1 00:02:35,187 --> 00:02:39,618 Hey, who leave the goddamn front door open? 2 00:03:12,478 --> 00:03:16,047 By the way how come I was the only one there working tonight? 3 00:03:16,147 --> 00:03:18,424 We're in it this afternoon, Barb. 4 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 A likely story. 5 00:03:20,448 --> 00:03:21,449 How does it look? 6 00:03:21,498 --> 00:03:23,973 Yulish, very yulish! 7 00:03:23,997 --> 00:03:25,448 You got your Santa costume ready? 8 00:03:25,548 --> 00:03:28,524 Yeah. What time the little bastard arrive? 9 00:03:28,548 --> 00:03:31,287 - At one o'clock. - Terrific! 10 00:03:34,598 --> 00:03:35,797 Hello? 11 00:03:36,648 --> 00:03:38,197 Pardon? 12 00:03:38,448 --> 00:03:39,698 Who? 13 00:03:41,297 --> 00:03:43,983 Barb, it's for you. Long distance. 14 00:03:44,007 --> 00:03:46,448 Great. I'll take it in the other room. 15 00:04:18,398 --> 00:04:21,897 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 16 00:04:22,047 --> 00:04:23,638 Hello! 17 00:04:24,648 --> 00:04:27,097 Mom, hang on, I can't hear you. 18 00:04:29,648 --> 00:04:32,947 Operator, I can't hear. What's coming from the other end. Can you... 19 00:04:33,147 --> 00:04:35,147 Yeah. All right, let's see! 20 00:04:35,847 --> 00:04:38,247 Party over! Come on, all the men out! 21 00:04:38,548 --> 00:04:41,097 Come on! Bye bye! 22 00:04:42,648 --> 00:04:44,947 Operator, I still can't hear. 23 00:04:49,147 --> 00:04:51,047 All right, Mommy! I can hear you now. 24 00:04:51,448 --> 00:04:54,197 No, we just having a little party. 25 00:04:55,327 --> 00:04:57,197 No, I had a couple. 26 00:04:57,347 --> 00:04:59,448 Come on, I'm not drunk. 27 00:05:01,588 --> 00:05:05,524 No, no! I had some stuff I had to do in the afternoon. 28 00:05:05,548 --> 00:05:10,247 And then I was just gonna get the 7:20 train to the City. 29 00:05:19,107 --> 00:05:21,448 Come on, you got to be kidding. 30 00:05:26,848 --> 00:05:28,947 Why can't I come, too? 31 00:05:31,247 --> 00:05:34,327 - Well, who the hell is he? - Good night. 32 00:05:37,877 --> 00:05:40,167 - See you next week. - Okay. 33 00:05:40,207 --> 00:05:43,774 Hey, call before you come. I'm going to have to get my parents used to that. 34 00:05:43,798 --> 00:05:45,967 I'll just get a couple of my friends and we'll go. 35 00:05:46,007 --> 00:05:47,347 Okay. 36 00:05:48,848 --> 00:05:52,397 Yeah, sure I'm inviting her. I'll see you around. 37 00:05:53,307 --> 00:05:55,187 Hey, Chris, wait up, I need a ride. 38 00:05:59,748 --> 00:06:02,247 Put the Christmas music back on. 39 00:06:10,848 --> 00:06:13,327 You wants to go skiing for a few days? 40 00:06:17,247 --> 00:06:19,323 Yeah, sure, Barb. 41 00:06:19,347 --> 00:06:22,848 My mother's taking a place up at Mt. Holly. Anyone else want to come? 42 00:06:22,957 --> 00:06:25,628 - Yea, sounds like fun. - Great. 43 00:06:25,668 --> 00:06:30,297 - What about you Clare? - No thanks, Barb. I made some another plans. 44 00:06:33,808 --> 00:06:35,698 I'll get it. 45 00:06:44,608 --> 00:06:46,067 Hello? 46 00:06:47,107 --> 00:06:48,447 Hello? 47 00:06:49,618 --> 00:06:50,987 Hello! 48 00:06:52,117 --> 00:06:56,957 Hey, quiet! It's him again! The moaner. 49 00:07:23,227 --> 00:07:25,317 It's expanded his act. 50 00:07:25,357 --> 00:07:27,357 Could that be one person? 51 00:07:27,397 --> 00:07:31,778 No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir doing their annual obscene phone call. 52 00:07:59,648 --> 00:08:05,067 Big cunt! Yeah, big cunt. You big cunt... 53 00:08:05,147 --> 00:08:08,798 Let me lick it! Lick it! 54 00:08:09,147 --> 00:08:13,848 Lick it! Let me lick your pretty piggy cunt! 55 00:08:20,047 --> 00:08:21,798 Pretty pink cunt! 56 00:08:22,097 --> 00:08:24,447 Pretty pink cunt! 57 00:08:24,648 --> 00:08:25,774 I'll make your pretty big clit... 58 00:08:25,798 --> 00:08:27,047 I'm like a tuning fork, baby! 59 00:08:27,167 --> 00:08:31,447 - Not bad! - Suck my juicy cock! 60 00:08:31,848 --> 00:08:33,023 I'll come over. 61 00:08:33,047 --> 00:08:36,507 I'll come over... so you can... Suck it, suck it. 62 00:08:36,748 --> 00:08:41,437 Listen you pervert! Why don't you go over to Lambda-Chi? They could use a little of this. 63 00:08:41,477 --> 00:08:45,423 You piggy cunt, you want my fat cock, too. 64 00:08:45,447 --> 00:08:49,858 So, why don't you just go find a wall socket and stick your tongue in it, that will give you a charge. 65 00:08:49,898 --> 00:08:52,067 I'll stick my tongue up your pretty pussy. 66 00:08:52,097 --> 00:08:54,567 You fucking creep! 67 00:08:54,597 --> 00:08:56,748 I'm going to kill you. 68 00:09:06,998 --> 00:09:09,323 Well, super-tongue strikes again. 69 00:09:09,347 --> 00:09:11,417 Fastest tongue in the west. 70 00:09:11,467 --> 00:09:12,968 That's sick! 71 00:09:13,008 --> 00:09:16,177 I really don't think you should provoke somebody like that, Barb. 72 00:09:16,217 --> 00:09:19,123 No question! This guy is minor league. In the City I get two of those a day. 73 00:09:19,147 --> 00:09:20,323 Maybe. 74 00:09:20,347 --> 00:09:23,557 You know, that Town girl was raped a couple of weeks ago. 75 00:09:23,848 --> 00:09:28,048 Darling! You can't rape a Townie. 76 00:09:28,147 --> 00:09:30,527 You really are too much, Barb. 77 00:09:30,567 --> 00:09:34,487 Come on, this is a sorority house, not a convent. 78 00:09:34,527 --> 00:09:36,657 I'll see you later. I'm gonna go pack. 79 00:09:42,078 --> 00:09:44,287 Come on, Clare, she didn't mean anything. 80 00:09:44,327 --> 00:09:48,748 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 81 00:09:50,838 --> 00:09:54,423 Haven't she had enough trouble fitting in here without you getting at her all the time? 82 00:09:54,447 --> 00:09:56,874 Come on. I know a professional virgin when I see one. 83 00:09:56,898 --> 00:09:59,557 Hey, can I get a hand out here. 84 00:09:59,597 --> 00:10:01,808 Speaking of professional virgins... 85 00:10:01,848 --> 00:10:04,597 Here we have, the Queen of vaudeville, circa 1891. 86 00:10:06,267 --> 00:10:07,597 Where have you been? 87 00:10:07,647 --> 00:10:12,423 I have been shopping. You know how the store is most spectacular at this time of year. 88 00:10:12,447 --> 00:10:14,423 I never saw such a bunch of junk, honey. 89 00:10:14,447 --> 00:10:17,527 Mrs. Mac, come on to the other room, we got a surprise for you. 90 00:10:26,707 --> 00:10:28,124 Where have you been? 91 00:10:28,148 --> 00:10:30,878 See Mrs. Mac has been looking all over for you. 92 00:10:31,088 --> 00:10:33,447 Little puss! Hello. 93 00:10:33,748 --> 00:10:36,347 Will you get someone to see you? 94 00:10:37,048 --> 00:10:38,177 Let's see. 95 00:11:22,798 --> 00:11:24,677 Claud? 96 00:11:24,848 --> 00:11:26,138 Is that you, puss? 97 00:11:27,247 --> 00:11:29,178 Kitty. 98 00:11:30,938 --> 00:11:32,948 Who is that? 99 00:11:34,547 --> 00:11:36,098 Who is it? 100 00:11:38,048 --> 00:11:40,198 Claud? 101 00:11:46,158 --> 00:11:47,747 Who is that? 102 00:11:52,247 --> 00:11:53,597 Who is it? 103 00:12:00,547 --> 00:12:03,797 Dear, girls... This's really beautiful. 104 00:12:08,267 --> 00:12:09,673 It's really lovely. 105 00:12:09,697 --> 00:12:12,048 I got about as much use for this as a chastity belt! 106 00:12:13,248 --> 00:12:15,767 Come on, Mrs. Mac, put it on. 107 00:12:15,978 --> 00:12:19,747 Put it on? Come on, I'm not going to bed. 108 00:12:19,847 --> 00:12:21,697 Come on, please. 109 00:12:23,948 --> 00:12:25,908 Put it on. 110 00:12:26,078 --> 00:12:28,547 Anything for you girls because it's Christmas? 111 00:12:28,647 --> 00:12:30,547 Hey, you bet! 112 00:12:49,347 --> 00:12:53,307 Okay, girls, party is over. Let's get this junk cleaned up? 113 00:12:53,898 --> 00:12:57,527 Yeah, come on, everybody takes a little something and it won't take long. 114 00:12:57,847 --> 00:13:02,908 Come on! Fast girls! Just a little cooperation. 115 00:13:06,847 --> 00:13:10,897 - Let's just get you up, because you're tired. - You really are! 116 00:13:10,998 --> 00:13:12,078 Good night. 117 00:13:21,847 --> 00:13:23,447 Before... 118 00:13:23,968 --> 00:13:26,048 Booze. 119 00:13:33,347 --> 00:13:35,437 There you are. 120 00:13:46,527 --> 00:13:51,497 Good night, good night. Merry Christmas! 