1 00:01:20,226 --> 00:01:22,358 In the year 50 B.C. 2 00:01:22,405 --> 00:01:24,944 all of Gaul was covered with an impenetrable forest... 3 00:01:25,013 --> 00:01:27,319 where calm, peace and quiet reigned supreme. 4 00:01:27,492 --> 00:01:29,226 Only the birds... 5 00:01:32,052 --> 00:01:33,302 Hold on. 6 00:01:33,547 --> 00:01:34,758 Hold on! 7 00:01:35,523 --> 00:01:37,770 I said the year 50 B.C! 8 00:01:38,671 --> 00:01:39,741 Thank you. 9 00:01:39,998 --> 00:01:43,881 In the year 50 B.C. all of Gaul was covered with impenetrable forests, 10 00:01:43,900 --> 00:01:46,780 where calm, peace and quiet reigned supreme. 11 00:01:48,005 --> 00:01:53,448 Julius Caesar, after much fierce fighting, had succeeded in conquering the land... 12 00:01:53,478 --> 00:01:58,248 intending to set the seal of Roman civilisation on his latest conquest. 13 00:02:14,364 --> 00:02:19,723 Yes, in the year 50 B.C. all of Gaul was occupied by the Romans. 14 00:02:19,918 --> 00:02:24,965 All? No! Somewhere in Armorica, a little village was holding out against the invaders. 15 00:02:25,023 --> 00:02:29,305 A little village surrounded by entrenched Romans. 16 00:02:31,910 --> 00:02:35,902 The inhabitants of that village, do I really need to introduce them? 17 00:02:35,997 --> 00:02:39,706 Will the people in the room who haven't met them yet please hold up their hands? 18 00:02:40,713 --> 00:02:46,088 Ah, all right. Lower your hands, lower your hands. I'll make the introductions. 19 00:02:47,013 --> 00:02:50,911 This big hut is the home of the undisputed chief of the village. 20 00:02:50,952 --> 00:02:53,216 The formidable Abraracourcix. 21 00:02:53,310 --> 00:02:54,333 Darling. 22 00:02:55,099 --> 00:02:56,763 Darling! 23 00:02:57,044 --> 00:03:00,450 Please, darling, it ought to be me up on that shield! 24 00:03:00,521 --> 00:03:02,107 I'm the chief after all! 25 00:03:02,141 --> 00:03:05,443 I've got to go out shopping. You can have your shield back later. 26 00:03:05,507 --> 00:03:09,774 Meanwhile, you tidy the place up a bit. It's like a wild boar's sty! 27 00:03:09,829 --> 00:03:11,376 Come on, you two! 28 00:03:16,607 --> 00:03:19,372 This is Assurancetourix, the village bard. 29 00:03:19,407 --> 00:03:21,790 People don't always appreciate his talents... 30 00:03:21,816 --> 00:03:26,002 and sometimes express their feelings in a tactful and delicate way. 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,368 Ah, here comes Idéfix, the village mascot... 32 00:03:46,383 --> 00:03:50,089 and a great friend of Obelix, the carrier of menhirs. 33 00:03:50,251 --> 00:03:54,603 Come, Idéfix. Come, my sweet, come here. 34 00:03:54,629 --> 00:03:56,774 I'm teaching him to retrieve menhirs, Astérix. 35 00:03:56,825 --> 00:03:59,090 He could be a big help in my work. 36 00:03:59,126 --> 00:04:02,653 You know, Obelix, it isn't that I don't think that dog's very intelligent... 37 00:04:02,675 --> 00:04:06,840 but I do sometimes wonder if he isn't a rather small to carry menhirs. 38 00:04:06,880 --> 00:04:09,473 The voice of reason you have just heard... 39 00:04:09,520 --> 00:04:13,427 belongs to the renowned Astérix, the best warrior in the village. 40 00:04:13,453 --> 00:04:14,710 The adventures of Astérix... 41 00:04:14,785 --> 00:04:19,219 are on sale in all the best bookshops and have been translated into every language. 42 00:04:19,605 --> 00:04:26,870 Salute! Guten tag! Hello! Hi! こんにちは! 43 00:04:27,011 --> 00:04:32,020 Brao chu! Skopula opuko! Farmenesh! Kokarico! 44 00:04:33,208 --> 00:04:37,317 But you may ask yourself how did this little village with its handful of warriors... 45 00:04:37,379 --> 00:04:41,449 manage to hold out against the all powerful Roman invaders? 46 00:04:41,514 --> 00:04:46,529 Well, that was thanks to the magic potion brewed up by the Druid Panoramix... 47 00:04:46,599 --> 00:04:50,740 which gave superhuman strength to those who were lucky enough to get it. 48 00:05:30,784 --> 00:05:38,088 Oh, no Obelix! No! The potion has had a permanent effect on you! 49 00:05:38,145 --> 00:05:42,580 You know you fell into the Cauldron when you were a baby. 50 00:05:42,673 --> 00:05:48,450 "...fell into the Cauldron when you were a baby..." Nhanhanhay... 51 00:05:48,969 --> 00:05:51,857 Oh, some Romans! 52 00:05:53,373 --> 00:05:56,497 Centurion, what is the point of having another go? 53 00:05:56,557 --> 00:06:00,815 You know what's going to happen. That lot are not human. 54 00:06:00,847 --> 00:06:04,127 Maybe, but those are Caesar's orders. 55 00:06:04,175 --> 00:06:07,644 Who knows, perhaps it will be different this time. 56 00:06:07,670 --> 00:06:08,948 Charge the gate! 57 00:06:15,122 --> 00:06:16,744 Form square! 58 00:06:36,140 --> 00:06:37,811 Barbarians! 59 00:06:38,773 --> 00:06:41,609 Well that's it, they are barbaric. 60 00:06:49,419 --> 00:06:53,743 Join the army. Join the army, they said. 61 00:06:56,280 --> 00:07:00,014 It didn't turn out so very different form usual, did it, Centurion? 62 00:07:00,047 --> 00:07:04,117 - No, no not very. - I know a rather good joke... 63 00:07:04,196 --> 00:07:07,281 Post equitem sedet atra cura. 64 00:07:07,328 --> 00:07:11,080 Right, these Gauls will make Latin a dead language... 65 00:07:11,089 --> 00:07:13,542 if Julius Caesar would insist on fighting them. 66 00:07:13,566 --> 00:07:17,739 Those Gauls are simply not human Centurion, they just are not human. 67 00:07:18,287 --> 00:07:21,550 You're right, they're not human. 68 00:07:21,732 --> 00:07:24,310 Ordinary mortals could not resist the might of the Roman army. 69 00:07:24,336 --> 00:07:25,451 I told you so. 70 00:07:25,470 --> 00:07:28,902 They must be gods. We couldn't hope to fight the gods. 71 00:07:29,534 --> 00:07:34,149 I'm going to Rome to tell Caesar. The gods are against us! 72 00:07:34,294 --> 00:07:35,661 Gods? 73 00:07:36,067 --> 00:07:40,707 Did those villagers hit you in the head too hard? Gods? That's laughable! 74 00:07:41,613 --> 00:07:44,659 But Caesar, you do have to admit... 75 00:07:44,698 --> 00:07:48,254 that these villagers can keep your army at bay. 76 00:07:48,280 --> 00:07:50,653 In my opinion it is time we come to adopt a... 77 00:07:50,680 --> 00:07:53,076 realistic approach to the situation. 78 00:07:53,110 --> 00:07:54,790 If the gods are against us, we're done for. 79 00:07:55,023 --> 00:07:57,539 While seeking to follow a constructive line... 80 00:07:57,565 --> 00:08:01,390 I hope none the less to be quite objective... 81 00:08:01,416 --> 00:08:04,533 and I have therefore come to the following conclusion... 82 00:08:04,587 --> 00:08:06,788 it is no good trying to fight gods. 83 00:08:06,826 --> 00:08:10,740 Let us suppose, to look on the bright side, we've only got to deal with demigods. 84 00:08:10,802 --> 00:08:14,302 Well even so, it is still an extremely unpleasant predicament. 85 00:08:14,476 --> 00:08:19,022 To take a concrete example, Hercules. Who is willing to take on Hercules? 86 00:08:19,094 --> 00:08:23,172 Hercules? Gods or Demigods! 87 00:08:23,198 --> 00:08:26,284 I, Caesar, will show you cowardly old counsellors... 88 00:08:26,323 --> 00:08:29,713 that half-wits are only mortal, very mortal. 89 00:08:29,760 --> 00:08:33,210 Brutus, stop playing with that knife. You'll end up hurting somebody. 