1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:14:14,282 --> 00:14:16,944 Sir... you won the case. Congratulations! 3 00:14:20,589 --> 00:14:23,149 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 4 00:14:23,225 --> 00:14:24,123 Sir... 5 00:14:26,261 --> 00:14:27,193 Take the day off... l'll drive. 6 00:15:20,182 --> 00:15:21,672 Baba, you won again. 7 00:15:21,750 --> 00:15:23,012 Congratulations! 8 00:17:10,859 --> 00:17:13,851 Saru... you're still here. 9 00:17:14,262 --> 00:17:17,129 Hurry up, dear... they will be here any minute. 10 00:17:17,699 --> 00:17:18,825 Wait. 11 00:17:19,267 --> 00:17:22,065 Mom... - Go. Go. 12 00:17:30,145 --> 00:17:31,942 The paper has come? 13 00:17:34,816 --> 00:17:37,250 The boy's family are coming from US. 14 00:17:37,819 --> 00:17:40,185 What if they don't like home food? 15 00:17:40,956 --> 00:17:42,480 So? 16 00:17:43,491 --> 00:17:45,857 So... should we order some diet coke? 17 00:17:47,262 --> 00:17:50,823 You can bring instant food in this house when I am dead! 18 00:17:51,066 --> 00:17:53,626 Okay... leave it... l'm sorry. 19 00:17:53,902 --> 00:17:57,201 serve the house-guests on fresh banana leaves. 20 00:17:57,272 --> 00:17:58,671 Like we do at home. 21 00:17:58,740 --> 00:18:00,537 They will appreciate it. 22 00:18:01,643 --> 00:18:03,804 They will respect Saru's family... 23 00:18:03,879 --> 00:18:07,144 ...her culture and the value system she belongs to. 24 00:18:16,057 --> 00:18:17,046 Hello. 25 00:18:17,125 --> 00:18:20,094 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 26 00:18:21,096 --> 00:18:22,154 Yes, go on. 27 00:18:22,664 --> 00:18:23,562 Yes. 28 00:18:25,300 --> 00:18:26,665 I see. 29 00:18:29,137 --> 00:18:30,661 I see. 30 00:18:33,942 --> 00:18:34,931 I see... 31 00:18:40,615 --> 00:18:42,606 They've cancelled the visit. 32 00:18:46,221 --> 00:18:47,813 Cancelled? 33 00:18:48,189 --> 00:18:49,656 But why? 34 00:18:49,824 --> 00:18:52,850 His mother made a list of 1 0 girls... 35 00:18:53,495 --> 00:18:55,690 ...since the boy was in the US. 36 00:18:56,865 --> 00:18:58,799 He liked the first one he met. 37 00:18:59,768 --> 00:19:02,532 So why hurt our daughter by coming here. 38 00:19:03,638 --> 00:19:05,196 That's what they said. 39 00:19:07,008 --> 00:19:09,135 Pack Saru's and my lunch. 40 00:19:09,210 --> 00:19:12,145 I'll drop her at the library and head to the office. 41 00:19:12,213 --> 00:19:13,612 But... office? 42 00:19:13,682 --> 00:19:14,910 Didn't you take a leave today? 43 00:19:14,983 --> 00:19:17,144 There's no occasion to take a leave anymore. 44 00:19:20,822 --> 00:19:22,756 If the world's on one side, he'll be on the other side. 45 00:19:22,824 --> 00:19:24,257 He never listens to me for... - Mom! 46 00:19:24,526 --> 00:19:25,891 The boy didn't turn up... what does that mean? 47 00:19:25,961 --> 00:19:28,953 Speak softly... your father will overhear. 48 00:19:29,030 --> 00:19:31,658 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 49 00:19:31,733 --> 00:19:33,928 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 50 00:19:34,002 --> 00:19:35,162 Saru is elder to you. 51 00:19:35,236 --> 00:19:36,669 She will get married first. 52 00:19:36,738 --> 00:19:38,467 You cannot get married until then. 53 00:19:38,540 --> 00:19:40,872 Don't argue with me on this again and again. 54 00:19:40,942 --> 00:19:43,069 Why don't you search For a boy yourself? 55 00:19:43,144 --> 00:19:45,203 Is it only our responsibility? 56 00:19:45,480 --> 00:19:48,108 There's a difference between searching for someone and finding someone. 57 00:19:48,483 --> 00:19:50,644 It's not that I don't have crushes. 58 00:19:50,719 --> 00:19:54,120 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 59 00:19:54,189 --> 00:19:55,520 I'll have to depend on my family... 60 00:19:55,590 --> 00:19:57,990 ...to find some suitable boy and settle me down. 61 00:20:08,169 --> 00:20:09,193 Lift! 62 00:20:10,505 --> 00:20:11,699 Lift! 63 00:20:12,640 --> 00:20:13,732 This lift... too... 64 00:20:13,808 --> 00:20:15,708 Waste of time I tell you. 65 00:20:16,044 --> 00:20:17,204 Come, Saru. 66 00:20:24,219 --> 00:20:26,813 What's going on here... keeping the lift engaged? 67 00:20:28,623 --> 00:20:30,648 What's this vulgarity in the society? 68 00:20:30,725 --> 00:20:32,818 Others have to get to work. 69 00:20:38,666 --> 00:20:39,598 Come, Saru 70 00:20:55,950 --> 00:20:58,783 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 71 00:20:58,853 --> 00:20:59,547 Mr. Jayram. 72 00:20:59,621 --> 00:21:02,021 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 73 00:21:02,090 --> 00:21:03,955 Sir, we were booking the hall for the AGM. 74 00:21:04,025 --> 00:21:05,492 It's alright. 75 00:21:05,693 --> 00:21:08,787 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 76 00:21:08,930 --> 00:21:10,557 This is too much, you see. 77 00:21:10,632 --> 00:21:12,759 I am a founder member of this society. 78 00:21:12,834 --> 00:21:14,631 Yet, that doesn't scare him. 79 00:21:14,702 --> 00:21:16,727 Shirtless... shameless scoundrel. 80 00:21:16,805 --> 00:21:18,796 Sir, you mean that 20/52? 81 00:21:19,140 --> 00:21:21,836 He's a criminal. Yes! 82 00:21:21,910 --> 00:21:24,071 He was jailed at the age of 1 3. 83 00:21:24,145 --> 00:21:25,544 For murder! 84 00:21:25,613 --> 00:21:27,808 Why did you give NOC to a criminal like him? 85 00:21:27,882 --> 00:21:28,780 We can't stop him. 86 00:21:28,850 --> 00:21:30,784 Sir, it's like this. 87 00:21:30,952 --> 00:21:33,443 The original owner, Ms. Lily... 88 00:21:33,521 --> 00:21:35,614 ...she transferred her flat in this boy's name. 89 00:21:35,690 --> 00:21:37,021 Ms. Lily. - Yes. 90 00:21:37,092 --> 00:21:38,787 Such a sensible lady. 91 00:21:39,194 --> 00:21:43,096 And she transferred her home to a road-side rubbish. 92 00:21:43,164 --> 00:21:44,825 Sir, he's no road-side rubbish. 93 00:21:44,899 --> 00:21:46,560 I've heard that his father is some big-shot. 94 00:21:46,634 --> 00:21:49,102 If you object... he'll brag about some law or the other. 95 00:21:49,170 --> 00:21:51,104 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 96 00:21:51,172 --> 00:21:52,070 What can we do? 97 00:21:52,140 --> 00:21:54,734 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 98 00:21:54,809 --> 00:21:56,777 And turn our society into a dance bar. 99 00:21:56,845 --> 00:21:57,971 Sir, what did I do? 100 00:21:58,046 --> 00:22:00,810 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 101 00:22:00,882 --> 00:22:04,181 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 102 00:22:04,252 --> 00:22:06,015 If you can't do it, better resign. 103 00:22:06,087 --> 00:22:07,645 We'll elect someone else. 104 00:22:07,722 --> 00:22:08,780 Come, Saru. 105 00:22:10,792 --> 00:22:13,590 What's my fault in all this? - Taxi! 106 00:22:16,631 --> 00:22:18,724 Since when did you start reading love poetry? 107 00:22:24,606 --> 00:22:26,164 Waste product. 108 00:22:26,841 --> 00:22:29,867 Such books don't increase your IQ level. 109 00:22:51,199 --> 00:22:53,258 Saraswati Parthasaarthy. 110 00:22:58,106 --> 00:23:00,836 The research you gave me on Market Trends... 111 00:23:00,909 --> 00:23:02,706 Outstanding! 112 00:23:03,144 --> 00:23:04,907 My boss is floored. 113 00:23:05,747 --> 00:23:06,907 Saru... 114 00:23:11,085 --> 00:23:12,950 I need a favor from you. 115 00:23:13,021 --> 00:23:16,684 My office has organized a Summer-funk party... 116 00:23:16,758 --> 00:23:18,953 ...for under-privileged kids. 117 00:23:19,661 --> 00:23:22,858 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 118 00:23:23,565 --> 00:23:26,261 So... can you dress up as the dancing bear? 119 00:23:31,506 --> 00:23:33,064 Please don't say no. 120 00:23:33,808 --> 00:23:35,036 It's for charity. 121 00:23:35,810 --> 00:23:38,176 It's my boss' wife's pet project. 122 00:23:38,546 --> 00:23:41,674 If you say yes... you'll do me a big favor. 123 00:23:41,749 --> 00:23:42,875 Please. 124 00:23:59,567 --> 00:24:11,104 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 125 00:24:12,313 --> 00:24:22,985 "It's immersed in the intoxication of your love..." 126 00:24:24,025 --> 00:24:27,153 "...the ambiance." 127 00:24:27,562 --> 00:24:31,054 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 128 00:24:34,068 --> 00:24:35,797 How did weepy... Saru... become 129 00:24:35,870 --> 00:24:37,565 ...a bouncing bear today? 130 00:24:37,972 --> 00:24:39,530 What did Abhimanyu promise you this time? 131 00:24:39,607 --> 00:24:40,232 A kiss? 132 00:24:40,508 --> 00:24:41,202 A hug? 133 00:24:41,509 --> 00:24:44,603 Or... just holding hands Would've been enough for you. 134 00:24:44,679 --> 00:24:47,580 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 135 00:24:47,649 --> 00:24:49,947 ...everyone really liked it in the office. 136 00:25:10,672 --> 00:25:13,937 "When the twilight falls." 137 00:25:14,309 --> 00:25:17,801 "...I think I think of you." 138 00:25:18,146 --> 00:25:21,309 "Brings a storm." 139 00:25:21,582 --> 00:25:25,609 "You're in my memories." 140 00:25:25,687 --> 00:25:32,991 "Every desire is incomplete." 141 00:25:33,061 --> 00:25:39,967 "My heart's lost in mischief." 142 00:25:40,034 --> 00:25:43,834 "The caravan of dreams." 143 00:25:43,905 --> 00:25:47,534 "The series of conversations." 144 00:25:47,608 --> 00:25:52,045 "Follow me everywhere I go." 145 00:25:55,183 --> 00:26:06,185 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 146 00:26:07,095 --> 00:26:10,030 "The ambience." 147 00:26:10,765 --> 00:26:20,970 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 148 00:26:32,854 --> 00:26:34,617 Stop taking off your clothes, please! 149 00:26:34,689 --> 00:26:35,621 Oh 150 00:26:35,690 --> 00:26:37,180 Sorry, sorry, sorry... sorry. 151 00:26:38,025 --> 00:26:39,083 I am very sorry! 152 00:26:39,827 --> 00:26:41,192 I am very sorry! 153 00:26:48,236 --> 00:26:50,136 I thought the bear is a guy. 154 00:27:08,823 --> 00:27:10,814 Why don't you take off that Eskimo suit? 155 00:27:11,559 --> 00:27:13,254 Or else you will melt in this heat. 156 00:27:51,532 --> 00:27:53,523 Hurry up, please. 157 00:28:15,523 --> 00:28:16,251 Excuse me. 158 00:28:20,061 --> 00:28:21,653 Your... head! 159 00:28:22,897 --> 00:28:24,262 Thanks. 160 00:28:26,834 --> 00:28:29,826 Listen... can you recommend me a book? 161 00:28:30,972 --> 00:28:32,667 Book? 162 00:28:33,474 --> 00:28:34,736 Like what? 163 00:28:35,476 --> 00:28:39,105 Like if someone's been released from jail after 8 years... 164 00:28:39,180 --> 00:28:40,943 ...so what should he read? 165 00:28:41,015 --> 00:28:42,915 Something... like that. 166 00:29:07,675 --> 00:29:15,104 "I wonder how... you came so close to me..." 167 00:29:15,182 --> 00:29:21,781 "Everyone else feels alienated from me." 168 00:29:22,757 --> 00:29:29,629 "With every breath I take... I feel alive." 169 00:29:30,164 --> 00:29:37,093 "Please don't go away now." 170 00:29:37,171 --> 00:29:40,868 "The ambiance is standing still." 171 00:29:40,942 --> 00:29:44,605 "The moments feel blissful." 172 00:29:44,679 --> 00:29:49,480 "I am all alone here." 173 00:29:53,921 --> 00:29:55,912 Never want to see you again. 174 00:29:58,793 --> 00:29:59,987 Buzz off. 175 00:30:08,035 --> 00:30:09,161 Damn you! 176 00:30:11,105 --> 00:30:12,902 I hope you die. 177 00:30:13,941 --> 00:30:16,102 Go to hell. Go to hell. 178 00:30:16,510 --> 00:30:17,875 I'm never going to see him again. 179 00:30:17,945 --> 00:30:19,537 Never! Never! Never! 180 00:30:26,654 --> 00:30:30,954 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 181 00:30:31,225 --> 00:30:32,817 He's based in Denmark. 182 00:30:33,060 --> 00:30:35,085 Works for Mars Electronics. 183 00:30:35,663 --> 00:30:37,153 He'll come see you tomorrow. 184 00:30:42,036 --> 00:30:44,095 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 185 00:30:44,171 --> 00:30:47,937 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 186 00:30:48,709 --> 00:30:50,006 He's a nice guy. 187 00:30:50,578 --> 00:30:52,045 IIT... llM. 188 00:30:52,780 --> 00:30:54,543 And Vaideki Brahmins. 189 00:30:54,749 --> 00:30:56,740 Even the horoscopes are a perfect match. 190 00:30:56,817 --> 00:31:00,150 But without you two... my heart doesn't agree. 191 00:31:01,222 --> 00:31:05,852 If things go your way, its good. If not, it's even better. 