1 00:00:05,001 --> 00:00:10,563 ♪Subtitles corrected by♪ XQ2☻♥ 2 00:00:25,926 --> 00:00:27,332 Cm'ere. 3 00:00:32,650 --> 00:00:34,349 - Ta-ta. - Ta-ta. 4 00:00:34,421 --> 00:00:36,091 Don't forget the checkie. 5 00:00:36,124 --> 00:00:38,333 Can't produce plays without checkie. 6 00:00:38,358 --> 00:00:43,029 You can count on me, you dirty young man. 7 00:00:44,668 --> 00:00:46,199 Oohh! 8 00:00:46,605 --> 00:00:47,840 Good-bye. 9 00:00:47,891 --> 00:00:50,613 Bye-bye. Good-bye. 10 00:00:50,739 --> 00:00:53,356 Bye. Bye-bye. 11 00:00:53,601 --> 00:00:55,829 Old buzzard! 12 00:00:56,125 --> 00:00:59,187 ♪ Yum tiddy-yum tiddy-yum pum-pum ...&c... 13 00:01:07,261 --> 00:01:10,504 Hold me. Touch me. Hold me. Touch me... 14 00:01:10,804 --> 00:01:13,683 Hold me. Touch me. Hold me. Touch me. 15 00:01:13,722 --> 00:01:16,518 Ah! Hold me. Touch me.♥ 16 00:01:27,202 --> 00:01:28,616 Darling. 17 00:01:28,804 --> 00:01:31,007 Hold me. Touch me. 18 00:01:31,125 --> 00:01:32,917 Not in the hall. 19 00:01:44,688 --> 00:01:46,188 I know she's in here. 20 00:01:46,304 --> 00:01:48,297 I wonder where she's hiding. 21 00:01:48,376 --> 00:01:49,830 Where are you? 22 00:01:50,043 --> 00:01:52,545 Where are you, devil woman? 23 00:01:57,634 --> 00:02:00,303 Finders keepers 24 00:02:03,573 --> 00:02:06,158 Here I come, ready or not. 25 00:02:14,795 --> 00:02:17,213 There you are, you little flirt. 26 00:02:45,648 --> 00:02:47,566 What's the matter? 27 00:02:47,826 --> 00:02:50,822 Papa no want to play with baby? 28 00:02:50,899 --> 00:02:53,605 I think Papa's neck is broken. 29 00:02:54,028 --> 00:02:55,805 What a sissy! 30 00:02:58,664 --> 00:03:00,414 Meow... 31 00:03:01,407 --> 00:03:03,356 Meow? 32 00:03:05,186 --> 00:03:08,063 I wonder where old Tom is tonight. 33 00:03:09,438 --> 00:03:10,866 Oy! 34 00:04:00,649 --> 00:04:04,133 Oh, Bialy, Bialy, darling, did I hurt you? 35 00:04:04,223 --> 00:04:06,508 It's only a flesh wound, lamb chop. 36 00:04:06,533 --> 00:04:09,459 Oh, don't worry, darling. 37 00:04:16,373 --> 00:04:18,916 I'll kiss it and make it well. 38 00:04:20,853 --> 00:04:23,467 Mr. Bialystock. Mr. Bialystock. 39 00:04:23,863 --> 00:04:26,191 Oh! How do you do? Oh, my God! 40 00:04:26,313 --> 00:04:27,760 I mean... 41 00:04:33,282 --> 00:04:36,333 - I mean, excuse me. - You mean, "oops," don't you? 42 00:04:36,393 --> 00:04:38,365 Just say, oops, and get out! 43 00:04:38,451 --> 00:04:39,761 A-a-a-a... 44 00:04:40,183 --> 00:04:42,464 Not, "a-a-a-a", "oops!" 45 00:04:42,616 --> 00:04:44,169 Oops! 46 00:04:46,730 --> 00:04:49,774 I can't abide a peeping Tom. 47 00:04:50,555 --> 00:04:52,561 One in the apartment 48 00:04:52,678 --> 00:04:55,389 just opposite my bedroom window. 49 00:04:55,560 --> 00:04:58,395 I swear, that man never takes his 50 00:04:58,428 --> 00:05:01,972 field glasses off me, for a minute. 51 00:05:03,753 --> 00:05:06,042 - Feeling better? - Yes. 52 00:05:06,260 --> 00:05:07,737 Good. 53 00:05:11,367 --> 00:05:13,158 Let's fool around. 54 00:05:31,096 --> 00:05:35,265 Now, I'll be the innocent, little milkmaid 55 00:05:35,368 --> 00:05:38,370 and you be the naughty stable boy. 56 00:05:40,630 --> 00:05:42,020 Oh... 57 00:05:42,083 --> 00:05:43,834 This milk is so heavy! 58 00:05:44,377 --> 00:05:46,444 I'll never reach the house. 59 00:05:46,939 --> 00:05:48,486 Help me. 60 00:05:48,627 --> 00:05:50,533 Will someone help me? 61 00:05:50,558 --> 00:05:53,147 Wait. Wait... We can't play today. 62 00:05:53,172 --> 00:05:55,989 - I have too many appointments. - We can't play today? 63 00:05:56,014 --> 00:05:58,516 Thursday! We'll play on Thursday. 64 00:05:58,558 --> 00:06:01,874 We'll play "The Contessa and The Chauffeur." 65 00:06:42,310 --> 00:06:46,528 - Oh, the best one! - Until Thursday then, Contessa mia. 66 00:06:47,227 --> 00:06:48,850 Contessa mia. 67 00:06:49,426 --> 00:06:53,555 No, darling, please, just a little. 68 00:06:54,614 --> 00:06:57,344 Money. I need money. 69 00:06:57,409 --> 00:07:00,761 All right. All right. 70 00:07:00,932 --> 00:07:03,136 The Contessa and the Chauffeur. 71 00:07:06,811 --> 00:07:09,646 So, the Count hired you this morning, Rudolfo? 72 00:07:09,671 --> 00:07:11,947 Watch the road. Watch the road. 73 00:07:11,994 --> 00:07:13,641 I can't take my eyes off you. 74 00:07:13,666 --> 00:07:16,793 How can I drive when you drive me mad? Mad! 75 00:07:16,818 --> 00:07:19,497 Rudolfo, you dirty pig. 76 00:07:20,707 --> 00:07:22,216 Pull over. 77 00:07:46,666 --> 00:07:49,012 That's enough. Good. Good. 78 00:07:49,051 --> 00:07:50,699 We'll do the rest on Thursday. 79 00:07:50,724 --> 00:07:52,440 Now, that's a good girl. 80 00:07:52,486 --> 00:07:55,053 I'll get you your purse and your gloves. 81 00:07:55,139 --> 00:07:56,668 Thursday... 82 00:07:57,949 --> 00:07:59,442 Thursday. 83 00:07:59,512 --> 00:08:02,113 Until Thursday, then, you bawdy wench. 84 00:08:02,197 --> 00:08:04,822 OHH! Oh, hold me. Touch me. 85 00:08:04,900 --> 00:08:06,560 Thursday, Thursday. 86 00:08:06,585 --> 00:08:09,605 And then we'll finish playing the Contessa and Rudolfo? 87 00:08:09,630 --> 00:08:11,527 First thing on Thursday. 88 00:08:11,577 --> 00:08:14,448 Oh! And after that, we'll play, 89 00:08:14,480 --> 00:08:17,462 "The Abduction and the Cruel Rape of Lucretia". 90 00:08:17,501 --> 00:08:19,204 And I'll be Lucretia. 91 00:08:19,235 --> 00:08:20,727 And I'll be Rape. 92 00:08:20,754 --> 00:08:22,916 On Thursday. That's wonderful.! 93 00:08:23,161 --> 00:08:25,333 Lucretia, you forgot the checkie. 94 00:08:25,374 --> 00:08:28,004 Can't produce plays without checkie. 95 00:08:29,500 --> 00:08:31,985 Well, I had it with me all the time. 96 00:08:33,887 --> 00:08:35,833 Is it all right? I made it out to cash. 97 00:08:35,858 --> 00:08:39,767 You didn't tell me the name of the play. - Fine. Good. 98 00:08:39,811 --> 00:08:41,226 Thursday. 99 00:08:41,251 --> 00:08:43,450 Good-bye, my powder pigeon. 100 00:08:43,600 --> 00:08:45,557 - Good bye. - Bye-bye. 101 00:08:45,558 --> 00:08:47,976 - Ta-ta. - Ta-ta. 102 00:08:48,228 --> 00:08:49,770 Good-bye. 103 00:08:50,066 --> 00:08:53,485 He who signs the lease, must pay rent. 104 00:08:53,624 --> 00:08:55,265 That's the law. 105 00:08:55,339 --> 00:08:57,784 Murderer, thief! How can you take the last penny 106 00:08:57,809 --> 00:08:59,323 out of a poor man's pocket? 107 00:08:59,364 --> 00:09:00,836 I have to. 108 00:09:01,032 --> 00:09:02,533 I'm a landlord. 109 00:09:02,847 --> 00:09:04,540 Oh, Lord, hear my plea: 110 00:09:04,565 --> 00:09:07,686 Destroy him, he maketh a blight on the land. 111 00:09:07,952 --> 00:09:10,339 Don't listen to him, he's crazy. 112 00:09:10,371 --> 00:09:11,721 That hurt. 113 00:09:11,746 --> 00:09:13,808 I must make another call. 114 00:09:34,524 --> 00:09:35,938 Oops? 115 00:09:35,968 --> 00:09:37,769 Who are you? What do you want? 116 00:09:37,794 --> 00:09:40,050 Why are you loitering in my hallway? 117 00:09:40,081 --> 00:09:41,852 Speak, dummy! Speak! 118 00:09:42,031 --> 00:09:44,742 - Why don't you speak? - Scared. Can't talk. 119 00:09:46,536 --> 00:09:48,029 All right. 120 00:09:48,955 --> 00:09:50,586 Get a hold of yourself. 121 00:09:50,644 --> 00:09:52,351 Take a deep breath. 122 00:09:53,091 --> 00:09:54,657 Let it out slowly 123 00:09:55,517 --> 00:09:57,407 And tell me, who are you? 124 00:09:57,901 --> 00:10:00,073 I'm Leo Bloom. I am an accountant. 125 00:10:00,173 --> 00:10:03,762 I'm from Whitehall and Marx. I was sent here to do your books, 126 00:10:03,787 --> 00:10:06,795 And I'm terribly sorry I caught you with the old lady. 127 00:10:06,868 --> 00:10:09,056 "Caught you with the old lady"! 128 00:10:09,587 --> 00:10:11,685 Come in, Mister Tact. 129 00:10:28,607 --> 00:10:31,317 - So, you're an accountant, huh? - Yes, I am. 130 00:10:31,342 --> 00:10:32,664 Then account for yourself! 131 00:10:32,665 --> 00:10:34,601 Do you believe in God? Do you believe in gold? 132 00:10:34,626 --> 00:10:36,647 Why are you looking up old ladies' dresses? 133 00:10:36,672 --> 00:10:38,534 - Bit of a pervert, eh? - Ahh! 134 00:10:38,792 --> 00:10:40,756 Never mind, never mind. Do the books. 135 00:10:40,781 --> 00:10:43,780 They're over there in that desk. Top drawer. 136 00:10:45,026 --> 00:10:46,531 I'll take your coat. 137 00:10:46,888 --> 00:10:48,929 - Thank you. - You're welcome. 138 00:10:56,872 --> 00:10:59,733 How dare you, condemn me, without knowing all the facts! 139 00:10:59,734 --> 00:11:01,219 - Mr. Bialystock - Shut up! 140 00:11:01,244 --> 00:11:03,761 I'm having a rhetorical conversation! 141 00:11:04,143 --> 00:11:05,727 How humiliating. 142 00:11:06,199 --> 00:11:07,699 Max Bialystock. 143 00:11:08,822 --> 00:11:10,360 Max Bialystock. 144 00:11:13,863 --> 00:11:15,784 You know who I used to be? 145 00:11:16,281 --> 00:11:18,532 Max Bialystock, King of Broadway! 146 00:11:18,557 --> 00:11:20,672 Six shows running at once! 147 00:11:21,793 --> 00:11:23,658 Lunch at Delmonico's. 148 00:11:23,925 --> 00:11:25,673 $200 suits. 149 00:11:28,678 --> 00:11:30,071 You see this? 150 00:11:30,096 --> 00:11:32,545 This once held a pearl as big as your eye! 151 00:11:32,570 --> 00:11:35,004 Look at me now. Look at me now! 152 00:11:36,643 --> 00:11:39,020 I'm wearing a cardboard belt. 153 00:11:47,476 --> 00:11:50,351 I used to have thousands of investors, begging, 154 00:11:50,376 --> 00:11:54,421 pleading to put their money in a Max Bialystock production. 