1 00:00:13,200 --> 00:00:16,520 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:41,726 --> 00:00:43,360 Captain. 3 00:00:46,798 --> 00:00:48,198 Captain. 4 00:00:57,842 --> 00:00:59,835 Thanks, Captain. 5 00:02:15,820 --> 00:02:16,979 Captain. 6 00:02:17,021 --> 00:02:18,355 Hold on. 7 00:02:18,923 --> 00:02:20,983 Hold on, hold on. 8 00:02:28,900 --> 00:02:31,961 Right, bring him to. Come on, hurry up! Hurry up. 9 00:02:32,003 --> 00:02:33,696 All right, all right. Bring him over here. 10 00:02:33,738 --> 00:02:35,564 Come on, line him up, line him up, line him up. 11 00:02:35,606 --> 00:02:37,909 One, two, three, come on. Bring him over. 12 00:02:39,043 --> 00:02:40,670 Hello, sir. My name is Dr. Cummins. 13 00:02:40,712 --> 00:02:42,638 I'm going to be taking care of you. 14 00:02:42,680 --> 00:02:44,472 Four for a boy... 15 00:02:44,514 --> 00:02:46,942 Okay, we have three shots in the abdomen. 16 00:02:46,984 --> 00:02:49,519 Five for a wedding, six for a birth... 17 00:02:50,520 --> 00:02:51,747 - What's he saying? - Six for a birth. 18 00:02:51,789 --> 00:02:52,957 Sounds like a nursery rhyme. 19 00:02:54,726 --> 00:02:56,786 I'm gonna have to go in and get these. 20 00:02:56,828 --> 00:02:58,228 Hold him down. 21 00:02:58,796 --> 00:03:00,523 Okay, here we go. 22 00:03:08,072 --> 00:03:09,598 One. 23 00:03:09,640 --> 00:03:11,634 Going in for the second. 24 00:03:11,676 --> 00:03:13,636 - Stay with me. - Five for a wedding. 25 00:03:13,678 --> 00:03:16,337 - Five for a wedding. - Two. 26 00:03:19,416 --> 00:03:21,309 Uh, uh, it's shattered. 27 00:03:21,351 --> 00:03:23,311 I'm gonna have to go in a second time. 28 00:03:23,353 --> 00:03:25,715 - Okay, last one. - Five for a wedding... 29 00:03:25,757 --> 00:03:28,325 Wait a minute, there's something else in here. 30 00:03:28,760 --> 00:03:29,919 Okay, here it comes. 31 00:03:34,966 --> 00:03:36,926 Okay. 32 00:03:40,772 --> 00:03:41,997 That's not a German bullet. 33 00:03:42,039 --> 00:03:43,733 Eight for silver. 34 00:04:25,082 --> 00:04:26,542 How is he? 35 00:04:26,584 --> 00:04:28,511 Not so good, ma'am. 36 00:04:55,412 --> 00:04:56,839 Charlotte! 37 00:04:56,881 --> 00:04:58,473 I have your book. 38 00:04:58,515 --> 00:05:00,117 Edward, that's my book. Give it back. 39 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 - Give it back! - Edward, stop this at once! 40 00:05:04,555 --> 00:05:06,048 Charlotte. 41 00:05:06,090 --> 00:05:07,692 Please. 42 00:05:09,927 --> 00:05:12,429 You must stop teasing your sister. 43 00:05:15,867 --> 00:05:17,526 Delicious. 44 00:05:17,568 --> 00:05:19,460 Thank you. 45 00:05:19,502 --> 00:05:22,965 Anais, would you mind preparing me some hot water? 46 00:05:23,007 --> 00:05:25,442 - I'd like to take a bath. - Yes, ma'am. 47 00:06:56,167 --> 00:06:58,193 Hey, you two better knock it off! 48 00:08:56,387 --> 00:08:59,715 - It's the elders. - Let's go down and listen. 49 00:09:10,000 --> 00:09:12,261 Yes, we need to find a solution. 50 00:09:12,303 --> 00:09:14,997 In the last three weeks, more have joined them. 51 00:09:15,039 --> 00:09:16,765 And do we know where they are? 52 00:09:16,807 --> 00:09:18,867 They are camped between Wood Field 53 00:09:18,909 --> 00:09:20,402 and Dei's Rock. 54 00:09:20,444 --> 00:09:23,280 They claim the land belongs to them. 55 00:09:25,749 --> 00:09:27,976 Has anyone looked into the validity of this claim? 56 00:09:28,018 --> 00:09:31,113 There does seem to be some validity to the claim 57 00:09:31,155 --> 00:09:33,215 that dates back 80 years, 58 00:09:33,257 --> 00:09:34,817 but there is nothing on record 59 00:09:34,859 --> 00:09:37,061 that can't be changed in our favor. 60 00:09:39,430 --> 00:09:41,690 Has anyone tried to negotiate with them? 61 00:09:41,732 --> 00:09:45,260 They're Gypsies, Seamus. 62 00:09:45,302 --> 00:09:47,296 They're laying claim to a sizeable amount 63 00:09:47,338 --> 00:09:49,364 of our shared lands 64 00:09:49,406 --> 00:09:52,343 and we've made them an offer to walk away. 65 00:09:52,776 --> 00:09:54,703 The offer was substantial. 66 00:09:54,745 --> 00:09:57,648 They want the land. 67 00:10:00,351 --> 00:10:02,186 That can't be allowed to happen. 68 00:10:03,220 --> 00:10:07,282 We all have something to lose in this room, 69 00:10:07,324 --> 00:10:11,095 so what I'm suggesting stays in this room. 70 00:10:11,462 --> 00:10:14,156 Charlotte, Edward, off you go. Off you go. Go, go. 71 00:10:14,198 --> 00:10:18,460 The money that was offered is used to hire mercenaries 72 00:10:18,502 --> 00:10:21,105 to remove them from the land. 73 00:10:21,438 --> 00:10:23,365 In my experience, 74 00:10:23,407 --> 00:10:27,211 the threat of the stick is normally enough. 75 00:12:07,544 --> 00:12:09,838 This land is not yours. 76 00:12:12,449 --> 00:12:15,911 You're being told this land is not yours! 77 00:12:15,953 --> 00:12:18,581 Gather your people, get off the land! 78 00:13:36,467 --> 00:13:37,627 Here we go. 79 00:13:42,239 --> 00:13:43,599 Let's take another one. 80 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Caught these two trying to escape. 81 00:13:52,149 --> 00:13:53,909 Woman had these. 82 00:13:53,951 --> 00:13:55,977 Old whore tried to fucking bite me with them. 83 00:13:56,019 --> 00:13:57,979 - And did she? - Nah. 84 00:14:03,060 --> 00:14:05,588 You think you can just waltz into my country 85 00:14:05,630 --> 00:14:07,456 with your spells and magic 86 00:14:07,498 --> 00:14:09,400 and take whatever land you fancy? 87 00:14:16,674 --> 00:14:18,142 Make an example of them. 88 00:14:18,542 --> 00:14:22,179 A warning. His kind aren't welcome 'round here. 89 00:14:22,980 --> 00:14:25,608 Make sure you bury these with her. 90 00:14:25,650 --> 00:14:27,209 You sure? 91 00:14:27,251 --> 00:14:29,520 Silver. Worth a pretty penny. 