1 00:03:02,215 --> 00:03:03,375 Go over there. 2 00:03:10,723 --> 00:03:12,054 It's beautiful! Come on! 3 00:03:33,179 --> 00:03:34,612 Giorgio! 4 00:03:36,249 --> 00:03:39,548 Help! Help! 5 00:03:47,894 --> 00:03:50,624 Help! Somebody's drowning! 6 00:04:07,614 --> 00:04:09,411 Where's Romolo? 7 00:04:09,616 --> 00:04:11,379 He went to City Hall. 8 00:04:11,584 --> 00:04:13,745 To hell with City Hall! 9 00:04:16,055 --> 00:04:17,647 It's a woman. 10 00:04:18,658 --> 00:04:20,148 There she is! 11 00:04:20,426 --> 00:04:22,826 Tino's not here either? 12 00:04:23,062 --> 00:04:24,825 Is she trying to drown herself? 13 00:04:25,064 --> 00:04:27,396 There she is. Go in after her. 14 00:04:27,600 --> 00:04:33,095 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:04:33,973 --> 00:04:36,134 A woman's drowning! 16 00:04:36,576 --> 00:04:40,444 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:04:58,998 --> 00:05:01,796 Pascello, run! Come over here! 18 00:05:02,001 --> 00:05:05,801 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 19 00:05:06,005 --> 00:05:07,666 Stefano, hurry up! 20 00:05:08,975 --> 00:05:10,636 Where'd you fish her out? 21 00:05:10,810 --> 00:05:13,142 Careful. Hold her under the stomach. 22 00:05:13,346 --> 00:05:14,779 She was drowning! 23 00:05:14,947 --> 00:05:17,108 She probably slipped. Mario saw her. 24 00:05:17,317 --> 00:05:19,012 She musta slipped and fell in. 25 00:05:19,218 --> 00:05:21,152 - Did she jump off the bridge? - No. 26 00:05:21,387 --> 00:05:23,150 - Did she go under? - Three times. 27 00:05:23,356 --> 00:05:25,290 - At least seven times! - Ten times! 28 00:05:25,491 --> 00:05:29,894 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 29 00:05:31,397 --> 00:05:32,364 What happened? 30 00:05:36,736 --> 00:05:39,000 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 31 00:05:41,574 --> 00:05:43,235 I think she's dead. 32 00:05:47,513 --> 00:05:51,711 Get the water out, before it's too late. 33 00:05:53,986 --> 00:05:56,216 Look how it's rushing out. Move it, kids! 34 00:05:56,422 --> 00:05:57,480 Wesaved her! 35 00:05:57,690 --> 00:05:59,385 Beat it! 36 00:05:59,859 --> 00:06:02,657 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 37 00:06:02,829 --> 00:06:03,557 Look. 38 00:06:03,730 --> 00:06:05,857 I don't wanna look. I'm afraid. 39 00:06:11,704 --> 00:06:13,035 Looks dead to me. 40 00:06:13,239 --> 00:06:15,605 Dead bodies don't throw up water. 41 00:06:15,842 --> 00:06:17,366 She opened her eyes! 42 00:06:18,611 --> 00:06:20,875 She opened her eyes! Put her down. 43 00:06:21,080 --> 00:06:22,775 We'll give her artificial respiration. 44 00:06:23,015 --> 00:06:24,448 She's bleeding. 45 00:06:25,118 --> 00:06:26,710 It's just a scratch. 46 00:06:29,756 --> 00:06:31,348 What she needs is brandy. 47 00:06:31,524 --> 00:06:33,856 Brandy nothing! What she needs is milk. 48 00:06:37,797 --> 00:06:41,597 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 49 00:06:41,801 --> 00:06:43,359 I'm outta gas. 50 00:06:44,137 --> 00:06:46,537 Take it easy now. 51 00:06:47,573 --> 00:06:50,474 You're all right. You can thank the Holy Father. 52 00:06:50,710 --> 00:06:51,904 You're fine. 53 00:06:52,812 --> 00:06:53,574 Where's Giorgio? 54 00:06:53,780 --> 00:06:55,145 What Giorgio? 55 00:07:01,087 --> 00:07:02,418 Where are you going? 56 00:07:05,825 --> 00:07:07,622 Who's she looking for? 57 00:07:14,233 --> 00:07:16,258 - Wasn't she alone? - Yes. 58 00:07:18,337 --> 00:07:21,670 Who does he think he is? 59 00:07:22,141 --> 00:07:23,472 Take it easy. Come here. 60 00:07:23,676 --> 00:07:26,941 I'm going home. Where are my shoes? 61 00:07:27,413 --> 00:07:29,244 Here. There's only one. 62 00:07:32,351 --> 00:07:35,286 She's got seven souls, like a cat. 63 00:07:35,488 --> 00:07:37,149 See? She can hardly stand up. 64 00:07:37,356 --> 00:07:39,256 Poor thing. She's in bad shape. 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,620 You were almost dead. 66 00:07:41,828 --> 00:07:45,355 Leave me alone! Let go of me! 67 00:07:45,431 --> 00:07:47,422 Hey! We're the ones who saved you! 68 00:07:48,134 --> 00:07:51,934 You saved me. Now I wanna go home, okay? 69 00:07:52,305 --> 00:07:55,433 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 70 00:07:58,811 --> 00:07:59,800 Hi, Cabiria. 71 00:08:00,179 --> 00:08:01,441 You know her? 72 00:08:01,614 --> 00:08:02,842 Sure. She's Cabiria. 73 00:08:03,049 --> 00:08:04,209 Where's she live? 74 00:08:04,383 --> 00:08:06,613 On Via Cecilia. 75 00:08:06,686 --> 00:08:08,176 She lives the life. 76 00:08:34,514 --> 00:08:36,482 Giorgio! Open up! It's me! 77 00:08:39,085 --> 00:08:40,712 It's me! Cabiria! 78 00:09:02,241 --> 00:09:03,230 Wanda! 79 00:09:06,078 --> 00:09:07,943 Wanda! Have you seen Giorgio? 80 00:09:08,614 --> 00:09:10,241 What happened to you? 81 00:09:10,950 --> 00:09:12,941 Mind your own business. Did you see Giorgio? 82 00:09:13,152 --> 00:09:15,416 - Which Giorgio? - My Giorgio. 83 00:09:18,157 --> 00:09:19,647 What happened to you? 84 00:09:24,530 --> 00:09:25,963 What do you want from me? 85 00:09:26,933 --> 00:09:27,922 What do youwant? 86 00:09:28,234 --> 00:09:31,499 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 87 00:09:49,088 --> 00:09:51,556 Go inside and dry yourself off. 88 00:09:51,757 --> 00:09:53,520 I don't have the keys. 89 00:09:53,926 --> 00:09:55,154 Where'd you put them? 90 00:09:55,361 --> 00:09:56,692 In my purse. 91 00:09:59,498 --> 00:10:00,988 Where's your purse? 92 00:10:01,634 --> 00:10:03,568 Giorgio's got it. 93 00:10:06,072 --> 00:10:09,235 We took a walk by the river and... 94 00:10:09,442 --> 00:10:11,569 I fell in. 95 00:10:11,777 --> 00:10:14,109 He got scared and ran away. 96 00:10:16,916 --> 00:10:18,907 Cabiria! Open up! 97 00:10:21,420 --> 00:10:23,047 Come on, open up. 98 00:10:23,255 --> 00:10:24,586 I gotta sleep! 99 00:10:30,262 --> 00:10:32,787 Tell me something. 100 00:10:33,366 --> 00:10:36,893 How much did you have in your purse? Answer me. 101 00:10:56,756 --> 00:10:59,247 If you see Giorgio, I'm right here. 102 00:11:20,413 --> 00:11:22,005 What are you doing? 103 00:11:23,082 --> 00:11:24,811 You're right to stay home. 104 00:11:25,017 --> 00:11:27,315 Go to bed and get some sleep. 105 00:11:27,520 --> 00:11:29,681 I'll see you later when I get back. 106 00:11:33,025 --> 00:11:36,426 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 107 00:11:36,629 --> 00:11:39,996 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 108 00:11:40,199 --> 00:11:41,723 Can't you see I had enough? 109 00:11:41,801 --> 00:11:43,894 Get lost! 110 00:11:43,969 --> 00:11:46,836 Who told you we were friends? 111 00:11:47,039 --> 00:11:48,802 Get lost, will you? 112 00:11:50,876 --> 00:11:53,674 And don't come borrowing my thermometer anymore! 113 00:11:53,979 --> 00:11:56,971 Who's asking you for anything? What a nut! 114 00:11:57,183 --> 00:11:59,208 You're a sweetheart! 115 00:12:10,029 --> 00:12:13,226 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 116 00:12:13,466 --> 00:12:16,196 Drown you for 40,000 lire? 117 00:12:16,402 --> 00:12:19,303 Nowadays they'll do it for 5,000. 118 00:12:19,371 --> 00:12:20,895 Someone who loves you? 119 00:12:21,373 --> 00:12:24,171 What love? You met him a month ago. 120 00:12:24,376 --> 00:12:26,742 You don't know his name or where he lives. 121 00:12:26,979 --> 00:12:29,675 Can't you understand? He pushed you in! 122 00:12:29,882 --> 00:12:32,407 He pushed you in the river! 123 00:12:32,918 --> 00:12:35,182 And you were lucky, because if it had been me... 124 00:12:35,387 --> 00:12:38,481 I'd have held your head under myself! You nut! 125 00:12:39,091 --> 00:12:40,422 Tell the cops! 126 00:12:40,659 --> 00:12:42,650 I'm no stool pigeon! 127 00:12:43,529 --> 00:12:46,430 Take my advice! Report him! 128 00:12:48,768 --> 00:12:52,670 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 129 00:12:52,872 --> 00:12:56,831 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 130 00:13:05,785 --> 00:13:07,548 I'm such a moron. 131 00:13:36,715 --> 00:13:38,205 What if I died? 132 00:14:04,310 --> 00:14:06,608 That's it! The party's over! 133 00:14:06,812 --> 00:14:09,280 We're through! Finished! 134 00:14:09,481 --> 00:14:12,575 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 135 00:14:12,785 --> 00:14:15,652 Find another jerk like me! 136 00:14:15,855 --> 00:14:19,916 Look what I bought him! A checked suit! 137 00:14:20,125 --> 00:14:25,222 Camel-hair coat! Never again! Never! 138 00:14:25,297 --> 00:14:28,596 And who's gonna feed you now? St. Peter? 139 00:14:28,801 --> 00:14:30,860 Eternal love! 140 00:14:31,103 --> 00:14:33,162 You dirty vitellone! 141 00:14:33,372 --> 00:14:36,466 Go back to selling balloons! 142 00:14:38,210 --> 00:14:40,007 I'll burn it all! 143 00:14:40,212 --> 00:14:43,875 Chicken soup, veal chops. 144 00:14:44,783 --> 00:14:47,115 You should drop dead! 145 00:15:06,405 --> 00:15:08,999 This is the last time! You'll never see me here again. 146 00:15:09,208 --> 00:15:12,905 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 147 00:15:14,413 --> 00:15:17,507 Look how classy I am. 148 00:15:17,716 --> 00:15:20,583 You look like Moby Dick to me. 149 00:15:20,819 --> 00:15:22,719 How dare you! 150 00:15:22,922 --> 00:15:26,688 Know where you belong? In the nuthouse! 151 00:15:27,359 --> 00:15:30,692 Use your eyes! Take a good look at me! 152 00:15:30,896 --> 00:15:34,764 Look at me. A grande dame. 153 00:15:37,436 --> 00:15:40,428 She gets worse all the time. 154 00:15:40,673 --> 00:15:42,937 They oughta put her away. 155 00:15:43,175 --> 00:15:45,268 That's how you'll end up! 156 00:15:45,511 --> 00:15:47,035 And that's the heater. 157 00:15:47,246 --> 00:15:49,510 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 158 00:15:49,715 --> 00:15:52,081 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 159 00:15:52,284 --> 00:15:54,081 - Get out! - I'm not getting out. 160 00:15:54,286 --> 00:15:55,776 Come on, move! 161 00:15:57,189 --> 00:15:59,851 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 162 00:16:00,059 --> 00:16:01,720 You don't know how to drive. 163 00:16:02,094 --> 00:16:05,427 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 164 00:16:05,597 --> 00:16:08,623 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 165 00:16:08,867 --> 00:16:10,266 Why not the bigger model? 166 00:16:10,469 --> 00:16:14,530 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 167 00:16:16,742 --> 00:16:19,973 You're always on two wheels! 168 00:16:24,583 --> 00:16:26,608 Here comes the psycho again. 