS] 1662 01:29:38,198 --> 01:29:40,244 [SOFT MUSIC PLAYING] 1663 01:29:54,258 --> 01:29:56,565 [DONKEY SNORTING] 1664 01:30:02,179 --> 01:30:06,139 LITTLE BUTTERMAN: This donkey is called Lucignolo. 1665 01:30:07,489 --> 01:30:09,273 He's very brave. 1666 01:30:10,492 --> 01:30:14,234 Its strength is legendary. 1667 01:30:14,278 --> 01:30:16,933 [CHUCKLES] For whatever might be your needs, 1668 01:30:16,976 --> 01:30:19,065 would appear perfect. 1669 01:30:19,109 --> 01:30:22,155 Yes. It looks like a good animal. 1670 01:30:22,199 --> 01:30:23,592 [CHUCKLES] Thank you. 1671 01:30:23,635 --> 01:30:25,028 But wait a moment. 1672 01:30:25,942 --> 01:30:27,944 This scar on its forehead. 1673 01:30:27,987 --> 01:30:29,728 -[LITTLE BUTTERMAN HESITATES] -No, no, no. 1674 01:30:29,772 --> 01:30:31,469 -No scars. -No? 1675 01:30:31,513 --> 01:30:33,558 -Brings sadness. -Ah. 1676 01:30:33,602 --> 01:30:35,473 I won't take it. 1677 01:30:35,517 --> 01:30:38,998 Very well, we have another donkey. Here it is. 1678 01:30:39,042 --> 01:30:41,697 Its name is Pinocchio. 1679 01:30:41,740 --> 01:30:45,614 It's an intelligent animal. [CHUCKLES] 1680 01:30:45,657 --> 01:30:48,268 It's docile, meek. 1681 01:30:48,312 --> 01:30:49,444 [CLICKING TONGUE] 1682 01:30:50,836 --> 01:30:52,447 [LITTLE BUTTERMAN CHUCKLES] 1683 01:30:52,490 --> 01:30:53,535 And plus... 1684 01:30:53,578 --> 01:30:56,146 And plus, its mind is a sponge. 1685 01:30:56,189 --> 01:30:57,800 Better than a sponge, in fact. 1686 01:30:57,843 --> 01:31:00,280 [CLICKS TONGUE] Fine. 1687 01:31:00,324 --> 01:31:03,588 For the numbers that you have planned, 1688 01:31:03,632 --> 01:31:06,765 it's extraordinary, in my modest opinion. 1689 01:31:06,809 --> 01:31:08,550 [BOTH BRAYING] 1690 01:31:14,381 --> 01:31:16,253 [CONTINUES BRAYING] 1691 01:31:23,913 --> 01:31:27,525 Returned from a long and glorious tour 1692 01:31:27,569 --> 01:31:28,831 of the Indies 1693 01:31:28,874 --> 01:31:31,050 and the distant lands of America... 1694 01:31:31,094 --> 01:31:34,532 Folks, this evening, performing for you 1695 01:31:34,576 --> 01:31:37,100 in numbers that are really priceless, 1696 01:31:37,143 --> 01:31:39,102 unsurpassable, 1697 01:31:39,145 --> 01:31:41,931 never seen in a lifetime... 1698 01:31:41,974 --> 01:31:43,759 Madame and monsieur, 1699 01:31:43,802 --> 01:31:49,242 here for you, the donkey Pinocchio! 1700 01:31:49,286 --> 01:31:51,941 -Applause! -[AUDIENCE APPLAUDING] 1701 01:31:51,984 --> 01:31:53,464 [CIRCUS DIRECTOR LAUGHING] 1702 01:31:55,684 --> 01:31:57,424 Here we are, here we are! 1703 01:31:57,468 --> 01:32:00,340 With his clown! 1704 01:32:00,384 --> 01:32:02,125 Cheer up, cheer up! 1705 01:32:02,168 --> 01:32:04,344 Fantastic. Now, folks, 1706 01:32:04,388 --> 01:32:06,172 the tallest man in the world 1707 01:32:06,216 --> 01:32:08,044 and the smallest man in the world 1708 01:32:08,087 --> 01:32:11,003 bringing you the circle of fire. 1709 01:32:11,047 --> 01:32:12,527 Applause! 