1
00:00:53,086 --> 00:00:54,820
Once upon a time,
2
00:00:54,822 --> 00:00:56,922
there was a girl called Ella.
3
00:00:59,392 --> 00:01:02,027
And she saw the world
not always as it was,
4
00:01:02,029 --> 00:01:05,898
but as perhaps it could be,
with just a little bit
of magic.
5
00:01:08,935 --> 00:01:11,904
Ah, my darling!
6
00:01:11,906 --> 00:01:14,907
To her mother and father,
she was a princess.
7
00:01:14,909 --> 00:01:18,777
True, she had no title,
nor crown, nor castle,
8
00:01:18,779 --> 00:01:22,247
but she was the ruler
of her own little kingdom,
9
00:01:22,249 --> 00:01:26,118
whose borders were
the house and meadow
on the forest's edge
10
00:01:26,120 --> 00:01:28,954
where her people
had lived for generations.
11
00:01:30,558 --> 00:01:31,678
With Mr. Goose...
12
00:01:33,460 --> 00:01:37,596
and all their animal family.
13
00:01:37,598 --> 00:01:40,432
Hello, there.
What do you think
you're doing?
14
00:01:40,434 --> 00:01:42,468
Let the little ones
have their share.
15
00:01:42,470 --> 00:01:45,704
We don't want you getting
an upset stomach.
16
00:01:45,706 --> 00:01:47,306
Oh, Gus-Gus,
17
00:01:47,308 --> 00:01:49,641
you're a house mouse,
not a garden mouse.
18
00:01:49,643 --> 00:01:51,410
Isn't he, Jacqueline?
19
00:01:51,412 --> 00:01:54,079
And you mustn't eat
Mr. Goose's food.
20
00:01:54,081 --> 00:01:55,547
Isn't that right, Mummy?
21
00:01:55,549 --> 00:01:57,916
Do you still believe
that they understand you?
22
00:01:57,918 --> 00:02:00,038
Don't they, Mother?
Oh, yes.
23
00:02:01,321 --> 00:02:03,755
I believe that animals listen
and speak to us
24
00:02:03,757 --> 00:02:06,237
if we only have
the ear for it.
25
00:02:07,261 --> 00:02:08,894
That's how we learn
to look after them.
26
00:02:08,896 --> 00:02:10,629
Who looks after us?
27
00:02:10,631 --> 00:02:12,931
Fairy godmothers, of course.
28
00:02:12,933 --> 00:02:14,666
And do you believe in them?
29
00:02:14,668 --> 00:02:16,135
I believe in everything.
30
00:02:16,137 --> 00:02:18,470
Then I believe
in everything, too.
31
00:02:21,342 --> 00:02:22,808
Her father was a merchant
32
00:02:22,810 --> 00:02:24,510
who went abroad
33
00:02:24,512 --> 00:02:28,147
and brought tribute back from
all of Ella's subject lands.
34
00:02:28,149 --> 00:02:29,429
Ella!
35
00:02:30,316 --> 00:02:33,318
Where are my girls,
my beautiful girls?
36
00:02:35,088 --> 00:02:36,755
Where are my darlings?
37
00:02:38,324 --> 00:02:40,792
Ella missed
him terribly when he was away.
38
00:02:40,794 --> 00:02:43,262
But she knew
he would always return.
39
00:02:43,264 --> 00:02:45,364
- There she is!
- Papa, welcome home!
40
00:02:45,366 --> 00:02:47,299
How are you?
41
00:02:47,301 --> 00:02:48,500
You've grown!
42
00:02:48,502 --> 00:02:50,335
Haven't you, now?
43
00:02:52,005 --> 00:02:53,505
There you go, sir.
What was that?
44
00:02:54,307 --> 00:02:55,874
Oh, this?
45
00:02:55,876 --> 00:02:58,043
I found it hanging on a tree.
46
00:02:58,045 --> 00:03:01,780
I think
there may be something inside.
47
00:03:07,855 --> 00:03:09,454
Oh, it's so pretty.
48
00:03:10,890 --> 00:03:13,258
In French,
that is un papillon.
49
00:03:21,734 --> 00:03:23,402
Ouch. Ouch.
50
00:03:24,404 --> 00:03:26,271
You're standing on my feet.
51
00:03:27,006 --> 00:03:28,040
Shall we?
52
00:03:31,078 --> 00:03:33,158
Look, Mummy!
I'm dancing!
53
00:03:35,915 --> 00:03:36,995
Whee!
54
00:03:45,825 --> 00:03:47,559
Little papillon.
55
00:03:50,263 --> 00:03:53,198
All was just as it should be.
56
00:03:53,200 --> 00:03:56,602
They knew themselves to be
the most happy of families
to live as they did
57
00:03:56,604 --> 00:03:58,503
and to love each other so.
58
00:04:22,295 --> 00:04:25,631
But sorrow
can come to any kingdom,
59
00:04:25,633 --> 00:04:27,466
no matter how happy.
60
00:04:34,907 --> 00:04:37,042
And so it came to Ella's home.
61
00:04:40,647 --> 00:04:42,080
I'm so sorry.
62
00:04:42,082 --> 00:04:44,483
Thank you, Doctor.
63
00:04:44,485 --> 00:04:46,325
This must have been
very difficult for you.
64
00:04:49,589 --> 00:04:51,323
Come.
65
00:04:51,325 --> 00:04:52,405
Ella.
66
00:05:07,907 --> 00:05:09,641
Ella, my darling.
67
00:05:10,743 --> 00:05:13,512
I want to tell you a secret.
68
00:05:13,514 --> 00:05:16,281
A great secret
that will see you through
69
00:05:16,283 --> 00:05:17,916
all the trials
that life can offer.
70
00:05:19,585 --> 00:05:21,545
You must always
remember this.
71
00:05:23,256 --> 00:05:25,924
Have courage and be kind.
72
00:05:28,094 --> 00:05:30,629
You have more kindness
in your little finger
73
00:05:30,631 --> 00:05:33,665
than most people possess
in their whole body.
74
00:05:33,667 --> 00:05:37,936
And it has power,
more than you know.
75
00:05:40,039 --> 00:05:41,773
- And magic.
- Magic?
76
00:05:44,877 --> 00:05:48,013
Have courage and be kind,
my darling.
77
00:05:49,849 --> 00:05:50,949
Will you promise me?
78
00:05:51,351 --> 00:05:52,471
I promise.
79
00:05:53,219 --> 00:05:54,219
Good.
80
00:05:54,954 --> 00:05:56,054
Good.
81
00:05:56,056 --> 00:05:58,423
And...
82
00:06:00,727 --> 00:06:03,261
I must go very soon, my love.
83
00:06:05,031 --> 00:06:06,631
Please forgive me.
84
00:06:07,734 --> 00:06:10,094
Of course
I forgive you.
85
00:06:17,143 --> 00:06:18,443
I love you.
86
00:06:20,913 --> 00:06:23,248
I love you, my darling.
87
00:06:23,250 --> 00:06:24,383
I love you.
88
00:06:41,601 --> 00:06:45,771
Time passed,
and pain turned to memory.
89
00:06:58,751 --> 00:07:02,554
In her heart,
Ella stayed the same.
90
00:07:02,556 --> 00:07:05,857
For she remembered
her promise to her mother.
91
00:07:05,859 --> 00:07:08,360
Have courage, and be kind.
92
00:07:13,566 --> 00:07:16,301
Father, however,
was much changed.
93
00:07:16,303 --> 00:07:18,343
But he hoped
for better times.
94
00:07:20,306 --> 00:07:22,808
"And thence home,
95
00:07:22,810 --> 00:07:26,711
"and my wife and I singing,
to our great content,
96
00:07:26,713 --> 00:07:29,314
"and if ever there were a man
happier in his fortunes,
97
00:07:29,316 --> 00:07:31,149
"I know him not."
98
00:07:32,285 --> 00:07:35,086
Thus ends Mr. Pepys
for today.
99
00:07:35,088 --> 00:07:37,589
I do love a happy ending,
don't you?
100
00:07:37,591 --> 00:07:40,031
They're quite
my favorite sort.
101
00:07:40,827 --> 00:07:42,060
As well they should be.
102
00:07:42,662 --> 00:07:44,496
Ella...
103
00:07:44,498 --> 00:07:49,134
I have come to the conclusion
that it's time, perhaps...
104
00:07:50,236 --> 00:07:52,070
to begin a new chapter.
105
00:07:52,638 --> 00:07:54,606
Indeed, Father?
106
00:07:54,608 --> 00:07:56,842
You'll recall that some
time ago, in my travels,
107
00:07:56,844 --> 00:07:58,910
I made the acquaintance
of Sir Francis Tremaine.
108
00:07:58,912 --> 00:08:00,512
Yes.
109
00:08:00,514 --> 00:08:03,014
The Master of
the Mercer's Guild,
is he not?
110
00:08:03,016 --> 00:08:04,850
Was.
111
00:08:04,852 --> 00:08:06,251
The poor man
has died, alas.
112
00:08:07,186 --> 00:08:08,587
His widow,
113
00:08:10,356 --> 00:08:12,357
an honorable woman,
114
00:08:12,359 --> 00:08:14,693
finds herself alone,
115
00:08:14,695 --> 00:08:17,135
though still in the
prime of her life.
116
00:08:19,832 --> 00:08:21,600
You're worried
about telling me.
117
00:08:22,301 --> 00:08:24,102
But you mustn't be.
118
00:08:25,271 --> 00:08:27,606
Not if it will lead
to your happiness.
119
00:08:27,608 --> 00:08:28,707
Yes.
120
00:08:29,509 --> 00:08:30,775
Happiness.
121
00:08:32,512 --> 00:08:37,349
Do you think I may be
allowed one last chance,
122
00:08:37,351 --> 00:08:39,591
even though I thought
such things were
done with for good?
123
00:08:40,386 --> 00:08:42,721
Of course I do, Father.
124
00:08:47,159 --> 00:08:49,461
She'll merely be
your stepmother.
125
00:08:49,463 --> 00:08:52,297
And you'll have two lovely
sisters to keep you company.
126
00:09:01,474 --> 00:09:03,608
Have courage, be kind.
127
00:09:13,319 --> 00:09:16,588
Welcome, ladies. Welcome!
128
00:09:16,590 --> 00:09:18,089
She's skinny as a broomstick!
129
00:09:18,091 --> 00:09:19,624
And that stringy hair!
130
00:09:20,159 --> 00:09:21,760
You're very nice.
131
00:09:21,762 --> 00:09:23,595
Welcome.
I'm so happy to meet you.
132
00:09:23,597 --> 00:09:25,697
You have
such pretty hair.
133
00:09:25,699 --> 00:09:27,399
Thank you.
You should
have it styled.
134
00:09:27,401 --> 00:09:29,434
Oh.
I'm sure you're right.
135
00:09:29,436 --> 00:09:30,869
Would you like
a tour of the house?
What did she say?
136
00:09:30,871 --> 00:09:32,938
She wants to show us
around her farmhouse.
137
00:09:32,940 --> 00:09:35,380
She's proud of it, I think.
Do they keep animals inside?
138
00:09:39,545 --> 00:09:42,414
How charming.
How perfectly charming.
139
00:09:43,616 --> 00:09:44,683
Lucifer.
140
00:09:46,452 --> 00:09:48,086
Her stepmother-to-be
141
00:09:48,088 --> 00:09:51,289
was a woman of keen feeling
and refined taste.
142
00:09:51,291 --> 00:09:54,893
And she, too, had known grief.
143
00:09:54,895 --> 00:09:57,262
But she wore it
wonderfully well.
144
00:10:26,959 --> 00:10:30,428
You did not say your
daughter was so beautiful.
145
00:10:30,430 --> 00:10:31,663
Oh, she takes after her...
146
00:10:33,466 --> 00:10:34,733
Her mother.
147
00:10:36,669 --> 00:10:38,570
Just so.
148
00:10:38,572 --> 00:10:40,605
- What does Mummy mean?
- What's so charming about it?
149
00:10:40,607 --> 00:10:41,840
She's lying.
That's just good manners.
150
00:10:41,842 --> 00:10:43,174
Shut up.
151
00:10:43,176 --> 00:10:45,243
How long has your
family lived here?
152
00:10:45,245 --> 00:10:47,012
Over 200 years.
153
00:10:47,014 --> 00:10:48,913
And in all that time,
they never thought
to decorate?
154
00:10:48,915 --> 00:10:51,683
Anastasia, hush.
155
00:10:52,685 --> 00:10:54,925
They'll think
you are in earnest.
156
00:10:56,756 --> 00:10:58,156
Ella's stepmother,
157
00:10:58,158 --> 00:11:00,291
high-spirited lady
that she was,
158
00:11:00,293 --> 00:11:03,795
set out to restore life
and laughter to the house.
159
00:11:06,532 --> 00:11:08,533
Oh, you are awful, Baron.
160
00:11:11,170 --> 00:11:13,438
Ah, fortune favors me again.
161
00:11:21,213 --> 00:11:24,382
Well, look who's
having a party of their own.
162
00:11:24,384 --> 00:11:28,553
Jacqueline, Teddy, Matilda,
greedy Gus-Gus.
163
00:11:28,555 --> 00:11:30,455
Uh-oh.
164
00:11:32,224 --> 00:11:35,360
Just what...
165
00:11:35,362 --> 00:11:38,797
Yes, what do you think
you're up to, Lucifer?
166
00:11:38,799 --> 00:11:42,359
Jacqueline is my guest,
and the eating of guests
is not allowed.
167
00:11:44,070 --> 00:11:46,971
Go on, now.
You've plenty of cat food
to keep you happy.
168
00:11:48,374 --> 00:11:50,574
We ladies must help
one another.
169
00:11:55,181 --> 00:11:57,382
You're missing the party.
170
00:11:57,384 --> 00:11:59,944
Oh, I imagine it's much
like all the other ones.
171
00:12:01,253 --> 00:12:02,921
And I'm leaving
first thing, El.
172
00:12:02,923 --> 00:12:04,756
No. But you're...
173
00:12:04,758 --> 00:12:06,825
You're hardly back
from the last trip.
174
00:12:08,428 --> 00:12:09,761
Do you have to go?
175
00:12:09,763 --> 00:12:11,930
It's just a few months,
my darling.
176
00:12:15,000 --> 00:12:17,102
What would you like me
to bring you home from
abroad?
177
00:12:17,104 --> 00:12:18,503
You know, your sisters...
178
00:12:18,505 --> 00:12:20,905
uh, stepsisters,
have asked for
179
00:12:20,907 --> 00:12:23,341
parasols and lace.
