1 00:00:35,328 --> 00:00:38,600 We 're three happy chappies With snappy serapes 2 00:00:38,807 --> 00:00:42,276 You'll find us beneath our sombreros 3 00:00:45,045 --> 00:00:48,361 We 're brave and we 7! stay so We're bright as a peso 4 00:01:37,626 --> 00:01:43,419 "Felicitaciones, uh, al Pato Donald..." 5 00:01:43,703 --> 00:01:48,252 Oh! "Felicitations to Donald Duck on his birthday", 6 00:01:48,501 --> 00:01:52,690 "Friday the 13th, from his friends in Latin America." 7 00:01:52,900 --> 00:01:57,132 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! What a pleasant surprise! 8 00:01:59,018 --> 00:02:00,087 Whoops! 9 00:02:00,697 --> 00:02:06,293 Ah, now, isn't that wonderful? Which one should I open first? 10 00:02:06,615 --> 00:02:09,331 My mama told me to take... 11 00:02:10,014 --> 00:02:11,126 this one! 12 00:02:12,492 --> 00:02:14,205 I wonder what's in it. 13 00:02:17,290 --> 00:02:20,727 Oh, boy! Home movies! Just what I wanted. 14 00:02:23,129 --> 00:02:24,678 Well, well, well. 15 00:02:25,328 --> 00:02:29,004 Well, doggone! A little penguin. 16 00:02:29,646 --> 00:02:31,915 Oh! What a cute little fellow. 17 00:02:40,922 --> 00:02:43,791 Well, what is this? How do you open this thing, anyway, huh? 18 00:02:48,039 --> 00:02:49,796 On with the show! 19 00:02:58,395 --> 00:03:00,184 The show must go on! 20 00:03:07,433 --> 00:03:10,541 - Aves Raras. - A ves Raras? 21 00:03:11,152 --> 00:03:13,824 Sí, señor. That means rare birds. 22 00:03:14,230 --> 00:03:16,738 Oh, sure, sure. I know, birds! 23 00:03:18,989 --> 00:03:21,225 Yes, amigo. Your feathered cousins. 24 00:03:21,987 --> 00:03:26,623 You know, Donald, you have more relatives here than coffee beans in Brazil. 25 00:03:28,266 --> 00:03:32,661 For instance, take the one who lives way, way down... 26 00:03:33,065 --> 00:03:34,023 Aha! 27 00:03:34,303 --> 00:03:37,412 But suppose we let my friend, Professor Holloway, tell us about it. 28 00:03:37,702 --> 00:03:39,414 From the beginning to... 29 00:03:39,902 --> 00:03:42,977 El fin, the end. Yes, thank you. 30 00:03:43,540 --> 00:03:44,499 Professor? 31 00:03:44,779 --> 00:03:48,411 This stow takes us way down to the south pole. 32 00:03:51,297 --> 00:03:55,410 Rather than stand on your heads, let's turn the theater over. 33 00:03:56,814 --> 00:03:58,287 There, that's better. 34 00:03:58,573 --> 00:04:02,010 Two things you will find most of down here are ice... 35 00:04:03,371 --> 00:04:04,561 and penguins. 36 00:04:06,011 --> 00:04:08,727 It's amazing that anybody would want to live here, 37 00:04:09,250 --> 00:04:12,087 but most penguins wouldn't live anywhere else. 38 00:04:14,089 --> 00:04:17,165 You couldn't find better weather for fishing... 39 00:04:18,527 --> 00:04:22,323 skiing, tobogganing, or swimming. 40 00:04:24,245 --> 00:04:26,961 And there is nothing the average penguin likes better 41 00:04:27,044 --> 00:04:28,681 than a day at the beach. 42 00:04:30,483 --> 00:04:34,759 Uh, but come on, let's meet Pablo. He lives down at the end of main street. 43 00:04:35,561 --> 00:04:37,590 Let's go in and see what's cooking. 44 00:04:38,721 --> 00:04:41,992 Pablo could never remember having been warm enough. 45 00:04:42,279 --> 00:04:46,828 And so his closest companion was Smoky Joe, his little stove. 46 00:04:53,954 --> 00:04:58,022 Between chills, Pablo had one burning desire, 47 00:04:58,192 --> 00:05:01,270 to spend the rest of his life on some tropical shore. 48 00:05:04,551 --> 00:05:08,138 So, we see him bravely set forth for the isle of his dreams. 49 00:05:08,428 --> 00:05:11,222 The other penguins turned out to give him a big send-off. 50 00:05:12,507 --> 00:05:15,824 But when he gets just so far away from his stove... 51 00:05:19,785 --> 00:05:20,974 see what happens? 52 00:05:25,863 --> 00:05:29,376 Too bad. Perhaps he'll give up this wild idea. 53 00:05:30,381 --> 00:05:33,250 But no, he's off to another start. 54 00:05:35,340 --> 00:05:37,249 This time he's bringing a friend. 55 00:05:39,617 --> 00:05:42,366 Uh-Oh! Uh-oh, uh-oh! 56 00:05:42,776 --> 00:05:46,648 Uh-oh! Oh, oh, oh, oh, oh! 57 00:05:51,254 --> 00:05:52,682 Anyway, it was a hot idea. 58 00:05:55,293 --> 00:05:58,444 Well, maybe he'll be content to stay at home this time. 59 00:06:04,249 --> 00:06:06,322 But no! There he goes! 60 00:06:06,688 --> 00:06:08,803 Hot-footing it to the land of the sun. 61 00:06:10,566 --> 00:06:14,003 By now, the farewell committee has been reduced to two. 62 00:06:29,880 --> 00:06:31,516 Discouraging, isn't it? 63 00:06:36,717 --> 00:06:40,950 Suddenly, Pablo got one of those ideas that change a person's whole life. 64 00:06:41,434 --> 00:06:42,427 A boat! 65 00:06:42,994 --> 00:06:44,544 But where would he get a boat? 66 00:06:45,153 --> 00:06:46,146 Just watch! 67 00:06:55,110 --> 00:06:58,460 "Where there's a will, there's a way," they say. 68 00:06:58,790 --> 00:07:00,698 And now, the official launching. 69 00:07:10,426 --> 00:07:13,457 Day after day, the south wind carried him north. 70 00:07:16,942 --> 00:07:19,211 One day, a blanket of fog rolled in. 71 00:07:20,661 --> 00:07:23,018 And it was so thick... 72 00:07:30,938 --> 00:07:32,529 Must be near Cape Horn. 73 00:07:33,816 --> 00:07:35,452 As the fog lifted... 74 00:07:36,414 --> 00:07:40,211 he found himself headed straight through the straits of Magellan, 75 00:07:40,693 --> 00:07:43,126 and northward, along Chile's rocky coast. 76 00:07:44,133 --> 00:07:46,041 One day, a storm cloud came up. 77 00:07:47,452 --> 00:07:49,883 Just a little bitty old storm cloud, though. 78 00:07:52,970 --> 00:07:56,319 And just tried awful hard to have its first storm. 79 00:07:59,087 --> 00:08:00,483 Didn't amount to much, though. 80 00:08:02,086 --> 00:08:05,041 One day on lookout, Pablo had a bit of a shock. 81 00:08:05,365 --> 00:08:07,361 A waterspout off the port bow! 82 00:08:10,603 --> 00:08:12,839 But it proved to be the Juan Fernandez islands 83 00:08:13,002 --> 00:08:14,955 where Robinson Crusoe once lived. 84 00:08:15,240 --> 00:08:17,598 And still does, apparently. 85 00:08:21,759 --> 00:08:24,311 Four bells and all's well. 86 00:08:25,678 --> 00:08:29,145 According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar. 87 00:08:29,475 --> 00:08:32,704 And strangely enough, that's just where he is. 88 00:08:33,715 --> 00:08:36,103 He sailed past Lima, capital of Peru. 89 00:08:36,633 --> 00:08:41,389 Hugging the coastline with a tenacity of purpose seldom found in a penguin. 90 00:08:41,792 --> 00:08:46,145 One day, his telescope picked out a city high up on top of a mountain. 91 00:08:46,390 --> 00:08:47,907 The map said it was Quito. 92 00:08:48,429 --> 00:08:50,741 And it was right smack on the equator. 