1 00:00:50,117 --> 00:00:53,420 [craft flying overhead] 2 00:01:14,909 --> 00:01:17,679 [engines powering down] 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,550 Lieutenant Carapax, 4 00:01:22,584 --> 00:01:24,418 tell me that you've found the Scarab. 5 00:01:24,451 --> 00:01:27,487 -They're cutting into it now. -Ah. That's exciting. 6 00:01:27,522 --> 00:01:29,256 [Carapax] I've had them working around the clock 7 00:01:29,289 --> 00:01:31,291 since we unearthed it about two weeks ago. 8 00:01:31,325 --> 00:01:33,427 [woman] Good. Let's keep this thing airtight 9 00:01:33,460 --> 00:01:34,762 until we're ready to show the board. 10 00:01:34,796 --> 00:01:37,464 Miss Kord. Miss Kord? 11 00:01:37,497 --> 00:01:39,834 -Oh, Dr. Sanchez, hello. -Sorry. 12 00:01:39,867 --> 00:01:41,335 Hi. Actually, that's not my name. 13 00:01:41,368 --> 00:01:43,571 How much longer you think it's gonna be? 14 00:01:43,605 --> 00:01:45,907 We'll hit the center before sunrise. 15 00:01:45,940 --> 00:01:47,909 [Victoria] Well, push your men harder. 16 00:01:47,942 --> 00:01:49,443 I've searched for 15 years. 17 00:01:49,476 --> 00:01:51,546 I don't want to wait another second. 18 00:01:51,579 --> 00:01:52,747 [Sanchez] Should've called before making the trip out, Miss Kord. 19 00:01:52,780 --> 00:01:54,147 This could be another decoy. 20 00:01:54,181 --> 00:01:55,415 It's in there. 21 00:01:57,619 --> 00:01:59,386 I can feel it. 22 00:01:59,419 --> 00:02:01,221 [deep rumbling] 23 00:03:48,596 --> 00:03:51,699 ["Atrevete-Te-Te" playing] 24 00:04:14,589 --> 00:04:15,890 [sighing] 25 00:04:18,059 --> 00:04:19,861 [Jaime] All right. Let's do this. 26 00:04:21,696 --> 00:04:24,899 [woman speaking indistinctly over PA] 27 00:04:27,668 --> 00:04:30,303 Excuse me, sir? How do I look? 28 00:04:30,337 --> 00:04:32,006 Like you're six figures in debt. 29 00:04:33,875 --> 00:04:34,876 Okay. 30 00:04:36,577 --> 00:04:37,779 [in Spanish] 31 00:04:38,846 --> 00:04:40,815 [tuts] 32 00:04:40,848 --> 00:04:42,315 [Alberto speaks Spanish] 33 00:04:42,349 --> 00:04:44,018 [in English] We say nothing for now. 34 00:04:44,051 --> 00:04:46,486 Let's enjoy this moment. Before he knows. 35 00:04:46,521 --> 00:04:47,555 I'll tell him. 36 00:04:47,588 --> 00:04:48,856 [in Spanish] 37 00:04:48,890 --> 00:04:50,725 [in English] What the hell? Why not? 38 00:04:50,758 --> 00:04:51,692 Even good news... 39 00:04:51,726 --> 00:04:53,393 [in Spanish] 40 00:04:55,530 --> 00:04:56,898 [in English] And this is pretty bad news. 41 00:04:56,931 --> 00:04:58,800 I can be joyful. 42 00:04:58,833 --> 00:05:00,902 [Rocio] Your job is the balloon. 43 00:05:00,935 --> 00:05:02,369 [Milagro] Hope I can handle it. 44 00:05:02,402 --> 00:05:03,738 Handle what? 45 00:05:03,771 --> 00:05:05,740 -[all yelling joyfully] -Hey, hey, hey! 46 00:05:05,773 --> 00:05:08,543 The graduate is here! [laughing] 47 00:05:08,576 --> 00:05:10,011 -[Rocio] How was your flight? -Good. 48 00:05:10,044 --> 00:05:12,046 -Are you hungry? -Of course. 49 00:05:12,079 --> 00:05:14,115 Here. It's all they had. 50 00:05:14,148 --> 00:05:16,483 -[Milagro] Welcome back, bro. -Thank you. 51 00:05:16,517 --> 00:05:18,886 -Nana! [speaks Spanish] -[Nana laughs, speaks Spanish] 52 00:05:20,087 --> 00:05:22,056 [in Spanish] 53 00:05:22,089 --> 00:05:23,423 [in Spanish] 54 00:05:23,456 --> 00:05:24,692 [in English] Now we hug! 55 00:05:24,725 --> 00:05:26,493 [all laughing, chattering indistinctly] 56 00:05:26,527 --> 00:05:28,361 [Jaime] Hey, where's Uncle Rudy? 57 00:05:28,395 --> 00:05:30,397 ["La Chona" playing] 58 00:05:36,737 --> 00:05:39,807 [truck horn playing "La Cucaracha"] 59 00:05:41,609 --> 00:05:42,777 [engine stops] 60 00:05:42,810 --> 00:05:43,778 [whistles sharply] 61 00:05:43,811 --> 00:05:46,080 [speaks Spanish] 62 00:05:46,113 --> 00:05:48,516 [Rudy speaks Spanish, then English] Welcome back, pinche college boy. 63 00:05:48,549 --> 00:05:50,417 Hey! Come on. Get out the car and give me a hug. 64 00:05:50,450 --> 00:05:51,953 No. No hugs, man. 65 00:05:51,986 --> 00:05:53,453 They got Big Brother watching. There's cameras. 66 00:05:53,486 --> 00:05:54,956 I knew you were gonna say something. 67 00:05:54,989 --> 00:05:56,456 [Rudy] Facial recognition. Body imaging scanners. 68 00:05:56,489 --> 00:05:57,424 [Milagro] Yeah, and they're all so happy 69 00:05:57,457 --> 00:05:58,860 to finally catch you. 70 00:05:58,893 --> 00:06:00,094 You see? It's that kind of talk right there 71 00:06:00,127 --> 00:06:01,394 that's gonna get us all busted. 72 00:06:01,428 --> 00:06:02,630 Where'd you get this? 73 00:06:02,663 --> 00:06:04,497 [Milagro] I bought it for Jaime. 74 00:06:04,532 --> 00:06:05,933 A boy? We know it's a boy. There's probably a bug in here. 75 00:06:05,967 --> 00:06:07,467 Come on. What are you doing? 76 00:06:07,501 --> 00:06:09,570 ["Cumbia Poder" playing] 77 00:06:13,908 --> 00:06:15,710 [playing trumpet] 78 00:06:19,947 --> 00:06:23,551 Oh, my God! I missed this so much. 79 00:06:23,584 --> 00:06:24,986 [inhales deeply] 80 00:06:25,019 --> 00:06:26,854 Good to know some things don't change. 81 00:06:28,990 --> 00:06:30,925 Mom and Dad have something to tell you. 82 00:06:30,958 --> 00:06:32,693 -Milagro. -[Milagro] What? 83 00:06:32,727 --> 00:06:35,730 Okay, he's had his tacos, now let him have the truth. 84 00:06:35,763 --> 00:06:38,599 The truth? What is it? 85 00:06:38,633 --> 00:06:39,834 -We... -[Rocio] We... 86 00:06:39,867 --> 00:06:40,835 We're losing the house. 87 00:06:40,868 --> 00:06:42,637 [spits, coughs] What? 88 00:06:42,670 --> 00:06:44,505 See? 89 00:06:44,538 --> 00:06:45,773 -He didn't take it that bad. -No, no, no, losing the house? 90 00:06:45,806 --> 00:06:47,642 What does she mean, losing the house? 91 00:06:47,675 --> 00:06:48,910 -The landlord tripled the rent. -They gave us three months 92 00:06:48,943 --> 00:06:50,645 to come up with the money or get out. 93 00:06:50,678 --> 00:06:52,613 I am so sorry, flaquito. 94 00:06:52,647 --> 00:06:55,716 No. Am don't be sorry. It's not your fault. 95 00:06:55,750 --> 00:06:57,818 It just means that we're gonna have to 96 00:06:57,852 --> 00:06:59,020 bust our ass at the shop, right? 97 00:06:59,053 --> 00:07:01,956 Mmm... auto shop's gone. 98 00:07:01,989 --> 00:07:03,991 -How? -You can thank Kord for that. 99 00:07:04,025 --> 00:07:05,960 [Alberto] Brother. [Rocio] We couldn't keep up. 100 00:07:05,993 --> 00:07:08,229 Especially since your dad, he... 101 00:07:08,262 --> 00:07:10,531 He, uh... had a... 102 00:07:10,564 --> 00:07:12,733 -[stammering] He... -Dad had a heart attack. 103 00:07:12,767 --> 00:07:13,734 What? 104 00:07:13,768 --> 00:07:14,936 I'm fine! 105 00:07:14,969 --> 00:07:16,436 [in Spanish] 106 00:07:18,673 --> 00:07:20,808 [in English] At least the food's the same. [speaks Spanish] 107 00:07:20,841 --> 00:07:22,677 Wait, why didn't you tell me? 108 00:07:22,710 --> 00:07:25,012 You were working so hard, mi amor. 109 00:07:25,046 --> 00:07:27,548 We didn't want to distract you from school. 110 00:07:27,581 --> 00:07:29,550 Ma, I could have done something. 111 00:07:29,583 --> 00:07:30,885 I could have come back. 112 00:07:30,918 --> 00:07:33,087 I could have been here. I could have-- 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,522 [Alberto] Animo, Jaime. 114 00:07:34,555 --> 00:07:37,258 We figured it out. We always do. 115 00:07:37,291 --> 00:07:40,795 We have a lot to be grateful for. Mira... 116 00:07:40,828 --> 00:07:42,163 [in Spanish] 117 00:07:44,665 --> 00:07:46,267 [in English] Yeah. And the last! 118 00:07:46,300 --> 00:07:48,602 Yes, because you didn't apply. 119 00:07:48,636 --> 00:07:49,804 [Milagro] What, so I can get into debt 120 00:07:49,837 --> 00:07:52,139 for the rest of my life? No thanks. 121 00:07:52,173 --> 00:07:53,473 [Milagro sighs] 122 00:07:54,909 --> 00:07:57,645 What? 25%? 123 00:07:57,678 --> 00:08:00,881 Mi amor, these people make nothing. 124 00:08:00,915 --> 00:08:02,516 We are broke. 125 00:08:02,550 --> 00:08:04,185 [Alberto] Let's worry about money tomorrow. 126 00:08:05,086 --> 00:08:07,088 ["Sin Ti" playing] 127 00:08:18,165 --> 00:08:20,768 [Milagro] Remember how Mom taught us salsa 128 00:08:20,801 --> 00:08:22,203 right there on the front porch? 129 00:08:22,236 --> 00:08:24,171 [Jaime] You were always better than me. 130 00:08:24,205 --> 00:08:25,706 [Milagro] Yeah. No, I still think you don't know 131 00:08:25,740 --> 00:08:27,274 -how to dance salsa. -[Jaime laughing] 132 00:08:27,308 --> 00:08:28,909 [Jaime] Yeah, I got two left feet. I can't help it. 133 00:08:28,943 --> 00:08:30,277 [Milagro] Yeah. 134 00:08:30,311 --> 00:08:32,713 Do you remember your 21st birthday? 135 00:08:32,747 --> 00:08:35,216 [Jaime groaning] I remember the first half. 136 00:08:35,249 --> 00:08:37,818 [sighing] I can't believe we're losing this place. 137 00:08:37,852 --> 00:08:39,854 [Milagro] It was rough. 138 00:08:39,887 --> 00:08:41,255 [Jaime] Yeah, well, I'm not leaving again. 139 00:08:41,288 --> 00:08:42,990 [rooster crowing in distance] 140 00:08:43,024 --> 00:08:45,126 What about grad school? 141 00:08:45,159 --> 00:08:47,294 Well, that's not gonna help the family. 142 00:08:47,328 --> 00:08:49,130 I can't get us into even more debt. 143 00:08:49,997 --> 00:08:52,099 Animo, bro. 144 00:08:52,133 --> 00:08:54,635 Okay, you always land on your feet. 145 00:08:54,668 --> 00:08:56,003 You're "Jaime." 146 00:08:57,004 --> 00:08:59,140 Thank you, but... 147 00:08:59,173 --> 00:09:03,344 [sighing] This wasn't how it was supposed to happen, Mili. 148 00:09:03,377 --> 00:09:05,146 What was supposed to happen? 149 00:09:05,179 --> 00:09:07,348 I was supposed to make it out. 150 00:09:07,381 --> 00:09:09,283 I was supposed to get all of us out of here. 151 00:09:09,316 --> 00:09:11,685 Thanks, bro, but I like the Keys. 152 00:09:13,888 --> 00:09:16,290 -You know what I meant. -Yeah. 153 00:09:18,859 --> 00:09:20,327 [Jaime] Doesn't it bother you 154 00:09:20,361 --> 00:09:21,829 that they talk about progress and get everything 155 00:09:21,862 --> 00:09:23,798 while we have to sit here and go broke? 156 00:09:23,831 --> 00:09:27,034 You're a Mexican in Edge Keys, carnal. 157 00:09:27,068 --> 00:09:29,804 That progress is not for us. 158 00:09:29,837 --> 00:09:32,306 Okay? The poor go over here and the rich go over there, 159 00:09:32,339 --> 00:09:35,142 until the rich want to be here and push us out. 160 00:09:35,176 --> 00:09:36,677 We used to have the other side of the tracks 161 00:09:36,710 --> 00:09:38,079 and now they want that, too. 162 00:09:38,112 --> 00:09:40,081 I still have a degree, right? 163 00:09:40,114 --> 00:09:42,983 That's gotta mean something. I'll get a job. 164 00:09:43,017 --> 00:09:46,620 Not just any job, but a prime job. 165 00:09:46,654 --> 00:09:48,255 Yeah, I'm gonna get the money to save this place. 166 00:09:49,256 --> 00:09:51,092 [Jaime chuckles] 167 00:09:51,125 --> 00:09:53,761 Don't look at me at like that. Look, Mili, I'm telling you, 168 00:09:53,794 --> 00:09:55,963 in five years, we're gonna be rolling in it. 169 00:09:55,996 --> 00:09:57,698 This is just gonna be one of our houses. 170 00:09:57,731 --> 00:09:59,834 We're gonna have the mansion on the water 171 00:09:59,867 --> 00:10:02,670 with the marble everywhere, infinity pool. 172 00:10:03,671 --> 00:10:06,340 Yeah, just watch, Mili. 173 00:10:08,175 --> 00:10:09,677 Just watch. 174 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 ["Sera Que No Me Amas" playing] 175 00:10:31,999 --> 00:10:34,001 [Milagro] Excuse me, Mister Reyes? 176 00:10:37,004 --> 00:10:39,206 You finish scraping the gum off that lounger or what? 177 00:10:39,240 --> 00:10:40,841 [groans] 178 00:10:42,376 --> 00:10:44,178 This is bullshit. 179 00:10:44,211 --> 00:10:46,347 Wow. "Thanks, Milagro, 180 00:10:46,380 --> 00:10:48,682 for hooking me up with this gig." 181 00:10:48,716 --> 00:10:52,186 It's not my fault your future didn't turn out the way you wanted. 182 00:10:52,219 --> 00:10:53,454 How am I supposed to get experience 183 00:10:53,487 --> 00:10:55,022 when nobody's gonna give me a job? 184 00:10:55,055 --> 00:10:56,357 Sounds like a "you" problem. 185 00:10:59,460 --> 00:11:00,928 Seriously? 186 00:11:00,961 --> 00:11:03,063 What? I'm keeping us employed, you noob! 187 00:11:03,097 --> 00:11:04,832 [Victoria] Yes, yes, we've finally found it. 188 00:11:04,865 --> 00:11:06,834 Doctor Sanchez is running tests on it now. 189 00:11:06,867 --> 00:11:08,836 -With the actual code in hand... -Hey. 190 00:11:08,869 --> 00:11:10,905 -...we can move beyond the prototype phase. -Check it out. 191 00:11:10,938 --> 00:11:12,206 Yes, yes. 192 00:11:12,239 --> 00:11:14,108 There goes Victoria Kord. 193 00:11:14,141 --> 00:11:16,177 -Look at that walk. -[Victoria speaks indistinctly] 194 00:11:16,210 --> 00:11:20,114 She's kinda sexy in like a... Cruella Kardashian sorta way. 195 00:11:20,147 --> 00:11:21,315 [Victoria] I don't think so. 196 00:11:21,348 --> 00:11:22,483 -I'm gonna say hi. -What? No-- 197 00:11:22,517 --> 00:11:24,118 Good afternoon, ma'am. 198 00:11:24,151 --> 00:11:26,220 If you want, we could. 199 00:11:26,253 --> 00:11:28,856 It's the breakthrough we've been working towards, General. 200 00:11:29,924 --> 00:11:31,325 [Victoria] Mm-hm. 201 00:11:31,358 --> 00:11:33,427 We're invisible to people like that, Jaime. 202 00:11:33,460 --> 00:11:35,763 It's like our superpower. 203 00:11:35,796 --> 00:11:37,765 Okay. Back to work. 204 00:11:37,798 --> 00:11:41,035 I agree. That's a waste of time, but General, I am telling you 205 00:11:41,068 --> 00:11:43,103 what I'm gonna show you tomorrow night 206 00:11:43,137 --> 00:11:45,172 is gonna blow you away. 207 00:11:45,206 --> 00:11:47,408 Yes. I look forward, also. 208 00:11:48,075 --> 00:11:49,511 Bye. 209 00:11:49,544 --> 00:11:51,212 [woman] Aunt Vicki? 210 00:11:51,245 --> 00:11:53,047 [groaning sigh] 211 00:11:53,480 --> 00:11:55,316 [exhales] 212 00:11:55,349 --> 00:11:58,118 [Victoria] Jennifer, what are you doing here? 213 00:11:58,152 --> 00:11:59,853 I didn't know you were coming. 214 00:11:59,887 --> 00:12:01,755 Oh, Carapax, this is Ted's daughter. 215 00:12:01,789 --> 00:12:04,458 My favorite niece, Jennifer. 216 00:12:04,491 --> 00:12:08,762 So, to what do I owe this unexpected pleasure? 217 00:12:11,533 --> 00:12:13,901 [Victoria on TV] The world has changed. 218 00:12:13,934 --> 00:12:17,238 Kord Industries faces an unprecedented challenge 219 00:12:17,271 --> 00:12:21,976 to secure our assets, both here and abroad, 220 00:12:22,009 --> 00:12:24,478 from our promethium mines in Guatemala, 221 00:12:24,512 --> 00:12:29,116 to our real estate developments right here in Palmera City. 222 00:12:29,149 --> 00:12:33,254 Introducing the future of private policing: 223 00:12:33,287 --> 00:12:38,125 The O.M.A.C., the "One Man Army Corps." 224 00:12:38,158 --> 00:12:39,793 Where are we going? 225 00:12:39,827 --> 00:12:42,162 Gotta take a shit, bro. Need you to be a lookout. 226 00:12:42,196 --> 00:12:44,131 Wait, but the service restrooms are out there. 227 00:12:44,164 --> 00:12:47,935 Yeah, and I deserve a luxury dump right now, all right? 228 00:12:47,968 --> 00:12:49,236 [in Spanish] 229 00:12:50,037 --> 00:12:52,039 [in English] I... 230 00:12:52,072 --> 00:12:55,009 [Victoria on TV] Using revolutionary Kord symbiotech, 231 00:12:55,042 --> 00:12:58,212 the O.M.A.C. connects directly into the human brain, 232 00:12:58,245 --> 00:13:01,215 to create a self-contained war unit, 233 00:13:01,248 --> 00:13:06,588 allowing a single soldier to harness the power of legions. 234 00:13:06,621 --> 00:13:10,891 The O.M.A.C. ensures security Kord can rely on. 235 00:13:10,924 --> 00:13:13,093 A future we can control. 236 00:13:14,161 --> 00:13:15,829 The O.M.A.C. 237 00:13:16,897 --> 00:13:18,198 [pleased sigh] 238 00:13:18,232 --> 00:13:19,933 Think it works pretty well, don't you? 239 00:13:19,967 --> 00:13:24,872 So, this... [exhales] project was shut down years ago. 240 00:13:24,905 --> 00:13:26,974 Why have you relaunched it? 241 00:13:27,007 --> 00:13:29,843 [chuckling] Jennifer, the O.M.A.C. is the future of this company. 242 00:13:29,877 --> 00:13:31,412 You should be so excited. 243 00:13:31,445 --> 00:13:36,116 No, no, no. I really want to know what's at Pago Island? 244 00:13:36,150 --> 00:13:38,185 -That's classified. -Mm. 245 00:13:38,218 --> 00:13:39,554 It's a secret. 246 00:13:39,587 --> 00:13:41,188 But I'll tell you, what isn't classified 247 00:13:41,221 --> 00:13:42,990 is what's gonna go on at this party. 248 00:13:43,023 --> 00:13:44,458 It's gonna be an amazing evening 249 00:13:44,491 --> 00:13:46,260 with some very interesting people, 250 00:13:46,293 --> 00:13:49,029 so if you wanna come, bring someone and it'll be fun. 251 00:13:49,063 --> 00:13:50,164 All right, see you later. 252 00:13:50,197 --> 00:13:51,865 [kisses] 253 00:13:51,899 --> 00:13:54,134 I know what you're doing, Vicki. 254 00:13:54,168 --> 00:13:56,036 We don't make weapons anymore. 255 00:13:56,070 --> 00:13:57,905 Whoa, whoa, "we"? 256 00:13:58,606 --> 00:14:01,075 Who's "we"? 257 00:14:01,108 --> 00:14:03,545 You are nothing to this company. You're an expense. 258 00:14:03,578 --> 00:14:06,213 A brat in her daddy's board seat, 259 00:14:06,246 --> 00:14:09,416 jet-setting around the world on the company's dime, 260 00:14:09,450 --> 00:14:12,019 -doing your "charity work." -My father would never-- 261 00:14:12,052 --> 00:14:15,489 Look, your father was handed a company I built... my company. 262 00:14:15,523 --> 00:14:17,592 Which he then proceeded to almost sink 263 00:14:17,625 --> 00:14:21,362 with his moronic inventions and his reckless management, 264 00:14:21,395 --> 00:14:23,565 and then after he'd done all that, you know what he did? 265 00:14:23,598 --> 00:14:25,065 He just disappeared, 266 00:14:25,099 --> 00:14:27,535 and left me to pick up the pieces. 267 00:14:27,569 --> 00:14:30,070 Your father abandoned this company. 268 00:14:31,673 --> 00:14:33,307 And he abandoned you. 269 00:14:33,340 --> 00:14:35,275 I won't let you do this. 270 00:14:38,245 --> 00:14:41,683 Don't get in my way, Jennifer. 271 00:14:41,716 --> 00:14:43,618 Back away. 272 00:14:43,651 --> 00:14:46,019 -I'm not afraid of you. -[Victoria chuckles] 273 00:14:46,053 --> 00:14:48,088 [whispering] Maybe you should be. 274 00:14:48,122 --> 00:14:50,057 -[Carapax growls] -Hey, hey! 275 00:14:51,392 --> 00:14:54,529 Uh, sh... she said to back away, ma'am. 276 00:14:54,562 --> 00:14:55,929 [growls] 277 00:14:55,963 --> 00:14:57,164 [toilet flushing] 278 00:14:57,197 --> 00:14:58,999 Oooh-whee! 279 00:14:59,032 --> 00:15:01,068 That was lavish! 