169 00:16:28,153 --> 00:16:29,643 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 170 00:16:29,888 --> 00:16:32,584 Remember to come see your princess. 171 00:16:37,730 --> 00:16:40,324 Cute! Real fancy! 172 00:16:40,566 --> 00:16:42,830 Me, I'd have picked a grey one. 173 00:16:43,068 --> 00:16:45,400 It's a fancier color. But this one's cute. 174 00:16:46,105 --> 00:16:48,335 You're gonna kill the battery! 175 00:16:48,574 --> 00:16:50,838 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 176 00:16:51,076 --> 00:16:53,408 Neither do I, you fanatic. 177 00:16:53,679 --> 00:16:56,113 Still, a Fiat is a Fiat. 178 00:16:56,281 --> 00:17:00,411 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 179 00:17:00,619 --> 00:17:04,817 and you signal right, left, vroom-vroom. 180 00:17:06,025 --> 00:17:09,791 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 181 00:17:09,995 --> 00:17:13,658 The men all chase you. It feels great! 182 00:17:13,866 --> 00:17:15,629 - Listen to her! - What? 183 00:17:15,834 --> 00:17:18,997 I know how she got that car! 184 00:17:19,438 --> 00:17:20,564 That cokehead! 185 00:17:20,639 --> 00:17:21,628 Wait! 186 00:17:22,474 --> 00:17:23,463 Stay right here! 187 00:17:23,675 --> 00:17:25,700 - Let me get out! - Stay! 188 00:17:34,286 --> 00:17:35,685 You're dancing, Cabiria? 189 00:17:36,021 --> 00:17:39,218 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 190 00:17:39,958 --> 00:17:41,357 Come on! 191 00:17:46,498 --> 00:17:49,831 Now she found another deadbeat to say "I love you." 192 00:17:50,035 --> 00:17:54,904 One who'll send her off begging. 193 00:17:55,140 --> 00:17:58,667 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 194 00:17:58,877 --> 00:18:03,576 Here I am, gentlemen! Here I am! 195 00:18:05,584 --> 00:18:08,382 Just as well. Who needs you! 196 00:18:09,154 --> 00:18:13,022 Where you going with the car? To the old-age home? 197 00:18:13,392 --> 00:18:15,917 Maybe if you were 20 years younger! 198 00:18:16,328 --> 00:18:17,818 Filthy flea bag! 199 00:18:18,564 --> 00:18:21,431 You're just jealous! 200 00:18:21,867 --> 00:18:26,201 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 201 00:18:26,405 --> 00:18:29,670 Look how you'll end up, you lousy whore! 202 00:18:29,942 --> 00:18:34,572 "Please, be kind. Have a heart!" 203 00:18:34,847 --> 00:18:38,283 "Please, for my Giorgio's sake!" 204 00:18:40,619 --> 00:18:42,712 Do it! Poke her eyes out! 205 00:18:42,921 --> 00:18:45,185 Wanda, here we go again. 206 00:18:53,732 --> 00:18:55,427 Forza, Cabiria! 207 00:18:58,704 --> 00:19:02,037 Never mind her! Hit her low, in the belly! 208 00:19:02,374 --> 00:19:05,207 Don't stop them! It's too much fun! 209 00:19:05,577 --> 00:19:08,137 Stop it before the cops come! 210 00:19:10,282 --> 00:19:12,546 I'll kill her! 211 00:19:12,918 --> 00:19:15,113 Let go of me! 212 00:19:18,724 --> 00:19:20,589 Get her in the car. 213 00:19:22,394 --> 00:19:23,452 Get her away! 214 00:19:24,096 --> 00:19:26,064 - Leave me alone! - Get inside! 215 00:19:26,932 --> 00:19:29,093 I'll punch you a new face! 216 00:19:36,408 --> 00:19:39,434 It's not over yet! 217 00:19:39,645 --> 00:19:41,078 She ruined my face! 218 00:19:41,280 --> 00:19:44,511 Forget about her. 219 00:19:48,854 --> 00:19:51,345 You're scared of me, right? 220 00:19:52,758 --> 00:19:54,988 You lousy loser! 221 00:19:58,897 --> 00:20:01,024 Have a smoke. 222 00:20:02,167 --> 00:20:04,567 Where you wanna go? 223 00:20:05,137 --> 00:20:06,161 To Via Veneto. 224 00:20:06,338 --> 00:20:08,704 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 225 00:20:10,809 --> 00:20:15,678 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 226 00:20:15,881 --> 00:20:17,508 You're not doing it right. 227 00:20:17,716 --> 00:20:19,547 Who's watching over you? 228 00:20:20,085 --> 00:20:22,019 Look at Marisa and me. 229 00:20:22,221 --> 00:20:24,212 She's safe wherever she goes. 230 00:20:24,423 --> 00:20:27,824 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 231 00:20:28,260 --> 00:20:29,818 You know why? 232 00:20:30,028 --> 00:20:31,552 Let me out. 233 00:20:34,433 --> 00:20:37,061 What do you expect to do here? 234 00:20:37,269 --> 00:20:40,397 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 235 00:20:40,606 --> 00:20:45,441 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 236 00:20:45,611 --> 00:20:46,703 I don't need one. 237 00:20:46,912 --> 00:20:49,506 - I say you do. - I say I don't! 238 00:20:49,715 --> 00:20:53,879 Why should / slave for filthy pigs like you? 239 00:20:54,052 --> 00:20:55,280 Let's drop it. 240 00:20:55,454 --> 00:20:57,786 Yeah, drop it. Better let me out. 241 00:20:58,023 --> 00:21:00,014 Yeah, it's better. 242 00:21:07,332 --> 00:21:08,822 So long! 243 00:22:01,920 --> 00:22:06,516 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 244 00:23:04,182 --> 00:23:05,740 Can't I look? 245 00:23:05,817 --> 00:23:07,751 Know how gorgeous you are? 246 00:23:08,320 --> 00:23:09,446 Get going. 247 00:23:10,021 --> 00:23:14,253 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 248 00:23:25,103 --> 00:23:26,092 Sorry. 249 00:23:27,205 --> 00:23:28,297 Are you blind? 250 00:23:28,373 --> 00:23:29,772 Jessie! 251 00:23:33,812 --> 00:23:36,508 Jessie! How can this happen? 252 00:23:36,715 --> 00:23:38,046 Alberto Lazzari! 253 00:23:41,186 --> 00:23:43,711 Jessie, I don't want to get upset. 254 00:23:45,724 --> 00:23:46,986 Jessie, cut it out! 255 00:23:47,459 --> 00:23:48,483 Let go! 256 00:23:49,494 --> 00:23:52,657 Don't make me lose my temper. Come back inside. 257 00:23:52,864 --> 00:23:54,195 Give me the keys. 258 00:23:54,366 --> 00:23:58,700 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 259 00:24:00,605 --> 00:24:04,564 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 260 00:24:04,810 --> 00:24:07,540 - Do I get the keys or not? - No! 261 00:24:08,580 --> 00:24:12,812 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 262 00:24:16,321 --> 00:24:17,811 Jessie, dear, listen. 263 00:24:19,057 --> 00:24:20,388 Listen one last time. 264 00:24:20,592 --> 00:24:23,686 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 265 00:24:23,895 --> 00:24:26,489 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 266 00:24:26,698 --> 00:24:27,926 You louse! 267 00:24:28,166 --> 00:24:30,430 - Wait a second. - What for? 268 00:24:30,836 --> 00:24:32,030 You can go. 269 00:24:32,237 --> 00:24:34,899 Lousy second-rate ham! 270 00:24:38,410 --> 00:24:41,846 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 271 00:24:42,247 --> 00:24:43,407 Fine! It's over! 272 00:24:44,115 --> 00:24:47,107 Finished! At last! So much the better. 273 00:24:47,619 --> 00:24:49,712 Thanks, thanks, Jessie. 274 00:24:51,189 --> 00:24:53,180 What do you want? Go away! 275 00:25:15,447 --> 00:25:16,539 Hey, you! 276 00:25:18,483 --> 00:25:20,474 I'm talking to you! 277 00:25:23,421 --> 00:25:24,410 Get in. 278 00:25:25,223 --> 00:25:26,212 Who, me? 279 00:25:26,491 --> 00:25:28,220 Yes, you. Hurry up. Get in. 280 00:25:40,939 --> 00:25:42,065 Fast! 281 00:25:47,646 --> 00:25:48,670 Close it. 282 00:26:21,379 --> 00:26:22,368 Get out. 283 00:26:22,614 --> 00:26:23,638 But why? 284 00:26:23,982 --> 00:26:25,313 Come on, get out. 285 00:26:30,689 --> 00:26:32,213 What's it gonna be, Mr. Mustache? 286 00:26:32,891 --> 00:26:33,949 What's going on here? 287 00:26:34,025 --> 00:26:36,050 Get out, get in, get in, get out! 288 00:26:36,294 --> 00:26:38,285 Make up your mind! 289 00:26:39,064 --> 00:26:42,056 Come on. Let's have some fun. 290 00:27:08,526 --> 00:27:10,926 - He said to go in. - So go in. 291 00:27:37,622 --> 00:27:41,956 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 292 00:27:43,528 --> 00:27:44,927 Your umbrella, Signora? 293 00:27:53,605 --> 00:27:55,470 Right this way, Signora. 294 00:28:12,791 --> 00:28:13,780 Who's that? 295 00:28:17,429 --> 00:28:18,828 May I help you? 296 00:28:21,132 --> 00:28:23,100 Sit over here. Come on. 297 00:28:23,902 --> 00:28:24,960 Please. 298 00:28:31,509 --> 00:28:32,498 Sit over there. 299 00:29:15,220 --> 00:29:16,847 Alberto! Monica. 300 00:29:20,125 --> 00:29:22,889 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 301 00:29:23,128 --> 00:29:24,959 - Yes. - No need to introduce him! 302 00:29:25,163 --> 00:29:26,790 Pleased to meet you. 303 00:29:27,065 --> 00:29:29,659 Yesterday the Americans gave me a screen test. 304 00:29:30,135 --> 00:29:31,693 It turned out fantastic. 305 00:29:31,903 --> 00:29:35,999 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 306 00:29:48,887 --> 00:29:52,846 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 307 00:29:53,057 --> 00:29:56,549 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 308 00:29:57,028 --> 00:29:58,393 honoring us with his presence. 309 00:29:59,330 --> 00:30:01,696 Must I applaud too, Alberto? 310 00:30:03,368 --> 00:30:05,427 Okay, boys! Mambo number 26! 311 00:30:11,543 --> 00:30:14,011 Do me a favor, come to our table. 312 00:30:14,212 --> 00:30:17,079 A bunch of my friends would love to meet you. 313 00:30:17,282 --> 00:30:19,113 - Come on, Alberto. - I can't. 314 00:30:20,385 --> 00:30:21,716 I'm with the lady. 315 00:30:23,254 --> 00:30:24,243 Let's dance. 316 00:30:46,077 --> 00:30:50,070 Mambo. The world turns around the mambo. 317 00:30:50,281 --> 00:30:51,305 What a mambo. 318 00:31:31,289 --> 00:31:33,917 Oh, boy! What a mambo! 319 00:31:40,999 --> 00:31:44,491 If you wanna be with your friends, don't mind me. 320 00:31:46,004 --> 00:31:46,993 What? 321 00:31:47,205 --> 00:31:49,298 Don't let me keep you from your friends. 322 00:31:49,507 --> 00:31:51,168 That's enough. Let's go. 323 00:31:52,110 --> 00:31:53,668 Good night, Commendatore. 324 00:32:14,232 --> 00:32:15,699 Get in. Hurry up! 325 00:32:18,369 --> 00:32:21,133 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 326 00:32:22,006 --> 00:32:24,474 - Let's get some supper. - What? 327 00:32:24,676 --> 00:32:25,700 Let's have supper. 328 00:32:25,910 --> 00:32:29,402 Good. Where are we going? 329 00:32:29,681 --> 00:32:30,705 My house. 330 00:32:32,850 --> 00:32:35,045 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 331 00:32:35,820 --> 00:32:37,344 I'm talking to you! 332 00:32:37,889 --> 00:32:38,878 Look at me! 333 00:32:41,592 --> 00:32:43,787 Look who I'm with! Up yours! 334 00:32:43,861 --> 00:32:46,022 Know who this is? 335 00:33:18,896 --> 00:33:21,626 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 336 00:33:22,967 --> 00:33:25,458 - What do you mean nobody? - Nobody called. 337 00:33:25,703 --> 00:33:29,605 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 338 00:33:29,807 --> 00:33:30,796 All right. 