1 00:00:02,335 --> 00:00:04,795 [eerie music] 2 00:00:27,443 --> 00:00:29,945 [loud banging] 3 00:00:34,742 --> 00:00:39,037 [moves into traditional drum music] 4 00:01:12,572 --> 00:01:16,617 [moves into soft orchestra music] 5 00:03:05,434 --> 00:03:09,934 [woman screaming excitedly] [audience applauding] 6 00:03:13,901 --> 00:03:16,904 [upbeat funky music] 7 00:04:06,662 --> 00:04:07,371 - Maxim? 8 00:04:07,580 --> 00:04:08,956 - Rene, would you like a drink? 9 00:04:09,165 --> 00:04:11,542 - No, no, no let's have a talk. 10 00:04:13,586 --> 00:04:15,212 You said midnight. 11 00:04:15,421 --> 00:04:16,880 - Don't worry, he'll be here. 12 00:04:18,132 --> 00:04:20,467 - My brother does not like to be kept waiting. 13 00:04:20,676 --> 00:04:21,551 It's disrespectful. 14 00:04:22,511 --> 00:04:24,638 - I promise you, 10 minutes. 15 00:04:24,847 --> 00:04:27,307 [bright music] 16 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 - That's all you get. 17 00:04:30,519 --> 00:04:32,979 [bright music] 18 00:04:39,945 --> 00:04:40,737 - Ladies. 19 00:04:41,906 --> 00:04:45,242 - Alain, what the hell do you think you're doing? 20 00:04:45,451 --> 00:04:46,410 - Meeting you. 21 00:04:46,619 --> 00:04:47,494 - That was supposed to be an hour ago. 22 00:04:47,703 --> 00:04:50,288 Jesus, Alain, can't you just for once help me out? 23 00:04:50,498 --> 00:04:52,249 Why do you have to make everything so difficult? 24 00:04:52,458 --> 00:04:53,709 - Maxim, you love it. 25 00:04:53,918 --> 00:04:55,085 - You don't get off the hook that easy, 26 00:04:55,294 --> 00:04:55,919 especially after what I've been through 27 00:04:56,128 --> 00:04:57,462 setting this up. 28 00:04:57,671 --> 00:04:59,881 Galgani has sunk a lot of cash into this deal. 29 00:05:00,090 --> 00:05:02,133 We have an opportunity to make some real money, 30 00:05:02,343 --> 00:05:04,386 maybe even hold on to it for a change. 31 00:05:04,595 --> 00:05:07,472 [audience applauds] 32 00:05:11,894 --> 00:05:13,687 - Hey Julot, how's the glass jaw? 33 00:05:15,481 --> 00:05:17,983 - Monsieur Galgani, this is Alain Lefevre. 34 00:05:19,193 --> 00:05:20,277 - You are late. 35 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 - Better late than never. 36 00:05:22,613 --> 00:05:23,697 - Who's this comedian? 37 00:05:23,906 --> 00:05:25,490 I thought you managed a fighter. 38 00:05:25,699 --> 00:05:28,326 - Excuse me, Mr. Lefevre, I never do business 39 00:05:28,536 --> 00:05:32,456 in the presence of the female gender. 40 00:05:36,377 --> 00:05:39,880 - Ladies, let's go to the bar. 41 00:05:40,089 --> 00:05:42,549 [bright music] 42 00:05:44,969 --> 00:05:47,763 - Julot tells me you are someone who can be trusted. 43 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Please bear with my bluntness 44 00:05:49,890 --> 00:05:51,600 if I get straight to the point. 45 00:05:51,809 --> 00:05:52,935 - It's okay by me. 46 00:05:53,143 --> 00:05:55,895 - The gates have been good, you are a big draw. 47 00:05:56,105 --> 00:05:57,439 I'll give you a shot at Julot 48 00:05:57,648 --> 00:06:00,442 for twice your normal purse. 49 00:06:02,611 --> 00:06:03,862 - Not bad. 50 00:06:04,071 --> 00:06:06,990 - There is just one minor stipulation. 51 00:06:08,450 --> 00:06:09,242 - Which is? 52 00:06:11,161 --> 00:06:12,996 - You take a dive in the second round. 53 00:06:19,128 --> 00:06:21,797 - I don't crash the canvas for anyone. 54 00:06:22,006 --> 00:06:23,507 - You're over your head. 55 00:06:23,716 --> 00:06:24,633 Don't push your luck. 56 00:06:25,885 --> 00:06:27,177 - My brother, I love him dearly, 57 00:06:27,386 --> 00:06:28,804 but he tends to jump the gun. 58 00:06:30,055 --> 00:06:32,599 Let me help you comprehend the situation. 59 00:06:33,726 --> 00:06:36,687 You fight for me or you never fight again. 60 00:06:41,233 --> 00:06:41,900 Rene. 61 00:06:42,109 --> 00:06:44,569 [bright music] 62 00:06:50,743 --> 00:06:52,119 - Hey, Katrina. 63 00:06:52,328 --> 00:06:54,788 [bright music] 64 00:07:01,587 --> 00:07:05,632 - Lucien, you know I hate keeping people waiting. 65 00:07:05,841 --> 00:07:08,885 - Not now, Katrina, this is business. 66 00:07:09,094 --> 00:07:12,472 - Either you come now or I leave by myself. 67 00:07:12,681 --> 00:07:15,225 [bright music] 68 00:07:20,981 --> 00:07:23,358 - I think it would be a very wise decision 69 00:07:23,567 --> 00:07:26,069 to accept my offer, Mr. Comedian. 70 00:07:29,698 --> 00:07:30,990 You, come with me. 71 00:07:31,200 --> 00:07:33,660 [bright music] 72 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 - [Man] So, what's your answer, Big Shot? 73 00:07:38,582 --> 00:07:41,042 [bright music] 74 00:07:44,588 --> 00:07:45,755 - I'll do it. 75 00:07:45,965 --> 00:07:48,258 - What was that all about? [woman groans] 76 00:07:48,467 --> 00:07:50,510 How could you embarrass me like that? 77 00:07:50,719 --> 00:07:52,804 So that was the Romeo who left you standing at the altar, 78 00:07:53,013 --> 00:07:54,723 that shallow two-bit clown. 79 00:07:57,101 --> 00:07:58,977 Why did you do this to me, 80 00:07:59,186 --> 00:08:01,396 especially after everything I've done for you? 81 00:08:03,941 --> 00:08:04,942 If it wasn't for me, 82 00:08:05,150 --> 00:08:06,860 you'd still be just an immigrant 83 00:08:07,069 --> 00:08:09,029 threading needles in that filthy shop. 84 00:08:10,072 --> 00:08:12,908 You make me do these things that hurt you. 85 00:08:16,328 --> 00:08:17,746 Please... 86 00:08:23,585 --> 00:08:25,461 ... don't do this to us. 87 00:08:27,965 --> 00:08:29,257 You know I love you. 88 00:08:30,592 --> 00:08:33,886 - Half before the fight, the rest after. 89 00:08:34,763 --> 00:08:36,389 - Maxim, arrange it. 90 00:08:38,017 --> 00:08:40,561 [bright music] 91 00:08:51,905 --> 00:08:54,365 - Hey, Lucien, we have a deal. 92 00:08:57,161 --> 00:08:59,621 - [Lucien] What made him change his mind? 93 00:08:59,830 --> 00:09:00,914 - What can I tell you, 94 00:09:01,123 --> 00:09:03,792 you're not the only Galgani who's got the goods. 95 00:09:04,001 --> 00:09:04,960 - [Lucien] It's a pity everyone 96 00:09:05,169 --> 00:09:07,171 doesn't learn as quickly as you do. 97 00:09:07,379 --> 00:09:09,631 [slow music] 98 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 - May I help you? 99 00:09:42,706 --> 00:09:43,498 - No. 100 00:09:50,756 --> 00:09:53,717 - Is it me or are you just stubborn? 101 00:09:54,718 --> 00:09:58,012 - No, it's just that I always take care of myself. 102 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 [bright music] 103 00:10:15,989 --> 00:10:18,116 - You came, I knew you would. 104 00:10:18,325 --> 00:10:19,034 - Really? 105 00:10:20,327 --> 00:10:22,454 - Is that the way to welcome an old friend? 106 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 - Friends, is that what we were? 107 00:10:27,709 --> 00:10:30,253 - Katrina, I've changed. 108 00:10:31,588 --> 00:10:32,505 I'm different now. 109 00:10:32,714 --> 00:10:34,716 [bright music] 110 00:10:34,925 --> 00:10:36,051 - Alain, what do you want? 111 00:10:37,344 --> 00:10:38,887 - Did you forget about our dream, 112 00:10:39,096 --> 00:10:40,555 going to America? - Don't. 113 00:10:43,517 --> 00:10:44,976 That dream is dead. 114 00:10:45,185 --> 00:10:47,145 [bright music] 115 00:10:47,354 --> 00:10:49,773 I've been sitting in my room all day with your note 116 00:10:50,732 --> 00:10:52,692 considering whether to see you or not. 117 00:10:52,901 --> 00:10:55,486 [bright music] 118 00:10:55,696 --> 00:10:57,447 When you didn't show up that day, 119 00:10:59,741 --> 00:11:02,618 everything around me began to fall apart. 120 00:11:02,828 --> 00:11:05,080 - Katrina, please, let me explain. 121 00:11:05,289 --> 00:11:06,790 [bright music] 122 00:11:06,999 --> 00:11:08,583 - This is not easy for me, Alain. 123 00:11:10,502 --> 00:11:13,713 [bright music] 124 00:11:13,922 --> 00:11:15,214 But I'm in trouble. 125 00:11:15,424 --> 00:11:16,883 I've gotta get away from Lucien. 126 00:11:19,052 --> 00:11:22,221 If I don't, I know he'll hurt me. 127 00:11:23,307 --> 00:11:25,767 - [Alain] The ships to America sail from Toulon. 128 00:11:25,976 --> 00:11:29,145 We can catch the midnight train tonight. 