121 00:13:58,377 --> 00:14:02,968 Jess, you girls are just too good to me. 122 00:14:03,168 --> 00:14:05,467 Nonsense, Mrs. Mac. 123 00:14:21,318 --> 00:14:22,025 Hello? 124 00:14:22,049 --> 00:14:25,348 - Hello, is Jess there, please? - Yes, wait a second, Peter. 125 00:14:25,447 --> 00:14:27,358 Jess, it's for you. It's him. 126 00:14:30,487 --> 00:14:31,537 Hello? 127 00:14:31,577 --> 00:14:33,078 Hi, how's the party? 128 00:14:33,118 --> 00:14:35,098 It was good. Too bad you couldn't make it. 129 00:14:35,148 --> 00:14:39,024 - I had been practicing for four days straight. I am really wiped out. - Yes, I know. 130 00:14:39,048 --> 00:14:43,507 Jess, dear... You won't forget to put off the lights. 131 00:14:43,627 --> 00:14:46,757 You've got to plan some time. I've got to talk to you. 132 00:14:48,427 --> 00:14:50,447 You sounds funny. What's the matter? 133 00:14:50,717 --> 00:14:53,547 Nothing is matter. I just want to talk to you. 134 00:14:54,348 --> 00:14:56,298 Why don't you tell me now? 135 00:14:56,597 --> 00:14:59,477 Because I want to talk to you, face to face. 136 00:14:59,517 --> 00:15:04,777 Jess, I haven't been to bed in three nights. And it's not the mood to be playing games. 137 00:15:04,897 --> 00:15:07,697 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 138 00:15:08,148 --> 00:15:14,174 - Okay, I'll be in room 30, all day. - Alright, I'll see you around 2:00. 139 00:15:14,198 --> 00:15:18,124 I just mean, shortly. I guess I'm just exhausted, okay? 140 00:15:18,148 --> 00:15:19,947 Yeah, it's okay. 141 00:15:20,148 --> 00:15:22,997 - I love you. - I know. 142 00:15:23,947 --> 00:15:25,647 See you tomorrow. 143 00:15:26,048 --> 00:15:28,348 Yeah, well, goodnight. 144 00:16:20,947 --> 00:16:23,527 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 145 00:16:33,847 --> 00:16:35,077 Clare? 146 00:16:36,747 --> 00:16:38,118 Clare? 147 00:18:06,047 --> 00:18:07,538 Thank you. It's okay. 148 00:18:07,578 --> 00:18:09,524 Sorry, I should have been keeping a better watch on them. 149 00:18:09,548 --> 00:18:13,007 - I think so. - Yeah, well, I said I was sorry. 150 00:18:14,847 --> 00:18:16,137 Excuse me! 151 00:18:17,448 --> 00:18:19,637 I hate to bother you, I can see that you are busy. 152 00:18:19,847 --> 00:18:21,717 But I wonder if you can help me? 153 00:18:21,747 --> 00:18:24,847 You see, I'm suppose to meet my daughter here at 1 o'clock. 154 00:18:25,847 --> 00:18:28,398 It's half past now, and she's still not here. 155 00:18:28,747 --> 00:18:30,727 Here name is Clare Harrison, do you know her? 156 00:18:30,947 --> 00:18:32,608 Clare Harrison? 157 00:18:33,248 --> 00:18:34,647 Yeah, I think so. 158 00:18:34,697 --> 00:18:38,657 I know she lives in a sorority house. It's called... 159 00:18:38,867 --> 00:18:41,923 Pi-Kappa-Sigma. 160 00:18:41,947 --> 00:18:45,077 Of course. Kappa is a sister sorority. 161 00:18:45,348 --> 00:18:48,957 Some other girls were over here today, but I haven't seen Clare. 162 00:18:49,418 --> 00:18:51,540 The place isn't far, I will tell you how to get there. 163 00:18:51,847 --> 00:18:54,508 Ho, ho, ho, shit! 164 00:18:56,448 --> 00:18:58,217 Santa, please. 165 00:18:58,247 --> 00:19:01,468 Look, she's supposed to be going out with me for this weekend, God dammit. 166 00:19:01,598 --> 00:19:04,807 Well, we decided that we'll go skiing for a few days, you know? 167 00:19:04,847 --> 00:19:08,897 Yeah, I've been looking forward to this for three weeks. Bitch. 168 00:19:08,947 --> 00:19:10,857 Isn't Santa naughty? 169 00:19:10,897 --> 00:19:13,097 Ho, ho, ho, fuck. 170 00:19:14,318 --> 00:19:18,997 I just don't know, Mr. Harrison. Her clothes are all packed and ready to go. 171 00:19:19,247 --> 00:19:21,673 I'll take you to the common room. 172 00:19:21,697 --> 00:19:25,947 They're having a party today for underprivileged children. 173 00:19:35,747 --> 00:19:37,167 Yes, I know. 174 00:19:41,047 --> 00:19:43,967 I am very disappointed in this atmosphere. 175 00:19:44,847 --> 00:19:47,047 I intend to do something about it. 176 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 Who is this? 177 00:19:52,947 --> 00:20:00,067 That's a friend of Clare. Very nice young man from the town, Chris Hayden. 178 00:20:06,548 --> 00:20:11,458 I didn't sent my daughter here to be drinking and... picking up boys. 179 00:20:12,047 --> 00:20:14,123 Clare is a good girl, Mr. Harrison. 180 00:20:14,147 --> 00:20:18,087 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. She is a good girl. 181 00:20:18,247 --> 00:20:21,247 I am sure you will find her in the fraternity house. 182 00:20:21,648 --> 00:20:25,448 As a matter of fact, I could show you the way. I have to go to a store near there. 183 00:20:25,548 --> 00:20:27,947 If you wouldn't mind giving me a lift. 184 00:20:28,147 --> 00:20:29,797 I know where it is. 185 00:20:30,648 --> 00:20:33,358 But I will be glad to give you a ride. 186 00:20:41,247 --> 00:20:45,027 This is very kind of you, Mr. Harrison. 187 00:20:45,648 --> 00:20:47,538 I'll just get my bag. 188 00:20:58,588 --> 00:21:04,217 "I didn't sent my daughter here to be drinking and picking up boys." 189 00:21:05,047 --> 00:21:06,927 Tough shit! 190 00:21:08,448 --> 00:21:10,678 I was supposed to be responsible... 191 00:21:11,947 --> 00:21:15,648 for the morals of every girl in this goddamn house. 192 00:21:17,448 --> 00:21:18,748 This broads. 193 00:21:19,227 --> 00:21:23,448 The leaning tower of Pisa if they can get up there. 194 00:21:23,947 --> 00:21:25,867 I do my best. 195 00:21:26,548 --> 00:21:30,424 I don't know what the bastard expect of me. 196 00:21:30,448 --> 00:21:32,117 For Christ's sake! 197 00:21:34,548 --> 00:21:35,877 Claud? 198 00:21:37,538 --> 00:21:39,508 Is that you, Claudikins? 199 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 Claud? 200 00:21:42,758 --> 00:21:45,257 Here kitty, kitty, kitty! 201 00:21:46,448 --> 00:21:49,947 Come on Claud. Come say goodbye to mommy. 202 00:21:50,947 --> 00:21:52,277 Is that you, Claud? 203 00:21:53,287 --> 00:21:57,458 Jesus! Claud, look what you made me do! 204 00:21:58,327 --> 00:21:59,788 Stop it! 205 00:22:00,628 --> 00:22:07,718 Come on Claud, here kitty, kitty, kitty! Come on Claud, I got to go! 206 00:22:08,508 --> 00:22:10,588 Here, kitty! 207 00:22:10,638 --> 00:22:13,967 God dammit, Claud, you little prick! 208 00:22:18,947 --> 00:22:23,688 This is very kind of you, Mr. Harrison. 209 00:22:23,848 --> 00:22:26,488 Think nothing of it. 210 00:22:57,748 --> 00:22:59,297 I am pregnant. 211 00:23:00,688 --> 00:23:01,689 What? 212 00:23:03,187 --> 00:23:04,648 I'm pregnant. 213 00:23:05,147 --> 00:23:07,357 Hey, Jessica, that's fantastic. 214 00:23:07,947 --> 00:23:09,397 I don't want it. 215 00:23:11,097 --> 00:23:13,117 You don't want it? 216 00:23:13,147 --> 00:23:16,738 No! I want to have an abortion. 217 00:23:18,648 --> 00:23:21,724 You can't make a decision like that. You haven't even ask me. 218 00:23:21,748 --> 00:23:24,538 I wasn't even going to tell you. 219 00:23:24,578 --> 00:23:26,748 Jess. 220 00:23:27,997 --> 00:23:30,588 I want us to have a baby. 221 00:23:31,548 --> 00:23:32,774 Peter, I can't! 222 00:23:32,798 --> 00:23:35,217 Christ, Jess. 223 00:23:48,147 --> 00:23:51,147 Don't you ever consider anyone but yourself? 224 00:23:51,247 --> 00:23:55,948 I've thought this out very carefully and I know what I'm gonna do. 225 00:23:56,648 --> 00:24:00,327 Do you know how important this afternoon is to me? 226 00:24:01,147 --> 00:24:02,618 Yes, I do. 227 00:24:05,848 --> 00:24:08,167 Why don't you just get out of here. 228 00:24:21,247 --> 00:24:22,477 Jess! 229 00:24:24,648 --> 00:24:26,423 I want to talk to you tonight. 230 00:24:26,447 --> 00:24:28,223 There is nothing to discuss, Peter. 231 00:24:28,247 --> 00:24:31,123 - I think there is. - I'm not going to change my mind. 232 00:24:31,147 --> 00:24:34,523 We'll see. Will you be there at 9 o'clock? 233 00:24:34,547 --> 00:24:37,698 - Yes. - Okay, I'll see you tonight. 234 00:24:41,798 --> 00:24:46,023 Yes, dear. I'm sure there is nothing wrong. 