92 00:14:30,120 --> 00:14:33,223 There's no worth in it. Just death. 93 00:14:41,331 --> 00:14:42,533 Get 'em outta my sight! 94 00:14:43,400 --> 00:14:44,694 Come on! 95 00:14:48,673 --> 00:14:49,406 Put him there. 96 00:14:50,708 --> 00:14:53,510 Now, let's get you in a nice coat. 97 00:14:58,015 --> 00:15:00,050 Yeah, put that on. 98 00:15:02,453 --> 00:15:03,353 There we go. 99 00:15:05,557 --> 00:15:08,417 We don't want you getting cold, do we? 100 00:15:08,459 --> 00:15:10,318 You're gonna be out here a while. 101 00:15:19,771 --> 00:15:23,231 Now, this'll teach you 102 00:15:23,273 --> 00:15:27,177 to run your filthy Gypsy mouth to my captain. 103 00:15:27,645 --> 00:15:29,614 Let's get this on you. 104 00:16:07,251 --> 00:16:10,045 Come on! Dirt soon enough. 105 00:16:13,323 --> 00:16:15,183 Shut it. 106 00:16:23,635 --> 00:16:27,663 ♪ Come over the hills ♪ 107 00:16:27,705 --> 00:16:31,433 ♪ My bonnie Irish lass ♪ 108 00:16:31,475 --> 00:16:38,741 ♪ Come over the hills to your darling ♪ 109 00:16:38,783 --> 00:16:42,277 ♪ You choose the road, love, ♪ 110 00:16:42,319 --> 00:16:45,657 ♪ and I'll make the vow ♪ 111 00:16:46,290 --> 00:16:53,196 ♪ And I'll be your true love forever ♪♪ 112 00:16:53,798 --> 00:16:55,399 Very nice. 113 00:16:55,833 --> 00:16:57,593 Now time for bed. 114 00:18:11,341 --> 00:18:12,710 I'd like a room for the night. 115 00:18:13,578 --> 00:18:14,912 All guests must sign in here. 116 00:18:16,380 --> 00:18:18,574 State where you've been, where you're going, 117 00:18:18,616 --> 00:18:19,809 and state your business. 118 00:18:19,851 --> 00:18:21,284 Town rules. 119 00:18:27,625 --> 00:18:31,161 Any reports of Gypsies in the area? 120 00:18:31,963 --> 00:18:35,399 Like I said, state your business here. 121 00:18:36,266 --> 00:18:38,426 Other than that, food and ale are included 122 00:18:38,468 --> 00:18:39,804 with the room. 123 00:18:40,972 --> 00:18:43,841 Take a seat, I'll bring you some food. 124 00:19:19,711 --> 00:19:21,503 That didn't take very long. 125 00:19:21,545 --> 00:19:23,246 What gave me away? 126 00:19:23,681 --> 00:19:25,641 Other than the fact you're asking about Gypsies 127 00:19:25,683 --> 00:19:27,643 and you stated your profession as pathologist 128 00:19:27,685 --> 00:19:29,377 in the guest book, 129 00:19:29,419 --> 00:19:30,822 not much. 130 00:19:31,656 --> 00:19:34,249 Doesn't the good constable have matters to attend to? 131 00:19:34,291 --> 00:19:35,885 It's lieutenant. 132 00:19:35,927 --> 00:19:38,295 Oh, climbing the promotion ladder. 133 00:19:38,629 --> 00:19:39,864 I'm impressed. 134 00:19:41,966 --> 00:19:44,468 I heard what happened in Gévaudan. 135 00:19:44,736 --> 00:19:45,703 I'm sorry. 136 00:19:46,336 --> 00:19:47,705 How have you been? 137 00:19:54,011 --> 00:19:56,337 How long will you be staying? 138 00:19:56,379 --> 00:19:58,841 We could use a good pathologist 'round here. 139 00:19:58,883 --> 00:20:01,276 Cholera got the last one. 140 00:20:01,318 --> 00:20:03,913 Well, if cholera's the only thing you have to police, 141 00:20:03,955 --> 00:20:06,724 then you don't need a pathologist, do you? 142 00:21:35,079 --> 00:21:36,614 Edward! 143 00:21:36,881 --> 00:21:38,506 - Edward! - Edward! 144 00:21:39,851 --> 00:21:40,651 Edward! 145 00:21:41,819 --> 00:21:43,979 Edward, come inside. Cover yourself! 146 00:21:51,729 --> 00:21:53,388 What happened? 147 00:22:01,438 --> 00:22:04,934 Four for a boy. Five for a wedding, six for a birth. 148 00:22:04,976 --> 00:22:07,536 Seven for a curse that's buried in the Earth. 149 00:22:07,578 --> 00:22:09,538 Eight for silver, nine for gold. 150 00:22:09,580 --> 00:22:11,974 Ten for a wolf and you won't die old. 151 00:22:12,016 --> 00:22:13,075 Come on, Timmy, it's your go. 152 00:22:18,789 --> 00:22:20,625 One for sorrow, two for joy, 153 00:22:20,992 --> 00:22:22,593 three for a girl, four for a boy. 154 00:22:23,127 --> 00:22:25,420 Five for a wedding, six for a birth. 155 00:22:25,462 --> 00:22:27,131 Seven for a curse that's buried in the Earth. 156 00:22:27,965 --> 00:22:29,100 I've seen it. 157 00:22:29,734 --> 00:22:31,068 Seen what? 158 00:22:36,140 --> 00:22:38,901 Before we go any further, you must swear not to tell anyone. 159 00:22:40,945 --> 00:22:42,872 I mean it, your father will banish my family 160 00:22:42,914 --> 00:22:44,874 from the settlement if he finds out. 161 00:22:47,218 --> 00:22:48,677 - I swear. - We swear. 162 00:23:16,047 --> 00:23:17,706 We're not supposed to be here. 163 00:23:17,748 --> 00:23:20,242 - The elders forbid it. - They have forbid it 164 00:23:20,284 --> 00:23:22,678 ever since the night this field was on fire. 165 00:23:24,288 --> 00:23:25,556 But since then... 166 00:23:26,624 --> 00:23:29,051 how many of you have dreamt about the scarecrow 167 00:23:29,093 --> 00:23:30,886 and the silver teeth? 168 00:23:41,639 --> 00:23:43,699 Let's dig up the box of treasure. 169 00:23:45,743 --> 00:23:47,202 - You're scared. - Am not! 170 00:23:47,244 --> 00:23:48,545 Yes, you are. 171 00:23:49,680 --> 00:23:51,941 - Scaredy-cat. - Leave him alone. 172 00:23:54,185 --> 00:23:55,720 Are you gonna dig it up? 173 00:23:57,154 --> 00:23:58,948 If you're so brave, why don't you dig it up? 174 00:24:02,226 --> 00:24:03,953 All right. 175 00:24:03,995 --> 00:24:05,721 - I will. - No, Timmy, don't. 176 00:24:14,271 --> 00:24:15,297 Timmy. 177 00:24:18,809 --> 00:24:20,235 Timmy, don't. 178 00:24:33,357 --> 00:24:35,718 Don't touch him, Eddie! 179 00:24:51,208 --> 00:24:53,769 Run, Charlotte, run! 180 00:24:53,811 --> 00:24:55,637 Get out of here, run! 181 00:25:14,198 --> 00:25:16,692 Help! 182 00:25:24,975 --> 00:25:28,771 Charlotte! 