129 00:11:29,354 --> 00:11:31,731 [tense music] 130 00:11:35,652 --> 00:11:37,362 - [Announcer] Ladies and gentlemen, 131 00:11:38,530 --> 00:11:41,533 the main contest this evening is between, 132 00:11:41,742 --> 00:11:42,826 in the blue corner, 133 00:11:43,035 --> 00:11:47,205 weighing in at 88 and a half kilo, Alain Lefevre. 134 00:11:47,414 --> 00:11:49,124 And his opponent this evening, 135 00:11:49,333 --> 00:11:50,417 in the red corner, 136 00:11:50,626 --> 00:11:53,754 weighing in at 88 kilo, Julot Gaultier. 137 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 Thank you. 138 00:11:55,964 --> 00:11:58,341 [tense music] 139 00:11:59,509 --> 00:12:02,595 [spectators cheering] 140 00:12:15,025 --> 00:12:17,277 - Where is Katrina? 141 00:12:17,486 --> 00:12:19,112 - You know how she hates the fights. 142 00:12:19,321 --> 00:12:21,197 She always comes late. 143 00:12:21,406 --> 00:12:24,033 [dramatic music] 144 00:12:30,332 --> 00:12:31,666 - Alain, Alain, let me through. 145 00:12:31,875 --> 00:12:34,085 - You okay? - Yeah. 146 00:12:34,294 --> 00:12:35,878 - You've got it? - In here. 147 00:12:36,880 --> 00:12:38,339 - Great, in the pocket. 148 00:12:39,383 --> 00:12:40,092 - What's this? 149 00:12:40,300 --> 00:12:41,551 - I'll explain later. 150 00:12:41,760 --> 00:12:44,804 [indistinct chatter] 151 00:12:51,353 --> 00:12:52,771 - [Referee] I want a clean fight, gentlemen. 152 00:12:52,980 --> 00:12:54,022 No dirty tricks. 153 00:12:57,359 --> 00:12:58,735 Let's go. [Julot grunts] 154 00:12:58,944 --> 00:13:00,737 Come out fighting on the bell. 155 00:13:00,946 --> 00:13:03,031 - Round one. [bell rings] 156 00:13:03,240 --> 00:13:06,660 [spectators cheering] 157 00:13:06,868 --> 00:13:09,245 [Alain groans] 158 00:13:15,669 --> 00:13:17,420 Don't make it so easy. 159 00:13:18,338 --> 00:13:21,215 - [Spectators] Julot, Julot, Julot. 160 00:13:23,135 --> 00:13:25,011 [Julot groans] 161 00:13:25,220 --> 00:13:28,264 [spectators cheering] 162 00:13:37,441 --> 00:13:39,025 - The last time we fought champ, 163 00:13:39,234 --> 00:13:40,777 I was paid to take a dive. 164 00:13:41,695 --> 00:13:44,823 [spectators cheering] 165 00:13:45,782 --> 00:13:48,493 [dramatic music] 166 00:13:54,124 --> 00:13:56,167 - Go back to your corner. 167 00:13:57,502 --> 00:13:59,295 One, two, three. 168 00:13:59,504 --> 00:14:02,131 [dramatic music] 169 00:14:06,595 --> 00:14:07,387 Six. 170 00:14:08,930 --> 00:14:10,139 - Come on, get up, get up. 171 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 There's another round, get up. 172 00:14:11,933 --> 00:14:15,144 [dramatic music] 173 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 [bell rings] 174 00:14:17,230 --> 00:14:20,274 [spectators cheering] 175 00:14:28,241 --> 00:14:30,368 - Okay, this is it. 176 00:14:30,577 --> 00:14:32,036 This is the round. 177 00:14:32,245 --> 00:14:34,789 All you gotta do is make it look good, okay? 178 00:14:34,998 --> 00:14:36,708 Alain, Alain, look at me. 179 00:14:38,126 --> 00:14:39,919 Stay focused. 180 00:14:40,128 --> 00:14:42,755 Just hit the canvas, you got it? 181 00:14:42,964 --> 00:14:44,006 - You got it? 182 00:14:44,216 --> 00:14:45,467 - I've got it. - Good. 183 00:14:45,675 --> 00:14:47,385 - Round two. [bell rings] 184 00:14:47,594 --> 00:14:48,678 - Think about the money. 185 00:14:49,763 --> 00:14:52,891 [spectators cheering] 186 00:15:01,066 --> 00:15:04,486 - Galgani owns your woman. 187 00:15:04,694 --> 00:15:06,404 Now he owns you. 188 00:15:06,613 --> 00:15:09,657 [spectators cheering] 189 00:15:26,425 --> 00:15:27,551 Any last words, champ? 190 00:15:29,678 --> 00:15:31,471 - I changed my mind. 191 00:15:31,680 --> 00:15:34,724 [spectators cheering] 192 00:15:43,024 --> 00:15:44,316 - No, no, no. 193 00:15:44,526 --> 00:15:47,570 [spectators cheering] 194 00:15:51,283 --> 00:15:52,409 You Killed us. 195 00:15:53,410 --> 00:15:54,285 - Get them. 196 00:15:55,454 --> 00:15:56,830 - I knew it. 197 00:15:57,038 --> 00:15:58,205 - The knife. - Okay, okay. 198 00:15:58,415 --> 00:15:59,040 Too proud to lose a fight, 199 00:15:59,249 --> 00:16:00,667 so we lose everything. 200 00:16:01,793 --> 00:16:02,668 We're dead. 201 00:16:03,837 --> 00:16:05,880 - Everything is arranged. 202 00:16:07,257 --> 00:16:08,383 - Excuse me. 203 00:16:08,592 --> 00:16:09,217 - Come on. 204 00:16:09,426 --> 00:16:10,093 You and me and Katrina, 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,636 we're leaving for America tonight. 206 00:16:11,845 --> 00:16:13,638 Tonight, America? 207 00:16:13,847 --> 00:16:15,139 We'll be lucky to get out of here alive. 208 00:16:15,348 --> 00:16:17,975 [dramatic music] 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,019 - You got the tickets? 210 00:16:19,227 --> 00:16:20,686 - In the envelope, hey? 211 00:16:20,896 --> 00:16:23,523 [dramatic music] 212 00:16:24,608 --> 00:16:26,401 - Get in the car! - Go, go! 213 00:16:28,820 --> 00:16:30,279 Come on, let's go, go. 214 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 [dramatic music] 215 00:16:33,492 --> 00:16:36,870 How about first class tickets on an ocean liner? 216 00:16:37,078 --> 00:16:39,538 - Great, a month vomiting over a railing. 217 00:16:39,748 --> 00:16:41,291 - What are you complaining about? 218 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 We're finally going to America. 219 00:16:43,710 --> 00:16:44,711 - What else do you want? 220 00:16:44,920 --> 00:16:47,422 - What else do I want? 221 00:16:47,631 --> 00:16:50,258 [dramatic music] 222 00:16:54,012 --> 00:16:55,805 - Slow down, we lost them. 223 00:16:56,014 --> 00:16:57,015 - I'm not taking any chances. 224 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 - Hey, give me the cross. 225 00:16:59,267 --> 00:16:59,892 - What? 226 00:17:00,101 --> 00:17:01,185 The cross? 227 00:17:01,394 --> 00:17:04,021 [dramatic music] 228 00:17:05,815 --> 00:17:07,024 - They're gone, trust me. 229 00:17:09,861 --> 00:17:11,362 Maxim. 230 00:17:11,571 --> 00:17:12,697 - Go back, Alain, go back. 231 00:17:12,906 --> 00:17:13,531 - Maxim. 232 00:17:13,740 --> 00:17:15,158 [gunshot] 233 00:17:15,367 --> 00:17:17,994 [dramatic music] 234 00:17:18,995 --> 00:17:20,246 I'm sorry. 235 00:17:20,455 --> 00:17:22,039 [gunshot] 236 00:17:22,249 --> 00:17:24,876 [dramatic music] 237 00:17:45,564 --> 00:17:47,023 - Hold on. 238 00:17:47,232 --> 00:17:48,274 - What's your hurry, champ? 239 00:17:48,483 --> 00:17:50,485 [Alain groans] 240 00:17:50,694 --> 00:17:52,654 Robert, tell Galgani we have him. 241 00:17:52,862 --> 00:17:55,489 [dramatic music] 242 00:18:04,749 --> 00:18:05,791 Hold him. 243 00:18:06,001 --> 00:18:07,919 [dramatic music] 244 00:18:08,128 --> 00:18:09,838 - There, there he is. 245 00:18:10,046 --> 00:18:12,673 [dramatic music] 246 00:18:15,635 --> 00:18:16,427 Rene. 247 00:18:39,826 --> 00:18:40,618 Oh, no. 248 00:18:42,579 --> 00:18:43,371 Nooo. 249 00:18:48,251 --> 00:18:49,043 Get him. 250 00:18:51,379 --> 00:18:52,171 Kill him. 251 00:18:53,423 --> 00:18:56,134 [dramatic music] 252 00:19:08,938 --> 00:19:11,273 - [Man] This way, I'm sure he went this way. 253 00:19:11,483 --> 00:19:13,485 Lefevre, you're a dead man. 254 00:19:13,693 --> 00:19:16,320 [dramatic music] 255 00:19:36,925 --> 00:19:38,384 - You'll never see him again. 256 00:19:40,762 --> 00:19:43,264 If you try running away once more, 257 00:19:45,350 --> 00:19:46,517 you're dead. 258 00:19:46,726 --> 00:19:49,353 [dramatic music] 259 00:20:14,295 --> 00:20:16,797 - So, you come with a mission? 260 00:20:20,719 --> 00:20:22,011 Or you come by mistake? 261 00:20:25,557 --> 00:20:27,100 Please, sit. 262 00:20:28,893 --> 00:20:29,685 Sit. 263 00:20:30,812 --> 00:20:32,939 Soissons, 1918. 264 00:20:35,400 --> 00:20:37,735 Morocco, 1922. 265 00:20:39,112 --> 00:20:41,989 So, how can we help you, Monsieur? 266 00:20:43,074 --> 00:20:44,742 - I want to join the Legion. 267 00:20:44,951 --> 00:20:47,370 - But of course, you have come to the right place. 268 00:20:48,329 --> 00:20:49,371 Name, please. 269 00:20:58,006 --> 00:21:01,300 But understand one thing, Monsieur Duchamp. 270 00:21:04,637 --> 00:21:06,847 Once you sign, there is no backing out. 271 00:21:07,932 --> 00:21:10,726 There are only three ways to return to la Belle France. 272 00:21:10,935 --> 00:21:13,771 One, fulfill your contract. 273 00:21:13,980 --> 00:21:16,440 Two, disability. 