93 00:08:53,867 --> 00:08:55,579 It wasn't as easy to cross, 94 00:08:55,866 --> 00:08:58,943 but with a little help from Neptune, he made it. 95 00:08:59,225 --> 00:09:01,734 80, making a left turn, he followed the equator, 96 00:09:01,904 --> 00:09:03,857 headed for the Galapagos islands. 97 00:09:04,863 --> 00:09:07,492 Ah, that good old sun! 98 00:09:08,102 --> 00:09:10,818 Pablo felt that he would never get enough of it. 99 00:09:16,379 --> 00:09:18,691 Oh, he hadn't counted on this. 100 00:09:19,697 --> 00:09:21,694 Things looked pretty bad. 101 00:09:22,617 --> 00:09:25,290 Help! Man the pumps, she's sprung a leak! 102 00:09:25,535 --> 00:09:28,251 Pipe all hands on deck! Do things, get going! 103 00:09:28,495 --> 00:09:30,403 Take to the lifeboats! Abandon ship! 104 00:09:30,774 --> 00:09:33,403 Unruffle the mizzenmast and man the poops, and... 105 00:09:33,613 --> 00:09:37,889 don't just stand there, get going! Swab the decks and... Heavens! 106 00:10:16,078 --> 00:10:19,470 Look! What's that? Just what he's been looking for. 107 00:10:19,637 --> 00:10:23,149 Pablo has finally reached the isle of his dreams. 108 00:10:27,913 --> 00:10:32,744 And so, as the warm, tropical sun sinks slowly in the west, 109 00:10:32,991 --> 00:10:36,579 we leave little Pablo, a bird in paradise. 110 00:10:36,790 --> 00:10:39,342 A picture of health in his new coat of tan. 111 00:10:39,869 --> 00:10:42,465 He should be the happiest penguin in the world. 112 00:10:44,587 --> 00:10:49,419 Only... sometimes he gets to thinking... 113 00:10:50,705 --> 00:10:53,180 Never satisfied! 114 00:10:53,504 --> 00:10:56,940 Well, that's human nature for you, even if you're a penguin. 115 00:10:57,622 --> 00:10:59,499 You're absolutely right! 116 00:11:00,781 --> 00:11:03,377 And now, Donald, let's hop over the Andes. 117 00:11:06,340 --> 00:11:09,328 From these snow-capped peaks to the depths of the amazon jungle, 118 00:11:09,578 --> 00:11:12,088 one finds many more strange and exotic birds. 119 00:11:12,417 --> 00:11:15,614 Like the Anambepreto of Colombia and Venezuela. 120 00:11:15,935 --> 00:11:18,609 He carries his own bagpipes hidden under his beard. 121 00:11:20,974 --> 00:11:23,166 Then there's his cousin, the Arapapa. 122 00:11:23,373 --> 00:11:26,165 Pride of Paraguay, whose perfect appearance 123 00:11:26,373 --> 00:11:29,207 permits his pompous pride in his pompadour. 124 00:11:30,170 --> 00:11:32,767 And La Tijerita, the scissors bird. 125 00:11:35,088 --> 00:11:36,801 The Colombian cutter. 126 00:11:37,368 --> 00:11:40,565 Then there's the Arapacu de Pico Curvo. 127 00:11:40,846 --> 00:11:43,116 He's always sticking his nose into things. 128 00:11:43,246 --> 00:11:44,883 Did you ever see such a freak beak? 129 00:11:45,045 --> 00:11:46,221 Huh? 130 00:11:46,244 --> 00:11:50,074 Speaking of beaks, what a time two toucans have making love. 131 00:11:50,643 --> 00:11:53,796 When they're beak to beak, they can't get cheek to cheek. 132 00:11:54,281 --> 00:11:56,277 Because when one toucan turns his head, 133 00:11:57,281 --> 00:11:59,354 only one toucan can. 134 00:12:02,599 --> 00:12:06,667 - Uh-oh. Who's that? - Oh, a thousand pardons. 135 00:12:06,958 --> 00:12:08,789 Señor Donald, I would like to have you meet 136 00:12:09,037 --> 00:12:11,513 one of the most eccentric birds you have ever seen. 137 00:12:12,115 --> 00:12:15,910 His name is the Aracuan. You'll find him most everywhere. 138 00:12:18,953 --> 00:12:22,422 Yeah, glad to know you. Heh, pleased to meet ya! 139 00:12:24,271 --> 00:12:28,067 Now he's called the Aracuan because of the peculiar song he sings. 140 00:12:28,349 --> 00:12:30,061 Which sounds something like this. 141 00:12:30,788 --> 00:12:32,305 Ahhh! 142 00:12:32,509 --> 00:12:34,297 Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia 143 00:12:34,387 --> 00:12:35,860 Ba-da, bup Toot-toot-toot 144 00:12:36,027 --> 00:12:37,783 Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup 145 00:12:37,906 --> 00:12:39,814 Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia 146 00:12:39,945 --> 00:12:41,494 Ba-da, bup Toot-toot-toot 147 00:12:41,665 --> 00:12:43,737 Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup 148 00:12:44,543 --> 00:12:45,618 By the way, amigo, 149 00:12:45,664 --> 00:12:47,933 did you know some birds are skilled craftsmen? 150 00:12:48,302 --> 00:12:50,614 Uh-uh. Is that so? 151 00:12:51,341 --> 00:12:54,569 Yes, quite a builder is the little Marrequito. 152 00:12:57,059 --> 00:13:02,252 His nest may look haphazard in design, ah, but every single stick and straw... 153 00:13:04,058 --> 00:13:07,886 is scientifically placed to withstand the stress and strain of... 154 00:13:11,213 --> 00:13:13,570 Well, almost anything. 155 00:13:14,614 --> 00:13:17,361 Literally dotted are the shores of many tropical marshes, 156 00:13:17,531 --> 00:13:19,604 with the brilliant plumage of the flamingo. 157 00:13:34,726 --> 00:13:36,121 Ha, ha, ha. 158 00:13:37,804 --> 00:13:40,281 And now, Donald, how would you like to hear 159 00:13:40,404 --> 00:13:43,238 a story about another bird so amazing you won't believe it? 160 00:13:43,602 --> 00:13:45,434 Oh, sure! You bet! 161 00:13:45,761 --> 00:13:48,913 It's a tale told by an old gaucho from Uruguay. 162 00:13:49,960 --> 00:13:50,919 Listen... 163 00:13:53,000 --> 00:13:55,147 It was early one morning in springtime, 164 00:13:55,398 --> 00:13:57,187 just as day was beginning to break. 165 00:13:57,557 --> 00:14:01,070 As the sun came up over the... Oh, but I am forgetting my story. 166 00:14:01,436 --> 00:14:05,669 It was silent out there on the pampas. Only one little bird was awake. 167 00:14:05,913 --> 00:14:08,870 From his nest, came the little Homero to see if the... 168 00:14:09,114 --> 00:14:11,502 Oh, say, do you know why this bird's called the Homero? 169 00:14:11,712 --> 00:14:14,144 - No? - Uh-uh. Why? 170 00:14:14,631 --> 00:14:17,108 You see, his nest is just like the home. 171 00:14:17,310 --> 00:14:19,699 That's the oven where we bake bread and our... 172 00:14:20,149 --> 00:14:22,537 You know who that is? 173 00:14:22,948 --> 00:14:27,779 That's me when I was a little gauchito. Many, many years ago, of course. 174 00:14:27,985 --> 00:14:32,055 And why was I up so early? Because I was going out hunting all alone. 175 00:14:32,504 --> 00:14:36,179 First, I put on my bombachas and tied on my chiripá. 176 00:14:38,821 --> 00:14:40,611 Then I slipped into my new Betas. 177 00:14:43,581 --> 00:14:46,417 And I put my Boleadoras Where I could reach them in a hurry. 178 00:14:46,579 --> 00:14:49,569 Gauchito! Not forgetting my hunting knife. 