183 00:25:28,813 --> 00:25:30,806 Charlotte, what's the matter? 184 00:25:30,848 --> 00:25:32,641 What is it? What's happened? 185 00:25:34,752 --> 00:25:36,320 Fetch the doctor. 186 00:25:42,293 --> 00:25:44,361 What's happened? What happened to him? 187 00:25:46,330 --> 00:25:48,799 Darling, just be brave, dear. 188 00:25:50,267 --> 00:25:51,360 Here. 189 00:26:11,088 --> 00:26:12,881 It's very dark in here. 190 00:26:12,923 --> 00:26:15,826 Yes, the light, it was hurting his eyes. 191 00:26:16,327 --> 00:26:17,394 Right. 192 00:26:18,729 --> 00:26:21,298 Let's have a look, shall we? 193 00:26:22,133 --> 00:26:25,069 Mm-hm. 194 00:26:30,074 --> 00:26:33,702 Edward has been bitten by some kind of wild animal. 195 00:26:33,744 --> 00:26:35,704 The wound does seem to be infected 196 00:26:35,746 --> 00:26:37,106 and he has a fever. 197 00:26:37,148 --> 00:26:38,407 I've treated the wound 198 00:26:38,449 --> 00:26:40,309 and given him something to, uh, 199 00:26:40,351 --> 00:26:41,952 calm him down. 200 00:26:42,987 --> 00:26:45,914 I shall come back in a day or two and check on him. 201 00:26:45,956 --> 00:26:47,082 Thank you. 202 00:26:47,124 --> 00:26:48,392 This way. 203 00:26:49,360 --> 00:26:51,028 Thank you, Doctor. 204 00:27:34,171 --> 00:27:35,339 Run! 205 00:28:18,983 --> 00:28:20,442 Edward? 206 00:28:30,527 --> 00:28:32,087 Edward? 207 00:28:35,933 --> 00:28:37,059 Eddie? 208 00:28:54,184 --> 00:28:55,444 It's Edward. 209 00:28:55,486 --> 00:28:57,179 There's something wrong with him. 210 00:28:57,221 --> 00:28:58,548 Stay here. 211 00:29:14,238 --> 00:29:15,964 Edward? 212 00:29:17,875 --> 00:29:19,368 Edward? 213 00:29:21,178 --> 00:29:22,079 Edward! 214 00:29:37,361 --> 00:29:39,087 Edward! 215 00:29:44,134 --> 00:29:45,595 Edward! 216 00:29:52,577 --> 00:29:53,935 Edward! 217 00:30:38,255 --> 00:30:39,490 Molière. 218 00:30:40,692 --> 00:30:43,653 Come to boast about another promotion, have you? 219 00:30:43,695 --> 00:30:46,355 There's a manor house half a day's ride from here. 220 00:30:46,397 --> 00:30:47,923 They've sent for me regarding their son 221 00:30:47,965 --> 00:30:49,559 who's gone missing. 222 00:30:49,601 --> 00:30:51,561 And what's that to do with me? 223 00:30:51,603 --> 00:30:54,963 There was a Gypsy problem that way not so long ago. 224 00:30:55,005 --> 00:30:58,233 It may be connected to what you've been looking for. 225 00:31:21,031 --> 00:31:22,232 Psst! 226 00:31:42,754 --> 00:31:46,457 Timmy? 227 00:31:47,024 --> 00:31:48,992 What happened to Edward in the field? 228 00:31:50,027 --> 00:31:51,596 You don't remember? 229 00:31:52,329 --> 00:31:54,222 What I remember was the silver teeth 230 00:31:54,264 --> 00:31:56,467 and then a nightmare, and then... 231 00:31:57,769 --> 00:31:59,729 and then, I woke up on the ground. 232 00:32:02,172 --> 00:32:04,332 You used the teeth to bite Edward. 233 00:32:08,613 --> 00:32:10,706 Did you and the others tell them what happened? 234 00:32:13,083 --> 00:32:14,284 No. 235 00:32:15,319 --> 00:32:17,279 We took an oath, remember? 236 00:32:21,593 --> 00:32:23,318 "And Judas asked, 237 00:32:23,360 --> 00:32:25,353 'What are you willing to give me 238 00:32:25,395 --> 00:32:27,599 if I deliver him over to you?' 239 00:32:28,733 --> 00:32:30,434 And they counted out for him 240 00:32:31,101 --> 00:32:35,798 30 pieces of silver." 241 00:32:42,312 --> 00:32:45,182 It is the same silver that was given to Judas. 242 00:32:50,387 --> 00:32:52,247 Take this, you may need it. 243 00:32:58,696 --> 00:33:00,197 Where's the silver? 244 00:33:01,164 --> 00:33:02,491 It's here. 245 00:33:05,202 --> 00:33:07,429 On holy ground. 246 00:33:11,174 --> 00:33:12,777 I saw the flames in my nightmare. 247 00:33:14,646 --> 00:33:18,641 We will all pay for the sins made by our elders. 248 00:33:24,288 --> 00:33:25,781 We're all going to die. 249 00:33:42,707 --> 00:33:45,735 Charlotte! What did Timmy want? 250 00:33:48,211 --> 00:33:49,539 Come. 251 00:34:01,559 --> 00:34:02,618 Edward! 252 00:34:05,763 --> 00:34:07,289 Edward! 253 00:35:31,616 --> 00:35:33,383 Good day, sirs. 254 00:35:33,885 --> 00:35:36,319 Please, follow me. 255 00:35:50,001 --> 00:35:52,804 Mr. Laurent will be with you shortly. 256 00:36:03,781 --> 00:36:06,408 Gentlemen. Seamus Laurent. 257 00:36:06,450 --> 00:36:08,309 Lieutenant Alfred Molière. 258 00:36:08,351 --> 00:36:10,988 - This is the pathologist. - John McBride. 259 00:36:11,789 --> 00:36:13,616 We have prepared guest rooms for you 260 00:36:13,658 --> 00:36:14,884 in case you need to stay. 261 00:36:14,926 --> 00:36:16,719 Mr. Laurent, you sent for us 262 00:36:16,761 --> 00:36:18,721 about an urgent matter regarding the disappearance 263 00:36:18,763 --> 00:36:19,922 of your son. 264 00:36:19,964 --> 00:36:21,322 Yes. 265 00:36:21,364 --> 00:36:22,658 But since we sent for you, 266 00:36:22,700 --> 00:36:24,560 things have gotten a lot worse. 267 00:37:04,041 --> 00:37:05,534 Jesus. 268 00:38:04,467 --> 00:38:08,063 Cause of death is consistent with attack by a wild animal. 269 00:38:08,105 --> 00:38:09,832 A wild animal? 270 00:38:09,874 --> 00:38:11,700 Size and shape of the bite marks 271 00:38:11,742 --> 00:38:13,510 suggest a wolf. 272 00:38:14,579 --> 00:38:16,080 Who is he? 273 00:38:16,848 --> 00:38:18,040 The Adams boy. 274 00:38:18,082 --> 00:38:20,350 And your son is still missing? 275 00:38:20,818 --> 00:38:21,944 Yes. 276 00:38:21,986 --> 00:38:24,146 Well. That's that. 277 00:38:24,188 --> 00:38:26,615 I'll head back to the department and file a report. 278 00:38:26,657 --> 00:38:27,992 Is that it? 279 00:38:28,491 --> 00:38:30,085 You have an attack by a wild animal. 280 00:38:30,127 --> 00:38:31,620 Your boy's missing. 