280 00:15:01,503 --> 00:15:03,137 Oh, shit. 281 00:15:03,170 --> 00:15:07,575 And who are you, handsome? 282 00:15:08,308 --> 00:15:10,310 Jaime Reyes. 283 00:15:10,344 --> 00:15:14,314 I think it's time to find a new job, Jaime Reyes. 284 00:15:14,348 --> 00:15:17,451 -I'm... -You, too, toilet. Go. 285 00:15:17,484 --> 00:15:18,620 Andale. 286 00:15:21,288 --> 00:15:22,322 Thanks. 287 00:15:24,391 --> 00:15:25,660 [Jaime] Where's the car? 288 00:15:25,693 --> 00:15:27,294 [Milagro] Uh, 47 minutes. 289 00:15:30,532 --> 00:15:32,399 Hey, are you okay? That was-- 290 00:15:32,433 --> 00:15:34,168 I appreciate the chivalry, 291 00:15:34,201 --> 00:15:36,003 but I can take care of myself, okay? 292 00:15:36,036 --> 00:15:40,274 Totally. But I mean... what a dick, right? 293 00:15:40,307 --> 00:15:42,342 She's a Kord. They're all dicks. 294 00:15:42,376 --> 00:15:44,011 [Jenny chuckles] 295 00:15:44,044 --> 00:15:45,179 Jenny Kord. 296 00:15:47,114 --> 00:15:48,650 We're not all dicks. 297 00:15:48,683 --> 00:15:51,418 -Obviously. Yeah. Uh... -[Jenny] Uh... 298 00:15:51,452 --> 00:15:54,656 Look I'm... I'm really sorry about this. 299 00:15:54,689 --> 00:15:56,323 It's fine. 300 00:15:56,356 --> 00:15:57,759 Give me your phone. Let me give you my number. 301 00:15:57,792 --> 00:15:59,627 Okay. Yeah. 302 00:15:59,661 --> 00:16:01,729 Yeah. Come by Kord Tower tomorrow. 303 00:16:01,763 --> 00:16:03,997 Okay. 304 00:16:04,031 --> 00:16:05,999 I might be able to get you a job somewhere else in our company. 305 00:16:06,033 --> 00:16:07,602 Yes. Oh, my gosh. That'd be great. 306 00:16:07,635 --> 00:16:10,070 I'll do anything. Really. [chuckles] 307 00:16:10,103 --> 00:16:12,139 Anything, huh? 308 00:16:12,172 --> 00:16:14,208 Hey, you know he has a degree, right? 309 00:16:14,241 --> 00:16:16,109 -Pre-law. -I... Yeah. 310 00:16:16,143 --> 00:16:18,045 -You guys need any pre-lawyers? -[laughs] 311 00:16:18,078 --> 00:16:19,213 Okay. 312 00:16:19,246 --> 00:16:21,348 -Text me. -Okay. 313 00:16:21,381 --> 00:16:24,586 Nice meeting you, Jaime Reyes. 314 00:16:28,222 --> 00:16:29,389 Nice to meet you, too... 315 00:16:30,457 --> 00:16:32,192 Jenny Kord. 316 00:16:32,226 --> 00:16:34,261 I think she might be into you. 317 00:16:34,294 --> 00:16:35,996 -[car starts] -What? No. 318 00:16:36,564 --> 00:16:38,533 [sweetly] Bye. 319 00:16:38,566 --> 00:16:41,335 -You think? -Yeah. Yeah. 320 00:16:41,368 --> 00:16:44,706 She took one look at your young Mexican-ass, 321 00:16:44,739 --> 00:16:48,075 hero-of-the-moment vibe and was into it. 322 00:16:48,108 --> 00:16:49,376 Hey, you know what? 323 00:16:49,409 --> 00:16:50,678 Maybe she'll pull you out of poverty 324 00:16:50,712 --> 00:16:52,312 -like Maria la del Barrio. -Okay. 325 00:16:52,346 --> 00:16:54,114 Except, she's the rich white dude 326 00:16:54,147 --> 00:16:55,783 and you're the Maria! 327 00:16:55,817 --> 00:16:57,752 -Yeah. Okay. -[laughs] 328 00:16:57,785 --> 00:17:00,487 [singing in Spanish] 329 00:17:00,522 --> 00:17:03,257 [woman singing on TV] 330 00:17:03,858 --> 00:17:06,026 [humming along] 331 00:17:08,362 --> 00:17:09,597 -[man on TV shouts] -[trumpet playing] 332 00:17:09,631 --> 00:17:11,164 [crowd on TV cheers] 333 00:17:11,198 --> 00:17:12,800 [man on TV speaking Spanish] 334 00:17:14,602 --> 00:17:16,604 ["Deportivo" playing on phone] 335 00:17:25,479 --> 00:17:27,147 -[sighs] -[typing on phone] 336 00:17:29,483 --> 00:17:30,618 [exhales deeply] 337 00:17:33,821 --> 00:17:36,256 [song continues, muffled] 338 00:17:41,295 --> 00:17:44,599 ["Gracias A La Vida" playing on radio outside] 339 00:18:00,480 --> 00:18:01,481 [Jaime] You drinking? 340 00:18:03,585 --> 00:18:05,419 -Just one. -Okay. 341 00:18:05,452 --> 00:18:07,522 -Don't tell your mother. -[both chuckling] 342 00:18:10,490 --> 00:18:11,559 Can't sleep? 343 00:18:12,694 --> 00:18:13,728 No. 344 00:18:13,761 --> 00:18:15,329 [in Spanish] 345 00:18:15,362 --> 00:18:16,496 [sighing] Yeah. 346 00:18:18,600 --> 00:18:21,335 I planted those nopales with la Nana, 347 00:18:21,368 --> 00:18:22,402 when you were a baby. 348 00:18:24,171 --> 00:18:25,640 Look at them now. 349 00:18:25,673 --> 00:18:29,343 Like you and la Mili, grown and beautiful. 350 00:18:32,379 --> 00:18:33,548 You okay? 351 00:18:34,348 --> 00:18:35,415 Yeah. 352 00:18:37,317 --> 00:18:38,853 Sorry, Apa, it's just everything right now 353 00:18:38,886 --> 00:18:40,487 feels so out of reach, and... 354 00:18:43,691 --> 00:18:45,727 I feel like I failed you guys. 355 00:18:45,760 --> 00:18:47,394 [Jaime sighs shakily] 356 00:18:50,197 --> 00:18:53,433 We're on a journey, Jaime... 357 00:18:53,467 --> 00:18:57,404 This house, the nopales, el auto shop. 358 00:18:57,437 --> 00:18:59,607 Everything. 359 00:18:59,641 --> 00:19:02,810 They're just a stop in the journey. 360 00:19:02,844 --> 00:19:05,345 But this isn't the destination. 361 00:19:05,379 --> 00:19:06,681 And what is it? 362 00:19:06,714 --> 00:19:08,616 I don't know. 363 00:19:08,650 --> 00:19:12,252 What's important is that we go on this journey together. 364 00:19:13,453 --> 00:19:15,857 Things don't last. 365 00:19:15,890 --> 00:19:18,960 La familia, that's forever. 366 00:19:18,993 --> 00:19:20,494 That lasts. 367 00:19:23,631 --> 00:19:24,932 [in Spanish] 368 00:19:25,900 --> 00:19:27,835 [both laughing] 369 00:19:27,869 --> 00:19:30,270 -[in English] Everyone has a purpose. -[Jaime sighs] 370 00:19:30,303 --> 00:19:32,774 You just haven't found yours. 371 00:19:32,807 --> 00:19:34,441 So what's your purpose then? 372 00:19:36,443 --> 00:19:38,846 I'm still searching, too. [chuckles] 373 00:19:40,014 --> 00:19:42,482 But right now, it's this. 374 00:19:43,818 --> 00:19:46,453 Talking to you, right here. 375 00:19:48,388 --> 00:19:49,957 [speaks Spanish] 376 00:19:52,960 --> 00:19:54,529 [in Spanish] 377 00:20:01,936 --> 00:20:04,204 [sighs heavily] 378 00:20:08,375 --> 00:20:09,342 [in English] Okay. 379 00:20:11,913 --> 00:20:14,916 ["No Vamos" playing] 380 00:20:23,791 --> 00:20:24,892 [Jaime gasps] 381 00:20:26,928 --> 00:20:28,629 [exhales nervously] 382 00:20:30,865 --> 00:20:33,300 All right, okay, Jaime. You got this. 383 00:20:34,769 --> 00:20:35,903 [exhales] 384 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 [Alberto speaks Spanish] 385 00:20:39,974 --> 00:20:41,408 [in English] God... 386 00:20:41,441 --> 00:20:42,944 Thank you, Apa. 387 00:20:42,977 --> 00:20:44,879 Ya, pues, you guys can go, okay? 388 00:20:44,912 --> 00:20:47,849 You're gonna be okay, flaquito. You belong here. 389 00:20:47,882 --> 00:20:49,884 Yeah, cabezon. You look like an asshole 390 00:20:49,917 --> 00:20:51,384 just like everybody else here. 391 00:20:51,418 --> 00:20:53,654 [Nana, in Spanish] 392 00:20:55,990 --> 00:20:57,324 [speaking Spanish] 393 00:20:57,357 --> 00:21:00,661 [blessing in Spanish] 394 00:21:00,695 --> 00:21:01,796 -[in English] Okay. -[laughing] 395 00:21:01,829 --> 00:21:03,430 -Bring your A-game, bro. -Yeah. 396 00:21:03,463 --> 00:21:05,298 Bring a Molotov cocktail to burn this dump down! 397 00:21:05,332 --> 00:21:06,734 Okay! [speaks Spanish] 398 00:21:06,768 --> 00:21:09,302 Hey, and get me a job, too! 399 00:21:09,336 --> 00:21:14,407 [all chanting] Jaime, Jaime, Jaime... 400 00:21:14,441 --> 00:21:15,810 They don't get out much. 401 00:21:15,843 --> 00:21:20,748 -[all continue chanting] -[beeping horn in rhythm] 402 00:21:20,782 --> 00:21:22,950 [Victoria on over loudspeaker] Hello, I'm Victoria Kord, 403 00:21:22,984 --> 00:21:26,087 and this is Kord Industries, 404 00:21:26,120 --> 00:21:28,589 a company with the planet in its sight 405 00:21:28,623 --> 00:21:30,925 and the future on its mind. 406 00:21:30,958 --> 00:21:32,927 We are taking our cutting edge technology... 407 00:21:32,960 --> 00:21:34,929 Hi, nice to meet you. 408 00:21:34,962 --> 00:21:37,532 Deliveries are downstairs. 409 00:21:37,565 --> 00:21:39,934 Uh... No, no, no. My name is Jaime. 410 00:21:39,967 --> 00:21:42,469 Jaime Reyes. I'm here to see Jenny Kord. 411 00:21:42,503 --> 00:21:43,638 Do you have an appointment, Jamie? 412 00:21:43,671 --> 00:21:46,040 -Um... It's Jaime, but-- -Sorry? 413 00:21:46,073 --> 00:21:49,043 [stammering] Uh... Yes, I do have an appointment. 414 00:21:49,076 --> 00:21:50,912 She said to drop by, so I'm sure I should-- 415 00:21:50,945 --> 00:21:52,680 -Oh, you can stand there. -Okay. 416 00:21:52,713 --> 00:21:53,881 Why don't you have a seat, Jamie? 417 00:21:55,082 --> 00:21:56,551 Okay. Thank you. 418 00:22:09,564 --> 00:22:10,665 [clicks, beeps] 419 00:22:13,433 --> 00:22:15,736 [door latches, beeps] 420 00:22:35,089 --> 00:22:37,658 [device humming] 421 00:22:39,492 --> 00:22:40,695 [Jenny] She found it. 422 00:22:47,101 --> 00:22:48,502 [exhaling] 423 00:22:52,472 --> 00:22:54,374 [machine stops humming] 424 00:23:17,531 --> 00:23:18,532 Jenny? 425 00:23:20,234 --> 00:23:21,936 [grunts] Uh... Okay... 426 00:23:25,072 --> 00:23:26,507 [Sanchez] Okay. 427 00:23:27,041 --> 00:23:29,977 Just me and you. 428 00:23:30,011 --> 00:23:31,879 [chuckling] 429 00:23:36,150 --> 00:23:37,018 No. 430 00:23:38,185 --> 00:23:39,787 No. 431 00:23:39,820 --> 00:23:41,589 No, no, no, no, no, no, no... 432 00:23:42,690 --> 00:23:43,791 No! 433 00:23:43,824 --> 00:23:45,059 No, no, no, no, no! 434 00:23:45,092 --> 00:23:46,794 [phone beeps] 435 00:23:46,827 --> 00:23:48,229 There's been a security breach. Lock the building. 436 00:23:48,262 --> 00:23:50,164 Lock the building! 437 00:23:50,197 --> 00:23:51,565 [elevator dings] 438 00:23:58,839 --> 00:24:00,574 Jenny! Jenny. 439 00:24:00,608 --> 00:24:02,510 What? 440 00:24:02,543 --> 00:24:04,679 [woman 1] Hey! [woman 2] Oh! 441 00:24:04,712 --> 00:24:05,980 [man exclaims] 442 00:24:06,013 --> 00:24:06,948 [Jaime] Jenny! 443 00:24:06,981 --> 00:24:08,549 Oh-- Sorry. 444 00:24:08,582 --> 00:24:11,218 Hey, Jenny Kord! It's me. Jaime from yesterday. 445 00:24:11,252 --> 00:24:13,654 -I'm sorry, I'm in a rush. -No, that's all good. 446 00:24:13,688 --> 00:24:15,790 But you know, yesterday you said you'd consider getting me a job 447 00:24:15,823 --> 00:24:17,658 and, you know, I can't leave without one 448 00:24:17,692 --> 00:24:19,160 even if that sounds too-- 449 00:24:19,193 --> 00:24:20,728 Do you think you could pause for one second? Please-- 450 00:24:20,761 --> 00:24:22,663 Look, Jaime, this is really a bad time. 451 00:24:22,697 --> 00:24:24,497 Okay. Let's... let's talk while you have lunch. 452 00:24:24,532 --> 00:24:27,001 -[alarm blaring] -Please... 453 00:24:27,034 --> 00:24:28,936 -[indistinct radio chatter] -[guard] Stay on comms. 454 00:24:31,272 --> 00:24:32,773 You said you'd do anything, right? 455 00:24:32,807 --> 00:24:34,675 Yeah. Basically, anything. 456 00:24:34,709 --> 00:24:36,043 Here. 457 00:24:36,077 --> 00:24:37,778 -Guard that with your life. -Okay. 458 00:24:37,812 --> 00:24:39,146 But do not open it. 459 00:24:39,180 --> 00:24:41,115 Do not touch it! Don't even look at it! 460 00:24:41,148 --> 00:24:42,683 Okay. I'm just gonna guard it with my life. 461 00:24:42,717 --> 00:24:44,118 Yeah, you're a quick learner. 462 00:24:44,151 --> 00:24:45,786 -Yeah. -Good. Now go! 463 00:24:45,820 --> 00:24:47,054 -Okay. Okay! -Go, go, go! 464 00:24:49,757 --> 00:24:52,626 Lock up the south entrances! You two, with me! 465 00:24:52,660 --> 00:24:54,595 [guards shouting indistinctly] 466 00:25:02,336 --> 00:25:03,771 [guards chattering] 467 00:25:05,806 --> 00:25:07,808 [indistinct radio chatter] 468 00:25:09,076 --> 00:25:11,579 ["El Rey" playing on radio] 469 00:25:13,280 --> 00:25:15,850 [Milagro] So, you went in to get us jobs, 470 00:25:15,883 --> 00:25:18,753 and all you brought back was a hamburger? 471 00:25:18,786 --> 00:25:20,087 Okay, I don't think it's a burger. 472 00:25:20,121 --> 00:25:21,655 You haven't looked? 473 00:25:21,689 --> 00:25:23,290 She said not to open it. I-- 474 00:25:23,324 --> 00:25:24,792 -Oh-- -[Milagro scoffs] 475 00:25:24,825 --> 00:25:25,693 [Rudy] She's not here. [Jaime] What? 476 00:25:25,726 --> 00:25:27,128 [in Spanish] 477 00:25:27,161 --> 00:25:31,165 [all chanting in Spanish] 478 00:25:31,198 --> 00:25:33,267 Okay, okay. One look. 479 00:25:33,300 --> 00:25:35,569 Oh, you guys are so childish. 480 00:25:37,038 --> 00:25:38,639 [Rudy] What the hell is that? 481 00:25:38,672 --> 00:25:39,940 [Rocio] Huh. 482 00:25:39,974 --> 00:25:42,343 -[in Spanish] -[Alberto speaks Spanish] 483 00:25:42,376 --> 00:25:44,111 [in English] Why was she hiding it? 484 00:25:44,145 --> 00:25:46,280 I don't know. 485 00:25:46,313 --> 00:25:48,883 [Milagro] Hm. It's kind of a letdown. 486 00:25:48,916 --> 00:25:50,117 The world's biggest tick. 487 00:25:50,151 --> 00:25:51,852 [Rudy and Milagro chuckle] 488 00:25:51,886 --> 00:25:53,854 Okay. You guys are the ones who wanted to see it. 489 00:25:53,888 --> 00:25:56,057 Hey, hey, hey! 490 00:25:56,090 --> 00:25:58,325 Milagro. Okay, look. Very mature, but she said to not open it, so please-- 491 00:25:58,359 --> 00:26:00,795 Mmm, she said for you to not open it, bro. 492 00:26:00,828 --> 00:26:03,030 [exclaiming] Stop, stop. Hey, oye. 493 00:26:03,064 --> 00:26:04,298 [Rudy groans, speaks Spanish] 494 00:26:04,331 --> 00:26:05,733 -[in English] It's heavy. -Okay, okay. 495 00:26:05,766 --> 00:26:06,967 I'm gonna use a motor, all right? 496 00:26:07,001 --> 00:26:08,335 -I'm gonna get my drill. -Wait, wait! 497 00:26:08,369 --> 00:26:10,204 Don't get the drill! What are you doing? 498 00:26:10,237 --> 00:26:12,006 God, I hate when you do that. 499 00:26:12,039 --> 00:26:14,675 -[device humming] -Whoa. 500 00:26:14,708 --> 00:26:17,278 [Rudy] Ooh. Is that the new Tamagotchi? 501 00:26:19,880 --> 00:26:21,682 [Milagro] How did you get it to do that? 502 00:26:21,715 --> 00:26:22,883 [Jaime] I don't know. 503 00:26:23,918 --> 00:26:25,820 [exclaims] Ama. 504 00:26:26,821 --> 00:26:28,656 I think it likes me. 505 00:26:28,689 --> 00:26:29,390 What the hell! 506 00:26:29,423 --> 00:26:31,859 [all screaming] 507 00:26:31,892 --> 00:26:33,227 It doesn't like me! 508 00:26:33,260 --> 00:26:35,830 Jaime, it's on your face! It's on your face! 509 00:26:35,863 --> 00:26:37,731 [yelling] Get it off! 510 00:26:37,765 --> 00:26:39,733 [screaming] Alberto! 511 00:26:39,767 --> 00:26:42,069 [yelling in Spanish] 512 00:26:42,103 --> 00:26:43,237 Cabezon! 513 00:26:45,439 --> 00:26:47,408 [Rudy shrieks] 514 00:26:47,441 --> 00:26:49,643 [song continues playing] 515 00:26:51,712 --> 00:26:53,314 [song stops] 516 00:26:53,347 --> 00:26:56,750 [music playing faintly on headphones] 517 00:26:56,784 --> 00:26:58,252 [humming along with music] 518 00:26:58,285 --> 00:27:00,589 [yelling] 519 00:27:01,255 --> 00:27:02,957 [glass shattering] 520 00:27:02,990 --> 00:27:03,991 What the hell? 521 00:27:06,227 --> 00:27:07,695 [Rocio speaking Spanish] 522 00:27:07,728 --> 00:27:09,730 [Jaime panting heavily] 523 00:27:09,763 --> 00:27:11,165 [device whirring, muffled] 524 00:27:11,198 --> 00:27:13,267 Where did it go? Where did it go? 525 00:27:13,300 --> 00:27:15,903 [Rudy] Oh, man! I'm trying to help you, cabezon! 526 00:27:15,936 --> 00:27:17,371 I think it's inside of me. 527 00:27:17,404 --> 00:27:19,039 [gasping] 528 00:27:19,073 --> 00:27:21,041 Oh, my God! It's inside of me! 529 00:27:21,075 --> 00:27:23,110 Inside you? How? 530 00:27:23,878 --> 00:27:25,279 [in Spanish] 531 00:27:25,312 --> 00:27:27,314 -[Jaime yelling] -[all screaming] 532 00:27:27,348 --> 00:27:29,183 [grunting in pain] 533 00:27:29,216 --> 00:27:31,652 [screaming] 534 00:27:35,456 --> 00:27:37,958 [all screaming] 535 00:27:39,360 --> 00:27:40,928 [in English] He's possessed! 536 00:27:42,830 --> 00:27:44,832 [Jaime groaning loudly] 537 00:27:49,003 --> 00:27:50,838 [screaming] 538 00:27:52,039 --> 00:27:53,007 Oh, my God. 539 00:27:55,376 --> 00:27:56,443 [Rocio] Jaime! 540 00:27:56,477 --> 00:27:58,812 [Jaime screaming] Milagro! 541 00:27:58,846 --> 00:28:00,114 Jaime! Jaime! Jaime! 542 00:28:03,083 --> 00:28:06,320 Rudy, what's going on? 543 00:28:07,421 --> 00:28:09,290 [yelling] 544 00:28:09,323 --> 00:28:11,358 [screaming, distorted] 545 00:28:11,392 --> 00:28:13,260 -He's moving. He's moving. -Jaime? 546 00:28:13,294 --> 00:28:15,796 [distorted voice] No, no, no! No! 547 00:28:18,866 --> 00:28:20,267 [yells] 548 00:28:20,301 --> 00:28:21,902 Damn! Shit. 549 00:28:21,936 --> 00:28:23,771 That scared the frijoles outta me. 550 00:28:24,872 --> 00:28:26,106 Are you okay, mijo? 551 00:28:29,544 --> 00:28:31,912 -[Rudy] Cabezon. -Jaime. 552 00:28:33,180 --> 00:28:34,315 Flaquito. 553 00:28:36,350 --> 00:28:38,452 [water sizzling] 554 00:28:50,565 --> 00:28:52,866 What the f-- 555 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 [automated voice] Host acquired. 556 00:28:55,936 --> 00:28:57,539 [Jaime] Who said that? 557 00:28:57,572 --> 00:28:59,073 [automated voice] System configuration initializing. 558 00:28:59,106 --> 00:29:01,041 [Jaime] Wait. You don't hear that? 559 00:29:01,075 --> 00:29:02,243 Don't look at him in the eyes. 560 00:29:02,276 --> 00:29:03,177 [automated voice] Analyzing host. 561 00:29:03,210 --> 00:29:05,112 -Flaco? -Mijo? 562 00:29:05,145 --> 00:29:07,248 -[Jaime] There's a voice in my head. -[system powering on] 563 00:29:07,281 --> 00:29:12,152 -[automated voice] Hello, Jaime. -What is happening? 564 00:29:12,186 --> 00:29:14,121 [automated voice] Begin systems check in three... 565 00:29:14,154 --> 00:29:15,322 Systems check? 566 00:29:15,356 --> 00:29:17,458 [automated voice] ...two, one. 567 00:29:17,491 --> 00:29:19,059 Thrusters engaged. 568 00:29:19,093 --> 00:29:21,161 It's okay. It's gonna be okay! [screaming] 569 00:29:28,302 --> 00:29:30,271 [Jaime yelling] 570 00:29:30,304 --> 00:29:33,440 What are you doing? What's happening? 571 00:29:33,474 --> 00:29:35,510 [automated voice] Escape velocity protocol engaged. 572 00:29:35,543 --> 00:29:37,378 [screams] Where are you taking me? 573 00:29:37,411 --> 00:29:39,413 [automated voice] Crossing atmospheric layers. 574 00:29:39,446 --> 00:29:42,116 [Jaime screaming] Stop! 575 00:29:42,149 --> 00:29:44,552 [automated voice] Adjusting pressure for host protection. 576 00:29:44,586 --> 00:29:47,354 [Jaime panting] 577 00:29:47,388 --> 00:29:50,558 Ay, virgencita, I'm in space. I'm in space. 578 00:29:51,593 --> 00:29:54,461 Oh, man, I'm in space. 579 00:29:54,495 --> 00:29:56,096 [gasping] 580 00:29:57,331 --> 00:29:59,199 [panting heavily] 581 00:29:59,233 --> 00:30:01,969 What the hell is going on? 582 00:30:02,002 --> 00:30:03,404 Wait, is that my house? 