179 00:14:50,418 --> 00:14:52,927 And now I was ready to go. Ah! 180 00:14:53,697 --> 00:14:55,846 Now the best place to hunt the wild ostrich 181 00:14:56,016 --> 00:14:58,164 is out on the wide-open plains. 182 00:14:58,415 --> 00:15:00,247 On the broad flat land of the... 183 00:15:01,054 --> 00:15:03,727 Flat land? Say, what am I doing here? 184 00:15:04,414 --> 00:15:06,169 Oh, now I remember! 185 00:15:06,532 --> 00:15:09,762 This day I was hunting for condor birds high up in the mountains. 186 00:15:10,011 --> 00:15:13,207 While looking for the condors, I climbed to the top of a rock. 187 00:15:13,489 --> 00:15:15,726 No, come to think of it, it was a tree. 188 00:15:16,089 --> 00:15:18,401 Let's see, maybe it was a rock after all. 189 00:15:18,648 --> 00:15:20,677 Although, I could swear it was a tree. 190 00:15:20,926 --> 00:15:23,239 Oh, what's the difference? Let it go, let it go. 191 00:15:24,006 --> 00:15:26,155 My sharp eyes soon discovered the nest of a... 192 00:15:26,445 --> 00:15:30,197 Psst, Gauchito! The nest. El Nido, El Nido. 193 00:15:31,043 --> 00:15:33,038 I could tell from the wings he was... 194 00:15:33,723 --> 00:15:36,319 He was at least five meters from tip to tip. 195 00:15:36,642 --> 00:15:39,554 The biggest condor bird in all of... caramba! 196 00:15:40,280 --> 00:15:43,149 What's this? I couldn't believe my eyes! 197 00:15:43,718 --> 00:15:46,075 No, it couldn't be! But there it was! 198 00:15:46,278 --> 00:15:49,267 I was looking face-to-face with a flying donkey! 199 00:15:53,195 --> 00:15:54,952 The donkey bird didn't seem bashful. 200 00:15:55,314 --> 00:15:59,622 He flew right up close to... Quick, Gauchito, now! Get him, quick! 201 00:16:02,112 --> 00:16:03,388 Ah, got him! 202 00:16:08,590 --> 00:16:12,461 Now, now. Easy, easy. Tch, tch, tch. 203 00:16:13,788 --> 00:16:15,501 Oh, oh, oh, ohh! 204 00:16:29,662 --> 00:16:33,218 This donkey should be worth a fortune. I couldn't let him get away. 205 00:16:33,661 --> 00:16:36,453 So, I made up my mind I'd catch him if it took me the rest of... 206 00:16:36,979 --> 00:16:40,175 Now I had him! Hold him, Gauchito! Ride him, cowboy! 207 00:16:41,619 --> 00:16:45,087 He acted just like he was loco. But I was an expert of course. 208 00:16:45,336 --> 00:16:47,289 He thought he could throw this Gauchito, 209 00:16:47,535 --> 00:16:49,368 but he soon found out who was the boss. 210 00:16:49,734 --> 00:16:52,331 Psst, Gauch'fio'? Who is the boss? 211 00:16:54,252 --> 00:16:58,561 I decided to train him for racing far out Where nobody could see, 212 00:16:59,011 --> 00:17:04,084 'cause I planned to win thousands of pesos for this little Burrito and me. 213 00:17:05,049 --> 00:17:07,165 I made brilliant plans for the future. 214 00:17:07,408 --> 00:17:11,836 We 'd live like a couple of kings, and I'd be the world's richest Gaucho. 215 00:17:12,167 --> 00:17:14,556 With my hands full of big diamond rings. 216 00:17:24,922 --> 00:17:28,075 Ah, macanudo! Okay. 217 00:17:29,000 --> 00:17:33,876 This Burrito was tame as a kitten. He was learning new tricks every day. 218 00:17:34,278 --> 00:17:36,548 You should see how he begged for my mate. 219 00:17:36,798 --> 00:17:38,510 He liked it much better than hay. 220 00:17:45,154 --> 00:17:46,866 Hee-haw, hee-haw! 221 00:17:49,352 --> 00:17:54,949 Then we soon fell asleep by the campfire. We both were as tired as could be. 222 00:17:55,551 --> 00:18:00,786 And tomorrow was very important for little Burrito and me. 223 00:18:05,467 --> 00:18:07,464 For this was the day of fiesta. 224 00:18:07,826 --> 00:18:12,222 The gauchos were happy and gay. They danced the Zamba and Gate, 225 00:18:12,384 --> 00:18:14,216 and gambled their pesos away. 226 00:18:15,503 --> 00:18:18,055 While the crowd sang and danced in the plaza, 227 00:18:18,182 --> 00:18:20,059 I just stood in the shade of a tree, 228 00:18:20,542 --> 00:18:22,899 and watched them toss coins at the Sapo, 229 00:18:23,141 --> 00:18:24,973 but this game meant nothing to me. 230 00:18:25,699 --> 00:18:29,288 Some others were rolling the Bochas and betting on games of this kind. 231 00:18:29,938 --> 00:18:34,049 I didn't join in these pastimes. I had something bigger in mind. 232 00:18:34,817 --> 00:18:36,125 A Caballo! 233 00:18:36,216 --> 00:18:40,688 The race was about to begin, and the grand prize was 1,000 pesos. 234 00:18:41,773 --> 00:18:43,563 Ha, ha, ha, ha! 235 00:18:43,774 --> 00:18:47,886 The gauchos were howling with laughter when they saw us come out on the track. 236 00:18:52,969 --> 00:18:55,239 I whispered, "Remember the wings, Burrito." 237 00:18:55,369 --> 00:18:57,246 Oh, oh, oh, ohh! Not yet, not yet! 238 00:19:00,367 --> 00:19:02,093 The gauchos and horses were all on their toes. 239 00:19:02,206 --> 00:19:04,323 Listos! Larguen! 240 00:19:04,645 --> 00:19:06,409 We were off with the speed of a bullet! 241 00:19:06,445 --> 00:19:09,598 We flew down the track like the wind. Every gauche was, uh, uh... 242 00:19:09,924 --> 00:19:13,916 In the meanwhile, Burrito and I were, uh, jockeying for position. 243 00:19:14,362 --> 00:19:17,831 Psst, Gauchito! They went that way. That way! 244 00:19:20,880 --> 00:19:22,669 Ha, ha, ha, ha! 245 00:19:22,759 --> 00:19:25,989 No wonder they laughed. I didn't even look like a jockey. 246 00:19:26,278 --> 00:19:30,466 Hey, Gauchito. Come on, look like a jockey. 247 00:19:34,316 --> 00:19:36,748 Pepito, the pride of Mendoza was setting a furious pace, 248 00:19:36,914 --> 00:19:39,827 and Fuego, Gordito and Pingo, you never have seen such a race. 249 00:19:40,074 --> 00:19:42,669 Now it's Pepito and Fuego, it's Fuego and Pepito, 250 00:19:42,832 --> 00:19:45,625 and here comes Gordito on the rail! Do your stuff, kid. 251 00:19:46,750 --> 00:19:49,782 No? Well, don't wait too long or... Look out! 252 00:19:50,909 --> 00:19:52,862 Uh-huh, what did I tell you? 253 00:19:53,307 --> 00:19:55,619 Come on, Gauchito! The Wings, the wings! 254 00:19:56,547 --> 00:19:59,220 Quickly, I untied the rope. Come on, come on. 255 00:19:59,545 --> 00:20:01,574 Quickly, I untied the rope. 256 00:20:05,064 --> 00:20:09,133 Huh? The knife, the knife! Cortalo, cortalo! 257 00:20:09,741 --> 00:20:10,898 And now we go. 258 00:20:11,421 --> 00:20:15,173 You should see little Burrito tearing up the track so fast, you couldn't see us! 259 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 And now, down the home stretch comes Fuego. 260 00:20:25,976 --> 00:20:28,845 Now Pepito's ahead on the rail. Here comes Pingo, Gordito and Gato, 261 00:20:29,055 --> 00:20:30,331 and Dorado is right on his tail! 262 00:20:30,935 --> 00:20:32,931 But where is Burrito? 263 00:20:33,414 --> 00:20:35,367 Here comes Burrito! 