281 00:38:31,662 --> 00:38:33,564 I don't mean to be insensitive, 282 00:38:33,798 --> 00:38:36,125 but the country's in the middle of a cholera pandemic. 283 00:38:36,167 --> 00:38:37,902 Thousands are dead. 284 00:38:39,003 --> 00:38:40,771 Many towns are closing their gates. 285 00:38:42,173 --> 00:38:44,700 Trade routes heavily affected. 286 00:38:44,742 --> 00:38:46,043 I'm sorry. 287 00:38:46,811 --> 00:38:48,746 There's nothin' more I can do. 288 00:38:49,213 --> 00:38:51,040 No, I'd like to stay on for a few days, 289 00:38:51,082 --> 00:38:52,116 if that's all right. 290 00:38:59,522 --> 00:39:01,959 Let me know if your boy shows up. 291 00:39:17,174 --> 00:39:19,034 So you knew the boy. 292 00:39:19,076 --> 00:39:21,203 My son Edward and my daughter Charlotte 293 00:39:21,245 --> 00:39:23,748 often play with the children from the settlement. 294 00:39:25,182 --> 00:39:27,643 And on the day Edward went missing, 295 00:39:27,685 --> 00:39:29,120 what do you remember? 296 00:39:29,720 --> 00:39:31,479 A group of them had been in the woods 297 00:39:31,521 --> 00:39:33,057 with the Adams boy. 298 00:39:34,524 --> 00:39:37,628 Something had happened and Edward had been hurt. 299 00:39:38,229 --> 00:39:40,122 And by the time we got him back to the house, 300 00:39:40,164 --> 00:39:42,524 he had developed a terrible fever. 301 00:39:42,566 --> 00:39:43,801 Mm. 302 00:39:45,202 --> 00:39:47,537 Something had attacked Edward in the woods. 303 00:39:48,538 --> 00:39:49,774 An animal. 304 00:39:51,175 --> 00:39:58,115 He, uh... he had bite marks on his, um... 305 00:40:00,151 --> 00:40:03,486 Yes, they had to have come from an animal. 306 00:40:05,056 --> 00:40:08,693 Charlotte seemed to be in shock. She couldn't tell us anything. 307 00:40:10,161 --> 00:40:12,187 Later that evening, I went to check on him 308 00:40:12,229 --> 00:40:14,657 but his bed was empty and he was nowhere to be found 309 00:40:14,699 --> 00:40:15,532 in the house. 310 00:40:18,169 --> 00:40:19,971 We haven't seen him since. 311 00:40:20,604 --> 00:40:22,698 A few days later, the body of the Adams boy 312 00:40:22,740 --> 00:40:24,241 was found in the woods. 313 00:40:25,142 --> 00:40:28,112 Mr. McBride, the families in the settlement are frightened. 314 00:40:28,713 --> 00:40:30,539 They are in my employ, they live on my land, 315 00:40:30,581 --> 00:40:32,149 and I am responsible for them. 316 00:40:32,850 --> 00:40:34,986 They're looking to me to resolve this. 317 00:40:40,291 --> 00:40:43,519 May I present my wife, Isabelle. 318 00:40:43,561 --> 00:40:45,120 This is Mr. John McBride. 319 00:40:45,162 --> 00:40:46,897 Very pleased to meet you, Mrs. Laurent. 320 00:40:47,698 --> 00:40:50,500 I'm so sorry to hear your Edward is missing. 321 00:40:52,236 --> 00:40:53,595 Is it possible 322 00:40:53,637 --> 00:40:55,597 - he's just run away? - No. 323 00:40:55,639 --> 00:40:57,232 That wouldn't be like Edward. 324 00:40:57,274 --> 00:41:00,011 You see, he is a very happy child. 325 00:41:01,212 --> 00:41:03,172 Besides, we have searched everywhere. 326 00:41:03,214 --> 00:41:05,207 And we are still looking for him. 327 00:41:05,249 --> 00:41:06,751 Please help us find him. 328 00:41:07,284 --> 00:41:10,546 Why, yes... uh, may I see his room? 329 00:41:10,588 --> 00:41:11,722 Of course. 330 00:41:30,041 --> 00:41:32,176 We had to clean the sheets. 331 00:41:33,210 --> 00:41:35,312 Edward, he was, um... 332 00:41:36,647 --> 00:41:38,082 he was unwell. 333 00:41:39,917 --> 00:41:41,719 May I see the rest of the house? 334 00:41:43,154 --> 00:41:44,713 Of course. 335 00:41:56,767 --> 00:41:58,569 When I came down, 336 00:41:58,903 --> 00:42:00,829 this door was wide open. 337 00:42:42,113 --> 00:42:44,406 We need to board all the windows on the ground floor shut. 338 00:42:44,448 --> 00:42:45,816 Why? 339 00:42:46,684 --> 00:42:48,377 It's just a precaution. 340 00:43:05,002 --> 00:43:12,167 ♪ Come over the hills, my bonnie Irish lass ♪ 341 00:43:12,209 --> 00:43:19,675 ♪ Come over the hills to your darling ♪ 342 00:43:19,717 --> 00:43:25,380 ♪ You choose the road, love, and I'll... ♪♪ 343 00:43:29,426 --> 00:43:30,953 Anais. 344 00:43:33,030 --> 00:43:34,389 Charlotte. 345 00:45:30,481 --> 00:45:31,915 John? 346 00:47:18,656 --> 00:47:20,090 Are we going to die? 347 00:47:22,259 --> 00:47:24,294 Of course not! 348 00:47:25,496 --> 00:47:27,989 I will not stand for such talk at the table. 349 00:47:28,031 --> 00:47:30,959 Mr. McBride is here to help us find Edward, 350 00:47:31,001 --> 00:47:34,664 and we can help him by maintaining our strength 351 00:47:34,706 --> 00:47:36,473 and remaining steadfast. 352 00:47:38,008 --> 00:47:39,635 Now, eat, please. 353 00:48:33,397 --> 00:48:34,724 Hm. 354 00:49:58,382 --> 00:49:59,483 McBride? 355 00:49:59,817 --> 00:50:01,343 Seamus, fetch a rifle. 356 00:50:28,913 --> 00:50:31,807 What kind of animal tries to break into houses? 357 00:50:33,818 --> 00:50:35,778 There are some things I'm going to need from you. 358 00:50:38,355 --> 00:50:40,315 What's happening here? 359 00:50:40,357 --> 00:50:42,785 Can't be sure until I set up a hunting ground. 360 00:50:42,827 --> 00:50:44,528 You're gonna hunt it? 361 00:50:44,862 --> 00:50:46,163 Mm. 362 00:50:49,867 --> 00:50:52,402 I'll need to gather the elders and tell them of your plans. 363 00:50:53,370 --> 00:50:55,898 We own all the land in this region. 364 00:50:58,442 --> 00:51:00,770 Make sure they travel under armed guard. 365 00:51:12,924 --> 00:51:15,518 Gentlemen, you're all aware of the unfortunate circumstances 366 00:51:15,560 --> 00:51:17,795 that have brought us here this evening, 367 00:51:18,395 --> 00:51:19,889 the killing of the local child 368 00:51:19,931 --> 00:51:22,634 and the disappearance of my own son, Edward. 