339 00:33:31,042 --> 00:33:32,634 Supper for two in my room. 340 00:33:33,578 --> 00:33:37,742 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 341 00:33:37,982 --> 00:33:40,473 If she stillinsists, I'm still asleep! 342 00:33:43,488 --> 00:33:45,786 We'll eat upstairs. What's your name? 343 00:33:47,325 --> 00:33:48,656 What? 344 00:33:49,961 --> 00:33:51,656 Come on, move. 345 00:34:09,914 --> 00:34:11,973 What? Another dog? 346 00:34:25,163 --> 00:34:28,132 Look at these! 347 00:34:32,336 --> 00:34:34,304 You got fish too? 348 00:34:35,106 --> 00:34:38,041 Yes. Now, where did I put it? 349 00:34:42,547 --> 00:34:45,038 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 350 00:34:48,686 --> 00:34:51,052 Idiot! What made me do it? 351 00:34:51,823 --> 00:34:55,350 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 352 00:34:56,027 --> 00:34:57,153 Just leave it! 353 00:35:18,616 --> 00:35:19,640 Come. 354 00:35:33,431 --> 00:35:34,989 What was your name again? 355 00:35:41,339 --> 00:35:43,170 Where are you from? 356 00:35:43,241 --> 00:35:44,230 What? 357 00:35:44,542 --> 00:35:48,239 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 358 00:35:51,749 --> 00:35:54,115 Sit down. You're making me nervous. 359 00:36:11,669 --> 00:36:12,693 You like it? 360 00:36:14,805 --> 00:36:16,670 Kind of. 361 00:36:16,741 --> 00:36:18,299 It's not really my thing. 362 00:36:19,210 --> 00:36:21,474 It's not my taste, but, yes. 363 00:36:21,712 --> 00:36:23,703 Beethoven's Fifth. 364 00:36:26,450 --> 00:36:28,281 I love it. 365 00:36:30,888 --> 00:36:31,877 Come in. 366 00:36:43,901 --> 00:36:47,064 Leave it there. I'll take care of it. Go. 367 00:36:47,838 --> 00:36:49,271 And close the door. 368 00:36:58,649 --> 00:37:00,640 Let's see what he brought us. 369 00:37:03,487 --> 00:37:05,079 Caviar, lobster. 370 00:37:06,357 --> 00:37:08,848 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 371 00:37:10,094 --> 00:37:12,858 Help yourself. I don't know if you like it. 372 00:37:14,932 --> 00:37:17,366 1949... 373 00:37:18,135 --> 00:37:20,899 1949... 374 00:37:22,540 --> 00:37:24,770 Take that off. It's hot in here. 375 00:37:34,452 --> 00:37:35,783 Guess I tore it. 376 00:37:38,389 --> 00:37:39,378 Where do you live? 377 00:37:39,457 --> 00:37:41,186 Past the gas station. 378 00:37:41,392 --> 00:37:43,792 - Where? - On the road to Ostia. 379 00:37:44,395 --> 00:37:46,886 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 380 00:37:47,632 --> 00:37:50,396 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 381 00:37:50,468 --> 00:37:51,400 Why? 382 00:37:51,636 --> 00:37:54,161 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 383 00:37:54,372 --> 00:37:56,499 There's another girl, my friend Wanda. 384 00:37:56,707 --> 00:38:00,404 She lives there too. But I don't bother with the others. 385 00:38:00,645 --> 00:38:03,580 The others sleep under the arches in Caracalla. 386 00:38:03,814 --> 00:38:06,510 Mind you, I have my own house... 387 00:38:06,717 --> 00:38:10,744 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 388 00:38:10,988 --> 00:38:12,922 Even a thermometer. 389 00:38:13,424 --> 00:38:15,085 See this one here? 390 00:38:15,159 --> 00:38:18,390 She never, ever slept under an arch. 391 00:38:19,363 --> 00:38:20,455 Well, maybe once. 392 00:38:20,531 --> 00:38:21,657 Or twice. 393 00:38:23,067 --> 00:38:26,002 Of course, my house is... 394 00:38:26,837 --> 00:38:28,771 nothing like this. 395 00:38:29,607 --> 00:38:32,167 But it's enough for me. I like it. 396 00:38:38,349 --> 00:38:41,216 Eat. Eat something. 397 00:38:45,790 --> 00:38:47,382 What's wrong? 398 00:38:48,626 --> 00:38:50,287 Damn it! I know who you are! 399 00:38:51,629 --> 00:38:53,563 I know! Can I say it? 400 00:38:54,632 --> 00:38:55,621 Can I? 401 00:38:56,200 --> 00:39:00,068 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 402 00:39:00,771 --> 00:39:01,760 Very nice! 403 00:39:01,839 --> 00:39:03,602 Which is your favorite? 404 00:39:03,808 --> 00:39:05,435 Well, the last one. 405 00:39:05,643 --> 00:39:09,909 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 406 00:39:10,381 --> 00:39:12,611 pushed the door open, "Fermi tutti!" 407 00:39:13,117 --> 00:39:14,778 Then it was his daughter. 408 00:39:15,252 --> 00:39:17,083 That wasn't me. 409 00:39:17,288 --> 00:39:18,880 What do you mean? 410 00:39:21,425 --> 00:39:23,086 You're as good-looking as your house. 411 00:39:26,397 --> 00:39:27,830 Bring the glasses here. 412 00:39:37,141 --> 00:39:39,132 - Champagne. - Sit down. 413 00:40:10,941 --> 00:40:12,238 What's wrong now? 414 00:40:12,510 --> 00:40:15,536 Who's gonna believe this when I tell 'em? 415 00:40:15,946 --> 00:40:19,438 They already think I'm full of it. 416 00:40:20,050 --> 00:40:22,280 I might not believe it myself tomorrow. 417 00:40:22,520 --> 00:40:25,250 You have to do me a favor. Give me a picture... 418 00:40:25,456 --> 00:40:29,392 and write, "Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 419 00:40:29,460 --> 00:40:32,293 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 420 00:40:32,630 --> 00:40:34,962 Write it just like that. 421 00:40:36,567 --> 00:40:37,761 Now let's eat. 422 00:40:37,968 --> 00:40:39,560 And you eat too. 423 00:40:40,037 --> 00:40:41,095 An olive. 424 00:40:44,108 --> 00:40:45,575 Should I open it? 425 00:40:46,644 --> 00:40:51,104 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 426 00:40:51,816 --> 00:40:53,875 Here's your plate. 427 00:40:54,318 --> 00:40:58,220 If you want to play more of that music, I'd like it too. 428 00:40:58,489 --> 00:41:00,116 And what's this? 429 00:41:00,191 --> 00:41:02,386 I saw it in a movie once. 430 00:41:04,829 --> 00:41:06,262 - Commendatore. - Yes, Davide. 431 00:41:06,330 --> 00:41:08,958 - /t'sSignorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 432 00:41:09,033 --> 00:41:10,091 - She's here. - What? 433 00:41:10,334 --> 00:41:12,928 - She's downstairs. - Just don't let her in. 434 00:41:13,170 --> 00:41:15,468 She's already in. She's coming up. 435 00:41:15,539 --> 00:41:17,370 Idiot! 436 00:41:28,519 --> 00:41:29,611 Alberto, open up. 437 00:41:30,087 --> 00:41:32,647 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 438 00:41:33,324 --> 00:41:35,849 So? Open up. 439 00:41:37,161 --> 00:41:38,822 It's very important. 440 00:41:39,029 --> 00:41:40,087 One moment. 441 00:41:45,135 --> 00:41:47,865 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 442 00:41:48,806 --> 00:41:50,797 Alberto, will you open up? 443 00:41:51,475 --> 00:41:53,102 Go in the bathroom a minute. 444 00:41:53,310 --> 00:41:55,437 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 445 00:41:55,646 --> 00:41:58,137 I'm not leaving. I'll stay here all night! 446 00:41:58,349 --> 00:42:01,182 - Quiet, don't move. - Open up. 447 00:42:02,219 --> 00:42:04,551 Alberto, please open the door. 448 00:42:08,526 --> 00:42:10,016 Open up, you bastard! 449 00:42:12,730 --> 00:42:14,061 What do you want? 450 00:42:26,210 --> 00:42:28,474 What's on your mind? 451 00:42:29,079 --> 00:42:31,309 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 452 00:42:31,682 --> 00:42:33,650 I'm working. You know that, right? 453 00:42:34,518 --> 00:42:36,884 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:42:37,187 --> 00:42:39,087 - What? - I'm thirsty! 455 00:42:44,695 --> 00:42:46,390 Now what? 456 00:42:46,597 --> 00:42:50,260 I can't go on this way! 457 00:42:50,501 --> 00:42:53,402 Well, neither can I! 458 00:42:54,004 --> 00:42:56,837 Your jealousy is morbid, unbearable. 459 00:42:57,041 --> 00:42:59,874 I'm tired of it. I can't take it any more. 460 00:43:00,377 --> 00:43:03,107 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:43:04,748 --> 00:43:07,581 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:43:10,888 --> 00:43:13,516 Jessie, don't do this. Get some sleep. 463 00:43:13,724 --> 00:43:15,624 You're tired and I'm falling apart. 464 00:43:15,859 --> 00:43:17,850 We'll call each other tomorrow. 465 00:43:38,382 --> 00:43:41,215 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 466 00:43:41,418 --> 00:43:43,215 You've stopped loving me. 467 00:43:43,587 --> 00:43:46,317 - Admit it. - I'd never say such a thing. 468 00:43:46,557 --> 00:43:49,617 Admit it, and I'll never bother you again. 469 00:43:49,827 --> 00:43:51,226 But I'd be lying. 470 00:43:52,129 --> 00:43:54,495 Even if we saw each other occasionally... 471 00:43:55,332 --> 00:43:58,426 every two or three days, I'd be happy. 472 00:43:58,636 --> 00:44:02,732 Why so seldom? We could be together much more. 473 00:44:03,340 --> 00:44:06,070 - Every day? - Yes, every day. 474 00:44:06,276 --> 00:44:10,940 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 475 00:44:11,148 --> 00:44:14,140 But you're ugly! 476 00:46:22,079 --> 00:46:23,944 How do I get outta here? 477 00:46:50,974 --> 00:46:54,102 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 478 00:46:54,945 --> 00:46:57,413 I'm not even talking to you! 479 00:46:57,614 --> 00:46:59,946 - Don't listen to her. - Who's listening? 480 00:47:00,117 --> 00:47:01,641 Hey, Cabiria, there's Limpy. 481 00:47:01,852 --> 00:47:03,319 There's a winner. 482 00:47:04,188 --> 00:47:06,349 Hey, you old lecher! 483 00:47:07,291 --> 00:47:10,488 Homesick for jail? 484 00:47:10,694 --> 00:47:13,595 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 485 00:47:17,267 --> 00:47:21,533 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 486 00:47:21,772 --> 00:47:23,797 The Madonna might have mercy on my uncle. 487 00:47:23,907 --> 00:47:24,896 What mercy? 488 00:47:24,975 --> 00:47:27,944 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 489 00:47:28,145 --> 00:47:29,510 I don't believe that stuff. 490 00:47:29,880 --> 00:47:32,610 - Don't you believe in miracles? - Not me. 491 00:47:32,816 --> 00:47:34,977 Should we go there on Sunday? 492 00:47:35,185 --> 00:47:38,052 We'll all have something to ask for. 493 00:47:38,722 --> 00:47:40,883 You goin', Cabiria? 494 00:47:41,124 --> 00:47:43,354 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 495 00:47:43,527 --> 00:47:46,655 what would I ask for? I've got everything. 496 00:47:46,830 --> 00:47:49,663 I'll even be done with the mortgage soon. 497 00:47:49,900 --> 00:47:53,996 But I might go anyway. I haven't said no. 498 00:47:54,838 --> 00:47:56,169 We'll see. 499 00:47:56,573 --> 00:47:59,701 Think the Madonna would waste a miracle on him? 500 00:48:00,310 --> 00:48:03,905 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 501 00:48:04,147 --> 00:48:06,547 Selling coke and pimping women. 