192 00:31:06,861 --> 00:31:08,954 Because it's the will of God. 193 00:31:17,972 --> 00:31:18,996 Hi. 194 00:31:19,940 --> 00:31:20,531 Good. 195 00:31:21,809 --> 00:31:22,571 Hi. - Hi. 196 00:31:22,643 --> 00:31:24,076 Hello. 197 00:31:25,646 --> 00:31:27,113 Tea/coffee? - No, thanks. 198 00:31:27,181 --> 00:31:29,206 I'll go get Saru. - Okay. 199 00:31:33,554 --> 00:31:35,647 Come on... quickly. 200 00:31:35,923 --> 00:31:37,686 What's this? 201 00:31:37,925 --> 00:31:39,187 Come on. 202 00:31:40,895 --> 00:31:41,725 Here. 203 00:31:41,796 --> 00:31:44,162 She's my sister Saru. - Hi. 204 00:31:47,668 --> 00:31:49,795 So nice to have you. 205 00:32:11,158 --> 00:32:12,022 It was a pleasure meeting you. 206 00:32:12,093 --> 00:32:14,152 Same here. - Thanks. - Take care. 207 00:32:14,228 --> 00:32:15,923 Thanks. - And see you later. 208 00:32:22,837 --> 00:32:24,031 See you tomorrow. 209 00:32:27,842 --> 00:32:29,104 Perfect match for you. 210 00:32:29,176 --> 00:32:31,610 Great guy! I really like him! 211 00:32:32,079 --> 00:32:34,775 Hey... he left his phone here. 212 00:32:35,082 --> 00:32:38,108 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 213 00:32:38,185 --> 00:32:39,015 Take it. 214 00:32:39,086 --> 00:32:40,178 Come on. 215 00:32:40,521 --> 00:32:42,614 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 216 00:32:42,690 --> 00:32:44,282 Come on, go. - No, no. 217 00:32:47,228 --> 00:32:49,696 Kaveri's calling. What do I tell her? 218 00:32:51,031 --> 00:32:52,191 What do I tell her what? 219 00:32:53,267 --> 00:32:55,030 You hitched a beauty like Kaveri... 220 00:32:55,136 --> 00:32:57,900 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 221 00:32:58,239 --> 00:33:00,207 Are you my friend or my enemy? 222 00:33:00,307 --> 00:33:03,606 S*** man! I had high hopes with you. 223 00:33:03,978 --> 00:33:06,242 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 224 00:33:07,114 --> 00:33:08,604 There were 9 before me? 225 00:33:08,816 --> 00:33:10,875 When were you going to tell me this? 226 00:33:10,951 --> 00:33:12,646 After getting hooked-booked. 227 00:33:13,254 --> 00:33:16,018 Look... if I want to marry Kaveri... 228 00:33:16,090 --> 00:33:18,615 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 229 00:33:18,692 --> 00:33:21,024 Old man Parthasaarthy insists on it. 230 00:33:21,095 --> 00:33:22,892 I am fed up. 231 00:33:23,764 --> 00:33:25,288 I can't help you in this. 232 00:33:25,566 --> 00:33:28,626 Saraswati is your problem, not mine. 233 00:33:32,773 --> 00:33:34,638 Kaveri, you told Sanjay about... 234 00:33:34,708 --> 00:33:36,869 ...the number of boys that rejected me. 235 00:33:36,944 --> 00:33:37,968 How could you? 236 00:33:38,045 --> 00:33:41,708 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 237 00:33:42,082 --> 00:33:42,946 I know. 238 00:33:43,017 --> 00:33:45,918 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 239 00:33:45,986 --> 00:33:48,250 He won't wait until you get married. 240 00:33:48,522 --> 00:33:50,285 He says either we get married next month... 241 00:33:50,558 --> 00:33:52,150 ...and I move to the US with him. 242 00:33:52,226 --> 00:33:54,160 Or... forget him. 243 00:33:54,662 --> 00:33:55,754 I am so sorry. 244 00:33:55,863 --> 00:33:57,228 Don't say sorry. 245 00:33:57,665 --> 00:33:59,895 Smarten up, find a man. 246 00:34:01,135 --> 00:34:02,602 Oh, God! 247 00:34:02,903 --> 00:34:05,701 Who am I asking to smarten up? 248 00:34:05,773 --> 00:34:09,869 You will never change. You're a fossil. 249 00:34:10,177 --> 00:34:13,078 And I will lose Sanjay all because of you. 250 00:34:13,147 --> 00:34:15,911 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 251 00:34:15,983 --> 00:34:20,181 How can I live without him? - Kaveri. 252 00:34:20,254 --> 00:34:22,119 I'll elope with him, there's no other way. 253 00:34:22,189 --> 00:34:23,622 No, Kaveri. 254 00:34:23,691 --> 00:34:26,888 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 255 00:34:26,961 --> 00:34:29,589 If you run away... he'll be humiliated. 256 00:34:29,663 --> 00:34:31,722 Dad will be heart-broken, Kaveri. 257 00:34:32,233 --> 00:34:33,598 And what about my heart. 258 00:34:33,667 --> 00:34:36,534 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 259 00:34:36,604 --> 00:34:37,628 I do. 260 00:34:37,705 --> 00:34:40,503 Kaveri, I promise you... 261 00:34:40,574 --> 00:34:42,804 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 262 00:34:42,877 --> 00:34:43,809 Promise. 263 00:34:43,878 --> 00:34:45,937 But stop making these absurd plans. 264 00:34:46,013 --> 00:34:47,640 You promise. Promise? 265 00:34:48,015 --> 00:34:50,176 Promise! 266 00:35:17,011 --> 00:35:20,777 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 267 00:35:21,215 --> 00:35:22,273 Three... 268 00:35:23,284 --> 00:35:25,650 A three month waiting list? 269 00:35:26,186 --> 00:35:28,677 Sir, please can you do something? 270 00:35:30,691 --> 00:35:32,022 Recommendation? 271 00:35:33,227 --> 00:35:34,194 Sir... 272 00:35:35,062 --> 00:35:37,257 Okay... thank you. 273 00:35:40,801 --> 00:35:42,792 Recommendation. 274 00:36:06,794 --> 00:36:07,852 Sanjay, don't hang up on me. Please. 275 00:36:07,928 --> 00:36:08,758 Please. 276 00:36:08,862 --> 00:36:10,727 Oh no. 277 00:36:18,572 --> 00:36:20,233 Go away! 278 00:36:22,242 --> 00:36:23,709 Hello. 279 00:36:24,278 --> 00:36:25,609 Sanjay. 280 00:36:26,213 --> 00:36:28,977 Sanjay, listen to me please. 281 00:37:22,703 --> 00:37:23,965 Can I come in? 282 00:37:28,542 --> 00:37:29,668 Sorry, I... 283 00:37:31,645 --> 00:37:34,045 I'll finish my exercise. 284 00:37:37,184 --> 00:37:39,948 Sorry for disturbing you at this hour. 285 00:37:47,494 --> 00:37:51,191 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 286 00:37:54,935 --> 00:37:59,031 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 287 00:38:01,775 --> 00:38:04,505 I had to come at this hour, so that no one sees me. 288 00:38:05,846 --> 00:38:07,780 If dad finds out... 289 00:38:15,823 --> 00:38:17,791 And you haven't been to the library for a long time... 290 00:38:17,858 --> 00:38:19,723 ...so I had to come here. 291 00:38:22,663 --> 00:38:24,927 Actually... I needed your help. 292 00:38:25,265 --> 00:38:27,130 It's an emergency. 293 00:38:33,173 --> 00:38:35,198 I came here to ask... 294 00:38:37,010 --> 00:38:38,568 Please tell your Monday-girlfriend... 295 00:38:38,645 --> 00:38:39,805 ...to do a makeover for me. 296 00:38:39,880 --> 00:38:41,973 My situation is really desperate. 297 00:38:42,950 --> 00:38:44,577 Monday-Girlfriend? 298 00:38:46,653 --> 00:38:48,780 She's the best makeover specialist in the country. 299 00:38:48,856 --> 00:38:50,824 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 300 00:38:51,258 --> 00:38:53,692 She can completely change the life of girls like me. 301 00:38:54,194 --> 00:38:55,786 I tried to get an appointment... 302 00:38:55,863 --> 00:38:57,831 ...but there's a three month waiting list. 303 00:38:57,898 --> 00:38:59,923 And I don't have that long. 304 00:39:00,801 --> 00:39:02,200 I know that you two had a quarrel... 305 00:39:02,269 --> 00:39:04,794 ...but if you could please patch up... 306 00:39:13,680 --> 00:39:16,513 Please put in a recommendation for me. 307 00:39:19,353 --> 00:39:20,877 Inder my love... 308 00:39:22,156 --> 00:39:25,057 I am so... so... so... so sorry. 309 00:39:25,259 --> 00:39:27,727 We shouldn't have broken up. I am sorry. 310 00:39:27,794 --> 00:39:29,694 I said really stupid things over the phone. 311 00:39:29,763 --> 00:39:31,628 Let us get back. 312 00:39:54,988 --> 00:39:57,957 Seems like you did a lot of exercise. 313 00:39:59,259 --> 00:40:00,886 Not in the gym, 314 00:40:02,529 --> 00:40:03,928 but on the bed. 315 00:40:06,800 --> 00:40:08,028 Calm down, Ruby. 316 00:40:08,101 --> 00:40:09,762 Saru is my neighbor. 317 00:40:09,836 --> 00:40:10,996 She came to see me because... 318 00:40:11,071 --> 00:40:12,129 ...she wanted an appointment with you. 319 00:40:12,206 --> 00:40:13,696 At 4am. 320 00:40:14,274 --> 00:40:16,742 You were giving her an appointment at 4am. 321 00:40:16,810 --> 00:40:19,176 Do you think I don't understand? 322 00:40:19,246 --> 00:40:22,238 Do I look like an idiot to you? 323 00:40:22,549 --> 00:40:24,983 She's here to hit on you. 324 00:40:25,185 --> 00:40:27,813 I meet with such frumps every day. 325 00:40:27,888 --> 00:40:31,756 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 326 00:40:32,059 --> 00:40:33,151 And you... 327 00:40:33,660 --> 00:40:36,185 You can't say no, isn't it? 328 00:40:37,831 --> 00:40:39,093 Stay, Saru. 329 00:40:46,473 --> 00:40:49,101 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 330 00:40:49,176 --> 00:40:51,644 You think I'll apologies to this frump. 331 00:40:53,647 --> 00:40:55,012 She came to see you. 332 00:40:55,082 --> 00:40:57,607 Say sorry right now. - What if I don't? 333 00:40:57,684 --> 00:40:59,948 Then you can go back to your Cuffe Parade. 334 00:41:00,020 --> 00:41:04,650 You're rejecting me... for this museum piece. 335 00:41:04,725 --> 00:41:05,623 Me? 336 00:41:08,228 --> 00:41:09,957 Just get lost. 337 00:41:14,601 --> 00:41:16,831 You know what... 338 00:41:17,170 --> 00:41:19,798 Just go to... hell! 339 00:41:29,116 --> 00:41:31,812 Go and say sorry. - I don't say sorry. 340 00:41:43,797 --> 00:41:44,991 Listen... 341 00:41:45,065 --> 00:41:46,464 Go home. 342 00:41:47,801 --> 00:41:51,703 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 343 00:41:51,772 --> 00:41:53,831 You should go to a hospital. 344 00:41:53,907 --> 00:41:55,841 You are bleeding. 345 00:41:55,909 --> 00:41:57,604 I'll come along too. 346 00:41:57,678 --> 00:41:58,906 Sion Circle. 347 00:42:02,249 --> 00:42:05,218 Hello, Mr. Secretary. 348 00:42:06,219 --> 00:42:08,779 There's a problem in the society, sir. 349 00:42:17,698 --> 00:42:19,791 The wound is really deep. 350 00:42:20,100 --> 00:42:22,091 We should go to a hospital. 351 00:42:22,669 --> 00:42:23,931 Do you have Hajmola? 352 00:42:24,838 --> 00:42:26,635 By the way, the girl is right. 353 00:42:26,973 --> 00:42:28,873 You're covered in blood... but not in a hospital. 354 00:42:28,942 --> 00:42:29,704 Why? 355 00:42:29,776 --> 00:42:31,175 I mean why? 356 00:42:31,845 --> 00:42:35,281 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 357 00:42:42,122 --> 00:42:43,248 How? 358 00:42:44,925 --> 00:42:46,790 Used to getting wounds? 359 00:42:47,828 --> 00:42:50,763 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 360 00:42:50,864 --> 00:42:52,024 Thieves and police. 361 00:42:52,766 --> 00:42:53,892 Which one are you? 362 00:42:54,167 --> 00:42:55,634 Let's go. 363 00:42:57,237 --> 00:42:57,669 Let's go. 364 00:42:57,738 --> 00:42:58,966 Saru, go home. 365 00:42:59,706 --> 00:43:00,832 No, no, hold on. 366 00:43:01,308 --> 00:43:03,572 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 367 00:43:03,643 --> 00:43:05,167 What do you think I'm doing here? 368 00:43:05,245 --> 00:43:06,769 I am talking to you. 369 00:43:09,549 --> 00:43:11,039 Bharti. - Yes, sir. 370 00:43:11,118 --> 00:43:13,086 Seems like an old offender... surely must have a record. 371 00:43:13,153 --> 00:43:14,620 Get these two in the jeep. 372 00:43:14,688 --> 00:43:15,950 Come on. - Sir, please. 373 00:43:16,022 --> 00:43:17,114 Please listen to me. 374 00:43:17,190 --> 00:43:18,248 Sir, there's nothing illegal here. 375 00:43:18,325 --> 00:43:19,724 His girlfriend broke a bottle... 376 00:43:19,793 --> 00:43:21,090 ...and the glass pieces got stuck in his back. 377 00:43:21,161 --> 00:43:24,688 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 378 00:43:25,065 --> 00:43:26,157 I see... 379 00:43:26,800 --> 00:43:29,098 Then call that girlfriend to the police station as well. 380 00:43:31,538 --> 00:43:32,596 Where to? 381 00:43:32,672 --> 00:43:35,038 I told you go home. Please listen to me. 382 00:43:35,108 --> 00:43:36,040 Go home. Please. - No. 383 00:43:36,109 --> 00:43:38,634 This is all my fault, I feel responsible. 384 00:43:38,712 --> 00:43:39,906 I've to fix this. - Saru, don't... 385 00:43:39,980 --> 00:43:42,949 Sir... sir... sir... 386 00:43:43,016 --> 00:43:45,883 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 387 00:43:45,952 --> 00:43:48,921 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 388 00:43:48,989 --> 00:43:50,684 What did you say? 389 00:43:51,258 --> 00:43:53,123 What did you just say? 390 00:43:53,593 --> 00:43:57,654 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 391 00:43:58,732 --> 00:43:59,164 Sorry. 