1 00:00:53,086 --> 00:00:54,820 Once upon a time, 2 00:00:54,822 --> 00:00:56,922 there was a girl called Ella. 3 00:00:59,392 --> 00:01:02,027 And she saw the world not always as it was, 4 00:01:02,029 --> 00:01:05,898 but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. 5 00:01:08,935 --> 00:01:11,904 Ah, my darling! 6 00:01:11,906 --> 00:01:14,907 To her mother and father, she was a princess. 7 00:01:14,909 --> 00:01:18,777 True, she had no title, nor crown, nor castle, 8 00:01:18,779 --> 00:01:22,247 but she was the ruler of her own little kingdom, 9 00:01:22,249 --> 00:01:26,118 whose borders were the house and meadow on the forest's edge 10 00:01:26,120 --> 00:01:28,954 where her people had lived for generations. 11 00:01:30,558 --> 00:01:31,678 With Mr. Goose... 12 00:01:33,460 --> 00:01:37,596 and all their animal family. 13 00:01:37,598 --> 00:01:40,432 Hello, there. What do you think you're doing? 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,468 Let the little ones have their share. 15 00:01:42,470 --> 00:01:45,704 We don't want you getting an upset stomach. 16 00:01:45,706 --> 00:01:47,306 Oh, Gus-Gus, 17 00:01:47,308 --> 00:01:49,641 you're a house mouse, not a garden mouse. 18 00:01:49,643 --> 00:01:51,410 Isn't he, Jacqueline? 19 00:01:51,412 --> 00:01:54,079 And you mustn't eat Mr. Goose's food. 20 00:01:54,081 --> 00:01:55,547 Isn't that right, Mummy? 21 00:01:55,549 --> 00:01:57,916 Do you still believe that they understand you? 22 00:01:57,918 --> 00:02:00,038 Don't they, Mother? Oh, yes. 23 00:02:01,321 --> 00:02:03,755 I believe that animals listen and speak to us 24 00:02:03,757 --> 00:02:06,237 if we only have the ear for it. 25 00:02:07,261 --> 00:02:08,894 That's how we learn to look after them. 26 00:02:08,896 --> 00:02:10,629 Who looks after us? 27 00:02:10,631 --> 00:02:12,931 Fairy godmothers, of course. 28 00:02:12,933 --> 00:02:14,666 And do you believe in them? 29 00:02:14,668 --> 00:02:16,135 I believe in everything. 30 00:02:16,137 --> 00:02:18,470 Then I believe in everything, too. 31 00:02:21,342 --> 00:02:22,808 Her father was a merchant 32 00:02:22,810 --> 00:02:24,510 who went abroad 33 00:02:24,512 --> 00:02:28,147 and brought tribute back from all of Ella's subject lands. 34 00:02:28,149 --> 00:02:29,429 Ella! 35 00:02:30,316 --> 00:02:33,318 Where are my girls, my beautiful girls? 36 00:02:35,088 --> 00:02:36,755 Where are my darlings? 37 00:02:38,324 --> 00:02:40,792 Ella missed him terribly when he was away. 38 00:02:40,794 --> 00:02:43,262 But she knew he would always return. 39 00:02:43,264 --> 00:02:45,364 - There she is! - Papa, welcome home! 40 00:02:45,366 --> 00:02:47,299 How are you? 41 00:02:47,301 --> 00:02:48,500 You've grown! 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,335 Haven't you, now? 43 00:02:52,005 --> 00:02:53,505 There you go, sir. What was that? 44 00:02:54,307 --> 00:02:55,874 Oh, this? 45 00:02:55,876 --> 00:02:58,043 I found it hanging on a tree. 46 00:02:58,045 --> 00:03:01,780 I think there may be something inside. 47 00:03:07,855 --> 00:03:09,454 Oh, it's so pretty. 48 00:03:10,890 --> 00:03:13,258 In French, that is un papillon. 49 00:03:21,734 --> 00:03:23,402 Ouch. Ouch. 50 00:03:24,404 --> 00:03:26,271 You're standing on my feet. 51 00:03:27,006 --> 00:03:28,040 Shall we? 52 00:03:31,078 --> 00:03:33,158 Look, Mummy! I'm dancing! 53 00:03:35,915 --> 00:03:36,995 Whee! 54 00:03:45,825 --> 00:03:47,559 Little papillon. 55 00:03:50,263 --> 00:03:53,198 All was just as it should be. 56 00:03:53,200 --> 00:03:56,602 They knew themselves to be the most happy of families to live as they did 57 00:03:56,604 --> 00:03:58,503 and to love each other so. 58 00:04:22,295 --> 00:04:25,631 But sorrow can come to any kingdom, 59 00:04:25,633 --> 00:04:27,466 no matter how happy. 60 00:04:34,907 --> 00:04:37,042 And so it came to Ella's home. 61 00:04:40,647 --> 00:04:42,080 I'm so sorry. 62 00:04:42,082 --> 00:04:44,483 Thank you, Doctor. 63 00:04:44,485 --> 00:04:46,325 This must have been very difficult for you. 64 00:04:49,589 --> 00:04:51,323 Come. 65 00:04:51,325 --> 00:04:52,405 Ella. 66 00:05:07,907 --> 00:05:09,641 Ella, my darling. 67 00:05:10,743 --> 00:05:13,512 I want to tell you a secret. 68 00:05:13,514 --> 00:05:16,281 A great secret that will see you through 69 00:05:16,283 --> 00:05:17,916 all the trials that life can offer. 70 00:05:19,585 --> 00:05:21,545 You must always remember this. 71 00:05:23,256 --> 00:05:25,924 Have courage and be kind. 72 00:05:28,094 --> 00:05:30,629 You have more kindness in your little finger 73 00:05:30,631 --> 00:05:33,665 than most people possess in their whole body. 74 00:05:33,667 --> 00:05:37,936 And it has power, more than you know. 75 00:05:40,039 --> 00:05:41,773 - And magic. - Magic? 76 00:05:44,877 --> 00:05:48,013 Have courage and be kind, my darling. 77 00:05:49,849 --> 00:05:50,949 Will you promise me? 78 00:05:51,351 --> 00:05:52,471 I promise. 79 00:05:53,219 --> 00:05:54,219 Good. 80 00:05:54,954 --> 00:05:56,054 Good. 81 00:05:56,056 --> 00:05:58,423 And... 82 00:06:00,727 --> 00:06:03,261 I must go very soon, my love. 83 00:06:05,031 --> 00:06:06,631 Please forgive me. 84 00:06:07,734 --> 00:06:10,094 Of course I forgive you. 85 00:06:17,143 --> 00:06:18,443 I love you. 86 00:06:20,913 --> 00:06:23,248 I love you, my darling. 87 00:06:23,250 --> 00:06:24,383 I love you. 88 00:06:41,601 --> 00:06:45,771 Time passed, and pain turned to memory. 89 00:06:58,751 --> 00:07:02,554 In her heart, Ella stayed the same. 90 00:07:02,556 --> 00:07:05,857 For she remembered her promise to her mother. 91 00:07:05,859 --> 00:07:08,360 Have courage, and be kind. 92 00:07:13,566 --> 00:07:16,301 Father, however, was much changed. 93 00:07:16,303 --> 00:07:18,343 But he hoped for better times. 94 00:07:20,306 --> 00:07:22,808 "And thence home, 95 00:07:22,810 --> 00:07:26,711 "and my wife and I singing, to our great content, 96 00:07:26,713 --> 00:07:29,314 "and if ever there were a man happier in his fortunes, 97 00:07:29,316 --> 00:07:31,149 "I know him not." 98 00:07:32,285 --> 00:07:35,086 Thus ends Mr. Pepys for today. 99 00:07:35,088 --> 00:07:37,589 I do love a happy ending, don't you? 100 00:07:37,591 --> 00:07:40,031 They're quite my favorite sort. 101 00:07:40,827 --> 00:07:42,060 As well they should be. 102 00:07:42,662 --> 00:07:44,496 Ella... 103 00:07:44,498 --> 00:07:49,134 I have come to the conclusion that it's time, perhaps... 104 00:07:50,236 --> 00:07:52,070 to begin a new chapter. 105 00:07:52,638 --> 00:07:54,606 Indeed, Father? 106 00:07:54,608 --> 00:07:56,842 You'll recall that some time ago, in my travels, 107 00:07:56,844 --> 00:07:58,910 I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine. 108 00:07:58,912 --> 00:08:00,512 Yes. 109 00:08:00,514 --> 00:08:03,014 The Master of the Mercer's Guild, is he not? 110 00:08:03,016 --> 00:08:04,850 Was. 111 00:08:04,852 --> 00:08:06,251 The poor man has died, alas. 112 00:08:07,186 --> 00:08:08,587 His widow, 113 00:08:10,356 --> 00:08:12,357 an honorable woman, 114 00:08:12,359 --> 00:08:14,693 finds herself alone, 115 00:08:14,695 --> 00:08:17,135 though still in the prime of her life. 116 00:08:19,832 --> 00:08:21,600 You're worried about telling me. 117 00:08:22,301 --> 00:08:24,102 But you mustn't be. 118 00:08:25,271 --> 00:08:27,606 Not if it will lead to your happiness. 119 00:08:27,608 --> 00:08:28,707 Yes. 120 00:08:29,509 --> 00:08:30,775 Happiness. 121 00:08:32,512 --> 00:08:37,349 Do you think I may be allowed one last chance, 122 00:08:37,351 --> 00:08:39,591 even though I thought such things were done with for good? 123 00:08:40,386 --> 00:08:42,721 Of course I do, Father. 124 00:08:47,159 --> 00:08:49,461 She'll merely be your stepmother. 125 00:08:49,463 --> 00:08:52,297 And you'll have two lovely sisters to keep you company. 126 00:09:01,474 --> 00:09:03,608 Have courage, be kind. 127 00:09:13,319 --> 00:09:16,588 Welcome, ladies. Welcome! 128 00:09:16,590 --> 00:09:18,089 She's skinny as a broomstick! 129 00:09:18,091 --> 00:09:19,624 And that stringy hair! 130 00:09:20,159 --> 00:09:21,760 You're very nice. 131 00:09:21,762 --> 00:09:23,595 Welcome. I'm so happy to meet you. 132 00:09:23,597 --> 00:09:25,697 You have such pretty hair. 133 00:09:25,699 --> 00:09:27,399 Thank you. You should have it styled. 134 00:09:27,401 --> 00:09:29,434 Oh. I'm sure you're right. 135 00:09:29,436 --> 00:09:30,869 Would you like a tour of the house? What did she say? 136 00:09:30,871 --> 00:09:32,938 She wants to show us around her farmhouse. 137 00:09:32,940 --> 00:09:35,380 She's proud of it, I think. Do they keep animals inside? 138 00:09:39,545 --> 00:09:42,414 How charming. How perfectly charming. 139 00:09:43,616 --> 00:09:44,683 Lucifer. 140 00:09:46,452 --> 00:09:48,086 Her stepmother-to-be 141 00:09:48,088 --> 00:09:51,289 was a woman of keen feeling and refined taste. 142 00:09:51,291 --> 00:09:54,893 And she, too, had known grief. 143 00:09:54,895 --> 00:09:57,262 But she wore it wonderfully well. 144 00:10:26,959 --> 00:10:30,428 You did not say your daughter was so beautiful. 145 00:10:30,430 --> 00:10:31,663 Oh, she takes after her... 146 00:10:33,466 --> 00:10:34,733 Her mother. 147 00:10:36,669 --> 00:10:38,570 Just so. 148 00:10:38,572 --> 00:10:40,605 - What does Mummy mean? - What's so charming about it? 149 00:10:40,607 --> 00:10:41,840 She's lying. That's just good manners. 150 00:10:41,842 --> 00:10:43,174 Shut up. 151 00:10:43,176 --> 00:10:45,243 How long has your family lived here? 152 00:10:45,245 --> 00:10:47,012 Over 200 years. 153 00:10:47,014 --> 00:10:48,913 And in all that time, they never thought to decorate? 154 00:10:48,915 --> 00:10:51,683 Anastasia, hush. 155 00:10:52,685 --> 00:10:54,925 They'll think you are in earnest. 156 00:10:56,756 --> 00:10:58,156 Ella's stepmother, 157 00:10:58,158 --> 00:11:00,291 high-spirited lady that she was, 158 00:11:00,293 --> 00:11:03,795 set out to restore life and laughter to the house. 159 00:11:06,532 --> 00:11:08,533 Oh, you are awful, Baron. 160 00:11:11,170 --> 00:11:13,438 Ah, fortune favors me again. 161 00:11:21,213 --> 00:11:24,382 Well, look who's having a party of their own. 162 00:11:24,384 --> 00:11:28,553 Jacqueline, Teddy, Matilda, greedy Gus-Gus. 163 00:11:28,555 --> 00:11:30,455 Uh-oh. 164 00:11:32,224 --> 00:11:35,360 Just what... 165 00:11:35,362 --> 00:11:38,797 Yes, what do you think you're up to, Lucifer? 166 00:11:38,799 --> 00:11:42,359 Jacqueline is my guest, and the eating of guests is not allowed. 167 00:11:44,070 --> 00:11:46,971 Go on, now. You've plenty of cat food to keep you happy. 168 00:11:48,374 --> 00:11:50,574 We ladies must help one another. 169 00:11:55,181 --> 00:11:57,382 You're missing the party. 170 00:11:57,384 --> 00:11:59,944 Oh, I imagine it's much like all the other ones. 171 00:12:01,253 --> 00:12:02,921 And I'm leaving first thing, El. 172 00:12:02,923 --> 00:12:04,756 No. But you're... 173 00:12:04,758 --> 00:12:06,825 You're hardly back from the last trip. 174 00:12:08,428 --> 00:12:09,761 Do you have to go? 175 00:12:09,763 --> 00:12:11,930 It's just a few months, my darling. 