180
00:12:24,276 --> 00:12:25,516
What will you have?
181
00:12:27,446 --> 00:12:31,015
Bring me the first branch
your shoulder brushes
on your journey.
182
00:12:32,118 --> 00:12:34,753
That's a curious request.
183
00:12:34,755 --> 00:12:36,421
Well, you'll have
to take it with you
184
00:12:36,423 --> 00:12:38,289
on your way...
185
00:12:38,291 --> 00:12:41,526
and think of me
when you look at it.
186
00:12:41,528 --> 00:12:44,796
And when you bring it back,
it means that you'll be
with it.
187
00:12:46,565 --> 00:12:48,533
And that's
what I really want.
188
00:12:49,702 --> 00:12:52,070
For you to come back.
189
00:12:52,072 --> 00:12:53,072
No matter what.
190
00:12:57,043 --> 00:12:58,109
I will.
191
00:13:01,147 --> 00:13:04,783
Ella, while I'm away,
192
00:13:04,785 --> 00:13:07,051
I want you to be good
to your stepmother
193
00:13:07,053 --> 00:13:09,213
and stepsisters,
even though they may be...
194
00:13:09,488 --> 00:13:11,823
trying at times.
195
00:13:13,626 --> 00:13:15,660
I promise.
Thank you.
196
00:13:15,662 --> 00:13:17,896
I always leave
a part of me behind, Ella.
197
00:13:19,298 --> 00:13:22,000
Remember that.
198
00:13:22,002 --> 00:13:26,070
And your mother's here, too,
though you see her not.
199
00:13:27,506 --> 00:13:29,826
She's the very heart
of this place.
200
00:13:30,676 --> 00:13:32,677
And that's why we must
cherish this house,
201
00:13:32,679 --> 00:13:34,145
always, for her.
202
00:13:37,650 --> 00:13:39,017
I miss her.
203
00:13:40,786 --> 00:13:41,986
Do you?
204
00:13:43,956 --> 00:13:45,156
Very much.
205
00:14:00,039 --> 00:14:02,207
- Remember the lace!
- I simply must have it!
206
00:14:02,209 --> 00:14:03,641
And my parasol!
207
00:14:03,643 --> 00:14:05,844
For my complexion!
208
00:14:05,846 --> 00:14:08,346
That means skin,
if you don't know!
209
00:14:11,317 --> 00:14:13,384
Bye!
210
00:14:13,386 --> 00:14:15,119
Bye, Ella!
211
00:14:15,121 --> 00:14:16,221
I love you!
212
00:14:16,223 --> 00:14:17,956
I love you, too!
213
00:14:21,193 --> 00:14:22,694
Bye!
214
00:14:44,483 --> 00:14:45,884
Ella, dear.
215
00:14:55,195 --> 00:14:57,355
Now, now.
Mustn't blub.
216
00:14:59,198 --> 00:15:00,398
Yes, Stepmother.
217
00:15:00,400 --> 00:15:02,800
Oh, you needn't
call me that.
218
00:15:03,702 --> 00:15:05,770
"Madam" will do.
219
00:15:05,772 --> 00:15:07,405
There isn't room for me
and all of your clothes!
220
00:15:07,407 --> 00:15:09,741
Well, then make
yourself smaller!
221
00:15:09,743 --> 00:15:11,242
Anastasia and Drisella
222
00:15:11,244 --> 00:15:12,677
have always shared a room.
223
00:15:12,679 --> 00:15:14,846
Such dear,
affectionate girls.
224
00:15:17,117 --> 00:15:18,783
Or...
Or better yet,
disappear entirely!
225
00:15:18,785 --> 00:15:20,251
You'd like that,
wouldn't you?
226
00:15:20,253 --> 00:15:22,921
Sometimes I could scratch
your eyes out!
227
00:15:22,923 --> 00:15:26,323
I think they're finding
the sleeping quarters
rather confining.
228
00:15:27,294 --> 00:15:30,962
Oh, well, my bedroom's
the biggest besides
yours and Father's.
229
00:15:30,964 --> 00:15:32,864
Perhaps they'd like
to share it.
230
00:15:33,465 --> 00:15:35,700
What a wonderful idea.
231
00:15:35,702 --> 00:15:37,702
What a good girl you are.
232
00:15:38,871 --> 00:15:40,071
I can stay in the...
233
00:15:40,073 --> 00:15:41,205
The attic.
234
00:15:41,974 --> 00:15:43,134
Quite so.
235
00:15:45,644 --> 00:15:46,878
The attic?
236
00:15:46,880 --> 00:15:48,780
Yes.
237
00:15:48,782 --> 00:15:52,917
Oh, only temporarily,
while I have all the
other rooms redecorated.
238
00:15:52,919 --> 00:15:54,752
The attic's
so nice and airy
239
00:15:54,754 --> 00:15:58,423
and you'll be away from
all of our fuss and bother.
240
00:15:58,425 --> 00:16:03,561
You'd be even more cozy
if you kept all this
bric-a-brac up there with you.
241
00:16:04,396 --> 00:16:06,030
Keep you amused.
242
00:16:42,368 --> 00:16:43,601
Well...
243
00:16:45,537 --> 00:16:47,739
no one shall disturb me here.
244
00:17:06,358 --> 00:17:07,792
Oh, hello, Gus-Gus.
245
00:17:09,395 --> 00:17:10,475
Oh...
246
00:17:13,332 --> 00:17:14,499
Oh.
247
00:17:16,002 --> 00:17:18,503
Go on, Gus-Gus,
you can do it.
248
00:17:20,407 --> 00:17:22,087
So this is where
you take refuge.
249
00:17:24,343 --> 00:17:25,743
Me too, it would seem.
250
00:17:27,212 --> 00:17:28,332
Right.
251
00:17:29,581 --> 00:17:30,581
Who's going to help me?
252
00:17:30,583 --> 00:17:31,749
Simpleton.
253
00:17:31,751 --> 00:17:33,351
That is the last straw.
254
00:17:33,353 --> 00:17:35,833
Our little sister, up there,
talking to the woodworm.
255
00:17:37,523 --> 00:17:39,057
How very pleasant.
256
00:17:40,059 --> 00:17:41,339
No cats...
257
00:17:43,328 --> 00:17:45,163
and no stepsisters.
258
00:17:46,932 --> 00:17:48,266
We have a halfwit
for a sister.
259
00:17:48,268 --> 00:17:49,500
I've got two.
260
00:17:49,502 --> 00:17:51,402
I heard that.
261
00:17:51,404 --> 00:17:53,764
Who is she
talking to?
She's mad.
262
00:18:01,581 --> 00:18:02,947
- Good morning.
- Good morning, Miss Ella.
263
00:18:02,949 --> 00:18:04,449
Good morning, Tom!
264
00:18:10,390 --> 00:18:12,957
Hello. Don't mind if I...
265
00:18:12,959 --> 00:18:15,159
What a lovely Chantecler.
Well done.
266
00:18:15,527 --> 00:18:16,527
Thanks.
267
00:18:17,096 --> 00:18:18,776
'Morning.
'Morning.
268
00:18:22,401 --> 00:18:23,568
Thank you, Miss Ella.
269
00:18:23,570 --> 00:18:24,702
You're welcome.
270
00:18:29,141 --> 00:18:31,709
Ella!
271
00:18:31,711 --> 00:18:34,445
Wake up, girls!
It's lunch time!
272
00:18:34,447 --> 00:18:35,947
Mornings did not agree
273
00:18:35,949 --> 00:18:37,381
with Ella's stepsisters.
274
00:18:42,654 --> 00:18:44,222
And they lacked accomplishment
275
00:18:44,224 --> 00:18:46,491
in such domestic arts
as keeping house.
276
00:18:47,927 --> 00:18:50,287
In fact, they lacked
accomplishment in any art.
277
00:19:21,527 --> 00:19:22,527
Oh.
278
00:20:01,133 --> 00:20:02,266
Do shut up.
279
00:20:04,903 --> 00:20:06,504
Ella's great comfort
280
00:20:06,506 --> 00:20:09,874
were the letters that Father
would send from his travels.
281
00:20:09,876 --> 00:20:12,310
The weeks away
lengthened to months,
282
00:20:12,312 --> 00:20:15,413
but every day
would bring his thoughts
from some distant part.
283
00:20:15,415 --> 00:20:17,248
Miss Ella,
it's the mail coach!
284
00:20:17,250 --> 00:20:19,417
Until late one afternoon...
285
00:20:20,586 --> 00:20:22,153
Farmer John?
286
00:20:23,689 --> 00:20:25,056
Miss Ella.
287
00:20:25,058 --> 00:20:26,891
It's your father, miss.
288
00:20:28,026 --> 00:20:29,927
He took ill on the road.
289
00:20:32,164 --> 00:20:33,965
He's passed on, miss.
290
00:20:35,567 --> 00:20:36,901
He's gone.
291
00:20:39,071 --> 00:20:42,006
To the end,
he spoke only of you, miss.
292
00:20:42,574 --> 00:20:43,574
And your mother.
293
00:20:45,577 --> 00:20:47,345
I was to give you this.
294
00:20:48,914 --> 00:20:50,915
But what about my lace?
295
00:20:50,917 --> 00:20:53,517
My parasol?
296
00:20:53,519 --> 00:20:55,953
Can't you see?
None of that matters.
297
00:20:57,856 --> 00:20:59,190
We're ruined.
298
00:21:01,126 --> 00:21:02,760
How will we live?
299
00:21:09,868 --> 00:21:11,202
Thank you.
300
00:21:14,273 --> 00:21:16,507
It must have been
very difficult for you.
301
00:22:05,490 --> 00:22:07,358
How indeed to live.
302
00:22:07,360 --> 00:22:09,627
Economies had to be taken.
303
00:22:09,629 --> 00:22:12,530
Ella's stepmother dismissed
the household.
304
00:22:29,848 --> 00:22:32,016
Her stepmother
and stepsisters
305
00:22:32,018 --> 00:22:33,551
ever misused her.
306
00:22:35,053 --> 00:22:37,093
And by and by
they considered Ella
307
00:22:37,723 --> 00:22:40,358
less a sister than a servant.
308
00:22:42,894 --> 00:22:45,429
And so Ella was left
to do all the work.
309
00:22:48,066 --> 00:22:52,570
This was a good thing,
for it distracted her
from her grief.
310
00:22:52,572 --> 00:22:54,572
At least that was what
her stepmother said.
311
00:22:57,309 --> 00:23:00,678
And she and her two daughters
were more than happy
312
00:23:00,680 --> 00:23:04,148
to provide Ella with lots
and lots of distraction.
313
00:23:12,224 --> 00:23:16,894
In their defense,
they did share with her
the very food they ate,
314
00:23:16,896 --> 00:23:19,497
or rather,
the scraps from their table.
315
00:23:21,099 --> 00:23:22,700
She had little
in the way of friends.
316
00:23:22,702 --> 00:23:25,102
Well, her friends
were very little.
317
00:23:26,204 --> 00:23:28,706
There you are.
318
00:23:28,708 --> 00:23:30,548
Have dinner with me,
won't you?
319
00:23:33,845 --> 00:23:36,847
But those friends
she had, she treated
with an open heart
320
00:23:36,849 --> 00:23:38,349
and an open hand.
321
00:23:42,954 --> 00:23:44,188
Your table.
322
00:24:03,708 --> 00:24:06,644
Sometimes,
by the end of the day,
323
00:24:06,646 --> 00:24:10,114
the drafty attic was too cold
to spend the night in,
324
00:24:10,116 --> 00:24:12,983
so she lay by the dying
embers of the hearth
325
00:24:12,985 --> 00:24:14,485
to keep warm.
326
00:24:32,237 --> 00:24:34,839
I thought breakfast
was ready.
327
00:24:34,841 --> 00:24:36,240
It is, madam.
328
00:24:36,242 --> 00:24:38,676
I'm only mending the fire.
329
00:24:38,678 --> 00:24:42,246
In future,
can we not be called
until the work is done?
330
00:24:42,248 --> 00:24:43,547
As you wish.
331
00:24:45,083 --> 00:24:47,243
Ella, what's that
on your face?
332
00:24:49,020 --> 00:24:50,221
Madam?
333
00:24:52,190 --> 00:24:53,824
It's ash from
the fireplace.
334
00:24:54,860 --> 00:24:57,027
Do clean yourself up.
335
00:24:57,029 --> 00:24:58,696
You'll get cinders
in our tea.
336
00:24:58,698 --> 00:25:02,199
I've got a new
name for her!
Cinderwench.
337
00:25:02,201 --> 00:25:03,501
I couldn't
bear to look so dirty.
338
00:25:03,503 --> 00:25:05,269
Oh, Dirty Ella.
339
00:25:05,271 --> 00:25:07,538
Cinder-ella!
340
00:25:07,540 --> 00:25:09,106
That's what we'll call you.
341
00:25:09,108 --> 00:25:10,140
Oh, girls,
342
00:25:10,142 --> 00:25:11,475
you're too clever.
343
00:25:13,879 --> 00:25:15,346
Who's this for?
344
00:25:17,349 --> 00:25:19,350
Is there someone
we've forgotten?
345
00:25:20,118 --> 00:25:21,619
It's my place.
346
00:25:21,621 --> 00:25:24,321
It seems too much
to expect you
to prepare breakfast,
347
00:25:24,323 --> 00:25:27,157
serve it and
still sit with us.
348
00:25:27,159 --> 00:25:30,027
Wouldn't you prefer
to eat when all the
work is done, Ella?
349
00:25:30,029 --> 00:25:32,129
Or should I say,
"Cinderella"?
350
00:25:32,998 --> 00:25:33,998
Hmm?
351
00:26:18,610 --> 00:26:21,011
Cinderella.
352
00:26:21,013 --> 00:26:23,781
Names have power,
like magic spells.
353
00:26:25,350 --> 00:26:27,384
And of a sudden,
it seemed to her
354
00:26:27,386 --> 00:26:29,353
that her stepmother
and stepsisters
355
00:26:29,355 --> 00:26:31,288
had indeed transformed her
356
00:26:31,290 --> 00:26:33,457
into merely a creature
of ash
357
00:26:33,459 --> 00:26:34,658
and toil.
358
00:26:57,316 --> 00:26:59,316
Whoa, whoa, whoa!
359
00:27:13,498 --> 00:27:14,798
Run!
360
00:27:14,800 --> 00:27:16,400
Quickly, my friend,
or they'll catch you!