392 00:43:59,232 --> 00:44:02,167 Sir, please... please... 393 00:44:08,074 --> 00:44:09,735 Bharti. - Yes, sir. 394 00:44:10,977 --> 00:44:12,911 I know his wounds heal fast... 395 00:44:12,979 --> 00:44:15,106 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 396 00:44:16,283 --> 00:44:18,251 ...and take him home. - Okay, sir. 397 00:44:18,885 --> 00:44:20,079 Okay? 398 00:44:22,789 --> 00:44:24,222 Can we go, sir? 399 00:44:27,227 --> 00:44:27,921 Sion hospital. 400 00:44:27,994 --> 00:44:30,224 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 401 00:44:30,764 --> 00:44:33,096 'Only two words are enough to run this world.' 402 00:44:33,767 --> 00:44:35,632 Sorry... I love you. 403 00:44:36,603 --> 00:44:37,570 See... dear... 404 00:44:37,737 --> 00:44:39,637 You left me. 405 00:44:39,706 --> 00:44:41,264 But some day this "Sorry-l Love you"... 406 00:44:41,541 --> 00:44:43,566 ...will cost me my job. 407 00:44:43,844 --> 00:44:45,778 Let's go. 408 00:44:59,593 --> 00:45:00,560 Hello. 409 00:45:01,661 --> 00:45:05,563 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 410 00:45:05,966 --> 00:45:10,733 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 411 00:45:10,804 --> 00:45:13,102 They're both back in bandages. 412 00:45:14,140 --> 00:45:16,005 See you, Inder. 413 00:45:22,649 --> 00:45:29,953 Inder, your medicines are with me. 414 00:45:30,724 --> 00:45:32,692 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 415 00:45:32,759 --> 00:45:35,125 ...and if you feel pain, take this capsule. 416 00:45:36,630 --> 00:45:37,858 Where do I keep it? 417 00:45:45,205 --> 00:45:48,641 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 418 00:45:49,709 --> 00:45:51,609 It will put pressure on the stitches. 419 00:45:52,612 --> 00:45:53,636 In... 420 00:45:56,950 --> 00:45:58,042 Inder! 421 00:45:58,785 --> 00:45:59,774 Inder! 422 00:46:04,024 --> 00:46:05,286 Inder! 423 00:46:26,680 --> 00:46:29,012 Driver... untie this rope. 424 00:46:29,082 --> 00:46:31,516 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 425 00:46:31,585 --> 00:46:32,711 Hello. 426 00:46:33,153 --> 00:46:34,643 What's the matter? What's the fare? 427 00:46:34,721 --> 00:46:36,018 Having a meeting in the society without me? 428 00:46:36,089 --> 00:46:37,886 Look at what's going on in the society. 429 00:46:37,958 --> 00:46:39,152 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 430 00:46:39,225 --> 00:46:45,164 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 431 00:46:45,765 --> 00:46:48,131 What about 20/52? 432 00:46:48,201 --> 00:46:50,829 She was going to and fro the whole time? 433 00:46:50,904 --> 00:46:54,032 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 434 00:46:54,107 --> 00:46:57,008 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 435 00:46:57,077 --> 00:46:58,510 I'll get you fired. 436 00:46:58,578 --> 00:46:59,977 You can check for yourself, sir. 437 00:47:00,046 --> 00:47:01,843 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 438 00:47:01,915 --> 00:47:05,112 Police? Saraswati... what nonsense is he... 439 00:47:05,185 --> 00:47:07,983 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 440 00:47:08,054 --> 00:47:09,112 All the conjectures will be laid to rest. 441 00:47:09,189 --> 00:47:10,952 Arundhati, go home! 442 00:47:11,558 --> 00:47:12,616 Come, sir. 443 00:47:12,692 --> 00:47:14,284 Come on. - Come. 444 00:47:18,765 --> 00:47:19,527 Come, sir. 445 00:47:19,599 --> 00:47:21,157 I'm telling you I'm not lying 446 00:47:21,234 --> 00:47:23,566 Let's check it out. 447 00:47:32,479 --> 00:47:33,002 Saru... 448 00:47:33,079 --> 00:47:34,944 The watchman was right. 449 00:47:42,656 --> 00:47:44,590 Dad, you were supposed to return tomorrow. 450 00:48:01,107 --> 00:48:02,574 This... 451 00:48:05,779 --> 00:48:06,746 Sir... 452 00:48:16,990 --> 00:48:18,753 You misunderstand. 453 00:48:19,826 --> 00:48:22,260 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 454 00:48:22,796 --> 00:48:24,286 You've turned the entire society into a brothel. 455 00:48:24,564 --> 00:48:25,690 And this time you crossed all limits. 456 00:48:25,765 --> 00:48:27,232 First you hit own our girls... 457 00:48:27,300 --> 00:48:28,961 ...and now you're daring us too. 458 00:48:29,035 --> 00:48:31,162 Aren't you ashamed? - I didn't... 459 00:48:31,871 --> 00:48:33,668 I didn't hit on anyone. 460 00:48:34,674 --> 00:48:36,835 Saru... - What Saru? 461 00:48:36,910 --> 00:48:38,036 Her name is Saraswati. 462 00:48:38,111 --> 00:48:39,976 Saraswati Parthsaarthy. 463 00:48:40,046 --> 00:48:41,980 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 464 00:48:42,048 --> 00:48:45,142 ...broke all norms of her family for a boy like you. 465 00:48:45,585 --> 00:48:48,110 Can you give us descent people a reason for it? 466 00:48:48,188 --> 00:48:49,155 Tell me. 467 00:48:53,793 --> 00:48:55,727 What will they say, Mr. Chairman? 468 00:48:55,795 --> 00:48:57,057 I'll tell you. 469 00:48:57,130 --> 00:48:58,995 I was on night duty. 470 00:48:59,666 --> 00:49:03,067 He's with sister since 4am. I swear. 471 00:49:03,136 --> 00:49:04,694 I never lie. 472 00:49:04,771 --> 00:49:07,638 And we've severe objections on such behaviour. 473 00:49:09,242 --> 00:49:12,040 Dad... dad, please let's go home. 474 00:49:12,112 --> 00:49:13,670 I'll tell you everything. 475 00:49:13,747 --> 00:49:16,272 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 476 00:49:16,549 --> 00:49:17,516 Really! 477 00:49:18,651 --> 00:49:20,551 Go. - Mr. Jayram. 478 00:49:20,854 --> 00:49:22,219 Some mistakes are unpardonable... 479 00:49:22,288 --> 00:49:24,518 ...these sayings look best only in textbooks. 480 00:49:24,591 --> 00:49:26,149 And she's still your daughter. 481 00:49:26,226 --> 00:49:28,023 Such mistakes happen at this age. 482 00:49:28,094 --> 00:49:30,562 I suggest that you compromise a little... 483 00:49:30,630 --> 00:49:32,461 ...and take your daughter home. 484 00:49:36,669 --> 00:49:38,068 Sorry, please. 485 00:49:39,005 --> 00:49:41,473 Please. Dad. Please. 486 00:49:49,182 --> 00:49:51,241 Arundhati. - Dad. 487 00:49:52,685 --> 00:49:55,176 Call the priests that perform the last rites. 488 00:49:55,655 --> 00:49:57,520 We need to perform the last rites. 489 00:49:59,192 --> 00:50:00,523 Whose? 490 00:50:01,628 --> 00:50:03,186 Your daughter's dead. 491 00:50:04,197 --> 00:50:06,688 Saru. Her final rites. 492 00:50:08,568 --> 00:50:11,867 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 493 00:50:13,106 --> 00:50:15,506 Give this good news to Kaveri. 494 00:50:23,583 --> 00:50:26,051 Some mistakes cannot be pardoned. 495 00:50:26,719 --> 00:50:28,084 Did you all hear? 496 00:50:28,655 --> 00:50:30,179 My daughter's dead today. 497 00:50:31,591 --> 00:50:34,719 Do come home for the oblations. 498 00:50:35,595 --> 00:50:36,823 You too. 499 00:50:41,935 --> 00:50:42,924 Let's go. 500 00:50:43,002 --> 00:50:43,661 Come on. 501 00:50:57,984 --> 00:50:59,508 Sorry. 502 00:51:01,988 --> 00:51:03,649 What are you saying sorry for? 503 00:51:06,793 --> 00:51:07,851 Just sorry. 504 00:51:23,042 --> 00:51:24,907 Where are you going? - Office. 505 00:51:25,178 --> 00:51:26,076 Why? 506 00:51:32,218 --> 00:51:34,982 Because now there's no occasion to take a leave. 507 00:51:50,870 --> 00:51:53,896 Hello. - Hello, Saru. 508 00:51:55,041 --> 00:51:57,066 What were you doing in that boy's home? 509 00:52:05,551 --> 00:52:08,952 I promised Kaveri that I will get her married. 510 00:52:09,255 --> 00:52:13,749 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 511 00:52:16,095 --> 00:52:18,495 What are you doing, dear? 512 00:52:18,698 --> 00:52:25,501 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 513 00:52:25,571 --> 00:52:27,835 I will call you every day. 514 00:52:29,008 --> 00:52:30,999 Will you tell dad about it. 515 00:52:31,678 --> 00:52:35,739 You know him, I cannot tell him. 516 00:52:35,982 --> 00:52:39,042 Then please don't call me. 517 00:52:40,586 --> 00:52:42,952 If he finds out, he'll be shattered. 518 00:52:43,122 --> 00:52:44,248 Oh, God! 519 00:52:44,524 --> 00:52:47,982 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 520 00:52:54,267 --> 00:52:55,928 Bye, mom. 521 00:53:28,801 --> 00:53:29,961 Hello. 522 00:53:30,036 --> 00:53:32,027 Yes, sir. I called. 523 00:53:32,805 --> 00:53:35,501 Sir, I must get the house today. 524 00:53:35,908 --> 00:53:37,170 Sir, please. 525 00:53:53,626 --> 00:53:58,256 See... I can't find a place to stay. 526 00:54:03,970 --> 00:54:06,837 And you need to give me the report as soon as possible. 527 00:54:06,906 --> 00:54:08,965 Here. - Hold on. Saru. 528 00:54:09,642 --> 00:54:11,269 We're heading towards Five Gardens. 529 00:54:11,544 --> 00:54:13,239 We'll drop you on the way. 530 00:54:18,851 --> 00:54:19,840 No thank you. 531 00:54:19,919 --> 00:54:21,216 No problem, come along. 532 00:54:21,287 --> 00:54:23,084 Let her be, Abhimanyu. 533 00:54:23,289 --> 00:54:25,757 I guess she's going on a date. 534 00:54:26,993 --> 00:54:28,722 Are you going on a date? 535 00:54:32,165 --> 00:54:34,099 Abhimanyu, this is Inder. 536 00:54:35,635 --> 00:54:38,502 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 537 00:54:41,741 --> 00:54:43,106 Shall we go home? 538 00:54:56,656 --> 00:54:58,647 Thanks for finding me a home. 539 00:55:03,763 --> 00:55:06,197 You can thank me if you like the place. 540 00:55:08,301 --> 00:55:09,632 Thank you. 541 00:55:12,772 --> 00:55:14,831 Shall we? - Yes. 542 00:56:04,524 --> 00:56:06,719 The place is really nice. Thank you. 543 00:56:07,093 --> 00:56:09,186 It looks a bit empty... 544 00:56:09,262 --> 00:56:12,925 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 545 00:56:13,266 --> 00:56:14,699 Okay. 546 00:56:16,135 --> 00:56:18,797 I can buy vegetables and stuff myself. 547 00:56:20,540 --> 00:56:25,068 But if you come along... I won't say no. 548 00:56:26,779 --> 00:56:27,871 Cool. 549 00:56:40,860 --> 00:56:42,623 Do you always come here to buy vegetables? 550 00:56:42,695 --> 00:56:45,220 This market is famous for its reasonable price. 551 00:56:45,698 --> 00:56:48,826 Even dad... buys from here. 552 00:56:48,901 --> 00:56:50,095 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 553 00:56:50,169 --> 00:56:51,659 How about some? 554 00:56:52,171 --> 00:56:53,069 How are you, Shankar? 555 00:56:54,240 --> 00:56:55,138 Make two. 556 00:56:55,208 --> 00:56:58,075 The usual for me, and plain one for her. 557 00:57:01,247 --> 00:57:03,613 This is your super-strong super-sexy. 558 00:57:03,683 --> 00:57:05,014 And plain one for you. 559 00:57:05,084 --> 00:57:06,813 Why is yours super-sexy? 560 00:57:07,153 --> 00:57:09,747 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 561 00:57:10,256 --> 00:57:12,224 Then I'll have it too. 562 00:57:24,003 --> 00:57:25,197 Shall we? 563 00:58:12,752 --> 00:58:14,686 "Mood's romantic tonight." 564 00:58:14,754 --> 00:58:16,278 "We've to get home by morning." 565 00:58:16,555 --> 00:58:18,614 "You've cast a spell on me." 566 00:58:19,859 --> 00:58:21,850 "The moment's blissful." 567 00:58:21,927 --> 00:58:23,622 "Let's not waste time anymore." 568 00:58:23,696 --> 00:58:26,597 "Let's enjoy this life, sweetheart." 569 00:58:27,066 --> 00:58:28,693 "So click my photo..." 570 00:58:28,768 --> 00:58:30,599 "So click my photo..." 571 00:58:30,670 --> 00:58:34,162 "So click my photo... beloved" 572 00:58:34,240 --> 00:58:36,071 "So click my photo..." 573 00:58:36,142 --> 00:58:37,939 "So click my photo..." 574 00:58:38,010 --> 00:58:40,240 "So click my photo... beloved" 575 00:58:56,028 --> 00:58:59,691 "My heart's careless today." 576 00:58:59,765 --> 00:59:03,166 "You're in control... of me today." 577 00:59:03,235 --> 00:59:10,664 "Let the crazy world say... what they want to say." 578 00:59:10,743 --> 00:59:14,201 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 579 00:59:14,280 --> 00:59:17,738 "Life is just like you lived it till now." 580 00:59:17,817 --> 00:59:19,717 "Mood's romantic tonight." 581 00:59:19,785 --> 00:59:21,252 "We've to get home by morning." 582 00:59:21,520 --> 00:59:23,715 "You've cast a spell on me." 583 00:59:24,790 --> 00:59:26,917 "The moment's blissful." 584 00:59:27,026 --> 00:59:28,550 "Let's not waste time anymore." 585 00:59:28,627 --> 00:59:30,959 "Let's enjoy this life, sweetheart." 