1
00:00:35,328 --> 00:00:38,600
We 're three happy chappies
With snappy serapes
2
00:00:38,807 --> 00:00:42,276
You'll find us beneath
our sombreros
3
00:00:45,045 --> 00:00:48,361
We 're brave and we 7! stay
so We're bright as a peso
4
00:01:37,626 --> 00:01:43,419
"Felicitaciones, uh,
al Pato Donald..."
5
00:01:43,703 --> 00:01:48,252
Oh! "Felicitations to Donald
Duck on his birthday",
6
00:01:48,501 --> 00:01:52,690
"Friday the 13th, from his
friends in Latin America."
7
00:01:52,900 --> 00:01:57,132
Oh, boy, oh, boy, oh, boy!
What a pleasant surprise!
8
00:01:59,018 --> 00:02:00,087
Whoops!
9
00:02:00,697 --> 00:02:06,293
Ah, now, isn't that wonderful?
Which one should I open first?
10
00:02:06,615 --> 00:02:09,331
My mama told me to take...
11
00:02:10,014 --> 00:02:11,126
this one!
12
00:02:12,492 --> 00:02:14,205
I wonder what's in it.
13
00:02:17,290 --> 00:02:20,727
Oh, boy! Home movies!
Just what I wanted.
14
00:02:23,129 --> 00:02:24,678
Well, well, well.
15
00:02:25,328 --> 00:02:29,004
Well, doggone! A little penguin.
16
00:02:29,646 --> 00:02:31,915
Oh! What a cute little fellow.
17
00:02:40,922 --> 00:02:43,791
Well, what is this? How do you
open this thing, anyway, huh?
18
00:02:48,039 --> 00:02:49,796
On with the show!
19
00:02:58,395 --> 00:03:00,184
The show must go on!
20
00:03:07,433 --> 00:03:10,541
- Aves Raras.
- A ves Raras?
21
00:03:11,152 --> 00:03:13,824
Sí, señor. That means
rare birds.
22
00:03:14,230 --> 00:03:16,738
Oh, sure, sure. I know, birds!
23
00:03:18,989 --> 00:03:21,225
Yes, amigo. Your
feathered cousins.
24
00:03:21,987 --> 00:03:26,623
You know, Donald, you have more relatives
here than coffee beans in Brazil.
25
00:03:28,266 --> 00:03:32,661
For instance, take the one
who lives way, way down...
26
00:03:33,065 --> 00:03:34,023
Aha!
27
00:03:34,303 --> 00:03:37,412
But suppose we let my friend,
Professor Holloway, tell us about it.
28
00:03:37,702 --> 00:03:39,414
From the beginning to...
29
00:03:39,902 --> 00:03:42,977
El fin, the end. Yes, thank you.
30
00:03:43,540 --> 00:03:44,499
Professor?
31
00:03:44,779 --> 00:03:48,411
This stow takes us way
down to the south pole.
32
00:03:51,297 --> 00:03:55,410
Rather than stand on your heads,
let's turn the theater over.
33
00:03:56,814 --> 00:03:58,287
There, that's better.
34
00:03:58,573 --> 00:04:02,010
Two things you will find
most of down here are ice...
35
00:04:03,371 --> 00:04:04,561
and penguins.
36
00:04:06,011 --> 00:04:08,727
It's amazing that anybody
would want to live here,
37
00:04:09,250 --> 00:04:12,087
but most penguins wouldn't
live anywhere else.
38
00:04:14,089 --> 00:04:17,165
You couldn't find better
weather for fishing...
39
00:04:18,527 --> 00:04:22,323
skiing, tobogganing,
or swimming.
40
00:04:24,245 --> 00:04:26,961
And there is nothing the
average penguin likes better
41
00:04:27,044 --> 00:04:28,681
than a day at the beach.
42
00:04:30,483 --> 00:04:34,759
Uh, but come on, let's meet Pablo. He
lives down at the end of main street.
43
00:04:35,561 --> 00:04:37,590
Let's go in and see
what's cooking.
44
00:04:38,721 --> 00:04:41,992
Pablo could never remember
having been warm enough.
45
00:04:42,279 --> 00:04:46,828
And so his closest companion was
Smoky Joe, his little stove.
46
00:04:53,954 --> 00:04:58,022
Between chills, Pablo
had one burning desire,
47
00:04:58,192 --> 00:05:01,270
to spend the rest of his
life on some tropical shore.
48
00:05:04,551 --> 00:05:08,138
So, we see him bravely set forth
for the isle of his dreams.
49
00:05:08,428 --> 00:05:11,222
The other penguins turned out
to give him a big send-off.
50
00:05:12,507 --> 00:05:15,824
But when he gets just so
far away from his stove...
51
00:05:19,785 --> 00:05:20,974
see what happens?
52
00:05:25,863 --> 00:05:29,376
Too bad. Perhaps he'll
give up this wild idea.
53
00:05:30,381 --> 00:05:33,250
But no, he's off
to another start.
54
00:05:35,340 --> 00:05:37,249
This time he's
bringing a friend.
55
00:05:39,617 --> 00:05:42,366
Uh-Oh! Uh-oh, uh-oh!
56
00:05:42,776 --> 00:05:46,648
Uh-oh! Oh, oh, oh, oh, oh!
57
00:05:51,254 --> 00:05:52,682
Anyway, it was a hot idea.
58
00:05:55,293 --> 00:05:58,444
Well, maybe he'll be content
to stay at home this time.
59
00:06:04,249 --> 00:06:06,322
But no! There he goes!
60
00:06:06,688 --> 00:06:08,803
Hot-footing it to the
land of the sun.
61
00:06:10,566 --> 00:06:14,003
By now, the farewell committee
has been reduced to two.
62
00:06:29,880 --> 00:06:31,516
Discouraging, isn't it?
63
00:06:36,717 --> 00:06:40,950
Suddenly, Pablo got one of those ideas
that change a person's whole life.
64
00:06:41,434 --> 00:06:42,427
A boat!
65
00:06:42,994 --> 00:06:44,544
But where would he get a boat?
66
00:06:45,153 --> 00:06:46,146
Just watch!
67
00:06:55,110 --> 00:06:58,460
"Where there's a will,
there's a way," they say.
68
00:06:58,790 --> 00:07:00,698
And now, the official launching.
69
00:07:10,426 --> 00:07:13,457
Day after day, the south
wind carried him north.
70
00:07:16,942 --> 00:07:19,211
One day, a blanket
of fog rolled in.
71
00:07:20,661 --> 00:07:23,018
And it was so thick...
72
00:07:30,938 --> 00:07:32,529
Must be near Cape Horn.
73
00:07:33,816 --> 00:07:35,452
As the fog lifted...
74
00:07:36,414 --> 00:07:40,211
he found himself headed straight
through the straits of Magellan,
75
00:07:40,693 --> 00:07:43,126
and northward, along
Chile's rocky coast.
76
00:07:44,133 --> 00:07:46,041
One day, a storm cloud came up.
77
00:07:47,452 --> 00:07:49,883
Just a little bitty old
storm cloud, though.
78
00:07:52,970 --> 00:07:56,319
And just tried awful hard
to have its first storm.
79
00:07:59,087 --> 00:08:00,483
Didn't amount to much, though.
80
00:08:02,086 --> 00:08:05,041
One day on lookout, Pablo
had a bit of a shock.
81
00:08:05,365 --> 00:08:07,361
A waterspout off the port bow!
82
00:08:10,603 --> 00:08:12,839
But it proved to be the
Juan Fernandez islands
83
00:08:13,002 --> 00:08:14,955
where Robinson
Crusoe once lived.
84
00:08:15,240 --> 00:08:17,598
And still does, apparently.
85
00:08:21,759 --> 00:08:24,311
Four bells and all's well.
86
00:08:25,678 --> 00:08:29,145
According to Pablo's chart, he
should be nearing Vina Del Mar.
87
00:08:29,475 --> 00:08:32,704
And strangely enough,
that's just where he is.
88
00:08:33,715 --> 00:08:36,103
He sailed past Lima,
capital of Peru.
89
00:08:36,633 --> 00:08:41,389
Hugging the coastline with a tenacity
of purpose seldom found in a penguin.
90
00:08:41,792 --> 00:08:46,145
One day, his telescope picked out a
city high up on top of a mountain.
91
00:08:46,390 --> 00:08:47,907
The map said it was Quito.
92
00:08:48,429 --> 00:08:50,741
And it was right smack
on the equator.
93
00:08:53,867 --> 00:08:55,579
It wasn't as easy to cross,
94
00:08:55,866 --> 00:08:58,943
but with a little help
from Neptune, he made it.
95
00:08:59,225 --> 00:09:01,734
80, making a left turn,
he followed the equator,
96
00:09:01,904 --> 00:09:03,857
headed for the
Galapagos islands.
