1
00:01:20,226 --> 00:01:22,358
In the year 50 B.C.
2
00:01:22,405 --> 00:01:24,944
all of Gaul was covered with
an impenetrable forest...
3
00:01:25,013 --> 00:01:27,319
where calm, peace and quiet
reigned supreme.
4
00:01:27,492 --> 00:01:29,226
Only the birds...
5
00:01:32,052 --> 00:01:33,302
Hold on.
6
00:01:33,547 --> 00:01:34,758
Hold on!
7
00:01:35,523 --> 00:01:37,770
I said the year 50 B.C!
8
00:01:38,671 --> 00:01:39,741
Thank you.
9
00:01:39,998 --> 00:01:43,881
In the year 50 B.C. all of Gaul was
covered with impenetrable forests,
10
00:01:43,900 --> 00:01:46,780
where calm, peace and
quiet reigned supreme.
11
00:01:48,005 --> 00:01:53,448
Julius Caesar, after much fierce fighting,
had succeeded in conquering the land...
12
00:01:53,478 --> 00:01:58,248
intending to set the seal of Roman
civilisation on his latest conquest.
13
00:02:14,364 --> 00:02:19,723
Yes, in the year 50 B.C. all of
Gaul was occupied by the Romans.
14
00:02:19,918 --> 00:02:24,965
All? No! Somewhere in Armorica, a little
village was holding out against the invaders.
15
00:02:25,023 --> 00:02:29,305
A little village surrounded
by entrenched Romans.
16
00:02:31,910 --> 00:02:35,902
The inhabitants of that village,
do I really need to introduce them?
17
00:02:35,997 --> 00:02:39,706
Will the people in the room who haven't
met them yet please hold up their hands?
18
00:02:40,713 --> 00:02:46,088
Ah, all right. Lower your hands, lower
your hands. I'll make the introductions.
19
00:02:47,013 --> 00:02:50,911
This big hut is the home of the
undisputed chief of the village.
20
00:02:50,952 --> 00:02:53,216
The formidable Abraracourcix.
21
00:02:53,310 --> 00:02:54,333
Darling.
22
00:02:55,099 --> 00:02:56,763
Darling!
23
00:02:57,044 --> 00:03:00,450
Please, darling, it ought
to be me up on that shield!
24
00:03:00,521 --> 00:03:02,107
I'm the chief after all!
25
00:03:02,141 --> 00:03:05,443
I've got to go out shopping. You can
have your shield back later.
26
00:03:05,507 --> 00:03:09,774
Meanwhile, you tidy the place up a bit.
It's like a wild boar's sty!
27
00:03:09,829 --> 00:03:11,376
Come on, you two!
28
00:03:16,607 --> 00:03:19,372
This is Assurancetourix, the village bard.
29
00:03:19,407 --> 00:03:21,790
People don't always appreciate
his talents...
30
00:03:21,816 --> 00:03:26,002
and sometimes express their
feelings in a tactful and delicate way.
31
00:03:42,680 --> 00:03:46,368
Ah, here comes Idéfix,
the village mascot...
32
00:03:46,383 --> 00:03:50,089
and a great friend of Obelix,
the carrier of menhirs.
33
00:03:50,251 --> 00:03:54,603
Come, Idéfix. Come, my
sweet, come here.
34
00:03:54,629 --> 00:03:56,774
I'm teaching him to retrieve
menhirs, Astérix.
35
00:03:56,825 --> 00:03:59,090
He could be a big help in my work.
36
00:03:59,126 --> 00:04:02,653
You know, Obelix, it isn't that I don't
think that dog's very intelligent...
37
00:04:02,675 --> 00:04:06,840
but I do sometimes wonder if he
isn't a rather small to carry menhirs.
38
00:04:06,880 --> 00:04:09,473
The voice of reason you
have just heard...
39
00:04:09,520 --> 00:04:13,427
belongs to the renowned Astérix,
the best warrior in the village.
40
00:04:13,453 --> 00:04:14,710
The adventures of Astérix...
41
00:04:14,785 --> 00:04:19,219
are on sale in all the best bookshops and
have been translated into every language.
42
00:04:19,605 --> 00:04:26,870
Salute! Guten tag! Hello!
Hi! こんにちは!
43
00:04:27,011 --> 00:04:32,020
Brao chu! Skopula opuko!
Farmenesh! Kokarico!
44
00:04:33,208 --> 00:04:37,317
But you may ask yourself how did this
little village with its handful of warriors...
45
00:04:37,379 --> 00:04:41,449
manage to hold out against
the all powerful Roman invaders?
46
00:04:41,514 --> 00:04:46,529
Well, that was thanks to the magic
potion brewed up by the Druid Panoramix...
47
00:04:46,599 --> 00:04:50,740
which gave superhuman strength to
those who were lucky enough to get it.
48
00:05:30,784 --> 00:05:38,088
Oh, no Obelix! No! The potion has
had a permanent effect on you!
49
00:05:38,145 --> 00:05:42,580
You know you fell into the
Cauldron when you were a baby.
50
00:05:42,673 --> 00:05:48,450
"...fell into the Cauldron when
you were a baby..." Nhanhanhay...
51
00:05:48,969 --> 00:05:51,857
Oh, some Romans!
52
00:05:53,373 --> 00:05:56,497
Centurion, what is the point of having
another go?
53
00:05:56,557 --> 00:06:00,815
You know what's going to happen.
That lot are not human.
54
00:06:00,847 --> 00:06:04,127
Maybe, but those are Caesar's orders.
55
00:06:04,175 --> 00:06:07,644
Who knows, perhaps it will
be different this time.
56
00:06:07,670 --> 00:06:08,948
Charge the gate!
57
00:06:15,122 --> 00:06:16,744
Form square!
58
00:06:36,140 --> 00:06:37,811
Barbarians!
59
00:06:38,773 --> 00:06:41,609
Well that's it, they are barbaric.
60
00:06:49,419 --> 00:06:53,743
Join the army. Join the army, they said.
61
00:06:56,280 --> 00:07:00,014
It didn't turn out so very different
form usual, did it, Centurion?
62
00:07:00,047 --> 00:07:04,117
- No, no not very.
- I know a rather good joke...
63
00:07:04,196 --> 00:07:07,281
Post equitem sedet atra cura.
64
00:07:07,328 --> 00:07:11,080
Right, these Gauls will make
Latin a dead language...
65
00:07:11,089 --> 00:07:13,542
if Julius Caesar would
insist on fighting them.
66
00:07:13,566 --> 00:07:17,739
Those Gauls are simply not human
Centurion, they just are not human.
67
00:07:18,287 --> 00:07:21,550
You're right, they're not human.
68
00:07:21,732 --> 00:07:24,310
Ordinary mortals could not resist
the might of the Roman army.
69
00:07:24,336 --> 00:07:25,451
I told you so.
70
00:07:25,470 --> 00:07:28,902
They must be gods. We couldn't hope to fight the gods.
71
00:07:29,534 --> 00:07:34,149
I'm going to Rome to tell
Caesar. The gods are against us!
72
00:07:34,294 --> 00:07:35,661
Gods?
73
00:07:36,067 --> 00:07:40,707
Did those villagers hit you in the
head too hard? Gods? That's laughable!
74
00:07:41,613 --> 00:07:44,659
But Caesar, you do have to admit...
75
00:07:44,698 --> 00:07:48,254
that these villagers can
keep your army at bay.
76
00:07:48,280 --> 00:07:50,653
In my opinion it is time
we come to adopt a...
77
00:07:50,680 --> 00:07:53,076
realistic approach
to the situation.
78
00:07:53,110 --> 00:07:54,790
If the gods are against us,
we're done for.
79
00:07:55,023 --> 00:07:57,539
While seeking to
follow a constructive line...
80
00:07:57,565 --> 00:08:01,390
I hope none the less to
be quite objective...
81
00:08:01,416 --> 00:08:04,533
and I have therefore come to the following
conclusion...
82
00:08:04,587 --> 00:08:06,788
it is no good trying to fight gods.
83
00:08:06,826 --> 00:08:10,740
Let us suppose, to look on the bright
side, we've only got to deal with demigods.
84
00:08:10,802 --> 00:08:14,302
Well even so, it is still
an extremely unpleasant predicament.
85
00:08:14,476 --> 00:08:19,022
To take a concrete example, Hercules.
Who is willing to take on Hercules?
86
00:08:19,094 --> 00:08:23,172
Hercules? Gods or Demigods!
87
00:08:23,198 --> 00:08:26,284
I, Caesar, will show you
cowardly old counsellors...
88
00:08:26,323 --> 00:08:29,713
that half-wits are
only mortal, very mortal.
89
00:08:29,760 --> 00:08:33,210
Brutus, stop playing with that knife.
You'll end up hurting somebody.