502 00:48:06,750 --> 00:48:08,980 I'm going to see the Madonna... 503 00:48:09,186 --> 00:48:11,654 and I know exactly what I'll ask for. 504 00:48:12,322 --> 00:48:14,552 Don't make fun of stuff like that. 505 00:48:16,760 --> 00:48:18,591 You really want to go? 506 00:48:22,933 --> 00:48:24,366 What'll you ask for? 507 00:48:25,235 --> 00:48:27,601 I'm talking to you. What'll you ask for? 508 00:49:37,307 --> 00:49:40,572 Hey, you! Shorty! 509 00:49:41,611 --> 00:49:43,442 Wanna lift? 510 00:50:05,836 --> 00:50:09,431 A shortcut. He calls this a shortcut. 511 00:50:10,007 --> 00:50:12,339 I've been walking an hour. 512 00:50:12,542 --> 00:50:14,510 Who knows where I am? 513 00:50:59,856 --> 00:51:02,256 You live in the caves too? 514 00:51:03,226 --> 00:51:04,488 I've never seen you before. 515 00:51:04,561 --> 00:51:05,994 I've got my own house. 516 00:51:22,512 --> 00:51:26,448 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 517 00:51:32,589 --> 00:51:33,920 How are you doing? 518 00:51:34,124 --> 00:51:36,957 Not so bad, thank you, sir. 519 00:51:37,694 --> 00:51:40,060 And where's Pietro? Sleeping? 520 00:51:40,297 --> 00:51:43,460 They took him to the hospital two days ago. 521 00:51:43,700 --> 00:51:46,601 Said he was in bad shape. 522 00:51:46,803 --> 00:51:50,204 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 523 00:51:50,740 --> 00:51:52,799 Here's a blanket. Is that all right? 524 00:51:53,043 --> 00:51:54,874 What hospital did they take Pietro to? 525 00:51:55,078 --> 00:51:56,978 To the Fratebenefratelli. 526 00:51:57,214 --> 00:52:01,082 All right, I'll visit him if I have time. 527 00:52:13,330 --> 00:52:16,663 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 528 00:52:22,539 --> 00:52:25,531 But who is he? With some charity? 529 00:52:27,010 --> 00:52:28,841 Hey, I'm talkin' to you. 530 00:52:41,491 --> 00:52:42,822 Can I help you? 531 00:52:45,061 --> 00:52:47,188 Going back to Rome later? 532 00:52:50,400 --> 00:52:53,699 Can you give me a lift? 533 00:52:54,070 --> 00:52:55,230 Yes, later. 534 00:53:06,917 --> 00:53:07,906 Elsa! 535 00:53:12,422 --> 00:53:14,356 Ah, caro! 536 00:53:14,724 --> 00:53:18,353 I was expecting you Saturday, but you came today! 537 00:53:18,562 --> 00:53:22,828 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 538 00:53:23,033 --> 00:53:27,868 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 539 00:53:28,538 --> 00:53:32,201 Bomba! But I know this one! 540 00:53:33,777 --> 00:53:35,677 Bomba, you live here? 541 00:53:36,446 --> 00:53:39,904 I wish I had everything I used to. 542 00:53:40,116 --> 00:53:43,051 A place in Rome, a place in Ostia. 543 00:53:43,253 --> 00:53:47,747 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 544 00:53:47,958 --> 00:53:49,949 I had five kilos of gold! 545 00:53:50,193 --> 00:53:53,959 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 546 00:53:54,231 --> 00:53:56,131 But this one in her day... 547 00:53:56,366 --> 00:53:59,267 Here they don't even make me comb my hair. 548 00:53:59,469 --> 00:54:02,404 But if I wear a low-cut blouse... 549 00:54:02,606 --> 00:54:05,404 and the white earrings, then... ha! 550 00:54:06,443 --> 00:54:08,308 Come, come, Elsa. Take this. 551 00:54:08,912 --> 00:54:11,472 Oh! Look at the sweets you brought! 552 00:54:11,715 --> 00:54:14,445 And only for me! None for the others! 553 00:54:14,651 --> 00:54:16,619 Give it to me to hide. 554 00:54:16,820 --> 00:54:19,550 The one with the chocolate! 555 00:54:19,756 --> 00:54:24,625 Pignoli!Look at the pignoli! Like rainfall! 556 00:54:24,828 --> 00:54:27,729 Thank you, caro, thank you! 557 00:54:33,937 --> 00:54:37,168 And when will you be back? When? 558 00:54:40,343 --> 00:54:44,302 God protect you from evil, my son. 559 00:54:53,857 --> 00:54:54,949 Of course... 560 00:54:56,293 --> 00:54:58,659 there's lots of starving people in Rome, eh? 561 00:55:05,035 --> 00:55:07,196 You drive around at night a lot? 562 00:55:09,039 --> 00:55:11,530 Not as much as needed. 563 00:55:18,948 --> 00:55:20,472 How about during the day? 564 00:55:21,117 --> 00:55:24,712 No, in the daytime, the poor wander about. 565 00:55:24,954 --> 00:55:26,615 How would I find them? 566 00:55:28,358 --> 00:55:29,950 Go figure. 567 00:55:31,494 --> 00:55:35,055 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 568 00:55:37,133 --> 00:55:39,465 But how'd you get the idea... 569 00:55:39,669 --> 00:55:41,694 the idea of doing this job? 570 00:55:41,905 --> 00:55:45,807 I don't even know myself. Like that. Little by little. 571 00:55:49,746 --> 00:55:53,238 We're here. There's your tram. 572 00:56:02,025 --> 00:56:04,016 Do you live far from here? 573 00:56:04,227 --> 00:56:07,219 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 574 00:56:08,832 --> 00:56:10,424 What's your name? 575 00:56:10,867 --> 00:56:12,334 Maria Ceccarelli. 576 00:56:13,603 --> 00:56:14,865 Are you alone? 577 00:56:15,839 --> 00:56:18,603 My father and mother died when I was little. 578 00:56:18,775 --> 00:56:20,538 I came to Rome later. 579 00:56:23,747 --> 00:56:26,443 Now go and get some sleep. 580 00:56:41,765 --> 00:56:43,062 So l... 581 00:56:44,267 --> 00:56:46,963 Arrivederci. Go ahead, tell me. 582 00:56:47,871 --> 00:56:50,271 Thank you. Thank you for everything. 583 00:57:16,366 --> 00:57:18,857 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 584 00:57:34,684 --> 00:57:38,450 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 585 00:57:38,655 --> 00:57:40,384 Gimme a hand, Maurizio. 586 00:57:56,072 --> 00:57:58,336 Wanda, get a load of this crowd! 587 00:58:07,417 --> 00:58:10,215 There's the candle guy. Come on, Uncle. 588 00:58:18,394 --> 00:58:20,328 How much for the candles? 589 00:58:20,530 --> 00:58:23,863 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 590 00:58:24,067 --> 00:58:25,694 The biggest you got. 591 00:58:25,902 --> 00:58:27,335 We'll take two each. 592 00:58:27,537 --> 00:58:30,233 Wanda, the candles! Over here! 593 00:58:30,440 --> 00:58:31,737 Are these all right? 594 00:58:32,275 --> 00:58:35,005 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 595 00:58:35,211 --> 00:58:36,906 No, I'll pay for them all. 596 00:58:38,948 --> 00:58:41,644 - What'll I do with it now? - Stupid! 597 00:58:43,119 --> 00:58:46,247 How much altogether? 598 00:58:57,233 --> 00:59:01,966 Make way! Sick man here! Let us through! 599 00:59:05,074 --> 00:59:06,598 So young! 600 00:59:07,911 --> 00:59:09,879 We're over here! Wait for us! 601 00:59:10,079 --> 00:59:13,810 We're gonna get photos! 602 00:59:14,784 --> 00:59:17,912 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 603 00:59:18,087 --> 00:59:19,111 Where's Wanda? 604 00:59:19,756 --> 00:59:21,656 Wanda, come on! 605 00:59:21,891 --> 00:59:23,324 Marisa! 606 00:59:28,965 --> 00:59:29,954 Get lost! 607 00:59:30,033 --> 00:59:31,898 With that nose you want a photo? 608 00:59:32,101 --> 00:59:34,126 Who's takin' the picture? How much? 609 00:59:34,971 --> 00:59:36,336 Now what do we do? 610 00:59:36,573 --> 00:59:39,838 You need to confess. Down there, where it says confessione. 611 00:59:40,076 --> 00:59:41,941 I already confessed yesterday. 612 00:59:42,111 --> 00:59:43,738 Watch out! He's a cripple! 613 01:00:11,941 --> 01:00:15,672 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 614 01:00:15,878 --> 01:00:17,709 What am I asking for? 615 01:00:17,947 --> 01:00:19,380 You don't remember? 616 01:00:19,616 --> 01:00:22,346 I could ask for a villa in Peripli. 617 01:00:24,053 --> 01:00:26,283 That's not what you said! 618 01:00:26,723 --> 01:00:27,985 Don't you remember? 619 01:00:28,191 --> 01:00:30,989 I'll ask for whatever I feel like. 620 01:00:32,862 --> 01:00:34,887 But you said you'd ask... 621 01:00:35,131 --> 01:00:37,122 I changed my mind. 622 01:00:44,741 --> 01:00:46,675 Why are you talking like that? 623 01:00:46,876 --> 01:00:49,242 See? You made my candle go out. 624 01:00:51,347 --> 01:00:54,475 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 625 01:00:55,018 --> 01:00:56,042 I gave them 35. 626 01:00:56,252 --> 01:00:58,652 Yeah, you did okay. You never know. 627 01:01:06,562 --> 01:01:08,189 How's the act of contrition go? I forgot. 628 01:01:08,398 --> 01:01:10,992 "My Lord, I repent with all my heart." 629 01:01:11,167 --> 01:01:13,727 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 630 01:01:13,903 --> 01:01:17,395 Wait here. We can't go in together! 631 01:01:17,940 --> 01:01:18,998 That's enough for now! 632 01:01:20,243 --> 01:01:23,576 Use the other entrance! 633 01:01:28,584 --> 01:01:30,950 Take it easy. Don't push! 634 01:01:31,187 --> 01:01:33,087 I'm sick. I can't help it. 635 01:01:33,890 --> 01:01:36,256 He's sick too. Can't you see that? 636 01:01:39,128 --> 01:01:41,619 Careful, Uncle. 637 01:01:43,599 --> 01:01:45,692 - There's the altar, Uncle. - I can't. 638 01:01:45,868 --> 01:01:48,803 I can't go on. I can't move. 639 01:01:48,971 --> 01:01:51,804 I'll hold you till we're at the altar. 640 01:01:52,041 --> 01:01:53,065 I gotta rest. 641 01:01:53,276 --> 01:01:55,972 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 642 01:01:56,212 --> 01:01:59,409 Try again, Uncle. We're almost there. 643 01:02:00,550 --> 01:02:03,815 Everyone has a secret agony. 644 01:02:04,253 --> 01:02:06,813 Everyone has a wish for You to fulfill. 645 01:02:07,090 --> 01:02:10,651 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 646 01:02:10,893 --> 01:02:15,592 Mercy, Madonna! 647 01:02:15,798 --> 01:02:18,926 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 648 01:03:23,800 --> 01:03:27,668 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 649 01:03:44,220 --> 01:03:45,312 Wanda, over here! 650 01:03:50,660 --> 01:03:52,560 Stay close. What happens next? 651 01:03:52,762 --> 01:03:53,854 I don't know! 652 01:03:54,063 --> 01:03:56,998 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 653 01:03:57,200 --> 01:03:59,828 I feel so strange, Wanda. 654 01:04:08,544 --> 01:04:10,409 Now all kneel and pray. 655 01:04:17,520 --> 01:04:20,921 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 656 01:04:22,124 --> 01:04:23,591 I think so. 657 01:04:25,928 --> 01:04:28,556 Now approach the altar of the Virgin. 658 01:04:28,764 --> 01:04:33,701 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 659 01:04:34,036 --> 01:04:38,803 will feel the light of hope turned on in your heart. 660 01:05:00,429 --> 01:05:02,226 Madonna, help me... 661 01:05:03,099 --> 01:05:04,930 to change my life. 662 01:05:06,769 --> 01:05:08,896 Bestow your grace on me too. 663 01:05:12,608 --> 01:05:14,235 Make me change my life. 664 01:05:15,278 --> 01:05:17,508 - Uncle, now! - I'm afraid. 