1 00:01:45,355 --> 00:01:47,255 This way to the sanitarium. 2 00:01:47,423 --> 00:01:49,755 Free bus to the sanitarium. 3 00:01:49,926 --> 00:01:53,862 This way to the Standish Sanitarium. Standish San-- Standish San-- 4 00:01:54,030 --> 00:01:56,521 This-- This way to the Standish-- 5 00:01:56,699 --> 00:01:59,327 Stand-- Free bus. Free bus. Standish Sanitarium. 6 00:02:02,172 --> 00:02:06,040 Free bus to the sanitarium. Just got room for a few more. 7 00:02:07,610 --> 00:02:09,942 -Sanitarium? -No, racetrack. 8 00:02:10,113 --> 00:02:11,876 You don't wanna go there. You're sick. 9 00:02:12,282 --> 00:02:13,806 I'm going to the races! 10 00:02:14,117 --> 00:02:17,245 All right. You want something hot in the fifth race? 11 00:02:17,787 --> 00:02:21,883 Sanitarium? Bus to the sanitarium. Standish Sanitarium. 12 00:02:23,359 --> 00:02:26,055 Free bus to the sanitarium. 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,720 It's no use, Tony. 14 00:02:28,898 --> 00:02:32,732 If business keeps up like this, I'm afraid I'll have to drive the car myself. 15 00:02:32,902 --> 00:02:35,462 Oh, no, Miss Judy. You can't fire me. 16 00:02:35,638 --> 00:02:38,664 -But what if I can't pay your salary? -That's different. 17 00:02:38,842 --> 00:02:41,402 You don't have to pay me, but you can't fire me. 18 00:02:41,578 --> 00:02:44,445 -Tony, you're sweet. -Yeah. And don't worry, Miss Judy... 19 00:02:44,614 --> 00:02:48,106 ...I'm gonna get us some customers if I have to make them sick myself. 20 00:02:48,284 --> 00:02:50,718 Tony, I'm afraid we need more than customers. 21 00:02:50,887 --> 00:02:53,856 You don't understand. I owe a great deal of money. 22 00:02:54,023 --> 00:02:56,514 Far more than I can ever pay. 23 00:02:56,693 --> 00:03:00,220 Let me see. Who do I know that's rich? 24 00:03:00,396 --> 00:03:03,695 How about that big, strong, sick woman at the sanitarium? 25 00:03:03,867 --> 00:03:05,630 -You mean Mrs. Upjohn? -That's the one. 26 00:03:05,802 --> 00:03:07,133 She'd lend you the money. 27 00:03:07,303 --> 00:03:10,739 Oh, she's rich. Why, last week, she gave me a dollar tip. 28 00:03:10,907 --> 00:03:12,738 She did once offer to help. 29 00:03:12,909 --> 00:03:15,241 But it doesn't seem right to borrow from a patient. 30 00:03:15,411 --> 00:03:17,709 -Then we make her a partner. -Oh, Tony. 31 00:03:17,881 --> 00:03:20,315 We gotta hurry before she changes her mind. 32 00:03:26,990 --> 00:03:30,517 Go ahead, Miss Judy. There's Mrs. Upjohn now. 33 00:03:30,693 --> 00:03:33,628 -But, Mrs. Upjohn-- -There's no use, doctor. I'm leaving! 34 00:03:34,998 --> 00:03:36,761 Mr. Whitmore, I want my bill at once. 35 00:03:36,933 --> 00:03:39,424 -Just as you say. -What's the matter, Mrs. Upjohn? 36 00:03:39,602 --> 00:03:42,002 It's no fault of yours, my dear. It's the doctor. 37 00:03:42,171 --> 00:03:45,004 Telling me I'm perfectly well when I know I'm on the verge... 38 00:03:45,174 --> 00:03:48,041 ...of a nervous collapse. Goodbye, Judy, dear. 39 00:03:48,478 --> 00:03:50,605 Have the boy come up and get my bags, please. 40 00:04:03,459 --> 00:04:06,121 Gil! Oh, Gil! 41 00:04:06,296 --> 00:04:09,732 -I'm glad you're here. -What is it, honey? 42 00:04:09,899 --> 00:04:13,562 Hold me tight. I'll be all right. 43 00:04:13,736 --> 00:04:15,897 Come on, honey, tell me. 44 00:04:16,072 --> 00:04:18,302 It's Mrs. Upjohn. 45 00:04:18,474 --> 00:04:19,998 She's leaving. 46 00:04:20,176 --> 00:04:23,634 Oh, let her leave. Say, I have something here worth 1 00 Upjohns. 47 00:04:23,813 --> 00:04:26,509 You don't understand. I'm going to lose this place. 48 00:04:26,683 --> 00:04:31,279 No, you're not. That's what I'm trying to tell you. From me to you, with love. 49 00:04:31,454 --> 00:04:34,651 Your radio contract. You've got it! 50 00:04:36,693 --> 00:04:40,129 "Gelding, out of Honey Lamb by Blue Bolt... 51 00:04:40,296 --> 00:04:43,891 ...two-year, Hi Hat." 52 00:04:44,500 --> 00:04:48,732 -Why, Gil, this doesn't make sense. -It's a horse, honey, a racehorse. 53 00:04:48,905 --> 00:04:51,703 Perhaps I'm awfully stupid, but what do we want with a horse? 54 00:04:51,874 --> 00:04:54,274 I'll tell you. Horse wins race, owner wins money. 55 00:04:54,444 --> 00:04:57,936 Owner gives money to girl he loves. Girl saves sanitarium. It's very simple. 56 00:04:58,114 --> 00:05:01,140 Very simple? But what happens if horse loses race? 57 00:05:01,317 --> 00:05:05,720 Oh, but he can't lose. He's a wonder. I picked him up for a song, only $1 500. 58 00:05:05,888 --> 00:05:07,651 Fifteen hundred dollars? 59 00:05:09,158 --> 00:05:11,126 That's all the money you had in the world. 60 00:05:11,294 --> 00:05:13,728 Well, I still have my job singing at the casino. 61 00:05:13,896 --> 00:05:17,229 Now, Gil. You return that horse at once and get your money back. 62 00:05:17,400 --> 00:05:19,300 You've got to go on with your music. 63 00:05:19,469 --> 00:05:22,495 You need money fast, more than I could make 1 0 years of singing. 64 00:05:22,672 --> 00:05:27,166 I don't care. I want you to be a great singer, not a racetrack tout. 65 00:05:27,343 --> 00:05:29,743 Oh, wait a minute. That isn't fair! 66 00:05:29,912 --> 00:05:32,881 -Are you going to return that horse? -I can't. I just bought him. 67 00:05:33,049 --> 00:05:36,541 You mean you don't want to. You'd rather bet on a horse than on yourself. 68 00:05:36,719 --> 00:05:40,155 -Of all the ungrateful people! -What have I got to be grateful for? 69 00:05:40,323 --> 00:05:43,884 You've thrown your career away on a long shot and gambled away our happiness. 70 00:05:44,060 --> 00:05:48,224 Here. Take your horse. And I hope you're very happy with it. 71 00:05:51,367 --> 00:05:54,200 I'm going to someone who understands me, to Dr. Hackenbush. 72 00:05:54,370 --> 00:05:57,271 Dr. Hackenbush? Why, I never heard of him. Has he a sanitarium? 73 00:05:57,440 --> 00:06:01,171 The biggest in Florida, that's what he said. Of course, I was never there. 74 00:06:01,344 --> 00:06:05,838 Hugo, I mean, Dr. Hackenbush, always insisted on treating me in my home. 75 00:06:06,015 --> 00:06:09,212 I didn't know there was a thing the matter with me until I met him. 76 00:06:19,262 --> 00:06:20,456 Excuse, please. 77 00:06:20,630 --> 00:06:24,225 We're getting a lot of customers since they heard Dr. "Hackenapuss" is coming. 78 00:06:24,400 --> 00:06:26,129 -Did you say Hackenbush? -Yes, ma'am. 79 00:06:26,302 --> 00:06:29,135 I wonder if that could be the same one. 80 00:06:29,305 --> 00:06:30,897 Where does he come from? 81 00:06:31,074 --> 00:06:34,066 -Where's your Hackenapuss come from? -Palmville, Florida. 82 00:06:34,243 --> 00:06:35,870 That's the one! 83 00:06:36,312 --> 00:06:39,372 Why.... Why, Judy! 84 00:06:39,549 --> 00:06:42,416 Why didn't you tell me Dr. Hackenbush was coming here? 85 00:06:42,585 --> 00:06:44,348 Dr. Hackenbush? 86 00:06:44,520 --> 00:06:46,750 Oh, I'm so excited! 87 00:06:46,923 --> 00:06:48,982 Judy, why don't you make him chief of staff. 88 00:06:49,158 --> 00:06:51,456 He'd do wonders for the sanitarium. 89 00:06:51,627 --> 00:06:56,087 With Dr. Hackenbush in charge, I might help you financially. 90 00:06:56,265 --> 00:06:58,597 I don't say I will, but I might. 91 00:06:58,768 --> 00:07:03,262 Oh, Mr. Whitmore, have my bags sent right up. I'm staying! 92 00:07:07,844 --> 00:07:10,369 -Who's Dr. Hackenbush? -I don't know. 93 00:07:10,546 --> 00:07:14,414 But if she wants a Hackenapuss, she's going to get a Hackenapuss. 94 00:07:26,295 --> 00:07:27,956 Inhale. 95 00:07:28,131 --> 00:07:30,122 Exhale. 96 00:07:30,299 --> 00:07:31,960 Inhale. 97 00:07:32,135 --> 00:07:34,433 Exhale. 98 00:07:34,604 --> 00:07:36,435 Inhale. 99 00:07:36,606 --> 00:07:38,597 Exhale. 100 00:07:38,774 --> 00:07:40,674 Inhale. 101 00:07:40,843 --> 00:07:43,175 -Here's a telegram for you, doc. -What does it say? 102 00:07:43,346 --> 00:07:45,871 Well, goes on to say-- How should I know? 103 00:07:46,048 --> 00:07:48,107 "Come up and take care of Mrs. Upjohn. Stop. 104 00:07:48,284 --> 00:07:51,685 You can write your own ticket. Stop. Come at once, Standish Sanitarium." 105 00:07:51,854 --> 00:07:54,721 Mrs. Upjohn. Ah, Emily. 106 00:07:54,891 --> 00:07:57,451 She never forgot that hayride. 107 00:07:57,827 --> 00:07:59,158 Don't she know you're a vet? 108 00:07:59,328 --> 00:08:03,355 She's so in love with me, she doesn't know anything. That's why she's in love with me. 109 00:08:03,533 --> 00:08:06,297 They could throw a horse doctor in jail for treating people. 110 00:08:06,469 --> 00:08:09,495 They can throw a horse doctor in jail for not paying his rent too. 111 00:08:09,672 --> 00:08:12,072 -Up in there. -What have I got to lo--? 112 00:08:35,598 --> 00:08:39,967 Take one of those every half-mile. And call me if there's any change. 113 00:08:43,673 --> 00:08:47,234 Mr. Morgan, if I sign this, it means I turn the sanitarium over to you today. 114 00:08:47,410 --> 00:08:49,605 That's right, and I'll give you $5000. 115 00:08:49,779 --> 00:08:52,111 But the notes aren't due. I've got almost a month. 116 00:08:52,281 --> 00:08:55,944 This place has been losing money steadily. You'll never be able to pay. 117 00:08:56,118 --> 00:08:59,019 If you wait, I'll take it over, and you won't get a cent. 118 00:08:59,188 --> 00:09:03,818 As your business manager, Judy, I strongly advise you to take Mr. Morgan's offer. 119 00:09:03,993 --> 00:09:06,484 You're forgetting that doctor Mrs. Upjohn recommended. 120 00:09:06,662 --> 00:09:09,392 Surely with him in charge, we'll be able to pay Mr. Morgan. 121 00:09:09,565 --> 00:09:12,329 Are you going to take the advice of a hysterical patient? 122 00:09:12,501 --> 00:09:14,765 -Now, look here, Miss Standish-- -Judy! 123 00:09:14,937 --> 00:09:17,565 -Judy, he's here! He's here! -Why, who's here? 124 00:09:18,174 --> 00:09:20,540 Dr. Hackenbush! 125 00:09:20,710 --> 00:09:22,769 Are you going to sign that or not? 126 00:09:22,945 --> 00:09:25,038 -No. -Of course she's not going to sign it. 127 00:09:25,214 --> 00:09:28,274 I have a month. I can at least try this new doctor. 128 00:09:28,451 --> 00:09:30,715 You're going to wish you'd taken that check. 129 00:09:30,886 --> 00:09:32,376 Mr. Morgan. Mr. Morgan! 130 00:09:33,589 --> 00:09:36,752 -You fixed that, all right. -How'd I know she was going to butt in? 131 00:09:36,926 --> 00:09:40,327 -I'll get to work on this new doctor. -Work fast. 132 00:09:40,496 --> 00:09:44,227 With Dr. Hackenbush in charge, I'm sure my trustees will let me help you. 133 00:09:44,400 --> 00:09:47,961 -I think I'm better able to advise-- -I don't want to hear any more about it. 134 00:09:48,137 --> 00:09:51,504 I can't stand this excitement. I know this will cause a relapse. 135 00:09:54,110 --> 00:09:56,544 Oh, my metabolism! Doctor! Oh, doctor! 136 00:09:58,180 --> 00:10:00,148 Here, boy. Here, boy. 137 00:10:00,316 --> 00:10:03,080 Take these bags to my room, and here's a dime for yourself. 138 00:10:03,252 --> 00:10:07,018 Oh, no, no, no, no. This is Mr. Whitmore, our business manager. 139 00:10:07,189 --> 00:10:10,181 Oh, I'm terribly sorry. Here's a quarter. 140 00:10:10,359 --> 00:10:12,327 You mustn't take the doctor too seriously. 141 00:10:12,495 --> 00:10:14,656 He probably feels tired after his long trip. 142 00:10:14,830 --> 00:10:17,822 Why shouldn't I be tired? Did you ever ride four on a motorcycle? 143 00:10:18,000 --> 00:10:19,797 And me, top man. 144 00:10:19,969 --> 00:10:23,666 This is Dr. Hugo Z. Hackenbush, your new chief of staff. 145 00:10:24,573 --> 00:10:27,770 And now, doctor, I'd like you to meet Miss Standish. 146 00:10:27,943 --> 00:10:29,934 Oh, doctor. 147 00:10:30,112 --> 00:10:31,636 Doctor. 148 00:10:31,814 --> 00:10:33,839 Just a moment, while I calm these paralytics. 149 00:10:34,016 --> 00:10:36,382 Oh, dear. Doctor. 150 00:10:36,552 --> 00:10:39,578 Doctor, this is Miss Standish, owner of the sanitarium. 151 00:10:40,389 --> 00:10:43,449 -How do you do, Miss Standish? -How do you do? 152 00:10:43,626 --> 00:10:46,823 You're the prettiest owner of a sanitarium I've ever seen. 153 00:10:46,996 --> 00:10:49,521 -Thank you. -You have a charming place here. 154 00:10:51,734 --> 00:10:54,100 I knew your mother very well. 