90
00:08:33,532 --> 00:08:38,011
But how are you going to show us that those
Gauls aren't gods after all, oh Caesar?
91
00:08:38,107 --> 00:08:41,486
Well first I shall visit them myself
and I shall put them to certain tests...
92
00:08:41,521 --> 00:08:43,885
which only the gods could perform.
93
00:08:44,093 --> 00:08:47,144
And if they are gods, I should give in.
94
00:08:48,326 --> 00:08:52,958
But if they are just men,
ordinary human beings...
95
00:08:53,044 --> 00:08:55,851
they'll have to
face the anger of Caesar!
96
00:08:56,041 --> 00:09:02,481
And by Jupiter, I tell you they'll
finish up inside the lions of the circus!
97
00:09:04,252 --> 00:09:09,022
Prepare my chariot, and
my guards to escort me!
98
00:09:20,172 --> 00:09:23,344
I think I heard a bell going darling,
will you go and see who is there?
99
00:09:24,393 --> 00:09:26,649
Julius Caesar is outside
and wants to see you.
100
00:09:26,690 --> 00:09:29,852
Julius Caesar, the Julius Caesar?
101
00:09:29,954 --> 00:09:30,953
Himself.
102
00:09:31,000 --> 00:09:35,984
Right, a towel for my feet, fetch
my shoes. Let everyone know, Astérix!
103
00:09:36,025 --> 00:09:39,011
Where have those carriers gone to?
104
00:09:39,043 --> 00:09:40,947
Yes, yes, I'm coming!
105
00:09:41,116 --> 00:09:46,556
- Leave them to me, leave them to me.
- Calm, Obelix, let the chief have a word.
106
00:09:51,976 --> 00:09:57,499
- Ave, village chief!
- Hi, Julius, what are you doing here?
107
00:09:57,553 --> 00:10:00,085
I have come to make a suggestion.
108
00:10:00,419 --> 00:10:04,118
Your defiance of me is
bad for my reputation!
109
00:10:04,328 --> 00:10:06,481
In Rome they're starting
to laugh at me.
110
00:10:06,507 --> 00:10:10,459
They are saying a bunch of halfwits
can hold the Roman army at bay.
111
00:10:10,485 --> 00:10:12,281
Really, watch your
language, by Toutasis.
112
00:10:12,305 --> 00:10:12,868
You want some...
113
00:10:12,898 --> 00:10:15,898
But other people say you must be gods.
114
00:10:16,005 --> 00:10:18,301
- Gods?
- Gods?
115
00:10:18,577 --> 00:10:23,710
Yes, gods, and if that is so
then I will admit defeat.
116
00:10:25,291 --> 00:10:27,244
But if you are only men...
117
00:10:27,534 --> 00:10:31,688
then you will have to give in
into my power and accept our laws.
118
00:10:31,820 --> 00:10:36,257
And how are me and my friends supposed
to prove if we are really gods?
119
00:10:36,308 --> 00:10:41,570
- I wonder if you have heard of Hercules?
- Hercules Minus the grocer?
120
00:10:41,618 --> 00:10:45,930
No, no. The god Hercules!
121
00:10:45,988 --> 00:10:49,854
He performed twelve difficult labours,
which earned him a place on Olympus.
122
00:10:49,919 --> 00:10:52,308
The gods saw that he must be one of them.
123
00:10:52,330 --> 00:10:54,259
Twelve labours? What labours?
124
00:10:55,737 --> 00:11:01,627
He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean
Hydra, caught the Erymanthian Boar alive...
125
00:11:01,705 --> 00:11:06,634
hunted the Golden Hind of Artemis,
shot the Stymphalian Bird with his bow...
126
00:11:06,676 --> 00:11:10,848
tamed the bull on the Island of Crete,
killed Diomedes...
127
00:11:10,872 --> 00:11:15,794
conquered the Amazons, cleaned the
Augean stables in a day, killed Geryon...
128
00:11:15,846 --> 00:11:22,025
stole the golden apples of the Hesperides
and set Theseus free from Hades.
129
00:11:22,117 --> 00:11:26,570
And to prove we are gods, you want
us to do all these daft things?
130
00:11:26,618 --> 00:11:29,095
Not exactly, that's
all a bit out of date now.
131
00:11:29,121 --> 00:11:32,558
I set up a new set of labours.
132
00:11:32,627 --> 00:11:35,855
Only gods could
hope to perform all of them.
133
00:11:35,881 --> 00:11:39,068
If you
succeed, I will surrender myself to you...
134
00:11:39,107 --> 00:11:43,787
but if you fail in even one task, then you
will have to surrender.
135
00:11:44,146 --> 00:11:45,013
Is that a deal?
136
00:11:45,048 --> 00:11:48,911
- You bet your life, it's a deal.
- Yes yes!
137
00:11:49,021 --> 00:11:53,747
Right. These labours will take
you to Rome. Caius Pupus!
138
00:11:55,181 --> 00:11:57,275
Caius Pupus will act as
your guide along the way...
139
00:11:57,301 --> 00:11:59,101
and see that the labours
are fairly performed.
140
00:11:59,407 --> 00:12:03,106
He's the most
trustworthy man and very honest.
141
00:12:03,169 --> 00:12:08,344
So, if you should
succeed, Rome will surrender.
142
00:12:08,370 --> 00:12:10,740
If you fail in a single labour...
143
00:12:10,893 --> 00:12:12,955
then you will all become slaves of Rome.
144
00:12:13,049 --> 00:12:16,359
- Okay, we understand.
- Ave!
145
00:12:27,973 --> 00:12:29,137
Poor guys.
146
00:12:29,277 --> 00:12:32,919
You really think Caesar would surrender
and let you become masters of Rome?
147
00:12:33,113 --> 00:12:37,144
Come to think of it, perhaps
we got a bit carried away.
148
00:12:37,191 --> 00:12:39,767
Oh, your magic potion
will help us out Druid.
149
00:12:39,969 --> 00:12:43,212
Sure, we'll have lots of fun, by Toutatis!
150
00:12:45,375 --> 00:12:50,016
- Lots of fun?
- Astérix is the cleverest man among us...
151
00:12:50,042 --> 00:12:54,534
and Obelix is the strongest, so you two
are the only ones who can succeed.
152
00:12:54,570 --> 00:12:57,848
May Toutatis hear you.
153
00:12:58,640 --> 00:13:02,695
Here is a gourd full of magic
potion, mind you use it well.
154
00:13:02,720 --> 00:13:04,140
You're going to need it!
155
00:13:04,523 --> 00:13:06,640
Yes, you're going to need it.
156
00:13:06,725 --> 00:13:10,165
- Well then, are we on?
- We're off.
157
00:13:17,288 --> 00:13:21,442
It's funny I wonder why Assurancetourix
hasn't shown up to sing us a farewell song.
158
00:13:27,163 --> 00:13:31,933
Hi, now for the first labour,
follow me, please?
159
00:13:39,933 --> 00:13:43,016
This is Merinus, just
back from Marathon.
160
00:13:43,290 --> 00:13:45,902
He was the fastest runner
at the Olympic Games.
161
00:13:45,943 --> 00:13:50,533
He can run faster than a horse, faster than
the stone wind that howls through the trees.
162
00:13:51,109 --> 00:13:53,321
One of you will have
to beat him in a race.
163
00:13:53,367 --> 00:13:54,579
You'll do it Astérix!
164
00:13:54,610 --> 00:13:59,337
You're faster than me, faster than a
horse wind howling through the trees.
165
00:13:59,403 --> 00:14:00,848
Perfect.
166
00:14:00,870 --> 00:14:05,036
We'll be waiting for you on the other
side of the forest at the finishing line.
167
00:14:05,201 --> 00:14:09,629
Start when all the sand has
run out of the hour glass.
168
00:14:16,784 --> 00:14:21,455
Well, fancy that, you are a real Olympic
champion. That's very interesting.
169
00:14:21,518 --> 00:14:24,042
We have athletics
in the village too...
170
00:14:24,068 --> 00:14:27,872
but obviously as we all get some of the
magic potion it is not very exciting.
171
00:14:28,644 --> 00:14:32,317
Are you listening to me? Right, I was
saying it's not very interesting because...
172
00:14:32,360 --> 00:14:35,333
we all get there at once and we
have to draw lots with the winner.
173
00:14:35,385 --> 00:14:40,720
You notice that I don't need to drink
any magic potion because I'm very fast.
174
00:14:41,169 --> 00:14:44,689
I say, you are not very chatty are you?
175
00:14:48,342 --> 00:14:50,581
Hey, wait for me!
176
00:14:54,986 --> 00:14:59,789
I think I'd better take a little bit of the
potion. The village's future is at stake.
177
00:15:10,696 --> 00:15:15,986
Hey there, not a bad start,
you really took me by surprise!