586 00:59:31,897 --> 00:59:33,762 "So click my photo..." 587 00:59:33,833 --> 00:59:35,528 "So click my photo..." 588 00:59:35,601 --> 00:59:39,093 "So click my photo... beloved" 589 00:59:39,705 --> 00:59:40,694 Will you take us to Five Gardens? 590 00:59:40,773 --> 00:59:43,936 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 591 00:59:44,577 --> 00:59:46,238 "So click my photo..." 592 00:59:46,512 --> 00:59:48,139 "So click my photo..." 593 00:59:48,214 --> 00:59:50,876 "So click my photo... beloved" 594 00:59:51,784 --> 00:59:53,649 "So click my photo..." 595 00:59:53,719 --> 00:59:55,482 "So click my photo..." 596 00:59:55,554 --> 00:59:57,988 "So click my photo... beloved" 597 01:00:24,583 --> 01:00:27,882 "Wearing a gown... of my dreams." 598 01:00:28,053 --> 01:00:31,614 "Even the nights... down." 599 01:00:31,690 --> 01:00:35,148 "What happened... nothing yet?" 600 01:00:35,227 --> 01:00:38,856 "I'm just two drinks down." 601 01:00:38,931 --> 01:00:42,799 "We're not drunk, the world's intoxicating." 602 01:00:42,868 --> 01:00:46,133 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 603 01:00:46,205 --> 01:00:47,968 "Mood's romantic tonight." 604 01:00:48,040 --> 01:00:49,735 "We've to get home by morning." 605 01:00:49,809 --> 01:00:52,175 "You've cast a spell on me." 606 01:00:53,078 --> 01:00:55,103 "The moment's blissful." 607 01:00:55,181 --> 01:00:56,978 "Let's not waste time anymore." 608 01:00:57,049 --> 01:00:59,210 "Let's enjoy this life, sweetheart." 609 01:01:00,219 --> 01:01:02,084 "So click my photo..." 610 01:01:02,154 --> 01:01:03,917 "So click my photo..." 611 01:01:03,989 --> 01:01:07,584 "So click my photo... beloved" 612 01:01:07,660 --> 01:01:09,218 "So click my photo..." 613 01:01:09,495 --> 01:01:11,122 "So click my photo..." 614 01:01:11,197 --> 01:01:13,893 "So click my photo... beloved" 615 01:01:18,070 --> 01:01:19,230 How are you? 616 01:01:20,139 --> 01:01:21,231 All okay? 617 01:01:23,943 --> 01:01:25,808 Don't you want to go see that computer guy? 618 01:01:26,178 --> 01:01:27,941 Yes, I do. 619 01:01:31,450 --> 01:01:33,884 I had this library book lying around with me. 620 01:01:33,986 --> 01:01:35,476 Will you return it? 621 01:01:38,224 --> 01:01:41,057 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 622 01:01:41,994 --> 01:01:43,086 Yes. 623 01:01:46,699 --> 01:01:49,133 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 624 01:01:49,835 --> 01:01:50,927 I didn't get you? 625 01:01:51,504 --> 01:01:52,903 I mean like some people overdo everything... 626 01:01:53,005 --> 01:01:54,165 ...when they are drunk. 627 01:01:54,240 --> 01:01:55,730 Like they laugh too much... cry too much... 628 01:01:55,808 --> 01:01:58,902 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 629 01:02:01,180 --> 01:02:02,238 Romantic. 630 01:02:08,854 --> 01:02:11,015 Did I... embarrass you? 631 01:02:17,730 --> 01:02:19,527 I'll get a beer for myself. 632 01:02:22,268 --> 01:02:28,207 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 633 01:02:28,607 --> 01:02:30,165 Everyone has to die someday. 634 01:02:30,242 --> 01:02:32,073 Stay here, I'll be back. 635 01:02:32,845 --> 01:02:35,177 Don't say "So be it" to that God. 636 01:02:49,194 --> 01:02:50,821 Sir. 637 01:02:51,864 --> 01:02:54,833 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 638 01:02:54,900 --> 01:02:56,299 Finders keepers, don't be too smart. 639 01:02:56,569 --> 01:03:00,938 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 640 01:03:01,240 --> 01:03:04,607 She's lying sir. This is my lucky purse. 641 01:03:12,117 --> 01:03:13,948 Inder. 642 01:03:14,019 --> 01:03:14,713 Inder. 643 01:03:14,787 --> 01:03:15,879 It's someone's wallet. 644 01:03:15,955 --> 01:03:17,980 Why are you throwing it away? We should return it. 645 01:03:18,257 --> 01:03:19,952 No need. - Why? 646 01:03:20,025 --> 01:03:21,185 Because I said so. 647 01:03:21,260 --> 01:03:22,227 Inder, there are medicines in it. 648 01:03:22,294 --> 01:03:24,194 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 649 01:03:24,263 --> 01:03:27,027 Let him die, I don't care. - But I do. 650 01:03:28,000 --> 01:03:29,194 Saru! Saru! 651 01:03:29,768 --> 01:03:30,962 Saru, stop this! 652 01:03:31,036 --> 01:03:31,934 Sir... 653 01:03:32,004 --> 01:03:33,198 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 654 01:03:33,272 --> 01:03:36,173 I... - Sir, your wallet. 655 01:03:41,513 --> 01:03:42,172 Thank you, dear. 656 01:03:42,247 --> 01:03:44,738 It fell down there... Inder. 657 01:03:44,817 --> 01:03:48,116 Inder... Inder... wait. 658 01:03:48,187 --> 01:03:49,882 Inder. - Get lost! 659 01:04:02,001 --> 01:04:03,730 Can I drop you home, child? 660 01:04:05,537 --> 01:04:06,868 If you don't mind? 661 01:04:48,247 --> 01:04:49,805 Where are you going, sir? 662 01:04:49,882 --> 01:04:51,076 The library's closed, sir. 663 01:04:53,752 --> 01:04:54,946 Brother Inder. 664 01:04:59,758 --> 01:05:02,989 Saru hasn't come here. 665 01:05:03,762 --> 01:05:05,889 But she's been living with you these days. 666 01:05:05,964 --> 01:05:08,057 Has there been a problem? 667 01:05:41,700 --> 01:05:43,031 Saru. 668 01:05:44,870 --> 01:05:46,201 Why didn't you go back home? 669 01:05:48,107 --> 01:05:49,699 You asked me to get lost, didn't you? 670 01:05:50,242 --> 01:05:52,802 Going back to the house that you gave me after that 671 01:05:52,878 --> 01:05:54,812 ...would mean I've no self-respect. 672 01:06:05,624 --> 01:06:07,182 I am a beast Saru! 673 01:06:12,731 --> 01:06:14,722 Are you sorry? - Yes. 674 01:06:14,800 --> 01:06:16,995 Then say you're sorry. - Sorry! 675 01:06:38,857 --> 01:06:42,156 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 676 01:06:44,730 --> 01:06:47,096 There's a photo of you two in this book. 677 01:06:47,633 --> 01:06:49,828 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 678 01:06:49,902 --> 01:06:51,733 With his son Inderlal Parihaar. 679 01:06:51,804 --> 01:06:53,738 In front of their 1 858 Oak tree... 680 01:06:53,806 --> 01:06:55,137 I hate him. 681 01:06:57,209 --> 01:06:58,574 I hate him! 682 01:07:05,851 --> 01:07:10,220 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 683 01:07:15,727 --> 01:07:17,058 Saru, isn't there some shortcut way... 684 01:07:17,129 --> 01:07:18,653 ...so your dad can accept you back. 685 01:07:19,998 --> 01:07:21,022 There is. 686 01:07:21,099 --> 01:07:22,760 One impossible shortcut. 687 01:07:22,835 --> 01:07:24,063 Why impossible? 688 01:07:26,872 --> 01:07:31,468 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 689 01:07:33,478 --> 01:07:35,036 ...marries me. 690 01:07:36,582 --> 01:07:38,174 Then he might accept me back. 691 01:07:39,751 --> 01:07:41,651 At least for blessing me. 692 01:07:43,622 --> 01:07:44,953 Then get married. 693 01:07:48,160 --> 01:07:50,822 No one wants to marry this ugly frump. 694 01:07:52,965 --> 01:07:54,557 Ugly frump! 695 01:07:57,502 --> 01:07:58,662 I see. 696 01:08:03,075 --> 01:08:04,269 Brother, can you take us to Dharavi? 697 01:08:05,244 --> 01:08:06,108 Let's go. 698 01:08:06,178 --> 01:08:07,509 Why Dharavi? 699 01:08:14,219 --> 01:08:16,244 Inder, why did we come here? 700 01:08:16,521 --> 01:08:18,853 Is this place decent? - Don't worry 701 01:08:18,924 --> 01:08:21,916 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 702 01:08:21,994 --> 01:08:22,961 Bhai? 703 01:08:23,295 --> 01:08:26,025 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 704 01:08:26,098 --> 01:08:29,033 Smuggler. I want to go back. 705 01:08:29,101 --> 01:08:32,867 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 706 01:08:34,973 --> 01:08:36,235 Makeover king. 707 01:08:39,478 --> 01:08:42,242 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 708 01:08:43,615 --> 01:08:45,845 Bring your booty forward, Inder. 709 01:08:45,918 --> 01:08:46,885 Booty! 710 01:08:47,552 --> 01:08:50,214 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 711 01:08:54,559 --> 01:08:55,856 Stop this, Inder. 712 01:09:36,601 --> 01:09:39,035 "You can check on Wikipedia." 713 01:09:39,104 --> 01:09:41,629 "You can search on Google." 714 01:09:41,707 --> 01:09:44,141 "You can even look around, dear." 715 01:09:44,209 --> 01:09:48,908 "You won't find a beloved like him." 716 01:09:49,147 --> 01:09:54,141 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 717 01:09:54,219 --> 01:09:56,744 "No .1... No .1..." 718 01:09:56,822 --> 01:09:59,256 "There's a magic in your eyes..." 719 01:09:59,524 --> 01:10:01,788 "...you turn my world around." 720 01:10:01,860 --> 01:10:04,556 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 721 01:10:04,629 --> 01:10:06,927 "Don't you ever leave and go." 722 01:10:06,999 --> 01:10:09,524 "You can check on Wikipedia." 723 01:10:09,601 --> 01:10:11,899 "You can search on Google." 724 01:10:11,970 --> 01:10:14,666 "You can even look around, dear." 725 01:10:14,740 --> 01:10:19,234 "You won't find a beloved like him." 726 01:10:19,611 --> 01:10:27,040 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 727 01:10:27,119 --> 01:10:29,679 "I've no peace without you." 728 01:10:29,755 --> 01:10:32,451 "My days and night are restless without you." 729 01:10:32,524 --> 01:10:34,617 "You've stolen my heart away." 730 01:10:36,228 --> 01:10:37,217 "See you baby." 731 01:10:37,496 --> 01:10:39,862 "You can check on Wikipedia." 732 01:10:39,931 --> 01:10:42,092 "You can search on Google." 733 01:10:42,167 --> 01:10:44,761 "You can even look around, dear." 734 01:10:44,836 --> 01:10:49,500 "You won't find a beloved like him." 735 01:10:49,875 --> 01:10:57,475 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 736 01:11:15,100 --> 01:11:24,133 "No one understood this bond, beloved." 737 01:11:24,643 --> 01:11:34,450 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 738 01:11:35,587 --> 01:11:38,055 "I've no peace without you." 739 01:11:38,123 --> 01:11:40,648 "My days and night are restless without you." 740 01:11:40,725 --> 01:11:43,159 "You've stolen my heart away." 741 01:11:44,830 --> 01:11:45,819 "See you baby." 742 01:11:45,897 --> 01:11:48,127 "You can check on Wikipedia." 743 01:11:48,200 --> 01:11:50,828 "You can search on Google." 744 01:11:50,902 --> 01:11:53,530 "You can even look around, dear." 745 01:11:53,605 --> 01:11:58,099 "You won't find a beloved like him." 746 01:11:58,243 --> 01:12:05,843 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 01:12:05,917 --> 01:12:10,877 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 748 01:12:11,022 --> 01:12:13,718 Mustakin bhai has given some gifts for you. 749 01:12:18,163 --> 01:12:18,925 Let's go. 750 01:12:19,131 --> 01:12:20,723 How do I look? 751 01:12:28,740 --> 01:12:31,641 No one will ever call you an ugly frump again. 752 01:12:39,684 --> 01:12:44,144 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 753 01:12:50,095 --> 01:12:51,619 Then let's go show them. 754 01:12:53,732 --> 01:12:56,599 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 755 01:13:06,178 --> 01:13:08,203 Saru. Let's go. 756 01:13:30,202 --> 01:13:33,729 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 757 01:13:34,940 --> 01:13:36,032 Let it be the way it is. 758 01:13:36,107 --> 01:13:37,734 You're looking nice. 759 01:14:18,016 --> 01:14:20,644 The name of the deceased? 760 01:14:21,753 --> 01:14:23,186 Saraswati. 761 01:14:26,157 --> 01:14:28,091 And 'Clan'... Kaundanyesya! 762 01:15:13,004 --> 01:15:15,700 I completely forgot how disappointing parents can be. 763 01:15:22,080 --> 01:15:23,809 What will you do now, Saru? 764 01:15:24,149 --> 01:15:25,116 Huh! 765 01:15:29,587 --> 01:15:34,081 I... l'm not some loser who'll give up. 766 01:15:37,862 --> 01:15:40,126 I will go to the office as this new Saru. 767 01:15:41,232 --> 01:15:44,861 When someone compliments me, I'll say thank you. 768 01:15:47,238 --> 01:15:48,569 Inder... 769 01:15:50,208 --> 01:15:55,703 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 770 01:15:58,783 --> 01:16:01,775 And when some suitable boy falls for this face and says... 771 01:16:02,687 --> 01:16:04,120 "Marry me Saru." 772 01:16:05,290 --> 01:16:07,224 I'll say "Yes, please". 773 01:16:11,830 --> 01:16:13,559 I will come meet dad. 774 01:16:15,700 --> 01:16:18,726 And he'll take that photo down. 775 01:16:20,071 --> 01:16:22,835 He'll hug me... and say... 776 01:16:25,710 --> 01:16:27,200 Bless you. 777 01:16:28,513 --> 01:16:30,606 May you have a long life. 778 01:17:15,260 --> 01:17:16,727 Not well, Saru? 779 01:17:19,631 --> 01:17:20,928 Are you alright? 