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,162 I'll let you in on a little secret. 156 00:10:56,339 --> 00:10:59,001 Many, many years ago, in the dear, dim past... 157 00:10:59,175 --> 00:11:01,473 ...I proposed to your mother. 158 00:11:01,811 --> 00:11:05,679 -But that's my father. -No wonder he turned me down. 159 00:11:06,248 --> 00:11:09,240 Now, doctor, I'd like you to meet your new associates. 160 00:11:09,418 --> 00:11:11,648 Johnson, Bellevue Hospital, 1 91 8. 161 00:11:11,821 --> 00:11:13,482 Franco, Johns Hopkins, '22. 162 00:11:13,656 --> 00:11:17,922 -Wilmerding, Mayo brothers, '24. -Dodge brothers, late '29. 163 00:11:18,094 --> 00:11:20,426 Doctor, I'm happy to welcome you as chief of staff. 164 00:11:20,596 --> 00:11:23,827 I hope you'll be able to pull the sanitarium out of its difficulties. 165 00:11:23,999 --> 00:11:26,866 The sanitarium's having a little financial trouble. 166 00:11:27,036 --> 00:11:29,903 I get it. I'm not gonna get paid. So long! Take it away! 167 00:11:30,072 --> 00:11:32,506 Oh, no, no, no. Doctor, please don't go. 168 00:11:32,675 --> 00:11:35,337 -I'll take care of your salary. -Oh, yeah? 169 00:11:35,511 --> 00:11:37,809 The last job I had, I had to take it out in trade. 170 00:11:37,980 --> 00:11:40,141 And this is no butcher shop. 171 00:11:40,316 --> 00:11:42,284 Not yet anyhow. 172 00:11:43,085 --> 00:11:46,020 Judy, it seems to me, if I may say so... 173 00:11:46,188 --> 00:11:48,053 ...we are making rather a hasty decision. 174 00:11:48,224 --> 00:11:51,125 Surely you don't question the doctor's ability. 175 00:11:51,293 --> 00:11:53,557 No. Not exactly. 176 00:11:53,729 --> 00:11:57,028 But running a sanitarium calls for a man with peculiar talents. 177 00:11:57,199 --> 00:12:00,930 I've got the most peculiar talents of any doctor you ever met. 178 00:12:01,103 --> 00:12:04,004 I'm satisfied with Mrs. Upjohn's recommendations. 179 00:12:04,173 --> 00:12:07,574 If you'll excuse me, I'll go and bring in the rest of the staff. 180 00:12:07,743 --> 00:12:11,406 Why don't you go out and bring in something. Preferably your resignation. 181 00:12:12,314 --> 00:12:14,282 Tell me, Dr. Hackenbush... 182 00:12:14,450 --> 00:12:17,715 ...just what was your medical background? 183 00:12:17,887 --> 00:12:19,821 -Medically? -Yes. 184 00:12:19,989 --> 00:12:24,653 Well, at the age of 1 5, I got a job in a drugstore filling prescriptions. 185 00:12:24,827 --> 00:12:27,227 Don't you have to be 21 to fill prescriptions? 186 00:12:27,396 --> 00:12:30,854 Well, that's for grownups. I just filled them for children. 187 00:12:31,634 --> 00:12:33,192 No, no, doctor. 188 00:12:33,369 --> 00:12:36,770 I mean, where did you get your training as a physician? 189 00:12:36,939 --> 00:12:40,500 Oh, well, to begin with, I took four years at Vassar. 190 00:12:40,676 --> 00:12:45,375 -Vassar? But that's a girls' college. -I found that out the third year. 191 00:12:45,548 --> 00:12:48,483 I'd have been there yet, but I went out for the swimming team. 192 00:12:50,186 --> 00:12:53,747 The doctor seems reluctant to discuss his medical experiences. 193 00:12:53,923 --> 00:12:56,983 Well, medically, my experiences have been most unexciting. 194 00:12:57,159 --> 00:12:59,923 -Except during the flu epidemic. -And what happened? 195 00:13:00,095 --> 00:13:01,722 I got the flu. 196 00:13:01,897 --> 00:13:07,096 -Oh, doctor, I think it's time for my pill. -lx-nay on the ill-pay. 197 00:13:07,269 --> 00:13:10,363 Now, you told me to take them regularly. 198 00:13:16,412 --> 00:13:18,972 Just a minute, Mrs. Upjohn. 199 00:13:19,148 --> 00:13:22,982 -That looks like a horse pill to me. -Oh, you've taken them before? 200 00:13:23,152 --> 00:13:26,610 -Are you sure you haven't made a mistake? -You have nothing to worry about. 201 00:13:26,789 --> 00:13:30,384 The last patient I gave one of those to won the Kentucky Derby. 202 00:13:30,559 --> 00:13:32,049 May I examine this, please? 203 00:13:32,795 --> 00:13:35,286 Do you actually give those to your patients? 204 00:13:35,464 --> 00:13:37,455 Isn't that awfully large for a pill? 205 00:13:37,633 --> 00:13:40,966 It was too small for a basketball, and I didn't know what to do with it. 206 00:13:41,136 --> 00:13:44,071 Say, you're awfully large for a pill yourself. 207 00:13:45,040 --> 00:13:46,871 Dr. Wilmerding... 208 00:13:47,776 --> 00:13:50,336 ...just what is your opinion? 209 00:13:50,513 --> 00:13:53,004 It must take a lot of water to swallow that. 210 00:13:53,182 --> 00:13:55,742 Nonsense. You can swallow that with 5 gallons. 211 00:13:55,918 --> 00:13:58,079 Isn't that a lot of water for a patient to take? 212 00:13:58,254 --> 00:14:00,279 Not if the patient has a bridge in her mouth. 213 00:14:00,456 --> 00:14:04,358 The water flows under, the patient walks over and meets the pill on the other side. 214 00:14:07,196 --> 00:14:09,756 So it's war! I'm off to the battlefield! 215 00:14:09,932 --> 00:14:11,456 No, that's from the racetrack. 216 00:14:11,634 --> 00:14:15,661 -Racetrack? Well, what am I doing here? -Oh, doctor, don't leave me! 217 00:14:23,746 --> 00:14:26,010 Well, you won it, Stuffy. 218 00:14:31,387 --> 00:14:33,651 Nice work, Stuffy. 219 00:14:39,061 --> 00:14:41,655 I told you to lose that race. 220 00:14:54,410 --> 00:14:57,868 Stuffy, where are you? Where's Stuffy? Did you see my jockey? 221 00:14:58,047 --> 00:14:59,947 Whoa. Please, Mr. Morgan, Don't stay here. 222 00:15:00,115 --> 00:15:02,447 You ought to beat the head off that ornery devil! 223 00:15:02,618 --> 00:15:05,086 Well, he only acts this way when he sees or hears you. 224 00:15:10,259 --> 00:15:12,420 I should have plugged that nag when I owned him. 225 00:15:12,861 --> 00:15:14,556 Please, Mr. Morgan, don't stay here. 226 00:15:16,632 --> 00:15:18,998 Calm down. He's gone now. That's a boy. 227 00:15:20,869 --> 00:15:23,099 You better stay out of Morgan's way for a while. 228 00:15:23,272 --> 00:15:28,642 Get your ice cream. Get your tootsie-fruitsie ice cream. 229 00:15:30,079 --> 00:15:31,876 Stuffy! 230 00:15:32,381 --> 00:15:34,611 Hey, get out of there. 231 00:15:34,783 --> 00:15:36,808 Hey, that was some ride you put up. 232 00:15:36,986 --> 00:15:39,181 I had 5 bucks right on the nose. 233 00:15:39,355 --> 00:15:42,017 I won 60 cents. Yeah. 234 00:15:42,191 --> 00:15:43,920 Who you riding tomorrow? 235 00:15:44,093 --> 00:15:46,357 What's the matter? What happened? 236 00:15:46,528 --> 00:15:50,726 You're fired? Oh, Morgan fired you, huh? 237 00:15:50,899 --> 00:15:54,130 -He wanted you to throw the race? -He wanted Stuffy to be crooked, eh? 238 00:15:54,303 --> 00:15:56,066 You know he's honest. 239 00:15:56,872 --> 00:15:59,306 He's honest, but you gotta watch him a little. 240 00:15:59,475 --> 00:16:02,171 Gil, why don't you give Stuffy a job. Let him ride Hi Hat. 241 00:16:02,344 --> 00:16:05,575 We can't afford a jockey. We haven't enough money to eat on ourselves. 242 00:16:05,748 --> 00:16:09,707 Eat, eat, eat. All the time eat. We don't have to eat. I'll eat. 243 00:16:09,885 --> 00:16:12,149 -Hey, you. -Hello, sheriff. 244 00:16:12,321 --> 00:16:14,721 -Have you got the money for the feed bill? -You see-- 245 00:16:14,890 --> 00:16:16,858 You guys have been stalling me for weeks. 246 00:16:17,026 --> 00:16:20,120 Either I get some money right now, or I'm taking Hi Hat. 247 00:16:20,295 --> 00:16:23,958 Wait, wait. I'll give you some money. 248 00:16:24,133 --> 00:16:25,395 There you are. 249 00:16:25,567 --> 00:16:29,196 Five dollars? That's not enough. Come on. Well? 250 00:16:29,371 --> 00:16:32,602 All right, all right. I've got some more. Just.... 251 00:16:32,775 --> 00:16:33,969 There you are. 252 00:16:34,143 --> 00:16:37,738 That makes 1 0. Chicken feed. Come on, you've got some more. 253 00:16:37,913 --> 00:16:40,177 Yeah, but it's hard to get at, you know? 254 00:16:40,349 --> 00:16:42,317 -Come on, come on. -All right. Don't hurry. 255 00:16:42,484 --> 00:16:46,250 I've got it someplace. I know it's someplace. 256 00:16:46,422 --> 00:16:48,083 Here. I knew it was someplace. 257 00:16:48,257 --> 00:16:51,852 Well, that's 1 5. Have you got any more? 258 00:16:52,561 --> 00:16:55,689 -I'll let you know in a minute. -Quit stalling. Come on, hurry. 259 00:16:55,864 --> 00:16:58,230 All right, I've got some more, but I can't hurry. 260 00:16:58,400 --> 00:17:02,427 Hey, what are you doing? Cut it-- Get up. What is this? Cut it-- 261 00:17:02,604 --> 00:17:05,198 What are you trying to do? Get up. 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,674 Here! Come back here! 263 00:17:12,047 --> 00:17:16,848 Well, that's fine. Now we owe the sheriff $1 20 and a sock. 264 00:17:17,019 --> 00:17:19,453 It's a good thing Judy doesn't have to depend on me. 265 00:17:19,621 --> 00:17:25,059 -I can't even hold on to the horse. -No? Well, we hold on to the horse. 266 00:17:30,199 --> 00:17:32,861 Say, if we only had some dough. I got a tip on Sun-Up. 267 00:17:33,035 --> 00:17:36,300 Sun-Up? He's in the next race! We don't got much time! 268 00:17:36,472 --> 00:17:38,565 Hey, wait! What are we gonna use for money? 269 00:17:40,542 --> 00:17:43,477 Hey! What are you doing, you crazy kook, you? 270 00:17:45,247 --> 00:17:47,715 Hey, look, look! Sun-Up, he's 1 0-to-1. 271 00:17:47,883 --> 00:17:51,341 Oh, boy, are we gonna clean up, 1 0-to-1. 272 00:17:51,520 --> 00:17:54,921 -We haven't any money to bet. -Don't worry. I get us some money. 273 00:17:55,090 --> 00:17:57,183 I find a sucker someplace. 274 00:17:57,359 --> 00:18:00,726 Scram. I think I see a sucker coming now. Get out of here. 275 00:18:00,896 --> 00:18:03,831 Get your ice cream. 276 00:18:09,338 --> 00:18:10,600 Two dollars on Sun-Up. 277 00:18:10,773 --> 00:18:14,539 Hey. Hey, boss. Boss, come here. You want something hot? 278 00:18:14,710 --> 00:18:18,703 Not now. I just had lunch. Anyhow, I don't like hot ice cream. 279 00:18:18,881 --> 00:18:22,977 Hey, come here. I no sell ice cream. That's fake to fool the police. 280 00:18:23,152 --> 00:18:27,555 I sell tips on the horses. I got something today can't lose. One dollar. 281 00:18:27,723 --> 00:18:31,420 No. Some other time. I'm sorry. I'm betting on Sun-Up. Some other time. 282 00:18:31,593 --> 00:18:33,959 -Two dollars on Sun-Up. -Hey, boss. Hey. Come here. 283 00:18:34,129 --> 00:18:36,188 Sun-Up is the worst horse on the track. 284 00:18:36,365 --> 00:18:40,893 -I notice he wins all the time. -Just because he comes in first. 285 00:18:41,069 --> 00:18:44,038 I don't want him any better than first. Two dollars on Sun-Up. 286 00:18:44,206 --> 00:18:46,640 Hey, boss, come here. Come here. 287 00:18:46,809 --> 00:18:50,438 Suppose you bet on Sun-Up. What you gonna get for your money? 2-to-1. 288 00:18:50,612 --> 00:18:53,342 One dollar, and you'll remember me all your life. 289 00:18:53,515 --> 00:18:56,780 That's the most nauseating proposition I ever had. 290 00:18:56,952 --> 00:19:01,412 Come on. Come on. You look like a sport. Come on, boss. 291 00:19:01,590 --> 00:19:04,252 Don't be a crunger for one buck. 292 00:19:07,863 --> 00:19:09,057 Thank you. 293 00:19:09,231 --> 00:19:11,028 -What's this? -That's the horse. 294 00:19:11,200 --> 00:19:12,462 How'd he get in here? 295 00:19:12,634 --> 00:19:17,503 Get your ice cream. Tootsie-fruitsie ice cream. 296 00:19:18,106 --> 00:19:20,301 "Z-V-B-X-R-P-L." 297 00:19:22,077 --> 00:19:25,376 I had that same horse when I had my eyes examined. 298 00:19:26,481 --> 00:19:27,971 Hey, ice cream. 299 00:19:28,350 --> 00:19:31,615 What about this optical illusion you slipped me? I don't understand it. 300 00:19:31,787 --> 00:19:34,722 That's not the real name of the horse. That's the name in code. 301 00:19:34,890 --> 00:19:36,414 Look in your codebook. 302 00:19:36,592 --> 00:19:38,924 -What do you mean, "code"? -Look in the codebook. 303 00:19:39,094 --> 00:19:42,291 -That will tell you what horse you got. -I haven't got any codebook. 