264 00:20:36,053 --> 00:20:37,810 We passed them like they were standing still. 265 00:20:38,052 --> 00:20:39,989 And now coming down across the line of finish, it's... 266 00:20:40,011 --> 00:20:41,920 Burrito, the winner! 267 00:20:42,851 --> 00:20:46,645 Well, amigos, it was all over, but the shouting. 268 00:20:46,969 --> 00:20:48,680 I thought. Oh-uh. 269 00:20:48,968 --> 00:20:51,803 Caramba! The jig was up. 270 00:20:54,246 --> 00:20:56,722 Hee-haw, hee-haw! 271 00:21:02,723 --> 00:21:04,958 What became of the flying donkey, you ask? 272 00:21:05,842 --> 00:21:09,877 Neither him nor me was ever seen again as long as we lived. 273 00:21:10,280 --> 00:21:11,753 Adiós, amigo. 274 00:21:12,119 --> 00:21:16,514 Adiós, so long. Good-bye! 275 00:21:19,557 --> 00:21:20,984 What's going on here? 276 00:21:22,875 --> 00:21:26,345 Presents! Oh boy, let me at 'em! 277 00:21:32,113 --> 00:21:33,509 Say, what's this? 278 00:21:55,743 --> 00:21:58,493 Ah, Pato Donald, Como vai voce! 279 00:21:58,622 --> 00:22:00,499 Como vai essa forca? Por onde tem andado? 280 00:22:00,662 --> 00:22:02,658 Háquanto tempo que nao o vejo! ¿Que hé de novo? 281 00:22:02,861 --> 00:22:05,937 Or, as you Americans say, "What's cooking?" 282 00:22:06,340 --> 00:22:10,169 Joe Carioca! Well, I'll be doggoned! 283 00:22:10,419 --> 00:22:13,211 Imagine meeting me here? Donald... 284 00:22:13,737 --> 00:22:17,129 - have you ever been to Baía, no? - No, I haven't. 285 00:22:17,856 --> 00:22:19,688 Ah, Baía. 286 00:22:20,296 --> 00:22:25,051 Land of romance, moonlight, music, beautiful girls. 287 00:22:25,213 --> 00:22:26,641 Ba-da, bup, bup, bup! 288 00:22:26,852 --> 00:22:28,325 Toot-toot-toot 289 00:22:28,413 --> 00:22:30,200 Ba-da, bup, bup, bup, bup 290 00:22:30,291 --> 00:22:32,047 Ba-da, bup, bup, bup. Ba-da, bup, bup, bup. 291 00:22:32,130 --> 00:22:33,679 Toot-toot-toot 292 00:22:33,770 --> 00:22:35,199 Ba-da, bup, bup, bup, 293 00:22:35,250 --> 00:22:37,998 Uau! Esse aracuan parece que nunca para quieto. 294 00:22:38,609 --> 00:22:43,364 Oh, forgive the interruption, Donald. This crazy bird is the Aracuan. 295 00:22:44,006 --> 00:22:47,236 He's meio maluco, a very stupid fellow. 296 00:22:48,164 --> 00:22:51,601 But tell me, Donald, have you ever been to Baía? 297 00:22:51,763 --> 00:22:56,159 - No, I haven't. - No? Oh, I am so sorry for you. 298 00:22:56,601 --> 00:22:58,674 Ah, Baía. 299 00:22:59,441 --> 00:23:01,917 It is like a song in my heart. 300 00:23:02,799 --> 00:23:07,076 A song with love and beautiful memories. 301 00:23:07,318 --> 00:23:09,707 Que saudades que eu tenho. 302 00:23:11,237 --> 00:23:13,626 Ah, Baía. 303 00:23:13,995 --> 00:23:17,867 I close my eyes and I can see it now. 304 00:23:18,235 --> 00:23:21,387 I can see the beautiful twilight in the sky. 305 00:23:22,472 --> 00:23:25,582 I can feel the breeze from the bay. 306 00:23:26,431 --> 00:23:28,220 And I can hear the music... 307 00:23:29,109 --> 00:23:31,542 the music of Baía. 308 00:23:38,986 --> 00:23:41,899 Oh, 309 00:23:42,025 --> 00:23:44,621 Baía-ia-ia 310 00:23:45,585 --> 00:23:51,496 When twilight is deep in the sky Baía-ia-ia 311 00:23:51,823 --> 00:23:55,050 Someone that I long to see 312 00:23:55,220 --> 00:23:58,373 Keeps haunting my reverie 313 00:23:58,660 --> 00:24:02,652 And so the loneliness Deep in my heart 314 00:24:02,897 --> 00:24:06,531 Calls to you Calls to you 315 00:24:13,934 --> 00:24:20,009 I live in the memory of Many dreams ago 316 00:24:20,732 --> 00:24:26,087 When the stars were bright And you were mine alone 317 00:24:27,049 --> 00:24:30,518 My love for you cannot die 318 00:24:30,888 --> 00:24:33,843 Though the oceans run dry 319 00:24:34,207 --> 00:24:37,642 Or heaven falls from the sky 320 00:24:38,164 --> 00:24:41,600 Now you're gone 321 00:24:41,963 --> 00:24:46,033 Baía 322 00:24:46,443 --> 00:24:51,754 Can't you hear my lonely call 323 00:24:52,359 --> 00:24:56,471 Morena 324 00:24:57,038 --> 00:25:01,794 Make my life complete again 325 00:25:03,675 --> 00:25:07,547 How I pray for the day 326 00:25:07,834 --> 00:25:10,866 When I'll see your smile 327 00:25:11,113 --> 00:25:14,384 And my heart will beat again 328 00:25:21,749 --> 00:25:26,418 Oh, Baía-ia-ia 329 00:25:27,027 --> 00:25:30,495 When twilight is deep in the sky 330 00:25:30,705 --> 00:25:32,853 Baía-ia-ia 331 00:25:33,144 --> 00:25:36,613 Someone that I long to see 332 00:25:36,783 --> 00:25:40,056 Keeps haunting my reverie 333 00:25:40,342 --> 00:25:43,975 And so the loneliness Deep in my heart 334 00:25:44,141 --> 00:25:47,774 - Calls to you - Calls to you 335 00:26:03,654 --> 00:26:06,011 Ah, Baía. 336 00:26:07,492 --> 00:26:08,888 Beautiful Baía. 337 00:26:15,249 --> 00:26:18,598 Oh, forgive me, but have you been to Baía, Donald? 338 00:26:18,768 --> 00:26:20,841 ? we... my 339 00:26:21,488 --> 00:26:23,603 If you go to Baía, my friend, 340 00:26:23,686 --> 00:26:25,115 You'll never return. 341 00:26:25,645 --> 00:26:29,397 E muita sorte teve, E muita sorte tem, E muita sorte terá 342 00:26:29,885 --> 00:26:31,401 Have you been to Baía, Donald? 343 00:26:31,603 --> 00:26:33,315 - Uh-uh. - Well, let's go! 344 00:26:34,003 --> 00:26:36,032 - They have vatapa. - What's that? 345 00:26:36,323 --> 00:26:38,439 - They have maruru. - Is that so? 346 00:26:38,642 --> 00:26:40,398 - They have munguza. - Munguza? 347 00:26:40,561 --> 00:26:42,796 - Do you like to samba? - Oh, sure. 348 00:26:43,119 --> 00:26:45,028 Nas sacadas dos sobrados 349 00:26:45,158 --> 00:26:47,067 Da velha sao salvador 350 00:26:47,279 --> 00:26:50,867 A lembranca das donzelas do tempo do imperador 351 00:26:50,957 --> 00:26:55,592 Tudo, tudo na Baía faz a gente querer bem 352 00:26:55,675 --> 00:26:59,230 A Baía tem um jeito que nenhuma terra tem 353 00:26:59,354 --> 00:27:01,743 Do, do, do, do, do, do Have you been to Baía, Donald? 354 00:27:01,913 --> 00:27:03,821 - No! - Well, let's go! 355 00:27:04,553 --> 00:27:08,184 When you go to Baía, my friend You'll never return 356 00:27:08,671 --> 00:27:12,226 E muita sorte teve, E muita sorte tem E muita sorte terá 357 00:27:12,469 --> 00:27:13,985 Have you been to Baía? 358 00:27:15,627 --> 00:27:18,060 - ¿Quem, eu? - ¿Quem, eu? 359 00:27:18,227 --> 00:27:20,342 - Uh-uh. - Uh-uh. 360 00:27:20,625 --> 00:27:21,618 Uh-uh. 361 00:27:22,025 --> 00:27:23,454 No':? 362 00:27:23,705 --> 00:27:25,101 Well, let's go! 363 00:27:31,303 --> 00:27:33,211 Hurry, Donald, hurry! 364 00:28:31,761 --> 00:28:34,870 Well, well. Here we are in Baía, 365 00:28:35,279 --> 00:28:37,755 - The land of romance. - Baía? 366 00:28:38,398 --> 00:28:41,626 - Where is Baía? - We are in Baía. 367 00:28:42,437 --> 00:28:43,395 Look. 368 00:28:45,235 --> 00:28:47,743 Well, I'll be doggoned. 