665 01:05:17,747 --> 01:05:20,181 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 666 01:05:20,349 --> 01:05:21,441 I'm afraid! 667 01:05:21,517 --> 01:05:22,506 I'm holding you! 668 01:05:25,855 --> 01:05:28,824 Madonna, I'm a sinner. 669 01:05:28,891 --> 01:05:30,449 A worm of the earth. 670 01:05:30,693 --> 01:05:34,629 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 671 01:06:07,196 --> 01:06:08,891 Lost your tongue? Have a drink. 672 01:06:09,131 --> 01:06:12,066 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 673 01:06:12,301 --> 01:06:13,632 What are you doing? 674 01:06:14,203 --> 01:06:16,296 - I'm thinking. - About what? 675 01:06:16,472 --> 01:06:18,906 - What did she say? - She says she's thinking. 676 01:06:19,075 --> 01:06:23,171 Too much thinking will make your head explode. 677 01:06:25,047 --> 01:06:27,811 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 678 01:06:27,984 --> 01:06:29,542 They're doing it on purpose! 679 01:06:29,719 --> 01:06:31,380 I'll fix 'em! 680 01:06:40,529 --> 01:06:43,191 Next time I'll kick it the other way! 681 01:06:49,038 --> 01:06:53,907 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 682 01:06:54,110 --> 01:06:56,772 - Why should we want to? - What's wrong with you? 683 01:06:59,515 --> 01:07:01,779 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 684 01:07:01,851 --> 01:07:04,843 Hey! Come over here and get your ball! 685 01:07:05,054 --> 01:07:07,887 Come over here if you want it! 686 01:07:10,126 --> 01:07:11,855 Go get her. She can't even walk. 687 01:07:12,061 --> 01:07:14,894 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 688 01:07:15,097 --> 01:07:17,964 This music's boring! Let's rock! 689 01:07:18,200 --> 01:07:20,065 What are you doing, you nut? 690 01:07:22,405 --> 01:07:24,771 We haven't changed. 691 01:07:25,975 --> 01:07:29,467 Nobody's changed! 692 01:07:29,979 --> 01:07:33,881 We're all the same as before, just like the cripple. 693 01:07:34,250 --> 01:07:37,447 What do you want to change, Cabiria? 694 01:07:40,656 --> 01:07:42,886 You think this is the end? 695 01:07:43,592 --> 01:07:46,288 You know what I'm gonna do? 696 01:07:46,462 --> 01:07:50,330 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 697 01:07:50,733 --> 01:07:54,134 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 698 01:07:55,004 --> 01:07:55,993 Where'll you go? 699 01:07:56,238 --> 01:07:59,401 Where? Think I'm like you? 700 01:07:59,742 --> 01:08:03,075 I know where I can go. I know. 701 01:08:03,946 --> 01:08:07,177 Just look at those little nuns! 702 01:08:08,784 --> 01:08:12,515 Where you going with that banner? 703 01:08:12,755 --> 01:08:15,417 Looking for snails? 704 01:08:15,458 --> 01:08:16,755 Why'd you make her drink? 705 01:08:16,826 --> 01:08:19,317 / made her drink? 706 01:08:21,430 --> 01:08:24,866 Did the Madonna give you mercy? 707 01:08:25,367 --> 01:08:27,301 Did she? 708 01:08:27,670 --> 01:08:30,138 Cabiria! You wanna get us arrested? 709 01:08:31,674 --> 01:08:33,608 Amleto, look at her! 710 01:08:33,776 --> 01:08:34,765 What? 711 01:08:34,977 --> 01:08:36,137 Bring her back! 712 01:08:36,312 --> 01:08:39,304 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 713 01:08:40,883 --> 01:08:44,319 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 714 01:08:44,687 --> 01:08:46,951 Come dance with us! 715 01:08:47,156 --> 01:08:49,351 Forget about your banner! 716 01:08:51,026 --> 01:08:56,794 Why do you always butt in? Get lost! 717 01:08:58,167 --> 01:09:01,568 Cabiria! You're in no condition for this! 718 01:09:01,737 --> 01:09:04,638 - Leave me alone! - You're blind drunk! 719 01:09:04,840 --> 01:09:08,332 Who's drunk? What do you know? 720 01:10:05,234 --> 01:10:08,897 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 721 01:10:09,104 --> 01:10:11,299 You want me to say it stinks? 722 01:10:41,637 --> 01:10:45,300 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 723 01:10:45,708 --> 01:10:49,439 has been completely impaled by the daggers. 724 01:10:49,912 --> 01:10:53,973 There's no doubt that his head must be... 725 01:10:54,283 --> 01:10:56,080 soaked in blood. 726 01:10:56,218 --> 01:11:01,087 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 727 01:11:11,834 --> 01:11:14,769 In the second part of our show, we'll feature... 728 01:11:14,937 --> 01:11:17,371 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 729 01:11:17,573 --> 01:11:21,771 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 730 01:11:22,011 --> 01:11:23,342 I will! 731 01:11:30,753 --> 01:11:32,914 Come right up. Don't be afraid. 732 01:11:33,122 --> 01:11:35,784 There's absolutely no danger. 733 01:11:42,231 --> 01:11:46,133 We now need a representative of the fair sex. 734 01:11:46,368 --> 01:11:48,427 - How about you, Signorina? - Who, me? 735 01:11:48,837 --> 01:11:50,896 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 736 01:11:51,807 --> 01:11:53,331 No, I don't want to. 737 01:11:53,575 --> 01:11:56,806 Would you leave those young men up there all alone? 738 01:11:57,012 --> 01:11:58,274 You go, then! 739 01:11:58,480 --> 01:12:00,505 Come on, chickie! We need a laugh. 740 01:12:00,749 --> 01:12:03,183 Wanna laugh? 741 01:12:03,252 --> 01:12:05,083 Just look in the mirror! 742 01:12:05,454 --> 01:12:07,854 Come on, Signorina, don't make us beg. 743 01:12:08,023 --> 01:12:10,014 Should I come and get you? 744 01:12:10,259 --> 01:12:12,955 I'll come and get you. 745 01:12:13,162 --> 01:12:15,995 Don't be afraid. We're all good friends. 746 01:12:16,365 --> 01:12:17,525 They're all tricks. 747 01:12:17,766 --> 01:12:20,530 - Will you come? - Sure! I'm coming. 748 01:12:23,872 --> 01:12:25,635 Think I'm scared? 749 01:12:25,708 --> 01:12:27,972 It's all fixed anyway. 750 01:12:28,177 --> 01:12:32,113 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 751 01:12:32,314 --> 01:12:36,842 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 752 01:12:37,519 --> 01:12:41,785 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 753 01:12:41,990 --> 01:12:46,188 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 754 01:12:51,300 --> 01:12:53,700 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 755 01:12:53,902 --> 01:12:57,804 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 756 01:12:58,006 --> 01:13:00,531 I was on the Isle of Elba as a kid. 757 01:13:00,743 --> 01:13:02,643 You barely got to Ostia. 758 01:13:02,845 --> 01:13:06,679 Nobody here gets seasick? That's very good. 759 01:13:06,882 --> 01:13:08,816 Ah, here's our boat. 760 01:13:09,017 --> 01:13:12,680 We named her /ntrepidbecause she always defies the waves. 761 01:13:12,888 --> 01:13:15,550 Come on, boys. Don't make me beg you. 762 01:13:15,758 --> 01:13:17,248 Signorina, you stay here. 763 01:13:17,493 --> 01:13:22,328 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 764 01:13:22,698 --> 01:13:24,222 I'm getting out of here! 765 01:13:24,433 --> 01:13:25,764 Where are you going? 766 01:13:27,069 --> 01:13:29,867 Damn, he's good! He zapped him! 767 01:13:39,381 --> 01:13:40,507 Look into my eyes! 768 01:13:47,456 --> 01:13:50,789 Take the oars and start rowing. 769 01:13:56,198 --> 01:14:01,033 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 770 01:14:01,236 --> 01:14:05,570 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 771 01:14:06,241 --> 01:14:07,606 Dolphins! 772 01:14:08,377 --> 01:14:10,641 Boy, look at 'em jump! 773 01:14:11,246 --> 01:14:13,771 One of you doesn't feel so good. 774 01:14:13,982 --> 01:14:16,280 Things are looking bad, boys. 775 01:14:16,485 --> 01:14:19,249 It's the open sea now. The waves are swelling. 776 01:14:19,421 --> 01:14:21,252 Hear the wind whistling. 777 01:14:22,658 --> 01:14:23,750 It's a hurricane! 778 01:14:25,227 --> 01:14:27,218 Help! Hold the rudder! 779 01:14:32,801 --> 01:14:36,396 It's every man for himself! 780 01:14:43,846 --> 01:14:46,337 Mamma mia bella! I'm drowning! 781 01:15:01,830 --> 01:15:04,799 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 782 01:15:05,000 --> 01:15:07,434 You were plenty scared! 783 01:15:09,538 --> 01:15:11,005 Where are you going? 784 01:15:11,840 --> 01:15:13,535 - You mean me? - Yes. 785 01:15:13,809 --> 01:15:15,777 - Isn't it over? - No. 786 01:15:15,978 --> 01:15:19,379 It's not over. You'd leave me here all alone? 787 01:15:19,815 --> 01:15:21,476 What's he want now? 788 01:15:21,783 --> 01:15:23,307 Signora or signorina? 789 01:15:27,556 --> 01:15:30,855 - Did you have fun watching? - Not really. 790 01:15:31,059 --> 01:15:34,859 I'd like to talk with you a moment. Come here. 791 01:15:35,230 --> 01:15:38,063 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 792 01:15:40,335 --> 01:15:44,635 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 793 01:15:45,040 --> 01:15:46,029 In Prati. 794 01:15:48,577 --> 01:15:52,673 Come on, be honest with me. Where do you live? 795 01:15:53,415 --> 01:15:54,905 In Borgata San Francesco. 796 01:16:03,659 --> 01:16:05,092 What's so funny? 797 01:16:05,327 --> 01:16:08,160 Don't pay any attention to them. They're just joking. 798 01:16:08,397 --> 01:16:12,891 So, you're not married, but you'd like to be. 799 01:16:13,435 --> 01:16:14,902 Why should I get married? 800 01:16:15,437 --> 01:16:17,905 - I'm no dope. - Who'd marry her! 801 01:16:18,740 --> 01:16:21,834 All girls want to get married. 802 01:16:22,044 --> 01:16:26,344 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 803 01:16:26,415 --> 01:16:27,404 Me? 804 01:16:27,616 --> 01:16:30,608 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 805 01:16:30,852 --> 01:16:33,514 Let's see if we can arrange it. 806 01:16:33,689 --> 01:16:35,680 What type of work do you do? 807 01:16:35,857 --> 01:16:37,290 She's a countess! 808 01:16:40,796 --> 01:16:44,288 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 809 01:16:44,600 --> 01:16:46,295 And now I'm leaving. 810 01:16:49,605 --> 01:16:50,970 I don't need anything! 811 01:16:51,039 --> 01:16:52,028 That's a fact! 812 01:16:52,274 --> 01:16:54,606 Even better. 813 01:16:54,810 --> 01:16:59,372 So you're rich? With a bank account, houses. 814 01:16:59,615 --> 01:17:01,640 I own the house I live in. Okay? 815 01:17:01,883 --> 01:17:04,408 And now I'll get going. 816 01:17:05,587 --> 01:17:06,576 One moment. 817 01:17:07,422 --> 01:17:09,253 Don't make me look foolish. 818 01:17:09,458 --> 01:17:13,087 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 819 01:17:13,895 --> 01:17:15,556 Who the heck is Oscar? 