274 00:21:16,649 --> 00:21:17,566 And three, 275 00:21:19,402 --> 00:21:20,611 in a box. 276 00:21:20,820 --> 00:21:23,447 [dramatic music] 277 00:21:48,807 --> 00:21:49,766 - Make room. 278 00:21:50,975 --> 00:21:52,810 Out of the way. 279 00:21:53,019 --> 00:21:54,812 Allé! Move you pigs. 280 00:21:56,314 --> 00:21:58,983 - [Mackintosh] "From little towns in a far land we came 281 00:21:59,192 --> 00:22:02,111 to save our honour and a world aflame. 282 00:22:03,154 --> 00:22:06,282 By little towns in far a land we sleep." 283 00:22:10,495 --> 00:22:11,787 - Whooh, oh boy. 284 00:22:14,541 --> 00:22:17,418 - [Mackintosh] "And trust that world we won for you to keep." 285 00:22:17,627 --> 00:22:20,671 [indistinct chatter] 286 00:22:24,968 --> 00:22:25,885 - [Man] March. 287 00:22:26,094 --> 00:22:29,889 One, two, one, two, one, two, one, two. 288 00:22:30,098 --> 00:22:32,141 One, two, move those legs. 289 00:22:33,810 --> 00:22:34,602 Sir. 290 00:22:42,151 --> 00:22:42,943 Dismissed. 291 00:23:13,892 --> 00:23:15,935 - Can I have a cigarette? 292 00:23:19,981 --> 00:23:20,773 Grazie. 293 00:23:31,409 --> 00:23:33,452 [coughs] 294 00:23:35,747 --> 00:23:37,957 It's a very good cigarette. 295 00:23:40,460 --> 00:23:41,335 Look at these men. 296 00:23:41,544 --> 00:23:42,545 All these men who left their homes 297 00:23:42,754 --> 00:23:43,755 so they can be heroes. 298 00:23:44,881 --> 00:23:45,798 That is why I left. 299 00:23:47,258 --> 00:23:48,968 Know why I want to be hero? 300 00:23:50,094 --> 00:23:51,553 So I can marry my Anna. 301 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 She is my fiancée. 302 00:23:54,682 --> 00:23:55,557 But don't tell no one. 303 00:23:55,767 --> 00:23:57,435 It's a secret for you and me. 304 00:23:57,644 --> 00:23:59,228 Between you and me, we're friends. 305 00:24:00,313 --> 00:24:02,982 Anna's mother and father, they don't like me. 306 00:24:03,191 --> 00:24:05,401 They say I'm a bum. 307 00:24:05,610 --> 00:24:06,360 But I will show them. 308 00:24:06,569 --> 00:24:09,029 One day Guido will go home to town, 309 00:24:09,238 --> 00:24:10,614 I will have medals on my chest, 310 00:24:10,823 --> 00:24:12,115 maybe even a band playing. 311 00:24:13,409 --> 00:24:16,370 Then they will say, "Guido Rosetti is good for Anna". 312 00:24:17,789 --> 00:24:19,540 Hey, want to see picture? 313 00:24:22,919 --> 00:24:24,086 Look at that, Que Bella. 314 00:24:26,297 --> 00:24:27,798 I am the luckiest man in the world. 315 00:24:28,007 --> 00:24:30,634 [whistle blowing] 316 00:24:30,843 --> 00:24:31,718 - Move. 317 00:24:31,928 --> 00:24:32,637 Move. 318 00:24:37,642 --> 00:24:39,477 Get into line. 319 00:24:39,686 --> 00:24:41,479 Come on, come on, move. 320 00:24:43,231 --> 00:24:44,982 Straighten your back. 321 00:24:45,191 --> 00:24:47,234 You are men, not dogs. 322 00:24:47,443 --> 00:24:49,862 You, get into line, tighten it up. 323 00:24:51,114 --> 00:24:53,449 - I thought I left this crap back in the states. 324 00:24:57,370 --> 00:24:59,330 - Where do you think you are, negro? 325 00:24:59,539 --> 00:25:02,625 You only speak when you're spoken to, understand? 326 00:25:03,960 --> 00:25:04,835 - Yes, sir. 327 00:25:05,795 --> 00:25:07,171 - Come on. 328 00:25:07,380 --> 00:25:09,298 - I understands all too well. 329 00:25:09,507 --> 00:25:10,633 - [Commander] Keep quiet. 330 00:25:12,427 --> 00:25:13,428 - What the hell you looking at? 331 00:25:13,636 --> 00:25:15,179 - [Commander] I said keep quiet. 332 00:25:17,932 --> 00:25:20,517 Eyes front, arms at your side. 333 00:25:20,727 --> 00:25:23,354 [dramatic music] 334 00:25:26,983 --> 00:25:30,277 [footsteps approaching] 335 00:25:50,423 --> 00:25:53,342 - A Rif tribesman can gallop like the wind, 336 00:25:53,551 --> 00:25:55,344 decapitate a man's head 337 00:25:55,553 --> 00:25:56,470 and without stopping, 338 00:25:56,679 --> 00:25:59,348 impale it on the tip of his sword 339 00:25:59,557 --> 00:26:02,643 like an olive on a toothpick. 340 00:26:02,852 --> 00:26:07,352 They exist solely for the honour of dying in battle. 341 00:26:07,565 --> 00:26:10,484 Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever 342 00:26:10,693 --> 00:26:12,695 has unified the Berber tribes 343 00:26:12,904 --> 00:26:14,363 into one fighting force, 344 00:26:14,572 --> 00:26:18,117 the like of which you have never seen. 345 00:26:19,118 --> 00:26:21,495 With such dreams they have wiped out 346 00:26:21,704 --> 00:26:23,580 over 15,000 troops. 347 00:26:34,133 --> 00:26:36,468 Are you going to Kill some camel humpers, boy? 348 00:26:36,677 --> 00:26:38,053 - Yes, Sergeant Schiff. 349 00:26:38,262 --> 00:26:39,888 I'd like to kill thousands. 350 00:26:40,098 --> 00:26:41,224 - Thousands? 351 00:26:41,432 --> 00:26:43,308 If you kill one it will be a miracle. 352 00:26:43,518 --> 00:26:44,977 They say God made man in his own image. 353 00:26:45,186 --> 00:26:46,437 He must have been drunk when He made you. 354 00:26:46,646 --> 00:26:47,772 - Yes, Sergeant Schiff. 355 00:26:57,824 --> 00:26:59,575 And what brings your lordship 356 00:26:59,784 --> 00:27:02,453 to this cesspool of humanity? 357 00:27:02,662 --> 00:27:04,372 - Sergeant Schiff, I believe it's 358 00:27:04,580 --> 00:27:05,914 the Legionnaire's prerogative 359 00:27:06,124 --> 00:27:08,209 to withhold those particulars. 360 00:27:08,417 --> 00:27:11,628 - Don't spit your prerogatives at me, English. 361 00:27:12,713 --> 00:27:17,213 Your prerogative is to listen, learn and obey. 362 00:27:21,222 --> 00:27:24,808 I will break you, then remake you. 363 00:27:27,812 --> 00:27:29,939 You will all become Legionnaires 364 00:27:31,774 --> 00:27:33,442 or you will surely die. 365 00:27:46,038 --> 00:27:47,664 Do you comprehend my words? 366 00:27:48,749 --> 00:27:50,751 I see that you don't. 367 00:27:50,960 --> 00:27:52,544 There is a fog over your eyes 368 00:27:52,753 --> 00:27:55,422 in which you can see only your own arrogance. 369 00:27:57,216 --> 00:27:58,800 But they will clear. 370 00:27:59,010 --> 00:28:01,637 [dramatic music] 371 00:28:08,477 --> 00:28:10,770 You will all love the Legion 372 00:28:11,647 --> 00:28:12,773 with one body, 373 00:28:13,691 --> 00:28:16,402 with one heart and with one soul. 374 00:28:19,614 --> 00:28:22,158 - You will be Legionnaires, cut away. 375 00:28:23,034 --> 00:28:25,244 You, take that hat off now. 376 00:28:27,413 --> 00:28:29,456 You, chop this negro's hair. 377 00:28:30,833 --> 00:28:32,167 Come on, hurry. 378 00:28:32,376 --> 00:28:34,586 Cut it off, we don't have all day. 379 00:28:44,180 --> 00:28:44,972 - Keep straight. 380 00:28:47,767 --> 00:28:48,684 - Great. 381 00:28:48,893 --> 00:28:52,271 - [Commander] Line up ladies, it's time for your bidet. 382 00:28:53,314 --> 00:28:56,108 [water splashing] 383 00:29:06,410 --> 00:29:08,537 You smell like camel shit. 384 00:29:12,667 --> 00:29:15,211 - They feed better slop to the pigs back home. 385 00:29:15,419 --> 00:29:17,212 - Better get used to it. 386 00:29:17,421 --> 00:29:20,465 [indistinct chatter] 387 00:29:24,303 --> 00:29:28,640 - [German] Danke Shon. 388 00:29:28,849 --> 00:29:30,809 [laughs] 389 00:29:33,271 --> 00:29:36,816 - Hey, enough. 390 00:29:37,024 --> 00:29:39,484 That's enough, sit down. 391 00:29:39,694 --> 00:29:40,403 Sit down. 392 00:29:42,154 --> 00:29:43,113 - [Man] Hey. 393 00:29:53,291 --> 00:29:55,960 - You don't want to push that jackass too far. 394 00:29:56,168 --> 00:29:57,752 You're not exactly his favorite. 395 00:29:59,046 --> 00:30:00,589 - I know what it's like to be an underdog. 396 00:30:04,302 --> 00:30:05,428 - Who doesn't? 397 00:30:08,389 --> 00:30:11,308 - What the hell do you know, white boy. 398 00:30:14,687 --> 00:30:15,479 Shit. 399 00:30:19,108 --> 00:30:21,610 [bright music] 400 00:30:22,903 --> 00:30:25,614 - Friend, have you got cigarette? 401 00:30:27,783 --> 00:30:29,409 Have I shown you photo of my Anna? 402 00:30:29,618 --> 00:30:32,078 [bright music] 403 00:30:35,583 --> 00:30:38,043 - Sorry about what happened earlier. 404 00:30:38,252 --> 00:30:40,712 I just ain't used to being treated as human. 405 00:30:40,921 --> 00:30:42,172 - That's okay. 406 00:30:42,381 --> 00:30:43,173 - You don't know what it's like 407 00:30:43,382 --> 00:30:45,592 for us back in the states. 408 00:30:45,801 --> 00:30:47,177 Them white folks is crazy. 