583 00:30:03,437 --> 00:30:04,938 [automated voice] Testing re-entry systems. 584 00:30:04,972 --> 00:30:06,907 Wait, wait, wait! No, no, no! 585 00:30:09,209 --> 00:30:11,211 [screaming] 586 00:30:13,013 --> 00:30:15,015 No, no, no, no! 587 00:30:15,049 --> 00:30:16,417 [panicked gasping] 588 00:30:16,450 --> 00:30:19,119 Oh, my God! Oh, my God, I'm on fire! 589 00:30:19,153 --> 00:30:20,387 [screaming] 590 00:30:20,421 --> 00:30:22,823 Stop, stop, stop! Oh, God! 591 00:30:23,457 --> 00:30:25,560 Fly, fly! 592 00:30:28,896 --> 00:30:30,197 No. No, no, no. 593 00:30:30,230 --> 00:30:31,198 [automated voice] Approaching contact. 594 00:30:31,231 --> 00:30:32,567 Oh, my God, I'm gonna die! 595 00:30:32,600 --> 00:30:34,335 [automated voice] Three hundred meters. 596 00:30:34,368 --> 00:30:35,969 -[Jaime praying in Spanish] -Two hundred meters. 597 00:30:36,003 --> 00:30:38,472 -[continues praying] -One hundred meters. 598 00:30:39,473 --> 00:30:41,041 [Jaime screaming] 599 00:30:41,075 --> 00:30:42,476 [automated voice] Braking systems check complete. 600 00:30:42,510 --> 00:30:44,512 Oh, thank God it's over. 601 00:30:44,546 --> 00:30:46,447 Okay, you can take me home now. 602 00:30:46,480 --> 00:30:47,915 [automated voice] Flight systems engaged. 603 00:30:47,948 --> 00:30:49,883 Wait, wait, wait... Don't engage! 604 00:30:50,618 --> 00:30:52,654 Stop, stop, stop! 605 00:30:52,687 --> 00:30:54,254 ["Demolicion" playing] 606 00:30:54,288 --> 00:30:56,524 [grunts, yelling] 607 00:30:56,558 --> 00:30:57,592 Listen to me! 608 00:30:57,625 --> 00:30:59,193 You've got the wrong guy! 609 00:30:59,226 --> 00:31:03,130 I swear! I'm a nobody! 610 00:31:03,163 --> 00:31:06,033 [Jaime spluttering] 611 00:31:06,066 --> 00:31:07,968 Oh, come on! 612 00:31:08,001 --> 00:31:11,004 [shrieks] 613 00:31:11,038 --> 00:31:12,906 [automated voice] Testing acceleration systems. 614 00:31:12,940 --> 00:31:14,308 Too fast! Too fast! 615 00:31:20,314 --> 00:31:22,416 [Jaime] Watch out, watch out, watch out! 616 00:31:22,449 --> 00:31:23,917 -[man] What was that? -[shockwaves booming] 617 00:31:23,951 --> 00:31:25,119 I don't know what I'm doing! 618 00:31:26,286 --> 00:31:27,921 [woman yells] 619 00:31:27,955 --> 00:31:29,657 -Sorry about that. -[truck roaring] 620 00:31:29,691 --> 00:31:31,191 [automated voice] Fine-tuning flight control. 621 00:31:31,225 --> 00:31:32,527 [yells] 622 00:31:32,560 --> 00:31:34,696 [horns blaring] 623 00:31:34,729 --> 00:31:36,163 Watch out. Watch out! 624 00:31:36,196 --> 00:31:38,165 Pull up! Pull up! 625 00:31:39,433 --> 00:31:42,035 Why are you doing this to me? 626 00:31:42,069 --> 00:31:43,404 [automated voice] Host overreacting. 627 00:31:43,437 --> 00:31:46,073 Overreacting? You kidnapped me! 628 00:31:49,476 --> 00:31:52,946 [in Spanish] 629 00:31:52,980 --> 00:31:54,181 [in English] 20 minutes, I think. 630 00:31:54,214 --> 00:31:56,083 -Man, has it hit you yet? -No. 631 00:31:56,116 --> 00:31:57,985 -'Cause it ain't hit me. -No. 632 00:31:58,018 --> 00:31:59,621 -Man, has it hit you? -Nah, man. 633 00:32:00,487 --> 00:32:02,089 [car horn honking] 634 00:32:02,122 --> 00:32:04,124 [people exclaiming] 635 00:32:05,527 --> 00:32:07,461 [Jaime groaning] My back! 636 00:32:07,494 --> 00:32:10,063 [automated voice] Landing systems check complete. 637 00:32:10,097 --> 00:32:12,065 [pedestrian] What was that? 638 00:32:12,099 --> 00:32:13,333 -[Jaime] Are you guys okay? -What did you do to my car, man? 639 00:32:13,367 --> 00:32:15,169 Hey, hey, do you have insurance, man? 640 00:32:15,202 --> 00:32:16,504 Oh, I'm in so much trouble. 641 00:32:16,538 --> 00:32:18,105 [automated voice] Threat approaching. 642 00:32:18,138 --> 00:32:19,373 -[horn blaring] -[Jaime gasps] 643 00:32:20,307 --> 00:32:22,309 [yelling] 644 00:32:25,245 --> 00:32:26,980 What the hell? 645 00:32:27,014 --> 00:32:28,583 [people screaming, distorted] 646 00:32:28,616 --> 00:32:30,050 [Jaime gasping] 647 00:32:32,186 --> 00:32:34,154 [yelling] 648 00:32:34,188 --> 00:32:38,058 -[people screaming] -[tires skidding] 649 00:32:39,326 --> 00:32:41,428 [people shrieking] 650 00:32:41,462 --> 00:32:43,631 [Jaime] Oh, no, what did you do? 651 00:32:43,665 --> 00:32:45,399 [automated voice] Host protection successful. 652 00:32:45,432 --> 00:32:47,167 [Jaime] Hey, hey, look, is anyone hurt? 653 00:32:47,201 --> 00:32:49,336 Oh, no. Calm down. I can explain. 654 00:32:49,369 --> 00:32:51,038 There's nothing to worry about. 655 00:32:51,071 --> 00:32:53,708 Oh, my God, there's a kid! It wasn't me, I swear. 656 00:32:53,741 --> 00:32:56,043 This is gonna sound crazy, but I'm not in control-- 657 00:32:56,076 --> 00:32:57,545 [automated voice] Systems check complete. 658 00:32:58,378 --> 00:32:59,980 Oh, no, not again. 659 00:33:01,482 --> 00:33:03,250 [shockwave booms] 660 00:33:03,283 --> 00:33:05,452 [people chattering] 661 00:33:06,721 --> 00:33:08,121 I think it just hit me. 662 00:33:09,524 --> 00:33:12,092 [newscaster speaking Spanish on radio] 663 00:33:13,561 --> 00:33:15,062 Let me explain that again. 664 00:33:15,095 --> 00:33:17,097 He's technically not a missing person, 665 00:33:17,130 --> 00:33:18,398 but he is missing. 666 00:33:18,432 --> 00:33:20,702 -But also, he is... -Possessed! 667 00:33:20,735 --> 00:33:23,538 -[Rocio murmuring in Spanish] -[chiding in Spanish] 668 00:33:23,571 --> 00:33:27,207 [in English] He exploded out of the roof. With rockets on his back. 669 00:33:27,241 --> 00:33:28,475 [Milagro] Shouldn't we be out there looking for him? 670 00:33:28,510 --> 00:33:30,512 -[Alberto speaks Spanish] -No, no, no! 671 00:33:30,545 --> 00:33:32,079 [drill whirring] 672 00:33:32,112 --> 00:33:33,313 I'm on hold again. 673 00:33:33,347 --> 00:33:35,617 [Jaime yelps, groaning] 674 00:33:35,650 --> 00:33:37,484 [automated voice] Return landing successful. 675 00:33:37,519 --> 00:33:39,419 Never mind. We found him. 676 00:33:39,453 --> 00:33:40,622 [groaning] 677 00:33:41,756 --> 00:33:43,390 [in Spanish] 678 00:33:43,423 --> 00:33:45,425 [Rocio] Jaime? 679 00:33:45,459 --> 00:33:46,828 [Milagro, in English] Yo, put those huevos away, bro. 680 00:33:46,861 --> 00:33:47,795 [Nana cackling] 681 00:33:47,829 --> 00:33:49,229 [in Spanish] 682 00:33:49,263 --> 00:33:50,698 [Rudy, in Spanish] 683 00:33:50,732 --> 00:33:52,567 [Rocio, in Spanish] 684 00:33:52,600 --> 00:33:54,602 -[in English] It's Jamie, not Jaime. -[Rocio yelps] 685 00:33:54,636 --> 00:33:56,403 [all murmuring] 686 00:33:56,436 --> 00:33:57,639 [Rudy] Oh, no. 687 00:34:00,775 --> 00:34:02,342 [rooster crowing in distance] 688 00:34:02,376 --> 00:34:04,612 [newscaster reporting in Spanish on radio] 689 00:34:08,716 --> 00:34:10,217 [sniffs] 690 00:34:10,250 --> 00:34:11,786 [gasps] 691 00:34:13,287 --> 00:34:14,856 What are you guys doing? 692 00:34:14,889 --> 00:34:16,524 [comforting in Spanish] 693 00:34:16,558 --> 00:34:17,457 [in Spanish] 694 00:34:17,491 --> 00:34:18,593 [in English] He's alive. 695 00:34:18,626 --> 00:34:21,629 Jaime. Do you feel okay, mijo? 696 00:34:22,897 --> 00:34:24,331 Oh! 697 00:34:24,364 --> 00:34:28,402 No. No way. 698 00:34:28,435 --> 00:34:30,103 -[gasps] -[Milagro] Jaime, listen, 699 00:34:30,137 --> 00:34:32,139 -there's something on-- -No, not now, Milagro. 700 00:34:32,172 --> 00:34:34,107 -Jaime, I'm serious. -No, no, no. Not now, Milagro. 701 00:34:34,141 --> 00:34:35,342 -Not now! -There's something on your-- 702 00:34:35,375 --> 00:34:36,844 [Rudy] Hey, Jaime, keep that blanket 703 00:34:36,878 --> 00:34:38,345 now that it touched your chorizo. 704 00:34:38,378 --> 00:34:39,714 What is going on? 705 00:34:39,747 --> 00:34:41,281 You can't fly. 706 00:34:42,550 --> 00:34:44,619 You can't fly. Superman can fly. 707 00:34:44,652 --> 00:34:47,789 Those people on that bus were okay. They're fine. 708 00:34:47,822 --> 00:34:51,458 Okay. This probably happens all the time. 709 00:34:51,491 --> 00:34:52,894 Yeah, she wouldn't do this to me. 710 00:34:52,927 --> 00:34:55,597 Yeah, right. Okay. 711 00:34:56,531 --> 00:34:57,699 [inquisitive grunt] 712 00:34:59,266 --> 00:35:00,434 [whimpers] 713 00:35:00,467 --> 00:35:01,501 [Jaime screaming] 714 00:35:01,536 --> 00:35:02,904 [Rocio speaks Spanish] 715 00:35:02,937 --> 00:35:05,305 [in English] I tried telling him. 716 00:35:05,339 --> 00:35:07,341 Okay, guys. I... I need to go find Jenny Kord, 717 00:35:07,374 --> 00:35:09,176 'cause she's gonna know how to get this thing out of me. 718 00:35:09,209 --> 00:35:10,678 Uh, where are my shoes? 719 00:35:10,712 --> 00:35:13,313 Come on, where are my... shoes. 720 00:35:13,347 --> 00:35:16,316 Not the 84s! 721 00:35:16,350 --> 00:35:18,218 These were my favorite shoes. 722 00:35:18,251 --> 00:35:19,587 Okay, okay. 723 00:35:19,621 --> 00:35:21,689 Jaime, what happened? Where did you go? 724 00:35:21,723 --> 00:35:23,256 Ama, I don't know. 725 00:35:23,290 --> 00:35:25,158 I think I cut a bus in half and then... 726 00:35:25,192 --> 00:35:27,394 -Cut what? -...and flew into orbit. 727 00:35:27,427 --> 00:35:29,196 -[speaks Spanish, then English] Flew into orbit? -Apa, I don't know. 728 00:35:29,229 --> 00:35:31,231 -That's why I need Jenny. Okay? -I am calling the police. 729 00:35:31,264 --> 00:35:35,302 No, no. Don't call the police. No police. They work for Kord. 730 00:35:35,335 --> 00:35:36,838 What do you think Kord's gonna do 731 00:35:36,871 --> 00:35:38,740 when they figure out that some Mexican kid 732 00:35:38,773 --> 00:35:41,542 has that type of military tech inside of him? 733 00:35:42,577 --> 00:35:43,911 They're gonna lock his ass up. 734 00:35:43,945 --> 00:35:45,813 And then they're gonna wipe our minds, 735 00:35:45,847 --> 00:35:47,280 so that we don't tell anybody. 736 00:35:47,314 --> 00:35:48,482 And it's not like the government isn't 737 00:35:48,516 --> 00:35:49,851 used to locking up Mexicans anyway. 738 00:35:49,884 --> 00:35:52,553 I mean, this is sci-fi shit. This is CIA. 739 00:35:52,587 --> 00:35:57,257 -This is Area 51! -Rudy, focus. What do you mean? 740 00:35:57,290 --> 00:35:59,894 What I'm saying is the government and Kord 741 00:35:59,927 --> 00:36:01,629 are gonna be all over this, 742 00:36:01,663 --> 00:36:03,531 and then they're gonna start asking for documents. 743 00:36:03,564 --> 00:36:07,234 And that includes you, Nana. And that includes you, Alberto. 744 00:36:07,267 --> 00:36:09,469 Okay, then fine. I'm just gonna have to go by myself then. 745 00:36:09,504 --> 00:36:11,371 You are not leaving this house. 746 00:36:11,405 --> 00:36:13,708 Ama, I'm 22! Besides, what if she's in danger? 747 00:36:13,741 --> 00:36:15,510 What if she's in danger? 748 00:36:15,543 --> 00:36:17,411 -Jaime, you flew out of the roof. -You don't understand. 749 00:36:17,444 --> 00:36:19,479 -He's into her. -Oh, he totally is. 750 00:36:19,514 --> 00:36:20,848 -No, I'm not. -Oh! 751 00:36:20,882 --> 00:36:22,482 -Stalked her Insta. -Where'd I put my... 752 00:36:22,517 --> 00:36:24,652 She's Brazilian, she lives at the Regent Tower. 753 00:36:24,686 --> 00:36:26,888 And she's single, by the way. 754 00:36:26,921 --> 00:36:29,456 Bit of a loner, though, if you ask me. I mean... 755 00:36:29,489 --> 00:36:30,758 She's single? 756 00:36:30,792 --> 00:36:32,627 I thought you weren't into her. 757 00:36:32,660 --> 00:36:33,695 What are you doing with my phone? 758 00:36:33,728 --> 00:36:34,629 You left it unlocked. 759 00:36:34,662 --> 00:36:36,430 [in Spanish] 760 00:36:40,434 --> 00:36:42,603 [in English] Yes, the Maria! Yes, I said the same thing. 761 00:36:42,637 --> 00:36:43,905 But Maria la del Barrio. 762 00:36:43,938 --> 00:36:45,973 [in Spanish] 763 00:36:46,007 --> 00:36:48,676 [singing in Spanish] 764 00:36:48,710 --> 00:36:51,512 -[alarm chirps] -[keys jingling] 765 00:36:51,546 --> 00:36:53,246 [truck door closes] 766 00:36:53,280 --> 00:36:54,448 [singing in Spanish] 767 00:36:56,517 --> 00:36:58,019 -[in English] You hear that, flaco? -Rudy! 768 00:36:58,052 --> 00:36:59,687 [chattering in Spanish] 769 00:36:59,721 --> 00:37:00,788 [speaks Spanish] 770 00:37:00,822 --> 00:37:02,990 [truck engine starting] 771 00:37:03,024 --> 00:37:04,525 [in English] No. No, no. 772 00:37:04,559 --> 00:37:06,861 No. No. No! 773 00:37:06,894 --> 00:37:08,295 [Rocio] Jaime! 774 00:37:08,328 --> 00:37:11,933 -No! No! No! -[truck driving off] 775 00:37:11,966 --> 00:37:13,266 Ma! 776 00:37:13,300 --> 00:37:14,535 [in Spanish] 777 00:37:15,603 --> 00:37:17,572 [in Spanish] 778 00:37:17,605 --> 00:37:18,840 [scolding in Spanish] 779 00:37:18,873 --> 00:37:21,576 ["Cumbia Sampuesana" playing] 780 00:37:27,949 --> 00:37:29,449 -[tires screeching] -[horn honking] 781 00:37:29,483 --> 00:37:32,754 [groaning] So itchy, this thing. 782 00:37:32,787 --> 00:37:33,755 Ay, okay. 783 00:37:37,390 --> 00:37:38,458 No way. 784 00:37:39,493 --> 00:37:40,862 What the... 785 00:37:42,063 --> 00:37:43,497 Wait, what? 786 00:37:44,665 --> 00:37:45,566 Jenny? 787 00:37:45,600 --> 00:37:47,334 [tire squeals] 788 00:37:47,367 --> 00:37:50,370 -[Jenny] Oh, my gosh. -What are you doing here? 789 00:37:50,403 --> 00:37:52,507 -Just go. They're coming. -Who's them? 790 00:37:52,540 --> 00:37:53,741 Them! 791 00:37:53,775 --> 00:37:55,042 -[bullets striking] -[Jenny shrieks] 792 00:37:55,076 --> 00:37:56,343 -Oh, God. Okay! -Let's go! Let's go! 793 00:37:56,376 --> 00:37:57,945 [Jaime] Okay, okay! Oh, my God! 794 00:37:57,979 --> 00:37:59,580 [Jenny] I told you to go! 795 00:37:59,614 --> 00:38:00,748 You should have started with, "they have guns." 796 00:38:02,083 --> 00:38:03,416 -[Jaime yelling] -Watch out! 797 00:38:05,352 --> 00:38:07,722 [horn blaring] 798 00:38:07,755 --> 00:38:09,322 [Jaime] Oh, Rudy's gonna kill me. 799 00:38:12,359 --> 00:38:13,961 [Rudy screaming in distance] 800 00:38:13,995 --> 00:38:16,429 -[Rudy] Oh, my headlights! -[glass breaking outside] 801 00:38:16,463 --> 00:38:18,431 -No! My mirrors! -[Jaime exclaims softly] 802 00:38:18,465 --> 00:38:21,669 What the hell, man? [shrieks] 803 00:38:21,702 --> 00:38:24,539 What's wrong with you? Cabezon! 804 00:38:24,572 --> 00:38:25,973 Do you want some water? 805 00:38:26,007 --> 00:38:27,041 [Rudy] My tailgate! 806 00:38:27,074 --> 00:38:29,076 No, I'm... I'm good. I'm fine. 807 00:38:29,110 --> 00:38:30,711 -[Alberto] Okay. -[door opens] 808 00:38:32,680 --> 00:38:35,049 What did you do to the Taco? [clears throat] 809 00:38:35,082 --> 00:38:37,018 And that... that's Rudy. 810 00:38:37,051 --> 00:38:39,887 My name's Cesar, okay? And only my friends call me Rudy. 811 00:38:39,921 --> 00:38:41,354 -I'm Jenny. -[mocking] "I'm Jenny." 812 00:38:41,388 --> 00:38:42,723 Hi, Jenny. 813 00:38:42,757 --> 00:38:44,725 We know who you are. What are you doing here? 814 00:38:44,759 --> 00:38:47,028 Thinking about turning our house into a nuclear power plant? 815 00:38:47,061 --> 00:38:48,495 I went swimming out there 816 00:38:48,529 --> 00:38:49,964 by where your family has that company. 817 00:38:49,997 --> 00:38:52,667 My testicles are seven times their normal size. 818 00:38:52,700 --> 00:38:54,869 Shouldn't you be pillaging cobalt 819 00:38:54,902 --> 00:38:57,437 from some developing country or something, Jenny? 820 00:38:58,606 --> 00:39:00,708 -Where is it? -Yeah. 821 00:39:00,741 --> 00:39:03,110 -Allow me. -[family exclaiming] 822 00:39:03,144 --> 00:39:04,612 Rudy! What? 823 00:39:04,645 --> 00:39:06,581 -What are you doing? -[Milagro] Rudy! 824 00:39:06,614 --> 00:39:07,915 [speaking Spanish] 825 00:39:07,949 --> 00:39:09,851 [Rocio yelling in Spanish] 826 00:39:09,884 --> 00:39:11,619 [in English] I thought the chingaderas would come out. 827 00:39:11,652 --> 00:39:13,120 -Come out? -Jeez. 828 00:39:13,154 --> 00:39:15,056 -What is he talking about? -He's talking about this. 829 00:39:15,089 --> 00:39:16,757 -[Nana exclaims] -[gasping] 830 00:39:16,791 --> 00:39:18,893 [gags] Oh, I forgot how bad it looks. 831 00:39:18,926 --> 00:39:20,493 [in Spanish] 832 00:39:20,528 --> 00:39:21,062 [in English] No, it doesn't look that bad. 833 00:39:21,095 --> 00:39:22,129 [in Spanish] 834 00:39:22,163 --> 00:39:23,798 [in English] I've seen worse. 835 00:39:23,831 --> 00:39:25,566 -Where? -You don't wanna know. 836 00:39:25,600 --> 00:39:27,467 Okay, what the hell is this thing? 837 00:39:27,500 --> 00:39:29,469 It's... it's called the Scarab. 838 00:39:29,503 --> 00:39:32,173 It was given to my dad when I was a kid, um... 839 00:39:32,206 --> 00:39:34,675 It's some kind of a world destroying weapon. 840 00:39:34,709 --> 00:39:36,043 Oh, that's nice. 841 00:39:36,077 --> 00:39:37,511 -Weapon? -What did she say? 842 00:39:37,545 --> 00:39:39,847 [Jaime groaning] What? 843 00:39:39,881 --> 00:39:41,916 And did you know what was gonna happen to my brother 844 00:39:41,949 --> 00:39:44,685 when you stuck him with this world destroying thing? 845 00:39:44,719 --> 00:39:46,754 No, I swear to you, I had no idea this would happen. 846 00:39:46,787 --> 00:39:48,589 I mean, come on. 847 00:39:48,623 --> 00:39:50,490 My father said it can't be activated by just any person. 848 00:39:50,524 --> 00:39:51,759 It has to choose you. 849 00:39:53,060 --> 00:39:55,830 So I'm guessing it's chosen you. 850 00:39:55,863 --> 00:39:57,430 [Rudy] No more blind dates. 851 00:39:57,464 --> 00:40:00,635 Okay. So, how do we get it to un-choose me? 852 00:40:00,668 --> 00:40:03,037 I don't know. But we better move fast, 853 00:40:03,070 --> 00:40:05,472 because my aunt will kill us all just to get it back. 854 00:40:05,506 --> 00:40:06,741 -Kill us? -[dismayed murmuring] 855 00:40:06,774 --> 00:40:08,042 No, I'm sorry. I didn't mean that. 856 00:40:08,075 --> 00:40:09,810 She's the one who sent the assassins. 857 00:40:09,844 --> 00:40:11,679 -[Alberto questions in Spanish] -[in English] Yeah. 858 00:40:11,712 --> 00:40:13,214 [in Spanish] 859 00:40:13,247 --> 00:40:15,182 [chattering in Spanish] 860 00:40:15,216 --> 00:40:17,484 [in English] I'm so sorry I put you all in this situation. 861 00:40:17,518 --> 00:40:19,654 I had no idea it would activate. 862 00:40:19,687 --> 00:40:20,988 Really. I didn't know. 863 00:40:21,022 --> 00:40:22,890 -That's convenient. -[all chattering] 864 00:40:22,924 --> 00:40:24,457 But she already said she didn't know. 865 00:40:24,491 --> 00:40:26,527 She's a Kord, dude. You seriously trust her? 866 00:40:26,560 --> 00:40:28,495 [Alberto calming in Spanish] 867 00:40:28,529 --> 00:40:32,600 [in English] We are going to figure it out. We always do. 868 00:40:32,633 --> 00:40:35,736 Come on, we are the Reyes. 869 00:40:35,770 --> 00:40:38,039 We've dealt with harder things. 