176 00:12:15,000 --> 00:12:17,102 What would you like me to bring you home from abroad? 177 00:12:17,104 --> 00:12:18,503 You know, your sisters... 178 00:12:18,505 --> 00:12:20,905 uh, stepsisters, have asked for 179 00:12:20,907 --> 00:12:23,341 parasols and lace. 180 00:12:24,276 --> 00:12:25,516 What will you have? 181 00:12:27,446 --> 00:12:31,015 Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey. 182 00:12:32,118 --> 00:12:34,753 That's a curious request. 183 00:12:34,755 --> 00:12:36,421 Well, you'll have to take it with you 184 00:12:36,423 --> 00:12:38,289 on your way... 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,526 and think of me when you look at it. 186 00:12:41,528 --> 00:12:44,796 And when you bring it back, it means that you'll be with it. 187 00:12:46,565 --> 00:12:48,533 And that's what I really want. 188 00:12:49,702 --> 00:12:52,070 For you to come back. 189 00:12:52,072 --> 00:12:53,072 No matter what. 190 00:12:57,043 --> 00:12:58,109 I will. 191 00:13:01,147 --> 00:13:04,783 Ella, while I'm away, 192 00:13:04,785 --> 00:13:07,051 I want you to be good to your stepmother 193 00:13:07,053 --> 00:13:09,213 and stepsisters, even though they may be... 194 00:13:09,488 --> 00:13:11,823 trying at times. 195 00:13:13,626 --> 00:13:15,660 I promise. Thank you. 196 00:13:15,662 --> 00:13:17,896 I always leave a part of me behind, Ella. 197 00:13:19,298 --> 00:13:22,000 Remember that. 198 00:13:22,002 --> 00:13:26,070 And your mother's here, too, though you see her not. 199 00:13:27,506 --> 00:13:29,826 She's the very heart of this place. 200 00:13:30,676 --> 00:13:32,677 And that's why we must cherish this house, 201 00:13:32,679 --> 00:13:34,145 always, for her. 202 00:13:37,650 --> 00:13:39,017 I miss her. 203 00:13:40,786 --> 00:13:41,986 Do you? 204 00:13:43,956 --> 00:13:45,156 Very much. 205 00:14:00,039 --> 00:14:02,207 - Remember the lace! - I simply must have it! 206 00:14:02,209 --> 00:14:03,641 And my parasol! 207 00:14:03,643 --> 00:14:05,844 For my complexion! 208 00:14:05,846 --> 00:14:08,346 That means skin, if you don't know! 209 00:14:11,317 --> 00:14:13,384 Bye! 210 00:14:13,386 --> 00:14:15,119 Bye, Ella! 211 00:14:15,121 --> 00:14:16,221 I love you! 212 00:14:16,223 --> 00:14:17,956 I love you, too! 213 00:14:21,193 --> 00:14:22,694 Bye! 214 00:14:44,483 --> 00:14:45,884 Ella, dear. 215 00:14:55,195 --> 00:14:57,355 Now, now. Mustn't blub. 216 00:14:59,198 --> 00:15:00,398 Yes, Stepmother. 217 00:15:00,400 --> 00:15:02,800 Oh, you needn't call me that. 218 00:15:03,702 --> 00:15:05,770 "Madam" will do. 219 00:15:05,772 --> 00:15:07,405 There isn't room for me and all of your clothes! 220 00:15:07,407 --> 00:15:09,741 Well, then make yourself smaller! 221 00:15:09,743 --> 00:15:11,242 Anastasia and Drisella 222 00:15:11,244 --> 00:15:12,677 have always shared a room. 223 00:15:12,679 --> 00:15:14,846 Such dear, affectionate girls. 224 00:15:17,117 --> 00:15:18,783 Or... Or better yet, disappear entirely! 225 00:15:18,785 --> 00:15:20,251 You'd like that, wouldn't you? 226 00:15:20,253 --> 00:15:22,921 Sometimes I could scratch your eyes out! 227 00:15:22,923 --> 00:15:26,323 I think they're finding the sleeping quarters rather confining. 228 00:15:27,294 --> 00:15:30,962 Oh, well, my bedroom's the biggest besides yours and Father's. 229 00:15:30,964 --> 00:15:32,864 Perhaps they'd like to share it. 230 00:15:33,465 --> 00:15:35,700 What a wonderful idea. 231 00:15:35,702 --> 00:15:37,702 What a good girl you are. 232 00:15:38,871 --> 00:15:40,071 I can stay in the... 233 00:15:40,073 --> 00:15:41,205 The attic. 234 00:15:41,974 --> 00:15:43,134 Quite so. 235 00:15:45,644 --> 00:15:46,878 The attic? 236 00:15:46,880 --> 00:15:48,780 Yes. 237 00:15:48,782 --> 00:15:52,917 Oh, only temporarily, while I have all the other rooms redecorated. 238 00:15:52,919 --> 00:15:54,752 The attic's so nice and airy 239 00:15:54,754 --> 00:15:58,423 and you'll be away from all of our fuss and bother. 240 00:15:58,425 --> 00:16:03,561 You'd be even more cozy if you kept all this bric-a-brac up there with you. 241 00:16:04,396 --> 00:16:06,030 Keep you amused. 242 00:16:42,368 --> 00:16:43,601 Well... 243 00:16:45,537 --> 00:16:47,739 no one shall disturb me here. 244 00:17:06,358 --> 00:17:07,792 Oh, hello, Gus-Gus. 245 00:17:09,395 --> 00:17:10,475 Oh... 246 00:17:13,332 --> 00:17:14,499 Oh. 247 00:17:16,002 --> 00:17:18,503 Go on, Gus-Gus, you can do it. 248 00:17:20,407 --> 00:17:22,087 So this is where you take refuge. 249 00:17:24,343 --> 00:17:25,743 Me too, it would seem. 250 00:17:27,212 --> 00:17:28,332 Right. 251 00:17:29,581 --> 00:17:30,581 Who's going to help me? 252 00:17:30,583 --> 00:17:31,749 Simpleton. 253 00:17:31,751 --> 00:17:33,351 That is the last straw. 254 00:17:33,353 --> 00:17:35,833 Our little sister, up there, talking to the woodworm. 255 00:17:37,523 --> 00:17:39,057 How very pleasant. 256 00:17:40,059 --> 00:17:41,339 No cats... 257 00:17:43,328 --> 00:17:45,163 and no stepsisters. 258 00:17:46,932 --> 00:17:48,266 We have a halfwit for a sister. 259 00:17:48,268 --> 00:17:49,500 I've got two. 260 00:17:49,502 --> 00:17:51,402 I heard that. 261 00:17:51,404 --> 00:17:53,764 Who is she talking to? She's mad. 262 00:18:01,581 --> 00:18:02,947 - Good morning. - Good morning, Miss Ella. 263 00:18:02,949 --> 00:18:04,449 Good morning, Tom! 264 00:18:10,390 --> 00:18:12,957 Hello. Don't mind if I... 265 00:18:12,959 --> 00:18:15,159 What a lovely Chantecler. Well done. 266 00:18:15,527 --> 00:18:16,527 Thanks. 267 00:18:17,096 --> 00:18:18,776 'Morning. 'Morning. 268 00:18:22,401 --> 00:18:23,568 Thank you, Miss Ella. 269 00:18:23,570 --> 00:18:24,702 You're welcome. 270 00:18:29,141 --> 00:18:31,709 Ella! 271 00:18:31,711 --> 00:18:34,445 Wake up, girls! It's lunch time! 272 00:18:34,447 --> 00:18:35,947 Mornings did not agree 273 00:18:35,949 --> 00:18:37,381 with Ella's stepsisters. 274 00:18:42,654 --> 00:18:44,222 And they lacked accomplishment 275 00:18:44,224 --> 00:18:46,491 in such domestic arts as keeping house. 276 00:18:47,927 --> 00:18:50,287 In fact, they lacked accomplishment in any art. 277 00:19:21,527 --> 00:19:22,527 Oh. 278 00:20:01,133 --> 00:20:02,266 Do shut up. 279 00:20:04,903 --> 00:20:06,504 Ella's great comfort 280 00:20:06,506 --> 00:20:09,874 were the letters that Father would send from his travels. 281 00:20:09,876 --> 00:20:12,310 The weeks away lengthened to months, 282 00:20:12,312 --> 00:20:15,413 but every day would bring his thoughts from some distant part. 283 00:20:15,415 --> 00:20:17,248 Miss Ella, it's the mail coach! 284 00:20:17,250 --> 00:20:19,417 Until late one afternoon... 285 00:20:20,586 --> 00:20:22,153 Farmer John? 286 00:20:23,689 --> 00:20:25,056 Miss Ella. 287 00:20:25,058 --> 00:20:26,891 It's your father, miss. 288 00:20:28,026 --> 00:20:29,927 He took ill on the road. 289 00:20:32,164 --> 00:20:33,965 He's passed on, miss. 290 00:20:35,567 --> 00:20:36,901 He's gone. 291 00:20:39,071 --> 00:20:42,006 To the end, he spoke only of you, miss. 292 00:20:42,574 --> 00:20:43,574 And your mother. 293 00:20:45,577 --> 00:20:47,345 I was to give you this. 294 00:20:48,914 --> 00:20:50,915 But what about my lace? 295 00:20:50,917 --> 00:20:53,517 My parasol? 296 00:20:53,519 --> 00:20:55,953 Can't you see? None of that matters. 297 00:20:57,856 --> 00:20:59,190 We're ruined. 298 00:21:01,126 --> 00:21:02,760 How will we live? 299 00:21:09,868 --> 00:21:11,202 Thank you. 300 00:21:14,273 --> 00:21:16,507 It must have been very difficult for you. 301 00:22:05,490 --> 00:22:07,358 How indeed to live. 302 00:22:07,360 --> 00:22:09,627 Economies had to be taken. 303 00:22:09,629 --> 00:22:12,530 Ella's stepmother dismissed the household. 304 00:22:29,848 --> 00:22:32,016 Her stepmother and stepsisters 305 00:22:32,018 --> 00:22:33,551 ever misused her. 306 00:22:35,053 --> 00:22:37,093 And by and by they considered Ella 307 00:22:37,723 --> 00:22:40,358 less a sister than a servant. 308 00:22:42,894 --> 00:22:45,429 And so Ella was left to do all the work. 309 00:22:48,066 --> 00:22:52,570 This was a good thing, for it distracted her from her grief. 310 00:22:52,572 --> 00:22:54,572 At least that was what her stepmother said. 311 00:22:57,309 --> 00:23:00,678 And she and her two daughters were more than happy 312 00:23:00,680 --> 00:23:04,148 to provide Ella with lots and lots of distraction. 313 00:23:12,224 --> 00:23:16,894 In their defense, they did share with her the very food they ate, 314 00:23:16,896 --> 00:23:19,497 or rather, the scraps from their table. 315 00:23:21,099 --> 00:23:22,700 She had little in the way of friends. 316 00:23:22,702 --> 00:23:25,102 Well, her friends were very little. 317 00:23:26,204 --> 00:23:28,706 There you are. 318 00:23:28,708 --> 00:23:30,548 Have dinner with me, won't you? 319 00:23:33,845 --> 00:23:36,847 But those friends she had, she treated with an open heart 320 00:23:36,849 --> 00:23:38,349 and an open hand. 321 00:23:42,954 --> 00:23:44,188 Your table. 322 00:24:03,708 --> 00:24:06,644 Sometimes, by the end of the day, 323 00:24:06,646 --> 00:24:10,114 the drafty attic was too cold to spend the night in, 324 00:24:10,116 --> 00:24:12,983 so she lay by the dying embers of the hearth 325 00:24:12,985 --> 00:24:14,485 to keep warm. 326 00:24:32,237 --> 00:24:34,839 I thought breakfast was ready. 327 00:24:34,841 --> 00:24:36,240 It is, madam. 328 00:24:36,242 --> 00:24:38,676 I'm only mending the fire. 329 00:24:38,678 --> 00:24:42,246 In future, can we not be called until the work is done? 330 00:24:42,248 --> 00:24:43,547 As you wish. 331 00:24:45,083 --> 00:24:47,243 Ella, what's that on your face? 332 00:24:49,020 --> 00:24:50,221 Madam? 333 00:24:52,190 --> 00:24:53,824 It's ash from the fireplace. 334 00:24:54,860 --> 00:24:57,027 Do clean yourself up. 335 00:24:57,029 --> 00:24:58,696 You'll get cinders in our tea. 336 00:24:58,698 --> 00:25:02,199 I've got a new name for her! Cinderwench. 337 00:25:02,201 --> 00:25:03,501 I couldn't bear to look so dirty. 338 00:25:03,503 --> 00:25:05,269 Oh, Dirty Ella. 339 00:25:05,271 --> 00:25:07,538 Cinder-ella! 340 00:25:07,540 --> 00:25:09,106 That's what we'll call you. 341 00:25:09,108 --> 00:25:10,140 Oh, girls, 342 00:25:10,142 --> 00:25:11,475 you're too clever. 343 00:25:13,879 --> 00:25:15,346 Who's this for? 344 00:25:17,349 --> 00:25:19,350 Is there someone we've forgotten? 345 00:25:20,118 --> 00:25:21,619 It's my place. 346 00:25:21,621 --> 00:25:24,321 It seems too much to expect you to prepare breakfast, 347 00:25:24,323 --> 00:25:27,157 serve it and still sit with us. 348 00:25:27,159 --> 00:25:30,027 Wouldn't you prefer to eat when all the work is done, Ella? 349 00:25:30,029 --> 00:25:32,129 Or should I say, "Cinderella"? 350 00:25:32,998 --> 00:25:33,998 Hmm? 351 00:26:18,610 --> 00:26:21,011 Cinderella. 352 00:26:21,013 --> 00:26:23,781 Names have power, like magic spells. 