409 00:30:48,804 --> 00:30:50,514 Always some white gal blaming rape 410 00:30:50,723 --> 00:30:51,849 on an innocent black man. 411 00:30:53,476 --> 00:30:54,268 - You? 412 00:30:56,020 --> 00:30:57,021 - Not that time. 413 00:30:58,731 --> 00:31:01,233 I was fingered for committing murder. 414 00:31:04,779 --> 00:31:08,783 You ever been accused of something you never did? 415 00:31:10,993 --> 00:31:11,785 - Yeah. 416 00:31:14,080 --> 00:31:16,123 - The old folks used to talk about Africa. 417 00:31:17,583 --> 00:31:19,626 Sounded like a place I could get a shot 418 00:31:19,835 --> 00:31:20,544 at being a man. 419 00:31:25,800 --> 00:31:28,803 Hitch, this hitch was my quickest route. 420 00:31:35,559 --> 00:31:37,394 Figured after five years, 421 00:31:37,603 --> 00:31:39,021 I'd have me some money, 422 00:31:39,230 --> 00:31:43,567 keep heading down south chasing my dream. 423 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 The only thing that keeps a man living. 424 00:31:50,074 --> 00:31:51,283 Got to have a dream. 425 00:31:58,791 --> 00:32:00,334 - I think this wins, gentlemen. 426 00:32:00,543 --> 00:32:01,168 - Shit. 427 00:32:01,377 --> 00:32:04,171 - Oh, don't get upset, it's only a game. 428 00:32:10,302 --> 00:32:13,430 - Hey, come, join us for a couple of hands. 429 00:32:14,598 --> 00:32:15,932 - No, no, thank you. 430 00:32:17,059 --> 00:32:18,268 - Are you insulting me boy? 431 00:32:18,477 --> 00:32:20,520 - No, I do not know how to play. 432 00:32:21,647 --> 00:32:24,232 - No, I'm the one who's going to play. 433 00:32:24,442 --> 00:32:27,736 You lend me some money and we split it 50, 50. 434 00:32:27,945 --> 00:32:29,279 - I have no money. 435 00:32:29,488 --> 00:32:32,199 - Don't make me look for it boy. 436 00:32:32,408 --> 00:32:33,700 - Maybe tomorrow. 437 00:32:35,453 --> 00:32:37,788 - I don't want to fight you. 438 00:32:37,997 --> 00:32:39,373 - Ja? Well, I do. 439 00:32:39,582 --> 00:32:42,293 [people cheering] 440 00:32:45,087 --> 00:32:46,421 - What's wrong with you? 441 00:32:46,630 --> 00:32:47,839 I don't want to fight. 442 00:32:48,048 --> 00:32:50,008 [groans] 443 00:32:54,638 --> 00:32:55,930 - Let him go. 444 00:32:56,140 --> 00:32:57,307 - Who asked you? 445 00:32:57,516 --> 00:32:59,142 - I said let him go. 446 00:32:59,351 --> 00:33:02,312 [indistinct chatter] 447 00:33:02,521 --> 00:33:04,314 - Easy! 448 00:33:14,241 --> 00:33:17,035 [people cheering] 449 00:33:18,162 --> 00:33:19,955 One English pound, gentleman, says the Frenchman will win 450 00:33:21,999 --> 00:33:24,042 - [Man] Any denomination. Deutschmarks, Lira... 451 00:33:25,961 --> 00:33:28,755 [people cheering] 452 00:33:50,319 --> 00:33:52,029 Thank you, gentlemen. 453 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Anyone, any more? 454 00:33:56,867 --> 00:33:59,911 [indistinct chatter] 455 00:34:16,470 --> 00:34:18,513 Let's keep it sporting, shall we? 456 00:34:18,722 --> 00:34:19,556 Well done. 457 00:34:21,433 --> 00:34:23,435 Gentlemen, I'm so sorry. 458 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 - That was the best roughhouse I've seen 459 00:34:27,773 --> 00:34:29,691 this side of the war there. 460 00:34:29,900 --> 00:34:31,276 Name's Mackintosh. 461 00:34:32,319 --> 00:34:33,445 - Alain. - Alain? 462 00:34:33,654 --> 00:34:34,988 - Alain Duchamp. 463 00:34:35,197 --> 00:34:36,531 - This business with the elbow. 464 00:34:36,740 --> 00:34:39,325 [dramatic music] 465 00:34:41,245 --> 00:34:43,914 - Get out of your beds, you filthy bastards, 466 00:34:44,123 --> 00:34:46,208 You can shit, you can shave, 467 00:34:46,417 --> 00:34:48,252 but you must move. 468 00:34:48,460 --> 00:34:49,085 Get out. 469 00:34:49,295 --> 00:34:52,506 Pee in your pants if you need to, but move. 470 00:34:52,715 --> 00:34:54,007 Get out you scum. 471 00:35:00,889 --> 00:35:03,474 Move. Allé, Vite, vite vite! 472 00:35:04,476 --> 00:35:07,979 Come on, you'll never overcome the Rif at that pace. 473 00:35:08,188 --> 00:35:11,232 [marching songs] 474 00:35:42,306 --> 00:35:43,932 Sit down and rest. 475 00:35:46,101 --> 00:35:47,185 Fantastic. 476 00:35:47,394 --> 00:35:50,772 Some of you are making a reasonable impersonation 477 00:35:50,981 --> 00:35:52,524 of being men. 478 00:35:52,733 --> 00:35:56,820 And since I'm in a particularly good mood, 479 00:35:57,029 --> 00:35:58,780 I'm going to offer you a treat. 480 00:36:02,910 --> 00:36:04,411 Rocks. 481 00:36:04,620 --> 00:36:06,788 Yes, rocks. 482 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 Come on, move. 483 00:36:18,217 --> 00:36:19,676 Lift your legs up. 484 00:36:26,308 --> 00:36:27,600 In line you dog. 485 00:36:30,187 --> 00:36:31,563 Get your legs up. 486 00:36:33,148 --> 00:36:36,025 Leave him, he can fend for himself. 487 00:36:36,235 --> 00:36:37,569 This is the Legion, 488 00:36:37,778 --> 00:36:40,071 you march or you die. 489 00:36:40,280 --> 00:36:40,905 - What is it? 490 00:36:41,115 --> 00:36:42,491 What is this march or die? 491 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 - Precisely that. 492 00:36:45,786 --> 00:36:46,912 Loyalty is a virtue. 493 00:36:47,830 --> 00:36:50,999 But in the desert nothing interferes with survival. 494 00:36:52,084 --> 00:36:53,001 You cut your losses 495 00:36:54,169 --> 00:36:54,961 and you move on. 496 00:36:56,672 --> 00:36:59,716 [marching song] 497 00:37:06,432 --> 00:37:08,642 [gunshots] 498 00:37:13,897 --> 00:37:15,273 - Stay with me. 499 00:37:15,482 --> 00:37:17,358 Come on, keep your elbows going. 500 00:37:17,568 --> 00:37:20,362 [gunshots blazing] 501 00:37:27,453 --> 00:37:31,331 It's over before you know it. 502 00:37:31,540 --> 00:37:32,832 Guido move. 503 00:37:33,041 --> 00:37:34,542 Come on Guido, move. 504 00:37:34,752 --> 00:37:37,546 [gunshots blazing] 505 00:37:38,797 --> 00:37:41,299 [bright music] 506 00:37:57,024 --> 00:38:01,524 [gunshots] [bright music] 507 00:38:15,751 --> 00:38:17,711 - You two, come with me. 508 00:38:20,297 --> 00:38:22,132 At least you look the part. 509 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 [gunshots] 510 00:38:29,181 --> 00:38:31,725 These men are from the International News Association. 511 00:38:32,601 --> 00:38:34,644 Your ugly mugs will be seen all over the world. 512 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Do us proud. 513 00:38:37,564 --> 00:38:39,148 - Sir, I would like to be excused. 514 00:38:39,358 --> 00:38:42,736 - You will uphold the honour of the Legion. 515 00:38:48,200 --> 00:38:51,077 [gunshots blazing] 516 00:38:52,454 --> 00:38:54,998 [bright music] 517 00:39:03,006 --> 00:39:05,633 - [Commander] Mama is not here to do it for you. 518 00:39:05,843 --> 00:39:07,970 - Hey Mac, pass the soap? 519 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 - First thing the Colonel taught me. 520 00:39:11,306 --> 00:39:13,850 Always carry a bar of soap. 521 00:39:14,059 --> 00:39:16,478 Never rely on the military for personal needs. 522 00:39:16,687 --> 00:39:17,396 And you certainly musn't expect 523 00:39:17,604 --> 00:39:19,147 this kind of luxury in the Legion. 524 00:39:20,566 --> 00:39:21,692 Use it sparingly, will you? 525 00:39:32,536 --> 00:39:33,828 - See now. 526 00:39:34,037 --> 00:39:36,205 That ain't how you do it. Take this soap, 527 00:39:36,415 --> 00:39:39,709 Throw it down, lather it up real good. 528 00:39:39,918 --> 00:39:42,462 - No, no, no, no, your wasting it. 529 00:39:42,671 --> 00:39:45,340 All you need to do is just a few short firm strokes. 530 00:39:45,549 --> 00:39:48,927 - No, no, it's in the dunking. 531 00:39:49,136 --> 00:39:50,679 Anna always say you dunk. 532 00:39:50,888 --> 00:39:52,931 My dear fellow, dunk it, dunk it. 533 00:39:53,140 --> 00:39:56,643 [indistinct chatter] 534 00:39:56,852 --> 00:39:58,937 - Stop, stop. 535 00:39:59,146 --> 00:39:59,980 I get it, I get it. 536 00:40:01,398 --> 00:40:03,316 - All right, all right, you got it. 537 00:40:03,525 --> 00:40:04,234 - Do mine too? 538 00:40:06,153 --> 00:40:06,945 - Who's Anna? 539 00:40:08,196 --> 00:40:09,030 - I don't tell you about Anna? 540 00:40:09,239 --> 00:40:10,073 - No. 541 00:40:10,282 --> 00:40:10,907 - Let me tell you about 542 00:40:11,116 --> 00:40:13,326 the most beautiful angel in the world. 543 00:40:13,535 --> 00:40:14,244 - Oh, she's lovely. 