369 00:28:50,593 --> 00:28:53,625 - Who's that? - Donald, that's Yayá! 370 00:28:53,832 --> 00:28:56,222 - Who's Yayá? - Ah, a Baíana. 371 00:29:03,588 --> 00:29:06,304 Donald, quindins de Yayá. 372 00:29:06,747 --> 00:29:09,256 She sells cookies. Cookies, my friend. 373 00:29:14,265 --> 00:29:15,301 Uh-oh. 374 00:29:16,664 --> 00:29:20,251 Trago os quindins de Yayá 375 00:29:20,823 --> 00:29:24,979 Quem quer meus quindins comprar... 376 00:29:30,259 --> 00:29:31,252 Donald! 377 00:29:33,618 --> 00:29:36,573 Quem quer meus Quindins comprar 378 00:29:36,777 --> 00:29:37,845 Muito Obrigado! 379 00:29:42,374 --> 00:29:45,930 Trago os quindins de Yayá 380 00:29:46,252 --> 00:29:49,645 Quem quer meus quindins comprar 381 00:29:51,372 --> 00:29:53,161 - Hello. - Como vai. 382 00:29:55,170 --> 00:29:58,725 - Trago os quindins de Yayá - Hi, toots! 383 00:29:59,129 --> 00:30:01,485 Quem quer meus quindins comprar 384 00:30:03,007 --> 00:30:05,636 Aqui esté quentinho minha Gente e os quindins de Yayá. 385 00:30:06,925 --> 00:30:09,041 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 386 00:30:09,205 --> 00:30:11,234 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 387 00:30:11,364 --> 00:30:12,760 - Os quindins de Yayá- Cume 388 00:30:12,963 --> 00:30:15,396 Cume que faz chorar 389 00:30:15,643 --> 00:30:17,639 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 390 00:30:17,842 --> 00:30:19,839 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 391 00:30:20,042 --> 00:30:21,394 - Os sonho de Yayá- Cume 392 00:30:21,681 --> 00:30:24,157 Cume que faz pena-a-a 393 00:30:24,440 --> 00:30:26,872 - O jeitao de Yayá - Medé, medé, medé 394 00:30:27,078 --> 00:30:29,030 - Uma do - Medé, medé, medé 395 00:30:29,197 --> 00:30:31,226 - Que eu nao sei - Se e, se e, se e 396 00:30:31,476 --> 00:30:33,385 Se e ou nao amor 397 00:30:33,636 --> 00:30:38,032 So sei que Yayátern umas coisa Que outras Yayá, nao tern 398 00:30:38,155 --> 00:30:39,310 Os quindins de Yayá 399 00:30:39,553 --> 00:30:41,506 m Osmiuhthlyi 400 00:30:41,713 --> 00:30:43,709 - Ah, ah! - Os quindins de Yayá 401 00:30:43,913 --> 00:30:46,148 - Hmm! - Os quindins de Yayá 402 00:30:47,951 --> 00:30:49,303 Who is that guy? 403 00:30:49,630 --> 00:30:54,583 - Oh. He's a malandro, Donald. - Tem tanta coisa de valor 404 00:30:55,468 --> 00:31:00,823 Nesse mundo de nosso senhor 405 00:31:37,893 --> 00:31:40,041 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 406 00:31:40,291 --> 00:31:42,440 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 407 00:31:42,692 --> 00:31:46,126 Os quindins de Yayá Cume que faz, chorar 408 00:31:46,290 --> 00:31:47,249 Oh, boy! 409 00:31:47,489 --> 00:31:49,082 - Os sonho de Yayá- MEN: Cume, cume, cume 410 00:31:49,248 --> 00:31:51,321 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 411 00:31:51,568 --> 00:31:53,085 - Os sonho de Yayá- Cume 412 00:31:53,248 --> 00:31:55,679 Cume que faz pena-a-a 413 00:31:56,006 --> 00:31:58,558 - O jeitao de Yayá - Medé, medé, medé 414 00:31:58,805 --> 00:32:00,833 - Uma dé - Medé, medé, medé 415 00:32:01,045 --> 00:32:03,402 - Que nao sei - Se e, se e, se e... 416 00:32:03,964 --> 00:32:06,232 This Donald! 417 00:32:07,083 --> 00:32:09,351 Did you ever see such a fast work? 418 00:32:10,720 --> 00:32:14,831 Os quindins de Yayáahh Os quindins de Yayáah, ahh 419 00:32:15,159 --> 00:32:18,835 - Os quindins de Yayá- Ahh! Os quindins de Yayá 420 00:32:19,038 --> 00:32:22,070 Oh, oh, oh 421 00:32:22,317 --> 00:32:27,148 Olha a laranja fresca 422 00:32:27,955 --> 00:32:31,390 Olha a boa tangerine 423 00:32:37,071 --> 00:32:38,184 No, no, Donald! 424 00:32:38,551 --> 00:32:39,707 Take it easy. 425 00:32:40,311 --> 00:32:41,346 Look! 426 00:32:43,829 --> 00:32:49,982 Tambem, e tu irás comigo a Igreja 427 00:32:50,346 --> 00:32:53,662 Baianinha meu bem 428 00:32:53,986 --> 00:32:57,094 - Os quindins de Yayá - Os quindins de Yayá 429 00:32:57,304 --> 00:32:59,016 Yayá, Yayá 430 00:32:59,184 --> 00:33:01,331 Os quindins de Yayá 431 00:33:01,542 --> 00:33:03,179 Yayá, Yayá 432 00:33:03,382 --> 00:33:06,458 - Os quindins - MEN: De Yayá, Yayá 433 00:33:06,660 --> 00:33:08,537 Cume que faz Yayá 434 00:33:08,780 --> 00:33:13,852 Chorar cume que faz Chorar Os sonho de Yayá 435 00:33:14,058 --> 00:33:18,049 Oh, oh, oh Os sonho de Yayá 436 00:33:18,257 --> 00:33:22,206 Oh, oh, oh Os sonho de Yayá 437 00:33:22,375 --> 00:33:26,771 Cume que faz penar 438 00:33:28,813 --> 00:33:31,486 Ou jeitao de Yayé 439 00:33:31,812 --> 00:33:35,727 Medé, medé, medé, medé Me da uma grande dor 440 00:33:35,970 --> 00:33:37,966 Medé, medé, medé, medé 441 00:33:38,249 --> 00:33:43,038 Que eu mesmo nao sei, Se e, se e, se e 442 00:33:43,447 --> 00:33:46,644 Se e ou nao amor 443 00:33:47,526 --> 00:33:51,442 So sei que Yayá 444 00:33:51,605 --> 00:33:54,233 Tern umas coisa Que as outras Yayá 445 00:33:55,762 --> 00:33:58,314 P'ra mim? Meu bem! 446 00:34:48,224 --> 00:34:50,133 Yayá, Yayá 447 00:34:52,183 --> 00:34:54,015 Yayá, Yayá 448 00:34:54,301 --> 00:34:56,058 Oh, boy, oh, boy! 449 00:35:04,178 --> 00:35:05,814 Oh, oh, oh, oh 450 00:35:08,177 --> 00:35:10,370 Oh, oh, oh, oh 451 00:35:12,616 --> 00:35:13,969 Come on, boys! 452 00:35:33,008 --> 00:35:34,677 Os quindins de Yayá 453 00:35:36,526 --> 00:35:40,398 Os quindins de Yayá 454 00:35:52,720 --> 00:35:57,192 De Yayá 455 00:36:15,592 --> 00:36:17,827 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 456 00:36:18,111 --> 00:36:20,064 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 457 00:36:20,270 --> 00:36:23,379 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 458 00:36:27,268 --> 00:36:30,103 What do you feel about Baía? Tell me the truth. 459 00:36:30,506 --> 00:36:32,862 Oh, swell. Marvelous! 460 00:36:33,545 --> 00:36:34,821 Romance... 461 00:36:36,385 --> 00:36:39,941 moonlight, beautiful girls. 462 00:36:42,542 --> 00:36:43,971 Sim, senhor. 463 00:36:44,182 --> 00:36:46,135 Voce e um grande pirata! 464 00:36:46,420 --> 00:36:48,416 Or, as you say, you are a wolf! 465 00:36:48,700 --> 00:36:51,056 Take it easy. You have more presents. 466 00:36:51,460 --> 00:36:54,415 Presents? More presents! 467 00:37:00,975 --> 00:37:05,524 What? Oh, I'm a midget! Oh! 468 00:37:06,094 --> 00:37:08,167 You, you're a midget too! 469 00:37:08,373 --> 00:37:12,769 Oh, Donald! Don't worry. It is simple, my friend. 470 00:37:12,972 --> 00:37:16,440 Just a little black magic will fix you up. 471 00:37:18,889 --> 00:37:21,518 Nada aqui nesta manga, nada aqui nesta manga. 