1 00:03:19,208 --> 00:03:20,417 What's it made of? 2 00:03:20,625 --> 00:03:22,583 Bull's horn 3 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 I'll take them. 4 00:03:23,917 --> 00:03:25,125 Thank you. 5 00:03:25,417 --> 00:03:27,667 Buy the small ones for me, Mum? 6 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 Of course, my darling. 7 00:03:29,542 --> 00:03:31,001 You want them all! 8 00:03:31,208 --> 00:03:33,542 Put them on me, Mum? 9 00:03:39,626 --> 00:03:40,833 You are beautiful! 10 00:03:41,001 --> 00:03:42,001 You like me? 11 00:03:42,126 --> 00:03:44,083 You are ravishing. 12 00:03:44,876 --> 00:03:45,626 Really? 13 00:03:45,792 --> 00:03:48,708 Honestly. Hey, careful with the hat! 14 00:03:52,833 --> 00:03:54,958 Buy one? 15 00:03:57,167 --> 00:03:58,000 You like it? 16 00:03:58,126 --> 00:03:59,833 I find it obscene. 17 00:04:00,042 --> 00:04:03,958 Obscene? When one can hear Yemaya, 18 00:04:04,167 --> 00:04:06,417 The goddess of the oceans. 19 00:04:18,958 --> 00:04:21,417 You want to buy a hat? 20 00:04:21,667 --> 00:04:22,376 Mum! 21 00:04:22,583 --> 00:04:24,042 Oh, what a pretty blonde! 22 00:04:24,251 --> 00:04:26,208 You play dice? 23 00:04:26,833 --> 00:04:28,083 Play with us! 24 00:04:30,792 --> 00:04:32,333 Where's my little girl? 25 00:04:32,543 --> 00:04:34,501 She's having fun over there. 26 00:04:34,708 --> 00:04:35,958 Rebecca! 27 00:04:44,917 --> 00:04:46,376 What happened? 28 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 I lost an earring. 29 00:04:48,626 --> 00:04:49,792 You are the father? 30 00:04:50,001 --> 00:04:51,251 The father-in-law. 31 00:04:51,417 --> 00:04:55,251 A pretty girl. Can I buy her from you? 32 00:04:56,083 --> 00:04:58,376 Interesting idea. How much? 33 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 A thousand coconuts! 34 00:04:59,917 --> 00:05:01,292 A thousand coconuts? 35 00:05:01,626 --> 00:05:03,417 She is worth much more! 36 00:05:03,583 --> 00:05:08,792 Look at this hair, these eyes, these teeth. She is healthy. 37 00:05:09,626 --> 00:05:11,167 And wild like you. 38 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 A thousand coconuts. 39 00:05:14,042 --> 00:05:15,584 Fifteen hundred. 40 00:05:17,376 --> 00:05:19,917 -Two thousand coconuts minimum. -Don't play the fool! 41 00:05:20,001 --> 00:05:23,083 Two thousand coconuts minimum. 42 00:05:25,208 --> 00:05:26,626 Who'll give them? 43 00:05:26,792 --> 00:05:30,958 She's gone! You always torment her! 44 00:06:18,708 --> 00:06:21,376 B. Del Pramo, who does not sing any more.. 45 00:06:21,542 --> 00:06:24,917 Since her 2nd marriage to Mr. Ocana... 46 00:06:25,083 --> 00:06:28,001 has had an interesting offer of... 47 00:06:28,168 --> 00:06:30,167 a role in Mexico. 48 00:06:30,417 --> 00:06:33,126 To work? You have the house 49 00:06:33,292 --> 00:06:36,626 and your daughter to look after she needs it.. 50 00:06:36,792 --> 00:06:38,751 Don't involve Rebecca in this... 51 00:06:38,917 --> 00:06:41,626 I am an artist, not a housewife! 52 00:06:41,792 --> 00:06:44,126 I did not have to get married 53 00:06:44,292 --> 00:06:47,751 I am not the only married actress. 54 00:06:48,792 --> 00:06:51,083 We'll talk about it on my return 55 00:06:51,251 --> 00:06:55,292 I do not want to argue, I'm going to accept. 56 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 No chance. 57 00:06:56,626 --> 00:06:57,583 What? 58 00:06:57,667 --> 00:07:01,667 As long as you are my wife, you will remain here... 59 00:07:01,834 --> 00:07:02,667 me... 60 00:07:02,792 --> 00:07:05,333 I am not modern like your ex-husband. 61 00:07:05,501 --> 00:07:07,458 That, I know. 62 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Valium... 63 00:07:14,376 --> 00:07:16,292 Ponderil... 64 00:07:23,376 --> 00:07:24,833 Rebecca, are you in there? 65 00:07:25,001 --> 00:07:27,126 Yes, I'm here. 66 00:07:27,292 --> 00:07:29,208 Are you insane? 67 00:07:29,376 --> 00:07:32,208 No need to be rude, I'm going. 68 00:07:39,208 --> 00:07:43,292 I'll say it again, it is my bathroom. 69 00:07:44,042 --> 00:07:46,167 And mother's. 70 00:07:49,751 --> 00:07:51,042 Are you off? 71 00:07:51,208 --> 00:07:52,292 Yes. 72 00:07:52,501 --> 00:07:55,458 On my return, we will discuss... 73 00:07:55,626 --> 00:07:57,751 eavesdropping. 74 00:07:57,917 --> 00:07:59,376 OK 75 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 OK mum? 76 00:08:01,667 --> 00:08:04,334 M. Ocana was buried... 77 00:08:04,501 --> 00:08:05,334 this morning... 78 00:08:05,458 --> 00:08:07,417 What a family! 79 00:08:07,583 --> 00:08:09,542 Dad must be happy. 80 00:08:09,708 --> 00:08:10,958 Why? 81 00:08:11,667 --> 00:08:14,333 He did not love Alberto either. 82 00:08:14,501 --> 00:08:16,542 The very idea! 83 00:08:17,292 --> 00:08:21,792 After the crash, Mr. Ocana's car caught fire. 84 00:08:21,958 --> 00:08:25,208 The driver fell asleep... 85 00:08:25,376 --> 00:08:30,376 the car left the road and struck a tree. 86 00:08:31,042 --> 00:08:35,167 The health of the Prime Minister is excellent and... 87 00:08:35,626 --> 00:08:38,042 Why go to Mexico? 88 00:08:38,208 --> 00:08:43,167 To work, it is most important now. 89 00:08:43,333 --> 00:08:44,751 And the photographs? 90 00:08:44,917 --> 00:08:48,626 Let us speak about filming, not photographs. 91 00:08:49,083 --> 00:08:51,417 My husband has just died 92 00:08:51,583 --> 00:08:55,167 I cannot sell these things. Sorry. 93 00:08:55,542 --> 00:08:57,501 And if I went to Mexico. 94 00:08:57,876 --> 00:09:01,501 To make a report on filming? 95 00:09:01,667 --> 00:09:04,126 I do not see a problem. 96 00:09:06,333 --> 00:09:08,333 You could join me there. 97 00:09:08,542 --> 00:09:10,792 Right, fine. 98 00:09:12,208 --> 00:09:16,333 If it's an exclusive, my newspaper will send me. 99 00:09:16,501 --> 00:09:17,334 It is. 100 00:09:17,501 --> 00:09:19,042 See you in Mexico? 101 00:09:22,917 --> 00:09:26,501 Dad says you're going without me, you promised. 102 00:09:27,208 --> 00:09:28,376 Impossible, darling. 103 00:09:28,542 --> 00:09:29,542 Why? 104 00:09:29,792 --> 00:09:30,626 Because... 105 00:09:30,792 --> 00:09:33,792 Children do not travel so well. 106 00:09:33,958 --> 00:09:36,126 It is necessary to study too. 107 00:09:36,292 --> 00:09:39,167 There are schools in Mexico. 108 00:09:39,333 --> 00:09:40,376 Right, listen. 109 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 You're confusing me! 110 00:09:42,083 --> 00:09:43,126 Sorry, treasure. 111 00:09:43,417 --> 00:09:48,333 Let's agree that I go to make a beautiful film in Mexico. 112 00:09:48,501 --> 00:09:52,001 And afterwards, we'll be together always, promise 113 00:09:52,167 --> 00:09:53,458 I do not believe you! 114 00:09:54,292 --> 00:09:56,501 Do not promise the impossible. 115 00:09:56,667 --> 00:09:58,958 That's it! Deal with it! 116 00:09:59,167 --> 00:10:01,083 But you promised. 117 00:10:01,251 --> 00:10:06,251 Yes, dear... if Mum doesn't go, she will be miserable. 118 00:10:06,417 --> 00:10:08,208 You don't want that? 119 00:10:10,208 --> 00:10:13,417 Good, leave us, I must speak to Papa. 120 00:10:13,583 --> 00:10:15,542 What will I do with her! 121 00:10:15,708 --> 00:10:17,833 You've done enough, leave it to me. 122 00:10:31,626 --> 00:10:34,376 Margarita, the guitar! 123 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 Pardon... 124 00:10:36,251 --> 00:10:37,251 Mother. 125 00:10:37,418 --> 00:10:39,376 It is me, Rebecca... 126 00:10:51,208 --> 00:10:53,293 Let me look at you. 127 00:10:54,833 --> 00:10:56,626 You've become a woman! 128 00:10:56,793 --> 00:10:58,668 Mum, I'm 27 129 00:10:58,876 --> 00:11:03,251 I know, Chanel suits you. 130 00:11:03,418 --> 00:11:06,833 It is you who is... ravishing. 131 00:11:07,043 --> 00:11:10,626 Wait until I have rested. And your husband? 132 00:11:10,833 --> 00:11:11,833 He had to go. 133 00:11:13,626 --> 00:11:14,624 You will see him. 134 00:11:14,708 --> 00:11:18,708 This dumpling who hustled you, is Margarita, my secretary. 135 00:11:19,626 --> 00:11:22,958 Delighted. Your mother's told me lots about you. 136 00:11:23,168 --> 00:11:24,708 -Has she? -Of course. 137 00:11:25,126 --> 00:11:30,458 She is a Catalan, daughter of the famous Dr. Forner, exiled during the war. 138 00:11:30,708 --> 00:11:33,793 And my guardian angel for 10 years. 139 00:11:33,958 --> 00:11:35,833 What luck! 140 00:11:36,127 --> 00:11:40,126 I'm missing 2 bags, I leave you the caddie... 141 00:11:42,458 --> 00:11:43,834 Come on, let's get away from the crowd. 142 00:11:43,918 --> 00:11:47,751 That's me: always in a crowd! 143 00:11:49,876 --> 00:11:52,708 There's a lot of journalists outside? 144 00:11:52,876 --> 00:11:57,001 Not one, I did not reveal your date of return. 145 00:11:57,376 --> 00:11:59,208 Why? I don't have scabies! 146 00:12:00,043 --> 00:12:02,083 I wanted to avoid the scuffle. 147 00:12:03,001 --> 00:12:06,876 It's just. -I'm back after so many years! 148 00:12:07,043 --> 00:12:09,918 I don't often wear this hat! 149 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 I expected more interest. 150 00:12:12,793 --> 00:12:14,626 I awaited you with much interest. 151 00:12:15,708 --> 00:12:18,083 That's true darling, forgive me! 152 00:12:18,668 --> 00:12:20,333 It is the time-lag! 153 00:12:31,043 --> 00:12:32,543 Hotel Miguel Angel... 154 00:12:32,708 --> 00:12:33,876 Not our place? 155 00:12:34,043 --> 00:12:39,126 No, I am independent, and I do not want to disturb you. 156 00:12:39,418 --> 00:12:41,583 But we'll see a lot of each other? 157 00:12:41,752 --> 00:12:43,918 Of course! 158 00:12:44,668 --> 00:12:47,208 My God, how it's changed! 159 00:12:47,376 --> 00:12:49,083 You will not recognize... 160 00:12:49,251 --> 00:12:53,501 It doesn't matter, as long as the city recognizes me. 161 00:12:54,083 --> 00:12:56,626 Marga, do not take notes. 162 00:13:00,543 --> 00:13:02,126 Why was she writing? 163 00:13:02,333 --> 00:13:05,708 Apart from everything else, she's writing my autobiography. 164 00:13:06,876 --> 00:13:08,083 Am I in it? 165 00:13:08,251 --> 00:13:12,294 Of course, you are my little girl! Why? 166 00:13:12,458 --> 00:13:15,626 I do not like my life read about. 167 00:13:16,208 --> 00:13:18,001 Is Manuel in it too? 168 00:13:19,708 --> 00:13:21,333 Let's talk about... Manuel. 169 00:13:23,668 --> 00:13:25,168 You married him 170 00:13:25,793 --> 00:13:27,751 and I heard about it by chance. 171 00:13:27,919 --> 00:13:29,208 Let us forget that... 172 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 You did not tell me. 173 00:13:32,751 --> 00:13:36,126 I spoke to you about my marriage on the telephone. 174 00:13:36,708 --> 00:13:38,543 Yes, but not with Manuel. 175 00:13:39,126 --> 00:13:40,793 I could not! 176 00:13:41,043 --> 00:13:44,043 You told me you were very busy and... 177 00:13:44,208 --> 00:13:45,583 had no time... 178 00:13:47,668 --> 00:13:50,376 I didn't tell you any lies. 179 00:13:52,333 --> 00:13:53,833 True, but... 180 00:13:54,168 --> 00:13:55,751 you should have told me. 181 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 Still! 182 00:14:00,793 --> 00:14:04,876 You can take us along Alamillo Place? 183 00:14:25,833 --> 00:14:28,043 Oh, a turd. It is nothing. 