178
00:15:23,769 --> 00:15:27,849
I got a held up back there in the forest
because I stopped to pick mushrooms.
179
00:15:27,904 --> 00:15:32,858
You see? I like picking flowers too.
180
00:15:37,726 --> 00:15:40,850
Look, aren't they beautiful?
181
00:15:53,334 --> 00:15:56,710
If you like apples, I know a good place
over there where there is a good tree.
182
00:16:20,169 --> 00:16:23,609
Funny, the race has
improved his profile.
183
00:16:24,257 --> 00:16:28,378
That seems to be the first of your
labours performed quite successfully.
184
00:16:28,875 --> 00:16:32,737
So now for the next labour.
185
00:16:37,930 --> 00:16:44,305
Kermes the Persian, the most amazing
javelin thrower the world has ever seen.
186
00:16:46,450 --> 00:16:49,520
His javelin has crossed seas
and oceans.
187
00:16:49,559 --> 00:16:54,831
Your second labour is to throw
the javelin further than Kermes.
188
00:17:27,193 --> 00:17:30,326
War! This means war!
189
00:17:30,401 --> 00:17:32,576
Let me this time Astérix, let me!
190
00:17:32,653 --> 00:17:35,893
All right! But throw
it as far as you can.
191
00:17:35,931 --> 00:17:37,494
Just you watch!
192
00:17:59,545 --> 00:18:03,212
Second labour performed,
and now for the next one.
193
00:18:04,409 --> 00:18:07,534
You are going to fight
Silindric the German.
194
00:18:07,596 --> 00:18:11,084
No wrestler or gladiator
has ever beaten him.
195
00:18:24,146 --> 00:18:28,646
Silindric the German will come in that way.
You must wait for him here.
196
00:18:28,738 --> 00:18:32,011
Look at the size of those gates.
He must be big, Silindric the German.
197
00:18:32,073 --> 00:18:35,026
Yes, I like them big and strong.
198
00:18:55,741 --> 00:19:00,544
- That's him, Silindric the German?
- Why he isn't big at all!
199
00:19:01,728 --> 00:19:03,674
I like them big.
200
00:19:03,700 --> 00:19:07,303
Hey, suppose we give him
some magic potion, Astérix?
201
00:19:08,432 --> 00:19:13,228
Good day, which of you two gentleman is
first or both of you at once maybe ja?
202
00:19:13,308 --> 00:19:17,234
I'll go first and finish him off at
once and then we go on to the next labour.
203
00:19:17,263 --> 00:19:21,630
All right, but watch out, there must be
a catch. He's got some funny clothes on.
204
00:19:21,696 --> 00:19:24,422
No the robes don't make the druid!
205
00:19:24,569 --> 00:19:28,171
- Oh the fat gentleman first, ja?
- I am not fat!
206
00:19:28,184 --> 00:19:32,013
- Good, good, gut. The fat one first.
- Listen you!
207
00:19:59,993 --> 00:20:04,173
I say, what a splendid way to fight.
I've never seen anything like it.
208
00:20:04,229 --> 00:20:09,196
Ah ja I have learned it on my
travels, long long travels far away.
209
00:20:09,251 --> 00:20:11,827
- You would like to have a go, ja?
- Ja, yes, sorry.
210
00:20:11,957 --> 00:20:16,726
It's easy. You only have to use the
man's own strength to get them down.
211
00:20:16,856 --> 00:20:20,685
The stronger he is, the better for you.
212
00:20:21,951 --> 00:20:25,130
Easy, easy, you just say
that because you're strong.
213
00:20:25,178 --> 00:20:30,099
Nein, nein, word of honour.
Try it yourself, here take my hand.
214
00:20:30,979 --> 00:20:35,260
Put your foot right on the stomach,
then raise backward, bend down.
215
00:20:35,305 --> 00:20:39,805
Ja, ja, very good, gut. Harder, ja!
216
00:20:40,057 --> 00:20:41,088
Like this?
217
00:20:41,106 --> 00:20:43,877
Ja, ja, sehr gut. Ganz gut.
You get the idea.
218
00:20:43,891 --> 00:20:47,766
Harder. Faster! Ja. Perfect! Very good.
219
00:20:47,828 --> 00:20:50,594
Gut. Schön. Ja! Ja! Ja! Ja!
220
00:20:50,680 --> 00:20:53,526
- That's it!
- Was it really good?
221
00:20:53,557 --> 00:20:56,773
Very good, but a little bit soft, nein?
222
00:20:57,073 --> 00:21:00,026
Gut. When you have got me on the ground...
223
00:21:00,104 --> 00:21:04,251
you take the advantage that I'm a
little dizzy and you jump on me, ja.
224
00:21:05,040 --> 00:21:09,217
- Like that?
- Gut! Schön! You take hold of my arm like this.
225
00:21:09,288 --> 00:21:12,827
And then you pull, you tie a knot.
226
00:21:12,853 --> 00:21:15,889
Ganz gut! And
then the other arm.
227
00:21:16,390 --> 00:21:22,241
Ja, excellent! And what will
you think of next? The legs!
228
00:21:22,291 --> 00:21:27,376
Right leg... wunderbar!
Left leg... fantastic!
229
00:21:27,484 --> 00:21:30,674
And now you can see I
can't move at all!
230
00:21:30,713 --> 00:21:36,078
You've won! They have beaten me, sir.
231
00:21:39,616 --> 00:21:42,625
They have got through
the first three labours all right.
232
00:21:42,651 --> 00:21:45,109
Not bad, but it proves nothing.
233
00:21:45,171 --> 00:21:48,449
Rome is not Gaulish yet.
234
00:21:48,964 --> 00:21:51,785
They've not had much to prove so far.
235
00:21:51,811 --> 00:21:54,808
But now, now...
236
00:21:54,857 --> 00:21:59,417
They will have to face the
princesses of the Isle of Pleasure!
237
00:22:11,861 --> 00:22:13,841
I never knew there was a lake here.
238
00:22:13,970 --> 00:22:17,634
Well there is, and you have to get
across it. That's your next labour.
239
00:22:18,188 --> 00:22:21,478
I shall go and wait
on the other side.
240
00:22:21,504 --> 00:22:24,628
Of course it's inconceivable
that you could succeed.
241
00:22:24,687 --> 00:22:28,206
There is a boat over there.
Have a good trip.
242
00:22:47,374 --> 00:22:52,178
I call this test a piece of cake.
We'll reach the other side in no time.
243
00:22:52,339 --> 00:22:55,488
We'd better be careful
though, you can never tell.
244
00:22:55,891 --> 00:23:00,660
The lake is calm and the
boat doesn't seem to leak, and...
245
00:23:38,669 --> 00:23:42,011
Oh, they sing better than Assurancetourix.
246
00:23:43,863 --> 00:23:47,574
Welcome to the Isle of Pleasure.
247
00:23:47,600 --> 00:23:50,753
We were expecting you. This way.
248
00:24:08,032 --> 00:24:12,453
Nice little place you've
got, but who are you, madam?
249
00:24:12,501 --> 00:24:18,245
Never mind who we are, bold one.
Give yourself up to pleasure.
250
00:24:23,632 --> 00:24:27,916
This way. We're going to
show you all of our island.
251
00:26:41,561 --> 00:26:46,468
And now you've seen our island, the
island you will never leave again.
252
00:26:46,995 --> 00:26:51,797
Your every wish will be
our command, forever and ever.
253
00:26:52,565 --> 00:26:55,908
What would you like, oh warrior?
254
00:26:55,969 --> 00:26:57,916
- Some food.
- Some food?
255
00:26:57,945 --> 00:27:01,871
Why not? I'm starved. Dancing
like that makes me hungry.
256
00:27:01,916 --> 00:27:06,173
You're here on the Isle of Pleasure and the chief
priestess herself has asked for your desire...
257
00:27:06,243 --> 00:27:09,292
and you desire food?
258
00:27:09,344 --> 00:27:11,908
Of course! Eating is a great pleasure.
259
00:27:12,256 --> 00:27:14,234
This is the Isle of Pleasure isn't it?
260
00:27:14,256 --> 00:27:19,670
All right, all right! We can provide
nectar and ambrosia.
261
00:27:19,694 --> 00:27:23,553
Nectar, ambro... No, come on!
262
00:27:23,638 --> 00:27:28,223
Not that boring stuff. I want a nice
wild boar, wild boar is very tasty.
263
00:27:28,278 --> 00:27:30,575
You call nectar and
ambrosia boring?
264
00:27:30,601 --> 00:27:32,629
But that is the favourite food of the gods.
265
00:27:32,675 --> 00:27:35,012
Well, are you gods or aren't you?
266
00:27:35,045 --> 00:27:38,166
Well, I suppose we may be gods,
but we eat wild boar.