1710 01:32:15,921 --> 01:32:18,707 And now, ladies and gentlemen, 1711 01:32:18,750 --> 01:32:21,840 I know this can be a terrifying game, 1712 01:32:21,884 --> 01:32:23,450 too dangerous, 1713 01:32:23,494 --> 01:32:25,191 but we know what we're doing. 1714 01:32:26,497 --> 01:32:28,194 So let's begin. 1715 01:32:28,238 --> 01:32:29,979 -Roll of the drums! -[DRUM BEATING] 1716 01:32:30,022 --> 01:32:32,198 I want an applause of encouragement. 1717 01:32:32,242 --> 01:32:34,810 -[AUDIENCE APPLAUDING] -And one, and two, and three! 1718 01:32:34,853 --> 01:32:36,159 [AUDIENCE GASPS] 1719 01:32:36,202 --> 01:32:38,117 [CIRCUS DIRECTOR EXCLAIMS] 1720 01:32:38,944 --> 01:32:40,206 Again! 1721 01:32:40,250 --> 01:32:41,556 Applause. 1722 01:32:42,078 --> 01:32:43,166 Hurrah! 1723 01:32:46,256 --> 01:32:47,605 And another one! 1724 01:32:47,649 --> 01:32:50,608 And one, and two, and three! 1725 01:32:50,652 --> 01:32:52,436 [ALL EXCLAIMING] 1726 01:32:52,479 --> 01:32:54,177 [PINOCCHIO BRAYING] 1727 01:32:57,702 --> 01:32:59,574 Pinocchio didn't fall. 1728 01:32:59,617 --> 01:33:02,968 It's an unusual game we invented for you 1729 01:33:03,012 --> 01:33:06,015 to make this show even more spectacular! 1730 01:33:06,058 --> 01:33:08,017 Pinocchio can't trip over. 1731 01:33:08,060 --> 01:33:09,845 Take him away, take him away. 1732 01:33:09,888 --> 01:33:12,848 And now, the strongest man in the world 1733 01:33:12,891 --> 01:33:15,154 will carry Pinocchio the donkey out. 1734 01:33:15,198 --> 01:33:18,549 Applause for the strongest man in the world! 1735 01:33:18,593 --> 01:33:20,420 -Applause! -[AUDIENCE APPLAUDING] 1736 01:33:20,464 --> 01:33:23,815 There, look how clever this animal is. 1737 01:33:23,859 --> 01:33:26,383 Look how he pretends to limp. 1738 01:33:26,426 --> 01:33:27,645 There he goes. 1739 01:33:27,689 --> 01:33:30,169 More applause. Thank you. 1740 01:33:30,213 --> 01:33:31,431 Applause! 1741 01:33:31,475 --> 01:33:33,085 [AUDIENCE APPLAUDING] 1742 01:33:39,831 --> 01:33:43,008 [SIGHS] Unfortunately, you're now lame, 1743 01:33:43,052 --> 01:33:44,749 my beloved Pinocchio. 1744 01:33:44,793 --> 01:33:46,316 And now we have reached 1745 01:33:46,359 --> 01:33:49,101 the painful moment to say goodbye. 1746 01:33:49,145 --> 01:33:51,364 With this skin, we'll make a big drum. 1747 01:33:52,409 --> 01:33:53,715 Throw him in. 1748 01:33:55,020 --> 01:33:56,282 -And one... -[GRUNTS] 1749 01:33:57,022 --> 01:33:58,676 and two 1750 01:33:58,720 --> 01:33:59,938 -and three! -[STRONG MAN GRUNTS] 1751 01:34:01,287 --> 01:34:02,637 [BRAYING] 1752 01:34:05,988 --> 01:34:07,380 [WHISTLES] 1753 01:34:08,860 --> 01:34:10,296 And now, we have to wait. 1754 01:34:11,950 --> 01:34:13,299 [SIGHS] 1755 01:34:19,610 --> 01:34:21,438 [MUFFLED BRAYING] 1756 01:34:22,526 --> 01:34:24,789 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 1757 01:35:07,353 --> 01:35:08,441 CIRCUS DIRECTOR: What? 1758 01:35:11,357 --> 01:35:14,186 [CHEERFUL MUSIC PLAYING] 1759 01:35:16,928 --> 01:35:18,277 And who are you? 1760 01:35:20,802 --> 01:35:22,978 But my donkey, where did you put it? 1761 01:35:23,021 --> 01:35:24,849 It's me! 1762 01:35:26,459 --> 01:35:27,809 What do you mean, it's you? 1763 01:35:27,852 --> 01:35:30,289 Yes, it is me! 1764 01:35:30,333 --> 01:35:33,031 -The donkey? -Yes, I'm Pinocchio. 