184 00:14:28,208 --> 00:14:29,333 Through the windows... 185 00:14:30,458 --> 00:14:33,001 one could see people's feet. 186 00:14:33,168 --> 00:14:35,958 Sometimes that frightened me. 187 00:14:36,458 --> 00:14:40,126 I was 5 years old, you had not been born of course. 188 00:14:40,833 --> 00:14:43,001 I bought it, you know? 189 00:14:43,293 --> 00:14:45,833 You thinking of staying in Madrid? 190 00:14:46,001 --> 00:14:48,833 Yes, I will move as soon as possible 191 00:14:49,001 --> 00:14:52,294 Becky, look, it is you! 192 00:14:52,458 --> 00:14:53,751 What did she say? 193 00:14:58,833 --> 00:15:01,918 It hardly looks like me, the photograph here! 194 00:15:02,083 --> 00:15:06,251 I have one with the same feathers, same pose. 195 00:15:06,458 --> 00:15:09,418 "Letal Woman": the true Becky. Aren't I the true Becky? 196 00:15:09,583 --> 00:15:10,751 Of course! 197 00:15:10,918 --> 00:15:13,583 That's an imposter who imitates you. 198 00:15:13,751 --> 00:15:16,293 And you thought you were forgotten. 199 00:15:16,458 --> 00:15:17,417 You've seen him? 200 00:15:17,501 --> 00:15:22,918 Yes, he's a friend... if I missed you, I was going to see him 201 00:15:23,418 --> 00:15:25,251 I'll await you over there. 202 00:15:25,418 --> 00:15:27,583 Forgive my absence. 203 00:15:28,084 --> 00:15:30,833 I do not have an excuse, but... 204 00:15:31,001 --> 00:15:33,543 your father did not help... 205 00:15:34,168 --> 00:15:36,833 I know, Mum, quite the contrary. 206 00:15:38,501 --> 00:15:39,501 You... 207 00:15:40,584 --> 00:15:42,294 like me still a little bit? 208 00:15:44,751 --> 00:15:46,333 I love you very much. 209 00:15:48,043 --> 00:15:50,001 I was afraid that you'd hate me. 210 00:15:50,543 --> 00:15:51,751 I did hate you... 211 00:15:52,918 --> 00:15:54,126 but even then... 212 00:15:54,293 --> 00:15:56,001 I still loved you. 213 00:16:06,626 --> 00:16:09,418 Ah, I've caught my earring. 214 00:16:10,543 --> 00:16:12,043 At last! 215 00:16:19,708 --> 00:16:20,958 You will not believe me! 216 00:16:21,126 --> 00:16:24,793 I had earrings like those 217 00:16:24,958 --> 00:16:28,251 Alberto was alive. I bought them on an island. 218 00:16:29,001 --> 00:16:30,668 Margarita Island. 219 00:16:30,833 --> 00:16:32,043 You knew? 220 00:16:32,208 --> 00:16:36,251 You bought me these earrings there the same day. 221 00:16:36,458 --> 00:16:40,458 Oh, but of course, what a head I have! 222 00:16:40,626 --> 00:16:42,833 Mum, stop your acting 223 00:16:43,168 --> 00:16:46,918 if not you'll constantly drop clangers... 224 00:16:47,083 --> 00:16:50,333 The important thing is, we're together. 225 00:16:50,543 --> 00:16:52,376 You are right, darling. 226 00:16:53,458 --> 00:16:55,251 How grown-up! 227 00:16:59,376 --> 00:17:02,708 I am happy, Rebecca is marvelous 228 00:17:02,918 --> 00:17:04,501 I am relieved. 229 00:17:04,708 --> 00:17:07,458 Wait, it's still the hardest thing for you. 230 00:17:07,918 --> 00:17:09,376 Let me come 231 00:17:09,833 --> 00:17:13,751 I'll go alone. It's 15 years since I saw them. 232 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Don't be... 233 00:17:14,876 --> 00:17:16,752 a martyr, Becky 234 00:17:17,751 --> 00:17:20,333 I'll try to be kind to her. 235 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Look... 236 00:17:23,583 --> 00:17:25,043 She is presenting the news. 237 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Let me see... 238 00:17:28,333 --> 00:17:29,501 2 attacks... 239 00:17:29,709 --> 00:17:33,584 were perpetrated this morning by ETA. 240 00:17:33,793 --> 00:17:38,001 The 1st led to the death of Roberto Agalburu... 241 00:17:39,709 --> 00:17:42,709 when a bomb exploded.. 242 00:17:42,918 --> 00:17:44,209 Under its car. 243 00:17:45,584 --> 00:17:49,168 He was a traveling garlic salesman. 244 00:17:50,084 --> 00:17:51,634 He was thought to be involved.. 245 00:17:52,084 --> 00:17:54,751 With drug trafficking. 246 00:17:54,918 --> 00:17:57,668 The attack could have been terrible... 247 00:17:58,584 --> 00:18:00,793 How can she laugh? 248 00:18:01,251 --> 00:18:03,793 ...as nearby a creche... 249 00:18:04,168 --> 00:18:05,793 Why am I watching this? 250 00:18:06,584 --> 00:18:08,043 What can I say this evening? 251 00:18:29,709 --> 00:18:30,959 You can go, Lola. 252 00:18:31,168 --> 00:18:32,251 It's lovely! 253 00:18:32,668 --> 00:18:35,376 Hang on, you saw the news? 254 00:18:35,543 --> 00:18:37,251 Sorry, I forgot. 255 00:18:37,418 --> 00:18:42,459 Too bad... I messed it all up thinking you were looking... 256 00:18:57,251 --> 00:18:58,918 Hi, Manuel? 257 00:19:00,959 --> 00:19:02,626 Beautiful, isn't she? 258 00:19:04,168 --> 00:19:05,918 She's fantastic. 259 00:19:11,584 --> 00:19:13,918 Excuse me one moment. 260 00:19:16,793 --> 00:19:20,918 You're happy directing a TV show? 261 00:19:21,126 --> 00:19:23,460 I can't complain 262 00:19:23,834 --> 00:19:27,168 I knew you'd do well. 263 00:19:32,293 --> 00:19:34,709 Why didn't you tell me you'd married her? 264 00:19:34,876 --> 00:19:37,209 She didn't tell me she was your daughter. 265 00:19:37,377 --> 00:19:41,209 And you never asked her about her family? 266 00:19:41,376 --> 00:19:46,459 She told me her father had died 2 years ago. 267 00:19:46,709 --> 00:19:47,709 And her mother? 268 00:19:48,126 --> 00:19:51,376 That she might as well be, since she... 269 00:19:51,543 --> 00:19:54,001 lived abroad. 270 00:19:54,168 --> 00:19:56,376 You've no excuses. 271 00:19:56,543 --> 00:19:57,793 You less than she. 272 00:19:59,126 --> 00:20:03,043 But I am not on the warpath... on the contrary 273 00:20:03,209 --> 00:20:05,809 I want to find my daughter, to try to make her happy. 274 00:20:06,709 --> 00:20:09,543 But that depends on both of us. 275 00:20:10,043 --> 00:20:11,193 You love her don't you? 276 00:20:13,668 --> 00:20:14,751 Listen... 277 00:20:15,251 --> 00:20:16,251 Why? 278 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 She adores you. 279 00:20:18,501 --> 00:20:19,751 She is difficult. 280 00:20:20,126 --> 00:20:21,543 Don't I know it! 281 00:20:22,376 --> 00:20:25,751 But you did not answer. Do you love her? 282 00:20:28,001 --> 00:20:29,626 When are you performing? 283 00:20:30,001 --> 00:20:31,459 In one month. 284 00:20:31,626 --> 00:20:32,876 Of course, TV7 285 00:20:33,043 --> 00:20:34,376 is with you. 286 00:20:34,543 --> 00:20:36,626 Thank you, I will need some. 287 00:20:37,584 --> 00:20:41,876 This evening is Letal's last... Are you going? 288 00:20:43,002 --> 00:20:44,293 It is late? 289 00:20:44,668 --> 00:20:46,000 No, in 1 hour. 290 00:20:46,084 --> 00:20:46,917 A tosser 291 00:20:47,043 --> 00:20:48,126 drag queen? 292 00:20:48,501 --> 00:20:49,793 What a liberal! 293 00:20:50,168 --> 00:20:53,168 I don't like it that my wife's best friend 294 00:20:53,334 --> 00:20:54,959 is a transvestite... 295 00:20:55,502 --> 00:21:00,168 He is right. It's one thing is to be modern but... 296 00:21:00,335 --> 00:21:02,668 They live such a sordid life. 297 00:21:02,834 --> 00:21:04,043 Letal is different. 298 00:21:04,209 --> 00:21:06,543 Your husband will get jealous. 299 00:21:06,918 --> 00:21:08,793 Me? Definitely not! 300 00:21:09,251 --> 00:21:11,709 It's up to me to be jealous! 301 00:21:15,960 --> 00:21:16,793 Very well... 302 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 and very relaxed. 303 00:21:18,626 --> 00:21:20,709 No tension. 304 00:21:21,918 --> 00:21:24,084 One hour, I think. 305 00:21:24,668 --> 00:21:27,168 I am very well, Margarita. 306 00:21:32,418 --> 00:21:33,626 A weapon in a show? 307 00:21:35,334 --> 00:21:37,293 Madrid is dangerous. 308 00:21:37,501 --> 00:21:42,377 Recently, a transvestite was killed where we are going. 309 00:21:43,293 --> 00:21:46,168 Can I go in such a place? 310 00:21:47,210 --> 00:21:48,209 What? 311 00:21:48,293 --> 00:21:51,918 The Rosa Villa is not a place for your mother. 312 00:21:52,084 --> 00:21:53,709 Shall we stay here? 313 00:21:55,543 --> 00:21:58,418 You stay. Me, I'm going! 314 00:21:58,834 --> 00:22:00,384 Let us not discuss it any more! 315 00:22:00,543 --> 00:22:02,668 I've seen a lot worse! 316 00:22:02,835 --> 00:22:04,626 You too, Manuel... 317 00:22:04,793 --> 00:22:05,918 Let's go! 318 00:22:06,126 --> 00:22:07,626 You changed your mind? 319 00:22:07,793 --> 00:22:09,168 I like to change it. 320 00:22:25,626 --> 00:22:27,835 Our story is finishing... 321 00:22:29,252 --> 00:22:32,251 and you will regret... 322 00:22:33,043 --> 00:22:36,209 ending... 323 00:22:36,834 --> 00:22:39,626 a year of love... 324 00:22:40,751 --> 00:22:43,918 If you go away... 325 00:22:44,293 --> 00:22:47,626 you will soon discover... 326 00:22:48,334 --> 00:22:51,084 that the days are long... 327 00:22:51,251 --> 00:22:54,584 and empty without me... 328 00:22:56,543 --> 00:22:59,085 And so the night, 329 00:23:04,459 --> 00:23:08,084 won't feel so lonely... 330 00:23:09,209 --> 00:23:12,043 you will remember... 331 00:23:12,709 --> 00:23:15,959 our happy times together... 332 00:23:16,834 --> 00:23:19,418 you will remember... 333 00:23:20,459 --> 00:23:24,001 the taste of my kisses... 334 00:23:24,334 --> 00:23:27,293 And you will understand... 335 00:23:28,043 --> 00:23:30,918 all at once... 336 00:23:32,459 --> 00:23:35,293 the meaning... 337 00:23:36,043 --> 00:23:38,793 of a year of love... 338 00:23:40,084 --> 00:23:42,584 the meaning... 339 00:23:43,959 --> 00:23:45,960 of a year of love. 340 00:23:49,251 --> 00:23:52,293 You must think about... 341 00:23:53,084 --> 00:23:55,584 what would happen... 342 00:23:56,918 --> 00:24:00,001 what you would lose... 343 00:24:00,626 --> 00:24:03,709 how much you would suffer... 344 00:24:04,584 --> 00:24:06,376 If you left now... 345 00:24:08,168 --> 00:24:11,334 you would never find again.. 346 00:24:11,709 --> 00:24:15,126 The happy times... 347 00:24:15,334 --> 00:24:18,751 I brought to your life... 348 00:24:20,584 --> 00:24:22,709 And so the night, 349 00:24:28,418 --> 00:24:31,834 won't feel so lonely... 350 00:24:33,209 --> 00:24:35,877 you will remember... 351 00:24:36,877 --> 00:24:40,293 our happy days together... 352 00:24:40,793 --> 00:24:43,334 you will remember... 353 00:24:44,293 --> 00:24:47,877 the taste of my kisses... 354 00:24:48,334 --> 00:24:51,209 And you will understand... 355 00:24:52,043 --> 00:24:55,002 all at once... 356 00:24:56,377 --> 00:24:59,334 the meaning... 357 00:24:59,877 --> 00:25:02,584 of a year of love. 358 00:25:03,584 --> 00:25:06,503 And you will understand... 359 00:25:07,668 --> 00:25:10,418 all at once... 360 00:25:11,627 --> 00:25:14,418 the meaning... 361 00:25:15,209 --> 00:25:18,418 of a year of love... 362 00:25:38,959 --> 00:25:41,252 Did I annoy you? 363 00:25:41,418 --> 00:25:42,418 Why? 364 00:25:42,584 --> 00:25:43,918 The imitation... 365 00:25:44,084 --> 00:25:47,334 It flatters me and makes me feel young. 366 00:25:47,502 --> 00:25:49,668 Let me look at you. 367 00:25:49,918 --> 00:25:53,127 Close up, you don't look like me, but they are my gestures 368 00:25:53,293 --> 00:25:56,918 I have copied your style, what makes you unique 369 00:25:57,084 --> 00:25:59,377 I used to be like that but I changed 370 00:25:59,543 --> 00:26:02,168 I cannot sing pop any more 371 00:26:02,334 --> 00:26:05,543 I became a lady of song. 372 00:26:06,209 --> 00:26:08,377 I know, but I like the old stuff: 373 00:26:08,543 --> 00:26:13,127 the twist, the miniskirt, your spirit, your style 374 00:26:13,293 --> 00:26:17,002 I don't know whether to be charmed or insulted. 