90 00:08:33,532 --> 00:08:38,011 But how are you going to show us that those Gauls aren't gods after all, oh Caesar? 91 00:08:38,107 --> 00:08:41,486 Well first I shall visit them myself and I shall put them to certain tests... 92 00:08:41,521 --> 00:08:43,885 which only the gods could perform. 93 00:08:44,093 --> 00:08:47,144 And if they are gods, I should give in. 94 00:08:48,326 --> 00:08:52,958 But if they are just men, ordinary human beings... 95 00:08:53,044 --> 00:08:55,851 they'll have to face the anger of Caesar! 96 00:08:56,041 --> 00:09:02,481 And by Jupiter, I tell you they'll finish up inside the lions of the circus! 97 00:09:04,252 --> 00:09:09,022 Prepare my chariot, and my guards to escort me! 98 00:09:20,172 --> 00:09:23,344 I think I heard a bell going darling, will you go and see who is there? 99 00:09:24,393 --> 00:09:26,649 Julius Caesar is outside and wants to see you. 100 00:09:26,690 --> 00:09:29,852 Julius Caesar, the Julius Caesar? 101 00:09:29,954 --> 00:09:30,953 Himself. 102 00:09:31,000 --> 00:09:35,984 Right, a towel for my feet, fetch my shoes. Let everyone know, Astérix! 103 00:09:36,025 --> 00:09:39,011 Where have those carriers gone to? 104 00:09:39,043 --> 00:09:40,947 Yes, yes, I'm coming! 105 00:09:41,116 --> 00:09:46,556 - Leave them to me, leave them to me. - Calm, Obelix, let the chief have a word. 106 00:09:51,976 --> 00:09:57,499 - Ave, village chief! - Hi, Julius, what are you doing here? 107 00:09:57,553 --> 00:10:00,085 I have come to make a suggestion. 108 00:10:00,419 --> 00:10:04,118 Your defiance of me is bad for my reputation! 109 00:10:04,328 --> 00:10:06,481 In Rome they're starting to laugh at me. 110 00:10:06,507 --> 00:10:10,459 They are saying a bunch of halfwits can hold the Roman army at bay. 111 00:10:10,485 --> 00:10:12,281 Really, watch your language, by Toutasis. 112 00:10:12,305 --> 00:10:12,868 You want some... 113 00:10:12,898 --> 00:10:15,898 But other people say you must be gods. 114 00:10:16,005 --> 00:10:18,301 - Gods? - Gods? 115 00:10:18,577 --> 00:10:23,710 Yes, gods, and if that is so then I will admit defeat. 116 00:10:25,291 --> 00:10:27,244 But if you are only men... 117 00:10:27,534 --> 00:10:31,688 then you will have to give in into my power and accept our laws. 118 00:10:31,820 --> 00:10:36,257 And how are me and my friends supposed to prove if we are really gods? 119 00:10:36,308 --> 00:10:41,570 - I wonder if you have heard of Hercules? - Hercules Minus the grocer? 120 00:10:41,618 --> 00:10:45,930 No, no. The god Hercules! 121 00:10:45,988 --> 00:10:49,854 He performed twelve difficult labours, which earned him a place on Olympus. 122 00:10:49,919 --> 00:10:52,308 The gods saw that he must be one of them. 123 00:10:52,330 --> 00:10:54,259 Twelve labours? What labours? 124 00:10:55,737 --> 00:11:01,627 He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean Hydra, caught the Erymanthian Boar alive... 125 00:11:01,705 --> 00:11:06,634 hunted the Golden Hind of Artemis, shot the Stymphalian Bird with his bow... 126 00:11:06,676 --> 00:11:10,848 tamed the bull on the Island of Crete, killed Diomedes... 127 00:11:10,872 --> 00:11:15,794 conquered the Amazons, cleaned the Augean stables in a day, killed Geryon... 128 00:11:15,846 --> 00:11:22,025 stole the golden apples of the Hesperides and set Theseus free from Hades. 129 00:11:22,117 --> 00:11:26,570 And to prove we are gods, you want us to do all these daft things? 130 00:11:26,618 --> 00:11:29,095 Not exactly, that's all a bit out of date now. 131 00:11:29,121 --> 00:11:32,558 I set up a new set of labours. 132 00:11:32,627 --> 00:11:35,855 Only gods could hope to perform all of them. 133 00:11:35,881 --> 00:11:39,068 If you succeed, I will surrender myself to you... 134 00:11:39,107 --> 00:11:43,787 but if you fail in even one task, then you will have to surrender. 135 00:11:44,146 --> 00:11:45,013 Is that a deal? 136 00:11:45,048 --> 00:11:48,911 - You bet your life, it's a deal. - Yes yes! 137 00:11:49,021 --> 00:11:53,747 Right. These labours will take you to Rome. Caius Pupus! 138 00:11:55,181 --> 00:11:57,275 Caius Pupus will act as your guide along the way... 139 00:11:57,301 --> 00:11:59,101 and see that the labours are fairly performed. 140 00:11:59,407 --> 00:12:03,106 He's the most trustworthy man and very honest. 141 00:12:03,169 --> 00:12:08,344 So, if you should succeed, Rome will surrender. 142 00:12:08,370 --> 00:12:10,740 If you fail in a single labour... 143 00:12:10,893 --> 00:12:12,955 then you will all become slaves of Rome. 144 00:12:13,049 --> 00:12:16,359 - Okay, we understand. - Ave! 145 00:12:27,973 --> 00:12:29,137 Poor guys. 146 00:12:29,277 --> 00:12:32,919 You really think Caesar would surrender and let you become masters of Rome? 147 00:12:33,113 --> 00:12:37,144 Come to think of it, perhaps we got a bit carried away. 148 00:12:37,191 --> 00:12:39,767 Oh, your magic potion will help us out Druid. 149 00:12:39,969 --> 00:12:43,212 Sure, we'll have lots of fun, by Toutatis! 150 00:12:45,375 --> 00:12:50,016 - Lots of fun? - Astérix is the cleverest man among us... 151 00:12:50,042 --> 00:12:54,534 and Obelix is the strongest, so you two are the only ones who can succeed. 152 00:12:54,570 --> 00:12:57,848 May Toutatis hear you. 153 00:12:58,640 --> 00:13:02,695 Here is a gourd full of magic potion, mind you use it well. 154 00:13:02,720 --> 00:13:04,140 You're going to need it! 155 00:13:04,523 --> 00:13:06,640 Yes, you're going to need it. 156 00:13:06,725 --> 00:13:10,165 - Well then, are we on? - We're off. 157 00:13:17,288 --> 00:13:21,442 It's funny I wonder why Assurancetourix hasn't shown up to sing us a farewell song. 158 00:13:27,163 --> 00:13:31,933 Hi, now for the first labour, follow me, please? 159 00:13:39,933 --> 00:13:43,016 This is Merinus, just back from Marathon. 160 00:13:43,290 --> 00:13:45,902 He was the fastest runner at the Olympic Games. 161 00:13:45,943 --> 00:13:50,533 He can run faster than a horse, faster than the stone wind that howls through the trees. 162 00:13:51,109 --> 00:13:53,321 One of you will have to beat him in a race. 163 00:13:53,367 --> 00:13:54,579 You'll do it Astérix! 164 00:13:54,610 --> 00:13:59,337 You're faster than me, faster than a horse wind howling through the trees. 165 00:13:59,403 --> 00:14:00,848 Perfect. 166 00:14:00,870 --> 00:14:05,036 We'll be waiting for you on the other side of the forest at the finishing line. 167 00:14:05,201 --> 00:14:09,629 Start when all the sand has run out of the hour glass. 168 00:14:16,784 --> 00:14:21,455 Well, fancy that, you are a real Olympic champion. That's very interesting. 169 00:14:21,518 --> 00:14:24,042 We have athletics in the village too... 170 00:14:24,068 --> 00:14:27,872 but obviously as we all get some of the magic potion it is not very exciting. 171 00:14:28,644 --> 00:14:32,317 Are you listening to me? Right, I was saying it's not very interesting because... 172 00:14:32,360 --> 00:14:35,333 we all get there at once and we have to draw lots with the winner. 173 00:14:35,385 --> 00:14:40,720 You notice that I don't need to drink any magic potion because I'm very fast. 174 00:14:41,169 --> 00:14:44,689 I say, you are not very chatty are you? 175 00:14:48,342 --> 00:14:50,581 Hey, wait for me! 176 00:14:54,986 --> 00:14:59,789 I think I'd better take a little bit of the potion. The village's future is at stake. 