820 01:17:21,269 --> 01:17:23,260 Please step forward. 821 01:17:26,675 --> 01:17:28,506 How elegant you look. 822 01:17:29,144 --> 01:17:32,580 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 823 01:17:34,016 --> 01:17:36,314 She wanted to meet you too. 824 01:17:39,154 --> 01:17:40,280 A pleasure. 825 01:17:40,489 --> 01:17:43,014 The pleasure is all his, believe me. 826 01:17:48,830 --> 01:17:52,527 Now that you've met, I'll leave you two alone. 827 01:17:52,968 --> 01:17:57,837 This is a beautiful garden, filled with flowers. 828 01:17:58,607 --> 01:18:03,101 You can talk, confide in each other. No one is listening. 829 01:18:04,012 --> 01:18:06,674 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 830 01:18:06,882 --> 01:18:11,216 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 831 01:18:11,453 --> 01:18:14,820 But we just met. 832 01:18:15,390 --> 01:18:18,291 You're strolling now. The paths are full of flowers. 833 01:18:18,660 --> 01:18:22,687 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 834 01:18:22,898 --> 01:18:25,366 He's shy... sensitive. 835 01:18:25,567 --> 01:18:27,626 Now he says, "Signorina... 836 01:18:27,836 --> 01:18:32,170 "I've been hoping to meet you for such a long time. 837 01:18:32,541 --> 01:18:34,532 "May I ask you a question? 838 01:18:36,144 --> 01:18:38,738 "You're not spoken for, are you? 839 01:18:39,715 --> 01:18:42,582 "There was never a man in your life? 840 01:18:44,152 --> 01:18:45,483 "Ah, I thought so. 841 01:18:46,855 --> 01:18:51,383 "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 842 01:18:52,094 --> 01:18:56,326 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 843 01:18:56,932 --> 01:19:01,926 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 844 01:19:02,571 --> 01:19:06,598 "Signorina, may I hope to see you again? 845 01:19:09,945 --> 01:19:13,346 "Ah, thank you. What did you say your name was? 846 01:19:15,617 --> 01:19:19,951 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 847 01:19:20,255 --> 01:19:21,779 "Would you dance with me?" 848 01:19:22,023 --> 01:19:25,390 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 849 01:19:26,461 --> 01:19:29,624 The orchestra will play a beautiful waltz. 850 01:19:35,804 --> 01:19:38,466 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 851 01:19:38,707 --> 01:19:42,234 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 852 01:19:42,444 --> 01:19:44,275 "Smoke! Illusion! 853 01:19:44,546 --> 01:19:49,415 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 854 01:19:50,485 --> 01:19:54,581 When I was eighteen, that's when you should have known me! 855 01:19:55,223 --> 01:19:57,555 I had long black hair. 856 01:19:57,626 --> 01:19:59,184 This long. 857 01:19:59,261 --> 01:20:02,628 "For me, you'll always be eighteen." 858 01:20:04,966 --> 01:20:06,160 Then it's true? 859 01:20:06,635 --> 01:20:07,966 You really love me? 860 01:20:09,104 --> 01:20:12,972 Is it really true? You're not trying to fool me? 861 01:20:13,308 --> 01:20:15,503 Do you really love me? 862 01:20:27,856 --> 01:20:30,484 There, there. It's all right. 863 01:20:45,207 --> 01:20:46,469 What happened? 864 01:20:47,475 --> 01:20:49,340 What did you make me do? 865 01:21:00,355 --> 01:21:02,289 Still here? I have to close up. 866 01:21:02,357 --> 01:21:03,790 I'm going! I'm going! 867 01:21:05,660 --> 01:21:08,823 Listen, are those creeps still out there? 868 01:21:09,030 --> 01:21:11,328 Everybody's gone. There's nobody left. 869 01:21:13,735 --> 01:21:15,896 Now get going. I gotta close up. 870 01:21:16,204 --> 01:21:18,672 I'll show them a thing or two! 871 01:21:21,676 --> 01:21:23,007 Pardon me, Signorina. 872 01:21:24,045 --> 01:21:25,706 I'm Donofrio, accountant. 873 01:21:27,682 --> 01:21:29,172 Forgive my boldness. 874 01:21:30,585 --> 01:21:33,850 I don't normally stop young ladies in the street. 875 01:21:34,055 --> 01:21:35,920 I was inside among the audience. 876 01:21:36,157 --> 01:21:38,148 Oh! You were there, watching! 877 01:21:38,360 --> 01:21:39,486 Great show! 878 01:21:39,561 --> 01:21:41,051 I bet you like that stuff! 879 01:21:41,263 --> 01:21:44,528 If I ever see that slimeball again... 880 01:21:44,699 --> 01:21:48,430 Signorina!Please, don't misunderstand me. 881 01:21:48,737 --> 01:21:50,728 I agree with you! 882 01:21:51,339 --> 01:21:53,603 In fact, I sympathize with you. 883 01:21:54,042 --> 01:21:58,240 I came to tell you how moved I was. 884 01:21:59,848 --> 01:22:04,751 We can all pretend to be cynical and scheming. 885 01:22:05,253 --> 01:22:10,384 But when we're faced with purity and innocence... 886 01:22:11,426 --> 01:22:13,758 the cynical mask drops off... 887 01:22:14,796 --> 01:22:18,027 and all that is best in us awakens. 888 01:22:20,201 --> 01:22:24,604 I wanted to thank you. You did me good. 889 01:22:27,742 --> 01:22:29,607 It's gotten chilly, hasn't it? 890 01:22:31,780 --> 01:22:34,977 Excuse me. It's the nighttime humidity. 891 01:22:37,652 --> 01:22:39,313 May I buy you something? 892 01:22:39,487 --> 01:22:42,388 I really don't know you. 893 01:22:46,895 --> 01:22:49,955 Those damn creeps are still there! 894 01:22:51,466 --> 01:22:55,596 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 895 01:22:55,770 --> 01:22:57,397 are extremely dangerous. 896 01:22:57,605 --> 01:23:01,473 They can cause imbalances and other disturbances. 897 01:23:03,111 --> 01:23:05,944 That'swhy I felt so strange! 898 01:23:06,147 --> 01:23:09,583 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 899 01:23:10,685 --> 01:23:11,982 How about that! 900 01:23:12,187 --> 01:23:15,520 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 901 01:23:16,458 --> 01:23:18,426 Come, we'll sit down. 902 01:23:18,927 --> 01:23:20,417 Just a moment. 903 01:23:21,830 --> 01:23:23,320 Please sit down. 904 01:23:25,667 --> 01:23:27,464 Two Fernet, please. 905 01:23:34,642 --> 01:23:37,611 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 906 01:23:39,014 --> 01:23:43,849 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 907 01:23:45,120 --> 01:23:49,181 and you answered with such modesty and trepidation... 908 01:23:49,524 --> 01:23:51,048 it made me sick. 909 01:23:51,126 --> 01:23:53,651 Something hurt me in here. 910 01:23:54,229 --> 01:23:56,720 I was ill. Really ill. 911 01:23:56,898 --> 01:23:58,695 Hurry up. I'm closing. 912 01:24:01,302 --> 01:24:03,668 Don't be upset. 913 01:24:03,872 --> 01:24:08,332 Some things cannot be touched by human vulgarity. 914 01:24:10,879 --> 01:24:14,178 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 915 01:24:14,382 --> 01:24:17,874 there's always someone who understands, who knows. 916 01:24:18,319 --> 01:24:19,843 Someone who appreciates. 917 01:24:27,762 --> 01:24:29,753 But what did I do? 918 01:24:30,899 --> 01:24:34,995 You acted out a very tender and delicate love scene. 919 01:24:35,770 --> 01:24:37,897 I'm still deeply touched. 920 01:24:38,173 --> 01:24:40,004 I can't even express it. 921 01:24:41,876 --> 01:24:45,607 Yes. What struck me most... 922 01:24:46,581 --> 01:24:50,745 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 923 01:24:51,453 --> 01:24:54,217 When you went to Mass with your mother... 924 01:24:54,722 --> 01:24:57,919 and had long black hair, falling down to here. 925 01:24:59,794 --> 01:25:01,694 I really said that? 926 01:25:03,231 --> 01:25:04,721 Closing time. 927 01:25:05,366 --> 01:25:06,355 How much? 928 01:25:06,568 --> 01:25:07,728 150 lire. 929 01:25:11,539 --> 01:25:14,804 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 930 01:25:15,043 --> 01:25:16,943 Listen, Signorina. 931 01:25:17,145 --> 01:25:20,581 What happened tonight is extremely important to me. 932 01:25:20,782 --> 01:25:22,773 Just imagine, if you will... 933 01:25:24,085 --> 01:25:28,215 I'm not from around here. I just came here by chance. 934 01:25:28,423 --> 01:25:33,417 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 935 01:25:33,761 --> 01:25:37,288 I went into that music hall without knowing why. 936 01:25:37,499 --> 01:25:42,061 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 937 01:25:42,270 --> 01:25:44,170 Yes, that's the word: fate! 938 01:25:44,339 --> 01:25:45,636 But who are you? 939 01:25:46,474 --> 01:25:48,271 You sound like you're from Parioli. 940 01:25:48,476 --> 01:25:49,807 What do you mean? 941 01:25:50,011 --> 01:25:53,674 You talk like they do in Parioli. A refined type. 942 01:25:53,915 --> 01:25:58,614 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 943 01:25:58,820 --> 01:26:00,617 What do you want from me? 944 01:26:02,690 --> 01:26:07,024 You might understand me better after I tell you my first name. 945 01:26:08,296 --> 01:26:10,821 It's Oscar. My name is Oscar. 946 01:26:11,032 --> 01:26:13,523 - Your name's Oscar? - Yes. 947 01:26:14,335 --> 01:26:18,101 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 948 01:26:19,507 --> 01:26:24,001 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 949 01:26:25,313 --> 01:26:30,876 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 950 01:26:31,186 --> 01:26:34,781 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 951 01:26:34,989 --> 01:26:38,117 Do we say good-bye now, never to meet again? 952 01:26:38,326 --> 01:26:40,487 Impossible. I've got to see you again! 953 01:26:41,729 --> 01:26:46,462 The city is vast and we still have so much to say to each other. 954 01:26:46,968 --> 01:26:49,698 When and where can we meet again? Please! 955 01:26:50,505 --> 01:26:54,464 I don't know. I'm busy. I work. 956 01:26:54,976 --> 01:26:58,241 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 957 01:26:58,479 --> 01:27:00,208 - What? - What would we say? 958 01:27:01,182 --> 01:27:04,242 There's the bus. So long. Arrivederci. 959 01:27:04,419 --> 01:27:07,081 Please, don't say no. I work too. 960 01:27:07,322 --> 01:27:09,415 Maybe we can meet after work. 961 01:27:09,657 --> 01:27:13,218 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 962 01:27:13,595 --> 01:27:15,722 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 963 01:27:15,930 --> 01:27:16,589 Sunday? 964 01:27:16,831 --> 01:27:18,765 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 965 01:27:19,000 --> 01:27:21,059 I don't know. I feel so strange. 966 01:27:24,939 --> 01:27:26,201 What're you doing? 967 01:27:26,507 --> 01:27:27,565 Hurry. Let's go! 968 01:28:16,057 --> 01:28:17,115 Here I am! 969 01:28:19,494 --> 01:28:23,658 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 970 01:28:23,898 --> 01:28:26,332 Thank you for coming here. 971 01:28:27,101 --> 01:28:30,764 You might have thought me annoying, out of line. 972 01:28:30,972 --> 01:28:33,167 It was all so strange... 