375 00:26:17,168 --> 00:26:17,959 Charmed! 376 00:26:18,043 --> 00:26:19,543 Wonderful! 377 00:26:19,709 --> 00:26:21,043 Forget it, Manuel! 378 00:26:22,043 --> 00:26:25,209 By the way, Letal, this is my husband. 379 00:26:26,752 --> 00:26:29,169 Ah, it is you. 380 00:26:29,584 --> 00:26:30,752 Enchanted. 381 00:26:31,709 --> 00:26:33,918 So what is your real name? 382 00:26:36,502 --> 00:26:38,834 As the song says... 383 00:26:39,002 --> 00:26:43,168 Call me what you like. My friends call me Letal. 384 00:26:45,543 --> 00:26:48,084 Is that male or female? 385 00:26:49,043 --> 00:26:50,168 That depends... 386 00:26:50,709 --> 00:26:52,668 For you, I am a guy. 387 00:26:54,377 --> 00:26:55,418 Drink? 388 00:26:55,584 --> 00:26:59,459 No thank you, I've things I must do. 389 00:27:00,252 --> 00:27:03,002 But I would like a souvenir. 390 00:27:03,168 --> 00:27:04,377 An autograph? 391 00:27:04,584 --> 00:27:08,378 No, more personal, your earrings for example. 392 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 But, I will be naked! 393 00:27:10,084 --> 00:27:11,668 Mum, give them to him. 394 00:27:13,459 --> 00:27:16,209 OK, but give me something... 395 00:27:16,377 --> 00:27:17,793 What you want... 396 00:27:17,959 --> 00:27:19,418 Ask for a falsie. 397 00:27:19,834 --> 00:27:21,793 That's it, a falsie... 398 00:27:22,294 --> 00:27:23,627 Which one? 399 00:27:24,043 --> 00:27:26,877 The right one, that of the heart... 400 00:27:27,128 --> 00:27:28,544 That's the left. 401 00:27:32,502 --> 00:27:35,627 Thank you for the earrings, Becky. 402 00:27:35,793 --> 00:27:38,584 Thank you for the tit, now I have 3! 403 00:27:39,793 --> 00:27:40,834 Will you help me? 404 00:27:41,002 --> 00:27:42,293 Of course. 405 00:27:43,543 --> 00:27:45,002 May I? 406 00:27:49,043 --> 00:27:51,127 Help with what? 407 00:27:52,209 --> 00:27:54,668 Manuel, this guy is harmless! 408 00:27:54,834 --> 00:27:58,834 Rebecca never misses an chance to humiliate me. 409 00:27:59,377 --> 00:28:03,584 She recons she has reasons to be jealous, doesn't she? 410 00:28:04,209 --> 00:28:06,168 You know me. 411 00:28:06,584 --> 00:28:08,502 You haven't changed! 412 00:28:09,169 --> 00:28:10,418 You neither. 413 00:28:11,668 --> 00:28:14,003 And I'm delighted 414 00:28:14,168 --> 00:28:15,168 I've changed. 415 00:28:15,834 --> 00:28:18,502 It doesn't show, but I've matured. 416 00:28:19,084 --> 00:28:22,502 Does it remind you of anything, this song? 417 00:28:22,959 --> 00:28:24,459 Too many things... 418 00:28:25,002 --> 00:28:28,334 We didn't finish either of them, eh? 419 00:28:28,668 --> 00:28:32,377 How dare you, Manuel? You insult me! 420 00:28:32,543 --> 00:28:35,502 You never were a conventional woman. 421 00:28:35,668 --> 00:28:37,793 What sort of woman was I? 422 00:28:37,959 --> 00:28:40,877 A marvelous woman. 423 00:28:42,418 --> 00:28:45,918 For 50 years, I have been a marvelous woman 424 00:28:46,084 --> 00:28:49,209 I want to be a marvelous person. 425 00:28:49,377 --> 00:28:51,543 Who says different? 426 00:28:51,709 --> 00:28:54,293 I am the mother of your wife. 427 00:28:54,459 --> 00:28:55,959 Not for a long time. 428 00:28:57,209 --> 00:28:59,377 I will divorce Rebecca. 429 00:29:01,502 --> 00:29:02,918 Does she know? 430 00:29:04,627 --> 00:29:06,543 But she doesn't show it. 431 00:29:08,043 --> 00:29:09,084 Pass the lip gloss. 432 00:29:09,252 --> 00:29:10,709 Anything else? 433 00:29:11,043 --> 00:29:12,709 Yes, the combs. 434 00:29:15,377 --> 00:29:16,959 Put them in the bag. 435 00:29:20,127 --> 00:29:23,002 Help me with my zip? 436 00:29:28,084 --> 00:29:30,002 You must struggle with that. 437 00:29:30,918 --> 00:29:33,084 To be beautiful, one must suffer! 438 00:29:33,252 --> 00:29:36,709 I suffer as much without being beautiful! 439 00:29:37,209 --> 00:29:38,459 It disgusts you... 440 00:29:38,877 --> 00:29:40,584 that I imitate women? 441 00:29:41,209 --> 00:29:45,459 No, I adore that you imitate my mother... 442 00:29:46,334 --> 00:29:49,252 I would like to be more than a mother to you. 443 00:29:51,084 --> 00:29:52,918 Smooth talker! 444 00:29:56,918 --> 00:29:59,877 Ah, what a cheat... 445 00:30:00,043 --> 00:30:01,168 These hips... 446 00:30:01,377 --> 00:30:03,334 Help me with my stockings? 447 00:30:16,418 --> 00:30:17,459 Hold on... 448 00:30:17,834 --> 00:30:19,877 A beauty spot on your nipple! 449 00:30:20,084 --> 00:30:21,959 It's a birthmark... 450 00:30:29,334 --> 00:30:31,459 My dress! 451 00:30:31,918 --> 00:30:33,293 Let go. 452 00:30:43,834 --> 00:30:47,084 Help me, with my heels I could break my ankle. 453 00:30:47,709 --> 00:30:49,418 Open your legs and... 454 00:30:49,752 --> 00:30:51,293 you'll get down easier. 455 00:30:53,209 --> 00:30:54,209 Leave me alone! 456 00:30:54,584 --> 00:30:55,584 What? 457 00:30:55,668 --> 00:30:57,709 -Open up. -What? 458 00:30:58,793 --> 00:31:01,877 Letal, what are you saying? 459 00:31:34,502 --> 00:31:35,919 Don't tempt me... 460 00:31:36,459 --> 00:31:41,669 because it's four months since I... 461 00:32:17,459 --> 00:32:19,502 Why is she late? 462 00:32:19,919 --> 00:32:21,669 She is unpredictable. 463 00:32:21,834 --> 00:32:23,752 She takes after me... 464 00:32:26,169 --> 00:32:27,835 Ah, what a cow! 465 00:32:28,084 --> 00:32:29,584 It was a dream... 466 00:32:29,752 --> 00:32:33,127 Thank you, it is true that I needed it... 467 00:32:33,627 --> 00:32:35,544 But it will not be repeated. 468 00:32:35,709 --> 00:32:36,542 Why? 469 00:32:36,669 --> 00:32:39,209 Because I love my husband. 470 00:32:39,377 --> 00:32:40,377 That monster? 471 00:32:40,752 --> 00:32:41,752 Yes, 472 00:32:41,959 --> 00:32:43,627 that monster. 473 00:32:44,084 --> 00:32:47,334 I do not know your name, nor your address. 474 00:32:47,502 --> 00:32:49,084 That can be arranged. 475 00:32:49,334 --> 00:32:51,334 Here is my address. 476 00:32:52,794 --> 00:32:55,044 Things are good this way... 477 00:32:55,794 --> 00:32:58,584 Really, don't complicate matters. 478 00:32:58,752 --> 00:33:00,334 Shall we meet again? 479 00:33:00,584 --> 00:33:01,669 Who knows? 480 00:33:02,044 --> 00:33:03,044 I'll call you? 481 00:33:03,294 --> 00:33:05,627 No, I prefer to contact you. 482 00:33:05,794 --> 00:33:06,794 Where? 483 00:33:07,169 --> 00:33:08,168 Here 484 00:33:08,252 --> 00:33:09,652 I will not be here any more. 485 00:33:10,709 --> 00:33:13,127 Then, good luck. 486 00:33:13,752 --> 00:33:15,834 Are you deaf or what? 487 00:33:16,002 --> 00:33:17,002 I am in a hurry 488 00:33:17,128 --> 00:33:21,752 I'm the one in a hurry, I'm a "working girl", me... 489 00:33:21,919 --> 00:33:23,419 You spoil her. 490 00:33:23,877 --> 00:33:25,669 Poor bulls. 491 00:33:25,834 --> 00:33:30,834 The notices, nothing interests me, the weather comes and goes... 492 00:33:31,084 --> 00:33:34,252 Ah, there it is... 493 00:33:34,834 --> 00:33:36,334 Pass the album... 494 00:33:36,502 --> 00:33:38,209 on Becky del Pramo... 495 00:33:38,377 --> 00:33:39,377 Yes, mum. 496 00:33:39,919 --> 00:33:42,459 "Her first night in Madrid..." 497 00:33:46,127 --> 00:33:48,085 Are we talking about Bardot or Mother Teresa? 498 00:33:48,169 --> 00:33:50,084 No, only of Becky. 499 00:33:50,752 --> 00:33:56,252 Thanks... you look pale, you wouldn't be sick too? 500 00:33:56,419 --> 00:33:58,919 We're both fine. 501 00:33:59,084 --> 00:34:00,334 Who knows? 502 00:34:00,502 --> 00:34:04,959 With your careless attitude, you can fool anyone! 503 00:34:05,627 --> 00:34:07,128 Have you had an AIDS test? 504 00:34:07,877 --> 00:34:09,209 Do not start. 505 00:34:09,669 --> 00:34:13,044 If you do not do it, I will... I am tired. 506 00:34:13,209 --> 00:34:15,294 Give me those scissors... 507 00:34:15,459 --> 00:34:16,459 darling. 508 00:34:19,084 --> 00:34:22,002 First you had leprosy, now AIDS! 509 00:34:22,169 --> 00:34:24,584 Do you know what gives you away? 510 00:34:25,294 --> 00:34:27,959 I know that I am burned out. 511 00:34:28,127 --> 00:34:29,584 You do not move! 512 00:34:29,752 --> 00:34:32,377 Precisely, I need to get well. 513 00:34:32,544 --> 00:34:36,877 Come on, give me the glue, don't look at me that way 514 00:34:37,044 --> 00:34:40,459 I have the right to know if I am HIV positive. 515 00:34:40,752 --> 00:34:43,552 You, I don't know, but me, I cannot live without knowing. 516 00:34:44,709 --> 00:34:46,709 Mum, where is it? 517 00:34:46,877 --> 00:34:49,877 On the tele, give it to me, go on... 518 00:34:50,252 --> 00:34:53,044 The test is at the hospital, 519 00:34:53,209 --> 00:34:56,794 you will have to get up, then you will find out. 520 00:34:57,752 --> 00:35:00,669 One day you will regret your cruelty... 521 00:35:00,919 --> 00:35:03,378 and that day will come soon 522 00:35:03,877 --> 00:35:05,294 Becky has aged... 523 00:35:06,294 --> 00:35:08,044 Her daughter looks spooky. 524 00:35:41,252 --> 00:35:46,627 Sancho Manuel's corpse is stretched out on the bed... 525 00:35:46,794 --> 00:35:49,294 showing signs of rigor mortis. 526 00:35:49,709 --> 00:35:51,919 Hair dark chestnut. 527 00:35:52,084 --> 00:35:53,794 Light chestnut. 528 00:35:53,959 --> 00:35:56,294 Light chestnut. 529 00:35:56,459 --> 00:35:59,127 He's about about 1.80m... 530 00:35:59,294 --> 00:36:00,919 A little less, 1,78m... 531 00:36:01,084 --> 00:36:01,917 More. 532 00:36:02,045 --> 00:36:03,419 OK, 1.80m. 533 00:36:03,584 --> 00:36:06,294 Dressed in red silk pajamas. 534 00:36:06,459 --> 00:36:07,544 Satin. 535 00:36:07,709 --> 00:36:09,127 Garnet-red satin. 536 00:36:10,127 --> 00:36:15,084 He has two holes in the chest, made by a firearm... 537 00:36:15,253 --> 00:36:16,919 causing death. 538 00:36:17,084 --> 00:36:21,752 According to the coroner, he died between 9 and 11 pm 539 00:36:21,919 --> 00:36:24,628 3 women visited him. 540 00:36:25,127 --> 00:36:27,045 One made love to him, 541 00:36:28,209 --> 00:36:30,959 One quarreled with him, 542 00:36:32,084 --> 00:36:34,794 The third found him dead. 543 00:36:35,959 --> 00:36:38,377 Did one of you kill him? 544 00:36:45,127 --> 00:36:46,127 Not me. 545 00:36:47,919 --> 00:36:49,169 Right, none of you. 546 00:36:49,584 --> 00:36:51,209 I want to re-verify... 547 00:36:51,419 --> 00:36:54,627 your times of arrival... You, first... 548 00:36:54,834 --> 00:36:55,794 Yes. 549 00:36:55,878 --> 00:36:57,002 At what time? 550 00:36:57,794 --> 00:37:01,127 At 8:30, and I left a little after 9. 551 00:37:01,334 --> 00:37:02,502 When, precisely? 552 00:37:03,084 --> 00:37:05,419 I don't record these things! 553 00:37:05,877 --> 00:37:06,877 You went there? 554 00:37:07,544 --> 00:37:11,584 Before the news, Manuel called me to ask me to drop in. 555 00:37:12,084 --> 00:37:13,459 And you left? 556 00:37:13,669 --> 00:37:14,669 Yes. 557 00:37:15,002 --> 00:37:18,169 He promised me a speaking part. 558 00:37:19,169 --> 00:37:21,544 I'd had enough of deaf-mutes. 559 00:37:21,752 --> 00:37:23,952 People think I'm like that, but as you see... 560 00:37:25,334 --> 00:37:27,209 What did you do? 561 00:37:27,959 --> 00:37:30,502 I said, we made love. 562 00:37:31,169 --> 00:37:34,085 But Manual received a phone call... 563 00:37:34,294 --> 00:37:36,584 and asked me to leave... 