870 00:40:38,072 --> 00:40:40,107 -We have? -[Nana scolding in Spanish] 871 00:40:41,676 --> 00:40:44,578 Animo. We can do this. 872 00:40:44,612 --> 00:40:45,579 [Milagro murmurs] 873 00:40:45,613 --> 00:40:48,049 Yeah. Yeah, Apa. 874 00:40:48,082 --> 00:40:49,717 He's right. 875 00:40:49,750 --> 00:40:54,221 Okay, so, how are we gonna get this thing outta me? 876 00:40:54,255 --> 00:40:56,857 You know, before it busts another hole in our house. 877 00:40:56,891 --> 00:40:58,926 -[Rocio] Exactly. -[Jenny exhales] 878 00:40:58,960 --> 00:41:01,696 There's a place where we can get some answers. 879 00:41:03,030 --> 00:41:04,098 But we need the key. 880 00:41:04,131 --> 00:41:06,867 Okay, so where's the key? 881 00:41:06,901 --> 00:41:08,903 At the Kord building. 882 00:41:08,936 --> 00:41:11,138 And they're probably on high alert over there since I took the Scarab. 883 00:41:11,172 --> 00:41:14,809 So, what are we talking about? Laser-based security system? 884 00:41:14,842 --> 00:41:16,610 Wide area motion imagery? 885 00:41:16,644 --> 00:41:18,746 Maybe, uh... photonic emitters? 886 00:41:19,914 --> 00:41:21,949 I really don't-- 887 00:41:21,983 --> 00:41:24,518 Because I've been working on something that I believe can help us. 888 00:41:24,552 --> 00:41:27,154 And it's almost finished. 889 00:41:27,188 --> 00:41:28,990 If I can get the mechanical structure right. 890 00:41:29,023 --> 00:41:30,091 Mm. I love you, Ma. 891 00:41:30,124 --> 00:41:32,059 Give me a couple hours. 892 00:41:32,093 --> 00:41:34,762 [people chattering, laughing] 893 00:41:34,795 --> 00:41:37,164 [live band playing "Tu Seras Mi Baby"] 894 00:41:51,312 --> 00:41:53,814 -[champagne cork pops] -[people cheering] 895 00:41:59,286 --> 00:42:02,623 [singing in Spanish] 896 00:42:02,656 --> 00:42:04,325 [General Crane] You're aware that if you deliver the O.M.A.C., 897 00:42:04,358 --> 00:42:05,793 you'd be the most powerful 898 00:42:05,826 --> 00:42:07,628 weapons manufacturer in the world. 899 00:42:07,661 --> 00:42:09,663 If you buy into this, you can call me whatever you want. 900 00:42:09,697 --> 00:42:11,866 Oh, if it isn't the devil himself. 901 00:42:11,899 --> 00:42:13,100 [chuckles] 902 00:42:13,134 --> 00:42:15,202 General, this is Lieutenant Carapax. 903 00:42:15,236 --> 00:42:18,172 He's been crucial to the development of the prototype, 904 00:42:18,205 --> 00:42:21,175 and I personally handpicked him for his courage 905 00:42:21,208 --> 00:42:22,977 during the anti-communist 906 00:42:23,010 --> 00:42:26,747 counter-terrorism operations in Guatemala. 907 00:42:26,781 --> 00:42:29,016 He's the perfect recipient for the O.M.A.C., 908 00:42:29,050 --> 00:42:31,018 and a product of the school of the Americas. 909 00:42:31,052 --> 00:42:32,620 Great to meet you, Lieutenant. 910 00:42:32,653 --> 00:42:33,921 [Victoria chuckles] 911 00:42:33,954 --> 00:42:37,591 Well, can't wait to see it in action. 912 00:42:37,625 --> 00:42:39,760 -When will it be ready? -Oh, it's ready, isn't it? 913 00:42:39,794 --> 00:42:43,097 We're just putting some finishing touches on it. 914 00:42:43,130 --> 00:42:44,799 [quietly] We have a problem. 915 00:42:44,832 --> 00:42:46,867 Well, if you'll excuse us. 916 00:42:46,901 --> 00:42:50,271 Have a cigar, they're made by real Cubans. 917 00:42:51,972 --> 00:42:55,009 [Victoria] You lost her? How? 918 00:42:55,042 --> 00:42:56,844 My men saw someone helping her. 919 00:42:56,877 --> 00:42:59,747 All right. I wanna find out who she is working with now. 920 00:42:59,780 --> 00:43:03,050 Because without the Scarab, we can't complete the O.M.A.C. 921 00:43:03,084 --> 00:43:06,687 I'm on it. I will bring the Scarab back. 922 00:43:06,720 --> 00:43:08,322 This time I'll do it personally. 923 00:43:08,355 --> 00:43:11,125 Well, I would hope so, Carapax, because if not, 924 00:43:11,158 --> 00:43:13,928 all your sacrifices will have been in vain. 925 00:43:13,961 --> 00:43:17,665 Just think of how much suffering your body has been through. 926 00:43:17,698 --> 00:43:20,000 I'm aware of what you've done to it. 927 00:43:20,034 --> 00:43:23,737 My God... What we've done. 928 00:43:23,771 --> 00:43:29,043 Ignacio, I'm on your side. 929 00:43:29,076 --> 00:43:32,146 Do you not remember what it was like when I found you? 930 00:43:33,280 --> 00:43:35,616 How badly crippled you were? 931 00:43:36,383 --> 00:43:37,918 How broken? 932 00:43:39,720 --> 00:43:43,324 I am just trying to fix you. 933 00:43:43,357 --> 00:43:44,658 Okay? 934 00:43:47,862 --> 00:43:48,929 Good. 935 00:43:48,963 --> 00:43:50,731 I have to go back to the party. 936 00:43:52,867 --> 00:43:54,702 Now, go get me that Scarab. 937 00:44:01,375 --> 00:44:02,843 [Rudy chuckles] 938 00:44:04,378 --> 00:44:06,180 That's it? 939 00:44:06,213 --> 00:44:09,049 I call it, El Chapulin. 940 00:44:10,284 --> 00:44:12,319 Why? 941 00:44:12,353 --> 00:44:14,188 You know, when you make something cool, 942 00:44:14,221 --> 00:44:16,423 you can call yours whatever you want, okay? 943 00:44:16,457 --> 00:44:19,460 Here, be useful. Hold that. 944 00:44:19,493 --> 00:44:20,761 [Jaime] You're sure that this one works? 945 00:44:21,462 --> 00:44:23,164 Thank you. Yes. 946 00:44:23,197 --> 00:44:27,168 Unlike the junk that Kord makes, my tech delivers. 947 00:44:27,201 --> 00:44:28,903 Okay. You could have just said yes. 948 00:44:28,936 --> 00:44:30,838 Okay, cupcake, you wanna hit that yellow switch there? 949 00:44:30,871 --> 00:44:32,173 -[buzzes] -[Rudy] Hit the yellow switch. 950 00:44:32,206 --> 00:44:34,175 -I just did. -[button clicking] 951 00:44:34,208 --> 00:44:35,843 [Rudy mutters in Spanish] 952 00:44:36,511 --> 00:44:38,345 [in English] Okay. 953 00:44:38,379 --> 00:44:40,114 Well, at least I don't have to open that annoying tailgate. 954 00:44:40,147 --> 00:44:41,815 It's going on your tab. 955 00:44:41,849 --> 00:44:43,918 So just give me, like, one step. 956 00:44:43,951 --> 00:44:44,985 Just gotta give it a little... 957 00:44:45,019 --> 00:44:46,720 [motor whining] 958 00:44:46,754 --> 00:44:48,322 [playing quirky electronic theme song] 959 00:44:48,355 --> 00:44:50,858 [Rudy] Oh, that's sexy. [Jenny] Great. 960 00:44:50,891 --> 00:44:53,194 That's... that's great. Uh, so it works. 961 00:44:53,227 --> 00:44:56,430 -[device powering up] -Uh, yeah, it works. 962 00:44:56,463 --> 00:44:58,132 I'll keep the truck running. 963 00:44:58,165 --> 00:44:59,033 -Let's go. -[Rudy] Wow. 964 00:45:00,134 --> 00:45:01,402 [Rudy mutters in Spanish] 965 00:45:01,435 --> 00:45:03,003 [mocking, in English] "So it works?" 966 00:45:04,271 --> 00:45:06,040 [static crackling] 967 00:45:06,073 --> 00:45:07,174 Guys! 968 00:45:09,009 --> 00:45:10,211 Something's happening. 969 00:45:10,244 --> 00:45:12,479 [quirky theme music playing] 970 00:45:12,514 --> 00:45:15,382 [narrator speaking Spanish on TV] 971 00:45:15,416 --> 00:45:16,917 What the hell is this? 972 00:45:18,118 --> 00:45:20,020 [laughing] 973 00:45:20,054 --> 00:45:22,022 El Chapulin Colorado! [speaking Spanish] 974 00:45:22,056 --> 00:45:23,857 [laughs] 975 00:45:23,891 --> 00:45:26,794 [Victoria, on speaker] So join me and my little pals 976 00:45:26,827 --> 00:45:28,195 and all of our Kord subsidiaries... 977 00:45:28,229 --> 00:45:29,997 [Jenny] The key's here. 978 00:45:30,030 --> 00:45:34,168 ...around the globe, to build a better future. 979 00:45:34,201 --> 00:45:36,103 A Kord future. 980 00:45:38,405 --> 00:45:41,041 She seemed so different back then. 981 00:45:41,075 --> 00:45:45,045 Vicki and my grandfather started Kord Industries together... 982 00:45:45,079 --> 00:45:47,948 and turned it into a military powerhouse. 983 00:45:47,982 --> 00:45:50,985 Then, when my grandfather died, 984 00:45:51,018 --> 00:45:54,355 Victoria thought the company would go to her. 985 00:45:54,388 --> 00:45:57,024 But he left everything to my dad instead. 986 00:45:57,958 --> 00:45:59,527 -Seems kind of-- -Sexist? 987 00:45:59,561 --> 00:46:01,028 [chuckling] Yeah. 988 00:46:01,061 --> 00:46:02,930 Yeah. 989 00:46:02,963 --> 00:46:05,299 Still, my father wanted to steer the company 990 00:46:05,332 --> 00:46:07,368 in a different direction. 991 00:46:07,401 --> 00:46:10,771 So, Victoria became obsessed with erasing my father's legacy. 992 00:46:12,406 --> 00:46:14,074 Could I get a hand over here? 993 00:46:15,142 --> 00:46:17,044 Yeah, sorry. What do you need? 994 00:46:17,077 --> 00:46:19,113 -Just hold this. -Okay. 995 00:46:19,146 --> 00:46:20,981 There's a signal blocking our feed. 996 00:46:21,015 --> 00:46:22,249 We're being jammed out. 997 00:46:22,283 --> 00:46:24,184 [Spanish dialogue looping on TV] 998 00:46:24,218 --> 00:46:25,886 [line dialing] 999 00:46:25,919 --> 00:46:28,523 Lieutenant Carapax? We got a problem. 1000 00:46:36,497 --> 00:46:38,432 -This is the key? -Yeah. 1001 00:46:39,567 --> 00:46:41,902 -[watch beeps] -Okay, let's go. 1002 00:46:41,935 --> 00:46:42,903 Let's go. 1003 00:46:48,208 --> 00:46:51,211 ["Armando Sanchez" playing on radio] 1004 00:46:54,281 --> 00:46:56,183 [muttering in Spanish] 1005 00:46:56,216 --> 00:46:59,486 [in English] This is why I don't let anyone drive the Taco! 1006 00:46:59,521 --> 00:47:03,257 [Jenny] To be honest, I didn't think the Chapulin would work. 1007 00:47:03,290 --> 00:47:06,060 [Jaime] Yeah, that's Rudy. He's like the Mexican Doc Brown. 1008 00:47:06,093 --> 00:47:07,595 [Jenny laughing] No kidding. Okay. 1009 00:47:07,629 --> 00:47:09,564 -[Jaime] So that's all you need? -Yeah. 1010 00:47:09,597 --> 00:47:12,032 Oh, my God. I don't know why I thought 1011 00:47:12,066 --> 00:47:14,068 it was gonna be way harder than that. 1012 00:47:14,101 --> 00:47:15,369 -[Jaime exhales] -Oh, shit. 1013 00:47:16,236 --> 00:47:19,106 The Scarab, now! 1014 00:47:19,139 --> 00:47:20,174 What is he doing here? 1015 00:47:20,207 --> 00:47:22,109 [growls] 1016 00:47:22,142 --> 00:47:24,478 [Jaime] Should we run? He's not slowing down. 1017 00:47:24,512 --> 00:47:26,146 -Watch out! Watch out! -[Jenny yelps] 1018 00:47:34,988 --> 00:47:36,090 [automated voice] Hola, Jaime. 1019 00:47:36,123 --> 00:47:38,158 [Carapax grunts] 1020 00:47:39,527 --> 00:47:41,395 Oh, my gosh. How'd you do that? 1021 00:47:41,428 --> 00:47:42,564 I have no idea. 1022 00:47:42,597 --> 00:47:44,264 [growling] 1023 00:47:47,434 --> 00:47:48,636 Oh, he's pissed. 1024 00:48:04,451 --> 00:48:06,487 [screaming] 1025 00:48:06,521 --> 00:48:08,389 What the hell is that thing? 1026 00:48:08,422 --> 00:48:09,557 The O.M.A.C. 1027 00:48:09,591 --> 00:48:12,159 [growling] 1028 00:48:12,192 --> 00:48:15,229 [Carapax] You're going to regret that. 1029 00:48:15,262 --> 00:48:16,598 [automated voice] Defending host. 1030 00:48:16,631 --> 00:48:18,600 [Jaime] Oh, my God. Quick! Go find Rudy! 1031 00:48:18,633 --> 00:48:21,536 [automated voice] Engaging threat. [Jaime] Engage? No! 1032 00:48:21,569 --> 00:48:22,637 [Carapax grunting] 1033 00:48:23,404 --> 00:48:24,606 [Jaime] Oh, shit! 1034 00:48:24,639 --> 00:48:27,040 [both grunting with impact] 1035 00:48:29,176 --> 00:48:31,311 [Jaime] Okay, wait, wait, wait! No, no, no, wait! Don't! 1036 00:48:32,547 --> 00:48:34,415 [yelling, grunting] 1037 00:48:34,448 --> 00:48:36,984 What did you do that for? I told you not to engage. 1038 00:48:39,052 --> 00:48:41,556 [O.M.A.C. servos whirring] 1039 00:48:47,595 --> 00:48:49,564 [automated voice] I have an arsenal at my disposal. 1040 00:48:49,597 --> 00:48:51,031 No! No weapons. 1041 00:48:51,064 --> 00:48:52,933 ["Bidi Bidi Bom Bom" playing on radio] 1042 00:48:54,468 --> 00:48:57,271 Ooh. And my song, too! Ay! 1043 00:48:57,772 --> 00:48:58,740 [shrieks] 1044 00:48:58,773 --> 00:49:00,441 -Cesar! -What? 1045 00:49:00,474 --> 00:49:01,743 -What the heck, where's cabezon? -There! 1046 00:49:01,776 --> 00:49:03,310 [panting] 1047 00:49:04,712 --> 00:49:06,146 [Jaime] Hey! Calm down! 1048 00:49:11,786 --> 00:49:13,487 Oh, shit! 1049 00:49:13,521 --> 00:49:14,421 -Let's go, let's go, let's go. -Let's go, let's go! 1050 00:49:16,724 --> 00:49:19,126 [breath rasping] 1051 00:49:19,159 --> 00:49:20,762 [Jaime] Let me talk to him. 1052 00:49:20,795 --> 00:49:21,763 [automated voice] Verbal communication is ill-advised 1053 00:49:21,796 --> 00:49:23,731 in a combat scenario. 1054 00:49:23,765 --> 00:49:25,265 Hey, man, look! I think this is just one big misunderstanding-- 1055 00:49:26,734 --> 00:49:28,168 [pained yell] 1056 00:49:28,202 --> 00:49:29,336 I didn't mean to punch you back there. 1057 00:49:29,369 --> 00:49:31,338 I promise, I would never-- 1058 00:49:31,371 --> 00:49:33,340 [loud grunt] I'm not in control of this thing. 1059 00:49:33,373 --> 00:49:34,642 [Carapax grunts] 1060 00:49:34,676 --> 00:49:37,077 [Jaime] No, no, no, let me explain! 1061 00:49:37,110 --> 00:49:38,680 Never mind. He's not listening. 1062 00:49:38,713 --> 00:49:40,314 [automated voice] Permission to take over host. 1063 00:49:40,347 --> 00:49:41,583 Yes! Anything! 1064 00:49:41,616 --> 00:49:43,383 [suit powering up] 1065 00:49:47,387 --> 00:49:50,725 [grunting, yells] 1066 00:49:50,758 --> 00:49:52,392 [automated voice] Watch and learn, Jaime. 1067 00:49:54,495 --> 00:49:56,463 Hey, wait, where you going? Come on. 1068 00:49:58,065 --> 00:49:59,233 What the hell? 1069 00:50:01,268 --> 00:50:04,137 [both grunting] 1070 00:50:09,376 --> 00:50:11,178 Oh, my God. My hands are guns. 1071 00:50:11,211 --> 00:50:12,446 [Carapax groaning] 1072 00:50:15,449 --> 00:50:18,185 [automated voice] Threat neutralized. 1073 00:50:18,218 --> 00:50:19,453 [Jaime] Oh! What's with the blades? 1074 00:50:22,724 --> 00:50:24,124 [automated voice] Eliminating threat. 1075 00:50:24,157 --> 00:50:25,827 No, no, no. Put the blades away. 1076 00:50:25,860 --> 00:50:28,061 [automated voice] Would you like to use a different weapon? 1077 00:50:28,095 --> 00:50:30,130 [Jaime] No. I mean, we don't have to kill him. 1078 00:50:30,163 --> 00:50:31,365 [automated voice] Eliminating threat. 1079 00:50:31,398 --> 00:50:33,166 [Jaime] Are you even listening to me? 1080 00:50:33,200 --> 00:50:34,536 [automated voice] Eliminating threat. 1081 00:50:34,569 --> 00:50:36,771 Stop! I'm not a killer. 1082 00:50:36,804 --> 00:50:38,506 [automated voice] Command accepted. 1083 00:50:38,540 --> 00:50:40,542 -[horn playing "La Cucaracha"] -Oh! 1084 00:50:42,442 --> 00:50:43,443 [Rudy] Cabezon! 1085 00:50:43,477 --> 00:50:44,812 Jaime! 1086 00:50:45,547 --> 00:50:46,480 Uncle Rudy. 1087 00:50:48,616 --> 00:50:50,618 [Jaime] No! 1088 00:50:50,652 --> 00:50:52,286 -Holy shit! -[both yelling] 1089 00:50:53,186 --> 00:50:55,322 Rudy! 1090 00:50:55,355 --> 00:50:57,324 Where do you think you're going? 1091 00:50:59,192 --> 00:51:01,461 [Jaime] Hey! You guys gotta get out of here! 1092 00:51:01,495 --> 00:51:03,831 [yells. grunts] 1093 00:51:03,865 --> 00:51:06,433 -[Rudy coughing] -[Jenny groans] 1094 00:51:06,466 --> 00:51:08,101 [Rudy] What's with this guy? 1095 00:51:08,803 --> 00:51:09,804 What? 1096 00:51:09,837 --> 00:51:11,471 Stupid boy. 1097 00:51:11,506 --> 00:51:14,174 Did you think you could beat me? 1098 00:51:14,207 --> 00:51:15,810 [automated voice] Recommend lethal measures. 1099 00:51:15,843 --> 00:51:17,411 [Jaime] I told you, I'm not a-- 1100 00:51:17,444 --> 00:51:19,313 [yelling] 1101 00:51:19,346 --> 00:51:21,315 [automated voice] Warning, host concussion detected. 1102 00:51:23,183 --> 00:51:25,218 [Jaime groaning] 1103 00:51:26,554 --> 00:51:28,322 [yells, grunts heavily] 1104 00:51:31,425 --> 00:51:32,827 [Carapax] You should have finished me 1105 00:51:32,860 --> 00:51:34,328 when you had the chance. 1106 00:51:34,361 --> 00:51:35,630 [groans] 1107 00:51:35,663 --> 00:51:36,831 He's gonna kill him. 1108 00:51:38,432 --> 00:51:39,767 [pained grunt] 1109 00:51:41,501 --> 00:51:43,136 [Carapax growling] 1110 00:51:45,640 --> 00:51:48,610 -No. He's not. -[revving engine] 1111 00:51:48,643 --> 00:51:49,744 Hold on. 1112 00:51:49,777 --> 00:51:51,613 -[engine roars] -[yelling] 1113 00:51:52,947 --> 00:51:56,684 Please, just don't hurt my family. 1114 00:51:56,718 --> 00:51:59,654 The love you feel for your family 1115 00:51:59,687 --> 00:52:01,421 makes you weak. 1116 00:52:01,455 --> 00:52:03,390 Cesar! What are you doing? 1117 00:52:03,423 --> 00:52:05,192 Okay, Kord girl. 1118 00:52:05,225 --> 00:52:09,196 When I tell you, pull that handbrake and pull it hard. 1119 00:52:09,229 --> 00:52:10,698 -You ready? -Oh, my gosh, this is insane. 1120 00:52:10,732 --> 00:52:14,301 [Rudy] Three, two, one. 1121 00:52:14,334 --> 00:52:15,536 Now! 1122 00:52:15,570 --> 00:52:16,804 [yells] 1123 00:52:22,677 --> 00:52:24,646 [explosive grunt] 1124 00:52:24,679 --> 00:52:26,279 [Rudy] Cabezon, let's get outta here! 1125 00:52:26,313 --> 00:52:27,682 [groaning] 1126 00:52:28,650 --> 00:52:30,785 [tires screeching] 1127 00:52:37,491 --> 00:52:40,193 Is he okay? Jaime! Jaime! 1128 00:52:40,227 --> 00:52:41,929 Jenny! Snap out of it! 1129 00:52:41,963 --> 00:52:43,831 -Okay. -[Jaime] Don't look, don't look! 1130 00:52:43,865 --> 00:52:45,600 I'm sorry, I'm sorry. 1131 00:52:45,633 --> 00:52:47,568 [panting] 1132 00:52:47,602 --> 00:52:49,302 I'm fine, Rudy. Thank you. 1133 00:52:49,336 --> 00:52:52,239 All right. I got a T-shirt. On the side. 1134 00:52:52,272 --> 00:52:54,341 All right. Okay. 1135 00:52:54,374 --> 00:52:55,910 -[Rudy] Man... -[panting] 1136 00:52:55,943 --> 00:52:58,311 Oh, that psycho almost killed me. 1137 00:53:01,281 --> 00:53:02,817 You got the key? 1138 00:53:02,850 --> 00:53:04,619 -All right. -Yeah. 1139 00:53:04,652 --> 00:53:06,988 Good. Now, let's go get that Scarab taken out of you. 1140 00:53:07,021 --> 00:53:09,222 -Khaji-Da. -Khaji que? 1141 00:53:09,256 --> 00:53:11,358 The Scarab's name is Khaji-Da. 1142 00:53:11,391 --> 00:53:12,694 How do you know? 1143 00:53:12,727 --> 00:53:15,395 I... Something happened back there. My... 1144 00:53:15,429 --> 00:53:17,899 It's like I feel it in my mind. Is that crazy? 1145 00:53:17,932 --> 00:53:19,901 [sighing] 1146 00:53:19,934 --> 00:53:22,003 You're becoming symbiotic. 1147 00:53:22,036 --> 00:53:23,805 -What? -Okay, where to now? 1148 00:53:26,007 --> 00:53:27,608 -Take that exit. -What? Hold on! 1149 00:53:27,642 --> 00:53:28,643 -No, no, no! -[tires squealing] 1150 00:53:28,676 --> 00:53:31,378 [horn blaring] 1151 00:53:31,411 --> 00:53:33,614 [Rudy] Does anybody in this town know how to drive? 1152 00:53:39,486 --> 00:53:41,589 [birds squawking] 1153 00:53:43,356 --> 00:53:44,559 [Rudy] Oh! 1154 00:53:47,294 --> 00:53:48,830 [Jaime] They're not gonna look for you here? 1155 00:53:48,863 --> 00:53:50,698 [Jenny] No one's been here since I was eight. 