544 00:40:14,453 --> 00:40:15,370 Is she a relation of you? 545 00:40:15,579 --> 00:40:17,247 - No, she's my fiancée. - No. 546 00:40:17,456 --> 00:40:20,500 [indistinct chatter] 547 00:40:22,502 --> 00:40:24,295 - [Man] It's amazing, this is crazier than 548 00:40:24,504 --> 00:40:26,589 Bourbon street in New Orleans. 549 00:40:26,798 --> 00:40:29,008 - Legionnaire, come with me? 550 00:40:35,557 --> 00:40:37,600 - Alright, show me the door. 551 00:40:37,809 --> 00:40:38,643 - Hey, what is this place? 552 00:40:38,852 --> 00:40:40,854 - We really should go to a European establishment. 553 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 [indistinct chatter] 554 00:40:54,534 --> 00:40:55,826 - This is the place. 555 00:40:56,036 --> 00:40:57,245 If you all don't like the merchandise, don't buy it. 556 00:40:57,454 --> 00:41:00,081 But this store is alright by me. 557 00:41:00,290 --> 00:41:02,959 - Two seconds, my friends they need me very much. 558 00:41:03,168 --> 00:41:03,877 - Come on girl. 559 00:41:06,421 --> 00:41:07,672 - Desertion of one's comrades 560 00:41:07,881 --> 00:41:09,757 in the face of the enemy is punishable 561 00:41:09,967 --> 00:41:11,843 by firing squad if I'm not mistaken. 562 00:41:12,052 --> 00:41:14,512 [bright music] 563 00:41:18,809 --> 00:41:20,227 Not tonight my dear. 564 00:41:21,269 --> 00:41:21,978 - What's wrong? 565 00:41:22,187 --> 00:41:22,812 You don't like girls? 566 00:41:23,021 --> 00:41:24,856 - Of course not, I'm British. 567 00:41:25,065 --> 00:41:26,691 - Later, yes, Later. 568 00:41:28,318 --> 00:41:29,694 - How much? 569 00:41:29,903 --> 00:41:31,195 - Twenty. 570 00:41:31,405 --> 00:41:32,531 - For both of us? 571 00:41:34,408 --> 00:41:35,909 - This is not such a good idea. 572 00:41:37,119 --> 00:41:38,578 You don't understand. 573 00:41:38,787 --> 00:41:40,497 My Anna, she may not like this. 574 00:41:43,667 --> 00:41:46,503 - Just think of it as training for your honeymoon. 575 00:41:48,088 --> 00:41:48,963 - Training? 576 00:41:52,592 --> 00:41:53,926 - Like hitting the bullseye. 577 00:41:56,471 --> 00:41:58,431 - Practice makes perfect. 578 00:41:58,640 --> 00:41:59,474 - Okay, okay, I'll do it. 579 00:41:59,683 --> 00:42:04,183 - Yes, come on now. 580 00:42:04,730 --> 00:42:08,400 [speaks in foreign language] 581 00:42:17,284 --> 00:42:18,201 - Scotts' guards. 582 00:42:19,202 --> 00:42:22,163 We marched into Damascus with General Allenby. 583 00:42:22,372 --> 00:42:24,791 We freed Arabia from the Turks. 584 00:42:25,000 --> 00:42:27,627 So, I picked up a few phrases down the years. 585 00:42:27,836 --> 00:42:29,003 Most of them are pretty useless 586 00:42:29,212 --> 00:42:30,504 outside of brothels, frankly. 587 00:42:31,465 --> 00:42:33,967 [bright music] 588 00:42:39,473 --> 00:42:43,101 [sings in foreign language] 589 00:43:23,892 --> 00:43:25,059 - Every Saturday night, 590 00:43:25,268 --> 00:43:26,560 we sneak out to be together. 591 00:43:27,771 --> 00:43:30,857 We spend hours just walking and talking 592 00:43:32,275 --> 00:43:33,526 and sometimes, only sometimes, 593 00:43:34,528 --> 00:43:36,696 after a glass of wine, we even kiss. 594 00:43:39,324 --> 00:43:42,952 [sings in foreign language] 595 00:44:00,720 --> 00:44:02,430 - What about a drink? 596 00:44:10,313 --> 00:44:11,522 - Honour was my lot. 597 00:44:13,441 --> 00:44:16,068 My father, the Colonel, drummed it into me 598 00:44:16,278 --> 00:44:17,445 from the time I was a boy. 599 00:44:21,449 --> 00:44:22,491 He was my hero. 600 00:44:23,994 --> 00:44:25,787 But I never quite managed to live up 601 00:44:25,996 --> 00:44:27,580 to the standard that he set. 602 00:44:30,083 --> 00:44:31,709 It always struck me as rather odd that a man 603 00:44:31,918 --> 00:44:34,670 can be glorified for pillage and murder, 604 00:44:35,589 --> 00:44:37,882 but ostracized for dish on our. 605 00:44:39,968 --> 00:44:43,054 That is something I wouldn't wish on anyone. 606 00:44:44,347 --> 00:44:46,098 - Is that why you left the military? 607 00:44:49,102 --> 00:44:51,979 - Dishonourably discharged, to be precise. 608 00:44:54,149 --> 00:44:55,650 - What was the problem? 609 00:44:55,859 --> 00:44:57,485 - I like to gamble, Alain. 610 00:44:58,987 --> 00:45:00,071 I can't help myself. 611 00:45:01,448 --> 00:45:04,033 It's the devil and it's the love of my life. 612 00:45:04,242 --> 00:45:06,077 And there's nothing else... 613 00:45:08,538 --> 00:45:12,416 Well, nothing else will do. 614 00:45:14,544 --> 00:45:15,795 And the higher the stakes, 615 00:45:16,880 --> 00:45:17,797 the more I like it. 616 00:45:20,175 --> 00:45:23,803 Of course, it doesn't really become a problem 617 00:45:24,012 --> 00:45:25,096 until I lose. 618 00:45:26,514 --> 00:45:28,599 Then I have to do sordid things like 619 00:45:29,684 --> 00:45:31,394 write bad cheques. 620 00:45:35,774 --> 00:45:39,235 They stripped me of my command in front of my men. 621 00:45:41,488 --> 00:45:44,824 Some of them had been with me for nearly 15 years. 622 00:45:48,411 --> 00:45:49,745 But that was the easy part. 623 00:45:52,540 --> 00:45:55,042 Seeing the disappointment in the old man's eyes, 624 00:45:58,463 --> 00:46:00,965 it's the wound that doesn't heal. 625 00:46:01,174 --> 00:46:03,968 [emotional music] 626 00:46:05,136 --> 00:46:06,846 - I know the feeling. 627 00:46:08,932 --> 00:46:12,352 And the first time I saw it in Katrina's eyes. 628 00:46:12,560 --> 00:46:14,895 [emotional music] 629 00:46:15,105 --> 00:46:16,189 - [Man] What went wrong? 630 00:46:17,065 --> 00:46:20,735 - When I first met her I thought I changed. 631 00:46:21,653 --> 00:46:22,987 We had a dream. 632 00:46:23,196 --> 00:46:25,823 Get married, go to America. 633 00:46:27,409 --> 00:46:29,202 But I couldn't do it. 634 00:46:30,537 --> 00:46:31,329 - You ran. 635 00:46:33,081 --> 00:46:36,000 Well, we've all run old man 636 00:46:36,209 --> 00:46:38,377 that's why we're here, isn't it? 637 00:46:38,586 --> 00:46:41,297 [emotional music] 638 00:46:44,551 --> 00:46:45,927 - [Alain] I have to find her. 639 00:46:47,012 --> 00:46:51,182 - Listen, when we're through with this stint, 640 00:46:51,391 --> 00:46:53,893 I'll help you to find her, your Katrina. 641 00:46:54,102 --> 00:46:56,229 [emotional music] 642 00:46:56,438 --> 00:46:57,730 You have my word. 643 00:46:58,773 --> 00:47:01,609 [emotional music] 644 00:47:05,572 --> 00:47:06,364 - Thanks. 645 00:47:07,824 --> 00:47:08,908 - But why me? 646 00:47:10,618 --> 00:47:12,661 - My brother was murdered. 647 00:47:12,871 --> 00:47:14,289 You were the one who suggested Lefevre 648 00:47:14,497 --> 00:47:15,289 in the first place. 649 00:47:15,498 --> 00:47:17,666 I hold you just as responsible. 650 00:47:17,876 --> 00:47:18,543 - That's crazy. 651 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 Who knows when that photograph was taken? 652 00:47:20,795 --> 00:47:21,962 The guy could be anywhere. 653 00:47:23,506 --> 00:47:25,716 - I don't give a damn what it takes. 654 00:47:25,925 --> 00:47:27,343 I want that bastard dead. 655 00:47:29,012 --> 00:47:31,973 Viktor will be along to watch your back. 656 00:47:34,392 --> 00:47:36,644 - Set your guard to boot. 657 00:47:38,563 --> 00:47:40,106 I'm Captain Charlier, 658 00:47:40,315 --> 00:47:41,607 your new commanding officer. 659 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 We are being sent to Fort Bernelle, 660 00:47:44,944 --> 00:47:47,196 the last French stronghold between us 661 00:47:47,405 --> 00:47:48,697 and Abd-El Krim. 662 00:47:48,907 --> 00:47:51,034 This self-proclaimed Arab leader 663 00:47:51,242 --> 00:47:54,245 has taken his forces deep into French territory 664 00:47:54,454 --> 00:47:56,831 destroying nine of our outposts. 665 00:47:57,040 --> 00:47:58,833 The Legionnaires defending these positions 666 00:47:59,042 --> 00:48:01,044 were all brutally slaughtered 667 00:48:01,252 --> 00:48:02,962 and those who did not die immediately, 668 00:48:03,171 --> 00:48:05,965 were tortured in a despicable manner. 669 00:48:06,174 --> 00:48:07,842 We leave at dawn. 670 00:48:08,051 --> 00:48:08,885 Sergeant Schiff. 671 00:48:10,178 --> 00:48:12,471 - A word of advice. 672 00:48:12,680 --> 00:48:16,684 I suggest that you keep one last bullet in your pocket 673 00:48:16,893 --> 00:48:20,313 not for your enemy, but for yourselves. 674 00:48:20,522 --> 00:48:22,649 [gates open] 675 00:48:22,857 --> 00:48:25,484 [dramatic music] 676 00:48:46,714 --> 00:48:50,342 - Hey Alain, how far you think this Fort is? 677 00:48:50,552 --> 00:48:52,095 - I don't know, Guido. 