1765 01:35:33,075 --> 01:35:34,641 [HESITATES] 1766 01:35:34,685 --> 01:35:36,774 But how can it be possible? 1767 01:35:36,818 --> 01:35:39,516 It's possible! 1768 01:35:39,559 --> 01:35:42,432 -The water transformed you? -Yes. 1769 01:35:42,475 --> 01:35:46,175 You didn't take into account my fairy! 1770 01:35:47,219 --> 01:35:48,481 Oh. 1771 01:35:49,352 --> 01:35:52,616 A talking puppet. Huh? 1772 01:35:52,659 --> 01:35:54,183 We can use it at the circus. 1773 01:35:56,011 --> 01:35:57,186 Pinocchio! 1774 01:35:58,143 --> 01:35:59,884 Hey, come here. 1775 01:35:59,928 --> 01:36:02,408 I won't do anything to you, come back! 1776 01:36:02,452 --> 01:36:04,759 -Ciao. -Come here! 1777 01:36:05,368 --> 01:36:06,804 Ciao! 1778 01:36:06,848 --> 01:36:08,327 Where do you think you're going? 1779 01:36:08,371 --> 01:36:10,416 Uh... You dive in. 1780 01:36:10,460 --> 01:36:12,679 -Dive in. -No, no, no, no. 1781 01:36:12,723 --> 01:36:14,899 -What no, no? Just dive in. -You dive in. 1782 01:36:14,943 --> 01:36:17,162 Oh, it's an order, I told you. You dive in. 1783 01:36:17,206 --> 01:36:19,034 No! 1784 01:36:19,077 --> 01:36:20,949 Fair enough. Fine. You dive in. 1785 01:36:20,992 --> 01:36:22,428 -GROOM: Why me? -It's your turn. 1786 01:36:22,472 --> 01:36:24,604 -I don't know how! -We'll throw you in. 1787 01:36:24,648 --> 01:36:25,997 I'm afraid of the water. 1788 01:36:26,041 --> 01:36:28,826 I'm not interested. How do you want me tell you? 1789 01:36:28,870 --> 01:36:30,262 Pick him up. He doesn't want to... 1790 01:36:30,306 --> 01:36:31,655 Oh, where are you going? 1791 01:36:31,698 --> 01:36:33,483 -I can't swim. -Come here! 1792 01:36:33,526 --> 01:36:36,138 -GROOM: I don't know how. -Come here, you villain! 1793 01:36:36,181 --> 01:36:37,966 -I can't swim. Leave me alone. -Come here, you ungrateful! 1794 01:36:38,009 --> 01:36:39,924 Ciao, Pinocchio. 1795 01:36:39,968 --> 01:36:41,056 Ciao. 1796 01:36:59,074 --> 01:37:00,597 [RUMBLING] 1797 01:37:03,818 --> 01:37:04,862 Help! 1798 01:37:05,863 --> 01:37:06,908 Help! 1799 01:37:09,432 --> 01:37:10,433 [GASPS] 1800 01:37:11,521 --> 01:37:14,219 Help! Somebody help me! 1801 01:37:14,916 --> 01:37:16,047 Help! 1802 01:37:33,586 --> 01:37:35,240 [LOUD RUMBLING] 1803 01:37:37,939 --> 01:37:39,114 Help! [ECHOES] 1804 01:37:44,075 --> 01:37:46,164 Anyone! 