361
00:27:16,501 --> 00:27:18,369
Go!
362
00:27:20,271 --> 00:27:21,839
Whoa! Easy!
363
00:27:24,610 --> 00:27:28,112
Perhaps
it was just as well that
Ella's stepsisters were cruel.
364
00:27:28,114 --> 00:27:30,481
For had she not run
to the forest,
365
00:27:30,483 --> 00:27:32,683
she might never have met
the prince.
366
00:27:34,486 --> 00:27:37,421
- Easy! Easy!
- Whoa! Whoa!
367
00:27:37,423 --> 00:27:39,123
Easy, boy!
368
00:27:39,125 --> 00:27:40,324
Come on, boy, slow down!
369
00:27:42,127 --> 00:27:43,460
Miss!
370
00:27:43,462 --> 00:27:44,962
Miss! Are you all right?
371
00:27:44,964 --> 00:27:46,797
Hold on!
372
00:27:46,799 --> 00:27:48,332
I'm all right, thank you!
373
00:27:48,334 --> 00:27:49,433
That's fine.
Whoa!
374
00:27:49,435 --> 00:27:51,602
Whoa, whoa, whoa!
375
00:27:51,604 --> 00:27:52,770
Whoa.
Whoa.
376
00:27:56,708 --> 00:27:58,542
Are you all right?
I'm all right,
377
00:27:58,544 --> 00:28:00,624
but you've nearly frightened
the life out of him.
378
00:28:01,046 --> 00:28:02,146
Who?
379
00:28:02,148 --> 00:28:03,781
The stag.
380
00:28:03,783 --> 00:28:05,049
What's he
ever done to you
381
00:28:05,051 --> 00:28:06,950
that you should
chase him about?
382
00:28:06,952 --> 00:28:10,621
I must confess I've
never met him before.
383
00:28:10,623 --> 00:28:12,389
He is a friend of yours?
384
00:28:12,391 --> 00:28:14,058
An acquaintance.
385
00:28:14,060 --> 00:28:15,459
We met just now.
386
00:28:17,162 --> 00:28:18,195
I looked into his eyes,
387
00:28:18,197 --> 00:28:20,798
and he looked into mine,
388
00:28:20,800 --> 00:28:23,367
and I just felt he had
a great deal left to do
with his life.
389
00:28:23,369 --> 00:28:24,668
That's all.
390
00:28:24,670 --> 00:28:26,804
Miss, what do they call you?
391
00:28:28,640 --> 00:28:31,008
Never mind what they call me.
392
00:28:31,010 --> 00:28:33,577
You shouldn't be this
deep in the forest alone.
393
00:28:33,579 --> 00:28:35,913
I'm not alone.
I'm with you, Mister...
394
00:28:36,881 --> 00:28:38,749
What do they call you?
395
00:28:38,751 --> 00:28:40,918
You don't know who I am?
396
00:28:40,920 --> 00:28:42,120
That is...
397
00:28:42,987 --> 00:28:44,321
They call me Kit.
398
00:28:44,323 --> 00:28:45,589
Well, my father does
399
00:28:45,591 --> 00:28:46,890
when he's in a good mood.
400
00:28:48,593 --> 00:28:49,593
And...
401
00:28:50,995 --> 00:28:52,062
where do you live, Mr. Kit?
402
00:28:52,064 --> 00:28:53,430
At the palace.
403
00:28:53,432 --> 00:28:55,933
My father's
teaching me his trade.
404
00:28:55,935 --> 00:28:56,967
You're an apprentice?
405
00:28:57,435 --> 00:28:58,736
Of a sort.
406
00:28:59,270 --> 00:29:00,938
That's very fine.
407
00:29:00,940 --> 00:29:02,773
Do they treat you well?
408
00:29:02,775 --> 00:29:04,842
Better than I deserve,
most likely.
409
00:29:05,443 --> 00:29:06,510
And you?
410
00:29:08,513 --> 00:29:10,647
They treat me
as well as they're able.
411
00:29:11,916 --> 00:29:13,036
I'm sorry.
412
00:29:14,119 --> 00:29:15,686
It's not your doing.
413
00:29:17,055 --> 00:29:18,856
Nor yours either, I'll bet.
414
00:29:21,059 --> 00:29:22,793
It's not so very bad.
415
00:29:22,795 --> 00:29:24,928
Others have it worse,
I'm sure.
416
00:29:25,396 --> 00:29:26,530
We must...
417
00:29:27,732 --> 00:29:30,968
simply have courage
and be kind, mustn't we?
418
00:29:32,470 --> 00:29:34,138
Yes.
419
00:29:34,140 --> 00:29:35,706
You're right.
420
00:29:37,609 --> 00:29:39,443
That's exactly how I feel.
421
00:29:44,450 --> 00:29:46,083
Please don't
let them hurt him.
422
00:29:46,085 --> 00:29:49,553
But we're hunting, you see.
It's what's done.
423
00:29:49,555 --> 00:29:52,435
Just because it's
what's done doesn't mean
it's what should be done.
424
00:29:52,824 --> 00:29:54,024
Right again.
425
00:29:55,393 --> 00:29:56,560
Then,
426
00:29:57,662 --> 00:29:59,696
you'll leave him alone,
won't you?
427
00:30:02,467 --> 00:30:03,700
I will.
428
00:30:05,603 --> 00:30:08,005
Thank you very much, Mr. Kit.
429
00:30:09,140 --> 00:30:10,340
Ah.
430
00:30:10,342 --> 00:30:11,842
There you are, Your High...
431
00:30:11,844 --> 00:30:13,744
It's Kit! Kit!
432
00:30:13,746 --> 00:30:15,946
Kit! I'm Kit.
I'm on my way.
433
00:30:16,815 --> 00:30:19,082
Well,
we'd better get a move on,
434
00:30:19,084 --> 00:30:20,584
Mr. Kit.
435
00:30:21,319 --> 00:30:22,653
As I said.
436
00:30:23,188 --> 00:30:24,454
On my way.
437
00:30:39,637 --> 00:30:42,077
I hope to see
you again, miss.
438
00:30:43,374 --> 00:30:44,708
And I, you.
439
00:31:25,216 --> 00:31:27,818
You sound as if
you're the first fellow
ever to meet a pretty girl.
440
00:31:27,820 --> 00:31:29,720
She wasn't a
"pretty girl."
441
00:31:29,722 --> 00:31:31,355
Well, she was a pretty girl,
442
00:31:31,357 --> 00:31:32,756
but there was
so much more to her.
443
00:31:32,758 --> 00:31:35,025
How much more?
You've only met her once.
444
00:31:35,027 --> 00:31:36,760
How could you know
anything about her?
445
00:31:36,762 --> 00:31:38,896
You told me
you knew right away
when you met Mother.
446
00:31:38,898 --> 00:31:40,664
That's different.
Your mother was a princess.
447
00:31:40,666 --> 00:31:41,865
You would have
loved her anyway.
448
00:31:41,867 --> 00:31:42,933
I would
never have seen her,
449
00:31:42,935 --> 00:31:45,235
because it wouldn't
have been appropriate.
450
00:31:45,237 --> 00:31:48,605
And my father
would have told me
what I'm telling you
451
00:31:48,607 --> 00:31:49,740
and I would have listened.
452
00:31:49,742 --> 00:31:50,874
No, you wouldn't.
Yes, I would.
453
00:31:50,876 --> 00:31:51,909
No, you wouldn't.
I would.
454
00:31:51,911 --> 00:31:53,751
You wouldn't.
You're right.
455
00:31:59,083 --> 00:32:00,584
Well, how is he?
456
00:32:02,287 --> 00:32:03,654
Your Majesty...
457
00:32:05,690 --> 00:32:08,425
Never mind.
458
00:32:08,427 --> 00:32:11,907
If it takes that long to
work out a way to say it,
I already know.
459
00:32:14,766 --> 00:32:15,866
Father...
460
00:32:18,069 --> 00:32:19,770
Way of all flesh, boy.
461
00:32:21,906 --> 00:32:23,140
Come.
462
00:32:23,142 --> 00:32:24,302
We shall be late.
463
00:32:27,313 --> 00:32:29,713
And punctuality is the...
464
00:32:29,715 --> 00:32:31,782
...politeness of princes.
465
00:32:31,784 --> 00:32:33,750
His Majesty, the King!
466
00:32:33,752 --> 00:32:35,819
I'm sure
your father spoke to you of
your behavior in the forest.
467
00:32:35,821 --> 00:32:37,554
Is it any business
of yours, Grand Duke?
468
00:32:37,556 --> 00:32:40,490
Your business
is my business,
Your Royal Highness.
469
00:32:40,492 --> 00:32:42,559
It will not do to
let the stag go free.
470
00:32:42,561 --> 00:32:45,429
Just because it's
what's done doesn't mean
it's what should be done.
471
00:32:45,431 --> 00:32:46,964
Or something like that.
472
00:32:46,966 --> 00:32:48,799
Master Phineus,
master of the paintbrush,
473
00:32:48,801 --> 00:32:50,500
patiently awaits.
474
00:32:50,502 --> 00:32:52,235
Make him look marriageable,
Master Phineus.
475
00:32:52,237 --> 00:32:54,438
We must attract
a suitable bride,
476
00:32:54,440 --> 00:32:57,174
even if he won't listen
to a word I say.
477
00:32:57,176 --> 00:32:59,476
I shall endeavor to
please, Your Majesty.
478
00:32:59,478 --> 00:33:01,645
But I can't work miracles.
479
00:33:01,647 --> 00:33:03,680
A splendid canvas,
Master Phineus.
480
00:33:03,682 --> 00:33:04,948
Thank you.
481
00:33:04,950 --> 00:33:06,683
As if he knows
anything about art.
482
00:33:06,685 --> 00:33:07,851
So, these portraits
483
00:33:07,853 --> 00:33:09,653
will really be sent abroad?
484
00:33:09,655 --> 00:33:13,256
To induce the high
and mighty to attend
this ball you insist upon.
485
00:33:13,258 --> 00:33:15,325
Which is a tradition.
Which is beloved.
486
00:33:15,327 --> 00:33:17,861
At which you will
choose a bride.
487
00:33:17,863 --> 00:33:19,429
Ah, fascinating.
488
00:33:19,431 --> 00:33:23,700
If I must marry, could
I not wed, say, a good,
honest country girl?
489
00:33:23,702 --> 00:33:27,337
How many divisions will this
"good, honest country girl"
provide us?
490
00:33:27,339 --> 00:33:29,673
How will she make
the kingdom stronger?
491
00:33:29,675 --> 00:33:33,377
We are a small kingdom
amongst great states,
Your Royal Highness.
492
00:33:33,379 --> 00:33:34,619
And it's a dangerous world.
493
00:33:36,481 --> 00:33:37,981
Listen, boy.
494
00:33:37,983 --> 00:33:40,317
Taking you up,
Master Phineus.
Good.
495
00:33:40,319 --> 00:33:43,220
I want to see you
and the kingdom safe.
496
00:33:44,555 --> 00:33:46,123
All right, Father,
497
00:33:47,392 --> 00:33:48,792
on one condition.
498
00:33:50,561 --> 00:33:54,297
Let the invitations
go to everyone,
not just the nobility.
499
00:33:54,299 --> 00:33:56,500
The wars have brought
sorrow on us all.
500
00:33:56,502 --> 00:33:57,801
What do you think?
501
00:33:57,803 --> 00:33:59,636
Would that please the people?
502
00:33:59,638 --> 00:34:02,005
It's beyond my wit,
Your Majesty.
503
00:34:02,007 --> 00:34:04,741
But I wouldn't mind
a bit of a jolly.
504
00:34:06,411 --> 00:34:08,771
I think we might have
made a bargain.
505
00:34:09,347 --> 00:34:11,648
A ball for the people,
506
00:34:11,650 --> 00:34:13,683
and a princess
for the prince.
507
00:34:13,685 --> 00:34:16,253
Sounds like a step
in the right direction,
if you ask...
508
00:34:16,255 --> 00:34:18,555
We didn't ask you.
509
00:34:18,557 --> 00:34:21,158
I'm so sorry.
Naughty paint, naughty brush.
510
00:34:21,160 --> 00:34:22,320
Down, please, Samson.
511
00:34:22,927 --> 00:34:24,928
Haven't even got a cushion.
512
00:34:24,930 --> 00:34:26,530
Right, down, down.
Not that...
Oi!
513
00:34:26,532 --> 00:34:28,398
I'm on the ground.
514
00:34:28,400 --> 00:34:32,436
I am literally
on the ground.
Sorry.
515
00:34:32,438 --> 00:34:34,571
Actually this is a
very good angle for you.
516
00:34:34,573 --> 00:34:36,693
Great nostrils.
Could I have a longer brush?
517
00:34:50,122 --> 00:34:52,456
You don't look well, miss.
518
00:34:52,458 --> 00:34:53,690
Not at all.
519
00:34:54,959 --> 00:34:57,094
Why do you stay there,
when they treat you so?
520
00:34:58,463 --> 00:35:01,198
Because I made my mother
and father a promise
521
00:35:01,200 --> 00:35:03,567
to cherish the place
we were so happy.
522
00:35:03,569 --> 00:35:05,268
They loved our house...
523
00:35:06,971 --> 00:35:09,806
and now that they're gone,
I love it for them.
524
00:35:09,808 --> 00:35:11,308
It's my home.
525
00:35:11,310 --> 00:35:15,112
Hear ye! Hear ye!
526
00:35:15,114 --> 00:35:16,646
Quiet!
527
00:35:16,648 --> 00:35:18,148
"Know,
528
00:35:18,150 --> 00:35:21,151
"on this day,
two weeks hence,
529
00:35:21,153 --> 00:35:23,820
"there shall be held,
at the palace,
530
00:35:23,822 --> 00:35:26,123
"a Royal Ball.
531
00:35:26,125 --> 00:35:29,659
"At said ball,
532
00:35:29,661 --> 00:35:32,996
"in accordance
with ancient custom,
533
00:35:32,998 --> 00:35:36,466
"the prince shall choose
a bride.
534
00:35:37,468 --> 00:35:38,835
"Furthermore,
535
00:35:38,837 --> 00:35:41,304
"at the behest
of the prince,
536
00:35:41,306 --> 00:35:45,575
"it is hereby declared
that every maiden
in the kingdom,
537
00:35:45,577 --> 00:35:48,078
"be she noble or commoner...
538
00:35:49,580 --> 00:35:51,848
"is invited to attend.
539
00:35:53,919 --> 00:35:58,388
"Such is the command
of our most noble king."