353 00:26:25,350 --> 00:26:27,384 And of a sudden, it seemed to her 354 00:26:27,386 --> 00:26:29,353 that her stepmother and stepsisters 355 00:26:29,355 --> 00:26:31,288 had indeed transformed her 356 00:26:31,290 --> 00:26:33,457 into merely a creature of ash 357 00:26:33,459 --> 00:26:34,658 and toil. 358 00:26:57,316 --> 00:26:59,316 Whoa, whoa, whoa! 359 00:27:13,498 --> 00:27:14,798 Run! 360 00:27:14,800 --> 00:27:16,400 Quickly, my friend, or they'll catch you! 361 00:27:16,501 --> 00:27:18,369 Go! 362 00:27:20,271 --> 00:27:21,839 Whoa! Easy! 363 00:27:24,610 --> 00:27:28,112 Perhaps it was just as well that Ella's stepsisters were cruel. 364 00:27:28,114 --> 00:27:30,481 For had she not run to the forest, 365 00:27:30,483 --> 00:27:32,683 she might never have met the prince. 366 00:27:34,486 --> 00:27:37,421 - Easy! Easy! - Whoa! Whoa! 367 00:27:37,423 --> 00:27:39,123 Easy, boy! 368 00:27:39,125 --> 00:27:40,324 Come on, boy, slow down! 369 00:27:42,127 --> 00:27:43,460 Miss! 370 00:27:43,462 --> 00:27:44,962 Miss! Are you all right? 371 00:27:44,964 --> 00:27:46,797 Hold on! 372 00:27:46,799 --> 00:27:48,332 I'm all right, thank you! 373 00:27:48,334 --> 00:27:49,433 That's fine. Whoa! 374 00:27:49,435 --> 00:27:51,602 Whoa, whoa, whoa! 375 00:27:51,604 --> 00:27:52,770 Whoa. Whoa. 376 00:27:56,708 --> 00:27:58,542 Are you all right? I'm all right, 377 00:27:58,544 --> 00:28:00,624 but you've nearly frightened the life out of him. 378 00:28:01,046 --> 00:28:02,146 Who? 379 00:28:02,148 --> 00:28:03,781 The stag. 380 00:28:03,783 --> 00:28:05,049 What's he ever done to you 381 00:28:05,051 --> 00:28:06,950 that you should chase him about? 382 00:28:06,952 --> 00:28:10,621 I must confess I've never met him before. 383 00:28:10,623 --> 00:28:12,389 He is a friend of yours? 384 00:28:12,391 --> 00:28:14,058 An acquaintance. 385 00:28:14,060 --> 00:28:15,459 We met just now. 386 00:28:17,162 --> 00:28:18,195 I looked into his eyes, 387 00:28:18,197 --> 00:28:20,798 and he looked into mine, 388 00:28:20,800 --> 00:28:23,367 and I just felt he had a great deal left to do with his life. 389 00:28:23,369 --> 00:28:24,668 That's all. 390 00:28:24,670 --> 00:28:26,804 Miss, what do they call you? 391 00:28:28,640 --> 00:28:31,008 Never mind what they call me. 392 00:28:31,010 --> 00:28:33,577 You shouldn't be this deep in the forest alone. 393 00:28:33,579 --> 00:28:35,913 I'm not alone. I'm with you, Mister... 394 00:28:36,881 --> 00:28:38,749 What do they call you? 395 00:28:38,751 --> 00:28:40,918 You don't know who I am? 396 00:28:40,920 --> 00:28:42,120 That is... 397 00:28:42,987 --> 00:28:44,321 They call me Kit. 398 00:28:44,323 --> 00:28:45,589 Well, my father does 399 00:28:45,591 --> 00:28:46,890 when he's in a good mood. 400 00:28:48,593 --> 00:28:49,593 And... 401 00:28:50,995 --> 00:28:52,062 where do you live, Mr. Kit? 402 00:28:52,064 --> 00:28:53,430 At the palace. 403 00:28:53,432 --> 00:28:55,933 My father's teaching me his trade. 404 00:28:55,935 --> 00:28:56,967 You're an apprentice? 405 00:28:57,435 --> 00:28:58,736 Of a sort. 406 00:28:59,270 --> 00:29:00,938 That's very fine. 407 00:29:00,940 --> 00:29:02,773 Do they treat you well? 408 00:29:02,775 --> 00:29:04,842 Better than I deserve, most likely. 409 00:29:05,443 --> 00:29:06,510 And you? 410 00:29:08,513 --> 00:29:10,647 They treat me as well as they're able. 411 00:29:11,916 --> 00:29:13,036 I'm sorry. 412 00:29:14,119 --> 00:29:15,686 It's not your doing. 413 00:29:17,055 --> 00:29:18,856 Nor yours either, I'll bet. 414 00:29:21,059 --> 00:29:22,793 It's not so very bad. 415 00:29:22,795 --> 00:29:24,928 Others have it worse, I'm sure. 416 00:29:25,396 --> 00:29:26,530 We must... 417 00:29:27,732 --> 00:29:30,968 simply have courage and be kind, mustn't we? 418 00:29:32,470 --> 00:29:34,138 Yes. 419 00:29:34,140 --> 00:29:35,706 You're right. 420 00:29:37,609 --> 00:29:39,443 That's exactly how I feel. 421 00:29:44,450 --> 00:29:46,083 Please don't let them hurt him. 422 00:29:46,085 --> 00:29:49,553 But we're hunting, you see. It's what's done. 423 00:29:49,555 --> 00:29:52,435 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 424 00:29:52,824 --> 00:29:54,024 Right again. 425 00:29:55,393 --> 00:29:56,560 Then, 426 00:29:57,662 --> 00:29:59,696 you'll leave him alone, won't you? 427 00:30:02,467 --> 00:30:03,700 I will. 428 00:30:05,603 --> 00:30:08,005 Thank you very much, Mr. Kit. 429 00:30:09,140 --> 00:30:10,340 Ah. 430 00:30:10,342 --> 00:30:11,842 There you are, Your High... 431 00:30:11,844 --> 00:30:13,744 It's Kit! Kit! 432 00:30:13,746 --> 00:30:15,946 Kit! I'm Kit. I'm on my way. 433 00:30:16,815 --> 00:30:19,082 Well, we'd better get a move on, 434 00:30:19,084 --> 00:30:20,584 Mr. Kit. 435 00:30:21,319 --> 00:30:22,653 As I said. 436 00:30:23,188 --> 00:30:24,454 On my way. 437 00:30:39,637 --> 00:30:42,077 I hope to see you again, miss. 438 00:30:43,374 --> 00:30:44,708 And I, you. 439 00:31:25,216 --> 00:31:27,818 You sound as if you're the first fellow ever to meet a pretty girl. 440 00:31:27,820 --> 00:31:29,720 She wasn't a "pretty girl." 441 00:31:29,722 --> 00:31:31,355 Well, she was a pretty girl, 442 00:31:31,357 --> 00:31:32,756 but there was so much more to her. 443 00:31:32,758 --> 00:31:35,025 How much more? You've only met her once. 444 00:31:35,027 --> 00:31:36,760 How could you know anything about her? 445 00:31:36,762 --> 00:31:38,896 You told me you knew right away when you met Mother. 446 00:31:38,898 --> 00:31:40,664 That's different. Your mother was a princess. 447 00:31:40,666 --> 00:31:41,865 You would have loved her anyway. 448 00:31:41,867 --> 00:31:42,933 I would never have seen her, 449 00:31:42,935 --> 00:31:45,235 because it wouldn't have been appropriate. 450 00:31:45,237 --> 00:31:48,605 And my father would have told me what I'm telling you 451 00:31:48,607 --> 00:31:49,740 and I would have listened. 452 00:31:49,742 --> 00:31:50,874 No, you wouldn't. Yes, I would. 453 00:31:50,876 --> 00:31:51,909 No, you wouldn't. I would. 454 00:31:51,911 --> 00:31:53,751 You wouldn't. You're right. 455 00:31:59,083 --> 00:32:00,584 Well, how is he? 456 00:32:02,287 --> 00:32:03,654 Your Majesty... 457 00:32:05,690 --> 00:32:08,425 Never mind. 458 00:32:08,427 --> 00:32:11,907 If it takes that long to work out a way to say it, I already know. 459 00:32:14,766 --> 00:32:15,866 Father... 460 00:32:18,069 --> 00:32:19,770 Way of all flesh, boy. 461 00:32:21,906 --> 00:32:23,140 Come. 462 00:32:23,142 --> 00:32:24,302 We shall be late. 463 00:32:27,313 --> 00:32:29,713 And punctuality is the... 464 00:32:29,715 --> 00:32:31,782 ...politeness of princes. 465 00:32:31,784 --> 00:32:33,750 His Majesty, the King! 466 00:32:33,752 --> 00:32:35,819 I'm sure your father spoke to you of your behavior in the forest. 467 00:32:35,821 --> 00:32:37,554 Is it any business of yours, Grand Duke? 468 00:32:37,556 --> 00:32:40,490 Your business is my business, Your Royal Highness. 469 00:32:40,492 --> 00:32:42,559 It will not do to let the stag go free. 470 00:32:42,561 --> 00:32:45,429 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 471 00:32:45,431 --> 00:32:46,964 Or something like that. 472 00:32:46,966 --> 00:32:48,799 Master Phineus, master of the paintbrush, 473 00:32:48,801 --> 00:32:50,500 patiently awaits. 474 00:32:50,502 --> 00:32:52,235 Make him look marriageable, Master Phineus. 475 00:32:52,237 --> 00:32:54,438 We must attract a suitable bride, 476 00:32:54,440 --> 00:32:57,174 even if he won't listen to a word I say. 477 00:32:57,176 --> 00:32:59,476 I shall endeavor to please, Your Majesty. 478 00:32:59,478 --> 00:33:01,645 But I can't work miracles. 479 00:33:01,647 --> 00:33:03,680 A splendid canvas, Master Phineus. 480 00:33:03,682 --> 00:33:04,948 Thank you. 481 00:33:04,950 --> 00:33:06,683 As if he knows anything about art. 482 00:33:06,685 --> 00:33:07,851 So, these portraits 483 00:33:07,853 --> 00:33:09,653 will really be sent abroad? 484 00:33:09,655 --> 00:33:13,256 To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon. 485 00:33:13,258 --> 00:33:15,325 Which is a tradition. Which is beloved. 486 00:33:15,327 --> 00:33:17,861 At which you will choose a bride. 487 00:33:17,863 --> 00:33:19,429 Ah, fascinating. 488 00:33:19,431 --> 00:33:23,700 If I must marry, could I not wed, say, a good, honest country girl? 489 00:33:23,702 --> 00:33:27,337 How many divisions will this "good, honest country girl" provide us? 490 00:33:27,339 --> 00:33:29,673 How will she make the kingdom stronger? 491 00:33:29,675 --> 00:33:33,377 We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness. 492 00:33:33,379 --> 00:33:34,619 And it's a dangerous world. 493 00:33:36,481 --> 00:33:37,981 Listen, boy. 494 00:33:37,983 --> 00:33:40,317 Taking you up, Master Phineus. Good. 495 00:33:40,319 --> 00:33:43,220 I want to see you and the kingdom safe. 496 00:33:44,555 --> 00:33:46,123 All right, Father, 497 00:33:47,392 --> 00:33:48,792 on one condition. 498 00:33:50,561 --> 00:33:54,297 Let the invitations go to everyone, not just the nobility. 499 00:33:54,299 --> 00:33:56,500 The wars have brought sorrow on us all. 500 00:33:56,502 --> 00:33:57,801 What do you think? 501 00:33:57,803 --> 00:33:59,636 Would that please the people? 502 00:33:59,638 --> 00:34:02,005 It's beyond my wit, Your Majesty. 503 00:34:02,007 --> 00:34:04,741 But I wouldn't mind a bit of a jolly. 504 00:34:06,411 --> 00:34:08,771 I think we might have made a bargain. 505 00:34:09,347 --> 00:34:11,648 A ball for the people, 506 00:34:11,650 --> 00:34:13,683 and a princess for the prince. 507 00:34:13,685 --> 00:34:16,253 Sounds like a step in the right direction, if you ask... 508 00:34:16,255 --> 00:34:18,555 We didn't ask you. 509 00:34:18,557 --> 00:34:21,158 I'm so sorry. Naughty paint, naughty brush. 510 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Down, please, Samson. 511 00:34:22,927 --> 00:34:24,928 Haven't even got a cushion. 512 00:34:24,930 --> 00:34:26,530 Right, down, down. Not that... Oi! 513 00:34:26,532 --> 00:34:28,398 I'm on the ground. 514 00:34:28,400 --> 00:34:32,436 I am literally on the ground. Sorry. 515 00:34:32,438 --> 00:34:34,571 Actually this is a very good angle for you. 516 00:34:34,573 --> 00:34:36,693 Great nostrils. Could I have a longer brush? 517 00:34:50,122 --> 00:34:52,456 You don't look well, miss. 518 00:34:52,458 --> 00:34:53,690 Not at all. 519 00:34:54,959 --> 00:34:57,094 Why do you stay there, when they treat you so? 520 00:34:58,463 --> 00:35:01,198 Because I made my mother and father a promise 521 00:35:01,200 --> 00:35:03,567 to cherish the place we were so happy. 522 00:35:03,569 --> 00:35:05,268 They loved our house... 523 00:35:06,971 --> 00:35:09,806 and now that they're gone, I love it for them. 524 00:35:09,808 --> 00:35:11,308 It's my home. 525 00:35:11,310 --> 00:35:15,112 Hear ye! Hear ye! 526 00:35:15,114 --> 00:35:16,646 Quiet! 527 00:35:16,648 --> 00:35:18,148 "Know, 528 00:35:18,150 --> 00:35:21,151 "on this day, two weeks hence, 529 00:35:21,153 --> 00:35:23,820 "there shall be held, at the palace, 530 00:35:23,822 --> 00:35:26,123 "a Royal Ball. 531 00:35:26,125 --> 00:35:29,659 "At said ball, 532 00:35:29,661 --> 00:35:32,996 "in accordance with ancient custom, 533 00:35:32,998 --> 00:35:36,466 "the prince shall choose a bride. 