177 00:15:10,696 --> 00:15:15,986 Hey there, not a bad start, you really took me by surprise! 178 00:15:23,769 --> 00:15:27,849 I got a held up back there in the forest because I stopped to pick mushrooms. 179 00:15:27,904 --> 00:15:32,858 You see? I like picking flowers too. 180 00:15:37,726 --> 00:15:40,850 Look, aren't they beautiful? 181 00:15:53,334 --> 00:15:56,710 If you like apples, I know a good place over there where there is a good tree. 182 00:16:20,169 --> 00:16:23,609 Funny, the race has improved his profile. 183 00:16:24,257 --> 00:16:28,378 That seems to be the first of your labours performed quite successfully. 184 00:16:28,875 --> 00:16:32,737 So now for the next labour. 185 00:16:37,930 --> 00:16:44,305 Kermes the Persian, the most amazing javelin thrower the world has ever seen. 186 00:16:46,450 --> 00:16:49,520 His javelin has crossed seas and oceans. 187 00:16:49,559 --> 00:16:54,831 Your second labour is to throw the javelin further than Kermes. 188 00:17:27,193 --> 00:17:30,326 War! This means war! 189 00:17:30,401 --> 00:17:32,576 Let me this time Astérix, let me! 190 00:17:32,653 --> 00:17:35,893 All right! But throw it as far as you can. 191 00:17:35,931 --> 00:17:37,494 Just you watch! 192 00:17:59,545 --> 00:18:03,212 Second labour performed, and now for the next one. 193 00:18:04,409 --> 00:18:07,534 You are going to fight Silindric the German. 194 00:18:07,596 --> 00:18:11,084 No wrestler or gladiator has ever beaten him. 195 00:18:24,146 --> 00:18:28,646 Silindric the German will come in that way. You must wait for him here. 196 00:18:28,738 --> 00:18:32,011 Look at the size of those gates. He must be big, Silindric the German. 197 00:18:32,073 --> 00:18:35,026 Yes, I like them big and strong. 198 00:18:55,741 --> 00:19:00,544 - That's him, Silindric the German? - Why he isn't big at all! 199 00:19:01,728 --> 00:19:03,674 I like them big. 200 00:19:03,700 --> 00:19:07,303 Hey, suppose we give him some magic potion, Astérix? 201 00:19:08,432 --> 00:19:13,228 Good day, which of you two gentleman is first or both of you at once maybe ja? 202 00:19:13,308 --> 00:19:17,234 I'll go first and finish him off at once and then we go on to the next labour. 203 00:19:17,263 --> 00:19:21,630 All right, but watch out, there must be a catch. He's got some funny clothes on. 204 00:19:21,696 --> 00:19:24,422 No the robes don't make the druid! 205 00:19:24,569 --> 00:19:28,171 - Oh the fat gentleman first, ja? - I am not fat! 206 00:19:28,184 --> 00:19:32,013 - Good, good, gut. The fat one first. - Listen you! 207 00:19:59,993 --> 00:20:04,173 I say, what a splendid way to fight. I've never seen anything like it. 208 00:20:04,229 --> 00:20:09,196 Ah ja I have learned it on my travels, long long travels far away. 209 00:20:09,251 --> 00:20:11,827 - You would like to have a go, ja? - Ja, yes, sorry. 210 00:20:11,957 --> 00:20:16,726 It's easy. You only have to use the man's own strength to get them down. 211 00:20:16,856 --> 00:20:20,685 The stronger he is, the better for you. 212 00:20:21,951 --> 00:20:25,130 Easy, easy, you just say that because you're strong. 213 00:20:25,178 --> 00:20:30,099 Nein, nein, word of honour. Try it yourself, here take my hand. 214 00:20:30,979 --> 00:20:35,260 Put your foot right on the stomach, then raise backward, bend down. 215 00:20:35,305 --> 00:20:39,805 Ja, ja, very good, gut. Harder, ja! 216 00:20:40,057 --> 00:20:41,088 Like this? 217 00:20:41,106 --> 00:20:43,877 Ja, ja, sehr gut. Ganz gut. You get the idea. 218 00:20:43,891 --> 00:20:47,766 Harder. Faster! Ja. Perfect! Very good. 219 00:20:47,828 --> 00:20:50,594 Gut. Schön. Ja! Ja! Ja! Ja! 220 00:20:50,680 --> 00:20:53,526 - That's it! - Was it really good? 221 00:20:53,557 --> 00:20:56,773 Very good, but a little bit soft, nein? 222 00:20:57,073 --> 00:21:00,026 Gut. When you have got me on the ground... 223 00:21:00,104 --> 00:21:04,251 you take the advantage that I'm a little dizzy and you jump on me, ja. 224 00:21:05,040 --> 00:21:09,217 - Like that? - Gut! Schön! You take hold of my arm like this. 225 00:21:09,288 --> 00:21:12,827 And then you pull, you tie a knot. 226 00:21:12,853 --> 00:21:15,889 Ganz gut! And then the other arm. 227 00:21:16,390 --> 00:21:22,241 Ja, excellent! And what will you think of next? The legs! 228 00:21:22,291 --> 00:21:27,376 Right leg... wunderbar! Left leg... fantastic! 229 00:21:27,484 --> 00:21:30,674 And now you can see I can't move at all! 230 00:21:30,713 --> 00:21:36,078 You've won! They have beaten me, sir. 231 00:21:39,616 --> 00:21:42,625 They have got through the first three labours all right. 232 00:21:42,651 --> 00:21:45,109 Not bad, but it proves nothing. 233 00:21:45,171 --> 00:21:48,449 Rome is not Gaulish yet. 234 00:21:48,964 --> 00:21:51,785 They've not had much to prove so far. 235 00:21:51,811 --> 00:21:54,808 But now, now... 236 00:21:54,857 --> 00:21:59,417 They will have to face the princesses of the Isle of Pleasure! 237 00:22:11,861 --> 00:22:13,841 I never knew there was a lake here. 238 00:22:13,970 --> 00:22:17,634 Well there is, and you have to get across it. That's your next labour. 239 00:22:18,188 --> 00:22:21,478 I shall go and wait on the other side. 240 00:22:21,504 --> 00:22:24,628 Of course it's inconceivable that you could succeed. 241 00:22:24,687 --> 00:22:28,206 There is a boat over there. Have a good trip. 242 00:22:47,374 --> 00:22:52,178 I call this test a piece of cake. We'll reach the other side in no time. 243 00:22:52,339 --> 00:22:55,488 We'd better be careful though, you can never tell. 244 00:22:55,891 --> 00:23:00,660 The lake is calm and the boat doesn't seem to leak, and... 245 00:23:38,669 --> 00:23:42,011 Oh, they sing better than Assurancetourix. 246 00:23:43,863 --> 00:23:47,574 Welcome to the Isle of Pleasure. 247 00:23:47,600 --> 00:23:50,753 We were expecting you. This way. 248 00:24:08,032 --> 00:24:12,453 Nice little place you've got, but who are you, madam? 249 00:24:12,501 --> 00:24:18,245 Never mind who we are, bold one. Give yourself up to pleasure. 250 00:24:23,632 --> 00:24:27,916 This way. We're going to show you all of our island. 251 00:26:41,561 --> 00:26:46,468 And now you've seen our island, the island you will never leave again. 252 00:26:46,995 --> 00:26:51,797 Your every wish will be our command, forever and ever. 253 00:26:52,565 --> 00:26:55,908 What would you like, oh warrior? 254 00:26:55,969 --> 00:26:57,916 - Some food. - Some food? 255 00:26:57,945 --> 00:27:01,871 Why not? I'm starved. Dancing like that makes me hungry. 256 00:27:01,916 --> 00:27:06,173 You're here on the Isle of Pleasure and the chief priestess herself has asked for your desire... 257 00:27:06,243 --> 00:27:09,292 and you desire food? 258 00:27:09,344 --> 00:27:11,908 Of course! Eating is a great pleasure. 259 00:27:12,256 --> 00:27:14,234 This is the Isle of Pleasure isn't it? 260 00:27:14,256 --> 00:27:19,670 All right, all right! We can provide nectar and ambrosia. 261 00:27:19,694 --> 00:27:23,553 Nectar, ambro... No, come on! 262 00:27:23,638 --> 00:27:28,223 Not that boring stuff. I want a nice wild boar, wild boar is very tasty. 263 00:27:28,278 --> 00:27:30,575 You call nectar and ambrosia boring? 