973 01:28:33,675 --> 01:28:35,336 as if I were dreaming. 974 01:28:36,744 --> 01:28:38,939 I took the liberty, if you'll accept. 975 01:28:39,147 --> 01:28:42,412 Thanks. You didn't have to. 976 01:28:42,617 --> 01:28:46,144 My pleasure. Let's go that way. 977 01:28:46,921 --> 01:28:50,516 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 978 01:28:50,591 --> 01:28:51,990 Boy, does he talk! 979 01:28:52,260 --> 01:28:55,525 The type who reads a lot. Well educated. 980 01:28:55,763 --> 01:28:58,823 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 981 01:28:59,033 --> 01:29:00,967 - Hey! That's your third! - They're so good! 982 01:29:01,135 --> 01:29:02,432 I know they're good. 983 01:29:02,637 --> 01:29:06,767 So we saw this first-run movie. A costume picture. 984 01:29:06,974 --> 01:29:08,965 Gladiators, with Christian martyrs. 985 01:29:09,177 --> 01:29:13,944 He explained to me that it wasn't a true story. 986 01:29:14,148 --> 01:29:16,616 It's make-believe, just for the movies, understand? 987 01:29:16,818 --> 01:29:19,013 And then, he told me that... 988 01:29:19,287 --> 01:29:22,688 he gets a kick out of talking to me because... 989 01:29:22,890 --> 01:29:24,687 because I understand him. 990 01:29:25,059 --> 01:29:26,890 He's even good-looking. 991 01:29:27,128 --> 01:29:30,655 Black eyes, brown skin. A northern type. 992 01:29:30,865 --> 01:29:33,095 Then we had pizza at a trattoria. 993 01:29:33,167 --> 01:29:34,327 He always pays. 994 01:29:34,736 --> 01:29:36,499 Even for the flowers. 995 01:29:36,738 --> 01:29:39,332 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 996 01:29:39,540 --> 01:29:41,565 Do me a favor, Cabi! 997 01:29:41,809 --> 01:29:44,369 I'll be meeting him again tomorrow. 998 01:29:44,579 --> 01:29:45,841 What's he after? 999 01:29:47,682 --> 01:29:49,149 How do I know? 1000 01:29:49,350 --> 01:29:52,342 And who cares? As long as he pays! 1001 01:29:52,553 --> 01:29:53,542 Oh, sure! 1002 01:29:55,189 --> 01:29:57,817 The cops! The cops! 1003 01:30:00,027 --> 01:30:02,689 What you all need is jail! 1004 01:30:02,897 --> 01:30:04,489 Arrest them all! 1005 01:30:04,699 --> 01:30:07,930 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1006 01:30:44,038 --> 01:30:46,802 How are you? How elegant you look today! 1007 01:30:47,008 --> 01:30:48,373 How are you feeling? 1008 01:30:49,310 --> 01:30:52,768 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1009 01:30:54,482 --> 01:30:56,950 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1010 01:30:57,151 --> 01:30:58,675 - It's too much. - Take it. 1011 01:31:00,121 --> 01:31:01,645 Where shall we go? 1012 01:31:01,889 --> 01:31:03,789 Wherever you want. 1013 01:31:03,991 --> 01:31:05,959 It's a sunny day. 1014 01:31:06,160 --> 01:31:07,889 Let's go to the Aventino. 1015 01:31:13,468 --> 01:31:16,198 Your family's not from Rome? 1016 01:31:16,370 --> 01:31:18,338 No. I have no family left. 1017 01:31:18,506 --> 01:31:21,498 My mother and father died when I was a child. 1018 01:31:21,709 --> 01:31:25,042 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1019 01:31:25,213 --> 01:31:26,373 than make compromises. 1020 01:31:29,050 --> 01:31:32,076 We lived in Puglia, in a small village. 1021 01:31:32,320 --> 01:31:35,312 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1022 01:31:35,590 --> 01:31:39,526 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1023 01:31:39,894 --> 01:31:43,557 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1024 01:31:45,500 --> 01:31:47,730 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1025 01:31:47,935 --> 01:31:50,836 I like the name Elsa. It's pretty. 1026 01:31:51,772 --> 01:31:55,208 I had no brothers or sisters. When my father died... 1027 01:31:55,409 --> 01:31:57,400 some ruthless relatives robbed my mother... 1028 01:31:57,578 --> 01:32:00,741 of what little property she had, leaving us very poor. 1029 01:32:00,948 --> 01:32:02,438 I went looking for work. 1030 01:33:25,433 --> 01:33:27,799 What are you doing, my child? 1031 01:33:28,536 --> 01:33:29,628 Good day, Father. 1032 01:33:29,837 --> 01:33:31,668 Some alms for Sant'Antonio? 1033 01:33:31,872 --> 01:33:33,931 Sorry, I've no money on me. 1034 01:33:34,108 --> 01:33:35,803 Never mind. Some other time. 1035 01:33:36,010 --> 01:33:38,706 What's important is to always be in God's grace. 1036 01:33:38,946 --> 01:33:41,881 You arein God's grace, aren't you, my child? 1037 01:33:43,517 --> 01:33:45,280 You're not in God's grace? 1038 01:33:49,223 --> 01:33:50,121 Why not? 1039 01:33:55,363 --> 01:33:57,228 Everyone should be in God's grace. 1040 01:33:57,465 --> 01:34:00,525 Whoever lives in God's grace is happy. 1041 01:34:00,735 --> 01:34:04,364 I'm in God's grace and I'm happy. 1042 01:34:05,239 --> 01:34:08,697 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1043 01:34:08,909 --> 01:34:13,812 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1044 01:34:14,148 --> 01:34:15,581 Are you married? 1045 01:34:16,550 --> 01:34:20,213 That's bad. Girls should get married and make children. 1046 01:34:20,421 --> 01:34:22,855 Matrimony is a sacred thing. 1047 01:34:23,057 --> 01:34:26,857 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1048 01:34:27,061 --> 01:34:30,724 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1049 01:34:32,566 --> 01:34:36,832 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1050 01:34:37,705 --> 01:34:39,764 I'm always running around. 1051 01:35:00,227 --> 01:35:01,455 Hey, Blondie! 1052 01:35:08,602 --> 01:35:10,035 So long! 1053 01:35:12,673 --> 01:35:13,901 Tomorrow? 1054 01:35:14,108 --> 01:35:15,837 Tomorrow I'm busy. 1055 01:35:15,976 --> 01:35:18,035 Then the day after tomorrow. Same time. 1056 01:35:18,245 --> 01:35:19,872 I'm busy then too. 1057 01:35:20,648 --> 01:35:21,672 How come? 1058 01:35:23,150 --> 01:35:27,246 I was gonna tell you... 1059 01:35:27,521 --> 01:35:29,421 I don't know if I'll keep seeing you. 1060 01:35:29,657 --> 01:35:30,749 But, why? 1061 01:35:35,029 --> 01:35:38,157 It's not that I'm uncomfortable with you. 1062 01:35:40,568 --> 01:35:42,229 But what's the point? 1063 01:35:43,337 --> 01:35:45,032 What am I doing with you? 1064 01:35:45,239 --> 01:35:46,934 We're both wasting our time. 1065 01:35:47,842 --> 01:35:49,207 And doing what? 1066 01:35:50,044 --> 01:35:52,604 Anyway, what do you want from me? 1067 01:35:53,848 --> 01:35:55,406 If you want... 1068 01:35:56,450 --> 01:35:57,781 I'll marry you. 1069 01:36:05,259 --> 01:36:07,557 I wanted to ask you before. 1070 01:36:09,630 --> 01:36:12,724 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1071 01:36:14,268 --> 01:36:17,135 ask you since the first time I saw you. 1072 01:36:19,039 --> 01:36:20,563 What are you saying? 1073 01:36:21,575 --> 01:36:23,133 Marry me? 1074 01:36:24,145 --> 01:36:27,410 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1075 01:36:27,581 --> 01:36:28,946 Someone you don't know? 1076 01:36:29,283 --> 01:36:30,978 That's not how it's done! 1077 01:36:31,552 --> 01:36:35,147 Thank God I'm more honest than some others. 1078 01:36:35,422 --> 01:36:38,414 Excuse me, but that's not how it's done! 1079 01:36:38,993 --> 01:36:41,154 What do you know about me? 1080 01:36:41,462 --> 01:36:43,430 About who I am? 1081 01:36:45,065 --> 01:36:47,556 Is this how it's done? 1082 01:36:48,002 --> 01:36:50,402 You shouldn't fool somebody this way! 1083 01:36:50,738 --> 01:36:53,070 Why pick on me of all people! 1084 01:36:53,908 --> 01:36:55,170 Really! 1085 01:37:02,817 --> 01:37:06,344 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1086 01:37:07,588 --> 01:37:08,919 Who cares? 1087 01:37:10,457 --> 01:37:12,618 Prejudices don't touch me. 1088 01:37:15,029 --> 01:37:18,260 Because what matters is... 1089 01:37:19,033 --> 01:37:21,331 is that I know your inner self. 1090 01:37:22,169 --> 01:37:25,661 We are... we are two lonely creatures. 1091 01:37:32,713 --> 01:37:36,444 We have to stick together. I need you. 1092 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 Don't tell me that. 1093 01:37:41,889 --> 01:37:43,686 Don't say that, if it isn't true. 1094 01:37:43,858 --> 01:37:44,654 But it is! 1095 01:37:59,406 --> 01:38:01,237 What did you do? 1096 01:38:02,076 --> 01:38:03,407 What is it, you nut? 1097 01:38:03,477 --> 01:38:05,411 I'm getting married, that's what! 1098 01:38:05,880 --> 01:38:10,044 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1099 01:38:10,251 --> 01:38:12,515 He's almost signed the contract. 1100 01:38:12,720 --> 01:38:16,679 Without me knowing, he arranged it all: a store, a house! 1101 01:38:16,891 --> 01:38:21,555 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1102 01:38:22,830 --> 01:38:24,991 We're getting married in two weeks! 1103 01:38:25,833 --> 01:38:28,427 Wanda, I'm leaving! 1104 01:38:28,869 --> 01:38:30,530 Does he know that you... 1105 01:38:30,938 --> 01:38:33,270 Of course he knows! I told him everything. 1106 01:38:33,440 --> 01:38:35,567 I didn't hide anything from him. 1107 01:38:35,776 --> 01:38:37,869 But he's a saint. An angel! 1108 01:38:38,078 --> 01:38:40,945 He didn't want to know anything. He didn't care. 1109 01:38:41,215 --> 01:38:44,207 He loves me! He loves me! 1110 01:38:44,518 --> 01:38:46,349 Wanda! He loves me! 1111 01:39:03,370 --> 01:39:04,394 Who's there? 1112 01:39:09,944 --> 01:39:11,434 May I see Brother Giovanni? 1113 01:39:11,645 --> 01:39:14,478 He's not back yet. Why do you want to see him? 1114 01:39:14,715 --> 01:39:17,980 - To confess to him. - Go to church for confession. 1115 01:39:19,920 --> 01:39:22,582 I want Father Giovanni to hear my confession. 1116 01:39:22,790 --> 01:39:26,726 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1117 01:39:27,061 --> 01:39:30,155 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1118 01:39:30,564 --> 01:39:32,464 Fine. Then wait. 1119 01:39:44,845 --> 01:39:48,303 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1120 01:39:48,849 --> 01:39:50,749 Should I take the owl? 1121 01:39:50,951 --> 01:39:54,182 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1122 01:39:54,421 --> 01:39:57,584 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1123 01:39:57,791 --> 01:40:00,021 I sold that. Put it over there. 1124 01:40:00,260 --> 01:40:04,663 What a waste! Leaving all this good stuff. 1125 01:40:04,999 --> 01:40:07,991 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1126 01:40:08,202 --> 01:40:09,134 Them too? 1127 01:40:09,303 --> 01:40:11,794 Why not? I got paid for them. 1128 01:40:11,972 --> 01:40:14,941 It would've cost more to move everything. 