304 00:19:42,464 --> 00:19:44,728 -You don't got one? -You know where I can get one? 305 00:19:44,900 --> 00:19:49,269 Well, just by accident, I think I've got one right here. Here you are. 306 00:19:49,438 --> 00:19:51,065 -How much is it? -That's free. 307 00:19:51,240 --> 00:19:55,233 -Oh, thanks. -Just a $1 printing charge. 308 00:19:55,677 --> 00:19:58,339 Well, give me one without printing. I'm sick of printing. 309 00:19:58,513 --> 00:20:01,414 Come on. You want to win? 310 00:20:01,583 --> 00:20:05,144 -Yeah, sure. Of course I want to win. -Well, then you've got to have this. 311 00:20:05,320 --> 00:20:07,618 But I don't want the savings of a lifetime... 312 00:20:07,789 --> 00:20:10,451 ...wiped out in the twinkling of an eye. 313 00:20:13,896 --> 00:20:16,228 -Here. -Thank you very much. 314 00:20:16,398 --> 00:20:18,730 Ice cream.... 315 00:20:18,901 --> 00:20:22,860 "Z-V-B-X-R-P-L, page 34." 316 00:20:25,073 --> 00:20:28,372 Hey, ice cream, I can't make head or tail out of this. 317 00:20:29,177 --> 00:20:32,908 That's all right. Look in the master codebook. That will tell you where to look. 318 00:20:33,081 --> 00:20:35,242 Master code? I haven't got any master codebook. 319 00:20:35,417 --> 00:20:38,545 -You don't got a master codebook? -Do you know where I can get one? 320 00:20:38,720 --> 00:20:42,451 Well, just by accident, I think I've got one right here. There you are. 321 00:20:42,624 --> 00:20:46,321 A lot of quick accidents around here for a quiet neighborhood. 322 00:20:46,495 --> 00:20:49,726 -ls there a printing charge on this? -No. 323 00:20:49,898 --> 00:20:51,456 Oh, thanks. 324 00:20:51,633 --> 00:20:54,397 Just a $2 delivery charge. 325 00:20:55,437 --> 00:20:57,837 Delivery charge? I'm standing right next to you. 326 00:20:58,006 --> 00:21:01,271 Well, for such a short distance, I make it $1. 327 00:21:01,944 --> 00:21:04,811 Couldn't I move over here and make it 50 cents? 328 00:21:04,980 --> 00:21:08,438 Yes, but I'd move over here and make it $1 just the same. 329 00:21:09,351 --> 00:21:11,842 Say, maybe I'd better open a charge account, eh? 330 00:21:12,020 --> 00:21:13,282 You got some references? 331 00:21:13,455 --> 00:21:15,218 The only one I know around here is you. 332 00:21:15,390 --> 00:21:18,223 That's no good. You'll have to pay cash. 333 00:21:18,393 --> 00:21:22,227 A little while ago, I could have put $2 on Sun-Up and avoided all this. 334 00:21:22,397 --> 00:21:24,797 Yeah, throw your money away. Thank you very much. 335 00:21:24,967 --> 00:21:26,264 -I'm all set, huh? -Yes, sir. 336 00:21:26,435 --> 00:21:29,131 Get your tootsie-fruitsie ice cream. 337 00:21:29,304 --> 00:21:33,263 -Master code, master code, plain code. -Get your ice cream... 338 00:21:33,442 --> 00:21:37,139 ...tootsie-fruitsie. Get your tootsie-fruitsie.... 339 00:21:37,312 --> 00:21:43,478 "Z-V-B-X-R-P-L. The letter Z stands for J unless the horse is a filly." 340 00:21:43,652 --> 00:21:46,985 -Get your tootsie-fruitsie-- -Hey, tootsie-fruitsie. 341 00:21:47,155 --> 00:21:50,613 -ls the horse a filly? -I don't know. Look in your breeder's guide. 342 00:21:50,792 --> 00:21:53,590 Get your ice cream.... 343 00:21:53,762 --> 00:21:56,390 What do you mean? I haven't got any breeder's guide. 344 00:21:56,565 --> 00:21:58,533 You haven't got a breeder's guide? 345 00:21:58,700 --> 00:22:02,568 Not so loud. I don't want it to get around that I haven't got a breeder's guide. 346 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 Even my best friends don't know I haven't got a breeder's guide. 347 00:22:06,041 --> 00:22:11,240 Well, boss, I feel pretty sorry for you, walking around without a breeder's guide. 348 00:22:11,413 --> 00:22:13,438 Why, you're just throwing your money away... 349 00:22:13,615 --> 00:22:16,049 ...buying those other books without a breeder's guide. 350 00:22:25,727 --> 00:22:27,752 Where can I get one? As though I didn't know. 351 00:22:27,929 --> 00:22:30,727 One is no good. You got to have the whole set. 352 00:22:30,899 --> 00:22:33,333 Get your tootsie-fruitsie-- 353 00:22:33,502 --> 00:22:36,130 You know, all I wanted was a horse, not a public library. 354 00:22:36,304 --> 00:22:38,636 -What do you mean? How much is a set? -One dollar. 355 00:22:38,807 --> 00:22:41,298 -One dollar? -Yeah. Four for $5. 356 00:22:41,476 --> 00:22:44,502 Give me the four of them. There's no use throwing away money. 357 00:22:44,679 --> 00:22:45,976 All right, here you are. 358 00:22:46,148 --> 00:22:48,548 This is all I'm buying too. I didn't want so many-- 359 00:22:48,717 --> 00:22:51,686 -I thought you could do this quickly. -There you are. 360 00:22:54,256 --> 00:22:56,451 Six dollars on Sun-Up. 361 00:22:58,393 --> 00:23:01,794 -Get your tootsie-fruitsie ice cream. -Breeder's guide. 362 00:23:01,963 --> 00:23:03,863 Get your ice cream. 363 00:23:04,032 --> 00:23:08,025 -"Z-V-B-X-R-P-L is Burns." -Yeah, that's right. 364 00:23:08,203 --> 00:23:09,465 -Burns? -Yeah. 365 00:23:09,638 --> 00:23:12,698 Some days it gives you the name of the jockey instead of the horse. 366 00:23:12,874 --> 00:23:17,504 You find out who jockey Burns is riding, and that's the horse you bet on. It's easy. 367 00:23:17,679 --> 00:23:20,546 Get your ice cream, tootsie-fruitsie. 368 00:23:20,715 --> 00:23:23,878 I'm getting the idea of it. I didn't get it for a long time. 369 00:23:24,052 --> 00:23:26,452 It's pretty tricky when you don't know it, isn't it? 370 00:23:26,621 --> 00:23:28,088 It's not that book. 371 00:23:28,256 --> 00:23:30,747 -It's not that book. -It's not that book? 372 00:23:30,926 --> 00:23:32,450 Oh, I see. 373 00:23:32,627 --> 00:23:35,960 No. It's not that book. Not that book. 374 00:23:40,102 --> 00:23:43,663 -Nope. Nope. It's not that book. -It's not? 375 00:23:44,272 --> 00:23:45,637 No, you haven't got that book. 376 00:23:51,513 --> 00:23:53,447 You've got it, huh? 377 00:23:57,719 --> 00:23:59,653 I'll get it in a minute, though, won't l? 378 00:23:59,821 --> 00:24:03,655 Get your tootsie-fruitsie. 379 00:24:04,893 --> 00:24:07,157 I'm getting a fine tootsie-fruitsying right here. 380 00:24:07,329 --> 00:24:10,662 Get your ice cream. 381 00:24:11,967 --> 00:24:13,935 -How much is it? -One dollar. 382 00:24:14,102 --> 00:24:17,503 -And it's the last book I'm buying. -Sure, you don't need no more. Here. 383 00:24:17,672 --> 00:24:20,835 Now, here's a.... Here's a $1 0 bill. 384 00:24:21,009 --> 00:24:23,603 -Shoot the change, will you? -I got no change. 385 00:24:23,778 --> 00:24:26,246 I'll have to give you nine more books. You don't mind. 386 00:24:26,414 --> 00:24:28,143 -You take nine more books. -Nine more? 387 00:24:28,316 --> 00:24:32,218 -You don't handle any bookcases, do you? -Well, you come tomorrow again. 388 00:24:32,387 --> 00:24:35,447 -I didn't know that you needed-- -You're gonna win today. 389 00:24:35,624 --> 00:24:38,024 I thought you just walk up and bet on a horse. 390 00:24:38,193 --> 00:24:40,855 -Open! -Am I shedding books down there? 391 00:24:41,029 --> 00:24:43,088 Close! Close! That's it. 392 00:24:43,265 --> 00:24:45,460 It's a good thing I brought my legs with me, eh? 393 00:24:45,634 --> 00:24:47,727 -Now, what horse have I got? -It's right here. 394 00:24:47,903 --> 00:24:50,463 -I just heard the fella blowing his horn. -Here it is. 395 00:24:50,639 --> 00:24:53,836 Jockey Burns, 1 52. That's Rosie. 396 00:24:54,009 --> 00:24:56,534 -Rosie, yeah? -Look! Oh, boy! Look, 40-to-1! 397 00:24:56,711 --> 00:24:58,702 -40-to-1, huh? -Oh, what a horse! 398 00:24:58,880 --> 00:25:03,112 Am I gonna give that bookie a whipping! I was going to bet on Sun-Up at 1 0-to-1. 399 00:25:03,285 --> 00:25:05,685 -Look, it's 40-to-1. -I'll show them a thing or two. 400 00:25:05,854 --> 00:25:08,846 Hey, there, big boy. Two dollars on Rosie, eh? 401 00:25:09,024 --> 00:25:10,889 Sorry, that race is over. 402 00:25:11,059 --> 00:25:13,357 -I say the race is over. -Over? Who won? 403 00:25:13,528 --> 00:25:16,691 -Sun-Up. -Sun-Up! That's my horse! Sun-Up. 404 00:25:16,865 --> 00:25:19,857 Sun-Up. Hurry up. Sun-Up. 405 00:25:20,035 --> 00:25:26,065 Goodbye, boss. Goodbye. Sun-Up. Ten, 20, 30-- Sun-Up! Forty, 50.... 406 00:25:28,176 --> 00:25:33,307 Get your tootsie-fruitsie. Nice ice cream. Nice tootsie-fruitsie ice cream. 407 00:25:35,283 --> 00:25:36,944 -Oh, Miss Standish? -Yes? 408 00:25:37,118 --> 00:25:39,951 -These calls came while you were out. -Oh, thank you. 409 00:25:46,361 --> 00:25:48,295 Hello. 410 00:25:49,130 --> 00:25:51,462 -Mr. Stewart? -I'm still out. 411 00:25:51,633 --> 00:25:54,466 I'm sorry. Miss Standish is still out. 412 00:25:55,470 --> 00:25:56,630 Yes, Mr. Whitmore. 413 00:25:56,805 --> 00:25:59,399 What about that call to the Florida medical board? 414 00:25:59,574 --> 00:26:02,805 What? Well, keep on trying. 415 00:26:02,978 --> 00:26:04,536 Call me the moment you get it. 416 00:26:04,713 --> 00:26:07,546 You can't even get any action out of your telephone operator. 417 00:26:07,716 --> 00:26:10,276 Don't worry. I'll get the dope on that Florida quack. 418 00:26:10,452 --> 00:26:15,321 Now, listen, I want to turn this place into a gambling casino before the season ends. 419 00:26:15,490 --> 00:26:18,288 With my racetrack, my nightclub and this... 420 00:26:18,460 --> 00:26:21,395 ...I'll have every sucker in America here, but every day counts. 421 00:26:21,563 --> 00:26:24,760 -I'll let you know the moment I get the call. -I'll be waiting. 422 00:26:25,066 --> 00:26:27,034 Doctor, may I have one of your photographs? 423 00:26:27,202 --> 00:26:28,430 Why, I haven't one. 424 00:26:28,603 --> 00:26:31,834 I could let you have my footprints, but they're upstairs in my socks. 425 00:26:32,007 --> 00:26:34,669 I want to announce your association with the sanitarium. 426 00:26:34,843 --> 00:26:36,834 We'll send your picture to all the papers. 427 00:26:37,012 --> 00:26:39,378 -Florida papers? -Yes. It'd be wonderful publicity. 428 00:26:39,547 --> 00:26:43,449 Publicity? We mustn't have any of that. You know, the ethics of my profession. 429 00:26:43,618 --> 00:26:45,882 But we have to get new patients. 430 00:26:46,054 --> 00:26:49,512 Well, after all, the old patients were good enough for your father. 431 00:26:49,691 --> 00:26:51,989 Besides, who wants to see my picture? 432 00:26:52,160 --> 00:26:56,620 I'm not a famous man. I'm just a simple country doctor with horse sense. 433 00:26:56,798 --> 00:26:58,197 Oh, you're too modest. 434 00:26:58,366 --> 00:27:00,596 -We'll forget about the pictures. -That's better. 435 00:27:00,769 --> 00:27:03,533 And, doctor, remember, I'm counting on you. 436 00:27:03,705 --> 00:27:06,868 The success of the sanitarium is in your hands. 437 00:27:09,210 --> 00:27:13,203 Look, Miss Standish, suppose-- Suppose I were to tell you... 438 00:27:13,381 --> 00:27:15,281 ...that I'm not the doctor you think I am. 439 00:27:15,450 --> 00:27:17,577 Well, you're the only one that can help me. 440 00:27:17,752 --> 00:27:19,720 And do be nice to Mrs. Upjohn, won't you? 441 00:27:19,888 --> 00:27:25,258 Well, she's not exactly my type, but for you, I'd make love to a crocodile. 442 00:27:25,427 --> 00:27:27,054 Silly. 443 00:27:29,064 --> 00:27:33,091 Have the florist send roses to Mrs. Upjohn. Write "Emily, I love you" on the bill. 444 00:27:33,268 --> 00:27:35,668 Just a moment, Dr. Hackenbush. 445 00:27:37,138 --> 00:27:38,730 Yes, Mr. Whitmore. 446 00:27:38,907 --> 00:27:42,502 No, I haven't been able to get that call through to the Florida medical board. 447 00:27:42,677 --> 00:27:45,578 Well, I'm doing the best I can. It ought to be here any minute. 448 00:27:45,747 --> 00:27:49,615 If that call's what I think, she can cancel those roses and make it lilies for me. 449 00:27:52,954 --> 00:27:55,047 Get me Mr. Whitmore. 450 00:27:57,692 --> 00:28:00,126 -Hello? -Here's your Florida call, Mr. Whitmore. 451 00:28:00,295 --> 00:28:02,593 All right. Hello? 452 00:28:02,764 --> 00:28:05,232 Florida medical board. Good morning. 453 00:28:05,400 --> 00:28:08,198 I'd like to talk to the man in charge of the records, please. 454 00:28:08,370 --> 00:28:10,497 Record department? Just a moment, sugar. 