534 00:35:37,468 --> 00:35:38,835 "Furthermore, 535 00:35:38,837 --> 00:35:41,304 "at the behest of the prince, 536 00:35:41,306 --> 00:35:45,575 "it is hereby declared that every maiden in the kingdom, 537 00:35:45,577 --> 00:35:48,078 "be she noble or commoner... 538 00:35:49,580 --> 00:35:51,848 "is invited to attend. 539 00:35:53,919 --> 00:35:58,388 "Such is the command of our most noble king." 540 00:36:00,591 --> 00:36:02,359 Excuse me, madam. 541 00:36:02,361 --> 00:36:04,661 Ella was enormously excited 542 00:36:04,663 --> 00:36:06,396 to see Kit, the apprentice. 543 00:36:07,865 --> 00:36:10,200 And her stepsisters were mildly intrigued 544 00:36:10,202 --> 00:36:12,162 by the notion of meeting the prince. 545 00:36:13,639 --> 00:36:16,106 I shall trick him into loving me. See if I don't! 546 00:36:16,108 --> 00:36:18,708 This is the most hugest news! 547 00:36:18,710 --> 00:36:20,277 Calm yourselves. 548 00:36:20,945 --> 00:36:22,612 Now listen to me. 549 00:36:22,614 --> 00:36:25,148 One of you must win the heart of the prince. 550 00:36:25,150 --> 00:36:27,350 Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared 551 00:36:27,352 --> 00:36:29,052 when we came to this backwater! 552 00:36:29,054 --> 00:36:31,121 I, a princess? 553 00:36:31,123 --> 00:36:32,222 Or rather, I, 554 00:36:32,224 --> 00:36:34,124 a princess? 555 00:36:35,526 --> 00:36:36,860 Having delivered your news, 556 00:36:36,862 --> 00:36:38,995 why are you still here? 557 00:36:38,997 --> 00:36:40,964 You must return to town right away 558 00:36:40,966 --> 00:36:43,526 and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns. 559 00:36:44,302 --> 00:36:45,302 Three? 560 00:36:46,637 --> 00:36:48,597 That's very thoughtful of you. 561 00:36:48,739 --> 00:36:50,307 What do you mean? 562 00:36:50,309 --> 00:36:51,808 To think of me. 563 00:36:51,810 --> 00:36:53,476 Think of you? 564 00:36:53,478 --> 00:36:55,745 Mummy, she believes the other dress is for her. 565 00:36:55,747 --> 00:36:57,080 Poor, slow, little Cinders. 566 00:36:57,082 --> 00:36:59,049 How embarrassing. 567 00:36:59,051 --> 00:37:00,917 You're too ambitious for your own good. 568 00:37:00,919 --> 00:37:03,253 Oh, no. I only want to see my friend. 569 00:37:04,088 --> 00:37:05,822 Let me be very clear. 570 00:37:06,591 --> 00:37:08,858 One gown for Anastasia, 571 00:37:08,860 --> 00:37:10,427 one for Drisella, 572 00:37:10,429 --> 00:37:12,596 and one for me! 573 00:37:14,499 --> 00:37:17,059 She doesn't know what that means. 574 00:37:23,108 --> 00:37:24,574 Good. Right. 575 00:37:24,576 --> 00:37:25,609 That's settled then. 576 00:37:25,611 --> 00:37:27,344 Now go! 577 00:37:27,346 --> 00:37:29,946 Every girl in the kingdom will be chasing the prince. 578 00:37:29,948 --> 00:37:33,250 You must get there first before the seamstress is drowning in work! 579 00:37:33,252 --> 00:37:34,784 Tell me what she said, Drisella. 580 00:37:34,786 --> 00:37:36,353 I speak French, not Italian! 581 00:37:54,739 --> 00:37:56,306 Wake up, Your Royal Highness. You're in a daze. 582 00:37:56,308 --> 00:37:57,607 I'm sorry. 583 00:37:57,609 --> 00:37:59,209 You've been off since the hunt. 584 00:37:59,211 --> 00:38:01,978 It's that wonderful girl. I can't stop thinking about her. 585 00:38:01,980 --> 00:38:03,546 But there are plenty of girls. 586 00:38:03,548 --> 00:38:06,316 But her spirit, her goodness... 587 00:38:06,318 --> 00:38:07,484 You don't suppose she has a sister, do you? 588 00:38:07,486 --> 00:38:09,085 I don't know. 589 00:38:09,087 --> 00:38:10,820 I don't know anything about her. 590 00:38:10,822 --> 00:38:15,158 Perhaps your mystery girl may come to the ball. 591 00:38:15,160 --> 00:38:16,993 That is why you threw the doors open, is it not? 592 00:38:16,995 --> 00:38:18,295 Captain. 593 00:38:18,297 --> 00:38:19,462 It was for the benefit of the people. 594 00:38:19,464 --> 00:38:20,597 Of course. 595 00:38:20,599 --> 00:38:21,831 How shallow of me. 596 00:38:21,833 --> 00:38:23,500 And if she comes, then what? 597 00:38:23,502 --> 00:38:25,602 Then you will tell her you're a prince. 598 00:38:25,604 --> 00:38:27,804 And a prince may take whichever bride he wishes. 599 00:38:27,806 --> 00:38:28,806 Ha! Ha? 600 00:38:28,807 --> 00:38:30,173 Yes, "ha." 601 00:38:30,175 --> 00:38:31,574 You know my father and the Grand Duke 602 00:38:31,576 --> 00:38:33,743 will only have me marry a princess. 603 00:38:33,745 --> 00:38:36,946 Well, if this girl from the forest is as charming as you say, 604 00:38:36,948 --> 00:38:39,308 they may change their minds. 605 00:38:42,186 --> 00:38:44,087 The day of the ball arrived 606 00:38:44,089 --> 00:38:46,022 and the entire kingdom 607 00:38:46,024 --> 00:38:48,858 held its breath in anticipation. 608 00:38:48,860 --> 00:38:50,460 You want me to be your queen? 609 00:38:50,462 --> 00:38:52,962 Who? Me? 610 00:38:52,964 --> 00:38:54,164 Tighter. 611 00:38:55,334 --> 00:38:56,334 Tighter! 612 00:38:57,268 --> 00:38:58,308 Tighter. 613 00:38:59,136 --> 00:39:00,537 That's it! 614 00:39:00,539 --> 00:39:01,971 A vision, sister. 615 00:39:01,973 --> 00:39:03,707 Likewise. 616 00:39:03,709 --> 00:39:05,642 We must compete for the prince's hand. 617 00:39:05,644 --> 00:39:08,211 But let it not mean we harbor dark thoughts against each other. 618 00:39:08,213 --> 00:39:10,780 Of course not, dear sister. 619 00:39:10,782 --> 00:39:14,284 I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball. 620 00:39:14,286 --> 00:39:17,153 Oh, nor I of pushing you from a moving carriage on the way there. 621 00:39:17,155 --> 00:39:21,224 Or I of dashing your brains out on the palace steps as we arrive. 622 00:39:21,226 --> 00:39:23,226 We are sisters, after all. 623 00:39:23,228 --> 00:39:26,062 And blood is so much thicker than water. 624 00:39:26,064 --> 00:39:28,064 We shall let the prince decide. 625 00:39:28,066 --> 00:39:29,699 What will he be like, I wonder? 626 00:39:31,403 --> 00:39:33,470 What does it matter what he's like? 627 00:39:33,472 --> 00:39:36,740 He's rich beyond reason. 628 00:39:36,742 --> 00:39:39,676 Wouldn't you like to know a bit about him before you marry him? 629 00:39:39,678 --> 00:39:42,245 Certainly not. It might change my mind. 630 00:39:42,247 --> 00:39:44,914 I bet you have never ever spoken to a man. 631 00:39:44,916 --> 00:39:46,583 Have you, moon-face? 632 00:39:47,084 --> 00:39:49,219 I have, once. 633 00:39:49,221 --> 00:39:50,920 To a gentleman. 634 00:39:50,922 --> 00:39:52,922 Some menial, no doubt. 635 00:39:52,924 --> 00:39:54,424 Some 'prentice. 636 00:39:54,426 --> 00:39:56,059 He was an apprentice, yes. 637 00:39:56,061 --> 00:39:58,328 All men are fools, that's what Mama says. 638 00:39:58,330 --> 00:40:00,163 The sooner you learn that, the better. 639 00:40:00,165 --> 00:40:02,899 The first dance, milady? 640 00:40:02,901 --> 00:40:05,034 Prince Charming, you're so naughty! 641 00:40:12,176 --> 00:40:13,843 I want to try it. No, I'm wearing it. 642 00:40:13,845 --> 00:40:14,911 No! No! 643 00:40:18,717 --> 00:40:20,283 Not for the first time, 644 00:40:20,285 --> 00:40:24,020 Ella actually felt pity for these two schemers, 645 00:40:24,022 --> 00:40:28,091 who could be every bit as ugly within as they were fair without. 646 00:40:28,793 --> 00:40:29,926 My prince! 647 00:40:29,928 --> 00:40:33,196 But I will be his queen! 648 00:40:36,267 --> 00:40:37,700 If her stepmother would not have 649 00:40:37,702 --> 00:40:39,436 a fourth dress made, 650 00:40:39,438 --> 00:40:42,305 it seemed to Ella that there was no reason why 651 00:40:42,307 --> 00:40:44,541 she would not try to run it up herself. 652 00:40:46,977 --> 00:40:49,813 And besides, she did have a little help. 653 00:41:08,599 --> 00:41:11,668 My dear girls. 654 00:41:11,670 --> 00:41:15,271 To see you like this... 655 00:41:15,273 --> 00:41:19,442 it makes me believe one of you might just snare the prince. 656 00:41:19,444 --> 00:41:24,013 And to think I have two horses in the race! 657 00:41:24,015 --> 00:41:27,851 I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. 658 00:41:31,355 --> 00:41:32,789 Cinderella? 659 00:41:32,791 --> 00:41:35,158 It cost you nothing. 660 00:41:35,160 --> 00:41:37,360 It was my mother's old dress, you see. 661 00:41:37,362 --> 00:41:38,795 And I took it up myself. 662 00:41:38,797 --> 00:41:39,996 Ooh-la. 663 00:41:39,998 --> 00:41:41,531 Cinderella at the ball! 664 00:41:41,533 --> 00:41:43,700 No one wants a servant for a bride. 665 00:41:43,702 --> 00:41:45,268 After all I've done... 666 00:41:45,270 --> 00:41:46,669 I don't want to ruin anything. 667 00:41:46,671 --> 00:41:48,438 I don't even want to meet the prince. 668 00:41:48,440 --> 00:41:51,441 Oh, and you won't, because there's no question of your going. 669 00:41:51,443 --> 00:41:54,711 But, all of the maidens of the land are invited, 670 00:41:54,713 --> 00:41:56,212 by order of the king. 671 00:41:56,214 --> 00:41:59,449 It is the king I am thinking of. 672 00:41:59,451 --> 00:42:01,851 It would be an insult to the royal personage 673 00:42:01,853 --> 00:42:04,654 to take you to the palace dressed in these old rags. 674 00:42:04,656 --> 00:42:05,788 Rags? 675 00:42:06,724 --> 00:42:07,891 This was my mother's. 676 00:42:09,059 --> 00:42:12,896 Oh, I'm... sorry to have to tell you... 677 00:42:12,898 --> 00:42:15,632 but your mother's taste was questionable. 678 00:42:15,634 --> 00:42:19,402 This thing is so old-fashioned 679 00:42:19,404 --> 00:42:21,738 it's practically falling to pieces. 680 00:42:23,074 --> 00:42:24,407 The shoulder's frayed. 681 00:42:24,409 --> 00:42:27,210 - It's falling to bits. - And this! 682 00:42:27,212 --> 00:42:29,012 It's a ridiculous, old-fashioned joke! 683 00:42:31,982 --> 00:42:33,816 How could you? 684 00:42:33,818 --> 00:42:35,685 How could I otherwise? 685 00:42:35,687 --> 00:42:39,556 I will not have anyone associate my daughters with you. 686 00:42:39,558 --> 00:42:40,857 It would ruin their prospects 687 00:42:40,859 --> 00:42:43,726 to be seen arriving with a ragged servant girl. 688 00:42:43,728 --> 00:42:46,729 Because that is what you are. 689 00:42:46,731 --> 00:42:48,932 And that is what you will always be. 690 00:42:48,934 --> 00:42:51,167 Now mark my words! 691 00:42:51,169 --> 00:42:53,770 You shall not go to the ball! 692 00:42:53,772 --> 00:42:55,471 Go on, get going! 693 00:43:24,969 --> 00:43:26,536 I'm sorry, Mother. 694 00:43:29,440 --> 00:43:30,720 I'm sorry. 695 00:43:32,376 --> 00:43:34,811 I said I'd have courage, but I don't. 696 00:43:34,813 --> 00:43:36,279 Not anymore. 697 00:43:37,881 --> 00:43:39,382 I don't believe anymore. 698 00:43:58,168 --> 00:43:59,268 Excuse me. 699 00:44:00,839 --> 00:44:02,972 Can you help me, miss? 700 00:44:02,974 --> 00:44:06,576 Just a little crust of bread, or better, a cup of milk? 701 00:44:07,111 --> 00:44:08,344 Yes. 702 00:44:09,146 --> 00:44:10,847 Yes, yes, yes. 703 00:44:10,849 --> 00:44:13,249 I think I can find something for you. 704 00:44:21,191 --> 00:44:22,358 Why are you crying? 705 00:44:22,360 --> 00:44:23,760 Oh, it's nothing. 706 00:44:27,865 --> 00:44:29,465 Nothing? 