235 00:24:46,047 --> 00:24:49,247 Yes, I just been talking to a friend of hers. 236 00:24:49,347 --> 00:24:52,297 She's going to call her out for me. 237 00:24:52,507 --> 00:24:57,008 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 238 00:24:57,748 --> 00:24:59,047 Yes. 239 00:24:59,648 --> 00:25:03,423 Well, I don't think I'll be able to go home tonight. It's a bit late to head out now. 240 00:25:03,447 --> 00:25:06,447 I think the little bugger's schnoggered, son of a bitch! 241 00:25:07,948 --> 00:25:11,267 Yes. Good-bye, dear. 242 00:25:22,998 --> 00:25:24,577 Hello? 243 00:25:24,798 --> 00:25:25,948 Hello? 244 00:25:26,708 --> 00:25:28,287 Hello! 245 00:25:28,748 --> 00:25:30,223 Hell, not again! 246 00:25:30,247 --> 00:25:31,668 Billy. 247 00:25:32,748 --> 00:25:34,247 Billy? Umm 248 00:25:34,507 --> 00:25:36,423 I'm sorry, you have the wrong number. 249 00:25:36,447 --> 00:25:39,547 What your mother and I must know is... 250 00:25:40,147 --> 00:25:42,123 Where did you put the baby Agnes? 251 00:25:42,147 --> 00:25:44,177 You got the wrong number. 252 00:25:44,217 --> 00:25:47,938 Where did you put Agnes, Billy? 253 00:25:47,978 --> 00:25:50,724 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 254 00:25:50,748 --> 00:25:53,848 Why can't mother and I might go in? 255 00:25:54,147 --> 00:25:55,447 Billy! 256 00:26:09,447 --> 00:26:11,173 You guys can never get it if you don't even try. 257 00:26:11,197 --> 00:26:14,223 Look, I really don't. You get thing that go so seriously. Sincerely, I need... 258 00:26:14,247 --> 00:26:16,447 I know what we may alarmist, but... 259 00:26:16,748 --> 00:26:19,888 Hold it, hold it! Jesus! 260 00:26:20,147 --> 00:26:21,968 Could you just give it to me one at a time? 261 00:26:21,998 --> 00:26:24,848 Well, what the hell are you planning to do about it? 262 00:26:25,898 --> 00:26:28,808 You... shut up! 263 00:26:29,447 --> 00:26:35,068 You know, for a public servant I think your attitude really sucks. 264 00:26:36,547 --> 00:26:38,858 Shut up. 265 00:26:40,048 --> 00:26:43,323 Now, Mr. Harrison, if you're convinced that your daughter is missing, 266 00:26:43,347 --> 00:26:46,118 you can fill out one of these forms. 267 00:26:47,147 --> 00:26:51,123 I don't know if it's any consolation, but 90% of the time girls who reported... 268 00:26:51,147 --> 00:26:52,173 missing from the college, 269 00:26:52,197 --> 00:26:54,447 they're at a cabin somewhere with their boyfriend. 270 00:26:55,048 --> 00:26:58,667 Thanks, but that's not much consolation. 271 00:27:00,128 --> 00:27:04,148 - Here Mrs. Mac, let me help. - Thank you, dear. 272 00:27:04,247 --> 00:27:06,948 You know we got to get Mr. Rens to fix this door. 273 00:27:07,347 --> 00:27:10,948 I must have to called that son of a bitch a hundred times about this. 274 00:27:14,267 --> 00:27:18,028 Mrs. Mac, there was another one of those calls just now. 275 00:27:18,437 --> 00:27:20,567 What, my dear? 276 00:27:21,048 --> 00:27:24,998 It's weird! Some woman screaming, then a man wailing. 277 00:27:25,098 --> 00:27:27,974 Clare Harrison's father was here today. 278 00:27:27,998 --> 00:27:31,828 Really? I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 279 00:27:31,998 --> 00:27:36,088 Well, you still might. Clare didn't meet him where she was supposed to. 280 00:27:36,347 --> 00:27:39,024 I thought she was over to the fraternity. 281 00:27:39,048 --> 00:27:40,323 Where is it? 282 00:27:40,347 --> 00:27:43,297 Those bottles don't drink themselves, for God's sake! 283 00:27:44,247 --> 00:27:46,178 Eureka! 284 00:27:53,747 --> 00:27:55,247 Excuse me. 285 00:27:56,597 --> 00:28:01,397 Could you give me the number of the sorority house? Please! 286 00:28:04,098 --> 00:28:05,567 Yeah, sure. 287 00:28:06,447 --> 00:28:07,657 It's... 288 00:28:09,118 --> 00:28:13,198 Fellatio - 20880. 289 00:28:15,247 --> 00:28:16,417 What? 290 00:28:17,457 --> 00:28:19,048 Fellatio. 291 00:28:19,447 --> 00:28:22,948 It, It's... It's a new exchange. F-E-... 292 00:28:23,148 --> 00:28:27,008 That's a new one on me! How do you spell it? 293 00:28:29,038 --> 00:28:36,018 Capital 'F', 'e', little 'I', 'I' 'a', 't', 'i' 'o'. 294 00:28:38,098 --> 00:28:39,437 Thanks. 295 00:28:39,998 --> 00:28:41,938 Don't mention it. 296 00:28:59,248 --> 00:29:00,587 Chris! 297 00:29:03,757 --> 00:29:05,178 Break! 298 00:29:08,347 --> 00:29:09,573 Hi, what's up? 299 00:29:09,597 --> 00:29:12,467 - Have you seen Clare today? - No, she went home. 300 00:29:12,497 --> 00:29:15,228 No she didn't. No one knows where she is. 301 00:29:16,248 --> 00:29:17,517 Are you serious? 302 00:29:17,697 --> 00:29:21,397 I thought maybe she was with you or at least you might have heard from her. 303 00:29:22,048 --> 00:29:24,174 No, not since last night. 304 00:29:24,198 --> 00:29:28,773 Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show. 305 00:29:28,797 --> 00:29:32,274 So he went down to the police station with Phyl and Barb. 306 00:29:32,298 --> 00:29:34,158 What happened? 307 00:29:34,647 --> 00:29:37,918 - They didn't take it seriously. - Why? 308 00:29:38,248 --> 00:29:39,747 I don't know. 309 00:29:40,347 --> 00:29:43,667 I think they think she's shacked up somewhere. 310 00:30:53,897 --> 00:30:58,447 Well. She is out for Christmas holiday, but... 311 00:30:59,248 --> 00:31:03,447 there was a bad practice over at the high school this afternoon, then. 312 00:31:04,048 --> 00:31:11,074 She... just plays the clarinet. And, when she didn't come home, 313 00:31:11,098 --> 00:31:14,198 mine, I thought Melody Green, 314 00:31:14,447 --> 00:31:15,747 that's her best friend. 315 00:31:15,998 --> 00:31:18,947 And, they haven't seen her all day. 316 00:31:19,727 --> 00:31:22,727 She is only 13 years old, Lieutenant, and... 317 00:31:24,447 --> 00:31:26,747 My husband is a trucker and he is out on the road, 318 00:31:26,947 --> 00:31:28,248 and so I came over here. 319 00:31:28,447 --> 00:31:32,148 Was it really so unusual for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 320 00:31:32,248 --> 00:31:36,737 Yeah. She should have been home at noon. We are going to buy a present for her father. 321 00:31:38,547 --> 00:31:42,647 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 322 00:31:42,747 --> 00:31:44,124 What the hell are you talking about? 323 00:31:44,148 --> 00:31:48,248 Hi Chris, how is your brother? Can I get a talk to you? 324 00:31:48,348 --> 00:31:49,148 What's up? 325 00:31:49,348 --> 00:31:52,024 I want to know why nothing is being done about Clare Harrison being missing. 326 00:31:52,048 --> 00:31:57,677 And why this... idiot gets away with saying the things he does? 327 00:31:58,098 --> 00:31:59,727 You are a friend of Clare Harrison? 328 00:31:59,767 --> 00:32:01,637 Yeah, I have been taking her out. 329 00:32:02,058 --> 00:32:06,448 This is Jessy. She lives in the same sorority house with Clare. 330 00:32:06,547 --> 00:32:11,398 Alright, come on in. Sergeant, bring me the file on the Harrison girl! 331 00:32:11,547 --> 00:32:14,318 And take care of this. 332 00:32:21,947 --> 00:32:24,623 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 333 00:32:24,647 --> 00:32:27,667 You know, starving yourself isn't going to help the situation. I don't know. 334 00:32:27,707 --> 00:32:31,877 No, thank you very much Mrs. MacHenry, but I just have no appetite. 335 00:32:32,448 --> 00:32:36,007 I feel I should be doing something, but I don't know what. 336 00:32:36,047 --> 00:32:38,224 Why don't you just try to stop worrying? 337 00:32:38,248 --> 00:32:40,364 The best thing you can do is stay right here. 338 00:32:40,388 --> 00:32:42,388 Michell shall call or show up soon! 339 00:32:42,517 --> 00:32:44,308 In fact, I don't know what to do. 340 00:32:45,047 --> 00:32:49,248 Did you know... It's very little known fact, but... 341 00:32:49,448 --> 00:32:55,348 did you know that there is a certain species of turtle... that... 342 00:32:56,547 --> 00:33:00,238 There is a certain species of turtle... 343 00:33:00,997 --> 00:33:05,917 that can screw for three days without stopping. 344 00:33:06,947 --> 00:33:08,837 You don't believe me, do you? 345 00:33:08,877 --> 00:33:12,547 Well, I mean how could I make something like that up? 346 00:33:14,248 --> 00:33:17,178 Barb, dear, I, I... 347 00:33:17,448 --> 00:33:22,138 No, really! They just three days, 24 hours a day... 348 00:33:22,947 --> 00:33:26,047 Can you believe that? Three days? 349 00:33:26,148 --> 00:33:29,188 I'm lucky if I get three minutes... 