267
00:27:38,217 --> 00:27:41,846
But there aren't any
wild boar on this island.
268
00:27:41,866 --> 00:27:43,476
What! There aren't any boar...
269
00:27:43,533 --> 00:27:47,366
and you expect me to stay with you
for good? You must be off your head!
270
00:27:47,397 --> 00:27:50,678
Get lost, fatty, do you really think I
would lower myself to do your cooking?
271
00:27:50,739 --> 00:27:53,240
- And the washing up too.
- And housework!
272
00:27:53,269 --> 00:27:56,589
- And bring your slippers!
- Push off, get out!
273
00:27:56,654 --> 00:27:59,396
You bet your life I'll
get out, by Toutatis.
274
00:27:59,422 --> 00:28:04,391
They have no wild boar, and they dare
to call this the isle of pleasure!
275
00:28:06,070 --> 00:28:08,678
Come on, Astérix, there's
nothing here for us.
276
00:28:08,932 --> 00:28:11,601
Never mind him.
277
00:28:11,627 --> 00:28:18,106
We'll give you pleasure such as the
gods enjoy on Olympus, oh warrior.
278
00:28:18,714 --> 00:28:20,204
Astérix!
279
00:28:32,466 --> 00:28:35,939
The next labour will take
place in that temple.
280
00:28:37,444 --> 00:28:40,958
- What do we have to do in there?
- You will be required to look deep...
281
00:28:40,981 --> 00:28:44,949
into the dreaded eyes of the
Iris, the great Egyptian magician.
282
00:28:57,681 --> 00:29:03,689
By Osiris and by Apis, look
at me, look at me well!
283
00:29:03,775 --> 00:29:12,819
You have turned into a cat! By
Osiris and Apis, a cat. That's right!
284
00:29:12,841 --> 00:29:16,107
By Osiris and by Apis.
285
00:29:16,133 --> 00:29:24,642
There's a dear pussy cat.
Off you go, little pussy cat.
286
00:29:38,874 --> 00:29:40,624
Next, please.
287
00:29:49,558 --> 00:29:54,261
By Osiris and by Apis, look at me well.
288
00:29:54,348 --> 00:29:55,840
You are now a bird.
289
00:29:55,893 --> 00:30:01,182
Yes, a bird by Osiris
and by Apis, a bird!
290
00:30:08,722 --> 00:30:12,517
- You saw that?
- Yes, he was flying low. We'll have rain.
291
00:30:12,567 --> 00:30:14,415
Next!
292
00:30:19,400 --> 00:30:22,495
What is all this about?
Yes, I remember now.
293
00:30:22,521 --> 00:30:26,794
And which one of you is to
undergo my pleasure treatment?
294
00:30:26,820 --> 00:30:29,218
I'm sorry to rush you, my
appointment book is very full.
295
00:30:29,275 --> 00:30:32,546
- I'll have a go.
- All right, seat yourself just there.
296
00:30:39,850 --> 00:30:43,486
Ready then? I'll begin.
297
00:30:43,649 --> 00:30:47,382
By Osiris and by Apis look at me! Look!
298
00:30:47,544 --> 00:30:49,653
How do you do all that with your eyes?
299
00:30:50,497 --> 00:30:53,700
Silence, concentrate please!
300
00:30:53,726 --> 00:30:58,773
By Osiris and by Apis look
at me, look at me well!
301
00:30:58,856 --> 00:31:03,257
By Osiris and by Apis you
have turned into a... in what?
302
00:31:03,690 --> 00:31:08,379
A wild boar! You Gauls
are very fond of wild boar.
303
00:31:08,400 --> 00:31:09,861
Lets start again.
304
00:31:10,540 --> 00:31:14,145
By Osiris and by Apis, look at me well!
305
00:31:14,320 --> 00:31:19,234
You are now a wild boar!
Yes, a wild boar.
306
00:31:19,260 --> 00:31:21,089
Can you light one
of them up at a time?
307
00:31:21,098 --> 00:31:24,140
Silence! I'm concentrating!
308
00:31:26,462 --> 00:31:29,447
Where was I? A wild boar.
309
00:31:30,314 --> 00:31:33,876
You are wild boar! A wild
boar, do you hear?
310
00:31:33,884 --> 00:31:36,237
A wild boar...
311
00:31:36,255 --> 00:31:38,239
Must be very useful for reading in bed.
312
00:31:38,286 --> 00:31:40,656
Silence! I have to start again.
313
00:31:40,693 --> 00:31:43,552
You are a wild boar, by Asopis and Osaris.
314
00:31:43,606 --> 00:31:45,691
No, by Oris and by papa.
315
00:31:45,746 --> 00:31:48,372
And by Opas and oh hell!
Okay, right!
316
00:31:48,449 --> 00:31:52,839
Repeat after me: I am a wild boar.
I am a wild boar.
317
00:31:52,875 --> 00:31:56,527
- You are a wild boar. You are a wild boar.
- That's right!
318
00:31:56,564 --> 00:32:00,945
I am a wild boar. A wild boar!
I am...
319
00:32:16,043 --> 00:32:19,223
That made me hungry,
going on about wild boar.
320
00:32:21,356 --> 00:32:23,531
What's more, it's lunchtime.
321
00:32:23,576 --> 00:32:27,507
Well that's good,
because your next labour...
322
00:32:27,533 --> 00:32:32,333
will be to eat every morsel of a meal
prepared for you by Mannekenpix.
323
00:32:32,355 --> 00:32:34,204
The great chef of the Titans.
324
00:32:34,227 --> 00:32:37,908
No mortal man has ever got
through one of his enormous meals!
325
00:32:37,953 --> 00:32:41,758
But you will have to eat it all,
down to the last crumb.
326
00:32:42,211 --> 00:32:43,477
Bon appétit.
327
00:32:43,805 --> 00:32:48,477
An interesting kind of labour at
last, it's my turn now, right?
328
00:32:48,640 --> 00:32:51,464
No doubt about that.
329
00:32:57,248 --> 00:33:03,412
You are expected. Sit down
and I'll be bringing the banquet!
330
00:33:07,982 --> 00:33:12,092
- What's this?
- Ah, this I have invented myself!
331
00:33:12,124 --> 00:33:17,702
These are ruts that grow in the
ground, I hope you'll like them.
332
00:33:22,488 --> 00:33:24,106
The Geese!
333
00:33:26,194 --> 00:33:29,496
This is very good because they are fat!
334
00:33:30,611 --> 00:33:35,861
The nice mutton platter!
Made for the hungry wolf!
335
00:33:37,167 --> 00:33:40,776
The titanic omelette!
336
00:33:40,802 --> 00:33:43,479
With eight dozen eggs!
337
00:33:44,620 --> 00:33:48,566
The whole school of fish!
338
00:33:48,592 --> 00:33:51,535
It teaches you what it
is like to eat well!
339
00:33:52,862 --> 00:33:54,901
The ox!
340
00:33:54,927 --> 00:33:58,495
Look at him. He will melt in your mouth!
341
00:33:59,564 --> 00:34:01,823
The cow!
342
00:34:01,849 --> 00:34:07,002
It might not be as tasty,
but is much more delicate!
343
00:34:08,623 --> 00:34:11,796
The veal!
344
00:34:11,822 --> 00:34:15,998
Because to separate the family,
that would not be right.
345
00:34:16,782 --> 00:34:19,696
A mountain of caviar.
346
00:34:19,722 --> 00:34:23,219
Careful, it weighs heavy on the stomach.
347
00:34:24,493 --> 00:34:27,349
Here is a piece of toast to go with it.
348
00:34:30,313 --> 00:34:32,079
The camel!
349
00:34:32,105 --> 00:34:36,438
You will like this, it has good stuffing.
350
00:34:43,070 --> 00:34:47,840
And before we start on the next
course, the elephant with olives!
351
00:34:54,527 --> 00:34:58,004
- Did he eat everything?
- Everything! Everything!
352
00:34:58,059 --> 00:35:05,137
I have nothing left in my kitchen!
Oh God, I will have to close my shop!
353
00:35:09,764 --> 00:35:14,733
Did anyone see which way the chef went?
He walked out, just after the starters!
354
00:35:27,361 --> 00:35:30,055
What's all this folly?
355
00:35:30,736 --> 00:35:32,549
Long live Abraracourcix!
356
00:35:32,611 --> 00:35:35,369
Abraracourcix the emperor!
357
00:35:35,415 --> 00:35:39,672
What's up with you, my fellow,
dressing in that awfully silly way?
358
00:35:39,743 --> 00:35:44,157
It's not silly! I've got to get
ready to be ruler or Rome, haven't I?
359
00:35:44,224 --> 00:35:46,915
Ruler of Rome, well honestly.