780 01:17:22,967 --> 01:17:25,162 I am okay, thank you. 781 01:17:26,538 --> 01:17:31,237 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 782 01:17:35,847 --> 01:17:37,508 Tell me, I am waiting. 783 01:17:41,586 --> 01:17:45,682 So that I can trap some llT... llM. 784 01:17:46,858 --> 01:17:47,847 Really? 785 01:17:47,926 --> 01:17:49,484 I'll see you. 786 01:17:51,930 --> 01:17:53,522 See you! 787 01:17:56,100 --> 01:17:59,126 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 788 01:17:59,204 --> 01:18:01,900 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 789 01:18:01,973 --> 01:18:03,201 Okay. 790 01:18:08,146 --> 01:18:12,139 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 791 01:18:12,217 --> 01:18:15,243 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 792 01:18:27,298 --> 01:18:30,233 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 793 01:18:30,502 --> 01:18:31,969 Nothing serious. 794 01:18:32,804 --> 01:18:35,204 That party boy's been looking for you. 795 01:18:37,675 --> 01:18:40,200 That... Abhimanyu... What's his name? 796 01:18:42,247 --> 01:18:43,509 Shashtri. 797 01:18:43,581 --> 01:18:44,570 Right. 798 01:18:46,217 --> 01:18:48,185 He didn't have your number. 799 01:18:48,853 --> 01:18:51,481 No. thank God. 800 01:18:51,556 --> 01:18:54,753 Why? Is he bothering you? - No! 801 01:19:00,498 --> 01:19:02,227 Then why are you avoiding him? 802 01:19:06,070 --> 01:19:07,901 Why are you avoiding him? 803 01:19:08,840 --> 01:19:10,933 Because every time I open my mouth in front of him... 804 01:19:11,042 --> 01:19:13,533 ...I say something idiotic. 805 01:19:14,245 --> 01:19:15,940 Don't ask why? 806 01:19:17,649 --> 01:19:18,843 Why? 807 01:19:23,688 --> 01:19:26,248 You got a job, didn't you? - What? 808 01:19:27,959 --> 01:19:30,484 This file... You got a job! 809 01:19:31,996 --> 01:19:33,623 Congratulations. 810 01:19:35,733 --> 01:19:38,998 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 811 01:19:39,637 --> 01:19:42,128 All of them are llTs... llMs. 812 01:19:43,508 --> 01:19:45,601 Next week they're coming to see you. 813 01:19:46,578 --> 01:19:48,944 You'll definitely like someone for sure. 814 01:20:06,097 --> 01:20:07,189 Saru. 815 01:20:07,732 --> 01:20:09,859 Hi. - Hi. 816 01:20:10,268 --> 01:20:13,533 How's your health now? - Good. 817 01:20:15,206 --> 01:20:19,108 I've been trying to meet you for the past few days. 818 01:20:20,645 --> 01:20:24,581 I wanted to ask whether... you're free. 819 01:20:26,117 --> 01:20:27,277 Today? 820 01:20:27,518 --> 01:20:30,146 No! For the next 80-90 years. 821 01:20:30,588 --> 01:20:36,959 If you're free... we can hang out... together. 822 01:20:41,199 --> 01:20:42,666 What do you... 823 01:20:42,967 --> 01:20:44,491 What do you mean? 824 01:20:45,103 --> 01:20:51,064 That you've trapped this llT... llM... 825 01:20:54,579 --> 01:20:56,809 I know this is very sudden. 826 01:20:57,749 --> 01:21:01,014 But this feeling was just as sudden. 827 01:21:01,886 --> 01:21:07,791 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 828 01:21:10,094 --> 01:21:12,562 And when you got this makeover... 829 01:21:12,630 --> 01:21:15,190 ...I hoped that you did it for me. 830 01:21:17,735 --> 01:21:20,067 And when you didn't come to the office... 831 01:21:20,838 --> 01:21:23,830 ...I realised that you... 832 01:21:24,876 --> 01:21:26,741 You're the one, Saru... 833 01:21:29,747 --> 01:21:31,146 Will you... 834 01:21:32,083 --> 01:21:33,675 Will you marry me? 835 01:22:06,784 --> 01:22:07,682 Saru. 836 01:22:07,752 --> 01:22:08,844 What's the emergency? 837 01:22:08,920 --> 01:22:10,581 Good news. Come on. 838 01:22:11,656 --> 01:22:14,853 The no .8 guy in this file is waiting for you. 839 01:22:14,926 --> 01:22:16,223 Upstairs, in the restaurant. 840 01:22:17,662 --> 01:22:20,028 He's llT... llM... and MIT as well. 841 01:22:20,498 --> 01:22:21,931 Your dad will really love him. 842 01:22:21,999 --> 01:22:24,729 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 843 01:22:26,137 --> 01:22:27,536 You mean that party boy. 844 01:22:29,173 --> 01:22:32,631 That party boy is llT... llM... - I see. 845 01:22:32,710 --> 01:22:34,268 Brahmin... Shashtri. 846 01:22:34,979 --> 01:22:37,106 Seems like the answer to your dad's prayers. 847 01:22:37,181 --> 01:22:38,273 Come on. 848 01:22:39,917 --> 01:22:41,817 He wants to marry me. 849 01:22:44,555 --> 01:22:45,852 What do I do? 850 01:22:49,961 --> 01:22:50,985 Say yes. 851 01:23:20,725 --> 01:23:27,255 "My heart fell in the captivity of memories." 852 01:23:27,331 --> 01:23:34,066 "This love has shattered it into pieces." 853 01:23:34,138 --> 01:23:40,771 "Our meeting wasn't a coincidence." 854 01:23:40,845 --> 01:23:47,273 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 855 01:23:47,552 --> 01:23:54,082 "Our meeting wasn't a coincidence." 856 01:23:54,158 --> 01:24:01,291 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 857 01:24:09,173 --> 01:24:12,142 Will you please come along to shop for my wedding? 858 01:24:13,144 --> 01:24:15,044 Everything I selected 859 01:24:15,112 --> 01:24:17,080 ...I looked like the old Saru. 860 01:24:17,148 --> 01:24:18,809 Please, Inder. 861 01:24:19,984 --> 01:24:21,713 I want to look beautiful that day. 862 01:24:28,259 --> 01:24:31,695 "You love someone else." 863 01:24:31,762 --> 01:24:34,925 "You think about someone else." 864 01:24:34,999 --> 01:24:40,096 "The heart cannot accept this." 865 01:24:41,706 --> 01:24:45,005 "There's a spark of separation." 866 01:24:45,076 --> 01:24:48,273 "What's this fire?" 867 01:24:48,546 --> 01:24:53,984 "My yearning for you has killed me." 868 01:24:54,051 --> 01:25:00,513 "Our meeting wasn't a coincidence." 869 01:25:00,591 --> 01:25:08,054 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 870 01:25:37,895 --> 01:25:39,920 Hi. - What's this? 871 01:25:40,698 --> 01:25:42,165 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 872 01:25:42,233 --> 01:25:43,825 ...in the Turkey bureau. 873 01:25:44,535 --> 01:25:46,867 Blood test was compulsory for the visa... 874 01:25:46,938 --> 01:25:49,065 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 875 01:25:59,784 --> 01:26:01,046 First card... 876 01:26:02,253 --> 01:26:03,720 For you! 877 01:26:13,998 --> 01:26:15,966 Inder, if you don't come... 878 01:26:16,801 --> 01:26:18,769 ...l'll have no one who will be my own. 879 01:26:23,040 --> 01:26:26,271 "This void will stay with me..." 880 01:26:26,544 --> 01:26:29,707 "...no matter where I go." 881 01:26:29,780 --> 01:26:34,717 "I can't be patient." 882 01:26:36,153 --> 01:26:42,956 "In this colorless world of mine..." 883 01:26:43,027 --> 01:26:48,693 "...I wonder why your name gives me relief." 884 01:26:48,766 --> 01:26:55,035 "Our meeting wasn't a coincidence." 885 01:26:55,106 --> 01:26:56,198 Sir... 886 01:26:56,273 --> 01:26:58,798 Sir... Saru's wedding card. 887 01:26:59,877 --> 01:27:02,971 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 888 01:27:04,081 --> 01:27:07,573 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 889 01:27:08,819 --> 01:27:10,753 Sir, please take it. 890 01:27:11,122 --> 01:27:17,994 "Our meeting wasn't a coincidence." 891 01:27:18,062 --> 01:27:24,661 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 892 01:27:24,735 --> 01:27:31,072 "My heart fell in the captivity of memories." 893 01:27:31,142 --> 01:27:37,843 "This love has shattered it into pieces." 894 01:27:37,915 --> 01:27:44,616 "Our meeting wasn't a coincidence." 895 01:27:44,688 --> 01:27:52,652 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 896 01:28:06,010 --> 01:28:08,501 Hello, where's the groom? 897 01:28:08,579 --> 01:28:10,012 Come, Saru. 898 01:28:10,714 --> 01:28:12,978 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 899 01:28:20,624 --> 01:28:24,651 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 900 01:28:31,168 --> 01:28:34,069 Congratulations. - Thank you. 901 01:29:16,647 --> 01:29:20,276 Inder... the registrar's calling. 902 01:29:27,024 --> 01:29:29,185 Yes, mister. Where's the guy? 903 01:29:29,460 --> 01:29:31,553 How much longer will I have to wait? 904 01:29:31,629 --> 01:29:34,029 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 905 01:29:34,098 --> 01:29:35,497 He'll be here any minute. 906 01:29:35,733 --> 01:29:37,200 This is too much, mister. 907 01:29:37,468 --> 01:29:39,993 He's already 40 minutes late. 908 01:29:40,070 --> 01:29:41,901 There are other people waiting outside. 909 01:29:41,972 --> 01:29:47,569 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 910 01:30:31,822 --> 01:30:32,880 Come in. 911 01:30:34,625 --> 01:30:37,617 Did someone die that you didn't turn up? 912 01:30:40,898 --> 01:30:42,525 Why, Abhimanyu? 913 01:30:47,705 --> 01:30:49,696 My parents have said no to this marriage. 914 01:30:52,776 --> 01:30:54,107 I am sorry. 915 01:30:57,147 --> 01:30:58,079 Inder... 916 01:31:00,484 --> 01:31:02,247 ...he doesn't want to marry me. 917 01:31:11,495 --> 01:31:13,895 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 918 01:31:15,132 --> 01:31:18,192 The registrar's still waiting. You two can still get married. 919 01:31:18,736 --> 01:31:21,830 What marriage? What are you saying? 920 01:31:22,239 --> 01:31:24,070 You should punch him! 921 01:31:24,141 --> 01:31:25,870 Punch him! Punch him! 922 01:31:25,943 --> 01:31:27,808 Punch him! Punch him! 923 01:31:27,845 --> 01:31:28,834 Punch him! Punch him! 924 01:31:28,912 --> 01:31:30,004 Punch him! 925 01:31:35,486 --> 01:31:36,714 Saru! 926 01:31:38,222 --> 01:31:40,986 Abhimanyu! Just a minute! 927 01:31:50,734 --> 01:31:55,137 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 928 01:31:55,673 --> 01:31:57,937 ...we cannot accept such a girl in our family. 929 01:31:58,175 --> 01:31:59,972 It's impossible. 930 01:32:00,044 --> 01:32:01,739 We're not so liberal minded. 931 01:32:02,513 --> 01:32:05,710 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 932 01:32:05,783 --> 01:32:07,774 ...we made it clear to him... 933 01:32:07,851 --> 01:32:10,081 This marriage isn't possible. 934 01:32:10,688 --> 01:32:14,886 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 935 01:32:31,608 --> 01:32:36,068 You said that... their approval is just a formality. 936 01:32:38,816 --> 01:32:40,943 If you say yes... they'll say yes. 937 01:33:05,175 --> 01:33:06,802 You should've punched him. 938 01:33:07,644 --> 01:33:08,838 Why didn't you? 939 01:33:09,146 --> 01:33:10,579 Why didn't you punch him? 940 01:33:10,647 --> 01:33:11,909 Why didn't you? 941 01:33:12,149 --> 01:33:13,639 Why didn't you punch him? 942 01:33:13,751 --> 01:33:15,013 Why didn't you punch him? 943 01:33:16,053 --> 01:33:18,613 If I had punched him... it would've ended everything. 944 01:33:21,258 --> 01:33:24,955 And... you wouldn't get a second chance... 945 01:33:25,028 --> 01:33:26,017 ...to say sorry, I love you. 946 01:33:26,096 --> 01:33:27,063 Sorry... 947 01:33:27,131 --> 01:33:29,156 He doesn't deserve sorry, I love you. 948 01:33:29,233 --> 01:33:31,258 He doesn't deserve a second chance. 949 01:33:31,535 --> 01:33:34,265 All this that you're doing... 950 01:33:34,538 --> 01:33:35,971 ...he doesn't deserve all this. 951 01:33:36,039 --> 01:33:38,234 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 952 01:33:38,509 --> 01:33:40,136 He doesn't deserve anything. 953 01:33:54,658 --> 01:34:03,965 "My restlessness would get some peace" 954 01:34:04,568 --> 01:34:12,065 "Whenever I see your face" 955 01:34:12,643 --> 01:34:20,311 "Whenever I see your face" 956 01:34:20,884 --> 01:34:30,020 "My madness gets some patience." 957 01:34:30,661 --> 01:34:38,261 "Whenever I see your face" 958 01:34:38,669 --> 01:34:44,198 "Every time someone mentions your name." 959 01:34:44,675 --> 01:34:53,105 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 960 01:34:58,789 --> 01:35:00,723 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 961 01:35:00,791 --> 01:35:02,053 Congratulations. 962 01:35:02,125 --> 01:35:03,524 This is your honeymoon suite. 963 01:35:03,594 --> 01:35:04,219 Enjoy your stay. 964 01:35:04,294 --> 01:35:05,727 Saru, wait a minute. 965 01:35:06,930 --> 01:35:08,295 Saru, stop this. 966 01:35:08,699 --> 01:35:10,064 Stop what, Inder. 