350 00:33:29,228 --> 00:33:31,224 Do you know how I know this? 351 00:33:31,248 --> 00:33:36,723 Because I went down to the zoo and I watch them. 352 00:33:36,747 --> 00:33:39,408 It was very boring. 353 00:33:39,947 --> 00:33:45,458 Well, actually, I, didn't stay for the whole three days. 354 00:33:45,498 --> 00:33:52,023 I went over and I watched the zebras, because they only take thirty seconds. 355 00:33:52,047 --> 00:33:54,997 Premature ejaculation... 356 00:34:13,228 --> 00:34:15,528 You think it's my fault, don't you? 357 00:34:16,398 --> 00:34:17,723 Barb, stop it! 358 00:34:17,747 --> 00:34:22,987 Don't shit me. That's all what you all thinking. Why not just come on out and say it? 359 00:34:23,027 --> 00:34:28,117 You think that I drove her away, and if she is dead you're gonna blame me. 360 00:34:29,707 --> 00:34:31,787 Barb, for God sake! 361 00:34:33,747 --> 00:34:37,123 If that's all what we all thinking, why isn't someone just come right out and say it? 362 00:34:37,147 --> 00:34:39,623 Barb, you have too much drinking. Mr. Harrison... 363 00:34:39,647 --> 00:34:41,574 I don't give a shit out of Mr. Harrison! 364 00:34:41,598 --> 00:34:46,023 I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuff and not coming out with what they mean. 365 00:34:46,047 --> 00:34:48,424 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 366 00:34:48,448 --> 00:34:52,324 Shut up! And you leave me alone. Goddamn you. 367 00:34:52,348 --> 00:34:55,358 You think it's my fault that you have been implying it all afternoon. 368 00:34:55,398 --> 00:35:00,358 Barb, you're drunk. Go to bed! 369 00:35:10,167 --> 00:35:13,087 Yeah, sure, fine. 370 00:35:55,947 --> 00:35:58,197 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 371 00:35:58,247 --> 00:35:59,797 He's in the dining room. 372 00:36:30,867 --> 00:36:34,167 - We won't be long, Mrs. Mac. - Alright, dear. See you later. 373 00:36:34,207 --> 00:36:36,037 - Phyl, Phyl... - Yes? 374 00:36:36,077 --> 00:36:38,338 - Listen, I'm sure Clare will be alright. - I hope so. 375 00:36:38,378 --> 00:36:41,424 And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday... 376 00:36:41,448 --> 00:36:43,823 so I might not be here when you get back. 377 00:36:43,847 --> 00:36:46,823 Well, that's okay. Just check out on Barb before you leave, could you do that? 378 00:36:46,847 --> 00:36:48,524 Of course, I will. And you bundle up! 379 00:36:48,548 --> 00:36:50,057 Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac. 380 00:36:50,267 --> 00:36:56,223 Mrs. Quaife and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you... 381 00:36:56,247 --> 00:36:59,147 for coming out this cold night to help. 382 00:36:59,947 --> 00:37:05,448 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely came through this park, 383 00:37:05,698 --> 00:37:08,448 on her way home from school today. 384 00:37:08,847 --> 00:37:12,077 So the first thing we'll do is comb the park. 385 00:37:12,787 --> 00:37:17,823 When I tell you, I want you all to assemble at the south edge of the park, 386 00:37:17,847 --> 00:37:20,207 with your assigned officer. 387 00:37:20,247 --> 00:37:23,424 Then we'll just walk through the park. Spread out evenly. 388 00:37:23,448 --> 00:37:27,197 Don't bunch up. There will be two sets of dogs leading the way. 389 00:37:28,428 --> 00:37:31,967 Just spread out and follow them. 390 00:37:32,137 --> 00:37:35,688 George Karling, stay out on the flanks. 391 00:37:35,847 --> 00:37:38,524 The fumes will mess up the dogs and don't go more than ten miles an hour... 392 00:37:38,548 --> 00:37:40,097 or you'll be no use to us. 393 00:37:40,568 --> 00:37:47,357 Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me. 394 00:37:47,648 --> 00:37:49,698 Is that clear? 395 00:37:50,147 --> 00:37:52,648 Are there any questions? 396 00:37:54,548 --> 00:37:57,448 Okay, let's go. 397 00:38:51,347 --> 00:38:53,508 Alright, I hear ya! 398 00:38:56,798 --> 00:38:58,518 Claud? 399 00:39:00,347 --> 00:39:02,057 Claud? 400 00:39:06,447 --> 00:39:08,638 Claud? 401 00:39:11,947 --> 00:39:13,648 Claud? 402 00:39:14,748 --> 00:39:16,858 Claud? 403 00:39:23,748 --> 00:39:25,748 Claud? 404 00:39:27,447 --> 00:39:29,758 Where are you? 405 00:40:03,247 --> 00:40:06,147 How did you get up in the attic, Claud? 406 00:40:06,397 --> 00:40:07,997 Shit! 407 00:40:11,947 --> 00:40:15,718 All right, God dammit. You can wait. 408 00:40:20,517 --> 00:40:23,848 Claud, are you up here? 409 00:40:25,097 --> 00:40:27,948 Jesus Christ, I don't see how could you be up here. 410 00:40:28,347 --> 00:40:30,067 Claud! 411 00:40:33,447 --> 00:40:37,618 Jesus, Claud... Now look at what you make me do. 412 00:40:43,037 --> 00:40:46,668 Jesus... I've got to clean this place up one of these days. 413 00:40:46,788 --> 00:40:48,247 Claud? 414 00:40:50,507 --> 00:40:53,477 I can't see a damn thing. 415 00:40:57,147 --> 00:41:01,387 Claud, goddammit, Claud, I'm gonna to have you fixed. 416 00:41:32,668 --> 00:41:34,337 Hey! 417 00:41:37,888 --> 00:41:40,177 Anybody there? 418 00:41:45,347 --> 00:41:47,517 Anybody there? 419 00:42:40,068 --> 00:42:43,097 I'm gonna have to split. Peter is coming around and I'm late already. 420 00:42:43,147 --> 00:42:45,868 - It's cold. - We'll coming home soon too. 421 00:42:45,908 --> 00:42:47,367 I am freezing. 422 00:42:48,048 --> 00:42:50,627 - We'll let you know if there is anything happens. - Bye. 423 00:43:25,547 --> 00:43:28,447 - Yes, is that my baby? - Don't leave your place, stop! 424 00:43:29,547 --> 00:43:30,447 Janice! 425 00:43:30,547 --> 00:43:31,548 No! 426 00:43:31,948 --> 00:43:33,024 Janice! 427 00:43:33,048 --> 00:43:35,447 Janice, Janice! 428 00:43:35,748 --> 00:43:37,948 Coming, Janice! 429 00:43:38,048 --> 00:43:39,948 Janice! 430 00:43:48,048 --> 00:43:50,417 Janice? 431 00:44:14,038 --> 00:44:15,537 Hello? 432 00:44:17,878 --> 00:44:19,337 Hello? 433 00:44:21,217 --> 00:44:23,048 Who is this? 434 00:44:23,148 --> 00:44:27,247 Help me! Please, stop! 435 00:44:27,627 --> 00:44:32,848 God, please! Help, please! 436 00:44:33,517 --> 00:44:36,978 What do you want? Why are you doing this? 437 00:44:38,447 --> 00:44:40,968 Filthy Billy. 438 00:44:41,547 --> 00:44:44,247 I know you're there, Billy. 439 00:44:46,347 --> 00:44:50,547 Who are you? For God's sake, what are you doing? 440 00:44:50,647 --> 00:44:53,747 I know what you did, Billy! Stupid Billy! 441 00:44:54,148 --> 00:44:57,347 Billy! Billy! Mad! 442 00:44:57,497 --> 00:44:59,547 Stop this! 443 00:45:04,297 --> 00:45:06,797 Jesus Christ! Mrs. Mac? 444 00:45:08,547 --> 00:45:10,807 Mrs. Mac, are you home? 445 00:45:11,447 --> 00:45:13,978 Mrs. Mac, are you up there? 446 00:45:55,747 --> 00:45:57,048 Yes, hello? 447 00:45:57,248 --> 00:46:01,898 I've been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it? 448 00:46:02,347 --> 00:46:05,028 Yes alright, I'll hold. But only for a moment. 449 00:46:11,078 --> 00:46:13,323 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 450 00:46:13,347 --> 00:46:14,797 Why didn't you say something? 451 00:46:14,847 --> 00:46:17,497 Yeah? Well... 452 00:46:19,148 --> 00:46:21,787 You scared the hell out of me, too. 453 00:46:22,048 --> 00:46:23,757 What was all that yelling about? 454 00:46:24,447 --> 00:46:26,024 I was upstairs having a little sleep. 455 00:46:26,048 --> 00:46:29,148 Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you. 456 00:46:29,248 --> 00:46:32,747 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 457 00:46:32,948 --> 00:46:37,347 Clare Harrison is missing. I was out with the search party looking for her. 458 00:46:37,447 --> 00:46:42,517 Yes, hello. I want to report something. 459 00:46:42,547 --> 00:46:45,437 No, I don't want to hold! 460 00:46:46,347 --> 00:46:51,777 - How did the recital go? - How do you think it went? 461 00:46:52,747 --> 00:46:55,288 Peter, what kind of a game are you playing? 462 00:46:55,747 --> 00:46:57,124 I thought you wanted to talk. 463 00:46:57,148 --> 00:47:02,128 So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation? 464 00:47:02,847 --> 00:47:05,298 Yes, now stay on the line. 465 00:47:05,647 --> 00:47:10,088 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 466 00:47:10,647 --> 00:47:14,058 Yeah? What's the address? 