1805 01:37:46,208 --> 01:37:48,906 VOICE: It's useless calling for help. 1806 01:37:49,864 --> 01:37:53,084 [GASPS HEAVILY] 1807 01:37:53,128 --> 01:37:55,652 Who will come to save you? 1808 01:37:57,959 --> 01:38:00,396 -Who are you? -Me? 1809 01:38:00,439 --> 01:38:04,269 [GASPS DEEPLY] I am a poor tuna 1810 01:38:04,313 --> 01:38:08,273 swallowed by the dog fish, just like you. 1811 01:38:08,317 --> 01:38:10,536 [GASPS] 1812 01:38:10,580 --> 01:38:13,452 What kind of fish are you? 1813 01:38:13,496 --> 01:38:16,586 Uh, I'm not a fish. I'm a puppet. 1814 01:38:16,629 --> 01:38:18,153 TUNA: Ah. 1815 01:38:18,196 --> 01:38:20,329 If you're not a fish, 1816 01:38:20,372 --> 01:38:23,985 why did you let the monster swallow you? 1817 01:38:24,028 --> 01:38:27,771 But I didn't let myself be swallowed, it swallowed me. 1818 01:38:27,814 --> 01:38:29,991 Oh... Ah. 1819 01:38:30,034 --> 01:38:31,427 PINOCCHIO: What can we do now? 1820 01:38:31,470 --> 01:38:34,952 [SIGHS] Better that we face it, 1821 01:38:34,996 --> 01:38:39,739 and wait for this monster to digest us both. 1822 01:38:39,783 --> 01:38:41,741 Digest us? 1823 01:38:41,785 --> 01:38:44,135 But I don't want to be digested! 1824 01:38:44,179 --> 01:38:47,704 Same here. I don't want to be digested. 1825 01:38:47,747 --> 01:38:51,273 [GASPS] But I'm consoled by the thought 1826 01:38:51,316 --> 01:38:53,884 that when you're born a tuna, 1827 01:38:55,233 --> 01:38:59,585 it's more satisfying to perish in water 1828 01:39:00,760 --> 01:39:02,980 than olive oil. 1829 01:39:03,024 --> 01:39:05,852 [LAUGHING] 1830 01:39:07,506 --> 01:39:09,291 Olive oil? 1831 01:39:09,334 --> 01:39:12,947 [GASPING DEEPLY] 1832 01:39:14,513 --> 01:39:17,647 But I want to escape, I want to run away! 1833 01:39:18,169 --> 01:39:19,692 Do it 1834 01:39:19,736 --> 01:39:21,912 if you're able. 1835 01:39:23,087 --> 01:39:24,219 Mmm. 1836 01:39:26,047 --> 01:39:28,005 What's that light back there? 1837 01:39:28,049 --> 01:39:31,574 TUNA: Huh? Who knows? 1838 01:39:33,054 --> 01:39:34,664 I want to go and see. 1839 01:39:36,013 --> 01:39:38,363 Well, farewell, tuna. 1840 01:39:38,407 --> 01:39:41,018 Farewell, puppet. 1841 01:39:41,062 --> 01:39:44,630 I wish you good luck. [GASPING] 1842 01:40:02,822 --> 01:40:03,998 Babbo? 1843 01:40:06,304 --> 01:40:07,305 Babbo? 1844 01:40:09,786 --> 01:40:11,309 -Pinocchio! -Babbo! 1845 01:40:11,353 --> 01:40:14,356 -Babbo! Babbo! -Pinocchio! 1846 01:40:16,140 --> 01:40:18,403 -Pinocchio. -Babbo! 1847 01:40:19,709 --> 01:40:20,927 My son! 1848 01:40:22,233 --> 01:40:23,452 Pinocchio. 1849 01:40:24,496 --> 01:40:25,976 How I looked for you! 1850 01:40:27,499 --> 01:40:29,501 Pinocchio. 1851 01:40:29,545 --> 01:40:32,374 My son, I looked for you everywhere. 1852 01:40:46,083 --> 01:40:47,693 [SHARK MOANING] 1853 01:40:53,395 --> 01:40:56,267 Look, it's not so bad in here after all, Pinocchio. 1854 01:40:56,311 --> 01:40:58,530 It seems so, but it's beautiful. 1855 01:40:58,574 --> 01:41:01,533 Because what, with the shark devouring everything... 1856 01:41:01,577 --> 01:41:04,145 There's fish... I've eaten lots of fish. Look. 1857 01:41:04,188 --> 01:41:05,407 There's a net, here. 1858 01:41:05,450 --> 01:41:07,191 And now that you've arrived, 1859 01:41:07,235 --> 01:41:09,019 Pinocchio, we can fish together. 