155 00:11:55,417 --> 00:11:57,508 Look at my investors, now. 156 00:12:00,920 --> 00:12:03,921 Voilà. Hundreds of little old ladies 157 00:12:04,312 --> 00:12:07,052 stopping off at Max Bialystock's office 158 00:12:07,083 --> 00:12:10,794 to grab a last thrill, on the way to the cemetery. 159 00:12:20,924 --> 00:12:22,890 You have exactly 10 seconds 160 00:12:22,915 --> 00:12:25,728 to change that look of disgusting pity 161 00:12:25,753 --> 00:12:28,048 into one of enormous respect. 162 00:12:28,123 --> 00:12:30,541 One, two... 163 00:12:30,683 --> 00:12:33,310 Do the books, do the books. 164 00:12:35,094 --> 00:12:37,020 I appreciate that, sir. 165 00:12:47,886 --> 00:12:49,184 Window's so filthy, 166 00:12:49,209 --> 00:12:51,932 can't tell whether it's day or night out there. 167 00:13:03,823 --> 00:13:06,716 That's it, baby, when you got it, flaunt it! 168 00:13:06,741 --> 00:13:08,198 Flaunt it! 169 00:13:10,408 --> 00:13:11,705 A- hrumph! 170 00:13:11,855 --> 00:13:13,314 Cough. 171 00:13:13,700 --> 00:13:15,142 Cough! 172 00:13:15,595 --> 00:13:17,071 Ahem! 173 00:13:19,991 --> 00:13:22,562 I assume you're making those cartoon noises 174 00:13:22,587 --> 00:13:24,664 to attract my attention. 175 00:13:25,558 --> 00:13:27,070 Am I correct in my assumption, 176 00:13:27,095 --> 00:13:29,577 you fish-faced enemy of the people? 177 00:13:29,909 --> 00:13:31,785 Oh, I hurt your feelings. 178 00:13:32,143 --> 00:13:33,875 Good! What is it? 179 00:13:33,967 --> 00:13:36,414 May I speak to you for a minute? 180 00:13:37,549 --> 00:13:40,174 Go! You have 58 seconds. 181 00:13:40,229 --> 00:13:42,846 Well, in glancing at your books, I noticed in the columns 182 00:13:42,871 --> 00:13:45,081 You have 48 seconds left. Hurry, hurry! 183 00:13:45,112 --> 00:13:48,143 - Oh, I glanced at your books, I noticed - 28 seconds! 184 00:13:48,168 --> 00:13:50,844 You're running out of time. Tick tock, tick tock... 185 00:13:50,883 --> 00:13:54,265 Mr. Bialystock, I cannot function under these conditions! 186 00:13:54,350 --> 00:13:56,845 You're making me extremely nervous! 187 00:13:57,353 --> 00:14:00,774 - What is that, a handkerchief? - What? Nothing. That's nothing. 188 00:14:00,899 --> 00:14:03,513 If it's nothing, why can't I see it? - Aahh! 189 00:14:04,190 --> 00:14:07,234 My blanket! My blue blanket! Gimme my blue blanket! 190 00:14:07,322 --> 00:14:09,102 Oh, you no, no, no! 191 00:14:09,133 --> 00:14:10,610 Oh, no, no! 192 00:14:10,879 --> 00:14:13,464 Shh! Here. Here, here. 193 00:14:13,536 --> 00:14:15,251 Don't panic. Don't panic. 194 00:14:15,330 --> 00:14:17,322 Mmm, mmm... 195 00:14:22,003 --> 00:14:23,337 I'm sorry. 196 00:14:23,368 --> 00:14:26,276 I don't like people touching my blue blanket. 197 00:14:26,609 --> 00:14:29,000 It's not important. It's a minor compulsion. 198 00:14:29,025 --> 00:14:30,984 I can deal with it, if I want to. 199 00:14:31,081 --> 00:14:34,256 It's just that I've had it ever since I was a baby, and... 200 00:14:34,447 --> 00:14:36,823 I find it very comforting. 201 00:14:43,959 --> 00:14:46,465 They come here. They all come here. 202 00:14:46,506 --> 00:14:47,952 How do they find me? 203 00:14:47,977 --> 00:14:49,598 May I speak to you? 204 00:14:49,916 --> 00:14:51,725 Yes, Prince Myshkin. 205 00:14:51,870 --> 00:14:53,594 What can we do for you? 206 00:14:53,672 --> 00:14:56,016 This is hardly a time for levity. 207 00:14:56,117 --> 00:14:58,497 Mr. Bialystock, I've discovered a serious error 208 00:14:58,498 --> 00:15:01,135 in the accounts of your last play. - Where? What? 209 00:15:01,167 --> 00:15:03,978 Well, according to the backers list, you raised $60,000. 210 00:15:04,003 --> 00:15:06,546 But the play that you produced only cost $58,000. 211 00:15:06,571 --> 00:15:08,454 That's $2,000 unaccounted for. 212 00:15:08,495 --> 00:15:10,579 I went to a Turkish bath. Who cares? 213 00:15:10,618 --> 00:15:12,028 The play was a flop! 214 00:15:12,053 --> 00:15:14,930 - What difference does it make? - What difference does it make?! 215 00:15:14,931 --> 00:15:17,816 That's fraud! If they found out, you could go to prison. 216 00:15:17,841 --> 00:15:20,986 Who's gonna find out? It's only $2,000. Bloom, do me a favor. 217 00:15:21,020 --> 00:15:23,689 Move a few decimal points around. You can do it, you're an accountant. 218 00:15:23,690 --> 00:15:27,651 You're in a noble profession. The word "count" is part of your title. 219 00:15:27,725 --> 00:15:30,268 - That's cheating. - It's not cheating! 220 00:15:30,463 --> 00:15:32,010 It's charity. 221 00:15:32,318 --> 00:15:33,905 Bloom, look at me. 222 00:15:34,492 --> 00:15:36,123 Look at me, Bloom! 223 00:15:36,829 --> 00:15:38,643 Bloom, I'm drowning. 224 00:15:39,786 --> 00:15:43,899 Other men sail through life. Bialystock has struck a reef. 225 00:15:45,253 --> 00:15:48,109 Bloom, I'm going under. 226 00:15:49,324 --> 00:15:52,152 I'm being sunk by a society that demands success 227 00:15:52,177 --> 00:15:54,043 when all I can offer is failure. 228 00:15:54,095 --> 00:15:57,014 Bloom, I'm reaching out to you. 229 00:15:58,349 --> 00:16:00,267 Don't send me to prison. 230 00:16:01,262 --> 00:16:03,228 HELLLPPP! 231 00:16:06,295 --> 00:16:09,964 Help me, Bloom. Bloom, help me. 232 00:16:11,779 --> 00:16:14,322 I'll do it, I'll do it, I'll do it! 233 00:16:14,550 --> 00:16:17,593 - Thank you. I knew I could con you. - That's all right. What? 234 00:16:17,618 --> 00:16:19,703 Nothing, nothing. Do it, do it. 235 00:16:20,079 --> 00:16:22,372 Right. Let's see. $2,000. 236 00:16:23,249 --> 00:16:24,825 $2,000. 237 00:16:25,488 --> 00:16:27,013 Well, that isn't much. 238 00:16:27,199 --> 00:16:29,474 I'm sure I can hide it somewhere. 239 00:16:29,971 --> 00:16:31,639 After all, the Internal Revenue Service 240 00:16:31,664 --> 00:16:33,388 isn't interested in a show that flopped. 241 00:16:33,413 --> 00:16:36,206 Yes, right. Good thinking. You figure it out. 242 00:16:36,231 --> 00:16:38,351 I'm tired, I'm gonna take a little nap. 243 00:16:38,376 --> 00:16:39,947 Wake me if there's a fire. 244 00:16:40,335 --> 00:16:41,888 Well, let's see... 245 00:16:42,123 --> 00:16:44,803 if we add these we get, 10 246 00:16:45,197 --> 00:16:46,660 4... 247 00:16:48,354 --> 00:16:49,768 Hm... 248 00:16:50,276 --> 00:16:51,768 Amazing. 249 00:16:52,210 --> 00:16:53,941 It's absolutely amazing. 250 00:16:54,072 --> 00:16:55,739 Under the right circumstances, 251 00:16:55,764 --> 00:16:58,016 a producer could make more money with a flop 252 00:16:58,041 --> 00:16:59,868 than he could with a hit. 253 00:17:00,265 --> 00:17:01,890 Mm... 254 00:17:02,580 --> 00:17:04,855 Yes, it's quite possible. If he were certain 255 00:17:04,880 --> 00:17:07,615 that the show would fail, a man could make a fortune! 256 00:17:07,640 --> 00:17:09,474 - Yes? - Yes what? 257 00:17:09,691 --> 00:17:12,643 What you were saying. Keep talking. - What was I saying? 258 00:17:12,691 --> 00:17:14,895 You were saying, that under the right circumstances 259 00:17:14,920 --> 00:17:17,094 a producer could make more money with a flop 260 00:17:17,095 --> 00:17:18,596 than he could with a hit. 261 00:17:18,638 --> 00:17:20,479 Yes, it's quite possible. 262 00:17:20,532 --> 00:17:23,348 You keep saying that, but you don't tell me how. 263 00:17:23,373 --> 00:17:25,708 How can a producer make more money with a flop 264 00:17:25,733 --> 00:17:27,077 than he could with a hit? 265 00:17:27,105 --> 00:17:29,884 Well, it's simply a matter of creative accounting. 266 00:17:29,926 --> 00:17:33,429 Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man. 267 00:17:33,454 --> 00:17:35,163 - Assume away. - It's very easy. 268 00:17:35,196 --> 00:17:38,533 You simply raise more money than you really need. - What do you mean? 269 00:17:38,558 --> 00:17:42,327 Well, you did it yourself, only, you did it on a very small scale. - What'd I do? 270 00:17:42,328 --> 00:17:45,598 You raised $2,000 more than you needed to produce your last play. 271 00:17:45,623 --> 00:17:48,166 So, what? What did it get me? I'm wearing a cardboard belt! 272 00:17:48,167 --> 00:17:51,086 That's where you made your mistake. You didn't go all the way. 273 00:17:51,087 --> 00:17:54,932 You see, if you were really a bold criminal, you could have raised a million. 274 00:17:54,966 --> 00:17:57,437 But the play cost me only $60,000 to produce. 275 00:17:57,462 --> 00:17:59,133 - And how long did it run? - One night. 276 00:17:59,158 --> 00:18:01,539 You see? You see what I'm trying to tell you? 277 00:18:01,564 --> 00:18:05,239 You could've raised $1 million, put on a $60,000 flop and kept the rest. 278 00:18:05,264 --> 00:18:08,103 - But what if the play was a hit? - Well, then you'd go to jail. 279 00:18:08,128 --> 00:18:10,564 See, once the play's a hit, you have to pay off all the backers 280 00:18:10,565 --> 00:18:14,675 and with so many, there could never be enough profits to go around. Get it? 281 00:18:14,722 --> 00:18:16,441 Uhuh, uhuh... 282 00:18:16,737 --> 00:18:19,447 Ahah! So, in order for this scheme to work, 283 00:18:19,486 --> 00:18:21,827 we'd have to find a sure-fire flop! 284 00:18:21,888 --> 00:18:24,098 - What scheme? - What scheme?! 