540
00:36:00,591 --> 00:36:02,359
Excuse me, madam.
541
00:36:02,361 --> 00:36:04,661
Ella was enormously excited
542
00:36:04,663 --> 00:36:06,396
to see Kit, the apprentice.
543
00:36:07,865 --> 00:36:10,200
And her stepsisters
were mildly intrigued
544
00:36:10,202 --> 00:36:12,162
by the notion
of meeting the prince.
545
00:36:13,639 --> 00:36:16,106
I shall trick
him into loving me.
See if I don't!
546
00:36:16,108 --> 00:36:18,708
This is the
most hugest news!
547
00:36:18,710 --> 00:36:20,277
Calm yourselves.
548
00:36:20,945 --> 00:36:22,612
Now listen to me.
549
00:36:22,614 --> 00:36:25,148
One of you must win
the heart of the prince.
550
00:36:25,150 --> 00:36:27,350
Do that,
and we can unwind the debt
in which we were ensnared
551
00:36:27,352 --> 00:36:29,052
when we came to
this backwater!
552
00:36:29,054 --> 00:36:31,121
I, a princess?
553
00:36:31,123 --> 00:36:32,222
Or rather, I,
554
00:36:32,224 --> 00:36:34,124
a princess?
555
00:36:35,526 --> 00:36:36,860
Having delivered your news,
556
00:36:36,862 --> 00:36:38,995
why are you still here?
557
00:36:38,997 --> 00:36:40,964
You must return
to town right away
558
00:36:40,966 --> 00:36:43,526
and tell that seamstress
to run us up three
fine ball gowns.
559
00:36:44,302 --> 00:36:45,302
Three?
560
00:36:46,637 --> 00:36:48,597
That's very
thoughtful of you.
561
00:36:48,739 --> 00:36:50,307
What do you mean?
562
00:36:50,309 --> 00:36:51,808
To think of me.
563
00:36:51,810 --> 00:36:53,476
Think of you?
564
00:36:53,478 --> 00:36:55,745
Mummy, she believes
the other dress is for her.
565
00:36:55,747 --> 00:36:57,080
Poor, slow,
little Cinders.
566
00:36:57,082 --> 00:36:59,049
How embarrassing.
567
00:36:59,051 --> 00:37:00,917
You're too ambitious
for your own good.
568
00:37:00,919 --> 00:37:03,253
Oh, no.
I only want to see my friend.
569
00:37:04,088 --> 00:37:05,822
Let me be very clear.
570
00:37:06,591 --> 00:37:08,858
One gown for Anastasia,
571
00:37:08,860 --> 00:37:10,427
one for Drisella,
572
00:37:10,429 --> 00:37:12,596
and one for me!
573
00:37:14,499 --> 00:37:17,059
She doesn't know
what that means.
574
00:37:23,108 --> 00:37:24,574
Good.
Right.
575
00:37:24,576 --> 00:37:25,609
That's settled then.
576
00:37:25,611 --> 00:37:27,344
Now go!
577
00:37:27,346 --> 00:37:29,946
Every girl in the kingdom
will be chasing the prince.
578
00:37:29,948 --> 00:37:33,250
You must get there first
before the seamstress
is drowning in work!
579
00:37:33,252 --> 00:37:34,784
Tell me what
she said, Drisella.
580
00:37:34,786 --> 00:37:36,353
I speak French,
not Italian!
581
00:37:54,739 --> 00:37:56,306
Wake up,
Your Royal Highness.
You're in a daze.
582
00:37:56,308 --> 00:37:57,607
I'm sorry.
583
00:37:57,609 --> 00:37:59,209
You've been off
since the hunt.
584
00:37:59,211 --> 00:38:01,978
It's that wonderful girl.
I can't stop thinking
about her.
585
00:38:01,980 --> 00:38:03,546
But there are
plenty of girls.
586
00:38:03,548 --> 00:38:06,316
But her spirit,
her goodness...
587
00:38:06,318 --> 00:38:07,484
You don't suppose
she has a sister,
do you?
588
00:38:07,486 --> 00:38:09,085
I don't know.
589
00:38:09,087 --> 00:38:10,820
I don't know
anything about her.
590
00:38:10,822 --> 00:38:15,158
Perhaps your mystery girl
may come to the ball.
591
00:38:15,160 --> 00:38:16,993
That is why you threw
the doors open, is it not?
592
00:38:16,995 --> 00:38:18,295
Captain.
593
00:38:18,297 --> 00:38:19,462
It was for the benefit
of the people.
594
00:38:19,464 --> 00:38:20,597
Of course.
595
00:38:20,599 --> 00:38:21,831
How shallow of me.
596
00:38:21,833 --> 00:38:23,500
And if she comes,
then what?
597
00:38:23,502 --> 00:38:25,602
Then you will tell
her you're a prince.
598
00:38:25,604 --> 00:38:27,804
And a prince may
take whichever
bride he wishes.
599
00:38:27,806 --> 00:38:28,806
Ha!
Ha?
600
00:38:28,807 --> 00:38:30,173
Yes, "ha."
601
00:38:30,175 --> 00:38:31,574
You know my father
and the Grand Duke
602
00:38:31,576 --> 00:38:33,743
will only have me
marry a princess.
603
00:38:33,745 --> 00:38:36,946
Well, if this girl from
the forest is as charming
as you say,
604
00:38:36,948 --> 00:38:39,308
they may change
their minds.
605
00:38:42,186 --> 00:38:44,087
The day of the ball arrived
606
00:38:44,089 --> 00:38:46,022
and the entire kingdom
607
00:38:46,024 --> 00:38:48,858
held its breath
in anticipation.
608
00:38:48,860 --> 00:38:50,460
You want
me to be your queen?
609
00:38:50,462 --> 00:38:52,962
Who? Me?
610
00:38:52,964 --> 00:38:54,164
Tighter.
611
00:38:55,334 --> 00:38:56,334
Tighter!
612
00:38:57,268 --> 00:38:58,308
Tighter.
613
00:38:59,136 --> 00:39:00,537
That's it!
614
00:39:00,539 --> 00:39:01,971
A vision, sister.
615
00:39:01,973 --> 00:39:03,707
Likewise.
616
00:39:03,709 --> 00:39:05,642
We must compete
for the prince's hand.
617
00:39:05,644 --> 00:39:08,211
But let it not mean
we harbor dark thoughts
against each other.
618
00:39:08,213 --> 00:39:10,780
Of course not, dear sister.
619
00:39:10,782 --> 00:39:14,284
I wouldn't dream of
poisoning you before
we leave for the ball.
620
00:39:14,286 --> 00:39:17,153
Oh, nor I of pushing you
from a moving carriage
on the way there.
621
00:39:17,155 --> 00:39:21,224
Or I of dashing
your brains out on the
palace steps as we arrive.
622
00:39:21,226 --> 00:39:23,226
We are sisters, after all.
623
00:39:23,228 --> 00:39:26,062
And blood is so much
thicker than water.
624
00:39:26,064 --> 00:39:28,064
We shall let
the prince decide.
625
00:39:28,066 --> 00:39:29,699
What will he be like,
I wonder?
626
00:39:31,403 --> 00:39:33,470
What does it matter
what he's like?
627
00:39:33,472 --> 00:39:36,740
He's rich beyond reason.
628
00:39:36,742 --> 00:39:39,676
Wouldn't you like to
know a bit about him
before you marry him?
629
00:39:39,678 --> 00:39:42,245
Certainly not.
It might change my mind.
630
00:39:42,247 --> 00:39:44,914
I bet you have never
ever spoken to a man.
631
00:39:44,916 --> 00:39:46,583
Have you, moon-face?
632
00:39:47,084 --> 00:39:49,219
I have, once.
633
00:39:49,221 --> 00:39:50,920
To a gentleman.
634
00:39:50,922 --> 00:39:52,922
Some menial, no doubt.
635
00:39:52,924 --> 00:39:54,424
Some 'prentice.
636
00:39:54,426 --> 00:39:56,059
He was an apprentice, yes.
637
00:39:56,061 --> 00:39:58,328
All men are fools,
that's what Mama says.
638
00:39:58,330 --> 00:40:00,163
The sooner you learn that,
the better.
639
00:40:00,165 --> 00:40:02,899
The first dance, milady?
640
00:40:02,901 --> 00:40:05,034
Prince Charming,
you're so naughty!
641
00:40:12,176 --> 00:40:13,843
I want to try it.
No, I'm wearing it.
642
00:40:13,845 --> 00:40:14,911
No! No!
643
00:40:18,717 --> 00:40:20,283
Not for the first time,
644
00:40:20,285 --> 00:40:24,020
Ella actually felt pity
for these two schemers,
645
00:40:24,022 --> 00:40:28,091
who could be
every bit as ugly within
as they were fair without.
646
00:40:28,793 --> 00:40:29,926
My prince!
647
00:40:29,928 --> 00:40:33,196
But I will be his queen!
648
00:40:36,267 --> 00:40:37,700
If her
stepmother would not have
649
00:40:37,702 --> 00:40:39,436
a fourth dress made,
650
00:40:39,438 --> 00:40:42,305
it seemed to Ella that
there was no reason why
651
00:40:42,307 --> 00:40:44,541
she would not try
to run it up herself.
652
00:40:46,977 --> 00:40:49,813
And besides,
she did have a little help.
653
00:41:08,599 --> 00:41:11,668
My dear girls.
654
00:41:11,670 --> 00:41:15,271
To see you like this...
655
00:41:15,273 --> 00:41:19,442
it makes me believe
one of you might just
snare the prince.
656
00:41:19,444 --> 00:41:24,013
And to think I have
two horses in the race!
657
00:41:24,015 --> 00:41:27,851
I daresay no one
in the kingdom will
outshine my daughters.
658
00:41:31,355 --> 00:41:32,789
Cinderella?
659
00:41:32,791 --> 00:41:35,158
It cost you nothing.
660
00:41:35,160 --> 00:41:37,360
It was my mother's
old dress, you see.
661
00:41:37,362 --> 00:41:38,795
And I took it up myself.
662
00:41:38,797 --> 00:41:39,996
Ooh-la.
663
00:41:39,998 --> 00:41:41,531
Cinderella
at the ball!
664
00:41:41,533 --> 00:41:43,700
No one wants
a servant for a bride.
665
00:41:43,702 --> 00:41:45,268
After all I've done...
666
00:41:45,270 --> 00:41:46,669
I don't want
to ruin anything.
667
00:41:46,671 --> 00:41:48,438
I don't even want
to meet the prince.
668
00:41:48,440 --> 00:41:51,441
Oh, and you won't,
because there's no
question of your going.
669
00:41:51,443 --> 00:41:54,711
But, all of the maidens
of the land are invited,
670
00:41:54,713 --> 00:41:56,212
by order of the king.
671
00:41:56,214 --> 00:41:59,449
It is the king
I am thinking of.
672
00:41:59,451 --> 00:42:01,851
It would be an insult
to the royal personage
673
00:42:01,853 --> 00:42:04,654
to take you to the palace
dressed in these old rags.
674
00:42:04,656 --> 00:42:05,788
Rags?
675
00:42:06,724 --> 00:42:07,891
This was my mother's.
676
00:42:09,059 --> 00:42:12,896
Oh, I'm...
sorry to have to tell you...
677
00:42:12,898 --> 00:42:15,632
but your mother's taste
was questionable.
678
00:42:15,634 --> 00:42:19,402
This thing is
so old-fashioned
679
00:42:19,404 --> 00:42:21,738
it's practically
falling to pieces.
680
00:42:23,074 --> 00:42:24,407
The shoulder's frayed.
681
00:42:24,409 --> 00:42:27,210
- It's falling to bits.
- And this!
682
00:42:27,212 --> 00:42:29,012
It's a ridiculous,
old-fashioned joke!
683
00:42:31,982 --> 00:42:33,816
How could you?
684
00:42:33,818 --> 00:42:35,685
How could I otherwise?
685
00:42:35,687 --> 00:42:39,556
I will not have anyone
associate my daughters
with you.
686
00:42:39,558 --> 00:42:40,857
It would ruin
their prospects
687
00:42:40,859 --> 00:42:43,726
to be seen arriving
with a ragged servant girl.
688
00:42:43,728 --> 00:42:46,729
Because that
is what you are.
689
00:42:46,731 --> 00:42:48,932
And that is what
you will always be.
690
00:42:48,934 --> 00:42:51,167
Now mark my words!
691
00:42:51,169 --> 00:42:53,770
You shall not
go to the ball!
692
00:42:53,772 --> 00:42:55,471
Go on, get going!
693
00:43:24,969 --> 00:43:26,536
I'm sorry, Mother.
694
00:43:29,440 --> 00:43:30,720
I'm sorry.
695
00:43:32,376 --> 00:43:34,811
I said I'd have courage,
but I don't.
696
00:43:34,813 --> 00:43:36,279
Not anymore.
697
00:43:37,881 --> 00:43:39,382
I don't believe anymore.
698
00:43:58,168 --> 00:43:59,268
Excuse me.
699
00:44:00,839 --> 00:44:02,972
Can you help me, miss?
700
00:44:02,974 --> 00:44:06,576
Just a little crust of bread,
or better, a cup of milk?
701
00:44:07,111 --> 00:44:08,344
Yes.
702
00:44:09,146 --> 00:44:10,847
Yes, yes, yes.
703
00:44:10,849 --> 00:44:13,249
I think I can find
something for you.
704
00:44:21,191 --> 00:44:22,358
Why are you crying?
705
00:44:22,360 --> 00:44:23,760
Oh, it's nothing.
706
00:44:27,865 --> 00:44:29,465
Nothing?
707
00:44:29,467 --> 00:44:30,700
Nothing.
708
00:44:30,702 --> 00:44:32,935
What is a bowl of milk?
Nothing.
709
00:44:34,538 --> 00:44:36,618
But kindness
makes it everything.
710
00:44:48,053 --> 00:44:51,454
Now, I don't mean to
hurry you, but you really
haven't got long, Ella.
711
00:44:52,056 --> 00:44:53,623
How do you know me?
712
00:44:54,725 --> 00:44:55,792
Who are you?
713
00:44:55,794 --> 00:44:57,527
Who am I?
714
00:44:57,529 --> 00:44:59,489
I should think you'd
have worked that one out.
715
00:45:01,331 --> 00:45:03,166
I'm your hairy dogfather.
716
00:45:03,168 --> 00:45:04,767
I mean, fairy godmother!
717
00:45:06,403 --> 00:45:07,637
You can't be.