467 00:47:15,148 --> 00:47:20,228 6 Belmont Street... How many calls? 468 00:47:20,447 --> 00:47:23,647 Well, did you call the phone company? 469 00:47:23,847 --> 00:47:27,124 Yeah? Well, miss, we're very busy here. 470 00:47:27,148 --> 00:47:29,697 There has been a child murdered in the park. 471 00:47:31,777 --> 00:47:34,048 I don't know when we can get a man on it. 472 00:47:34,098 --> 00:47:37,827 Probably just one of your boyfriends playing a little joke. 473 00:47:37,867 --> 00:47:41,847 Yeah, well, I'll report it and try to get a man on it as soon as possible. 474 00:47:41,897 --> 00:47:43,877 I'm sorry, miss. 475 00:47:54,507 --> 00:47:56,388 Jess, what's wrong? 476 00:47:57,847 --> 00:48:00,937 A little girl was found murdered in the park. 477 00:48:00,977 --> 00:48:02,647 What? 478 00:48:02,847 --> 00:48:06,947 The search party that was looking for Clare found a little girl murdered. 479 00:48:06,998 --> 00:48:10,318 Clare's still missing. 480 00:48:11,947 --> 00:48:13,657 Clare's alright. 481 00:48:14,527 --> 00:48:16,198 Is she? 482 00:48:18,747 --> 00:48:21,408 Now listen Jess, I know you're upset. 483 00:48:21,897 --> 00:48:24,078 But I've got something to tell you. 484 00:48:26,547 --> 00:48:28,797 I'm leaving the conservatory. 485 00:48:28,837 --> 00:48:31,447 - Peter! - Now, you just hear me out. 486 00:48:31,547 --> 00:48:33,717 Will you hear me out, please? 487 00:48:35,348 --> 00:48:39,597 Now I've lived in one room for 8 years and I'm tired of it. 488 00:48:40,248 --> 00:48:45,687 I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it. 489 00:48:47,647 --> 00:48:51,238 I am quitting the conservatory and we are getting married. 490 00:48:57,048 --> 00:48:59,288 Well, say something? 491 00:49:04,448 --> 00:49:07,537 Do you remember when we first met? 492 00:49:07,747 --> 00:49:11,757 You told me about you wanted to be a concert pianist. 493 00:49:11,797 --> 00:49:14,627 That was your greatest dream. 494 00:49:14,677 --> 00:49:19,637 And I told you about some of the things that I wanted to do. 495 00:49:19,677 --> 00:49:22,178 I still want to do those things. 496 00:49:23,557 --> 00:49:26,324 You can't ask me to drop everything I've been working for... 497 00:49:26,348 --> 00:49:30,148 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 498 00:49:30,248 --> 00:49:33,248 Be realistic! I can't marry. 499 00:49:33,348 --> 00:49:37,278 Sure you can. What does it change? 500 00:49:37,647 --> 00:49:41,288 We could be married and you can still do anything that you wanted to do. 501 00:49:44,448 --> 00:49:47,537 Peter, I don't want to marry you. 502 00:49:54,418 --> 00:49:59,178 Alright! What about the baby? 503 00:49:59,428 --> 00:50:04,428 - I didn't want to bother you with it, sir. - You didn't. 504 00:50:04,847 --> 00:50:07,727 No. 6 Belmont Street, that's where you daughter is? 505 00:50:07,767 --> 00:50:09,438 Yes, it is. 506 00:50:10,897 --> 00:50:15,238 A high school girl has been murdered. Mr. Harrison's daughter is missing. 507 00:50:15,278 --> 00:50:20,777 And now at the house where she lives the other girls are getting obscene phone calls. 508 00:50:22,158 --> 00:50:24,827 Don't you think we have to look into it? 509 00:50:24,867 --> 00:50:27,667 Well, lieutenant, I guess. Sure. 510 00:50:28,418 --> 00:50:30,627 Thank you, Lieutenant. 511 00:50:30,947 --> 00:50:33,047 Yeah, thanks, gentlemen. 512 00:51:15,647 --> 00:51:17,047 Sergeant Nash. 513 00:51:17,218 --> 00:51:19,218 Could I speak with you for a minute? 514 00:51:19,717 --> 00:51:21,258 Yeah, sure, Lieutenant. 515 00:51:25,137 --> 00:51:26,598 What's this? 516 00:51:27,747 --> 00:51:30,687 That's the number at the sorority house. 517 00:51:30,767 --> 00:51:35,438 - "Fellatio"? - Yeah, it's the new exchange, "FE". 518 00:51:36,747 --> 00:51:38,697 New exchange? 519 00:51:39,947 --> 00:51:44,737 Yeah. "Fellatio." One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 520 00:51:44,947 --> 00:51:47,867 - She gave it to you? - Yes. 521 00:51:49,117 --> 00:51:53,837 Nash, I don't think you could pick your nose without written instructions. 522 00:52:09,558 --> 00:52:12,478 I know. Something dirty, ain't it? 523 00:52:22,348 --> 00:52:24,847 You selfish bitch. 524 00:52:24,947 --> 00:52:28,947 You're talking about killing a baby, as if you're having a wart removed. 525 00:52:28,997 --> 00:52:31,618 Now can you see why I didn't want to tell you. 526 00:52:31,658 --> 00:52:35,077 - What the hell are you trying to do to me? - What are you doing to yourself? 527 00:52:43,298 --> 00:52:47,648 Jess, Let's get one thing straight. 528 00:52:48,648 --> 00:52:51,147 You are not going to abort that baby. 529 00:52:51,478 --> 00:52:54,548 Peter, you're not going to tell me what I can and cannot do. 530 00:52:54,598 --> 00:52:57,023 - Jess, if you try getting an abortion... - I think you better leave. 531 00:52:57,047 --> 00:53:00,027 - If you are trying to get an abortion... - I said get out. 532 00:53:04,448 --> 00:53:07,328 You're gonna be very sorry. 533 00:53:17,338 --> 00:53:18,747 Hi, Peter. 534 00:53:20,257 --> 00:53:21,668 I'll get Jess. 535 00:53:25,678 --> 00:53:29,638 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 536 00:53:29,847 --> 00:53:31,388 Any more news? 537 00:53:31,428 --> 00:53:35,057 No, but there are some people here to see about the phone calls. 538 00:53:40,947 --> 00:53:44,173 Jess, this is Lieutenant Fuller. And, I'm sorry...? 539 00:53:44,197 --> 00:53:45,223 And Graham, Bill Graham. 540 00:53:45,247 --> 00:53:48,277 - Are you the person who called the station? - Yes. 541 00:53:48,317 --> 00:53:49,724 I would like to put a tap on your phone, 542 00:53:49,748 --> 00:53:52,618 but I need your written permission to do that, if it's okay with you? 543 00:53:52,658 --> 00:53:53,787 Okay. 544 00:53:53,907 --> 00:53:56,624 Okay, Graham, you go ahead! I'd like to see Clare Harrison's room. 545 00:53:56,648 --> 00:53:57,425 Where is the telephone? 546 00:53:57,449 --> 00:53:59,823 There's one in the living room and one here in the hallway. 547 00:53:59,847 --> 00:54:01,708 Clare's room is up here. 548 00:54:05,648 --> 00:54:09,468 - How many girls live in this house? - Usually ten. 549 00:54:22,398 --> 00:54:28,867 Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street, I'm working line 559-6114. 550 00:54:29,488 --> 00:54:30,489 Great! 551 00:54:34,247 --> 00:54:38,247 This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. 552 00:54:38,287 --> 00:54:40,418 But then she started screaming at me. 553 00:54:41,047 --> 00:54:44,748 Who was the last one here to see Miss Harrison? 554 00:54:44,798 --> 00:54:48,297 - I think I was. - When? Approximately? 555 00:54:48,337 --> 00:54:50,468 Last night, about 10:30. 556 00:54:51,548 --> 00:54:55,137 - Is this the way she left her room as far as you know? - Yes. 557 00:54:57,448 --> 00:55:00,688 - What's this? - We're having a party last night. 558 00:55:00,768 --> 00:55:04,977 - She drink a lot? - No, hardly at all! 559 00:55:15,847 --> 00:55:18,648 Who is she seeing besides Chris Hayden? 560 00:55:18,748 --> 00:55:22,037 - No one. - You sure of that? 561 00:55:24,337 --> 00:55:27,007 So, you're the last one to see her sometime this morning? 562 00:55:27,047 --> 00:55:29,718 - Last night. - Right, last night. 563 00:55:29,758 --> 00:55:31,448 Has anyone seen her this morning? 564 00:55:31,548 --> 00:55:32,824 - No? - I didn't. 565 00:55:32,848 --> 00:55:35,448 All the others girls are gone for the holidays. 566 00:55:35,548 --> 00:55:37,923 Can I get a list of their phone numbers where I can reach them? 567 00:55:37,947 --> 00:55:40,728 Sure! There is one in Mrs. Mac's room. 568 00:55:40,808 --> 00:55:44,047 - Who is Mrs. Mac? - She's our house mother. 569 00:55:51,047 --> 00:55:54,524 - Is there anyone else in the house right now? - Yes, another girl, Barbara Collard. 570 00:55:54,548 --> 00:55:58,524 She is upstairs asleep. She's not feeling too well. 571 00:55:58,548 --> 00:56:02,417 - Is she the one that was at the station today? - Yeah. 572 00:56:02,457 --> 00:56:05,838 Yeah, well! Let her sleep. 