1156 00:53:52,432 --> 00:53:54,334 [hinges creaking] 1157 00:54:03,044 --> 00:54:05,947 -[watch beeps] -[mechanism rumbling] 1158 00:54:14,655 --> 00:54:16,591 [Rudy] Yeah, I get it. That makes sense. 1159 00:54:22,029 --> 00:54:24,766 [Rudy] So, your dad was all obsessed with Scarabs, huh? 1160 00:54:28,803 --> 00:54:29,837 Where are we? 1161 00:54:32,405 --> 00:54:34,675 [machinery humming] 1162 00:54:35,743 --> 00:54:36,744 No way. 1163 00:54:39,479 --> 00:54:40,715 Wait. 1164 00:54:40,748 --> 00:54:43,450 Ted Kord was Blue Beetle? 1165 00:54:45,586 --> 00:54:46,754 Wow! 1166 00:54:46,788 --> 00:54:48,589 What the hell is Blue Beetle? 1167 00:54:48,623 --> 00:54:51,358 [Rudy] Oh, you were a kid. It's like Palmera's superhero. 1168 00:54:51,391 --> 00:54:54,494 Like Superman in Metropolis or the Flash in Central City. 1169 00:54:54,529 --> 00:54:56,097 But just, uh... 1170 00:54:56,130 --> 00:55:00,433 I don't know, maybe just not... not as good. 1171 00:55:00,467 --> 00:55:03,370 I can't believe he was the Blue Beetle. 1172 00:55:03,403 --> 00:55:05,072 Oh, I get it though. 1173 00:55:05,106 --> 00:55:10,443 Eccentric billionaire, a genius. El Escarabajo Azul. 1174 00:55:10,477 --> 00:55:13,681 Your dad was a great man. I had no idea. 1175 00:55:13,714 --> 00:55:15,382 You can call me Cesar or Rudy. 1176 00:55:15,415 --> 00:55:17,985 You can call me whatever you want, I don't care. 1177 00:55:18,019 --> 00:55:19,086 Hey, how come all of this-- 1178 00:55:21,923 --> 00:55:24,424 -Are you okay? -I'm fine. 1179 00:55:24,457 --> 00:55:26,994 Um, what were you saying? 1180 00:55:27,028 --> 00:55:29,096 Yeah, how come this stuff doesn't look more like-- 1181 00:55:29,130 --> 00:55:31,766 Nicer? Less ridiculous? 1182 00:55:31,799 --> 00:55:33,768 No. But I mean... 1183 00:55:35,570 --> 00:55:39,540 Like, look at this. It's like Batman's stuff, but... 1184 00:55:39,574 --> 00:55:41,441 like if he had ADHD or something. 1185 00:55:41,474 --> 00:55:43,376 Batman's a fascist. 1186 00:55:43,410 --> 00:55:46,413 The Blue Beetle, he had a sense of humor. 1187 00:55:46,446 --> 00:55:47,849 [chuckles] 1188 00:55:47,882 --> 00:55:50,618 My dad was never able to unlock the Scarab. 1189 00:55:50,651 --> 00:55:54,956 So instead, he built his own tech to fight as Blue Beetle. 1190 00:55:54,989 --> 00:55:57,725 If there's a way to get it out, it's in there. 1191 00:55:57,758 --> 00:55:59,894 -[knuckles crack] -Let's crack into this sucker. 1192 00:55:59,927 --> 00:56:01,629 [sniffs] 1193 00:56:02,429 --> 00:56:03,898 [sniffing] 1194 00:56:03,931 --> 00:56:06,133 -Damn, you stink. -This is your shirt. 1195 00:56:06,167 --> 00:56:08,836 Come on, I think there's some of my dad's clothes upstairs. 1196 00:56:08,870 --> 00:56:10,972 [Rudy] That's a good idea. This is gonna take a minute. 1197 00:56:11,005 --> 00:56:12,673 [typing] 1198 00:56:14,842 --> 00:56:16,043 [sighs] 1199 00:56:16,777 --> 00:56:18,478 Jeez. 1200 00:56:18,512 --> 00:56:20,114 When is this day gonna end? 1201 00:56:23,017 --> 00:56:25,019 [exhaling] 1202 00:56:27,588 --> 00:56:28,656 Whoa. 1203 00:56:29,824 --> 00:56:32,059 Ay. [chuckles] 1204 00:56:34,562 --> 00:56:35,963 [Jenny] Is everything okay? 1205 00:56:35,997 --> 00:56:40,201 Um, yes. Yeah. Yeah, I'll be right out. 1206 00:56:40,234 --> 00:56:44,105 Yeah, I think they, uh... I think they fit. 1207 00:56:44,138 --> 00:56:45,673 And they're comfy, too, so... 1208 00:56:48,175 --> 00:56:50,144 Good. 1209 00:56:50,177 --> 00:56:53,047 It must have been so cool growing up in a place like this, no? 1210 00:56:53,080 --> 00:56:54,849 Honestly, it was... 1211 00:56:54,882 --> 00:56:57,051 it was pretty lonely most of the time. 1212 00:56:58,653 --> 00:56:59,987 [Jaime] It was just you three in here? 1213 00:57:00,021 --> 00:57:01,454 [Jenny] Yeah. 1214 00:57:01,488 --> 00:57:02,924 That was my mother's last painting. 1215 00:57:03,925 --> 00:57:05,226 Why'd she stop? 1216 00:57:05,259 --> 00:57:07,128 My mom died when I was six. 1217 00:57:09,163 --> 00:57:11,799 Oh... We don't... 1218 00:57:11,832 --> 00:57:13,567 -I'm so sorry to... -It's okay. No, it's okay. 1219 00:57:13,601 --> 00:57:14,602 It's fine. 1220 00:57:16,671 --> 00:57:17,672 What was she like? 1221 00:57:19,006 --> 00:57:20,574 She was great. 1222 00:57:22,810 --> 00:57:23,878 She was great. 1223 00:57:23,911 --> 00:57:25,146 [sniffles] 1224 00:57:27,148 --> 00:57:29,650 She changed my dad's life. 1225 00:57:29,684 --> 00:57:31,686 She was the one who taught him that the world 1226 00:57:31,719 --> 00:57:32,987 is a place to protect. 1227 00:57:33,020 --> 00:57:34,021 Nice. 1228 00:57:36,223 --> 00:57:40,094 But when my mom died, he... he really went adrift. 1229 00:57:43,931 --> 00:57:46,534 He obsessed over the Scarab 1230 00:57:46,567 --> 00:57:48,468 and he would disappear for days. 1231 00:57:50,171 --> 00:57:51,839 Sometimes weeks. 1232 00:57:52,873 --> 00:57:54,141 And one day, he... 1233 00:57:55,977 --> 00:57:57,244 he left and... 1234 00:57:59,180 --> 00:58:00,581 didn't come back. 1235 00:58:01,882 --> 00:58:03,250 I'm so sorry, Jenny. 1236 00:58:07,788 --> 00:58:10,524 You're really lucky. 1237 00:58:10,558 --> 00:58:14,494 This house is... it's full of stuff. 1238 00:58:15,329 --> 00:58:17,798 Your house is full of love. 1239 00:58:19,834 --> 00:58:20,868 [sniffles] 1240 00:58:20,901 --> 00:58:22,036 [voice breaking] A family. 1241 00:58:23,938 --> 00:58:25,172 Yeah. 1242 00:58:25,206 --> 00:58:26,574 That's a home. 1243 00:58:29,210 --> 00:58:30,778 [crying softly] 1244 00:58:30,811 --> 00:58:33,681 I'm sorry. I'm so sorry. 1245 00:58:33,714 --> 00:58:35,316 Sorry for... for what? 1246 00:58:35,349 --> 00:58:39,153 I... I haven't talked about this in a very long time. 1247 00:58:41,222 --> 00:58:43,157 Kinda feels nice to, maybe, right? 1248 00:58:45,292 --> 00:58:46,660 Thank you. 1249 00:58:47,094 --> 00:58:48,662 Yeah. 1250 00:58:48,696 --> 00:58:50,031 You're a good listener. 1251 00:58:51,966 --> 00:58:54,101 My mom says it's 'cause I got big ears. 1252 00:58:54,135 --> 00:58:56,003 [chuckling lightly] 1253 00:59:02,176 --> 00:59:03,577 Hey, guys, I found something that-- Ho! 1254 00:59:03,611 --> 00:59:05,546 -Nothing happened. -Her mom died. 1255 00:59:06,914 --> 00:59:08,182 I found something you guys need to look at. 1256 00:59:08,215 --> 00:59:11,619 Uh, great. That's great. Let's go. 1257 00:59:13,320 --> 00:59:14,655 Nice jammies, guey. 1258 00:59:16,257 --> 00:59:17,658 [sighs] 1259 00:59:19,193 --> 00:59:22,963 [Rudy] Okay. [groans] I've gone through the files. 1260 00:59:22,997 --> 00:59:26,767 So... Ted had a professor, this guy named Dan Garrett. 1261 00:59:26,801 --> 00:59:29,070 The Scarab chose this Garrett guy 1262 00:59:29,103 --> 00:59:30,905 before it chose you, Jaime. 1263 00:59:30,938 --> 00:59:33,874 And pinche Ted, ran tests on him to map out 1264 00:59:33,908 --> 00:59:36,677 how the Scarab would react to the human body. 1265 00:59:36,710 --> 00:59:39,013 So, once this Scarab goes up someone's ass... 1266 00:59:39,046 --> 00:59:40,781 It didn't go up my ass. 1267 00:59:40,815 --> 00:59:42,983 Okay. Well, it connects to the brain 1268 00:59:43,017 --> 00:59:45,853 and that's what it's trying to do to you, Jaime, connect to your brain. 1269 00:59:45,886 --> 00:59:47,688 It's trying to become one with you. 1270 00:59:47,721 --> 00:59:48,889 Why? 1271 00:59:48,923 --> 00:59:50,157 I think you should ask it yourself. 1272 00:59:50,191 --> 00:59:51,926 I mean, this thing has its own will. 1273 00:59:51,959 --> 00:59:53,027 [Jenny] It's sentient. 1274 00:59:53,060 --> 00:59:55,229 That's why it chooses a host. 1275 00:59:55,262 --> 00:59:58,032 That's why sometimes, it does what you want, and sometimes, it doesn't. 1276 00:59:58,065 --> 01:00:00,034 Okay, well, who made it? Can they help us? 1277 01:00:00,067 --> 01:00:02,136 [chuckles] This wasn't made on Earth, cabezon. 1278 01:00:02,169 --> 01:00:03,904 -No way. -Si way. 1279 01:00:03,938 --> 01:00:06,006 It's alien. 1280 01:00:06,040 --> 01:00:07,775 Yeah. I don't really like the term "alien." 1281 01:00:07,808 --> 01:00:09,810 -You can use it, but I just-- -Whatever, Rudy. Come on. 1282 01:00:09,844 --> 01:00:13,380 What happened to Ted's professor guy? How did he get it out? 1283 01:00:13,414 --> 01:00:14,682 You might want to sit down. 1284 01:00:17,184 --> 01:00:19,687 -Or not. All right-- -Rudy, please. Focus. 1285 01:00:19,720 --> 01:00:21,288 I got good news and I got bad news. 1286 01:00:21,322 --> 01:00:23,657 The good news is, I figured out how to get it out. 1287 01:00:23,691 --> 01:00:25,059 -Fine. -[chuckles] 1288 01:00:25,092 --> 01:00:27,261 And the bad news is that you have to be dead. 1289 01:00:28,229 --> 01:00:30,030 -What? -Dead. 1290 01:00:30,064 --> 01:00:31,332 [Jaime] What do you mean "dead"? 1291 01:00:31,365 --> 01:00:33,000 [Rudy] Okay, right now, Jaime, look. 1292 01:00:33,033 --> 01:00:35,269 It's fusing itself to every cell in your body. 1293 01:00:35,302 --> 01:00:38,839 It's completely coiled around your brain. 1294 01:00:38,873 --> 01:00:41,041 And there's nothing on earth that could remove it. 1295 01:00:41,075 --> 01:00:43,811 It's designed to protect its host. 1296 01:00:43,844 --> 01:00:45,346 To keep it alive. 1297 01:00:45,379 --> 01:00:47,448 So you're saying that this thing's in me forever? 1298 01:00:47,481 --> 01:00:49,683 -[sighing] -[Rudy] No, it's not forever. 1299 01:00:49,717 --> 01:00:51,285 I mean, it's just until you... 1300 01:00:52,253 --> 01:00:53,921 until you die. 1301 01:00:53,954 --> 01:00:55,856 [stammering] I think it's kinda cool. 1302 01:00:55,890 --> 01:00:59,126 No, I mean, basically, you are a superhero, cabron. 1303 01:00:59,160 --> 01:01:01,695 I'm so sorry. I had no way of knowing-- 1304 01:01:01,729 --> 01:01:04,398 Oh, you had no idea. So then what are my options now? 1305 01:01:04,431 --> 01:01:07,801 So, option one is to become an android 1306 01:01:07,835 --> 01:01:09,370 for the rest of my life. 1307 01:01:09,403 --> 01:01:11,839 Or option two is to hand myself over to a murderous 1308 01:01:11,872 --> 01:01:13,807 -billionaire psychopath? -I'm so sorry. 1309 01:01:13,841 --> 01:01:15,176 All I wanted was a job. 1310 01:01:15,209 --> 01:01:17,711 -[Rudy] Maybe there's a-- -Maybe what, Rudy? 1311 01:01:17,745 --> 01:01:19,246 It's all bad news. 1312 01:01:19,280 --> 01:01:20,814 Okay, this shit just doesn't get any better for us. 1313 01:01:20,848 --> 01:01:22,416 I don't understand why you can't... 1314 01:01:23,217 --> 01:01:25,786 God. [sighs] 1315 01:01:25,819 --> 01:01:28,255 Whatever. I'm gonna... I'm gonna go for a walk. 1316 01:01:28,289 --> 01:01:30,124 [Jenny] Jaime, just... 1317 01:01:30,157 --> 01:01:32,359 Let me go talk to him. I think I know where he's going. 1318 01:01:32,393 --> 01:01:34,828 Cabezon, wait up. 1319 01:01:41,335 --> 01:01:43,204 [door opens, hinges creaking] 1320 01:01:43,237 --> 01:01:44,972 [sighs] 1321 01:01:45,005 --> 01:01:46,073 God. 1322 01:01:51,345 --> 01:01:54,915 There he is. I knew I'd find you out here. 1323 01:01:54,949 --> 01:01:56,850 [chuckles] Like a cat, Jaime. 1324 01:02:00,421 --> 01:02:01,855 [questions in Spanish] 1325 01:02:02,957 --> 01:02:05,426 [sighs] 1326 01:02:05,459 --> 01:02:07,428 [in English] I'm sorry for yelling at you, Rudy. 1327 01:02:07,461 --> 01:02:09,797 -I shouldn't have yelled at you, but... -[Rudy speaks Spanish] 1328 01:02:09,830 --> 01:02:12,933 [in English] It's not lost on me that your situation 1329 01:02:12,967 --> 01:02:15,102 is a little bit out of the ordinary. 1330 01:02:17,304 --> 01:02:19,373 [light chuckle] Yeah, we're... 1331 01:02:19,406 --> 01:02:21,475 we're resilient people. 1332 01:02:21,509 --> 01:02:25,312 Life will continue to hit us with curve balls, and... 1333 01:02:25,346 --> 01:02:28,882 difference is, when we get hit, we get stronger. 1334 01:02:28,916 --> 01:02:33,087 Look at your old man. He brought me here from Sonora. 1335 01:02:33,120 --> 01:02:37,992 I was ten. I think he was 19. 1336 01:02:38,025 --> 01:02:40,528 And people think crossing the border is hard. 1337 01:02:40,562 --> 01:02:42,564 Yeah, it's hard, but you know what's harder? 1338 01:02:42,597 --> 01:02:47,201 The next 20 years after, I mean, la chinga. 1339 01:02:47,234 --> 01:02:51,839 But your viejo would work 16 hours a day, bust his ass. 1340 01:02:51,872 --> 01:02:54,041 Any ja he could get his hands on. 1341 01:02:54,074 --> 01:02:56,511 Jornalero, bus boy, waiter. 1342 01:02:56,544 --> 01:02:59,880 He was a mechanic, era de todo, dishwasher. 1343 01:02:59,913 --> 01:03:01,949 [speaks Spanish] 1344 01:03:01,982 --> 01:03:05,185 [in English] And to get us all here and to keep us all together. 1345 01:03:05,219 --> 01:03:07,988 And not that he wanted to, he had to. 1346 01:03:09,156 --> 01:03:11,125 That's what we come from. 1347 01:03:11,158 --> 01:03:14,928 The universe has sent you a gift, Jaime. 1348 01:03:14,962 --> 01:03:17,965 And you have to figure out what you're going to do with it. 1349 01:03:17,998 --> 01:03:19,933 Maybe this did all happen for a reason. 1350 01:03:21,235 --> 01:03:24,171 Maybe it's time that we get our own hero. 1351 01:03:25,873 --> 01:03:28,042 And not just some foot up our ass. [chuckles] 1352 01:03:29,343 --> 01:03:30,377 Hey, but what do I know, huh? 1353 01:03:30,411 --> 01:03:31,979 I'm just some failed promise 1354 01:03:32,012 --> 01:03:33,548 that sleeps in his brother's living room. 1355 01:03:35,517 --> 01:03:36,817 Don't say that, man. 1356 01:03:37,885 --> 01:03:39,420 You're not a failed promise. 1357 01:03:39,453 --> 01:03:42,122 Come on, you're the shit! You know it. 1358 01:03:42,156 --> 01:03:44,058 -I am the shit. -Yeah. [chuckles] 1359 01:03:45,092 --> 01:03:48,862 And... and I love you. 1360 01:03:48,896 --> 01:03:51,533 And I love you, too, cabezon. Yeah, all right. 1361 01:03:51,566 --> 01:03:53,467 -[door creaks open] -[Jenny] Guys? 1362 01:03:53,500 --> 01:03:55,302 [aircraft thrumming] 1363 01:03:55,336 --> 01:03:56,837 Do you hear that? 1364 01:03:58,238 --> 01:03:59,340 That's Victoria. 1365 01:04:05,012 --> 01:04:06,213 [Rudy] Where are they going? 1366 01:04:08,482 --> 01:04:09,917 Home. 1367 01:04:09,950 --> 01:04:11,285 [water running] 1368 01:04:11,318 --> 01:04:13,420 [Alberto] You're wasting too much water. 1369 01:04:13,454 --> 01:04:15,089 [gentle music playing on radio] 1370 01:04:15,122 --> 01:04:17,625 [Rocio chiding Milagro in Spanish] 1371 01:04:21,128 --> 01:04:22,930 [Milagro groaning] 1372 01:04:22,963 --> 01:04:24,398 [pleased chuckle] 1373 01:04:24,431 --> 01:04:26,200 [Milagro, in English] It's always my fault. 1374 01:04:26,233 --> 01:04:27,901 [Alberto reassures Milagro in Spanish] 1375 01:04:27,935 --> 01:04:29,069 [Milagro, in English] Yeah. 1376 01:04:29,103 --> 01:04:31,105 [Rocio speaking Spanish] 1377 01:04:32,272 --> 01:04:34,208 [low rumbling] 1378 01:04:34,241 --> 01:04:35,677 [mug rattling] 1379 01:04:35,710 --> 01:04:37,911 [Rocio continues in Spanish] 1380 01:04:39,446 --> 01:04:40,481 [in Spanish] 1381 01:04:42,249 --> 01:04:43,484 [rumble of aircraft approaching] 1382 01:04:43,518 --> 01:04:44,985 [Alberto speaks Spanish] 1383 01:04:46,253 --> 01:04:48,489 [rattling intensifies] 1384 01:04:51,158 --> 01:04:54,228 [soldiers chattering faintly] 1385 01:04:54,261 --> 01:04:55,362 [in English] Guys? 1386 01:04:57,264 --> 01:04:58,999 I think there's somebody at the window. 1387 01:05:02,403 --> 01:05:04,271 [siren wailing outside] 1388 01:05:04,304 --> 01:05:06,039 [tarp rustling] 1389 01:05:06,073 --> 01:05:08,175 [aircraft thundering overhead] 1390 01:05:08,208 --> 01:05:10,477 [man over PA] Jaime Reyes, come out with your hands up. 1391 01:05:10,512 --> 01:05:12,146 Turn yourself in. 1392 01:05:12,179 --> 01:05:15,149 We are authorized to use deadly force. 1393 01:05:15,182 --> 01:05:17,451 Jaime Reyes, come out with your hands up... 1394 01:05:17,484 --> 01:05:19,219 [in Spanish] 1395 01:05:19,253 --> 01:05:21,288 We are authorized to use deadly force. 1396 01:05:21,321 --> 01:05:23,157 Okay. Okay. 1397 01:05:23,190 --> 01:05:24,726 Um... 1398 01:05:24,759 --> 01:05:27,194 I'm gonna fly. I'm gonna fly. 1399 01:05:27,227 --> 01:05:28,295 Let's do this. 1400 01:05:30,632 --> 01:05:31,666 Yeah! 1401 01:05:34,268 --> 01:05:36,003 Yeah, no chance. 1402 01:05:36,036 --> 01:05:37,337 [grunting] 1403 01:05:38,372 --> 01:05:39,406 Now! 1404 01:05:39,440 --> 01:05:41,743 -Ay! -Dude, no worries. 1405 01:05:41,776 --> 01:05:43,645 -Just take your time. -Thanks, Jenny. 1406 01:05:43,678 --> 01:05:45,979 -You gotta force it to come out. -What do you... 1407 01:05:46,013 --> 01:05:47,582 [frustrated panting] 1408 01:05:48,449 --> 01:05:51,084 Oh. Oh. 1409 01:05:51,118 --> 01:05:52,654 [laughs] 1410 01:05:52,687 --> 01:05:55,422 -You're a genius. -I know. What'd I say? 1411 01:05:55,456 --> 01:05:56,990 You said this thing's gonna protect me, right? 1412 01:05:57,024 --> 01:05:58,325 -[Rudy] I... -It's not gonna let me die? 1413 01:05:58,358 --> 01:06:00,394 No, no. I mean, when you die... 1414 01:06:00,427 --> 01:06:01,995 -All right, let's see if it works. -[Rudy] I wouldn't test it. 1415 01:06:02,029 --> 01:06:03,565 -No, no, no, Jaime! -Wait, wait, wait, Jaime! 1416 01:06:03,598 --> 01:06:06,333 [yelling] 1417 01:06:22,115 --> 01:06:23,217 [chuckles] 1418 01:06:23,250 --> 01:06:25,118 Well, back to the Tacoma, I guess. 1419 01:06:25,152 --> 01:06:26,153 Yeah. 1420 01:06:30,825 --> 01:06:33,460 [indistinct chatter] 1421 01:06:33,494 --> 01:06:35,095 [soldier on radio] We have the Reyes house surrounded. The family's inside. 1422 01:06:35,128 --> 01:06:36,430 [Victoria on radio] You know what to do. 1423 01:06:37,231 --> 01:06:38,766 Round them up! 1424 01:06:38,800 --> 01:06:40,234 Breach team, go. 1425 01:06:40,835 --> 01:06:42,069 On me. 1426 01:06:45,272 --> 01:06:46,306 We're in! 1427 01:06:47,842 --> 01:06:50,244 Fan out. Flash! 1428 01:06:51,078 --> 01:06:52,647 Clear! 1429 01:06:52,680 --> 01:06:54,516 -Get the light on. -I got your left! 1430 01:06:56,283 --> 01:06:57,150 Back room, clear! 1431 01:06:58,252 --> 01:07:00,187 Clear! 1432 01:07:00,220 --> 01:07:02,356 -[family whimpering] -Hands on your head. Don't move. 1433 01:07:02,389 --> 01:07:03,691 -Okay, okay. -[soldier] Don't move! 1434 01:07:03,725 --> 01:07:05,158 -Don't touch my family! -Get up! 1435 01:07:05,192 --> 01:07:07,094 Let's go! Up, up! 1436 01:07:07,127 --> 01:07:08,796 Hands up! Watch your two! 1437 01:07:08,830 --> 01:07:11,198 -[Milagro whimpers] -Miss Kord, we found the family. 