455 00:28:12,407 --> 00:28:14,773 Record department. Colonel Hawkins talking. 456 00:28:15,510 --> 00:28:19,276 Colonel Hawkins, did you get a wire from me regarding Dr. Hackenbush? 457 00:28:19,848 --> 00:28:22,715 I'm sorry, sir, but there's a hurricane blowing down here... 458 00:28:22,884 --> 00:28:25,546 ...and you'll have to talk a little louder. 459 00:28:25,720 --> 00:28:28,188 It certainly is the windiest day we ever did have. 460 00:28:28,990 --> 00:28:31,618 It certainly is windy! 461 00:28:32,260 --> 00:28:35,127 I want to know about Dr. Hackenbush! 462 00:28:38,833 --> 00:28:40,698 -Yes? -Whitmore, cut out that squawking. 463 00:28:40,869 --> 00:28:43,064 The patients are all complaining. 464 00:28:43,238 --> 00:28:46,332 And I hope, sir, that that's the information that you require. 465 00:28:46,508 --> 00:28:50,103 I'm sorry, colonel. I didn't hear it. I was called to the Dictograph. 466 00:28:50,278 --> 00:28:54,647 -What was that you said, sir? -I was called to the Dictograph! 467 00:28:58,586 --> 00:29:02,044 Whitmore, one more yelp out of you, and I'll have you bounced out of here. 468 00:29:02,223 --> 00:29:05,056 And I trust, sir, that that answers your question. 469 00:29:05,226 --> 00:29:08,389 I'm terribly sorry, colonel. I didn't hear you. 470 00:29:08,563 --> 00:29:10,997 I can't hear you. You'll have to talk a bit louder. 471 00:29:11,166 --> 00:29:15,500 I want to find out something about Hackenbush! 472 00:29:18,173 --> 00:29:20,505 -Well, what is it now? -That's the last time... 473 00:29:20,675 --> 00:29:22,734 ...I'm gonna warn you about that yowling. 474 00:29:23,178 --> 00:29:25,772 And in conclusion, let me say-- 475 00:29:25,947 --> 00:29:29,007 I'm sorry, colonel. What was that you said about Hackenbush? 476 00:29:29,184 --> 00:29:33,518 Hacken-- You mean, Dr. Hackenbush? Oh, no. He's not here. 477 00:29:33,688 --> 00:29:36,156 I know he's not there. He's here! 478 00:29:36,324 --> 00:29:39,122 Then what are you bothering me for, Yankee? 479 00:29:39,294 --> 00:29:42,286 But I want to know something about his Florida record. 480 00:29:42,464 --> 00:29:44,295 Here's your Florida call, Mr. Whitmore. 481 00:29:44,466 --> 00:29:46,195 Operator, will you get off the line?! 482 00:29:46,367 --> 00:29:49,097 -Hello? Hello, colonel. -Yes? 483 00:29:49,270 --> 00:29:53,297 Are you sure you're speaking of Dr. Hugo Z. Hackenbush? 484 00:29:53,475 --> 00:29:55,807 -Who? -Hugo Z. Hackenbush! 485 00:29:56,444 --> 00:29:57,672 Who's calling him? 486 00:29:59,380 --> 00:30:03,316 -The Standish Sanitarium. -Yeah, that's where he works. 487 00:30:03,485 --> 00:30:06,181 Say, I understand he's doing a mighty fine job up there. 488 00:30:06,354 --> 00:30:07,844 I.... 489 00:30:08,957 --> 00:30:13,291 I want to get some information regarding his qualifications for the job. 490 00:30:13,461 --> 00:30:16,021 -What job? -As head of the sanitarium! 491 00:30:16,197 --> 00:30:18,062 -Who? -Hackenbush! 492 00:30:23,071 --> 00:30:26,632 -Whitmore, are you calling me? -No, you sap! 493 00:30:28,776 --> 00:30:31,745 -Hello. -Yes, now, what was that name? 494 00:30:32,313 --> 00:30:34,338 Hackenbush. Hackenbush! 495 00:30:35,884 --> 00:30:40,048 Well, as soon as he comes in, I'll have him get in touch with you. 496 00:30:47,262 --> 00:30:49,856 Hey, you see that sourpuss? 497 00:30:50,031 --> 00:30:52,124 That's Whitmore, the man you gotta watch. 498 00:30:52,300 --> 00:30:54,325 You see, he's no good. He's in with Morgan... 499 00:30:54,502 --> 00:30:58,632 ...and I think they're trying to get the sanitarium away from Miss Judy. 500 00:31:01,643 --> 00:31:03,133 Hey, hey! No, no, no. 501 00:31:03,311 --> 00:31:05,802 You no gonna fight him. You gonna watch him. 502 00:31:05,980 --> 00:31:08,073 You gotta watch him like a hawk. 503 00:31:08,249 --> 00:31:11,741 That's it. Not so fast. No, not so fast. 504 00:31:11,920 --> 00:31:14,218 First, I gotta get you in here as a patient... 505 00:31:14,389 --> 00:31:16,550 ...or else Whitmore's going to get wise to you. 506 00:31:16,724 --> 00:31:19,522 Come on, I take you to the doctor. 507 00:31:19,694 --> 00:31:23,790 Stuffy! Stuffy! Hey, come here. Hey, he won't hurt you. 508 00:31:23,965 --> 00:31:27,401 No, no, come here. This fella's a nice doctor. 509 00:31:27,569 --> 00:31:31,130 You're hungry, eh? You want some ice cream? 510 00:31:31,306 --> 00:31:34,070 You want a nice, big steak? With spinach? 511 00:31:34,242 --> 00:31:36,836 All right, all right. No spinach. No spinach. 512 00:31:37,011 --> 00:31:40,503 Apple pie? And beautiful nurses? 513 00:31:40,682 --> 00:31:43,446 Oh, baby, come on. You're gonna get a nurse. 514 00:31:43,618 --> 00:31:45,745 Oh, my, you're gonna get plenty. 515 00:31:46,087 --> 00:31:48,055 -Have you seen Dr. Hackenbush? -No, doctor. 516 00:31:48,222 --> 00:31:49,814 Go find him. Mrs. Upjohn wants him. 517 00:31:49,991 --> 00:31:54,257 -What's the matter with Mrs. Upjohn? -Nothing, in its most violent form. 518 00:31:59,367 --> 00:32:02,063 -Pick me up at 5. -Yes, sir. 519 00:32:06,641 --> 00:32:09,439 -May I have an okay on this, please? -I'm too busy right now. 520 00:32:09,611 --> 00:32:12,512 I'll put the O on now and come back later for the K. 521 00:32:12,680 --> 00:32:14,545 -Dr. Hackenbush. -A little later. 522 00:32:14,716 --> 00:32:16,581 -Get me the Turkish bath. -Yes, sir. 523 00:32:16,751 --> 00:32:19,083 Dr. Hackenbush, Mrs. Upjohn is complaining again... 524 00:32:19,253 --> 00:32:21,414 ...and these x-rays show nothing wrong with her. 525 00:32:21,589 --> 00:32:25,025 Is that so? Who are you gonna believe, me or those crooked x-rays? 526 00:32:25,193 --> 00:32:27,661 Doctor, the Turkish bath. 527 00:32:27,829 --> 00:32:32,266 Hello? Gus, will you look in the steam room and see if my frankfurters are done? 528 00:32:33,635 --> 00:32:36,604 That will be all. I have some important research. 529 00:32:36,771 --> 00:32:38,466 Now.... 530 00:32:54,522 --> 00:32:56,456 Excuse me. 531 00:32:57,025 --> 00:32:59,425 Oh, so you're the doctor. 532 00:32:59,594 --> 00:33:02,154 Yeah, remember me? I used to be in the book business. 533 00:33:02,330 --> 00:33:03,888 Hey, forget about that, doc. 534 00:33:04,065 --> 00:33:06,932 -I got some good news for you. -Yeah? What are the odds? 535 00:33:07,101 --> 00:33:09,592 No, no, it's no horse. I got a patient for you. 536 00:33:09,771 --> 00:33:11,864 Oh, a patient? Oh, fine. What size? 537 00:33:12,840 --> 00:33:15,308 -You didn't get him here any too soon. -Hey, Stuffy! 538 00:33:15,476 --> 00:33:18,377 Sit down here till I snatch you from the jaws of death. 539 00:33:18,546 --> 00:33:22,312 -Just sit quietly. -Sit down. 540 00:33:32,927 --> 00:33:35,623 Either he's dead, or my watch has stopped. 541 00:33:36,330 --> 00:33:38,195 He's a good doctor. 542 00:33:38,366 --> 00:33:40,527 Knows his business. 543 00:33:47,108 --> 00:33:48,097 Singing doctor. 544 00:33:48,276 --> 00:33:50,904 Here you are. Oh, come on. This isn't gonna hurt. 545 00:33:51,079 --> 00:33:54,708 -Come on, everybody gets that. -Open up those pearly gates. 546 00:33:54,882 --> 00:33:57,544 Flip this under your flapper. Attaboy. 547 00:33:57,719 --> 00:34:01,177 -Didn't hurt, did it, huh? -He's pretty sick, eh, doc? 548 00:34:10,465 --> 00:34:13,730 Well, that temperature certainly went down fast. 549 00:34:15,203 --> 00:34:18,832 Hey, don't drink that poison! That's $4 an ounce. 550 00:34:19,140 --> 00:34:22,075 We better put him to bed. He looks awfully sick today. 551 00:34:22,243 --> 00:34:23,710 Better get him a nurse too. 552 00:34:23,878 --> 00:34:26,608 If he thinks that, he'll go to bed. 553 00:34:28,349 --> 00:34:32,342 -Come on. -There, now. Take it easy, will you? 554 00:34:32,520 --> 00:34:34,750 He's been a doctor for years, this fella. 555 00:34:34,922 --> 00:34:38,323 I've been a doctor longer than you've been a patient, I'll tell you that. 556 00:34:38,493 --> 00:34:40,927 Come on. Why do you do like that? 557 00:34:41,095 --> 00:34:43,825 What do you think, he's gonna play with you? 558 00:34:47,602 --> 00:34:50,765 No, don't look at me. Let me look at you, huh? 559 00:34:53,374 --> 00:34:54,671 No. 560 00:34:54,842 --> 00:34:57,572 Don't look at me. What do you think I am, a peepshow? 561 00:34:57,745 --> 00:34:59,872 Get away there, will you? 562 00:35:02,183 --> 00:35:04,811 It's rather a strange-looking sight. 563 00:35:04,986 --> 00:35:08,945 -Yeah, it's serious, huh, doc? -I haven't seen anything like this in years. 564 00:35:09,123 --> 00:35:12,490 The last time I saw a head like that was in a bottle of formaldehyde. 565 00:35:12,660 --> 00:35:16,027 -I told you he was sick. -That's all pure desiccation along there. 566 00:35:16,597 --> 00:35:20,897 He's got about a 1 5-percent metabolism with an overactive thyroid... 567 00:35:21,068 --> 00:35:23,866 ...and a glandular affectation of about 3 percent. 568 00:35:24,038 --> 00:35:27,701 -That's bad, huh? -With a 1 -percent mentality. 569 00:35:28,042 --> 00:35:32,479 He's what we designate as the crummy, moronic type. 570 00:35:34,348 --> 00:35:38,409 This is the most gruesome-looking piece of blubber I've ever peered at. 571 00:35:38,586 --> 00:35:40,747 Hey, doc! Hey, doc. 572 00:35:40,922 --> 00:35:44,824 You got the looking glass turned around. You're looking at yourself. 573 00:35:45,693 --> 00:35:47,593 I knew it all the time. 574 00:35:47,762 --> 00:35:50,492 That was a good joke on all of us, wasn't it? 575 00:35:52,400 --> 00:35:55,062 Let's do it again sometime, huh? 576 00:35:57,839 --> 00:35:59,534 Say, "Ah." 577 00:35:59,707 --> 00:36:01,470 Louder. 578 00:36:02,476 --> 00:36:04,307 Louder! 579 00:36:05,146 --> 00:36:08,479 -Hey, doc, where you going? -I'm going to the ear doctor. I'm deaf. 580 00:36:08,649 --> 00:36:11,379 Come on back. It's not you. It's him. 581 00:36:11,552 --> 00:36:14,646 Sometimes, I'm not sure who's getting the examination here. 582 00:36:16,123 --> 00:36:18,250 Take it easy, now, huh? 583 00:36:28,135 --> 00:36:30,660 Say, am I stewed, or did a grapefruit just fly past? 584 00:36:30,838 --> 00:36:32,829 I don't see nothing. 585 00:36:44,185 --> 00:36:46,585 If that's his Adam's apple, he's got yellow fever. 586 00:36:46,754 --> 00:36:49,188 -He's got ingrown balloons. -He has, huh? 587 00:36:49,357 --> 00:36:51,757 Well, we'll soon find out. 588 00:36:57,331 --> 00:37:00,459 -Hold that till I get a rock. -He's got a blister on his tongue. 589 00:37:00,635 --> 00:37:02,626 -ls that what it is? -I think he's a Ubangi. 590 00:37:02,803 --> 00:37:05,966 Well, I'll get the hammer and "Ubangi" that right off. 591 00:37:06,140 --> 00:37:10,167 I had a case like that once in Dusseldorf many years ago, and-- 592 00:37:10,344 --> 00:37:13,108 Say, it's grown considerably, hasn't it, huh? 593 00:37:13,281 --> 00:37:17,115 -What's that hairy fungus all over it? -Some fungus, eh, doc? 594 00:37:17,285 --> 00:37:19,617 Not a great deal, no. 595 00:37:19,787 --> 00:37:22,722 -Well-- -You're making a mistake. That's his head. 596 00:37:22,890 --> 00:37:25,791 If that's his head, he's making a mistake, not me. 597 00:37:28,462 --> 00:37:31,329 I can't do anything for him. That's a case for Frank Buck. 598 00:37:32,566 --> 00:37:34,796 Put him in the room till Frank Buck gets here. 599 00:37:34,969 --> 00:37:38,302 Fine. Shall we say a 50-buck room, or would you prefer something better? 600 00:37:38,472 --> 00:37:40,531 -We'll take something better. -That's nice. 601 00:37:40,708 --> 00:37:45,236 -But we'll talk about the money tomorrow. -Oh, no. Money on the line, or out you go. 602 00:37:48,282 --> 00:37:51,251 "To Dr. Hugo Z. Hackenbush, for saving my horse." 603 00:37:51,419 --> 00:37:54,547 -Come here with that watch. -You, a horse doctor? 604 00:37:54,722 --> 00:37:57,088 -A little easy with that talk. -A horse doctor. 605 00:37:57,258 --> 00:38:00,421 -Don't mention that word around here. -Hey, that's terrible. 606 00:38:00,594 --> 00:38:02,824 I'm gonna tell Miss Judy quick. 607 00:38:02,997 --> 00:38:04,897 No. That's no good. 608 00:38:05,066 --> 00:38:08,661 Miss Judy, she's depending on you. A horse doctor. 