264 00:27:30,601 --> 00:27:32,629 But that is the favourite food of the gods. 265 00:27:32,675 --> 00:27:35,012 Well, are you gods or aren't you? 266 00:27:35,045 --> 00:27:38,166 Well, I suppose we may be gods, but we eat wild boar. 267 00:27:38,217 --> 00:27:41,846 But there aren't any wild boar on this island. 268 00:27:41,866 --> 00:27:43,476 What! There aren't any boar... 269 00:27:43,533 --> 00:27:47,366 and you expect me to stay with you for good? You must be off your head! 270 00:27:47,397 --> 00:27:50,678 Get lost, fatty, do you really think I would lower myself to do your cooking? 271 00:27:50,739 --> 00:27:53,240 - And the washing up too. - And housework! 272 00:27:53,269 --> 00:27:56,589 - And bring your slippers! - Push off, get out! 273 00:27:56,654 --> 00:27:59,396 You bet your life I'll get out, by Toutatis. 274 00:27:59,422 --> 00:28:04,391 They have no wild boar, and they dare to call this the isle of pleasure! 275 00:28:06,070 --> 00:28:08,678 Come on, Astérix, there's nothing here for us. 276 00:28:08,932 --> 00:28:11,601 Never mind him. 277 00:28:11,627 --> 00:28:18,106 We'll give you pleasure such as the gods enjoy on Olympus, oh warrior. 278 00:28:18,714 --> 00:28:20,204 Astérix! 279 00:28:32,466 --> 00:28:35,939 The next labour will take place in that temple. 280 00:28:37,444 --> 00:28:40,958 - What do we have to do in there? - You will be required to look deep... 281 00:28:40,981 --> 00:28:44,949 into the dreaded eyes of the Iris, the great Egyptian magician. 282 00:28:57,681 --> 00:29:03,689 By Osiris and by Apis, look at me, look at me well! 283 00:29:03,775 --> 00:29:12,819 You have turned into a cat! By Osiris and Apis, a cat. That's right! 284 00:29:12,841 --> 00:29:16,107 By Osiris and by Apis. 285 00:29:16,133 --> 00:29:24,642 There's a dear pussy cat. Off you go, little pussy cat. 286 00:29:38,874 --> 00:29:40,624 Next, please. 287 00:29:49,558 --> 00:29:54,261 By Osiris and by Apis, look at me well. 288 00:29:54,348 --> 00:29:55,840 You are now a bird. 289 00:29:55,893 --> 00:30:01,182 Yes, a bird by Osiris and by Apis, a bird! 290 00:30:08,722 --> 00:30:12,517 - You saw that? - Yes, he was flying low. We'll have rain. 291 00:30:12,567 --> 00:30:14,415 Next! 292 00:30:19,400 --> 00:30:22,495 What is all this about? Yes, I remember now. 293 00:30:22,521 --> 00:30:26,794 And which one of you is to undergo my pleasure treatment? 294 00:30:26,820 --> 00:30:29,218 I'm sorry to rush you, my appointment book is very full. 295 00:30:29,275 --> 00:30:32,546 - I'll have a go. - All right, seat yourself just there. 296 00:30:39,850 --> 00:30:43,486 Ready then? I'll begin. 297 00:30:43,649 --> 00:30:47,382 By Osiris and by Apis look at me! Look! 298 00:30:47,544 --> 00:30:49,653 How do you do all that with your eyes? 299 00:30:50,497 --> 00:30:53,700 Silence, concentrate please! 300 00:30:53,726 --> 00:30:58,773 By Osiris and by Apis look at me, look at me well! 301 00:30:58,856 --> 00:31:03,257 By Osiris and by Apis you have turned into a... in what? 302 00:31:03,690 --> 00:31:08,379 A wild boar! You Gauls are very fond of wild boar. 303 00:31:08,400 --> 00:31:09,861 Lets start again. 304 00:31:10,540 --> 00:31:14,145 By Osiris and by Apis, look at me well! 305 00:31:14,320 --> 00:31:19,234 You are now a wild boar! Yes, a wild boar. 306 00:31:19,260 --> 00:31:21,089 Can you light one of them up at a time? 307 00:31:21,098 --> 00:31:24,140 Silence! I'm concentrating! 308 00:31:26,462 --> 00:31:29,447 Where was I? A wild boar. 309 00:31:30,314 --> 00:31:33,876 You are wild boar! A wild boar, do you hear? 310 00:31:33,884 --> 00:31:36,237 A wild boar... 311 00:31:36,255 --> 00:31:38,239 Must be very useful for reading in bed. 312 00:31:38,286 --> 00:31:40,656 Silence! I have to start again. 313 00:31:40,693 --> 00:31:43,552 You are a wild boar, by Asopis and Osaris. 314 00:31:43,606 --> 00:31:45,691 No, by Oris and by papa. 315 00:31:45,746 --> 00:31:48,372 And by Opas and oh hell! Okay, right! 316 00:31:48,449 --> 00:31:52,839 Repeat after me: I am a wild boar. I am a wild boar. 317 00:31:52,875 --> 00:31:56,527 - You are a wild boar. You are a wild boar. - That's right! 318 00:31:56,564 --> 00:32:00,945 I am a wild boar. A wild boar! I am... 319 00:32:16,043 --> 00:32:19,223 That made me hungry, going on about wild boar. 320 00:32:21,356 --> 00:32:23,531 What's more, it's lunchtime. 321 00:32:23,576 --> 00:32:27,507 Well that's good, because your next labour... 322 00:32:27,533 --> 00:32:32,333 will be to eat every morsel of a meal prepared for you by Mannekenpix. 323 00:32:32,355 --> 00:32:34,204 The great chef of the Titans. 324 00:32:34,227 --> 00:32:37,908 No mortal man has ever got through one of his enormous meals! 325 00:32:37,953 --> 00:32:41,758 But you will have to eat it all, down to the last crumb. 326 00:32:42,211 --> 00:32:43,477 Bon appétit. 327 00:32:43,805 --> 00:32:48,477 An interesting kind of labour at last, it's my turn now, right? 328 00:32:48,640 --> 00:32:51,464 No doubt about that. 329 00:32:57,248 --> 00:33:03,412 You are expected. Sit down and I'll be bringing the banquet! 330 00:33:07,982 --> 00:33:12,092 - What's this? - Ah, this I have invented myself! 331 00:33:12,124 --> 00:33:17,702 These are ruts that grow in the ground, I hope you'll like them. 332 00:33:22,488 --> 00:33:24,106 The Geese! 333 00:33:26,194 --> 00:33:29,496 This is very good because they are fat! 334 00:33:30,611 --> 00:33:35,861 The nice mutton platter! Made for the hungry wolf! 335 00:33:37,167 --> 00:33:40,776 The titanic omelette! 336 00:33:40,802 --> 00:33:43,479 With eight dozen eggs! 337 00:33:44,620 --> 00:33:48,566 The whole school of fish! 338 00:33:48,592 --> 00:33:51,535 It teaches you what it is like to eat well! 339 00:33:52,862 --> 00:33:54,901 The ox! 340 00:33:54,927 --> 00:33:58,495 Look at him. He will melt in your mouth! 341 00:33:59,564 --> 00:34:01,823 The cow! 342 00:34:01,849 --> 00:34:07,002 It might not be as tasty, but is much more delicate! 343 00:34:08,623 --> 00:34:11,796 The veal! 344 00:34:11,822 --> 00:34:15,998 Because to separate the family, that would not be right. 345 00:34:16,782 --> 00:34:19,696 A mountain of caviar. 346 00:34:19,722 --> 00:34:23,219 Careful, it weighs heavy on the stomach. 347 00:34:24,493 --> 00:34:27,349 Here is a piece of toast to go with it. 348 00:34:30,313 --> 00:34:32,079 The camel! 349 00:34:32,105 --> 00:34:36,438 You will like this, it has good stuffing. 350 00:34:43,070 --> 00:34:47,840 And before we start on the next course, the elephant with olives! 351 00:34:54,527 --> 00:34:58,004 - Did he eat everything? - Everything! Everything! 352 00:34:58,059 --> 00:35:05,137 I have nothing left in my kitchen! Oh God, I will have to close my shop! 353 00:35:09,764 --> 00:35:14,733 Did anyone see which way the chef went? He walked out, just after the starters! 354 00:35:27,361 --> 00:35:30,055 What's all this folly? 355 00:35:30,736 --> 00:35:32,549 Long live Abraracourcix! 356 00:35:32,611 --> 00:35:35,369 Abraracourcix the emperor! 357 00:35:35,415 --> 00:35:39,672 What's up with you, my fellow, dressing in that awfully silly way? 358 00:35:39,743 --> 00:35:44,157 It's not silly! I've got to get ready to be ruler or Rome, haven't I? 359 00:35:44,224 --> 00:35:46,915 Ruler of Rome, well honestly. 