1860 01:41:09,063 --> 01:41:10,977 You stand over there, me here. 1861 01:41:11,021 --> 01:41:13,154 We can even catch big fish, huh? 1862 01:41:13,197 --> 01:41:15,939 Look at this nice spot with plates, look. 1863 01:41:15,982 --> 01:41:18,028 Then there is a bedroom, 1864 01:41:18,072 --> 01:41:19,551 where you can sleep, too. 1865 01:41:19,595 --> 01:41:21,814 -No. Babbo. -Yes. 1866 01:41:21,858 --> 01:41:24,121 We must escape. 1867 01:41:24,165 --> 01:41:26,689 -What? Escape? -Yes, we must escape, Babbo. 1868 01:41:26,732 --> 01:41:29,213 No, I would think about it a little more. 1869 01:41:29,257 --> 01:41:30,823 And plus, now, maybe 1870 01:41:30,867 --> 01:41:32,651 you're seeing it all upside down 1871 01:41:32,695 --> 01:41:34,827 because you arrived without warning, 1872 01:41:34,871 --> 01:41:36,525 but if I tidy up a bit, Pinocchio, 1873 01:41:36,568 --> 01:41:37,787 it will be a splendor. 1874 01:41:37,830 --> 01:41:39,093 Want to see it all cleaned up? 1875 01:41:39,136 --> 01:41:41,269 -Babbo.-We mustn't remain here, 1876 01:41:41,312 --> 01:41:43,053 we must escape, get out of here. 1877 01:41:43,097 --> 01:41:44,576 No, I've thought about it a lot. 1878 01:41:44,620 --> 01:41:46,012 It's impossible to get out of here. 1879 01:41:46,056 --> 01:41:47,449 Come with me, Babbo, let's go. 1880 01:41:47,492 --> 01:41:49,190 Pinocchio, it's impossible. 1881 01:41:49,233 --> 01:41:50,713 Come on, Babbo. 1882 01:42:02,159 --> 01:42:04,814 [BELLOWING] 1883 01:42:08,774 --> 01:42:10,080 [GEPPETTO WHIMPERS] 1884 01:42:11,647 --> 01:42:12,735 [WHISPERS] Babbo! 1885 01:42:12,778 --> 01:42:14,563 Let's go, come on. 1886 01:42:14,606 --> 01:42:17,043 Pinocchio, no, better not. Pinocchio... 1887 01:42:17,087 --> 01:42:19,307 It's the right moment, its mouth is open. 1888 01:42:19,350 --> 01:42:22,571 -It could close at any moment. -Are you sure, Pinocchio? 1889 01:42:22,614 --> 01:42:23,920 Pinocchio, wait. 1890 01:42:23,963 --> 01:42:26,966 [GRUNTS] Come, Babbo. Come. 1891 01:42:27,010 --> 01:42:28,098 Pinocchio... 1892 01:42:29,621 --> 01:42:31,014 I don't know how to swim. 1893 01:42:31,667 --> 01:42:33,234 [SHARK GROWLS] 1894 01:42:33,277 --> 01:42:35,192 Don't worry if you don't know how. 1895 01:42:35,236 --> 01:42:37,412 I'm here. I swim very well. 1896 01:42:37,455 --> 01:42:39,196 And I'm made of wood, I float. 1897 01:42:39,240 --> 01:42:41,677 I know you're a puppet. I made you, Pinocchio. 1898 01:42:41,720 --> 01:42:44,506 Can you imagine a puppet, tall, one meter like you 1899 01:42:44,549 --> 01:42:46,072 could carry me on his back? 1900 01:42:46,116 --> 01:42:48,031 We both drown, we both die, Pinocchio. 1901 01:42:48,553 --> 01:42:49,815 Babbo... 1902 01:42:50,729 --> 01:42:51,948 I can make it. 1903 01:42:55,125 --> 01:42:56,257 Come. 1904 01:42:58,302 --> 01:42:59,738 Let's go. Come on. 1905 01:43:06,310 --> 01:43:09,357 GEPPETTO: Hold me tight. [GRUNTING] 1906 01:43:21,107 --> 01:43:22,457 [PINOCCHIO PANTING] 1907 01:43:23,414 --> 01:43:24,807 Pinocchio, we'll drown! 