360
00:35:47,032 --> 00:35:52,415
Yes, when my lads have won all their
labours we'll be setting off for Rome.
361
00:35:52,463 --> 00:35:57,610
For Rome? Do you really think
Rome will ever be Gaulish?
362
00:35:57,676 --> 00:36:01,667
I think you are counting your wild
boar piglets before they are hatched.
363
00:36:02,344 --> 00:36:07,902
- You think so?
- Yes, why don't you all go home?!
364
00:36:07,982 --> 00:36:12,363
That's right, run along, leave us alone!
365
00:36:15,793 --> 00:36:19,129
You don't think they will win?
366
00:36:19,155 --> 00:36:23,929
Caesar is mighty, he has made a
pact with the powers of darkness...
367
00:36:23,955 --> 00:36:30,917
only the gods know what dreadful dangers
Astérix and Obelix may still have to face.
368
00:36:49,907 --> 00:36:53,102
And now you must go inside
the cave of the beast.
369
00:36:53,163 --> 00:36:56,149
The cave of the beast? And
what is this beast like?
370
00:36:56,182 --> 00:37:00,073
I have no idea, no one
has ever come out alive.
371
00:37:00,152 --> 00:37:02,352
Well, nice to have known you.
372
00:37:02,903 --> 00:37:06,602
- Coming, Obelix?
- Why not? The place looks quite interesting.
373
00:37:20,292 --> 00:37:24,089
- How many then?
- One... uh, two.
374
00:38:04,973 --> 00:38:08,094
Watch out, get down!
375
00:38:12,756 --> 00:38:13,975
Hey Astérix...
376
00:38:14,001 --> 00:38:16,922
Yes I know, we shall have rain
with the birds flying low.
377
00:38:17,011 --> 00:38:20,979
Not really! We'll be nice
and dry inside this cave.
378
00:38:49,025 --> 00:38:50,798
Fifteen, love.
379
00:39:07,461 --> 00:39:10,725
Excuse me please sir, are
we right for the beast?
380
00:39:10,929 --> 00:39:13,579
Look, you might at least
answer when I ask a question.
381
00:39:13,592 --> 00:39:17,544
- Beastly, aren't they?
- Yeah, right.
382
00:39:17,574 --> 00:39:19,715
If they think they
can frighten us, they are wrong...
383
00:39:19,787 --> 00:39:22,871
because everyone knows
that we fear only one thing...
384
00:39:22,897 --> 00:39:26,347
- and that is the sky falling on our heads.
- Watch out.
385
00:39:33,891 --> 00:39:35,408
What might that be?
386
00:39:35,434 --> 00:39:37,752
I have no idea, but I am
really getting rather fed up.
387
00:39:37,778 --> 00:39:39,378
We've been in this cave quite some time.
388
00:39:39,386 --> 00:39:42,667
- Come to think of it, what is the time?
- It's about twelve noon.
389
00:39:42,689 --> 00:39:46,407
- Are you hungry again already?
- Why shouldn't I be hungry?
390
00:39:46,505 --> 00:39:50,064
I'm always hungry at twelve
noon, I could eat anything at all!
391
00:39:50,065 --> 00:39:53,061
You hear me? Absolutely anything.
392
00:39:54,124 --> 00:39:55,577
Shut up! Listen!
393
00:39:56,586 --> 00:39:58,069
The Beast!
394
00:40:23,732 --> 00:40:29,162
I hope you will forgive my curiosity,
but the beast, what was it like actually?
395
00:40:29,213 --> 00:40:33,045
Very tasty, waiter I'd like an appetizer.
396
00:40:33,087 --> 00:40:35,261
An appetizer, one!
397
00:40:56,711 --> 00:40:58,890
Those people seem very odd by Toutatis!
398
00:40:58,936 --> 00:41:01,857
They've all been to the
place that sends you mad.
399
00:41:01,916 --> 00:41:03,330
The place that sends you mad?
400
00:41:03,391 --> 00:41:08,560
Yes, and you'll have to go in there
as well, for your next labour.
401
00:41:08,626 --> 00:41:12,797
- What do we have to do in this place?
- Oh nothing much!
402
00:41:12,822 --> 00:41:18,884
You have to obtain a certain permit which will
allow you to participate in the next labour.
403
00:41:19,930 --> 00:41:22,211
I see nothing but a simple
administrative formality.
404
00:41:22,244 --> 00:41:27,196
Right, a formality,
a simple formality.
405
00:41:27,222 --> 00:41:31,386
You have to ask for
permit number A38.
406
00:41:31,429 --> 00:41:35,732
All right, Obelix!
407
00:41:54,260 --> 00:41:57,611
- What is it?
- We want a copy of permit number A38.
408
00:41:57,625 --> 00:42:03,447
If you want to register a galley, you
have to ask at the harbour master's office.
409
00:42:04,090 --> 00:42:09,184
No, we don't want to register a galley,
we want a copy of permit number A38.
410
00:42:09,224 --> 00:42:11,918
At the harbour, it's down at the other
side of town, it's down by the seaside.
411
00:42:11,957 --> 00:42:12,840
You can't miss it.
412
00:42:12,893 --> 00:42:18,516
We don't want to go to the harbour,
we want a copy of permit number A38.
413
00:42:18,579 --> 00:42:22,783
- Eh?
- Permit number A38!
414
00:42:22,826 --> 00:42:27,704
There's no need to shout. Where
do you think you are, by Jupiter!
415
00:42:27,798 --> 00:42:32,282
Apply at window number one, left hand
corridor, last door on the right, got it?
416
00:42:37,476 --> 00:42:42,585
- Last door on the right?
- Last door on the right?
417
00:42:42,968 --> 00:42:46,788
- There is no door on the right!
- Oh he must have got it wrong.
418
00:42:46,843 --> 00:42:48,757
Let's try the opposite door.
419
00:42:57,866 --> 00:43:01,116
And who gave you permission
to come into my office?
420
00:43:01,175 --> 00:43:04,858
- We're looking for window number one.
- Consult the map on the sixth floor.
421
00:43:04,884 --> 00:43:08,118
And close the door. Impertinent!
422
00:43:09,199 --> 00:43:11,439
Now where were we, Miss?
423
00:43:23,834 --> 00:43:26,450
These stairs are pretty steep.
424
00:43:26,976 --> 00:43:28,537
Carry on.
425
00:43:43,386 --> 00:43:48,370
- "Iv"?
- Not "iv", four. We want the sixth.
426
00:44:01,427 --> 00:44:05,888
- Ah, this is the plan.
- Can't make it out at all.
427
00:44:05,921 --> 00:44:10,202
Look, window number one is on the
ground floor, last corridor on the right.
428
00:44:33,119 --> 00:44:36,876
- What is your business?
- We want a copy of permit number A38.
429
00:44:36,924 --> 00:44:39,939
You have been misdirected, you
have to apply at window number 2.
430
00:44:39,990 --> 00:44:42,313
- That window there?
- No that one is window 8.
431
00:44:42,361 --> 00:44:44,049
I don't know where the second window is.
432
00:44:44,074 --> 00:44:45,911
- You'd better ask at the front desk.
- But...
433
00:44:48,499 --> 00:44:50,765
Where is window number 2?!
434
00:44:50,791 --> 00:44:53,816
I've already told where
the harbour is, at the sea!
435
00:44:53,856 --> 00:44:57,548
- I don't want the harbour, I've told you!
- Now gentlemen calm down.
436
00:44:57,601 --> 00:44:59,687
People are trying to work.
437
00:44:59,713 --> 00:45:01,530
And what is the problem might I ask?
438
00:45:01,549 --> 00:45:07,204
I have no idea Mr. Prefect, they
keep jabbering a lot of nonsense.
439
00:45:07,285 --> 00:45:10,712
We are looking for window 2.
440
00:45:10,738 --> 00:45:15,479
Window 2, where exactly
did they put that one?
441
00:45:15,517 --> 00:45:18,650
Last time anyone saw it, Mr.
Prefect...
442
00:45:18,676 --> 00:45:23,369
it was on the third floor,
corridor B, door 6, Mr. Prefect!
443
00:45:23,412 --> 00:45:25,951
There you are, gentlemen.
444
00:45:25,977 --> 00:45:28,273
There is nothing to be
getting so worked up about.
445
00:45:29,185 --> 00:45:34,310
- We seem to be getting somewhere now.
- Mmmm, I'm not all that confident.
446
00:45:34,401 --> 00:45:38,963
So, she bought some material from a
Phoenician trader for her cubiculum.
447
00:45:39,015 --> 00:45:43,643
- But how strange, how odd!
- She's the kind that always has to show off.
448
00:45:43,702 --> 00:45:46,475
- She can't even afford a slave!
- Miss...
449
00:45:46,518 --> 00:45:50,604
She says she preferred to
do her housework herself!