573 00:56:06,947 --> 00:56:11,147 Were there any deliveries yesterday, or was anyone working in the house, anything like that? 574 00:56:11,197 --> 00:56:13,147 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 575 00:56:13,247 --> 00:56:15,447 - Is her sister's number on this list? - Yes. 576 00:56:15,748 --> 00:56:18,427 Graham, how's it going? About finished? 577 00:56:18,947 --> 00:56:22,223 Yeah, what I've done is I've tapped this phone so that when it rings, 578 00:56:22,247 --> 00:56:23,848 it will rings at the station now, too. 579 00:56:24,047 --> 00:56:28,724 At the same time, I'll be at the phone company checking out on the location of the source of the call. 580 00:56:28,748 --> 00:56:30,347 Are there any other phones in the house? 581 00:56:30,447 --> 00:56:34,674 - Yes, the house mother has another one. - Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in. 582 00:56:34,698 --> 00:56:37,347 You're gonna have to keep this guy on the line as long as possible. 583 00:56:37,447 --> 00:56:39,848 We've got a mechanical system here and it takes a while. 584 00:56:39,898 --> 00:56:41,447 I know it's not very pleasant. 585 00:56:41,548 --> 00:56:44,167 Girls, can I show you something? 586 00:56:47,047 --> 00:56:48,824 - See the car outside? - Yeah. 587 00:56:48,848 --> 00:56:52,718 We got one of our men in it, so you got nothing to worry about. 588 00:56:52,758 --> 00:56:54,427 Yeah, sure! 589 00:57:23,547 --> 00:57:30,624 God, Jess, I just know Clare is dead. I can just feel it. 590 00:57:30,648 --> 00:57:33,147 Come on now, Phyl, we don't know that. 591 00:57:33,377 --> 00:57:38,177 Poor Mr. Harrison, I feel so sorry for him. 592 00:57:38,217 --> 00:57:40,347 Hey, hey! 593 00:57:43,387 --> 00:57:48,818 - How's Chris? - He's okay, you know Chris. 594 00:57:54,237 --> 00:57:56,818 I'm sorry, Jess. 595 00:58:00,577 --> 00:58:02,788 I guess I'm just exhausted. 596 00:58:02,828 --> 00:58:07,167 I've been taking these pills for my cold and they knock me out. 597 00:58:07,577 --> 00:58:09,878 Will you be okay if I go up to bed? 598 00:58:09,918 --> 00:58:11,958 Yes, of course. 599 00:58:12,447 --> 00:58:16,467 - Are you sure? - Yes, go up and get some rest. 600 00:58:27,808 --> 00:58:31,477 - Call me if there is any news. - I will. 601 00:58:33,047 --> 00:58:34,253 Thanks. 602 00:58:34,277 --> 00:58:36,277 - Good night. - Good night. 603 00:58:55,547 --> 00:58:59,507 Yeah, everything clear on your end. 604 00:58:59,718 --> 00:59:02,948 Okay. Sure! Yeah. 605 00:59:03,447 --> 00:59:06,728 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 606 00:59:07,147 --> 00:59:11,397 Now be sure you tell those people again, they gotta keep this guy on the line. 607 00:59:11,948 --> 00:59:12,647 Right. 608 00:59:12,848 --> 00:59:15,247 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 609 00:59:15,447 --> 00:59:18,447 Yes, we certainly will look into that. Thank you very much. 610 00:59:21,028 --> 00:59:23,048 Graham's nearly ready at the switching station. 611 00:59:23,147 --> 00:59:26,024 Now when a phone rings at the house there, this one'll ring too. 612 00:59:26,048 --> 00:59:29,848 Transmitters have been removed, so it won't pick up anything at all from this end. 613 00:59:29,948 --> 00:59:30,825 Great, thanks. 614 00:59:30,849 --> 00:59:34,798 - Lieutenant, the men are here from Scarborough. - Okay. 615 01:00:15,048 --> 01:00:16,748 Eighty-two to four-six? 616 01:01:11,767 --> 01:01:13,848 Barb, what's the matter? 617 01:01:21,567 --> 01:01:25,277 Easy, relax, you'll be okay. 618 01:01:27,247 --> 01:01:28,948 It's okay. 619 01:01:41,377 --> 01:01:45,547 I guess... I guess... I had a nightmare. 620 01:01:48,427 --> 01:01:53,888 I dreamed a stranger was coming in my room. 621 01:01:56,048 --> 01:01:58,547 I guess that's what gave me asthma? 622 01:01:58,647 --> 01:02:01,817 Don't take it too serious, it's just a kind of dream. 623 01:02:03,148 --> 01:02:05,148 You should feel a lot better. 624 01:02:05,248 --> 01:02:07,848 Jess, you go in my room. 625 01:04:09,947 --> 01:04:12,048 Agnes! 626 01:04:12,148 --> 01:04:15,238 Agnes, it's me, Billy. 627 01:04:15,747 --> 01:04:21,118 It's alright, heh! It's all right! 628 01:04:21,248 --> 01:04:23,697 Pretty Agnes! 629 01:04:28,547 --> 01:04:32,218 Don't tell what we did, Agnes... 630 01:05:08,348 --> 01:05:09,957 Gene! 631 01:05:10,847 --> 01:05:14,887 - What's up? - Gene, get the children in the car. 632 01:05:14,967 --> 01:05:19,847 - What's going on? - Please, just get them into the car! 633 01:05:19,947 --> 01:05:24,977 - Okay, kids, let's go. - Come along children, hurry. 634 01:05:27,348 --> 01:05:29,977 Miss, miss! 635 01:05:30,148 --> 01:05:32,897 Thank you. Merry Christmas. 636 01:05:34,747 --> 01:05:37,597 There was a little girl murdered over in the park tonight. 637 01:05:37,647 --> 01:05:39,368 Yes, I heard. 638 01:05:42,647 --> 01:05:44,424 Your phone's ringing. 639 01:05:44,448 --> 01:05:46,448 44 versus 350, come on. 640 01:05:47,047 --> 01:05:51,458 - Yes, excuse me. Good night. - Certainly. Good night. 641 01:05:52,047 --> 01:05:52,547 Testing. 642 01:05:52,647 --> 01:05:57,797 Bill Graham. Trace call coming in on Phone 9. 643 01:06:02,308 --> 01:06:03,977 Hello? 644 01:06:08,358 --> 01:06:11,478 Hello? Who's there? 645 01:06:19,148 --> 01:06:21,647 - No, Billy, no! - Shit! 646 01:06:21,847 --> 01:06:23,723 - Today. - No, Billy! 647 01:06:23,747 --> 01:06:25,647 - Today! - No, Billy! 648 01:06:25,747 --> 01:06:27,747 - Today! - No way! 649 01:06:31,547 --> 01:06:34,947 What your mother and I must know? 650 01:06:36,047 --> 01:06:37,248 You know that? 651 01:06:41,547 --> 01:06:45,448 Just like having a wart removed. 652 01:06:47,248 --> 01:06:50,057 My God! 653 01:07:08,548 --> 01:07:09,549 Hello? 654 01:07:09,647 --> 01:07:12,647 Jess, we didn't get him. 655 01:07:12,797 --> 01:07:17,448 There wasn't enough time. You'll have to keep him on the line longer. 656 01:07:17,548 --> 01:07:20,047 I see! 657 01:07:20,927 --> 01:07:25,747 "My God," did you recognize something? 658 01:07:25,847 --> 01:07:30,727 No, I just feel like it's getting to me. 659 01:07:34,348 --> 01:07:39,488 When he called before, did he used more than one voice like this? 660 01:07:39,647 --> 01:07:43,238 Yes, yes, he did. He used several different voices. 661 01:07:44,348 --> 01:07:49,498 Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house? 662 01:07:50,647 --> 01:07:54,123 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 663 01:07:54,147 --> 01:07:56,448 What a goddamn asshole! 664 01:08:03,717 --> 01:08:07,847 Jess, I'll have to call you back in a little while. Are you alright? 665 01:08:07,897 --> 01:08:12,057 I'll call you back in a little while and we'll go get him next time. 666 01:08:12,548 --> 01:08:14,224 - Bernie! - Yup? - Call a doctor. 667 01:08:14,248 --> 01:08:16,173 I don't let no son of a bitch... 668 01:08:16,197 --> 01:08:18,424 trespass on my land in the middle of the night! 669 01:08:18,448 --> 01:08:20,324 - I don't care what kind of uniform he wear! - What the hell... 670 01:08:20,348 --> 01:08:22,823 - is going on here? - He fired on a police officer. 671 01:08:22,847 --> 01:08:26,548 You goddamn right! I'll do it again too! The bastard was trespassing! 672 01:08:26,797 --> 01:08:28,623 Cogan got an ass full of bird shot. 673 01:08:28,647 --> 01:08:32,147 Yeah, I'm gonna make the son of the bitch take every one of them out with his teeth. 674 01:08:32,847 --> 01:08:35,448 The next time, you're gonna get the gun up your ass. 675 01:08:36,238 --> 01:08:37,847 Sideways! 676 01:08:40,147 --> 01:08:44,548 If you laugh, Ducanan, I'll bust you to Boy Scout, I swear! 677 01:08:47,927 --> 01:08:51,548 If you think it was Peter, then why don't you just tell the police? 678 01:08:51,648 --> 01:08:53,348 Well, because I'm not really sure. 679 01:08:53,398 --> 01:08:56,448 Well, he should be stopped. Whoever it is, it should be stopped. 680 01:08:56,747 --> 01:09:00,723 God, Jess, I haven't had a minute sleep around here. There has been so much noise in the house. 681 01:09:00,747 --> 01:09:02,847 What the hell was all that yelling about? 682 01:09:03,147 --> 01:09:05,747 Barb has a asthma attack. She was having a nightmare. 