967 01:35:10,300 --> 01:35:11,995 Two days advance has already been paid. 968 01:35:12,069 --> 01:35:13,127 Why waste it? 969 01:35:13,203 --> 01:35:15,103 And anyway, I can't go back to the house. 970 01:35:15,672 --> 01:35:17,731 You can go, if you want to. 971 01:35:18,942 --> 01:35:20,603 Go. - Saru... 972 01:35:27,784 --> 01:35:31,743 "Day and night I pray for only one thing." 973 01:35:31,822 --> 01:35:35,519 "That I love and die for you." 974 01:35:35,859 --> 01:35:39,488 "Every time I look around, I see only you." 975 01:35:39,563 --> 01:35:43,761 "And I want to surrender my world to you." 976 01:35:43,834 --> 01:35:49,500 "Every time someone mentions your name." 977 01:35:49,873 --> 01:35:58,212 "I can feel your lips on mine." 978 01:35:58,282 --> 01:36:07,850 "All my paths find their destination." 979 01:36:08,091 --> 01:36:15,930 "Whenever I see your face" 980 01:36:16,133 --> 01:36:24,040 "Whenever I see your face" 981 01:36:28,745 --> 01:36:33,079 See Inder... even though I have become beautiful... 982 01:36:33,750 --> 01:36:36,480 ...no one wants to marry me. 983 01:37:08,919 --> 01:37:11,080 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 984 01:37:11,722 --> 01:37:13,246 Please. 985 01:37:17,694 --> 01:37:25,567 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 986 01:37:25,802 --> 01:37:29,863 "Love is a dangerous thing." 987 01:37:29,940 --> 01:37:33,671 "Someday it will kill me." 988 01:37:33,744 --> 01:37:39,205 "Every time someone mentions your name." 989 01:37:39,816 --> 01:37:47,951 "Every moment narrates your tale." 990 01:37:48,191 --> 01:37:57,691 "Every yearning of mine gets comforted. 991 01:37:58,001 --> 01:38:05,965 "Whenever I see your face" 992 01:38:06,043 --> 01:38:14,849 "Whenever I see your face" 993 01:39:30,761 --> 01:39:32,592 "Abhimanyu came to see me." 994 01:39:33,163 --> 01:39:37,224 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 995 01:39:37,501 --> 01:39:38,729 "...or goodbye." 996 01:40:08,231 --> 01:40:09,528 Hello. 997 01:40:14,671 --> 01:40:15,763 Please be seated. 998 01:40:27,784 --> 01:40:30,082 Kaveri's getting married on the 27 th. 999 01:40:34,624 --> 01:40:36,956 Saru doesn't answer my phone. 1000 01:40:40,530 --> 01:40:43,226 Can you please give her this card? 1001 01:40:43,500 --> 01:40:45,934 I've stopped seeing Saru. 1002 01:41:10,193 --> 01:41:12,058 And I am leaving this city. 1003 01:41:18,535 --> 01:41:21,561 Alright, son. See you. 1004 01:41:25,842 --> 01:41:26,831 I will... 1005 01:41:28,144 --> 01:41:29,975 I will give this card to Saru. 1006 01:41:36,052 --> 01:41:37,815 Take care of yourself. 1007 01:41:45,795 --> 01:41:48,195 Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1008 01:41:50,634 --> 01:41:53,000 Any information about her? - No. 1009 01:41:57,641 --> 01:41:58,835 Excuse me. 1010 01:41:59,576 --> 01:42:01,908 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1011 01:42:02,112 --> 01:42:03,670 Thanks. 1012 01:42:16,026 --> 01:42:17,220 Inder. 1013 01:42:20,630 --> 01:42:22,222 I can't give this card to Saru? 1014 01:42:26,102 --> 01:42:26,932 Why? 1015 01:42:27,003 --> 01:42:30,166 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1016 01:42:31,541 --> 01:42:32,565 That's a lie. 1017 01:42:34,277 --> 01:42:36,871 You came to see her at the resort... she was with you. 1018 01:42:36,947 --> 01:42:38,209 I saw it myself. 1019 01:42:40,183 --> 01:42:42,708 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1020 01:42:43,753 --> 01:42:45,880 After that she went her way, and I went mine. 1021 01:42:52,028 --> 01:42:53,256 What do you mean by 'her way'? 1022 01:42:54,264 --> 01:42:55,925 She must have given you some address? 1023 01:42:56,666 --> 01:42:57,564 No. 1024 01:42:58,034 --> 01:42:59,661 Any message for her family. 1025 01:43:04,574 --> 01:43:05,563 I am sorry. 1026 01:43:09,312 --> 01:43:10,745 Abhimanyu. 1027 01:43:13,583 --> 01:43:15,016 Any message for me? 1028 01:43:15,785 --> 01:43:16,979 No! 1029 01:44:11,674 --> 01:44:12,971 I have a gun. 1030 01:44:14,177 --> 01:44:16,805 And next time you go anywhere without telling me... 1031 01:44:16,880 --> 01:44:19,747 ...l'll put all six bullets here and here! 1032 01:44:20,717 --> 01:44:21,945 Get it? 1033 01:44:22,018 --> 01:44:22,985 What? 1034 01:44:23,686 --> 01:44:24,778 What? 1035 01:44:25,922 --> 01:44:28,186 Won't you even say hello? - No. 1036 01:44:31,661 --> 01:44:33,151 Why not? 1037 01:44:35,098 --> 01:44:38,534 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1038 01:44:38,835 --> 01:44:39,927 You avoid each other. 1039 01:44:40,270 --> 01:44:43,137 I see... so that's why you're running. 1040 01:44:43,540 --> 01:44:44,905 Because you're embarrassed. 1041 01:44:44,974 --> 01:44:46,566 Saru, grow up. 1042 01:44:46,643 --> 01:44:50,170 I didn't run. I messaged you. 1043 01:44:50,747 --> 01:44:52,840 Didn't you get it? Huh! 1044 01:44:58,054 --> 01:45:01,023 I did... and I let you go because... 1045 01:45:01,091 --> 01:45:04,788 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1046 01:45:05,862 --> 01:45:10,265 Saru... why are you wandering in the jungles? 1047 01:45:11,768 --> 01:45:13,793 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1048 01:45:14,270 --> 01:45:15,259 Tell me... 1049 01:45:15,872 --> 01:45:17,931 Who are you to ask me that? 1050 01:45:23,546 --> 01:45:28,006 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1051 01:45:28,551 --> 01:45:30,644 The night's gone... the matter's over, Inder 1052 01:45:33,556 --> 01:45:35,046 Whatever happened that night... 1053 01:45:35,625 --> 01:45:37,991 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1054 01:45:38,595 --> 01:45:40,187 It wasn't anything special. 1055 01:45:40,263 --> 01:45:42,163 It wasn't anything wow! 1056 01:45:43,500 --> 01:45:44,558 Get it? 1057 01:45:46,136 --> 01:45:48,161 Now just leave me alone. 1058 01:45:49,806 --> 01:45:51,205 Leave me alone. 1059 01:46:38,855 --> 01:46:40,720 Now tell me who I am. 1060 01:46:41,558 --> 01:46:43,822 Tell me who I am to you. 1061 01:46:44,060 --> 01:46:45,618 Saru? 1062 01:46:45,695 --> 01:46:47,060 Saru? 1063 01:46:47,664 --> 01:46:49,097 Saru? 1064 01:46:49,699 --> 01:46:50,859 Saru? 1065 01:47:00,510 --> 01:47:03,604 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1066 01:47:03,680 --> 01:47:05,113 She's got Meningioma. 1067 01:47:06,549 --> 01:47:08,676 A deep tumor in the brain. 1068 01:47:08,985 --> 01:47:10,850 We can't operate on it. 1069 01:47:10,920 --> 01:47:13,013 And nor can we do chemo. 1070 01:47:13,089 --> 01:47:15,523 That's why we're treating her with oral medicines. 1071 01:47:16,125 --> 01:47:19,151 In such cases, diagnoses is also difficult. 1072 01:47:19,229 --> 01:47:20,890 Because there are no visible symptoms... 1073 01:47:20,964 --> 01:47:22,795 ...other than headache and fever. 1074 01:47:22,865 --> 01:47:24,856 And I had explained this to Saru and her fianc. 1075 01:47:24,934 --> 01:47:26,231 Hold on. 1076 01:47:27,036 --> 01:47:29,004 Abhimanyu. - Yeah. 1077 01:47:33,776 --> 01:47:35,141 Yes, Mr. Mehta. 1078 01:47:40,617 --> 01:47:42,847 You broke-off with her because of her illness. 1079 01:47:42,919 --> 01:47:46,116 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1080 01:47:46,856 --> 01:47:48,153 If I had known about this earlier... 1081 01:47:48,224 --> 01:47:50,192 ...I would've never hurt Saru. 1082 01:47:51,694 --> 01:47:55,790 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1083 01:47:55,999 --> 01:47:59,730 That's why the doctor called me first, not Saru. 1084 01:48:01,170 --> 01:48:03,195 I am not proud of myself. 1085 01:48:04,140 --> 01:48:06,802 I kept looking for Saru all night with the reports. 1086 01:48:06,876 --> 01:48:09,208 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1087 01:48:09,279 --> 01:48:11,179 Asked for a second chance. 1088 01:48:11,848 --> 01:48:13,110 But she didn't agree. 1089 01:48:15,184 --> 01:48:17,152 She said that I was lucky... 1090 01:48:17,220 --> 01:48:18,653 If I hadn't broke off the marriage... 1091 01:48:18,721 --> 01:48:21,747 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1092 01:48:30,500 --> 01:48:34,061 I came asking you whether she left a message for me or not... 1093 01:48:34,671 --> 01:48:35,968 Remember? 1094 01:48:36,506 --> 01:48:37,803 Why did you lie to me? 1095 01:48:40,076 --> 01:48:42,135 You won't tell Inder anything. 1096 01:48:43,112 --> 01:48:45,137 That's one promise she took from me. 1097 01:48:46,082 --> 01:48:48,175 Otherwise... I would've told you everything. 1098 01:48:49,018 --> 01:48:51,748 You can break a marriage, but not a promise. 1099 01:48:54,657 --> 01:48:56,124 How is Saru? 1100 01:49:00,096 --> 01:49:01,825 Even if you know, what will you do? 1101 01:49:32,729 --> 01:49:34,128 Excuse me, sir. 1102 01:49:34,897 --> 01:49:36,558 The patient's stuff. 1103 01:50:08,131 --> 01:50:09,826 Thank you. 1104 01:50:45,701 --> 01:50:48,135 Will you make me sit at the party with the saline? 1105 01:50:50,006 --> 01:50:53,066 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1106 01:50:57,046 --> 01:50:58,240 Where's the party? 1107 01:51:04,854 --> 01:51:06,116 It's a surprise. 1108 01:51:08,124 --> 01:51:09,785 I like surprises. 1109 01:52:11,554 --> 01:52:17,857 "My heart's only loved you." 1110 01:52:17,927 --> 01:52:24,059 "You're the only one I prayed for." 1111 01:52:24,233 --> 01:52:29,500 "Your absence is like a curse." 1112 01:52:30,706 --> 01:52:35,973 "Your absence is like a curse." 1113 01:52:37,046 --> 01:52:43,246 "If you go away... I will die." 1114 01:52:43,519 --> 01:52:46,784 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:52:46,856 --> 01:52:49,882 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:52:49,959 --> 01:52:53,087 "Sweetheart I swear on you." 1117 01:52:53,763 --> 01:52:59,292 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1118 01:52:59,569 --> 01:53:02,834 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:53:02,905 --> 01:53:05,897 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:53:05,975 --> 01:53:09,308 "Sweetheart I swear on you." 1121 01:53:24,060 --> 01:53:26,858 Dad's looking so handsome, isn't he? 1122 01:53:28,731 --> 01:53:30,892 Mom got that antique necklace... 1123 01:53:32,134 --> 01:53:34,227 She was asking for it for so long. 1124 01:53:38,207 --> 01:53:40,732 That's my uncle from Vizag. 1125 01:53:41,944 --> 01:53:43,138 My father's brother. 1126 01:53:45,281 --> 01:53:47,181 Whenever he says something... 1127 01:53:47,249 --> 01:53:50,013 ...at the end of every sentence he does this... 1128 01:53:52,254 --> 01:53:55,815 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1129 01:53:57,927 --> 01:54:04,127 "My heart's... addicted to you." 1130 01:54:04,200 --> 01:54:10,105 "Don't ever... betray me." 1131 01:54:10,272 --> 01:54:16,108 "I am used to you... it's not my fault." 1132 01:54:16,178 --> 01:54:22,606 "Without you... it's impossible to live." 1133 01:54:22,685 --> 01:54:28,954 "You're the only one I prayed for." 1134 01:54:29,025 --> 01:54:33,860 "Your absence is like a curse." 1135 01:54:35,264 --> 01:54:41,169 "If you go away... I will die." 1136 01:54:41,737 --> 01:54:44,934 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:54:45,007 --> 01:54:48,067 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:54:48,144 --> 01:54:51,136 "Sweetheart I swear on you." 1139 01:54:51,947 --> 01:54:57,749 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1140 01:54:57,820 --> 01:55:00,846 "Sweetheart I swear on you." 1141 01:55:00,923 --> 01:55:04,120 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1142 01:55:04,193 --> 01:55:06,855 "Sweetheart I swear on you." 1143 01:55:08,698 --> 01:55:09,892 Marry me, Saru. 1144 01:55:16,005 --> 01:55:18,030 Charity marriage... 1145 01:55:19,041 --> 01:55:20,167 No, thank you. 1146 01:55:22,878 --> 01:55:24,038 Saru. 1147 01:55:25,047 --> 01:55:26,241 Saru, please. 1148 01:55:26,949 --> 01:55:28,644 It's not your responsibility... 1149 01:55:28,718 --> 01:55:29,844 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1150 01:55:29,919 --> 01:55:30,908 Then whose is it? 1151 01:55:31,554 --> 01:55:32,851 Stop it, please. 1152 01:55:34,056 --> 01:55:37,253 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1153 01:55:37,526 --> 01:55:38,720 You're my only... 1154 01:55:45,000 --> 01:55:48,766 If you ask again, I'll say yes. 1155 01:55:53,042 --> 01:55:55,533 I'll stoop really low in my own view. 1156 01:55:59,682 --> 01:56:01,707 I want to die with pride... 