472 00:37:21,969 --> 00:37:25,436 Balacubaco, saca trapo de urubu Pe de pato misturado, com bambu 473 00:37:25,846 --> 00:37:29,359 Siricotico, tico, tico no fubá, tico Pó de mico. quero ver no que vai da 474 00:37:37,203 --> 00:37:42,351 Acredite se quiser. Believe it or not, it is very simple. 475 00:37:58,555 --> 00:38:01,750 Nada aqui nesta manga, Nada agui nesta manga. 476 00:38:19,867 --> 00:38:23,979 Que Engracado! You are very funny fellow. 477 00:38:33,582 --> 00:38:37,138 - Oh, my, my, my, my! - You kill my head! 478 00:38:49,856 --> 00:38:51,252 Uh, uh, uh. 479 00:38:51,616 --> 00:38:54,931 Nao, nao, meu caro amigo! Voce deve usar o outro dedo! 480 00:38:55,133 --> 00:38:56,092 Huh? 481 00:38:56,294 --> 00:38:59,490 Oh, my friend, you are using the wrong finger. 482 00:39:00,212 --> 00:39:02,121 Now... blow. 483 00:39:07,530 --> 00:39:11,522 - Thanks, pal! Abraco, abraco! - Bu... But Donald, your presents! 484 00:39:11,649 --> 00:39:12,684 My presents! 485 00:40:00,150 --> 00:40:05,702 Ah, Jalisco no te rajes 486 00:40:06,669 --> 00:40:11,741 Me sale del alma Gritar con calor 487 00:40:12,786 --> 00:40:14,214 Abrir todo el pecho 488 00:40:14,385 --> 00:40:17,220 Pa' echar este grito Que lindo es jalisco 489 00:40:17,464 --> 00:40:21,097 Palabra De honor 490 00:40:35,897 --> 00:40:37,534 Aha! My friends! 491 00:40:37,777 --> 00:40:40,493 Bienvenidos, Cuates. Welcome to Mexico. 492 00:40:40,937 --> 00:40:44,404 Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico! 493 00:40:45,534 --> 00:40:47,171 Here, amigos. Donald! 494 00:40:48,253 --> 00:40:49,726 Jose! 495 00:40:51,093 --> 00:40:54,125 Caramba! Now we're three gay caballeros. 496 00:40:54,690 --> 00:40:57,002 Yaaaaa! 497 00:40:59,489 --> 00:41:02,445 We're three caballeros Three gay caballeros 498 00:41:02,567 --> 00:41:05,645 They say we are birds of a feather 499 00:41:08,525 --> 00:41:11,558 We're happy amigos No matter where he goes 500 00:41:11,805 --> 00:41:14,956 The one, two, and three goes We're always together 501 00:41:16,083 --> 00:41:17,959 Ah, ha, ha! 502 00:41:18,322 --> 00:41:21,354 We 're three happy chappies With snappy serapes 503 00:41:21,641 --> 00:41:24,434 You'll find us beneath our sombreros 504 00:41:24,880 --> 00:41:26,908 Ah, ha, ha! 505 00:41:27,560 --> 00:41:30,428 We're brave and we'll stay so We're bright as a peso 506 00:41:30,678 --> 00:41:32,107 - Who says so? - We say so! 507 00:41:32,238 --> 00:41:34,267 The three caballeros 508 00:41:37,555 --> 00:41:40,468 Oh 509 00:41:40,674 --> 00:41:43,750 We have the stars to guide us 510 00:41:44,393 --> 00:41:46,781 Guitars here beside us 511 00:41:47,392 --> 00:41:50,108 To play as we go 512 00:41:50,350 --> 00:41:53,262 We sing and we samba We shout Ay Caramba 513 00:41:53,430 --> 00:41:56,582 - What means "Av Caramba“?" - Oh, yes, I don't know. 514 00:41:57,548 --> 00:42:00,058 Oh 515 00:42:00,227 --> 00:42:02,976 Through fair or stormy weather 516 00:42:04,226 --> 00:42:06,341 We stand close together 517 00:42:07,105 --> 00:42:09,252 Like books on a shelf 518 00:42:10,063 --> 00:42:11,493 And pals though we may be 519 00:42:11,783 --> 00:42:14,456 When some Latin baby Says yes, no or maybe 520 00:42:16,260 --> 00:42:18,890 Each man is for himself 521 00:42:20,219 --> 00:42:23,928 Ah, Jalisco no te rajes 522 00:42:25,178 --> 00:42:29,934 Me sale del alma Gritar con Calor 523 00:42:30,095 --> 00:42:31,285 Ya, ha, ha! 524 00:42:31,375 --> 00:42:35,684 Abrir todo el pecho pa' echar Este grito que lindo es jalisco 525 00:42:35,894 --> 00:42:41,881 Palabra de-e-e-e Honor-r-r-r 526 00:43:09,482 --> 00:43:10,834 Aha! 527 00:43:11,361 --> 00:43:14,677 - What's this? - What's this? 528 00:43:15,000 --> 00:43:17,072 This is your gift from Mexico, Donald. 529 00:43:17,320 --> 00:43:20,907 - A piñata. - Oh, boy, oh, boy! A piñata! 530 00:43:22,238 --> 00:43:23,513 What's a piñata? 531 00:43:23,798 --> 00:43:28,945 A piñata is full of surprises, presents. It is the very spirit of Christmas. 532 00:43:29,155 --> 00:43:30,114 Christmas? 533 00:43:30,275 --> 00:43:32,664 Jingle bells Jingle bells Jingle all... 534 00:43:33,312 --> 00:43:36,029 No, no, Donald! For goodness sake! 535 00:43:36,312 --> 00:43:37,741 Not "Jingle Bells"! 536 00:43:39,271 --> 00:43:41,147 In Mexico, they sing Las Posadas. 537 00:43:43,389 --> 00:43:44,906 This custom takes place 538 00:43:45,029 --> 00:43:46,905 on each of the nine days before Christmas. 539 00:43:48,268 --> 00:43:51,376 Each evening, the children gather at the village church 540 00:43:51,546 --> 00:43:52,583 and form a procession, 541 00:43:53,266 --> 00:43:55,578 symbolizing the journey of Mary and Joseph 542 00:43:55,745 --> 00:43:57,217 from Nazareth to Bethlehem. 543 00:43:58,904 --> 00:44:02,854 The little ones carry images of the saints from house to house, 544 00:44:03,181 --> 00:44:05,810 singing a plea for shelter, or Posada. 545 00:44:06,501 --> 00:44:08,257 A reply comes from within. 546 00:44:09,460 --> 00:44:11,413 "No Posada, no shelter." 547 00:44:12,379 --> 00:44:15,334 Looking sad and downhearted, they try again. 548 00:44:15,897 --> 00:44:17,970 But the reply is still the same. 549 00:44:18,857 --> 00:44:21,005 "No shelter, no Posada." 550 00:44:22,255 --> 00:44:26,727 They repeat the song time after time, and always they are refused. 551 00:44:28,413 --> 00:44:32,570 Until, at last, they reach a friendly house and the door is opened. 552 00:44:33,132 --> 00:44:35,205 "Come in, come in, holy pilgrims." 553 00:44:35,690 --> 00:44:37,359 "This humble home is yours." 554 00:44:38,009 --> 00:44:41,042 And now, Mary and Joseph have found shelter at last. 555 00:44:41,888 --> 00:44:43,405 Then the rejoicing begins. 556 00:44:44,648 --> 00:44:49,403 The feasting, the celebrating, and finally, the biggest surprise of all, 557 00:44:50,125 --> 00:44:51,675 breaking the piñata. 558 00:44:54,764 --> 00:44:58,559 And now, for your piñata, Donald. Here you are. Go to it. 559 00:44:58,843 --> 00:45:02,791 One side, boys, one side. I'm going to smack it! 560 00:45:03,162 --> 00:45:06,596 Hold it, ho... hold it, Donald. First you must be blindfolded. 561 00:45:06,880 --> 00:45:10,315 We have to put this over your eyes. That's part of the tradition. 562 00:45:12,157 --> 00:45:14,110 Now, now, stand here. 563 00:45:14,476 --> 00:45:16,865 Come here now, hit it hard. 564 00:45:17,317 --> 00:45:18,669 Alright, let's see you smack it. 565 00:45:31,750 --> 00:45:33,866 Wait just a minute. 566 00:45:42,586 --> 00:45:43,699 Uh-oh. 567 00:45:44,187 --> 00:45:45,540 Aha! 568 00:46:28,890 --> 00:46:29,887 You see, Donald? 569 00:46:30,209 --> 00:46:32,206 Didn't I told you it was full of surprises? 570 00:46:34,127 --> 00:46:36,876 Ahh'. La bandera Mexicana. 