683 01:09:05,847 --> 01:09:09,197 - Is she alright? - Yes, she's fine. She's sleeping now. 684 01:09:10,147 --> 01:09:13,947 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 685 01:09:14,047 --> 01:09:17,648 - Could it be just be a coincidence? - God, Phyl, I don't know. 686 01:09:18,047 --> 01:09:20,257 I was so confused. 687 01:09:21,147 --> 01:09:25,247 Look Jess, I really don't think it could be Peter. 688 01:09:25,348 --> 01:09:28,823 You know I don't like Peter much, but I don't think he's that sick. 689 01:09:28,847 --> 01:09:33,247 I don't believe Peter would do this. He's so gentle most of the time. 690 01:09:33,448 --> 01:09:37,107 God! Phyl, you know I'm really getting scared. 691 01:09:37,247 --> 01:09:40,067 Look, are you sure that cop is still out there? 692 01:09:41,747 --> 01:09:43,987 Yep, he's there. 693 01:10:02,548 --> 01:10:03,797 Hello? 694 01:10:04,837 --> 01:10:06,508 Jess? 695 01:10:06,718 --> 01:10:07,967 Yes? 696 01:10:09,847 --> 01:10:12,247 God, help me. 697 01:10:13,297 --> 01:10:15,047 Look, Peter, Don't cry. 698 01:10:15,147 --> 01:10:18,857 We just straighten things out, there's nothing to get so upset about. 699 01:10:23,847 --> 01:10:27,047 - Yeah? - It's Bill Graham. You want me to trace that one? 700 01:10:27,147 --> 01:10:29,528 - Yeah, try and get it. - Right. 701 01:10:32,147 --> 01:10:35,624 Jess, we can't do this. Please, Jess? 702 01:10:35,648 --> 01:10:38,187 Jess, Jess! My baby. 703 01:10:43,448 --> 01:10:44,548 Peter, where are you? 704 01:10:44,648 --> 01:10:49,123 Please, Jess! You got all I feel about the baby. 705 01:10:49,147 --> 01:10:50,648 Don't do this. 706 01:10:51,448 --> 01:10:54,678 Jess, don't hurt the baby. 707 01:10:54,887 --> 01:10:57,023 - Stop this, Peter. - You have a baby... 708 01:10:57,047 --> 01:10:59,947 God, I know it, do I tell you just to save the baby. 709 01:10:59,997 --> 01:11:00,824 Jess, please? 710 01:11:00,848 --> 01:11:03,227 Hey, please tell me where you are. 711 01:11:06,147 --> 01:11:07,148 Shit! 712 01:11:16,957 --> 01:11:21,247 I'm sorry. Yeah, the call's just not long enough. 713 01:11:23,247 --> 01:11:24,448 Right. 714 01:11:33,057 --> 01:11:34,307 Yes? 715 01:11:34,518 --> 01:11:39,097 Jess, Lieutenant Fuller. You want to tell me what's that all about? 716 01:12:03,848 --> 01:12:05,377 Yes. 717 01:12:07,877 --> 01:12:12,047 "We can't kill the baby", that's a strange way of putting it. 718 01:12:12,147 --> 01:12:15,047 Peter is an artist. Very high strung! 719 01:12:15,247 --> 01:12:16,347 Neurotic, maybe? 720 01:12:16,648 --> 01:12:19,977 No! No more than a lot of people. 721 01:12:20,648 --> 01:12:23,347 Jess, are you telling me the truth? 722 01:12:23,848 --> 01:12:26,748 I've got a feeling you are holding something back from me. 723 01:12:27,247 --> 01:12:31,524 Now, I don't want it to be Peter. But if it is, he needs help. 724 01:12:31,548 --> 01:12:33,047 Do you know what I mean? 725 01:12:33,147 --> 01:12:34,698 The sooner the better. 726 01:12:35,147 --> 01:12:37,287 Now look, think back! 727 01:12:37,447 --> 01:12:42,708 Was Peter with you any of the time since you got one of these calls? 728 01:12:43,648 --> 01:12:45,447 Yes. 729 01:12:46,047 --> 01:12:49,624 Yes, he was here. He was at the house tonight when the first call came. 730 01:12:49,648 --> 01:12:51,724 That's right, it couldn't be Peter. 731 01:12:51,748 --> 01:12:55,123 Phyl, it couldn't be Peter. He was here. 732 01:12:55,147 --> 01:12:57,923 Well, he's obviously upset about something. I'd like to talk to him. 733 01:12:57,947 --> 01:12:59,698 Can you tell me where can I reach him? 734 01:13:00,047 --> 01:13:02,047 Well, he lives at the Baker's House. 735 01:13:02,447 --> 01:13:08,227 But when he gets like this, he usually goes on to the recital hall at the Music Conservatory. 736 01:13:08,277 --> 01:13:12,173 Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer. 737 01:13:12,197 --> 01:13:14,748 You're not giving us enough time to get a trace. 738 01:13:14,798 --> 01:13:17,848 I'm trying, you know it really upsets me. 739 01:13:18,147 --> 01:13:23,788 - All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later. - Okay. 740 01:13:25,628 --> 01:13:30,878 - Thank God. - I knew it couldn't have been Peter. 741 01:13:33,798 --> 01:13:37,423 Well, what can I tell you? We covered the entire campus area, 742 01:13:37,447 --> 01:13:41,017 and working our way towards the lake now. Where do we go from there? 743 01:13:42,137 --> 01:13:48,187 Start 'em out on the south end of town, have them work their way through town, on a house-to-house. 744 01:14:05,287 --> 01:14:08,207 Jess, do you want one aspirin or two? 745 01:14:08,247 --> 01:14:11,337 - Two, please. - Okay! 746 01:14:17,177 --> 01:14:19,678 Jess! Jess! 747 01:14:25,517 --> 01:14:26,347 What are you doing? 748 01:14:26,397 --> 01:14:28,858 Some kind of search party. 749 01:14:31,147 --> 01:14:34,898 I'm sorry to scare you, miss, but we're with the search party. 750 01:14:36,988 --> 01:14:37,989 What do you want? 751 01:14:38,047 --> 01:14:40,724 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 752 01:14:40,748 --> 01:14:41,788 Not until you got here. 753 01:14:41,828 --> 01:14:42,748 Phyl! 754 01:14:42,788 --> 01:14:44,624 Well, they scared the shit out of me. 755 01:14:44,648 --> 01:14:47,624 Sorry, miss, but you do know that there was a girl killed in the park tonight? 756 01:14:47,648 --> 01:14:48,524 Yes, we heard. 757 01:14:48,548 --> 01:14:51,347 We are just helping the police to look for the killer. 758 01:14:51,447 --> 01:14:53,123 Well, we'd ask you in, you know, but... 759 01:14:53,147 --> 01:14:54,984 Our dog died last night. 760 01:14:55,008 --> 01:14:56,097 Well, well, well... 761 01:14:56,748 --> 01:14:59,447 We don't want to bother you at the time like that. 762 01:14:59,638 --> 01:15:03,624 We were just wondering if you noticed anything suspicious here tonight? 763 01:15:03,648 --> 01:15:04,924 No, sorry. 764 01:15:04,948 --> 01:15:07,373 Well, you just keep your doors and windows locked. 765 01:15:07,397 --> 01:15:09,674 - And you'll be safe. You understand? - Okay, thank you. We will. 766 01:15:09,698 --> 01:15:12,023 And remember there might be others from the search party around. 767 01:15:12,047 --> 01:15:14,674 So don't be afraid. We'll be around seeing that you are safe. 768 01:15:14,698 --> 01:15:19,317 - Well, Thank you. - And remember to lock those doors and windows. 769 01:15:23,247 --> 01:15:26,357 I'd rather face the killer! 770 01:15:28,018 --> 01:15:31,988 Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that's locked? 771 01:15:35,948 --> 01:15:37,407 Nash! 772 01:15:38,347 --> 01:15:40,798 Get the dean of admissions on the phone. 773 01:15:41,848 --> 01:15:47,207 Tell him I want all the records on the Peter Smythe, music student. 774 01:15:47,547 --> 01:15:50,547 And have a car meet me out front. 775 01:16:24,748 --> 01:16:27,667 Barb? Are you awake? 776 01:17:12,148 --> 01:17:13,998 Agnes! 777 01:17:15,547 --> 01:17:17,337 Are you there? 778 01:17:17,547 --> 01:17:19,217 Phyl! 779 01:17:39,347 --> 01:17:40,697 - Hello? - Hi. 780 01:17:41,247 --> 01:17:43,537 You pig! 781 01:17:44,048 --> 01:17:45,898 You bad pig! 782 01:17:46,747 --> 01:17:48,197 You pig! 783 01:17:48,347 --> 01:17:50,707 You bitch pig! 784 01:17:51,247 --> 01:17:53,623 No, Billy. Don't. 785 01:17:53,647 --> 01:17:54,998 - Please? - You get to hear it! 786 01:17:58,048 --> 01:18:02,447 Ouch! Help! Help! Help! 787 01:18:08,247 --> 01:18:09,248 Billy! 788 01:18:09,547 --> 01:18:11,323 Billy! Baby? 789 01:18:11,347 --> 01:18:13,824 Where's the baby? Where's Agnes! 790 01:18:13,848 --> 01:18:15,623 You left Billy alone with Agnes! 791 01:18:15,647 --> 01:18:17,747 - Billy! - Where's the baby? 792 01:18:17,848 --> 01:18:20,148 Yeah, you got to tell me! 793 01:18:20,247 --> 01:18:22,848 Where's the baby? Where? Where? 794 01:18:27,848 --> 01:18:31,168 Lieutenant! The guy is on the phone again! 795 01:18:43,948 --> 01:18:46,387 Come on, deadly sick! 796 01:18:55,647 --> 01:18:58,004 I know you're in there, on that baby things. 797 01:18:58,028 --> 01:19:00,028 You have to be a pig! 798 01:19:00,148 --> 01:19:02,028 No, please! 799 01:19:02,317 --> 01:19:03,573 Mommy. 800 01:19:03,597 --> 01:19:06,423 - Come here! - No! 801 01:19:06,447 --> 01:19:08,697 Where's Agnes? 