1157 01:56:06,522 --> 01:56:08,285 Give me your hand. 1158 01:56:08,824 --> 01:56:10,155 You can't die. 1159 01:56:17,967 --> 01:56:24,964 Go always grants parents wish for the child. 1160 01:56:26,075 --> 01:56:28,509 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1161 01:56:28,577 --> 01:56:30,977 ...and no God ever fulfils a curse. 1162 01:56:35,484 --> 01:56:36,883 Blessings or a curse... 1163 01:56:38,854 --> 01:56:41,186 Whatever the parents wish for from their hearts... 1164 01:56:45,127 --> 01:56:46,754 ...God says O.K. 1165 01:56:46,829 --> 01:56:48,558 What okay... 1166 01:56:50,199 --> 01:56:52,133 Enough, Saru. 1167 01:56:52,701 --> 01:56:53,827 Enough. 1168 01:56:55,137 --> 01:56:57,037 Let's go to the hospital. 1169 01:57:40,816 --> 01:57:42,511 Oh my... what's he doing? 1170 01:57:42,585 --> 01:57:43,574 Jayram! 1171 01:57:43,652 --> 01:57:44,550 Jayram! 1172 01:57:44,620 --> 01:57:45,609 Come quickly! 1173 01:57:45,688 --> 01:57:46,177 Jayram! 1174 01:57:48,757 --> 01:57:51,021 Rascal! What is this? 1175 01:57:51,126 --> 01:57:52,718 What hooliganism is this? 1176 01:57:53,162 --> 01:57:54,527 Call the police! 1177 01:58:10,746 --> 01:58:12,771 Stop putting a wreath on her photo. 1178 01:58:13,649 --> 01:58:16,584 Otherwise... what will you do? 1179 01:58:17,253 --> 01:58:18,845 What can you do? 1180 01:58:25,060 --> 01:58:27,085 I'll come back so you can slap me again. 1181 01:58:29,999 --> 01:58:31,466 Goodbye. 1182 01:58:53,222 --> 01:58:54,746 Hey... buddy. 1183 01:58:55,758 --> 01:58:57,623 Wake up, its morning. 1184 01:58:59,128 --> 01:59:00,060 Come on. 1185 01:59:04,800 --> 01:59:06,700 I told you I've got my eyes on you. 1186 01:59:09,138 --> 01:59:10,969 You're the star of the society. 1187 01:59:12,174 --> 01:59:13,698 There are many complaints against you. 1188 01:59:16,245 --> 01:59:18,145 Did you drink all this alone? 1189 01:59:19,048 --> 01:59:20,140 Surprising. 1190 01:59:20,215 --> 01:59:22,615 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1191 01:59:27,856 --> 01:59:29,847 There's a bit of improvement. 1192 01:59:31,894 --> 01:59:33,862 I'm discharging you only because you're asking. 1193 01:59:34,463 --> 01:59:36,454 But make sure you come for your checkups every day. 1194 01:59:36,532 --> 01:59:37,897 Okay. 1195 01:59:39,068 --> 01:59:40,501 Where's your friend? 1196 01:59:42,471 --> 01:59:44,803 Normally he's always here during visiting hours. 1197 01:59:45,174 --> 01:59:46,505 So what happened today? 1198 01:59:53,816 --> 01:59:55,579 Sir, please let me make a call. 1199 01:59:57,586 --> 01:59:58,610 Sir. 1200 02:00:00,789 --> 02:00:01,915 Sir, please, sir. 1201 02:00:31,587 --> 02:00:32,884 Sir, I need to call the hospital. 1202 02:00:32,955 --> 02:00:34,217 Rode, do something about him. 1203 02:00:34,556 --> 02:00:36,217 Hey... sit down? 1204 02:00:36,725 --> 02:00:38,158 You're not on a visit here. 1205 02:00:38,494 --> 02:00:39,620 Sit. 1206 02:00:42,598 --> 02:00:45,465 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1207 02:00:46,001 --> 02:00:47,730 Otherwise what? 1208 02:00:47,936 --> 02:00:49,767 I would've put you behind bars, you know. 1209 02:00:51,106 --> 02:00:53,904 There are numerous complaints against you from the society. 1210 02:00:55,544 --> 02:00:57,671 Moreover, you also have a criminal record. 1211 02:01:00,516 --> 02:01:03,178 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1212 02:01:03,519 --> 02:01:04,247 Otherwise... 1213 02:01:05,721 --> 02:01:07,120 Otherwise... you'll do what? 1214 02:01:08,624 --> 02:01:11,252 Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1215 02:01:12,494 --> 02:01:14,553 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1216 02:01:14,630 --> 02:01:16,188 Please sir, it's a very important call. 1217 02:01:16,265 --> 02:01:17,163 Let him rot inside for a day or two. 1218 02:01:17,232 --> 02:01:19,723 Sir... sir... - Stop bothering sir. 1219 02:01:19,802 --> 02:01:20,860 Please tell your sir... 1220 02:01:21,203 --> 02:01:22,898 Just one phone call. Please tell him... 1221 02:01:22,971 --> 02:01:23,767 Just one call to the hospital. 1222 02:01:24,506 --> 02:01:26,133 Listen... 1223 02:01:28,911 --> 02:01:30,173 I will call. 1224 02:01:30,946 --> 02:01:32,709 Stop... 1225 02:01:33,082 --> 02:01:35,744 Who are you calling? Your father? 1226 02:01:35,884 --> 02:01:37,511 Stop... 1227 02:01:47,863 --> 02:01:48,852 Bharti, get the car. 1228 02:01:55,637 --> 02:01:57,571 I want to issue this book. 1229 02:02:29,805 --> 02:02:31,966 If someone's released from jail after 8 years... 1230 02:02:32,040 --> 02:02:33,735 ...then what should he read... 1231 02:02:36,979 --> 02:02:39,140 "Bear girl... Coffee?" 1232 02:02:54,029 --> 02:02:55,656 "No coffee?" 1233 02:02:55,898 --> 02:02:57,798 "Then how about a tequila?" 1234 02:03:24,159 --> 02:03:26,184 "Today after meeting a girl in the lift..." 1235 02:03:26,261 --> 02:03:28,695 "...i felt like I found the best choice of my life." 1236 02:03:29,231 --> 02:03:31,131 "I stay away from girls that cry." 1237 02:03:31,900 --> 02:03:36,166 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1238 02:03:36,738 --> 02:03:37,966 "So can I?" 1239 02:03:55,023 --> 02:03:57,184 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1240 02:03:57,759 --> 02:03:59,784 "But you haven't replied yet." 1241 02:04:00,596 --> 02:04:02,086 "So I guess it's a no, thank you." 1242 02:04:02,831 --> 02:04:06,631 "But... if you ever change your mind, call me." 1243 02:04:51,213 --> 02:04:56,150 Stop. - Wait... 1244 02:05:43,832 --> 02:05:47,097 You ran with a death wish... To say what? 1245 02:05:47,903 --> 02:05:49,530 Sorry or I love you? 1246 02:06:01,917 --> 02:06:03,111 Wait... 1247 02:06:08,824 --> 02:06:10,724 This time he ran off with the handcuffs. 1248 02:06:11,660 --> 02:06:13,855 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1249 02:06:13,929 --> 02:06:15,624 Should I go after him? - No. 1250 02:06:15,997 --> 02:06:17,123 Go order some tea. 1251 02:06:18,200 --> 02:06:20,031 He's on a 1 0 minute parole. 1252 02:06:20,168 --> 02:06:21,760 After that he goes back in again. 1253 02:06:22,204 --> 02:06:24,035 His time starts now. 1254 02:06:54,636 --> 02:06:56,536 Sorry, Saru. I am late. 1255 02:06:57,906 --> 02:07:01,034 Why are you crying? Are you okay? 1256 02:07:02,911 --> 02:07:05,072 No... you're not fine. 1257 02:07:05,147 --> 02:07:07,547 Let's go to the hospital. Come on. 1258 02:07:07,749 --> 02:07:09,114 Right now. Come. 1259 02:07:09,684 --> 02:07:11,515 You didn't tell me that you've been discharged. 1260 02:07:11,586 --> 02:07:14,646 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1261 02:07:16,958 --> 02:07:19,119 You say I am your best choice. 1262 02:07:20,228 --> 02:07:23,629 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1263 02:07:23,965 --> 02:07:26,263 Saru, you're my best choice, but... 1264 02:07:27,169 --> 02:07:33,108 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's 1265 02:07:36,912 --> 02:07:38,209 Inder... 1266 02:07:47,622 --> 02:07:50,523 You know why life was like this. 1267 02:07:53,228 --> 02:07:56,197 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1268 02:07:57,599 --> 02:07:59,760 ...but as Saraswati Parihaar 1269 02:08:09,778 --> 02:08:11,268 Marry me, Inder. 1270 02:08:12,113 --> 02:08:14,707 Please! 1271 02:08:42,177 --> 02:08:43,838 Wound Master... Parole over. 1272 02:08:43,912 --> 02:08:44,879 Time up. 1273 02:08:51,720 --> 02:08:57,681 Don't go, please... please... please... 1274 02:09:17,279 --> 02:09:19,270 Wedding gift... from me! 1275 02:09:34,029 --> 02:09:36,054 The henna looks nice, doesn't it? 1276 02:09:41,536 --> 02:09:43,060 Should I wear a sari tomorrow? 1277 02:09:47,208 --> 02:09:48,903 What are you going to wear? 1278 02:09:52,247 --> 02:09:53,908 Wear something formal. 1279 02:09:58,086 --> 02:10:02,523 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1280 02:10:05,493 --> 02:10:09,759 What? Joking. 1281 02:10:12,601 --> 02:10:14,000 Inder... 1282 02:10:15,203 --> 02:10:17,068 When I am gone... 1283 02:10:19,908 --> 02:10:22,604 ...please don't put a wreath on my picture. 1284 02:10:31,720 --> 02:10:36,657 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1285 02:10:38,994 --> 02:10:41,155 When one of my own comes to visit me... 1286 02:10:42,964 --> 02:10:45,125 ...l'll shower down as flowers on them 1287 02:11:23,838 --> 02:11:26,033 You won't put a wreath on her photo anymore. 1288 02:11:28,443 --> 02:11:32,470 Why does it make such a big difference... 1289 02:11:32,547 --> 02:11:35,573 ...to a useless hooligan like you? 1290 02:11:35,650 --> 02:11:39,780 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1291 02:11:45,527 --> 02:11:48,587 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1292 02:11:48,963 --> 02:11:50,828 In fact, I'm here to tell you... 1293 02:11:50,899 --> 02:11:55,199 ...when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1294 02:11:56,237 --> 02:11:57,727 She cries. 1295 02:11:58,540 --> 02:12:01,100 And to stop her tears, I can kill... 1296 02:12:02,777 --> 02:12:04,210 ...and die too! 1297 02:12:12,687 --> 02:12:14,177 What do you think? 1298 02:12:14,622 --> 02:12:17,147 Will I have to use this gun, or not? 1299 02:12:20,562 --> 02:12:21,688 You won't! 1300 02:12:24,499 --> 02:12:26,057 Enough now! 1301 02:12:26,201 --> 02:12:27,532 Please. 1302 02:12:28,169 --> 02:12:29,227 Enough! 1303 02:12:32,207 --> 02:12:33,640 I told him. 1304 02:12:34,743 --> 02:12:36,677 No one will put a wreath on that photo anymore. 1305 02:12:41,116 --> 02:12:42,549 But one thing... 1306 02:12:43,885 --> 02:12:47,844 If he says no... once... just once... 1307 02:12:49,090 --> 02:12:52,526 ...then our Saru won't marry you. 1308 02:13:17,185 --> 02:13:19,085 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1309 02:13:19,154 --> 02:13:22,055 Are you two ready for the seven vows? 1310 02:13:27,195 --> 02:13:28,127 Yes! 1311 02:13:29,130 --> 02:13:31,997 Inspector sir, they are ready. 1312 02:13:32,967 --> 02:13:35,993 Now please repeat these vows after me. 1313 02:13:38,506 --> 02:13:39,632 First vow. 1314 02:13:40,041 --> 02:13:45,138 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:13:46,080 --> 02:13:50,881 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1316 02:13:50,952 --> 02:13:53,045 ...observe a fast or give charity. 1317 02:13:53,655 --> 02:13:55,054 ...observe a fast or give charity. 1318 02:13:55,123 --> 02:13:57,216 Then you will do it with me. 1319 02:13:58,059 --> 02:13:59,583 Then you will do it with me. 1320 02:13:59,661 --> 02:14:03,688 If you agree... then come reside in your left side. 1321 02:14:03,965 --> 02:14:08,902 If you agree... then come reside in your left side. 1322 02:14:14,843 --> 02:14:16,105 I agree! 1323 02:14:18,746 --> 02:14:20,179 Good... 1324 02:14:21,282 --> 02:14:23,045 Now for the second promise. 1325 02:14:23,585 --> 02:14:27,578 The way you respect your mother and father... 1326 02:14:29,657 --> 02:14:33,957 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1327 02:14:34,963 --> 02:14:38,490 The way you respect your mother and father... 1328 02:14:40,602 --> 02:14:45,005 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1329 02:14:45,073 --> 02:14:48,565 And... according to your family's norms... 1330 02:14:48,843 --> 02:14:52,609 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1331 02:14:52,680 --> 02:14:56,912 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1332 02:14:57,685 --> 02:14:58,276 And... 1333 02:14:58,553 --> 02:14:59,815 Wait a minute, Saru. 1334 02:15:08,196 --> 02:15:09,823 What happened? 1335 02:15:10,732 --> 02:15:12,063 Inspector... 1336 02:15:15,270 --> 02:15:16,999 I don't respect my father, Saru. 1337 02:15:21,609 --> 02:15:23,270 Saru. Saru. 1338 02:15:27,115 --> 02:15:30,016 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1339 02:15:41,262 --> 02:15:43,253 And, I can't lie to you, Saru. 1340 02:15:43,998 --> 02:15:45,522 Not you. 1341 02:15:46,167 --> 02:15:47,828 Not you. 1342 02:15:58,046 --> 02:15:59,240 Sir... 1343 02:16:00,014 --> 02:16:02,676 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1344 02:16:03,217 --> 02:16:05,242 Yes, of course. 1345 02:16:16,064 --> 02:16:18,225 Sir, I was expecting you much earlier. 1346 02:16:41,255 --> 02:16:43,587 I heard you're getting married. 1347 02:17:10,618 --> 02:17:14,145 Please, dad. Please... 