1 00:00:31,690 --> 00:00:36,777 THE KEEP 2 00:05:36,087 --> 00:05:41,656 DINU PASS, CARPATHIAN ALPS, ROMANIA 1941 3 00:06:44,596 --> 00:06:45,826 Your new home. 4 00:06:48,345 --> 00:06:49,132 How do you like it? 5 00:06:49,455 --> 00:06:50,607 Not very well, sir. 6 00:06:51,994 --> 00:06:52,805 Why not? 7 00:06:52,906 --> 00:06:54,252 We should be in Russia. 8 00:06:55,256 --> 00:06:56,285 For what? 9 00:06:56,492 --> 00:06:57,911 The final assault on Moscow. 10 00:07:00,590 --> 00:07:01,842 You could transfer. 11 00:07:02,662 --> 00:07:04,183 But by the time you got there, 12 00:07:05,084 --> 00:07:06,609 Russia would've gone like France, 13 00:07:06,915 --> 00:07:08,934 Belgium, Holland... all the rest. 14 00:07:09,964 --> 00:07:11,240 We're all done fighting. 15 00:07:13,396 --> 00:07:15,879 Now we are the masters of the world. 16 00:07:17,702 --> 00:07:19,764 Doesn't it enthrall you, Oster? 17 00:07:20,245 --> 00:07:21,637 Yes, sir. 18 00:07:21,638 --> 00:07:22,689 Good! 19 00:07:22,790 --> 00:07:24,937 But we have been assigned to guard this pass, 20 00:07:25,157 --> 00:07:26,766 so here is where you'll stay. 21 00:07:28,012 --> 00:07:28,915 Tell the men to get out. 22 00:07:35,535 --> 00:07:36,923 Dismount! 23 00:07:48,927 --> 00:07:50,570 Ernst! Ernst! 24 00:07:51,505 --> 00:07:54,766 Machine guns come across the ravine into the keep with us. 25 00:09:20,309 --> 00:09:21,503 What are you doing here? 26 00:09:22,756 --> 00:09:24,465 I'm the caretaker, sir. 27 00:09:26,214 --> 00:09:26,822 And they? 28 00:09:27,196 --> 00:09:28,519 They're my sons. 29 00:09:32,091 --> 00:09:34,906 There's a 108 such crosses made of nickel 30 00:09:35,131 --> 00:09:36,823 embedded in the walls of the keep. 31 00:09:39,997 --> 00:09:41,339 You counted them? 32 00:09:41,690 --> 00:09:43,449 Or is it something you tell to your customers? 33 00:09:43,755 --> 00:09:45,454 I'm Alexandru. 34 00:09:45,778 --> 00:09:47,905 My sons and I work here. 35 00:09:48,154 --> 00:09:50,582 No one tours this place. 36 00:09:50,714 --> 00:09:52,976 I thought the keep was unoccupied. 37 00:09:53,041 --> 00:09:54,328 We go home at night, 38 00:09:54,540 --> 00:09:55,835 we live in the village. 39 00:09:55,836 --> 00:09:57,940 - Where is the owner? - I have no idea. 40 00:09:58,104 --> 00:09:59,761 - Who is he? - I don't know. 41 00:09:59,762 --> 00:10:01,257 Who tells you what to do? 42 00:10:02,153 --> 00:10:04,070 We do what needs doing. 43 00:10:04,884 --> 00:10:07,140 My father spent his life doing it, 44 00:10:07,735 --> 00:10:10,652 his father before him, and so on. 45 00:10:11,079 --> 00:10:13,527 My sons will continue after me. 46 00:10:14,723 --> 00:10:16,058 There you are. 47 00:10:17,519 --> 00:10:19,980 You may continue your maintenance after we settle in. 48 00:10:20,229 --> 00:10:22,147 You cannot stay here. 49 00:10:22,732 --> 00:10:23,525 And why not? 50 00:10:23,732 --> 00:10:25,818 No one stays here. 51 00:10:25,860 --> 00:10:26,774 And who forbids it? 52 00:10:26,775 --> 00:10:28,346 No one forbids, 53 00:10:31,824 --> 00:10:32,876 we don't stop them, 54 00:10:32,975 --> 00:10:34,977 but no one stays the night. 55 00:10:35,136 --> 00:10:36,743 Ghosts? Demons? 56 00:10:36,820 --> 00:10:38,955 No, no ghosts here. 57 00:10:39,332 --> 00:10:41,772 Death then? Suicides? 58 00:10:43,498 --> 00:10:45,512 No one's ever died here. 59 00:10:47,323 --> 00:10:50,030 Then what drives people out in the middle of a rainy night? 60 00:10:51,267 --> 00:10:52,126 Dreams... 61 00:10:52,822 --> 00:10:54,253 Nightmares? 62 00:10:54,825 --> 00:10:55,724 Old man, 63 00:10:56,314 --> 00:10:57,708 The real nightmares man has made 64 00:10:57,809 --> 00:10:59,590 upon other men in this war. 65 00:11:00,169 --> 00:11:01,767 The bad dreams of your keep 66 00:11:02,138 --> 00:11:04,199 are nursery rhyme in comparison. 67 00:11:10,146 --> 00:11:12,092 Come on, I want a tour. 68 00:12:08,199 --> 00:12:09,155 Who built the keep? 69 00:12:09,635 --> 00:12:11,765 Some say Turks, some say 70 00:12:11,866 --> 00:12:13,931 the warlords of ancient Valachia. 71 00:12:14,369 --> 00:12:15,959 No no no. This is not a fortress. 72 00:12:16,369 --> 00:12:18,433 A soldier could walk up the outside wall. 73 00:12:19,019 --> 00:12:21,046 Why are the small stones on the outside, 74 00:12:21,274 --> 00:12:23,252 and the large stones here in the interior? 75 00:12:24,014 --> 00:12:25,898 It's constructed 76 00:12:26,832 --> 00:12:28,733 backwards. 77 00:12:29,671 --> 00:12:30,834 This place was not designed 78 00:12:30,935 --> 00:12:33,977 to keep something... out. 79 00:12:36,471 --> 00:12:37,954 What is this place? 80 00:12:38,489 --> 00:12:40,196 No one knows for sure. 81 00:12:43,884 --> 00:12:45,614 Herr Officer, stop them! 82 00:12:45,764 --> 00:12:46,394 Stop what? 83 00:12:46,870 --> 00:12:48,306 They're ripping the walls! 84 00:12:48,389 --> 00:12:50,992 Old man, spikes for lights, we have generators. 85 00:12:51,014 --> 00:12:52,760 The Wehrmacht doesn't live by candlelight. 86 00:12:52,987 --> 00:12:55,033 Then is he stringing lights? 87 00:12:55,663 --> 00:12:57,537 Soldier! What's your assignment!? 88 00:12:58,388 --> 00:12:59,370 To string lights, sir. 89 00:12:59,371 --> 00:13:01,576 Then what the hell are you doing? Answer! 