678 00:48:54,097 --> 00:48:55,723 - What do you think, Mac? 679 00:48:55,932 --> 00:48:58,225 - About a mile closer than the last time you asked. 680 00:48:58,435 --> 00:49:01,062 [dramatic music] 681 00:49:20,999 --> 00:49:23,459 - I have a bad feeling in the stomach. 682 00:49:23,668 --> 00:49:24,460 - It's hunger. 683 00:49:24,669 --> 00:49:25,586 - Don't joke with me. 684 00:49:28,089 --> 00:49:29,757 I don't think I'm gonna make it. 685 00:49:29,966 --> 00:49:30,925 - What are you saying? 686 00:49:31,926 --> 00:49:32,927 You're gonna make it. 687 00:49:34,137 --> 00:49:34,971 - I'm not so sure. 688 00:49:36,890 --> 00:49:39,475 - Look, the fort is not so far. 689 00:49:39,684 --> 00:49:41,727 Just keep your mind on getting there, okay? 690 00:49:44,856 --> 00:49:47,149 - Will you promise me if I don't make it 691 00:49:47,358 --> 00:49:48,400 you will tell my Anna. 692 00:49:50,653 --> 00:49:51,528 Promise me. 693 00:49:51,738 --> 00:49:54,323 - I promise, I will tell your Anna. 694 00:49:54,532 --> 00:49:56,325 But you gonna make it. 695 00:49:56,534 --> 00:49:57,660 - Yeah. - Okay. 696 00:49:59,329 --> 00:50:00,955 - You're gonna make it. - Yeah, good. 697 00:50:01,164 --> 00:50:03,624 [bright music] 698 00:50:38,910 --> 00:50:41,537 - Guido, we've only been marching three days. 699 00:50:41,746 --> 00:50:43,456 Who knows how long we got. 700 00:50:43,665 --> 00:50:46,751 Out here your whole life is in this bottle. 701 00:50:46,960 --> 00:50:48,461 Every drop is precious. 702 00:50:49,671 --> 00:50:52,340 - So, when you do drink, do so wisely. 703 00:50:53,299 --> 00:50:54,550 - [Commander] Quiet. 704 00:50:54,759 --> 00:50:57,928 [bright music] 705 00:50:58,137 --> 00:50:59,346 - Come on, move. 706 00:51:01,099 --> 00:51:01,891 Let's go. 707 00:51:07,480 --> 00:51:10,149 - Guido, you should have told us. 708 00:51:10,358 --> 00:51:11,609 - I'm a Legionnaire. 709 00:51:11,818 --> 00:51:13,110 Legionnaires march or die. 710 00:51:13,319 --> 00:51:15,529 - Don't buy in to that Legionnaire crap. 711 00:51:15,738 --> 00:51:17,489 It don't mean nothing out here. 712 00:51:18,408 --> 00:51:20,910 It's about surviving, all we got is each other. 713 00:51:21,119 --> 00:51:21,744 - I'm not a baby. 714 00:51:21,953 --> 00:51:22,578 - Luther is right. 715 00:51:22,787 --> 00:51:23,829 Give him your foot lad. 716 00:51:24,998 --> 00:51:26,207 We won't think any less of you. 717 00:51:26,416 --> 00:51:28,751 This has nothing to do with your manhood. 718 00:51:30,920 --> 00:51:33,672 If we stick together we'll make it back home. 719 00:51:33,881 --> 00:51:37,467 Listen, you'll make it, trust me. 720 00:51:42,307 --> 00:51:44,684 - One big empty country. 721 00:51:45,643 --> 00:51:49,772 - Big it is, but I promise you empty it is not. 722 00:51:51,316 --> 00:51:55,194 They're out there waiting, watching, 723 00:51:55,403 --> 00:51:56,112 planning on when 724 00:51:56,321 --> 00:51:58,031 and how they're going to kill us. 725 00:51:59,824 --> 00:52:01,200 We're the intruders, Luther. 726 00:52:02,243 --> 00:52:03,702 It's their country. 727 00:52:04,621 --> 00:52:06,748 And every man, woman and child 728 00:52:06,956 --> 00:52:09,249 will give up their lives before they give it up to us. 729 00:52:09,459 --> 00:52:11,878 [bright music] 730 00:52:15,590 --> 00:52:17,842 - Guido, don't let it get to you. 731 00:52:19,218 --> 00:52:20,177 Come on. 732 00:52:20,386 --> 00:52:22,846 [bright music] 733 00:52:34,942 --> 00:52:37,611 - [Commander] Stay in line, move it. 734 00:52:37,820 --> 00:52:40,405 [dramatic music] 735 00:53:08,393 --> 00:53:09,602 - Guido. - Leave him alone. 736 00:53:09,811 --> 00:53:10,770 - Get up. 737 00:53:10,978 --> 00:53:11,937 - I no can go on. 738 00:53:12,146 --> 00:53:13,105 - Come on Guido, get up. 739 00:53:13,314 --> 00:53:14,106 - I no can go on. 740 00:53:14,315 --> 00:53:15,107 - Get back. 741 00:53:16,442 --> 00:53:17,234 Back! 742 00:53:18,611 --> 00:53:19,778 Back in line. 743 00:53:19,987 --> 00:53:21,655 - Get up. - On your feet. 744 00:53:27,453 --> 00:53:30,372 - He needs some time to rest, he's weak. 745 00:53:30,581 --> 00:53:32,583 - The man is mentally weak. 746 00:53:32,792 --> 00:53:33,584 Physical weakness is nothing 747 00:53:33,793 --> 00:53:35,961 that a night's sleep can't cure. 748 00:53:36,170 --> 00:53:39,131 This man is incurable. 749 00:53:39,340 --> 00:53:43,594 - You always tell us the Legion is a family. 750 00:53:43,803 --> 00:53:48,303 - Don't tell me about the Legion. 751 00:53:48,850 --> 00:53:50,518 Now, leave him. 752 00:53:51,644 --> 00:53:56,144 - No, I left a friend to die once before. 753 00:53:57,817 --> 00:53:59,401 - Then carry your friend. 754 00:53:59,610 --> 00:54:00,902 Give him your water. 755 00:54:01,112 --> 00:54:03,656 Give him your blood for all I care. 756 00:54:03,865 --> 00:54:05,575 But I will not sap the strength 757 00:54:05,783 --> 00:54:09,077 of sixty men to save two. 758 00:54:09,287 --> 00:54:09,996 Corporal. 759 00:54:10,955 --> 00:54:12,289 Pick up those rifles. 760 00:54:12,498 --> 00:54:14,249 On the march, move. 761 00:54:14,459 --> 00:54:15,084 Let's go. 762 00:54:15,293 --> 00:54:16,043 March. - He's finished. 763 00:54:16,252 --> 00:54:17,169 - March. 764 00:54:19,505 --> 00:54:21,590 - We'll never make it, leave me. 765 00:54:24,635 --> 00:54:26,678 - We've got this far. 766 00:54:26,888 --> 00:54:28,681 We'll make it, we will. 767 00:54:31,434 --> 00:54:33,227 - [Commander] Move it. 768 00:54:36,773 --> 00:54:39,317 [bright music] 769 00:55:43,798 --> 00:55:45,466 - Water, water. 770 00:55:45,675 --> 00:55:48,135 [bright music] 771 00:56:12,618 --> 00:56:15,370 - This is a bloody circus. 772 00:56:15,580 --> 00:56:18,583 Someone's gotta talk some sense into these idiots. 773 00:56:18,791 --> 00:56:20,083 - Shit. 774 00:56:20,293 --> 00:56:23,170 - Sir, with the greatest possible respect, 775 00:56:23,379 --> 00:56:25,631 might I suggest sentries on the high ground? 776 00:56:25,840 --> 00:56:26,465 At the moment we're nothing more 777 00:56:26,674 --> 00:56:28,717 than a flock of sitting ducks. 778 00:56:28,926 --> 00:56:29,801 - The military expert. 779 00:56:30,011 --> 00:56:31,429 - He is right, Sergeant Schiff. 780 00:56:33,180 --> 00:56:33,972 See to it. 781 00:56:37,018 --> 00:56:38,561 - Very well, English. 782 00:56:38,769 --> 00:56:40,103 Unpack the heavy machine gun. 783 00:56:40,313 --> 00:56:42,064 Take it to your high ground. 784 00:56:42,273 --> 00:56:43,649 By the way, you and your comrade 785 00:56:43,858 --> 00:56:45,651 will be the last to drink water. 786 00:56:50,740 --> 00:56:51,449 - Thanks, Mac. 787 00:56:51,657 --> 00:56:54,701 I don't mind drinking mud for the next couple days. 788 00:56:54,911 --> 00:56:56,954 - Better mud than blood my friend. 789 00:56:57,955 --> 00:57:00,499 [bright music] 790 00:57:13,471 --> 00:57:16,724 We can cover most of the ground from here. 791 00:57:16,933 --> 00:57:19,393 [bright music] 792 00:57:45,753 --> 00:57:48,338 - Take cover. - Take cover. 793 00:57:48,547 --> 00:57:50,632 Get down, take cover. 794 00:57:50,841 --> 00:57:52,133 Down, down, down, return fire. 795 00:57:52,343 --> 00:57:55,137 [gunshots blazing] 796 00:58:14,657 --> 00:58:16,200 - You're safe here. 797 00:58:17,201 --> 00:58:18,452 Keep down. 798 00:58:18,661 --> 00:58:20,788 - I want to fight. 799 00:58:20,997 --> 00:58:22,748 - Just stay here, Guido. 800 00:58:22,957 --> 00:58:25,751 [gunshots blazing] 801 00:58:47,982 --> 00:58:50,734 - [Man] Sergeant, get your men behind those rocks. 802 00:58:50,943 --> 00:58:52,110 - [Man] Luther, behind you. 803 00:58:52,319 --> 00:58:55,113 [gunshots blazing] 804 00:59:32,610 --> 00:59:35,279 What the hell is going on? They're all over us! 805 00:59:38,240 --> 00:59:41,159 The ammo, they're after the ammo! 806 01:00:02,848 --> 01:00:03,890 - Guido. 807 01:00:04,100 --> 01:00:06,894 [gunshots blazing] 808 01:00:29,291 --> 01:00:31,418 [bright music] 809 01:00:31,627 --> 01:00:32,336 - It's over. 810 01:00:32,545 --> 01:00:35,005 [bright music] 811 01:00:47,935 --> 01:00:49,853 - Just beginning. 812 01:00:50,062 --> 01:00:52,522 [bright music] 813 01:01:16,338 --> 01:01:19,049 - At least he died a Legionnaire. 814 01:01:20,134 --> 01:01:23,178 - Yes, he proved himself a Legionnaire. 