1908 01:43:28,289 --> 01:43:29,594 PINOCCHIO: [GASPS] I can make it. 1909 01:43:32,336 --> 01:43:34,730 [GASPS] 1910 01:43:34,773 --> 01:43:39,038 Hang on to me, puppet. [GASPS DEEPLY] 1911 01:43:41,389 --> 01:43:43,608 Hold on to my fin. 1912 01:43:45,044 --> 01:43:47,395 We start! 1913 01:43:47,438 --> 01:43:48,918 PINOCCHIO: Go, Tuna, go. 1914 01:44:08,024 --> 01:44:09,504 PINOCCHIO: Thanks, my friend. 1915 01:44:09,547 --> 01:44:12,071 TUNA: You don't have to thank me. 1916 01:44:12,115 --> 01:44:16,554 If I succeeded in escaping from the mouth of the shark, 1917 01:44:16,598 --> 01:44:19,514 it's because you gave me the courage. 1918 01:44:20,341 --> 01:44:21,994 [GASPS] 1919 01:44:26,869 --> 01:44:28,479 [CRYING] 1920 01:44:31,613 --> 01:44:35,269 But why are you crying? 1921 01:44:35,312 --> 01:44:39,185 Because nobody has ever given me a kiss. 1922 01:44:41,275 --> 01:44:44,103 But you, what's your name? 1923 01:44:44,147 --> 01:44:45,583 Pinocchio. 1924 01:44:45,627 --> 01:44:47,063 Pinocchio... 1925 01:44:47,106 --> 01:44:51,372 I'll keep you forever in my heart. 1926 01:44:51,415 --> 01:44:54,592 -Farewell, Tuna. -Farewell. 1927 01:45:01,382 --> 01:45:02,861 [GEPPETTO PANTING] 1928 01:45:02,905 --> 01:45:04,994 Well, what a nice... 1929 01:45:05,037 --> 01:45:07,213 What a nice person, that Tuna, eh? 1930 01:45:09,172 --> 01:45:13,307 Had I known he was also inside the shark, 1931 01:45:13,350 --> 01:45:16,353 we could have had a nice, friendly chat together. 1932 01:45:16,397 --> 01:45:17,398 Pity. 1933 01:45:21,750 --> 01:45:23,360 -Babbo.-Yes. 1934 01:45:23,404 --> 01:45:24,927 Look. 1935 01:45:24,970 --> 01:45:27,016 There's a house. Over there. 1936 01:45:29,235 --> 01:45:30,498 Let's go and see. 1937 01:45:31,412 --> 01:45:32,456 GEPPETTO: Let's go. 1938 01:45:46,165 --> 01:45:47,515 Sit, Babbo. 1939 01:45:48,516 --> 01:45:49,604 [GEPPETTO GRUNTS] 1940 01:45:54,304 --> 01:45:55,436 GEPPETTO: Yes. 1941 01:46:03,052 --> 01:46:04,532 [BIRDS CHIRPING] 1942 01:46:14,193 --> 01:46:17,283 PINOCCHIO: Excuse me, may I have some milk? 1943 01:46:18,023 --> 01:46:19,285 How much? 1944 01:46:19,329 --> 01:46:22,332 Uh, well, a bit, as much as you can give. 1945 01:46:22,376 --> 01:46:24,334 A bucket is a coin. 1946 01:46:26,641 --> 01:46:28,991 A coin? I don't have a coin. 1947 01:46:29,034 --> 01:46:32,821 Eh, boy, then I can't give you anything, I'm sorry. 1948 01:46:32,864 --> 01:46:35,737 But it's urgent, it's for my babbo. 1949 01:46:37,869 --> 01:46:41,090 Uh... Babbo needs it, he's not very well. 1950 01:46:45,573 --> 01:46:47,531 Want to turn the water wheel? 1951 01:46:47,575 --> 01:46:49,141 What's the water wheel? 1952 01:46:50,055 --> 01:46:51,361 Can you manage it? 1953 01:46:53,581 --> 01:46:55,583 -Can you? -I can manage anything. 1954 01:46:55,626 --> 01:46:57,628 Yes, but what's the water wheel? 