90 00:13:02,448 --> 00:13:03,666 Silver crosses, sir. 91 00:13:04,153 --> 00:13:06,939 There is talk among the men they hide silver here. 92 00:13:07,772 --> 00:13:08,398 Treasure, sir. 93 00:13:08,599 --> 00:13:11,385 Private Lutz, it's been a profitable day for you. 94 00:13:11,478 --> 00:13:14,343 Not only have you learned the crosses are made of nickel, not silver, 95 00:13:14,510 --> 00:13:17,420 but you've earned yourself a place on first watch all week! 96 00:13:17,512 --> 00:13:18,473 Get out! 97 00:13:20,891 --> 00:13:22,917 Never touch the crosses! 98 00:13:25,239 --> 00:13:26,017 Never! 99 00:13:27,758 --> 00:13:29,029 And why not? 100 00:13:30,476 --> 00:13:32,788 You must not stay here. 101 00:13:34,488 --> 00:13:35,642 Good day. Alexandru. 102 00:14:48,880 --> 00:14:50,100 Nickel! 103 00:16:18,255 --> 00:16:19,422 Nickel... 104 00:16:21,467 --> 00:16:22,885 Yes, nickel, 105 00:16:23,653 --> 00:16:25,084 but not this one. 106 00:16:36,484 --> 00:16:37,284 Otto! 107 00:16:38,484 --> 00:16:39,184 Otto! 108 00:16:43,032 --> 00:16:44,024 I'm on duty! 109 00:16:44,125 --> 00:16:44,823 Forget it, c'mon. 110 00:16:44,824 --> 00:16:46,195 Look at this! 111 00:17:03,186 --> 00:17:04,389 Silver! 112 00:17:27,499 --> 00:17:29,246 Look Lutz! Look at the block! 113 00:17:29,481 --> 00:17:31,236 This is the only silver cross. 114 00:17:31,449 --> 00:17:32,809 This block moves. 115 00:17:33,914 --> 00:17:35,147 Behind this one block 116 00:17:35,248 --> 00:17:36,661 there may be more silver. 117 00:17:41,087 --> 00:17:42,446 Are you ready to be rich? 118 00:17:42,506 --> 00:17:43,705 Oh yes. 119 00:17:50,764 --> 00:17:51,852 The passage, I knew it. 120 00:17:51,953 --> 00:17:54,008 Let's take this cross and place the block and come back later. 121 00:17:54,109 --> 00:17:56,432 That's stupid, others will hear. Why share this? 122 00:18:06,118 --> 00:18:07,172 Raw block. 123 00:18:11,901 --> 00:18:13,243 Tie these on my ankle. 124 00:18:43,652 --> 00:18:46,008 Silver, there's more silver. 125 00:18:49,506 --> 00:18:50,983 Ah! Ah! 126 00:18:56,191 --> 00:18:58,122 Pull me back! Pull me back! 127 00:20:27,906 --> 00:20:30,363 Lutz! Lutz! 128 00:22:17,293 --> 00:22:18,807 Stand down! 129 00:24:06,649 --> 00:24:08,646 PIREAUS, GREECE 130 00:24:12,436 --> 00:24:14,209 - I need to hire a boat. - Where to? 131 00:24:14,359 --> 00:24:16,548 Constance, on the Romanian coast. 132 00:24:16,889 --> 00:24:19,854 Too dangerous. Very expensive. 133 00:25:57,087 --> 00:26:00,004 Steiner. Last night it was Steiner. 134 00:26:00,923 --> 00:26:02,280 That makes five dead, 135 00:26:02,780 --> 00:26:04,490 and I checked with the radio man, 136 00:26:04,965 --> 00:26:07,965 there's been no answer to your request for relocation. 137 00:27:10,157 --> 00:27:11,575 Stop this, please! 138 00:27:20,792 --> 00:27:22,105 Stop! 139 00:27:23,218 --> 00:27:25,703 Wait! Wait! 140 00:27:39,407 --> 00:27:40,419 In this village 141 00:27:41,118 --> 00:27:42,618 partisans have been operating 142 00:27:42,619 --> 00:27:45,240 against the greater German Reich. - Are you insane!? 143 00:27:46,665 --> 00:27:49,743 SS Einsatzkommando Sturmbannführer Koempffer, is what I am. 144 00:27:50,514 --> 00:27:52,452 Captain Klaus Woermann, is what you are. 145 00:27:52,818 --> 00:27:54,830 Your request for relocation is denied, Woermann. 146 00:27:55,080 --> 00:27:56,648 I am now in command over this emplacement, 147 00:27:56,749 --> 00:27:59,049 and you will not interfere with our actions. 148 00:28:00,134 --> 00:28:03,991 You, you, you, you and you. 149 00:28:06,056 --> 00:28:07,259 Bring them to the keep. 150 00:28:07,353 --> 00:28:09,330 There are no partisans in this village! 151 00:28:09,469 --> 00:28:10,792 These men know nothing! 152 00:28:10,793 --> 00:28:13,305 If one more German soldier dies, 153 00:28:13,431 --> 00:28:15,225 all five hostages will be shot. 154 00:28:15,379 --> 00:28:18,655 And five more will be shot every time whenever the German is killed. 155 00:28:18,977 --> 00:28:21,969 We will continue until partisan activity stops 156 00:28:22,399 --> 00:28:23,669 or we run out of villagers. 157 00:28:23,941 --> 00:28:25,128 There are no partisans! 158 00:28:25,129 --> 00:28:27,506 You, see to it that my Eisatzkommando has quarters. 159 00:29:16,046 --> 00:29:18,792 Those people you murdered are Romanian citizens! 160 00:29:18,815 --> 00:29:20,644 We are on allied state! 161 00:29:20,673 --> 00:29:22,573 Let's have an immediate understanding, Woermann. 162 00:29:22,674 --> 00:29:24,928 Who gives a damn about a death of a few communists? 163 00:29:25,605 --> 00:29:26,845 Listen to me. 164 00:29:28,085 --> 00:29:30,139 MG 34's cover the entrance, 165 00:29:30,483 --> 00:29:32,110 lights illuminate the perimeter, 166 00:29:32,371 --> 00:29:34,268 and whatever kills us, gets in anyway. 167 00:29:34,843 --> 00:29:37,122 Nothing that we do, no security works. 168 00:29:37,398 --> 00:29:40,507 We have seen no partisans! 169 00:29:40,681 --> 00:29:42,989 - Something has been released! - Something? 170 00:29:43,772 --> 00:29:45,519 What do you mean 'something', Woermann? 171 00:29:46,659 --> 00:29:48,431 Are you trying to create a mystery? 172 00:29:48,963 --> 00:29:51,143 To excuse your incompetence in protecting your men? 173 00:29:53,726 --> 00:29:57,980 My competence was proven in combat 174 00:29:58,353 --> 00:30:00,849 against soldiers who shoot back, 175 00:30:01,283 --> 00:30:03,081 not slaughtering civilians. 176 00:30:03,432 --> 00:30:05,698 And I am a political soldier, Woermann. 177 00:30:06,084 --> 00:30:10,683 And I shall say it once only: your security doesn't work 178 00:30:11,223 --> 00:30:12,977 because your methods are wrong. 