609 00:38:08,836 --> 00:38:12,772 Now, listen, boys, I admit it. You've caught me with my coat down. 610 00:38:12,940 --> 00:38:16,774 -Well, it's been nice knowing you. -Oh, no, you don't. Oh, no. 611 00:38:16,944 --> 00:38:19,538 Let's get together. I'm open to any kind of proposition. 612 00:38:19,714 --> 00:38:21,875 All right, you stick on this job. 613 00:38:22,049 --> 00:38:25,951 You make Mrs. Upjohn happy, or we're gonna have you thrown in jail. 614 00:38:26,120 --> 00:38:28,418 Well, that doesn't leave me much choice, does it? 615 00:38:29,023 --> 00:38:31,218 Nobody must know you're a horse doctor. 616 00:38:33,094 --> 00:38:36,291 You make one false move, and we fix you good. 617 00:38:38,466 --> 00:38:41,299 I hate to admit it, but I haven't got a leg to stand on. 618 00:38:41,469 --> 00:38:42,902 Now, let's-- Hey, wait a minute! 619 00:38:43,070 --> 00:38:45,004 -Bring that over here. -There it goes. 620 00:38:45,172 --> 00:38:48,369 -No, whip it around the other way. -You keep quiet. 621 00:38:48,542 --> 00:38:50,635 -We know what we're doing. -Okay. 622 00:38:50,811 --> 00:38:53,302 Say, I thought I wasn't gonna be able to walk again. 623 00:38:53,481 --> 00:38:55,005 -I got it too. -It's fine now. 624 00:38:55,182 --> 00:38:58,083 Stuffy, I got it. Come on. 625 00:39:09,063 --> 00:39:10,724 1 :44. That's bad. 626 00:39:10,898 --> 00:39:13,526 You think that's bad? I know something worse than that. 627 00:39:13,701 --> 00:39:15,532 -Did Stuffy tell you? -Tell me what? 628 00:39:15,703 --> 00:39:17,796 -Hackenapuss, he's a horse doctor. -What? 629 00:39:17,972 --> 00:39:22,375 -Sure. Here, ask Stuffy. -A horse doctor? 630 00:39:23,377 --> 00:39:27,177 -Does anyone else know about this? -Only Hackenapuss, and he won't talk. 631 00:39:27,348 --> 00:39:29,145 It's bound to get out sooner or later. 632 00:39:29,316 --> 00:39:32,149 There must be something we can do to help Judy. 633 00:39:32,319 --> 00:39:37,518 Yes. Hi Hat, you gotta win the race and make us plenty of money. 634 00:39:38,426 --> 00:39:41,327 Stuffy's right. Hi Hat's too hungry to run. 635 00:39:41,495 --> 00:39:44,931 I'm gonna get paid extra for singing at the water carnival tonight. 636 00:39:45,099 --> 00:39:48,000 That's fine. You sing, I sell some more books... 637 00:39:48,169 --> 00:39:50,262 ...and Stuffy, he's gonna put Hi Hat to bed. 638 00:39:50,438 --> 00:39:52,406 I've gotta go to rehearsal. See you later. 639 00:39:52,573 --> 00:39:54,438 -All right. Good luck. -Hey, you! 640 00:39:54,608 --> 00:39:55,836 Hello, sheriff. 641 00:39:56,010 --> 00:39:59,673 I told you not to take this horse out till I got the rest of my dough. 642 00:39:59,847 --> 00:40:02,179 We didn't take him out. He walked out, we followed. 643 00:40:02,349 --> 00:40:04,317 I warned you. Now I'm taking the nag. 644 00:40:04,485 --> 00:40:09,616 Hey, you can't take that horse. How will we win money to pay the feed bill? 645 00:40:09,790 --> 00:40:14,250 That don't mean a thing to me. I'm gonna put him where nobody will take him out. 646 00:41:38,010 --> 00:41:40,376 He couldn't get you, so he took six other girls. 647 00:47:43,408 --> 00:47:45,603 Isn't it beautiful? 648 00:47:45,777 --> 00:47:48,439 It's the prettiest number I've ever seen. 649 00:47:51,283 --> 00:47:54,946 Oh, Hugo, it's so impress-- 650 00:47:56,021 --> 00:47:57,579 Now what? 651 00:47:57,756 --> 00:48:00,520 The idea! 652 00:48:01,860 --> 00:48:03,623 Oh, now, Judy, wait a minute. 653 00:48:03,795 --> 00:48:06,286 I want to talk to you. You can't depend on Hackenbush. 654 00:48:06,465 --> 00:48:10,492 Mrs. Upjohn is perfectly satisfied with Dr. Hackenbush, and that's what matters. 655 00:48:10,669 --> 00:48:13,194 In fact, she may take over the notes tomorrow. 656 00:48:14,473 --> 00:48:17,067 I guess everything's all right. Nothing to worry about? 657 00:48:17,242 --> 00:48:19,870 No, not a thing, except that horse of yours. 658 00:48:20,045 --> 00:48:22,309 Wait. That horse is all right. He's in the pink. 659 00:48:22,481 --> 00:48:25,473 Why, today he ran the mile in 1 :36. That horse is going places. 660 00:48:25,651 --> 00:48:28,586 Oh, that's wonderful. I wish you luck. 661 00:48:28,754 --> 00:48:31,621 -Thanks. I'm sorry I bothered you. -It's all right. 662 00:48:32,858 --> 00:48:36,419 Now, Judy, I'm the biggest liar in seven states. 663 00:48:36,595 --> 00:48:38,654 He isn't all right, he isn't in the pink... 664 00:48:38,830 --> 00:48:41,128 ...and it was 1 :44 instead of 1 :36... 665 00:48:41,300 --> 00:48:44,201 ...and the only place he'll go is where the sheriff takes him. 666 00:48:44,369 --> 00:48:47,338 You can't possibly mean Hi Hat. 667 00:48:47,806 --> 00:48:50,036 Well, there's only one horse in my stable. 668 00:48:50,209 --> 00:48:52,040 Come on, let me have the rest of it. 669 00:48:52,811 --> 00:48:54,836 The only thing I'm going to say is this, Gil: 670 00:48:55,013 --> 00:48:58,710 Don't ever let a horse come between us again. 671 00:49:00,485 --> 00:49:01,850 She loves him. 672 00:49:02,020 --> 00:49:04,352 Everything is going to be all right now. 673 00:49:17,002 --> 00:49:19,402 Change your partners. 674 00:49:42,628 --> 00:49:46,792 -Hugo, I am surprised at you. -Oh, you didn't know I could rumba? 675 00:49:53,272 --> 00:49:55,570 Change your partners. 676 00:50:19,865 --> 00:50:21,890 How would you like me to dance away from you? 677 00:50:22,067 --> 00:50:25,059 I'd be satisfied if you'd dance off my feet. 678 00:51:03,775 --> 00:51:06,938 I'm disappointed. To think of your dancing with that strange woman. 679 00:51:07,112 --> 00:51:10,343 Well, don't think of it. Think of me dancing with you. 680 00:51:15,754 --> 00:51:17,278 I'm crazy about you. 681 00:51:18,123 --> 00:51:20,990 Nothing will ever come between us again. 682 00:51:22,394 --> 00:51:24,385 You don't know how lonely I get at night... 683 00:51:24,563 --> 00:51:27,088 ...in my little room at the sanitarium. 684 00:51:27,265 --> 00:51:28,698 Room 41 2. 685 00:51:28,867 --> 00:51:32,132 Perhaps I could come in and say good night to you. 686 00:51:32,304 --> 00:51:36,138 Yes. We could have a midnight snack, nice little steak between us. 687 00:51:36,541 --> 00:51:38,600 Why, Hugo! 688 00:51:38,777 --> 00:51:41,974 You'd stay up until midnight. That's how you follow doctor's orders. 689 00:51:42,147 --> 00:51:45,708 You know you're supposed to be in bed by 1 0:00. 1 2:00. 1 0:00. 690 00:52:00,065 --> 00:52:02,465 Listen, we mustn't have any disturbance here tonight. 691 00:52:04,069 --> 00:52:06,469 All right. I can wait. 692 00:58:48,540 --> 00:58:51,566 Well, it's in the bag. I have a date with him in his room at 1 2. 693 00:58:51,743 --> 00:58:55,008 Nice going. See that you stay there till I break in with Mrs. Upjohn. 694 00:58:55,180 --> 00:58:57,648 I want Hackenbush fired out of the sanitarium tonight. 695 00:58:57,816 --> 00:58:59,943 Don't worry. When you knock on the door... 696 00:59:00,118 --> 00:59:04,054 ...I'll have that moth-eaten Romeo playing the balcony scene. 697 00:59:18,503 --> 00:59:21,199 I got you. I got you. I-- 698 00:59:21,372 --> 00:59:23,806 You're spoiling my game. What's the matter? 699 00:59:23,975 --> 00:59:25,670 What's the matter? 700 00:59:25,844 --> 00:59:27,778 Buffalo Bill? 701 00:59:28,713 --> 00:59:31,409 Buffalo Bill goes ice-skating? 702 00:59:37,055 --> 00:59:38,317 Oh, Hackenbush! 703 00:59:38,656 --> 00:59:41,147 Oh, what's the matter with him? 704 00:59:41,326 --> 00:59:43,317 Dr. Hackenbush. 705 00:59:43,494 --> 00:59:45,553 He's got a snake? 706 00:59:46,798 --> 00:59:48,129 No. 707 00:59:48,299 --> 00:59:50,460 He's got apple dumpling? 708 00:59:51,169 --> 00:59:52,602 Dr. Hackenbush... 709 00:59:52,770 --> 00:59:54,897 ...he's got apple dumpling. 710 00:59:55,406 --> 00:59:56,805 No apple dumpling. 711 00:59:56,975 --> 00:59:59,170 No, it's no apple dumpling. No. 712 00:59:59,344 --> 01:00:00,572 No. 713 01:00:00,745 --> 01:00:03,714 Oh, it's a woman! A woman. Oh, I get it. 714 01:00:03,882 --> 01:00:07,147 Oh, there's a woman. Yeah. Smart, eh? 715 01:00:07,986 --> 01:00:09,954 Dr. Hackenbush... 716 01:00:10,121 --> 01:00:12,055 ...there's a woman... 717 01:00:12,824 --> 01:00:14,587 ...she got a wooden leg? 718 01:00:14,759 --> 01:00:15,987 No? 719 01:00:16,160 --> 01:00:18,060 She got a woodpecker? 720 01:00:18,229 --> 01:00:20,026 She got a headache? 721 01:00:21,766 --> 01:00:23,199 Dr. Hackenbush... 722 01:00:23,368 --> 01:00:24,858 ...there's a woman... 723 01:00:25,036 --> 01:00:27,027 ...she knock on the door! 724 01:00:27,205 --> 01:00:29,196 She knock on the door! All right. All right. 725 01:00:29,374 --> 01:00:33,708 Dr. Hackenbush, there's a woman, she knock on the door.... 726 01:00:39,817 --> 01:00:42,342 You're crazy! You make me sick. 727 01:00:42,520 --> 01:00:44,249 What's the matter now? 728 01:00:46,524 --> 01:00:48,151 Oh, she's going to frame him! 729 01:00:48,326 --> 01:00:51,659 Oh, come on. Hurry up. Hurry up. 730 01:01:20,525 --> 01:01:23,824 -Who is it? -It's Miss Marlowe. 731 01:01:23,995 --> 01:01:26,190 Just a moment, fruitcake. 732 01:01:45,850 --> 01:01:47,647 Yes? 733 01:01:47,919 --> 01:01:49,750 Oh, doctor. 734 01:01:49,921 --> 01:01:52,253 -Thank you. -Thank you. 735 01:01:52,824 --> 01:01:54,815 -Do you like gardenias? -I adore them. 736 01:01:54,993 --> 01:01:57,655 -How did you know? -I didn't, so I got you forget-me-nots. 737 01:01:58,963 --> 01:02:01,625 One whiff of this, and you'll forget everything. 738 01:02:02,934 --> 01:02:04,458 Won't you sit down? 739 01:02:09,841 --> 01:02:11,570 -Thank you. -Thank you. 740 01:02:11,743 --> 01:02:13,267 Oh, do you mind? 741 01:02:13,444 --> 01:02:16,174 Not at all. I always take the wrap. 742 01:02:17,048 --> 01:02:19,346 You are such a charming host. 743 01:02:19,517 --> 01:02:21,348 The Hackenbushes, we're all like that. 744 01:02:21,519 --> 01:02:23,680 -How about a short beer? -Nothing, thank you. 745 01:02:23,855 --> 01:02:25,482 Thank you. 746 01:02:27,592 --> 01:02:31,653 Miss Marlowe, I've dreamed of this moment ever since I met you. 747 01:02:31,829 --> 01:02:34,093 For days, I've been trying to see you... 748 01:02:34,265 --> 01:02:36,790 ...and I still don't seem to be able to make the grade. 749 01:02:36,968 --> 01:02:40,768 A quiet evening alone with you. What more could anyone ask? 750 01:02:41,272 --> 01:02:43,297 Say, did you sneak out of here? 751 01:02:43,474 --> 01:02:45,601 Oh, there you are. 752 01:02:46,711 --> 01:02:49,373 Isn't this too, too devastating? 753 01:02:49,947 --> 01:02:52,347 You mind carving? I can't reach the steak from here. 754 01:02:52,517 --> 01:02:54,144 Me? 755 01:02:54,318 --> 01:02:55,945 Yes? 756 01:02:56,320 --> 01:02:58,982 Hey, doc. Hey, doc, can you see us? 757 01:02:59,257 --> 01:03:01,782 If I can't, there's something wrong with my glasses. 758 01:03:02,894 --> 01:03:04,725 You mean, her? She's the one? 759 01:03:04,896 --> 01:03:06,124 We fix her. 760 01:03:08,599 --> 01:03:11,090 Oh, baby, you look good to me! 761 01:03:11,269 --> 01:03:12,497 Oh, stop it! 762 01:03:12,670 --> 01:03:15,537 Wait a minute. I thought you came here to see me. 763 01:03:15,706 --> 01:03:18,004 Well, I can see you from here. 764 01:03:18,643 --> 01:03:19,871 Get up, you-- 765 01:03:20,044 --> 01:03:21,443 You know my friend. 766 01:03:27,518 --> 01:03:29,679 Oh, no. Not for me, three men on a horse. 767 01:03:30,221 --> 01:03:32,883 What is the meaning of this? 768 01:03:33,057 --> 01:03:34,649 Why, you little pest. 769 01:03:34,826 --> 01:03:37,761 What's the matter with you mugs? Haven't you got any gallantry? 770 01:03:37,929 --> 01:03:40,124 She's with Whitmore. She's trying to frame you. 771 01:03:40,298 --> 01:03:43,131 Wouldn't mind framing her. A prettier picture I've never seen. 772 01:03:43,301 --> 01:03:44,529 -Thank you. -Thank you. 773 01:03:44,702 --> 01:03:47,899 Hey, doc. Doc, I'm telling you a secret! She's out to get you! 774 01:03:48,072 --> 01:03:50,506 Why, I've never been so insulted in my life. 775 01:03:50,675 --> 01:03:52,870 Well, it's early yet. 776 01:03:53,044 --> 01:03:55,842 I'm leaving. I'm not going to stay here with these men. 777 01:03:56,013 --> 01:03:59,039 You're not leaving. They're leaving. I want you fellas to get out. 778 01:03:59,217 --> 01:04:01,651 -Oh, my cape! -Come back here with my woman. 