97
00:09:04,863 --> 00:09:07,492
Ah, that good old sun!
98
00:09:08,102 --> 00:09:10,818
Pablo felt that he would
never get enough of it.
99
00:09:16,379 --> 00:09:18,691
Oh, he hadn't counted on this.
100
00:09:19,697 --> 00:09:21,694
Things looked pretty bad.
101
00:09:22,617 --> 00:09:25,290
Help! Man the pumps,
she's sprung a leak!
102
00:09:25,535 --> 00:09:28,251
Pipe all hands on deck!
Do things, get going!
103
00:09:28,495 --> 00:09:30,403
Take to the lifeboats!
Abandon ship!
104
00:09:30,774 --> 00:09:33,403
Unruffle the mizzenmast
and man the poops, and...
105
00:09:33,613 --> 00:09:37,889
don't just stand there, get going!
Swab the decks and... Heavens!
106
00:10:16,078 --> 00:10:19,470
Look! What's that? Just
what he's been looking for.
107
00:10:19,637 --> 00:10:23,149
Pablo has finally reached
the isle of his dreams.
108
00:10:27,913 --> 00:10:32,744
And so, as the warm, tropical
sun sinks slowly in the west,
109
00:10:32,991 --> 00:10:36,579
we leave little Pablo,
a bird in paradise.
110
00:10:36,790 --> 00:10:39,342
A picture of health in
his new coat of tan.
111
00:10:39,869 --> 00:10:42,465
He should be the happiest
penguin in the world.
112
00:10:44,587 --> 00:10:49,419
Only... sometimes he
gets to thinking...
113
00:10:50,705 --> 00:10:53,180
Never satisfied!
114
00:10:53,504 --> 00:10:56,940
Well, that's human nature for
you, even if you're a penguin.
115
00:10:57,622 --> 00:10:59,499
You're absolutely right!
116
00:11:00,781 --> 00:11:03,377
And now, Donald, let's
hop over the Andes.
117
00:11:06,340 --> 00:11:09,328
From these snow-capped peaks to
the depths of the amazon jungle,
118
00:11:09,578 --> 00:11:12,088
one finds many more
strange and exotic birds.
119
00:11:12,417 --> 00:11:15,614
Like the Anambepreto of
Colombia and Venezuela.
120
00:11:15,935 --> 00:11:18,609
He carries his own bagpipes
hidden under his beard.
121
00:11:20,974 --> 00:11:23,166
Then there's his
cousin, the Arapapa.
122
00:11:23,373 --> 00:11:26,165
Pride of Paraguay, whose
perfect appearance
123
00:11:26,373 --> 00:11:29,207
permits his pompous
pride in his pompadour.
124
00:11:30,170 --> 00:11:32,767
And La Tijerita,
the scissors bird.
125
00:11:35,088 --> 00:11:36,801
The Colombian cutter.
126
00:11:37,368 --> 00:11:40,565
Then there's the
Arapacu de Pico Curvo.
127
00:11:40,846 --> 00:11:43,116
He's always sticking
his nose into things.
128
00:11:43,246 --> 00:11:44,883
Did you ever see
such a freak beak?
129
00:11:45,045 --> 00:11:46,221
Huh?
130
00:11:46,244 --> 00:11:50,074
Speaking of beaks, what a time
two toucans have making love.
131
00:11:50,643 --> 00:11:53,796
When they're beak to beak,
they can't get cheek to cheek.
132
00:11:54,281 --> 00:11:56,277
Because when one
toucan turns his head,
133
00:11:57,281 --> 00:11:59,354
only one toucan can.
134
00:12:02,599 --> 00:12:06,667
- Uh-oh. Who's that?
- Oh, a thousand pardons.
135
00:12:06,958 --> 00:12:08,789
Señor Donald, I would
like to have you meet
136
00:12:09,037 --> 00:12:11,513
one of the most eccentric
birds you have ever seen.
137
00:12:12,115 --> 00:12:15,910
His name is the Aracuan. You'll
find him most everywhere.
138
00:12:18,953 --> 00:12:22,422
Yeah, glad to know you.
Heh, pleased to meet ya!
139
00:12:24,271 --> 00:12:28,067
Now he's called the Aracuan because
of the peculiar song he sings.
140
00:12:28,349 --> 00:12:30,061
Which sounds
something like this.
141
00:12:30,788 --> 00:12:32,305
Ahhh!
142
00:12:32,509 --> 00:12:34,297
Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia
143
00:12:34,387 --> 00:12:35,860
Ba-da, bup Toot-toot-toot
144
00:12:36,027 --> 00:12:37,783
Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup
145
00:12:37,906 --> 00:12:39,814
Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia
146
00:12:39,945 --> 00:12:41,494
Ba-da, bup Toot-toot-toot
147
00:12:41,665 --> 00:12:43,737
Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup
148
00:12:44,543 --> 00:12:45,618
By the way, amigo,
149
00:12:45,664 --> 00:12:47,933
did you know some birds
are skilled craftsmen?
150
00:12:48,302 --> 00:12:50,614
Uh-uh. Is that so?
151
00:12:51,341 --> 00:12:54,569
Yes, quite a builder is
the little Marrequito.
152
00:12:57,059 --> 00:13:02,252
His nest may look haphazard in design,
ah, but every single stick and straw...
153
00:13:04,058 --> 00:13:07,886
is scientifically placed to withstand
the stress and strain of...
154
00:13:11,213 --> 00:13:13,570
Well, almost anything.
155
00:13:14,614 --> 00:13:17,361
Literally dotted are the shores
of many tropical marshes,
156
00:13:17,531 --> 00:13:19,604
with the brilliant
plumage of the flamingo.
157
00:13:34,726 --> 00:13:36,121
Ha, ha, ha.
158
00:13:37,804 --> 00:13:40,281
And now, Donald, how
would you like to hear
159
00:13:40,404 --> 00:13:43,238
a story about another bird so
amazing you won't believe it?
160
00:13:43,602 --> 00:13:45,434
Oh, sure! You bet!
161
00:13:45,761 --> 00:13:48,913
It's a tale told by an
old gaucho from Uruguay.
162
00:13:49,960 --> 00:13:50,919
Listen...
163
00:13:53,000 --> 00:13:55,147
It was early one
morning in springtime,
164
00:13:55,398 --> 00:13:57,187
just as day was
beginning to break.
165
00:13:57,557 --> 00:14:01,070
As the sun came up over the... Oh,
but I am forgetting my story.
166
00:14:01,436 --> 00:14:05,669
It was silent out there on the pampas.
Only one little bird was awake.
167
00:14:05,913 --> 00:14:08,870
From his nest, came the little
Homero to see if the...
168
00:14:09,114 --> 00:14:11,502
Oh, say, do you know why this
bird's called the Homero?
169
00:14:11,712 --> 00:14:14,144
- No?
- Uh-uh. Why?
170
00:14:14,631 --> 00:14:17,108
You see, his nest is
just like the home.
171
00:14:17,310 --> 00:14:19,699
That's the oven where we
bake bread and our...
172
00:14:20,149 --> 00:14:22,537
You know who that is?
173
00:14:22,948 --> 00:14:27,779
That's me when I was a little gauchito.
Many, many years ago, of course.
174
00:14:27,985 --> 00:14:32,055
And why was I up so early? Because
I was going out hunting all alone.
175
00:14:32,504 --> 00:14:36,179
First, I put on my bombachas
and tied on my chiripá.
176
00:14:38,821 --> 00:14:40,611
Then I slipped
into my new Betas.
177
00:14:43,581 --> 00:14:46,417
And I put my Boleadoras Where I
could reach them in a hurry.
178
00:14:46,579 --> 00:14:49,569
Gauchito! Not forgetting
my hunting knife.
179
00:14:50,418 --> 00:14:52,927
And now I was ready to go. Ah!
180
00:14:53,697 --> 00:14:55,846
Now the best place to
hunt the wild ostrich
181
00:14:56,016 --> 00:14:58,164
is out on the wide-open plains.
182
00:14:58,415 --> 00:15:00,247
On the broad flat land of the...
183
00:15:01,054 --> 00:15:03,727
Flat land? Say, what
am I doing here?
184
00:15:04,414 --> 00:15:06,169
Oh, now I remember!
185
00:15:06,532 --> 00:15:09,762
This day I was hunting for condor
birds high up in the mountains.
186
00:15:10,011 --> 00:15:13,207
While looking for the condors, I
climbed to the top of a rock.
187
00:15:13,489 --> 00:15:15,726
No, come to think of
it, it was a tree.
188
00:15:16,089 --> 00:15:18,401
Let's see, maybe it
was a rock after all.
189
00:15:18,648 --> 00:15:20,677
Although, I could
swear it was a tree.
190
00:15:20,926 --> 00:15:23,239
Oh, what's the difference?
Let it go, let it go.