179 00:30:13,936 --> 00:30:15,662 The answer's fear, Woermann, 180 00:30:15,862 --> 00:30:16,762 fear. 181 00:30:17,450 --> 00:30:19,983 From now on these partisans will be afraid to kill, 182 00:30:20,898 --> 00:30:22,083 because they will fear 183 00:30:22,184 --> 00:30:24,686 the price their actions cost these villagers to pay. 184 00:30:25,283 --> 00:30:26,612 Now listen, 185 00:30:28,196 --> 00:30:30,056 something else is killing us. 186 00:30:31,248 --> 00:30:35,046 And if it doesn't care 187 00:30:35,650 --> 00:30:38,397 about the lives of three villagers, 188 00:30:40,179 --> 00:30:43,654 if it is like you, 189 00:30:46,070 --> 00:30:47,585 then does your fear work? 190 00:30:51,336 --> 00:30:53,156 Take that brilliant thought 191 00:30:54,381 --> 00:30:56,208 back to Dachau with you when you go. 192 00:31:02,942 --> 00:31:04,173 If you go. 193 00:31:06,225 --> 00:31:08,040 Because here in this keep, 194 00:31:09,506 --> 00:31:11,349 Herr Sturmbannführer Kaempffer, 195 00:31:12,216 --> 00:31:14,401 you may learn something new. 196 00:31:15,452 --> 00:31:17,678 Neither you nor the keep can teach me anything. 197 00:31:20,886 --> 00:31:22,419 We found the rest of Steiner. 198 00:31:24,286 --> 00:31:28,043 Come, SS Einsatzkommando Sturmbannführer Koempffer. 199 00:31:29,153 --> 00:31:32,351 See the latest present our friend has left us. 200 00:31:32,374 --> 00:31:33,031 Come. 201 00:31:41,436 --> 00:31:42,770 Bring a hostage. 202 00:31:50,299 --> 00:31:52,178 Explain this, Kaempffer, 203 00:31:52,647 --> 00:31:54,337 this is what's happening to us. 204 00:32:03,334 --> 00:32:04,761 What do these words mean? 205 00:32:05,568 --> 00:32:07,562 Herr Officer, I don't know. 206 00:32:07,806 --> 00:32:11,530 Don't lie to me, those words are Romanian. 207 00:32:11,850 --> 00:32:14,343 What do they say? I want to know. 208 00:32:14,344 --> 00:32:16,804 They look like Romanian, Herr Officer, but they're not. 209 00:32:17,044 --> 00:32:18,289 I don't know what they say! 210 00:32:18,390 --> 00:32:20,320 He's telling the truth! 211 00:32:20,475 --> 00:32:21,860 Make him stop! 212 00:32:21,861 --> 00:32:23,290 What do you suggest I do? 213 00:32:24,013 --> 00:32:24,771 Arrest him? 214 00:32:24,942 --> 00:32:26,681 Priest, you're next. 215 00:32:27,565 --> 00:32:29,260 Teach him the art of translation. 216 00:32:29,806 --> 00:32:31,012 Herr Officer, 217 00:32:31,562 --> 00:32:34,640 this writing is like Romanian, but different, it's meaningless, it's... 218 00:32:34,932 --> 00:32:37,841 not written in the Latin alphabet, nor in the Cyrillic alphabet. 219 00:32:40,546 --> 00:32:43,096 What can you tell us about the keep we don't know already? 220 00:32:43,097 --> 00:32:44,691 Me? Nothing. 221 00:32:44,692 --> 00:32:47,131 Yes, you were about to say more. 222 00:32:48,153 --> 00:32:49,520 - You can tell us nothing. - No. 223 00:32:49,749 --> 00:32:50,950 - Who can? - No one. 224 00:32:51,379 --> 00:32:52,647 Don't lie to me, 225 00:32:53,293 --> 00:32:54,889 or I'll shoot this man dead. 226 00:32:59,715 --> 00:33:01,734 There's a professor of medieval history, 227 00:33:02,047 --> 00:33:04,325 at the university in the city of Jassy. 228 00:33:05,508 --> 00:33:07,202 He's made a study of this keep. 229 00:33:07,203 --> 00:33:08,913 Perhaps he can translate that for you. 230 00:33:08,914 --> 00:33:11,286 - His name? - Dr. Theodore Cuza. 231 00:33:13,354 --> 00:33:14,754 He grew up in this village. 232 00:33:15,732 --> 00:33:16,747 Herr Officer, 233 00:33:19,006 --> 00:33:21,106 Dr. Cuza is not in Jassy. 234 00:33:22,394 --> 00:33:23,468 Then where? 235 00:33:23,760 --> 00:33:25,124 Dr. Cuza is a Jew. 236 00:33:27,131 --> 00:33:28,725 He's wherever you've taken the Jews. 237 00:33:29,402 --> 00:33:30,528 Good. 238 00:33:31,654 --> 00:33:33,828 The SS will bring them today from the depot. 239 00:33:50,330 --> 00:33:52,041 Do you play tonight? 240 00:33:52,301 --> 00:33:53,928 I don't play music here. 241 00:33:54,803 --> 00:33:56,359 Josefa not happy here. 242 00:33:58,599 --> 00:34:00,225 Why are you here, girl? 243 00:34:02,008 --> 00:34:03,563 I'm Eva Cuza. 244 00:34:04,094 --> 00:34:06,412 This is my father Dr. Cuza. 245 00:34:07,082 --> 00:34:09,852 We are Jews. The Gypsies are not the only ones 246 00:34:09,975 --> 00:34:12,191 who are enemies of the state. 247 00:34:15,139 --> 00:34:16,786 When we reach that new settlement place they say 248 00:34:16,887 --> 00:34:19,985 we are going to, then I play music for you, gadgie girl. 249 00:34:20,444 --> 00:34:23,216 There are farms, and wheat fields there... 250 00:34:23,908 --> 00:34:25,143 they said. 251 00:35:03,422 --> 00:35:05,135 Where are you going in such a hurry? 252 00:35:08,519 --> 00:35:09,822 Into the pass. 253 00:35:11,673 --> 00:35:12,753 Get down. 254 00:35:22,974 --> 00:35:23,955 How far? 255 00:35:27,298 --> 00:35:28,299 To the keep. 256 00:35:30,145 --> 00:35:31,630 Move away from the machine. 257 00:35:34,705 --> 00:35:36,036 Open the case. 258 00:35:38,392 --> 00:35:41,851 Don't... touch that. 259 00:36:10,087 --> 00:36:12,726 I will tell you something a few know. 260 00:36:13,581 --> 00:36:16,657 The people who go to these resettlement camps. 261 00:36:17,783 --> 00:36:19,827 There are only two doors, 262 00:36:20,119 --> 00:36:22,152 one in, and one out. 263 00:36:24,446 --> 00:36:25,771 The one out is a chimney. 264 00:36:30,677 --> 00:36:32,951 You'd better find a way to be of use to me in three days. 265 00:36:33,701 --> 00:36:34,858 Three days. 266 00:36:35,421 --> 00:36:36,975 Or back to the camps. Go you 267 00:36:37,716 --> 00:36:39,103 and your daughter. 