802 01:19:10,347 --> 01:19:12,248 Agnes! 803 01:19:13,048 --> 01:19:15,673 Give Mommy, it's the baby. 804 01:19:15,697 --> 01:19:17,647 Baby alright, Mommy. 805 01:19:17,747 --> 01:19:19,647 You have to find out. 806 01:19:21,248 --> 01:19:24,547 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 807 01:19:24,597 --> 01:19:26,873 Come a hum, this is sucker... 808 01:19:26,898 --> 01:19:29,847 You have the skin to wrap the baby in. 809 01:19:29,948 --> 01:19:31,938 It isn't. 810 01:19:38,547 --> 01:19:40,397 Lieutenant Fuller? 811 01:19:40,447 --> 01:19:41,424 Yes, Nash. What is it? 812 01:19:41,448 --> 01:19:44,847 The phone company is on the other line, sir. They say they got a trace on this one. 813 01:19:44,898 --> 01:19:46,224 Yeah, let's have it. 814 01:19:46,248 --> 01:19:50,447 He said the calls are coming from No. 6, Belmont Street. 815 01:19:51,048 --> 01:19:55,148 For Christ sake, Nash, you got it wrong. That's where the calls are going into. 816 01:19:55,198 --> 01:19:59,447 That's where they're coming from too, sir. 817 01:20:01,647 --> 01:20:04,447 Shit! 818 01:20:08,847 --> 01:20:10,637 Jennings. 819 01:20:11,547 --> 01:20:12,998 Jennings? 820 01:20:14,547 --> 01:20:16,248 Jennings? 821 01:20:17,948 --> 01:20:19,148 Hey, Jennings? 822 01:20:19,198 --> 01:20:21,687 Jennings, where the hell are you? 823 01:20:23,948 --> 01:20:25,447 Nash! 824 01:20:26,747 --> 01:20:27,748 Nash! 825 01:20:27,847 --> 01:20:28,848 Yes, sir. 826 01:20:29,148 --> 01:20:33,847 Look, I can't get through to Jennings. I want you to call that girl. 827 01:20:34,248 --> 01:20:37,923 Nash, be calm. Don't tell her that the guy is in the house. 828 01:20:37,948 --> 01:20:41,747 Just tell her to put down the phone and walk straight out the front door. 829 01:20:42,198 --> 01:20:45,048 I'll be there in 5 minutes. 830 01:20:45,148 --> 01:20:48,178 Nash, if you blow this, I'll kill you. 831 01:20:48,647 --> 01:20:50,248 Phyl! 832 01:20:50,447 --> 01:20:56,058 Phyl, where are you? Please answer me. 833 01:21:12,547 --> 01:21:13,548 Hello? 834 01:21:14,148 --> 01:21:16,118 Who is this? 835 01:21:17,447 --> 01:21:18,897 It's Jess. 836 01:21:19,447 --> 01:21:22,198 Miss Bradford, this is Sargeant Nash. 837 01:21:22,547 --> 01:21:25,378 Are you the only one in the house? 838 01:21:25,667 --> 01:21:30,447 No, Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 839 01:21:30,547 --> 01:21:36,248 Alright, now I want you to do exactly what I tell you without asking any question, okay? 840 01:21:36,847 --> 01:21:39,048 No, no, no, no! No questions. 841 01:21:39,148 --> 01:21:45,298 Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house. 842 01:21:45,647 --> 01:21:46,997 What's wrong? 843 01:21:47,348 --> 01:21:50,747 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 844 01:21:51,048 --> 01:21:53,847 Okay. I'll get Phyl and Barb. 845 01:21:53,897 --> 01:21:57,158 No, no, no! Don't do that, Jess! 846 01:21:57,947 --> 01:22:05,088 Jess, the caller is in the house. The calls are coming from the house. 847 01:22:05,647 --> 01:22:07,647 Jess! 848 01:22:07,747 --> 01:22:11,887 Jess, get out! And don't go upstairs! 849 01:22:13,448 --> 01:22:16,847 Don't go upstairs, Jess! 850 01:22:16,947 --> 01:22:20,727 Miss Bradford! Miss Bradford! 851 01:22:22,947 --> 01:22:25,108 Miss Bradford? 852 01:22:25,947 --> 01:22:28,238 Miss Bradford? 853 01:22:29,747 --> 01:22:30,947 Barb! 854 01:22:34,737 --> 01:22:39,078 Phyl! Barb! 855 01:22:39,448 --> 01:22:42,208 Please, answer me! 856 01:22:46,248 --> 01:22:50,448 Phyl, Barb! Please answer me! 857 01:22:50,647 --> 01:22:53,047 Please answer me! 858 01:22:54,348 --> 01:22:58,248 Please! 859 01:24:22,548 --> 01:24:23,947 Barb? 860 01:24:25,647 --> 01:24:27,647 Phyl? 861 01:24:45,348 --> 01:24:48,047 Agnes, it's me, Billy! 862 01:24:50,047 --> 01:24:55,248 Agnes, don't you tell what we did, Agnes! 863 01:27:58,648 --> 01:28:00,247 Jess! 864 01:28:01,347 --> 01:28:04,197 Jess are you alright? 865 01:28:04,748 --> 01:28:06,147 Jess? 866 01:28:12,047 --> 01:28:14,827 Jess, are you in there? 867 01:28:46,548 --> 01:28:47,987 Jess? 868 01:28:56,247 --> 01:28:57,848 Jess? 869 01:28:58,448 --> 01:28:59,748 Jess? 870 01:29:05,548 --> 01:29:08,007 Jess, is that you? 871 01:29:11,548 --> 01:29:14,638 Jess, are you in there? 872 01:29:23,047 --> 01:29:24,247 Jess? 873 01:29:29,147 --> 01:29:30,648 Jess, is that you? 874 01:29:40,447 --> 01:29:45,127 Jess, why didn't you answer me? 875 01:29:45,337 --> 01:29:47,838 What are you yelling about? 876 01:29:49,147 --> 01:29:52,848 Jess, you had me worried. What are you doing down here? 877 01:31:05,447 --> 01:31:07,087 Jess. 878 01:31:14,257 --> 01:31:18,447 I knew it. I knew it in my gut that it was that kid. 879 01:31:18,648 --> 01:31:21,447 Why would Peter start killing people? 880 01:31:21,648 --> 01:31:25,948 I don't know. He must have made a call after... 881 01:31:26,147 --> 01:31:27,948 after each murder! 882 01:31:28,097 --> 01:31:30,924 It's hard to believe Jess would kill anybody much less Peter! 883 01:31:30,948 --> 01:31:32,223 And she's under. 884 01:31:32,247 --> 01:31:34,724 How long do you think it would be before I can talk to her? 885 01:31:34,748 --> 01:31:36,547 Just a couple of questions. 886 01:31:36,748 --> 01:31:40,447 Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that. 887 01:31:40,948 --> 01:31:43,223 - What time will her parents get here? - A couple of hours. 888 01:31:43,247 --> 01:31:45,047 I drive them down from Eglinton. 889 01:31:45,247 --> 01:31:48,874 I don't say with its all ends. But the condition that she's in, 890 01:31:48,898 --> 01:31:52,147 I wouldn't count on talking to her before tomorrow afternoon if I were you. 891 01:31:53,047 --> 01:31:55,247 Did anybody help to find Patrick Cornell? 892 01:31:55,447 --> 01:31:58,678 - Who? - Phyl's boyfriend. 893 01:31:59,347 --> 01:32:00,547 It's okay, I will do it. 894 01:32:02,547 --> 01:32:06,347 Lieutenant! I think we got to take these bodies to the morgue in Lincoln Ville. 895 01:32:06,547 --> 01:32:09,623 The hospital doesn't have facilities to handle this many at one time. 896 01:32:09,648 --> 01:32:13,547 All right, tell the coroner, they have to get started on the autopsies right away. 897 01:32:13,748 --> 01:32:15,848 I'll notify the parents for identification. 898 01:32:15,948 --> 01:32:18,998 Yes, sir. I think that'll wrap everything up here, sir. 899 01:32:19,048 --> 01:32:22,068 State labs guys will be here in about an hour. 900 01:32:25,918 --> 01:32:29,674 Reporters, sir, and television news guys - they want pictures. 901 01:32:29,698 --> 01:32:30,798 Get them hell out of here. 902 01:32:30,848 --> 01:32:34,048 - Tell them I am down to the station, could you? - Okay. 903 01:32:41,698 --> 01:32:44,297 All right, you guys. Come one, back off! Back off! 904 01:32:44,447 --> 01:32:46,673 Yes, the girl's father is upstairs, but he can't talk to you. 905 01:32:46,698 --> 01:32:49,948 Would you keep it down please, we got a sick girl in here. 906 01:32:55,048 --> 01:32:57,147 Come on, get out! Out of here. 907 01:32:57,828 --> 01:32:59,323 Come on, come on! Move it! 908 01:32:59,347 --> 01:33:04,447 He is in shock. Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 909 01:33:05,048 --> 01:33:07,297 She'll be alright, Mr Harrison. 910 01:33:07,347 --> 01:33:09,098 She's going to be back in no time. 911 01:33:10,417 --> 01:33:11,573 Get out everybody out of the house! 912 01:33:11,597 --> 01:33:12,748 Okay give a hand here. 913 01:33:13,547 --> 01:33:15,718 Nash, see that everything's wrapped up. 914 01:33:15,838 --> 01:33:18,273 - All right, Lieutenant, will do. - Hey, Lieutenant. 915 01:33:18,297 --> 01:33:20,098 Hey you! Out! Out! 916 01:33:20,247 --> 01:33:22,647 You want to spend the night in the can? Move! 917 01:33:23,098 --> 01:33:25,798 Jesus! What's the matter with this guy? 918 01:33:25,948 --> 01:33:29,898 He's suffering from shock. We have to get him down to the hospital. Can you get us a car, Nash? 919 01:33:30,247 --> 01:33:32,517 Yeah, yeah, let's go! 920 01:33:32,647 --> 01:33:37,297 All right, McCarthy, you have a little time to schedule, all right? 921 01:35:32,948 --> 01:35:34,547 Agnes! 922 01:35:35,198 --> 01:35:38,817 It's me, Billy!