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,667 Your scheme, you bloody little genius! 286 00:18:26,723 --> 00:18:28,391 I meant no scheme. 287 00:18:28,416 --> 00:18:30,792 I merely posed a little academic accounting theory. 288 00:18:30,793 --> 00:18:32,236 It was just a thought. 289 00:18:32,261 --> 00:18:36,180 Bloom, worlds are turned n such thoughts. 290 00:18:37,943 --> 00:18:41,406 Don't you see, Bloom? Darling Bloom. Glorious Bloom. 291 00:18:41,470 --> 00:18:42,596 It's so simple. 292 00:18:42,597 --> 00:18:45,724 Step 1: we find the worst play in the world. A sure-fire flop. 293 00:18:45,725 --> 00:18:49,189 Step 2: I raise a million bucks. A lotta little old ladies in the world. 294 00:18:49,214 --> 00:18:51,229 Step 3: you go back to work on the books. 295 00:18:51,230 --> 00:18:53,747 Phony list of backers. One for the government, one for us. 296 00:18:53,772 --> 00:18:57,239 You can do it, Bloom you're a wizard! Step 4: we open on Broadway. 297 00:18:57,278 --> 00:19:00,401 And before you can say "step 5," we close on Broadway. 298 00:19:00,463 --> 00:19:04,280 Step 6: we take our million bucks, we fly to Rio de Janeiro! 299 00:19:04,335 --> 00:19:08,132 ♪ Rio! Rio by the sea-o. - Mr. Bialystock, wait a minute. 300 00:19:08,234 --> 00:19:10,070 ♪ Oh me-o, oh, my-o. 301 00:19:10,107 --> 00:19:12,015 You're holding me too tight. 302 00:19:13,711 --> 00:19:16,152 I'm an honest man. You don't understand. 303 00:19:16,177 --> 00:19:19,554 No, Bloom, you don't understand! This is fate, this is destiny! 304 00:19:19,599 --> 00:19:22,005 This is kismet! There's no avoiding it. 305 00:19:22,029 --> 00:19:25,323 Mr Byalistock, not more than 5 minutes ago, I doctored your books! 306 00:19:25,348 --> 00:19:28,615 That, sir, is the ultimate extent of my criminal life! 307 00:19:29,209 --> 00:19:31,280 OOOHHH! 308 00:19:31,479 --> 00:19:33,623 I want that money! 309 00:19:34,732 --> 00:19:36,473 I fell on my keys. 310 00:19:37,109 --> 00:19:41,167 You miserable, cowardly, wretched, little caterpillar. 311 00:19:41,197 --> 00:19:43,281 Don't you ever want to become a butterfly? 312 00:19:43,282 --> 00:19:47,118 Don't you wanna spread your wings and flap your way to glory? 313 00:19:47,411 --> 00:19:49,399 - You're gonna jump on me. - Huh? 314 00:19:49,455 --> 00:19:52,290 You're gonna jump on me! I know you're gonna jump on me! 315 00:19:52,315 --> 00:19:54,993 - Like Nero jumped on Poppaea. - Who? 316 00:19:55,032 --> 00:19:57,921 Poppaea! She was his wife. She was unfaithful to him 317 00:19:57,946 --> 00:20:01,442 so he got mad and jumped on her up and down, up and down, 318 00:20:01,467 --> 00:20:03,553 until he squashed her like a bug! 319 00:20:03,594 --> 00:20:06,675 - Please don't jump on me! - I'm not gonna jump on you! 320 00:20:06,700 --> 00:20:08,660 - I'm not gonna jump on you! - Aaahhh! 321 00:20:09,608 --> 00:20:12,777 - Will you get a hold of yourself? - Don't touch me! 322 00:20:12,965 --> 00:20:14,629 Oh, my god, no, no... 323 00:20:15,343 --> 00:20:16,865 I'm not gonna hurt you. 324 00:20:16,890 --> 00:20:19,265 - What's the matter with you? - I'm hysterical. 325 00:20:19,290 --> 00:20:21,879 I'm having hysterics. I'm hysterical. 326 00:20:21,938 --> 00:20:23,823 I can't stop when I get like this. 327 00:20:23,857 --> 00:20:25,542 I can't stop, I'm hysterical. 328 00:20:25,567 --> 00:20:28,511 Oh, my god! Oh-my-god, oh-my-god, oh-my-god, 329 00:20:29,374 --> 00:20:30,803 I'm wet! 330 00:20:31,262 --> 00:20:32,717 I'm wet! 331 00:20:32,949 --> 00:20:35,033 I'm hysterical, and I'm wet! 332 00:20:36,002 --> 00:20:37,736 I'm in pain! 333 00:20:38,115 --> 00:20:39,642 And I'm wet! 334 00:20:40,181 --> 00:20:41,788 And I'm still hysterical! 335 00:20:41,813 --> 00:20:43,734 No, no, don't hit. It doesn't help. 336 00:20:43,759 --> 00:20:45,806 It only increases my sense of danger. 337 00:20:45,831 --> 00:20:48,829 What can I do? You're getting me hysterical. 338 00:20:48,860 --> 00:20:50,881 Go away, go away. You frighten me. 339 00:20:50,906 --> 00:20:53,541 - Where shall I go? - Sit over there. - Okay. 340 00:20:55,985 --> 00:20:58,985 Okay. Okay. I'm over here. 341 00:20:59,274 --> 00:21:01,665 - This better? - That's better. 342 00:21:02,366 --> 00:21:04,317 But you still look angry. Aahh! 343 00:21:05,617 --> 00:21:07,065 How's this? 344 00:21:08,196 --> 00:21:10,774 Good... That's good. 345 00:21:11,704 --> 00:21:13,368 That's very nice. 346 00:21:14,941 --> 00:21:17,030 I think I'm coming out of it, now. 347 00:21:18,731 --> 00:21:21,755 Yes, I'm definitely coming out of it. 348 00:21:24,273 --> 00:21:27,194 Thank you for smiling. That helped a great deal. 349 00:21:27,219 --> 00:21:28,928 Yeah, you know what they say: 350 00:21:28,967 --> 00:21:31,498 Smile and the world smiles with you. 351 00:21:33,265 --> 00:21:35,808 This man should be in a straitjacket. 352 00:21:36,319 --> 00:21:38,610 - Feeling better? - Oh, much. Thank you. 353 00:21:38,635 --> 00:21:40,737 But I am a little lightheaded. 354 00:21:40,775 --> 00:21:42,859 Maybe I should eat something. 355 00:21:42,932 --> 00:21:44,537 Hysterical attacks have a way 356 00:21:44,570 --> 00:21:47,072 of severely depleting one's blood sugar, you know. 357 00:21:47,097 --> 00:21:49,532 They certainly do. They certainly do. 358 00:21:49,812 --> 00:21:52,272 Come, let me take you to lunch. 359 00:22:00,093 --> 00:22:01,715 You know, it's very nice of you 360 00:22:01,740 --> 00:22:03,754 to take me to lunch, Mr. Bialystock. 361 00:22:03,810 --> 00:22:06,208 Call me Max. You know I don't let everybody 362 00:22:06,233 --> 00:22:08,889 call me Max. It's only those people I like. 363 00:22:09,061 --> 00:22:10,687 Okay, Max. 364 00:22:11,000 --> 00:22:13,918 - And you can call me Leo. - I already have. 365 00:22:15,094 --> 00:22:17,846 Well, where shall we go for lunch? 366 00:22:18,529 --> 00:22:21,092 Well, Max, I don't know, Max. 367 00:22:21,287 --> 00:22:23,248 What do you think, Max? 368 00:22:23,567 --> 00:22:26,053 Well, Leo, it's such a beautiful day, 369 00:22:26,081 --> 00:22:28,540 why go to a dark, stuffy restaurant? 370 00:22:28,781 --> 00:22:30,627 Let's dine al fresco. 371 00:22:30,782 --> 00:22:33,190 - This is al fresco? - The finest. 372 00:22:33,402 --> 00:22:34,821 Thank you. 373 00:22:35,430 --> 00:22:36,856 Mm, excellent! 374 00:22:36,881 --> 00:22:39,266 Please tender our compliments to the chef. 375 00:22:39,290 --> 00:22:40,857 Please tender half a buck. 376 00:22:40,890 --> 00:22:43,008 Of course. Here you are, my good man. 377 00:22:43,039 --> 00:22:46,232 I'm not your good man. I happen to own this establishment. 378 00:22:46,257 --> 00:22:47,844 Gimme the change. 379 00:22:49,724 --> 00:22:51,600 Everybody's a big shot. 380 00:22:52,938 --> 00:22:56,108 Leo, what say we promenade through the park? 381 00:22:56,142 --> 00:22:57,725 I'd love to, but it's nearly 2:00. 382 00:22:57,764 --> 00:22:59,787 I should be getting back to Whitehall and Marx. 383 00:22:59,812 --> 00:23:02,331 Nonsense! As far as Whitehall and Marx is concerned 384 00:23:02,356 --> 00:23:04,855 you're working with Max Bialystock, right? 385 00:23:04,892 --> 00:23:07,910 - Right. - Then stick with Bialystock. 386 00:23:26,661 --> 00:23:28,575 Lovely out here, isn't it? 387 00:23:28,895 --> 00:23:31,903 I wish I could enjoy it. I'm so nervous. 388 00:23:32,386 --> 00:23:34,512 What if someone from the office should see me? 389 00:23:34,537 --> 00:23:35,898 Then you'd see them, 390 00:23:35,941 --> 00:23:38,266 and why aren't they at the office? 391 00:23:40,003 --> 00:23:41,701 That's right. 392 00:23:42,291 --> 00:23:44,542 That's it, Leo. You're learning. 393 00:23:45,461 --> 00:23:46,962 Having a good time? 394 00:23:47,664 --> 00:23:49,915 I don't know. I feel so strange. 395 00:23:50,696 --> 00:23:52,363 Maybe you're happy. 396 00:23:52,961 --> 00:23:54,711 That's it. I'm happy. 397 00:23:58,120 --> 00:24:00,436 Well, what do you know about that? 398 00:24:00,706 --> 00:24:02,266 I'm happy! 399 00:24:03,327 --> 00:24:04,836 I'm happy! 400 00:24:08,547 --> 00:24:10,145 There it is, Bloom, 401 00:24:10,346 --> 00:24:12,884 the most exciting city in the world. 402 00:24:12,978 --> 00:24:15,896 Thrills, adventure, romance... 403 00:24:16,414 --> 00:24:19,945 everything you ever dreamed of, is down there. 404 00:24:20,463 --> 00:24:24,215 Big black limousines, gold cigarette cases, 405 00:24:24,271 --> 00:24:27,190 elegant ladies with long legs. 406 00:24:27,733 --> 00:24:30,329 All you need is money, Bloom. 407 00:24:30,952 --> 00:24:32,626 Money is honey. 408 00:24:33,124 --> 00:24:35,021 Money is honey! 409 00:24:35,133 --> 00:24:38,490 - Leo, he who hesitates is poor! - Hmm... 410 00:24:39,578 --> 00:24:41,538 Don't let me influence you. 411 00:24:41,715 --> 00:24:43,260 It's your decision. 412 00:24:43,285 --> 00:24:45,738 But if we get caught, we'll go to prison. 413 00:24:45,763 --> 00:24:48,048 You think you're not in prison, now? 414 00:24:48,073 --> 00:24:50,275 Living in a gray, little room? 415 00:24:50,631 --> 00:24:55,218 Going to a gray, little job? Leading a gray, little life? 416 00:24:55,882 --> 00:24:57,363 That's right. 