450
00:45:50,622 --> 00:45:53,262
- I know her husband's financial situation.
- Excuse me...
451
00:45:53,313 --> 00:45:56,856
- Can't you see I'm busy? Where was I?
- The financial situation.
452
00:45:56,897 --> 00:46:00,459
Oh, yes, poor Claudius, you know he worked
up a nice little business building viaducts.
453
00:46:00,530 --> 00:46:02,257
The market for future viaducts...
454
00:46:02,339 --> 00:46:03,324
Excuse me Miss!
455
00:46:03,350 --> 00:46:06,378
By Jupiter, would you mind?
What do you want?
456
00:46:06,427 --> 00:46:08,646
- Permit number A38!
- Have you filled in the blue form?
457
00:46:08,693 --> 00:46:12,075
- The blue form? No!
- How do you think to get permit A38 then?
458
00:46:12,145 --> 00:46:14,402
- Where can I get hold of a blue form?
- Window one.
459
00:46:14,448 --> 00:46:18,014
- I've been there!
- That's right, that viaduct...
460
00:46:18,068 --> 00:46:20,727
- at the first gust of wind, crashed!
- Did it collapse?
461
00:46:20,759 --> 00:46:24,885
Nothing left but some ruins. Still
they look picturesque in the country.
462
00:46:26,032 --> 00:46:31,142
She's at lunch, but you could
apply at window 35, ask downstairs.
463
00:46:31,194 --> 00:46:33,495
Can't you find the harbour?
464
00:46:37,354 --> 00:46:40,142
Fill in this form then you'll
be able to get the pink form.
465
00:46:40,254 --> 00:46:43,102
- What pink form?
- The one you need in order to get...
466
00:46:43,157 --> 00:46:48,032
permit A38. Window 12, second
floor, staircase B, corridor J.
467
00:46:51,955 --> 00:46:55,814
You need the yellow form, window 7
on fifth floor, staircase K, corridor W.
468
00:46:55,862 --> 00:46:59,520
The green form, window 14 on the
first floor, staircase F, corridor T.
469
00:46:59,549 --> 00:47:03,409
Get the blue form, window 36,
sixth floor, staircase B corridor F.
470
00:47:03,479 --> 00:47:07,306
Get the yellow form, window
corridor staircase five...
471
00:47:16,179 --> 00:47:18,165
Stop it!
472
00:47:43,184 --> 00:47:47,473
Calm down Obelix, calm down!
Come on, calm down.
473
00:47:47,541 --> 00:47:50,388
We will never get out
of here, Astérix.
474
00:47:50,414 --> 00:47:53,108
The magic potion won't
be of any help to us.
475
00:47:53,159 --> 00:47:56,491
We will go mad and we'll
be Julius Caesar's slaves.
476
00:47:56,528 --> 00:47:58,762
Not if I can help it.
477
00:47:58,788 --> 00:48:01,371
It's true the magic potion won't help
us, but I know what will.
478
00:48:01,415 --> 00:48:05,210
I can fight them with their
own weapons, you watch this.
479
00:48:10,412 --> 00:48:13,765
Is this where I get permit A39?
480
00:48:13,801 --> 00:48:19,756
- Don't you mean permit A38? For A38 you...
- No, no, what I need is permit A39.
481
00:48:19,825 --> 00:48:23,168
It is stipulated by the new circular B65.
482
00:48:23,220 --> 00:48:26,465
In the new circular B65? Wait here.
483
00:48:26,491 --> 00:48:29,702
Say, ever heard of circular B65?
484
00:48:29,754 --> 00:48:34,272
- Circular B65?
- The one about permit A39.
485
00:48:34,317 --> 00:48:37,020
Not at all, we shall have to find out from
the head of filing systems of materials...
486
00:48:37,055 --> 00:48:41,423
- to get coordinated.
- It's on the fifth floor, staircase Z, I think.
487
00:48:41,482 --> 00:48:42,388
No, of course not.
488
00:48:42,404 --> 00:48:47,060
The office has moved to the second floor
staircase H corridor N, shall we go?
489
00:48:47,158 --> 00:48:49,294
Yes come on.
490
00:48:51,337 --> 00:48:55,501
Circular B65, about permit A39?
491
00:48:55,528 --> 00:48:58,320
No, the messenger of the new circular or
provisional material must have...
492
00:48:58,337 --> 00:48:59,301
forgotten to let us know.
493
00:48:59,327 --> 00:49:02,231
They are on ground floor,
staircase 2, corridor U.
494
00:49:05,267 --> 00:49:10,009
What, a new circular? Go to the
supervisor of planning and new material.
495
00:49:10,069 --> 00:49:11,999
- Where is he?
- Let's go and ask down at the desk.
496
00:49:12,038 --> 00:49:14,132
Continue on your own, Miss.
497
00:50:03,231 --> 00:50:09,212
- Calm down, quiet, quiet!
- Please sir...
498
00:50:09,251 --> 00:50:11,732
I'm very busy just now.
499
00:50:11,758 --> 00:50:13,335
What are you after?
500
00:50:13,397 --> 00:50:16,109
Permit number A38!
501
00:50:16,267 --> 00:50:19,125
All right, and kindly leave.
502
00:50:19,151 --> 00:50:21,781
Some people here are trying to work here!
503
00:50:54,838 --> 00:50:59,916
Ave Caesar, morituri te salutant.
504
00:51:28,471 --> 00:51:33,377
Yes Caesar, they have performed
them all, even that last labour.
505
00:51:33,518 --> 00:51:36,072
Hercules himself would have failed that.
506
00:51:36,135 --> 00:51:40,635
Well, I must admit they are remarkable
but they haven't yet got to Rome.
507
00:51:40,669 --> 00:51:45,767
I have some special treats in stall
for them, there is no need to worry.
508
00:51:45,823 --> 00:51:48,549
By Mercury, we shan't be seeing a little
Gaulish village becoming the capital...
509
00:51:48,604 --> 00:51:52,510
of the Roman world! We can
510
00:51:52,536 --> 00:51:54,455
proceed with the rehearsal now.
511
00:51:54,510 --> 00:52:00,025
Well, Caesar, I guess the
rehearsal is just about over.
512
00:52:11,939 --> 00:52:15,150
Let's see what's next on the list.
513
00:52:15,176 --> 00:52:18,509
Ah, yes. You'll have to
cross this canyon.
514
00:52:18,538 --> 00:52:22,327
Walk across that invisible
thread that you do not see there.
515
00:52:22,363 --> 00:52:24,320
Walk along an invisible thread?
516
00:52:24,359 --> 00:52:29,147
Why don't we cross down below? It's just
a small river and the water looks calm.
517
00:52:29,191 --> 00:52:33,718
Yes but in fact that little
river is full of crocodiles.
518
00:52:33,748 --> 00:52:36,138
Lots of sacred crocodiles.
519
00:52:36,164 --> 00:52:37,841
They were a present
given to Caesar...
520
00:52:37,884 --> 00:52:42,403
by the Egyptian head of
state, Queen Cleopatra.
521
00:52:42,488 --> 00:52:46,868
They are very savage
creatures and very voracious.
522
00:52:46,923 --> 00:52:52,759
Yes I don't like crocodiles, I
tried them once. They were stringy.
523
00:52:53,193 --> 00:52:55,429
Come on Astérix!
524
00:53:24,818 --> 00:53:30,161
Oh all right, I suppose we
should have to go down. Are you coming?
525
00:53:30,209 --> 00:53:33,601
You start. I'll follow.
526
00:53:35,070 --> 00:53:37,424
Here we go!
527
00:54:31,328 --> 00:54:35,484
Your next labour is to make
the ascent of this mountain.
528
00:54:35,684 --> 00:54:40,062
A the top you must look for
the old man of the mountain.
529
00:54:40,133 --> 00:54:45,453
And what do we have to do with
this old man of the mountain?
530
00:54:45,505 --> 00:54:49,851
The old man of the mountain
will ask a difficult riddle.
531
00:54:49,921 --> 00:54:52,554
You will have to
answer it correctly.
532
00:54:52,580 --> 00:54:56,124
If you get it wrong the
results will be quite fatal.
533
00:54:56,150 --> 00:54:58,556
I mean as far as you are
concerned of course.
534
00:54:58,618 --> 00:55:02,579
Why can't this old man come
down here to ask his riddle?
535
00:55:02,663 --> 00:55:05,495
Come on, don't be lazy! Here we go!
536
00:56:31,793 --> 00:56:34,840
There must be a marvellous
view from up here.
537
00:56:40,177 --> 00:56:42,317
Here I've run out of mountain here.
538
00:56:42,387 --> 00:56:44,817
That's because you've
got to the top.
539
00:56:44,843 --> 00:56:47,811
The old man can't be far away.