268 00:36:45,733 --> 00:36:47,267 What does it mean? 269 00:36:48,059 --> 00:36:49,279 Can you understand it? 270 00:36:50,635 --> 00:36:51,542 Well? 271 00:36:51,817 --> 00:36:53,950 The former is in the imperative. 272 00:36:54,357 --> 00:36:55,539 It says: 273 00:36:56,412 --> 00:37:00,027 'I Will Be Free' 274 00:37:01,259 --> 00:37:02,740 So we do have partisans. 275 00:37:02,741 --> 00:37:04,814 It is old Slavonic, but written 276 00:37:04,815 --> 00:37:07,194 the Glagolitic alphabet. 277 00:37:07,803 --> 00:37:10,537 Your partisans are writing to you 278 00:37:10,743 --> 00:37:15,318 in a language that has been dead for 500 years. 279 00:37:41,852 --> 00:37:44,375 Wood. We need wood for a fire. 280 00:37:44,729 --> 00:37:46,115 Does it get that cold? 281 00:37:47,706 --> 00:37:49,140 Look at my father. 282 00:37:50,277 --> 00:37:51,873 He looks 68? 283 00:37:52,821 --> 00:37:53,888 He's 48. 284 00:37:53,989 --> 00:37:55,255 Eva! 285 00:37:57,002 --> 00:37:59,046 He's dying from a variety of scleroderma. 286 00:37:59,862 --> 00:38:01,112 With the temperature in this room 287 00:38:01,213 --> 00:38:04,017 gangerine will be in his fingers in an hour. 288 00:38:04,018 --> 00:38:05,706 Alright, that's enough! 289 00:38:05,707 --> 00:38:08,030 He won't last Major Kaempffer's 3 days. 290 00:38:11,023 --> 00:38:14,271 You'll get the wood, and some furniture 291 00:38:15,022 --> 00:38:16,228 and lights. 292 00:38:17,896 --> 00:38:19,249 Get your food from our mess. 293 00:38:27,534 --> 00:38:28,918 Let me tell you two something. 294 00:38:29,762 --> 00:38:31,753 The Major will snuff you out, like that. 295 00:38:32,508 --> 00:38:34,412 He has his reasons for a quick solution. 296 00:38:35,653 --> 00:38:36,758 I have mine. 297 00:38:37,718 --> 00:38:39,942 I don't want any more of my men to die. 298 00:38:42,744 --> 00:38:44,601 Find out what is killing us. 299 00:38:45,642 --> 00:38:47,540 And I may be able to get you to Bucharest 300 00:38:48,291 --> 00:38:49,511 and keep you safe. 301 00:38:50,630 --> 00:38:52,649 And then again, you may not. 302 00:39:05,855 --> 00:39:08,426 Mihai, how did you manage this? 303 00:39:08,770 --> 00:39:10,167 I didn't think I could. 304 00:39:10,198 --> 00:39:14,645 You rescued us. For me it doesn't matter, but for Eva... 305 00:39:15,397 --> 00:39:17,140 What fairy tales did you tell them? 306 00:39:17,253 --> 00:39:18,252 None. 307 00:39:18,453 --> 00:39:19,673 They made up their own. 308 00:39:20,528 --> 00:39:22,570 But I made them believe that you could solve their problems 309 00:39:22,571 --> 00:39:24,250 just to get you brought here. 310 00:39:24,751 --> 00:39:27,307 And now, now we must get you out. 311 00:39:27,399 --> 00:39:28,504 How? 312 00:39:29,258 --> 00:39:31,006 Today I arrange a guide. 313 00:39:31,392 --> 00:39:34,462 Tomorrow you ask to see the old Slavonic manuscripts in the church. 314 00:39:34,576 --> 00:39:36,374 The guide will take you from the church across the mountains 315 00:39:36,375 --> 00:39:38,558 to the Dnieper, from there the Black Sea... anywhere 316 00:39:38,559 --> 00:39:39,896 How far do you think I'll get? 317 00:39:39,935 --> 00:39:42,292 I can't fight. I can't walk, nothing. 318 00:39:42,371 --> 00:39:43,540 You just get Eva out of here. 319 00:39:43,588 --> 00:39:44,442 Listen to me! 320 00:39:45,275 --> 00:39:46,765 They've already killed three villagers here, 321 00:39:46,766 --> 00:39:48,357 including old Simonescu. 322 00:39:48,558 --> 00:39:51,322 I was in Brasov. They're rounding up trade unionists, journalists, 323 00:39:51,323 --> 00:39:54,130 Jews, Gypsies... God knows what happens to them. 324 00:39:54,231 --> 00:39:55,891 We found out what happens. 325 00:39:56,192 --> 00:39:57,895 I'm not going without you. 326 00:39:57,996 --> 00:39:59,518 You'll have to try. 327 00:39:59,737 --> 00:40:01,366 I'll carry you on my back if I must. 328 00:40:10,041 --> 00:40:11,188 So, 329 00:40:15,090 --> 00:40:16,143 How are you? 330 00:40:16,669 --> 00:40:17,901 Don't ask. 331 00:40:18,713 --> 00:40:21,679 Whoever thought of sticking the miracle of human intellegence 332 00:40:21,775 --> 00:40:24,187 inside one of these decaying bodies, 333 00:40:24,667 --> 00:40:26,144 he should have been fired. 334 00:40:26,503 --> 00:40:28,591 So where else would God to put the human soul? 335 00:40:28,692 --> 00:40:30,402 In a desk. 336 00:40:31,100 --> 00:40:32,582 Maybe a street car. 337 00:40:33,019 --> 00:40:35,740 It wouldn't have been so bad, it breaks, you get a new part. 338 00:40:35,980 --> 00:40:37,200 Blasphemy. 339 00:40:38,128 --> 00:40:40,237 One of these days you're gonna believe in the divine. 340 00:40:40,339 --> 00:40:42,215 You believe in gods, I believe in men. 341 00:40:47,406 --> 00:40:48,513 How's Eva? 342 00:40:49,066 --> 00:40:50,140 Eva? 343 00:40:51,728 --> 00:40:53,675 Eva wastes her youth, 344 00:40:54,732 --> 00:40:57,130 chained to an old man in a wheelchair. 345 00:40:58,180 --> 00:40:59,447 I should have a nurse. 346 00:40:59,508 --> 00:41:00,957 She should live her own life. 347 00:41:01,185 --> 00:41:03,736 She won't let anyone else take care of you. 348 00:41:04,946 --> 00:41:06,422 I have much to do. 349 00:41:07,125 --> 00:41:08,952 One more thing, Mihai... 350 00:41:09,430 --> 00:41:10,064 Yes? 351 00:41:10,901 --> 00:41:12,730 The writing on the wall. 352 00:41:13,366 --> 00:41:14,059 Yes? 353 00:41:14,139 --> 00:41:15,375 You put it there? 354 00:41:15,615 --> 00:41:16,136 No. 355 00:41:20,400 --> 00:41:22,165 How'd it get there, Mihai? 356 00:41:32,456 --> 00:41:36,331 There is something that you can do for me, make me feel easier. 