417 00:24:57,426 --> 00:24:58,992 I'm a nothing. 418 00:24:59,807 --> 00:25:02,891 I spend my life counting other people's money. 419 00:25:03,477 --> 00:25:05,367 People, I'm smarter than. 420 00:25:05,729 --> 00:25:07,391 Better than! 421 00:25:08,357 --> 00:25:10,016 Where's my share? 422 00:25:11,068 --> 00:25:13,134 Where's Leo Bloom's share? 423 00:25:14,238 --> 00:25:15,714 I want... 424 00:25:16,284 --> 00:25:17,776 I want... 425 00:25:18,218 --> 00:25:21,053 I want everything I've ever seen in the movies! 426 00:25:21,078 --> 00:25:23,120 Leo, say you'll join me! 427 00:25:23,671 --> 00:25:25,205 I'll do it! 428 00:25:26,212 --> 00:25:29,274 - By God, I'll do it! - He'll do it! 429 00:25:29,507 --> 00:25:31,111 I'll do it! 430 00:25:34,091 --> 00:25:35,595 I'm Leo Bloom! 431 00:25:36,844 --> 00:25:38,423 I'm me! 432 00:25:38,846 --> 00:25:40,829 I can do whatever I want! 433 00:25:41,015 --> 00:25:42,519 It doesn't matter! 434 00:25:42,975 --> 00:25:44,699 I'm Leo Bloom! 435 00:26:08,667 --> 00:26:11,604 Max, let's call it a night. It's 2:00 in the morning. 436 00:26:11,629 --> 00:26:14,672 - I don't know what I'm reading anymore. - Read, read. 437 00:26:14,697 --> 00:26:17,631 We've got to find the worst play ever written. 438 00:26:20,379 --> 00:26:21,637 Ah... 439 00:26:21,898 --> 00:26:24,442 "Gregor Samsa woke one morning 440 00:26:24,725 --> 00:26:28,035 "to discover that he had been transformed 441 00:26:28,060 --> 00:26:30,104 "into a giant cockroach." 442 00:26:31,053 --> 00:26:32,653 It's too good. 443 00:26:36,932 --> 00:26:38,420 Wait a minute. 444 00:26:39,191 --> 00:26:40,701 Wait a minute... 445 00:26:41,700 --> 00:26:43,529 I've read this play. 446 00:26:44,676 --> 00:26:47,053 I'm reading plays I read this morning. 447 00:26:48,159 --> 00:26:49,759 I can't go on. 448 00:26:49,996 --> 00:26:51,478 It's too much. 449 00:26:52,294 --> 00:26:55,764 Max, let's face it, we'll never find it. 450 00:26:59,907 --> 00:27:01,737 We'll never find it, huh? 451 00:27:01,762 --> 00:27:04,901 We'll never find it? We'll never find it, eh? 452 00:27:05,029 --> 00:27:07,868 Never find it? We'll never find...? 453 00:27:07,893 --> 00:27:09,227 ♪ Oh, Rio 454 00:27:09,293 --> 00:27:10,965 ♪ Rio by the sea-o 455 00:27:11,021 --> 00:27:12,522 ♪ Bialystock and Leo 456 00:27:12,547 --> 00:27:14,464 ♪ Oh, me-o, oh, my-o! 457 00:27:15,067 --> 00:27:16,506 Leo 458 00:27:17,219 --> 00:27:18,695 Smell it. 459 00:27:18,881 --> 00:27:20,780 See it? Touch it, touch it. 460 00:27:20,826 --> 00:27:22,615 - What is it? - What is it?! 461 00:27:22,654 --> 00:27:25,785 We've struck gold! Not fool's gold, but real gold. 462 00:27:25,810 --> 00:27:27,853 The mother lode. The mother lode. 463 00:27:28,832 --> 00:27:30,539 The mother of them all. 464 00:27:30,830 --> 00:27:32,486 Kiss it, kiss it. 465 00:27:32,710 --> 00:27:34,670 - You found a flop. - A flop... 466 00:27:35,012 --> 00:27:36,629 That's putting it mildly. 467 00:27:36,654 --> 00:27:39,090 We've found a disaster, a catastrophe, an outrage! 468 00:27:39,091 --> 00:27:41,418 A guaranteed-to-close-in-one-night beauty. 469 00:27:41,443 --> 00:27:42,760 Let's see it. 470 00:27:42,800 --> 00:27:46,055 This is freedom from want forever. This is a house in the country. 471 00:27:46,080 --> 00:27:47,956 This is a Rolls Royce and a Bentley. 472 00:27:47,996 --> 00:27:50,998 This is wine, women, and song and women. 473 00:27:51,793 --> 00:27:53,731 "Springtime for Hitler. 474 00:27:54,106 --> 00:27:58,231 "A gay romp with Adolf and Eva at Berchtesgaden." 475 00:27:58,882 --> 00:28:00,741 - Wow! - Wow! 476 00:28:00,914 --> 00:28:03,320 It's practically a love letter to Hitler. 477 00:28:03,425 --> 00:28:06,552 - This won't run a week. - A week? Are you kidding? 478 00:28:06,577 --> 00:28:09,503 This play has got to close on page four. 479 00:28:09,809 --> 00:28:13,427 - Who wrote it? - Who? Read, right there, read. 480 00:28:13,645 --> 00:28:16,086 - Franz - Franz. - Liebkind. - Liebkind. 481 00:28:16,128 --> 00:28:18,337 - 100 - 100. - West - West. 482 00:28:18,362 --> 00:28:19,834 - Jane street. - Jane street. 483 00:28:19,859 --> 00:28:23,236 Franz Liebkind, 100 West Jane Street. 484 00:28:32,230 --> 00:28:35,063 - Who do you want? - I beg your pardon? 485 00:28:35,257 --> 00:28:37,671 Who do you want? No one gets in the building 486 00:28:37,696 --> 00:28:39,523 unless I know who they want. 487 00:28:39,579 --> 00:28:41,106 I'm the concierge. 488 00:28:41,352 --> 00:28:44,794 My husband used to be the concierge, but he's dead. 489 00:28:44,896 --> 00:28:46,856 Now I'm the concierge. 490 00:28:48,397 --> 00:28:50,606 We are seeking Franz Liebkind. 491 00:28:50,954 --> 00:28:52,564 Oh, the kraut. 492 00:28:52,748 --> 00:28:55,638 He's on the top floor, apartment 23. 493 00:28:55,834 --> 00:28:57,460 - Thank you. - Thank you. 494 00:28:57,485 --> 00:28:59,486 But you won't find him, there. 495 00:28:59,713 --> 00:29:02,020 He's up on the roof with his birds. 496 00:29:02,653 --> 00:29:04,353 He keeps birds. 497 00:29:05,096 --> 00:29:08,212 Dirty, disgusting, filthy, 498 00:29:08,290 --> 00:29:10,139 lice-ridden birds. 499 00:29:11,401 --> 00:29:14,912 You used to be able to sit out on the stoop like a person. 500 00:29:15,203 --> 00:29:17,568 Not anymore. No, sir. 501 00:29:18,617 --> 00:29:20,061 Birds! 502 00:29:20,194 --> 00:29:21,913 You get my drift? 503 00:29:22,014 --> 00:29:24,311 We get it. We get your drift. 504 00:29:24,507 --> 00:29:26,225 Thank you, madam. 505 00:29:26,570 --> 00:29:29,866 I'm not a madam! I'm a concierge! 506 00:29:39,979 --> 00:29:42,013 He's wearing a German helmet. 507 00:29:42,708 --> 00:29:44,856 Don't say anything to offend him. 508 00:29:44,881 --> 00:29:46,450 We need that play. 509 00:29:56,774 --> 00:29:58,233 Franz Liebkind? 510 00:29:58,258 --> 00:30:00,582 I was never a member of the Nazi party! 511 00:30:00,607 --> 00:30:03,743 I'm not responsible! I only followed orders! 512 00:30:03,795 --> 00:30:06,547 Who are you? Why do you persecute me? 513 00:30:06,595 --> 00:30:08,160 My papers are in order. 514 00:30:08,185 --> 00:30:10,395 I love my adopted country. 515 00:30:10,434 --> 00:30:15,082 ♪ Oh, beautiful, für spacious skies, 516 00:30:15,257 --> 00:30:17,887 ♪ Für amber waves of gr... 517 00:30:17,912 --> 00:30:19,500 What do you want? 518 00:30:19,543 --> 00:30:22,754 Relax, relax, Mr. Liebkind. We're not from the government. 519 00:30:22,779 --> 00:30:25,707 - We came here to talk about your play. - My play? 520 00:30:26,049 --> 00:30:29,590 - You mean 'Springtime for you-know-who'? - Yes. 521 00:30:29,615 --> 00:30:31,225 What about it? 522 00:30:31,807 --> 00:30:33,916 We love it. We think it's a masterpiece. 523 00:30:33,941 --> 00:30:37,416 That's why we're here. We wish to produce it on Broadway. 524 00:30:38,256 --> 00:30:39,785 Broadway. 525 00:30:40,976 --> 00:30:42,746 Oh, joy of joys! 526 00:30:43,410 --> 00:30:45,568 Oh, dream of dreams! 527 00:30:45,685 --> 00:30:47,393 I can't believe it. 528 00:30:47,418 --> 00:30:49,050 I must tell the birds. 529 00:30:49,083 --> 00:30:51,866 Birds! Birds, birds, do you hear? 530 00:30:51,898 --> 00:30:55,302 Otto, Werther, Hans, Heinz, Viktor,... 531 00:30:55,370 --> 00:30:59,457 Do you hear? We are going to clear the Führer's name. 532 00:31:00,968 --> 00:31:05,905 ♪ Deutschland, Deutschland, über alles, 533 00:31:06,271 --> 00:31:09,923 ♪ Über alles in der Welt 534 00:31:09,967 --> 00:31:13,579 Mr. Liebkind, please. People can hear. 535 00:31:14,407 --> 00:31:18,017 ♪ I'm a yankee doodle dandy 536 00:31:18,197 --> 00:31:19,966 ♪ Yankee doodle... 537 00:31:19,991 --> 00:31:23,005 This is not a place to talk. Come, we'll go to my flat. 538 00:31:23,124 --> 00:31:26,525 An occasion like this calls for Schnapps! 539 00:31:27,906 --> 00:31:30,203 ♪ La yoooo... 540 00:31:30,999 --> 00:31:33,327 ♪ Laaaaa.. 541 00:31:43,449 --> 00:31:46,438 You know, not many people knew it, 542 00:31:47,168 --> 00:31:50,671 but the Führer was a terrific dancer. 543 00:31:52,629 --> 00:31:55,204 Really? I never dreamed that... 544 00:31:55,236 --> 00:31:58,505 That is because, that, you were taken in 545 00:31:58,804 --> 00:32:01,305 by that verdammte Allied propaganda! 546 00:32:01,330 --> 00:32:03,758 Such filthy lies! They told lies! 547 00:32:04,602 --> 00:32:08,391 But nobody ever said a bad word about Winston Churchill, did they? 548 00:32:08,417 --> 00:32:10,602 No! "Win with Winnie!" 549 00:32:13,578 --> 00:32:15,181 Churchill! 550 00:32:15,933 --> 00:32:18,488 With his cigars! With his brandy! 551 00:32:18,513 --> 00:32:20,601 And his rotten painting. Rotten! 552 00:32:20,685 --> 00:32:22,683 Hitler, there was a painter. 553 00:32:22,715 --> 00:32:24,722 He could paint an entire apartment in 554 00:32:24,747 --> 00:32:27,018 ONE AFTERNOON! TWO COATS! 555 00:32:29,239 --> 00:32:32,331 Churchill, he couldn't even say 'Nazi'. 556 00:32:32,732 --> 00:32:36,350 He would say, "Noses. Noses." 557 00:32:36,375 --> 00:32:39,209 We wasn't Noses! We was NAZIS! 558 00:32:43,270 --> 00:32:44,841 Churchill! 559 00:32:45,230 --> 00:32:48,704 - Exactly why... - Let me tell you this! 560 00:32:49,529 --> 00:32:52,451 And you're hearing this straight from the horse! 