707 00:44:29,467 --> 00:44:30,700 Nothing. 708 00:44:30,702 --> 00:44:32,935 What is a bowl of milk? Nothing. 709 00:44:34,538 --> 00:44:36,618 But kindness makes it everything. 710 00:44:48,053 --> 00:44:51,454 Now, I don't mean to hurry you, but you really haven't got long, Ella. 711 00:44:52,056 --> 00:44:53,623 How do you know me? 712 00:44:54,725 --> 00:44:55,792 Who are you? 713 00:44:55,794 --> 00:44:57,527 Who am I? 714 00:44:57,529 --> 00:44:59,489 I should think you'd have worked that one out. 715 00:45:01,331 --> 00:45:03,166 I'm your hairy dogfather. 716 00:45:03,168 --> 00:45:04,767 I mean, fairy godmother! 717 00:45:06,403 --> 00:45:07,637 You can't be. 718 00:45:08,205 --> 00:45:09,505 Why not? 719 00:45:09,507 --> 00:45:12,241 They don't exist. 720 00:45:12,243 --> 00:45:14,577 They're just made up for children. 721 00:45:14,579 --> 00:45:16,913 Didn't your own mother believe in them? 722 00:45:16,915 --> 00:45:18,555 Don't say no, because I heard her. 723 00:45:18,849 --> 00:45:20,316 You heard her? 724 00:45:20,318 --> 00:45:22,151 Oh, fiddle-faddle, fiddle-faddle. 725 00:45:22,153 --> 00:45:24,113 Right! First things first. 726 00:45:25,255 --> 00:45:27,423 Let me slip into something more comfortable. 727 00:45:42,372 --> 00:45:43,906 Mmm. 728 00:45:44,943 --> 00:45:46,063 That's better. 729 00:45:47,444 --> 00:45:49,679 Now, where was I? 730 00:45:49,681 --> 00:45:50,947 How did you... 731 00:45:50,949 --> 00:45:53,216 Oh, yes. Let's see. 732 00:45:53,218 --> 00:45:56,686 What we need is something that sort of says, "coach." 733 00:45:57,755 --> 00:45:58,755 Um... 734 00:45:59,389 --> 00:46:00,423 Oh, that trough? 735 00:46:01,125 --> 00:46:02,425 Doesn't really say "coach." 736 00:46:03,627 --> 00:46:06,129 No, no, I'm liking fruit and veg. 737 00:46:06,131 --> 00:46:07,430 Do you grow watermelons? 738 00:46:07,432 --> 00:46:08,598 No. 739 00:46:08,600 --> 00:46:09,799 Cantaloupe? 740 00:46:09,801 --> 00:46:10,967 I don't even know what that is. 741 00:46:10,969 --> 00:46:12,135 Artichoke? 742 00:46:12,137 --> 00:46:13,469 Kumquat? 743 00:46:13,471 --> 00:46:14,671 Beef tomato? 744 00:46:15,305 --> 00:46:17,373 We do have pumpkins. 745 00:46:17,375 --> 00:46:18,441 Ah. 746 00:46:20,544 --> 00:46:21,577 Pumpkins? 747 00:46:21,579 --> 00:46:23,079 This will be a first for me. 748 00:46:23,081 --> 00:46:24,081 Always interesting. 749 00:46:25,482 --> 00:46:26,883 I don't usually work with squashes. 750 00:46:26,885 --> 00:46:28,005 Too mushy. 751 00:46:31,054 --> 00:46:32,321 Let me see. Oh, that'll do. 752 00:46:32,323 --> 00:46:33,843 Yes. Knife? 753 00:46:35,092 --> 00:46:38,494 There you are. Thank you, darling. 754 00:46:38,496 --> 00:46:40,563 Hello, my strangely orange vegetable friend. 755 00:46:40,565 --> 00:46:41,805 A quick snip for you. 756 00:46:42,399 --> 00:46:43,633 Ah, lovely! 757 00:46:43,635 --> 00:46:45,168 Ooh, heavy pumpkin! 758 00:46:45,170 --> 00:46:46,469 Look out, mices! 759 00:46:49,773 --> 00:46:50,673 Oh, well. Never mind. 760 00:46:50,675 --> 00:46:51,941 Let's do it here. 761 00:46:51,943 --> 00:46:53,342 Do what here? 762 00:46:53,344 --> 00:46:54,944 Turn the pumpkin into a carriage. 763 00:46:57,181 --> 00:46:58,314 You're making me nervous, actually. 764 00:46:58,316 --> 00:47:00,676 Shall I shut my eyes? It might be better. 765 00:47:02,653 --> 00:47:05,173 Oh, for heaven's sake. Let's just go for it. 766 00:47:06,957 --> 00:47:08,658 Ah. 767 00:47:08,660 --> 00:47:10,293 Well, something's definitely happening. 768 00:47:10,295 --> 00:47:12,461 You see, the trick is... 769 00:47:12,463 --> 00:47:15,423 Actually, I've forgotten what the trick is. Hmm. 770 00:47:16,867 --> 00:47:18,634 I just thought, if it... 771 00:47:18,636 --> 00:47:20,203 If it does get much bigger... 772 00:47:20,205 --> 00:47:21,205 Yes? 773 00:47:22,272 --> 00:47:23,552 Hang on. 774 00:47:27,712 --> 00:47:29,312 Is that what you meant to do? 775 00:47:29,314 --> 00:47:31,180 Do you think that's what I meant to do? 776 00:47:31,182 --> 00:47:33,616 Run! Run, darling! 777 00:47:39,623 --> 00:47:40,623 Take cover! 778 00:48:00,344 --> 00:48:02,945 There! One carriage. 779 00:48:03,747 --> 00:48:06,549 You really are my fairy godmother. 780 00:48:06,551 --> 00:48:08,384 Of course. 781 00:48:08,386 --> 00:48:10,546 I don't go about transforming pumpkins for just anybody. 782 00:48:11,088 --> 00:48:13,189 Now, where are those mice? 783 00:48:13,191 --> 00:48:15,024 Mice? Yes. 784 00:48:15,026 --> 00:48:16,425 Mice, mice, mice. 785 00:48:16,427 --> 00:48:17,560 There they are. 786 00:48:17,562 --> 00:48:19,262 Bibbidi-bobbidi-boo! 787 00:48:30,774 --> 00:48:32,675 Four white chargers. 788 00:48:32,677 --> 00:48:34,710 Gus-Gus, how fine you look! 789 00:48:34,712 --> 00:48:36,545 But how did you... 790 00:48:36,547 --> 00:48:38,247 Now, where are we? 791 00:48:38,249 --> 00:48:41,517 Got carriage, horses... Uh, footmen! 792 00:48:42,286 --> 00:48:43,406 Footmen? 793 00:48:44,788 --> 00:48:46,289 Hello, lovely Mr. Lizard. 794 00:48:46,291 --> 00:48:47,690 Bibbidi-bobbidi-boo! 795 00:48:51,361 --> 00:48:53,095 Hello! 796 00:48:58,235 --> 00:48:59,602 You called? 797 00:49:02,539 --> 00:49:04,040 Now, I need that coachman. 798 00:49:04,042 --> 00:49:05,474 Coachman? 799 00:49:05,476 --> 00:49:07,757 Did I say "coachman"? I meant "goose." 800 00:49:14,451 --> 00:49:16,611 I can't drive. I'm a goose. 801 00:49:18,221 --> 00:49:20,323 Now, shoo! 802 00:49:20,325 --> 00:49:22,725 Everyone into place, no time to be lost! 803 00:49:23,293 --> 00:49:24,727 Come on! 804 00:49:27,264 --> 00:49:28,464 Fairy Godmother! 805 00:49:29,066 --> 00:49:30,066 Yes, what? 806 00:49:31,001 --> 00:49:32,668 My dress. 807 00:49:32,670 --> 00:49:34,603 I can't go in this dress. 808 00:49:34,605 --> 00:49:36,172 Can you mend it? Mend it? 809 00:49:36,174 --> 00:49:37,673 No, no. I'll turn it into something new. 810 00:49:37,675 --> 00:49:39,742 Oh, no, please don't. 811 00:49:39,744 --> 00:49:41,577 This was my mother's. 812 00:49:43,113 --> 00:49:45,473 And I'd like to wear it when I go to the palace. 813 00:49:47,150 --> 00:49:49,685 It's almost like taking her with me. 814 00:49:49,687 --> 00:49:50,920 I understand. 815 00:49:53,323 --> 00:49:56,359 But she wouldn't mind if I gee it up a bit? 816 00:49:56,361 --> 00:49:57,994 Wouldn't mind a nice blue? 817 00:49:57,996 --> 00:49:59,095 No. 818 00:50:41,071 --> 00:50:42,471 There. 819 00:50:42,473 --> 00:50:44,573 It's beautiful. 820 00:50:44,575 --> 00:50:45,941 She'd love it. 821 00:50:47,411 --> 00:50:49,412 Now, come on. Off you go. Quick! 822 00:50:49,414 --> 00:50:50,713 You'll be late! 823 00:50:52,682 --> 00:50:55,217 I'm very new at this! 824 00:50:55,219 --> 00:50:56,252 Oh, boy. 825 00:50:57,921 --> 00:50:59,922 Stop that blooming coach! 826 00:50:59,924 --> 00:51:00,990 Whoa! 827 00:51:06,530 --> 00:51:07,830 Thank you. 828 00:51:08,565 --> 00:51:09,565 Just a moment! 829 00:51:11,569 --> 00:51:13,769 Are those the best you have? 830 00:51:13,771 --> 00:51:15,504 It's all right. No one will see them. 831 00:51:15,506 --> 00:51:17,606 No, they'll ruin the whole look. Quick, quick. 832 00:51:17,608 --> 00:51:19,708 Take them off. Really quite hideous. 833 00:51:19,710 --> 00:51:21,777 Let's have something new for a change. 834 00:51:21,779 --> 00:51:22,859 I'm rather good at shoes. 835 00:51:33,223 --> 00:51:34,423 But... 836 00:51:35,459 --> 00:51:37,593 They're made of glass? 837 00:51:37,595 --> 00:51:39,428 Yes. 838 00:51:39,430 --> 00:51:41,797 And you'll find they're really comfortable. 839 00:51:41,799 --> 00:51:43,299 Ella, you really must go now. 840 00:51:44,468 --> 00:51:45,468 Oh, Fairy Godmother? 841 00:51:45,470 --> 00:51:46,969 What is it? 842 00:51:46,971 --> 00:51:48,304 My stepmother and the girls? 843 00:51:48,306 --> 00:51:49,805 Don't worry. 844 00:51:49,807 --> 00:51:52,141 I'll make sure they don't recognize you. 845 00:51:53,376 --> 00:51:54,944 Now, off you go. 846 00:51:54,946 --> 00:51:56,946 For you shall go to the ball. 847 00:52:00,150 --> 00:52:02,718 - Ah, in you get. - Oh, so lovely. 848 00:52:02,720 --> 00:52:03,886 Oh, do stop wittering on. 849 00:52:08,325 --> 00:52:09,725 Ella! 850 00:52:09,727 --> 00:52:11,160 I almost forgot. 851 00:52:11,162 --> 00:52:14,497 Remember, the magic will only last so long. 852 00:52:14,499 --> 00:52:16,966 With the last echo of the last bell, 853 00:52:16,968 --> 00:52:18,734 at the last stroke of midnight, 854 00:52:18,736 --> 00:52:21,003 the spell will be broken 855 00:52:21,005 --> 00:52:23,286 and all will return to what it was before. 856 00:52:23,673 --> 00:52:24,840 Midnight? 857 00:52:24,842 --> 00:52:26,442 Midnight. 858 00:52:26,444 --> 00:52:28,204 That's more than enough time. 859 00:52:29,179 --> 00:52:30,679 Off you go then. Thank you. 860 00:52:30,681 --> 00:52:31,814 Thank you. 861 00:52:32,782 --> 00:52:34,917 Goosey, go! 862 00:52:37,687 --> 00:52:38,754 Goodbye! 863 00:53:33,677 --> 00:53:35,878 Chandeliers, aloft! 864 00:53:49,359 --> 00:53:51,560 Princess Mei Mei of Fujian. 865 00:53:54,598 --> 00:53:57,566 Princess Shahrzad of the Seljuqs. 866 00:53:58,869 --> 00:53:59,869 Your Highness! 867 00:54:01,271 --> 00:54:04,006 Princess Chelina of Zaragosa! 868 00:54:04,874 --> 00:54:08,177 Princess Imani of Shona! 869 00:54:11,748 --> 00:54:15,184 Princess Hiina of the Chrysanthemum Throne! 870 00:54:20,290 --> 00:54:22,191 Lady Tremaine and her daughters. 871 00:54:25,629 --> 00:54:28,931 The Lady Tremaine and her daughters. 872 00:54:28,933 --> 00:54:29,965 I'm Drisella. 873 00:54:29,967 --> 00:54:31,400 And I'm Anastasia. 874 00:54:31,402 --> 00:54:32,534 People will want to know. I'm the clever one. 875 00:54:32,536 --> 00:54:34,370 I'm very beautiful. 876 00:54:34,372 --> 00:54:37,906 The very clever Miss Drisella, 877 00:54:37,908 --> 00:54:40,876 and the very beautiful Anastasia. 878 00:54:41,478 --> 00:54:43,178 Do come on! 879 00:54:48,752 --> 00:54:50,219 The Lord Veneering. 880 00:54:51,655 --> 00:54:53,322 Who are you looking for? 881 00:54:54,824 --> 00:54:56,025 No one. 882 00:54:57,294 --> 00:55:00,062 It's that girl in the forest, isn't it? 883 00:55:00,064 --> 00:55:02,665 That's why you were so generous with the invitations. 884 00:55:02,667 --> 00:55:04,400 Father, it was for the people. 885 00:55:04,402 --> 00:55:06,962 I know you love the people, Kit. 886 00:55:08,004 --> 00:55:11,573 But I also know that your head's been turned. 887 00:55:11,575 --> 00:55:15,344 But you've only met her once, in the forest. 888 00:55:15,346 --> 00:55:17,913 And you would have me marry someone I met once, tonight. 889 00:55:17,915 --> 00:55:19,682 A princess. 890 00:55:19,684 --> 00:55:22,017 It's a princess or nothing. 891 00:55:28,191 --> 00:55:29,711 - Hold the doors! - One more coming in. 892 00:55:41,371 --> 00:55:43,706 May I present Her Royal Highness, 893 00:55:43,708 --> 00:55:46,442 the Princess Chelina of Zaragosa. 894 00:55:51,648 --> 00:55:54,316 You are as handsome as your picture. 895 00:55:54,318 --> 00:55:58,454 And your little kingdom is enchanting. 896 00:55:58,456 --> 00:56:02,024 I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining. 