191
00:15:24,006 --> 00:15:26,155
My sharp eyes soon
discovered the nest of a...
192
00:15:26,445 --> 00:15:30,197
Psst, Gauchito! The nest.
El Nido, El Nido.
193
00:15:31,043 --> 00:15:33,038
I could tell from
the wings he was...
194
00:15:33,723 --> 00:15:36,319
He was at least five
meters from tip to tip.
195
00:15:36,642 --> 00:15:39,554
The biggest condor bird in all of...
caramba!
196
00:15:40,280 --> 00:15:43,149
What's this? I couldn't
believe my eyes!
197
00:15:43,718 --> 00:15:46,075
No, it couldn't be!
But there it was!
198
00:15:46,278 --> 00:15:49,267
I was looking face-to-face
with a flying donkey!
199
00:15:53,195 --> 00:15:54,952
The donkey bird
didn't seem bashful.
200
00:15:55,314 --> 00:15:59,622
He flew right up close to... Quick,
Gauchito, now! Get him, quick!
201
00:16:02,112 --> 00:16:03,388
Ah, got him!
202
00:16:08,590 --> 00:16:12,461
Now, now. Easy, easy.
Tch, tch, tch.
203
00:16:13,788 --> 00:16:15,501
Oh, oh, oh, ohh!
204
00:16:29,662 --> 00:16:33,218
This donkey should be worth a fortune.
I couldn't let him get away.
205
00:16:33,661 --> 00:16:36,453
So, I made up my mind I'd catch
him if it took me the rest of...
206
00:16:36,979 --> 00:16:40,175
Now I had him! Hold him, Gauchito!
Ride him, cowboy!
207
00:16:41,619 --> 00:16:45,087
He acted just like he was loco.
But I was an expert of course.
208
00:16:45,336 --> 00:16:47,289
He thought he could
throw this Gauchito,
209
00:16:47,535 --> 00:16:49,368
but he soon found out
who was the boss.
210
00:16:49,734 --> 00:16:52,331
Psst, Gauch'fio'?
Who is the boss?
211
00:16:54,252 --> 00:16:58,561
I decided to train him for racing
far out Where nobody could see,
212
00:16:59,011 --> 00:17:04,084
'cause I planned to win thousands of
pesos for this little Burrito and me.
213
00:17:05,049 --> 00:17:07,165
I made brilliant plans
for the future.
214
00:17:07,408 --> 00:17:11,836
We 'd live like a couple of kings, and
I'd be the world's richest Gaucho.
215
00:17:12,167 --> 00:17:14,556
With my hands full of
big diamond rings.
216
00:17:24,922 --> 00:17:28,075
Ah, macanudo! Okay.
217
00:17:29,000 --> 00:17:33,876
This Burrito was tame as a kitten. He
was learning new tricks every day.
218
00:17:34,278 --> 00:17:36,548
You should see how he
begged for my mate.
219
00:17:36,798 --> 00:17:38,510
He liked it much
better than hay.
220
00:17:45,154 --> 00:17:46,866
Hee-haw, hee-haw!
221
00:17:49,352 --> 00:17:54,949
Then we soon fell asleep by the campfire.
We both were as tired as could be.
222
00:17:55,551 --> 00:18:00,786
And tomorrow was very important
for little Burrito and me.
223
00:18:05,467 --> 00:18:07,464
For this was the day of fiesta.
224
00:18:07,826 --> 00:18:12,222
The gauchos were happy and gay.
They danced the Zamba and Gate,
225
00:18:12,384 --> 00:18:14,216
and gambled their pesos away.
226
00:18:15,503 --> 00:18:18,055
While the crowd sang and
danced in the plaza,
227
00:18:18,182 --> 00:18:20,059
I just stood in the
shade of a tree,
228
00:18:20,542 --> 00:18:22,899
and watched them toss
coins at the Sapo,
229
00:18:23,141 --> 00:18:24,973
but this game meant
nothing to me.
230
00:18:25,699 --> 00:18:29,288
Some others were rolling the Bochas
and betting on games of this kind.
231
00:18:29,938 --> 00:18:34,049
I didn't join in these pastimes.
I had something bigger in mind.
232
00:18:34,817 --> 00:18:36,125
A Caballo!
233
00:18:36,216 --> 00:18:40,688
The race was about to begin, and
the grand prize was 1,000 pesos.
234
00:18:41,773 --> 00:18:43,563
Ha, ha, ha, ha!
235
00:18:43,774 --> 00:18:47,886
The gauchos were howling with laughter
when they saw us come out on the track.
236
00:18:52,969 --> 00:18:55,239
I whispered, "Remember
the wings, Burrito."
237
00:18:55,369 --> 00:18:57,246
Oh, oh, oh, ohh!
Not yet, not yet!
238
00:19:00,367 --> 00:19:02,093
The gauchos and horses
were all on their toes.
239
00:19:02,206 --> 00:19:04,323
Listos! Larguen!
240
00:19:04,645 --> 00:19:06,409
We were off with the
speed of a bullet!
241
00:19:06,445 --> 00:19:09,598
We flew down the track like the wind.
Every gauche was, uh, uh...
242
00:19:09,924 --> 00:19:13,916
In the meanwhile, Burrito and I
were, uh, jockeying for position.
243
00:19:14,362 --> 00:19:17,831
Psst, Gauchito! They went that way.
That way!
244
00:19:20,880 --> 00:19:22,669
Ha, ha, ha, ha!
245
00:19:22,759 --> 00:19:25,989
No wonder they laughed. I
didn't even look like a jockey.
246
00:19:26,278 --> 00:19:30,466
Hey, Gauchito. Come on,
look like a jockey.
247
00:19:34,316 --> 00:19:36,748
Pepito, the pride of Mendoza
was setting a furious pace,
248
00:19:36,914 --> 00:19:39,827
and Fuego, Gordito and Pingo, you
never have seen such a race.
249
00:19:40,074 --> 00:19:42,669
Now it's Pepito and Fuego,
it's Fuego and Pepito,
250
00:19:42,832 --> 00:19:45,625
and here comes Gordito on the rail!
Do your stuff, kid.
251
00:19:46,750 --> 00:19:49,782
No? Well, don't wait too long or...
Look out!
252
00:19:50,909 --> 00:19:52,862
Uh-huh, what did I tell you?
253
00:19:53,307 --> 00:19:55,619
Come on, Gauchito! The
Wings, the wings!
254
00:19:56,547 --> 00:19:59,220
Quickly, I untied the rope.
Come on, come on.
255
00:19:59,545 --> 00:20:01,574
Quickly, I untied the rope.
256
00:20:05,064 --> 00:20:09,133
Huh? The knife, the knife!
Cortalo, cortalo!
257
00:20:09,741 --> 00:20:10,898
And now we go.
258
00:20:11,421 --> 00:20:15,173
You should see little Burrito tearing up
the track so fast, you couldn't see us!
259
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
And now, down the home
stretch comes Fuego.
260
00:20:25,976 --> 00:20:28,845
Now Pepito's ahead on the rail.
Here comes Pingo, Gordito and Gato,
261
00:20:29,055 --> 00:20:30,331
and Dorado is right on his tail!
262
00:20:30,935 --> 00:20:32,931
But where is Burrito?
263
00:20:33,414 --> 00:20:35,367
Here comes Burrito!
264
00:20:36,053 --> 00:20:37,810
We passed them like they
were standing still.
265
00:20:38,052 --> 00:20:39,989
And now coming down across
the line of finish, it's...
266
00:20:40,011 --> 00:20:41,920
Burrito, the winner!
267
00:20:42,851 --> 00:20:46,645
Well, amigos, it was all
over, but the shouting.
268
00:20:46,969 --> 00:20:48,680
I thought. Oh-uh.
269
00:20:48,968 --> 00:20:51,803
Caramba! The jig was up.
270
00:20:54,246 --> 00:20:56,722
Hee-haw, hee-haw!
271
00:21:02,723 --> 00:21:04,958
What became of the
flying donkey, you ask?
272
00:21:05,842 --> 00:21:09,877
Neither him nor me was ever
seen again as long as we lived.
273
00:21:10,280 --> 00:21:11,753
Adiós, amigo.
274
00:21:12,119 --> 00:21:16,514
Adiós, so long. Good-bye!
275
00:21:19,557 --> 00:21:20,984
What's going on here?
276
00:21:22,875 --> 00:21:26,345
Presents! Oh boy, let me at 'em!
277
00:21:32,113 --> 00:21:33,509
Say, what's this?
278
00:21:55,743 --> 00:21:58,493
Ah, Pato Donald, Como vai voce!
279
00:21:58,622 --> 00:22:00,499
Como vai essa forca?
Por onde tem andado?
280
00:22:00,662 --> 00:22:02,658
Háquanto tempo que nao o vejo!
¿Que hé de novo?