779 01:04:02,386 --> 01:04:04,877 You fellas are busting up a beautiful romance. 780 01:04:05,056 --> 01:04:06,921 Get her out. She's going to make trouble. 781 01:04:07,091 --> 01:04:10,686 You're wrong. This is my aunt. She's come to talk over some family matters. 782 01:04:10,862 --> 01:04:12,557 I wish I had an aunt look like that. 783 01:04:12,730 --> 01:04:14,527 Well, take it up with your uncle. 784 01:04:14,699 --> 01:04:17,224 Hey, doc. Doc, you're playing with fire. 785 01:04:17,401 --> 01:04:20,165 -You didn't mind getting scorched. -I got fire insurance. 786 01:04:20,338 --> 01:04:21,828 Well, you better get accident. 787 01:04:22,006 --> 01:04:24,236 Scram. Blow. 788 01:04:30,515 --> 01:04:33,848 How do you like those cheap chiselers horning in on us? 789 01:04:37,155 --> 01:04:38,884 -Thank you. -Thank you. 790 01:04:45,196 --> 01:04:47,790 -How about a little Scotch? -Why, I'd love it. 791 01:04:47,965 --> 01:04:49,865 Oh, I'll ring for some. 792 01:04:50,034 --> 01:04:52,969 -Thank you. -Thank you. 793 01:04:54,672 --> 01:04:57,732 Will you have the bellhop hop up with some hop Scotch? 794 01:04:58,910 --> 01:05:00,639 I'll flip you to see who pays for it. 795 01:05:00,811 --> 01:05:03,405 Oh, doctor. 796 01:05:11,222 --> 01:05:12,814 I'm O'Reilly, the house detective. 797 01:05:12,990 --> 01:05:15,720 Don't talk so loud. Your mustache will drop off. 798 01:05:16,294 --> 01:05:17,693 Have you got a woman in here? 799 01:05:17,862 --> 01:05:20,422 If I haven't, I've wasted 30 minutes of valuable time. 800 01:05:20,598 --> 01:05:23,567 You better get her out. This is the last time I'll tell you. 801 01:05:23,734 --> 01:05:25,429 The last time? Can I depend on that? 802 01:05:25,603 --> 01:05:29,039 Yes, because this time, I'm going to stay all night. 803 01:05:34,779 --> 01:05:37,304 -This looks like a tough case. -So does this. 804 01:05:37,548 --> 01:05:40,278 I think I'll call me assistant. 805 01:05:53,998 --> 01:05:57,058 If you're looking for my fingerprints, you're a little early. 806 01:06:08,212 --> 01:06:10,578 When you're through with that steak, chew him. 807 01:06:15,519 --> 01:06:17,953 Pull in your ears. You're coming to a tunnel. 808 01:06:18,756 --> 01:06:22,852 Get along, little doggies. Get along, little doggies. 809 01:06:23,861 --> 01:06:25,294 It's been a nice, quiet dinner. 810 01:06:25,463 --> 01:06:28,523 How do you know? You haven't had any yet. Shall we? 811 01:06:31,736 --> 01:06:33,601 -Thank you. -Thank you. 812 01:06:37,241 --> 01:06:39,004 Tomato soup? 813 01:06:44,148 --> 01:06:45,809 Have you got a can opener? 814 01:06:45,983 --> 01:06:47,814 Oh, here it is. 815 01:06:49,186 --> 01:06:50,881 Oh, I'm really not hungry. 816 01:06:51,055 --> 01:06:52,647 Couldn't we just sit over here? 817 01:06:52,823 --> 01:06:56,259 I want to be near you. I want you to hold me. 818 01:06:56,427 --> 01:06:58,486 Oh, hold me closer. 819 01:06:58,663 --> 01:07:01,723 Closer. Closer. 820 01:07:01,899 --> 01:07:04,629 If I hold you any closer, I'll be in back of you. 821 01:07:05,469 --> 01:07:07,994 You're so comforting. 822 01:07:08,172 --> 01:07:09,935 The Hackenbushes, we're all like that. 823 01:07:10,107 --> 01:07:12,541 Shall we sit down and bat it around? 824 01:07:20,985 --> 01:07:24,045 You're a little near-seated-- A little nearsighted, aren't you? 825 01:07:25,756 --> 01:07:29,886 Oh, no. There's nobody else going to get in. I bolted the door. 826 01:07:34,298 --> 01:07:36,323 Say, fun is fun. 827 01:07:40,037 --> 01:07:42,130 We come to hang the paper. 828 01:07:42,306 --> 01:07:44,866 How about hanging yourself instead? 829 01:07:47,445 --> 01:07:50,744 -Well, I'm going to stay right here. -Thank you. 830 01:07:50,915 --> 01:07:55,614 That's right, Stuffy. You work that side, l work this side, and we meet on the ceiling. 831 01:07:55,786 --> 01:07:58,619 You'll wind up on the gallows is my prediction. 832 01:08:01,258 --> 01:08:03,783 I must be a citizen. I just got my second papers. 833 01:08:08,632 --> 01:08:11,726 Looks like a wet track tomorrow, Stuffy. 834 01:08:13,804 --> 01:08:18,298 -I think Stuffy's is the one with water. -I'll see that he's dismissed immediately. 835 01:08:21,479 --> 01:08:23,606 What's going on? 836 01:08:24,782 --> 01:08:27,307 Good gracious! 837 01:08:29,019 --> 01:08:32,147 You're mistaken. There's no woman here. 838 01:08:32,323 --> 01:08:34,484 -What are they--? -No? 839 01:08:38,462 --> 01:08:40,020 Hugo! 840 01:08:40,197 --> 01:08:41,562 What are you doing? 841 01:08:41,732 --> 01:08:44,860 I'm having the place done over. It'll make a lovely honeymoon suite. 842 01:08:48,005 --> 01:08:49,563 -Good-- -You better go, dear. 843 01:08:49,740 --> 01:08:52,140 -We're tearing up the floor next. -Oh, my. 844 01:08:52,309 --> 01:08:55,335 Come, Mr. Whitmore. I've a few words to say to you. 845 01:08:59,950 --> 01:09:02,783 Boys, you were wonderful. You saved my life. 846 01:09:04,789 --> 01:09:08,919 I'll get even. You-- You dirty, low-down, cheap, double-crossing snake. 847 01:09:09,093 --> 01:09:10,788 Thank you. 848 01:09:18,502 --> 01:09:21,960 Hugo, speak to me. 849 01:09:23,007 --> 01:09:25,475 I said I was sorry about last night. 850 01:09:25,643 --> 01:09:28,874 I never should have mistrusted you. 851 01:09:29,547 --> 01:09:33,074 Isn't there anything I can do to make you forgive me? 852 01:09:33,250 --> 01:09:36,117 You could take over the notes from Miss Standish. 853 01:09:36,620 --> 01:09:38,315 Then would you forgive me? 854 01:09:38,489 --> 01:09:40,423 Well, it would help. 855 01:09:41,759 --> 01:09:44,523 Emily, I can't hide it any longer. I love you. 856 01:09:44,695 --> 01:09:46,424 Oh, Hugo. 857 01:09:46,597 --> 01:09:49,361 It's the old, old story, boy meets girl. 858 01:09:49,533 --> 01:09:51,262 Romeo and Juliet. 859 01:09:51,435 --> 01:09:53,232 Minneapolis and St. Paul. 860 01:09:53,537 --> 01:09:55,300 Mrs. Upjohn. 861 01:09:55,806 --> 01:09:57,774 Judy has the papers ready for you to sign. 862 01:09:57,942 --> 01:09:59,910 Later, later. Can't you see we're busy? 863 01:10:00,077 --> 01:10:02,204 It's all right. I'll remember where I left off. 864 01:10:02,379 --> 01:10:05,212 Must they do that now? 865 01:10:06,083 --> 01:10:07,778 Mrs. Upjohn, just a moment, please. 866 01:10:07,952 --> 01:10:11,251 Mrs. Upjohn, may I present Dr. Leopold X. Steinberg of Vienna? 867 01:10:11,422 --> 01:10:14,585 And this is Dr. Hackenbush. 868 01:10:14,758 --> 01:10:18,319 Doctor. I have a few questions I would like to ask you. 869 01:10:18,496 --> 01:10:20,430 I've got a question I'd like to ask you. 870 01:10:20,598 --> 01:10:23,999 Steinberg, what do you do with your old razorblades? 871 01:10:24,535 --> 01:10:27,470 I've been telling Dr. Steinberg about your unusual case. 872 01:10:27,638 --> 01:10:32,541 Yes, and I would like to know what is this ailment, double blood pressure? 873 01:10:34,044 --> 01:10:36,945 Dr. Hackenbush tells me I'm the only case in history. 874 01:10:37,114 --> 01:10:42,848 I have high blood pressure on my right side and low blood pressure on my left side. 875 01:10:43,020 --> 01:10:44,885 There is no such thing. 876 01:10:45,055 --> 01:10:47,046 She looks as healthy as any woman I've met. 877 01:10:47,424 --> 01:10:49,654 You don't look like you ever met a healthy woman. 878 01:10:49,827 --> 01:10:51,886 -What? -Gentlemen, gentlemen. 879 01:10:52,062 --> 01:10:55,759 There's a very simple way to settle this. Why not examine Mrs. Upjohn? 880 01:10:55,933 --> 01:10:58,265 -Splendid, splendid. -Right this way, Mrs. Upjohn. 881 01:10:58,435 --> 01:11:02,337 Dr. Hackenbush will show you, then I insist that you apologize to him. 882 01:11:02,506 --> 01:11:06,033 Come, Hugo. The idea! 883 01:11:08,612 --> 01:11:12,309 Hey, doc, where you going? If Steinberg examines her, we're through. 884 01:11:12,483 --> 01:11:14,110 -I'm through right now. -You're not. 885 01:11:14,285 --> 01:11:17,277 You gotta get in there. Do anything, but stop Steinberg. Hurry. 886 01:11:17,454 --> 01:11:20,719 I'll say. I'm hopping the next banana boat for Central America. 887 01:11:20,891 --> 01:11:22,756 Hey, doc, where you going? 888 01:11:23,227 --> 01:11:25,252 Wait, doc. Wait. 889 01:11:28,098 --> 01:11:31,659 It's all right with me. Go right ahead. I'm not sleeping here tonight. 890 01:11:34,672 --> 01:11:36,902 -It's Hi Hat. -Nonsense. That's a horse. 891 01:11:37,074 --> 01:11:40,874 No, it's Hi Hat. We hide him in the closet so the sheriff can't find him. 892 01:11:41,045 --> 01:11:43,172 Is that so? He's not going to find me either... 893 01:11:43,347 --> 01:11:45,474 ...because I'm leaving here right away, boys. 894 01:11:45,649 --> 01:11:47,310 Doc, doc, wait a minute, now. 895 01:11:47,484 --> 01:11:50,009 -No, I'll see you again sometime. -No, doc, please. 896 01:11:50,187 --> 01:11:52,883 See you again, just as soon as I get my effects. 897 01:11:53,057 --> 01:11:56,356 Old Hackenbush isn't gonna be with you very long. 898 01:11:56,527 --> 01:12:00,987 -Doc, you can't walk out on us like this. -I'll say I can't. I'm gonna run out. 899 01:12:02,299 --> 01:12:05,029 You can't go, doc. If you walk out, where will Judy be? 900 01:12:05,202 --> 01:12:08,035 She won't be in jail, and that's where I'll be if I stay here. 901 01:12:08,205 --> 01:12:09,433 Besides, what can I do? 902 01:12:09,607 --> 01:12:13,168 -You've got to stop the examination. -Not today I don't. 903 01:12:13,344 --> 01:12:15,039 Are you a man or a mouse? 904 01:12:15,212 --> 01:12:18,306 You put a piece of cheese down there, and you'll find out. 905 01:12:19,249 --> 01:12:21,945 Well, it's been nice seeing you. 906 01:12:22,319 --> 01:12:25,049 Oh, no, you don't. You leave, it's over my dead body. 907 01:12:25,222 --> 01:12:26,985 Well, that's a pleasant way to travel. 908 01:12:27,157 --> 01:12:30,752 All right. Now, look, doc. You can't leave Miss Judy in a fix like this. 909 01:12:30,928 --> 01:12:32,862 -I know, but the sheriff-- -Doc, doc. 910 01:12:33,030 --> 01:12:36,864 If you leave now, Judy loses the sanitarium. 911 01:12:37,201 --> 01:12:38,429 All right. I'll stay. 912 01:12:38,602 --> 01:12:41,093 You're gonna stay? I knew you'd do it, doc. 913 01:12:42,172 --> 01:12:43,901 Next, we will see-- 914 01:12:44,074 --> 01:12:45,871 Just a moment. Take your hands off her! 915 01:12:46,043 --> 01:12:47,601 A fine doctor you are. 916 01:12:47,778 --> 01:12:50,804 You're not supposed to touch a patient without being sterilized. 917 01:12:50,981 --> 01:12:53,245 You don't see me running an examination like that. 918 01:12:53,417 --> 01:12:55,317 No, that's true. 919 01:12:55,486 --> 01:12:57,477 And I think it would be very interesting... 920 01:12:57,655 --> 01:13:00,749 ...to see just how Dr. Hackenbush does conduct an examination. 921 01:13:00,924 --> 01:13:04,121 Splendid, splendid. Show them, doctor. 922 01:13:04,294 --> 01:13:06,387 If you insist, I'll proceed. 923 01:13:16,173 --> 01:13:19,631 In case you've never done it, this is known as washing your hands. 924 01:13:33,090 --> 01:13:35,456 I'd rather have it rusty than missing. 925 01:13:39,763 --> 01:13:42,891 You'll go a long ways to see prettier drippings than those. 926 01:13:43,067 --> 01:13:46,798 Why sterilization? After all, this is not an operation, you know? 927 01:13:46,970 --> 01:13:52,067 Not yet, but I may get hot and operate on everybody in the joint, including you. 928 01:13:53,177 --> 01:13:55,270 Come, come, doctor. Aren't you ready? 929 01:13:55,779 --> 01:13:58,407 Now, Mrs. Upjohn, I guess I know my business. 930 01:13:58,582 --> 01:14:00,573 Of course, that's just a guess on my part... 931 01:14:00,751 --> 01:14:03,686 ...but at any rate, I know a thing or two about cleanliness... 932 01:14:03,854 --> 01:14:07,381 ...and that's more than I can say for that mountain goat standing there. 933 01:14:10,427 --> 01:14:12,918 Come, doctor. We're waiting. 