897 00:56:07,630 --> 00:56:09,031 Miss Ella. 898 00:56:09,632 --> 00:56:11,066 Thank you. 899 00:56:24,080 --> 00:56:25,600 I'm frightened, Mr. Lizard. 900 00:56:27,917 --> 00:56:31,420 I'm only a girl, not a princess. 901 00:56:31,422 --> 00:56:34,156 And I'm only a lizard, not a footman. 902 00:56:35,725 --> 00:56:37,226 Enjoy it while it lasts. 903 00:57:01,718 --> 00:57:05,254 Your Majesty, Your Royal Highness, 904 00:57:05,256 --> 00:57:08,090 My Lords, ladies and gentlemen, 905 00:57:08,092 --> 00:57:12,795 distinguished visitors and people of our land, 906 00:57:12,797 --> 00:57:17,366 the prince shall now choose his partner for the first dance. 907 00:57:17,368 --> 00:57:20,903 Let our ball commence! 908 00:57:52,135 --> 00:57:55,270 Excuse me. 909 00:57:55,272 --> 00:57:57,406 A thousand apologies, Your Royal Highness. 910 00:57:57,408 --> 00:57:59,888 I don't know what happened. 911 00:59:03,873 --> 00:59:05,274 Mr. Kit. 912 00:59:07,810 --> 00:59:09,244 It's you, 913 00:59:10,580 --> 00:59:11,660 isn't it? 914 00:59:12,081 --> 00:59:13,882 Just so. 915 00:59:16,019 --> 00:59:17,653 Your Highness... 916 00:59:20,056 --> 00:59:21,323 If I may... 917 00:59:21,325 --> 00:59:22,624 that is... 918 00:59:25,395 --> 00:59:28,597 it would give me the greatest pleasure, 919 00:59:28,599 --> 00:59:31,767 if you would do me the honor of letting me lead you through this... 920 00:59:31,769 --> 00:59:32,969 the first... 921 00:59:36,739 --> 00:59:37,940 Dance? 922 00:59:38,608 --> 00:59:39,942 Yes, dance. 923 00:59:39,944 --> 00:59:41,777 That's it. 924 01:00:04,367 --> 01:00:06,468 They're all looking at you. 925 01:00:06,470 --> 01:00:10,439 Believe me, they're all looking at you. 926 01:01:19,676 --> 01:01:21,677 Who is she? 927 01:01:21,679 --> 01:01:22,919 I have no idea. 928 01:02:26,375 --> 01:02:27,909 Who's that, Mama? 929 01:02:27,911 --> 01:02:30,378 I'm not exactly sure, but this does not bode well. 930 01:02:30,380 --> 01:02:31,780 That's a lovely dress she's got on. 931 01:02:31,782 --> 01:02:33,782 And how pretty she is. Concentrate! 932 01:02:33,784 --> 01:02:36,284 You must turn the prince's head, you fools! Now, get out there! 933 01:02:36,286 --> 01:02:37,953 But no one's asked us to dance. 934 01:02:37,955 --> 01:02:39,121 - Gentlemen. - Oh! 935 01:02:39,123 --> 01:02:40,422 May I present my daughters, 936 01:02:40,424 --> 01:02:42,424 - Anastasia, Drisella. - Mademoiselle. 937 01:02:42,426 --> 01:02:44,392 Off you go! 938 01:02:56,906 --> 01:02:58,373 Smile. 939 01:03:04,580 --> 01:03:07,415 Come with me. 940 01:03:07,417 --> 01:03:09,117 - Over there. - Smile. 941 01:03:14,323 --> 01:03:15,891 So, you're the prince! 942 01:03:17,627 --> 01:03:20,595 Not "the prince," exactly. 943 01:03:20,597 --> 01:03:21,730 There are plenty of princes in the world. 944 01:03:21,732 --> 01:03:22,932 I'm only a prince. 945 01:03:24,000 --> 01:03:26,168 But your name's not really Kit. 946 01:03:26,170 --> 01:03:28,336 Certainly it is, and my father still calls me that, 947 01:03:28,338 --> 01:03:30,772 when he's especially un-peeved at me. 948 01:03:30,774 --> 01:03:33,408 But you're no apprentice. 949 01:03:33,410 --> 01:03:34,843 I am. An apprentice monarch. 950 01:03:34,845 --> 01:03:36,125 Still learning my trade. 951 01:03:37,313 --> 01:03:38,847 Oh, gosh! 952 01:03:38,849 --> 01:03:40,849 Look, please forgive me. 953 01:03:40,851 --> 01:03:42,784 I thought you might treat me differently if you knew. 954 01:03:42,786 --> 01:03:45,253 I mistook you for a good, honest country girl, 955 01:03:45,255 --> 01:03:48,456 and now I see you didn't want to overawe a plain soldier. 956 01:03:48,458 --> 01:03:50,125 Little chance of that. 957 01:03:50,127 --> 01:03:51,593 No more surprises? 958 01:03:53,830 --> 01:03:55,163 No more surprises. 959 01:03:57,333 --> 01:03:59,301 Is that you? 960 01:03:59,303 --> 01:04:00,869 I hate myself in paintings. Don't you? 961 01:04:02,105 --> 01:04:03,872 No one's ever painted my portrait. 962 01:04:03,874 --> 01:04:06,208 No? Well, they should. 963 01:04:09,679 --> 01:04:10,979 Who is she? 964 01:04:10,981 --> 01:04:12,180 She gave no name, Your Grace. 965 01:04:12,182 --> 01:04:13,481 You didn't ask? 966 01:04:13,483 --> 01:04:17,719 On account of introducing Princess Blodwyn of Llanfairpwllgwyngyll... 967 01:04:17,721 --> 01:04:19,801 Shut up, will you? "Shut up." Absolutely. 968 01:04:23,893 --> 01:04:25,760 I don't believe this! 969 01:04:27,730 --> 01:04:29,231 No! Not her! 970 01:04:34,570 --> 01:04:36,037 Won't they miss you at the ball? 971 01:04:37,306 --> 01:04:39,241 Maybe. 972 01:04:39,243 --> 01:04:41,083 But let's not go back just yet. 973 01:04:44,647 --> 01:04:45,981 What's wrong? 974 01:04:48,017 --> 01:04:52,420 When I go back, they will try to pair me off with a lady of their choosing. 975 01:04:52,422 --> 01:04:54,756 I'm expected to marry for advantage. 976 01:04:54,758 --> 01:04:56,725 Oh. Well, whose advantage? 977 01:04:56,727 --> 01:04:58,493 That is a good question. 978 01:05:00,264 --> 01:05:03,765 Well, surely you have a right to your own heart. 979 01:05:03,767 --> 01:05:06,201 And I must weigh that against the king's wishes. 980 01:05:06,203 --> 01:05:09,838 He's a wise ruler and a loving father. 981 01:05:10,706 --> 01:05:13,541 Well, perhaps he'll change his mind. 982 01:05:18,614 --> 01:05:20,782 I fear he hasn't much time to do so. 983 01:05:22,451 --> 01:05:24,019 Poor Kit. 984 01:05:26,455 --> 01:05:29,057 People are saying she's a princess. 985 01:05:29,059 --> 01:05:31,459 Our prince seems quite taken with her. 986 01:05:31,461 --> 01:05:33,728 She went straight for him. 987 01:05:33,730 --> 01:05:35,964 You have to appreciate her efficiency. 988 01:05:35,966 --> 01:05:39,534 But surely, if she is a princess, this may be good. 989 01:05:41,470 --> 01:05:45,106 I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina. 990 01:05:46,108 --> 01:05:47,388 But... 991 01:05:48,544 --> 01:05:49,778 Oh. 992 01:05:49,780 --> 01:05:51,646 Forgive me, Your Grace. 993 01:05:51,648 --> 01:05:54,816 I did not mean to intrude. 994 01:05:54,818 --> 01:05:57,852 No, it's you who have to forgive me, madam. 995 01:05:58,821 --> 01:06:00,689 Your secret is safe with me. 996 01:06:13,903 --> 01:06:16,303 I've never shown this place to anyone. 997 01:06:22,111 --> 01:06:23,812 A secret garden. 998 01:06:27,350 --> 01:06:28,750 I love it! 999 01:06:36,359 --> 01:06:37,359 Please. 1000 01:06:38,194 --> 01:06:39,661 No, I shouldn't. 1001 01:06:39,663 --> 01:06:40,996 You should. 1002 01:06:40,998 --> 01:06:42,263 I shouldn't. You should. 1003 01:06:42,265 --> 01:06:43,365 I shouldn't. You should. 1004 01:06:43,367 --> 01:06:44,599 I will. 1005 01:06:54,210 --> 01:06:55,510 May I? 1006 01:06:55,512 --> 01:06:56,745 Please. 1007 01:07:12,061 --> 01:07:13,294 Oh! 1008 01:07:24,340 --> 01:07:25,640 It's made of glass. 1009 01:07:26,409 --> 01:07:27,809 And why not? 1010 01:07:28,377 --> 01:07:29,577 Allow me. 1011 01:07:29,579 --> 01:07:31,279 Thank you. 1012 01:07:42,925 --> 01:07:43,925 There. 1013 01:07:44,527 --> 01:07:45,660 There. 1014 01:07:50,666 --> 01:07:53,735 Won't you tell me who you really are? 1015 01:07:53,737 --> 01:07:57,072 If I do, I think everything might be different. 1016 01:07:57,074 --> 01:08:00,154 I don't understand. Can you at least tell me your name? 1017 01:08:00,609 --> 01:08:02,243 My name is... 1018 01:08:07,450 --> 01:08:09,517 I have to leave. 1019 01:08:09,519 --> 01:08:11,753 It's hard to explain. 1020 01:08:11,755 --> 01:08:14,756 Lizards and pumpkins, and things. 1021 01:08:17,626 --> 01:08:18,860 Wait! 1022 01:08:20,863 --> 01:08:22,564 Where are you going? 1023 01:08:22,566 --> 01:08:24,899 You've been awfully nice. 1024 01:08:24,901 --> 01:08:26,701 Thank you for a wonderful evening. I've loved it. 1025 01:08:26,703 --> 01:08:27,943 Every second! 1026 01:08:36,979 --> 01:08:39,447 "Lizards and pumpkins." 1027 01:08:59,168 --> 01:09:00,635 Excuse me. 1028 01:09:00,637 --> 01:09:02,403 Sorry! Terribly sorry. 1029 01:09:02,938 --> 01:09:04,038 My goodness! 1030 01:09:06,642 --> 01:09:08,143 My prince! 1031 01:09:09,678 --> 01:09:10,979 You've got the wrong one! 1032 01:09:10,981 --> 01:09:12,347 You've got the wrong one! 1033 01:09:13,349 --> 01:09:14,616 He needs her name! 1034 01:09:14,618 --> 01:09:15,850 I know he needs her name. 1035 01:09:15,852 --> 01:09:17,585 Her name, you ninny. Get her name! 1036 01:09:17,587 --> 01:09:19,187 Ooh, that really hurt! 1037 01:09:20,022 --> 01:09:21,422 Oh, Your Majesty. 1038 01:09:21,424 --> 01:09:22,624 Young lady. 1039 01:09:22,626 --> 01:09:23,858 I am so sorry. 1040 01:09:23,860 --> 01:09:25,426 Oh, think nothing of it, my dear. 1041 01:09:27,997 --> 01:09:30,031 I wanted to say, Your Majesty, 1042 01:09:30,033 --> 01:09:32,467 your son Kit is the most lovely person I ever met. 1043 01:09:32,469 --> 01:09:34,869 So good and brave. 1044 01:09:34,871 --> 01:09:36,938 I hope you know how much he loves you. 1045 01:09:37,940 --> 01:09:39,374 Excuse me! 1046 01:09:52,154 --> 01:09:53,254 Mmm. 1047 01:09:58,727 --> 01:10:00,128 Wait! 1048 01:10:04,900 --> 01:10:07,001 Wait! 1049 01:10:07,003 --> 01:10:08,570 Where are you going? 1050 01:10:08,572 --> 01:10:09,572 Hurry, hurry! 1051 01:10:09,638 --> 01:10:10,805 Eh? Ah! 1052 01:10:12,208 --> 01:10:13,575 Come back! 1053 01:10:15,878 --> 01:10:16,878 Hurry! 1054 01:10:20,482 --> 01:10:21,722 Hurry, please, Mr. Goose! 1055 01:10:23,419 --> 01:10:24,552 Wait! 1056 01:10:28,490 --> 01:10:30,325 Watch out! 1057 01:10:36,198 --> 01:10:37,532 Captain, my horse. 1058 01:10:37,534 --> 01:10:39,033 No! 1059 01:10:39,035 --> 01:10:41,736 This may be some intrigue to lure you from the palace. 1060 01:10:41,738 --> 01:10:44,058 Your father needs you here. 1061 01:10:44,607 --> 01:10:46,107 Captain! 1062 01:10:46,109 --> 01:10:47,709 I was having a fine old time. 1063 01:10:47,711 --> 01:10:49,844 You had to go and choose that one, didn't you? 1064 01:10:51,680 --> 01:10:53,248 Yes, I did. 1065 01:11:19,475 --> 01:11:20,808 Hurry, Mr. Goose! 1066 01:11:20,810 --> 01:11:22,043 Come on! 1067 01:11:24,580 --> 01:11:26,047 Hee-ya! 1068 01:11:26,049 --> 01:11:27,482 Be careful, Mr. Goose! 1069 01:11:27,484 --> 01:11:28,650 Oh! 1070 01:11:31,987 --> 01:11:33,054 Oh, my goodness! 1071 01:11:42,665 --> 01:11:44,666 You there! Stop in the name of the king! 1072 01:11:46,502 --> 01:11:47,902 Such bad timing. 1073 01:11:52,174 --> 01:11:53,241 Halt there! 1074 01:11:53,243 --> 01:11:54,243 I know what to do! 1075 01:11:54,677 --> 01:11:55,743 Yes! 1076 01:11:55,745 --> 01:11:56,978 Oh, yes! 1077 01:11:58,347 --> 01:11:59,347 Get this thing open! 1078 01:12:04,586 --> 01:12:05,753 Oh, dear! 1079 01:12:05,755 --> 01:12:06,755 Ah! 1080 01:12:16,532 --> 01:12:17,532 No, no, no. 1081 01:13:31,573 --> 01:13:32,853 Oh, I'm sorry. 1082 01:13:34,109 --> 01:13:36,549 You'll find it's very comfortable. 1083 01:13:44,052 --> 01:13:45,119 Oh... 1084 01:14:02,137 --> 01:14:03,704 Do shut up! 1085 01:14:06,141 --> 01:14:07,708 Cinderella! 1086 01:14:07,710 --> 01:14:10,278 Cinderella! We'll have to wake her up. 1087 01:14:11,413 --> 01:14:12,947 Cinderella! 