561 00:32:52,476 --> 00:32:55,004 Hitler was better looking than Churchill. 562 00:32:55,029 --> 00:32:57,384 He was a better dresser than Churchill. 563 00:32:57,414 --> 00:33:00,338 He had more hair! He told funnier jokes! 564 00:33:00,381 --> 00:33:03,297 And he could dance the pants off of Churchill! 565 00:33:03,519 --> 00:33:06,387 - Exactly why... - Churchill! 566 00:33:06,653 --> 00:33:09,091 Yes... Yes, Churchill! 567 00:33:09,271 --> 00:33:12,492 That's exactly why we want to produce this play 568 00:33:12,684 --> 00:33:15,119 to show the world the true Hitler, 569 00:33:15,245 --> 00:33:18,204 the Hitler you loved, the Hitler you knew, 570 00:33:18,252 --> 00:33:20,955 the Hitler with a song in his heart. 571 00:33:21,979 --> 00:33:24,495 ♪ La, la laaa... 572 00:33:31,402 --> 00:33:33,253 ♪ Yeah, yeah. 573 00:33:41,976 --> 00:33:44,318 Here, Franz Liebkind, sign here 574 00:33:44,395 --> 00:33:46,980 and make your dream a reality. 575 00:33:47,560 --> 00:33:49,943 Here it is! 'Springtime for Hitler', 576 00:33:49,967 --> 00:33:52,140 signed, sealed, and delivered. 577 00:33:52,219 --> 00:33:54,780 - What's the matter? - I'm not wearing this armband. 578 00:33:54,828 --> 00:33:57,322 I don't care how big the deal is, I won't wear it. 579 00:33:57,347 --> 00:33:59,598 Okay, take it off, take it off. 580 00:34:07,732 --> 00:34:09,289 Taxi! 581 00:34:10,482 --> 00:34:12,125 The Blue Gypsy. 582 00:34:12,436 --> 00:34:14,654 Why are we going to the Blue Gypsy? 583 00:34:14,820 --> 00:34:17,177 'We' are not going to the Blue Gypsy. 584 00:34:17,239 --> 00:34:19,288 'I' am going to the Blue Gypsy. 585 00:34:19,313 --> 00:34:22,265 I have a rendezvous with a lady of some means. 586 00:34:26,579 --> 00:34:28,569 You see, my dear Bloom, 587 00:34:28,655 --> 00:34:31,505 phase one is complete; the play is ours. 588 00:34:31,566 --> 00:34:35,152 We are now entering phase two; the raising of the money. 589 00:34:35,247 --> 00:34:38,040 In the days to come, you will see very little of me, 590 00:34:38,097 --> 00:34:40,686 for, Max Bialystock is launching himself 591 00:34:40,711 --> 00:34:42,582 into little-old-lady land. 592 00:34:42,607 --> 00:34:44,775 Adieu. Avanti! 593 00:34:56,135 --> 00:34:58,804 You're incorrigible, Bialy! 594 00:34:58,829 --> 00:35:01,592 Here's to the success of your new play. 595 00:35:01,617 --> 00:35:03,798 Our new play, my love. 596 00:35:05,287 --> 00:35:07,788 Bialy, I'm so sorry. 597 00:35:08,248 --> 00:35:11,208 - Did I wet you? - Think nothing of it, my dear. 598 00:35:11,501 --> 00:35:14,170 A mere trifle. A mere trifle! 599 00:35:14,546 --> 00:35:16,453 Did you bring the checkie? 600 00:35:16,590 --> 00:35:19,622 Oh, yes, I have it right here in my purse. 601 00:35:19,902 --> 00:35:24,156 And I made it out just like you told me, to "Cash." 602 00:35:24,180 --> 00:35:26,627 That's a funny name for a play. 603 00:35:26,904 --> 00:35:29,030 Think nothing of it, my dear. 604 00:36:09,702 --> 00:36:12,454 - Thank you, my dear. - Say it again, Bialy. 605 00:36:12,479 --> 00:36:16,251 Edna, I swear to you on my life, you don't look a day over 65. 606 00:36:18,015 --> 00:36:19,843 There you are. 607 00:36:21,390 --> 00:36:23,933 - I love you. - What? 608 00:36:24,950 --> 00:36:26,502 I love you. 609 00:36:26,669 --> 00:36:28,127 What? 610 00:36:28,453 --> 00:36:30,393 - I LOVE YOU! - Oh! 611 00:36:38,255 --> 00:36:40,965 Go, Bialy, baby, go! 612 00:36:50,266 --> 00:36:51,850 Who is it? 613 00:36:52,310 --> 00:36:54,152 It's Max Bialystock. 614 00:36:54,249 --> 00:36:58,071 Oh, good! I thought it was a burglar. 615 00:36:58,459 --> 00:37:00,627 Wait. I'll let you in. 616 00:37:40,416 --> 00:37:42,153 Mrs. Sarah Cathcart. 617 00:37:42,623 --> 00:37:45,012 She owns 50% of the profits. 618 00:37:46,197 --> 00:37:47,990 Mrs. Virginia Resnick. 619 00:37:48,512 --> 00:37:51,092 She also owns 50% of the profits. 620 00:37:52,848 --> 00:37:54,914 Mrs. Eleanor Biddlecomb. 621 00:37:55,293 --> 00:37:57,726 She also owns 50% of the profits. 622 00:37:58,756 --> 00:38:00,648 Mrs. Alma Wentworth. 623 00:38:01,175 --> 00:38:03,532 She owns 100% of the profits. 624 00:38:03,786 --> 00:38:07,146 Leo, how much percentage of a play can there be altogether? 625 00:38:07,171 --> 00:38:09,903 You can only sell 100% of anything. 626 00:38:10,417 --> 00:38:13,750 And how much of 'Springtime for Hitler' have we sold? 627 00:38:14,267 --> 00:38:16,361 25,000 percent. 628 00:38:16,619 --> 00:38:19,986 25,000 percent! 629 00:38:20,643 --> 00:38:22,686 Give me that blue thing. 630 00:38:27,173 --> 00:38:30,175 Max, where are you going? We haven't finished signing the contracts. 631 00:38:30,200 --> 00:38:32,193 I have to see that money. 632 00:38:41,927 --> 00:38:43,801 Hello, boys. 633 00:38:44,390 --> 00:38:47,363 If you only knew what I went through, for you. 634 00:38:50,654 --> 00:38:53,698 - Max, what are you doing? - I'm gonna buy myself a toy. 635 00:38:53,723 --> 00:38:56,786 I worked very, very hard, and I think I deserve a toy. 636 00:38:56,811 --> 00:38:59,196 - A toy? - A toy! 637 00:39:02,023 --> 00:39:03,610 That's a toy? 638 00:39:03,719 --> 00:39:06,295 She happens to be our new receptionist. 639 00:39:06,336 --> 00:39:08,883 She goes with our new surroundings. 640 00:39:09,103 --> 00:39:10,610 Ulla? 641 00:39:14,232 --> 00:39:16,701 Ulla... Ulla, I want you to meet 642 00:39:16,726 --> 00:39:19,544 my associate and partner, Mr. Leo Bloom. 643 00:39:19,598 --> 00:39:22,153 - Goddag vor dig. - I beg your pardon? 644 00:39:22,232 --> 00:39:24,076 Goddag vor dig. [SWE] 645 00:39:24,120 --> 00:39:25,886 Oh, good dagen... 646 00:39:27,048 --> 00:39:30,614 Max, have you gone mad? A receptionist that can't speak English? 647 00:39:30,639 --> 00:39:32,255 What will people say? 648 00:39:32,279 --> 00:39:35,888 They'll say: Aoo, wah, wa-wa-wah... 649 00:39:35,968 --> 00:39:38,205 - What is she gonna do here? - Shh. 650 00:39:38,476 --> 00:39:40,002 I'll show you. 651 00:39:40,199 --> 00:39:41,627 Ulla... 652 00:39:41,679 --> 00:39:43,555 go to work. 653 00:39:43,898 --> 00:39:45,686 Go to 'verk'. 654 00:40:11,970 --> 00:40:14,570 Ulla, okay. Okay, Ulla. 655 00:40:15,056 --> 00:40:16,633 Cream puff, 656 00:40:16,764 --> 00:40:19,857 sweetie pie, pussycat, okay. 657 00:40:20,105 --> 00:40:21,615 Ulla! 658 00:40:22,218 --> 00:40:23,904 Stop work! 659 00:40:30,266 --> 00:40:33,633 Would you believe it? I met her in the public library. 660 00:40:35,770 --> 00:40:37,227 Ulla. 661 00:40:39,204 --> 00:40:41,457 Go to desk. Answer telephone 662 00:40:41,498 --> 00:40:44,917 "Bialystock and Bloom? Bialystock and Bloom?" 663 00:40:45,093 --> 00:40:48,533 Bialyschtock und Bloom? Bialyschtock und Bloom? 664 00:40:48,558 --> 00:40:51,160 Goddag vor dig. Bialyschtock und Bloom? 665 00:40:51,410 --> 00:40:54,140 Goddag vor dig. Bialyschtock und Bloom? 666 00:40:54,434 --> 00:40:55,942 Goddag vor dig. 667 00:40:56,267 --> 00:40:57,843 Nice girl! 668 00:40:58,761 --> 00:41:00,288 Hey, Bloom? 669 00:41:00,491 --> 00:41:02,008 Take a cigar. 670 00:41:02,110 --> 00:41:04,500 Max, maybe we should both... 671 00:41:04,532 --> 00:41:07,718 - What's that? - Nothing, nothing. Go on, go on. 672 00:41:17,567 --> 00:41:19,311 Smart as a whip. 673 00:41:29,211 --> 00:41:31,026 No, no, no, no. 674 00:41:31,973 --> 00:41:33,885 No, no, no, no! 675 00:41:36,977 --> 00:41:39,103 You Swedish tease. 676 00:41:39,922 --> 00:41:41,704 Min Bialyschtock. 677 00:41:42,100 --> 00:41:43,616 You'll bury me. 678 00:41:51,956 --> 00:41:53,868 Leo, what were you saying? 679 00:41:54,163 --> 00:41:56,081 What? Oh! Max, 680 00:41:56,364 --> 00:41:59,045 maybe we should go a little easier on the spending. 681 00:41:59,070 --> 00:42:00,890 I mean, these offices and all. 682 00:42:00,937 --> 00:42:03,161 Why?! Take it when you can get it! 683 00:42:03,201 --> 00:42:05,003 Flaunt it, baby! Flaunt it! 684 00:42:05,028 --> 00:42:06,957 But if something should, god forbid, go wrong 685 00:42:06,989 --> 00:42:09,055 at least, we could give back some of the money. 686 00:42:09,089 --> 00:42:10,905 I mean, it would look better in court. 687 00:42:10,930 --> 00:42:13,562 Stop talking like that, you white mouse. 688 00:42:13,790 --> 00:42:15,384 Nothing is gonna go wrong! 689 00:42:15,412 --> 00:42:18,477 As a matter of fact, today, I have taken steps to make sure 690 00:42:18,507 --> 00:42:21,477 that Springtime for Hitler will be a total disaster. 691 00:42:21,645 --> 00:42:24,519 At 2 o'clock, we have an appointment with, none other 692 00:42:24,544 --> 00:42:27,020 - than Roger de Bris. - Roger de Bris? 693 00:42:27,716 --> 00:42:30,505 What? Oh, the director. Is he good? 694 00:42:30,549 --> 00:42:32,758 - I mean, is he bad? - He stinks. 695 00:42:33,067 --> 00:42:35,870 He's perhaps the worst director that ever lived. 696 00:42:35,903 --> 00:42:38,304 He's the only director whose plays close 697 00:42:38,337 --> 00:42:40,087 on the first day of rehearsal. 698 00:42:40,112 --> 00:42:41,954 Do you think he'll take the job? 699 00:42:41,979 --> 00:42:44,126 Only if we ask him. 700 00:42:44,739 --> 00:42:46,987 It's late. I'll get the car. 701 00:42:50,292 --> 00:42:51,698 Ja? 702 00:42:51,993 --> 00:42:54,464 Call chauffeur. Get car. 703 00:42:54,505 --> 00:42:56,912 Good, good. We go to motel? 