540
00:56:57,925 --> 00:57:00,824
Would you be the old man
of the mountain, old man?
541
00:57:00,992 --> 00:57:05,398
Yes, I am the old man of the mountain.
542
00:57:05,429 --> 00:57:10,109
Have you miserable mortals
come to ask for the riddle?
543
00:57:10,144 --> 00:57:13,370
Well I'm glad we haven't been
climbing the wrong mountain.
544
00:57:13,463 --> 00:57:15,987
Ask your riddle quickly,
old man of the mountain.
545
00:57:16,013 --> 00:57:18,146
It's not very warm up
here, by Toutatis.
546
00:57:18,177 --> 00:57:22,388
One moment! Do you
know, foolish men...
547
00:57:22,448 --> 00:57:25,065
that if you fail to give
me the right answer...
548
00:57:25,091 --> 00:57:29,729
you will be banished into the
infernal depths of the underworld?
549
00:57:29,904 --> 00:57:35,568
After climbing all this way, not
likely, I've got better things to do.
550
00:57:35,644 --> 00:57:37,184
Come on, the riddle.
551
00:57:37,240 --> 00:57:39,576
So be it, poor you.
552
00:57:39,602 --> 00:57:42,969
Follow me. Ow my back!
553
00:57:43,050 --> 00:57:46,445
You ought to take a trip to
the seaside, it'll do you good.
554
00:57:53,776 --> 00:57:57,223
Oh, you presumptuous mortals.
555
00:57:57,249 --> 00:58:02,326
One of you, eyes blindfolded by me...
556
00:58:03,024 --> 00:58:04,691
but there is still time to go back.
557
00:58:04,734 --> 00:58:06,773
Oh go on, ask your riddle.
558
00:58:06,825 --> 00:58:09,508
One of you will have to tell me...
559
00:58:09,534 --> 00:58:12,120
which of these two
piles of laundry...
560
00:58:12,158 --> 00:58:18,126
has been washed with Olympus,
the detergent of the gods.
561
00:58:21,165 --> 00:58:24,223
This one, it's silkier, more supple.
562
00:58:24,286 --> 00:58:26,559
Yes, you've got it right!
563
00:58:26,585 --> 00:58:29,296
Sure enough, this pile is much
softer, much gentler, much whiter.
564
00:58:29,361 --> 00:58:32,298
The gods do their washing
with Olympus, which washes whiter...
565
00:58:32,329 --> 00:58:35,829
and leaves your hands much softer.
566
00:58:35,858 --> 00:58:39,881
Holy gods, did you hear that?
567
00:58:40,806 --> 00:58:44,913
This mortal has given
the right answer.
568
00:58:46,465 --> 00:58:49,058
Holy gods, did you hear that?
569
00:58:49,100 --> 00:58:52,647
All right, we can all hear you.
570
00:58:52,673 --> 00:58:54,593
Not bad, those little two.
571
00:58:54,640 --> 00:59:02,664
You must admit Olympus really does
wash whiter and leaves your hands soft.
572
00:59:02,718 --> 00:59:05,654
- Okay, we get the idea!
- You military men.
573
00:59:05,704 --> 00:59:09,868
- Silence, by me!
- But listen, oh Jupiter.
574
00:59:09,914 --> 00:59:14,626
Do these Gauls, who are doing so well,
get a place up here too?
575
00:59:14,661 --> 00:59:16,771
We're rather short
of space as it is.
576
00:59:16,797 --> 00:59:21,570
Quiet! We won't let this place spill over.
577
00:59:21,592 --> 00:59:28,390
And to be honest
I'm getting fed up with them!
578
00:59:40,386 --> 00:59:43,972
Rome's over there, at the horizon.
579
00:59:43,998 --> 00:59:49,216
But before you're allowed inside you
have to spend the night on this field.
580
00:59:49,294 --> 00:59:53,614
Spend the night on this
field? Ah good idea!
581
00:59:53,649 --> 00:59:58,291
I feel a bit tired after
those labours. I need a sleep.
582
01:00:00,862 --> 01:00:06,581
Yes, but I must warn you that all those who
have dared to spend the night here before...
583
01:00:06,667 --> 01:00:12,280
have died of fear. It is called
the plane of departed spirits.
584
01:00:12,385 --> 01:00:15,684
Well good night! If that's
the right expression.
585
01:00:17,036 --> 01:00:18,984
What do you suppose
happens on this field?
586
01:00:23,838 --> 01:00:25,712
I don't know and I don't care.
587
01:00:25,830 --> 01:00:30,009
We must be fit and well tomorrow to
enter Rome and tackle our last labour.
588
01:00:30,697 --> 01:00:33,608
So let's go to sleep now.
589
01:00:45,996 --> 01:00:49,723
There's no need to go further,
we'll be all right here.
590
01:00:49,996 --> 01:00:55,191
- Are... Are you sure?
- Good night, Obelix.
591
01:00:59,586 --> 01:01:01,593
Good night Astérix.
592
01:01:24,882 --> 01:01:27,390
Fall in!
593
01:01:38,918 --> 01:01:42,144
Nice, some Romans!
594
01:01:42,215 --> 01:01:45,199
All those Romans just for me!
595
01:01:45,919 --> 01:01:49,097
Forward march!
596
01:01:49,225 --> 01:01:53,584
Shh, don't make so much noise.
You'll wake up Mr. Astérix.
597
01:02:10,853 --> 01:02:12,705
Form a triangle!
598
01:02:15,698 --> 01:02:17,133
A heart!
599
01:02:18,961 --> 01:02:20,469
A diamond!
600
01:02:22,276 --> 01:02:24,118
A spade!
601
01:02:24,623 --> 01:02:26,026
A cubs
602
01:02:27,281 --> 01:02:28,685
Away!
603
01:02:38,570 --> 01:02:42,859
Don't tire yourself, poor mortal.
604
01:02:42,885 --> 01:02:47,953
We are departed spirits, ghosts!
605
01:02:48,085 --> 01:02:51,624
Trapped on this cursed battlefield
606
01:02:51,647 --> 01:02:56,827
where we were massacred by
the foolishness of man.
607
01:02:56,885 --> 01:03:01,869
And now at this witching hour...
608
01:03:01,909 --> 01:03:08,190
we take revenge by making all those who
dare to spend the night here die of fear.
609
01:03:10,614 --> 01:03:13,947
What's this? Are you done?
What's all this noise about?
610
01:03:13,981 --> 01:03:16,106
Please, Astérix, don't be angry.
611
01:03:16,132 --> 01:03:18,538
They're only trying to
keep their spirits up...
612
01:03:18,585 --> 01:03:23,327
because they got masqueraded by
some witches and mad men.
613
01:03:23,359 --> 01:03:25,484
No, no, no, no. You've
gone and got it all wrong.
614
01:03:25,510 --> 01:03:28,189
I'll explain it. Actually, we
are departed spirits...
615
01:03:28,232 --> 01:03:30,606
I couldn't care less who you are.
616
01:03:30,670 --> 01:03:31,615
Do you know what time it is?
617
01:03:31,662 --> 01:03:34,701
- Yes, no, but please listen.
- No you can listen to me!
618
01:03:34,730 --> 01:03:37,198
We've run a big race, we've been throwing
the javelin, we've been wrestling...
619
01:03:37,210 --> 01:03:39,382
we've been how to face
the princesses, magicians, cooks...
620
01:03:39,423 --> 01:03:42,735
big beasts, crocodiles, but we
haven't slept yet!
621
01:03:42,773 --> 01:03:45,838
So, you can keep your spirits up.
but be kind and don't keep us up.
622
01:03:46,657 --> 01:03:51,320
- I'm sorry, you must excuse him.
- Obelix, come here.
623
01:03:51,352 --> 01:03:54,051
Oh, please do listen, we're ghosts!
624
01:03:54,093 --> 01:03:56,802
Quiet!
625
01:04:01,027 --> 01:04:05,936
Get up, you are expected.
626
01:04:17,907 --> 01:04:20,338
But where are we?
627
01:04:20,375 --> 01:04:25,079
You're in Rome, outside Julius Caesar's
palace. Julius Caesar is expecting you.
628
01:04:25,793 --> 01:04:31,832
There is something funny going on here.
The Romans have learnt to build very fast.
629
01:04:31,902 --> 01:04:36,894
What does it matter? Come on then
soldier, take us to your leader.
630
01:04:39,352 --> 01:04:45,227
- Well here you are in Rome at last.
- Yes, here we are, Julius.
631
01:04:45,262 --> 01:04:48,244
Caius Pupus has told me
all about your journey.
632
01:04:48,350 --> 01:04:53,123
Yes, oh Caesar. They have
managed to perform all labours,
633
01:04:53,156 --> 01:04:58,054
overcome all problems
and succeeded every time.