1348 02:17:14,222 --> 02:17:16,782 Please let us get married. 1349 02:17:17,792 --> 02:17:19,054 Please. 1350 02:17:19,694 --> 02:17:21,184 Please, dad. Please... 1351 02:17:21,262 --> 02:17:23,730 Please... Please... Please, dad. 1352 02:17:23,798 --> 02:17:25,663 Please... 1353 02:17:26,634 --> 02:17:28,761 Please let us get married. 1354 02:17:28,836 --> 02:17:30,770 Please let us get married today. 1355 02:17:30,838 --> 02:17:32,100 Please, dad. 1356 02:17:32,173 --> 02:17:37,805 Please... Please... Please, dad. 1357 02:17:41,115 --> 02:17:43,242 What if I say No? 1358 02:18:08,009 --> 02:18:15,245 This 20/52... said to me yesterday... 1359 02:18:17,585 --> 02:18:24,821 ...that he can kill for you... and die too. 1360 02:18:38,539 --> 02:18:41,872 There's no promise bigger than that, Saru. 1361 02:18:46,147 --> 02:18:50,174 And there's no boy better than him for you! 1362 02:19:07,735 --> 02:19:09,703 Now you look like a bride. 1363 02:19:28,089 --> 02:19:30,023 Garland him, Saru. 1364 02:19:37,198 --> 02:19:38,790 Saru! 1365 02:19:43,771 --> 02:19:45,739 Go on, dear. 1366 02:19:46,841 --> 02:19:48,638 Garland him. 1367 02:20:22,243 --> 02:20:26,179 Congratulations. 1368 02:20:26,581 --> 02:20:28,208 Sign here. 1369 02:20:31,819 --> 02:20:32,911 Here. 1370 02:20:33,621 --> 02:20:35,020 Here... 1371 02:21:55,536 --> 02:21:56,969 Inder. 1372 02:22:00,574 --> 02:22:02,098 Saru. 1373 02:22:47,788 --> 02:22:49,551 Sir, please go. 1374 02:23:08,809 --> 02:23:10,834 Is Kaveri happy? 1375 02:23:23,991 --> 02:23:27,859 Isn't my husband more handsome than hers? 1376 02:23:38,739 --> 02:23:40,206 Don't tell her. 1377 02:23:44,044 --> 02:23:45,739 She'll get upset. 1378 02:23:58,859 --> 02:24:00,952 Do you hate me? 1379 02:24:10,271 --> 02:24:12,865 I miss you a lot, dad. 1380 02:24:24,151 --> 02:24:28,247 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1381 02:24:29,256 --> 02:24:34,558 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1382 02:24:35,095 --> 02:24:36,995 When can she go home? 1383 02:24:37,531 --> 02:24:40,193 We've to invite our family from all over India. 1384 02:24:41,268 --> 02:24:43,964 And her sister, she's in the US. 1385 02:24:44,038 --> 02:24:45,903 We've to invite her as well. 1386 02:24:46,173 --> 02:24:48,141 All this takes time. 1387 02:24:52,680 --> 02:24:54,671 How much time do I have, doctor? 1388 02:25:06,227 --> 02:25:09,196 At least until my henna fades out... 1389 02:25:24,278 --> 02:25:25,745 Excuse me! 1390 02:25:50,070 --> 02:25:55,064 I said... lets perform final rites. 1391 02:25:56,644 --> 02:26:00,080 What kind of a father says that for his child? 1392 02:26:05,119 --> 02:26:07,849 Whether a parent gives a blessing and curse... 1393 02:26:07,922 --> 02:26:10,720 ...God fulfils all of it. 1394 02:26:11,525 --> 02:26:13,083 You said that... 1395 02:26:14,028 --> 02:26:15,757 But I didn't listen. 1396 02:26:21,068 --> 02:26:25,630 I thought... she will come back, say sorry. 1397 02:26:25,706 --> 02:26:27,936 And I will forgive her. 1398 02:26:35,015 --> 02:26:36,744 Dad... 1399 02:26:41,956 --> 02:26:43,150 Dad... 1400 02:27:06,947 --> 02:27:09,177 Can I get some sacred ashes? 1401 02:27:31,071 --> 02:27:36,134 A very intelligent man once told me. 1402 02:27:42,516 --> 02:27:44,711 If things go your way, it's good. 1403 02:27:49,623 --> 02:27:51,784 If it doesn't, it's even better. 1404 02:27:54,561 --> 02:27:57,052 Because it's the will of God. 1405 02:28:17,985 --> 02:28:20,977 Enough! Enough! Enough! 1406 02:28:28,829 --> 02:28:31,024 She left this purse... at the court. 1407 02:28:33,701 --> 02:28:36,636 I even found this book in it. 1408 02:28:40,507 --> 02:28:47,071 She was issuing this book for the past three months. 1409 02:28:47,548 --> 02:28:48,947 Do you know why? 1410 02:28:49,683 --> 02:28:50,615 No! 1411 02:28:53,921 --> 02:28:57,254 There's a dried rose on page no .65. 1412 02:28:59,727 --> 02:29:02,025 Maybe... as a bookmark. 1413 02:29:03,964 --> 02:29:07,730 And there's a date written on the on page no .65. 1414 02:29:09,837 --> 02:29:13,500 1 994 to 201 5. 1415 02:29:16,176 --> 02:29:18,872 What... what does this mean? 1416 02:29:19,913 --> 02:29:21,244 What does this mean? 1417 02:29:21,949 --> 02:29:26,249 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1418 02:29:28,088 --> 02:29:32,047 Think... whose destination is page no. 65. 1419 02:29:32,126 --> 02:29:33,753 Think. 1420 02:29:44,071 --> 02:29:45,095 Sir... 1421 02:29:52,780 --> 02:29:54,179 Sit, Inder. 1422 02:30:00,120 --> 02:30:02,247 Is that tree still in the garden? 1423 02:30:03,090 --> 02:30:04,682 The one from 1 858? 1424 02:30:04,758 --> 02:30:05,816 Yes. 1425 02:30:07,494 --> 02:30:09,792 I want 2 yards of land under that tree. 1426 02:30:09,863 --> 02:30:12,161 Can I ask why? - I just want it. 1427 02:30:12,966 --> 02:30:15,025 Who did you kill this time? 1428 02:30:20,073 --> 02:30:22,667 There are blood stains on your shirt. 1429 02:30:23,610 --> 02:30:25,840 Don't I have the right to ask you? 1430 02:30:25,913 --> 02:30:27,073 Inder. 1431 02:30:28,081 --> 02:30:31,073 You haven't stopped turning your back and running away. 1432 02:30:31,618 --> 02:30:33,017 I learnt it from you. 1433 02:31:02,149 --> 02:31:03,673 Saru, before our wedding... 1434 02:31:03,784 --> 02:31:06,548 ...you never asked why I committed that murder. 1435 02:31:10,691 --> 02:31:13,592 Because you must have killed someone in order to save someone. 1436 02:31:20,901 --> 02:31:23,563 When I was 1 3, I had a nanny. Ms. Lily. 1437 02:31:24,271 --> 02:31:26,000 I considered her as a mother. 1438 02:31:28,542 --> 02:31:31,033 One day my uncle barged in her room and... 1439 02:31:32,813 --> 02:31:38,080 In order to save herself, she killed my uncle. 1440 02:31:41,488 --> 02:31:44,548 I knew dad would never believe her, so... 1441 02:31:44,992 --> 02:31:47,153 ...I said that I killed him. 1442 02:31:49,763 --> 02:31:52,823 The biggest criminal lawyer of the country. 1443 02:31:54,034 --> 02:31:57,197 My dad refused to take my case. 1444 02:32:03,877 --> 02:32:05,902 He abondoned me. 1445 02:32:07,147 --> 02:32:09,115 I can never forget that. 1446 02:32:16,156 --> 02:32:17,851 Inder... 1447 02:32:21,061 --> 02:32:25,691 ...people don't stay together because they forget. 1448 02:32:27,167 --> 02:32:32,070 People stay together because they forgive. 1449 02:32:34,841 --> 02:32:36,672 I can never forgive him. 1450 02:32:55,662 --> 02:32:57,027 Promise? 1451 02:33:08,942 --> 02:33:10,170 Inder. 1452 02:33:12,279 --> 02:33:13,837 Come closer. 1453 02:33:31,898 --> 02:33:33,763 Now say bye. 1454 02:33:35,235 --> 02:33:36,668 Never. 1455 02:33:42,809 --> 02:33:45,243 If you don't give permission to your wife... 1456 02:33:45,512 --> 02:33:47,036 ...how can she go? 1457 02:33:50,784 --> 02:33:52,046 You can't go. 1458 02:33:59,059 --> 02:34:01,687 When it's your turn to go... 1459 02:34:04,765 --> 02:34:07,063 ...then I'll come see you first. 1460 02:34:10,537 --> 02:34:12,232 With henna on my hands. 1461 02:34:21,548 --> 02:34:23,140 Now say bye. 1462 02:34:26,319 --> 02:34:27,684 You can't go. 1463 02:34:30,791 --> 02:34:32,725 It's your parent's prayers. 1464 02:34:34,961 --> 02:34:36,258 Isn't that what you said? 1465 02:34:45,539 --> 02:34:47,166 He has answered their prayers. 1466 02:34:51,111 --> 02:34:52,635 I found you. 1467 02:34:58,085 --> 02:35:00,246 God's personal love-letter. 1468 02:35:10,030 --> 02:35:12,225 I've read the love-letter. 1469 02:35:14,634 --> 02:35:16,295 Now I am not scared to go. 1470 02:35:22,976 --> 02:35:24,705 I love you! 1471 02:35:32,886 --> 02:35:34,786 I love you! 1472 02:35:38,024 --> 02:35:42,961 To the square of infinity. 1473 02:36:52,866 --> 02:36:54,094 Saru... 1474 02:38:19,686 --> 02:38:21,278 I heard you got married. 1475 02:38:24,024 --> 02:38:25,116 Inder... 1476 02:38:26,760 --> 02:38:29,194 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1477 02:38:34,701 --> 02:38:36,464 She'll be fine. 1478 02:38:40,140 --> 02:38:42,631 I couldn't save you once... 1479 02:38:43,677 --> 02:38:48,046 ...and that was the biggest mistake of my life. 1480 02:38:50,784 --> 02:38:55,483 This time... I will save my daughter-in-law. 1481 02:38:57,991 --> 02:39:00,186 I... will use every power... - Saru's no more. 1482 02:39:03,763 --> 02:39:04,821 No more. 1483 02:39:32,192 --> 02:39:38,859 Sir... Sir... Papa! 1484 02:39:43,703 --> 02:39:45,796 Save your tears, papa. 1485 02:39:47,140 --> 02:39:49,904 She's so beautiful that, when you see her... 1486 02:39:51,144 --> 02:39:53,612 ...you won't be able to hold back your tears. 1487 02:39:59,753 --> 02:40:01,516 Will you let me meet her? 1488 02:40:06,593 --> 02:40:10,222 Will you forget my mistakes? 1489 02:40:12,232 --> 02:40:15,827 People don't stay together because they forget. 1490 02:40:16,236 --> 02:40:20,605 People stay together because they forgive each other. 1491 02:40:46,633 --> 02:40:47,531 Thank you... 1492 02:40:50,136 --> 02:40:52,195 So you're happy with your husband's achievements! 1493 02:40:54,908 --> 02:40:56,068 So let's celebrate. 1494 02:40:57,777 --> 02:40:59,472 Cheers. 1495 02:41:02,849 --> 02:41:05,909 I quit drinking. I swear. 1496 02:41:07,954 --> 02:41:11,947 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1497 02:41:17,230 --> 02:41:18,561 I miss you. 1498 02:41:22,268 --> 02:41:23,701 I do... every day. 1499 02:41:26,105 --> 02:41:27,504 Miss you a lot. 1500 02:41:30,443 --> 02:41:31,535 I swear. 1501 02:41:31,678 --> 02:41:37,913 "Without you... it's impossible to live." 1502 02:41:37,984 --> 02:41:44,514 "You're the only one I prayed for." 1503 02:41:44,591 --> 02:41:50,188 "Your absence is like a curse." 1504 02:41:50,830 --> 02:41:57,030 "If you go away... I will die." 1505 02:41:57,103 --> 02:42:00,470 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:42:00,540 --> 02:42:03,634 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:42:03,710 --> 02:42:06,941 "Sweetheart I swear on you." 1508 02:42:08,515 --> 02:42:09,607 Are you sorry? 1509 02:42:09,682 --> 02:42:10,740 Then say you're sorry. 1510 02:42:12,018 --> 02:42:15,078 If you ask again, I'll say yes. 1511 02:42:15,889 --> 02:42:19,882 If you agree... then come reside in your left side. 1512 02:42:42,081 --> 02:42:48,577 "My heart's only loved you." 1513 02:42:48,655 --> 02:42:54,855 "You're the only one I prayed for." 1514 02:42:54,928 --> 02:42:59,865 "Your absence is like a curse." 1515 02:43:01,234 --> 02:43:06,831 "Your absence is like a curse." 1516 02:43:07,774 --> 02:43:13,974 "If you go away... I will die." 1517 02:43:14,047 --> 02:43:17,141 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:43:17,216 --> 02:43:20,549 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:43:20,620 --> 02:43:24,215 "Sweetheart I swear on you." 1520 02:43:24,290 --> 02:43:29,956 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1521 02:43:30,029 --> 02:43:33,089 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:43:33,166 --> 02:43:36,499 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:43:36,569 --> 02:43:40,061 "Sweetheart I swear on you." 1524 02:44:27,720 --> 02:44:33,989 "You're the only one I prayed for." 1525 02:44:34,060 --> 02:44:40,124 "Your absence is like a curse." 1526 02:44:40,199 --> 02:44:46,763 "If you go away... I will die." 1527 02:44:46,839 --> 02:44:50,002 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:44:50,076 --> 02:44:53,136 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:44:53,212 --> 02:44:56,739 "Sweetheart I swear on you." 1530 02:45:10,029 --> 02:45:16,662 "My heart's... addicted to you." 1531 02:45:16,736 --> 02:45:22,538 "Don't ever... betray me." 1532 02:45:22,608 --> 02:45:28,513 "I am used to you... it's not my fault." 1533 02:45:28,581 --> 02:45:34,713 "Without you... it's impossible to live." 1534 02:45:34,787 --> 02:45:41,158 "You're the only one I prayed for." 1535 02:45:41,227 --> 02:45:47,029 "Your absence is like a curse." 1536 02:45:47,700 --> 02:45:53,866 "If you go away... I will die." 1537 02:45:53,940 --> 02:45:57,103 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:45:57,176 --> 02:46:00,270 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:46:00,546 --> 02:46:04,642 "Sweetheart I swear on you." 1540 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 1540 02:46:05,305 --> 02:46:11,781 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org