360 00:35:47,032 --> 00:35:52,415 Yes, when my lads have won all their labours we'll be setting off for Rome. 361 00:35:52,463 --> 00:35:57,610 For Rome? Do you really think Rome will ever be Gaulish? 362 00:35:57,676 --> 00:36:01,667 I think you are counting your wild boar piglets before they are hatched. 363 00:36:02,344 --> 00:36:07,902 - You think so? - Yes, why don't you all go home?! 364 00:36:07,982 --> 00:36:12,363 That's right, run along, leave us alone! 365 00:36:15,793 --> 00:36:19,129 You don't think they will win? 366 00:36:19,155 --> 00:36:23,929 Caesar is mighty, he has made a pact with the powers of darkness... 367 00:36:23,955 --> 00:36:30,917 only the gods know what dreadful dangers Astérix and Obelix may still have to face. 368 00:36:49,907 --> 00:36:53,102 And now you must go inside the cave of the beast. 369 00:36:53,163 --> 00:36:56,149 The cave of the beast? And what is this beast like? 370 00:36:56,182 --> 00:37:00,073 I have no idea, no one has ever come out alive. 371 00:37:00,152 --> 00:37:02,352 Well, nice to have known you. 372 00:37:02,903 --> 00:37:06,602 - Coming, Obelix? - Why not? The place looks quite interesting. 373 00:37:20,292 --> 00:37:24,089 - How many then? - One... uh, two. 374 00:38:04,973 --> 00:38:08,094 Watch out, get down! 375 00:38:12,756 --> 00:38:13,975 Hey Astérix... 376 00:38:14,001 --> 00:38:16,922 Yes I know, we shall have rain with the birds flying low. 377 00:38:17,011 --> 00:38:20,979 Not really! We'll be nice and dry inside this cave. 378 00:38:49,025 --> 00:38:50,798 Fifteen, love. 379 00:39:07,461 --> 00:39:10,725 Excuse me please sir, are we right for the beast? 380 00:39:10,929 --> 00:39:13,579 Look, you might at least answer when I ask a question. 381 00:39:13,592 --> 00:39:17,544 - Beastly, aren't they? - Yeah, right. 382 00:39:17,574 --> 00:39:19,715 If they think they can frighten us, they are wrong... 383 00:39:19,787 --> 00:39:22,871 because everyone knows that we fear only one thing... 384 00:39:22,897 --> 00:39:26,347 - and that is the sky falling on our heads. - Watch out. 385 00:39:33,891 --> 00:39:35,408 What might that be? 386 00:39:35,434 --> 00:39:37,752 I have no idea, but I am really getting rather fed up. 387 00:39:37,778 --> 00:39:39,378 We've been in this cave quite some time. 388 00:39:39,386 --> 00:39:42,667 - Come to think of it, what is the time? - It's about twelve noon. 389 00:39:42,689 --> 00:39:46,407 - Are you hungry again already? - Why shouldn't I be hungry? 390 00:39:46,505 --> 00:39:50,064 I'm always hungry at twelve noon, I could eat anything at all! 391 00:39:50,065 --> 00:39:53,061 You hear me? Absolutely anything. 392 00:39:54,124 --> 00:39:55,577 Shut up! Listen! 393 00:39:56,586 --> 00:39:58,069 The Beast! 394 00:40:23,732 --> 00:40:29,162 I hope you will forgive my curiosity, but the beast, what was it like actually? 395 00:40:29,213 --> 00:40:33,045 Very tasty, waiter I'd like an appetizer. 396 00:40:33,087 --> 00:40:35,261 An appetizer, one! 397 00:40:56,711 --> 00:40:58,890 Those people seem very odd by Toutatis! 398 00:40:58,936 --> 00:41:01,857 They've all been to the place that sends you mad. 399 00:41:01,916 --> 00:41:03,330 The place that sends you mad? 400 00:41:03,391 --> 00:41:08,560 Yes, and you'll have to go in there as well, for your next labour. 401 00:41:08,626 --> 00:41:12,797 - What do we have to do in this place? - Oh nothing much! 402 00:41:12,822 --> 00:41:18,884 You have to obtain a certain permit which will allow you to participate in the next labour. 403 00:41:19,930 --> 00:41:22,211 I see nothing but a simple administrative formality. 404 00:41:22,244 --> 00:41:27,196 Right, a formality, a simple formality. 405 00:41:27,222 --> 00:41:31,386 You have to ask for permit number A38. 406 00:41:31,429 --> 00:41:35,732 All right, Obelix! 407 00:41:54,260 --> 00:41:57,611 - What is it? - We want a copy of permit number A38. 408 00:41:57,625 --> 00:42:03,447 If you want to register a galley, you have to ask at the harbour master's office. 409 00:42:04,090 --> 00:42:09,184 No, we don't want to register a galley, we want a copy of permit number A38. 410 00:42:09,224 --> 00:42:11,918 At the harbour, it's down at the other side of town, it's down by the seaside. 411 00:42:11,957 --> 00:42:12,840 You can't miss it. 412 00:42:12,893 --> 00:42:18,516 We don't want to go to the harbour, we want a copy of permit number A38. 413 00:42:18,579 --> 00:42:22,783 - Eh? - Permit number A38! 414 00:42:22,826 --> 00:42:27,704 There's no need to shout. Where do you think you are, by Jupiter! 415 00:42:27,798 --> 00:42:32,282 Apply at window number one, left hand corridor, last door on the right, got it? 416 00:42:37,476 --> 00:42:42,585 - Last door on the right? - Last door on the right? 417 00:42:42,968 --> 00:42:46,788 - There is no door on the right! - Oh he must have got it wrong. 418 00:42:46,843 --> 00:42:48,757 Let's try the opposite door. 419 00:42:57,866 --> 00:43:01,116 And who gave you permission to come into my office? 420 00:43:01,175 --> 00:43:04,858 - We're looking for window number one. - Consult the map on the sixth floor. 421 00:43:04,884 --> 00:43:08,118 And close the door. Impertinent! 422 00:43:09,199 --> 00:43:11,439 Now where were we, Miss? 423 00:43:23,834 --> 00:43:26,450 These stairs are pretty steep. 424 00:43:26,976 --> 00:43:28,537 Carry on. 425 00:43:43,386 --> 00:43:48,370 - "Iv"? - Not "iv", four. We want the sixth. 426 00:44:01,427 --> 00:44:05,888 - Ah, this is the plan. - Can't make it out at all. 427 00:44:05,921 --> 00:44:10,202 Look, window number one is on the ground floor, last corridor on the right. 428 00:44:33,119 --> 00:44:36,876 - What is your business? - We want a copy of permit number A38. 429 00:44:36,924 --> 00:44:39,939 You have been misdirected, you have to apply at window number 2. 430 00:44:39,990 --> 00:44:42,313 - That window there? - No that one is window 8. 431 00:44:42,361 --> 00:44:44,049 I don't know where the second window is. 432 00:44:44,074 --> 00:44:45,911 - You'd better ask at the front desk. - But... 433 00:44:48,499 --> 00:44:50,765 Where is window number 2?! 434 00:44:50,791 --> 00:44:53,816 I've already told where the harbour is, at the sea! 435 00:44:53,856 --> 00:44:57,548 - I don't want the harbour, I've told you! - Now gentlemen calm down. 436 00:44:57,601 --> 00:44:59,687 People are trying to work. 437 00:44:59,713 --> 00:45:01,530 And what is the problem might I ask? 438 00:45:01,549 --> 00:45:07,204 I have no idea Mr. Prefect, they keep jabbering a lot of nonsense. 439 00:45:07,285 --> 00:45:10,712 We are looking for window 2. 440 00:45:10,738 --> 00:45:15,479 Window 2, where exactly did they put that one? 441 00:45:15,517 --> 00:45:18,650 Last time anyone saw it, Mr. Prefect... 442 00:45:18,676 --> 00:45:23,369 it was on the third floor, corridor B, door 6, Mr. Prefect! 443 00:45:23,412 --> 00:45:25,951 There you are, gentlemen. 444 00:45:25,977 --> 00:45:28,273 There is nothing to be getting so worked up about. 445 00:45:29,185 --> 00:45:34,310 - We seem to be getting somewhere now. - Mmmm, I'm not all that confident. 446 00:45:34,401 --> 00:45:38,963 So, she bought some material from a Phoenician trader for her cubiculum. 