815 01:01:23,387 --> 01:01:25,764 And so did 19 other brave Legionnaires 816 01:01:25,973 --> 01:01:27,057 who died for us today. 817 01:01:27,975 --> 01:01:30,477 So, when I give an order it's not because 818 01:01:30,686 --> 01:01:32,354 I like the sound of my own voice, 819 01:01:32,563 --> 01:01:34,189 I do it for the benefit of the whole company, 820 01:01:34,398 --> 01:01:36,233 not just the individual. 821 01:01:36,442 --> 01:01:40,028 I hope at last you understand that. 822 01:01:41,405 --> 01:01:43,365 Corporal Metz, move out. 823 01:01:44,241 --> 01:01:46,785 [bright music] 824 01:02:52,101 --> 01:02:53,852 - I was expecting a full company. 825 01:02:54,061 --> 01:02:55,520 Where's your commanding officer? 826 01:02:55,729 --> 01:02:57,021 - Lost in an ambush. 827 01:02:57,231 --> 01:02:58,649 - Along with the ammo and supplies 828 01:02:58,857 --> 01:02:59,816 so it seems. - Come on. 829 01:03:00,025 --> 01:03:00,650 This way. 830 01:03:00,859 --> 01:03:01,943 - Deserters? 831 01:03:02,152 --> 01:03:02,902 - Insubordination. 832 01:03:03,112 --> 01:03:06,573 - Put them on work detail, immediately. 833 01:03:06,782 --> 01:03:08,241 [indistinct] 834 01:03:08,450 --> 01:03:12,162 - [Commander] Pick up your tools and move out. 835 01:03:15,124 --> 01:03:16,750 - You did all you could for Guido. 836 01:03:17,793 --> 01:03:19,628 You gave him a second chance. 837 01:03:19,837 --> 01:03:21,588 - And what did Guido do with it? 838 01:03:23,424 --> 01:03:24,883 - He saved Steinkampf. 839 01:03:29,930 --> 01:03:31,973 [groans] 840 01:03:32,850 --> 01:03:35,018 - Insubordination my ass. 841 01:03:35,227 --> 01:03:37,145 What kind of crazy army is this anyway? 842 01:03:37,354 --> 01:03:38,188 - A French one. 843 01:03:38,397 --> 01:03:39,523 - Yeah, we saved their asses 844 01:03:39,732 --> 01:03:40,649 and they punish us for it. 845 01:03:40,858 --> 01:03:43,235 I should have shot that fool when I had the chance. 846 01:03:43,444 --> 01:03:44,153 - With your aim? 847 01:03:45,070 --> 01:03:46,821 - What are you complaining about? 848 01:03:47,031 --> 01:03:47,740 - At least we've got water. 849 01:03:47,948 --> 01:03:49,115 - Yes, and without mud. 850 01:03:49,325 --> 01:03:51,368 Steinkampf must be getting a soft spot for us. 851 01:03:51,577 --> 01:03:52,953 - Get back to work, now. 852 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Move. 853 01:03:55,622 --> 01:03:58,082 [bright music] 854 01:03:59,460 --> 01:04:02,671 - Come on, gang of vagrants, keep working. 855 01:04:02,880 --> 01:04:05,340 [bright music] 856 01:04:13,265 --> 01:04:14,516 - How fortunate for us. 857 01:04:14,725 --> 01:04:17,310 At least this Platoon got through the Rifs. 858 01:04:17,519 --> 01:04:19,604 - [Commander] Have them unload the supplies. 859 01:04:20,939 --> 01:04:24,359 You three, unpack the ammo. 860 01:04:24,568 --> 01:04:25,902 - What there is of it. 861 01:04:26,111 --> 01:04:28,571 [donkey brays] 862 01:04:49,843 --> 01:04:52,011 [laughs] 863 01:04:52,221 --> 01:04:53,931 - So, you don't always win, English. 864 01:04:55,641 --> 01:04:56,683 - Mind if I join you? 865 01:04:58,560 --> 01:04:59,894 It's good to see an old face 866 01:05:00,813 --> 01:05:02,815 even as ugly as yours. 867 01:05:03,023 --> 01:05:03,982 - Still the comedian. 868 01:05:05,859 --> 01:05:08,444 - We've been close, but never introduced. 869 01:05:08,654 --> 01:05:09,363 - Screw you. 870 01:05:12,699 --> 01:05:15,076 I would like to introduce you to Julot 871 01:05:15,285 --> 01:05:16,828 and Screw you. 872 01:05:18,080 --> 01:05:19,414 - Laugh while you still can. 873 01:05:22,209 --> 01:05:22,918 - Until today I thought 874 01:05:23,127 --> 01:05:24,920 I was the biggest idiot on earth. 875 01:05:26,046 --> 01:05:26,963 But you guys? 876 01:05:27,172 --> 01:05:28,047 - You want to know what happened 877 01:05:28,257 --> 01:05:29,299 to your little bitch? 878 01:05:35,597 --> 01:05:36,598 - I want to thank you 879 01:05:38,225 --> 01:05:40,352 because when I joined the Foreign Legion, 880 01:05:40,561 --> 01:05:42,062 I didn't care if I lived or died. 881 01:05:43,647 --> 01:05:44,648 Now that you're here, 882 01:05:45,607 --> 01:05:47,108 I think that I'll stick around. 883 01:05:55,826 --> 01:05:57,953 - [Commander] Section, guard to boot. 884 01:05:59,079 --> 01:06:01,081 - Starting today we'll be sending 885 01:06:01,290 --> 01:06:05,043 out reconnaissance patrols on a daily basis. 886 01:06:05,252 --> 01:06:05,961 Sergeant Schiff. 887 01:06:08,589 --> 01:06:10,257 - The following Legionnaires will step forward 888 01:06:10,466 --> 01:06:11,550 for today's patrol. 889 01:06:12,801 --> 01:06:13,593 Bruner. 890 01:06:15,596 --> 01:06:17,097 Desparbes. 891 01:06:17,306 --> 01:06:18,015 Duchamp. 892 01:06:19,558 --> 01:06:20,350 Ehrhardt. 893 01:06:21,351 --> 01:06:22,143 Glock. 894 01:06:23,562 --> 01:06:24,354 Junger. 895 01:06:25,689 --> 01:06:26,481 Klems. 896 01:06:30,277 --> 01:06:31,152 Mackintosh. 897 01:06:33,322 --> 01:06:35,073 Legionnaires, dismissed. 898 01:06:35,282 --> 01:06:37,742 [bright music] 899 01:06:45,375 --> 01:06:47,251 - [Commander] Halt. 900 01:06:47,461 --> 01:06:48,587 You, come with me. 901 01:06:48,795 --> 01:06:51,172 [tense music] 902 01:07:43,976 --> 01:07:45,185 - Mac? 903 01:07:45,394 --> 01:07:46,770 - The rifle, Alain. 904 01:07:49,731 --> 01:07:50,440 Sorry old chap, 905 01:07:50,649 --> 01:07:52,651 but this appears to be my second chance. 906 01:07:54,987 --> 01:07:55,779 - Why? 907 01:07:58,448 --> 01:07:59,240 - Money. 908 01:08:00,993 --> 01:08:03,370 - What happened about looking after your friends? 909 01:08:05,747 --> 01:08:08,833 - My father paid off all my debts. 910 01:08:09,042 --> 01:08:10,043 It left him penniless 911 01:08:10,252 --> 01:08:11,753 The disgrace nearly killed him. 912 01:08:13,338 --> 01:08:17,800 Now, I have a chance to make my peace with him. 913 01:08:20,887 --> 01:08:24,640 - Are you the one who gets to pull the trigger? 914 01:08:28,645 --> 01:08:29,520 - I deliver you. 915 01:08:30,731 --> 01:08:32,190 I lead them out of the desert. 916 01:08:33,191 --> 01:08:36,068 - You took the word of Galgani? 917 01:08:36,278 --> 01:08:37,570 And these two? 918 01:08:37,779 --> 01:08:39,447 - He gets half the money now. 919 01:08:40,949 --> 01:08:42,700 Monster Galgani will honour the rest. 920 01:08:46,830 --> 01:08:47,622 - Honour? 921 01:08:52,210 --> 01:08:54,337 [gunshot] 922 01:09:04,640 --> 01:09:05,932 - Julot, my rifle. 923 01:09:06,141 --> 01:09:08,935 [gunshots blazing] 924 01:09:29,331 --> 01:09:31,791 - Go, I will cover you. 925 01:09:32,000 --> 01:09:33,543 Go. - Come on. 926 01:09:33,752 --> 01:09:36,379 [dramatic music] 927 01:09:53,689 --> 01:09:55,023 - [Man] Don't look back. 928 01:09:55,232 --> 01:09:57,859 [dramatic music] 929 01:10:50,662 --> 01:10:51,704 - I can't always be around 930 01:10:51,913 --> 01:10:53,789 to save your asses, friends? 931 01:10:59,463 --> 01:11:01,256 What's wrong with Mac? 932 01:11:03,925 --> 01:11:05,468 What the hell's wrong with you? 933 01:11:09,639 --> 01:11:12,183 [bright music] 934 01:11:40,796 --> 01:11:42,506 - [Katrina] Wear this 935 01:11:44,216 --> 01:11:46,551 so you know I'm always with you. 936 01:11:46,760 --> 01:11:49,471 [emotional music] 937 01:11:57,229 --> 01:11:59,356 [gunshots] 938 01:11:59,564 --> 01:12:02,775 [indistinct chatter] 939 01:12:02,984 --> 01:12:05,611 [dramatic music] 940 01:12:21,962 --> 01:12:23,672 - Make every bullet count. 941 01:12:23,880 --> 01:12:26,340 [bright music] 942 01:12:31,429 --> 01:12:33,013 - Guess we didn't do such a good job 943 01:12:33,223 --> 01:12:34,432 on the barbed wire. 944 01:12:34,641 --> 01:12:37,268 [dramatic music] 945 01:13:01,376 --> 01:13:03,961 - They don't stand a chance against us. 946 01:13:04,170 --> 01:13:05,629 - Don't underestimate them. 947 01:13:05,839 --> 01:13:07,173 - Or anyone else. 948 01:13:07,382 --> 01:13:10,176 [gunshots blazing] 949 01:13:38,496 --> 01:13:40,122 - Mac, Mac. - Damn it. 950 01:13:40,332 --> 01:13:41,041 - Mac. 951 01:13:42,667 --> 01:13:43,793 Alain, come on. 952 01:13:46,212 --> 01:13:47,296 Come on, man. 953 01:13:47,505 --> 01:13:50,299 [gunshots blaring] 954 01:13:58,308 --> 01:14:01,102 [bombs exploding] 955 01:14:39,307 --> 01:14:43,019 [men screaming victoriously] 956 01:14:52,529 --> 01:14:53,821 - We didn't do too bad. 957 01:14:54,030 --> 01:14:55,948 - We'll finish the job in the morning. 