564 00:37:36,794 --> 00:37:39,628 I don't like to be treated like that. 565 00:37:40,335 --> 00:37:41,959 It was the 1st time? 566 00:37:42,669 --> 00:37:43,419 No... 567 00:37:43,584 --> 00:37:44,959 we did it... err... 568 00:37:46,209 --> 00:37:47,709 We won't listen... 569 00:37:47,877 --> 00:37:50,002 to the sexual exploits of this young lady. 570 00:37:50,169 --> 00:37:53,002 We aren't talking about someone's love life, 571 00:37:53,709 --> 00:37:57,834 but of a man murdered a little after having made love. 572 00:37:59,459 --> 00:38:04,044 Anyone else? Did you see anyone else around? 573 00:38:04,669 --> 00:38:09,127 We didn't speak... nor finish. 574 00:38:10,502 --> 00:38:11,585 Very well. 575 00:38:12,334 --> 00:38:13,334 You may go. 576 00:38:14,419 --> 00:38:15,669 I'm going... 577 00:38:15,959 --> 00:38:18,294 This is bad publicity for me. 578 00:38:19,669 --> 00:38:21,459 There will be no publicity. 579 00:38:22,127 --> 00:38:26,419 Because I sing, I dance and I do jazz... 580 00:38:26,709 --> 00:38:30,544 to sleep with a man is one thing, to kill him is another... 581 00:38:31,002 --> 00:38:33,252 I will not trouble you any further. 582 00:38:34,210 --> 00:38:37,960 You can, but understand that... 583 00:38:38,127 --> 00:38:40,460 I understand, goodbye. 584 00:38:53,877 --> 00:38:56,835 It was you who called him to see him. 585 00:38:57,085 --> 00:38:58,127 Yes 586 00:38:58,377 --> 00:39:00,460 I arrived just before 9:30. 587 00:39:00,710 --> 00:39:04,003 Why did you stop your rehearsal? 588 00:39:04,460 --> 00:39:05,627 I had to. 589 00:39:05,794 --> 00:39:07,085 Why? 590 00:39:09,460 --> 00:39:12,835 It is hard to speak about it in front of my daughter, judge. 591 00:39:13,002 --> 00:39:16,044 What I have to say is not new. 592 00:39:18,960 --> 00:39:20,419 I did not kill him. 593 00:39:22,335 --> 00:39:25,960 One does not kill one's son-in-law before a premiere! 594 00:39:26,460 --> 00:39:28,419 You believe me, Rebecca? 595 00:39:29,003 --> 00:39:31,585 You must convince the judge, not me. 596 00:39:32,294 --> 00:39:35,210 Tell me what you spoke about. 597 00:39:37,585 --> 00:39:39,044 I wanted us to break up. 598 00:39:39,419 --> 00:39:41,294 You were lovers? 599 00:39:42,627 --> 00:39:43,627 Yes. 600 00:39:44,835 --> 00:39:47,794 I wanted to put an end to that madness. 601 00:39:47,960 --> 00:39:49,461 You knew? 602 00:39:52,377 --> 00:39:56,460 Do not lie! You knew it or you guessed it. 603 00:39:56,627 --> 00:40:01,127 You said nothing to me and I do not like to imagine things 604 00:40:02,044 --> 00:40:04,501 I've nothing to do with the failure of your marriage. 605 00:40:04,585 --> 00:40:08,960 Nobody's accusing you, now talk to the judge. 606 00:40:09,210 --> 00:40:10,510 He's asking the questions. 607 00:40:15,627 --> 00:40:18,335 Manuel seduced me, I let it happen. 608 00:40:18,710 --> 00:40:22,252 Alas, I was always weak with men. 609 00:40:22,585 --> 00:40:24,752 With some, anyway. 610 00:40:25,253 --> 00:40:28,877 When I found out he was cheating on me too... 611 00:40:29,044 --> 00:40:32,627 I went to see him to break... 612 00:40:33,127 --> 00:40:34,127 Until when? 613 00:40:36,336 --> 00:40:38,377 I do not know any more... 614 00:40:38,627 --> 00:40:40,210 10 perhaps. 615 00:40:40,752 --> 00:40:44,044 The taxi will be able to confirm it. 616 00:40:44,210 --> 00:40:48,002 He told us that you were upset. 617 00:40:48,252 --> 00:40:53,085 Yes, Manuel had destroyed my life and that of my daughter! 618 00:40:58,252 --> 00:41:00,210 I would like to leave. 619 00:41:01,377 --> 00:41:02,377 OK 620 00:41:02,919 --> 00:41:04,252 You can go. 621 00:41:05,210 --> 00:41:08,127 You can call me at home... 622 00:41:13,044 --> 00:41:16,335 If it wasn't Becky, it happened afterwards. 623 00:41:16,502 --> 00:41:18,127 Between 10 and 11. 624 00:41:18,294 --> 00:41:19,293 It wasn't her. 625 00:41:19,377 --> 00:41:21,085 You are sure? 626 00:41:21,960 --> 00:41:26,460 Before a premiere, it would be bad business to kill someone. 627 00:41:26,627 --> 00:41:31,210 Especially one's son-in-law... it's a good argument. 628 00:41:31,377 --> 00:41:34,919 You said you arrived at 11. 629 00:41:36,252 --> 00:41:39,252 The sprinkler doesn't operate before then. 630 00:41:39,669 --> 00:41:44,127 Your husband was alone in the house. 631 00:41:44,294 --> 00:41:45,294 No-one else. 632 00:41:45,419 --> 00:41:46,460 Why? 633 00:41:47,335 --> 00:41:50,210 There was a violent argument, in the morning. 634 00:41:50,877 --> 00:41:54,335 He wanted a divorce and I had refused. 635 00:41:55,419 --> 00:41:58,627 He threatened to leave me, and I to commit suicide. 636 00:41:59,335 --> 00:42:00,335 He left? 637 00:42:00,877 --> 00:42:03,085 Yes, he wanted to be alone 638 00:42:03,419 --> 00:42:05,544 I promised to leave him. 639 00:42:05,710 --> 00:42:07,670 -You went there? -Of course. 640 00:42:09,585 --> 00:42:12,752 I returned after the news. 641 00:42:14,252 --> 00:42:17,460 I was after my tranquillizers. 642 00:42:17,627 --> 00:42:20,335 They were not in their place. 643 00:42:21,335 --> 00:42:25,085 I supposed that Manuel had removed them... 644 00:42:25,419 --> 00:42:27,585 fearing I'd do something stupid. 645 00:42:27,752 --> 00:42:31,294 Under this pretext, I went to see him. 646 00:42:33,169 --> 00:42:34,335 Try... 647 00:42:34,710 --> 00:42:38,294 to describe accurately your arrival. 648 00:42:38,920 --> 00:42:40,710 Remember... 649 00:42:41,585 --> 00:42:44,669 all that you saw, heard. 650 00:42:45,710 --> 00:42:47,294 There was wind... 651 00:42:48,210 --> 00:42:50,752 in the leaves of the trees. 652 00:42:52,169 --> 00:42:54,545 I can still hear the noise. 653 00:42:57,252 --> 00:42:59,252 When I entered... 654 00:43:00,086 --> 00:43:05,210 it was dark, I did not want to show my tears to Manuel. 655 00:43:06,002 --> 00:43:08,585 I sat in an armchair 656 00:43:09,627 --> 00:43:11,710 Manuel had his back to me. 657 00:43:12,544 --> 00:43:15,210 I could not see well. 658 00:43:16,460 --> 00:43:21,585 I asked him for forgiveness for the argument in the morning. 659 00:43:22,419 --> 00:43:26,252 I said that I would grant him a divorce... 660 00:43:26,752 --> 00:43:29,710 that I would manage. 661 00:43:31,044 --> 00:43:32,753 He did not answer. 662 00:43:35,960 --> 00:43:38,210 I thought that he was angry. 663 00:43:38,919 --> 00:43:43,210 I had decided to take my pills on the table 664 00:43:43,585 --> 00:43:46,252 I approached the bed. 665 00:43:47,210 --> 00:43:50,294 I must have been blind not to see... 666 00:43:50,795 --> 00:43:53,544 I just thought he was angry... 667 00:43:53,835 --> 00:43:56,669 I cried because of his hardness. 668 00:43:58,127 --> 00:44:02,044 I took the pills and I was going to leave... 669 00:44:03,669 --> 00:44:05,377 but I returned... 670 00:44:06,335 --> 00:44:09,335 I could not leave like that... 671 00:44:11,377 --> 00:44:13,585 Once on the bed, 672 00:44:13,794 --> 00:44:15,835 I rubbed myself against him, 673 00:44:16,669 --> 00:44:18,627 I cuddled him... 674 00:44:20,919 --> 00:44:23,127 but he did not react. 675 00:44:24,419 --> 00:44:27,502 And then I realized... 676 00:44:27,710 --> 00:44:31,835 that my hands and dress were covered with blood. 677 00:44:32,669 --> 00:44:35,544 Why wait until this morning? 678 00:44:37,585 --> 00:44:39,710 I really do not know. 679 00:44:40,210 --> 00:44:41,585 What did you do? 680 00:44:42,544 --> 00:44:45,002 I went back to the house... 681 00:44:45,752 --> 00:44:48,877 I could not reconcile myself with his death. 682 00:44:49,585 --> 00:44:52,586 And I don't give a damn about dying. 683 00:44:53,419 --> 00:44:55,877 I swallowed a stomachful of pills... 684 00:44:56,294 --> 00:44:59,877 but I brought them up again at once... 685 00:45:02,002 --> 00:45:04,544 The morning, I called the police 686 00:45:56,085 --> 00:45:58,503 -for the photographs? -Yes. 687 00:46:03,669 --> 00:46:07,169 Let us see, these are yours. 688 00:46:07,878 --> 00:46:08,878 And these. 689 00:46:14,460 --> 00:46:15,460 An armchair. 690 00:46:17,878 --> 00:46:19,753 It is your armchair? 691 00:46:19,919 --> 00:46:20,919 Yes. 692 00:46:21,878 --> 00:46:25,753 They are mine, they were mixed up. 693 00:46:25,919 --> 00:46:27,753 This face looks familiar. 694 00:46:29,044 --> 00:46:31,544 He was my fiance. 695 00:46:32,128 --> 00:46:34,669 He disappeared, did you know him? 696 00:46:36,420 --> 00:46:37,628 You know where he is? 697 00:47:19,503 --> 00:47:21,294 Good evening. 698 00:47:33,503 --> 00:47:36,003 Rebecca, my condolences. 699 00:47:36,169 --> 00:47:37,002 Thank you. 700 00:47:37,128 --> 00:47:38,503 Mine too. 701 00:47:38,669 --> 00:47:39,669 Thank you. 702 00:47:39,794 --> 00:47:40,626 We thought you'd take 703 00:47:40,710 --> 00:47:42,628 a holiday. 704 00:47:42,794 --> 00:47:44,835 Work will distract me. 705 00:47:45,003 --> 00:47:46,003 Of course... 706 00:47:49,085 --> 00:47:50,544 Rebecca! 707 00:47:50,919 --> 00:47:52,044 You are here! 708 00:47:52,628 --> 00:47:55,085 Eh yes, as you see. 709 00:48:00,419 --> 00:48:02,419 The usual? 710 00:48:03,460 --> 00:48:05,294 No, more. 711 00:48:14,085 --> 00:48:17,460 If you need anything, Rebecca. 712 00:48:19,545 --> 00:48:21,710 Rebecca, I feel bad. 713 00:48:21,878 --> 00:48:23,378 Don't 714 00:48:23,544 --> 00:48:25,335 I'm sorry and... 715 00:48:25,503 --> 00:48:29,085 It's not your problem... You don't have to worry. 716 00:48:29,253 --> 00:48:31,835 OK, but I wanted to say it. 717 00:48:32,335 --> 00:48:34,003 Be prepared. 718 00:48:34,169 --> 00:48:36,169 What's she doing? 719 00:48:36,669 --> 00:48:38,503 Are you testing the sound? 720 00:48:38,960 --> 00:48:39,960 Yes. 721 00:48:43,169 --> 00:48:45,503 Good evening. The Agricultural Demonstrations. 722 00:48:45,669 --> 00:48:48,919 A great quantity of corn was thrown... 723 00:48:49,503 --> 00:48:54,253 by the farmers in front of the U.S. embassy. 724 00:48:55,544 --> 00:48:59,335 It is the agricultural organization "PIENSO" that... 725 00:48:59,503 --> 00:49:03,085 organized this demonstration. Yes? 726 00:49:22,960 --> 00:49:25,710 Good evening... The Agricultural Demonstrations... 727 00:49:25,878 --> 00:49:27,335 Corn... 728 00:49:27,503 --> 00:49:29,544 this morning was thrown... 729 00:49:29,710 --> 00:49:32,378 How can she work? 730 00:49:33,878 --> 00:49:38,253 The agricultural organization "PIENSO"... 731 00:49:38,419 --> 00:49:43,544 demonstrates thus against American corn importation, 732 00:49:43,710 --> 00:49:46,628 because Spain is increasing its quotas. 733 00:49:49,544 --> 00:49:54,503 This afternoon, Manuel Sancho Bermejo was buried, 734 00:49:54,710 --> 00:49:56,835 assassinated 3 days ago... 735 00:49:57,210 --> 00:50:01,669 between 9 and 11 in the evening, in his country house. 736 00:50:03,835 --> 00:50:07,794 Dedicated as always to communication, 737 00:50:07,960 --> 00:50:11,835 he was directing TV7 at the time of its death. 738 00:50:12,003 --> 00:50:15,544 Various celebrities from the show... 739 00:50:15,710 --> 00:50:21,044 as well as family and friends rendered a last homage to Manuel. 740 00:50:22,503 --> 00:50:25,085 Forgive my familiarity... 