357 00:41:39,447 --> 00:41:42,929 Keep it with you, just... just two days, 358 00:41:43,035 --> 00:41:44,202 as a favor. 359 00:43:13,639 --> 00:43:15,428 Hey, Günter, it's your sister! 360 00:43:19,544 --> 00:43:20,484 May I help you? 361 00:43:20,485 --> 00:43:21,764 Get your hands off me. 362 00:43:21,865 --> 00:43:22,908 Sit down. 363 00:43:24,393 --> 00:43:26,593 Go on, Jürgen, use your charm. 364 00:43:33,056 --> 00:43:35,820 - Get her the helping, man. - All right, that's enough! 365 00:47:04,253 --> 00:47:05,396 Eva! 366 00:47:07,517 --> 00:47:08,299 Eva! 367 00:47:11,291 --> 00:47:13,085 Get away from my child! 368 00:47:13,809 --> 00:47:15,931 Take me and leave her alone! 369 00:47:20,154 --> 00:47:22,010 What have you done to her? 370 00:47:23,282 --> 00:47:24,929 What are you? 371 00:47:25,962 --> 00:47:28,992 Why are you... here? 372 00:47:29,803 --> 00:47:32,354 They thought I could find what was killing their soldiers. 373 00:47:34,732 --> 00:47:37,296 I have! Haven't I? 374 00:47:38,432 --> 00:47:40,488 I need an ally, 375 00:47:40,978 --> 00:47:44,148 but you... you collaborate! 376 00:47:44,810 --> 00:47:45,981 No! 377 00:47:46,665 --> 00:47:49,795 Don't accuse me of collaborating with Nazis. 378 00:47:51,196 --> 00:47:52,906 I'd do anything to stop them. 379 00:47:54,345 --> 00:47:56,241 If you don't believe me, then kill me. 380 00:49:00,491 --> 00:49:01,533 Papa? 381 00:49:08,332 --> 00:49:09,259 Papa? 382 00:49:15,182 --> 00:49:16,340 What happenend? 383 00:49:18,811 --> 00:49:19,885 Your hands. 384 00:49:30,166 --> 00:49:31,557 Your face! 385 00:50:10,289 --> 00:50:12,145 I feel warm. 386 00:50:23,899 --> 00:50:25,099 I know, 387 00:50:26,893 --> 00:50:28,435 it brought you here. 388 00:50:29,565 --> 00:50:30,693 Who? 389 00:50:33,289 --> 00:50:34,654 No, that was a dream. 390 00:50:35,030 --> 00:50:35,940 It was a nightmare. 391 00:50:36,041 --> 00:50:38,252 It carried you here, I saw it too. 392 00:50:38,826 --> 00:50:40,640 What I saw wasn't real. 393 00:50:40,984 --> 00:50:42,965 Look at my hands, look at my face! 394 00:50:45,211 --> 00:50:46,906 It touched my body. 395 00:50:48,318 --> 00:50:49,753 Look at you. 396 00:50:51,098 --> 00:50:54,046 I don't know what it is and I don't care. 397 00:50:55,703 --> 00:50:57,919 He's like a hammer, 398 00:50:59,294 --> 00:51:01,090 and can now smash them! 399 00:51:01,119 --> 00:51:02,633 What are you talking about? 400 00:51:03,575 --> 00:51:05,531 We're dealing with a golem? A devil! 401 00:51:06,021 --> 00:51:07,046 A devil? Now you listen to me. 402 00:51:07,159 --> 00:51:08,801 The devil of the keep wears a black uniform 403 00:51:08,920 --> 00:51:10,598 and has a death's head at his cap 404 00:51:10,687 --> 00:51:13,023 and calls himself a Sturmbannführer. 405 00:51:15,998 --> 00:51:17,933 There were two more deaths last night. 406 00:51:18,308 --> 00:51:19,899 You are going to stay at the inn. 407 00:51:20,362 --> 00:51:21,282 You have two minutes to pack. 408 00:51:21,370 --> 00:51:22,288 Why? 409 00:51:22,959 --> 00:51:25,827 Because I can at least keep you safe from what is killing us. 410 00:51:26,938 --> 00:51:28,328 And after the incident in the mess, 411 00:51:28,429 --> 00:51:29,579 maybe from the men too. 412 00:51:29,680 --> 00:51:31,467 Maybe from the men. 413 00:51:32,135 --> 00:51:33,893 I'm not going to leave my father here alone. 414 00:51:34,320 --> 00:51:36,951 - Yes, you should go. - No. 415 00:51:37,002 --> 00:51:39,144 You now have a minute and 45 seconds. 416 00:51:39,881 --> 00:51:42,466 A minute and 45 seconds for what? 417 00:51:42,633 --> 00:51:45,333 Fraülein Cuza's packing her things and moving herself to the inn. 418 00:51:45,334 --> 00:51:46,761 She is not going anywhere. 419 00:51:46,762 --> 00:51:50,436 I forbid it, I will not permit you to send my daughter away. 420 00:51:50,652 --> 00:51:52,195 You? You forbid? 421 00:51:53,029 --> 00:51:54,916 Let me tell you something, you forbid nothing. 422 00:51:55,356 --> 00:51:56,146 Nothing! 423 00:51:57,067 --> 00:51:58,341 Get her out of here. 424 00:52:04,760 --> 00:52:06,136 You're ready? 425 00:52:06,428 --> 00:52:07,652 Almost. 426 00:52:15,520 --> 00:52:17,814 Listen to me, my child. 427 00:52:18,540 --> 00:52:21,303 You are the meaning of my life. 428 00:52:23,263 --> 00:52:25,707 Whatever I will do here, whatever happens to me, 429 00:52:26,036 --> 00:52:28,446 leave me behind, escape! 430 00:52:29,088 --> 00:52:31,030 Go with Mihai, do not wait for me. 431 00:52:31,031 --> 00:52:33,137 - No. - Yes! Go. 432 00:52:34,337 --> 00:52:35,519 Meet a man, 433 00:52:36,370 --> 00:52:37,850 live a full life 434 00:52:37,942 --> 00:52:41,098 and you live for me. 435 00:53:22,988 --> 00:53:24,066 Who is this? 436 00:53:24,615 --> 00:53:25,832 My son. 437 00:53:28,097 --> 00:53:32,578 He died in Spain, 5 years ago this month. 438 00:53:34,103 --> 00:53:36,168 Fighting on the Republicans side. 439 00:53:37,888 --> 00:53:39,237 Were you in Spain? 440 00:53:43,533 --> 00:53:45,217 If I were, 441 00:53:46,384 --> 00:53:48,470 I would have been in the Thälmann brigade, 442 00:53:49,441 --> 00:53:51,526 with other anti-facist Germans. 443 00:53:53,230 --> 00:53:57,167 Your son and I, we would have been fighting on the same side. 444 00:54:02,247 --> 00:54:03,496 But no, I wasn't. 445 00:54:06,114 --> 00:54:07,116 What? 446 00:54:09,993 --> 00:54:11,172 The cross. 447 00:54:12,861 --> 00:54:15,593 Why do you, a Jew, need a protection of the cross? 