634
01:04:58,108 --> 01:05:01,240
The favour of the gods has kept you alive.
635
01:05:01,319 --> 01:05:02,740
But this is where your luck runs out.
636
01:05:02,790 --> 01:05:05,907
It is impossible for you
to become masters of Rome!
637
01:05:05,951 --> 01:05:11,232
The circus will be your last labour,
where you will be massacred
638
01:05:11,269 --> 01:05:14,307
with all the other
inhabitants of your village.
639
01:05:17,165 --> 01:05:21,441
Here we are, everyone.
640
01:05:24,323 --> 01:05:28,471
Ah so this is Rome.
Frankly I'm disappointed.
641
01:05:28,508 --> 01:05:32,915
I think the time has come
to play you a little music.
642
01:05:48,137 --> 01:05:49,637
Agecanonix!
643
01:05:57,213 --> 01:06:00,721
Ave Caesar, the Gauls request an audience.
644
01:06:00,840 --> 01:06:01,947
It's the lads!
645
01:06:01,974 --> 01:06:04,471
- Here they are.
- Look!
646
01:06:04,549 --> 01:06:06,963
They've all come.
647
01:06:06,989 --> 01:06:08,636
Idéfix!
648
01:06:20,915 --> 01:06:25,227
Gauls! Quiet!
649
01:06:29,028 --> 01:06:31,184
Do you know where you are?
650
01:06:31,210 --> 01:06:37,233
Silence! Silence, I say! Silence!
651
01:06:37,302 --> 01:06:40,522
You are all to be slaughtered
for the amusement of my people!
652
01:06:40,585 --> 01:06:46,819
And then nothing at all, nothing will
cast a shadow on my triumph.
653
01:06:46,874 --> 01:06:47,960
Guards!
654
01:07:11,329 --> 01:07:14,064
Well then, well then,
which one is it?
655
01:07:14,543 --> 01:07:17,495
That one's for the gladiators.
656
01:07:17,549 --> 01:07:20,635
That one's for the myrmidons.
657
01:07:20,670 --> 01:07:25,919
That one's for Fulvia. I wonder
what's that's doing in there.
658
01:07:26,467 --> 01:07:32,691
- This one for the lions.
- I'll be happy to lend you a hand.
659
01:07:34,764 --> 01:07:36,381
You're never satisfied.
660
01:07:36,421 --> 01:07:39,022
They have 25 catapults at the walls there.
661
01:07:39,483 --> 01:07:42,280
They all throw rocks all the time.
That's how they build these big...
662
01:07:47,249 --> 01:07:50,613
- Caesar's just arrived!
- What a great big crowd!
663
01:07:51,131 --> 01:07:55,441
Roll up everyone, it's ready!
664
01:07:57,073 --> 01:08:02,355
It's the magic potion
but I can't have any.
665
01:08:04,692 --> 01:08:08,380
Will the owner of the cart
parked in front of the Thermae
666
01:08:08,436 --> 01:08:12,343
quickly remove your vehicle, it is
obstructing the entrance of the circus.
667
01:08:16,106 --> 01:08:19,527
- I hope everything is ready.
- Yes, Caesar.
668
01:08:19,574 --> 01:08:22,527
Just to start, these unhappy
Gauls will have to face
669
01:08:22,556 --> 01:08:24,355
the fiercest of our Gladiators.
670
01:08:24,385 --> 01:08:27,011
And if there are any survivors...
671
01:08:27,037 --> 01:08:29,857
we will have to let out the wild beasts.
672
01:08:30,098 --> 01:08:35,741
We have lions, tigers,
panthers, bears and elephants.
673
01:08:35,767 --> 01:08:38,373
The audience will love
this programme!
674
01:08:38,463 --> 01:08:42,118
All right, you can
bring out the gladiators.
675
01:08:56,472 --> 01:08:58,284
Ave Caesar...
676
01:08:58,315 --> 01:09:02,120
I think we should all get
ready, it will soon be our turn.
677
01:09:02,229 --> 01:09:05,581
Good I'm going in first and you all
follow me and keep in line please.
678
01:09:05,646 --> 01:09:10,669
We've got lots of people watching
us, so lets show some dignity.
679
01:09:10,730 --> 01:09:15,214
- And why should you go first?
- I'm your chief, that's why!
680
01:09:15,283 --> 01:09:18,159
But we've been doing all
the work, haven't we Astérix?
681
01:09:18,189 --> 01:09:22,478
- So it's our turn to have some fun now.
- Some people get all the luck.
682
01:09:22,514 --> 01:09:24,845
- Who asked you?
- You, stupid!
683
01:09:24,865 --> 01:09:27,130
- Who said stupid?
- Everyone stand back!
684
01:09:27,209 --> 01:09:30,708
- Stand back, do you see my fist?
- And my foot? See my foot here?
685
01:09:30,740 --> 01:09:36,008
- We've been working hard and mad.
- You're mad yourself, fatty!
686
01:09:36,057 --> 01:09:39,321
Oh Astérix, he called me fatty!
687
01:09:40,364 --> 01:09:43,176
You can let the Gauls out now.
688
01:09:57,451 --> 01:10:02,178
- Leave them to me! Leave them to me!
- No we won't! No we won't!
689
01:10:02,261 --> 01:10:05,761
- I'll smack your face!
- You just try it!
690
01:10:05,789 --> 01:10:10,089
- I will!
- Go on, you just try!
691
01:10:10,126 --> 01:10:11,925
Oh run away!
692
01:10:13,232 --> 01:10:16,296
Let me have one! Let me have one!
693
01:10:17,713 --> 01:10:18,958
Oh hello!
694
01:10:22,398 --> 01:10:23,679
Hello!
695
01:10:50,294 --> 01:10:52,357
- I've won one!
- You won what?
696
01:10:52,586 --> 01:10:54,886
Up here! Up here!
697
01:11:38,128 --> 01:11:40,509
Pass him! Pass him to me!
698
01:12:06,549 --> 01:12:09,463
Ow, I've injured myself!
699
01:12:09,519 --> 01:12:11,846
Ow, I've injured myself!
700
01:12:11,970 --> 01:12:19,307
Jolly good, jolly good.
I'm that good! I'm that good!
701
01:12:19,333 --> 01:12:20,876
Oh yes? Take this!
702
01:12:20,930 --> 01:12:22,449
Pass it on!
703
01:12:25,095 --> 01:12:29,118
Who threw that pie at me?
Who threw that pie?
704
01:12:29,163 --> 01:12:33,427
Come on! Who did it?
705
01:12:35,019 --> 01:12:37,448
Wild beasts, bring on the wild beasts!
706
01:13:23,560 --> 01:13:27,560
They are making the children laugh!
707
01:13:27,608 --> 01:13:30,178
The children are happy!
708
01:13:31,865 --> 01:13:35,674
They ruined the circus!
709
01:13:38,561 --> 01:13:42,010
Stop that! Stop!
710
01:13:43,178 --> 01:13:45,412
Gauls!
711
01:13:45,431 --> 01:13:47,662
You performed all labours I set you.
712
01:13:47,739 --> 01:13:51,303
You've succeeded in every one of the
difficult labours which I made up for you...
713
01:13:51,397 --> 01:13:52,608
so you must be gods.
714
01:13:53,311 --> 01:13:56,537
It's no good trying
to fight against gods.
715
01:13:56,563 --> 01:13:59,092
You are our new masters!
716
01:13:59,684 --> 01:14:04,303
I leave my fate and that of
Rome entirely in your hands.
717
01:14:25,019 --> 01:14:29,542
With great magnanimity the Gauls
allowed Julius Caesar to retire to a...
718
01:14:29,560 --> 01:14:33,621
little country villa to live there
in peace and quiet far from the...
719
01:14:33,643 --> 01:14:35,649
responsibility of the past.
720
01:14:36,176 --> 01:14:40,324
Julius your dinner is ready!
721
01:14:53,455 --> 01:14:58,608
What a really wonderful
cook you are, Cleopatra dear!
722
01:14:59,958 --> 01:15:04,770
As for our friend Caius Pupus, he was
allowed to choose his reward...
723
01:15:04,799 --> 01:15:07,923
for his good and faithful service.
724
01:15:13,433 --> 01:15:16,589
And at last, back in Gaul,
in the little village...
725
01:15:16,640 --> 01:15:18,644
which is now the centre
of the known world...
726
01:15:18,670 --> 01:15:23,646
our friends reunited celebrated their
return with a banquet under the stars.
727
01:15:23,686 --> 01:15:26,459
Have we really become
the masters of Rome?
728
01:15:26,487 --> 01:15:30,559
Lets face it, this is only a
cartoon film, and anything goes!
729
01:15:30,735 --> 01:15:33,073
Anything goes!