1438 01:07:13,801 --> 01:07:15,837 [soldier 1] We got 'em coming out. [soldier 2] Take 'em out. 1439 01:07:15,870 --> 01:07:17,605 Let's go. 1440 01:07:17,639 --> 01:07:19,507 -[soldier] Drag them out! -[soldier commands in Spanish] 1441 01:07:19,541 --> 01:07:21,208 [Milagro yelling] 1442 01:07:21,241 --> 01:07:22,777 [in English] Come on! Let's go, come on! 1443 01:07:22,810 --> 01:07:24,779 -[Rocio] Let her go! -[soldier] Move, move! 1444 01:07:24,812 --> 01:07:27,414 [panicked, indistinct shouting] 1445 01:07:27,447 --> 01:07:28,850 -Let's go, let's go! -[glass shattering] 1446 01:07:28,883 --> 01:07:31,118 [Rocio yelling] 1447 01:07:31,151 --> 01:07:34,254 [Nana shouting angrily in Spanish] 1448 01:07:34,288 --> 01:07:35,557 Let's go! 1449 01:07:35,590 --> 01:07:37,592 Do not resist! 1450 01:07:37,625 --> 01:07:41,395 -No! No! No! -[weapons cocking] 1451 01:07:41,428 --> 01:07:43,330 [Alberto shouting in Spanish] 1452 01:07:43,363 --> 01:07:45,633 [Nana shouting in Spanish] 1453 01:07:45,667 --> 01:07:47,802 [soldier 1, in English] Get on the ground. On the ground! 1454 01:07:47,835 --> 01:07:50,572 [soldier 2] Get down, now! Let's go, now! 1455 01:07:50,605 --> 01:07:52,172 [soldier shouts in Spanish] 1456 01:07:53,240 --> 01:07:54,576 The kid's not there. 1457 01:07:55,342 --> 01:07:56,811 Find him! 1458 01:07:56,844 --> 01:07:58,178 [Milagro panting] 1459 01:07:58,211 --> 01:07:59,614 [soldier] Is he inside? 1460 01:07:59,647 --> 01:08:00,882 [in Spanish] 1461 01:08:00,915 --> 01:08:01,749 [soldier, in English] Where is he? 1462 01:08:01,783 --> 01:08:03,216 [repeats Spanish] 1463 01:08:03,250 --> 01:08:05,118 [in English] Where is he? 1464 01:08:05,152 --> 01:08:07,220 Where is he? 1465 01:08:11,224 --> 01:08:13,126 I could use that arsenal right about now. 1466 01:08:13,160 --> 01:08:14,896 [Khaji-Da] Thought you'd never ask. 1467 01:08:14,929 --> 01:08:16,096 Hell yeah! 1468 01:08:17,699 --> 01:08:18,633 [soldiers yelling] 1469 01:08:20,735 --> 01:08:21,836 [gasping] 1470 01:08:23,437 --> 01:08:25,807 [Jaime] Nice work, Khaji. You guys okay? 1471 01:08:25,840 --> 01:08:28,408 -Jaime? -Sorry, I'm late, Mom. 1472 01:08:28,442 --> 01:08:29,811 Magnificent. 1473 01:08:29,844 --> 01:08:31,445 -[weapons cocking] -Wait, what? 1474 01:08:31,478 --> 01:08:32,914 Whoa, whoa, whoa. 1475 01:08:32,947 --> 01:08:35,550 Look, don't shoot. I don't wanna hurt you guys. 1476 01:08:35,583 --> 01:08:37,451 [Victoria over radio] Fire! 1477 01:08:37,484 --> 01:08:39,721 God damn it! I said don't shoot. 1478 01:08:39,754 --> 01:08:40,888 -[Rocio yelps] -[gunfire continues] 1479 01:08:43,558 --> 01:08:45,827 Oh, my God. I'm bulletproof. 1480 01:08:45,860 --> 01:08:47,595 Let's see what you can do. 1481 01:08:48,428 --> 01:08:50,531 Target the family. 1482 01:08:50,565 --> 01:08:52,800 [Victoria over radio] Engage. [soldier] Take 'em out. 1483 01:08:52,834 --> 01:08:54,836 [yells] 1484 01:08:54,869 --> 01:08:57,304 [grunts] I got you guys. Don't worry. 1485 01:08:57,337 --> 01:08:58,405 It's gonna be okay. 1486 01:08:58,438 --> 01:09:00,440 [straining] 1487 01:09:00,474 --> 01:09:02,209 Okay, let's see what you got. 1488 01:09:02,242 --> 01:09:03,443 [Khaji-Da] Eliminating threats. 1489 01:09:03,477 --> 01:09:05,345 What? No, Khaji, no killing. 1490 01:09:06,648 --> 01:09:08,650 Yeah, that's more like it. 1491 01:09:08,683 --> 01:09:10,384 [all yelling] 1492 01:09:15,757 --> 01:09:17,324 [grunting] 1493 01:09:17,925 --> 01:09:18,860 Get out of here. 1494 01:09:18,893 --> 01:09:20,227 Run! 1495 01:09:20,260 --> 01:09:21,495 [Alberto urging in Spanish] 1496 01:09:21,529 --> 01:09:23,330 [Khaji-Da] Analyzing threat level. 1497 01:09:23,363 --> 01:09:24,699 Okay. Let's do this. 1498 01:09:25,667 --> 01:09:28,301 [grunting] 1499 01:09:32,272 --> 01:09:33,508 [yelling] 1500 01:09:35,009 --> 01:09:36,243 [laughs] Hell yeah! 1501 01:09:36,276 --> 01:09:37,679 [all panting, whimpering] 1502 01:09:37,712 --> 01:09:38,746 [soldier] Down on the ground! 1503 01:09:38,780 --> 01:09:40,615 -[Milagro] Papi! -Mili! 1504 01:09:40,648 --> 01:09:42,517 -[soldier] We got one. -[fearful gasping] 1505 01:09:42,550 --> 01:09:44,284 [in Spanish] 1506 01:09:44,317 --> 01:09:45,185 -[soldier] Stay down. Don't move. -[panting] 1507 01:09:45,853 --> 01:09:46,921 Stay where you are. 1508 01:09:46,954 --> 01:09:48,923 [cursing in Spanish] 1509 01:09:48,956 --> 01:09:49,657 -[Milagro] No! -[soldier on radio] We got another one. 1510 01:09:49,691 --> 01:09:50,758 Dad! 1511 01:09:52,426 --> 01:09:53,695 Come to papa. 1512 01:09:54,529 --> 01:09:56,430 [all grunting] 1513 01:09:58,365 --> 01:09:59,734 Carapax, ready the claw. 1514 01:10:06,273 --> 01:10:09,342 [claw mechanism powering up] 1515 01:10:09,376 --> 01:10:11,779 [shaky whisper] Daddy, I'm scared. 1516 01:10:11,813 --> 01:10:14,716 [weakly] Everything is gonna be okay. 1517 01:10:14,749 --> 01:10:16,751 [Khaji-Da] Jaime, your family. [soldier] Stay down! 1518 01:10:17,919 --> 01:10:19,520 [Jaime grunts] 1519 01:10:20,621 --> 01:10:22,690 Okay, come on, Papi. 1520 01:10:22,724 --> 01:10:25,593 Mili, get Dad outta here. Go! 1521 01:10:25,626 --> 01:10:27,562 -Go! -Okay. Okay, let's go. 1522 01:10:30,031 --> 01:10:31,298 Ready. 1523 01:10:33,634 --> 01:10:36,470 [Khaji-Da] They have a weapon. I suggest we retreat. 1524 01:10:36,503 --> 01:10:39,841 No way. They attack my family, we're gonna finish this. 1525 01:10:40,775 --> 01:10:42,442 [Victoria] And... 1526 01:10:44,545 --> 01:10:45,847 [grunting in pain] 1527 01:10:45,880 --> 01:10:46,914 -Dad. -[heart thumping] 1528 01:10:46,948 --> 01:10:49,416 Dad, no. Dad, what's wrong? 1529 01:10:49,449 --> 01:10:50,785 Dad! Dad! 1530 01:10:50,818 --> 01:10:53,788 [crying] No, no, no! Dad! 1531 01:10:53,821 --> 01:10:55,422 No! 1532 01:10:55,455 --> 01:10:56,924 No, no, no. 1533 01:10:56,958 --> 01:10:58,826 -Dad! -[Milagro] No! 1534 01:10:58,860 --> 01:10:59,727 Now! 1535 01:11:02,530 --> 01:11:04,932 [yells] Now, what's happening? 1536 01:11:04,966 --> 01:11:08,502 -[Khaji-Da] Symbiotic systems... -Khaji, do something! 1537 01:11:11,639 --> 01:11:14,942 [sobbing] Dad, no! 1538 01:11:14,976 --> 01:11:17,545 Dad! Apa! 1539 01:11:17,578 --> 01:11:19,013 -Apa! -Jaime! 1540 01:11:22,116 --> 01:11:24,051 [panting, whimpering] 1541 01:11:24,085 --> 01:11:27,454 No. No, no, no. 1542 01:11:27,487 --> 01:11:28,523 No. 1543 01:11:28,556 --> 01:11:30,323 No, Jaime. 1544 01:11:30,357 --> 01:11:32,660 -Jaime, watch out! -[Jaime gasping for breath] 1545 01:11:32,693 --> 01:11:35,663 [yelling] You! You! 1546 01:11:35,696 --> 01:11:37,565 What do you want with us? 1547 01:11:37,598 --> 01:11:39,100 [screaming] 1548 01:11:39,133 --> 01:11:41,536 [Milagro] Dad, no! [Jaime] What are you doing? 1549 01:11:41,569 --> 01:11:43,971 Get this thing off of me, you psycho! 1550 01:11:44,806 --> 01:11:47,809 Mom! 1551 01:11:47,842 --> 01:11:50,477 -Mami! -[Rocio screams] Mili! 1552 01:11:50,511 --> 01:11:52,880 -[crying] Alberto! -[Nana speaking Spanish] 1553 01:11:52,914 --> 01:11:54,015 Alberto. 1554 01:11:54,048 --> 01:11:56,017 Let me go! 1555 01:11:56,050 --> 01:11:58,553 -Khaji, do something! [groans] -I got him. Let's go. 1556 01:11:59,419 --> 01:12:01,622 Apa! [yelling] 1557 01:12:01,656 --> 01:12:04,892 [Rocio pleading in Spanish] 1558 01:12:04,926 --> 01:12:06,594 [calling for help in Spanish] 1559 01:12:14,035 --> 01:12:15,536 [Rocio yelling in Spanish] 1560 01:12:15,570 --> 01:12:17,572 [family crying] 1561 01:12:17,605 --> 01:12:19,472 [panting] 1562 01:12:21,876 --> 01:12:23,811 -[Rocio] Rudy. Rudy, Rudy. -[speaking Spanish] Wake up. 1563 01:12:23,845 --> 01:12:27,048 [Jaime yelling indistinctly] 1564 01:12:27,081 --> 01:12:29,517 [groaning loudly] Apa! 1565 01:12:31,118 --> 01:12:33,788 [weakly] I'm gonna come... I'm gonna come get you. 1566 01:12:44,932 --> 01:12:46,133 [Rudy] Call an ambulance. 1567 01:12:47,835 --> 01:12:49,704 [sobs, echoing] 1568 01:12:55,576 --> 01:12:58,145 [sirens wailing] 1569 01:13:03,684 --> 01:13:05,953 [defibrillator charging] 1570 01:13:05,987 --> 01:13:07,855 -[medic] Clear! -[paddles thumping] 1571 01:13:09,657 --> 01:13:11,391 [medic] Clear! Clear! 1572 01:13:12,994 --> 01:13:14,862 [faint voices, echoing] 1573 01:13:14,896 --> 01:13:16,697 [monitor flatlines] 1574 01:13:17,765 --> 01:13:18,733 [inaudible] 1575 01:13:34,815 --> 01:13:39,452 [Milagro whimpering, sniffling] 1576 01:13:40,821 --> 01:13:42,823 [Rocio murmuring to Milagro] 1577 01:13:43,925 --> 01:13:47,494 [Nana speaking Spanish] 1578 01:13:53,234 --> 01:13:55,036 [in Spanish] 1579 01:13:55,670 --> 01:13:56,771 Mm? 1580 01:13:57,805 --> 01:13:59,740 [in Spanish] 1581 01:14:06,180 --> 01:14:07,882 [Milagro crying] 1582 01:14:10,618 --> 01:14:12,553 [Nana addressing Milagro in Spanish] 1583 01:14:18,726 --> 01:14:20,493 [Milagro sniffles] 1584 01:14:20,528 --> 01:14:22,096 [in Spanish] 1585 01:14:40,181 --> 01:14:42,550 [Rudy agreeing in Spanish] 1586 01:14:42,583 --> 01:14:45,052 [crying, in English] Nana is right, Mili. We have to go and save Jaime. 1587 01:14:45,086 --> 01:14:49,523 How? Okay, we don't even know where they took him. 1588 01:14:49,557 --> 01:14:51,058 [Jenny] I might know where he is. 1589 01:14:55,096 --> 01:14:56,130 Please. 1590 01:14:57,098 --> 01:14:58,165 Come with me. 1591 01:15:00,701 --> 01:15:01,836 I can help. 1592 01:15:05,940 --> 01:15:07,141 [Jenny] Watch your step. 1593 01:15:12,313 --> 01:15:15,116 -[beeping] -[doors rumbling] 1594 01:15:28,362 --> 01:15:29,864 All right. 1595 01:15:29,897 --> 01:15:31,132 Let's do this. 1596 01:15:31,165 --> 01:15:32,967 [paint can rattling] 1597 01:15:35,169 --> 01:15:37,071 [Rocio speaks Spanish, then English] Let's go. 1598 01:15:37,104 --> 01:15:38,906 [Milagro] Okay, okay. 1599 01:15:38,939 --> 01:15:40,141 I'm done, I'm done. 1600 01:15:42,376 --> 01:15:44,078 Okay, guys. 1601 01:15:44,111 --> 01:15:45,713 Let's hope this Kord tech works. 1602 01:15:45,746 --> 01:15:47,782 [motor thrumming] 1603 01:15:47,815 --> 01:15:49,183 [switches clicking] 1604 01:15:52,053 --> 01:15:54,188 -[buzzer buzzes] -Hang on. 1605 01:15:55,990 --> 01:15:57,324 Okay... 1606 01:15:57,358 --> 01:15:59,260 [mechanism powers down, powers back up] 1607 01:15:59,293 --> 01:16:01,228 -Dude! -[systems humming] 1608 01:16:02,696 --> 01:16:03,998 [powers off] 1609 01:16:04,031 --> 01:16:06,200 [powers on] 1610 01:16:12,073 --> 01:16:13,941 -There. -[automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy. 1611 01:16:13,974 --> 01:16:15,009 Oh, that's sexy. 1612 01:16:15,042 --> 01:16:16,343 [Rocio] Look at you. 1613 01:16:16,377 --> 01:16:17,645 [Milagro] This is sick. [Rudy] Thrusters! 1614 01:16:25,352 --> 01:16:26,987 -Let's go get our boy. -[Jenny] Let's do this. 1615 01:16:27,021 --> 01:16:27,922 [Rudy] Jenny. 1616 01:16:32,293 --> 01:16:33,627 [Nana laughs] 1617 01:16:33,661 --> 01:16:35,763 Okay. Good, good, good. Good. 1618 01:16:37,965 --> 01:16:39,400 [speaking Spanish] 1619 01:16:39,433 --> 01:16:40,835 [speaking Spanish] 1620 01:16:42,670 --> 01:16:46,373 [in English] So, what's the plan when we get there? 1621 01:16:46,407 --> 01:16:48,142 We'll burn that bridge when we get to it. 1622 01:16:48,175 --> 01:16:49,844 [Milagro] That's not how you say-- 1623 01:16:52,113 --> 01:16:54,348 [all yelling] 1624 01:16:55,349 --> 01:16:57,251 [cackling] 1625 01:16:59,920 --> 01:17:02,156 [Rudy] Ama, I'm flying! 1626 01:17:02,189 --> 01:17:03,657 Whoo! 1627 01:17:07,761 --> 01:17:10,931 [Victoria] After 15 years, everything we've done, 1628 01:17:10,965 --> 01:17:13,100 every sacrifice we've made, 1629 01:17:13,134 --> 01:17:16,003 has led to this moment. 1630 01:17:16,036 --> 01:17:20,107 Finally, the power of the Scarab will be ours. 1631 01:17:20,141 --> 01:17:21,909 [Sanchez] Almost there. 1632 01:17:21,942 --> 01:17:24,745 [Victoria] We are going to change the world, Carapax. 1633 01:17:24,778 --> 01:17:26,180 Are you ready? 1634 01:17:26,213 --> 01:17:27,348 I'm ready. 1635 01:17:29,216 --> 01:17:30,818 [monitor beeping] 1636 01:17:33,254 --> 01:17:34,155 [Milagro groans] 1637 01:17:34,188 --> 01:17:36,090 [in Spanish] 1638 01:17:36,123 --> 01:17:37,825 [in English] Is this thing bulletproof? 1639 01:17:38,926 --> 01:17:40,361 [mutters in Spanish] 1640 01:17:40,394 --> 01:17:44,398 [in Spanish] 1641 01:17:44,431 --> 01:17:47,101 [mutters in Spanish] 1642 01:17:47,134 --> 01:17:50,905 [in English] Well, do you guys wanna see Dad's toys? 1643 01:17:55,142 --> 01:17:57,978 Wait, is that Kabloom bubble gum? 1644 01:17:58,012 --> 01:18:00,981 [Jenny] Oh, no, no. That's not what you think it is. 1645 01:18:01,015 --> 01:18:03,851 It's just a special prototype 1646 01:18:03,884 --> 01:18:06,954 my dad was designing for me when I was little. 1647 01:18:06,987 --> 01:18:08,489 Do these things work? 1648 01:18:08,523 --> 01:18:10,858 Mm... some of them. 1649 01:18:12,026 --> 01:18:13,093 Sometimes. 1650 01:18:14,328 --> 01:18:16,297 -[glove beeps] -Whoa. 1651 01:18:16,330 --> 01:18:18,265 [nervous chuckle] 1652 01:18:18,299 --> 01:18:20,067 Oh, that's the Bug Shield. 1653 01:18:20,100 --> 01:18:21,936 Try pressing another button. 1654 01:18:26,240 --> 01:18:28,776 [Milagro chuckles softly] 1655 01:18:28,809 --> 01:18:31,745 Yeah, you know what? I think I'm keeping this one. 1656 01:18:35,349 --> 01:18:38,285 Okay, so, how are we supposed to learn 1657 01:18:38,319 --> 01:18:39,820 how to use these things? 1658 01:18:39,853 --> 01:18:42,056 [heavy weapon clicks, powering up] 1659 01:18:42,089 --> 01:18:44,091 [Milagro] Nana? 1660 01:18:44,124 --> 01:18:47,061 Hey. How do you know how to hold that so perfectly? 1661 01:18:49,997 --> 01:18:51,332 [in Spanish] 1662 01:18:54,001 --> 01:18:55,736 -[cackling] -[hairpin clatters] 1663 01:18:58,405 --> 01:19:00,441 [Jenny] This is where they took Jaime. 1664 01:19:00,474 --> 01:19:03,911 Pago is a Caribbean island off the coast of Cuba 1665 01:19:03,944 --> 01:19:06,947 that Kord bought from Batista in the 50s. 1666 01:19:06,981 --> 01:19:08,983 The place is a fortress. 1667 01:19:09,016 --> 01:19:10,417 Okay, how the hell are we gonna get in there? 1668 01:19:11,151 --> 01:19:13,320 [in Spanish] 1669 01:19:13,354 --> 01:19:14,822 [in English] What the hell? 1670 01:19:14,855 --> 01:19:16,056 Mili, one day, we gonna have to talk 1671 01:19:16,090 --> 01:19:17,525 about Nana's revolutionary past. 1672 01:19:17,559 --> 01:19:18,492 Her what? 1673 01:19:18,526 --> 01:19:20,528 [in Spanish] 1674 01:19:23,330 --> 01:19:26,033 [speaking Spanish] 1675 01:19:26,066 --> 01:19:27,101 [laughing] 1676 01:19:28,402 --> 01:19:30,771 [in Spanish] 1677 01:19:35,276 --> 01:19:36,844 [Jenny, in English] Yeah, the generators are here. 1678 01:19:36,877 --> 01:19:38,112 -[Nana] Mm. -We could blow them up 1679 01:19:38,145 --> 01:19:40,180 -and knock power out. -[laughing] 1680 01:19:40,214 --> 01:19:41,282 [praising in Spanish] 1681 01:19:42,116 --> 01:19:43,551 [in Spanish] 1682 01:19:48,856 --> 01:19:50,558 Hm? 1683 01:19:50,592 --> 01:19:53,127 -[Milagro, in English] Damn, Nana. -[Nana laughs intensely] 1684 01:19:54,028 --> 01:19:54,995 [sighs] 1685 01:20:01,035 --> 01:20:03,304 [breath echoing, faint] 1686 01:20:10,344 --> 01:20:12,346 [shuddering gasp] 1687 01:20:15,382 --> 01:20:16,317 Hey, who are you? 1688 01:20:16,350 --> 01:20:18,152 [gasps] 1689 01:20:18,185 --> 01:20:20,354 What're you doing? Get me out of this thing, please? 1690 01:20:20,387 --> 01:20:22,524 [Victoria] Is there a problem, Sanchez? 1691 01:20:22,557 --> 01:20:24,258 [whispers] I'm sorry. 1692 01:20:24,291 --> 01:20:26,393 You're sorry? You're sorry? What does that even mean? 1693 01:20:26,427 --> 01:20:27,861 Tell her to get me out of this! 1694 01:20:29,430 --> 01:20:30,632 [shushes] 1695 01:20:30,665 --> 01:20:32,900 It's okay. It's okay. 1696 01:20:32,933 --> 01:20:35,570 Yeah. Listen, kid. 1697 01:20:35,603 --> 01:20:39,173 The Scarab chose you, that's true. 1698 01:20:39,206 --> 01:20:44,345 But it doesn't belong to you. It belongs to me. 1699 01:20:44,378 --> 01:20:46,413 But now that you've activated it, 1700 01:20:46,447 --> 01:20:50,217 we can transfer its code directly into the O.M.A.C. 1701 01:20:50,250 --> 01:20:51,519 What are you even talking about? 1702 01:20:51,553 --> 01:20:54,021 No, no, Miss Kord. It could kill him. 1703 01:20:54,054 --> 01:20:55,889 Oh, bummer. 1704 01:20:55,923 --> 01:20:59,326 Well, but sacrifices have to be made for the greater good. 1705 01:20:59,360 --> 01:21:02,963 And this is yours, Jaime Reyes. 1706 01:21:02,996 --> 01:21:04,566 Do it, Sanchez. 1707 01:21:04,599 --> 01:21:06,534 With all due respect, my name, again, is not Sanchez. 1708 01:21:06,568 --> 01:21:08,969 [Jaime] Hey, hey! Get me outta this thing! 1709 01:21:12,306 --> 01:21:14,341 -[fly buzzing] -Damn it. 1710 01:21:15,442 --> 01:21:18,045 [Bug Ship engines whining] 1711 01:21:27,689 --> 01:21:29,156 Bug. 1712 01:21:29,189 --> 01:21:31,024 [Jenny] Rudy. [Rudy] Yeah, I see it. 1713 01:21:34,395 --> 01:21:35,462 [Jenny] You're going too fast! 1714 01:21:37,131 --> 01:21:38,365 [Rudy] Here goes nothing. 1715 01:21:40,535 --> 01:21:43,003 -Hold on, hold on! -[all yelling] 1716 01:21:44,371 --> 01:21:47,040 -[Rudy] All right. All right. -[all shrieking] 1717 01:21:48,208 --> 01:21:50,712 [gasps] Incoming! 1718 01:21:50,745 --> 01:21:52,079 Brace for impact! 1719 01:21:52,112 --> 01:21:54,081 [soldiers shouting] 1720 01:21:55,550 --> 01:21:56,984 [all screaming] 1721 01:22:03,725 --> 01:22:04,992 [groans loudly] 1722 01:22:05,025 --> 01:22:06,427 [panting] 1723 01:22:06,460 --> 01:22:08,362 [soldier] Let's go, let's go! 1724 01:22:08,395 --> 01:22:10,698 On the wall! Engage. Engage. 1725 01:22:15,703 --> 01:22:17,438 [Rocio] Rudy, do something. 1726 01:22:17,471 --> 01:22:19,440 Rudy, we need to move. We need to move. 1727 01:22:23,511 --> 01:22:26,581 ["Kickstart My Heart" playing] 1728 01:22:32,486 --> 01:22:33,621 [Rudy] Here we go! 1729 01:22:38,626 --> 01:22:39,761 -[all yelling] -[Rudy] Whoa. 1730 01:22:39,794 --> 01:22:41,061 Okay, okay. 1731 01:22:45,733 --> 01:22:47,034 [shouting] 1732 01:22:56,811 --> 01:22:58,580 -Get out of the way. Sorry! -[Nana shouting in Spanish] 1733 01:22:59,480 --> 01:23:01,616 [soldiers screaming] 1734 01:23:04,151 --> 01:23:06,053 -[in English] It's like I can't miss. -Right there, right there. 1735 01:23:08,590 --> 01:23:10,725 [soldier groans] 1736 01:23:10,758 --> 01:23:12,326 [in Spanish] 1737 01:23:12,359 --> 01:23:13,227 -[in English] Twenty points! -[Rudy] Whoo-hoo! 1738 01:23:17,331 --> 01:23:19,333 [soldiers grunting, screaming] 1739 01:23:25,740 --> 01:23:27,575 Activating cloaking system. 