934 01:14:13,097 --> 01:14:15,725 All right. If you insist, we'll proceed at once. 935 01:14:15,899 --> 01:14:18,800 Now, Mrs. Upjohn, I want you to take your arms... 936 01:14:18,969 --> 01:14:22,336 ...and let them wave through the air with the greatest of ease. 937 01:14:23,741 --> 01:14:25,470 Not too swiftly. 938 01:14:25,642 --> 01:14:28,736 -Like that, doctor? -Yes, that's splendid. 939 01:14:28,912 --> 01:14:31,107 How long do you want me to do this, doctor? 940 01:14:31,281 --> 01:14:33,806 Just until you fly away. 941 01:14:39,389 --> 01:14:42,483 I told you guys to stay down in that room with those pigeons. 942 01:14:53,070 --> 01:14:57,131 Dr. Hackenbush, tell me, who sent for these men? 943 01:14:57,307 --> 01:15:00,504 You don't have to send for them. You just rub a lamp, and they appear. 944 01:15:00,677 --> 01:15:03,009 -My name is Steinberg. -Nix. Nix. That's Steinberg. 945 01:15:03,180 --> 01:15:06,877 Dr. Steinberg, by a strange coincidence, this is another Dr. Steinberg. 946 01:15:07,050 --> 01:15:10,781 May I introduce my colleagues and good friends, another Dr. Steinberg? 947 01:15:10,954 --> 01:15:12,979 This is a Dr. Steinberg, Dr. Steinberg. 948 01:15:13,157 --> 01:15:15,421 Dr. Steinberg and Mrs. Steinberg. 949 01:15:15,592 --> 01:15:18,857 And, doctor, I'd like you to meet another Dr. Steinberg. 950 01:15:19,196 --> 01:15:21,096 And that's Steinberg Jr. 951 01:15:21,431 --> 01:15:25,527 If Dr. Hackenbush is not going to continue with the examination, professor... 952 01:15:25,702 --> 01:15:29,194 -...may we have your diagnosis, please? -With pleasure. 953 01:15:29,373 --> 01:15:30,965 In all my years of medicine-- 954 01:15:31,141 --> 01:15:34,508 In your years of medicine. You don't know the first thing about medicine. 955 01:15:34,978 --> 01:15:37,242 And don't point that beard at me. It might go off. 956 01:15:37,414 --> 01:15:41,908 Dr. Steinberg, do you remember your diagnosis? 957 01:15:42,085 --> 01:15:45,543 Certainly. To begin with, her pulse is absolutely normal. 958 01:15:45,722 --> 01:15:47,553 -I challenge that. -Challenge that? 959 01:15:47,724 --> 01:15:49,487 -You take her pulse. -Pulse? 960 01:15:49,660 --> 01:15:51,924 -Take her pulse! -I don't do any pulse work. 961 01:15:52,095 --> 01:15:54,188 I am an acute diagnostician. 962 01:15:54,364 --> 01:15:56,730 Take her pulse. Take her pulse! 963 01:15:57,401 --> 01:16:00,495 Oh, no, no, no. My purse, my purse, my purse. He has my purse! 964 01:16:00,671 --> 01:16:03,037 You must forgive him. He doesn't spell very well. 965 01:16:03,207 --> 01:16:05,869 Oh, dear. Come, gentlemen. Let us begin. 966 01:16:06,043 --> 01:16:10,480 You shouldn't have done that. Now we're all unsterilized. What's the matter with you? 967 01:16:19,456 --> 01:16:22,050 Well, I must say, I've seen quicker examinations. 968 01:16:22,226 --> 01:16:24,251 Maybe, but you'll never see a slipperier one. 969 01:16:24,428 --> 01:16:27,056 -Are you ready to proceed? -We'll proceed immediately. 970 01:16:27,231 --> 01:16:30,530 Doctor. And what do you expect to do next? 971 01:16:30,701 --> 01:16:33,431 The next thing I think we should do is wash our hands. 972 01:16:33,604 --> 01:16:35,799 -You're absolutely right. -Oh, I've never seen-- 973 01:16:41,278 --> 01:16:44,475 -Oh, what is the matter with them? -I don't know. 974 01:16:44,648 --> 01:16:47,481 -What is this? Get away! -Everything is going to be all right. 975 01:16:47,651 --> 01:16:50,449 Nurse, sterilization! Sterilization! 976 01:16:50,621 --> 01:16:53,351 -Are they mad? What is it? -No, we're not mad. 977 01:16:53,523 --> 01:16:56,014 We're just terribly hurt, that's all. 978 01:16:56,927 --> 01:17:00,454 Hey, just a moment. Just put the gown on, not the nurse, huh? 979 01:17:00,631 --> 01:17:02,155 Come here. 980 01:17:03,834 --> 01:17:06,701 -How is it a dame like that never gets sick? -But I am sick. 981 01:17:06,870 --> 01:17:08,861 Doctor, will you pay attention to me? 982 01:17:09,039 --> 01:17:11,872 You'll have to get in line. There's three orders ahead of you. 983 01:17:12,042 --> 01:17:15,307 That poor girl may be out there, catching her death of cold. 984 01:17:15,479 --> 01:17:17,947 -Same nurse, sterilization. -Doc, get away from there. 985 01:17:18,115 --> 01:17:21,107 -This is absolutely insane! -That's what they said about Pasteur. 986 01:17:21,285 --> 01:17:24,482 This is ridiculous. Put the patient in a horizontal position. 987 01:17:24,988 --> 01:17:28,151 -Oh, what are you gonna do now? -Be careful. Be careful. 988 01:17:28,325 --> 01:17:31,055 I don't want to be examined anymore. Do you hear me? 989 01:17:34,164 --> 01:17:35,392 Doctor, where are you? 990 01:17:35,565 --> 01:17:38,398 Oh, my. I want to get down. You let me down this very moment. 991 01:17:38,568 --> 01:17:39,796 Do you hear me? 992 01:17:40,037 --> 01:17:42,005 I'll get you down. 993 01:17:42,172 --> 01:17:44,697 I'll report this to Miss Standish. You wait and see. 994 01:17:44,875 --> 01:17:48,504 What are you doing? Get off there. Get off there! 995 01:17:51,982 --> 01:17:54,007 How do you like that, honey? 996 01:17:54,618 --> 01:17:56,984 What are you doing? Give me that. 997 01:17:57,154 --> 01:18:00,783 Get away from me. I don't want to have my head massaged! 998 01:18:00,958 --> 01:18:05,019 In all my life, I haven't seen such an examination! 999 01:18:05,696 --> 01:18:08,130 But there is one indisputable test. 1000 01:18:08,298 --> 01:18:09,526 -What? -The x-ray! 1001 01:18:09,700 --> 01:18:12,396 -X-ray! -X-ray! 1002 01:18:12,569 --> 01:18:16,369 X-ray! All about the examination! 1003 01:18:16,540 --> 01:18:20,032 X-ray! All about the examination! 1004 01:18:20,210 --> 01:18:22,872 X-ray! X-ray! 1005 01:18:23,046 --> 01:18:24,980 X-ray! 1006 01:18:25,415 --> 01:18:27,883 That's enough! I will call the police! 1007 01:18:29,619 --> 01:18:32,782 I've never gone through anything like this! 1008 01:19:03,920 --> 01:19:07,378 -Well, I certainly messed things up for Judy. -You messed things up? 1009 01:19:07,557 --> 01:19:10,754 I suppose old Doc Hackenbush didn't throw a nasty monkey wrench. 1010 01:19:10,927 --> 01:19:12,895 You no throw the monkey wrench. 1011 01:19:13,063 --> 01:19:14,394 I'm the guy that did it. 1012 01:19:14,564 --> 01:19:17,556 Now, listen. It was nobody's fault but mine. 1013 01:19:18,035 --> 01:19:20,799 I don't want any more arguments. It was all my fault. 1014 01:19:20,971 --> 01:19:22,939 I think he's right. It was his fault. 1015 01:19:23,106 --> 01:19:25,631 Oh, it was my fault, eh? That's the thanks I get. 1016 01:19:25,809 --> 01:19:29,973 I get you the first shower you had in years, you turn on me like a snake in the grass. 1017 01:19:30,147 --> 01:19:32,843 -Someone's coming. -The sheriff. 1018 01:19:41,058 --> 01:19:44,494 -Judy. -Hello, Miss Judy. 1019 01:19:44,661 --> 01:19:47,459 -Hello. Hello. -You're the prettiest sheriff I've ever seen. 1020 01:19:47,631 --> 01:19:49,758 -Thought I was the sheriff? -Taking no chances. 1021 01:19:49,933 --> 01:19:51,525 I just brought you these blankets. 1022 01:19:51,701 --> 01:19:55,102 I thought it might make it a little more comfortable living out here. 1023 01:19:55,272 --> 01:19:56,500 Get up. Get up. 1024 01:19:56,673 --> 01:19:59,335 Don't worry about our comfort. We bungled your affairs. 1025 01:19:59,509 --> 01:20:00,771 You did your best, Gil. 1026 01:20:00,944 --> 01:20:02,878 Yes, and our best was none too good. 1027 01:20:03,046 --> 01:20:06,072 Tell me, is the water still running in the examination room? 1028 01:20:06,249 --> 01:20:09,150 After tomorrow, I'm afraid that's Mr. Morgan's worry. 1029 01:20:09,319 --> 01:20:11,344 Morgan, he no got the sanitarium yet. 1030 01:20:11,521 --> 01:20:14,149 A lot of things can happen before tomorrow. 1031 01:20:14,324 --> 01:20:16,724 The sanitarium doesn't matter anymore. 1032 01:20:16,893 --> 01:20:20,158 Gil, you were right. I've been taking things far too seriously. 1033 01:20:20,330 --> 01:20:23,595 It's much better this way. Now I can be free. I won't be tied down. 1034 01:20:23,767 --> 01:20:27,567 I can enjoy myself and really laugh. 1035 01:20:27,737 --> 01:20:28,965 Oh, Judy, please. 1036 01:20:29,139 --> 01:20:32,631 Don't cry, Miss Judy. I feel sad, but I laugh. 1037 01:20:32,809 --> 01:20:34,970 I laugh. Stuffy's laughing too. Look. 1038 01:20:35,145 --> 01:20:36,840 Go on and laugh, Stuffy. 1039 01:20:37,414 --> 01:20:41,111 Hey, look. Look at Hackenapuss. Laugh. Go on, laugh. 1040 01:20:41,985 --> 01:20:43,885 Where did that come from? 1041 01:20:48,992 --> 01:20:51,552 It can't be that bad, Judy. 1042 01:20:55,298 --> 01:20:58,426 Look at those kids. Laughing, happy. 1043 01:20:58,602 --> 01:21:02,834 Come on. You're just a kid. Laugh. Be happy. 1044 01:31:19,422 --> 01:31:21,322 It's the sheriff. 1045 01:31:24,894 --> 01:31:27,328 -Hey, you. -I ain't done nothing. 1046 01:31:27,497 --> 01:31:29,658 You've got nothing on me. My skirts are clean. 1047 01:31:29,832 --> 01:31:32,665 Yeah? This letter from Florida says you're a horse doctor. 1048 01:31:34,270 --> 01:31:35,794 Put them all under arrest. 1049 01:31:35,972 --> 01:31:38,600 They won't run, sheriff, if you break their legs. 1050 01:31:40,109 --> 01:31:41,667 Get that horse. Get that horse. 1051 01:31:43,713 --> 01:31:45,044 What's wrong with that horse? 1052 01:31:45,214 --> 01:31:48,149 He goes wild every time he sees Morgan or hears his voice. 1053 01:31:48,317 --> 01:31:50,342 Get him out. 1054 01:31:51,354 --> 01:31:55,222 Hey, come here, you. Where do you think you're going? 1055 01:32:06,369 --> 01:32:07,859 You can't get away with this. 1056 01:32:12,475 --> 01:32:14,204 Never mind him. Get the horse. 1057 01:32:19,081 --> 01:32:20,810 Why, you! 1058 01:32:21,784 --> 01:32:24,082 Nice work, Stuffy. 1059 01:32:24,921 --> 01:32:27,913 Stop that horse! Don't let him get out of here! 1060 01:32:28,090 --> 01:32:29,819 Did you see that horse jump? 1061 01:32:29,992 --> 01:32:32,927 And I'm doing some pretty fancy jumping myself. 1062 01:32:34,764 --> 01:32:36,391 Let me off this rope! 1063 01:32:36,566 --> 01:32:39,399 I'll throw you all in jail! Get me down! Get me out of here! 1064 01:32:39,569 --> 01:32:42,595 This is no way to treat the law. You'll never get away with this! 1065 01:32:42,772 --> 01:32:44,501 I'll get you. 1066 01:32:47,176 --> 01:32:48,404 There he goes. 1067 01:32:51,314 --> 01:32:54,181 If he's headed south, I'd like to make a reservation. 1068 01:32:54,383 --> 01:32:56,544 Look at that horse. He cleared the automobile. 1069 01:32:56,719 --> 01:32:57,947 I wish I could clear mine. 1070 01:32:58,120 --> 01:33:01,886 Darling, perhaps that's why he never won a race. He's a jumper. 1071 01:33:02,058 --> 01:33:05,755 Am I a sap. I have a steeplechase horse, and I don't know it. 1072 01:33:43,900 --> 01:33:47,267 We're gonna find that added starter and see that he doesn't start. 1073 01:33:47,770 --> 01:33:50,364 They're not pulling any fast ones. Hi Hat's not running. 1074 01:33:50,539 --> 01:33:53,804 -But Hi Hat isn't a jumper. -He was doing plenty of jumping last night. 1075 01:33:53,976 --> 01:33:56,945 -But he can't beat your horse. -Well, I'm not taking any chances. 1076 01:33:57,113 --> 01:33:59,581 My money is riding on Skee Ball, and that's not all. 1077 01:33:59,749 --> 01:34:03,116 If Hi Hat wins, we can kiss the sanitarium goodbye. 1078 01:34:03,286 --> 01:34:06,653 Well, Morgan, you got nothing to worry about. Hi Hat's not on this track. 1079 01:34:06,822 --> 01:34:08,983 See he doesn't get on. Put a man at every gate. 1080 01:34:09,158 --> 01:34:11,956 If that nag slips by you, it means your job. 1081 01:34:26,108 --> 01:34:29,202 Here. Keep me posted. 1082 01:34:37,620 --> 01:34:39,053 He's made it! He's made it! 1083 01:34:39,221 --> 01:34:41,382 Go ahead, Stuffy! Go to it. Good luck! 1084 01:34:41,557 --> 01:34:44,048 Ride them, cowboy, or we're heading for the lockup. 1085 01:34:44,226 --> 01:34:45,750 Come on. We get a reserved seat. 1086 01:34:52,501 --> 01:34:54,526 -Gil! -I got a man on every gate. 1087 01:34:54,704 --> 01:34:58,196 -There's no sign of them. -See there's no sign of them till after. 