1088 01:14:12,949 --> 01:14:14,982 Wake up, lazy bones! 1089 01:14:14,984 --> 01:14:16,984 Tea and a plate of biscuits. 1090 01:14:16,986 --> 01:14:18,486 Welcome back! 1091 01:14:18,488 --> 01:14:20,788 - You look cheerful! - And wet! 1092 01:14:20,790 --> 01:14:22,924 Oh, uh, I took a walk in the rain to cheer myself up. 1093 01:14:22,926 --> 01:14:23,991 Typical. 1094 01:14:23,993 --> 01:14:25,760 Tea. 1095 01:14:25,762 --> 01:14:27,829 We did not communicate through mere words. 1096 01:14:27,831 --> 01:14:29,330 Our souls met. 1097 01:14:29,332 --> 01:14:32,099 Precisely. My soul and the prince's soul. 1098 01:14:32,101 --> 01:14:33,468 Your soul was over by the banquet tables. 1099 01:14:33,470 --> 01:14:35,136 You didn't see him dance with me. 1100 01:14:35,138 --> 01:14:36,337 Dance with you? 1101 01:14:36,339 --> 01:14:38,840 He didn't even speak to you. 1102 01:14:38,842 --> 01:14:41,175 It was not our fault, Mother. It was that girl. 1103 01:14:41,177 --> 01:14:42,844 The mystery princess. 1104 01:14:42,846 --> 01:14:44,312 Mystery princess? 1105 01:14:44,947 --> 01:14:46,948 My, what a charming notion. 1106 01:14:46,950 --> 01:14:48,683 Oh, she was no princess. 1107 01:14:48,685 --> 01:14:50,918 She was a preening interloper who made a spectacle of herself. 1108 01:14:50,920 --> 01:14:52,086 Oh? 1109 01:14:53,355 --> 01:14:55,356 A vulgar, young hussy marched into the ball, 1110 01:14:55,358 --> 01:14:57,925 unaccompanied, if you will, 1111 01:14:57,927 --> 01:15:00,461 and to the horror of everyone, threw herself at the prince. 1112 01:15:00,463 --> 01:15:02,430 And he actually danced with the ugly thing. 1113 01:15:02,432 --> 01:15:03,698 - Yes? - Yes. 1114 01:15:03,700 --> 01:15:08,202 He was too polite to send her packing in front of everyone, you see. 1115 01:15:08,204 --> 01:15:11,939 But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further, 1116 01:15:11,941 --> 01:15:13,474 - he took her apart. - And told her off. 1117 01:15:13,476 --> 01:15:15,209 But she refused to leave 1118 01:15:15,211 --> 01:15:18,679 and the palace guards chased her from the party! 1119 01:15:18,681 --> 01:15:20,882 I pity the prince. Such bad taste. 1120 01:15:20,884 --> 01:15:22,450 They belong with each other. 1121 01:15:22,452 --> 01:15:24,051 Well, it's no matter, girls. 1122 01:15:24,053 --> 01:15:26,687 The ball was a mere diversion. 1123 01:15:26,689 --> 01:15:28,609 The prince is not free to marry for love. 1124 01:15:29,358 --> 01:15:32,293 He's promised to the Princess Chelina of Zaragosa. 1125 01:15:33,228 --> 01:15:35,296 The Grand Duke told me himself. 1126 01:15:35,298 --> 01:15:37,131 It's so very unfair. 1127 01:15:37,566 --> 01:15:39,667 Yes. 1128 01:15:39,669 --> 01:15:41,769 The way of the world. 1129 01:15:45,841 --> 01:15:47,708 Oh, hello again. 1130 01:15:59,922 --> 01:16:01,455 Thank you for your help. 1131 01:16:02,257 --> 01:16:03,925 It really was like a dream. 1132 01:16:04,693 --> 01:16:06,494 Better than a dream. 1133 01:16:23,178 --> 01:16:24,879 Ella couldn't wait to write down 1134 01:16:24,881 --> 01:16:27,114 all that had happened, 1135 01:16:27,116 --> 01:16:30,851 so that she might remember every single bit of it 1136 01:16:30,853 --> 01:16:33,454 just as if she were telling her mother and father 1137 01:16:33,456 --> 01:16:37,325 about the palace ball and her time with the prince. 1138 01:16:41,964 --> 01:16:44,498 Above all, the prince. 1139 01:17:08,123 --> 01:17:09,557 Oh, you've come. 1140 01:17:10,325 --> 01:17:11,392 Good. 1141 01:17:13,295 --> 01:17:14,695 Oh, Father. 1142 01:17:15,764 --> 01:17:16,964 Don't go. 1143 01:17:18,300 --> 01:17:19,567 I must. 1144 01:17:20,802 --> 01:17:22,670 You needn't be alone. 1145 01:17:23,472 --> 01:17:25,806 Take a bride. 1146 01:17:25,808 --> 01:17:27,742 The Princess Chelina. 1147 01:17:28,677 --> 01:17:31,545 What if I commanded you to do so? 1148 01:17:33,515 --> 01:17:36,550 I love and respect you, but I will not. 1149 01:17:39,254 --> 01:17:43,290 I believe that we need not look outside of our borders 1150 01:17:43,292 --> 01:17:45,326 for strength or guidance. 1151 01:17:46,161 --> 01:17:49,296 What we need is right before us. 1152 01:17:49,298 --> 01:17:54,335 And we need only have courage and be kind to see it. 1153 01:17:57,706 --> 01:17:58,906 Just so. 1154 01:18:01,710 --> 01:18:03,911 You've become your own man. 1155 01:18:04,379 --> 01:18:05,613 Good. 1156 01:18:08,316 --> 01:18:11,452 And perhaps, in the little time left to me, 1157 01:18:11,454 --> 01:18:13,888 I can become the father you deserve. 1158 01:18:17,893 --> 01:18:20,594 You must not marry for advantage. 1159 01:18:23,398 --> 01:18:25,466 You must marry for love. 1160 01:18:29,738 --> 01:18:31,539 Find that girl. 1161 01:18:32,140 --> 01:18:34,075 Find her. 1162 01:18:34,077 --> 01:18:36,544 The one they're all talking about. 1163 01:18:36,546 --> 01:18:37,978 The forgetful one 1164 01:18:37,980 --> 01:18:40,420 who loses her shoes. ...loses her shoes. 1165 01:18:46,254 --> 01:18:48,489 Oh, be cheerful, boy. 1166 01:18:51,159 --> 01:18:53,094 Thank you, Father. 1167 01:18:53,829 --> 01:18:55,663 Thank you, Kit. 1168 01:19:00,602 --> 01:19:02,503 I love you, son. 1169 01:19:04,272 --> 01:19:05,940 I love you, Father. 1170 01:19:39,808 --> 01:19:42,443 Once the time for mourning had passed, 1171 01:19:42,445 --> 01:19:44,979 a proclamation was sent out. 1172 01:19:44,981 --> 01:19:48,649 Hear ye! Hear ye! 1173 01:19:48,651 --> 01:19:51,485 Hear ye! 1174 01:19:56,491 --> 01:19:58,993 Know that our new king 1175 01:19:58,995 --> 01:20:02,396 hereby declares his love for... 1176 01:20:04,733 --> 01:20:07,401 the mysterious princess... 1177 01:20:08,003 --> 01:20:09,503 as wore... 1178 01:20:09,505 --> 01:20:13,174 glass slippers to the ball. 1179 01:20:13,176 --> 01:20:18,345 And requests that she present herself at the palace, 1180 01:20:18,347 --> 01:20:22,149 whereupon, if she be willing, 1181 01:20:23,151 --> 01:20:28,155 he will forthwith marry her... 1182 01:20:29,192 --> 01:20:32,693 ...with all due ceremony. 1183 01:21:09,364 --> 01:21:10,798 Are you looking for this? 1184 01:21:12,234 --> 01:21:15,002 There must be quite a story to go with it. 1185 01:21:15,004 --> 01:21:16,204 Won't you tell me? 1186 01:21:16,738 --> 01:21:17,805 No? 1187 01:21:18,573 --> 01:21:20,307 All right then. 1188 01:21:20,309 --> 01:21:22,543 I shall tell you a story. 1189 01:21:23,645 --> 01:21:25,679 Once upon a time, 1190 01:21:25,681 --> 01:21:28,582 there was a beautiful young girl 1191 01:21:28,584 --> 01:21:31,085 who married for love. 1192 01:21:31,087 --> 01:21:34,154 And she had two loving daughters. 1193 01:21:34,156 --> 01:21:36,223 All was well... 1194 01:21:36,225 --> 01:21:39,994 but, one day, her husband, 1195 01:21:39,996 --> 01:21:42,563 the light of her life, died. 1196 01:21:43,331 --> 01:21:45,165 The next time, 1197 01:21:45,167 --> 01:21:48,335 she married for the sake of her daughters. 1198 01:21:48,337 --> 01:21:52,506 But that man, too, was taken from her. 1199 01:21:52,508 --> 01:21:57,278 And she was doomed to look every day upon his beloved child. 1200 01:21:59,781 --> 01:22:01,282 She had hoped to marry off 1201 01:22:01,284 --> 01:22:06,086 one of her beautiful, stupid daughters to the prince. 1202 01:22:06,088 --> 01:22:09,590 But his head was turned by a girl with glass slippers. 1203 01:22:10,258 --> 01:22:11,959 And so... 1204 01:22:11,961 --> 01:22:15,696 I lived unhappily ever after. 1205 01:22:17,966 --> 01:22:20,668 My story would appear to be ended. 1206 01:22:21,403 --> 01:22:24,038 Now, tell me yours. 1207 01:22:24,873 --> 01:22:26,140 Did you steal it? 1208 01:22:27,275 --> 01:22:28,275 No. 1209 01:22:28,977 --> 01:22:30,277 It was given to me. 1210 01:22:30,279 --> 01:22:31,478 Given to you? 1211 01:22:31,480 --> 01:22:33,647 Given to you. Nothing is ever given. 1212 01:22:33,649 --> 01:22:35,482 For everything, we must pay and pay. 1213 01:22:35,484 --> 01:22:36,817 That's not true. 1214 01:22:37,986 --> 01:22:41,221 Kindness is free. Love is free. 1215 01:22:41,223 --> 01:22:43,958 Love is not free. 1216 01:22:43,960 --> 01:22:47,761 Now, here is how you will pay me, 1217 01:22:47,763 --> 01:22:51,565 if you are to have what you desire. 1218 01:22:51,567 --> 01:22:55,936 No one will believe you, a dirty servant girl without a family, 1219 01:22:55,938 --> 01:22:58,505 if you lay claim to the prince's heart. 1220 01:22:58,507 --> 01:23:00,975 But with a respectable gentlewoman to put you forward, 1221 01:23:00,977 --> 01:23:02,309 you will not be ignored. 1222 01:23:03,278 --> 01:23:04,578 When you are married, 1223 01:23:04,580 --> 01:23:08,449 you will make me the head of the royal household. 1224 01:23:08,451 --> 01:23:11,518 Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords. 1225 01:23:11,520 --> 01:23:14,321 And I shall manage that boy. 1226 01:23:14,956 --> 01:23:16,757 But he's not a boy. 1227 01:23:17,659 --> 01:23:19,626 And who are you? 1228 01:23:19,628 --> 01:23:21,829 How would you rule a kingdom? 1229 01:23:21,831 --> 01:23:24,031 Best to leave it to me. 1230 01:23:24,033 --> 01:23:26,200 That way we all get what we want. 1231 01:23:27,535 --> 01:23:28,669 No. 1232 01:23:32,674 --> 01:23:34,008 No? 1233 01:23:35,210 --> 01:23:37,277 I was not able to protect my father from you, 1234 01:23:37,279 --> 01:23:39,346 but I will protect the prince and the kingdom... 1235 01:23:40,548 --> 01:23:42,483 no matter what becomes of me. 1236 01:23:42,485 --> 01:23:45,686 Well, that is a mistake. 1237 01:23:46,955 --> 01:23:48,288 No! 1238 01:23:48,290 --> 01:23:49,356 Why? 1239 01:23:51,026 --> 01:23:53,227 Why are you so cruel? 1240 01:23:54,362 --> 01:23:56,063 I don't understand it. 1241 01:23:56,065 --> 01:23:58,365 I've tried to be kind to you. 1242 01:23:58,367 --> 01:23:59,700 You? Kind to me? 1243 01:23:59,702 --> 01:24:01,301 Yes. 1244 01:24:01,303 --> 01:24:03,570 And though no one deserves to be treated 1245 01:24:03,572 --> 01:24:05,105 as you have treated me. 1246 01:24:05,974 --> 01:24:07,307 Why do you do it? 1247 01:24:09,077 --> 01:24:10,244 Why? 1248 01:24:10,246 --> 01:24:12,312 Why? 1249 01:24:12,314 --> 01:24:17,217 Because you are young, and innocent, and good. 1250 01:24:17,219 --> 01:24:18,719 And I... 1251 01:24:23,491 --> 01:24:24,691 No! 1252 01:24:24,693 --> 01:24:25,826 No! 1253 01:24:31,366 --> 01:24:33,367 May I ask where you got this? 1254 01:24:33,369 --> 01:24:35,669 From a ragged servant girl in my household. 1255 01:24:37,105 --> 01:24:39,840 The mystery princess is a commoner. 1256 01:24:41,409 --> 01:24:45,012 You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was. 1257 01:24:46,114 --> 01:24:47,781 You told no one else? 1258 01:24:47,783 --> 01:24:51,118 Not even my own daughters. 1259 01:24:51,120 --> 01:24:54,254 No one need ever know the truth. 1260 01:24:54,256 --> 01:24:58,525 You've spared the kingdom a great deal of embarrassment. 1261 01:24:58,527 --> 01:25:01,628 And I should like to keep it that way. 1262 01:25:01,630 --> 01:25:03,097 Are you threatening me? 1263 01:25:03,631 --> 01:25:04,865 Yes. 1264 01:25:11,973 --> 01:25:13,273 So what do you want? 1265 01:25:14,309 --> 01:25:17,444 I should like to be a countess. 