281
00:22:02,861 --> 00:22:05,937
Or, as you Americans
say, "What's cooking?"
282
00:22:06,340 --> 00:22:10,169
Joe Carioca! Well,
I'll be doggoned!
283
00:22:10,419 --> 00:22:13,211
Imagine meeting me here?
Donald...
284
00:22:13,737 --> 00:22:17,129
- have you ever been to Baía, no?
- No, I haven't.
285
00:22:17,856 --> 00:22:19,688
Ah, Baía.
286
00:22:20,296 --> 00:22:25,051
Land of romance, moonlight,
music, beautiful girls.
287
00:22:25,213 --> 00:22:26,641
Ba-da, bup, bup, bup!
288
00:22:26,852 --> 00:22:28,325
Toot-toot-toot
289
00:22:28,413 --> 00:22:30,200
Ba-da, bup, bup, bup, bup
290
00:22:30,291 --> 00:22:32,047
Ba-da, bup, bup, bup.
Ba-da, bup, bup, bup.
291
00:22:32,130 --> 00:22:33,679
Toot-toot-toot
292
00:22:33,770 --> 00:22:35,199
Ba-da, bup, bup, bup,
293
00:22:35,250 --> 00:22:37,998
Uau! Esse aracuan parece
que nunca para quieto.
294
00:22:38,609 --> 00:22:43,364
Oh, forgive the interruption, Donald.
This crazy bird is the Aracuan.
295
00:22:44,006 --> 00:22:47,236
He's meio maluco, a
very stupid fellow.
296
00:22:48,164 --> 00:22:51,601
But tell me, Donald, have
you ever been to Baía?
297
00:22:51,763 --> 00:22:56,159
- No, I haven't.
- No? Oh, I am so sorry for you.
298
00:22:56,601 --> 00:22:58,674
Ah, Baía.
299
00:22:59,441 --> 00:23:01,917
It is like a song in my heart.
300
00:23:02,799 --> 00:23:07,076
A song with love and
beautiful memories.
301
00:23:07,318 --> 00:23:09,707
Que saudades que eu tenho.
302
00:23:11,237 --> 00:23:13,626
Ah, Baía.
303
00:23:13,995 --> 00:23:17,867
I close my eyes and
I can see it now.
304
00:23:18,235 --> 00:23:21,387
I can see the beautiful
twilight in the sky.
305
00:23:22,472 --> 00:23:25,582
I can feel the
breeze from the bay.
306
00:23:26,431 --> 00:23:28,220
And I can hear the music...
307
00:23:29,109 --> 00:23:31,542
the music of Baía.
308
00:23:38,986 --> 00:23:41,899
Oh,
309
00:23:42,025 --> 00:23:44,621
Baía-ia-ia
310
00:23:45,585 --> 00:23:51,496
When twilight is deep
in the sky Baía-ia-ia
311
00:23:51,823 --> 00:23:55,050
Someone that I long to see
312
00:23:55,220 --> 00:23:58,373
Keeps haunting my reverie
313
00:23:58,660 --> 00:24:02,652
And so the loneliness
Deep in my heart
314
00:24:02,897 --> 00:24:06,531
Calls to you Calls to you
315
00:24:13,934 --> 00:24:20,009
I live in the memory
of Many dreams ago
316
00:24:20,732 --> 00:24:26,087
When the stars were bright
And you were mine alone
317
00:24:27,049 --> 00:24:30,518
My love for you cannot die
318
00:24:30,888 --> 00:24:33,843
Though the oceans run dry
319
00:24:34,207 --> 00:24:37,642
Or heaven falls from the sky
320
00:24:38,164 --> 00:24:41,600
Now you're gone
321
00:24:41,963 --> 00:24:46,033
Baía
322
00:24:46,443 --> 00:24:51,754
Can't you hear my lonely call
323
00:24:52,359 --> 00:24:56,471
Morena
324
00:24:57,038 --> 00:25:01,794
Make my life complete again
325
00:25:03,675 --> 00:25:07,547
How I pray for the day
326
00:25:07,834 --> 00:25:10,866
When I'll see your smile
327
00:25:11,113 --> 00:25:14,384
And my heart will beat again
328
00:25:21,749 --> 00:25:26,418
Oh, Baía-ia-ia
329
00:25:27,027 --> 00:25:30,495
When twilight is deep in the sky
330
00:25:30,705 --> 00:25:32,853
Baía-ia-ia
331
00:25:33,144 --> 00:25:36,613
Someone that I long to see
332
00:25:36,783 --> 00:25:40,056
Keeps haunting my reverie
333
00:25:40,342 --> 00:25:43,975
And so the loneliness
Deep in my heart
334
00:25:44,141 --> 00:25:47,774
- Calls to you - Calls to you
335
00:26:03,654 --> 00:26:06,011
Ah, Baía.
336
00:26:07,492 --> 00:26:08,888
Beautiful Baía.
337
00:26:15,249 --> 00:26:18,598
Oh, forgive me, but have
you been to Baía, Donald?
338
00:26:18,768 --> 00:26:20,841
? we... my
339
00:26:21,488 --> 00:26:23,603
If you go to Baía, my friend,
340
00:26:23,686 --> 00:26:25,115
You'll never return.
341
00:26:25,645 --> 00:26:29,397
E muita sorte teve, E muita
sorte tem, E muita sorte terá
342
00:26:29,885 --> 00:26:31,401
Have you been to Baía, Donald?
343
00:26:31,603 --> 00:26:33,315
- Uh-uh.
- Well, let's go!
344
00:26:34,003 --> 00:26:36,032
- They have vatapa.
- What's that?
345
00:26:36,323 --> 00:26:38,439
- They have maruru.
- Is that so?
346
00:26:38,642 --> 00:26:40,398
- They have munguza.
- Munguza?
347
00:26:40,561 --> 00:26:42,796
- Do you like to samba?
- Oh, sure.
348
00:26:43,119 --> 00:26:45,028
Nas sacadas dos sobrados
349
00:26:45,158 --> 00:26:47,067
Da velha sao salvador
350
00:26:47,279 --> 00:26:50,867
A lembranca das donzelas
do tempo do imperador
351
00:26:50,957 --> 00:26:55,592
Tudo, tudo na Baía faz
a gente querer bem
352
00:26:55,675 --> 00:26:59,230
A Baía tem um jeito
que nenhuma terra tem
353
00:26:59,354 --> 00:27:01,743
Do, do, do, do, do, do Have
you been to Baía, Donald?
354
00:27:01,913 --> 00:27:03,821
- No!
- Well, let's go!
355
00:27:04,553 --> 00:27:08,184
When you go to Baía, my
friend You'll never return
356
00:27:08,671 --> 00:27:12,226
E muita sorte teve, E muita
sorte tem E muita sorte terá
357
00:27:12,469 --> 00:27:13,985
Have you been to Baía?
358
00:27:15,627 --> 00:27:18,060
- ¿Quem, eu?
- ¿Quem, eu?
359
00:27:18,227 --> 00:27:20,342
- Uh-uh.
- Uh-uh.
360
00:27:20,625 --> 00:27:21,618
Uh-uh.
361
00:27:22,025 --> 00:27:23,454
No':?
362
00:27:23,705 --> 00:27:25,101
Well, let's go!
363
00:27:31,303 --> 00:27:33,211
Hurry, Donald, hurry!
364
00:28:31,761 --> 00:28:34,870
Well, well. Here we are in Baía,
365
00:28:35,279 --> 00:28:37,755
- The land of romance.
- Baía?
366
00:28:38,398 --> 00:28:41,626
- Where is Baía?
- We are in Baía.
367
00:28:42,437 --> 00:28:43,395
Look.
368
00:28:45,235 --> 00:28:47,743
Well, I'll be doggoned.
369
00:28:50,593 --> 00:28:53,625
- Who's that?
- Donald, that's Yayá!
370
00:28:53,832 --> 00:28:56,222
- Who's Yayá?
- Ah, a Baíana.
371
00:29:03,588 --> 00:29:06,304
Donald, quindins de Yayá.
372
00:29:06,747 --> 00:29:09,256
She sells cookies.
Cookies, my friend.
373
00:29:14,265 --> 00:29:15,301
Uh-oh.
374
00:29:16,664 --> 00:29:20,251
Trago os quindins de Yayá
375
00:29:20,823 --> 00:29:24,979
Quem quer meus
quindins comprar...
376
00:29:30,259 --> 00:29:31,252
Donald!
377
00:29:33,618 --> 00:29:36,573
Quem quer meus Quindins comprar
378
00:29:36,777 --> 00:29:37,845
Muito Obrigado!
379
00:29:42,374 --> 00:29:45,930
Trago os quindins de Yayá
380
00:29:46,252 --> 00:29:49,645
Quem quer meus quindins comprar
381
00:29:51,372 --> 00:29:53,161
- Hello.
- Como vai.