1955 01:46:57,672 --> 01:46:59,238 That thing over there. 1956 01:47:36,406 --> 01:47:38,843 [WHEEL CREAKING] 1957 01:47:51,421 --> 01:47:53,031 GIANGIO: Let's keep them together. 1958 01:47:53,075 --> 01:47:56,295 -[GOATS BLEATING] -[URGING GOATS] 1959 01:47:58,210 --> 01:47:59,385 Ha! Like that! 1960 01:47:59,429 --> 01:48:01,518 -Come, Pinocchio. Bravo! -Grazie. 1961 01:48:01,562 --> 01:48:03,302 Bravo, Pinocchio. 1962 01:48:03,346 --> 01:48:05,391 Now, Pinocchio, stay right there. 1963 01:48:05,435 --> 01:48:08,482 Good. You, don't move. 1964 01:48:11,963 --> 01:48:13,138 Bravo. 1965 01:48:14,836 --> 01:48:16,054 [COINS CLINKING] 1966 01:48:17,099 --> 01:48:18,143 Mmm. 1967 01:48:18,187 --> 01:48:19,928 -Ciao, Giangio. -Ciao. 1968 01:48:49,958 --> 01:48:52,526 There are five sheep... [SNORTS] 1969 01:48:53,701 --> 01:48:55,224 three goats, 1970 01:48:55,267 --> 01:48:56,834 nice and chubby. 1971 01:48:56,878 --> 01:48:59,663 If only you could see them, one in particular... [SNIFFS] 1972 01:49:00,708 --> 01:49:01,752 There's a guinea fowl... 1973 01:49:01,796 --> 01:49:03,449 -A guinea fowl. -Guinea fowl... 1974 01:49:03,493 --> 01:49:05,234 Now, when it gets dark... 1975 01:49:05,277 --> 01:49:07,192 I jump over... [SNORTS] 1976 01:49:07,236 --> 01:49:08,454 -and we nibble. -CAT: We nibble. 1977 01:49:08,498 --> 01:49:09,673 GIANGIO: See you tomorrow, huh? 1978 01:49:09,717 --> 01:49:10,892 -Wait. -PINOCCHIO: Yes, I'll be here. 1979 01:49:10,935 --> 01:49:12,371 -Ciao, Giangio. -GIANGIO: Ciao. 1980 01:49:12,415 --> 01:49:13,808 Get down! Get down! 1981 01:49:14,983 --> 01:49:18,029 Ciao! Hey! Pinocchio! 1982 01:49:18,073 --> 01:49:19,683 Remember me? 1983 01:49:19,727 --> 01:49:22,294 I'm the Fox, your friend! 1984 01:49:22,338 --> 01:49:23,861 How nice to see you! 1985 01:49:25,384 --> 01:49:27,822 I looked for you everywhere. 1986 01:49:27,865 --> 01:49:28,997 I wanted to tell you... 1987 01:49:29,040 --> 01:49:31,477 Do you know who stole the coins? 1988 01:49:31,521 --> 01:49:34,959 The Cat, that tramp, who's gone, fallen dead. 1989 01:49:35,003 --> 01:49:38,528 I am your friend, I came looking for you. 1990 01:49:38,572 --> 01:49:41,662 I'm really, really sorry you've lost your money. 1991 01:49:41,705 --> 01:49:43,402 But, why are you here? 1992 01:49:43,446 --> 01:49:45,622 -I'm working. -Are you working? 1993 01:49:45,666 --> 01:49:48,233 Well done! And get paid? 1994 01:49:48,277 --> 01:49:50,975 -Ten coins a day. -Ten coins? 1995 01:49:51,019 --> 01:49:52,324 A day? 1996 01:49:52,368 --> 01:49:56,981 Excuse me, but then I am your friend... 1997 01:49:57,025 --> 01:49:59,418 The Cat's no more. He's dead. 1998 01:49:59,462 --> 01:50:01,725 We go with your 10 coins to the field, 1999 01:50:01,769 --> 01:50:04,162 we bury them, the plants... Remember the plants? 