741 00:50:25,253 --> 00:50:27,878 he directed this series and... 742 00:50:28,044 --> 00:50:30,210 was also my husband. 743 00:50:30,503 --> 00:50:31,460 Cut, if... 744 00:50:31,544 --> 00:50:32,544 Manuel... 745 00:50:32,628 --> 00:50:35,919 had lately received death threats. 746 00:50:36,544 --> 00:50:40,460 Unfortunately, he took no notice. 747 00:50:40,628 --> 00:50:42,085 Prepare the next. 748 00:50:42,253 --> 00:50:44,085 One day he asked me: 749 00:50:45,335 --> 00:50:49,460 If he gave me something, would I say it on TV7? 750 00:50:50,710 --> 00:50:53,294 I answered no. 751 00:50:54,669 --> 00:50:57,085 Well Manual, here I am... 752 00:50:58,294 --> 00:50:59,835 I'm trying to do it. 753 00:51:04,710 --> 00:51:08,085 Judge Dominguez is running the investigation... 754 00:51:08,253 --> 00:51:12,044 and is right off track at the moment. 755 00:51:12,294 --> 00:51:15,753 According to the autopsy, the victim... 756 00:51:16,335 --> 00:51:18,919 had just made love... 757 00:51:20,253 --> 00:51:22,669 But it was not with me. 758 00:51:22,835 --> 00:51:24,794 If you continue, I'm leaving. 759 00:51:27,169 --> 00:51:30,378 At 11, this Thursday, I went over there... 760 00:51:30,794 --> 00:51:32,794 I found his corpse. 761 00:51:33,835 --> 00:51:35,378 Wait! 762 00:51:35,544 --> 00:51:36,377 Do not cut! 763 00:51:36,503 --> 00:51:39,169 And I know who committed the crime. 764 00:51:43,003 --> 00:51:44,379 It is I 765 00:51:44,544 --> 00:51:45,835 I killed him. 766 00:51:47,044 --> 00:51:48,669 She killed him! 767 00:51:49,044 --> 00:51:50,044 Rebecca... 768 00:51:50,294 --> 00:51:51,878 Judge Dominguez... 769 00:51:52,628 --> 00:51:57,003 Go immediately to TV7 and arrest Rebecca Giner. 770 00:51:59,294 --> 00:52:01,503 As for the gun... 771 00:52:02,335 --> 00:52:04,128 I had to throw it 772 00:52:04,419 --> 00:52:07,294 I do not remember too well. 773 00:52:08,710 --> 00:52:10,919 Yes, I returned... 774 00:52:11,294 --> 00:52:14,128 and I was overcome. 775 00:52:14,960 --> 00:52:17,710 I could not call anybody, 776 00:52:17,878 --> 00:52:19,544 nor knew what to do 777 00:52:19,878 --> 00:52:22,794 I was never going to see Manuel again... 778 00:52:23,003 --> 00:52:26,085 and that made me suffer dreadfully. 779 00:52:29,335 --> 00:52:31,961 I don't know why, 780 00:52:32,545 --> 00:52:35,045 to fight this anguish, 781 00:52:35,545 --> 00:52:38,710 I started to photograph... 782 00:52:39,045 --> 00:52:41,503 our common memories: 783 00:52:46,545 --> 00:52:49,210 his office... 784 00:52:49,795 --> 00:52:53,129 with his papers, neatly arranged, 785 00:52:54,585 --> 00:52:56,628 his sports bag, 786 00:53:00,460 --> 00:53:01,545 His bed, 787 00:53:03,795 --> 00:53:05,045 His dressing gown, 788 00:53:08,960 --> 00:53:11,335 His cupboard with his costumes, 789 00:53:16,253 --> 00:53:19,585 His armchair from where he watched me on the TV... 790 00:53:22,335 --> 00:53:25,585 I even photographed some ravishing clothes 791 00:53:25,960 --> 00:53:28,503 that I had just bought... 792 00:53:30,670 --> 00:53:33,335 and now useless. 793 00:53:34,503 --> 00:53:38,128 Then I realized that I was alone... 794 00:53:38,878 --> 00:53:42,585 and that while I had killed Manuel, I had not killed my love for him. 795 00:53:44,210 --> 00:53:45,420 Madam... 796 00:53:46,835 --> 00:53:48,210 Come with us! 797 00:53:52,460 --> 00:53:55,420 Wait, I haven't finished. 798 00:53:58,460 --> 00:53:59,920 That is all. 799 00:54:01,753 --> 00:54:02,751 Remember... 800 00:54:02,835 --> 00:54:04,710 that at 20:30... 801 00:54:04,920 --> 00:54:08,210 in the 2nd edition of the News, you will see... 802 00:54:08,378 --> 00:54:11,920 the latest news in draft form. 803 00:54:13,045 --> 00:54:17,170 As always, thank you for watching... 804 00:54:18,710 --> 00:54:19,835 and goodbye. 805 00:54:26,295 --> 00:54:28,045 Sorry, Xavier... 806 00:54:36,128 --> 00:54:38,085 You have the right to remain silent... 807 00:54:38,253 --> 00:54:41,960 and not to incriminate yourself. 808 00:54:42,128 --> 00:54:43,420 You have the right... 809 00:54:43,585 --> 00:54:48,585 to a lawyer. 810 00:54:48,754 --> 00:54:52,545 You may inform whoever... 811 00:54:52,710 --> 00:54:56,795 of the fact and of the place of your detention. 812 00:55:27,420 --> 00:55:28,460 Enter. 813 00:55:31,210 --> 00:55:34,460 The next time, pay attention to the weapon. 814 00:55:34,795 --> 00:55:36,085 Sit down. 815 00:55:37,335 --> 00:55:39,085 Why not tell me? 816 00:55:39,253 --> 00:55:42,545 Why on television? 817 00:55:43,003 --> 00:55:44,001 So what? 818 00:55:44,085 --> 00:55:45,503 I admitted it, didn't I? 819 00:55:45,670 --> 00:55:47,335 That is not enough... 820 00:55:47,503 --> 00:55:49,460 It is not so easy to be guilty. 821 00:55:49,628 --> 00:55:51,335 Proof is required. 822 00:55:52,210 --> 00:55:53,210 Look for it! 823 00:55:54,878 --> 00:55:56,960 And you will help us. 824 00:55:57,170 --> 00:56:00,420 If you decide to tell the truth! 825 00:56:01,170 --> 00:56:02,545 I have just done it. 826 00:56:02,753 --> 00:56:04,045 When? 827 00:56:06,545 --> 00:56:09,210 You have two versions. 828 00:56:09,378 --> 00:56:12,878 One here this morning, and one on television. 829 00:56:13,585 --> 00:56:15,460 Which should I believe? 830 00:56:15,878 --> 00:56:17,753 Which is true? 831 00:56:17,960 --> 00:56:18,960 Both. 832 00:56:20,670 --> 00:56:21,796 Both? 833 00:56:25,170 --> 00:56:26,460 This morning, you... 834 00:56:27,045 --> 00:56:28,878 were looking for pills... 835 00:56:29,045 --> 00:56:30,878 without mentioning the revolver... 836 00:56:31,171 --> 00:56:33,085 and that is significant. 837 00:56:33,253 --> 00:56:36,585 The revolver was beside the pills, 838 00:56:36,878 --> 00:56:37,878 it was Manuel's. 839 00:56:38,460 --> 00:56:40,128 What did you do with it? 840 00:56:43,753 --> 00:56:44,960 Come! 841 00:56:49,585 --> 00:56:51,295 Take off her handcuffs. 842 00:57:01,335 --> 00:57:04,753 To help you, I need you. 843 00:57:05,378 --> 00:57:06,376 To help me? Why? 844 00:57:06,460 --> 00:57:09,379 You had no need to kill him. 845 00:57:10,003 --> 00:57:13,085 You had to only divorce... 846 00:57:14,378 --> 00:57:18,003 OK, let us suppose that you did not do it. 847 00:57:19,170 --> 00:57:21,128 And these death threats? 848 00:57:21,295 --> 00:57:23,503 These anonymous messages? 849 00:57:24,170 --> 00:57:25,753 Manuel couldn't give a fuck. 850 00:57:26,335 --> 00:57:27,878 Who was the author? 851 00:57:28,628 --> 00:57:30,210 Yes... Me. 852 00:57:30,670 --> 00:57:31,795 Shit! 853 00:57:33,045 --> 00:57:35,295 Let us suppose that it was not you... 854 00:57:36,503 --> 00:57:39,128 Who could want his death? 855 00:57:41,128 --> 00:57:42,420 I do not see... 856 00:57:43,710 --> 00:57:45,045 Forgive me... 857 00:57:45,210 --> 00:57:46,753 you have a lover? 858 00:57:47,253 --> 00:57:48,353 Does that concern you? 859 00:57:48,795 --> 00:57:50,753 Yes, it is my inquiry. 860 00:57:51,628 --> 00:57:53,295 No, I do not have one. 861 00:57:54,378 --> 00:57:55,878 Never unfaithful? 862 00:57:57,670 --> 00:57:59,128 Never once? 863 00:57:59,753 --> 00:58:00,878 No! 864 00:58:02,795 --> 00:58:04,003 That's a lie. 865 00:58:04,503 --> 00:58:05,503 Oh yeah? 866 00:58:07,670 --> 00:58:10,753 When your mother returned, to the Villa Rosa, 867 00:58:11,253 --> 00:58:14,670 you misled your husband right under his nose. 868 00:58:17,085 --> 00:58:18,129 How do you know? 869 00:58:18,545 --> 00:58:21,420 Who are you trying to protect? 870 00:58:21,753 --> 00:58:22,753 Nobody. 871 00:58:23,335 --> 00:58:24,795 Anything to add? 872 00:58:28,253 --> 00:58:29,295 OK, 873 00:58:29,710 --> 00:58:31,710 then, it is prison. 874 00:58:33,335 --> 00:58:36,335 You can telephone. 875 00:58:36,545 --> 00:58:39,003 You need clothes and... 876 00:58:39,378 --> 00:58:41,378 a lawyer... apart from anything else. 877 01:00:36,836 --> 01:00:38,878 Good evening, Madrid. 878 01:00:40,086 --> 01:00:42,461 It was hard to get here... 879 01:00:43,295 --> 01:00:45,045 but I am happy. 880 01:00:47,753 --> 01:00:49,211 This evening, 881 01:00:50,211 --> 01:00:53,086 my only daughter sleeps in prison. 882 01:00:54,045 --> 01:00:56,545 It little matters what she did, 883 01:00:57,461 --> 01:01:00,836 like all mothers, my heart is broken. 884 01:01:03,503 --> 01:01:07,211 Allow me to dedicate to her my first song. 885 01:01:37,128 --> 01:01:41,503 If your sorrow is heavy, 886 01:01:42,211 --> 01:01:44,711 think of me, 887 01:01:48,545 --> 01:01:52,461 if you want to cry, 888 01:01:53,628 --> 01:01:56,211 think of me. 889 01:01:59,961 --> 01:02:01,961 You can clearly see... 890 01:02:02,545 --> 01:02:07,378 that I adore your divine face, 891 01:02:10,086 --> 01:02:12,836 your child's mouth... 892 01:02:13,003 --> 01:02:18,545 that taught me to sin... 893 01:02:22,711 --> 01:02:25,336 Think of me... 894 01:02:28,711 --> 01:02:32,045 when you suffer, 895 01:02:35,211 --> 01:02:37,961 when you cry, 896 01:02:38,628 --> 01:02:42,795 also think of me. 897 01:02:49,545 --> 01:02:52,003 That's your mother, it is beautiful, isn't it? 898 01:02:52,211 --> 01:02:53,211 Stop. 899 01:02:53,420 --> 01:02:54,503 Why? 900 01:02:56,336 --> 01:02:57,294 I cannot. 901 01:02:57,378 --> 01:02:58,461 The poor thing. 902 01:02:58,628 --> 01:03:00,836 Close your ears! 903 01:03:01,503 --> 01:03:02,503 Luisa! 904 01:03:03,670 --> 01:03:04,961 I'll buy it from you 905 01:03:05,211 --> 01:03:06,295 10,000 pesetos. 906 01:03:06,670 --> 01:03:08,378 It cost me 15000! 907 01:03:09,628 --> 01:03:10,878 17,000, sorry 908 01:03:11,711 --> 01:03:15,878 I've just been robbed, I will give them to you tomorrow. 909 01:03:16,586 --> 01:03:18,961 We will see tomorrow, then. 910 01:03:19,545 --> 01:03:22,211 Sorry, but it is her's. 911 01:03:27,461 --> 01:03:29,753 When you cry 912 01:03:30,878 --> 01:03:32,253 why... 913 01:03:33,211 --> 01:03:35,878 think of me. 914 01:03:39,670 --> 01:03:41,753 When you want... 915 01:03:42,628 --> 01:03:47,836 to capture my life. 916 01:03:51,545 --> 01:03:53,753 I do not want to any more. 917 01:03:54,336 --> 01:03:56,211 It's nothing... 918 01:03:57,338 --> 01:04:02,045 it's no good for me... 919 01:04:03,128 --> 01:04:05,211 without you. 920 01:05:34,461 --> 01:05:39,128 Hello, Paula will take you to the nursery. 921 01:05:39,295 --> 01:05:41,836 Clotilde is sick. 922 01:05:42,003 --> 01:05:43,461 Hello, Myriam. 923 01:05:51,670 --> 01:05:55,586 My name is Paula, I am a welfare officer, 924 01:05:55,753 --> 01:05:58,336 I am here to help you. 925 01:05:59,295 --> 01:06:00,836 We know each other... 926 01:06:01,461 --> 01:06:02,586 you remember? 927 01:06:04,128 --> 01:06:05,378 At the photographer's... 928 01:06:07,378 --> 01:06:12,086 I was moved when you showed photographs on the tele 929 01:06:12,378 --> 01:06:16,211 I photograph things too... I understood you so well. 930 01:06:16,545 --> 01:06:20,170 When you took them out of your bag... 931 01:06:20,336 --> 01:06:24,295 commenting on them, I started to cry. 932 01:06:24,461 --> 01:06:25,294 Me too. 933 01:06:25,420 --> 01:06:27,045 Yes, I saw. 934 01:06:27,711 --> 01:06:32,629 Listen, I'm pressed for time here, I cannot speak, but... 935 01:06:32,795 --> 01:06:34,504 if I can help you... 936 01:06:34,670 --> 01:06:37,421 I need sleeping pills... 