571 00:46:39,805 --> 00:46:42,598 Did you know that the history of Mexico is in her flag? 572 00:46:43,085 --> 00:46:44,043 Oh, yes! 573 00:46:44,445 --> 00:46:47,520 You see, many hundreds of years ago, the god of the Aztecs 574 00:46:47,803 --> 00:46:49,320 commanded them to build a big city 575 00:46:49,522 --> 00:46:51,551 where they would find an eagle destroying a serpent. 576 00:46:52,001 --> 00:46:54,675 But when they find this eagle, he was sitting on a cactus. 577 00:46:55,120 --> 00:46:58,348 On top of a rock, way out in the middle of a lake. 578 00:46:59,118 --> 00:47:02,871 Caramba! To build a city here would be almost impossiblé. 579 00:47:03,477 --> 00:47:06,586 But they built and built and built some more. 580 00:47:07,117 --> 00:47:10,824 Until today, believe it or not, the lake is full of Mexico City. 581 00:47:12,433 --> 00:47:14,986 Sweet music 582 00:47:15,234 --> 00:47:19,226 Gay serenatas 583 00:47:19,751 --> 00:47:25,740 Tropic skies of velvet blue 584 00:47:27,629 --> 00:47:30,617 Magic gardens 585 00:47:30,786 --> 00:47:35,216 Perfume the breezes 586 00:47:35,386 --> 00:47:41,461 Where true love Brought me to you 587 00:47:43,623 --> 00:47:49,819 Mexico With all your romance 588 00:47:50,061 --> 00:47:56,693 Your song of love Will live forever after 589 00:47:58,698 --> 00:48:00,845 Mexico 590 00:48:01,336 --> 00:48:04,652 Sweethearts are singing 591 00:48:05,214 --> 00:48:08,607 Lovebirds are winging 592 00:48:08,893 --> 00:48:13,561 Through a sky filled with laughter 593 00:48:14,251 --> 00:48:16,848 Paradise 594 00:48:17,051 --> 00:48:20,279 That's where I found you 595 00:48:20,609 --> 00:48:22,999 Your magic smile 596 00:48:23,168 --> 00:48:28,077 Made the blossoms bloom around you 597 00:48:29,285 --> 00:48:32,034 Mexico 598 00:48:32,286 --> 00:48:35,873 Why do I feel as I do 599 00:48:36,405 --> 00:48:40,680 I simply fell under the spell 600 00:48:40,842 --> 00:48:43,470 Of you 601 00:48:43,840 --> 00:48:46,437 Oba, Oba! Nice! Oh, boy! 602 00:48:46,760 --> 00:48:49,508 Ah, but this is only the beginning, amigos. 603 00:48:50,759 --> 00:48:51,947 Take a look at this one. 604 00:48:53,237 --> 00:48:56,106 Oh, boy! What a pretty picture! 605 00:48:56,276 --> 00:48:58,470 And now for a nice trip through Mexico 606 00:48:58,755 --> 00:49:00,031 on the magic sarape. 607 00:49:03,275 --> 00:49:06,710 - All aboard, amigos! - Oh, what's going on here? 608 00:49:15,788 --> 00:49:21,657 Paradise That's where I found you 609 00:49:22,227 --> 00:49:24,462 Your magic smile 610 00:49:24,826 --> 00:49:29,854 Made the blossoms bloom around you 611 00:49:30,904 --> 00:49:33,576 Mexico 612 00:49:33,862 --> 00:49:37,570 Why do I feel as I do 613 00:49:37,822 --> 00:49:42,174 I simply fell under the spell 614 00:49:42,340 --> 00:49:47,369 Of you Of you 615 00:49:47,737 --> 00:49:50,050 And this, Donald, is Patzcuaro, 616 00:49:50,336 --> 00:49:52,693 a fisherman's paradise. 617 00:49:52,975 --> 00:49:54,884 Yeah, beautiful! 618 00:49:55,775 --> 00:50:00,727 Oh, boy! Would I like to come back sometime and do a little fishing. 619 00:50:01,252 --> 00:50:02,212 Uh-oh! 620 00:50:16,328 --> 00:50:18,443 Ya-ha-ha-hee! 621 00:50:24,204 --> 00:50:26,277 - What's going on here? - Shh! 622 00:50:27,883 --> 00:50:30,959 This is my favorite dance. The Jarabe Pateno. 623 00:51:08,468 --> 00:51:10,704 Doggone it. I can't get it. 624 00:51:12,107 --> 00:51:15,304 No, no, no, no, no, boys! You are off the beat! 625 00:51:16,545 --> 00:51:17,582 This is the way. 626 00:51:19,225 --> 00:51:20,861 Well, what do you know? 627 00:51:50,132 --> 00:51:52,522 - Bravo, bravo, bravo, bravo! - Excellente! 628 00:51:58,850 --> 00:52:02,123 Thanks. I had a wonderful time. 629 00:52:02,848 --> 00:52:05,478 Adiós, amigos. So long. 630 00:52:30,438 --> 00:52:34,507 This is the way they dance in Veracruz. It's called the Lilongo. 631 00:52:36,916 --> 00:52:38,988 Ay lilongo, lilongo, lilongo 632 00:52:39,275 --> 00:52:41,949 Ah 633 00:52:45,073 --> 00:52:49,349 La-la-Ia-Ia-la 634 00:52:50,432 --> 00:52:53,147 Ay lilongo, lilongo, lilongo 635 00:52:57,149 --> 00:53:00,063 Hiya, girls. May I cut in? 636 00:53:01,427 --> 00:53:02,899 Watch your step, Donald. 637 00:53:05,026 --> 00:53:06,335 Some fun, hey, kid? 638 00:53:07,425 --> 00:53:09,422 Ay lilongo, lilongo, lilongo 639 00:53:09,663 --> 00:53:11,812 Ah 640 00:53:15,023 --> 00:53:16,691 La-la-la-la La-la-la-la 641 00:53:16,822 --> 00:53:19,091 So, you like dancing, huh? Okay. 642 00:53:19,301 --> 00:53:21,973 Yeah, go on, Donald. Don't be afraid. 643 00:53:22,979 --> 00:53:24,573 Not so fast, boys. 644 00:53:25,018 --> 00:53:27,495 Go on in, Donald. Don't be bashful. 645 00:53:29,297 --> 00:53:32,013 Hi, toots. Am I intruding? 646 00:53:36,814 --> 00:53:39,650 Hey, Donald, you are What they say, "off the cob." 647 00:53:39,893 --> 00:53:42,730 - You know, corny! - Oh, yeah? 648 00:54:12,042 --> 00:54:14,430 Slap me with that boogie beat, Joe! 649 00:54:23,157 --> 00:54:26,114 How am I doing, toots? Hatcha-cha-cha! 650 00:54:42,152 --> 00:54:45,707 Ay lilongo vamos al templo Pa' Que nos bendiga el padre 651 00:54:45,871 --> 00:54:49,622 Nos Tenemos Que Cesar Aunque no quiera tu madre 652 00:54:49,788 --> 00:54:51,500 Ay lilongo, lilongo, lilongo 653 00:54:55,385 --> 00:54:58,854 La-la-la-la La-la-la-la-la 654 00:55:04,063 --> 00:55:05,415 Adiós, lindas. 655 00:55:07,421 --> 00:55:09,537 Come on. Let me go! 656 00:55:10,020 --> 00:55:12,529 - I wanna stay! - Take it easy, Donald. 657 00:55:26,895 --> 00:55:29,163 There she is, Acapulco beach. 658 00:55:29,694 --> 00:55:31,286 The Riviera of Mexico. 659 00:55:32,373 --> 00:55:34,560 Take the telescope and have a look at what you might call, 660 00:55:34,732 --> 00:55:37,284 - the hot stuff. - Oh, boy! 661 00:55:37,611 --> 00:55:39,726 Am I going to like this place! 662 00:55:43,928 --> 00:55:47,800 Oh, boy! The hot stuff! 663 00:55:51,325 --> 00:55:52,995 Whoopee! 664 00:56:16,635 --> 00:56:18,185 I'll be right down, toots. 665 00:56:27,433 --> 00:56:30,225 Hello, my sweet little bathing beauties. 666 00:56:31,990 --> 00:56:34,859 We're three caballeros Three gay caballeros 667 00:56:35,029 --> 00:56:37,822 They say we are birds of a feather 668 00:56:43,026 --> 00:56:44,259 Where's Donald? 669 00:56:45,746 --> 00:56:48,015 Aha! I'm a son of a gun. 670 00:56:48,304 --> 00:56:49,974 Look at the little wolf in duck's clothing. 671 00:56:50,224 --> 00:56:52,100 Come to papa! Ha-ha-ha. 672 00:56:53,543 --> 00:56:55,015 What's going on here? 673 00:56:55,783 --> 00:56:58,695 Come here, you little rascals! 