382
00:29:55,170 --> 00:29:58,725
- Trago os quindins de Yayá
- Hi, toots!
383
00:29:59,129 --> 00:30:01,485
Quem quer meus quindins comprar
384
00:30:03,007 --> 00:30:05,636
Aqui esté quentinho minha
Gente e os quindins de Yayá.
385
00:30:06,925 --> 00:30:09,041
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
386
00:30:09,205 --> 00:30:11,234
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
387
00:30:11,364 --> 00:30:12,760
- Os quindins de Yayá- Cume
388
00:30:12,963 --> 00:30:15,396
Cume que faz chorar
389
00:30:15,643 --> 00:30:17,639
- Os sonho de Yayá
- Cume, cume, cume
390
00:30:17,842 --> 00:30:19,839
- Os sonho de Yayá
- Cume, cume, cume
391
00:30:20,042 --> 00:30:21,394
- Os sonho de Yayá- Cume
392
00:30:21,681 --> 00:30:24,157
Cume que faz pena-a-a
393
00:30:24,440 --> 00:30:26,872
- O jeitao de Yayá
- Medé, medé, medé
394
00:30:27,078 --> 00:30:29,030
- Uma do - Medé, medé, medé
395
00:30:29,197 --> 00:30:31,226
- Que eu nao sei
- Se e, se e, se e
396
00:30:31,476 --> 00:30:33,385
Se e ou nao amor
397
00:30:33,636 --> 00:30:38,032
So sei que Yayátern umas coisa
Que outras Yayá, nao tern
398
00:30:38,155 --> 00:30:39,310
Os quindins de Yayá
399
00:30:39,553 --> 00:30:41,506
m Osmiuhthlyi
400
00:30:41,713 --> 00:30:43,709
- Ah, ah!
- Os quindins de Yayá
401
00:30:43,913 --> 00:30:46,148
- Hmm!
- Os quindins de Yayá
402
00:30:47,951 --> 00:30:49,303
Who is that guy?
403
00:30:49,630 --> 00:30:54,583
- Oh. He's a malandro, Donald.
- Tem tanta coisa de valor
404
00:30:55,468 --> 00:31:00,823
Nesse mundo de nosso senhor
405
00:31:37,893 --> 00:31:40,041
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
406
00:31:40,291 --> 00:31:42,440
- Os quindins de Yayá
- Cume, cume, cume
407
00:31:42,692 --> 00:31:46,126
Os quindins de Yayá
Cume que faz, chorar
408
00:31:46,290 --> 00:31:47,249
Oh, boy!
409
00:31:47,489 --> 00:31:49,082
- Os sonho de Yayá-
MEN: Cume, cume, cume
410
00:31:49,248 --> 00:31:51,321
- Os sonho de Yayá
- Cume, cume, cume
411
00:31:51,568 --> 00:31:53,085
- Os sonho de Yayá- Cume
412
00:31:53,248 --> 00:31:55,679
Cume que faz pena-a-a
413
00:31:56,006 --> 00:31:58,558
- O jeitao de Yayá
- Medé, medé, medé
414
00:31:58,805 --> 00:32:00,833
- Uma dé - Medé, medé, medé
415
00:32:01,045 --> 00:32:03,402
- Que nao sei - Se
e, se e, se e...
416
00:32:03,964 --> 00:32:06,232
This Donald!
417
00:32:07,083 --> 00:32:09,351
Did you ever see
such a fast work?
418
00:32:10,720 --> 00:32:14,831
Os quindins de Yayáahh Os
quindins de Yayáah, ahh
419
00:32:15,159 --> 00:32:18,835
- Os quindins de Yayá- Ahh!
Os quindins de Yayá
420
00:32:19,038 --> 00:32:22,070
Oh, oh, oh
421
00:32:22,317 --> 00:32:27,148
Olha a laranja fresca
422
00:32:27,955 --> 00:32:31,390
Olha a boa tangerine
423
00:32:37,071 --> 00:32:38,184
No, no, Donald!
424
00:32:38,551 --> 00:32:39,707
Take it easy.
425
00:32:40,311 --> 00:32:41,346
Look!
426
00:32:43,829 --> 00:32:49,982
Tambem, e tu irás
comigo a Igreja
427
00:32:50,346 --> 00:32:53,662
Baianinha meu bem
428
00:32:53,986 --> 00:32:57,094
- Os quindins de Yayá
- Os quindins de Yayá
429
00:32:57,304 --> 00:32:59,016
Yayá, Yayá
430
00:32:59,184 --> 00:33:01,331
Os quindins de Yayá
431
00:33:01,542 --> 00:33:03,179
Yayá, Yayá
432
00:33:03,382 --> 00:33:06,458
- Os quindins -
MEN: De Yayá, Yayá
433
00:33:06,660 --> 00:33:08,537
Cume que faz Yayá
434
00:33:08,780 --> 00:33:13,852
Chorar cume que faz
Chorar Os sonho de Yayá
435
00:33:14,058 --> 00:33:18,049
Oh, oh, oh Os sonho de Yayá
436
00:33:18,257 --> 00:33:22,206
Oh, oh, oh Os sonho de Yayá
437
00:33:22,375 --> 00:33:26,771
Cume que faz penar
438
00:33:28,813 --> 00:33:31,486
Ou jeitao de Yayé
439
00:33:31,812 --> 00:33:35,727
Medé, medé, medé, medé
Me da uma grande dor
440
00:33:35,970 --> 00:33:37,966
Medé, medé, medé, medé
441
00:33:38,249 --> 00:33:43,038
Que eu mesmo nao sei,
Se e, se e, se e
442
00:33:43,447 --> 00:33:46,644
Se e ou nao amor
443
00:33:47,526 --> 00:33:51,442
So sei que Yayá
444
00:33:51,605 --> 00:33:54,233
Tern umas coisa Que
as outras Yayá
445
00:33:55,762 --> 00:33:58,314
P'ra mim? Meu bem!
446
00:34:48,224 --> 00:34:50,133
Yayá, Yayá
447
00:34:52,183 --> 00:34:54,015
Yayá, Yayá
448
00:34:54,301 --> 00:34:56,058
Oh, boy, oh, boy!
449
00:35:04,178 --> 00:35:05,814
Oh, oh, oh, oh
450
00:35:08,177 --> 00:35:10,370
Oh, oh, oh, oh
451
00:35:12,616 --> 00:35:13,969
Come on, boys!
452
00:35:33,008 --> 00:35:34,677
Os quindins de Yayá
453
00:35:36,526 --> 00:35:40,398
Os quindins de Yayá
454
00:35:52,720 --> 00:35:57,192
De Yayá
455
00:36:15,592 --> 00:36:17,827
Os quindins de Yayá
Cume, cume, cume
456
00:36:18,111 --> 00:36:20,064
Os quindins de Yayá
Cume, cume, cume
457
00:36:20,270 --> 00:36:23,379
Os quindins de Yayá
Cume, cume, cume
458
00:36:27,268 --> 00:36:30,103
What do you feel about Baía?
Tell me the truth.
459
00:36:30,506 --> 00:36:32,862
Oh, swell. Marvelous!
460
00:36:33,545 --> 00:36:34,821
Romance...
461
00:36:36,385 --> 00:36:39,941
moonlight, beautiful girls.
462
00:36:42,542 --> 00:36:43,971
Sim, senhor.
463
00:36:44,182 --> 00:36:46,135
Voce e um grande pirata!
464
00:36:46,420 --> 00:36:48,416
Or, as you say, you are a wolf!
465
00:36:48,700 --> 00:36:51,056
Take it easy. You
have more presents.
466
00:36:51,460 --> 00:36:54,415
Presents? More presents!
467
00:37:00,975 --> 00:37:05,524
What? Oh, I'm a midget! Oh!
468
00:37:06,094 --> 00:37:08,167
You, you're a midget too!
469
00:37:08,373 --> 00:37:12,769
Oh, Donald! Don't worry.
It is simple, my friend.
470
00:37:12,972 --> 00:37:16,440
Just a little black
magic will fix you up.
471
00:37:18,889 --> 00:37:21,518
Nada aqui nesta manga,
nada aqui nesta manga.
472
00:37:21,969 --> 00:37:25,436
Balacubaco, saca trapo de urubu
Pe de pato misturado, com bambu
473
00:37:25,846 --> 00:37:29,359
Siricotico, tico, tico no fubá, tico
Pó de mico. quero ver no que vai da
474
00:37:37,203 --> 00:37:42,351
Acredite se quiser. Believe
it or not, it is very simple.
475
00:37:58,555 --> 00:38:01,750
Nada aqui nesta manga,
Nada agui nesta manga.
476
00:38:19,867 --> 00:38:23,979
Que Engracado! You are
very funny fellow.
477
00:38:33,582 --> 00:38:37,138
- Oh, my, my, my, my!
- You kill my head!