937 01:06:38,170 --> 01:06:39,711 -sleeping pills? -Yes. 938 01:06:40,795 --> 01:06:43,254 We'll see... 939 01:06:47,336 --> 01:06:49,629 You're concerned about Rebecca... 940 01:06:49,879 --> 01:06:51,586 so, I made inquires. 941 01:06:51,754 --> 01:06:53,629 No point, mum 942 01:06:53,836 --> 01:06:55,629 I will speak to her mother. 943 01:06:55,836 --> 01:06:57,461 She is hiding something. 944 01:06:57,670 --> 01:06:59,879 That, I well know. 945 01:07:00,045 --> 01:07:01,211 Look at that. 946 01:07:02,670 --> 01:07:03,711 You recognize him? 947 01:07:04,461 --> 01:07:05,836 It's the dead man. 948 01:07:06,504 --> 01:07:08,961 Formerly, he was the mother's lover. 949 01:07:09,170 --> 01:07:11,711 Look, there... 950 01:07:31,670 --> 01:07:32,670 Who is that? 951 01:07:32,836 --> 01:07:34,170 Judge Dominguez. 952 01:07:34,336 --> 01:07:35,336 Enter. 953 01:07:46,629 --> 01:07:49,211 Astonished that I live in a basement? 954 01:07:49,379 --> 01:07:51,129 To tell the truth, yes. 955 01:07:51,420 --> 01:07:53,504 My parents were in digs 956 01:07:53,670 --> 01:07:55,129 I was born here. 957 01:07:55,295 --> 01:07:57,420 Why return so much later? 958 01:07:57,795 --> 01:07:59,629 It is difficult to say. 959 01:07:59,879 --> 01:08:01,420 Thank you, put that there. 960 01:08:01,836 --> 01:08:04,670 I ran out of time the 1st year. 961 01:08:04,836 --> 01:08:08,336 And then 15 years passed... A little tea? 962 01:08:08,504 --> 01:08:13,170 Thank you... my mother knows the same type of inertia. 963 01:08:13,336 --> 01:08:14,586 She's an artist? 964 01:08:14,754 --> 01:08:16,754 Something like that. 965 01:08:17,086 --> 01:08:20,211 She is sorry about your daughter and your son-in-law. 966 01:08:24,754 --> 01:08:25,854 When did you meet him? 967 01:08:26,545 --> 01:08:27,545 Who? 968 01:08:27,961 --> 01:08:30,295 Manuel... on your return? 969 01:08:31,004 --> 01:08:32,004 Yes. 970 01:08:32,545 --> 01:08:36,461 I was invited to the wedding but I could not go. 971 01:08:40,920 --> 01:08:41,920 Recognize anyone? 972 01:08:44,961 --> 01:08:46,420 That's despicable! 973 01:08:46,961 --> 01:08:48,754 Answer me. 974 01:08:49,129 --> 01:08:50,127 Yes... 975 01:08:50,211 --> 01:08:51,379 I recognize us. 976 01:08:52,004 --> 01:08:53,629 It's been a long time... 977 01:08:53,795 --> 01:08:58,004 Manuel made a living from the artists he interviewed... 978 01:08:58,254 --> 01:08:59,254 Me included. 979 01:09:01,629 --> 01:09:02,629 You lied? 980 01:09:04,336 --> 01:09:06,170 I have the right to forget. 981 01:09:06,504 --> 01:09:08,670 You speak like a guilty person 982 01:09:08,879 --> 01:09:10,129 I am not one. 983 01:09:10,629 --> 01:09:12,329 You are thinking of your daughter? 984 01:09:12,629 --> 01:09:14,295 I am not thinking of anything 985 01:09:14,545 --> 01:09:16,629 I am suffering too much to think. 986 01:09:17,379 --> 01:09:18,629 This will astonish you... 987 01:09:18,795 --> 01:09:19,961 I want to help you. 988 01:09:21,004 --> 01:09:22,629 Help who? 989 01:09:22,836 --> 01:09:23,836 Not me... 990 01:09:24,004 --> 01:09:25,004 You are free. 991 01:09:25,711 --> 01:09:28,045 Prison would not be worse... 992 01:09:28,836 --> 01:09:31,879 And if you want to help Rebecca... 993 01:09:32,629 --> 01:09:35,629 remember that she confessed. 994 01:09:37,420 --> 01:09:40,879 I do not believe that she told everything. 995 01:09:41,045 --> 01:09:43,045 She said enough! 996 01:09:43,211 --> 01:09:45,295 You could speak to her. 997 01:09:47,170 --> 01:09:48,879 She will not lie you. 998 01:09:49,045 --> 01:09:50,086 You're dreaming! 999 01:09:50,545 --> 01:09:53,588 You are not anxious for her? 1000 01:09:54,045 --> 01:09:56,129 Of course I am! 1001 01:09:56,295 --> 01:09:57,586 Why do you not want to see her? 1002 01:09:57,670 --> 01:10:01,795 I neither want to speak to her, nor to reopen my wounds. 1003 01:10:02,586 --> 01:10:06,461 I could help you avoid bureaucracy... 1004 01:10:06,629 --> 01:10:08,670 and go to the prison. 1005 01:10:10,420 --> 01:10:11,545 Thank you. 1006 01:10:13,170 --> 01:10:15,295 But I am afraid of Rebecca. 1007 01:10:16,171 --> 01:10:18,754 Fear of having to face her. 1008 01:10:20,211 --> 01:10:22,421 Every morning... 1009 01:10:22,795 --> 01:10:25,711 my only desire is to get through to evening 1010 01:10:26,045 --> 01:10:28,461 to do what I know how to do: 1011 01:10:29,170 --> 01:10:30,254 to perform... 1012 01:10:32,920 --> 01:10:35,211 I cannot do more. 1013 01:10:37,045 --> 01:10:39,254 OK, leave me alone. 1014 01:10:43,211 --> 01:10:45,504 I would like to keep the clipping. 1015 01:10:46,670 --> 01:10:48,461 I must return it... 1016 01:10:48,879 --> 01:10:49,879 Leave! 1017 01:12:16,461 --> 01:12:17,670 She is beautiful! 1018 01:12:17,836 --> 01:12:19,186 She was arrested with me... 1019 01:12:19,461 --> 01:12:20,463 She is a whore. 1020 01:12:20,629 --> 01:12:23,795 She tossed a brick at a cop to join her girlfriend. 1021 01:12:23,961 --> 01:12:25,711 She's got guts... 1022 01:12:25,879 --> 01:12:29,379 Hang on, sleeping pills... 1023 01:13:28,921 --> 01:13:30,961 You are stoned! 1024 01:13:31,129 --> 01:13:32,961 Useless to shout it! 1025 01:13:34,336 --> 01:13:36,961 I told you not to sell to her! Bitch! 1026 01:13:37,754 --> 01:13:39,296 Shit, stop! 1027 01:13:39,879 --> 01:13:41,171 I will kill you! 1028 01:13:45,421 --> 01:13:48,461 Why did I almost kill this guy? 1029 01:13:48,629 --> 01:13:50,171 Just to see you! 1030 01:13:57,046 --> 01:13:58,461 Who's is this blouson? 1031 01:13:58,629 --> 01:14:00,086 Mine of course. 1032 01:14:00,254 --> 01:14:02,836 Can I see something? 1033 01:14:03,461 --> 01:14:04,461 Let go! 1034 01:14:04,586 --> 01:14:08,629 You're lying I bought this for my boyfriend. 1035 01:14:09,004 --> 01:14:10,379 -It is mine. -Yours? 1036 01:14:10,546 --> 01:14:13,421 OK, you can keep it... but where did you get it? 1037 01:14:13,586 --> 01:14:17,086 On a stiff, we shared out his stuff. 1038 01:14:17,254 --> 01:14:19,421 A dead man? Are you sure? 1039 01:14:19,586 --> 01:14:23,046 The person I'm talking about, was a grass 1040 01:14:23,211 --> 01:14:24,796 Hugo, a grass? 1041 01:14:26,296 --> 01:14:30,004 He was a dealer, you weren't friendly with this son of whore? 1042 01:14:30,171 --> 01:14:33,296 He was not a son of whore, leave me alone! 1043 01:14:37,711 --> 01:14:38,879 Cool it. 1044 01:14:39,961 --> 01:14:41,586 Listen, look at this. 1045 01:14:45,504 --> 01:14:46,586 It is him? 1046 01:14:47,086 --> 01:14:48,045 Yes. 1047 01:14:48,129 --> 01:14:49,337 -Sure? -He's bad news... 1048 01:14:49,421 --> 01:14:51,711 -So? -Let me go. 1049 01:14:53,296 --> 01:14:54,504 What's happening? 1050 01:14:57,546 --> 01:14:59,504 My boyfriend is dead 1051 01:14:59,671 --> 01:15:01,629 I am sorry. 1052 01:15:03,254 --> 01:15:04,379 Is this him? 1053 01:15:06,671 --> 01:15:07,961 She told you that? 1054 01:15:08,796 --> 01:15:11,421 I bought him the red blouson. 1055 01:15:11,711 --> 01:15:15,379 If I were you, I would get more information. 1056 01:15:15,546 --> 01:15:19,379 We lived together just a few months. 1057 01:15:19,629 --> 01:15:22,671 He left time and again, like all junkies. 1058 01:15:22,836 --> 01:15:23,795 He was one? 1059 01:15:23,879 --> 01:15:25,171 Yes. 1060 01:15:25,671 --> 01:15:28,211 I tried to help him. 1061 01:15:29,004 --> 01:15:32,629 Although I loved him, I wouldn't let him lie to me. 1062 01:15:33,086 --> 01:15:36,461 One day, I said to him: "just go!" 1063 01:15:37,046 --> 01:15:38,879 He never returned. 1064 01:15:39,754 --> 01:15:40,854 And these photographs? 1065 01:15:40,961 --> 01:15:42,296 From then on. 1066 01:15:42,961 --> 01:15:47,711 When I'm blue, I photograph what he left behind: 1067 01:15:47,879 --> 01:15:50,211 The photographs... look, his cock. 1068 01:15:50,711 --> 01:15:52,711 A beauty spot on the nipple? 1069 01:15:55,379 --> 01:15:57,129 Do not study his head... 1070 01:15:57,296 --> 01:15:59,711 What counts, is the tail... 1071 01:16:01,296 --> 01:16:04,586 And she told me he was a grass. 1072 01:16:04,754 --> 01:16:05,754 You believe it? 1073 01:16:05,879 --> 01:16:09,296 Many junkies are, you know... 1074 01:16:10,046 --> 01:16:11,754 And I remember... 1075 01:16:11,921 --> 01:16:15,711 Hugo questioned me a lot about the prison 1076 01:16:15,879 --> 01:16:19,461 Rebecca Giner, come to the gates. 1077 01:16:19,754 --> 01:16:21,046 Go ahead, Rebecca! 1078 01:17:09,336 --> 01:17:11,129 Remove her handcuffs. 1079 01:17:13,379 --> 01:17:14,754 How is that? 1080 01:17:18,129 --> 01:17:19,336 Ready to talk? 1081 01:17:19,504 --> 01:17:20,254 About what? 1082 01:17:20,421 --> 01:17:22,754 Letal, I must find him. 1083 01:17:22,921 --> 01:17:24,754 More jokes, Judge! 1084 01:17:25,379 --> 01:17:26,504 He's your grass. 1085 01:17:26,671 --> 01:17:27,711 Untrue. 1086 01:17:27,879 --> 01:17:32,004 Who told you we'd fucked? Nobody else. 1087 01:17:32,171 --> 01:17:34,921 Tell me where he lives lives 1088 01:17:35,086 --> 01:17:36,211 I've no idea 1089 01:17:36,379 --> 01:17:38,461 I saw him at the Villa Rosa. 1090 01:17:39,796 --> 01:17:43,004 He never gave me his address. 1091 01:17:43,171 --> 01:17:44,296 One moment. 1092 01:17:44,546 --> 01:17:48,171 Go over there, I have a surprise for you. 1093 01:17:53,296 --> 01:17:54,546 Close the door. 1094 01:18:19,171 --> 01:18:21,547 The judge wanted us to talk. 1095 01:18:25,296 --> 01:18:26,379 Where are you going? 1096 01:18:27,546 --> 01:18:29,336 I'm putting out my cigarette. 1097 01:18:31,629 --> 01:18:32,629 Why did you do it? 1098 01:18:33,754 --> 01:18:34,836 I did not kill him! 1099 01:18:35,921 --> 01:18:38,754 But you admitted it yourself. 1100 01:18:38,921 --> 01:18:43,129 To kill would have been reasonable, but it was impossible 1101 01:18:43,296 --> 01:18:47,129 I was avenged by this false confession. 1102 01:18:48,586 --> 01:18:50,879 Why do I torture you? 1103 01:18:53,171 --> 01:18:55,296 Because I slept with him? 1104 01:18:57,711 --> 01:18:58,544 Exactly! 1105 01:18:58,629 --> 01:19:00,463 Don't be stupid. 1106 01:19:00,629 --> 01:19:02,504 You were not the only one. 1107 01:19:02,836 --> 01:19:04,171 What? 1108 01:19:04,711 --> 01:19:05,796 In The Autumn Sonata, 1109 01:19:07,754 --> 01:19:10,586 a pianist has an untalented daughter. 1110 01:19:10,754 --> 01:19:12,671 Rather like us... 1111 01:19:13,336 --> 01:19:15,836 The mother comes to see her daughter... 1112 01:19:16,046 --> 01:19:18,254 who also plays the piano. 1113 01:19:18,461 --> 01:19:21,671 She asks her to play for her. 1114 01:19:21,879 --> 01:19:23,961 The girl is embarrassed, 1115 01:19:24,129 --> 01:19:26,504 but ends up accepting 1116 01:19:26,671 --> 01:19:29,421 and nervously plays some Chopin. 1117 01:19:30,004 --> 01:19:32,252 Her mother congratulates her for her performance, 1118 01:19:32,336 --> 01:19:37,504 but cannot resist criticizing. 1119 01:19:37,711 --> 01:19:41,129 Nothing could be more humiliating for the girl. 1120 01:19:41,296 --> 01:19:44,296 For her mother says to her: you are lousy! 1121 01:19:44,461 --> 01:19:47,879 How dare you play this sublime score? 1122 01:19:48,046 --> 01:19:51,046 You think I would put up with this? 1123 01:19:51,254 --> 01:19:55,421 You are too crude to copy my style. 