447 00:45:39,015 --> 00:45:43,643 - But how strange, how odd! - She's the kind that always has to show off. 448 00:45:43,702 --> 00:45:46,475 - She can't even afford a slave! - Miss... 449 00:45:46,518 --> 00:45:50,604 She says she preferred to do her housework herself! 450 00:45:50,622 --> 00:45:53,262 - I know her husband's financial situation. - Excuse me... 451 00:45:53,313 --> 00:45:56,856 - Can't you see I'm busy? Where was I? - The financial situation. 452 00:45:56,897 --> 00:46:00,459 Oh, yes, poor Claudius, you know he worked up a nice little business building viaducts. 453 00:46:00,530 --> 00:46:02,257 The market for future viaducts... 454 00:46:02,339 --> 00:46:03,324 Excuse me Miss! 455 00:46:03,350 --> 00:46:06,378 By Jupiter, would you mind? What do you want? 456 00:46:06,427 --> 00:46:08,646 - Permit number A38! - Have you filled in the blue form? 457 00:46:08,693 --> 00:46:12,075 - The blue form? No! - How do you think to get permit A38 then? 458 00:46:12,145 --> 00:46:14,402 - Where can I get hold of a blue form? - Window one. 459 00:46:14,448 --> 00:46:18,014 - I've been there! - That's right, that viaduct... 460 00:46:18,068 --> 00:46:20,727 - at the first gust of wind, crashed! - Did it collapse? 461 00:46:20,759 --> 00:46:24,885 Nothing left but some ruins. Still they look picturesque in the country. 462 00:46:26,032 --> 00:46:31,142 She's at lunch, but you could apply at window 35, ask downstairs. 463 00:46:31,194 --> 00:46:33,495 Can't you find the harbour? 464 00:46:37,354 --> 00:46:40,142 Fill in this form then you'll be able to get the pink form. 465 00:46:40,254 --> 00:46:43,102 - What pink form? - The one you need in order to get... 466 00:46:43,157 --> 00:46:48,032 permit A38. Window 12, second floor, staircase B, corridor J. 467 00:46:51,955 --> 00:46:55,814 You need the yellow form, window 7 on fifth floor, staircase K, corridor W. 468 00:46:55,862 --> 00:46:59,520 The green form, window 14 on the first floor, staircase F, corridor T. 469 00:46:59,549 --> 00:47:03,409 Get the blue form, window 36, sixth floor, staircase B corridor F. 470 00:47:03,479 --> 00:47:07,306 Get the yellow form, window corridor staircase five... 471 00:47:16,179 --> 00:47:18,165 Stop it! 472 00:47:43,184 --> 00:47:47,473 Calm down Obelix, calm down! Come on, calm down. 473 00:47:47,541 --> 00:47:50,388 We will never get out of here, Astérix. 474 00:47:50,414 --> 00:47:53,108 The magic potion won't be of any help to us. 475 00:47:53,159 --> 00:47:56,491 We will go mad and we'll be Julius Caesar's slaves. 476 00:47:56,528 --> 00:47:58,762 Not if I can help it. 477 00:47:58,788 --> 00:48:01,371 It's true the magic potion won't help us, but I know what will. 478 00:48:01,415 --> 00:48:05,210 I can fight them with their own weapons, you watch this. 479 00:48:10,412 --> 00:48:13,765 Is this where I get permit A39? 480 00:48:13,801 --> 00:48:19,756 - Don't you mean permit A38? For A38 you... - No, no, what I need is permit A39. 481 00:48:19,825 --> 00:48:23,168 It is stipulated by the new circular B65. 482 00:48:23,220 --> 00:48:26,465 In the new circular B65? Wait here. 483 00:48:26,491 --> 00:48:29,702 Say, ever heard of circular B65? 484 00:48:29,754 --> 00:48:34,272 - Circular B65? - The one about permit A39. 485 00:48:34,317 --> 00:48:37,020 Not at all, we shall have to find out from the head of filing systems of materials... 486 00:48:37,055 --> 00:48:41,423 - to get coordinated. - It's on the fifth floor, staircase Z, I think. 487 00:48:41,482 --> 00:48:42,388 No, of course not. 488 00:48:42,404 --> 00:48:47,060 The office has moved to the second floor staircase H corridor N, shall we go? 489 00:48:47,158 --> 00:48:49,294 Yes come on. 490 00:48:51,337 --> 00:48:55,501 Circular B65, about permit A39? 491 00:48:55,528 --> 00:48:58,320 No, the messenger of the new circular or provisional material must have... 492 00:48:58,337 --> 00:48:59,301 forgotten to let us know. 493 00:48:59,327 --> 00:49:02,231 They are on ground floor, staircase 2, corridor U. 494 00:49:05,267 --> 00:49:10,009 What, a new circular? Go to the supervisor of planning and new material. 495 00:49:10,069 --> 00:49:11,999 - Where is he? - Let's go and ask down at the desk. 496 00:49:12,038 --> 00:49:14,132 Continue on your own, Miss. 497 00:50:03,231 --> 00:50:09,212 - Calm down, quiet, quiet! - Please sir... 498 00:50:09,251 --> 00:50:11,732 I'm very busy just now. 499 00:50:11,758 --> 00:50:13,335 What are you after? 500 00:50:13,397 --> 00:50:16,109 Permit number A38! 501 00:50:16,267 --> 00:50:19,125 All right, and kindly leave. 502 00:50:19,151 --> 00:50:21,781 Some people here are trying to work here! 503 00:50:54,838 --> 00:50:59,916 Ave Caesar, morituri te salutant. 504 00:51:28,471 --> 00:51:33,377 Yes Caesar, they have performed them all, even that last labour. 505 00:51:33,518 --> 00:51:36,072 Hercules himself would have failed that. 506 00:51:36,135 --> 00:51:40,635 Well, I must admit they are remarkable but they haven't yet got to Rome. 507 00:51:40,669 --> 00:51:45,767 I have some special treats in stall for them, there is no need to worry. 508 00:51:45,823 --> 00:51:48,549 By Mercury, we shan't be seeing a little Gaulish village becoming the capital... 509 00:51:48,604 --> 00:51:52,510 of the Roman world! We can 510 00:51:52,536 --> 00:51:54,455 proceed with the rehearsal now. 511 00:51:54,510 --> 00:52:00,025 Well, Caesar, I guess the rehearsal is just about over. 512 00:52:11,939 --> 00:52:15,150 Let's see what's next on the list. 513 00:52:15,176 --> 00:52:18,509 Ah, yes. You'll have to cross this canyon. 514 00:52:18,538 --> 00:52:22,327 Walk across that invisible thread that you do not see there. 515 00:52:22,363 --> 00:52:24,320 Walk along an invisible thread? 516 00:52:24,359 --> 00:52:29,147 Why don't we cross down below? It's just a small river and the water looks calm. 517 00:52:29,191 --> 00:52:33,718 Yes but in fact that little river is full of crocodiles. 518 00:52:33,748 --> 00:52:36,138 Lots of sacred crocodiles. 519 00:52:36,164 --> 00:52:37,841 They were a present given to Caesar... 520 00:52:37,884 --> 00:52:42,403 by the Egyptian head of state, Queen Cleopatra. 521 00:52:42,488 --> 00:52:46,868 They are very savage creatures and very voracious. 522 00:52:46,923 --> 00:52:52,759 Yes I don't like crocodiles, I tried them once. They were stringy. 523 00:52:53,193 --> 00:52:55,429 Come on Astérix! 524 00:53:24,818 --> 00:53:30,161 Oh all right, I suppose we should have to go down. Are you coming? 525 00:53:30,209 --> 00:53:33,601 You start. I'll follow. 526 00:53:35,070 --> 00:53:37,424 Here we go! 527 00:54:31,328 --> 00:54:35,484 Your next labour is to make the ascent of this mountain. 528 00:54:35,684 --> 00:54:40,062 A the top you must look for the old man of the mountain. 529 00:54:40,133 --> 00:54:45,453 And what do we have to do with this old man of the mountain? 530 00:54:45,505 --> 00:54:49,851 The old man of the mountain will ask a difficult riddle. 531 00:54:49,921 --> 00:54:52,554 You will have to answer it correctly. 532 00:54:52,580 --> 00:54:56,124 If you get it wrong the results will be quite fatal. 533 00:54:56,150 --> 00:54:58,556 I mean as far as you are concerned of course. 534 00:54:58,618 --> 00:55:02,579 Why can't this old man come down here to ask his riddle? 