369 00:51:23,801 --> 00:51:25,928 Mr. John McBride has kindly offered 370 00:51:25,970 --> 00:51:28,505 to help capture the animal that killed the Adams boy. 371 00:51:29,473 --> 00:51:31,834 You are sure that this is some kind of animal, 372 00:51:31,876 --> 00:51:33,310 not the work of a madman? 373 00:51:34,378 --> 00:51:35,738 After examining the body, 374 00:51:35,780 --> 00:51:37,540 I concluded that the cause of death 375 00:51:37,582 --> 00:51:40,384 had been consistent with an animal bite. 376 00:51:41,218 --> 00:51:43,788 What kind of an animal are we talking about? 377 00:51:45,322 --> 00:51:46,356 Wolf. 378 00:51:48,392 --> 00:51:50,662 You're a pathologist. 379 00:51:51,528 --> 00:51:52,722 That's correct. 380 00:51:52,764 --> 00:51:54,899 What does that mean, exactly? 381 00:51:55,667 --> 00:51:57,827 Our body speaks even after our death. 382 00:51:57,869 --> 00:51:58,502 I listen. 383 00:52:00,638 --> 00:52:02,798 Isn't it a job for hunters? 384 00:52:02,840 --> 00:52:05,635 I'm sure we've all read about the Beast of Gévaudan, 385 00:52:05,677 --> 00:52:07,435 perhaps heard the stories. 386 00:52:07,477 --> 00:52:08,838 You see, I was stationed there 387 00:52:08,880 --> 00:52:10,840 during the troubles with the army. 388 00:52:10,882 --> 00:52:13,308 You think what happened in Gévaudan is happening here? 389 00:52:13,350 --> 00:52:15,711 It might very well be. 390 00:52:15,753 --> 00:52:18,681 Then, isn't this a job for the army? 391 00:52:18,723 --> 00:52:20,916 Unfortunately, the army can... will... 392 00:52:20,958 --> 00:52:22,918 only be deployed if there is confirmation 393 00:52:22,960 --> 00:52:25,563 that the same thing is happening here as in Gévaudan. 394 00:52:27,464 --> 00:52:30,358 Are you suggesting that we stay inside our house 395 00:52:30,400 --> 00:52:32,227 and board the windows shut? 396 00:52:32,269 --> 00:52:34,429 I would strongly advise it. 397 00:52:57,327 --> 00:52:58,988 No one should be out in the field 398 00:52:59,030 --> 00:53:00,790 until that madman is caught. 399 00:53:00,832 --> 00:53:01,991 There's no use complaining. 400 00:53:02,033 --> 00:53:03,926 We drew the short straws. 401 00:53:03,968 --> 00:53:06,461 We get this done, we get ourselves home, 402 00:53:06,503 --> 00:53:08,296 all right? 403 00:53:08,338 --> 00:53:10,298 Jakob, you take the far side. 404 00:53:10,340 --> 00:53:12,275 We'll work inwards till we meet in the middle. 405 00:53:13,945 --> 00:53:17,247 Keep your eyes peeled. Stay in sight. 406 00:53:17,849 --> 00:53:19,474 All right? 407 00:53:55,720 --> 00:53:57,445 Calum? 408 00:54:15,606 --> 00:54:16,832 Calum! 409 00:54:20,410 --> 00:54:21,913 Calum! 410 00:54:37,695 --> 00:54:39,454 Jakob? 411 00:54:42,967 --> 00:54:44,627 Jakob? 412 00:54:48,606 --> 00:54:50,132 Jakob? 413 00:54:57,782 --> 00:54:59,141 Jakob? 414 00:55:17,735 --> 00:55:18,961 Jakob? 415 00:55:34,886 --> 00:55:36,879 Jakob? 416 00:55:57,507 --> 00:55:58,601 Run! 417 00:56:06,884 --> 00:56:08,611 Help! 418 00:56:08,653 --> 00:56:10,179 Somebody help! 419 00:56:14,659 --> 00:56:15,951 Help! 420 00:56:27,138 --> 00:56:28,639 This is all we found. 421 00:56:30,207 --> 00:56:33,936 Anne-Marie was working the fields with Calum and Jakob. 422 00:56:33,978 --> 00:56:36,572 She made it back to the settlement and raised the alarm. 423 00:56:36,614 --> 00:56:38,749 We came back here and... 424 00:56:39,250 --> 00:56:41,677 no Calum and no Jakob. 425 00:56:41,719 --> 00:56:43,078 Did the girl see what attacked them? 426 00:56:43,120 --> 00:56:46,115 Well... she's in shock. 427 00:56:46,157 --> 00:56:47,816 What... what she says makes no sense. 428 00:56:47,858 --> 00:56:49,526 What did she say? 429 00:56:49,860 --> 00:56:51,996 She said it was a dragon. 430 00:56:52,930 --> 00:56:55,257 She's in a bad way, she... she's lost a lot of blood. 431 00:56:55,299 --> 00:56:56,901 She was bitten? 432 00:56:58,602 --> 00:57:00,195 Where is she? 433 00:57:16,120 --> 00:57:17,588 She... she was just here. 434 00:57:21,692 --> 00:57:23,552 Everyone must leave. 435 00:57:23,594 --> 00:57:25,921 We can't protect them in the field or in the village. 436 00:57:25,963 --> 00:57:27,756 It's no longer safe here. 437 00:57:27,798 --> 00:57:29,892 - And go where? - Take them to the church, 438 00:57:29,934 --> 00:57:31,260 barricade the door shut. 439 00:57:31,302 --> 00:57:33,162 Food and water can be fetched for, 440 00:57:33,204 --> 00:57:35,631 but under armed escort only. 441 00:57:35,673 --> 00:57:37,933 It is imperative that we limit this exposure. 442 00:57:37,975 --> 00:57:39,243 Exposure? 443 00:57:40,077 --> 00:57:41,879 - Exposure to what? - Seamus, 444 00:57:42,113 --> 00:57:44,648 you and your people are being hunted. 445 00:57:45,816 --> 00:57:47,109 Water, I need water. 446 00:59:22,913 --> 00:59:24,406 Sorry. 447 00:59:24,448 --> 00:59:25,407 Oh. 448 00:59:25,449 --> 00:59:27,218 Can't sleep. 449 00:59:28,919 --> 00:59:30,846 Oh, me neither. 450 00:59:30,888 --> 00:59:31,822 Drink? 451 00:59:35,926 --> 00:59:36,994 Yes. 452 00:59:49,006 --> 00:59:50,074 Who's Edith? 453 00:59:51,976 --> 00:59:53,277 My wife. 454 00:59:54,845 --> 00:59:56,714 Do you have children? 455 01:00:03,154 --> 01:00:05,089 Seems a long time ago now. 456 01:00:05,856 --> 01:00:07,892 Are they no longer with you? 457 01:00:12,163 --> 01:00:14,331 We'd been stationed to Gévaudan. 458 01:00:16,066 --> 01:00:19,170 They were plagued by a wolf. 459 01:00:21,372 --> 01:00:24,366 Two people had been killed in the first week, 460 01:00:24,408 --> 01:00:26,443 six the following. 