704 00:42:56,981 --> 00:42:58,732 No, no, no. We go. 705 00:42:59,200 --> 00:43:02,619 You? Mr. Bloom? Go to motel? 706 00:43:02,945 --> 00:43:05,067 No. No motel! 707 00:43:05,187 --> 00:43:06,952 Get car. Get car. 708 00:43:07,079 --> 00:43:08,560 Get car? 709 00:43:08,584 --> 00:43:12,214 Get car... Get car. 710 00:43:25,926 --> 00:43:27,481 Thank you, Rudolfo. 711 00:43:33,303 --> 00:43:35,971 Now, don't let anything, he says or does, upset you, 712 00:43:35,996 --> 00:43:37,478 he's a little peculiar. 713 00:43:37,525 --> 00:43:39,117 What do you mean? 714 00:43:39,168 --> 00:43:40,734 Yes? 715 00:43:42,968 --> 00:43:46,614 I am Max Bialystock. This is my associate, Mr. Bloom. 716 00:43:46,683 --> 00:43:49,059 We have an appointment with Mr. De Bris. 717 00:43:49,084 --> 00:43:52,550 Oh, yes, you are expected. Please do come in. 718 00:44:03,303 --> 00:44:05,373 How do you do? I am Carmen Ghia, 719 00:44:05,412 --> 00:44:07,541 Monsieur de Bris' private secretary. 720 00:44:07,566 --> 00:44:09,824 Would you please remove your shoes. 721 00:44:12,634 --> 00:44:14,072 White, white, white... 722 00:44:14,097 --> 00:44:16,010 is the color of our carpet. 723 00:44:19,000 --> 00:44:21,064 Will you please follow me? 724 00:45:14,781 --> 00:45:16,248 Please. 725 00:45:25,320 --> 00:45:27,106 We're not alone! 726 00:45:28,378 --> 00:45:29,962 Please sit down. 727 00:45:30,801 --> 00:45:32,161 Roger? 728 00:45:32,644 --> 00:45:33,934 Ah! 729 00:45:33,959 --> 00:45:36,731 Messers Bialystock and Bloom, I presume? 730 00:45:37,649 --> 00:45:39,158 Forgive the pun. 731 00:45:40,193 --> 00:45:43,028 - What pun? - Shut up. He thinks he's witty. 732 00:45:43,779 --> 00:45:45,793 Good to see you again, Roger. 733 00:45:45,818 --> 00:45:48,565 Did you get a chance to read 'Springtime for Hitler'? 734 00:45:48,590 --> 00:45:51,732 Remarkable. Remarkable! 735 00:45:53,442 --> 00:45:55,401 A stunning piece of work. 736 00:45:56,535 --> 00:45:59,164 Max, he's wearing a dress. 737 00:45:59,703 --> 00:46:01,191 No kidding. 738 00:46:01,219 --> 00:46:02,703 I, for one, 739 00:46:02,728 --> 00:46:06,094 think it is a very important play. 740 00:46:07,592 --> 00:46:09,889 Do you know, I never realized 741 00:46:09,930 --> 00:46:12,922 that the Third Reich, meant Germany! 742 00:46:13,422 --> 00:46:16,877 I mean, it's drenched with historical goodies like that. 743 00:46:19,075 --> 00:46:20,447 Oh, dear. 744 00:46:20,692 --> 00:46:22,540 You're staring at my dress. 745 00:46:22,793 --> 00:46:24,470 I should explain. 746 00:46:24,733 --> 00:46:27,236 I'm going to the choreographer's ball tonight. 747 00:46:27,268 --> 00:46:29,379 There is a prize for the best costume. 748 00:46:29,404 --> 00:46:31,008 And we always win. 749 00:46:31,168 --> 00:46:33,223 I'm not so sure about tonight. 750 00:46:33,293 --> 00:46:36,260 I'm supposed to be the Grand Duchess Anastasia 751 00:46:36,495 --> 00:46:38,788 but I think I look more like Tugboat Annie. 752 00:46:38,813 --> 00:46:41,277 - What do you think? - Well, I... - Now, be cruel. 753 00:46:41,302 --> 00:46:43,682 Be brutal. Be brutal! 754 00:46:43,939 --> 00:46:46,232 Because, heaven knows, they will. 755 00:46:46,886 --> 00:46:49,761 Well? What do you think, Mr. Bloom? 756 00:46:53,713 --> 00:46:55,690 Where do you keep your wallet? 757 00:46:55,776 --> 00:46:57,557 It's gorgeous! 758 00:46:57,596 --> 00:46:59,761 You couldn't have picked a better color. 759 00:46:59,786 --> 00:47:01,233 It brings out your eyes. 760 00:47:01,258 --> 00:47:04,468 Let's face it, Roger, that dress is you! 761 00:47:04,596 --> 00:47:06,739 Do you really think it brings out my eyes? 762 00:47:06,774 --> 00:47:09,175 We can't tell a thing without your wig. 763 00:47:09,176 --> 00:47:12,122 As far as I'm concerned, you're only half-dressed. 764 00:47:12,147 --> 00:47:14,520 Well, if you're so worried about the wig, get it, 765 00:47:14,561 --> 00:47:16,582 o Wicked Witch of the West! 766 00:47:18,728 --> 00:47:22,050 Quick,... light his cigarette. He likes you. 767 00:47:22,214 --> 00:47:24,628 - (I don't want to) - (C'mon!) 768 00:47:39,995 --> 00:47:42,622 Didn't I meet you on a summer cruise? 769 00:47:43,460 --> 00:47:45,085 Mmm... 770 00:47:47,991 --> 00:47:50,325 I've never been on a summer cruise. 771 00:47:50,650 --> 00:47:52,763 Oh, quel dommage. 772 00:47:53,194 --> 00:47:55,218 ♪ Hmm, hmmm, hm 773 00:47:55,496 --> 00:47:57,914 I see we're getting acquainted. 774 00:47:58,285 --> 00:48:01,454 How would you like to go back to teasing hair, big mouth? 775 00:48:01,502 --> 00:48:03,105 Later, Roger. 776 00:48:03,256 --> 00:48:06,598 Roger, do you mind if we talk a little business? 777 00:48:06,658 --> 00:48:08,606 Oh, please, please. 778 00:48:08,778 --> 00:48:11,144 That is what we are here for. 779 00:48:11,176 --> 00:48:15,269 I think this would be a marvelous opportunity for you, Roger. 780 00:48:15,539 --> 00:48:17,552 Be carefu, that hurt! 781 00:48:17,971 --> 00:48:20,722 Up to now, you've always been associated with musicals. 782 00:48:20,747 --> 00:48:24,052 Yes! Dopey showgirls with gooey gowns. 783 00:48:24,168 --> 00:48:27,089 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn!" 784 00:48:27,486 --> 00:48:30,154 - It's enough to make you puke. - Roger... 785 00:48:30,572 --> 00:48:34,283 But now, at last, a chance to do straight drama. 786 00:48:34,731 --> 00:48:38,026 Roger de Bris presents history. 787 00:48:39,195 --> 00:48:42,880 Of course, I think we should add a little music. 788 00:48:43,275 --> 00:48:46,037 And that whole third act has got to go. 789 00:48:46,500 --> 00:48:49,982 They're losing the war. It's too depressing. 790 00:48:51,503 --> 00:48:54,317 We shall have to put something in there. 791 00:48:55,513 --> 00:48:58,802 - AAHH! - What? - I see it! I see it! 792 00:48:59,057 --> 00:49:01,206 A line of beautiful girls... 793 00:49:01,239 --> 00:49:03,322 dressed as storm troopers. 794 00:49:03,347 --> 00:49:06,793 - Black patent leather boots, S-M. - Love it! 795 00:49:06,824 --> 00:49:09,009 All marching together! 796 00:49:09,056 --> 00:49:11,715 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn" 797 00:49:11,740 --> 00:49:13,352 It will work! 798 00:49:13,377 --> 00:49:15,920 That is genius! Genius! 799 00:49:16,523 --> 00:49:18,847 I speak for Mr. Bloom and myself, when I say, 800 00:49:18,872 --> 00:49:20,617 you're the only man in the world 801 00:49:20,642 --> 00:49:22,933 who can do justice to 'Springtime for Hitler'. 802 00:49:22,958 --> 00:49:25,645 Wait a minute. This is a very big decision. 803 00:49:25,682 --> 00:49:28,364 It might affect the course of my entire life. 804 00:49:28,627 --> 00:49:30,753 I shall have to think about it. 805 00:49:31,321 --> 00:49:34,188 - I'll do it. - Congratulations and thank you. 806 00:49:34,312 --> 00:49:36,849 Get on the phone! Send out a casting call. 807 00:49:36,907 --> 00:49:38,723 Call every agent in town. 808 00:49:38,755 --> 00:49:41,442 I want to see everybody. Everybody! 809 00:49:56,466 --> 00:49:58,740 - Heil! Heil, Deutschland! - Heil! - Heil! 810 00:49:59,482 --> 00:50:01,818 - Deutschland, Sieg Heil! - Heil! - Heil! 811 00:50:12,147 --> 00:50:14,690 This is bedlam. Bedlam! 812 00:50:15,446 --> 00:50:17,669 We must have some order! 813 00:50:20,651 --> 00:50:22,339 WOAH! 814 00:50:22,472 --> 00:50:26,017 Will the dancing Hitlers, please wait in the wings. 815 00:50:26,160 --> 00:50:28,657 We are only seeing singing Hitlers. 816 00:50:37,511 --> 00:50:39,306 Arthur Picard. 817 00:50:43,370 --> 00:50:46,101 Hello, Arthur. Tell us something about yourself. 818 00:50:46,198 --> 00:50:50,396 I was the lead tenor of the Albuquerque Opera Company 819 00:50:50,425 --> 00:50:52,065 for the last two seasons. 820 00:50:52,256 --> 00:50:55,301 I just finished the road tour of 'Lilac Time', 821 00:50:55,348 --> 00:50:58,049 and last season, I was up for the lead 822 00:50:58,092 --> 00:51:01,459 in the Broadway production of 'The Gypsy Lover'. 823 00:51:01,516 --> 00:51:04,051 - What happened? - I didn't get it. 824 00:51:04,223 --> 00:51:06,764 Well, Arthur, what are you going to sing for us? 825 00:51:06,789 --> 00:51:10,875 I would like to sing, 'A Wand'ring Minstrel, I'. 826 00:51:11,767 --> 00:51:13,302 Very well. 827 00:51:17,383 --> 00:51:20,861 ♪ A wand'ring minstrel, I 828 00:51:20,925 --> 00:51:23,881 ♪ A thing of shreds and... 829 00:51:23,973 --> 00:51:25,456 Thank you! 830 00:51:25,508 --> 00:51:26,919 ♪ Patches. 831 00:51:26,960 --> 00:51:28,572 Next, please! 832 00:51:28,698 --> 00:51:31,164 Jason Green. Please. 833 00:51:34,543 --> 00:51:37,086 Well, Jason, and what have you been up to lately? 834 00:51:37,111 --> 00:51:41,612 For the last 16 years, I have been touring with the USO. 835 00:51:42,182 --> 00:51:44,938 Well! And what are you going to sing for us? 836 00:51:44,985 --> 00:51:47,537 'Have You Ever Heard The German Band?' 837 00:51:47,562 --> 00:51:49,024 No. 838 00:51:49,189 --> 00:51:52,483 It's the name of the song I am going to sing. 839 00:51:52,657 --> 00:51:54,102 Oh! 840 00:51:55,875 --> 00:51:57,484 You will play it! 841 00:52:03,578 --> 00:52:08,630 ♪ Haben Sie gehört das deutsches Band? 842 00:52:08,858 --> 00:52:11,248 ♪ Mit a bang, Mit a boom 843 00:52:11,295 --> 00:52:14,195 ♪ Mit a bing-bang, boom-boom, bang 844 00:52:14,265 --> 00:52:19,466 ♪ Oh, haben sie gehört das Deutsche Band 845 00:52:19,591 --> 00:52:21,531 ♪ Mit a bang Mit a boom... 846 00:52:21,556 --> 00:52:23,015 Thank you! 847 00:52:23,050 --> 00:52:24,500 ♪ Mit a bing... 848 00:52:26,550 --> 00:52:29,571 'The Little Wooden Boy'. 