1124 01:19:55,711 --> 01:19:58,046 Even if you wanted to 1125 01:19:58,211 --> 01:20:01,961 you could not even be my understudy. 1126 01:20:02,796 --> 01:20:06,171 Your imitation is not a homage but an insult! 1127 01:20:06,336 --> 01:20:08,211 What are you talking about? 1128 01:20:08,379 --> 01:20:10,296 I always imitated you 1129 01:20:10,461 --> 01:20:13,504 I always wanted to beat you. 1130 01:20:13,671 --> 01:20:17,796 Without ever succeeding, except once! 1131 01:20:17,961 --> 01:20:19,379 With Manuel! 1132 01:20:19,629 --> 01:20:23,336 -We were both losers there. -Yes, but he married me, me! 1133 01:20:23,504 --> 01:20:27,046 You wanted to prove to me that you could have him 1134 01:20:27,213 --> 01:20:30,546 I knew it, but it was necessary that you knew it! 1135 01:20:34,546 --> 01:20:36,504 Forgive Me, Rebecca. 1136 01:20:39,254 --> 01:20:41,461 I acted badly. 1137 01:20:42,004 --> 01:20:44,046 What can I do? 1138 01:20:44,254 --> 01:20:46,421 You can listen to me. 1139 01:20:51,254 --> 01:20:52,254 Alright. 1140 01:20:54,338 --> 01:20:56,796 I've weighed you down from childhood... 1141 01:20:56,963 --> 01:21:00,671 However, I tried to be useful... 1142 01:21:00,838 --> 01:21:02,463 because I adored you. 1143 01:21:03,336 --> 01:21:04,838 The day when Alberto died... 1144 01:21:05,921 --> 01:21:06,879 Yes... 1145 01:21:06,963 --> 01:21:09,171 I heard you talking. 1146 01:21:10,213 --> 01:21:12,088 You were trapped, 1147 01:21:12,379 --> 01:21:14,838 there was only one solution. 1148 01:21:15,421 --> 01:21:18,921 He took downers and uppers 1149 01:21:19,088 --> 01:21:21,254 I swapped the tablets. 1150 01:21:22,879 --> 01:21:24,088 Yes, a moment. 1151 01:21:24,879 --> 01:21:27,046 He fell asleep at the wheel. 1152 01:21:27,254 --> 01:21:30,045 If I had not killed him, he would have refused you a divorce... 1153 01:21:30,129 --> 01:21:33,754 and you would not have sung, nor made films, nor loved. 1154 01:21:56,379 --> 01:21:58,879 I wanted to set you free... 1155 01:21:59,088 --> 01:22:01,838 You had promised me to share everything... 1156 01:22:02,004 --> 01:22:05,463 but you did not keep your promise... 1157 01:22:05,796 --> 01:22:08,796 I will never forgive you... 1158 01:22:40,296 --> 01:22:41,713 Here, Miss. 1159 01:23:21,004 --> 01:23:22,004 Who is it? 1160 01:23:22,838 --> 01:23:23,838 Rebecca, listen. 1161 01:23:24,004 --> 01:23:26,379 That's it, she is throwing up... 1162 01:23:27,046 --> 01:23:28,379 She's eaten nothing. 1163 01:23:30,338 --> 01:23:31,671 Alright? 1164 01:23:33,504 --> 01:23:36,046 Shall we take her to the infirmary? 1165 01:23:36,213 --> 01:23:37,921 Let's take her... 1166 01:23:38,088 --> 01:23:40,213 Come, Rebecca... 1167 01:23:43,296 --> 01:23:46,171 It is nothing, you are pregnant... 1168 01:23:47,004 --> 01:23:49,129 Pregnant? Impossible! 1169 01:23:49,296 --> 01:23:52,254 Yes, the tests prove it... 1170 01:23:53,546 --> 01:23:56,629 You'll have to take better care of yourself, 1171 01:23:56,796 --> 01:23:58,171 to eat more, 1172 01:23:58,629 --> 01:24:00,046 not to smoke, 1173 01:24:00,213 --> 01:24:03,046 to live a healthy life, without drugs... 1174 01:24:03,213 --> 01:24:04,213 and without drink. 1175 01:24:04,379 --> 01:24:08,296 For the rest, be happy, all is well. 1176 01:24:10,754 --> 01:24:11,712 What now? 1177 01:24:11,796 --> 01:24:14,171 Lead a healthy life and wait... 1178 01:24:14,713 --> 01:24:16,838 Attention... 1179 01:24:17,086 --> 01:24:21,463 Rebecca Giner please go to the visiting room 1180 01:24:21,629 --> 01:24:22,754 I repeat 1181 01:24:22,921 --> 01:24:27,463 Rebecca Giner is awaited in the visiting room. 1182 01:24:31,254 --> 01:24:33,629 Well, Rebecca! 1183 01:24:33,796 --> 01:24:37,838 It is you being called on the loudspeaker! 1184 01:24:38,379 --> 01:24:39,588 Go! 1185 01:24:45,338 --> 01:24:46,088 Who are you? 1186 01:24:46,254 --> 01:24:47,796 A legal agent 1187 01:24:47,963 --> 01:24:50,629 I have your release. 1188 01:24:52,296 --> 01:24:54,586 Certificate of release. 1189 01:24:54,754 --> 01:24:56,629 Then I am free? 1190 01:24:56,838 --> 01:24:57,838 Yes. 1191 01:24:59,838 --> 01:25:01,629 I do not have a pen. 1192 01:25:02,046 --> 01:25:04,421 Here, sign. 1193 01:25:10,879 --> 01:25:12,254 What do I have to do? 1194 01:25:12,421 --> 01:25:16,838 The governor has signed, get your things... Good luck. 1195 01:25:17,004 --> 01:25:18,004 Thank you. 1196 01:27:29,463 --> 01:27:32,338 -Yes? -It is Judge Dominguez 1197 01:27:32,504 --> 01:27:36,463 I have just rung you at home, without success... 1198 01:27:37,129 --> 01:27:39,046 The bell frightened me. 1199 01:27:39,629 --> 01:27:44,004 In the prison, I was told that you are pregnant. 1200 01:27:45,754 --> 01:27:47,879 On the level, eh? 1201 01:27:48,046 --> 01:27:49,921 It's true, OK? 1202 01:27:50,546 --> 01:27:51,671 I'll come up. 1203 01:27:51,838 --> 01:27:54,171 No, not now... Tomorrow 1204 01:27:54,338 --> 01:27:57,879 I'll come up immediately, just a moment. 1205 01:28:31,963 --> 01:28:34,379 Sorry, I have to shake you down 1206 01:28:34,546 --> 01:28:36,461 I thought you would. 1207 01:28:36,713 --> 01:28:39,586 You're not here to guard me? 1208 01:28:42,296 --> 01:28:45,796 I'm after Letal... He's at Villa Rosa this evening. 1209 01:28:46,379 --> 01:28:47,546 Who told you? 1210 01:28:48,463 --> 01:28:50,338 He telephoned me at the office. 1211 01:28:50,546 --> 01:28:52,254 What a stroke of luck! 1212 01:28:52,588 --> 01:28:54,796 I get out, he shows up. 1213 01:28:54,963 --> 01:28:56,754 Being pregnant. 1214 01:28:57,129 --> 01:29:00,129 Sometimes things happen like this. 1215 01:29:01,129 --> 01:29:02,254 Shall we sit? 1216 01:29:02,463 --> 01:29:03,838 With pleasure. 1217 01:29:07,671 --> 01:29:08,504 Why? 1218 01:29:08,671 --> 01:29:10,546 It was his armchair. 1219 01:29:12,129 --> 01:29:13,338 Here, can I? 1220 01:29:17,879 --> 01:29:20,713 Letal wants to see you this evening. 1221 01:29:20,922 --> 01:29:21,963 Why? 1222 01:29:22,546 --> 01:29:24,796 He must want to speak to you. 1223 01:29:24,963 --> 01:29:27,129 You too I imagine. 1224 01:29:27,296 --> 01:29:28,879 You imagine wrongly. 1225 01:29:29,296 --> 01:29:31,171 I have nothing to say to him. 1226 01:29:31,338 --> 01:29:33,538 And nothing he has to say, could interest me. 1227 01:29:34,421 --> 01:29:35,421 Will you go? 1228 01:29:38,379 --> 01:29:39,504 Me, I'm going. 1229 01:29:39,672 --> 01:29:41,629 It interests me to listen to him. 1230 01:29:43,004 --> 01:29:45,296 And you deny he's your grass? 1231 01:29:45,754 --> 01:29:47,379 How aggressive you are! 1232 01:29:49,588 --> 01:29:51,538 Without me, you'd be rotting in prison! 1233 01:29:51,963 --> 01:29:53,879 Perhaps I should thank you? 1234 01:29:54,046 --> 01:29:59,296 I believed that you had released me because you thought me innocent. 1235 01:30:00,879 --> 01:30:02,463 Sometimes I doubt it. 1236 01:30:02,629 --> 01:30:05,338 You've never told me you are. 1237 01:30:06,004 --> 01:30:07,002 I am innocent. 1238 01:30:07,086 --> 01:30:08,379 Why the TV business? 1239 01:30:10,796 --> 01:30:12,504 I was desperate... 1240 01:30:13,379 --> 01:30:14,754 I felt guilty... 1241 01:30:15,713 --> 01:30:19,754 That might convince a psychiatrist, not me. 1242 01:30:20,421 --> 01:30:23,838 One can feel guilty without being it... Understand? 1243 01:30:24,004 --> 01:30:26,963 Yes, but you I do not understand. 1244 01:30:27,129 --> 01:30:29,254 Me neither. 1245 01:30:29,504 --> 01:30:31,671 That makes two of us! 1246 01:30:32,421 --> 01:30:34,796 Why help me? 1247 01:30:35,046 --> 01:30:37,504 Why, if you doubt so much? 1248 01:30:37,671 --> 01:30:39,463 Not your innocence. 1249 01:30:40,171 --> 01:30:41,879 That should be enough. 1250 01:30:42,046 --> 01:30:43,463 Well it isn't. 1251 01:30:44,629 --> 01:30:48,504 I would like to ask you so many questions. 1252 01:30:49,254 --> 01:30:51,921 But I do not have the right, even if I am the Judge. 1253 01:30:52,088 --> 01:30:53,754 We agree on that. 1254 01:30:53,921 --> 01:30:54,921 Yes. 1255 01:30:56,463 --> 01:30:58,254 I must go. 1256 01:30:59,338 --> 01:31:00,338 Goodbye. 1257 01:31:04,796 --> 01:31:05,796 Judge... 1258 01:31:08,963 --> 01:31:10,838 You have a cigarette? 1259 01:31:11,296 --> 01:31:12,504 It's bad to smoke. 1260 01:31:12,671 --> 01:31:15,379 True... you have a light? 1261 01:31:16,629 --> 01:31:19,129 Excuse my... 1262 01:31:20,129 --> 01:31:22,754 welcome, I was nervous. 1263 01:31:25,463 --> 01:31:26,463 Goodbye. 1264 01:31:31,963 --> 01:31:33,588 Mum, I am free. 1265 01:31:33,754 --> 01:31:35,713 Sorry about yesterday's scene 1266 01:31:35,921 --> 01:31:39,796 I would like to see you tomorrow... 1267 01:31:40,004 --> 01:31:44,213 to kiss you and tell you I love you 1268 01:31:44,379 --> 01:31:47,629 I adore you as always... Your little Rebecca. 1269 01:31:50,922 --> 01:31:52,296 My child... 1270 01:32:11,879 --> 01:32:16,838 If your sorrow is heavy, 1271 01:32:17,004 --> 01:32:19,421 think of me. 1272 01:32:23,338 --> 01:32:27,671 If you want to cry, 1273 01:32:28,463 --> 01:32:31,046 think of me. 1274 01:32:34,754 --> 01:32:36,796 You can easily see... 1275 01:32:37,296 --> 01:32:42,504 that I worship your divine face... 1276 01:32:44,713 --> 01:32:50,254 your child's mouth... 1277 01:32:50,921 --> 01:32:54,338 that taught me to sin. 1278 01:32:59,754 --> 01:33:00,838 Letal! 1279 01:33:01,463 --> 01:33:03,754 I'm just coming! 1280 01:33:40,004 --> 01:33:41,879 Thank you for coming. 1281 01:33:43,379 --> 01:33:44,379 You! 1282 01:33:45,338 --> 01:33:46,921 The Judge too? 1283 01:33:47,213 --> 01:33:48,213 Yes. 1284 01:33:48,671 --> 01:33:51,421 Can you explain all this? 1285 01:33:52,338 --> 01:33:54,046 That's what I'm here for... 1286 01:33:54,296 --> 01:33:56,879 and to ask you to marry me. 1287 01:33:57,046 --> 01:34:01,046 Marry whom? Hugo, Letal, the Judge, who? 1288 01:34:01,838 --> 01:34:02,879 All 3. 1289 01:34:07,754 --> 01:34:09,963 The police are investigating, but... 1290 01:34:10,129 --> 01:34:15,463 I have created a character to unravel one of my cases. 1291 01:34:15,629 --> 01:34:18,171 That's gone, I started again. 1292 01:34:19,046 --> 01:34:21,963 I invented my clean... 1293 01:34:22,129 --> 01:34:23,129 informers... 1294 01:34:23,504 --> 01:34:24,504 It is true? 1295 01:34:25,172 --> 01:34:28,338 Yes... also true that you're expecting my child. 1296 01:34:29,547 --> 01:34:30,547 Ah yes? 1297 01:34:31,172 --> 01:34:33,547 You did not screw Manuel. 1298 01:34:34,129 --> 01:34:36,672 I was able to lie to you, I too can lie. 1299 01:34:37,463 --> 01:34:38,922 I know. 1300 01:34:39,129 --> 01:34:43,422 If the child were not mine, you'd have gone to see your mother, not me. 1301 01:34:46,338 --> 01:34:47,963 -Give me. -Hold. 1302 01:34:51,297 --> 01:34:53,047 What was Letal after? 1303 01:34:53,254 --> 01:34:56,629 He worked on the assassination of a transvestite, 1304 01:34:56,838 --> 01:34:59,047 but I did not find anything. 1305 01:34:59,338 --> 01:35:01,963 In short yes, you. 1306 01:35:24,963 --> 01:35:28,379 My mother's warehouse: my den. 1307 01:35:29,338 --> 01:35:30,588 What a brothel! 1308 01:35:33,213 --> 01:35:37,213 You are the 1st person I've brought here... 1309 01:35:40,963 --> 01:35:42,254 Oh, Rebecca. 