2000 01:50:04,206 --> 01:50:06,904 No, no. You won't trick me another time. 2001 01:50:06,948 --> 01:50:08,906 -No. -Look who's behind you? 2002 01:50:08,950 --> 01:50:10,691 The Cat. 2003 01:50:10,734 --> 01:50:11,866 Why did you come out? 2004 01:50:11,909 --> 01:50:13,215 CAT: Why did you come out? 2005 01:50:13,258 --> 01:50:15,304 But, no! He is the thief! 2006 01:50:15,347 --> 01:50:16,914 I am your friend! 2007 01:50:16,958 --> 01:50:18,220 Pinocchio! 2008 01:50:18,263 --> 01:50:19,613 -Why did you come out? -[GROANS] 2009 01:50:19,656 --> 01:50:23,007 -Farewell forever. -FOX: But I'm your friend! 2010 01:50:23,051 --> 01:50:24,661 Farewell forever. 2011 01:50:24,705 --> 01:50:26,663 -But, Pinocchio... -Farewell forever. 2012 01:50:26,707 --> 01:50:28,926 You've got it wrong! 2013 01:50:28,970 --> 01:50:30,058 But why did you come out? Why? 2014 01:50:30,101 --> 01:50:31,189 PINOCCHIO: Forever. 2015 01:50:31,233 --> 01:50:33,278 -Why? Why did you... -[GROANS] 2016 01:50:33,322 --> 01:50:35,367 ...have to come out? 2017 01:50:35,411 --> 01:50:37,065 Why did you come out? 2018 01:50:37,108 --> 01:50:39,110 Pinocchio, you've got it wrong! 2019 01:50:39,154 --> 01:50:41,373 Sorry, not falling for that again. 2020 01:50:41,417 --> 01:50:42,505 FOX: Pinocchio! 2021 01:50:44,072 --> 01:50:45,551 Let's plant the coins! 2022 01:50:45,595 --> 01:50:47,292 Farewell, swindlers! 2023 01:50:47,336 --> 01:50:48,598 FOX: Wait! 2024 01:50:50,513 --> 01:50:52,646 [MELLOW MUSIC PLAYING] 2025 01:51:36,994 --> 01:51:38,779 [GOATS BLEATING] 2026 01:51:44,610 --> 01:51:45,960 [GOATS BLEATING] 2027 01:51:51,748 --> 01:51:52,706 FAIRY: Pinocchio. 2028 01:51:55,317 --> 01:51:56,448 Fairy! 2029 01:52:03,238 --> 01:52:05,893 You have a big heart, I've always known. 2030 01:52:06,981 --> 01:52:08,243 And I forgive you, 2031 01:52:08,286 --> 01:52:10,593 all the troubles you've been getting into. 2032 01:52:14,292 --> 01:52:17,252 Be judicious, and in the future, 2033 01:52:17,295 --> 01:52:19,036 you'll live joyously. 2034 01:52:23,562 --> 01:52:25,477 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 2035 01:53:11,654 --> 01:53:13,177 [GOATS BLEATING] 2036 01:53:40,814 --> 01:53:42,250 [LIVELY MUSIC PLAYING] 2037 01:53:42,293 --> 01:53:44,078 [SHOUTING] Babbo! 2038 01:53:44,121 --> 01:53:46,254 I've become a boy! 2039 01:53:47,255 --> 01:53:48,734 [THUDS] 2040 01:53:51,999 --> 01:53:54,828 Babbo! I'm a boy! 2041 01:53:56,873 --> 01:53:58,919 I'm a boy, Babbo! 2042 01:54:00,964 --> 01:54:02,923 -[THUDS] -Babbo! 2043 01:54:08,189 --> 01:54:10,060 Babbo! 2044 01:54:10,931 --> 01:54:12,846 Babbo! 2045 01:54:12,889 --> 01:54:15,109 I've become a boy! 2046 01:54:20,418 --> 01:54:21,811 Babbo! 2047 01:54:21,855 --> 01:54:24,770 I've become a boy, Babbo! 2048 01:54:26,511 --> 01:54:27,904 Pinocchio? 2049 01:54:27,948 --> 01:54:29,732 Babbo, I'm a boy! 2050 01:54:31,647 --> 01:54:33,344 Babbo! 2051 01:54:33,388 --> 01:54:35,129 I'm a boy! 2052 01:54:35,172 --> 01:54:36,782 Pinocchio! 2053 01:54:36,826 --> 01:54:37,871 Pinocchio! 2054 01:55:22,350 --> 01:55:25,222 [UPBEAT MUSIC PLAYS]