535 00:55:02,663 --> 00:55:05,495 Come on, don't be lazy! Here we go! 536 00:56:31,793 --> 00:56:34,840 There must be a marvellous view from up here. 537 00:56:40,177 --> 00:56:42,317 Here I've run out of mountain here. 538 00:56:42,387 --> 00:56:44,817 That's because you've got to the top. 539 00:56:44,843 --> 00:56:47,811 The old man can't be far away. 540 00:56:57,925 --> 00:57:00,824 Would you be the old man of the mountain, old man? 541 00:57:00,992 --> 00:57:05,398 Yes, I am the old man of the mountain. 542 00:57:05,429 --> 00:57:10,109 Have you miserable mortals come to ask for the riddle? 543 00:57:10,144 --> 00:57:13,370 Well I'm glad we haven't been climbing the wrong mountain. 544 00:57:13,463 --> 00:57:15,987 Ask your riddle quickly, old man of the mountain. 545 00:57:16,013 --> 00:57:18,146 It's not very warm up here, by Toutatis. 546 00:57:18,177 --> 00:57:22,388 One moment! Do you know, foolish men... 547 00:57:22,448 --> 00:57:25,065 that if you fail to give me the right answer... 548 00:57:25,091 --> 00:57:29,729 you will be banished into the infernal depths of the underworld? 549 00:57:29,904 --> 00:57:35,568 After climbing all this way, not likely, I've got better things to do. 550 00:57:35,644 --> 00:57:37,184 Come on, the riddle. 551 00:57:37,240 --> 00:57:39,576 So be it, poor you. 552 00:57:39,602 --> 00:57:42,969 Follow me. Ow my back! 553 00:57:43,050 --> 00:57:46,445 You ought to take a trip to the seaside, it'll do you good. 554 00:57:53,776 --> 00:57:57,223 Oh, you presumptuous mortals. 555 00:57:57,249 --> 00:58:02,326 One of you, eyes blindfolded by me... 556 00:58:03,024 --> 00:58:04,691 but there is still time to go back. 557 00:58:04,734 --> 00:58:06,773 Oh go on, ask your riddle. 558 00:58:06,825 --> 00:58:09,508 One of you will have to tell me... 559 00:58:09,534 --> 00:58:12,120 which of these two piles of laundry... 560 00:58:12,158 --> 00:58:18,126 has been washed with Olympus, the detergent of the gods. 561 00:58:21,165 --> 00:58:24,223 This one, it's silkier, more supple. 562 00:58:24,286 --> 00:58:26,559 Yes, you've got it right! 563 00:58:26,585 --> 00:58:29,296 Sure enough, this pile is much softer, much gentler, much whiter. 564 00:58:29,361 --> 00:58:32,298 The gods do their washing with Olympus, which washes whiter... 565 00:58:32,329 --> 00:58:35,829 and leaves your hands much softer. 566 00:58:35,858 --> 00:58:39,881 Holy gods, did you hear that? 567 00:58:40,806 --> 00:58:44,913 This mortal has given the right answer. 568 00:58:46,465 --> 00:58:49,058 Holy gods, did you hear that? 569 00:58:49,100 --> 00:58:52,647 All right, we can all hear you. 570 00:58:52,673 --> 00:58:54,593 Not bad, those little two. 571 00:58:54,640 --> 00:59:02,664 You must admit Olympus really does wash whiter and leaves your hands soft. 572 00:59:02,718 --> 00:59:05,654 - Okay, we get the idea! - You military men. 573 00:59:05,704 --> 00:59:09,868 - Silence, by me! - But listen, oh Jupiter. 574 00:59:09,914 --> 00:59:14,626 Do these Gauls, who are doing so well, get a place up here too? 575 00:59:14,661 --> 00:59:16,771 We're rather short of space as it is. 576 00:59:16,797 --> 00:59:21,570 Quiet! We won't let this place spill over. 577 00:59:21,592 --> 00:59:28,390 And to be honest I'm getting fed up with them! 578 00:59:40,386 --> 00:59:43,972 Rome's over there, at the horizon. 579 00:59:43,998 --> 00:59:49,216 But before you're allowed inside you have to spend the night on this field. 580 00:59:49,294 --> 00:59:53,614 Spend the night on this field? Ah good idea! 581 00:59:53,649 --> 00:59:58,291 I feel a bit tired after those labours. I need a sleep. 582 01:00:00,862 --> 01:00:06,581 Yes, but I must warn you that all those who have dared to spend the night here before... 583 01:00:06,667 --> 01:00:12,280 have died of fear. It is called the plane of departed spirits. 584 01:00:12,385 --> 01:00:15,684 Well good night! If that's the right expression. 585 01:00:17,036 --> 01:00:18,984 What do you suppose happens on this field? 586 01:00:23,838 --> 01:00:25,712 I don't know and I don't care. 587 01:00:25,830 --> 01:00:30,009 We must be fit and well tomorrow to enter Rome and tackle our last labour. 588 01:00:30,697 --> 01:00:33,608 So let's go to sleep now. 589 01:00:45,996 --> 01:00:49,723 There's no need to go further, we'll be all right here. 590 01:00:49,996 --> 01:00:55,191 - Are... Are you sure? - Good night, Obelix. 591 01:00:59,586 --> 01:01:01,593 Good night Astérix. 592 01:01:24,882 --> 01:01:27,390 Fall in! 593 01:01:38,918 --> 01:01:42,144 Nice, some Romans! 594 01:01:42,215 --> 01:01:45,199 All those Romans just for me! 595 01:01:45,919 --> 01:01:49,097 Forward march! 596 01:01:49,225 --> 01:01:53,584 Shh, don't make so much noise. You'll wake up Mr. Astérix. 597 01:02:10,853 --> 01:02:12,705 Form a triangle! 598 01:02:15,698 --> 01:02:17,133 A heart! 599 01:02:18,961 --> 01:02:20,469 A diamond! 600 01:02:22,276 --> 01:02:24,118 A spade! 601 01:02:24,623 --> 01:02:26,026 A cubs 602 01:02:27,281 --> 01:02:28,685 Away! 603 01:02:38,570 --> 01:02:42,859 Don't tire yourself, poor mortal. 604 01:02:42,885 --> 01:02:47,953 We are departed spirits, ghosts! 605 01:02:48,085 --> 01:02:51,624 Trapped on this cursed battlefield 606 01:02:51,647 --> 01:02:56,827 where we were massacred by the foolishness of man. 607 01:02:56,885 --> 01:03:01,869 And now at this witching hour... 608 01:03:01,909 --> 01:03:08,190 we take revenge by making all those who dare to spend the night here die of fear. 609 01:03:10,614 --> 01:03:13,947 What's this? Are you done? What's all this noise about? 610 01:03:13,981 --> 01:03:16,106 Please, Astérix, don't be angry. 611 01:03:16,132 --> 01:03:18,538 They're only trying to keep their spirits up... 612 01:03:18,585 --> 01:03:23,327 because they got masqueraded by some witches and mad men. 613 01:03:23,359 --> 01:03:25,484 No, no, no, no. You've gone and got it all wrong. 614 01:03:25,510 --> 01:03:28,189 I'll explain it. Actually, we are departed spirits... 615 01:03:28,232 --> 01:03:30,606 I couldn't care less who you are. 616 01:03:30,670 --> 01:03:31,615 Do you know what time it is? 617 01:03:31,662 --> 01:03:34,701 - Yes, no, but please listen. - No you can listen to me! 618 01:03:34,730 --> 01:03:37,198 We've run a big race, we've been throwing the javelin, we've been wrestling... 619 01:03:37,210 --> 01:03:39,382 we've been how to face the princesses, magicians, cooks... 620 01:03:39,423 --> 01:03:42,735 big beasts, crocodiles, but we haven't slept yet! 621 01:03:42,773 --> 01:03:45,838 So, you can keep your spirits up. but be kind and don't keep us up. 622 01:03:46,657 --> 01:03:51,320 - I'm sorry, you must excuse him. - Obelix, come here. 623 01:03:51,352 --> 01:03:54,051 Oh, please do listen, we're ghosts! 624 01:03:54,093 --> 01:03:56,802 Quiet! 625 01:04:01,027 --> 01:04:05,936 Get up, you are expected. 626 01:04:17,907 --> 01:04:20,338 But where are we? 627 01:04:20,375 --> 01:04:25,079 You're in Rome, outside Julius Caesar's palace. Julius Caesar is expecting you. 628 01:04:25,793 --> 01:04:31,832 There is something funny going on here. The Romans have learnt to build very fast. 629 01:04:31,902 --> 01:04:36,894 What does it matter? Come on then soldier, take us to your leader. 630 01:04:39,352 --> 01:04:45,227 - Well here you are in Rome at last. - Yes, here we are, Julius. 631 01:04:45,262 --> 01:04:48,244 Caius Pupus has told me all about your journey. 