1088 01:34:58,374 --> 01:35:01,104 Whoa, Hi Hat! Whoa, boy! Hi Hat, whoa! 1089 01:35:03,145 --> 01:35:04,373 Hey, what you got in there? 1090 01:35:06,582 --> 01:35:09,483 If you believe in signs, Sherlock, look at that ambulance. 1091 01:35:12,555 --> 01:35:15,581 -Now, wait a minute, sheriff! -Don't you start anything, Stewart! 1092 01:35:18,661 --> 01:35:21,858 We'll just put this baby under lock and key. 1093 01:35:23,432 --> 01:35:26,333 You keep searching for those other mugs. 1094 01:35:32,975 --> 01:35:34,465 Stuffy. 1095 01:35:34,643 --> 01:35:36,577 What's the matter? 1096 01:35:37,446 --> 01:35:39,073 What's happened? 1097 01:35:39,248 --> 01:35:40,738 What? 1098 01:35:43,119 --> 01:35:45,280 Hi Hat's gone! 1099 01:35:46,422 --> 01:35:50,722 -The race is going to start! -They won't start till we find Hi Hat. 1100 01:35:56,465 --> 01:35:59,332 Now, listen, son, you're riding this race to win. 1101 01:35:59,502 --> 01:36:02,835 I don't care what you do as long as the judges don't see you doing it. 1102 01:36:03,005 --> 01:36:06,304 All right, men! Go to your horses! 1103 01:36:15,451 --> 01:36:16,941 Soap! 1104 01:36:26,128 --> 01:36:30,155 We are sorry for the delay, but the horses are now coming on the track. 1105 01:36:30,800 --> 01:36:32,131 Twenty-five minutes late! 1106 01:36:32,301 --> 01:36:34,326 The horses are parading past the grandstand. 1107 01:36:34,503 --> 01:36:36,027 Only 1 1 are headed postward. 1108 01:36:36,205 --> 01:36:38,799 Hi Hat, the added starter, is missing. 1109 01:36:38,974 --> 01:36:41,135 This is the third running.... 1110 01:36:53,856 --> 01:36:56,620 Hey, Stuffy! Stuffy! Did you find him? 1111 01:36:56,792 --> 01:36:58,089 Did you find the ambulance? 1112 01:36:58,260 --> 01:37:00,228 Well, keep on looking. We know it came in. 1113 01:37:00,396 --> 01:37:02,887 Now that the storm of hats has subsided... 1114 01:37:03,065 --> 01:37:06,296 ...the stewards have ordered the track cleared for action. 1115 01:37:06,469 --> 01:37:09,302 -Don't stop searching till you find them! -Here you are, boss. 1116 01:37:09,472 --> 01:37:13,238 --and the horses are back on parade towards the starting point. 1117 01:37:13,409 --> 01:37:16,503 They're going back now, up to the starting post. 1118 01:37:16,679 --> 01:37:20,547 And everyone is getting his own hat, we hope. 1119 01:37:21,217 --> 01:37:24,482 The horses are coming back to the starter now. They're very fractious. 1120 01:37:24,653 --> 01:37:26,848 They are giving the boys quite a bit of trouble. 1121 01:37:28,791 --> 01:37:31,419 First Legion is acting very badly.... 1122 01:37:31,594 --> 01:37:34,495 Free parking! Here you are! Free parking! 1123 01:37:35,131 --> 01:37:37,691 Get your free parking! Come on! Come on, this way! 1124 01:37:37,867 --> 01:37:40,427 They're coming up this time, almost in an even line. 1125 01:37:40,603 --> 01:37:43,037 The starter has his flag up, and it looks like-- 1126 01:37:43,205 --> 01:37:44,467 Wait a minute! What is this? 1127 01:37:44,640 --> 01:37:47,200 A horserace or an automobile race? 1128 01:37:48,677 --> 01:37:50,304 Hold those horses! 1129 01:37:50,479 --> 01:37:52,071 Hold it! Hold it! 1130 01:37:58,354 --> 01:38:01,221 Plenty of room. Nice fresh parking today. Right ahead, folks. 1131 01:38:19,074 --> 01:38:21,736 You girls got anything on for tonight? 1132 01:38:22,811 --> 01:38:24,904 Hey! Hey! 1133 01:38:25,080 --> 01:38:27,548 -Get that one! -Hey, get off! 1134 01:39:03,152 --> 01:39:04,813 Going my way? 1135 01:39:08,290 --> 01:39:10,190 Get them out! Get them out of here! 1136 01:39:14,163 --> 01:39:15,994 Hey, Stuffy, did you find Hi Hat? 1137 01:39:16,165 --> 01:39:18,565 Well, keep looking. He must be around somewheres. 1138 01:39:30,246 --> 01:39:33,704 Get that horse out of there! There's been a terrible wreck! 1139 01:39:34,483 --> 01:39:36,883 Come on! Hurry up! Help me! 1140 01:39:54,103 --> 01:39:57,903 -Come on, we've got no time to lose. -ls she alive? 1141 01:40:03,045 --> 01:40:06,276 -Get going, sheriff, I'll take care of her. -All right. 1142 01:40:16,992 --> 01:40:19,187 -Well, here we are again. -Come on! 1143 01:40:19,361 --> 01:40:22,330 Get them off before something else happens. 1144 01:40:22,498 --> 01:40:25,763 -Turn that horse around. -It looks like he's going to send them away. 1145 01:40:25,934 --> 01:40:27,902 - Yes, yes.... -Now, easy, easy. 1146 01:40:28,070 --> 01:40:30,470 And now they go! 1147 01:40:33,876 --> 01:40:36,003 -At last. -Flying Demon is third. 1148 01:40:36,178 --> 01:40:38,544 Sun Helmet is fourth, and Green Goddess. 1149 01:40:38,714 --> 01:40:41,274 Skee Ball showing the way in the center of the track... 1150 01:40:41,450 --> 01:40:44,442 ...by two lengths. Sun Helmet is second. 1151 01:40:44,620 --> 01:40:47,646 Green Goddess is third, and Flying Demon is fourth. 1152 01:40:48,257 --> 01:40:52,455 Now they're going around the first turn with Skee Ball in front by two lengths. 1153 01:40:52,628 --> 01:40:54,528 First Legion is second by a head. 1154 01:40:54,697 --> 01:40:56,096 Wait a minute! What is this? 1155 01:40:56,732 --> 01:40:57,926 What is--? What happened? 1156 01:40:58,600 --> 01:41:01,034 Get me the riot squad! 1157 01:41:01,403 --> 01:41:04,429 -Oh, Mr. Morgan, don't get excited. -I'm not excited! Shut up! 1158 01:41:07,843 --> 01:41:09,470 Quiet, please. Your attention. 1159 01:41:10,612 --> 01:41:13,046 Quiet, please! Your attention! 1160 01:41:13,215 --> 01:41:14,580 Stuffy! 1161 01:41:14,750 --> 01:41:18,311 The stewards have ruled this a false start... 1162 01:41:18,921 --> 01:41:22,618 ...and have ordered the horses back to the starting post. 1163 01:41:22,958 --> 01:41:25,688 Now, ladies and gentlemen, if you will all.... 1164 01:41:25,861 --> 01:41:27,419 Stuffy, scram! 1165 01:41:27,596 --> 01:41:30,690 Who knows, we may yet have a horserace this afternoon. 1166 01:41:30,866 --> 01:41:34,302 Horses are back at the starting point. 1167 01:41:34,470 --> 01:41:39,100 And now the boys are turning them about. They're very nervous, very fractious. 1168 01:41:39,274 --> 01:41:41,071 They're having quite a bit of trouble. 1169 01:41:41,243 --> 01:41:42,801 Get that wagon off of here! 1170 01:42:04,166 --> 01:42:05,793 Get off! 1171 01:42:06,435 --> 01:42:08,266 Get it off! 1172 01:42:10,973 --> 01:42:13,669 Hi Hat, he got him away from me! I don't know where he is! 1173 01:42:13,842 --> 01:42:15,707 What do you think that is, stupid? 1174 01:42:17,746 --> 01:42:19,646 -Number 7! -Somebody's gonna pay for this! 1175 01:42:19,815 --> 01:42:21,043 That's Hi Hat! 1176 01:42:21,884 --> 01:42:25,479 They're coming up to the start this time, and the starter has his flag raised. 1177 01:42:25,654 --> 01:42:27,519 And now they go! 1178 01:42:28,424 --> 01:42:30,722 Here comes Hi Hat! 1179 01:42:31,360 --> 01:42:32,622 And he's in the race! 1180 01:42:32,795 --> 01:42:34,228 Come on! Hoof it! 1181 01:42:34,396 --> 01:42:37,388 Skee Ball going to the front, First Legion is second... 1182 01:42:37,566 --> 01:42:40,330 ...Flying Demon is third, Sun Helmet is fourth... 1183 01:42:40,502 --> 01:42:41,901 ...and Green Goddess is fifth. 1184 01:42:42,070 --> 01:42:43,935 Now there goes Hi Hat into contention. 1185 01:42:44,106 --> 01:42:46,700 He's picking up the field, he's moving up between horses. 1186 01:42:46,875 --> 01:42:49,673 And look at him go! He's moving up there at the leader. 1187 01:42:49,845 --> 01:42:52,507 And Skee Ball's still in front, pressing into second. 1188 01:42:52,681 --> 01:42:56,310 But here comes Hi Hat between horses, and now he's challenging the leader. 1189 01:42:58,287 --> 01:43:00,346 Skee Ball in front by a length and one half. 1190 01:43:00,522 --> 01:43:02,854 Hi Hat is second by three-quarters of a length. 1191 01:43:03,025 --> 01:43:05,255 First Legion is third by a length and one half... 1192 01:43:05,427 --> 01:43:08,396 ...and Flying Demon is fourth. Now Skee Ball is going out a bit. 1193 01:43:08,564 --> 01:43:12,193 And they're coming to the first fence now, and Skee Ball takes it... 1194 01:43:12,367 --> 01:43:14,733 ...but Hi Hat refuses. He 's turning back. 1195 01:43:14,903 --> 01:43:18,464 But wait a minute, wait a minute. He 's going to try it. There he goes. 1196 01:43:18,640 --> 01:43:20,870 He's going after it this time, and he's over! 1197 01:43:21,043 --> 01:43:23,034 Oh, your idea worked, Judy! 1198 01:43:23,212 --> 01:43:26,613 Flying Demon is third by three-quarters of a length. Sun Helmet in fourth. 1199 01:43:26,782 --> 01:43:29,148 Oh, he's lost Morgan's picture! 1200 01:43:30,018 --> 01:43:32,043 And he's going up on the outside this time... 1201 01:43:32,221 --> 01:43:36,214 ...and here he is at the leader! It's Skee Ball in front. Here comes Skee Ball.... 1202 01:43:36,391 --> 01:43:38,621 Can you shout like Morgan? 1203 01:43:38,794 --> 01:43:40,989 No, but Morgan can. 1204 01:43:41,930 --> 01:43:44,592 --third by three-quarters of a length. Skee Ball on the outside. 1205 01:43:44,766 --> 01:43:48,668 And Hi Hat on the rail, with Flying Demon third-- 1206 01:43:49,638 --> 01:43:51,572 Something's happened to the loudspeaker. 1207 01:44:04,887 --> 01:44:07,117 -Let me take a look. -Give me those glasses-- 1208 01:44:07,289 --> 01:44:08,551 It's you! Officer! 1209 01:44:14,863 --> 01:44:17,331 You take care of Judy, and I'll take care of Morgan. 1210 01:44:36,952 --> 01:44:39,477 I hope the judges didn't see that. 1211 01:44:45,260 --> 01:44:47,785 Mind telling the radio audience what a heel you are? 1212 01:44:47,963 --> 01:44:49,760 Come back later. I've had enough of y-- 1213 01:44:50,299 --> 01:44:53,700 If the police can 't handle you, I'll handle you myself! 1214 01:44:54,536 --> 01:44:56,766 Keep that man away from me, do you understand? 1215 01:45:02,678 --> 01:45:04,873 Get down there! And stay there! 1216 01:45:05,047 --> 01:45:07,015 And see that I'm not disturbed again today! 1217 01:45:11,720 --> 01:45:12,982 Get out of here! 1218 01:45:13,155 --> 01:45:14,554 Get out of here! 1219 01:45:38,080 --> 01:45:40,878 Oh, we've got him! He won't get away this time! 1220 01:45:45,988 --> 01:45:48,252 -They're both down! -Stuffy's down! 1221 01:45:58,533 --> 01:46:00,091 Skee Ball's in the lead! 1222 01:46:15,283 --> 01:46:16,841 -Smell this. -Oh, get away! 1223 01:46:17,019 --> 01:46:19,385 I don't wanna smell anything! Get him out of here! 1224 01:46:19,554 --> 01:46:22,352 Come on! How many men does it take to do this? 1225 01:46:22,524 --> 01:46:25,186 Come on, Skee Ball! Come on, Skee Ball! 1226 01:46:25,360 --> 01:46:27,123 Come on, boy! 1227 01:46:32,334 --> 01:46:36,395 Skee Ball wins! He wins at everything! Let me out of here. 1228 01:46:39,941 --> 01:46:43,570 Okay, sheriff, what are your rates for a cell with southern exposure? 1229 01:46:43,745 --> 01:46:46,976 Gil, Hi Hat couldn't have tried harder. 1230 01:46:47,149 --> 01:46:48,582 We were just unlucky. 1231 01:46:53,288 --> 01:46:56,587 Great race, Skee Ball. Great race, Skee Ball. 1232 01:46:59,795 --> 01:47:02,662 Get out of here! Get him out of here! 1233 01:47:13,942 --> 01:47:16,638 -Why, it's number 7! -Hi Hat's the winner. 1234 01:47:19,815 --> 01:47:23,478 -Hi Hat wins! Cancel that reservation. -It's Hi Hat! 1235 01:47:23,652 --> 01:47:26,621 Gil, come on! Come on, I want to put the wreath on the winner! 1236 01:47:26,788 --> 01:47:29,848 One more yell out of you, and he'd have jumped over the grandstand. 1237 01:47:30,025 --> 01:47:31,822 -Stuffy! -Stuffy, you were wonderful! 1238 01:47:31,993 --> 01:47:34,223 -Oh, boy! -I haven't seen so much mudslinging... 1239 01:47:34,396 --> 01:47:36,591 ...since the last election. 1240 01:47:40,469 --> 01:47:43,233 Come on, boy! Hi Hat! 1241 01:47:45,540 --> 01:47:47,371 -Hallelujah! -Hallelujah! 1242 01:47:48,410 --> 01:47:50,469 Hallelujah! 1243 01:48:23,712 --> 01:48:25,703 Emily, I have a little confession to make. 1244 01:48:25,881 --> 01:48:27,542 I really am a horse doctor. 1245 01:48:27,716 --> 01:48:30,742 But marry me, and I'll never look at any other horse. 1246 01:49:14,329 --> 01:49:15,318 [ENGLlSH]