849 00:52:34,160 --> 00:52:36,425 ♪ Once... - Thank you! 850 00:52:37,778 --> 00:52:40,605 ♪ Beautiful dreamer, harken... 851 00:52:40,630 --> 00:52:42,382 Thank you! 852 00:52:43,417 --> 00:52:46,582 - Oh, does that mean that I don't get...? - I'm sorry. 853 00:52:46,764 --> 00:52:48,386 You're sorry? 854 00:52:49,204 --> 00:52:51,353 ♪ Della... 855 00:52:51,393 --> 00:52:52,939 Thank you! 856 00:52:54,500 --> 00:52:58,575 ♪ Citta! 857 00:53:00,834 --> 00:53:02,653 Well, that's it. 858 00:53:08,499 --> 00:53:10,977 - Hey, man. - I beg your pardon? 859 00:53:11,720 --> 00:53:15,014 Is this where they're auditioning 'Boomerang', baby? 860 00:53:15,078 --> 00:53:18,132 I'm afraid you wandered into the wrong theater. 861 00:53:19,775 --> 00:53:22,944 Oh, man, not again! Freak out. 862 00:53:23,705 --> 00:53:25,211 Wait! Wait! 863 00:53:25,236 --> 00:53:27,804 This is 'Boomerang'. This is 'Boomerang'. 864 00:53:27,829 --> 00:53:30,983 - What are you saying? - Let's hear him. What have we got to lose? 865 00:53:31,016 --> 00:53:32,475 All right. 866 00:53:32,500 --> 00:53:34,225 Young man 867 00:53:34,577 --> 00:53:36,203 what is your name? 868 00:53:38,073 --> 00:53:40,560 Man! My name? 869 00:53:42,389 --> 00:53:44,537 My name... My name? 870 00:53:44,613 --> 00:53:46,906 Lorenzo! Lorenzo, baby. 871 00:53:47,199 --> 00:53:51,160 Lorenzo St. Dubois, but my friends call me LSD. 872 00:53:51,216 --> 00:53:53,165 And what have you done, LSD? 873 00:53:53,190 --> 00:53:56,892 Man, about 6 months. But I'm on probation, and I'm cool, man. I'm straight 874 00:53:56,917 --> 00:53:59,259 I mean, what do you do best? 875 00:53:59,321 --> 00:54:01,879 Hey, man, I can't do that here! 876 00:54:01,966 --> 00:54:03,888 That's why they put me away, baby. 877 00:54:03,913 --> 00:54:05,811 Oh! Sing, sing. 878 00:54:05,843 --> 00:54:08,678 Thank you. Thank you so very much. We're gonna sing. 879 00:54:08,703 --> 00:54:12,098 If I may, I'd like to call on my group. They kinda help me a little. 880 00:54:12,138 --> 00:54:14,306 Group! Hey, c'mon, fellas. 881 00:54:14,353 --> 00:54:16,771 I would like to, sing this song. 882 00:54:16,835 --> 00:54:18,673 It's about love 883 00:54:18,807 --> 00:54:20,189 And hate. 884 00:54:20,214 --> 00:54:22,997 Psychedelically speaking, I am talking about 885 00:54:23,185 --> 00:54:24,828 "the power." 886 00:54:35,059 --> 00:54:36,694 ♪ Love power 887 00:54:37,541 --> 00:54:39,250 ♪ I'm talkin' 'bout 888 00:54:39,251 --> 00:54:40,835 ♪ Love power 889 00:54:42,046 --> 00:54:45,340 ♪ The power of a sweet flower 890 00:54:46,342 --> 00:54:49,010 ♪ Is gonna rule the earth 891 00:54:50,596 --> 00:54:53,181 ♪ And there'll be a great rebirth 892 00:54:56,435 --> 00:54:59,580 ♪ Love is the flower that is mine 893 00:55:00,856 --> 00:55:02,899 ♪ When I'm walkin' with my darlin' 894 00:55:02,900 --> 00:55:05,151 ♪ And we're holdin' hands 895 00:55:05,611 --> 00:55:07,362 ♪ And life is fine 896 00:55:07,696 --> 00:55:09,697 ♪ cause she understands 897 00:55:10,240 --> 00:55:13,326 ♪ Walkin' down the sunny street 898 00:55:14,411 --> 00:55:18,081 ♪ Givin' pretty flowers To the people... 899 00:55:18,582 --> 00:55:20,508 ♪ that we meet. 900 00:55:22,878 --> 00:55:27,419 ♪ And I give a flower to the big, fat cop 901 00:55:27,584 --> 00:55:31,928 ♪ He takes his club, and he beats me up 902 00:55:31,994 --> 00:55:36,283 ♪ I give a flower to the garbage man 903 00:55:36,338 --> 00:55:40,538 ♪ He stuffs my girl in the garbage can 904 00:55:40,604 --> 00:55:42,839 ♪ And I give it to the landlord 905 00:55:42,864 --> 00:55:44,857 ♪ when the rent comes 'round 906 00:55:44,882 --> 00:55:46,943 ♪ He throws it in a toilet 907 00:55:46,944 --> 00:55:49,112 ♪ And he flush it down 908 00:55:49,158 --> 00:55:51,197 ♪ It goes into the sewer 909 00:55:51,222 --> 00:55:53,173 ♪ With the yuck runnin' through her 910 00:55:53,220 --> 00:55:56,202 ♪ And it runs into the river that we drink 911 00:55:56,273 --> 00:55:58,498 ♪ Hey, world, you stink! 912 00:55:58,997 --> 00:56:00,665 ♪ Hm! Hm! 913 00:56:00,701 --> 00:56:02,875 ♪ Man, it's later than you think 914 00:56:04,420 --> 00:56:07,672 ♪ So you got just one more chance 915 00:56:09,216 --> 00:56:11,903 ♪ Come on, baby, while I dance 916 00:56:22,062 --> 00:56:24,188 ♪ Love. Love power 917 00:56:24,690 --> 00:56:26,482 ♪ I'm talkin' 'bout 918 00:56:26,529 --> 00:56:28,615 ♪ Love power 919 00:56:29,319 --> 00:56:32,697 ♪ The power of a little flower 920 00:56:34,408 --> 00:56:36,701 ♪ You don't think about those little flowers 921 00:56:36,702 --> 00:56:38,870 ♪ Oh, no. All you think about is guns 922 00:56:38,871 --> 00:56:40,663 ♪ If everybody in the world today 923 00:56:40,688 --> 00:56:42,307 ♪ Had a flower instead of a gun 924 00:56:42,332 --> 00:56:43,749 ♪ There would be no wars 925 00:56:43,774 --> 00:56:46,512 ♪ There would be one big smell-in 926 00:56:48,046 --> 00:56:49,904 ♪ Just a flower! 927 00:56:51,912 --> 00:56:53,568 ♪ Hey, man! 928 00:56:56,013 --> 00:56:57,658 ♪ My flower. 929 00:56:59,016 --> 00:57:01,142 ♪ What'd you do to my flower, man? 930 00:57:01,560 --> 00:57:04,812 ♪ You hurt it. Like everything else. 931 00:57:06,585 --> 00:57:09,671 ♪ Everything else. No flower. 932 00:57:16,030 --> 00:57:18,201 THAT'S OUR HITLER! 933 00:57:53,946 --> 00:57:55,679 Your Highness. 934 00:58:01,286 --> 00:58:03,496 There's the Times' drama critic. 935 00:58:04,081 --> 00:58:08,834 Watch closely as Max Bialystock puts the last nail into the coffin. 936 00:58:09,202 --> 00:58:11,971 - Good evening. - Good evening, sir. 937 00:58:12,043 --> 00:58:15,336 Always delighted to greet the gentlemen of the press. 938 00:58:15,361 --> 00:58:17,782 Here you are, sir, two on the aisle. 939 00:58:17,925 --> 00:58:20,082 Compliments of the management. 940 00:58:21,431 --> 00:58:25,017 Wait, wait a moment. There seems to be some mistake. 941 00:58:25,294 --> 00:58:28,471 There's a 100 dollar bill wrapped around these tickets! 942 00:58:28,532 --> 00:58:30,204 That's no mistake. 943 00:58:30,570 --> 00:58:32,298 Enjoy the show. 944 00:58:32,641 --> 00:58:36,055 Mr. Bialystock, just what do you think you're doing?! 945 00:58:36,391 --> 00:58:38,100 I'm bribing you. 946 00:58:38,533 --> 00:58:42,509 Just play ball, there's a lot more where that came from. 947 00:59:07,352 --> 00:59:09,020 Keep this buttoned. 948 00:59:09,902 --> 00:59:12,570 Straight! Up, up! Always up! 949 00:59:16,695 --> 00:59:20,323 Gentlemen, it is magic time. Good luck. 950 00:59:21,033 --> 00:59:22,586 Good luck. 951 00:59:24,966 --> 00:59:27,588 Tonight, Broadway, tomorrow... 952 00:59:31,620 --> 00:59:35,337 So much for Nazi feygl*. (*bird, gay) 953 00:59:43,105 --> 00:59:44,932 He'll kill us. 954 00:59:45,786 --> 00:59:48,246 Max, come, the ouverture's started. 955 00:59:55,223 --> 00:59:56,808 Well, Max... 956 00:59:59,633 --> 01:00:01,438 this is it! 957 01:00:01,575 --> 01:00:03,367 Sorry, I'm a little nervous. 958 01:00:03,423 --> 01:00:06,384 Relax, in two hours, our worries will be over. 959 01:00:11,083 --> 01:00:14,540 ♪ Germany was having trouble What a sad, sad story 960 01:00:14,628 --> 01:00:18,047 ♪ Needed a new leader To restore its former glory 961 01:00:18,072 --> 01:00:20,073 ♪ Where, oh, where was he? 962 01:00:20,301 --> 01:00:22,551 ♪ Where could that man be? 963 01:00:22,594 --> 01:00:25,179 ♪ We looked around and then we found 964 01:00:25,764 --> 01:00:28,557 ♪ The man for you and me 965 01:00:28,975 --> 01:00:31,943 ♪ And now it's 966 01:00:31,997 --> 01:00:35,570 ♪ Springtime for Hitler 967 01:00:35,649 --> 01:00:38,192 ♪ And Germany 968 01:00:39,486 --> 01:00:44,323 ♪ Deutschland is happy and gay 969 01:00:46,451 --> 01:00:51,247 ♪ We're marching to a faster pace 970 01:00:53,208 --> 01:00:55,746 ♪ Look out, here comes 971 01:00:55,794 --> 01:00:58,587 ♪ The master race 972 01:01:00,006 --> 01:01:02,675 ♪ Springtime for Hitler 973 01:01:02,949 --> 01:01:05,701 ♪ And Germany 974 01:01:06,930 --> 01:01:12,226 ♪ Winter for Poland and France 975 01:01:13,770 --> 01:01:16,656 ♪ Springtime for Hitler 976 01:01:16,756 --> 01:01:19,591 ♪ And Germany 977 01:01:19,954 --> 01:01:21,788 ♪ Come on, Germans 978 01:01:21,820 --> 01:01:24,572 ♪ Go into your dance 979 01:01:29,516 --> 01:01:31,221 ♪ I was born in Düsseldorf 980 01:01:31,246 --> 01:01:33,597 ♪ And that is why they call me Rolf 981 01:01:35,399 --> 01:01:37,237 ♪ Don't be stupid, be a smarty 982 01:01:37,262 --> 01:01:39,657 ♪ Come and join the Nazi party! 983 01:02:22,589 --> 01:02:25,750 ♪ Springtime for Hitler 984 01:02:25,819 --> 01:02:28,237 ♪ And Germany 985 01:02:30,138 --> 01:02:34,266 ♪ Goose step's the new step today 986 01:02:37,307 --> 01:02:42,155 ♪ Bombs falling from the skies again 987 01:02:44,696 --> 01:02:49,617 ♪ Deutschland is on the rise again 988 01:02:51,910 --> 01:02:54,816 ♪ Springtime for Hitler 989 01:02:54,871 --> 01:02:57,456 ♪ And Germany 990 01:02:59,084 --> 01:03:02,871 ♪ U-boats are sailing Once more 991 01:03:02,896 --> 01:03:06,366 Well! Talk about bad taste! 