478
00:38:49,856 --> 00:38:51,252
Uh, uh, uh.
479
00:38:51,616 --> 00:38:54,931
Nao, nao, meu caro amigo!
Voce deve usar o outro dedo!
480
00:38:55,133 --> 00:38:56,092
Huh?
481
00:38:56,294 --> 00:38:59,490
Oh, my friend, you are
using the wrong finger.
482
00:39:00,212 --> 00:39:02,121
Now... blow.
483
00:39:07,530 --> 00:39:11,522
- Thanks, pal! Abraco, abraco!
- Bu... But Donald, your presents!
484
00:39:11,649 --> 00:39:12,684
My presents!
485
00:40:00,150 --> 00:40:05,702
Ah, Jalisco no te rajes
486
00:40:06,669 --> 00:40:11,741
Me sale del alma
Gritar con calor
487
00:40:12,786 --> 00:40:14,214
Abrir todo el pecho
488
00:40:14,385 --> 00:40:17,220
Pa' echar este grito
Que lindo es jalisco
489
00:40:17,464 --> 00:40:21,097
Palabra De honor
490
00:40:35,897 --> 00:40:37,534
Aha! My friends!
491
00:40:37,777 --> 00:40:40,493
Bienvenidos, Cuates.
Welcome to Mexico.
492
00:40:40,937 --> 00:40:44,404
Son of a gun, it's a pleasure to
see such fine gentlemen in Mexico!
493
00:40:45,534 --> 00:40:47,171
Here, amigos. Donald!
494
00:40:48,253 --> 00:40:49,726
Jose!
495
00:40:51,093 --> 00:40:54,125
Caramba! Now we're
three gay caballeros.
496
00:40:54,690 --> 00:40:57,002
Yaaaaa!
497
00:40:59,489 --> 00:41:02,445
We're three caballeros
Three gay caballeros
498
00:41:02,567 --> 00:41:05,645
They say we are
birds of a feather
499
00:41:08,525 --> 00:41:11,558
We're happy amigos No
matter where he goes
500
00:41:11,805 --> 00:41:14,956
The one, two, and three
goes We're always together
501
00:41:16,083 --> 00:41:17,959
Ah, ha, ha!
502
00:41:18,322 --> 00:41:21,354
We 're three happy chappies
With snappy serapes
503
00:41:21,641 --> 00:41:24,434
You'll find us beneath
our sombreros
504
00:41:24,880 --> 00:41:26,908
Ah, ha, ha!
505
00:41:27,560 --> 00:41:30,428
We're brave and we'll stay
so We're bright as a peso
506
00:41:30,678 --> 00:41:32,107
- Who says so?
- We say so!
507
00:41:32,238 --> 00:41:34,267
The three caballeros
508
00:41:37,555 --> 00:41:40,468
Oh
509
00:41:40,674 --> 00:41:43,750
We have the stars to guide us
510
00:41:44,393 --> 00:41:46,781
Guitars here beside us
511
00:41:47,392 --> 00:41:50,108
To play as we go
512
00:41:50,350 --> 00:41:53,262
We sing and we samba
We shout Ay Caramba
513
00:41:53,430 --> 00:41:56,582
- What means "Av Caramba“?"
- Oh, yes, I don't know.
514
00:41:57,548 --> 00:42:00,058
Oh
515
00:42:00,227 --> 00:42:02,976
Through fair or stormy weather
516
00:42:04,226 --> 00:42:06,341
We stand close together
517
00:42:07,105 --> 00:42:09,252
Like books on a shelf
518
00:42:10,063 --> 00:42:11,493
And pals though we may be
519
00:42:11,783 --> 00:42:14,456
When some Latin baby
Says yes, no or maybe
520
00:42:16,260 --> 00:42:18,890
Each man is for himself
521
00:42:20,219 --> 00:42:23,928
Ah, Jalisco no te rajes
522
00:42:25,178 --> 00:42:29,934
Me sale del alma
Gritar con Calor
523
00:42:30,095 --> 00:42:31,285
Ya, ha, ha!
524
00:42:31,375 --> 00:42:35,684
Abrir todo el pecho pa' echar
Este grito que lindo es jalisco
525
00:42:35,894 --> 00:42:41,881
Palabra de-e-e-e Honor-r-r-r
526
00:43:09,482 --> 00:43:10,834
Aha!
527
00:43:11,361 --> 00:43:14,677
- What's this?
- What's this?
528
00:43:15,000 --> 00:43:17,072
This is your gift
from Mexico, Donald.
529
00:43:17,320 --> 00:43:20,907
- A piñata.
- Oh, boy, oh, boy! A piñata!
530
00:43:22,238 --> 00:43:23,513
What's a piñata?
531
00:43:23,798 --> 00:43:28,945
A piñata is full of surprises, presents.
It is the very spirit of Christmas.
532
00:43:29,155 --> 00:43:30,114
Christmas?
533
00:43:30,275 --> 00:43:32,664
Jingle bells Jingle
bells Jingle all...
534
00:43:33,312 --> 00:43:36,029
No, no, Donald! For
goodness sake!
535
00:43:36,312 --> 00:43:37,741
Not "Jingle Bells"!
536
00:43:39,271 --> 00:43:41,147
In Mexico, they
sing Las Posadas.
537
00:43:43,389 --> 00:43:44,906
This custom takes place
538
00:43:45,029 --> 00:43:46,905
on each of the nine
days before Christmas.
539
00:43:48,268 --> 00:43:51,376
Each evening, the children
gather at the village church
540
00:43:51,546 --> 00:43:52,583
and form a procession,
541
00:43:53,266 --> 00:43:55,578
symbolizing the journey
of Mary and Joseph
542
00:43:55,745 --> 00:43:57,217
from Nazareth to Bethlehem.
543
00:43:58,904 --> 00:44:02,854
The little ones carry images of
the saints from house to house,
544
00:44:03,181 --> 00:44:05,810
singing a plea for
shelter, or Posada.
545
00:44:06,501 --> 00:44:08,257
A reply comes from within.
546
00:44:09,460 --> 00:44:11,413
"No Posada, no shelter."
547
00:44:12,379 --> 00:44:15,334
Looking sad and downhearted,
they try again.
548
00:44:15,897 --> 00:44:17,970
But the reply is still the same.
549
00:44:18,857 --> 00:44:21,005
"No shelter, no Posada."
550
00:44:22,255 --> 00:44:26,727
They repeat the song time after
time, and always they are refused.
551
00:44:28,413 --> 00:44:32,570
Until, at last, they reach a friendly
house and the door is opened.
552
00:44:33,132 --> 00:44:35,205
"Come in, come in,
holy pilgrims."
553
00:44:35,690 --> 00:44:37,359
"This humble home is yours."
554
00:44:38,009 --> 00:44:41,042
And now, Mary and Joseph
have found shelter at last.
555
00:44:41,888 --> 00:44:43,405
Then the rejoicing begins.
556
00:44:44,648 --> 00:44:49,403
The feasting, the celebrating, and
finally, the biggest surprise of all,
557
00:44:50,125 --> 00:44:51,675
breaking the piñata.
558
00:44:54,764 --> 00:44:58,559
And now, for your piñata, Donald.
Here you are. Go to it.
559
00:44:58,843 --> 00:45:02,791
One side, boys, one side.
I'm going to smack it!
560
00:45:03,162 --> 00:45:06,596
Hold it, ho... hold it, Donald.
First you must be blindfolded.
561
00:45:06,880 --> 00:45:10,315
We have to put this over your eyes.
That's part of the tradition.
562
00:45:12,157 --> 00:45:14,110
Now, now, stand here.
563
00:45:14,476 --> 00:45:16,865
Come here now, hit it hard.
564
00:45:17,317 --> 00:45:18,669
Alright, let's see you smack it.
565
00:45:31,750 --> 00:45:33,866
Wait just a minute.
566
00:45:42,586 --> 00:45:43,699
Uh-oh.
567
00:45:44,187 --> 00:45:45,540
Aha!
568
00:46:28,890 --> 00:46:29,887
You see, Donald?
569
00:46:30,209 --> 00:46:32,206
Didn't I told you it
was full of surprises?
570
00:46:34,127 --> 00:46:36,876
Ahh'. La bandera Mexicana.
571
00:46:39,805 --> 00:46:42,598
Did you know that the history
of Mexico is in her flag?
572
00:46:43,085 --> 00:46:44,043
Oh, yes!
573
00:46:44,445 --> 00:46:47,520
You see, many hundreds of years
ago, the god of the Aztecs
574
00:46:47,803 --> 00:46:49,320
commanded them to
build a big city
575
00:46:49,522 --> 00:46:51,551
where they would find an
eagle destroying a serpent.
576
00:46:52,001 --> 00:46:54,675
But when they find this eagle,
he was sitting on a cactus.