718
00:45:08,205 --> 00:45:09,505
Why not?
719
00:45:09,507 --> 00:45:12,241
They don't exist.
720
00:45:12,243 --> 00:45:14,577
They're just made up
for children.
721
00:45:14,579 --> 00:45:16,913
Didn't your own mother
believe in them?
722
00:45:16,915 --> 00:45:18,555
Don't say no,
because I heard her.
723
00:45:18,849 --> 00:45:20,316
You heard her?
724
00:45:20,318 --> 00:45:22,151
Oh, fiddle-faddle,
fiddle-faddle.
725
00:45:22,153 --> 00:45:24,113
Right!
First things first.
726
00:45:25,255 --> 00:45:27,423
Let me slip into
something more comfortable.
727
00:45:42,372 --> 00:45:43,906
Mmm.
728
00:45:44,943 --> 00:45:46,063
That's better.
729
00:45:47,444 --> 00:45:49,679
Now, where was I?
730
00:45:49,681 --> 00:45:50,947
How did you...
731
00:45:50,949 --> 00:45:53,216
Oh, yes. Let's see.
732
00:45:53,218 --> 00:45:56,686
What we need is something
that sort of says, "coach."
733
00:45:57,755 --> 00:45:58,755
Um...
734
00:45:59,389 --> 00:46:00,423
Oh, that trough?
735
00:46:01,125 --> 00:46:02,425
Doesn't really say "coach."
736
00:46:03,627 --> 00:46:06,129
No, no, I'm liking
fruit and veg.
737
00:46:06,131 --> 00:46:07,430
Do you grow watermelons?
738
00:46:07,432 --> 00:46:08,598
No.
739
00:46:08,600 --> 00:46:09,799
Cantaloupe?
740
00:46:09,801 --> 00:46:10,967
I don't even know
what that is.
741
00:46:10,969 --> 00:46:12,135
Artichoke?
742
00:46:12,137 --> 00:46:13,469
Kumquat?
743
00:46:13,471 --> 00:46:14,671
Beef tomato?
744
00:46:15,305 --> 00:46:17,373
We do have pumpkins.
745
00:46:17,375 --> 00:46:18,441
Ah.
746
00:46:20,544 --> 00:46:21,577
Pumpkins?
747
00:46:21,579 --> 00:46:23,079
This will be a first for me.
748
00:46:23,081 --> 00:46:24,081
Always interesting.
749
00:46:25,482 --> 00:46:26,883
I don't usually
work with squashes.
750
00:46:26,885 --> 00:46:28,005
Too mushy.
751
00:46:31,054 --> 00:46:32,321
Let me see.
Oh, that'll do.
752
00:46:32,323 --> 00:46:33,843
Yes.
Knife?
753
00:46:35,092 --> 00:46:38,494
There you are.
Thank you, darling.
754
00:46:38,496 --> 00:46:40,563
Hello, my strangely
orange vegetable friend.
755
00:46:40,565 --> 00:46:41,805
A quick snip for you.
756
00:46:42,399 --> 00:46:43,633
Ah, lovely!
757
00:46:43,635 --> 00:46:45,168
Ooh, heavy pumpkin!
758
00:46:45,170 --> 00:46:46,469
Look out, mices!
759
00:46:49,773 --> 00:46:50,673
Oh, well. Never mind.
760
00:46:50,675 --> 00:46:51,941
Let's do it here.
761
00:46:51,943 --> 00:46:53,342
Do what here?
762
00:46:53,344 --> 00:46:54,944
Turn the pumpkin
into a carriage.
763
00:46:57,181 --> 00:46:58,314
You're making me
nervous, actually.
764
00:46:58,316 --> 00:47:00,676
Shall I shut my eyes?
It might be better.
765
00:47:02,653 --> 00:47:05,173
Oh, for heaven's sake.
Let's just go for it.
766
00:47:06,957 --> 00:47:08,658
Ah.
767
00:47:08,660 --> 00:47:10,293
Well, something's
definitely happening.
768
00:47:10,295 --> 00:47:12,461
You see, the trick is...
769
00:47:12,463 --> 00:47:15,423
Actually, I've forgotten
what the trick is.
Hmm.
770
00:47:16,867 --> 00:47:18,634
I just thought, if it...
771
00:47:18,636 --> 00:47:20,203
If it does get much bigger...
772
00:47:20,205 --> 00:47:21,205
Yes?
773
00:47:22,272 --> 00:47:23,552
Hang on.
774
00:47:27,712 --> 00:47:29,312
Is that what
you meant to do?
775
00:47:29,314 --> 00:47:31,180
Do you think that's
what I meant to do?
776
00:47:31,182 --> 00:47:33,616
Run! Run, darling!
777
00:47:39,623 --> 00:47:40,623
Take cover!
778
00:48:00,344 --> 00:48:02,945
There!
One carriage.
779
00:48:03,747 --> 00:48:06,549
You really are
my fairy godmother.
780
00:48:06,551 --> 00:48:08,384
Of course.
781
00:48:08,386 --> 00:48:10,546
I don't go about
transforming pumpkins
for just anybody.
782
00:48:11,088 --> 00:48:13,189
Now, where are those mice?
783
00:48:13,191 --> 00:48:15,024
Mice?
Yes.
784
00:48:15,026 --> 00:48:16,425
Mice, mice, mice.
785
00:48:16,427 --> 00:48:17,560
There they are.
786
00:48:17,562 --> 00:48:19,262
Bibbidi-bobbidi-boo!
787
00:48:30,774 --> 00:48:32,675
Four white chargers.
788
00:48:32,677 --> 00:48:34,710
Gus-Gus,
how fine you look!
789
00:48:34,712 --> 00:48:36,545
But how did you...
790
00:48:36,547 --> 00:48:38,247
Now, where are we?
791
00:48:38,249 --> 00:48:41,517
Got carriage, horses...
Uh, footmen!
792
00:48:42,286 --> 00:48:43,406
Footmen?
793
00:48:44,788 --> 00:48:46,289
Hello, lovely Mr. Lizard.
794
00:48:46,291 --> 00:48:47,690
Bibbidi-bobbidi-boo!
795
00:48:51,361 --> 00:48:53,095
Hello!
796
00:48:58,235 --> 00:48:59,602
You called?
797
00:49:02,539 --> 00:49:04,040
Now, I need that coachman.
798
00:49:04,042 --> 00:49:05,474
Coachman?
799
00:49:05,476 --> 00:49:07,757
Did I say "coachman"?
I meant "goose."
800
00:49:14,451 --> 00:49:16,611
I can't drive.
I'm a goose.
801
00:49:18,221 --> 00:49:20,323
Now, shoo!
802
00:49:20,325 --> 00:49:22,725
Everyone into place,
no time to be lost!
803
00:49:23,293 --> 00:49:24,727
Come on!
804
00:49:27,264 --> 00:49:28,464
Fairy Godmother!
805
00:49:29,066 --> 00:49:30,066
Yes, what?
806
00:49:31,001 --> 00:49:32,668
My dress.
807
00:49:32,670 --> 00:49:34,603
I can't go
in this dress.
808
00:49:34,605 --> 00:49:36,172
Can you mend it?
Mend it?
809
00:49:36,174 --> 00:49:37,673
No, no. I'll turn it
into something new.
810
00:49:37,675 --> 00:49:39,742
Oh, no, please don't.
811
00:49:39,744 --> 00:49:41,577
This was my mother's.
812
00:49:43,113 --> 00:49:45,473
And I'd like to wear it
when I go to the palace.
813
00:49:47,150 --> 00:49:49,685
It's almost like
taking her with me.
814
00:49:49,687 --> 00:49:50,920
I understand.
815
00:49:53,323 --> 00:49:56,359
But she wouldn't mind
if I gee it up a bit?
816
00:49:56,361 --> 00:49:57,994
Wouldn't mind
a nice blue?
817
00:49:57,996 --> 00:49:59,095
No.
818
00:50:41,071 --> 00:50:42,471
There.
819
00:50:42,473 --> 00:50:44,573
It's beautiful.
820
00:50:44,575 --> 00:50:45,941
She'd love it.
821
00:50:47,411 --> 00:50:49,412
Now, come on.
Off you go.
Quick!
822
00:50:49,414 --> 00:50:50,713
You'll be late!
823
00:50:52,682 --> 00:50:55,217
I'm very new at this!
824
00:50:55,219 --> 00:50:56,252
Oh, boy.
825
00:50:57,921 --> 00:50:59,922
Stop that blooming coach!
826
00:50:59,924 --> 00:51:00,990
Whoa!
827
00:51:06,530 --> 00:51:07,830
Thank you.
828
00:51:08,565 --> 00:51:09,565
Just a moment!
829
00:51:11,569 --> 00:51:13,769
Are those the best you have?
830
00:51:13,771 --> 00:51:15,504
It's all right.
No one will see them.
831
00:51:15,506 --> 00:51:17,606
No, they'll ruin
the whole look.
Quick, quick.
832
00:51:17,608 --> 00:51:19,708
Take them off.
Really quite hideous.
833
00:51:19,710 --> 00:51:21,777
Let's have something
new for a change.
834
00:51:21,779 --> 00:51:22,859
I'm rather good at shoes.
835
00:51:33,223 --> 00:51:34,423
But...
836
00:51:35,459 --> 00:51:37,593
They're made of glass?
837
00:51:37,595 --> 00:51:39,428
Yes.
838
00:51:39,430 --> 00:51:41,797
And you'll find
they're really
comfortable.
839
00:51:41,799 --> 00:51:43,299
Ella, you really
must go now.
840
00:51:44,468 --> 00:51:45,468
Oh, Fairy Godmother?
841
00:51:45,470 --> 00:51:46,969
What is it?
842
00:51:46,971 --> 00:51:48,304
My stepmother
and the girls?
843
00:51:48,306 --> 00:51:49,805
Don't worry.
844
00:51:49,807 --> 00:51:52,141
I'll make sure they
don't recognize you.
845
00:51:53,376 --> 00:51:54,944
Now, off you go.
846
00:51:54,946 --> 00:51:56,946
For you shall
go to the ball.
847
00:52:00,150 --> 00:52:02,718
- Ah, in you get.
- Oh, so lovely.
848
00:52:02,720 --> 00:52:03,886
Oh, do stop wittering on.
849
00:52:08,325 --> 00:52:09,725
Ella!
850
00:52:09,727 --> 00:52:11,160
I almost forgot.
851
00:52:11,162 --> 00:52:14,497
Remember, the magic
will only last so long.
852
00:52:14,499 --> 00:52:16,966
With the last echo
of the last bell,
853
00:52:16,968 --> 00:52:18,734
at the last stroke
of midnight,
854
00:52:18,736 --> 00:52:21,003
the spell will be broken
855
00:52:21,005 --> 00:52:23,286
and all will return
to what it was before.
856
00:52:23,673 --> 00:52:24,840
Midnight?
857
00:52:24,842 --> 00:52:26,442
Midnight.
858
00:52:26,444 --> 00:52:28,204
That's more
than enough time.
859
00:52:29,179 --> 00:52:30,679
Off you go then.
Thank you.
860
00:52:30,681 --> 00:52:31,814
Thank you.
861
00:52:32,782 --> 00:52:34,917
Goosey, go!
862
00:52:37,687 --> 00:52:38,754
Goodbye!
863
00:53:33,677 --> 00:53:35,878
Chandeliers, aloft!
864
00:53:49,359 --> 00:53:51,560
Princess Mei Mei of Fujian.
865
00:53:54,598 --> 00:53:57,566
Princess Shahrzad
of the Seljuqs.
866
00:53:58,869 --> 00:53:59,869
Your Highness!
867
00:54:01,271 --> 00:54:04,006
Princess Chelina of Zaragosa!
868
00:54:04,874 --> 00:54:08,177
Princess Imani of Shona!
869
00:54:11,748 --> 00:54:15,184
Princess Hiina
of the Chrysanthemum Throne!
870
00:54:20,290 --> 00:54:22,191
Lady Tremaine
and her daughters.
871
00:54:25,629 --> 00:54:28,931
The Lady Tremaine
and her daughters.
872
00:54:28,933 --> 00:54:29,965
I'm Drisella.
873
00:54:29,967 --> 00:54:31,400
And I'm Anastasia.
874
00:54:31,402 --> 00:54:32,534
People will want to know.
I'm the clever one.
875
00:54:32,536 --> 00:54:34,370
I'm very beautiful.
876
00:54:34,372 --> 00:54:37,906
The very clever
Miss Drisella,
877
00:54:37,908 --> 00:54:40,876
and the very
beautiful Anastasia.
878
00:54:41,478 --> 00:54:43,178
Do come on!
879
00:54:48,752 --> 00:54:50,219
The Lord Veneering.
880
00:54:51,655 --> 00:54:53,322
Who are you looking for?
881
00:54:54,824 --> 00:54:56,025
No one.
882
00:54:57,294 --> 00:55:00,062
It's that girl in
the forest, isn't it?
883
00:55:00,064 --> 00:55:02,665
That's why you were
so generous with the
invitations.
884
00:55:02,667 --> 00:55:04,400
Father, it was
for the people.
885
00:55:04,402 --> 00:55:06,962
I know you love
the people, Kit.
886
00:55:08,004 --> 00:55:11,573
But I also know that
your head's been turned.
887
00:55:11,575 --> 00:55:15,344
But you've only met
her once, in the forest.
888
00:55:15,346 --> 00:55:17,913
And you would have me marry
someone I met once, tonight.
889
00:55:17,915 --> 00:55:19,682
A princess.
890
00:55:19,684 --> 00:55:22,017
It's a princess or nothing.
891
00:55:28,191 --> 00:55:29,711
- Hold the doors!
- One more coming in.
892
00:55:41,371 --> 00:55:43,706
May I present
Her Royal Highness,
893
00:55:43,708 --> 00:55:46,442
the Princess Chelina
of Zaragosa.
894
00:55:51,648 --> 00:55:54,316
You are as handsome
as your picture.
895
00:55:54,318 --> 00:55:58,454
And your little kingdom
is enchanting.
896
00:55:58,456 --> 00:56:02,024
I hope the princess will not
find our "little kingdom"
too confining.
897
00:56:07,630 --> 00:56:09,031
Miss Ella.
898
00:56:09,632 --> 00:56:11,066
Thank you.
899
00:56:24,080 --> 00:56:25,600
I'm frightened,
Mr. Lizard.
900
00:56:27,917 --> 00:56:31,420
I'm only a girl,
not a princess.
901
00:56:31,422 --> 00:56:34,156
And I'm only a lizard,
not a footman.