448 00:54:16,281 --> 00:54:17,428 I don't. 449 00:54:19,430 --> 00:54:21,870 It was a gift of a friend, a humane man. 450 00:54:23,986 --> 00:54:25,493 Listen to me, Captain Woermann, 451 00:54:25,622 --> 00:54:27,594 I pass the gift on you. 452 00:54:28,262 --> 00:54:29,219 Take it. 453 00:54:30,440 --> 00:54:33,042 You're a humane man too and you... 454 00:54:35,273 --> 00:54:36,700 you may need it. 455 00:56:06,055 --> 00:56:08,288 How did you get out? Did they let you go? 456 00:56:08,956 --> 00:56:09,968 Where's Theodore? 457 00:56:10,468 --> 00:56:11,480 He's still inside. 458 00:56:12,989 --> 00:56:15,233 Anything, Domnisoara [Miss] Cuza, call Tomescu. 459 00:56:15,870 --> 00:56:17,642 I have no money to pay you right now. 460 00:56:18,069 --> 00:56:20,196 Your father did me many favors over the years, 461 00:56:20,388 --> 00:56:21,519 forget about it. 462 00:56:21,520 --> 00:56:23,304 Thank you, but we'll pay. 463 00:56:26,847 --> 00:56:28,015 What are you doing here? 464 00:56:29,006 --> 00:56:30,893 Is this the only room overlooking the keep? 465 00:56:31,383 --> 00:56:32,374 Yes. 466 00:56:32,634 --> 00:56:33,738 Then I'll take it. 467 00:56:34,366 --> 00:56:36,149 It's taken by Domnisoara [Miss] Cuza. 468 00:56:41,779 --> 00:56:43,093 It's okay. 469 00:56:54,890 --> 00:56:56,016 Where will you go? 470 00:56:58,362 --> 00:56:59,822 Back into the keep, away from here, 471 00:57:00,083 --> 00:57:01,105 I don't know. 472 00:57:02,178 --> 00:57:03,596 Why's your father in the keep? 473 00:57:04,211 --> 00:57:05,960 He's being kept there by soldiers. 474 00:57:06,412 --> 00:57:07,548 Are you going to wait for him? 475 00:57:08,662 --> 00:57:09,352 Or leave? 476 00:57:15,264 --> 00:57:17,276 I'm going to wait right here for him. 477 00:57:19,435 --> 00:57:21,197 Then you better stay here with me. 478 00:58:50,069 --> 00:58:51,641 Why are you here? 479 00:58:58,141 --> 00:58:59,023 Here I am. 480 01:01:14,782 --> 01:01:16,524 Where do you come from? 481 01:01:17,713 --> 01:01:18,923 I'm a traveller. 482 01:01:19,403 --> 01:01:20,508 From where? 483 01:01:22,030 --> 01:01:23,281 Everywhere. 484 01:01:27,181 --> 01:01:28,697 Go to sleep. 485 01:01:32,810 --> 01:01:34,438 And dream. 486 01:02:14,588 --> 01:02:16,792 You have... 487 01:02:18,049 --> 01:02:19,727 death around you. 488 01:02:20,208 --> 01:02:21,365 At your hands? 489 01:02:21,657 --> 01:02:22,762 No. 490 01:02:24,274 --> 01:02:26,881 And what you sense is my fate in a death camp? 491 01:02:28,132 --> 01:02:30,544 A place where people gather to die? 492 01:02:30,801 --> 01:02:33,052 A place where people are murdered. 493 01:02:34,347 --> 01:02:35,890 My people are murdered? 494 01:02:36,140 --> 01:02:37,777 Yes, and others from all over the... 495 01:02:38,027 --> 01:02:39,789 Who does this? 496 01:02:40,207 --> 01:02:42,365 Their leader in Berlin... 497 01:02:43,981 --> 01:02:45,288 and the soldiers in black. 498 01:02:45,389 --> 01:02:47,983 I will destroy them! 499 01:02:52,594 --> 01:02:56,535 I will consume their lives. 500 01:03:00,193 --> 01:03:01,267 When... 501 01:03:02,810 --> 01:03:04,228 could you do this? 502 01:03:06,457 --> 01:03:08,161 When I am complete, 503 01:03:09,210 --> 01:03:10,630 in two nights, 504 01:03:11,746 --> 01:03:15,125 if I can leave this place. 505 01:03:16,918 --> 01:03:18,263 Why couldn't you? 506 01:03:18,344 --> 01:03:20,122 Because an object of mine, 507 01:03:20,223 --> 01:03:22,239 the origin of my power, 508 01:03:22,387 --> 01:03:24,145 must be removed from the keep 509 01:03:24,264 --> 01:03:25,713 and hidden in these mountains 510 01:03:25,932 --> 01:03:27,913 and kept safe from people here, 511 01:03:29,523 --> 01:03:33,200 and from anyone who may come here. 512 01:03:34,399 --> 01:03:37,483 It must be done by someone I can trust. 513 01:03:38,517 --> 01:03:39,789 Like you. 514 01:03:42,417 --> 01:03:45,071 Only then can I leave the keep, 515 01:03:45,451 --> 01:03:47,478 and destroy the soldiers in black 516 01:03:47,579 --> 01:03:49,157 and their leaders. 517 01:03:50,227 --> 01:03:53,626 Will you... carry this object 518 01:03:54,137 --> 01:03:56,464 out of here for me? 519 01:04:03,781 --> 01:04:04,963 Yes. 520 01:04:29,662 --> 01:04:31,561 Mihai, I'm not leaving yet. 521 01:04:32,585 --> 01:04:34,589 - Did you get Eva out? - Eva... 522 01:04:35,107 --> 01:04:36,912 Eva is at the inn. 523 01:04:37,705 --> 01:04:40,290 There is something here, 524 01:04:40,416 --> 01:04:41,625 a power. 525 01:04:42,339 --> 01:04:44,572 This power is our salvation. 526 01:04:45,563 --> 01:04:47,700 Power is God! 527 01:04:48,132 --> 01:04:50,726 And the messiah, his immortal son 528 01:04:50,870 --> 01:04:52,537 who took flesh of the holy mother 529 01:04:52,538 --> 01:04:56,782 and ever virgin, Mary. And I... I have been right! 530 01:04:56,995 --> 01:04:59,162 And you... you Theodore Cuza, 531 01:04:59,263 --> 01:05:00,539 you have been wrong. 532 01:05:00,999 --> 01:05:02,902 I was right in my simple faith! 533 01:05:02,903 --> 01:05:03,799 I was right! 534 01:05:03,853 --> 01:05:08,088 Fonescu, evil comes from the acts between man and man. 535 01:05:08,182 --> 01:05:11,107 It wears a swastika and it believes in black dreams. 536 01:05:11,347 --> 01:05:12,407 You know this. 537 01:05:12,694 --> 01:05:14,289 What's happening to you? 538 01:05:14,519 --> 01:05:16,307 Stay here, stay here with your daughter 539 01:05:16,468 --> 01:05:17,803 and burn with the others. 540 01:05:18,438 --> 01:05:19,941 Burn with the misfits, the Gypsies, 541 01:05:20,181 --> 01:05:21,091 the heratics. 