1740 01:23:29,577 --> 01:23:31,311 [Bug Ship voice] Activating bug fart. 1741 01:23:32,479 --> 01:23:33,815 [Bug Ship farting explosively] 1742 01:23:33,848 --> 01:23:35,082 [yelps] 1743 01:23:37,217 --> 01:23:39,319 [soldiers coughing, gagging] 1744 01:23:39,353 --> 01:23:40,522 [Rudy] Take that! 1745 01:23:41,355 --> 01:23:43,357 Whoo! 1746 01:23:43,390 --> 01:23:45,627 -[soldiers yelling] -[Jenny screams] 1747 01:23:49,229 --> 01:23:50,430 [Bug Ship squeaks] 1748 01:24:09,249 --> 01:24:10,150 [Jenny exhales] 1749 01:24:13,688 --> 01:24:15,489 -Yeah, this way. -Okay. 1750 01:24:15,523 --> 01:24:17,124 Hey! Come on. 1751 01:24:18,392 --> 01:24:19,861 I know you can hear me. 1752 01:24:19,894 --> 01:24:21,829 [breathing heavily] 1753 01:24:23,297 --> 01:24:24,599 Just let me out! 1754 01:24:26,333 --> 01:24:29,136 [grunts explosively] 1755 01:24:29,169 --> 01:24:32,172 [Jaime struggling, panting] 1756 01:24:35,442 --> 01:24:37,077 [Victoria] I'll keep it safe. 1757 01:24:37,779 --> 01:24:39,279 Start the transfer. 1758 01:24:39,313 --> 01:24:41,481 And when it's complete, kill the kid. 1759 01:24:42,416 --> 01:24:43,718 Get me out of here! 1760 01:24:43,751 --> 01:24:45,218 But, Miss Kord, we could learn so much 1761 01:24:45,252 --> 01:24:46,821 from his connection to the Scarab-- 1762 01:24:46,854 --> 01:24:48,121 We can learn a lot more if we take it off his corpse. 1763 01:24:48,155 --> 01:24:51,091 [Jaime] Let me out! No! No! 1764 01:24:52,760 --> 01:24:55,295 [screaming] 1765 01:24:58,198 --> 01:25:00,267 [screaming continues] 1766 01:25:06,608 --> 01:25:09,142 [indistinct radio chatter] 1767 01:25:09,176 --> 01:25:10,878 Milagro, here, hide! 1768 01:25:15,248 --> 01:25:17,752 [metallic rattling] 1769 01:25:21,355 --> 01:25:22,422 Holy shit. 1770 01:25:23,524 --> 01:25:24,792 Okay, I think we're good. 1771 01:25:26,828 --> 01:25:27,829 What the... 1772 01:25:33,333 --> 01:25:37,605 Victoria, you crazy bitch. 1773 01:25:37,639 --> 01:25:39,674 [Milagro] What the hell is this? 1774 01:25:39,707 --> 01:25:42,175 [Jenny] Fully operational O.M.A.C. systems. 1775 01:25:42,209 --> 01:25:44,144 Enough to build an entire army. 1776 01:25:58,559 --> 01:26:00,327 [Sanchez] Miss Kord, this... this isn't looking good. 1777 01:26:00,360 --> 01:26:01,596 [Victoria] What's going on? 1778 01:26:01,629 --> 01:26:03,330 [Sanchez] Oh, no. The Scarab download 1779 01:26:03,363 --> 01:26:04,932 is generating too much power. Our systems are spiking. 1780 01:26:04,966 --> 01:26:06,601 [Victoria] What does it mean? 1781 01:26:06,634 --> 01:26:08,703 [Sanchez] The transfer is killing him. 1782 01:26:08,736 --> 01:26:11,405 [Victoria] He can't die before the transfer is completed. 1783 01:26:11,438 --> 01:26:12,640 His pulse is dropping. 1784 01:26:12,674 --> 01:26:14,441 Well, just fix it! 1785 01:26:14,474 --> 01:26:16,309 [gasping deeply] 1786 01:26:35,963 --> 01:26:37,932 [Alberto, echoing] Hey, flaco. 1787 01:26:49,010 --> 01:26:50,277 Dad. 1788 01:26:53,447 --> 01:26:54,615 What's going on? 1789 01:26:58,653 --> 01:27:00,320 What are you doing here? 1790 01:27:04,324 --> 01:27:05,325 You know. 1791 01:27:06,994 --> 01:27:09,429 No. Apa. 1792 01:27:09,463 --> 01:27:12,867 [comforting in Spanish] 1793 01:27:12,900 --> 01:27:14,669 [in Spanish] 1794 01:27:16,503 --> 01:27:17,905 [speaks Spanish] 1795 01:27:22,677 --> 01:27:26,279 [Jenny] Milagro, here. Help me with these. 1796 01:27:34,655 --> 01:27:37,290 [cracking, rumbling] 1797 01:27:45,499 --> 01:27:46,868 [gasps] 1798 01:27:50,772 --> 01:27:51,839 Jaime. 1799 01:27:54,809 --> 01:27:57,078 This is not your time. 1800 01:27:57,111 --> 01:27:58,546 You have to go back. 1801 01:27:59,113 --> 01:28:01,348 [in Spanish] 1802 01:28:01,381 --> 01:28:02,850 [in English] Please. 1803 01:28:02,884 --> 01:28:05,285 I understand everything now. 1804 01:28:06,554 --> 01:28:09,757 My destiny was to be here with you. 1805 01:28:09,791 --> 01:28:11,424 In this moment. 1806 01:28:12,492 --> 01:28:14,595 To help you cross into it. 1807 01:28:16,063 --> 01:28:18,599 [in Spanish] 1808 01:28:24,672 --> 01:28:26,373 [in English] This is your purpose. 1809 01:28:54,434 --> 01:28:55,970 [in Spanish] 1810 01:28:58,005 --> 01:29:01,341 [in English] It's time for you to accept your destiny, Jaime. 1811 01:29:04,145 --> 01:29:07,748 [breathing rapidly] 1812 01:29:15,656 --> 01:29:17,658 How am I gonna do this without you? 1813 01:29:18,593 --> 01:29:19,794 [in Spanish] 1814 01:29:22,096 --> 01:29:24,599 [in English] How am I gonna know what to do? 1815 01:29:24,632 --> 01:29:26,133 [in Spanish] 1816 01:29:29,136 --> 01:29:32,372 [panting] 1817 01:29:38,613 --> 01:29:40,380 [in Spanish] 1818 01:29:41,716 --> 01:29:43,483 [in English] I love you, too, Papi. 1819 01:29:44,719 --> 01:29:45,853 [speaks Spanish] 1820 01:30:03,204 --> 01:30:04,605 Something's happening. 1821 01:30:05,139 --> 01:30:07,008 What? 1822 01:30:07,041 --> 01:30:09,043 His brainwaves, they're syncing with the Scarab's frequency. 1823 01:30:09,076 --> 01:30:10,845 Right there. They're connecting. 1824 01:30:16,117 --> 01:30:17,985 I need you, Khaji! 1825 01:30:20,988 --> 01:30:22,723 They're becoming one. 1826 01:30:24,992 --> 01:30:26,994 [panting] 1827 01:30:27,028 --> 01:30:29,664 [monitor beeping] 1828 01:30:34,068 --> 01:30:35,169 [Victoria] We've got the code? 1829 01:30:35,202 --> 01:30:36,469 [Sanchez] The transfer's complete. 1830 01:30:36,503 --> 01:30:37,705 -The code is ours. -[grunts] 1831 01:30:37,738 --> 01:30:39,040 It's working! 1832 01:30:39,907 --> 01:30:42,475 [Jaime panting] 1833 01:30:44,879 --> 01:30:45,880 [grunts] 1834 01:30:51,852 --> 01:30:53,921 [screaming] 1835 01:30:55,156 --> 01:30:56,590 [panting] Oh, no. 1836 01:30:58,559 --> 01:30:59,794 [soldier] Go, go, go! 1837 01:31:01,762 --> 01:31:04,732 [screaming] 1838 01:31:09,036 --> 01:31:11,072 [panting heavily] 1839 01:31:12,573 --> 01:31:14,709 [sharp groan] 1840 01:31:16,277 --> 01:31:17,511 [yelps] 1841 01:31:17,545 --> 01:31:19,847 Okay. Here we go. 1842 01:31:19,880 --> 01:31:20,948 [beeping] 1843 01:31:20,982 --> 01:31:22,750 [electronic ticking] 1844 01:31:29,757 --> 01:31:31,491 -[gasps] -[beep] 1845 01:31:38,933 --> 01:31:40,500 [Jenny] Okay, let's go. [Milagro] Yeah. 1846 01:31:41,736 --> 01:31:43,771 [Carapax screaming distantly] 1847 01:31:52,947 --> 01:31:55,249 -[grunts] -[suit warbles, sputters] 1848 01:31:57,251 --> 01:31:59,086 No. No, no, no. 1849 01:31:59,120 --> 01:32:01,589 [Carapax yelling] 1850 01:32:01,622 --> 01:32:03,324 Sanchez, stop him! 1851 01:32:03,357 --> 01:32:04,825 [panting] Oh, shit. 1852 01:32:07,695 --> 01:32:08,829 [Carapax screaming] 1853 01:32:13,234 --> 01:32:14,869 [grunting] 1854 01:32:16,270 --> 01:32:17,938 What? 1855 01:32:17,972 --> 01:32:20,107 Get your family and get off this island, okay? 1856 01:32:20,141 --> 01:32:21,709 -Wait, wait, wait. My family? -Quickly! 1857 01:32:21,742 --> 01:32:23,544 -What do you mean my family? -[door slams] 1858 01:32:24,245 --> 01:32:25,780 Go! 1859 01:32:25,813 --> 01:32:28,015 Sanchez, you moron. What are you doing? 1860 01:32:29,617 --> 01:32:32,720 My name is not Sanchez, pendeja! 1861 01:32:32,753 --> 01:32:36,557 It's Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1862 01:32:39,293 --> 01:32:41,762 -[Victoria] What are you doing? -[grunting] 1863 01:32:41,796 --> 01:32:42,997 -[Jaime yells] -[panting] 1864 01:32:43,030 --> 01:32:44,799 [Victoria] Stop him, Carapax. 1865 01:32:46,300 --> 01:32:49,036 Go. I'll be fine. 1866 01:32:51,072 --> 01:32:52,640 [gasps] 1867 01:32:52,673 --> 01:32:54,108 Okay, Khaji, come on. 1868 01:32:54,141 --> 01:32:55,943 -[loud thudding] -[exclaiming] 1869 01:32:55,976 --> 01:32:58,112 Okay. All right, Khaji, activate! 1870 01:32:58,145 --> 01:32:59,346 [Khaji-Da] Rebooting. 1871 01:32:59,380 --> 01:33:01,916 Rebooting? Are you kidding me? 1872 01:33:01,949 --> 01:33:03,884 [O.M.A.C. powering up] 1873 01:33:03,918 --> 01:33:06,287 Oh, God. Oh, no. Oh, no. 1874 01:33:07,054 --> 01:33:09,323 [gasping] 1875 01:33:10,324 --> 01:33:13,627 [yelling] 1876 01:33:13,661 --> 01:33:15,329 -Go, go, go. -Okay, okay, okay. 1877 01:33:16,197 --> 01:33:18,265 [rumbling, cracking] 1878 01:33:18,299 --> 01:33:20,801 Milagro, wait. 1879 01:33:20,835 --> 01:33:22,269 -Oh, no, no, no. -What's wrong? What's wrong? 1880 01:33:22,303 --> 01:33:23,904 -[Jenny] No, no, watch out! -[Milagro screams] 1881 01:33:32,046 --> 01:33:33,080 Jenny. 1882 01:33:34,215 --> 01:33:35,316 Jenny? 1883 01:33:37,218 --> 01:33:38,352 Jenny! 1884 01:33:39,286 --> 01:33:41,722 [growling] 1885 01:33:45,025 --> 01:33:48,729 Finally, I can feel it. 1886 01:33:51,265 --> 01:33:53,334 [growling softly] 1887 01:33:55,469 --> 01:33:58,038 [exhales] Oh... 1888 01:33:58,072 --> 01:34:03,077 Now this look really suits you. 1889 01:34:05,079 --> 01:34:06,780 -[loud buzzing] -[klaxon blares] 1890 01:34:06,814 --> 01:34:09,083 Okay. [panting] 1891 01:34:09,116 --> 01:34:11,418 Okay, Khaji. All right, Khaji-Da. 1892 01:34:11,452 --> 01:34:13,454 You got this. You can do this. 1893 01:34:13,487 --> 01:34:16,257 Come on! Let's go! Let's go! 1894 01:34:16,290 --> 01:34:18,058 -[suit hums, then falters] -[Khaji-Da] Still rebooting. 1895 01:34:18,092 --> 01:34:19,293 Come on! 1896 01:34:22,029 --> 01:34:23,130 [yells] 1897 01:34:23,898 --> 01:34:25,900 [gasping] 1898 01:34:31,472 --> 01:34:33,741 [grunting] 1899 01:34:36,744 --> 01:34:37,678 [soldier] Freeze! 1900 01:34:39,514 --> 01:34:41,715 -Stay right there! -[weapons cocking] 1901 01:34:42,449 --> 01:34:43,884 Come on. 1902 01:34:43,918 --> 01:34:45,019 -[weapons powering up] -Don't move. 1903 01:34:45,052 --> 01:34:47,121 [panting] 1904 01:34:47,154 --> 01:34:48,222 [soldier] Take him down. 1905 01:34:50,391 --> 01:34:53,360 -[powerful weapon firing] -[soldiers screaming] 1906 01:34:53,394 --> 01:34:54,995 -[firing ceases] -[Jaime gasps] 1907 01:35:00,935 --> 01:35:01,969 Nana? 1908 01:35:04,071 --> 01:35:05,406 [in Spanish] 1909 01:35:05,439 --> 01:35:07,208 [Jaime, in English] Okay. 1910 01:35:07,241 --> 01:35:09,076 Where did you learn to shoot like that? 1911 01:35:10,144 --> 01:35:11,812 [in Spanish] 1912 01:35:11,845 --> 01:35:14,081 [urging in Spanish] 1913 01:35:15,316 --> 01:35:17,318 [soldiers chattering] 1914 01:35:27,061 --> 01:35:28,229 [weapon clicks] 1915 01:35:30,164 --> 01:35:31,198 [soldier] Keep your eyes peeled. 1916 01:35:33,334 --> 01:35:36,403 [prolonged battle yell] 1917 01:35:38,939 --> 01:35:41,141 [in Spanish] 1918 01:35:41,175 --> 01:35:43,911 -[cackling] -[soldiers screaming] 1919 01:35:43,944 --> 01:35:47,147 -[cackling] -[weapon spinning down] 1920 01:35:47,181 --> 01:35:49,517 [contented sigh, laugh] 1921 01:35:52,086 --> 01:35:53,320 [in Spanish] 1922 01:35:54,488 --> 01:35:56,056 [calling in Spanish] 1923 01:35:57,191 --> 01:35:59,293 [rocks clattering] 1924 01:36:04,031 --> 01:36:06,000 [muffled booming] 1925 01:36:06,033 --> 01:36:08,435 [coughing] 1926 01:36:16,910 --> 01:36:18,145 [coughing] Milagro! 1927 01:36:19,446 --> 01:36:20,981 [grunting] 1928 01:36:21,015 --> 01:36:24,586 [Victoria tutting] 1929 01:36:24,619 --> 01:36:27,054 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1930 01:36:27,087 --> 01:36:30,891 What a mess you have made. 1931 01:36:30,924 --> 01:36:33,093 [soldier] Let's go. On your feet. Get up! 1932 01:36:35,095 --> 01:36:37,097 [Nana and Rocio speaking Spanish] 1933 01:36:39,400 --> 01:36:40,501 Ama. 1934 01:36:40,535 --> 01:36:43,337 [Rocio speaking Spanish, relieved] 1935 01:36:45,573 --> 01:36:47,074 [in Spanish] 1936 01:36:47,107 --> 01:36:48,309 -[in English] Yeah. -[muffled booming] 1937 01:36:48,342 --> 01:36:50,444 -[muttering in Spanish] -Sheez. 1938 01:36:50,477 --> 01:36:52,313 -Milagro. -[Jaime] Where is she? 1939 01:36:52,346 --> 01:36:53,881 Milagro and Jenny. They're in there. 1940 01:36:53,914 --> 01:36:55,249 [Jaime] Oh, you gotta be kidding me. 1941 01:36:55,282 --> 01:36:57,017 Okay, I need to head back in there, okay? 1942 01:36:57,051 --> 01:36:58,553 [Rudy] Yeah. What about the suit? 1943 01:36:58,586 --> 01:36:59,587 It's not working right now. I can't deal with it. 1944 01:36:59,621 --> 01:37:01,155 -Jaime. -Yes? 1945 01:37:01,188 --> 01:37:03,891 -[speaking Spanish] -[in English] Okay. 1946 01:37:03,924 --> 01:37:06,628 [in English] Uh... Rudy, what's that chongo thing called again? 1947 01:37:06,661 --> 01:37:08,228 Khaji-Da. 1948 01:37:08,262 --> 01:37:10,097 Right. 1949 01:37:10,130 --> 01:37:12,099 I know you can hear me, Khaji-Da. 1950 01:37:13,434 --> 01:37:16,036 I want you both to get it together. 1951 01:37:16,070 --> 01:37:18,138 Find your strength, mijito. 1952 01:37:18,172 --> 01:37:22,510 Use the pain we're feeling and turn it into power. 1953 01:37:22,544 --> 01:37:24,878 I want you to go back in there... 1954 01:37:26,180 --> 01:37:28,182 [in Spanish] 1955 01:37:31,485 --> 01:37:32,953 -[soldier grunts] -[Milagro gasps] 1956 01:37:32,986 --> 01:37:34,221 -I found one of them. -[beeping] 1957 01:37:36,290 --> 01:37:37,659 -[grunts] -[yells] 1958 01:37:37,692 --> 01:37:38,992 [all grunting loudly] 1959 01:37:41,696 --> 01:37:43,297 Sick. 1960 01:37:43,330 --> 01:37:45,533 -Drop your weapon. -Oh, goddamn it. 1961 01:37:54,576 --> 01:37:56,243 [gasps in pain] 1962 01:37:56,276 --> 01:37:57,978 [Jaime] Hey! Pendejos! 1963 01:38:01,081 --> 01:38:03,317 ["I Ain't Goin' Out Like That" playing] 1964 01:38:03,350 --> 01:38:05,520 [suit powering up] 1965 01:38:10,625 --> 01:38:12,326 [Khaji-Da] Rebooting complete. 1966 01:38:12,359 --> 01:38:14,261 Get the hell away from my sister. 1967 01:38:14,294 --> 01:38:15,530 -I'm out. -I'm out. 1968 01:38:16,664 --> 01:38:18,031 You ready Khaji? 1969 01:38:18,065 --> 01:38:19,366 [Khaji-Da, in Spanish] 1970 01:38:20,300 --> 01:38:22,436 Come on, let's get it. 1971 01:38:22,469 --> 01:38:24,104 Who's first? 1972 01:38:24,138 --> 01:38:25,707 [all grunting] 1973 01:38:25,740 --> 01:38:27,141 [gunfire] 1974 01:38:28,008 --> 01:38:29,076 [yells] 1975 01:38:31,044 --> 01:38:32,346 [Jaime] Oh, you want some? 1976 01:38:32,379 --> 01:38:33,981 [screams] 1977 01:38:34,014 --> 01:38:35,482 [grunts] 1978 01:38:36,250 --> 01:38:37,484 [pained yell] 1979 01:38:40,187 --> 01:38:41,388 Wait, wait, wait! Watch out! 1980 01:38:41,422 --> 01:38:42,524 Engage the target. 1981 01:38:47,027 --> 01:38:48,462 [soldiers yell] 1982 01:38:48,495 --> 01:38:50,632 [chuckles] Let's go! 1983 01:38:59,072 --> 01:39:00,708 [panting] 1984 01:39:00,742 --> 01:39:02,309 Oh, man, there's more. 1985 01:39:02,342 --> 01:39:03,545 [huffing] 1986 01:39:12,152 --> 01:39:13,487 [soldiers grunting] 1987 01:39:13,521 --> 01:39:15,523 [Jaime yells] 1988 01:39:16,758 --> 01:39:17,725 Grab him! 1989 01:39:19,159 --> 01:39:21,261 What the hell? Get 'em off of me! 1990 01:39:21,295 --> 01:39:22,296 [Khaji-Da] With pleasure. 1991 01:39:22,329 --> 01:39:24,666 [all yelling] 1992 01:39:24,699 --> 01:39:26,568 -Thanks, Khaji. -[Khaji-Da] De nada. 1993 01:39:27,201 --> 01:39:28,703 Halt! 1994 01:39:28,736 --> 01:39:31,171 [Khaji-Da] One more left. 1995 01:39:31,205 --> 01:39:33,608 -[yelping] -[Jaime] Get over here! 1996 01:39:33,641 --> 01:39:35,409 [soldier yells] 1997 01:39:37,211 --> 01:39:38,178 [pleased chuckle] 1998 01:39:40,347 --> 01:39:42,082 [panting] 1999 01:39:42,750 --> 01:39:44,251 [Jaime] Come on. 2000 01:39:44,284 --> 01:39:46,153 [chuckles] Come on. 2001 01:39:46,186 --> 01:39:47,154 Nice slap. 2002 01:39:51,158 --> 01:39:52,493 [in Spanish] 2003 01:39:54,127 --> 01:39:55,597 [in English] Okay, I deserve that one. 2004 01:39:57,565 --> 01:39:59,433 [Milagro] I thought I'd never see you again. 2005 01:40:02,804 --> 01:40:04,639 I told you I wasn't going anywhere. 2006 01:40:04,672 --> 01:40:06,508 -[Milagro] Well, you did. -Yeah, that wasn't my-- 2007 01:40:06,541 --> 01:40:08,576 [exclaiming in Spanish] 2008 01:40:08,610 --> 01:40:10,578 Rudy! Rudy! 2009 01:40:10,612 --> 01:40:12,446 [in English] Mili, oh, my God. Oh, my God. 2010 01:40:12,479 --> 01:40:13,548 You're safe. I thought I lost you. 2011 01:40:13,581 --> 01:40:15,550 [Milagro] No, no. Look. 2012 01:40:15,583 --> 01:40:17,519 -[Milagro laughing] -Hey, hey, hey. 2013 01:40:17,552 --> 01:40:19,253 Wait, wait, wait. Where's Jenny? 2014 01:40:19,286 --> 01:40:21,255 We got separated. I don't know. 2015 01:40:21,288 --> 01:40:23,257 -Okay, we have to find her. -[power surge humming] 2016 01:40:23,290 --> 01:40:24,324 Okay, we're gonna find her before the others do because I-- 2017 01:40:24,358 --> 01:40:25,425 Watch out! 2018 01:40:25,459 --> 01:40:26,728 [Jaime yells] 2019 01:40:30,097 --> 01:40:31,331 What the hell was that? 2020 01:40:31,365 --> 01:40:33,133 [roaring] 2021 01:40:33,166 --> 01:40:34,669 [Khaji-Da] O.M.A.C. incoming, Jaime. 2022 01:40:34,702 --> 01:40:36,270 Ah, crap. [grunts] 2023 01:40:39,373 --> 01:40:41,543 [Jaime yelling] 2024 01:40:41,576 --> 01:40:42,677 [both grunting] 2025 01:40:42,710 --> 01:40:44,546 [Jaime] Get off! 2026 01:40:44,579 --> 01:40:46,413 Okay, let's do this, Khaji! 2027 01:40:46,446 --> 01:40:47,549 Give me rockets or something. 2028 01:40:47,582 --> 01:40:49,049 [Khaji-Da] Deploying blasters. 2029 01:40:50,484 --> 01:40:52,119 [Carapax groans] 2030 01:40:52,152 --> 01:40:53,655 Okay, now give me blades. 2031 01:40:53,688 --> 01:40:55,590 Okay, now give me-- 2032 01:40:55,623 --> 01:40:58,458 [pained grunt, yelling] 2033 01:40:58,492 --> 01:41:00,294 [Khaji-Da] Careful, he's stronger than before. 2034 01:41:00,327 --> 01:41:01,596 -Okay, I get it. -[roaring] 2035 01:41:05,633 --> 01:41:06,868 [Milagro] Okay, which way do we go? 2036 01:41:06,901 --> 01:41:08,703 Go to the Bug Ship. It's that way. 2037 01:41:08,736 --> 01:41:10,437 -But where are you going? -I'm gonna get Cabezon. Go! 2038 01:41:11,471 --> 01:41:13,473 [both grunting loudly] 2039 01:41:22,449 --> 01:41:23,818 [Khaji-Da] Critical wing damage. 2040 01:41:23,851 --> 01:41:26,119 [Jaime] Scratch my back? Well, I'll scratch yours. 2041 01:41:27,555 --> 01:41:29,389 [Jaime yelling] 2042 01:41:32,359 --> 01:41:33,761 [Carapax grunting] 2043 01:41:34,629 --> 01:41:35,663 All right, big boy. 2044 01:41:42,402 --> 01:41:44,171 [Carapax] You do not deserve this power! 2045 01:41:49,242 --> 01:41:50,678 [blade clanging] 2046 01:41:50,712 --> 01:41:51,879 [Jaime] I thought you'd hit harder than that. 2047 01:41:51,913 --> 01:41:54,181 [grunts with effort] 2048 01:41:55,683 --> 01:41:57,785 [Jaime] Okay, we need something else, Khaji. 2049 01:41:57,819 --> 01:41:59,921 [Khaji-Da] Accessing energy reactor. 2050 01:41:59,954 --> 01:42:01,288 [suit charging up] 2051 01:42:01,321 --> 01:42:02,624 [Jaime] There we go. 2052 01:42:04,525 --> 01:42:05,893 [grunting] 2053 01:42:09,797 --> 01:42:11,633 All right, you wanna dance, huh? 2054 01:42:11,666 --> 01:42:13,166 Now, give me a sword. 