577
00:46:55,120 --> 00:46:58,348
On top of a rock, way out
in the middle of a lake.
578
00:46:59,118 --> 00:47:02,871
Caramba! To build a city here
would be almost impossiblé.
579
00:47:03,477 --> 00:47:06,586
But they built and built
and built some more.
580
00:47:07,117 --> 00:47:10,824
Until today, believe it or not,
the lake is full of Mexico City.
581
00:47:12,433 --> 00:47:14,986
Sweet music
582
00:47:15,234 --> 00:47:19,226
Gay serenatas
583
00:47:19,751 --> 00:47:25,740
Tropic skies of velvet blue
584
00:47:27,629 --> 00:47:30,617
Magic gardens
585
00:47:30,786 --> 00:47:35,216
Perfume the breezes
586
00:47:35,386 --> 00:47:41,461
Where true love
Brought me to you
587
00:47:43,623 --> 00:47:49,819
Mexico With all your romance
588
00:47:50,061 --> 00:47:56,693
Your song of love Will
live forever after
589
00:47:58,698 --> 00:48:00,845
Mexico
590
00:48:01,336 --> 00:48:04,652
Sweethearts are singing
591
00:48:05,214 --> 00:48:08,607
Lovebirds are winging
592
00:48:08,893 --> 00:48:13,561
Through a sky filled
with laughter
593
00:48:14,251 --> 00:48:16,848
Paradise
594
00:48:17,051 --> 00:48:20,279
That's where I found you
595
00:48:20,609 --> 00:48:22,999
Your magic smile
596
00:48:23,168 --> 00:48:28,077
Made the blossoms
bloom around you
597
00:48:29,285 --> 00:48:32,034
Mexico
598
00:48:32,286 --> 00:48:35,873
Why do I feel as I do
599
00:48:36,405 --> 00:48:40,680
I simply fell under the spell
600
00:48:40,842 --> 00:48:43,470
Of you
601
00:48:43,840 --> 00:48:46,437
Oba, Oba! Nice! Oh, boy!
602
00:48:46,760 --> 00:48:49,508
Ah, but this is only
the beginning, amigos.
603
00:48:50,759 --> 00:48:51,947
Take a look at this one.
604
00:48:53,237 --> 00:48:56,106
Oh, boy! What a pretty picture!
605
00:48:56,276 --> 00:48:58,470
And now for a nice
trip through Mexico
606
00:48:58,755 --> 00:49:00,031
on the magic sarape.
607
00:49:03,275 --> 00:49:06,710
- All aboard, amigos!
- Oh, what's going on here?
608
00:49:15,788 --> 00:49:21,657
Paradise That's
where I found you
609
00:49:22,227 --> 00:49:24,462
Your magic smile
610
00:49:24,826 --> 00:49:29,854
Made the blossoms
bloom around you
611
00:49:30,904 --> 00:49:33,576
Mexico
612
00:49:33,862 --> 00:49:37,570
Why do I feel as I do
613
00:49:37,822 --> 00:49:42,174
I simply fell under the spell
614
00:49:42,340 --> 00:49:47,369
Of you Of you
615
00:49:47,737 --> 00:49:50,050
And this, Donald, is Patzcuaro,
616
00:49:50,336 --> 00:49:52,693
a fisherman's paradise.
617
00:49:52,975 --> 00:49:54,884
Yeah, beautiful!
618
00:49:55,775 --> 00:50:00,727
Oh, boy! Would I like to come back
sometime and do a little fishing.
619
00:50:01,252 --> 00:50:02,212
Uh-oh!
620
00:50:16,328 --> 00:50:18,443
Ya-ha-ha-hee!
621
00:50:24,204 --> 00:50:26,277
- What's going on here?
- Shh!
622
00:50:27,883 --> 00:50:30,959
This is my favorite dance.
The Jarabe Pateno.
623
00:51:08,468 --> 00:51:10,704
Doggone it. I can't get it.
624
00:51:12,107 --> 00:51:15,304
No, no, no, no, no, boys!
You are off the beat!
625
00:51:16,545 --> 00:51:17,582
This is the way.
626
00:51:19,225 --> 00:51:20,861
Well, what do you know?
627
00:51:50,132 --> 00:51:52,522
- Bravo, bravo, bravo, bravo!
- Excellente!
628
00:51:58,850 --> 00:52:02,123
Thanks. I had a wonderful time.
629
00:52:02,848 --> 00:52:05,478
Adiós, amigos. So long.
630
00:52:30,438 --> 00:52:34,507
This is the way they dance in Veracruz.
It's called the Lilongo.
631
00:52:36,916 --> 00:52:38,988
Ay lilongo, lilongo, lilongo
632
00:52:39,275 --> 00:52:41,949
Ah
633
00:52:45,073 --> 00:52:49,349
La-la-Ia-Ia-la
634
00:52:50,432 --> 00:52:53,147
Ay lilongo, lilongo, lilongo
635
00:52:57,149 --> 00:53:00,063
Hiya, girls. May I cut in?
636
00:53:01,427 --> 00:53:02,899
Watch your step, Donald.
637
00:53:05,026 --> 00:53:06,335
Some fun, hey, kid?
638
00:53:07,425 --> 00:53:09,422
Ay lilongo, lilongo, lilongo
639
00:53:09,663 --> 00:53:11,812
Ah
640
00:53:15,023 --> 00:53:16,691
La-la-la-la La-la-la-la
641
00:53:16,822 --> 00:53:19,091
So, you like dancing, huh? Okay.
642
00:53:19,301 --> 00:53:21,973
Yeah, go on, Donald.
Don't be afraid.
643
00:53:22,979 --> 00:53:24,573
Not so fast, boys.
644
00:53:25,018 --> 00:53:27,495
Go on in, Donald.
Don't be bashful.
645
00:53:29,297 --> 00:53:32,013
Hi, toots. Am I intruding?
646
00:53:36,814 --> 00:53:39,650
Hey, Donald, you are What
they say, "off the cob."
647
00:53:39,893 --> 00:53:42,730
- You know, corny!
- Oh, yeah?
648
00:54:12,042 --> 00:54:14,430
Slap me with that
boogie beat, Joe!
649
00:54:23,157 --> 00:54:26,114
How am I doing, toots?
Hatcha-cha-cha!
650
00:54:42,152 --> 00:54:45,707
Ay lilongo vamos al templo
Pa' Que nos bendiga el padre
651
00:54:45,871 --> 00:54:49,622
Nos Tenemos Que Cesar
Aunque no quiera tu madre
652
00:54:49,788 --> 00:54:51,500
Ay lilongo, lilongo, lilongo
653
00:54:55,385 --> 00:54:58,854
La-la-la-la La-la-la-la-la
654
00:55:04,063 --> 00:55:05,415
Adiós, lindas.
655
00:55:07,421 --> 00:55:09,537
Come on. Let me go!
656
00:55:10,020 --> 00:55:12,529
- I wanna stay!
- Take it easy, Donald.
657
00:55:26,895 --> 00:55:29,163
There she is, Acapulco beach.
658
00:55:29,694 --> 00:55:31,286
The Riviera of Mexico.
659
00:55:32,373 --> 00:55:34,560
Take the telescope and have a
look at what you might call,
660
00:55:34,732 --> 00:55:37,284
- the hot stuff.
- Oh, boy!
661
00:55:37,611 --> 00:55:39,726
Am I going to like this place!
662
00:55:43,928 --> 00:55:47,800
Oh, boy! The hot stuff!
663
00:55:51,325 --> 00:55:52,995
Whoopee!
664
00:56:16,635 --> 00:56:18,185
I'll be right down, toots.
665
00:56:27,433 --> 00:56:30,225
Hello, my sweet little
bathing beauties.
666
00:56:31,990 --> 00:56:34,859
We're three caballeros
Three gay caballeros
667
00:56:35,029 --> 00:56:37,822
They say we are
birds of a feather
668
00:56:43,026 --> 00:56:44,259
Where's Donald?
669
00:56:45,746 --> 00:56:48,015
Aha! I'm a son of a gun.
670
00:56:48,304 --> 00:56:49,974
Look at the little wolf
in duck's clothing.
671
00:56:50,224 --> 00:56:52,100
Come to papa! Ha-ha-ha.
672
00:56:53,543 --> 00:56:55,015
What's going on here?
673
00:56:55,783 --> 00:56:58,695
Come here, you little rascals!
674
00:57:00,021 --> 00:57:02,333
Now I've got ya! Uh-oh!
675
00:57:08,178 --> 00:57:10,925
Andale, patito, ven. Ven.
676
00:57:11,177 --> 00:57:14,810
Doggone this confusion!
677
00:57:16,814 --> 00:57:17,806
Oops!
678
00:57:18,614 --> 00:57:19,649
Where is she?
679
00:57:21,253 --> 00:57:24,242
Come here, my little enchilada.