542 01:05:21,192 --> 01:05:22,683 I won't lift a finger to help you! 543 01:05:23,037 --> 01:05:24,199 Mihai... 544 01:05:29,631 --> 01:05:30,975 Ha, Monster! 545 01:05:34,636 --> 01:05:35,918 Burn in hell! 546 01:05:50,799 --> 01:05:51,689 Mihai! 547 01:06:06,907 --> 01:06:09,161 Come again in glory, 548 01:06:09,258 --> 01:06:12,081 and judge both the living and the dead, 549 01:06:12,309 --> 01:06:15,921 and deliver of the grace us, 550 01:06:16,094 --> 01:06:16,170 your faithful! 551 01:06:16,670 --> 01:06:17,901 Mihai! 552 01:06:52,530 --> 01:06:54,440 I never thought I'd see you alive again. 553 01:06:55,998 --> 01:06:57,054 Now we can get out. 554 01:06:57,155 --> 01:06:58,160 Not yet. 555 01:06:58,261 --> 01:07:00,512 Mihai... Mihai told me you didn't leave. 556 01:07:00,613 --> 01:07:01,697 You're all right? 557 01:07:02,347 --> 01:07:04,094 Mihai's gone crazy. 558 01:07:04,158 --> 01:07:05,340 What's happened to this place? 559 01:07:05,441 --> 01:07:06,935 I can't help Mihai. 560 01:07:07,913 --> 01:07:09,283 What's happened... 561 01:07:09,984 --> 01:07:12,932 is that what was repressed within the keep, 562 01:07:13,365 --> 01:07:15,041 is spreading into the village. 563 01:07:15,471 --> 01:07:16,452 Who are you? 564 01:07:17,432 --> 01:07:18,568 What do you know about it? 565 01:07:18,907 --> 01:07:19,349 This is... 566 01:07:19,489 --> 01:07:21,543 I know that you've bound yourself to him, 567 01:07:21,919 --> 01:07:24,323 that you've agreed to carry the talisman out. 568 01:07:24,761 --> 01:07:26,133 It's the source of the power. 569 01:07:26,539 --> 01:07:29,388 It is not his, it's what keeps him inside the walls 570 01:07:29,564 --> 01:07:30,920 and if you carry it out, 571 01:07:31,670 --> 01:07:34,090 he will be released into the world of men. 572 01:07:34,245 --> 01:07:36,529 What's happening in the world is worse than anything he can do. 573 01:07:36,904 --> 01:07:38,218 He is the same. 574 01:07:39,206 --> 01:07:40,221 Look at you. 575 01:07:40,734 --> 01:07:41,321 Glenn... 576 01:07:41,419 --> 01:07:41,967 What? 577 01:07:42,567 --> 01:07:43,367 Listen, 578 01:07:43,939 --> 01:07:47,041 my body? I don't give a damn about me, I'm not doing this for me. 579 01:07:47,509 --> 01:07:48,753 That's why he picked you. 580 01:07:49,060 --> 01:07:52,834 Only someone uncorrupted could even get near the talisman. 581 01:07:53,723 --> 01:07:54,758 I don't listen to this. 582 01:07:54,859 --> 01:07:56,256 You stop it. You stop it! 583 01:07:57,322 --> 01:07:58,396 What are you doing? 584 01:07:58,819 --> 01:08:00,507 Let's just get out of here. 585 01:08:01,157 --> 01:08:02,669 Don't take it out. 586 01:08:10,424 --> 01:08:11,356 What do you want? 587 01:08:13,214 --> 01:08:17,192 There's a stranger at the inn. He asks questions. 588 01:08:18,896 --> 01:08:22,794 I believe he's connected with the people who pay for the keep's maintenance. 589 01:08:24,345 --> 01:08:26,172 Arrest the man. Bring him to the keep. 590 01:08:31,218 --> 01:08:32,731 This place... 591 01:08:33,483 --> 01:08:35,151 seems to agree with you. 592 01:08:35,812 --> 01:08:36,980 You look... 593 01:08:37,533 --> 01:08:38,575 healthier. 594 01:08:41,144 --> 01:08:44,823 This place has it's strong points. 595 01:09:06,352 --> 01:09:07,730 You're part of this! 596 01:09:08,730 --> 01:09:09,773 Aren't you? 597 01:09:11,827 --> 01:09:12,817 Tell me! 598 01:09:15,429 --> 01:09:16,915 Tell me. 599 01:09:21,435 --> 01:09:26,287 The talisman that holds him inside is mine. 600 01:09:27,844 --> 01:09:30,120 I have been here for ages, 601 01:09:30,635 --> 01:09:31,471 watching... 602 01:09:31,826 --> 01:09:34,829 and guarding against what is happening now. 603 01:09:35,298 --> 01:09:36,758 He is being released. 604 01:09:37,394 --> 01:09:38,844 I don't understand. 605 01:09:39,594 --> 01:09:42,899 I have come to destroy him. 606 01:09:46,215 --> 01:09:47,298 Now... 607 01:09:48,457 --> 01:09:50,246 and it may be too late. 608 01:09:51,627 --> 01:09:52,972 I will end it. 609 01:09:53,560 --> 01:09:54,632 What ends? 610 01:09:57,060 --> 01:09:59,659 When he goes... I go. 611 01:10:02,889 --> 01:10:04,005 What? 612 01:10:12,075 --> 01:10:13,118 Then why? 613 01:10:15,131 --> 01:10:16,888 Why did you come to me? 614 01:10:17,685 --> 01:10:18,727 Become my lover... 615 01:10:21,881 --> 01:10:23,172 out of a dream. 616 01:10:29,138 --> 01:10:30,437 To touch... 617 01:10:34,817 --> 01:10:36,843 as only mortal men can do. 618 01:10:45,376 --> 01:10:47,460 You are coming to the keep for interrogation... 619 01:10:47,658 --> 01:10:48,450 now. 620 01:10:55,095 --> 01:10:56,387 Stay here. 621 01:11:19,458 --> 01:11:20,504 Take him across! 622 01:11:21,160 --> 01:11:22,342 No! 623 01:11:23,442 --> 01:11:26,079 Leave him! Leave him! 624 01:12:34,242 --> 01:12:35,929 What's all the shooting in the village, huh? 625 01:12:39,927 --> 01:12:43,841 A civilian being interrogated resisted arrest. 626 01:12:43,993 --> 01:12:45,244 Another civilian. 627 01:12:46,187 --> 01:12:49,193 The courageous Einsatzkommando again is victorious. 628 01:12:55,256 --> 01:12:56,330 Woermann. 629 01:12:57,501 --> 01:12:58,674 Woermann! 630 01:13:22,364 --> 01:13:23,240 I will not..! 631 01:13:23,501 --> 01:13:25,680 You will... nothing. 632 01:13:27,714 --> 01:13:30,276 You will... die. 633 01:13:33,344 --> 01:13:34,695 All of us will die. 634 01:13:35,982 --> 01:13:37,733 You're falling apart, Woermann. 635 01:13:39,319 --> 01:13:40,914 You despise our ruthlessness. 