674 00:57:00,021 --> 00:57:02,333 Now I've got ya! Uh-oh! 675 00:57:08,178 --> 00:57:10,925 Andale, patito, ven. Ven. 676 00:57:11,177 --> 00:57:14,810 Doggone this confusion! 677 00:57:16,814 --> 00:57:17,806 Oops! 678 00:57:18,614 --> 00:57:19,649 Where is she? 679 00:57:21,253 --> 00:57:24,242 Come here, my little enchilada. 680 00:57:25,931 --> 00:57:28,441 I've got you this time, tootsie. 681 00:57:34,168 --> 00:57:36,917 Peekaboo, I see you! 682 00:57:40,165 --> 00:57:41,955 Hey, where am I? 683 00:57:49,083 --> 00:57:50,556 My, my, my. 684 00:57:52,881 --> 00:57:54,638 Ain't this fun! 685 00:58:03,558 --> 00:58:07,354 - Pobrecito, se va a ahogar. - Saquenlo, donde está? 686 00:58:10,434 --> 00:58:11,668 Here I come! 687 00:58:12,275 --> 00:58:14,347 This time I'm going to get you! 688 00:58:19,192 --> 00:58:23,021 - Oh, no, no, no, Donald. Don't do that. - What'? 689 00:58:24,150 --> 00:58:27,139 Let me go, let me out of here! You can't do this to me! 690 00:58:27,309 --> 00:58:30,537 Take your hands off of me! This is a free country. 691 00:58:35,307 --> 00:58:38,099 So, you like pretty girls, huh? 692 00:58:39,425 --> 00:58:40,417 Let's go! 693 00:58:41,064 --> 00:58:42,560 Lemme go! 694 00:58:42,583 --> 00:58:44,415 Don't ruffle your feathers, Donald. 695 00:58:44,663 --> 00:58:47,051 Look, I will show you the nightlife of Mexico City. 696 00:58:49,582 --> 00:58:51,577 - Beautiful, no? - Colossal! 697 00:58:51,820 --> 00:58:54,132 Oh, boy! Mexico City! 698 00:58:54,859 --> 00:58:56,584 Very beautiful city. 699 00:58:57,539 --> 00:58:58,772 Careful, Donald! 700 00:58:59,618 --> 00:59:01,571 Even the sky is full of romantic. 701 00:59:03,016 --> 00:59:07,892 You belong to my heart 702 00:59:08,414 --> 00:59:12,209 - She's beautiful. - Now and forever 703 00:59:12,733 --> 00:59:16,845 - And our love had its start - Oh, boy! 704 00:59:17,091 --> 00:59:20,886 Not long ago 705 00:59:22,049 --> 00:59:24,362 We were gathering stars 706 00:59:24,608 --> 00:59:29,003 While a million guitars Played our love song 707 00:59:29,806 --> 00:59:32,402 When [said I love you 708 00:59:32,605 --> 00:59:37,077 - Every beat of my heart said it too - Oh, boy, oh, boy. 709 00:59:37,643 --> 00:59:41,232 - It was a moment like this - Aw. 710 00:59:42,081 --> 00:59:45,594 Do you remember? 711 00:59:46,000 --> 00:59:49,916 And your eyes threw a kiss 712 00:59:50,238 --> 00:59:53,794 When they met mine 713 00:59:55,238 --> 00:59:57,866 Now we all own the stars 714 00:59:57,996 --> 01:00:02,589 And a million guitars Are still playing 715 01:00:03,673 --> 01:00:05,790 Darling, you are the song 716 01:00:06,033 --> 01:00:09,741 And you'll always Belong to my heart 717 01:00:14,470 --> 01:00:17,787 Waa, Waa, Waa Waa, Waa 718 01:00:17,948 --> 01:00:21,026 Waa-waa-waa Waa-waa-waa 719 01:00:21,148 --> 01:00:24,901 Waa, waa Waa-waa-waa 720 01:00:32,944 --> 01:00:35,496 Waa, waa-waa-waa Waa, waa 721 01:00:35,622 --> 01:00:38,415 Waa-waa-waa Waa-waa-waa 722 01:00:38,861 --> 01:00:42,418 It was a moment like this 723 01:00:43,261 --> 01:00:46,935 - Do you remember? - Uh-huh. 724 01:00:47,618 --> 01:00:50,650 And your eyes threw a kiss 725 01:00:51,377 --> 01:00:55,171 - When they met mine - Don't do that! 726 01:00:56,535 --> 01:00:58,770 Now we all own the stars 727 01:00:59,053 --> 01:01:03,929 And a million guitars Are still playing 728 01:01:04,852 --> 01:01:11,200 Darling, you are the song And you'll always belong to my heart 729 01:01:36,601 --> 01:01:41,553 You belong To my heart 730 01:01:42,199 --> 01:01:45,950 Now and forever 731 01:01:46,437 --> 01:01:48,707 Three caballeros Three gay caballeros 732 01:01:48,956 --> 01:01:51,388 Three caballeros Three gay caballeros 733 01:01:56,913 --> 01:02:01,025 When I said I love you Every beat of my heart 734 01:02:01,352 --> 01:02:03,260 Said it too 735 01:02:03,550 --> 01:02:05,459 - Some fun, hey, kid? - Some fun, hey, kid? 736 01:02:05,750 --> 01:02:07,360 - Some fun, hey, kid? - Some fun, hey, kid? 737 01:02:41,537 --> 01:02:43,653 We're three caballeros Three gay caballeros 738 01:02:43,857 --> 01:02:46,092 They say we are birds of a feather 739 01:02:48,295 --> 01:02:50,530 We're happy amigos No matter where he goes 740 01:02:50,773 --> 01:02:53,325 The one, two, and three goes We're always together 741 01:02:59,811 --> 01:03:02,004 Darling, you are the song 742 01:03:02,169 --> 01:03:06,641 And you'll always Belong to my heart 743 01:03:07,608 --> 01:03:12,276 Pretty girls, pretty girls, pretty girls, pretty girls. 744 01:03:21,402 --> 01:03:22,471 What? 745 01:03:22,761 --> 01:03:24,071 Oh, boy. 746 01:03:28,999 --> 01:03:32,152 Ay, San Roque 747 01:03:32,518 --> 01:03:37,068 - Zanduga mamápor dios - Uh-oh. 748 01:03:37,316 --> 01:03:40,273 Zanduga no seas ingrata 749 01:03:40,476 --> 01:03:43,628 - Mamáde mi corazón - Woo-woo! 750 01:03:44,634 --> 01:03:47,743 - Ay, Zanduga - Ay, Zanduga 751 01:03:48,273 --> 01:03:52,026 - Zanduga mamápor dios - Zanduga mamápor dios 752 01:03:52,432 --> 01:03:55,780 Zanduga no seas ingrata 753 01:03:56,110 --> 01:03:59,263 Mamáde mi Corazón 754 01:04:20,261 --> 01:04:22,454 Eh, what's happening anyway? Where am I? 755 01:04:27,618 --> 01:04:28,611 Uh-oh. 756 01:04:40,173 --> 01:04:41,406 My, my! 757 01:04:57,447 --> 01:04:58,439 Uh-oh. 758 01:05:03,485 --> 01:05:04,717 Waa-waa-waa Waa-waa 759 01:05:04,845 --> 01:05:06,318 Waa-waa Waa-waa-waa 760 01:05:06,444 --> 01:05:07,917 Waa-waa-waa-waa-waa 761 01:05:16,680 --> 01:05:17,794 What? 762 01:05:26,357 --> 01:05:30,066 Waa, waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa-waa 763 01:05:30,914 --> 01:05:32,704 What? 764 01:05:49,789 --> 01:05:50,945 What? Waa! 765 01:05:56,826 --> 01:05:57,895 What? 766 01:06:03,784 --> 01:06:07,056 Waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa-waa 767 01:06:07,262 --> 01:06:10,895 Waa-waa-waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa 768 01:07:02,722 --> 01:07:06,071 Yee-yow! Ha-ha-ha! 769 01:07:15,557 --> 01:07:17,314 Come on, torito! Give it to me! 770 01:07:18,237 --> 01:07:20,626 What's the matter with you? Are you colorblind? 771 01:07:23,835 --> 01:07:24,948 Ole! 772 01:07:27,314 --> 01:07:28,272 Aha! 773 01:07:28,473 --> 01:07:30,588 Epa, toro. Entrale. 774 01:07:31,312 --> 01:07:33,385 Come on, bull. You bashful? 775 01:07:42,788 --> 01:07:43,856 Ole! 776 01:07:50,465 --> 01:07:51,698 Waa-waa-waa'.! 777 01:07:58,503 --> 01:08:02,178 Oh, through fair or stormy weather 778 01:08:03,301 --> 01:08:06,049 We're always together 779 01:08:06,859 --> 01:08:09,368 So let come what may 780 01:08:09,978 --> 01:08:13,173 Like brother to brother We're all for each other 781 01:08:13,457 --> 01:08:15,605 The three caballeros 782 01:08:16,935 --> 01:08:22,291 Forever we'll stay