1129 01:40:15,142 --> 01:40:18,134 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1130 01:40:18,345 --> 01:40:20,210 We're starting over! Everything new. 1131 01:40:20,447 --> 01:40:25,043 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1132 01:40:25,219 --> 01:40:26,550 What could I forget? 1133 01:40:26,787 --> 01:40:30,314 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1134 01:40:31,358 --> 01:40:33,326 See? You forgot your fur. 1135 01:40:33,494 --> 01:40:34,722 Fur? What fur? 1136 01:40:35,396 --> 01:40:37,887 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1137 01:40:38,132 --> 01:40:40,828 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1138 01:40:41,035 --> 01:40:43,367 Damn it! Those lowlifes. 1139 01:40:43,570 --> 01:40:45,731 Close the suitcase, will you? Tight. 1140 01:40:48,475 --> 01:40:49,464 Oh, la mamma! 1141 01:40:55,649 --> 01:40:59,312 Take one more look, and then I'm getting married. 1142 01:40:59,386 --> 01:41:00,375 What? 1143 01:41:00,454 --> 01:41:02,251 I'm getting married too. 1144 01:41:02,489 --> 01:41:04,150 What did I say? Nothing. 1145 01:41:15,069 --> 01:41:17,162 How do I look? 1146 01:41:18,705 --> 01:41:20,434 Looks good on you. 1147 01:41:20,707 --> 01:41:22,334 It cost me 1,200 lire. 1148 01:41:22,543 --> 01:41:24,204 You got robbed. 1149 01:41:24,711 --> 01:41:26,508 You paid too much. 1150 01:41:28,782 --> 01:41:30,215 Ah, my pocketbook. 1151 01:41:30,851 --> 01:41:33,411 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1152 01:41:34,354 --> 01:41:36,549 Time to leave. Let's get going. 1153 01:41:50,771 --> 01:41:53,899 See them? I can't stand those starving bastards. 1154 01:41:57,478 --> 01:41:58,911 Let's go. 1155 01:42:05,319 --> 01:42:09,050 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1156 01:42:10,958 --> 01:42:14,792 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1157 01:42:14,962 --> 01:42:17,328 She'll write to me. Arrivederci. 1158 01:42:18,065 --> 01:42:19,930 Have a good trip. Good luck! 1159 01:42:20,134 --> 01:42:21,829 Thank you. Likewise. 1160 01:42:37,851 --> 01:42:40,786 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1161 01:42:41,188 --> 01:42:43,019 It's better that way. 1162 01:42:43,257 --> 01:42:45,817 I'm so happy now, and then all these people... 1163 01:42:46,026 --> 01:42:47,618 they'll ask questions. 1164 01:42:47,694 --> 01:42:48,854 Ah! Luciana! 1165 01:42:49,062 --> 01:42:50,689 I'm leaving. I'm getting married! 1166 01:42:50,931 --> 01:42:54,662 - Send us some wedding candy! - I will! 1167 01:42:57,137 --> 01:42:59,833 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1168 01:43:10,050 --> 01:43:11,312 Nice, eh? 1169 01:43:12,352 --> 01:43:13,444 They're pretty. 1170 01:43:18,892 --> 01:43:20,553 You're getting married... 1171 01:43:21,228 --> 01:43:23,992 and I never met this fianc� of yours. 1172 01:43:24,231 --> 01:43:26,791 I couldn't bring him where everybody knows me. 1173 01:43:28,235 --> 01:43:29,668 Here's the bus. 1174 01:43:32,506 --> 01:43:33,564 It's here. 1175 01:43:41,748 --> 01:43:43,079 Ciao, Wa'. 1176 01:43:43,150 --> 01:43:44,708 Why are you crying? 1177 01:43:46,253 --> 01:43:47,584 Who's crying? 1178 01:43:47,821 --> 01:43:49,686 Aren't you crying? 1179 01:43:51,858 --> 01:43:55,919 I'll write the minute I get there with my address. 1180 01:43:57,064 --> 01:43:59,032 And you'll get married too. 1181 01:43:59,433 --> 01:44:00,422 Let's go. 1182 01:44:01,902 --> 01:44:06,236 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1183 01:44:17,684 --> 01:44:21,085 Stay out of trouble. You'll... 1184 01:44:21,154 --> 01:44:23,281 You'll get a miracle, like me. 1185 01:44:23,523 --> 01:44:26,583 - Yeah, sure. - It'll happen. 1186 01:45:08,835 --> 01:45:10,735 - What are you doing? - I want to pay. 1187 01:45:10,937 --> 01:45:14,270 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1188 01:45:14,808 --> 01:45:17,140 Anyway, what's mine is yours now. 1189 01:45:17,344 --> 01:45:19,744 It's all the same, isn't it? 1190 01:45:23,250 --> 01:45:24,274 Waiter! 1191 01:45:30,924 --> 01:45:32,585 It's getting late. 1192 01:45:35,829 --> 01:45:38,593 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1193 01:45:45,806 --> 01:45:47,967 You want to get me drunk? 1194 01:45:48,642 --> 01:45:50,371 It's such a light wine. 1195 01:45:59,686 --> 01:46:01,051 The money. 1196 01:46:03,357 --> 01:46:04,688 Put it away. 1197 01:46:06,893 --> 01:46:08,224 It's my dowry. 1198 01:46:11,531 --> 01:46:14,864 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1199 01:46:15,068 --> 01:46:18,231 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1200 01:46:18,472 --> 01:46:21,532 Then I got all my money from the bank. 1201 01:46:21,742 --> 01:46:23,175 400,000. 1202 01:46:23,910 --> 01:46:26,538 See? I made them give me all new bills. 1203 01:46:47,601 --> 01:46:50,035 Because you never asked if I had money. 1204 01:46:50,504 --> 01:46:54,065 You, you're an angel, a saint! 1205 01:46:54,441 --> 01:46:58,605 If you knew what I went through to end up with this money. 1206 01:46:59,613 --> 01:47:02,776 I told you, I don't want to know. Please! 1207 01:47:03,283 --> 01:47:05,114 Let's get away from here. 1208 01:47:06,787 --> 01:47:09,017 The beatings I took. 1209 01:47:09,456 --> 01:47:13,017 You see, some guys are just after a girl's money. 1210 01:47:13,226 --> 01:47:14,853 You wouldn't believe it. 1211 01:47:15,595 --> 01:47:18,860 Everything for love. But not that way. 1212 01:47:19,299 --> 01:47:22,063 But what about my old age? 1213 01:47:22,669 --> 01:47:24,034 Who worries about my old age? 1214 01:47:24,971 --> 01:47:26,802 I'm sorry. I'm sorry. 1215 01:47:28,975 --> 01:47:30,465 Waiter, keep the change. 1216 01:47:31,311 --> 01:47:32,243 Let's go. 1217 01:47:33,313 --> 01:47:36,874 I didn't want to go on like that forever. 1218 01:47:37,083 --> 01:47:39,950 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1219 01:47:40,153 --> 01:47:42,087 I'd have gone away. 1220 01:47:42,289 --> 01:47:46,055 To live that way forever? I already owned the house. 1221 01:47:46,259 --> 01:47:47,988 Know what me and Wanda planned? 1222 01:47:48,228 --> 01:47:51,755 We were gonna rent a newsstand. 1223 01:47:51,998 --> 01:47:55,263 Understand? Where are we going? 1224 01:47:55,569 --> 01:47:57,059 It's so nice here. 1225 01:47:57,270 --> 01:47:59,670 Let's take a little walk. Okay? 1226 01:48:00,740 --> 01:48:02,970 I don't even remember how I started. 1227 01:48:03,176 --> 01:48:06,805 I was a child, that's all I remember. 1228 01:48:07,080 --> 01:48:08,604 And the suitcases? 1229 01:48:08,682 --> 01:48:10,149 We'll take them later. 1230 01:48:11,751 --> 01:48:14,413 You shoulda seen me at 15... 1231 01:48:14,654 --> 01:48:16,884 with my long black hair... 1232 01:48:16,957 --> 01:48:18,015 down to here. 1233 01:48:18,225 --> 01:48:21,319 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1234 01:48:21,528 --> 01:48:23,018 Where are we going? 1235 01:48:23,230 --> 01:48:25,528 I don't know. We're just strolling. 1236 01:48:26,433 --> 01:48:28,401 What's the name of that song? 1237 01:48:42,349 --> 01:48:43,509 Won't you kiss me? 1238 01:49:07,941 --> 01:49:08,930 Come. 1239 01:49:10,377 --> 01:49:12,277 I know a shortcut. 1240 01:49:41,308 --> 01:49:43,003 Oscar! Where are you? 1241 01:49:43,944 --> 01:49:47,072 What a bad boy you are! 1242 01:49:49,816 --> 01:49:52,114 Look at these flowers. Like 'em? 1243 01:49:52,452 --> 01:49:54,477 They stink, but still. 1244 01:49:55,155 --> 01:49:57,350 I never saw flowers like these before. 1245 01:49:57,657 --> 01:49:58,851 Let's go. 1246 01:49:59,092 --> 01:50:00,423 I'm coming. 1247 01:50:03,697 --> 01:50:06,495 Smell them. What kind of flowers are they? 1248 01:50:07,200 --> 01:50:09,430 What's wrong? Are you sad? 1249 01:50:09,703 --> 01:50:11,136 Me? No. Why? 1250 01:50:11,338 --> 01:50:13,704 You stopped singing. Wait a minute. 1251 01:50:18,278 --> 01:50:21,213 Why don't we carve our initials on the trees? 1252 01:50:22,782 --> 01:50:24,875 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1253 01:50:25,118 --> 01:50:29,020 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1254 01:50:44,804 --> 01:50:46,738 What a strange light. 1255 01:51:02,188 --> 01:51:03,212 Beautiful, isn't it? 1256 01:51:06,926 --> 01:51:10,089 I guess there is some justice in the world. 1257 01:51:11,731 --> 01:51:15,428 You suffer, you go through hell... 1258 01:51:16,936 --> 01:51:20,838 but then happiness comes along for everyone. 1259 01:51:23,376 --> 01:51:25,435 You've been my angel. 1260 01:51:25,912 --> 01:51:28,779 Your hand is freezing. Are you cold? 1261 01:51:31,951 --> 01:51:33,578 Having regrets? 1262 01:51:36,890 --> 01:51:38,016 Beautiful, eh? 1263 01:51:39,459 --> 01:51:41,450 Look how deep it is! 1264 01:51:41,728 --> 01:51:44,720 I'd love a boat ride right now. 1265 01:51:45,432 --> 01:51:47,957 Are there any boats down there now? 1266 01:51:48,201 --> 01:51:50,533 - Can you swim? - Not me! 1267 01:51:51,037 --> 01:51:53,904 I almost drowned once. But they saved me. 1268 01:51:54,107 --> 01:51:56,302 Just imagine! I was pushed in! 1269 01:52:00,046 --> 01:52:01,035 What's wrong? 1270 01:52:16,429 --> 01:52:17,760 What's the matter? 1271 01:52:20,967 --> 01:52:23,629 You don't want to kill me, do you? 1272 01:52:25,705 --> 01:52:26,967 Answer me! 1273 01:52:28,174 --> 01:52:30,165 You want to kill me? 1274 01:52:31,945 --> 01:52:33,674 You want to kill me! 1275 01:52:34,748 --> 01:52:37,911 Don't just stand there. Say something! 1276 01:52:38,852 --> 01:52:43,346 Speak! Don't be like that! Speak! 1277 01:52:45,158 --> 01:52:46,147 Tell me. 1278 01:52:51,364 --> 01:52:53,161 For... the money? 1279 01:52:57,003 --> 01:52:58,368 For the money. 1280 01:53:25,298 --> 01:53:29,325 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1281 01:53:29,536 --> 01:53:31,868 I don't wanna live anymore! 1282 01:53:37,110 --> 01:53:39,635 I don't wanna live anymore! 1283 01:53:39,813 --> 01:53:43,544 Kill me! Throw me off the cliff! 1284 01:53:44,150 --> 01:53:47,813 I don't wanna live anymore! 1285 01:53:49,155 --> 01:53:50,713 Go ahead! 1286 01:53:50,924 --> 01:53:53,324 Shut up, stupid! 1287 01:53:53,560 --> 01:53:58,156 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1288 01:53:58,832 --> 01:54:01,323 I don't wanna live anymore! 1289 01:54:04,838 --> 01:54:08,399 Kill me! Kill me! 1290 01:55:31,591 --> 01:55:35,288 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1291 01:55:46,639 --> 01:55:49,665 We're gonna lose our way going home!