680
00:57:25,931 --> 00:57:28,441
I've got you this time, tootsie.
681
00:57:34,168 --> 00:57:36,917
Peekaboo, I see you!
682
00:57:40,165 --> 00:57:41,955
Hey, where am I?
683
00:57:49,083 --> 00:57:50,556
My, my, my.
684
00:57:52,881 --> 00:57:54,638
Ain't this fun!
685
00:58:03,558 --> 00:58:07,354
- Pobrecito, se va a ahogar.
- Saquenlo, donde está?
686
00:58:10,434 --> 00:58:11,668
Here I come!
687
00:58:12,275 --> 00:58:14,347
This time I'm going to get you!
688
00:58:19,192 --> 00:58:23,021
- Oh, no, no, no, Donald. Don't do that.
- What'?
689
00:58:24,150 --> 00:58:27,139
Let me go, let me out of here!
You can't do this to me!
690
00:58:27,309 --> 00:58:30,537
Take your hands off of me!
This is a free country.
691
00:58:35,307 --> 00:58:38,099
So, you like pretty girls, huh?
692
00:58:39,425 --> 00:58:40,417
Let's go!
693
00:58:41,064 --> 00:58:42,560
Lemme go!
694
00:58:42,583 --> 00:58:44,415
Don't ruffle your
feathers, Donald.
695
00:58:44,663 --> 00:58:47,051
Look, I will show you the
nightlife of Mexico City.
696
00:58:49,582 --> 00:58:51,577
- Beautiful, no?
- Colossal!
697
00:58:51,820 --> 00:58:54,132
Oh, boy! Mexico City!
698
00:58:54,859 --> 00:58:56,584
Very beautiful city.
699
00:58:57,539 --> 00:58:58,772
Careful, Donald!
700
00:58:59,618 --> 00:59:01,571
Even the sky is
full of romantic.
701
00:59:03,016 --> 00:59:07,892
You belong to my heart
702
00:59:08,414 --> 00:59:12,209
- She's beautiful.
- Now and forever
703
00:59:12,733 --> 00:59:16,845
- And our love had its start
- Oh, boy!
704
00:59:17,091 --> 00:59:20,886
Not long ago
705
00:59:22,049 --> 00:59:24,362
We were gathering stars
706
00:59:24,608 --> 00:59:29,003
While a million guitars
Played our love song
707
00:59:29,806 --> 00:59:32,402
When [said I love you
708
00:59:32,605 --> 00:59:37,077
- Every beat of my heart said it too
- Oh, boy, oh, boy.
709
00:59:37,643 --> 00:59:41,232
- It was a moment like this
- Aw.
710
00:59:42,081 --> 00:59:45,594
Do you remember?
711
00:59:46,000 --> 00:59:49,916
And your eyes threw a kiss
712
00:59:50,238 --> 00:59:53,794
When they met mine
713
00:59:55,238 --> 00:59:57,866
Now we all own the stars
714
00:59:57,996 --> 01:00:02,589
And a million guitars
Are still playing
715
01:00:03,673 --> 01:00:05,790
Darling, you are the song
716
01:00:06,033 --> 01:00:09,741
And you'll always
Belong to my heart
717
01:00:14,470 --> 01:00:17,787
Waa, Waa, Waa Waa, Waa
718
01:00:17,948 --> 01:00:21,026
Waa-waa-waa Waa-waa-waa
719
01:00:21,148 --> 01:00:24,901
Waa, waa Waa-waa-waa
720
01:00:32,944 --> 01:00:35,496
Waa, waa-waa-waa Waa, waa
721
01:00:35,622 --> 01:00:38,415
Waa-waa-waa Waa-waa-waa
722
01:00:38,861 --> 01:00:42,418
It was a moment like this
723
01:00:43,261 --> 01:00:46,935
- Do you remember?
- Uh-huh.
724
01:00:47,618 --> 01:00:50,650
And your eyes threw a kiss
725
01:00:51,377 --> 01:00:55,171
- When they met mine
- Don't do that!
726
01:00:56,535 --> 01:00:58,770
Now we all own the stars
727
01:00:59,053 --> 01:01:03,929
And a million guitars
Are still playing
728
01:01:04,852 --> 01:01:11,200
Darling, you are the song And
you'll always belong to my heart
729
01:01:36,601 --> 01:01:41,553
You belong To my heart
730
01:01:42,199 --> 01:01:45,950
Now and forever
731
01:01:46,437 --> 01:01:48,707
Three caballeros
Three gay caballeros
732
01:01:48,956 --> 01:01:51,388
Three caballeros
Three gay caballeros
733
01:01:56,913 --> 01:02:01,025
When I said I love you
Every beat of my heart
734
01:02:01,352 --> 01:02:03,260
Said it too
735
01:02:03,550 --> 01:02:05,459
- Some fun, hey, kid?
- Some fun, hey, kid?
736
01:02:05,750 --> 01:02:07,360
- Some fun, hey, kid?
- Some fun, hey, kid?
737
01:02:41,537 --> 01:02:43,653
We're three caballeros
Three gay caballeros
738
01:02:43,857 --> 01:02:46,092
They say we are
birds of a feather
739
01:02:48,295 --> 01:02:50,530
We're happy amigos No
matter where he goes
740
01:02:50,773 --> 01:02:53,325
The one, two, and three
goes We're always together
741
01:02:59,811 --> 01:03:02,004
Darling, you are the song
742
01:03:02,169 --> 01:03:06,641
And you'll always
Belong to my heart
743
01:03:07,608 --> 01:03:12,276
Pretty girls, pretty girls,
pretty girls, pretty girls.
744
01:03:21,402 --> 01:03:22,471
What?
745
01:03:22,761 --> 01:03:24,071
Oh, boy.
746
01:03:28,999 --> 01:03:32,152
Ay, San Roque
747
01:03:32,518 --> 01:03:37,068
- Zanduga mamápor dios - Uh-oh.
748
01:03:37,316 --> 01:03:40,273
Zanduga no seas ingrata
749
01:03:40,476 --> 01:03:43,628
- Mamáde mi corazón - Woo-woo!
750
01:03:44,634 --> 01:03:47,743
- Ay, Zanduga - Ay, Zanduga
751
01:03:48,273 --> 01:03:52,026
- Zanduga mamápor dios
- Zanduga mamápor dios
752
01:03:52,432 --> 01:03:55,780
Zanduga no seas ingrata
753
01:03:56,110 --> 01:03:59,263
Mamáde mi Corazón
754
01:04:20,261 --> 01:04:22,454
Eh, what's happening anyway?
Where am I?
755
01:04:27,618 --> 01:04:28,611
Uh-oh.
756
01:04:40,173 --> 01:04:41,406
My, my!
757
01:04:57,447 --> 01:04:58,439
Uh-oh.
758
01:05:03,485 --> 01:05:04,717
Waa-waa-waa Waa-waa
759
01:05:04,845 --> 01:05:06,318
Waa-waa Waa-waa-waa
760
01:05:06,444 --> 01:05:07,917
Waa-waa-waa-waa-waa
761
01:05:16,680 --> 01:05:17,794
What?
762
01:05:26,357 --> 01:05:30,066
Waa, waa-waa-waa
Waa-waa-waa-waa-waa-waa
763
01:05:30,914 --> 01:05:32,704
What?
764
01:05:49,789 --> 01:05:50,945
What? Waa!
765
01:05:56,826 --> 01:05:57,895
What?
766
01:06:03,784 --> 01:06:07,056
Waa-waa-waa
Waa-waa-waa-waa-waa-waa
767
01:06:07,262 --> 01:06:10,895
Waa-waa-waa-waa-waa
Waa-waa-waa-waa-waa
768
01:07:02,722 --> 01:07:06,071
Yee-yow! Ha-ha-ha!
769
01:07:15,557 --> 01:07:17,314
Come on, torito! Give it to me!
770
01:07:18,237 --> 01:07:20,626
What's the matter with you?
Are you colorblind?
771
01:07:23,835 --> 01:07:24,948
Ole!
772
01:07:27,314 --> 01:07:28,272
Aha!
773
01:07:28,473 --> 01:07:30,588
Epa, toro. Entrale.
774
01:07:31,312 --> 01:07:33,385
Come on, bull. You bashful?
775
01:07:42,788 --> 01:07:43,856
Ole!
776
01:07:50,465 --> 01:07:51,698
Waa-waa-waa'.!
777
01:07:58,503 --> 01:08:02,178
Oh, through fair
or stormy weather
778
01:08:03,301 --> 01:08:06,049
We're always together
779
01:08:06,859 --> 01:08:09,368
So let come what may
780
01:08:09,978 --> 01:08:13,173
Like brother to brother
We're all for each other
781
01:08:13,457 --> 01:08:15,605
The three caballeros
782
01:08:16,935 --> 01:08:22,291
Forever we'll stay