958 01:14:56,157 --> 01:14:57,992 We have no ammunition. 959 01:14:58,201 --> 01:15:00,828 [dramatic music] 960 01:15:22,475 --> 01:15:24,685 - How are you doing, English? 961 01:15:24,894 --> 01:15:26,437 - I think I'll pull through, Sir. 962 01:15:27,897 --> 01:15:30,983 - What rank were you in your British Army? 963 01:15:31,192 --> 01:15:35,154 - Julot, Major of Infantry. 964 01:15:35,363 --> 01:15:37,782 - Well, as of now you're a Sergeant of the Legion. 965 01:15:42,245 --> 01:15:45,164 Sergeant, be spare with compliments. 966 01:15:45,373 --> 01:15:47,958 But the men have done well. 967 01:15:49,294 --> 01:15:51,129 Would you tell them that? 968 01:15:54,966 --> 01:15:57,301 - Perhaps they would like to hear it from you, Sir. 969 01:16:03,183 --> 01:16:04,267 - I expect they would. 970 01:16:11,066 --> 01:16:13,693 - Major of the Infantry. 971 01:16:13,902 --> 01:16:15,945 It fits him like a brand new suit. 972 01:16:17,280 --> 01:16:19,865 - It's what's inside a man that counts. 973 01:16:20,075 --> 01:16:22,952 - I feel a lot better now he's running the show. 974 01:16:23,161 --> 01:16:25,621 Hell, he probably already figured a way out of here. 975 01:16:26,831 --> 01:16:27,623 Hey, Major Mac. 976 01:16:29,292 --> 01:16:32,295 - We need to talk now. 977 01:16:35,381 --> 01:16:38,342 Without ammo we won't last another day. 978 01:16:40,303 --> 01:16:41,762 Between two of the Rif encampments 979 01:16:41,971 --> 01:16:43,097 there's some open ground. 980 01:16:43,306 --> 01:16:45,141 Our only hope is to get a message through 981 01:16:45,350 --> 01:16:47,477 to Fort Corbiere to send reinforcements. 982 01:16:50,522 --> 01:16:51,397 - Let me guess. 983 01:16:52,690 --> 01:16:54,024 We're the volunteers. 984 01:16:54,234 --> 01:16:58,029 - No, the private here, 985 01:16:59,155 --> 01:17:00,865 he can pass as a native. 986 01:17:01,074 --> 01:17:03,493 [bright music] 987 01:17:06,079 --> 01:17:06,996 - It's suicide. 988 01:17:09,958 --> 01:17:14,420 - Luther, if I could go with you I would. 989 01:17:14,629 --> 01:17:17,089 [bright music] 990 01:17:19,300 --> 01:17:20,551 - Then I'm going with him. 991 01:17:23,513 --> 01:17:27,642 - No, he goes alone. 992 01:17:27,851 --> 01:17:30,311 [bright music] 993 01:17:43,700 --> 01:17:45,785 - Came out here to find a life, 994 01:17:45,994 --> 01:17:48,830 but I realize I've been looking in the wrong place. 995 01:17:49,038 --> 01:17:50,622 It ain't out here. 996 01:17:50,832 --> 01:17:51,791 It's in here. 997 01:17:54,627 --> 01:17:58,005 It's like you said, we all brothers out here, 998 01:17:58,214 --> 01:17:59,381 whether we like it or not. 999 01:18:00,550 --> 01:18:03,844 So, whatever Mac's done, let it go. 1000 01:18:04,679 --> 01:18:05,971 When the time comes, 1001 01:18:08,433 --> 01:18:09,559 he'll be there for you. 1002 01:18:16,983 --> 01:18:18,526 One for the pocket. 1003 01:18:25,366 --> 01:18:28,160 Why don't you hold on to this for me? 1004 01:18:28,369 --> 01:18:29,411 - No. 1005 01:18:29,621 --> 01:18:32,665 - Come on, I can't chance losing it out there. 1006 01:18:33,583 --> 01:18:35,084 Play a tune. 1007 01:18:35,293 --> 01:18:38,921 [speaks in foreign language] 1008 01:18:49,557 --> 01:18:50,349 - Good luck. 1009 01:18:53,102 --> 01:18:54,686 - I don't need it. 1010 01:18:54,896 --> 01:18:57,356 [bright music] 1011 01:19:14,165 --> 01:19:16,917 This is the part I never had the stomach for. 1012 01:19:18,002 --> 01:19:19,586 Sending them out there when you know 1013 01:19:19,796 --> 01:19:22,006 damn well what their chances are. 1014 01:19:22,215 --> 01:19:24,926 [dramatic music] 1015 01:20:10,388 --> 01:20:11,680 - Is she alive? 1016 01:20:11,889 --> 01:20:14,516 [dramatic music] 1017 01:20:16,728 --> 01:20:18,062 We're gonna die here today. 1018 01:20:19,063 --> 01:20:21,690 [bright music] 1019 01:21:21,751 --> 01:21:26,251 [bright music] [indistinct chatter] 1020 01:21:29,550 --> 01:21:31,260 - No, no. 1021 01:21:31,469 --> 01:21:33,929 [men cheering] 1022 01:22:19,600 --> 01:22:22,311 [dramatic music] 1023 01:22:43,583 --> 01:22:45,001 Make it quick, brother. 1024 01:22:45,209 --> 01:22:47,836 [dramatic music] 1025 01:22:56,596 --> 01:22:58,723 [gunshot] 1026 01:23:03,728 --> 01:23:06,355 [bomb explodes] 1027 01:23:10,693 --> 01:23:13,320 [bomb explodes] 1028 01:23:16,324 --> 01:23:18,951 [bomb explodes] 1029 01:23:29,795 --> 01:23:32,172 - [Commander] Hold your fire. 1030 01:23:33,341 --> 01:23:35,968 [bomb explodes] 1031 01:23:38,095 --> 01:23:40,430 [bomb explodes] 1032 01:23:40,640 --> 01:23:43,768 - [Soldier] Look, they're on all sides. 1033 01:23:45,186 --> 01:23:47,813 [bomb explodes] 1034 01:24:02,787 --> 01:24:05,122 - Move, move, come on. 1035 01:24:05,331 --> 01:24:08,834 [men shouting indistinctly] 1036 01:24:11,337 --> 01:24:12,963 - Hold your fire. 1037 01:24:13,172 --> 01:24:16,049 Wait until they're in range. 1038 01:24:16,259 --> 01:24:18,886 [dramatic music] 1039 01:24:43,327 --> 01:24:44,786 Fire. 1040 01:24:44,996 --> 01:24:47,790 [gunshots blazing] 1041 01:25:12,898 --> 01:25:14,441 - Protect the gate. 1042 01:25:15,693 --> 01:25:18,570 [gunshots blazing] 1043 01:26:02,281 --> 01:26:04,074 - Julot, come on. 1044 01:26:04,283 --> 01:26:07,077 [gunshots blazing] 1045 01:26:16,796 --> 01:26:17,588 Let's go. 1046 01:26:19,215 --> 01:26:21,550 - If I were a gambling man, 1047 01:26:21,759 --> 01:26:23,761 I'd have my money on the Rifs. 1048 01:26:23,969 --> 01:26:26,763 [gunshots blazing] 1049 01:27:09,390 --> 01:27:12,684 - Alain, I was never paid to take a dive. 1050 01:27:12,893 --> 01:27:17,022 [gunshots blazing from a distance] 1051 01:27:23,738 --> 01:27:26,949 [indistinct shouting] 1052 01:27:56,937 --> 01:27:59,814 [gunshots blazing] 1053 01:28:05,279 --> 01:28:07,990 [dramatic music] 1054 01:28:12,912 --> 01:28:16,040 [indistinct shouting] 1055 01:28:24,548 --> 01:28:27,342 [dramatic music] 1056 01:29:03,170 --> 01:29:04,212 Just tell me, 1057 01:29:05,422 --> 01:29:06,881 is she safe? 1058 01:29:07,091 --> 01:29:08,634 - You'll never know. 1059 01:29:10,719 --> 01:29:13,471 [gunshot] 1060 01:29:13,681 --> 01:29:15,140 - What he forgot to say 1061 01:29:17,351 --> 01:29:19,311 is that she ran away from Galgani. 1062 01:29:27,319 --> 01:29:28,611 Went to America. 1063 01:29:29,989 --> 01:29:32,324 Something about a dream. 1064 01:29:39,707 --> 01:29:41,875 Couldn't let it happen that way old man. 1065 01:29:43,127 --> 01:29:45,838 [dramatic music] 1066 01:29:51,594 --> 01:29:52,886 They'll be back again soon. 1067 01:29:54,805 --> 01:29:57,516 [dramatic music] 1068 01:30:04,857 --> 01:30:06,984 Listen, if by some miracle 1069 01:30:09,194 --> 01:30:10,236 you get out of this, 1070 01:30:12,072 --> 01:30:13,198 would you do me a favour? 1071 01:30:17,286 --> 01:30:20,372 Give a kiss to your Katrina for me, will you? 1072 01:30:20,581 --> 01:30:23,208 [dramatic music] 1073 01:31:46,333 --> 01:31:48,460 [gunshot] 1074 01:31:51,839 --> 01:31:54,550 - [Mackintosh] From little towns in a far land we came 1075 01:31:55,509 --> 01:31:58,470 to save our honour and a world aflame. 1076 01:31:59,555 --> 01:32:03,016 By little towns in a far land we sleep. 1077 01:32:03,225 --> 01:32:04,893 And trust that world we won 1078 01:32:06,186 --> 01:32:07,478 for you to keep. 1079 01:32:20,576 --> 01:32:23,704 [indistinct shouting] 1080 01:32:25,831 --> 01:32:28,500 [dramatic music] 1081 01:33:00,032 --> 01:33:03,035 - For centuries, my people have roamed across this land. 1082 01:33:03,911 --> 01:33:06,038 It has always been our home. 1083 01:33:07,623 --> 01:33:08,415 In our culture, 1084 01:33:09,416 --> 01:33:12,419 a man who has courage is valued above all. 1085 01:33:13,462 --> 01:33:17,215 For this reason I will allow you to live. 1086 01:33:19,510 --> 01:33:20,969 Take a message to your leader. 1087 01:33:24,681 --> 01:33:26,307 This is what awaits them 1088 01:33:27,351 --> 01:33:30,520 if they continue invading our country. 1089 01:33:30,729 --> 01:33:33,356 [dramatic music] 1090 01:33:37,486 --> 01:33:39,905 [speaks in foreign language] 1091 01:33:40,114 --> 01:33:43,158 [indistinct shouting] 1092 01:33:47,746 --> 01:33:50,457 [dramatic music] 1093 01:34:34,668 --> 01:34:37,212 [bright music] 1094 01:34:54,479 --> 01:34:58,107 [sings in foreign language]