902
00:56:35,725 --> 00:56:37,226
Enjoy it while it lasts.
903
00:57:01,718 --> 00:57:05,254
Your Majesty,
Your Royal Highness,
904
00:57:05,256 --> 00:57:08,090
My Lords, ladies
and gentlemen,
905
00:57:08,092 --> 00:57:12,795
distinguished visitors
and people of our land,
906
00:57:12,797 --> 00:57:17,366
the prince shall now
choose his partner
for the first dance.
907
00:57:17,368 --> 00:57:20,903
Let our ball commence!
908
00:57:52,135 --> 00:57:55,270
Excuse me.
909
00:57:55,272 --> 00:57:57,406
A thousand apologies,
Your Royal Highness.
910
00:57:57,408 --> 00:57:59,888
I don't know
what happened.
911
00:59:03,873 --> 00:59:05,274
Mr. Kit.
912
00:59:07,810 --> 00:59:09,244
It's you,
913
00:59:10,580 --> 00:59:11,660
isn't it?
914
00:59:12,081 --> 00:59:13,882
Just so.
915
00:59:16,019 --> 00:59:17,653
Your Highness...
916
00:59:20,056 --> 00:59:21,323
If I may...
917
00:59:21,325 --> 00:59:22,624
that is...
918
00:59:25,395 --> 00:59:28,597
it would give me
the greatest pleasure,
919
00:59:28,599 --> 00:59:31,767
if you would do me
the honor of letting me
lead you through this...
920
00:59:31,769 --> 00:59:32,969
the first...
921
00:59:36,739 --> 00:59:37,940
Dance?
922
00:59:38,608 --> 00:59:39,942
Yes, dance.
923
00:59:39,944 --> 00:59:41,777
That's it.
924
01:00:04,367 --> 01:00:06,468
They're all looking at you.
925
01:00:06,470 --> 01:00:10,439
Believe me,
they're all looking at you.
926
01:01:19,676 --> 01:01:21,677
Who is she?
927
01:01:21,679 --> 01:01:22,919
I have no idea.
928
01:02:26,375 --> 01:02:27,909
Who's that, Mama?
929
01:02:27,911 --> 01:02:30,378
I'm not exactly sure,
but this does not bode well.
930
01:02:30,380 --> 01:02:31,780
That's a lovely dress
she's got on.
931
01:02:31,782 --> 01:02:33,782
And how pretty she is.
Concentrate!
932
01:02:33,784 --> 01:02:36,284
You must turn the prince's
head, you fools!
Now, get out there!
933
01:02:36,286 --> 01:02:37,953
But no one's
asked us to dance.
934
01:02:37,955 --> 01:02:39,121
- Gentlemen.
- Oh!
935
01:02:39,123 --> 01:02:40,422
May I present my daughters,
936
01:02:40,424 --> 01:02:42,424
- Anastasia, Drisella.
- Mademoiselle.
937
01:02:42,426 --> 01:02:44,392
Off you go!
938
01:02:56,906 --> 01:02:58,373
Smile.
939
01:03:04,580 --> 01:03:07,415
Come with me.
940
01:03:07,417 --> 01:03:09,117
- Over there.
- Smile.
941
01:03:14,323 --> 01:03:15,891
So, you're the prince!
942
01:03:17,627 --> 01:03:20,595
Not "the prince," exactly.
943
01:03:20,597 --> 01:03:21,730
There are plenty of princes
in the world.
944
01:03:21,732 --> 01:03:22,932
I'm only a prince.
945
01:03:24,000 --> 01:03:26,168
But your name's
not really Kit.
946
01:03:26,170 --> 01:03:28,336
Certainly it is,
and my father still
calls me that,
947
01:03:28,338 --> 01:03:30,772
when he's especially
un-peeved at me.
948
01:03:30,774 --> 01:03:33,408
But you're no apprentice.
949
01:03:33,410 --> 01:03:34,843
I am.
An apprentice monarch.
950
01:03:34,845 --> 01:03:36,125
Still learning my trade.
951
01:03:37,313 --> 01:03:38,847
Oh, gosh!
952
01:03:38,849 --> 01:03:40,849
Look, please forgive me.
953
01:03:40,851 --> 01:03:42,784
I thought you might treat me
differently if you knew.
954
01:03:42,786 --> 01:03:45,253
I mistook you for a good,
honest country girl,
955
01:03:45,255 --> 01:03:48,456
and now I see
you didn't want to
overawe a plain soldier.
956
01:03:48,458 --> 01:03:50,125
Little chance of that.
957
01:03:50,127 --> 01:03:51,593
No more surprises?
958
01:03:53,830 --> 01:03:55,163
No more surprises.
959
01:03:57,333 --> 01:03:59,301
Is that you?
960
01:03:59,303 --> 01:04:00,869
I hate myself
in paintings.
Don't you?
961
01:04:02,105 --> 01:04:03,872
No one's ever painted
my portrait.
962
01:04:03,874 --> 01:04:06,208
No?
Well, they should.
963
01:04:09,679 --> 01:04:10,979
Who is she?
964
01:04:10,981 --> 01:04:12,180
She gave no name, Your Grace.
965
01:04:12,182 --> 01:04:13,481
You didn't ask?
966
01:04:13,483 --> 01:04:17,719
On account of introducing
Princess Blodwyn of
Llanfairpwllgwyngyll...
967
01:04:17,721 --> 01:04:19,801
Shut up, will you?
"Shut up." Absolutely.
968
01:04:23,893 --> 01:04:25,760
I don't believe this!
969
01:04:27,730 --> 01:04:29,231
No! Not her!
970
01:04:34,570 --> 01:04:36,037
Won't they
miss you at the ball?
971
01:04:37,306 --> 01:04:39,241
Maybe.
972
01:04:39,243 --> 01:04:41,083
But let's not
go back just yet.
973
01:04:44,647 --> 01:04:45,981
What's wrong?
974
01:04:48,017 --> 01:04:52,420
When I go back,
they will try to pair me off
with a lady of their choosing.
975
01:04:52,422 --> 01:04:54,756
I'm expected to marry
for advantage.
976
01:04:54,758 --> 01:04:56,725
Oh.
Well, whose advantage?
977
01:04:56,727 --> 01:04:58,493
That is a good question.
978
01:05:00,264 --> 01:05:03,765
Well, surely you have
a right to your own heart.
979
01:05:03,767 --> 01:05:06,201
And I must weigh that
against the king's wishes.
980
01:05:06,203 --> 01:05:09,838
He's a wise ruler
and a loving father.
981
01:05:10,706 --> 01:05:13,541
Well, perhaps he'll
change his mind.
982
01:05:18,614 --> 01:05:20,782
I fear he hasn't
much time to do so.
983
01:05:22,451 --> 01:05:24,019
Poor Kit.
984
01:05:26,455 --> 01:05:29,057
People are saying
she's a princess.
985
01:05:29,059 --> 01:05:31,459
Our prince seems
quite taken with her.
986
01:05:31,461 --> 01:05:33,728
She went
straight for him.
987
01:05:33,730 --> 01:05:35,964
You have to appreciate
her efficiency.
988
01:05:35,966 --> 01:05:39,534
But surely,
if she is a princess,
this may be good.
989
01:05:41,470 --> 01:05:45,106
I've already promised
him in marriage,
to the Princess Chelina.
990
01:05:46,108 --> 01:05:47,388
But...
991
01:05:48,544 --> 01:05:49,778
Oh.
992
01:05:49,780 --> 01:05:51,646
Forgive me, Your Grace.
993
01:05:51,648 --> 01:05:54,816
I did not mean to intrude.
994
01:05:54,818 --> 01:05:57,852
No, it's you who have
to forgive me, madam.
995
01:05:58,821 --> 01:06:00,689
Your secret
is safe with me.
996
01:06:13,903 --> 01:06:16,303
I've never shown
this place to anyone.
997
01:06:22,111 --> 01:06:23,812
A secret garden.
998
01:06:27,350 --> 01:06:28,750
I love it!
999
01:06:36,359 --> 01:06:37,359
Please.
1000
01:06:38,194 --> 01:06:39,661
No, I shouldn't.
1001
01:06:39,663 --> 01:06:40,996
You should.
1002
01:06:40,998 --> 01:06:42,263
I shouldn't.
You should.
1003
01:06:42,265 --> 01:06:43,365
I shouldn't.
You should.
1004
01:06:43,367 --> 01:06:44,599
I will.
1005
01:06:54,210 --> 01:06:55,510
May I?
1006
01:06:55,512 --> 01:06:56,745
Please.
1007
01:07:12,061 --> 01:07:13,294
Oh!
1008
01:07:24,340 --> 01:07:25,640
It's made of glass.
1009
01:07:26,409 --> 01:07:27,809
And why not?
1010
01:07:28,377 --> 01:07:29,577
Allow me.
1011
01:07:29,579 --> 01:07:31,279
Thank you.
1012
01:07:42,925 --> 01:07:43,925
There.
1013
01:07:44,527 --> 01:07:45,660
There.
1014
01:07:50,666 --> 01:07:53,735
Won't you tell me
who you really are?
1015
01:07:53,737 --> 01:07:57,072
If I do, I think everything
might be different.
1016
01:07:57,074 --> 01:08:00,154
I don't understand.
Can you at least
tell me your name?
1017
01:08:00,609 --> 01:08:02,243
My name is...
1018
01:08:07,450 --> 01:08:09,517
I have to leave.
1019
01:08:09,519 --> 01:08:11,753
It's hard to explain.
1020
01:08:11,755 --> 01:08:14,756
Lizards and pumpkins,
and things.
1021
01:08:17,626 --> 01:08:18,860
Wait!
1022
01:08:20,863 --> 01:08:22,564
Where are you going?
1023
01:08:22,566 --> 01:08:24,899
You've been awfully nice.
1024
01:08:24,901 --> 01:08:26,701
Thank you for
a wonderful evening.
I've loved it.
1025
01:08:26,703 --> 01:08:27,943
Every second!
1026
01:08:36,979 --> 01:08:39,447
"Lizards and pumpkins."
1027
01:08:59,168 --> 01:09:00,635
Excuse me.
1028
01:09:00,637 --> 01:09:02,403
Sorry! Terribly sorry.
1029
01:09:02,938 --> 01:09:04,038
My goodness!
1030
01:09:06,642 --> 01:09:08,143
My prince!
1031
01:09:09,678 --> 01:09:10,979
You've got the wrong one!
1032
01:09:10,981 --> 01:09:12,347
You've got the wrong one!
1033
01:09:13,349 --> 01:09:14,616
He needs her name!
1034
01:09:14,618 --> 01:09:15,850
I know he needs her name.
1035
01:09:15,852 --> 01:09:17,585
Her name, you ninny.
Get her name!
1036
01:09:17,587 --> 01:09:19,187
Ooh, that really hurt!
1037
01:09:20,022 --> 01:09:21,422
Oh, Your Majesty.
1038
01:09:21,424 --> 01:09:22,624
Young lady.
1039
01:09:22,626 --> 01:09:23,858
I am so sorry.
1040
01:09:23,860 --> 01:09:25,426
Oh, think nothing
of it, my dear.
1041
01:09:27,997 --> 01:09:30,031
I wanted to say,
Your Majesty,
1042
01:09:30,033 --> 01:09:32,467
your son Kit is
the most lovely
person I ever met.
1043
01:09:32,469 --> 01:09:34,869
So good and brave.
1044
01:09:34,871 --> 01:09:36,938
I hope you know
how much he loves you.
1045
01:09:37,940 --> 01:09:39,374
Excuse me!
1046
01:09:52,154 --> 01:09:53,254
Mmm.
1047
01:09:58,727 --> 01:10:00,128
Wait!
1048
01:10:04,900 --> 01:10:07,001
Wait!
1049
01:10:07,003 --> 01:10:08,570
Where are you going?
1050
01:10:08,572 --> 01:10:09,572
Hurry, hurry!
1051
01:10:09,638 --> 01:10:10,805
Eh? Ah!
1052
01:10:12,208 --> 01:10:13,575
Come back!
1053
01:10:15,878 --> 01:10:16,878
Hurry!
1054
01:10:20,482 --> 01:10:21,722
Hurry, please, Mr. Goose!
1055
01:10:23,419 --> 01:10:24,552
Wait!
1056
01:10:28,490 --> 01:10:30,325
Watch out!
1057
01:10:36,198 --> 01:10:37,532
Captain, my horse.
1058
01:10:37,534 --> 01:10:39,033
No!
1059
01:10:39,035 --> 01:10:41,736
This may be some
intrigue to lure you
from the palace.
1060
01:10:41,738 --> 01:10:44,058
Your father
needs you here.
1061
01:10:44,607 --> 01:10:46,107
Captain!
1062
01:10:46,109 --> 01:10:47,709
I was having
a fine old time.
1063
01:10:47,711 --> 01:10:49,844
You had to go and
choose that one,
didn't you?
1064
01:10:51,680 --> 01:10:53,248
Yes, I did.
1065
01:11:19,475 --> 01:11:20,808
Hurry, Mr. Goose!
1066
01:11:20,810 --> 01:11:22,043
Come on!
1067
01:11:24,580 --> 01:11:26,047
Hee-ya!
1068
01:11:26,049 --> 01:11:27,482
Be careful, Mr. Goose!
1069
01:11:27,484 --> 01:11:28,650
Oh!
1070
01:11:31,987 --> 01:11:33,054
Oh, my goodness!
1071
01:11:42,665 --> 01:11:44,666
You there!
Stop in the name of the king!
1072
01:11:46,502 --> 01:11:47,902
Such bad timing.
1073
01:11:52,174 --> 01:11:53,241
Halt there!
1074
01:11:53,243 --> 01:11:54,243
I know what to do!
1075
01:11:54,677 --> 01:11:55,743
Yes!
1076
01:11:55,745 --> 01:11:56,978
Oh, yes!
1077
01:11:58,347 --> 01:11:59,347
Get this thing open!
1078
01:12:04,586 --> 01:12:05,753
Oh, dear!
1079
01:12:05,755 --> 01:12:06,755
Ah!
1080
01:12:16,532 --> 01:12:17,532
No, no, no.
1081
01:13:31,573 --> 01:13:32,853
Oh, I'm sorry.
1082
01:13:34,109 --> 01:13:36,549
You'll find it's
very comfortable.
1083
01:13:44,052 --> 01:13:45,119
Oh...
1084
01:14:02,137 --> 01:14:03,704
Do shut up!