1310 01:35:42,838 --> 01:35:45,172 Do we fight or do I put on my beard? 1311 01:35:45,338 --> 01:35:48,754 Put on your beard... The state my head is in... 1312 01:35:48,922 --> 01:35:49,922 Relax... 1313 01:35:50,047 --> 01:35:51,963 Don't. 1314 01:35:52,797 --> 01:35:55,463 I'm taking off my sweater to put on the beard... 1315 01:35:59,547 --> 01:36:01,422 You put it on at your mother's? 1316 01:36:02,129 --> 01:36:03,297 Of course. 1317 01:36:04,213 --> 01:36:05,213 She suspects? 1318 01:36:06,088 --> 01:36:10,004 No, she is insane and never leaves her room. 1319 01:36:11,879 --> 01:36:13,297 What a family! 1320 01:36:14,379 --> 01:36:17,963 How can you lie to everyone? 1321 01:36:19,588 --> 01:36:22,672 Everyone, except you and me. 1322 01:36:23,422 --> 01:36:26,047 And those you leave behind...? 1323 01:36:26,213 --> 01:36:28,672 Paula, who fell in love with your character. 1324 01:36:30,213 --> 01:36:32,004 Now, there's just me. 1325 01:36:32,297 --> 01:36:36,422 Letal has explained everything to you today. 1326 01:36:36,588 --> 01:36:38,047 How can I believe you? 1327 01:36:38,213 --> 01:36:40,297 How do I know you're not a murderer? 1328 01:36:40,463 --> 01:36:43,297 And you, that you are not a queer or a junkie? 1329 01:36:44,047 --> 01:36:47,463 Let's not complicate life with that. 1330 01:36:47,797 --> 01:36:49,547 We are imperfect. 1331 01:36:49,713 --> 01:36:54,297 With this confession, you could destroy me 1332 01:36:54,463 --> 01:36:55,838 I do not want to. 1333 01:36:56,004 --> 01:36:57,088 Marry me, then! 1334 01:36:57,254 --> 01:36:59,088 You're crazy! 1335 01:36:59,254 --> 01:37:03,838 It must be settled now, we have started a family. 1336 01:37:05,004 --> 01:37:07,379 Letal, don't confuse me more 1337 01:37:07,588 --> 01:37:09,088 I am called Eduardo. 1338 01:37:09,588 --> 01:37:12,838 I have to get married and I have only just learned your name. 1339 01:37:13,004 --> 01:37:14,172 Oh yes. 1340 01:37:27,422 --> 01:37:30,504 This song always makes me cry. 1341 01:37:30,879 --> 01:37:32,172 It is beautiful. 1342 01:37:38,588 --> 01:37:43,129 Becky del Paramo has just been rushed to hospital, 1343 01:37:43,336 --> 01:37:46,338 following an infarction... 1344 01:37:46,547 --> 01:37:49,838 at the theater where she was playing successfully... 1345 01:37:50,047 --> 01:37:53,629 According to Dr. Tavora, the artist suffers... 1346 01:37:53,797 --> 01:37:57,629 with angina that she hid... 1347 01:38:23,713 --> 01:38:25,004 Rebecca, at last... 1348 01:38:25,504 --> 01:38:26,337 What? 1349 01:38:26,463 --> 01:38:28,922 She's unwell, she asked for you. 1350 01:38:29,588 --> 01:38:32,838 Do not speak to her too much 1351 01:38:33,129 --> 01:38:34,547 I am the Judge. 1352 01:38:37,297 --> 01:38:38,922 Sit down. 1353 01:38:44,379 --> 01:38:45,963 Rebecca, come her. 1354 01:38:52,754 --> 01:38:54,004 My daughter. 1355 01:38:54,172 --> 01:38:56,297 At last you are free! 1356 01:38:56,629 --> 01:38:58,088 For lack of evidence. 1357 01:38:58,254 --> 01:39:00,254 Protect yourself! 1358 01:39:00,713 --> 01:39:03,588 But to me, you owe the truth. 1359 01:39:07,297 --> 01:39:09,421 Tell me the truth 1360 01:39:09,672 --> 01:39:12,379 I do not want to die in ignorance. 1361 01:39:16,713 --> 01:39:18,172 I killed him. 1362 01:39:19,213 --> 01:39:21,672 You are not the only culprit. 1363 01:39:21,838 --> 01:39:23,672 Do not say that. 1364 01:39:24,047 --> 01:39:26,672 Why keep your illness hidden? 1365 01:39:26,838 --> 01:39:29,504 That would have been blackmail. 1366 01:39:29,672 --> 01:39:32,754 It is as if I had killed you too. 1367 01:39:33,379 --> 01:39:36,713 Don't feel more guilty, one is enough. 1368 01:39:40,129 --> 01:39:41,297 Listen... 1369 01:39:41,463 --> 01:39:43,713 Tell the Judge to come in. 1370 01:39:44,213 --> 01:39:45,047 Why? 1371 01:39:45,211 --> 01:39:48,336 I must speak to him. 1372 01:39:56,838 --> 01:39:57,795 She wants... 1373 01:39:57,879 --> 01:39:59,504 Forgive me, I was called. 1374 01:39:59,672 --> 01:40:01,547 Yes, Father. 1375 01:40:02,004 --> 01:40:03,879 Enter, please. 1376 01:40:06,088 --> 01:40:08,379 Come closer, Judge. 1377 01:40:10,088 --> 01:40:12,297 There is little time. 1378 01:40:13,463 --> 01:40:15,338 I wanted to tell you. 1379 01:40:15,504 --> 01:40:17,629 You were right. 1380 01:40:18,838 --> 01:40:20,213 I killed Manuel. 1381 01:40:22,963 --> 01:40:25,629 Rebecca confessed to protect me. 1382 01:40:26,922 --> 01:40:28,379 But it was me 1383 01:40:28,547 --> 01:40:30,088 I knew it. 1384 01:40:30,547 --> 01:40:32,086 And how? 1385 01:40:32,754 --> 01:40:34,838 With his revolver. 1386 01:40:36,004 --> 01:40:38,922 But no more details. 1387 01:40:39,629 --> 01:40:40,838 There is no time 1388 01:40:41,004 --> 01:40:43,047 I need proof. 1389 01:40:43,297 --> 01:40:47,297 What more proof do you need? 1390 01:40:49,379 --> 01:40:52,754 I am square with human justice, 1391 01:40:53,713 --> 01:40:56,297 there remains that of God 1392 01:40:58,172 --> 01:41:00,963 Rebecca, call the priest. 1393 01:41:01,129 --> 01:41:02,338 Yes, mum. 1394 01:41:02,504 --> 01:41:05,172 Do not cry any more, daughter. 1395 01:41:10,754 --> 01:41:12,797 She wants to confess. 1396 01:41:13,254 --> 01:41:15,213 It is madness! 1397 01:41:15,379 --> 01:41:18,961 It is natural to want to confess. 1398 01:41:31,422 --> 01:41:36,464 What can I say? My last confession was a long time ago. 1399 01:41:37,004 --> 01:41:41,254 The introduction is a little long, in fact 1400 01:41:41,422 --> 01:41:43,879 I believe that this will be enough. 1401 01:41:44,379 --> 01:41:47,422 No confession since when? 1402 01:41:48,629 --> 01:41:49,964 I was a child. 1403 01:41:50,129 --> 01:41:54,714 Let's do it like when you were child. 1404 01:41:57,004 --> 01:41:58,214 Holy Mary... 1405 01:41:58,379 --> 01:42:00,504 Conceived without sin. 1406 01:42:01,589 --> 01:42:04,714 I confess to all that I have lied. 1407 01:42:05,172 --> 01:42:09,589 I admitted I killed my son-in-law and that is false. 1408 01:42:10,004 --> 01:42:11,004 It was not me. 1409 01:42:11,129 --> 01:42:12,422 Why lie? 1410 01:42:13,964 --> 01:42:15,714 To save my daughter. 1411 01:42:16,297 --> 01:42:19,964 If your daughter committed so serious a crime... 1412 01:42:20,129 --> 01:42:24,214 it is up to God to save her, not you. 1413 01:42:25,629 --> 01:42:28,754 I am her mother, God will understand. 1414 01:42:29,421 --> 01:42:31,589 My life was no use to her. 1415 01:42:32,004 --> 01:42:34,963 My death will do her some good. 1416 01:42:36,172 --> 01:42:38,796 You repent your lie? 1417 01:42:39,589 --> 01:42:40,672 No. 1418 01:42:41,254 --> 01:42:44,129 I am glad to have done it. 1419 01:42:44,297 --> 01:42:46,254 Your intention is good... 1420 01:42:46,422 --> 01:42:50,797 but for God to exonerate you, you must repent. 1421 01:42:54,964 --> 01:43:00,172 I repent all the misfortune that I have caused. 1422 01:43:20,172 --> 01:43:22,672 Tell me all. 1423 01:43:22,839 --> 01:43:24,879 Don't be morbid. 1424 01:43:25,047 --> 01:43:27,589 No, my daughter... 1425 01:43:28,254 --> 01:43:31,797 but the Judge is not very convinced, 1426 01:43:32,922 --> 01:43:35,879 I fear he will question me. 1427 01:43:37,047 --> 01:43:38,047 OK 1428 01:43:39,379 --> 01:43:41,004 Let us see. 1429 01:43:42,004 --> 01:43:45,547 When I arrived, Manuel was sleeping. 1430 01:43:46,129 --> 01:43:49,963 How could he sleep after my visit? 1431 01:43:50,129 --> 01:43:52,214 Nevertheless, he slept. 1432 01:43:53,839 --> 01:43:58,254 My pills were beside his revolver. 1433 01:43:58,589 --> 01:44:01,129 The noise of the drawer awoke him. 1434 01:44:01,672 --> 01:44:04,422 I asked him how he preferred I commit suicide... 1435 01:44:04,589 --> 01:44:07,629 A bullet or an overdose? 1436 01:44:07,797 --> 01:44:08,964 And then? 1437 01:44:09,129 --> 01:44:12,422 He said he couldn't give a fuck. 1438 01:44:12,589 --> 01:44:13,839 Ah, men! 1439 01:44:14,047 --> 01:44:15,964 We started to argue. 1440 01:44:17,172 --> 01:44:21,629 Tell me the worst, he will ask. 1441 01:44:24,047 --> 01:44:27,463 The distance when you fired... 1442 01:44:27,714 --> 01:44:32,464 on which side of the bed he fell... 1443 01:44:32,672 --> 01:44:34,547 I do not want to be short on detail. 1444 01:44:34,754 --> 01:44:37,589 Do not worry, I will tell you all. 1445 01:44:37,754 --> 01:44:39,297 Do not tire yourself. 1446 01:44:39,839 --> 01:44:41,004 Listen... 1447 01:44:41,379 --> 01:44:44,214 I decided to kill myself, 1448 01:44:44,464 --> 01:44:46,964 when Manuel dared me... 1449 01:44:47,214 --> 01:44:49,464 Then, I lost my temper and I fired 1450 01:44:49,714 --> 01:44:52,214 not at me but at him. 1451 01:44:52,797 --> 01:44:54,422 He fell... 1452 01:44:54,589 --> 01:44:57,922 but I could not look at, his surprised expression... 1453 01:44:58,504 --> 01:45:02,254 and I turned him over towards the right. 1454 01:45:03,629 --> 01:45:08,088 But, in spite of his bad treatment of us... 1455 01:45:08,254 --> 01:45:10,297 I was sad... 1456 01:45:10,464 --> 01:45:13,214 because nobody deserves to die like that. 1457 01:45:16,422 --> 01:45:21,172 You must learn how to manage your problems with men better. 1458 01:45:21,754 --> 01:45:23,879 Yes, mum. 1459 01:45:24,464 --> 01:45:26,379 Teach me. 1460 01:45:53,464 --> 01:45:55,254 Never mind, I'll go. 1461 01:46:04,254 --> 01:46:06,047 -Well? -The same. 1462 01:46:09,879 --> 01:46:11,129 Rebecca. 1463 01:46:11,922 --> 01:46:14,047 I must speak to you. 1464 01:46:14,214 --> 01:46:16,922 First, I must see her. 1465 01:46:18,172 --> 01:46:19,170 She's waiting for you. 1466 01:46:19,254 --> 01:46:21,964 Put the bag in her room. 1467 01:46:23,379 --> 01:46:25,004 I am leaving the case 1468 01:46:25,172 --> 01:46:27,839 I will ask for another. 1469 01:46:28,004 --> 01:46:30,046 But it is solved! 1470 01:46:30,214 --> 01:46:32,379 I am too involved... 1471 01:46:32,547 --> 01:46:35,172 This nightmare will never end 1472 01:46:35,339 --> 01:46:39,129 I do not have any evidence against her... And now is not the time 1473 01:46:39,297 --> 01:46:41,547 I will give you, evidence, myself. 1474 01:47:03,589 --> 01:47:06,422 Mum, I brought my things. 1475 01:47:06,589 --> 01:47:07,964 That's good. 1476 01:47:09,339 --> 01:47:13,379 We're living together again. 1477 01:47:17,004 --> 01:47:18,089 And the revolver? 1478 01:47:18,297 --> 01:47:19,922 I have it there. 1479 01:47:20,089 --> 01:47:20,922 Give it to me. 1480 01:47:21,047 --> 01:47:24,547 Mum, are you sure you want to do this? 1481 01:47:25,004 --> 01:47:26,004 Yes. 1482 01:47:46,922 --> 01:47:48,504 Not like this. 1483 01:47:49,254 --> 01:47:51,214 I did it like this. 1484 01:48:15,172 --> 01:48:16,547 Thank you. 1485 01:48:19,964 --> 01:48:22,172 Open the windows. 1486 01:48:23,547 --> 01:48:25,589 I want to see the street. 1487 01:48:48,630 --> 01:48:51,130 As a child, when we lived together... 1488 01:48:52,005 --> 01:48:55,755 I could not get to sleep without hearing your heels... 1489 01:48:56,380 --> 01:48:58,089 far away... 1490 01:48:58,755 --> 01:49:03,339 fading away in the corridor, after you had passed to see me. 1491 01:49:19,005 --> 01:49:21,714 It didn't matter how late... 1492 01:49:23,214 --> 01:49:25,880 I stayed awake... 1493 01:49:26,339 --> 01:49:29,089 for the sound of your heels...