461 01:00:27,745 --> 01:00:29,747 That's when the army had been drafted in. 462 01:00:32,850 --> 01:00:36,253 There was talk that the wolf was a curse, 463 01:00:37,321 --> 01:00:39,356 and if people need to know. 464 01:00:42,459 --> 01:00:44,762 The first time I saw it, 465 01:00:45,362 --> 01:00:47,932 it was covered in fresh blood, 466 01:00:48,399 --> 01:00:50,401 just outside our village. 467 01:00:51,235 --> 01:00:54,939 By the time I got back there, it was... too late. 468 01:00:56,240 --> 01:00:59,210 Thirteen people had been killed by the beast. 469 01:01:00,344 --> 01:01:02,913 My wife and daughter were among them. 470 01:01:10,555 --> 01:01:12,489 I'm so sorry. 471 01:01:25,502 --> 01:01:28,205 Did they ever catch this wolf? 472 01:01:31,242 --> 01:01:33,368 Shortly after that, 473 01:01:33,410 --> 01:01:36,413 a band of traveling gypsies came to Gévaudan. 474 01:01:37,414 --> 01:01:40,142 They said the curse had had its revenge 475 01:01:40,184 --> 01:01:43,254 and was to be contained in gypsy silver. 476 01:01:44,154 --> 01:01:45,548 They then traveled northwest, 477 01:01:45,590 --> 01:01:48,025 but the trail went cold in Le Malzieu. 478 01:01:49,226 --> 01:01:52,329 Well, the gypsies had a claim on my husband's land. 479 01:01:52,863 --> 01:01:54,456 My husband and the elders... 480 01:01:54,498 --> 01:01:55,399 That's enough! 481 01:02:01,573 --> 01:02:03,073 That's enough. 482 01:02:04,375 --> 01:02:06,076 I want no more talk of curses. 483 01:02:07,011 --> 01:02:08,279 We've locked everybody in a church, 484 01:02:08,479 --> 01:02:10,372 and I have nobody working the fields. 485 01:02:10,414 --> 01:02:12,983 If you're here to help, then please help. 486 01:02:14,586 --> 01:02:17,045 I just want this beast or this wolf or whatever it is 487 01:02:17,087 --> 01:02:18,981 captured and killed. 488 01:02:19,023 --> 01:02:21,258 Tomorrow I will set the traps. 489 01:07:53,523 --> 01:07:55,893 What in God's name is it? 490 01:08:02,834 --> 01:08:05,360 Gentlemen, I must warn you, 491 01:08:05,402 --> 01:08:07,162 this won't be easy. 492 01:08:50,480 --> 01:08:52,240 - Oh, Jesus. - Oh, my God. 493 01:09:06,898 --> 01:09:08,758 - It's Anne-Marie. - Don't touch it! 494 01:09:08,800 --> 01:09:09,801 She's gone. 495 01:09:10,400 --> 01:09:11,994 They never come back the same. 496 01:09:16,774 --> 01:09:19,711 It's the kindest thing we can do for her now, Saul. 497 01:09:21,311 --> 01:09:22,905 I've known her since she was a baby. 498 01:09:22,947 --> 01:09:24,506 Saul. 499 01:09:26,483 --> 01:09:28,744 Saul! 500 01:09:30,855 --> 01:09:31,823 - Saul! - Saul! 501 01:09:34,025 --> 01:09:35,718 Oh, Jesus Christ! 502 01:09:35,760 --> 01:09:36,852 Saul! 503 01:09:38,528 --> 01:09:40,623 Saul, shoot her! 504 01:09:40,665 --> 01:09:41,657 Do it now! 505 01:09:57,547 --> 01:10:00,350 Is this a fate that has befallen my son? 506 01:10:06,624 --> 01:10:09,618 Isabelle must never know about this, I beg you. 507 01:10:09,660 --> 01:10:12,362 What else doesn't she know about? 508 01:10:15,332 --> 01:10:16,934 Do you dream much, Seamus? 509 01:10:17,802 --> 01:10:20,462 The land of Gévaudan had been cursed. 510 01:10:20,504 --> 01:10:23,065 At night, everyone had the same dream. 511 01:10:23,107 --> 01:10:24,307 Who is she? 512 01:10:24,876 --> 01:10:26,068 What? 513 01:10:26,110 --> 01:10:28,369 The woman buried in the field. 514 01:10:28,411 --> 01:10:30,072 Woman... I don't know what you're talking about. 515 01:10:30,114 --> 01:10:32,349 She cursed the land. 516 01:10:33,483 --> 01:10:34,643 That's absurd. 517 01:10:34,685 --> 01:10:36,879 Is what you just saw absurd? 518 01:10:36,921 --> 01:10:38,547 The dreams, the beast. 519 01:10:38,589 --> 01:10:40,950 You were cursed, and it started with Edward. 520 01:10:40,992 --> 01:10:44,019 Edward? Edward had nothing to do with this. 521 01:10:44,061 --> 01:10:46,655 He will kill and keep on killing. 522 01:10:46,697 --> 01:10:48,891 - Edward is innocent. - Anyone who survives an attack 523 01:10:48,933 --> 01:10:51,093 will change until the curse has had its revenge. 524 01:10:51,135 --> 01:10:53,829 Revenge? I am the one seeking revenge 525 01:10:53,871 --> 01:10:56,641 for what this thing has done to my family! 526 01:11:00,678 --> 01:11:02,379 I started this, so I will finish it. 527 01:11:04,148 --> 01:11:06,951 I will hunt it myself and put an end to it once and for all. 528 01:11:08,853 --> 01:11:11,556 Now you burn this thing... 529 01:11:13,991 --> 01:11:15,860 ...whatever it is. 530 01:11:21,966 --> 01:11:23,592 Get the torch. 531 01:11:45,823 --> 01:11:48,059 Please don't leave us, Nana. 532 01:11:55,465 --> 01:11:57,635 Go on, Charlotte. 533 01:12:35,472 --> 01:12:36,841 Isabelle... 534 01:12:38,809 --> 01:12:41,411 Who is the woman buried in the field? 535 01:12:49,854 --> 01:12:53,515 It's the only trophy that's kept locked in a drawer 536 01:12:53,557 --> 01:12:55,593 and not displayed on the wall. 537 01:12:58,095 --> 01:13:00,497 We must find what was buried. 538 01:13:04,769 --> 01:13:07,905 We've all dreamt of the silver that has cursed this land. 539 01:13:09,807 --> 01:13:13,177 On the body of Timmy, I found a page torn from the Bible. 540 01:13:14,979 --> 01:13:17,740 He knew something about the silver, 541 01:13:17,782 --> 01:13:20,017 as there was a passage underlined. 542 01:13:21,085 --> 01:13:23,846 "As silver is melted in the furnace, 543 01:13:23,888 --> 01:13:26,657 so will you be melted in its midst; 544 01:13:29,560 --> 01:13:31,053 and you shall know that I, the Lord, 545 01:13:31,095 --> 01:13:33,856 have poured out My fury upon you." 546 01:13:40,705 --> 01:13:44,942 Ezekiel 22:22. 547 01:13:48,012 --> 01:13:49,213 Charlotte... 