1085
01:14:06,141 --> 01:14:07,708
Cinderella!
1086
01:14:07,710 --> 01:14:10,278
Cinderella!
We'll have to wake her up.
1087
01:14:11,413 --> 01:14:12,947
Cinderella!
1088
01:14:12,949 --> 01:14:14,982
Wake up, lazy bones!
1089
01:14:14,984 --> 01:14:16,984
Tea and a plate
of biscuits.
1090
01:14:16,986 --> 01:14:18,486
Welcome back!
1091
01:14:18,488 --> 01:14:20,788
- You look cheerful!
- And wet!
1092
01:14:20,790 --> 01:14:22,924
Oh, uh, I took a walk
in the rain to cheer
myself up.
1093
01:14:22,926 --> 01:14:23,991
Typical.
1094
01:14:23,993 --> 01:14:25,760
Tea.
1095
01:14:25,762 --> 01:14:27,829
We did not communicate
through mere words.
1096
01:14:27,831 --> 01:14:29,330
Our souls met.
1097
01:14:29,332 --> 01:14:32,099
Precisely.
My soul and the prince's soul.
1098
01:14:32,101 --> 01:14:33,468
Your soul was over
by the banquet tables.
1099
01:14:33,470 --> 01:14:35,136
You didn't see
him dance with me.
1100
01:14:35,138 --> 01:14:36,337
Dance with you?
1101
01:14:36,339 --> 01:14:38,840
He didn't even speak to you.
1102
01:14:38,842 --> 01:14:41,175
It was not our fault, Mother.
It was that girl.
1103
01:14:41,177 --> 01:14:42,844
The mystery princess.
1104
01:14:42,846 --> 01:14:44,312
Mystery princess?
1105
01:14:44,947 --> 01:14:46,948
My, what a charming notion.
1106
01:14:46,950 --> 01:14:48,683
Oh, she was no princess.
1107
01:14:48,685 --> 01:14:50,918
She was a preening
interloper who made
a spectacle of herself.
1108
01:14:50,920 --> 01:14:52,086
Oh?
1109
01:14:53,355 --> 01:14:55,356
A vulgar, young hussy
marched into the ball,
1110
01:14:55,358 --> 01:14:57,925
unaccompanied, if you will,
1111
01:14:57,927 --> 01:15:00,461
and to the horror of everyone,
threw herself at the prince.
1112
01:15:00,463 --> 01:15:02,430
And he actually
danced with the ugly thing.
1113
01:15:02,432 --> 01:15:03,698
- Yes?
- Yes.
1114
01:15:03,700 --> 01:15:08,202
He was too polite
to send her packing in
front of everyone, you see.
1115
01:15:08,204 --> 01:15:11,939
But not wanting to expose
us to the presumptuous
wench any further,
1116
01:15:11,941 --> 01:15:13,474
- he took her apart.
- And told her off.
1117
01:15:13,476 --> 01:15:15,209
But she refused to leave
1118
01:15:15,211 --> 01:15:18,679
and the palace guards
chased her from the party!
1119
01:15:18,681 --> 01:15:20,882
I pity the prince.
Such bad taste.
1120
01:15:20,884 --> 01:15:22,450
They belong
with each other.
1121
01:15:22,452 --> 01:15:24,051
Well, it's no matter, girls.
1122
01:15:24,053 --> 01:15:26,687
The ball was a mere diversion.
1123
01:15:26,689 --> 01:15:28,609
The prince is not free
to marry for love.
1124
01:15:29,358 --> 01:15:32,293
He's promised to the
Princess Chelina of Zaragosa.
1125
01:15:33,228 --> 01:15:35,296
The Grand Duke
told me himself.
1126
01:15:35,298 --> 01:15:37,131
It's so very unfair.
1127
01:15:37,566 --> 01:15:39,667
Yes.
1128
01:15:39,669 --> 01:15:41,769
The way of the world.
1129
01:15:45,841 --> 01:15:47,708
Oh, hello again.
1130
01:15:59,922 --> 01:16:01,455
Thank you for your help.
1131
01:16:02,257 --> 01:16:03,925
It really was like a dream.
1132
01:16:04,693 --> 01:16:06,494
Better than a dream.
1133
01:16:23,178 --> 01:16:24,879
Ella couldn't wait
to write down
1134
01:16:24,881 --> 01:16:27,114
all that had happened,
1135
01:16:27,116 --> 01:16:30,851
so that she might remember
every single bit of it
1136
01:16:30,853 --> 01:16:33,454
just as if she were telling
her mother and father
1137
01:16:33,456 --> 01:16:37,325
about the palace ball
and her time with the prince.
1138
01:16:41,964 --> 01:16:44,498
Above all, the prince.
1139
01:17:08,123 --> 01:17:09,557
Oh, you've come.
1140
01:17:10,325 --> 01:17:11,392
Good.
1141
01:17:13,295 --> 01:17:14,695
Oh, Father.
1142
01:17:15,764 --> 01:17:16,964
Don't go.
1143
01:17:18,300 --> 01:17:19,567
I must.
1144
01:17:20,802 --> 01:17:22,670
You needn't be alone.
1145
01:17:23,472 --> 01:17:25,806
Take a bride.
1146
01:17:25,808 --> 01:17:27,742
The Princess Chelina.
1147
01:17:28,677 --> 01:17:31,545
What if I commanded
you to do so?
1148
01:17:33,515 --> 01:17:36,550
I love and respect you,
but I will not.
1149
01:17:39,254 --> 01:17:43,290
I believe that we
need not look outside
of our borders
1150
01:17:43,292 --> 01:17:45,326
for strength or guidance.
1151
01:17:46,161 --> 01:17:49,296
What we need
is right before us.
1152
01:17:49,298 --> 01:17:54,335
And we need only have courage
and be kind to see it.
1153
01:17:57,706 --> 01:17:58,906
Just so.
1154
01:18:01,710 --> 01:18:03,911
You've become your own man.
1155
01:18:04,379 --> 01:18:05,613
Good.
1156
01:18:08,316 --> 01:18:11,452
And perhaps,
in the little time
left to me,
1157
01:18:11,454 --> 01:18:13,888
I can become
the father you deserve.
1158
01:18:17,893 --> 01:18:20,594
You must not
marry for advantage.
1159
01:18:23,398 --> 01:18:25,466
You must marry for love.
1160
01:18:29,738 --> 01:18:31,539
Find that girl.
1161
01:18:32,140 --> 01:18:34,075
Find her.
1162
01:18:34,077 --> 01:18:36,544
The one they're
all talking about.
1163
01:18:36,546 --> 01:18:37,978
The forgetful one
1164
01:18:37,980 --> 01:18:40,420
who loses her shoes.
...loses her shoes.
1165
01:18:46,254 --> 01:18:48,489
Oh, be cheerful, boy.
1166
01:18:51,159 --> 01:18:53,094
Thank you, Father.
1167
01:18:53,829 --> 01:18:55,663
Thank you, Kit.
1168
01:19:00,602 --> 01:19:02,503
I love you, son.
1169
01:19:04,272 --> 01:19:05,940
I love you, Father.
1170
01:19:39,808 --> 01:19:42,443
Once the time
for mourning had passed,
1171
01:19:42,445 --> 01:19:44,979
a proclamation was sent out.
1172
01:19:44,981 --> 01:19:48,649
Hear ye! Hear ye!
1173
01:19:48,651 --> 01:19:51,485
Hear ye!
1174
01:19:56,491 --> 01:19:58,993
Know that our new king
1175
01:19:58,995 --> 01:20:02,396
hereby declares
his love for...
1176
01:20:04,733 --> 01:20:07,401
the mysterious princess...
1177
01:20:08,003 --> 01:20:09,503
as wore...
1178
01:20:09,505 --> 01:20:13,174
glass slippers to the ball.
1179
01:20:13,176 --> 01:20:18,345
And requests that
she present herself
at the palace,
1180
01:20:18,347 --> 01:20:22,149
whereupon,
if she be willing,
1181
01:20:23,151 --> 01:20:28,155
he will forthwith marry her...
1182
01:20:29,192 --> 01:20:32,693
...with all due ceremony.
1183
01:21:09,364 --> 01:21:10,798
Are you looking for this?
1184
01:21:12,234 --> 01:21:15,002
There must be quite
a story to go with it.
1185
01:21:15,004 --> 01:21:16,204
Won't you tell me?
1186
01:21:16,738 --> 01:21:17,805
No?
1187
01:21:18,573 --> 01:21:20,307
All right then.
1188
01:21:20,309 --> 01:21:22,543
I shall tell you a story.
1189
01:21:23,645 --> 01:21:25,679
Once upon a time,
1190
01:21:25,681 --> 01:21:28,582
there was a beautiful
young girl
1191
01:21:28,584 --> 01:21:31,085
who married for love.
1192
01:21:31,087 --> 01:21:34,154
And she had
two loving daughters.
1193
01:21:34,156 --> 01:21:36,223
All was well...
1194
01:21:36,225 --> 01:21:39,994
but, one day, her husband,
1195
01:21:39,996 --> 01:21:42,563
the light of her life, died.
1196
01:21:43,331 --> 01:21:45,165
The next time,
1197
01:21:45,167 --> 01:21:48,335
she married for the sake
of her daughters.
1198
01:21:48,337 --> 01:21:52,506
But that man, too,
was taken from her.
1199
01:21:52,508 --> 01:21:57,278
And she was doomed
to look every day
upon his beloved child.
1200
01:21:59,781 --> 01:22:01,282
She had hoped to marry off
1201
01:22:01,284 --> 01:22:06,086
one of her beautiful,
stupid daughters to
the prince.
1202
01:22:06,088 --> 01:22:09,590
But his head was turned
by a girl with glass slippers.
1203
01:22:10,258 --> 01:22:11,959
And so...
1204
01:22:11,961 --> 01:22:15,696
I lived unhappily ever after.
1205
01:22:17,966 --> 01:22:20,668
My story would appear
to be ended.
1206
01:22:21,403 --> 01:22:24,038
Now, tell me yours.
1207
01:22:24,873 --> 01:22:26,140
Did you steal it?
1208
01:22:27,275 --> 01:22:28,275
No.
1209
01:22:28,977 --> 01:22:30,277
It was given to me.
1210
01:22:30,279 --> 01:22:31,478
Given to you?
1211
01:22:31,480 --> 01:22:33,647
Given to you.
Nothing is ever given.
1212
01:22:33,649 --> 01:22:35,482
For everything,
we must pay and pay.
1213
01:22:35,484 --> 01:22:36,817
That's not true.
1214
01:22:37,986 --> 01:22:41,221
Kindness is free.
Love is free.
1215
01:22:41,223 --> 01:22:43,958
Love is not free.
1216
01:22:43,960 --> 01:22:47,761
Now, here is
how you will pay me,
1217
01:22:47,763 --> 01:22:51,565
if you are to have
what you desire.
1218
01:22:51,567 --> 01:22:55,936
No one will believe you,
a dirty servant girl
without a family,
1219
01:22:55,938 --> 01:22:58,505
if you lay claim
to the prince's heart.
1220
01:22:58,507 --> 01:23:00,975
But with a respectable
gentlewoman to put you
forward,
1221
01:23:00,977 --> 01:23:02,309
you will not be ignored.
1222
01:23:03,278 --> 01:23:04,578
When you are married,
1223
01:23:04,580 --> 01:23:08,449
you will make me the head
of the royal household.
1224
01:23:08,451 --> 01:23:11,518
Anastasia and Drisella
we will pair off
with wealthy lords.
1225
01:23:11,520 --> 01:23:14,321
And I shall manage that boy.
1226
01:23:14,956 --> 01:23:16,757
But he's not a boy.
1227
01:23:17,659 --> 01:23:19,626
And who are you?
1228
01:23:19,628 --> 01:23:21,829
How would you
rule a kingdom?
1229
01:23:21,831 --> 01:23:24,031
Best to leave it to me.
1230
01:23:24,033 --> 01:23:26,200
That way we all get
what we want.
1231
01:23:27,535 --> 01:23:28,669
No.
1232
01:23:32,674 --> 01:23:34,008
No?
1233
01:23:35,210 --> 01:23:37,277
I was not able to protect
my father from you,
1234
01:23:37,279 --> 01:23:39,346
but I will protect the prince
and the kingdom...
1235
01:23:40,548 --> 01:23:42,483
no matter what becomes of me.
1236
01:23:42,485 --> 01:23:45,686
Well, that is a mistake.
1237
01:23:46,955 --> 01:23:48,288
No!
1238
01:23:48,290 --> 01:23:49,356
Why?
1239
01:23:51,026 --> 01:23:53,227
Why are you so cruel?
1240
01:23:54,362 --> 01:23:56,063
I don't understand it.
1241
01:23:56,065 --> 01:23:58,365
I've tried to be kind to you.
1242
01:23:58,367 --> 01:23:59,700
You? Kind to me?
1243
01:23:59,702 --> 01:24:01,301
Yes.
1244
01:24:01,303 --> 01:24:03,570
And though no one
deserves to be treated
1245
01:24:03,572 --> 01:24:05,105
as you have treated me.
1246
01:24:05,974 --> 01:24:07,307
Why do you do it?
1247
01:24:09,077 --> 01:24:10,244
Why?
1248
01:24:10,246 --> 01:24:12,312
Why?
1249
01:24:12,314 --> 01:24:17,217
Because you are young,
and innocent, and good.
1250
01:24:17,219 --> 01:24:18,719
And I...
1251
01:24:23,491 --> 01:24:24,691
No!
1252
01:24:24,693 --> 01:24:25,826
No!
1253
01:24:31,366 --> 01:24:33,367
May I ask where you got this?
1254
01:24:33,369 --> 01:24:35,669
From a ragged
servant girl in my household.
1255
01:24:37,105 --> 01:24:39,840
The mystery princess
is a commoner.
1256
01:24:41,409 --> 01:24:45,012
You could imagine when
I discovered her subterfuge
how horrified I was.
1257
01:24:46,114 --> 01:24:47,781
You told no one else?
1258
01:24:47,783 --> 01:24:51,118
Not even my own daughters.
1259
01:24:51,120 --> 01:24:54,254
No one need ever
know the truth.
1260
01:24:54,256 --> 01:24:58,525
You've spared the kingdom
a great deal of embarrassment.
1261
01:24:58,527 --> 01:25:01,628
And I should like
to keep it that way.
1262
01:25:01,630 --> 01:25:03,097
Are you threatening me?
1263
01:25:03,631 --> 01:25:04,865
Yes.
1264
01:25:11,973 --> 01:25:13,273
So what do you want?