636 01:13:41,740 --> 01:13:43,591 But you do not grab history by the throat, 637 01:13:43,694 --> 01:13:45,385 and write the next 1000 year future 638 01:13:45,546 --> 01:13:47,105 without brutality and courage! 639 01:13:47,255 --> 01:13:48,814 Fairy tales, Kaempffer. 640 01:13:50,098 --> 01:13:52,051 Romantic fairy tales 641 01:13:52,983 --> 01:13:54,241 you tell yourself, 642 01:13:54,610 --> 01:13:56,618 then dress up in black and silver, 643 01:13:56,789 --> 01:13:59,298 so you can look in the mirror and maybe believe them! 644 01:13:59,736 --> 01:14:01,706 Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer! 645 01:14:07,169 --> 01:14:08,443 Poznan... 646 01:14:09,000 --> 01:14:10,774 A year and a half ago, 647 01:14:11,895 --> 01:14:15,298 SS Einsatzkommando executed men, women and children. 648 01:14:16,981 --> 01:14:18,893 Children, for god's sake. 649 01:14:19,926 --> 01:14:21,170 Ruthlessness? 650 01:14:21,524 --> 01:14:22,558 Courage? 651 01:14:24,817 --> 01:14:26,825 How many times in this keep... 652 01:14:27,530 --> 01:14:28,604 have you made your bed? 653 01:14:28,705 --> 01:14:31,277 Don't you talk to me about courage! 654 01:14:32,716 --> 01:14:35,565 Were you with the German anti-facist fighting us in Spain? No! 655 01:14:36,247 --> 01:14:39,247 Did you stop the Einsatzkommando Poznan? No! 656 01:14:39,744 --> 01:14:42,624 You have the debilitating German disease, Woermann: 657 01:14:42,899 --> 01:14:44,448 sentimental talk! 658 01:14:44,916 --> 01:14:46,733 It allows you to feel sensitive, 659 01:14:47,112 --> 01:14:50,090 superior, and yet stay safe, because you take no action. 660 01:14:51,512 --> 01:14:54,115 Your sentimental suffering makes me sick! 661 01:14:55,072 --> 01:14:56,992 For once you're right, Kaempffer. 662 01:14:58,160 --> 01:14:59,724 I'm only half a man. 663 01:15:01,903 --> 01:15:03,665 All that we are is coming out, 664 01:15:04,222 --> 01:15:05,824 here in this keep. 665 01:15:07,151 --> 01:15:08,533 The man sees the truth. 666 01:15:08,783 --> 01:15:10,409 And what truth do you see? 667 01:15:10,743 --> 01:15:13,861 What are you discovering about yourself, Kaempffer, huh? 668 01:15:14,382 --> 01:15:19,685 'I murder all these people therefore I must be powerful!' 669 01:15:20,107 --> 01:15:23,672 And you smash them down because only that raises you up. 670 01:15:25,328 --> 01:15:27,306 It's a psychotic fantasy to escape 671 01:15:27,443 --> 01:15:30,569 the weakness and disease you sense at the core of your souls. 672 01:15:31,121 --> 01:15:34,787 You have scooped the most diseased psyches out of the German gutter. 673 01:15:34,864 --> 01:15:38,602 You have released the foulness that dwells in all man's minds. 674 01:15:38,937 --> 01:15:43,329 You have infected millions with your twisted fantasies! 675 01:15:44,047 --> 01:15:47,422 And from the millions of diseased mentalities 676 01:15:47,698 --> 01:15:50,279 that worship your twisted cross 677 01:15:52,380 --> 01:15:55,268 what monstrosity has been released on this keep? 678 01:15:59,409 --> 01:16:01,297 Who are you meeting, Kaempffer, 679 01:16:02,754 --> 01:16:05,248 in the granite corridors of this keep? 680 01:16:11,722 --> 01:16:12,881 Yourself. 681 01:18:39,848 --> 01:18:41,163 Jesus, protect me! 682 01:18:41,422 --> 01:18:42,665 Protect me! 683 01:19:00,682 --> 01:19:01,589 What are you? 684 01:19:02,799 --> 01:19:03,768 Where do you come from? 685 01:19:11,497 --> 01:19:13,141 Where am I from? 686 01:19:18,217 --> 01:19:19,474 I am... 687 01:19:21,617 --> 01:19:23,196 from you. 688 01:20:39,387 --> 01:20:41,468 Carry it from this place. 689 01:20:41,958 --> 01:20:44,210 Take it out of here. 690 01:20:45,654 --> 01:20:48,423 There's no one left to stop you. 691 01:24:22,446 --> 01:24:23,560 Eva! 692 01:24:24,967 --> 01:24:26,068 I have it! 693 01:24:27,647 --> 01:24:29,023 Take it back. 694 01:24:31,064 --> 01:24:34,563 It belongs to Glaeken Trismegistus... 695 01:24:35,706 --> 01:24:38,323 - ...not Molasar. - No! This is power! 696 01:24:38,484 --> 01:24:39,619 It's corrupted. 697 01:24:40,592 --> 01:24:42,135 It's changing your soul. 698 01:24:44,649 --> 01:24:45,974 Take it back! 699 01:24:46,328 --> 01:24:47,149 Go away! 700 01:24:47,250 --> 01:24:48,302 No! 701 01:24:48,707 --> 01:24:49,402 No! 702 01:24:49,529 --> 01:24:50,822 Get out of my way! 703 01:24:54,315 --> 01:24:55,533 Kill her! 704 01:24:57,695 --> 01:25:00,637 And take the talisman out of here! 705 01:25:43,669 --> 01:25:45,990 Who are you, that I have to prove myself 706 01:25:46,090 --> 01:25:48,052 to you by killing my child? 707 01:25:50,268 --> 01:25:51,531 Obey me! 708 01:25:53,093 --> 01:25:57,980 Or you will return to the diseased state I found you in. 709 01:25:59,591 --> 01:26:01,840 And I'll slay both of you! 710 01:26:03,404 --> 01:26:07,438 If this is yours as you said, then you take it out of the keep. 711 01:26:10,192 --> 01:26:11,774 You can't...? 712 01:26:12,147 --> 01:26:13,952 Then this isn't yours, 713 01:26:14,697 --> 01:26:17,389 and the keep is a prison to contain you. 714 01:26:17,725 --> 01:26:21,343 And you have lied, exploited, deceived, 715 01:26:21,772 --> 01:26:24,532 and you are the same evil as outside this place! 716 01:26:24,980 --> 01:26:27,795 So you prove yourself to me! 717 01:26:28,254 --> 01:26:29,713 You take it out of here! 718 01:26:31,019 --> 01:26:32,321 You yourself! 719 01:26:33,509 --> 01:26:34,908 Take it!! 720 01:26:39,619 --> 01:26:41,844 Take it!! 721 01:27:40,585 --> 01:27:42,012 You. 722 01:28:48,180 --> 01:28:49,796 Take your father 723 01:28:50,561 --> 01:28:52,468 out of this place.