548 01:13:50,848 --> 01:13:52,683 is there anything you can tell us? 549 01:13:53,617 --> 01:13:55,119 Anything at all? 550 01:14:11,002 --> 01:14:13,862 "And Judas asked, 'What are you willing to give me 551 01:14:13,904 --> 01:14:16,040 if I deliver Him over to you?' 552 01:14:16,907 --> 01:14:19,969 So they counted out for him 30 pieces of silver." 553 01:14:23,347 --> 01:14:25,908 The silver from the dream. 554 01:14:25,950 --> 01:14:29,078 You believe it was the same silver given to Judas. 555 01:14:31,789 --> 01:14:33,758 Where is the silver? 556 01:14:38,829 --> 01:14:40,998 McBride, open the door! 557 01:14:50,174 --> 01:14:52,510 We've all prayed for your safety. 558 01:14:52,943 --> 01:14:54,737 Some of the men have joined Seamus 559 01:14:54,779 --> 01:14:56,105 to go and hunt the beast. 560 01:14:56,147 --> 01:14:57,639 We cannot control what Seamus 561 01:14:57,681 --> 01:14:58,516 is doing or has done. 562 01:14:59,116 --> 01:15:01,118 I believe there is a way to stop this. 563 01:15:01,786 --> 01:15:02,753 Charlotte... 564 01:15:03,387 --> 01:15:04,947 where is it? 565 01:15:27,812 --> 01:15:30,139 Saul, send word to Molière. 566 01:15:30,181 --> 01:15:32,608 The army must be deployed immediately. 567 01:15:32,650 --> 01:15:35,920 And, Saul, I need a blacksmith. 568 01:18:42,940 --> 01:18:45,500 We'll try again tomorrow at first light. 569 01:18:51,482 --> 01:18:52,507 Isabelle? 570 01:18:54,184 --> 01:18:55,919 Isabelle? 571 01:18:57,254 --> 01:18:59,181 Have you seen my wife? 572 01:18:59,223 --> 01:19:01,116 I'm sorry, sir. 573 01:19:01,158 --> 01:19:03,285 What's the matter with you, are you sick? 574 01:19:03,327 --> 01:19:04,428 No, I'm fine. 575 01:19:04,995 --> 01:19:06,888 Go and clean yourself up. 576 01:20:21,972 --> 01:20:23,907 One hundred. 577 01:20:25,109 --> 01:20:27,077 Two hundred. 578 01:20:28,680 --> 01:20:30,447 Three hundred. 579 01:20:31,716 --> 01:20:33,550 Four hundred. 580 01:20:34,184 --> 01:20:36,011 Five hundred. 581 01:20:49,533 --> 01:20:51,168 Is anyone missing? 582 01:20:53,203 --> 01:20:54,905 Everybody's here. 583 01:20:56,173 --> 01:20:57,207 What is it? 584 01:20:58,142 --> 01:21:00,235 Where is the maid? 585 01:21:00,277 --> 01:21:02,371 She's in the kitchen, why? 586 01:21:08,318 --> 01:21:09,587 I think you should leave here. 587 01:21:11,288 --> 01:21:13,649 Charlotte, darling, please go to your room. 588 01:21:22,099 --> 01:21:23,492 - Tomorrow. - No, Seamus. 589 01:21:23,534 --> 01:21:25,160 We need John's help. 590 01:21:25,202 --> 01:21:26,461 We'll hunt again at first light 591 01:21:26,503 --> 01:21:27,963 and put an end to all this. 592 01:21:28,005 --> 01:21:29,164 And come back empty-handed 593 01:21:29,206 --> 01:21:30,533 just like you did today. 594 01:21:30,575 --> 01:21:32,100 Like all the weeks the army tried 595 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 to hunt the Beast of Gévaudan. 596 01:21:34,144 --> 01:21:36,104 It's you it wants, Seamus. 597 01:21:36,146 --> 01:21:37,047 You and your kin. 598 01:21:37,882 --> 01:21:39,575 Dead or chains makes no difference. 599 01:21:39,617 --> 01:21:41,276 You don't have to go hunt for it, 600 01:21:41,318 --> 01:21:43,345 because it will hunt you for what you've done. 601 01:21:43,387 --> 01:21:45,615 What I did I did for my family. 602 01:21:45,657 --> 01:21:48,684 The gypsies, they had a claim to the land, didn't they? 603 01:21:48,726 --> 01:21:50,961 - It was my land. - And you stole it from them! 604 01:21:51,228 --> 01:21:53,623 - And I lost my son! - Now you know the cost of greed. 605 01:21:53,665 --> 01:21:56,425 My wife and child paid the price because of men like you! 606 01:21:56,467 --> 01:21:58,101 Please, please. 607 01:21:59,470 --> 01:22:01,564 I just want to find my Edward. 608 01:22:03,540 --> 01:22:05,142 Yes. 609 01:22:07,077 --> 01:22:10,080 Why don't you ask your husband where he is? 610 01:22:12,784 --> 01:22:13,984 Get out. 611 01:22:15,587 --> 01:22:17,379 You know, Seamus, all this time 612 01:22:17,421 --> 01:22:20,558 I thought I was tracking the beast that took my family. 613 01:22:21,559 --> 01:22:24,328 But now I realize I got it all wrong. 614 01:22:24,696 --> 01:22:26,455 I'm just the caretaker, 615 01:22:26,497 --> 01:22:29,090 making sure it all gets put back in the box 616 01:22:29,132 --> 01:22:31,694 before any more innocent people are killed. 617 01:22:34,304 --> 01:22:36,465 I'm staying here until the army arrives. 618 01:23:17,749 --> 01:23:19,609 I miss Edward. 619 01:23:28,292 --> 01:23:30,452 Can you stay with me here tonight? 620 01:23:30,494 --> 01:23:31,587 Of course, darling. 621 01:26:19,731 --> 01:26:21,264 Anais? 622 01:26:42,720 --> 01:26:43,955 Anais? 623 01:27:47,819 --> 01:27:49,419 Have you seen Seamus? 624 01:28:17,414 --> 01:28:18,774 Isabelle! 625 01:28:18,816 --> 01:28:19,975 Isabelle! 626 01:28:22,620 --> 01:28:23,821 Charlotte! 627 01:28:24,856 --> 01:28:26,949 Charlotte, Isabelle! 628 01:28:26,991 --> 01:28:27,825 Isabelle! 629 01:28:30,828 --> 01:28:32,655 Seamus! 630 01:28:35,199 --> 01:28:37,660 It's Seamus, he's gone outside. 631 01:28:37,702 --> 01:28:38,970 He's out... 632 01:28:39,502 --> 01:28:40,663 Find Charlotte. 633 01:28:40,705 --> 01:28:42,598 The house is on fire, go! 634 01:28:47,111 --> 01:28:48,537 Seamus! 635 01:28:51,682 --> 01:28:52,942 Seamus! 636 01:28:54,652 --> 01:28:55,845 Seamus! 637 01:29:17,074 --> 01:29:18,200 Charlotte. 638 01:29:21,946 --> 01:29:23,806 Charlotte, we must leave the house. 639 01:29:27,484 --> 01:29:28,911 Seamus! 640 01:29:34,491 --> 01:29:35,885 Seamus. 641 01:29:49,607 --> 01:29:51,541 It was Anais. 642 01:29:52,509 --> 01:29:53,736 I shot it. 643 01:29:59,183 --> 01:30:02,019 I see the flames every night, John. 644 01:30:02,954 --> 01:30:03,955 I was bitten. 645 01:30:05,856 --> 01:30:07,182 I'll change. 646 01:30:07,224 --> 01:30:09,827 Tell Isabelle and Charlotte 647 01:30:10,895 --> 01:30:12,487 I'm so, so sorry. 