1265
01:25:14,309 --> 01:25:17,444
I should like
to be a countess.
1266
01:25:17,446 --> 01:25:20,981
And I require
advantageous marriages
for my two daughters.
1267
01:25:22,383 --> 01:25:23,383
Done.
1268
01:25:26,321 --> 01:25:27,488
And the girl?
1269
01:25:27,490 --> 01:25:28,789
Oh.
1270
01:25:28,791 --> 01:25:30,911
Do with her
what you will.
1271
01:25:31,960 --> 01:25:33,240
She's nothing to me.
1272
01:25:35,430 --> 01:25:37,664
Where?
Abandoned on the
side of the road.
1273
01:25:37,666 --> 01:25:38,899
And have you
found her?
The girl?
1274
01:25:38,901 --> 01:25:40,901
No, she's disappeared.
1275
01:25:40,903 --> 01:25:43,170
There must be some
reason she vanished.
1276
01:25:43,172 --> 01:25:44,838
Perhaps she has been
prevented from speaking.
1277
01:25:44,840 --> 01:25:46,006
Do not lose heart, Kit.
1278
01:25:46,008 --> 01:25:49,309
On the contrary,
lose heart and gain wisdom.
1279
01:25:49,311 --> 01:25:52,446
The people need to know
that the kingdom is secure.
1280
01:25:52,448 --> 01:25:56,116
That the king has a queen,
and the land may have an heir.
1281
01:25:56,118 --> 01:25:57,851
They want to face the
future with certainty!
1282
01:25:57,853 --> 01:25:59,820
Agreed!
Then let us be certain.
1283
01:25:59,822 --> 01:26:01,688
I am king.
1284
01:26:01,690 --> 01:26:04,358
I say we shall seek out
the mystery princess,
1285
01:26:04,360 --> 01:26:06,093
even if she does
not want to be found.
1286
01:26:06,095 --> 01:26:07,928
I have to see her again.
1287
01:26:07,930 --> 01:26:10,364
But if she's not found...
1288
01:26:10,366 --> 01:26:13,934
then for the good
of the kingdom, you must
marry the Princess Chelina.
1289
01:26:15,036 --> 01:26:16,316
For the good of the kingdom.
1290
01:26:28,550 --> 01:26:30,350
Very well, agreed.
1291
01:26:30,352 --> 01:26:31,518
But Your Highness...
1292
01:26:37,292 --> 01:26:39,193
But you will
spare no effort.
1293
01:26:39,195 --> 01:26:40,894
Your Majesty, of course.
1294
01:26:40,896 --> 01:26:42,136
You have my word.
1295
01:27:02,517 --> 01:27:03,517
Next.
1296
01:27:09,190 --> 01:27:11,910
The slipper
traveled the length and
breadth of the kingdom,
1297
01:27:13,394 --> 01:27:15,329
visiting every maiden
both high and low,
1298
01:27:15,331 --> 01:27:17,397
and every sort in between.
1299
01:27:17,865 --> 01:27:19,333
Oh, Lord!
1300
01:27:19,335 --> 01:27:20,500
You first, madam.
1301
01:27:20,502 --> 01:27:23,203
Well, I'll give it a go.
1302
01:27:23,205 --> 01:27:25,486
Right. I say.
Where do you want me?
1303
01:27:25,773 --> 01:27:27,040
Oh!
1304
01:27:27,042 --> 01:27:29,376
Up! Up I go.
1305
01:27:29,378 --> 01:27:31,178
Oh, careful,
my foot's a bit swollen.
1306
01:27:31,180 --> 01:27:32,180
I've been...
1307
01:27:34,849 --> 01:27:37,584
It's the yeast.
1308
01:27:37,586 --> 01:27:40,087
The Grand
Duke was true to his word.
1309
01:27:40,089 --> 01:27:43,590
He spared no effort to
demonstrate to the prince
1310
01:27:43,592 --> 01:27:46,627
that the mystery princess
was not to be found.
1311
01:27:46,629 --> 01:27:47,928
It fits!
1312
01:27:47,930 --> 01:27:49,963
It doesn't fit you.
It does fit!
1313
01:27:49,965 --> 01:27:51,198
- It doesn't fit.
- It's mine!
1314
01:27:51,200 --> 01:27:53,433
I am the mystery princess!
Give back the shoe.
1315
01:27:53,435 --> 01:27:54,635
Take the shoe
away from her!
1316
01:27:54,637 --> 01:27:55,802
Don't take the shoe
away from me, please,
please!
1317
01:27:55,804 --> 01:27:56,964
Please, it's my shoe!
1318
01:27:58,106 --> 01:27:59,339
Make way for the slipper!
1319
01:28:08,883 --> 01:28:10,050
Can I try the other foot?
1320
01:28:10,052 --> 01:28:11,332
I don't think so.
1321
01:28:12,387 --> 01:28:15,122
But whatever they tried,
1322
01:28:15,124 --> 01:28:18,558
the magical slipper refused
to fit even the most
eligible of maidens.
1323
01:28:18,560 --> 01:28:21,061
We found the mystery
princess for ya!
1324
01:28:31,472 --> 01:28:33,040
What's wrong, Captain?
1325
01:28:34,108 --> 01:28:36,343
We haven't found the girl.
1326
01:28:36,345 --> 01:28:38,178
I'm disappointed
for our king.
1327
01:28:38,180 --> 01:28:40,447
Oh, come on, now!
Don't lose heart.
1328
01:28:40,449 --> 01:28:42,783
There's one more house.
1329
01:28:42,785 --> 01:28:45,145
We must leave
no stone unturned.
1330
01:28:46,488 --> 01:28:48,121
Horses!
Horses!
1331
01:28:48,123 --> 01:28:50,957
Mother, it's our chance!
1332
01:28:54,429 --> 01:28:56,196
Let them in!
1333
01:29:08,843 --> 01:29:12,212
Gentlemen!
What a wonderful surprise.
1334
01:29:12,214 --> 01:29:14,047
A moment of your
time, good lady.
1335
01:29:14,049 --> 01:29:15,849
Of course, Your Grace.
1336
01:29:15,851 --> 01:29:17,684
Please. This way.
1337
01:29:19,520 --> 01:29:22,055
Ella did not
know who was downstairs.
1338
01:29:22,057 --> 01:29:24,491
Nor did she care.
1339
01:29:24,493 --> 01:29:26,226
For surely no one
had come to see her.
1340
01:29:26,228 --> 01:29:27,394
Jacqueline, stop it!
1341
01:29:34,802 --> 01:29:36,737
It shrunk.
1342
01:29:36,739 --> 01:29:38,138
Try again.
1343
01:29:47,014 --> 01:29:48,315
Oh, enough!
1344
01:29:52,087 --> 01:29:53,487
Though Ella was sad,
1345
01:29:53,489 --> 01:29:54,921
her spirit was not broken.
1346
01:29:54,923 --> 01:29:57,057
She knew that the ball,
1347
01:29:57,059 --> 01:29:58,925
and her time
with the prince,
1348
01:29:58,927 --> 01:30:01,361
would become beautiful,
distant memories,
1349
01:30:01,363 --> 01:30:03,764
like those of her
father and mother,
1350
01:30:03,766 --> 01:30:05,632
and her golden childhood.
1351
01:30:13,107 --> 01:30:17,344
It fits me!
1352
01:30:18,446 --> 01:30:20,380
Bad luck, miss.
1353
01:30:33,729 --> 01:30:34,861
Very well.
1354
01:30:34,863 --> 01:30:36,897
Our task is done, Captain.
1355
01:30:36,899 --> 01:30:40,333
But fate may yet be
kind to us, girls.
1356
01:30:42,738 --> 01:30:44,304
Indeed, madam!
1357
01:31:13,134 --> 01:31:14,574
Do you hear that,
Your Grace?
1358
01:31:15,837 --> 01:31:16,970
Let's be off, Captain.
1359
01:31:16,972 --> 01:31:18,071
Just a moment.
1360
01:31:21,676 --> 01:31:23,109
Madam,
1361
01:31:23,111 --> 01:31:25,745
there is no other maiden
in your house?
1362
01:31:28,082 --> 01:31:29,416
None.
1363
01:31:30,852 --> 01:31:32,586
Then has your cat
learned to sing?
1364
01:31:40,194 --> 01:31:43,196
There's been enough
play-acting today,
Captain. Let's be off.
1365
01:31:43,198 --> 01:31:45,499
But she's lying, Your Grace.
1366
01:31:45,501 --> 01:31:47,834
Nonsense!
I trust the lady.
We're leaving.
1367
01:31:47,836 --> 01:31:48,836
Grand Duke!
1368
01:31:54,142 --> 01:31:56,977
Your Majesty.
1369
01:31:56,979 --> 01:31:59,713
What sweet singing.
Makes me want to
tarry just a little.
1370
01:32:00,715 --> 01:32:02,649
Your Majesty,
I did not know...
1371
01:32:02,651 --> 01:32:04,718
Captain, would you be
so kind as to investigate?
1372
01:32:04,720 --> 01:32:07,888
It would be my pleasure,
Your Majesty.
1373
01:32:16,197 --> 01:32:18,698
There! You see?
1374
01:32:18,700 --> 01:32:20,867
I told you it was
no one of any importance.
1375
01:32:20,869 --> 01:32:22,369
We'll see about that.
1376
01:32:24,305 --> 01:32:25,405
Miss.
1377
01:32:28,543 --> 01:32:32,212
You are requested
and required to present
yourself to your king.
1378
01:32:32,214 --> 01:32:34,414
I forbid you to do this!
1379
01:32:34,416 --> 01:32:36,383
And I forbid you
to forbid her!
1380
01:32:37,518 --> 01:32:39,198
Who are you to stop
an officer of the king?
1381
01:32:39,754 --> 01:32:41,154
Are you an empress?
1382
01:32:41,856 --> 01:32:42,856
A saint?
1383
01:32:43,257 --> 01:32:44,624
A deity?
1384
01:32:45,259 --> 01:32:46,660
I am her mother.
1385
01:32:52,400 --> 01:32:54,234
You have never been...
1386
01:32:55,603 --> 01:32:58,405
and you never
will be my mother.
1387
01:33:02,777 --> 01:33:04,277
Come now, miss.
1388
01:33:09,383 --> 01:33:12,185
Just remember who
you are, you wretch!
1389
01:33:27,101 --> 01:33:28,535
Would who she was,
1390
01:33:28,537 --> 01:33:31,471
who she really was, be enough?
1391
01:33:31,473 --> 01:33:34,541
There was no magic
to help her this time.
1392
01:33:34,543 --> 01:33:38,044
This is perhaps the greatest
risk that any of us will take.
1393
01:33:38,046 --> 01:33:41,348
To be seen as we truly are.
1394
01:33:42,783 --> 01:33:46,386
Have courage, and be kind.
1395
01:34:26,794 --> 01:34:28,028
Who are you?
1396
01:34:30,097 --> 01:34:31,765
I am Cinderella.
1397
01:34:34,969 --> 01:34:36,403
Your Majesty...
1398
01:34:38,839 --> 01:34:40,440
I'm no princess.
1399
01:34:42,109 --> 01:34:43,743
I have no carriage,
1400
01:34:44,979 --> 01:34:46,446
no parents,
1401
01:34:47,381 --> 01:34:49,015
and no dowry.
1402
01:34:50,785 --> 01:34:53,386
I do not even know
if that beautiful
slipper will fit.
1403
01:34:53,388 --> 01:34:54,788
But...
1404
01:34:56,991 --> 01:34:58,391
if it does...
1405
01:35:00,294 --> 01:35:02,562
will you take me as I am?
1406
01:35:04,398 --> 01:35:06,900
An honest country girl
who loves you.
1407
01:35:06,902 --> 01:35:08,702
Of course I will.
1408
01:35:10,237 --> 01:35:13,506
But only if you will
take me as I am.
1409
01:35:13,508 --> 01:35:15,988
An apprentice still
learning his trade.
1410
01:35:17,578 --> 01:35:18,578
Please.
1411
01:36:04,358 --> 01:36:05,625
Cinderella!
1412
01:36:05,627 --> 01:36:06,693
Ella!
1413
01:36:07,862 --> 01:36:11,297
My dear sister!
I'm sorry.
1414
01:36:11,299 --> 01:36:12,932
So very sorry.
1415
01:36:29,416 --> 01:36:30,717
Shall we?
1416
01:37:11,625 --> 01:37:12,926
I forgive you.
1417
01:37:22,703 --> 01:37:24,003
Forgiven or not,
1418
01:37:24,005 --> 01:37:27,040
Cinderella's stepmother
and her daughters
1419
01:37:27,042 --> 01:37:29,175
would soon leave
with the Grand Duke,
1420
01:37:29,177 --> 01:37:31,878
and never set foot
in the kingdom again.
1421
01:37:40,821 --> 01:37:42,722
They would
have loved each other.
1422
01:37:42,724 --> 01:37:45,191
We must have
a portrait of you painted.
1423
01:37:45,193 --> 01:37:47,827
Oh, no. I do hate
myself in paintings.
1424
01:37:47,829 --> 01:37:50,230
Be kind.
1425
01:37:50,232 --> 01:37:52,031
And have courage.
1426
01:37:52,033 --> 01:37:53,600
And all will be well.
1427
01:38:01,242 --> 01:38:02,742
Are you ready?
1428
01:38:02,744 --> 01:38:05,078
For anything,
so long as it's with you.
1429
01:38:16,357 --> 01:38:17,757
My queen.
1430
01:38:18,259 --> 01:38:19,559
My Kit.
1431
01:38:32,039 --> 01:38:35,775
And so Kit
and Ella were married,
1432
01:38:35,777 --> 01:38:38,611
and I can tell you,
as her fairy godmother,
1433
01:38:38,613 --> 01:38:40,246
that they were counted to be
1434
01:38:40,248 --> 01:38:45,451
the fairest and kindest rulers
the kingdom had known.
1435
01:38:45,453 --> 01:38:49,589
And Ella continued to see
the world not as it is,
1436
01:38:49,591 --> 01:38:51,958
but as it could be,
1437
01:38:51,960 --> 01:38:54,961
if only you believe
in courage...
1438
01:38:54,963 --> 01:38:58,131
and kindness
and occasionally...
1439
01:38:58,133 --> 01:39:01,968
just a little bit of magic.
1440
01:44:16,883 --> 01:44:19,952
- Well done, Ella.
- My turn?
1441
01:45:12,272 --> 01:45:13,406
Hmm, where did everyone go?