1266 01:25:17,446 --> 01:25:20,981 And I require advantageous marriages for my two daughters. 1267 01:25:22,383 --> 01:25:23,383 Done. 1268 01:25:26,321 --> 01:25:27,488 And the girl? 1269 01:25:27,490 --> 01:25:28,789 Oh. 1270 01:25:28,791 --> 01:25:30,911 Do with her what you will. 1271 01:25:31,960 --> 01:25:33,240 She's nothing to me. 1272 01:25:35,430 --> 01:25:37,664 Where? Abandoned on the side of the road. 1273 01:25:37,666 --> 01:25:38,899 And have you found her? The girl? 1274 01:25:38,901 --> 01:25:40,901 No, she's disappeared. 1275 01:25:40,903 --> 01:25:43,170 There must be some reason she vanished. 1276 01:25:43,172 --> 01:25:44,838 Perhaps she has been prevented from speaking. 1277 01:25:44,840 --> 01:25:46,006 Do not lose heart, Kit. 1278 01:25:46,008 --> 01:25:49,309 On the contrary, lose heart and gain wisdom. 1279 01:25:49,311 --> 01:25:52,446 The people need to know that the kingdom is secure. 1280 01:25:52,448 --> 01:25:56,116 That the king has a queen, and the land may have an heir. 1281 01:25:56,118 --> 01:25:57,851 They want to face the future with certainty! 1282 01:25:57,853 --> 01:25:59,820 Agreed! Then let us be certain. 1283 01:25:59,822 --> 01:26:01,688 I am king. 1284 01:26:01,690 --> 01:26:04,358 I say we shall seek out the mystery princess, 1285 01:26:04,360 --> 01:26:06,093 even if she does not want to be found. 1286 01:26:06,095 --> 01:26:07,928 I have to see her again. 1287 01:26:07,930 --> 01:26:10,364 But if she's not found... 1288 01:26:10,366 --> 01:26:13,934 then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. 1289 01:26:15,036 --> 01:26:16,316 For the good of the kingdom. 1290 01:26:28,550 --> 01:26:30,350 Very well, agreed. 1291 01:26:30,352 --> 01:26:31,518 But Your Highness... 1292 01:26:37,292 --> 01:26:39,193 But you will spare no effort. 1293 01:26:39,195 --> 01:26:40,894 Your Majesty, of course. 1294 01:26:40,896 --> 01:26:42,136 You have my word. 1295 01:27:02,517 --> 01:27:03,517 Next. 1296 01:27:09,190 --> 01:27:11,910 The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, 1297 01:27:13,394 --> 01:27:15,329 visiting every maiden both high and low, 1298 01:27:15,331 --> 01:27:17,397 and every sort in between. 1299 01:27:17,865 --> 01:27:19,333 Oh, Lord! 1300 01:27:19,335 --> 01:27:20,500 You first, madam. 1301 01:27:20,502 --> 01:27:23,203 Well, I'll give it a go. 1302 01:27:23,205 --> 01:27:25,486 Right. I say. Where do you want me? 1303 01:27:25,773 --> 01:27:27,040 Oh! 1304 01:27:27,042 --> 01:27:29,376 Up! Up I go. 1305 01:27:29,378 --> 01:27:31,178 Oh, careful, my foot's a bit swollen. 1306 01:27:31,180 --> 01:27:32,180 I've been... 1307 01:27:34,849 --> 01:27:37,584 It's the yeast. 1308 01:27:37,586 --> 01:27:40,087 The Grand Duke was true to his word. 1309 01:27:40,089 --> 01:27:43,590 He spared no effort to demonstrate to the prince 1310 01:27:43,592 --> 01:27:46,627 that the mystery princess was not to be found. 1311 01:27:46,629 --> 01:27:47,928 It fits! 1312 01:27:47,930 --> 01:27:49,963 It doesn't fit you. It does fit! 1313 01:27:49,965 --> 01:27:51,198 - It doesn't fit. - It's mine! 1314 01:27:51,200 --> 01:27:53,433 I am the mystery princess! Give back the shoe. 1315 01:27:53,435 --> 01:27:54,635 Take the shoe away from her! 1316 01:27:54,637 --> 01:27:55,802 Don't take the shoe away from me, please, please! 1317 01:27:55,804 --> 01:27:56,964 Please, it's my shoe! 1318 01:27:58,106 --> 01:27:59,339 Make way for the slipper! 1319 01:28:08,883 --> 01:28:10,050 Can I try the other foot? 1320 01:28:10,052 --> 01:28:11,332 I don't think so. 1321 01:28:12,387 --> 01:28:15,122 But whatever they tried, 1322 01:28:15,124 --> 01:28:18,558 the magical slipper refused to fit even the most eligible of maidens. 1323 01:28:18,560 --> 01:28:21,061 We found the mystery princess for ya! 1324 01:28:31,472 --> 01:28:33,040 What's wrong, Captain? 1325 01:28:34,108 --> 01:28:36,343 We haven't found the girl. 1326 01:28:36,345 --> 01:28:38,178 I'm disappointed for our king. 1327 01:28:38,180 --> 01:28:40,447 Oh, come on, now! Don't lose heart. 1328 01:28:40,449 --> 01:28:42,783 There's one more house. 1329 01:28:42,785 --> 01:28:45,145 We must leave no stone unturned. 1330 01:28:46,488 --> 01:28:48,121 Horses! Horses! 1331 01:28:48,123 --> 01:28:50,957 Mother, it's our chance! 1332 01:28:54,429 --> 01:28:56,196 Let them in! 1333 01:29:08,843 --> 01:29:12,212 Gentlemen! What a wonderful surprise. 1334 01:29:12,214 --> 01:29:14,047 A moment of your time, good lady. 1335 01:29:14,049 --> 01:29:15,849 Of course, Your Grace. 1336 01:29:15,851 --> 01:29:17,684 Please. This way. 1337 01:29:19,520 --> 01:29:22,055 Ella did not know who was downstairs. 1338 01:29:22,057 --> 01:29:24,491 Nor did she care. 1339 01:29:24,493 --> 01:29:26,226 For surely no one had come to see her. 1340 01:29:26,228 --> 01:29:27,394 Jacqueline, stop it! 1341 01:29:34,802 --> 01:29:36,737 It shrunk. 1342 01:29:36,739 --> 01:29:38,138 Try again. 1343 01:29:47,014 --> 01:29:48,315 Oh, enough! 1344 01:29:52,087 --> 01:29:53,487 Though Ella was sad, 1345 01:29:53,489 --> 01:29:54,921 her spirit was not broken. 1346 01:29:54,923 --> 01:29:57,057 She knew that the ball, 1347 01:29:57,059 --> 01:29:58,925 and her time with the prince, 1348 01:29:58,927 --> 01:30:01,361 would become beautiful, distant memories, 1349 01:30:01,363 --> 01:30:03,764 like those of her father and mother, 1350 01:30:03,766 --> 01:30:05,632 and her golden childhood. 1351 01:30:13,107 --> 01:30:17,344 It fits me! 1352 01:30:18,446 --> 01:30:20,380 Bad luck, miss. 1353 01:30:33,729 --> 01:30:34,861 Very well. 1354 01:30:34,863 --> 01:30:36,897 Our task is done, Captain. 1355 01:30:36,899 --> 01:30:40,333 But fate may yet be kind to us, girls. 1356 01:30:42,738 --> 01:30:44,304 Indeed, madam! 1357 01:31:13,134 --> 01:31:14,574 Do you hear that, Your Grace? 1358 01:31:15,837 --> 01:31:16,970 Let's be off, Captain. 1359 01:31:16,972 --> 01:31:18,071 Just a moment. 1360 01:31:21,676 --> 01:31:23,109 Madam, 1361 01:31:23,111 --> 01:31:25,745 there is no other maiden in your house? 1362 01:31:28,082 --> 01:31:29,416 None. 1363 01:31:30,852 --> 01:31:32,586 Then has your cat learned to sing? 1364 01:31:40,194 --> 01:31:43,196 There's been enough play-acting today, Captain. Let's be off. 1365 01:31:43,198 --> 01:31:45,499 But she's lying, Your Grace. 1366 01:31:45,501 --> 01:31:47,834 Nonsense! I trust the lady. We're leaving. 1367 01:31:47,836 --> 01:31:48,836 Grand Duke! 1368 01:31:54,142 --> 01:31:56,977 Your Majesty. 1369 01:31:56,979 --> 01:31:59,713 What sweet singing. Makes me want to tarry just a little. 1370 01:32:00,715 --> 01:32:02,649 Your Majesty, I did not know... 1371 01:32:02,651 --> 01:32:04,718 Captain, would you be so kind as to investigate? 1372 01:32:04,720 --> 01:32:07,888 It would be my pleasure, Your Majesty. 1373 01:32:16,197 --> 01:32:18,698 There! You see? 1374 01:32:18,700 --> 01:32:20,867 I told you it was no one of any importance. 1375 01:32:20,869 --> 01:32:22,369 We'll see about that. 1376 01:32:24,305 --> 01:32:25,405 Miss. 1377 01:32:28,543 --> 01:32:32,212 You are requested and required to present yourself to your king. 1378 01:32:32,214 --> 01:32:34,414 I forbid you to do this! 1379 01:32:34,416 --> 01:32:36,383 And I forbid you to forbid her! 1380 01:32:37,518 --> 01:32:39,198 Who are you to stop an officer of the king? 1381 01:32:39,754 --> 01:32:41,154 Are you an empress? 1382 01:32:41,856 --> 01:32:42,856 A saint? 1383 01:32:43,257 --> 01:32:44,624 A deity? 1384 01:32:45,259 --> 01:32:46,660 I am her mother. 1385 01:32:52,400 --> 01:32:54,234 You have never been... 1386 01:32:55,603 --> 01:32:58,405 and you never will be my mother. 1387 01:33:02,777 --> 01:33:04,277 Come now, miss. 1388 01:33:09,383 --> 01:33:12,185 Just remember who you are, you wretch! 1389 01:33:27,101 --> 01:33:28,535 Would who she was, 1390 01:33:28,537 --> 01:33:31,471 who she really was, be enough? 1391 01:33:31,473 --> 01:33:34,541 There was no magic to help her this time. 1392 01:33:34,543 --> 01:33:38,044 This is perhaps the greatest risk that any of us will take. 1393 01:33:38,046 --> 01:33:41,348 To be seen as we truly are. 1394 01:33:42,783 --> 01:33:46,386 Have courage, and be kind. 1395 01:34:26,794 --> 01:34:28,028 Who are you? 1396 01:34:30,097 --> 01:34:31,765 I am Cinderella. 1397 01:34:34,969 --> 01:34:36,403 Your Majesty... 1398 01:34:38,839 --> 01:34:40,440 I'm no princess. 1399 01:34:42,109 --> 01:34:43,743 I have no carriage, 1400 01:34:44,979 --> 01:34:46,446 no parents, 1401 01:34:47,381 --> 01:34:49,015 and no dowry. 1402 01:34:50,785 --> 01:34:53,386 I do not even know if that beautiful slipper will fit. 1403 01:34:53,388 --> 01:34:54,788 But... 1404 01:34:56,991 --> 01:34:58,391 if it does... 1405 01:35:00,294 --> 01:35:02,562 will you take me as I am? 1406 01:35:04,398 --> 01:35:06,900 An honest country girl who loves you. 1407 01:35:06,902 --> 01:35:08,702 Of course I will. 1408 01:35:10,237 --> 01:35:13,506 But only if you will take me as I am. 1409 01:35:13,508 --> 01:35:15,988 An apprentice still learning his trade. 1410 01:35:17,578 --> 01:35:18,578 Please. 1411 01:36:04,358 --> 01:36:05,625 Cinderella! 1412 01:36:05,627 --> 01:36:06,693 Ella! 1413 01:36:07,862 --> 01:36:11,297 My dear sister! I'm sorry. 1414 01:36:11,299 --> 01:36:12,932 So very sorry. 1415 01:36:29,416 --> 01:36:30,717 Shall we? 1416 01:37:11,625 --> 01:37:12,926 I forgive you. 1417 01:37:22,703 --> 01:37:24,003 Forgiven or not, 1418 01:37:24,005 --> 01:37:27,040 Cinderella's stepmother and her daughters 1419 01:37:27,042 --> 01:37:29,175 would soon leave with the Grand Duke, 1420 01:37:29,177 --> 01:37:31,878 and never set foot in the kingdom again. 1421 01:37:40,821 --> 01:37:42,722 They would have loved each other. 1422 01:37:42,724 --> 01:37:45,191 We must have a portrait of you painted. 1423 01:37:45,193 --> 01:37:47,827 Oh, no. I do hate myself in paintings. 1424 01:37:47,829 --> 01:37:50,230 Be kind. 1425 01:37:50,232 --> 01:37:52,031 And have courage. 1426 01:37:52,033 --> 01:37:53,600 And all will be well. 1427 01:38:01,242 --> 01:38:02,742 Are you ready? 1428 01:38:02,744 --> 01:38:05,078 For anything, so long as it's with you. 1429 01:38:16,357 --> 01:38:17,757 My queen. 1430 01:38:18,259 --> 01:38:19,559 My Kit. 1431 01:38:32,039 --> 01:38:35,775 And so Kit and Ella were married, 1432 01:38:35,777 --> 01:38:38,611 and I can tell you, as her fairy godmother, 1433 01:38:38,613 --> 01:38:40,246 that they were counted to be 1434 01:38:40,248 --> 01:38:45,451 the fairest and kindest rulers the kingdom had known. 1435 01:38:45,453 --> 01:38:49,589 And Ella continued to see the world not as it is, 1436 01:38:49,591 --> 01:38:51,958 but as it could be, 1437 01:38:51,960 --> 01:38:54,961 if only you believe in courage... 1438 01:38:54,963 --> 01:38:58,131 and kindness and occasionally... 1439 01:38:58,133 --> 01:39:01,968 just a little bit of magic. 1440 01:44:16,883 --> 01:44:19,952 - Well done, Ella. - My turn? 1441 01:45:12,272 --> 01:45:13,406 Hmm, where did everyone go?