632 01:04:48,350 --> 01:04:53,123 Yes, oh Caesar. They have managed to perform all labours, 633 01:04:53,156 --> 01:04:58,054 overcome all problems and succeeded every time. 634 01:04:58,108 --> 01:05:01,240 The favour of the gods has kept you alive. 635 01:05:01,319 --> 01:05:02,740 But this is where your luck runs out. 636 01:05:02,790 --> 01:05:05,907 It is impossible for you to become masters of Rome! 637 01:05:05,951 --> 01:05:11,232 The circus will be your last labour, where you will be massacred 638 01:05:11,269 --> 01:05:14,307 with all the other inhabitants of your village. 639 01:05:17,165 --> 01:05:21,441 Here we are, everyone. 640 01:05:24,323 --> 01:05:28,471 Ah so this is Rome. Frankly I'm disappointed. 641 01:05:28,508 --> 01:05:32,915 I think the time has come to play you a little music. 642 01:05:48,137 --> 01:05:49,637 Agecanonix! 643 01:05:57,213 --> 01:06:00,721 Ave Caesar, the Gauls request an audience. 644 01:06:00,840 --> 01:06:01,947 It's the lads! 645 01:06:01,974 --> 01:06:04,471 - Here they are. - Look! 646 01:06:04,549 --> 01:06:06,963 They've all come. 647 01:06:06,989 --> 01:06:08,636 Idéfix! 648 01:06:20,915 --> 01:06:25,227 Gauls! Quiet! 649 01:06:29,028 --> 01:06:31,184 Do you know where you are? 650 01:06:31,210 --> 01:06:37,233 Silence! Silence, I say! Silence! 651 01:06:37,302 --> 01:06:40,522 You are all to be slaughtered for the amusement of my people! 652 01:06:40,585 --> 01:06:46,819 And then nothing at all, nothing will cast a shadow on my triumph. 653 01:06:46,874 --> 01:06:47,960 Guards! 654 01:07:11,329 --> 01:07:14,064 Well then, well then, which one is it? 655 01:07:14,543 --> 01:07:17,495 That one's for the gladiators. 656 01:07:17,549 --> 01:07:20,635 That one's for the myrmidons. 657 01:07:20,670 --> 01:07:25,919 That one's for Fulvia. I wonder what's that's doing in there. 658 01:07:26,467 --> 01:07:32,691 - This one for the lions. - I'll be happy to lend you a hand. 659 01:07:34,764 --> 01:07:36,381 You're never satisfied. 660 01:07:36,421 --> 01:07:39,022 They have 25 catapults at the walls there. 661 01:07:39,483 --> 01:07:42,280 They all throw rocks all the time. That's how they build these big... 662 01:07:47,249 --> 01:07:50,613 - Caesar's just arrived! - What a great big crowd! 663 01:07:51,131 --> 01:07:55,441 Roll up everyone, it's ready! 664 01:07:57,073 --> 01:08:02,355 It's the magic potion but I can't have any. 665 01:08:04,692 --> 01:08:08,380 Will the owner of the cart parked in front of the Thermae 666 01:08:08,436 --> 01:08:12,343 quickly remove your vehicle, it is obstructing the entrance of the circus. 667 01:08:16,106 --> 01:08:19,527 - I hope everything is ready. - Yes, Caesar. 668 01:08:19,574 --> 01:08:22,527 Just to start, these unhappy Gauls will have to face 669 01:08:22,556 --> 01:08:24,355 the fiercest of our Gladiators. 670 01:08:24,385 --> 01:08:27,011 And if there are any survivors... 671 01:08:27,037 --> 01:08:29,857 we will have to let out the wild beasts. 672 01:08:30,098 --> 01:08:35,741 We have lions, tigers, panthers, bears and elephants. 673 01:08:35,767 --> 01:08:38,373 The audience will love this programme! 674 01:08:38,463 --> 01:08:42,118 All right, you can bring out the gladiators. 675 01:08:56,472 --> 01:08:58,284 Ave Caesar... 676 01:08:58,315 --> 01:09:02,120 I think we should all get ready, it will soon be our turn. 677 01:09:02,229 --> 01:09:05,581 Good I'm going in first and you all follow me and keep in line please. 678 01:09:05,646 --> 01:09:10,669 We've got lots of people watching us, so lets show some dignity. 679 01:09:10,730 --> 01:09:15,214 - And why should you go first? - I'm your chief, that's why! 680 01:09:15,283 --> 01:09:18,159 But we've been doing all the work, haven't we Astérix? 681 01:09:18,189 --> 01:09:22,478 - So it's our turn to have some fun now. - Some people get all the luck. 682 01:09:22,514 --> 01:09:24,845 - Who asked you? - You, stupid! 683 01:09:24,865 --> 01:09:27,130 - Who said stupid? - Everyone stand back! 684 01:09:27,209 --> 01:09:30,708 - Stand back, do you see my fist? - And my foot? See my foot here? 685 01:09:30,740 --> 01:09:36,008 - We've been working hard and mad. - You're mad yourself, fatty! 686 01:09:36,057 --> 01:09:39,321 Oh Astérix, he called me fatty! 687 01:09:40,364 --> 01:09:43,176 You can let the Gauls out now. 688 01:09:57,451 --> 01:10:02,178 - Leave them to me! Leave them to me! - No we won't! No we won't! 689 01:10:02,261 --> 01:10:05,761 - I'll smack your face! - You just try it! 690 01:10:05,789 --> 01:10:10,089 - I will! - Go on, you just try! 691 01:10:10,126 --> 01:10:11,925 Oh run away! 692 01:10:13,232 --> 01:10:16,296 Let me have one! Let me have one! 693 01:10:17,713 --> 01:10:18,958 Oh hello! 694 01:10:22,398 --> 01:10:23,679 Hello! 695 01:10:50,294 --> 01:10:52,357 - I've won one! - You won what? 696 01:10:52,586 --> 01:10:54,886 Up here! Up here! 697 01:11:38,128 --> 01:11:40,509 Pass him! Pass him to me! 698 01:12:06,549 --> 01:12:09,463 Ow, I've injured myself! 699 01:12:09,519 --> 01:12:11,846 Ow, I've injured myself! 700 01:12:11,970 --> 01:12:19,307 Jolly good, jolly good. I'm that good! I'm that good! 701 01:12:19,333 --> 01:12:20,876 Oh yes? Take this! 702 01:12:20,930 --> 01:12:22,449 Pass it on! 703 01:12:25,095 --> 01:12:29,118 Who threw that pie at me? Who threw that pie? 704 01:12:29,163 --> 01:12:33,427 Come on! Who did it? 705 01:12:35,019 --> 01:12:37,448 Wild beasts, bring on the wild beasts! 706 01:13:23,560 --> 01:13:27,560 They are making the children laugh! 707 01:13:27,608 --> 01:13:30,178 The children are happy! 708 01:13:31,865 --> 01:13:35,674 They ruined the circus! 709 01:13:38,561 --> 01:13:42,010 Stop that! Stop! 710 01:13:43,178 --> 01:13:45,412 Gauls! 711 01:13:45,431 --> 01:13:47,662 You performed all labours I set you. 712 01:13:47,739 --> 01:13:51,303 You've succeeded in every one of the difficult labours which I made up for you... 713 01:13:51,397 --> 01:13:52,608 so you must be gods. 714 01:13:53,311 --> 01:13:56,537 It's no good trying to fight against gods. 715 01:13:56,563 --> 01:13:59,092 You are our new masters! 716 01:13:59,684 --> 01:14:04,303 I leave my fate and that of Rome entirely in your hands. 717 01:14:25,019 --> 01:14:29,542 With great magnanimity the Gauls allowed Julius Caesar to retire to a... 718 01:14:29,560 --> 01:14:33,621 little country villa to live there in peace and quiet far from the... 719 01:14:33,643 --> 01:14:35,649 responsibility of the past. 720 01:14:36,176 --> 01:14:40,324 Julius your dinner is ready! 721 01:14:53,455 --> 01:14:58,608 What a really wonderful cook you are, Cleopatra dear! 722 01:14:59,958 --> 01:15:04,770 As for our friend Caius Pupus, he was allowed to choose his reward... 723 01:15:04,799 --> 01:15:07,923 for his good and faithful service. 724 01:15:13,433 --> 01:15:16,589 And at last, back in Gaul, in the little village... 725 01:15:16,640 --> 01:15:18,644 which is now the centre of the known world... 726 01:15:18,670 --> 01:15:23,646 our friends reunited celebrated their return with a banquet under the stars. 727 01:15:23,686 --> 01:15:26,459 Have we really become the masters of Rome? 728 01:15:26,487 --> 01:15:30,559 Lets face it, this is only a cartoon film, and anything goes! 729 01:15:30,735 --> 01:15:33,073 Anything goes!