2055 01:42:15,670 --> 01:42:17,872 So I can make whatever weapons I want, huh? 2056 01:42:17,905 --> 01:42:21,208 [Khaji-Da] Whatever you can imagine, I can create. 2057 01:42:21,241 --> 01:42:22,209 Let's party. 2058 01:42:24,478 --> 01:42:26,848 [yells, grunts] 2059 01:42:28,783 --> 01:42:30,283 [Khaji-Da] Nice choice. 2060 01:42:30,317 --> 01:42:30,952 -[Jaime] Let's go! -[Carapax growling] 2061 01:42:30,985 --> 01:42:32,152 [yells] 2062 01:42:33,453 --> 01:42:35,690 [Jaime] Home run! Whoo! 2063 01:42:40,394 --> 01:42:41,863 [grunting] 2064 01:42:46,801 --> 01:42:48,368 [Jaime] Oh, yeah! 2065 01:42:49,904 --> 01:42:51,806 [laughs] Come on. That's all you got? 2066 01:42:51,839 --> 01:42:53,941 [Khaji-Da] Let's not get ahead of ourselves, Jaime. 2067 01:42:53,975 --> 01:42:55,743 [Jaime] Khaji, don't worry. We got this. 2068 01:42:55,777 --> 01:42:58,546 [both grunting] 2069 01:42:58,579 --> 01:43:01,348 [triumphant yell] 2070 01:43:02,550 --> 01:43:04,819 [both straining] 2071 01:43:09,289 --> 01:43:11,458 [Jaime] Okay, this is a little harder than I thought. 2072 01:43:12,593 --> 01:43:14,962 [grunting] 2073 01:43:14,996 --> 01:43:16,631 [pained grunt] 2074 01:43:16,664 --> 01:43:18,633 [Khaji-Da] Regenerative systems critical. 2075 01:43:18,666 --> 01:43:20,300 What the hell? 2076 01:43:20,333 --> 01:43:21,903 [Carapax] There can only be one of us. 2077 01:43:21,936 --> 01:43:24,005 [Jaime] Khaji, do something! 2078 01:43:24,038 --> 01:43:26,440 [both grunting] 2079 01:43:29,376 --> 01:43:30,812 [Jaime] What's wrong? Can't breathe? 2080 01:43:30,845 --> 01:43:34,314 [Carapax grunting, growling] 2081 01:43:34,347 --> 01:43:35,750 [Jaime grunts, straining] 2082 01:43:37,685 --> 01:43:39,386 [Jaime yelling] 2083 01:43:50,665 --> 01:43:53,000 [Khaji-Da] Jaime, I cannot protect you anymore. 2084 01:43:54,602 --> 01:43:55,903 [Khaji-Da] I'm sorry. 2085 01:43:55,937 --> 01:43:58,539 [Jaime groaning] 2086 01:43:59,941 --> 01:44:02,744 Khaji, Khaji, stay with me. [screams] 2087 01:44:02,777 --> 01:44:04,812 [Carapax] You are still a scared little boy. 2088 01:44:06,313 --> 01:44:07,481 [panting] 2089 01:44:07,515 --> 01:44:08,549 [screams] 2090 01:44:19,761 --> 01:44:21,562 [Carapax] I told you, 2091 01:44:21,596 --> 01:44:23,831 the love you feel for your family... 2092 01:44:23,865 --> 01:44:25,332 makes you weak. 2093 01:44:25,365 --> 01:44:27,835 [defiant scream] 2094 01:44:27,869 --> 01:44:29,003 [Carapax grunts in surprise] 2095 01:44:29,604 --> 01:44:30,905 Hey! 2096 01:44:30,938 --> 01:44:32,339 [in Spanish] 2097 01:44:34,041 --> 01:44:35,610 [Rudy, in English] Come on! Come and get me. 2098 01:44:35,643 --> 01:44:37,410 [shouts in Spanish, then English] Come on! 2099 01:44:37,444 --> 01:44:38,913 [panting] 2100 01:44:38,946 --> 01:44:39,847 Rudy. 2101 01:44:41,048 --> 01:44:42,717 Oh, shit. 2102 01:44:42,750 --> 01:44:43,618 [Jaime] No! 2103 01:44:44,752 --> 01:44:46,554 Rudy! 2104 01:44:54,796 --> 01:44:57,532 [bellowing] 2105 01:45:03,838 --> 01:45:07,575 Khaji-Da! 2106 01:45:15,850 --> 01:45:16,918 [grunts] 2107 01:45:19,386 --> 01:45:21,689 Your O.M.A.C. has failed. 2108 01:45:21,722 --> 01:45:24,125 Jennifer, you don't know what the O.M.A.C. is. 2109 01:45:24,158 --> 01:45:26,459 Carapax is just a prototype. 2110 01:45:26,493 --> 01:45:28,461 This is the only thing that's important. 2111 01:45:28,495 --> 01:45:29,897 The Scarab code. 2112 01:45:29,931 --> 01:45:33,433 With this, I can make a thousand Carapaxes. 2113 01:45:33,466 --> 01:45:35,870 This is the culmination of my life's work. 2114 01:45:35,903 --> 01:45:41,609 This is the Kord legacy. This is our legacy. 2115 01:45:41,642 --> 01:45:44,979 Not mine. I'll make sure of it. 2116 01:45:45,012 --> 01:45:50,383 You're... you're gonna side with that Edge Key trash 2117 01:45:50,417 --> 01:45:52,385 over your own family? 2118 01:45:54,454 --> 01:45:56,456 That Edge Key trash... 2119 01:45:56,489 --> 01:46:00,695 knows more about family than you ever will. 2120 01:46:00,728 --> 01:46:03,097 I know. No, I know about family. 2121 01:46:03,130 --> 01:46:07,168 I know about my family that overlooked me, 2122 01:46:07,201 --> 01:46:08,870 just the way that you are now, 2123 01:46:08,903 --> 01:46:11,572 because you are just like your pathetic father, 2124 01:46:11,606 --> 01:46:14,575 who didn't have the guts to do what was necessary 2125 01:46:14,609 --> 01:46:16,544 for the greater good. 2126 01:46:16,577 --> 01:46:20,615 I wish that Ted were here now to see this. 2127 01:46:20,648 --> 01:46:21,883 [in Portuguese] 2128 01:46:24,952 --> 01:46:26,453 -[grunts] -[Victoria] Oh! 2129 01:46:26,486 --> 01:46:28,189 [yells] 2130 01:46:28,222 --> 01:46:29,590 [alarm beeping] 2131 01:46:29,624 --> 01:46:31,391 [struggling grunts] 2132 01:46:35,997 --> 01:46:38,165 [grunting, yelling] 2133 01:46:43,537 --> 01:46:44,839 [growls] 2134 01:46:44,872 --> 01:46:46,841 [screaming] 2135 01:46:53,147 --> 01:46:55,016 [Jaime] No! We're not done! 2136 01:46:55,950 --> 01:46:58,085 [violent grunts] 2137 01:47:01,689 --> 01:47:04,892 [Khaji-Da] Jaime, threat disarmed. 2138 01:47:04,926 --> 01:47:06,827 You're losing control. 2139 01:47:06,861 --> 01:47:09,462 [Jaime] You think that you could beat me? Huh? 2140 01:47:09,496 --> 01:47:11,966 You should have finished me when you had the chance! 2141 01:47:11,999 --> 01:47:15,569 [gasps] 2142 01:47:15,603 --> 01:47:19,573 [Khaji-Da] O.M.A.C. neutralized. Recommend to disengage. 2143 01:47:22,843 --> 01:47:24,145 [yelling] 2144 01:47:25,546 --> 01:47:27,014 [panting, grunts] 2145 01:47:27,048 --> 01:47:28,883 What are you doing? 2146 01:47:28,916 --> 01:47:31,719 [Khaji-Da] We are not killers, Jaime. 2147 01:47:31,752 --> 01:47:33,587 -Let him go. -[sobs] 2148 01:47:33,621 --> 01:47:35,022 What about Dad? 2149 01:47:36,557 --> 01:47:38,993 What about Rudy? 2150 01:47:39,026 --> 01:47:43,097 [Khaji-Da] During the transfer, I unlocked his memories. 2151 01:47:43,130 --> 01:47:44,765 Let me show you. 2152 01:47:46,667 --> 01:47:48,903 [screaming] 2153 01:47:48,936 --> 01:47:51,005 [doctor] What if he doesn't survive the procedure? 2154 01:47:51,038 --> 01:47:52,740 [Victoria] Then we'll just get another one. 2155 01:47:52,773 --> 01:47:54,208 [doctor 2] It could kill him. 2156 01:47:54,241 --> 01:47:56,043 Sacrifices must be made for the greater good. 2157 01:47:58,746 --> 01:48:01,182 [Ronald Reagan] This country is confronting a brutal challenge, 2158 01:48:01,215 --> 01:48:03,718 from guerrillas armed and supported 2159 01:48:03,751 --> 01:48:05,920 by others outside Guatemala. 2160 01:48:05,953 --> 01:48:09,724 [woman] The United States is committed to restoring democracy 2161 01:48:09,757 --> 01:48:12,893 and to address the root causes of the violent insurgency. 2162 01:48:12,927 --> 01:48:15,730 [Ronald Reagan] We know about the problems 2163 01:48:15,763 --> 01:48:17,098 confronting Guatemala. 2164 01:48:18,299 --> 01:48:20,500 Perfect. Round them up. 2165 01:48:25,272 --> 01:48:27,641 [jet flying overhead] 2166 01:48:30,611 --> 01:48:32,947 [echoing] Mama! 2167 01:48:32,980 --> 01:48:35,549 [echoing] Ignacio! 2168 01:48:36,183 --> 01:48:37,785 [grunts] 2169 01:48:44,058 --> 01:48:45,926 [echoing scream] 2170 01:48:54,702 --> 01:48:56,771 [breathing shakily] 2171 01:48:56,804 --> 01:48:58,839 [Khaji-Da] Do you understand now? 2172 01:49:01,609 --> 01:49:02,309 [yells] 2173 01:49:10,618 --> 01:49:12,853 Hey! Cabezon! 2174 01:49:57,231 --> 01:49:59,300 [groaning] 2175 01:50:05,840 --> 01:50:07,074 You're wrong. 2176 01:50:09,944 --> 01:50:13,347 That love that I have for my family... 2177 01:50:16,350 --> 01:50:18,352 that's what makes me strong. 2178 01:50:30,297 --> 01:50:32,666 All right, give it to me. Come on. 2179 01:50:32,700 --> 01:50:34,235 -This? -Yes, that. 2180 01:50:38,038 --> 01:50:41,809 [screams] No! Now what have you done? 2181 01:50:41,842 --> 01:50:43,377 No! No, no! 2182 01:50:43,410 --> 01:50:46,280 [Jaime panting] Jenny? 2183 01:50:46,313 --> 01:50:48,449 -[Jenny murmuring, relieved] -It's okay. 2184 01:50:48,482 --> 01:50:50,284 Carapax, kill them. 2185 01:50:50,317 --> 01:50:51,418 Kill them both! 2186 01:50:59,894 --> 01:51:01,428 [in Spanish] 2187 01:51:03,197 --> 01:51:04,798 [in English] Okay. 2188 01:51:04,832 --> 01:51:06,167 [Victoria] What are you doing? They're getting-- 2189 01:51:06,200 --> 01:51:07,234 [Jaime] Okay. 2190 01:51:07,268 --> 01:51:08,702 [Jenny whimpers] 2191 01:51:08,736 --> 01:51:09,436 [Victoria] No. 2192 01:51:09,470 --> 01:51:11,038 Wait, Jenny, wait. 2193 01:51:11,071 --> 01:51:12,406 Go back to the Bug Ship. I'll be right behind you. 2194 01:51:12,439 --> 01:51:14,041 -What? -I promise. 2195 01:51:14,074 --> 01:51:17,845 We can be partners, huh? 2196 01:51:17,878 --> 01:51:20,714 I'll f... I'll fix it. I'll fix you. 2197 01:51:20,748 --> 01:51:22,883 We can find another Sanchez. 2198 01:51:26,453 --> 01:51:28,989 Do you remember everything that I've done for you? 2199 01:51:32,893 --> 01:51:34,728 [in Q'eqchi] 2200 01:51:34,762 --> 01:51:39,266 [Carapax's suit powering up] 2201 01:51:39,300 --> 01:51:40,701 [whispering] No. 2202 01:51:42,036 --> 01:51:43,871 Khaji, what's he doing? 2203 01:51:43,904 --> 01:51:45,339 [Khaji-Da] He's maxing out the energy reactor in his suit. 2204 01:51:45,372 --> 01:51:46,840 I advise we back away. 2205 01:51:46,874 --> 01:51:50,110 [humming power intensifies] 2206 01:51:54,448 --> 01:51:56,083 [mother, echoing] Ignacio. 2207 01:51:57,117 --> 01:51:59,253 [laughs gently] 2208 01:51:59,286 --> 01:52:00,387 [in Q'eqchi] 2209 01:52:02,557 --> 01:52:04,124 [Victoria] What? What? 2210 01:52:04,158 --> 01:52:06,493 What, no! What are you doing? 2211 01:52:06,528 --> 01:52:08,996 Stop! No! No! 2212 01:52:09,797 --> 01:52:10,998 [in Q'eqchi] 2213 01:52:13,067 --> 01:52:16,237 [in English] Sacrifices must be made for the greater good. 2214 01:52:16,270 --> 01:52:18,072 No! Please! No! 2215 01:52:18,105 --> 01:52:20,441 Ignacio, no! Stop! 2216 01:52:20,474 --> 01:52:22,943 [Khaji-Da] I suggest we run. 2217 01:52:22,977 --> 01:52:24,178 Okay. Oh, shit. 2218 01:52:37,024 --> 01:52:38,826 [yelling] 2219 01:52:38,859 --> 01:52:39,760 [Jenny grunts] 2220 01:52:42,564 --> 01:52:44,198 Milagro, pull! 2221 01:52:53,173 --> 01:52:54,942 [Rudy] Rocio! 2222 01:52:54,975 --> 01:52:56,410 [speaks Spanish] 2223 01:52:57,077 --> 01:52:58,979 [yelling] 2224 01:53:06,387 --> 01:53:08,088 [exhausted grunt] 2225 01:53:08,122 --> 01:53:09,857 [all panting] 2226 01:53:09,890 --> 01:53:12,059 -[Jaime chuckles weakly] -[whispers] You okay? 2227 01:53:14,862 --> 01:53:15,863 Hi. 2228 01:53:35,082 --> 01:53:36,183 Mili. 2229 01:53:38,218 --> 01:53:39,119 [Rudy] Cabezon. 2230 01:53:40,054 --> 01:53:40,921 Rudy? 2231 01:53:42,222 --> 01:53:43,424 -Rudy! -[chuckles] 2232 01:53:47,895 --> 01:53:49,963 -How? -Yeah. You know... 2233 01:53:49,997 --> 01:53:53,100 -[in Spanish] -[Jaime exclaims] 2234 01:53:54,234 --> 01:53:55,637 Ama. 2235 01:53:55,670 --> 01:53:57,504 -[Rocio speaks Spanish] -Nana. 2236 01:54:01,475 --> 01:54:03,243 [in Spanish] 2237 01:54:05,145 --> 01:54:07,348 [all crying] 2238 01:54:18,992 --> 01:54:21,328 [crying softly] 2239 01:54:29,403 --> 01:54:33,440 It is a delicate moment for Kord Industries. 2240 01:54:33,474 --> 01:54:37,444 And of course, we mourn the loss of Victoria Kord. 2241 01:54:37,478 --> 01:54:39,246 But I'm looking forward. 2242 01:54:39,279 --> 01:54:42,916 As I was saying, we will no longer make weapons. 2243 01:54:42,950 --> 01:54:46,086 What I want to do is honor my father's legacy. 2244 01:54:46,120 --> 01:54:47,522 It's not about destruction, 2245 01:54:47,555 --> 01:54:49,456 it's about building a better future. 2246 01:54:49,490 --> 01:54:51,492 It's not about taking from the community, 2247 01:54:51,526 --> 01:54:52,993 but giving back to the community. 2248 01:55:03,705 --> 01:55:05,272 What are we gonna do now? 2249 01:55:10,277 --> 01:55:11,646 Animo, Rudy, okay? 2250 01:55:13,280 --> 01:55:14,616 We're gonna get through this, we always do. 2251 01:55:14,649 --> 01:55:16,584 [woman calling out in Spanish] 2252 01:55:16,618 --> 01:55:18,553 [man, in English] Hey! The Reyes are here. 2253 01:55:19,687 --> 01:55:21,255 Guys. 2254 01:55:21,288 --> 01:55:23,490 [animated chatter in Spanish] 2255 01:55:37,004 --> 01:55:39,072 [in Spanish] 2256 01:55:39,106 --> 01:55:41,141 [indistinct chatter] 2257 01:55:42,276 --> 01:55:45,979 ["Sabor a Mi" playing] 2258 01:55:58,459 --> 01:56:00,461 [men chattering, laughing] 2259 01:56:02,095 --> 01:56:05,733 [indistinct chatter] 2260 01:56:18,378 --> 01:56:19,547 [Milagro] Nana. 2261 01:56:19,581 --> 01:56:21,482 [Nana grunting, speaking Spanish] 2262 01:56:23,450 --> 01:56:24,552 [in English] Okay. 2263 01:56:24,586 --> 01:56:26,220 -[both laughing] -[speaks Spanish] 2264 01:56:30,224 --> 01:56:32,192 [addresses family in Spanish] 2265 01:56:33,427 --> 01:56:34,662 [in Spanish] 2266 01:56:35,563 --> 01:56:37,197 [chuckles] 2267 01:56:37,231 --> 01:56:39,233 [in English] Where, Ama? We don't have a house. 2268 01:56:39,266 --> 01:56:41,168 Rudy, we have, like, half the Edge Keys in our yard right now. 2269 01:56:41,201 --> 01:56:43,170 I'm sure they'll be happy to help us out. 2270 01:56:43,203 --> 01:56:44,772 [speaks Spanish, then English] Of course they're going to help. 2271 01:56:44,806 --> 01:56:47,407 Yeah, until when? Until Kord pushes us out? 2272 01:56:47,441 --> 01:56:49,142 [Jenny] I wouldn't worry about that. 2273 01:56:49,176 --> 01:56:50,177 [pleased chattering] 2274 01:56:50,210 --> 01:56:51,779 [Rocio] Jenny, Jenny. 2275 01:56:51,813 --> 01:56:52,714 Hi. 2276 01:56:52,747 --> 01:56:54,516 [in Spanish] 2277 01:56:54,549 --> 01:56:56,551 [in English] I think it's time to return the Edge Keys 2278 01:56:56,584 --> 01:56:58,285 to the people that made it great. 2279 01:56:58,318 --> 01:57:00,454 Sounds like the Reyes family's rubbing off a little bit 2280 01:57:00,487 --> 01:57:02,222 on Jenny Kord, no? 2281 01:57:02,256 --> 01:57:03,691 [Jenny] Kord has a lot to learn from the Edge Keys. 2282 01:57:04,792 --> 01:57:06,393 Starting with you, Rudy. 2283 01:57:06,426 --> 01:57:07,662 Wait a minute, did you tell her to say that? 2284 01:57:07,695 --> 01:57:09,697 Rudy, I didn't say shit. 2285 01:57:09,731 --> 01:57:11,365 That sounds like something that you would say to her to tell me. 2286 01:57:11,398 --> 01:57:13,433 And don't worry, Kord Industries 2287 01:57:13,467 --> 01:57:15,402 will fix and give you back your house. 2288 01:57:15,435 --> 01:57:16,771 [Milagro exclaims excitedly] 2289 01:57:16,804 --> 01:57:18,138 [all chattering] 2290 01:57:18,171 --> 01:57:19,807 [man] Excuse me. 2291 01:57:19,841 --> 01:57:21,509 -Here you go. -Thank you. 2292 01:57:21,543 --> 01:57:23,545 -Here, Rudy. -What's this? 2293 01:57:23,578 --> 01:57:27,180 I felt really bad, so I got you a new tailgate. 2294 01:57:27,214 --> 01:57:30,852 [laughter, chattering] 2295 01:57:30,885 --> 01:57:32,554 How do you like that, cupcake? 2296 01:57:32,587 --> 01:57:35,757 Oh! Wow, it's blue. A little on the nose, no? 2297 01:57:35,790 --> 01:57:37,859 -[Rocio] Rudy. -Rudy. "Thank you." 2298 01:57:37,892 --> 01:57:40,093 -I'll think about it. -[Jenny] Yeah, take a look. 2299 01:57:40,127 --> 01:57:42,195 -Oh, wow. Come on, help me like it. -[Milagro] I'm inheriting that. 2300 01:57:44,264 --> 01:57:45,700 All right, I gotta go. 2301 01:57:47,367 --> 01:57:49,102 Yeah. 2302 01:57:49,136 --> 01:57:50,638 How about I walk you out? 2303 01:57:51,639 --> 01:57:53,340 -Yeah, sure. -Okay. 2304 01:57:54,909 --> 01:57:56,276 [exhales] 2305 01:58:02,282 --> 01:58:03,551 So, uh... 2306 01:58:04,752 --> 01:58:06,320 when am I gonna see you again? 2307 01:58:06,921 --> 01:58:09,323 Soon. I hope. 2308 01:58:11,224 --> 01:58:12,359 Where are you headed? 2309 01:58:12,927 --> 01:58:14,729 To my dad's. 2310 01:58:14,762 --> 01:58:16,831 I want to look at my mom's paintings again. 2311 01:58:18,398 --> 01:58:20,668 I forgot how beautiful they are. 2312 01:58:20,702 --> 01:58:22,469 Cool, cool. 2313 01:58:22,502 --> 01:58:23,538 Uh... 2314 01:58:26,239 --> 01:58:27,575 What if I gave you a ride? 2315 01:58:28,876 --> 01:58:30,310 [chuckles] 2316 01:58:34,549 --> 01:58:35,783 How? 2317 01:58:35,817 --> 01:58:37,284 [Khaji-Da] I feel a surge of blood 2318 01:58:37,317 --> 01:58:38,218 rushing towards your mid-region. 2319 01:58:38,251 --> 01:58:39,386 Stop! 2320 01:58:40,622 --> 01:58:41,823 No, no, no. Not you. 2321 01:58:41,856 --> 01:58:42,757 Oh. 2322 01:58:47,494 --> 01:58:48,563 What's it saying? 2323 01:58:48,596 --> 01:58:49,797 Nothing. 2324 01:58:49,831 --> 01:58:52,432 ["Nada Personal" playing] 2325 01:58:58,438 --> 01:59:00,440 [suit humming] 2326 01:59:06,981 --> 01:59:08,916 [family hooting and cheering] 2327 01:59:10,885 --> 01:59:13,621 [all singing "Jaime la del Barrio"] 2328 01:59:13,655 --> 01:59:15,255 [laughing] 2329 01:59:17,725 --> 01:59:18,660 Okay. 2330 01:59:19,560 --> 01:59:21,361 Hold on. 2331 01:59:21,395 --> 01:59:23,330 [nervous chuckle] Okay. 2332 01:59:25,733 --> 01:59:27,334 [Jenny yelling] 2333 01:59:40,782 --> 01:59:42,817 [song continues] 2334 02:00:27,461 --> 02:00:30,565 -[heavy thud] -[devices powering up] 2335 02:00:37,772 --> 02:00:39,607 ["I'm All Out of Love" playing] 2336 02:00:39,640 --> 02:00:43,911 ♪ I'm all out of love, What am I without you? ♪ 2337 02:00:43,945 --> 02:00:48,616 ♪ I can't be too late I know I was so wrong ♪ 2338 02:00:48,649 --> 02:00:52,520 ♪ I'm all out of love, I'm so lost without you ♪ 2339 02:00:52,553 --> 02:00:55,857 -[static crackles] -[music skips and repeats] 2340 02:00:55,890 --> 02:00:57,792 [man over radio] Hello, hello? 2341 02:00:57,825 --> 02:01:00,393 Oh, my God, it's working. Okay. Um... 2342 02:01:00,427 --> 02:01:01,829 Whoever turned on my computer, 2343 02:01:01,863 --> 02:01:04,464 get a message to my daughter, Jenny. 2344 02:01:04,498 --> 02:01:05,967 Jenny Kord. 2345 02:01:06,000 --> 02:01:08,669 Please, tell her that I love her, 2346 02:01:08,703 --> 02:01:10,403 and that I'm sorry, 2347 02:01:10,437 --> 02:01:13,040 and her dad is alive. 2348 02:01:14,341 --> 02:01:16,811 Ted Kord is alive. 2349 02:06:52,880 --> 02:06:55,316 [quirky theme song playing] 2350 02:06:55,349 --> 02:06:57,885 [announcer speaking in Spanish] 2351 02:06:57,918 --> 02:07:00,121 [grunts] 2352 02:07:00,154 --> 02:07:02,156 [announcer continues in Spanish] 2353 02:07:02,923 --> 02:07:04,125 [groans] 2354 02:07:04,158 --> 02:07:06,160 [announcer continues] 2355 02:07:06,193 --> 02:07:07,895 [grunts] 2356 02:07:07,928 --> 02:07:10,297 [announcer continues] 2357 02:07:12,766 --> 02:07:15,369 [pleased laugh] 2358 02:07:15,402 --> 02:07:17,271 [Rudy] Oh, that's sexy.