648 01:30:12,529 --> 01:30:13,956 No, no, wait, wait! 649 01:31:57,334 --> 01:31:59,628 Isabelle, Charlotte. 650 01:31:59,670 --> 01:32:00,829 Come on! 651 01:32:04,842 --> 01:32:06,735 Wait, where's Seamus? 652 01:32:10,815 --> 01:32:12,341 We have to get to the church. 653 01:32:12,383 --> 01:32:14,843 It's the only safe place. Let's go. 654 01:32:17,688 --> 01:32:19,014 Come on! 655 01:32:19,056 --> 01:32:20,191 Let's go! 656 01:32:41,078 --> 01:32:42,137 Come, come, come. 657 01:33:03,734 --> 01:33:04,969 Nana? 658 01:33:05,903 --> 01:33:07,905 Get down, get down. 659 01:33:13,310 --> 01:33:15,713 Stay still, stay still. 660 01:33:26,323 --> 01:33:27,382 Nana? 661 01:33:34,899 --> 01:33:36,725 Charlotte, you must be quiet. 662 01:33:40,204 --> 01:33:41,196 Stay right there. 663 01:33:58,789 --> 01:34:00,057 Silver. 664 01:34:03,093 --> 01:34:05,187 Get up, get up! 665 01:34:05,229 --> 01:34:06,430 Come on, move, go! 666 01:34:07,431 --> 01:34:08,857 Come. 667 01:34:13,137 --> 01:34:15,230 Stay behind me and move towards the church. 668 01:34:15,272 --> 01:34:17,866 Move, go, go. 669 01:34:45,836 --> 01:34:46,962 Let us in! 670 01:34:48,072 --> 01:34:49,831 Let us in! 671 01:34:53,444 --> 01:34:55,804 - Let us in! - Open the door! 672 01:34:55,846 --> 01:34:57,272 Open the door! 673 01:35:02,253 --> 01:35:03,754 Close the door. 674 01:35:06,290 --> 01:35:07,391 What's happened? 675 01:35:09,460 --> 01:35:11,220 The manor is on fire. 676 01:35:11,262 --> 01:35:12,796 And Seamus? 677 01:35:14,298 --> 01:35:15,532 He didn't make it. 678 01:35:16,166 --> 01:35:17,859 We barely made it here. 679 01:35:17,901 --> 01:35:19,837 It stalked us the whole way. 680 01:35:20,271 --> 01:35:22,532 Were you all that is left? 681 01:35:22,574 --> 01:35:23,941 Aye. 682 01:35:24,341 --> 01:35:26,134 So what do we do now? 683 01:35:26,176 --> 01:35:28,270 - We wait. - Wait? 684 01:35:28,312 --> 01:35:29,813 Wait for what? 685 01:35:30,247 --> 01:35:32,341 No, no, I'm tired of waiting, 686 01:35:32,383 --> 01:35:33,250 hiding. 687 01:35:34,952 --> 01:35:36,487 We're like sheep. 688 01:35:37,888 --> 01:35:39,549 If you're telling me the thing that killed my son 689 01:35:39,591 --> 01:35:41,149 is just outside those doors, I say, 690 01:35:41,191 --> 01:35:42,884 I say we go outside and we kill it. 691 01:35:42,926 --> 01:35:44,520 You go out those doors and you will be dead. 692 01:35:47,264 --> 01:35:49,500 How come you made it here? You're not dead. 693 01:35:50,167 --> 01:35:51,969 I have something it's afraid of. 694 01:35:53,037 --> 01:35:53,937 What? 695 01:35:54,572 --> 01:35:56,331 I have the silver bullet. 696 01:35:56,373 --> 01:35:58,166 But we have to wait for daylight, 697 01:35:58,208 --> 01:36:00,603 draw it into the open and have a clean shot. 698 01:36:00,645 --> 01:36:02,413 That is our only hope. 699 01:36:04,048 --> 01:36:06,141 We got word to Molière. 700 01:36:06,183 --> 01:36:08,443 The army will be here by morning. 701 01:36:08,485 --> 01:36:10,421 - That's good. - Now rest. 702 01:36:11,989 --> 01:36:14,149 We've got a long night ahead of us. 703 01:36:38,248 --> 01:36:40,117 I believe this belonged to your boy. 704 01:37:13,283 --> 01:37:15,552 What happened to Seamus? 705 01:37:18,222 --> 01:37:19,657 It was Anais. 706 01:37:22,126 --> 01:37:25,062 He was badly wounded when I got to him. 707 01:37:27,699 --> 01:37:30,401 He told me to tell you and Charlotte... 708 01:37:31,502 --> 01:37:33,404 that he was sorry. 709 01:37:40,411 --> 01:37:42,980 Is Edward lost to this nightmare? 710 01:37:54,091 --> 01:37:55,926 I can't say. 711 01:38:14,612 --> 01:38:17,247 The sins of my people have soiled. 712 01:38:18,783 --> 01:38:21,185 But now I come to you as a mother, 713 01:38:22,019 --> 01:38:24,689 aching the weight of my grief, please. 714 01:38:25,723 --> 01:38:28,718 Anything I can give, any path, 715 01:38:28,760 --> 01:38:31,153 please show me, I beg you. 716 01:38:31,195 --> 01:38:34,189 Show us mercy, if there is any hope, please show me. 717 01:38:34,231 --> 01:38:35,700 I beg you, Lord, show us mercy. 718 01:39:44,802 --> 01:39:46,596 Please don't leave us, don't go! 719 01:39:46,638 --> 01:39:48,463 Please, Mother! 720 01:39:48,505 --> 01:39:49,707 Edward. 721 01:39:51,241 --> 01:39:53,536 Mother, please, please, come get me! 722 01:39:53,578 --> 01:39:54,712 Mother! 723 01:39:56,513 --> 01:39:57,840 Edward. 724 01:39:57,882 --> 01:40:01,084 Edward, I'm coming. 725 01:40:03,253 --> 01:40:04,747 Isabelle! 726 01:40:04,789 --> 01:40:06,114 No! 727 01:40:08,258 --> 01:40:09,719 Mother! 728 01:40:18,302 --> 01:40:19,695 Get back! 729 01:40:21,471 --> 01:40:22,598 Move! 730 01:41:29,607 --> 01:41:31,441 Enough! 731 01:41:32,209 --> 01:41:34,378 - Isabelle. - Edward. 732 01:41:35,647 --> 01:41:37,280 Move out of the way. 733 01:41:37,949 --> 01:41:40,918 Please come get me! 734 01:41:42,720 --> 01:41:43,579 No. 735 01:41:43,621 --> 01:41:44,622 I'm sorry. 736 01:43:52,950 --> 01:43:55,544 Picked them up off the church floor. 737 01:44:02,627 --> 01:44:04,854 He doesn't remember anything. 738 01:44:08,633 --> 01:44:09,533 Edward. 739 01:44:10,601 --> 01:44:11,769 Son. 740 01:44:13,503 --> 01:44:16,641 You and your sister are going to come and live with me now. 741 01:44:17,541 --> 01:44:18,901 All right? 742 01:44:24,949 --> 01:44:27,777 None of this was your fault, son. 743 01:44:33,958 --> 01:44:35,560 All right. 744 01:44:36,393 --> 01:44:37,995 Up you go. 745 01:44:38,796 --> 01:44:39,764 Charlotte. 746 01:44:43,568 --> 01:44:44,602 Charlotte. 747 01:44:51,175 --> 01:44:52,601 It's time. 748 01:45:24,633 --> 01:45:29,633 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull