1 00:01:27,637 --> 00:01:30,197 -The gentleman has not arrived? -No, he has not. 2 00:01:30,273 --> 00:01:32,138 I'm afraid the dinner will be spoiled. 3 00:01:32,208 --> 00:01:35,336 What difference does it make? It's too late to dine now. 4 00:01:36,012 --> 00:01:40,346 Boy, will you page Mr. Otis B. Driftwood, please? 5 00:01:44,554 --> 00:01:46,385 Paging Mr. Driftwood! 6 00:01:49,092 --> 00:01:50,616 Mr. Driftwood! 7 00:01:53,096 --> 00:01:56,156 Do me a favor and stop yelling my name all over this restaurant. 8 00:01:56,232 --> 00:01:58,962 -Do I go around yelling your name? -Mr. Driftwood! 9 00:01:59,035 --> 00:02:01,868 Is your voice changing, or is somebody else paging me? 10 00:02:01,938 --> 00:02:05,430 -Mr. Driftwood! -Why, Mrs. Claypool, hello! 11 00:02:05,508 --> 00:02:08,375 You invited me to dine with you at 7:00. 12 00:02:08,444 --> 00:02:10,605 It is now 8:00, and no dinner. 13 00:02:10,680 --> 00:02:13,672 No dinner? I just had one of the biggest meals of my life... 14 00:02:13,750 --> 00:02:15,115 and no thanks to you, either. 15 00:02:15,185 --> 00:02:18,586 -I've been sitting right here since 7:00. -With your back to me. 16 00:02:18,655 --> 00:02:21,317 When I dine with a woman, I expect her to look at my face. 17 00:02:21,391 --> 00:02:24,656 -That's the price she has to pay. -Your check, sir. 18 00:02:25,395 --> 00:02:29,126 $9.40? This is an outrage! If I were you, I wouldn't pay it. 19 00:02:31,601 --> 00:02:34,866 -What are we gonna have for dinner? -You've had your dinner. 20 00:02:34,938 --> 00:02:36,303 All right, we'll have breakfast. 21 00:02:36,372 --> 00:02:37,805 -Waiter! -Yes, sir. 22 00:02:37,874 --> 00:02:40,206 -Have you got any milk-fed chicken? -Yes, sir. 23 00:02:40,276 --> 00:02:42,767 Squeeze the milk out of one and bring me a glass. 24 00:02:42,846 --> 00:02:43,835 Yes, sir. 25 00:02:43,913 --> 00:02:47,610 Mr. Driftwood, three months ago, you promised to put me into society. 26 00:02:47,684 --> 00:02:51,245 In all that time, you've done nothing but draw a very handsome salary. 27 00:02:51,321 --> 00:02:55,451 You think that's nothing? How many men do you think draw a handsome salary? 28 00:02:55,525 --> 00:02:58,460 You can count them on the fingers of one hand, my good woman. 29 00:02:58,528 --> 00:03:01,395 -I'm not your good woman! -Don't say that, Mrs. Claypool. 30 00:03:01,464 --> 00:03:03,398 I don't care what your past has been. 31 00:03:03,466 --> 00:03:06,697 To me, you'll always be my good woman, because I love you. 32 00:03:06,769 --> 00:03:10,034 There. I didn't mean to tell you but you dragged it out of me. 33 00:03:10,106 --> 00:03:11,539 I love you. 34 00:03:11,608 --> 00:03:14,668 That's hard to believe when I find you dining with another woman. 35 00:03:14,744 --> 00:03:17,577 That woman? Do you know why I sat with her? 36 00:03:17,814 --> 00:03:20,112 Because she reminded me of you. 37 00:03:20,450 --> 00:03:22,350 -Really? -Of course. 38 00:03:22,585 --> 00:03:26,077 That's why I'm here with you, because you remind me of you. 39 00:03:26,155 --> 00:03:30,751 Your eyes, your throat, your lips.... Everything about you reminds me of you... 40 00:03:30,827 --> 00:03:31,885 except you. 41 00:03:31,961 --> 00:03:35,556 How do you account for that? She figures that out, she's good. 42 00:03:35,665 --> 00:03:39,226 Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis. 43 00:03:39,302 --> 00:03:43,136 Every time I get romantic with you, you want to talk business. 44 00:03:43,606 --> 00:03:48,134 I don't know. There's something about me that brings out the business in all women. 45 00:03:48,544 --> 00:03:51,980 All right, we'll talk business. You see that man eating spaghetti? 46 00:03:52,048 --> 00:03:54,676 -No. -You see the spaghetti, don't you? 47 00:03:55,051 --> 00:03:57,884 Behind that spaghetti is none other than Herman Gottlieb... 48 00:03:58,087 --> 00:04:00,146 director of the New York Opera Company. 49 00:04:00,223 --> 00:04:02,020 -Do you follow me? -Yes. 50 00:04:02,091 --> 00:04:04,423 Stop following me, or I'll have you arrested! 51 00:04:04,494 --> 00:04:08,225 I've arranged for you to invest $200,000 in the New York Opera Company. 52 00:04:08,298 --> 00:04:09,356 I don't understand. 53 00:04:09,432 --> 00:04:11,593 Don't you see? You'll be a patron of the opera. 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,260 You'll get into society. 55 00:04:13,336 --> 00:04:15,896 You can marry me, and they'll kick you out of society... 56 00:04:15,972 --> 00:04:18,236 and all you've lost is $200,000. 57 00:04:20,510 --> 00:04:22,239 Gottlieb. Allow me. 58 00:04:22,312 --> 00:04:24,439 Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb. 59 00:04:29,452 --> 00:04:32,216 I could go on all night, but it's tough on my suspenders. 60 00:04:32,288 --> 00:04:33,721 Where was l? 61 00:04:36,993 --> 00:04:38,824 What are you doing? 62 00:04:39,062 --> 00:04:42,998 If you four people want to play bridge, don't mind me, go right ahead. 63 00:04:43,166 --> 00:04:45,293 Mrs. Claypool, I'm so happy. 64 00:04:47,437 --> 00:04:50,338 I just wanted to see if your rings were still there. 65 00:04:50,840 --> 00:04:53,104 You're as charming as you are beautiful. 66 00:04:53,176 --> 00:04:56,043 I'm afraid you've used that speech before, Mr. Gottlieb. 67 00:04:56,112 --> 00:04:59,673 Now listen here, Gottlieb, making love to Mrs. Claypool is my racket. 68 00:04:59,749 --> 00:05:01,774 What you're after is $200,000. 69 00:05:03,186 --> 00:05:06,053 Make it sound plausible, because incredible as it may seem... 70 00:05:06,122 --> 00:05:08,852 Mrs. Claypool isn't as big a sap as she looks. 71 00:05:08,958 --> 00:05:10,926 How's that for lovemaking? 72 00:05:11,160 --> 00:05:13,287 I think the Europeans do it better. 73 00:05:13,496 --> 00:05:16,397 All right, Gottlieb, it's your turn. You take a whack at her... 74 00:05:16,466 --> 00:05:17,933 and keep it clean. 75 00:05:19,168 --> 00:05:22,535 Mrs. Claypool, it is most generous of you to help us. 76 00:05:22,772 --> 00:05:26,173 Now, you have, of course, heard of Rodolfo Lassparri. 77 00:05:26,309 --> 00:05:29,904 -Of course. -He is the greatest tenor since Caruso. 78 00:05:30,980 --> 00:05:34,108 Tonight, with the money you so generously provide... 79 00:05:34,183 --> 00:05:37,209 I sign Lassparri for the Opera Company. 80 00:05:37,286 --> 00:05:40,949 He will be a sensation. All New York will be at your feet. 81 00:05:41,057 --> 00:05:42,957 There's plenty of room. 82 00:05:43,659 --> 00:05:45,854 And now, the opera awaits us. 83 00:05:46,162 --> 00:05:48,892 If you both will honor me by occupying my box. 84 00:05:48,965 --> 00:05:50,330 I should be charmed. 85 00:05:50,400 --> 00:05:53,130 -And you, Mr. Driftwood? -I'll join up with you later. 86 00:05:53,202 --> 00:05:57,138 Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking, because I saw Mrs. Claypool first. 87 00:05:57,206 --> 00:06:01,267 Of course, her mother really saw her first, but why bring the Civil War into this? 88 00:06:24,500 --> 00:06:26,365 What are you doing in my costume? 89 00:06:26,436 --> 00:06:29,428 Take it off at once, do you hear? Immediately. 90 00:06:32,475 --> 00:06:34,500 Why, you.... 91 00:06:38,948 --> 00:06:40,472 Take that off. 92 00:06:48,091 --> 00:06:50,992 Take off that dress, do you hear me? You dumb idiot. 93 00:06:51,060 --> 00:06:53,722 You do what I say, or I'll break your neck! 94 00:06:57,266 --> 00:06:59,791 Do you hear me? Take off that dress. 95 00:07:00,203 --> 00:07:03,730 If I get my hands on you, you'll never hear the end of this! 96 00:07:03,806 --> 00:07:07,037 You're no longer my dresser, you're fired! Get out! 97 00:07:07,577 --> 00:07:11,445 Get out, do you hear me? Out you go. And don't come back in here again. 98 00:07:20,890 --> 00:07:23,882 Don't you care. You're lucky to be rid of him. 99 00:07:29,165 --> 00:07:31,099 -Good evening, Rosa. -Good evening, signore. 100 00:07:31,167 --> 00:07:34,796 Tomasso, why don't you come in? I've been waiting for you. 101 00:07:40,943 --> 00:07:44,037 Are they not beautiful, signorina? From Signor Lassparri. 102 00:07:44,113 --> 00:07:47,605 I wouldn't wear them if they were the only flowers in the world. 103 00:07:47,683 --> 00:07:50,846 -Come in! -Not if you use that tone. 104 00:07:51,420 --> 00:07:55,481 Let's try the whole thing all over again. Only this time, try to be more cordial. 105 00:07:57,193 --> 00:08:00,162 -Come in. -That's better. Let's try it once more. 106 00:08:00,229 --> 00:08:02,561 No, Ricky. You're such a fool. 107 00:08:03,733 --> 00:08:07,225 -What was it you wanted to see me about? -I suppose I sent for you? 108 00:08:07,303 --> 00:08:09,430 You meant to. Didn't she, Marie? 109 00:08:10,740 --> 00:08:14,608 It's the last night of the season, and I'm more in love with you than ever. 110 00:08:14,677 --> 00:08:18,773 -What will you do about it? -We have all summer to talk that over. 111 00:08:18,848 --> 00:08:22,614 -Tonight, we have to sing an opera. -You have to sing an opera. 112 00:08:23,052 --> 00:08:25,919 -I'm nothing but a glorified chorus man. -Don't say that. 113 00:08:25,988 --> 00:08:29,287 I've got to say it. I've got something else to say. 114 00:08:29,659 --> 00:08:33,390 What are you doing tonight, unless that ham Lassparri asked you first. 115 00:08:33,462 --> 00:08:36,090 -He has asked me first. -Just my luck. 116 00:08:36,599 --> 00:08:38,999 But I'm having supper with you, Riccardo. 117 00:08:39,068 --> 00:08:42,299 Hooray! We'll have champagne, music, flowers.... 118 00:08:44,373 --> 00:08:45,704 "Lassparri." 119 00:08:46,576 --> 00:08:47,941 No flowers. 120 00:08:52,048 --> 00:08:54,482 -Fiorello! -Tony! 121 00:08:54,550 --> 00:08:58,577 -Where have you been all these weeks? -Here, there, different places. 122 00:08:58,654 --> 00:09:01,817 -Got some mail for me? -Mail for you? You don't work here. 123 00:09:01,891 --> 00:09:04,826 Where am I gonna get my mail? I no work anyplace. 124 00:09:08,197 --> 00:09:09,459 Tomasso! 125 00:09:19,075 --> 00:09:21,600 Not so good. Don't be so glad. 126 00:09:22,345 --> 00:09:25,837 I brought you present. You got something for me, too? 127 00:09:25,915 --> 00:09:27,507 What do you got? 128 00:09:29,151 --> 00:09:31,676 Where's Riccardo? All right. 129 00:09:54,477 --> 00:09:57,469 What are you doing here? I thought you were with the circus. 130 00:09:57,546 --> 00:09:59,571 The circus? When was I with the circus? 131 00:09:59,649 --> 00:10:03,050 I nearly forgot. That was a long time ago, last week. 132 00:10:03,119 --> 00:10:05,212 Since then I have lots of jobs. 133 00:10:05,288 --> 00:10:07,222 Your piano and my voice. 134 00:10:07,290 --> 00:10:10,555 All those years we studied at the conservatory, and what's come of it? 135 00:10:10,626 --> 00:10:14,494 What's a matter with you? We're still young. We've got our health. 136 00:10:18,467 --> 00:10:22,733 You hear that? Someday, Riccardo, you're gonna be where Lassparri is. 137 00:10:23,039 --> 00:10:26,008 When you were 6 years old, you sing better than Lassparri. 138 00:10:26,075 --> 00:10:28,407 Maybe I was better at six than I am now. 139 00:10:28,477 --> 00:10:30,445 You make me sick. You crazy. 140 00:10:30,613 --> 00:10:33,241 You sing better than he ever could sing and you know it. 141 00:10:33,316 --> 00:10:35,978 I know it and you know it, but the public doesn't know it. 142 00:10:36,052 --> 00:10:38,486 -All right. We tell the public. -How? 143 00:10:38,554 --> 00:10:40,283 What you need is a manager. 144 00:10:40,489 --> 00:10:43,458 A wise guy, somebody who's very smart. 145 00:10:45,027 --> 00:10:47,996 -I know just the man for you. -You do? Who is it? 146 00:10:48,064 --> 00:10:49,122 Me! 147 00:10:49,765 --> 00:10:52,700 -But you wouldn't make any money at it. -I'll break even. 148 00:10:52,768 --> 00:10:55,168 Just as long as I no lose nothing. 149 00:10:59,141 --> 00:11:02,110 -ls the opera over yet? -Not yet, signore, in a few minutes. 150 00:11:02,178 --> 00:11:04,169 I told you to slow that nag down. 151 00:11:04,246 --> 00:11:06,476 On account of you, I nearly heard the opera. 152 00:11:06,549 --> 00:11:10,246 Once around the park, and drive slowly. And none of your back talk. 153 00:11:21,597 --> 00:11:23,827 You're still crazy about her? 154 00:11:23,899 --> 00:11:25,890 And she's crazy about you, too? 155 00:11:25,968 --> 00:11:28,528 Even if she was, I couldn't ask her to marry me. 156 00:11:28,604 --> 00:11:31,698 Don't worry. The manager, he'll fix everything. 157 00:11:31,907 --> 00:11:33,670 Anyhow, we're together again... 158 00:11:33,743 --> 00:11:37,201 -you and me, just like old times. -Yeah, like old times. 159 00:11:37,279 --> 00:11:39,144 Yeah, you bet my life. 160 00:11:53,162 --> 00:11:55,323 If you pardon my saying so, Mrs. Claypool... 161 00:11:55,398 --> 00:11:59,459 Mr. Driftwood seems hardly the person to handle your business affairs. 162 00:11:59,535 --> 00:12:02,504 -I'm beginning to think the same thing. -Bravo! 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,740 I made it. How soon does the curtain go up? 164 00:12:05,808 --> 00:12:08,834 The curtain, Mr. Driftwood, will go up again next season. 165 00:12:08,911 --> 00:12:12,972 -You've missed the entire opera. -I only missed it by a few minutes. 166 00:12:13,282 --> 00:12:14,806 I can go then? 167 00:12:14,884 --> 00:12:18,843 Was I right? Isn't Lassparri the greatest tenor that ever lived? 168 00:12:18,921 --> 00:12:21,913 He's superb. But what would you have to pay him? 169 00:12:21,991 --> 00:12:23,288 What's the difference? 170 00:12:23,359 --> 00:12:26,123 He must sail with us tomorrow no matter what we pay. 171 00:12:26,195 --> 00:12:29,028 -He would be worth $1,000 a night. -How much? 172 00:12:31,333 --> 00:12:33,699 -What does he do? -What does he do, he sings. 173 00:12:33,769 --> 00:12:36,670 You're willing to pay him $1,000 a night just for singing? 174 00:12:36,739 --> 00:12:40,402 You can get a phonograph record of Minnie the Moocher for 75 cents. 175 00:12:40,476 --> 00:12:43,070 For $1.25, you can get Minnie. 176 00:12:43,145 --> 00:12:45,306 If you'll excuse me, Mrs. Claypool... 177 00:12:45,381 --> 00:12:48,373 I think I had better arrange to see Lassparri immediately. 178 00:12:48,451 --> 00:12:51,352 -You are agreed, $1,000 a night? -Just as you think. 179 00:12:51,420 --> 00:12:54,184 $1,000. There must be some way I can get a piece of this. 180 00:12:54,256 --> 00:12:57,885 Wait. Why don't I sign Lassparri? I represent Mrs. Claypool. 181 00:12:57,960 --> 00:13:00,360 But I represent the New York Opera Company. 182 00:13:00,429 --> 00:13:03,921 Boy? Will you give my card to Signor Lassparri, please? 183 00:13:19,782 --> 00:13:22,012 What is it? What do you want? 184 00:13:36,298 --> 00:13:38,425 -Rosa. -Yes, signore? 185 00:13:39,435 --> 00:13:42,529 My good friend Herman Gottlieb is coming back to see me. 186 00:13:42,605 --> 00:13:44,470 How would you like to have supper with us? 187 00:13:44,540 --> 00:13:48,306 I'm terribly sorry, Signor Lassparri, I already have an engagement. 188 00:13:48,410 --> 00:13:49,570 I see. 189 00:13:50,346 --> 00:13:52,405 That's too bad, because I have an idea... 190 00:13:52,481 --> 00:13:55,382 he's going to invite me to sing in New York. 191 00:13:55,684 --> 00:13:59,586 And he may permit me to select my leading lady. 192 00:14:00,723 --> 00:14:03,715 Are you sure you can't break your appointment? 193 00:14:05,027 --> 00:14:07,154 I'm terribly sorry, signore. 194 00:14:18,274 --> 00:14:21,141 What do you mean by humiliating me in front of those people? 195 00:14:21,210 --> 00:14:23,303 You're fired, do you understand? 196 00:14:23,379 --> 00:14:25,870 You big bully, why are you hitting that little bully? 197 00:14:25,948 --> 00:14:28,178 Will you kindly let me handle my own affairs? 198 00:14:28,250 --> 00:14:31,117 Get out. What do you got to say to me? 199 00:14:31,186 --> 00:14:35,020 Can you sleep on your stomach with such big buttons on your pajamas? 200 00:14:35,424 --> 00:14:36,914 Why, you.... 201 00:14:40,529 --> 00:14:42,827 Nice work, I think you got him. 202 00:14:42,965 --> 00:14:45,832 Smelling salts. That will bring him to. 203 00:14:46,835 --> 00:14:50,362 You're sorry for what you did? That shows a nice spirit. 204 00:14:51,874 --> 00:14:54,672 Now he's coming along. He'll be fine now. 205 00:15:00,215 --> 00:15:03,184 -Get fresh with me, huh? -How do you do? 206 00:15:03,352 --> 00:15:05,912 -Hello. -What's the matter, mister? 207 00:15:05,988 --> 00:15:09,355 We had an argument. He pulled a knife on me, so I shot him. 208 00:15:09,425 --> 00:15:12,861 -Do you mind if l.... -Go right ahead. Plenty of room. 209 00:15:13,796 --> 00:15:16,959 -Two beers, bartender. -I'll take two beers, too. 210 00:15:17,666 --> 00:15:20,032 Things seem to be getting better around the country. 211 00:15:20,102 --> 00:15:22,536 I don't know. I'm a stranger here myself. 212 00:15:23,172 --> 00:15:27,131 I came back here looking for somebody. You don't know who it is, do you? 213 00:15:27,209 --> 00:15:29,871 It's a funny thing, it just slipped my mind. 214 00:15:29,945 --> 00:15:33,642 I know. The greatest tenor in the world. That's what I'm after. 215 00:15:33,716 --> 00:15:35,946 -Why, I'm his manager. -Whose manager? 216 00:15:36,018 --> 00:15:37,849 The greatest tenor in the world. 217 00:15:37,920 --> 00:15:40,980 -The fellow that sings at the opera here? -Sure. 218 00:15:42,124 --> 00:15:43,421 What's his name? 219 00:15:43,492 --> 00:15:47,223 What do you care? I can't pronounce it. What do you want with him? 220 00:15:47,496 --> 00:15:50,829 I want to sign him up for the New York Opera Company. 221 00:15:51,000 --> 00:15:53,525 Do you know that America is waiting to hear him sing? 222 00:15:53,602 --> 00:15:56,594 He can sing loud but he can't sing that loud. 223 00:15:57,306 --> 00:16:00,241 I think I can get America to meet him halfway. 224 00:16:00,309 --> 00:16:01,674 Could he sail tomorrow? 225 00:16:01,744 --> 00:16:04,406 You pay him enough money, he could sail yesterday. 226 00:16:04,480 --> 00:16:05,947 How much you pay him? 227 00:16:06,015 --> 00:16:09,542 I don't know. Let's see, $1,000 a night. 228 00:16:10,452 --> 00:16:12,750 I'm entitled to a small profit. 229 00:16:13,355 --> 00:16:16,051 -How about $10 a night? -$10? 230 00:16:17,893 --> 00:16:19,258 I'll take it. 231 00:16:21,397 --> 00:16:24,332 All right, but remember, I get 10% for negotiating the deal. 232 00:16:24,400 --> 00:16:27,267 Yes, and I get 10% for being the manager. 233 00:16:27,503 --> 00:16:28,993 How much does that leave? 234 00:16:29,071 --> 00:16:32,734 Well, that leaves him $8. 235 00:16:34,176 --> 00:16:37,373 -He sends $5 home to his mother. -That leaves $3. 236 00:16:38,313 --> 00:16:40,372 Can he live in New York on $3? 237 00:16:40,449 --> 00:16:41,780 Like a prince. 238 00:16:41,850 --> 00:16:45,081 Of course, he won't be able to eat, but he can live like a prince. 239 00:16:45,154 --> 00:16:48,590 However, out of that $3, he'll have to pay an income tax. 240 00:16:48,891 --> 00:16:52,657 Yes, there's a federal tax, a state tax, and a city tax... 241 00:16:52,961 --> 00:16:55,191 a street tax, and a sewer tax. 242 00:16:55,264 --> 00:16:56,822 How much does this come to? 243 00:16:56,899 --> 00:16:59,993 I figure if he doesn't sing too often, he can break even. 244 00:17:00,069 --> 00:17:02,799 -All right, we take it. -All right, fine. 245 00:17:02,871 --> 00:17:04,395 Here are the contracts. 246 00:17:04,473 --> 00:17:08,204 You just put his name at the top, and you sign at the bottom. 247 00:17:08,377 --> 00:17:10,937 No need of you reading that because these are duplicates. 248 00:17:11,013 --> 00:17:12,776 Yeah. Is a duplicate. 249 00:17:15,217 --> 00:17:17,583 -Duplicates? -I say, they're duplicates. 250 00:17:19,388 --> 00:17:23,825 -Don't you know what duplicates are? -Sure, those five kids up in Canada. 251 00:17:26,328 --> 00:17:29,695 I wouldn't know about that. I haven't been in Canada in years. 252 00:17:31,066 --> 00:17:32,863 Go ahead and read it. 253 00:17:34,770 --> 00:17:37,466 -What does it say? -Go on and read it. 254 00:17:37,973 --> 00:17:40,999 -You read it. -All right, I'll read it to you. 255 00:17:43,245 --> 00:17:46,078 -Can you hear? -I haven't heard anything yet. 256 00:17:46,815 --> 00:17:50,444 -You say anything? -I haven't said anything worth hearing. 257 00:17:50,619 --> 00:17:52,644 That's why I didn't hear anything. 258 00:17:52,721 --> 00:17:55,121 That's why I didn't say anything. 259 00:18:02,264 --> 00:18:05,597 -Can you read? -I can read, but I can't see it. 260 00:18:08,070 --> 00:18:10,595 Don't seem to have it in focus here. 261 00:18:13,175 --> 00:18:16,144 If my arms were a little longer, I could read it. 262 00:18:16,211 --> 00:18:18,873 You haven't got a baboon in your pocket, have you? 263 00:18:18,947 --> 00:18:21,142 Here we are. Now I've got it. 264 00:18:22,117 --> 00:18:26,611 Pay particular attention to this first clause because it's most important. 265 00:18:27,823 --> 00:18:31,384 It says, "The party of the first part shall be known in this contract... 266 00:18:31,460 --> 00:18:33,519 "as the party of the first part." 267 00:18:33,595 --> 00:18:35,756 How do you like that? That's pretty neat, eh? 268 00:18:35,831 --> 00:18:37,458 No, it's no good. 269 00:18:38,033 --> 00:18:41,935 -What's the matter with it? -I don't know. Let's hear it again. 270 00:18:43,705 --> 00:18:46,640 "The party of the first part shall be known in this contract... 271 00:18:46,708 --> 00:18:48,733 "as the party of the first part." 272 00:18:50,412 --> 00:18:52,778 Sounds a little better this time. 273 00:18:52,881 --> 00:18:55,406 It grows on you. Would you like to hear it once more? 274 00:18:55,484 --> 00:18:57,247 Just the first part. 275 00:18:57,452 --> 00:18:59,386 What? "The party of the first part"? 276 00:18:59,454 --> 00:19:02,753 No. The first part of "the party of the first part." 277 00:19:05,928 --> 00:19:09,364 It says, "The first part of the party of the first part... 278 00:19:09,431 --> 00:19:12,923 "shall be known in this contract as the first part of the party.... 279 00:19:13,001 --> 00:19:14,696 "Shall be known in this contract...." 280 00:19:14,770 --> 00:19:17,534 Why should we quarrel about this? We'll take it out. 281 00:19:17,606 --> 00:19:19,699 Yeah. It's too long anyhow. 282 00:19:21,009 --> 00:19:22,874 Now what do we got left? 283 00:19:22,945 --> 00:19:25,175 I got about a foot-and-a-half. 284 00:19:27,316 --> 00:19:30,649 It says, "The party of the second part shall be known in this contract... 285 00:19:30,719 --> 00:19:32,619 "as the party of the second part." 286 00:19:32,688 --> 00:19:34,656 I don't know about that. 287 00:19:35,424 --> 00:19:38,882 -Now what's the matter? -I don't like the second party either. 288 00:19:38,961 --> 00:19:43,125 You should have come to the first party. We didn't get home till around 4:00 a.m. 289 00:19:43,198 --> 00:19:45,291 I was blind for three days. 290 00:19:45,734 --> 00:19:48,430 Why can't the first part of the second party... 291 00:19:48,503 --> 00:19:51,563 be the second part of the first party? Then you got something. 292 00:19:51,640 --> 00:19:54,666 Look, rather than go through that again, what do you say.... 293 00:19:54,743 --> 00:19:55,835 Fine. 294 00:19:57,179 --> 00:20:00,342 I've got something you're bound to like. You'll be crazy about it. 295 00:20:00,415 --> 00:20:01,814 No. I don't like it. 296 00:20:01,884 --> 00:20:04,512 -You don't like what? -Whatever it is, I don't like it. 297 00:20:04,586 --> 00:20:07,851 Don't let's break up an old friendship over a thing like that. Ready? 298 00:20:07,923 --> 00:20:09,015 Okay. 299 00:20:11,260 --> 00:20:13,751 The next part, I don't think you're going to like. 300 00:20:13,829 --> 00:20:17,560 Your word's good enough for me. Is my word good enough for you? 301 00:20:17,633 --> 00:20:20,932 -I should say not. -That takes out two more clauses. 302 00:20:23,272 --> 00:20:26,366 -"The party of the eighth part...." -No, that's no good. 303 00:20:26,675 --> 00:20:30,133 -"The party of the ninth...." -No, that's no good, too. 304 00:20:30,846 --> 00:20:33,406 How is it my contract is skinnier than yours? 305 00:20:33,482 --> 00:20:36,679 I don't know, you must have been out on a tear last night. 306 00:20:36,752 --> 00:20:38,913 -We're all set now, aren't we? -Sure. 307 00:20:38,987 --> 00:20:43,390 Just you put your name down there, and then the deal is legal. 308 00:20:43,592 --> 00:20:45,423 I forgot to tell you, I can't write. 309 00:20:45,494 --> 00:20:47,826 That's all right, there's no ink in the pen. 310 00:20:47,896 --> 00:20:49,830 -But it's a contract, isn't it? -Sure. 311 00:20:49,898 --> 00:20:52,298 We've got a contract, no matter how small it is. 312 00:20:52,367 --> 00:20:55,234 Wait. What does this say here? 313 00:20:55,304 --> 00:20:58,831 That? That's the usual clause. That's in every contract. 314 00:20:58,941 --> 00:21:02,843 That just says, "lf any of the parties... 315 00:21:02,911 --> 00:21:04,640 "participating in this contract... 316 00:21:04,713 --> 00:21:06,772 "are shown not to be in their right mind... 317 00:21:06,848 --> 00:21:10,011 "the entire agreement is automatically nullified." 318 00:21:10,319 --> 00:21:11,786 I don't know. 319 00:21:11,853 --> 00:21:14,219 It's all right. That's in every contract. 320 00:21:14,289 --> 00:21:16,917 That's what they call a sanity clause. 321 00:21:17,793 --> 00:21:20,853 You can't fool me. There ain't no Sanity Claus. 322 00:21:21,530 --> 00:21:23,623 You win the white carnation. 323 00:21:23,966 --> 00:21:26,526 -I'll give this to Riccardo. -...sensation in New York. 324 00:21:26,601 --> 00:21:28,728 Could you tell me where Signor Lassparri is? 325 00:21:28,804 --> 00:21:30,499 Sure. There's Lassparri. 326 00:21:32,174 --> 00:21:34,233 Lassparri? Then whom did I sign? 327 00:21:34,309 --> 00:21:36,869 You signed Riccardo Baroni. That's my man. 328 00:21:36,945 --> 00:21:38,845 Signor Lassparri, what happened? 329 00:21:38,914 --> 00:21:41,439 Speak to me. It's me, it's Gottlieb. 330 00:21:44,553 --> 00:21:46,180 What is this now? 331 00:21:47,322 --> 00:21:49,290 How early the fruit is falling this season. 332 00:22:02,304 --> 00:22:06,434 -Are you sure you have everything, Otis? -I've never had any complaints yet. 333 00:22:08,944 --> 00:22:12,141 Here you are, on your way to America and fame. 334 00:22:12,214 --> 00:22:15,342 Riccardo, I'm going to miss you. 335 00:22:15,751 --> 00:22:17,480 How do you think I feel about it? 336 00:22:17,652 --> 00:22:20,143 Miss Castaldi, ready for the big trip? 337 00:22:20,222 --> 00:22:24,090 Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni of the Opera Company. 338 00:22:24,426 --> 00:22:27,395 -How do you do? -Did you say Baroni? 339 00:22:28,897 --> 00:22:30,330 Is it as funny as all that? 340 00:22:30,399 --> 00:22:33,596 Mr. Otis B. Driftwood seems to think you have quite a voice. 341 00:22:33,668 --> 00:22:37,160 He has, Mr. Gottlieb, really he has, a wonderful voice. 342 00:22:37,239 --> 00:22:39,707 -Yes, really I have. -That's interesting. 343 00:22:46,815 --> 00:22:49,113 -Come on, Riccardo. -No, thanks. 344 00:22:50,318 --> 00:22:51,842 Come on, Ricky! 345 00:23:03,932 --> 00:23:05,991 -Signor Lassparri. -Yes? 346 00:23:06,134 --> 00:23:08,967 -Will you give us a farewell song? -Please! 347 00:23:09,905 --> 00:23:10,963 Come on! 348 00:23:11,039 --> 00:23:14,338 My dear friends, I am so sorry, I must be excused... 349 00:23:14,709 --> 00:23:17,439 but I have a slight touch of laryngitis. 350 00:23:17,679 --> 00:23:19,704 -Where's Rosa? -Yes, Rosa! 351 00:23:22,751 --> 00:23:25,413 Why should I sing for them when I'm not being paid for it? 352 00:23:27,255 --> 00:23:29,382 -Please sing. -No. 353 00:23:33,361 --> 00:23:35,329 Yes, of course I'll sing. 354 00:26:00,875 --> 00:26:02,172 Mr. Gottlieb. 355 00:26:02,877 --> 00:26:04,708 Hasn't he a wonderful voice? 356 00:26:05,247 --> 00:26:07,511 There must be a place for him in New York. 357 00:26:07,582 --> 00:26:09,140 Not a bad voice. 358 00:26:09,684 --> 00:26:12,744 Someday, perhaps, when he has made a reputation. 359 00:26:38,246 --> 00:26:40,009 All visitors ashore! 360 00:26:42,050 --> 00:26:43,142 Rosa! 361 00:26:48,089 --> 00:26:49,989 We've come to say goodbye. 362 00:26:51,726 --> 00:26:53,660 All right. Goodbye. Arrivederci. 363 00:26:53,728 --> 00:26:55,161 Come on! 364 00:27:29,698 --> 00:27:32,223 -All right, take it away. -Yes, sir. 365 00:27:35,403 --> 00:27:37,837 Have I got time to go back and pay my hotel bill? 366 00:27:37,906 --> 00:27:40,170 -Sorry. Too late. -That suits me fine. 367 00:28:01,229 --> 00:28:03,288 That's mine. A trunk thief? 368 00:28:03,365 --> 00:28:05,595 -Where you going with that? -Suite number 58, sir. 369 00:28:05,667 --> 00:28:08,397 Fifty-eight? That's me. Let's go. 370 00:28:14,008 --> 00:28:16,977 What's the idea? Hit-and-run driver? 371 00:28:17,045 --> 00:28:18,239 I'm sorry, sir. 372 00:28:18,313 --> 00:28:22,306 Sorry, my eye. Look at that fender. It's all bumped out of shape. 373 00:28:22,384 --> 00:28:25,444 You'll pay for this, my good man. Let me see your number. 374 00:28:25,520 --> 00:28:27,784 Thirty-two? You got any insurance? 375 00:28:28,156 --> 00:28:30,056 -What? -Are you insured? 376 00:28:30,725 --> 00:28:32,955 -No, sir. -You're just the fellow I want to see. 377 00:28:33,027 --> 00:28:36,224 I have an accident policy that protects you no matter what happens. 378 00:28:36,297 --> 00:28:39,562 If you lose a leg, we'll look for it. All this will cost you is.... 379 00:28:39,634 --> 00:28:43,195 What have you got there? $1. Here you are. 380 00:28:47,475 --> 00:28:48,533 Let's go. 381 00:28:49,210 --> 00:28:51,906 Suite 58, and don't go over 20 miles an hour. 382 00:29:01,189 --> 00:29:04,488 Say, was that three fellows or one fellow with three beards? 383 00:29:06,661 --> 00:29:09,289 Hi, Gottlieb, always beating around the bush. 384 00:29:12,834 --> 00:29:14,324 Wait a minute. 385 00:29:22,110 --> 00:29:23,771 Anything I can do? 386 00:29:26,581 --> 00:29:28,811 -Just a little homesick. -That's funny. 387 00:29:28,883 --> 00:29:32,341 I happen to have the greatest prescription for homesickness you ever saw. 388 00:29:32,420 --> 00:29:34,854 A fellow gave it to me just before the boat sailed. 389 00:29:34,923 --> 00:29:39,019 Here's the prescription, and take it every two hours. 390 00:29:46,000 --> 00:29:48,525 I'm going out and getting another prescription. 391 00:30:00,815 --> 00:30:03,010 -Hello, toots. -Hello. 392 00:30:03,384 --> 00:30:06,945 -Say, pretty classy layout you got here. -Do you like it? 393 00:30:08,189 --> 00:30:10,623 Twin beds. You little rascal, you. 394 00:30:11,693 --> 00:30:14,594 -One of those is a day bed. -A likely story. 395 00:30:15,430 --> 00:30:16,988 Have you read any good books lately? 396 00:30:17,065 --> 00:30:20,193 Mr. Driftwood, will you please get off the bed? 397 00:30:20,535 --> 00:30:23,766 -What would people say? -They'd say you're a very lucky woman. 398 00:30:23,838 --> 00:30:26,102 Will you please shut up so I can continue reading? 399 00:30:26,174 --> 00:30:29,075 No, I will not shut up. And will you kindly get up at once? 400 00:30:29,143 --> 00:30:31,611 All right, I'll go. I'll make you another proposition. 401 00:30:31,679 --> 00:30:33,738 Let's go in my room and discuss the situation. 402 00:30:33,815 --> 00:30:36,750 -What situation? -What situations have you got? 403 00:30:36,818 --> 00:30:40,686 -I most certainly will not go to your room. -Okay. Then I'll stay here. 404 00:30:44,859 --> 00:30:46,383 All right. 405 00:30:48,329 --> 00:30:50,229 I'll come, but get out. 406 00:30:50,632 --> 00:30:53,396 Shall we say 10 minutes? 407 00:30:53,735 --> 00:30:56,169 Yes, 10 minutes. Anything, but go. 408 00:30:56,271 --> 00:31:00,037 Because if you're not there in 10 minutes, I'll be back here in 1 1. 409 00:31:00,108 --> 00:31:01,973 With squeaky shoes on. 410 00:31:14,789 --> 00:31:18,850 -Wait a minute. This can't be my room. -Yes, sir. 411 00:31:19,227 --> 00:31:20,785 Suite number 58, sir. 412 00:31:20,862 --> 00:31:24,889 Fifty-eight? That's an awful big number for a birdcage this size. 413 00:31:25,199 --> 00:31:28,566 Wouldn't it be simpler if you just put the stateroom in the trunk? 414 00:31:28,636 --> 00:31:31,935 Say, who is responsible for installing me in this telephone booth? 415 00:31:32,006 --> 00:31:34,065 Mr. Gottlieb picked it out for you, sir. 416 00:31:34,142 --> 00:31:37,543 Gottlieb? That's awfully decent of him. Awfully decent. 417 00:31:37,879 --> 00:31:40,347 Did he pick out the whole room or just the porthole? 418 00:31:40,415 --> 00:31:44,181 -I'm sure you'll find it cozy, sir. -Cozy is hardly the word. 419 00:31:44,252 --> 00:31:45,617 Anything else, sir? 420 00:31:45,687 --> 00:31:48,383 Yes. Tomorrow you can take the trunk out and I'll go in. 421 00:31:48,456 --> 00:31:49,718 Yes, sir. 422 00:32:10,511 --> 00:32:13,378 -Hello, boss. What are you doing here? -Hello. 423 00:32:13,481 --> 00:32:15,381 This makes it a perfect voyage. 424 00:32:15,450 --> 00:32:18,977 -I'm sorry. I thought this was my trunk. -lt is your trunk. 425 00:32:19,053 --> 00:32:20,611 I don't remember packing you boys. 426 00:32:20,688 --> 00:32:23,350 Remember Riccardo Baroni, the greatest tenor in the world? 427 00:32:23,424 --> 00:32:24,982 You nearly signed him up once. 428 00:32:25,059 --> 00:32:27,527 Sure. I just delivered a letter for you. How are you? 429 00:32:27,595 --> 00:32:30,257 -Good. Just a little cramped. -We're still in the harbor. 430 00:32:30,331 --> 00:32:33,300 As soon as we get out in the ocean, there'll be plenty of room. 431 00:32:33,368 --> 00:32:36,337 -lsn't that my shirt? -I don't know. I found it in the trunk. 432 00:32:36,404 --> 00:32:38,895 Then it couldn't be mine. It's nice seeing you again. 433 00:32:38,973 --> 00:32:41,441 But I was expecting my other suit. Did you see it? 434 00:32:41,509 --> 00:32:43,875 Yeah. Took up too much room, so we sold it. 435 00:32:43,945 --> 00:32:46,277 -Did you get anything for it? -$1.40. 436 00:32:46,347 --> 00:32:50,613 That's my suit, all right. Say, it's lucky I left another shirt in this drawer. 437 00:32:56,190 --> 00:32:59,284 That can't be my shirt. My shirt doesn't snore. 438 00:32:59,360 --> 00:33:02,523 Don't wake him up. He's got insomnia. He's sleeping it off. 439 00:33:02,597 --> 00:33:05,361 That's as grisly a looking object as I've ever seen. 440 00:33:05,433 --> 00:33:07,128 Get him up out of there. 441 00:33:12,507 --> 00:33:14,475 He certainly is sleeping. 442 00:33:17,278 --> 00:33:19,872 I wish you fellows would explain this thing to me. 443 00:33:19,947 --> 00:33:22,882 It's very simple. You see, Riccardo, he's in love with Rosa. 444 00:33:22,950 --> 00:33:25,578 Rosa, she go to New York. We want to go to New York, too. 445 00:33:25,653 --> 00:33:27,848 But we got no money, so we hide in the trunk. 446 00:33:27,922 --> 00:33:29,822 Without money, what'll you do in New York? 447 00:33:29,891 --> 00:33:32,155 I can sing. There must be some place for me to work. 448 00:33:32,226 --> 00:33:34,558 Besides, I can be near Rosa. That's the main thing. 449 00:33:34,629 --> 00:33:36,529 You won't give us away, will you? 450 00:33:36,597 --> 00:33:38,895 No, but you fellows have got to get out of here. 451 00:33:38,966 --> 00:33:41,400 I've got a date with a lady in a few minutes... 452 00:33:41,469 --> 00:33:44,302 and you know the old saying: "Two's company, five's a crowd." 453 00:33:44,372 --> 00:33:47,830 We go, but we want something to eat. We no eat all day. We're hungry. 454 00:33:47,909 --> 00:33:50,104 We'll discuss the food situation later. 455 00:33:50,178 --> 00:33:52,339 We get food, or we don't go. 456 00:33:52,847 --> 00:33:55,042 I know I never should have met you fellows. 457 00:33:55,116 --> 00:33:57,607 Okay. But promise to scram out after you've eaten. 458 00:33:57,719 --> 00:33:59,482 -All right. -I'll get the steward. 459 00:33:59,554 --> 00:34:01,784 You fellows be quiet. Remember, you're stowaways. 460 00:34:01,856 --> 00:34:03,289 -We no say nothing. -All right. 461 00:34:03,357 --> 00:34:06,884 Now, just put that bag of Jell-O over here. 462 00:34:08,930 --> 00:34:10,989 Wouldn't it be simpler if you had him stuffed? 463 00:34:11,065 --> 00:34:14,057 -He's no olive. -I'll go and get the steward. 464 00:34:15,303 --> 00:34:17,669 Is it the door of the room, or am I in the trunk? 465 00:34:17,739 --> 00:34:19,070 Over here. 466 00:34:20,308 --> 00:34:23,072 Be quiet, now. Don't make any noise. 467 00:34:23,144 --> 00:34:25,942 -We no say nothing. -I'll get the steward. 468 00:34:28,216 --> 00:34:29,877 Steward! 469 00:34:30,618 --> 00:34:32,017 -Stew! -Yes, sir. 470 00:34:32,086 --> 00:34:33,417 -I say, stew.... -Yes, sir. 471 00:34:33,488 --> 00:34:35,251 -What's for dinner? -Anything you like. 472 00:34:35,323 --> 00:34:38,884 You might have tomato juice, orange juice, grape juice, pineapple juice.... 473 00:34:38,960 --> 00:34:41,520 Turn off the juice before I get electrocuted. 474 00:34:41,596 --> 00:34:44,030 All right, let me have one of each. 475 00:34:44,866 --> 00:34:47,357 And two fried eggs, two poached eggs... 476 00:34:47,435 --> 00:34:49,665 two scrambled eggs, and two medium-boiled eggs. 477 00:34:49,737 --> 00:34:51,637 And two hard-boiled eggs. 478 00:34:51,873 --> 00:34:53,568 And two hard-boiled eggs. 479 00:34:55,143 --> 00:34:57,543 Make that three hard-boiled eggs. 480 00:34:58,379 --> 00:35:01,974 And some roast beef: rare, medium, well-done, and overdone. 481 00:35:02,116 --> 00:35:04,016 And two hard-boiled eggs. 482 00:35:07,388 --> 00:35:09,788 Make that three hard-boiled eggs. 483 00:35:10,591 --> 00:35:12,718 And eight pieces of French pastry. 484 00:35:13,060 --> 00:35:16,120 -With two hard-boiled eggs. -And two hard-boiled eggs. 485 00:35:18,032 --> 00:35:20,432 Make that three hard-boiled eggs. 486 00:35:21,936 --> 00:35:23,563 And one duck egg. 487 00:35:25,106 --> 00:35:27,404 -Have you got any stewed prunes? -Yes, sir. 488 00:35:27,475 --> 00:35:29,943 Give them some black coffee. That'll sober them up. 489 00:35:30,011 --> 00:35:31,740 And two hard-boiled eggs. 490 00:35:40,221 --> 00:35:43,588 It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs. 491 00:35:45,159 --> 00:35:48,993 Rush that along. The faster it comes, the faster this convention will be over. 492 00:35:49,063 --> 00:35:50,121 Yes, sir. 493 00:35:50,198 --> 00:35:52,462 -Do they allow tipping on the boat? -Yes, sir! 494 00:35:52,533 --> 00:35:54,592 -Have you got two fives? -Yes, sir. 495 00:35:54,669 --> 00:35:57,832 Then you won't need the 10 cents I was gonna give you. 496 00:35:58,172 --> 00:36:00,800 That's fine. If that steward is deaf and dumb... 497 00:36:00,875 --> 00:36:03,844 -he'll never know you're in here. -That's all right. 498 00:36:03,945 --> 00:36:06,277 -Yes? -We've come to make up your room. 499 00:36:06,447 --> 00:36:09,905 -Are those my hard-boiled eggs? -I can't tell until they get in the room. 500 00:36:09,984 --> 00:36:12,578 Come in, girls. Leave all hope behind. 501 00:36:13,454 --> 00:36:16,048 Work fast because you gotta get out in 10 minutes. 502 00:36:16,123 --> 00:36:18,683 Tomasso. Wake up. They're going to fix the bed. 503 00:36:18,759 --> 00:36:21,455 I'd like two pillows on that bed there. 504 00:36:23,231 --> 00:36:25,028 There's a slight misunderstanding here. 505 00:36:25,099 --> 00:36:27,567 I said the girls had to work fast, not your friend. 506 00:36:27,635 --> 00:36:29,159 He's still asleep. 507 00:36:29,237 --> 00:36:31,467 You know, he does better asleep than I do awake. 508 00:36:31,539 --> 00:36:33,268 Yeah, he always sleeps that way. 509 00:36:33,341 --> 00:36:36,799 -Now he's half-asleep. -Yes, he's half-asleep in a half Nelson. 510 00:36:37,411 --> 00:36:38,901 -All right, come on. -Yes? 511 00:36:38,980 --> 00:36:41,608 I'm the engineer. I'm here to turn off the heat. 512 00:36:41,682 --> 00:36:43,912 You can start right in on him. 513 00:36:44,151 --> 00:36:45,778 Wake up, Tomasso. 514 00:36:46,320 --> 00:36:48,254 Tomasso, we're going to eat soon. 515 00:36:48,322 --> 00:36:51,689 You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room. 516 00:36:51,759 --> 00:36:53,283 Just hold him there a second. 517 00:36:53,361 --> 00:36:55,124 -Yes? -Did you want a manicure? 518 00:36:55,196 --> 00:36:56,629 No. Come on in. 519 00:36:57,932 --> 00:37:00,799 I hadn't planned on a manicure, but on a journey like this... 520 00:37:00,868 --> 00:37:03,598 you ought to have every convenience you can get. 521 00:37:05,473 --> 00:37:08,772 Listen, I'm getting the manicure. Get out of here, will you? 522 00:37:09,410 --> 00:37:11,503 Did you want your nails long or short? 523 00:37:11,579 --> 00:37:15,572 You better make them short. It's getting kind of crowded in here. 524 00:37:16,117 --> 00:37:19,416 I don't know. This isn't the way I pictured an ocean voyage. 525 00:37:19,487 --> 00:37:23,787 I always visualized myself in a steamer chair with a steward bringing me bouillon. 526 00:37:23,858 --> 00:37:24,882 Come on, Riccardo. 527 00:37:24,959 --> 00:37:28,759 You couldn't get bouillon in here unless they brought it in through a keyhole. 528 00:37:31,599 --> 00:37:33,123 I'm the engineer's assistant. 529 00:37:33,200 --> 00:37:35,828 I had a premonition you were going to show up. 530 00:37:36,070 --> 00:37:40,734 The engineer's over there in the corner. You can chop your way right through. 531 00:37:41,409 --> 00:37:44,242 Is it my imagination, or is it getting crowded in here? 532 00:37:44,312 --> 00:37:46,109 I got plenty of room. 533 00:37:48,382 --> 00:37:51,249 -Yes? -ls my Aunt Minnie in here? 534 00:37:51,319 --> 00:37:53,651 You can come in and prowl around if you want to. 535 00:37:53,721 --> 00:37:56,849 If she isn't in here, you can probably find somebody just as good. 536 00:37:56,924 --> 00:37:59,324 -Could I use your phone? -Use the phone? 537 00:37:59,393 --> 00:38:02,590 -I'll lay you even money you can't get in. -How do you do? 538 00:38:02,663 --> 00:38:05,928 This boat will be in New York before you get to that phone. 539 00:38:07,234 --> 00:38:08,531 I came to mop up. 540 00:38:08,602 --> 00:38:10,900 Just the woman I'm looking for. Come right ahead. 541 00:38:11,505 --> 00:38:15,271 You have to start on the ceiling. It's the only place that's not occupied. 542 00:38:15,343 --> 00:38:18,176 -You can clean my shoes if you want to. -Operator. 543 00:38:18,379 --> 00:38:21,280 Tell Aunt Minnie to send up a bigger room, will you? 544 00:38:23,617 --> 00:38:25,949 -Steward. -Come right ahead. 545 00:38:26,020 --> 00:38:29,353 -The food! -We've been waiting all afternoon for you. 546 00:38:29,423 --> 00:38:31,254 I want my Aunt Minnie! 547 00:38:53,047 --> 00:38:54,947 Ladies and gentlemen... 548 00:38:55,182 --> 00:38:59,812 it's with great pleasure I welcome you all on this, the final night of the voyage. 549 00:39:00,688 --> 00:39:02,451 I cannot let the evening pass... 550 00:39:02,523 --> 00:39:06,857 without paying a little tribute to our distinguished guests of honor: 551 00:39:07,228 --> 00:39:10,026 the three greatest aviators in the world. 552 00:39:12,500 --> 00:39:15,560 Three greatest aviators, but notice they're traveling by boat. 553 00:39:15,669 --> 00:39:18,137 We are honored by your presence, gentlemen. 554 00:39:18,305 --> 00:39:20,603 -Thank you. -Thank you, Captain. 555 00:39:25,079 --> 00:39:27,980 -Do you rumba? -Why, yes. Of course I do. 556 00:39:28,282 --> 00:39:30,182 Take a rumba from one to ten. 557 00:39:32,620 --> 00:39:35,714 Mr. Claypool went to his reward three years ago. 558 00:39:35,823 --> 00:39:39,657 -And left you all alone. -All alone. 559 00:39:39,827 --> 00:39:41,988 With $8 million. 560 00:39:42,463 --> 00:39:44,090 $8 million. 561 00:39:44,165 --> 00:39:46,224 Gottlieb, you're just wasting your time. 562 00:39:46,300 --> 00:39:49,269 If Mrs. Claypool wants to marry a fortune hunter, she's got me. 563 00:39:49,336 --> 00:39:50,496 Fortune hunter? 564 00:39:50,571 --> 00:39:53,096 As a matter of fact, you can't call me a fortune hunter. 565 00:39:53,174 --> 00:39:56,337 Because when I proposed to her, I thought she only had $7 million. 566 00:39:56,410 --> 00:39:59,607 But the extra million has never interfered with my feelings for her. 567 00:39:59,680 --> 00:40:01,307 If you had any real feeling for me... 568 00:40:01,382 --> 00:40:04,283 you'd stop associating with the riffraff I've seen you with. 569 00:40:04,351 --> 00:40:05,613 You mean Gottlieb? 570 00:40:05,686 --> 00:40:09,213 I mean those two uncouth men I saw you around the opera house with. 571 00:40:09,290 --> 00:40:11,554 I'm grateful they're not on board the boat. 572 00:40:11,625 --> 00:40:14,253 -Why, have they slipped off? -Sit down. 573 00:40:22,436 --> 00:40:24,336 Come on, we find something to eat. 574 00:40:24,405 --> 00:40:26,999 You think it's safe? If they catch us, they'll deport us. 575 00:40:27,074 --> 00:40:29,565 What will we lose? If we're deported, they'll feed us. 576 00:40:29,643 --> 00:40:31,543 Come on, we'll take a chance. 577 00:40:32,813 --> 00:40:35,907 Does it mean nothing to you that I'm the world's greatest singer? 578 00:40:35,983 --> 00:40:39,043 -But I love to hear you sing, Rodolfo. -No. 579 00:40:40,454 --> 00:40:42,547 Let me put it this way. I love you. 580 00:40:42,623 --> 00:40:44,716 I adore you. I would die for you. 581 00:40:45,259 --> 00:40:48,592 -Now do you understand? -I'm afraid I don't. 582 00:40:48,963 --> 00:40:50,555 The whole thing is very simple. 583 00:40:50,631 --> 00:40:53,532 When he says he's the greatest singer, it means he loves you. 584 00:40:53,601 --> 00:40:56,399 Personally, I don't believe either statement. 585 00:40:56,637 --> 00:40:59,333 There may be something in what you say. 586 00:40:59,406 --> 00:41:01,465 I'll tell you something confidentially. 587 00:41:01,542 --> 00:41:04,739 The only tenor I could ever stand was a fellow by the name... 588 00:41:04,812 --> 00:41:06,507 of Riccardo Baroni. 589 00:41:06,580 --> 00:41:09,481 -Ever hear of him? -Riccardo. 590 00:41:10,017 --> 00:41:12,315 I wonder where he is right now. 591 00:41:12,386 --> 00:41:15,480 Probably roaming over the countryside someplace. 592 00:41:15,689 --> 00:41:20,217 Riccardo always loved the open. He never could stand being cooped up. 593 00:41:20,461 --> 00:41:22,452 He still doesn't like it. 594 00:42:27,895 --> 00:42:31,797 Tomasso, you feel better now? And, you, Riccardo, how do you feel? 595 00:42:31,865 --> 00:42:34,834 After a meal like that? Great. I could sing my head off. 596 00:42:34,902 --> 00:42:36,301 That's the spirit. 597 00:42:48,282 --> 00:42:50,546 Stop that! Get away from those instruments! 598 00:42:50,618 --> 00:42:52,711 -What are you doing here? -Please let him play. 599 00:42:52,786 --> 00:42:55,016 Let him play. 600 00:42:57,491 --> 00:43:00,085 It's all right with me. Let him play. 601 00:52:21,621 --> 00:52:23,452 Those men can't be passengers on this boat. 602 00:52:23,523 --> 00:52:27,516 -They must be stowaways. -Stowaways? We'll soon find out. 603 00:53:24,584 --> 00:53:26,848 What are you.... Are you crazy? 604 00:53:50,443 --> 00:53:54,174 You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe. 605 00:53:54,247 --> 00:53:57,375 Come on. Hold on. Out you go. 606 00:54:20,140 --> 00:54:22,973 You're all right, but the boat's too far away. 607 00:54:39,159 --> 00:54:40,786 What's he doing now? 608 00:54:41,161 --> 00:54:42,753 I think he's hanging himself. 609 00:55:52,397 --> 00:55:55,423 -Gentlemen, it gives me great pleasure to-- -Quiet. 610 00:55:55,500 --> 00:55:59,061 Our guests have asked me to represent them and to act as their interpreter. 611 00:55:59,137 --> 00:56:01,367 If you'll follow me, I'll take you to their cabin. 612 00:56:01,440 --> 00:56:04,807 If they're still in it, very few of us will come out alive. 613 00:56:14,186 --> 00:56:16,780 Pardon me. Our guests are having their shredded wheat. 614 00:56:16,855 --> 00:56:18,288 They'll be right out. 615 00:56:22,828 --> 00:56:24,159 Gentlemen. 616 00:56:27,099 --> 00:56:29,829 -"Kind friends--" -Give me that. Let's cut this short. 617 00:56:29,901 --> 00:56:32,597 The whole thing is very simple. You're going to City Hall. 618 00:56:32,671 --> 00:56:34,263 The Mayor's gonna make another speech. 619 00:56:34,339 --> 00:56:36,671 We can tear up the Mayor's speech when we get there. 620 00:56:39,578 --> 00:56:42,445 So, my friends, as mayor of this great city... 621 00:56:42,648 --> 00:56:45,674 I take pleasure in inviting our distinguished visitors... 622 00:56:45,751 --> 00:56:48,049 to tell us something about their achievement. 623 00:56:54,126 --> 00:56:55,354 What'll I say? 624 00:56:55,427 --> 00:56:58,157 -Tell them you're not here. -Suppose they don't believe me? 625 00:56:58,230 --> 00:57:00,425 They'll believe you when you start talking. 626 00:57:04,303 --> 00:57:05,361 Friends.... 627 00:57:05,437 --> 00:57:07,997 Talk fast. I see a man in the crowd with a rope. 628 00:57:08,674 --> 00:57:12,576 How we happen to come to America is a great story, but I no tell that. 629 00:57:12,711 --> 00:57:14,110 When we first started out... 630 00:57:14,179 --> 00:57:17,444 we got no idea you give us this grand reception. 631 00:57:17,883 --> 00:57:19,544 We don't deserve it. 632 00:57:19,618 --> 00:57:21,483 When I say we don't deserve it... 633 00:57:21,553 --> 00:57:23,612 believe me, I know what I'm talking about. 634 00:57:23,689 --> 00:57:25,418 That's a novelty. 635 00:57:25,991 --> 00:57:27,925 Now I tell you how we fly to America. 636 00:57:28,193 --> 00:57:31,424 The first time, we get halfway across when we run out of gasoline. 637 00:57:31,496 --> 00:57:32,895 We got to go back. 638 00:57:32,964 --> 00:57:35,057 Then I take twice as much gasoline. 639 00:57:35,133 --> 00:57:37,863 This time, we were just about to land, maybe 3 feet... 640 00:57:37,936 --> 00:57:40,404 when, what do you think, we run out of gasoline again. 641 00:57:40,472 --> 00:57:42,804 Back we go and get more gas. 642 00:57:42,874 --> 00:57:45,399 This time, I take plenty gas. 643 00:57:46,645 --> 00:57:49,637 We get halfway over, when what do you think happened? 644 00:57:49,715 --> 00:57:51,342 We forgot the airplane. 645 00:57:51,416 --> 00:57:53,816 So we sit down and talk it over. 646 00:57:53,885 --> 00:57:55,750 Then I get the great idea... 647 00:57:55,921 --> 00:57:59,322 we no take gasoline. We no take the airplane. 648 00:57:59,758 --> 00:58:01,521 We take steamship. 649 00:58:01,593 --> 00:58:04,892 And that, friends, is how we fly across the ocean. 650 00:58:07,599 --> 00:58:09,533 I'm going out to arrange your bail. 651 00:58:10,435 --> 00:58:12,198 This is the mayor again. 652 00:58:12,270 --> 00:58:16,502 And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... 653 00:58:16,608 --> 00:58:19,509 who will tell you something of his exploits. 654 00:58:21,213 --> 00:58:22,305 Of course. 655 00:58:22,381 --> 00:58:24,849 From now on, it's every man for himself. 656 00:58:24,916 --> 00:58:29,114 I would suggest you make your speech a little more direct than your brother's. 657 00:58:32,657 --> 00:58:35,421 What will you give me to set fire to your beard? 658 00:59:04,256 --> 00:59:07,817 We're all right as long as the water supply holds out. 659 00:59:12,831 --> 00:59:15,129 Please, the radio. Your speech. 660 00:59:21,306 --> 00:59:24,241 They may have to build a dam in the back of him. 661 00:59:38,824 --> 00:59:40,917 I think these fellas are phonies. 662 00:59:40,992 --> 00:59:42,857 -What's that you say? -You heard me. 663 00:59:49,501 --> 00:59:50,559 You hear what they say? 664 00:59:50,635 --> 00:59:53,502 They've never been so insulted, and they refuse to stay. 665 00:59:53,572 --> 00:59:57,064 No, please. Tell them he didn't mean it. 666 01:00:04,483 --> 01:00:06,713 Of course, you know this means war. 667 01:00:08,320 --> 01:00:09,787 Now see what you've done. 668 01:00:09,855 --> 01:00:12,221 I'm sorry. I'm awful sorry. 669 01:00:14,326 --> 01:00:17,261 I apologize, and I hope you're not offended. 670 01:00:23,368 --> 01:00:25,563 Go on! After him! 671 01:00:25,637 --> 01:00:27,434 Come on, get him. 672 01:00:36,248 --> 01:00:38,614 What are you singing about? Read this. 673 01:00:41,920 --> 01:00:43,285 What will you do? 674 01:00:43,355 --> 01:00:47,519 First, I'll throw those two gorillas out. That goes for you, too. 675 01:00:47,726 --> 01:00:50,320 Thought I got rid of those mugs when I sold my trunk. 676 01:00:55,000 --> 01:00:57,969 Kiddies, come on, everything is piping hot. 677 01:00:58,336 --> 01:00:59,701 Breakfast. 678 01:01:00,639 --> 01:01:03,631 Good morning. Oh, boy, I'm hungry. 679 01:01:04,109 --> 01:01:06,339 Read that. That will take away your appetite. 680 01:01:07,145 --> 01:01:09,375 No. That only makes me hungrier. 681 01:01:09,447 --> 01:01:12,280 Come on. You're going to be late for jail. 682 01:01:14,519 --> 01:01:16,680 Those certainly went like hot cakes. 683 01:01:18,823 --> 01:01:21,690 You know, this isn't the way I anticipated my breakfast. 684 01:01:22,727 --> 01:01:24,991 I'm certainly getting enough of you fellas. 685 01:01:25,664 --> 01:01:27,928 -I no like cupcakes. -No. 686 01:01:28,733 --> 01:01:30,132 I know when I've had enough.... 687 01:01:30,201 --> 01:01:33,466 Say, wait a minute. That was a two-bit cigar. 688 01:01:35,240 --> 01:01:38,368 Bad enough I have to smoke those things without eating them. 689 01:01:40,812 --> 01:01:42,040 Get out. 690 01:01:43,515 --> 01:01:45,244 Glad I didn't bring my vest. 691 01:01:45,317 --> 01:01:48,445 I forgot to tell you. He ate your vest last night for dessert. 692 01:01:48,520 --> 01:01:49,578 He's half goat. 693 01:01:49,654 --> 01:01:52,487 Yes, and that's giving him all the best of it. 694 01:01:57,429 --> 01:01:59,522 Thought I had another cigar on me. 695 01:02:04,803 --> 01:02:08,295 He's going to smell like a vegetable salad when he gets through with that. 696 01:02:09,274 --> 01:02:12,869 I've been looking forward to this breakfast. I've been waiting all morning. 697 01:02:12,944 --> 01:02:14,912 This is how it wound up. 698 01:02:24,389 --> 01:02:27,222 -I'll take a quart. -A little of that, anyway. 699 01:02:31,930 --> 01:02:35,457 Why don't you fellows be nice? Get out of here before I get arrested. 700 01:02:35,533 --> 01:02:37,831 I'd like to stay and see that. 701 01:02:39,037 --> 01:02:40,436 What's that? 702 01:02:41,906 --> 01:02:43,931 If it's a policeman, knock once more. 703 01:02:44,609 --> 01:02:47,203 -That's good enough for me. -Scram, get out. 704 01:02:50,148 --> 01:02:51,376 Come in. 705 01:03:03,995 --> 01:03:06,156 -Yes? -You remember me. 706 01:03:06,231 --> 01:03:08,461 I'm Henderson, plainclothesman. 707 01:03:08,633 --> 01:03:10,931 You look more like an old clothes man to me. 708 01:03:12,937 --> 01:03:15,462 -Nice place. -It's comfortable. 709 01:03:16,541 --> 01:03:18,372 You live here all alone? 710 01:03:18,543 --> 01:03:20,443 Yes. Just me and my memories. 711 01:03:20,512 --> 01:03:23,879 -I'm practically a hermit. -A hermit. 712 01:03:24,616 --> 01:03:26,709 I notice the table is set for four. 713 01:03:26,785 --> 01:03:29,015 That's nothing. My alarm clock is set for 8:00. 714 01:03:29,087 --> 01:03:30,884 That doesn't prove a thing. 715 01:03:30,955 --> 01:03:32,320 A wise guy. 716 01:03:33,458 --> 01:03:35,756 I'll take a little look around. 717 01:03:41,666 --> 01:03:43,293 -Hey, you. -Coming. 718 01:03:44,636 --> 01:03:47,605 What's a hermit doing with four beds? 719 01:03:47,906 --> 01:03:49,840 -You see those first three beds? -Yes. 720 01:03:49,908 --> 01:03:52,502 Last night, I counted 5,000 sheep on those beds. 721 01:03:52,577 --> 01:03:54,010 So I had to have another bed. 722 01:03:54,079 --> 01:03:56,741 You wouldn't want me to sleep with the sheep, would you? 723 01:04:05,623 --> 01:04:07,818 -Who are you talking to? -I was talking to myself. 724 01:04:07,892 --> 01:04:09,416 There's nothing you can do about it. 725 01:04:09,494 --> 01:04:13,055 -I've had three of the best doctors. -I certainly heard somebody talk. 726 01:04:13,131 --> 01:04:15,122 -Sheer folly on your part. -What's this? 727 01:04:15,200 --> 01:04:16,929 That's a fire escape. 728 01:04:17,035 --> 01:04:19,128 That's a table. This is a room. 729 01:04:19,204 --> 01:04:21,695 There's the door leading out. I wish you would use it. 730 01:04:21,773 --> 01:04:25,174 -I want to be alone. -You'll be alone when I throw you in jail. 731 01:04:25,243 --> 01:04:27,871 Isn't there a song like that, Henderson? 732 01:04:29,147 --> 01:04:31,138 Look out. He's coming around the other way. 733 01:04:31,216 --> 01:04:32,649 Get inside, quick. 734 01:04:33,551 --> 01:04:36,486 It means a stretch at the big house if he catches you. 735 01:04:36,554 --> 01:04:37,816 Don't let him catch you. 736 01:04:37,889 --> 01:04:39,254 -Hey, you! -Coming. 737 01:04:39,924 --> 01:04:41,619 What became of that fourth bed? 738 01:04:41,693 --> 01:04:43,251 What are you referring to, Colonel? 739 01:04:43,328 --> 01:04:46,354 Last time I was in this room, there were four beds here. 740 01:04:46,431 --> 01:04:49,832 Please. I'm not interested in your private life, Henderson. 741 01:04:54,405 --> 01:04:56,236 Say, what's that bed doing here? 742 01:04:56,307 --> 01:04:57,899 I don't see it doing anything. 743 01:04:57,976 --> 01:05:01,742 There's something funny going on here. But I'll get to the bottom of it. 744 01:05:01,813 --> 01:05:03,178 Stairs right there. 745 01:05:03,248 --> 01:05:04,237 Look out! 746 01:05:06,851 --> 01:05:09,115 -Be on your guard. -Hey, you! 747 01:05:09,187 --> 01:05:10,245 Coming. 748 01:05:10,321 --> 01:05:13,620 Am I crazy, or are there only two beds here? 749 01:05:13,992 --> 01:05:16,620 Which question do you want me to answer first? 750 01:05:22,200 --> 01:05:24,293 How did those two beds get together? 751 01:05:24,369 --> 01:05:27,167 You know how those things are. They breed like rabbits. 752 01:05:27,238 --> 01:05:28,796 Let me tell you something. 753 01:05:28,873 --> 01:05:31,501 I'll solve this if I have to stay here all night. 754 01:05:31,576 --> 01:05:34,909 -lf you stay, you'll have to bring a bed. -One bed! 755 01:05:34,979 --> 01:05:37,470 One bed? What are you talking about? 756 01:05:44,255 --> 01:05:47,713 Now they're all gone. I know I am crazy. 757 01:06:07,412 --> 01:06:10,074 I beg your pardon, I must be in the wrong room. 758 01:06:29,334 --> 01:06:31,802 You thought you could come to America without me? 759 01:06:31,870 --> 01:06:34,896 You fool. You dear fool. 760 01:06:34,973 --> 01:06:38,704 Because I love you, you call me a fool. There may be something in that. 761 01:06:38,776 --> 01:06:41,370 -What are you doing here? -Easiest thing in the world. 762 01:06:41,446 --> 01:06:43,437 An open window, a detective, and here I am. 763 01:06:43,514 --> 01:06:45,448 Riccardo, you shouldn't have. 764 01:06:46,084 --> 01:06:48,018 They'll only send you back again. 765 01:06:48,186 --> 01:06:51,587 -Perhaps even put you in jail. -I don't care, darling. It's worth it. 766 01:06:51,656 --> 01:06:55,092 Suppose I go to Mr. Gottlieb. Maybe he'd intercede for you. 767 01:06:55,159 --> 01:06:58,458 Gottlieb couldn't do anything. Besides, Lassparri's got to him first. 768 01:06:58,529 --> 01:07:00,394 But there must be something we can do. 769 01:07:02,233 --> 01:07:05,031 -Who is it? -lt is l. Rodolfo. 770 01:07:13,544 --> 01:07:14,772 Come in. 771 01:07:17,548 --> 01:07:18,845 Do you mind my dropping down? 772 01:07:18,917 --> 01:07:23,547 No, of course not. Only, I was just going to take a nap. 773 01:07:24,255 --> 01:07:26,985 -Rosa, why do you do this to me? -Do what, Rodolfo? 774 01:07:27,058 --> 01:07:29,322 Whenever I want to see you, you make some excuse. 775 01:07:29,394 --> 01:07:32,727 You will not dine with me, ride with me, or even take a walk with me. 776 01:07:32,797 --> 01:07:36,028 But, Rodolfo, you know how busy I am. 777 01:07:36,100 --> 01:07:37,863 My debut in America. 778 01:07:38,303 --> 01:07:40,328 Have you forgotten that it was l... 779 01:07:40,405 --> 01:07:43,374 who brought about your debut in America? 780 01:07:43,441 --> 01:07:45,841 No, I haven't forgotten. 781 01:07:46,678 --> 01:07:48,976 Then why do you treat me this way? 782 01:07:49,147 --> 01:07:51,741 Rodolfo, I must ask you to leave. 783 01:07:51,916 --> 01:07:54,612 Come now, my dear. Be sensible. 784 01:07:54,786 --> 01:07:57,653 If you ask me, I think she's being very sensible. 785 01:07:58,356 --> 01:07:59,414 Baroni. 786 01:08:01,893 --> 01:08:03,417 Now I understand. 787 01:08:04,062 --> 01:08:06,963 You did not tell me you had a previous engagement. 788 01:08:07,031 --> 01:08:08,259 Now you know it. 789 01:08:08,333 --> 01:08:09,823 And I apologize. 790 01:08:09,901 --> 01:08:12,131 Now, permit me to withdraw. 791 01:08:12,403 --> 01:08:15,395 In a boudoir, two are company, three a crowd. 792 01:08:15,606 --> 01:08:17,938 -Just what do you mean by that? -Please, Riccardo. 793 01:08:18,009 --> 01:08:19,772 Surely I have made my meaning clear. 794 01:08:19,844 --> 01:08:21,334 Riccardo! 795 01:08:23,414 --> 01:08:25,041 You have not heard the end of this. 796 01:08:25,116 --> 01:08:27,914 -I'm sure I haven't. -You may be very sure. 797 01:08:32,557 --> 01:08:35,185 -Good afternoon, Mr. Driftwood. -Good afternoon. 798 01:08:35,259 --> 01:08:37,420 -Ready for the opening tonight? -Am l? 799 01:08:43,267 --> 01:08:45,735 That's all right, boys. I was young myself once. 800 01:08:45,803 --> 01:08:46,997 Thank you. 801 01:08:48,940 --> 01:08:50,498 Good morning, Mr. Driftwood. 802 01:08:50,575 --> 01:08:53,669 -How are all my songbirds? -Fine. 803 01:08:53,745 --> 01:08:55,679 Splendid. Sing well tonight, now. 804 01:08:59,417 --> 01:09:01,442 Waiting for you, Mr. Driftwood. Step right in. 805 01:09:01,519 --> 01:09:02,952 Thank you, Otto. 806 01:09:03,021 --> 01:09:05,717 -Nice day, isn't it? -lt has its points. 807 01:09:07,759 --> 01:09:08,885 Here you are, sir. 808 01:09:08,960 --> 01:09:11,895 -Thank you, Otto. -That's all right, Mr. Driftwood. 809 01:09:12,764 --> 01:09:15,324 What's all this? What's going on here? 810 01:09:15,400 --> 01:09:17,368 You mean, what's coming off here? 811 01:09:17,435 --> 01:09:19,733 -You can't do that. -Wanna bet? 812 01:09:20,772 --> 01:09:22,364 But that's my office. 813 01:09:22,440 --> 01:09:25,102 I'm taking orders from Mr. Gottlieb. Go see him about it. 814 01:09:25,176 --> 01:09:28,612 I'll see Mr. Gottlieb, and I'll break you, my fine fellow. 815 01:09:28,679 --> 01:09:30,544 Go see Mr. Gottlieb. 816 01:09:31,849 --> 01:09:35,444 What's the meaning of this? If you think that I'm going to.... 817 01:09:36,154 --> 01:09:38,748 If you're busy, I'll return later. 818 01:09:38,823 --> 01:09:41,951 Just a minute, Mr. Driftwood. We have some news for you. 819 01:09:42,026 --> 01:09:43,323 News? For me? 820 01:09:43,394 --> 01:09:47,592 Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately. 821 01:09:47,665 --> 01:09:50,133 Dispense with my services? She hasn't even had them. 822 01:09:50,201 --> 01:09:53,295 I warned you, if you continued to associate with those men... 823 01:09:53,371 --> 01:09:55,532 everything would be over between us. 824 01:09:55,606 --> 01:09:57,506 And you've been associating with them. 825 01:09:57,575 --> 01:09:59,543 How do you know? You couldn't find them. 826 01:10:00,445 --> 01:10:02,970 You've disgraced me, and the entire Opera Company. 827 01:10:03,047 --> 01:10:05,311 As Mrs. Claypool's new business manager... 828 01:10:05,383 --> 01:10:07,715 I must request you to get out and stay out. 829 01:10:07,785 --> 01:10:10,754 Just a minute. You can't fire me without two weeks' salary. 830 01:10:10,822 --> 01:10:12,756 That's in section 10-A of my contract. 831 01:10:12,824 --> 01:10:17,090 I find that you have overdrawn your salary for the next six months. 832 01:10:17,161 --> 01:10:21,188 -ln that case, I'll take one week's salary. -You'll take nothing. Get out. 833 01:10:21,566 --> 01:10:25,127 If that's your best offer, I'll get out, but I'm not making a nickel on it. 834 01:10:25,203 --> 01:10:28,468 As for you, Mrs. Claypool, I withdraw my offer of marriage. 835 01:10:30,274 --> 01:10:32,367 And that goes for you, too. 836 01:10:34,545 --> 01:10:37,070 The thanks I get for working my fingers to the bone. 837 01:10:37,148 --> 01:10:39,514 -All right, Otto. -Just a minute. 838 01:10:40,618 --> 01:10:43,451 This car is for officials. Take the stairs. 839 01:10:44,122 --> 01:10:45,714 -The stairs? -Yeah. 840 01:10:46,824 --> 01:10:50,191 Why, that's four flights. I can't walk all that distance. 841 01:10:50,261 --> 01:10:52,252 All right. I'll help you. 842 01:11:17,188 --> 01:11:19,986 -Now there's room. -That's all I needed. 843 01:11:20,591 --> 01:11:22,559 I'm certainly glad I met you boys. 844 01:11:22,627 --> 01:11:25,687 First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... 845 01:11:25,763 --> 01:11:27,958 and finally you push me off a park bench. 846 01:11:28,199 --> 01:11:31,726 There's one consolation. Nothing more can happen to me. 847 01:11:32,803 --> 01:11:34,600 Get off of the grass. 848 01:11:36,307 --> 01:11:37,706 I was wrong. 849 01:11:42,013 --> 01:11:44,413 People drink too much water, anyhow. 850 01:11:44,615 --> 01:11:46,480 I'm certainly glad you came along. 851 01:11:47,018 --> 01:11:51,148 When I met you boys, I had a good job and was about to marry a rich widow. 852 01:11:51,222 --> 01:11:53,122 Now I can't even sit on the grass. 853 01:11:53,191 --> 01:11:55,489 I'd give you my seat, but I'm sitting here. 854 01:11:55,560 --> 01:11:58,961 That's an offer. I'd like to think it over for a couple of days. 855 01:11:59,197 --> 01:12:00,664 Where can I find you? 856 01:12:00,731 --> 01:12:03,063 Don't worry. Wherever you are, you'll find us. 857 01:12:03,301 --> 01:12:06,236 I'm sick of that. Let's meet somewhere else. 858 01:12:08,072 --> 01:12:09,403 It's Rosa. 859 01:12:12,243 --> 01:12:14,643 At least I can get my bench back. 860 01:12:15,112 --> 01:12:17,307 Don't feel so badly, Riccardo. 861 01:12:18,282 --> 01:12:21,080 I can't feel cheerful about being such a hoodoo to you. 862 01:12:21,152 --> 01:12:23,211 We all make things bad for you. 863 01:12:29,760 --> 01:12:30,920 What's the matter? 864 01:12:30,995 --> 01:12:34,192 What do you think? Lassparri. He'll get Rosa fired. 865 01:12:34,398 --> 01:12:36,559 -Lassparri? -He won't let her sing tonight. 866 01:12:36,634 --> 01:12:38,499 What do you know about that? 867 01:12:38,569 --> 01:12:41,265 We've got all day to think of some plan. 868 01:12:41,339 --> 01:12:43,967 And believe me, the way I think, it'll take all day. 869 01:12:53,985 --> 01:12:55,452 -Good evening, Tim. -Good evening. 870 01:12:55,519 --> 01:12:56,577 Plenty for you tonight. 871 01:12:56,654 --> 01:12:58,815 -Thank you. -You're welcome, sir. 872 01:13:16,340 --> 01:13:18,171 What does this mean? 873 01:13:18,676 --> 01:13:20,303 Just the man I want to see. 874 01:13:20,411 --> 01:13:23,710 Gottlieb, these are the worst cigars I ever smoked. 875 01:13:23,781 --> 01:13:26,215 Yes, and your ice isn't cold enough, either. 876 01:13:26,284 --> 01:13:29,742 Get out of here, all of you. I shall send for the police. 877 01:13:29,820 --> 01:13:32,755 Just a minute. I'll tell you what we came here for. 878 01:13:33,391 --> 01:13:34,949 We make you a proposition. 879 01:13:35,259 --> 01:13:37,784 So you're willing to give yourselves up? 880 01:13:37,862 --> 01:13:39,659 Yes, if you let Rosa sing. 881 01:13:39,730 --> 01:13:42,824 I'm managing director, and Rosa does not sing. 882 01:13:42,900 --> 01:13:44,891 But the rest of your proposition... 883 01:13:44,969 --> 01:13:48,735 giving yourselves up, that rather appeals to me. 884 01:13:50,841 --> 01:13:54,368 Give me police headquarters. Sergeant Henderson, please. 885 01:14:21,706 --> 01:14:23,105 Hello, toots. 886 01:14:23,808 --> 01:14:26,174 What are you doing here? This is Mr. Gottlieb's box. 887 01:14:26,243 --> 01:14:28,234 He couldn't come, so he gave me his ticket. 888 01:14:28,312 --> 01:14:31,304 And he couldn't get dressed, so he gave me his clothes. 889 01:14:33,217 --> 01:14:35,742 Shorty, will you toss up that kelly? 890 01:14:38,956 --> 01:14:40,719 Attaboy. Here. 891 01:14:41,926 --> 01:14:43,723 Get yourself a stogy. 892 01:14:46,330 --> 01:14:47,558 Who's ahead? 893 01:14:48,265 --> 01:14:49,698 Open the door. 894 01:14:57,508 --> 01:14:59,408 Get me police headquarters. 895 01:15:01,011 --> 01:15:03,639 Mrs. Claypool, have you seen Mr. Gottlieb? 896 01:15:03,714 --> 01:15:05,113 No. Isn't he backstage? 897 01:15:05,182 --> 01:15:07,173 He's disappeared. We can't find him anywhere. 898 01:15:07,251 --> 01:15:08,809 You didn't look in the right place. 899 01:15:08,886 --> 01:15:11,184 He was to make a speech before the curtain went up. 900 01:15:13,924 --> 01:15:16,119 That's the cue. You'd better say something. 901 01:15:16,193 --> 01:15:17,922 But I never made a speech in my life. 902 01:15:17,995 --> 01:15:20,623 -All right, I'll take care of it. -You? 903 01:15:21,532 --> 01:15:23,397 Ladies and gentlemen.... 904 01:15:23,601 --> 01:15:25,535 I guess that takes in most of you. 905 01:15:25,603 --> 01:15:27,798 This is the opening of a new opera season. 906 01:15:27,872 --> 01:15:31,672 A season made possible by the generous checks of Mrs. Claypool. 907 01:15:38,115 --> 01:15:41,949 I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... 908 01:15:42,019 --> 01:15:45,318 and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning. 909 01:15:47,358 --> 01:15:50,794 Tonight marks the American debut of Rodolfo Lassparri. 910 01:15:53,431 --> 01:15:56,229 Signor Lassparri comes from a very famous family. 911 01:15:56,300 --> 01:15:58,666 His mother was a well-known bass singer. 912 01:15:58,736 --> 01:16:02,433 His father was the first man to stuff spaghetti with bicarbonate of soda... 913 01:16:02,506 --> 01:16:05,669 thus causing and curing indigestion at the same time. 914 01:16:10,915 --> 01:16:13,941 Now, on with the opera. Let joy be unconfined. 915 01:16:14,018 --> 01:16:15,781 Let there be dancing in the streets... 916 01:16:15,853 --> 01:16:18,321 drinking in the saloons, and necking in the parlor. 917 01:16:18,389 --> 01:16:19,356 Play, Don. 918 01:16:29,800 --> 01:16:31,563 I'll take this side. 919 01:16:35,873 --> 01:16:37,135 It's none of my business... 920 01:16:37,208 --> 01:16:40,177 but I think there's a brace of woodpeckers in the orchestra. 921 01:16:59,029 --> 01:17:01,190 Don't give up, boys. The cavalry is coming. 922 01:17:06,904 --> 01:17:09,134 -I'll see you later. -What are you doing? 923 01:17:09,206 --> 01:17:11,470 It's all right. It's just the Tarzan in me. 924 01:17:16,280 --> 01:17:17,975 That schweinhund. 925 01:18:28,619 --> 01:18:31,713 Peanuts! Get your fresh roasted peanuts, folks! 926 01:18:32,456 --> 01:18:35,687 They're nice and hot! Get your peanuts! 927 01:18:35,893 --> 01:18:38,123 Here you are! 928 01:18:49,473 --> 01:18:51,134 There you are, you.... 929 01:18:53,744 --> 01:18:55,109 What are you laughing at? 930 01:18:55,179 --> 01:18:57,374 -Those clothes don't fit you. -Why you.... 931 01:19:01,652 --> 01:19:04,485 You're getting to be a good shot, Tomasso. 932 01:19:04,955 --> 01:19:07,583 The opera starts. Now we really go to work. 933 01:19:11,996 --> 01:19:13,623 The curtain's up. 934 01:19:18,035 --> 01:19:19,764 -They've started. -Now, don't worry. 935 01:19:19,837 --> 01:19:21,805 Someone open the door here! 936 01:19:22,940 --> 01:19:24,305 Let me out of here! 937 01:19:26,510 --> 01:19:27,772 Herr Gottlieb. 938 01:19:28,112 --> 01:19:30,546 -Where are they? Where did they go? -What? 939 01:19:30,614 --> 01:19:32,343 "What," he asks me. 940 01:19:36,153 --> 01:19:38,587 -Did a couple of men come up here? -What? 941 01:19:38,689 --> 01:19:40,850 "What?" All I get is "what." 942 01:19:54,805 --> 01:19:56,898 How would you like to feel the way she looks? 943 01:19:57,941 --> 01:20:00,000 That is Driftwood's voice. 944 01:20:00,077 --> 01:20:03,103 -I want him put out of the opera house. -Yes, sir. 945 01:20:20,297 --> 01:20:22,322 That's right. You go talk to him. 946 01:20:29,339 --> 01:20:31,034 We know he's in the audience someplace. 947 01:20:33,711 --> 01:20:36,236 -Where's Mr. Gottlieb? -The other side of the stage. 948 01:20:36,313 --> 01:20:37,803 Come on, boys. 949 01:20:45,389 --> 01:20:47,914 What was that? High "C" or vitamin "D"? 950 01:21:21,458 --> 01:21:23,119 What's the matter? What happened here? 951 01:21:23,193 --> 01:21:25,388 Mr. Gottlieb! Here, give me a hand. 952 01:21:43,480 --> 01:21:45,812 Where are those men? Did you catch them? 953 01:21:45,883 --> 01:21:48,181 No, sir. I'm sorry. They're still out there. 954 01:21:48,252 --> 01:21:49,947 Still out there? 955 01:21:52,089 --> 01:21:55,855 I have an idea. Get me two gypsy costumes at once. 956 01:22:13,177 --> 01:22:15,077 Now we're getting somewhere. 957 01:22:21,318 --> 01:22:23,650 I will not sing unless they are put off there. 958 01:22:23,720 --> 01:22:24,744 Yes, sir. 959 01:24:02,853 --> 01:24:05,413 A battleship in II Trovatore! 960 01:25:30,340 --> 01:25:33,173 Stop! Don't you do-- 961 01:25:36,680 --> 01:25:39,410 Herr Gottlieb! Lassparri, he's disappeared. 962 01:25:39,483 --> 01:25:40,472 What? 963 01:25:47,924 --> 01:25:51,121 -Then we haven't even a tenor. -Mr. Gottlieb. 964 01:25:53,230 --> 01:25:55,698 -You are Baroni. -That's who I am. 965 01:25:55,766 --> 01:25:57,290 Get into a costume quickly. 966 01:25:57,367 --> 01:25:59,460 -What? -I want you to sing. 967 01:26:01,705 --> 01:26:04,538 But I have no reputation, Mr. Gottlieb. 968 01:26:04,608 --> 01:26:07,634 Besides, I couldn't sing with a strange Leonora. 969 01:26:07,711 --> 01:26:10,236 I've been rehearsing with Miss Castaldi. 970 01:26:10,747 --> 01:26:13,614 -So that's it. -That's it exactly. 971 01:26:15,452 --> 01:26:18,546 All right. Get them two costumes at once. Quick. 972 01:26:19,356 --> 01:26:23,190 Please, after the opera. Go ahead. Get ready. 973 01:27:10,373 --> 01:27:12,864 You hear that? That's real singing. 974 01:28:46,436 --> 01:28:48,097 -What? -Get off! 975 01:28:54,678 --> 01:28:56,839 Is this the opera house? 976 01:28:57,347 --> 01:28:59,872 Arrest those men, and this one, too. 977 01:29:00,183 --> 01:29:03,277 -It's about time. -Lassparri, where have you been? 978 01:29:03,386 --> 01:29:05,547 Been? Do you know what they did to me? 979 01:29:08,391 --> 01:29:11,656 I'll sing them an encore that they'll never forget. 980 01:29:20,403 --> 01:29:23,372 Never in my life have I received such treatment. 981 01:29:23,440 --> 01:29:25,101 They threw an apple at me. 982 01:29:25,175 --> 01:29:27,405 Watermelons are out of season. 983 01:29:32,148 --> 01:29:34,275 Rosa, Baroni, get out there quick. 984 01:29:34,351 --> 01:29:36,581 No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb. 985 01:29:36,686 --> 01:29:39,780 -What's that? -lf they're arrested, I ought to be, too. 986 01:29:39,856 --> 01:29:41,721 I can't sing if I'm arrested. 987 01:29:45,328 --> 01:29:46,454 What do we do? 988 01:29:46,529 --> 01:29:49,020 We must have them. They'll save the entire season. 989 01:29:49,099 --> 01:29:51,226 Well, what is it you want? 990 01:29:51,301 --> 01:29:52,928 Just a minute. Let me handle this. 991 01:29:53,003 --> 01:29:56,666 -Quick! What do you want? -First, call off that police dog. 992 01:29:57,374 --> 01:29:59,069 All right, anything. 993 01:29:59,142 --> 01:30:02,771 These men are in this country under false pretenses, and I'll do my duty. 994 01:30:02,879 --> 01:30:04,972 I'll be responsible for them. 995 01:30:05,048 --> 01:30:07,778 Besides, they came over here with Mr. Driftwood. 996 01:30:07,851 --> 01:30:10,615 Mr. Driftwood is an employee of the Opera Company. 997 01:30:10,687 --> 01:30:13,121 -Since when? -Since Baroni started singing. 998 01:30:13,189 --> 01:30:15,419 Wait till I get a hold of that elevator operator. 999 01:30:15,492 --> 01:30:18,586 All right, anything. Please, go out and sing. 1000 01:30:19,062 --> 01:30:20,324 Wait a minute. 1001 01:30:20,397 --> 01:30:23,662 Before he sings, you gotta sign a contract, and I get 10%. 1002 01:30:23,733 --> 01:30:25,633 Yes, and I get 10%, too. 1003 01:30:40,817 --> 01:30:42,409 Now, where were we? 1004 01:30:42,485 --> 01:30:45,477 -"The party of the 10th part...." -No. 1005 01:30:45,555 --> 01:30:47,989 -"The party of the 1 1th part...." -No. 1006 01:31:06,509 --> 01:31:07,874 English