992 01:03:06,429 --> 01:03:09,860 ♪ Springtime for Hitler 993 01:03:09,915 --> 01:03:12,917 ♪ And Germany 994 01:03:14,075 --> 01:03:16,243 ♪ Means that 995 01:03:16,268 --> 01:03:18,078 ♪ Soon we'll be going 996 01:03:18,103 --> 01:03:19,830 ♪ We've got to be going 997 01:03:19,855 --> 01:03:24,670 ♪ You know, we'll be going to 998 01:03:24,850 --> 01:03:28,911 ♪ war! 999 01:03:45,348 --> 01:03:47,567 Come, let us repair to the bar across the street. 1000 01:03:47,582 --> 01:03:50,000 We don't wanna be caught here during intermission. 1001 01:03:50,013 --> 01:03:51,999 They'll stone us to death. 1002 01:03:57,271 --> 01:04:00,519 Er liebt Mir, er liebt mir, nicht. 1003 01:04:00,833 --> 01:04:03,990 Er liebt Mir, er liebt mir, nicht. 1004 01:04:04,862 --> 01:04:07,135 Du liebst mir, nicht! 1005 01:04:10,113 --> 01:04:11,791 Hey, man! 1006 01:04:12,269 --> 01:04:15,539 I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you! 1007 01:04:15,994 --> 01:04:18,094 Now 'lieb' me alone. 1008 01:04:20,091 --> 01:04:21,675 Harry, he's funny. 1009 01:04:21,708 --> 01:04:23,792 Hey, Murray, he's funny! 1010 01:04:27,198 --> 01:04:28,909 If you lieb me so much, 1011 01:04:28,924 --> 01:04:32,438 why don't you pay attention to me, you big dictator? 1012 01:04:32,469 --> 01:04:33,844 Oh, you chicks! 1013 01:04:33,845 --> 01:04:35,975 You chicks! You, all alike! 1014 01:04:36,029 --> 01:04:39,350 All you think about is lieben, lieben, lieben, lieben! 1015 01:04:39,519 --> 01:04:41,971 Don't you forget, baby, I took an oath. 1016 01:04:42,242 --> 01:04:44,628 'Deutschland über alles'! 1017 01:04:46,300 --> 01:04:49,250 So, cool it, while I map out my campaign. 1018 01:04:53,482 --> 01:04:55,711 ♪ Gonna crush Poland 1019 01:04:56,778 --> 01:04:59,521 ♪ And I'm goin' take over France 1020 01:04:59,666 --> 01:05:02,440 Zow, whee, yeow, zbaba-zuby-zip! 1021 01:05:02,495 --> 01:05:04,166 ♪ Sieg heil, sieg heil! 1022 01:05:04,191 --> 01:05:07,485 ♪ Then we're gonna take over Poland 1023 01:05:07,671 --> 01:05:10,365 ♪ And then I'm a-gonna crush France... 1024 01:05:11,044 --> 01:05:14,755 ♪ ...baby. Don't you know, mama. 1025 01:05:14,803 --> 01:05:17,554 ♪ Then I'm gonna cross that English Channel 1026 01:05:18,472 --> 01:05:20,606 ♪ And then I'm gonna kick them cats 1027 01:05:20,631 --> 01:05:22,527 ♪ In the pants, pow! 1028 01:05:35,009 --> 01:05:37,510 Did you see the look on that woman's face... 1029 01:05:37,536 --> 01:05:39,496 when the guy started to sing 1030 01:05:39,536 --> 01:05:43,122 ♪ Springtime For Hitler 1031 01:05:43,147 --> 01:05:45,182 ♪ And Germany ♪ And Germany 1032 01:05:46,779 --> 01:05:48,192 Shh! 1033 01:05:48,725 --> 01:05:51,255 Here's to the one and only performance 1034 01:05:51,280 --> 01:05:53,132 of 'Springtime for Hitler'. 1035 01:05:53,517 --> 01:05:55,524 May it rest in peace. 1036 01:06:00,688 --> 01:06:02,767 Innkeeper! Innkeeper... 1037 01:06:02,824 --> 01:06:05,227 another round of drinks, here. 1038 01:06:05,705 --> 01:06:07,176 As a matter of fact... 1039 01:06:07,216 --> 01:06:10,134 a round of drinks for everybody in the place. 1040 01:06:13,949 --> 01:06:15,501 Just think, 1041 01:06:15,679 --> 01:06:19,112 yesterday, I was a meaningless little accountant 1042 01:06:19,159 --> 01:06:22,827 and today I'm the producer of a Broadway flop! 1043 01:06:23,726 --> 01:06:26,452 Well, here's to failure! 1044 01:06:26,689 --> 01:06:28,126 To failure. 1045 01:06:28,151 --> 01:06:31,545 Oh, thank you. It's very kind of you. 1046 01:06:43,308 --> 01:06:45,225 Bitte schön, mein Führer. 1047 01:06:46,311 --> 01:06:48,771 Hey, man, you're a German! 1048 01:06:50,273 --> 01:06:52,036 We're all Germans! 1049 01:06:53,438 --> 01:06:55,067 That's right! 1050 01:06:55,499 --> 01:06:58,538 That means we cannot attack Germany! 1051 01:07:01,646 --> 01:07:04,694 I mean, I got all my friends here, you know? 1052 01:07:05,789 --> 01:07:07,414 And what about me? 1053 01:07:07,999 --> 01:07:09,875 And then there's the country club 1054 01:07:09,876 --> 01:07:11,776 and the laughs every night. 1055 01:07:11,878 --> 01:07:14,421 We got to do something... I got it! 1056 01:07:14,609 --> 01:07:16,981 I've got it! I've got it! 1057 01:07:17,028 --> 01:07:18,977 - I've got it! - What have you got?" 1058 01:07:19,010 --> 01:07:21,553 A medal that fell down my pants, man. 1059 01:07:21,888 --> 01:07:23,613 Get it out, baby. 1060 01:07:23,960 --> 01:07:25,711 Danke schön, baby. 1061 01:07:25,767 --> 01:07:28,644 Baby. Baby? 1062 01:07:29,005 --> 01:07:31,000 Why does he say this "baby"? 1063 01:07:31,022 --> 01:07:34,406 The Führer has never said "baby." I did not write "baby." 1064 01:07:34,442 --> 01:07:36,360 What is it with this "baby"? 1065 01:07:36,398 --> 01:07:38,388 Will you please shut up? 1066 01:07:38,413 --> 01:07:41,016 You shut up. You are the audience, 1067 01:07:41,116 --> 01:07:43,909 I am the author. I outrank you! 1068 01:07:45,301 --> 01:07:48,345 Barkeep, barkeep! Another drink for myself... 1069 01:07:49,245 --> 01:07:51,126 my associate, Mr. Bloom... 1070 01:07:54,207 --> 01:07:55,808 and don't forget, 1071 01:07:55,856 --> 01:07:58,668 our good-natured inebriate, over here. 1072 01:08:06,850 --> 01:08:08,722 Eternally grateful. 1073 01:08:11,187 --> 01:08:13,003 - A toast! - A toast! 1074 01:08:13,028 --> 01:08:14,566 A toast! 1075 01:08:14,972 --> 01:08:16,375 To what? 1076 01:08:16,423 --> 01:08:18,057 To... 1077 01:08:20,054 --> 01:08:22,178 To toast. I love toast. 1078 01:08:22,356 --> 01:08:24,791 - To toast. - To toast. 1079 01:08:31,583 --> 01:08:33,021 Now... 1080 01:08:33,097 --> 01:08:34,969 I'll take the lead, 1081 01:08:34,994 --> 01:08:38,438 ♪ and I want you right behind me all the way! 1082 01:08:39,752 --> 01:08:42,752 ♪ By the light ( By the light) 1083 01:08:42,908 --> 01:08:47,200 ♪ Of the silvery moon (Of the silvery moon) 1084 01:08:47,228 --> 01:08:51,160 ♪ I want to spoon (He wants to spoon) 1085 01:08:51,316 --> 01:08:56,103 ♪ To my honey I'll croon (He's gonna croon love's tune) 1086 01:08:56,128 --> 01:08:59,407 ♪ Honeymoon (Honeymoon, Honeymoon) 1087 01:08:59,478 --> 01:09:03,416 ♪ keep a-shining in June (Your ...) 1088 01:09:03,442 --> 01:09:04,692 Sing out! 1089 01:09:04,717 --> 01:09:08,012 ♪ (...silvery beams will bring love dreams) 1090 01:09:08,105 --> 01:09:09,910 ♪ (we'll be cuddling soon) 1091 01:09:09,956 --> 01:09:11,955 ALL RIGHT PIAF! 1092 01:09:12,011 --> 01:09:15,761 ♪ (By the silvery moon) 1093 01:09:26,137 --> 01:09:28,096 It's intermission! Quick, 1094 01:09:28,146 --> 01:09:30,799 hide your faces! They'll tear us to pieces. 1095 01:09:34,562 --> 01:09:37,606 - Give us a couple... - I'll have a Manhattan. 1096 01:09:37,906 --> 01:09:40,431 - Here you go, Frank. - You getting it? Good boy. 1097 01:09:40,471 --> 01:09:42,156 Two whiskey sours, please. 1098 01:09:42,185 --> 01:09:44,857 Well, so far, that's about one of the funniest things 1099 01:09:44,882 --> 01:09:46,219 I've ever seen on Broadway. 1100 01:09:46,244 --> 01:09:48,704 I never laughed so much in my life. 1101 01:09:48,729 --> 01:09:50,192 Absolutely hysterical! 1102 01:09:50,217 --> 01:09:52,716 I thought I'd split my sides! 1103 01:09:54,367 --> 01:09:56,535 Take it easy. Don't panic. 1104 01:09:56,560 --> 01:09:58,392 There are a lot of plays on this street. 1105 01:09:58,417 --> 01:10:01,115 They aren't necessarily talking about 'Springtime for Hitler'. 1106 01:10:01,146 --> 01:10:03,131 Would you ever believe, in a million years, 1107 01:10:03,179 --> 01:10:06,751 you'd ever love a show called 'Springtime for Hitler'? 1108 01:10:07,485 --> 01:10:09,916 Hey, come on, let's get back! If the second act 1109 01:10:09,941 --> 01:10:12,575 is anything like the first, this'll run for five years! 1110 01:10:12,600 --> 01:10:14,466 ♪ "Springtime for Hitler 1111 01:10:14,495 --> 01:10:16,282 ♪ "And Germany" 1112 01:10:18,856 --> 01:10:21,932 Gotta think... Gotta think. 1113 01:10:22,069 --> 01:10:24,684 Mrs. Cathcart, 50%. 1114 01:10:25,063 --> 01:10:27,286 Mrs. Resnick, 50%. 1115 01:10:27,311 --> 01:10:28,895 Gotta think. 1116 01:10:28,920 --> 01:10:30,682 Mrs. Biddlecomb, 50%. 1117 01:10:30,901 --> 01:10:32,331 Gotta think. 1118 01:10:32,356 --> 01:10:34,753 Mrs. Wentworth, 100%. 1119 01:10:38,068 --> 01:10:40,443 - Leo. - No way out. - Leo. - No way out. 1120 01:10:40,827 --> 01:10:42,851 - Leo. - No way out. - Leo. - No way out. 1121 01:10:42,995 --> 01:10:45,382 - Leo. - No way... - Leo. 1122 01:10:46,519 --> 01:10:48,571 - No way... - Leo, listen, 1123 01:10:48,883 --> 01:10:51,750 let's go to the theater. Let's see what's really happening. 1124 01:10:51,775 --> 01:10:55,486 After all, we only heard from a small portion of the audience. 1125 01:10:56,060 --> 01:10:58,520 Let's hear what the majority thinks. 1126 01:10:58,722 --> 01:11:00,655 - The majority? - The majority. 1127 01:11:01,081 --> 01:11:02,917 - The majority! - The majority. 1128 01:11:02,942 --> 01:11:05,110 Let's hear from the majority. 1129 01:11:05,327 --> 01:11:07,228 - Where's the majority? - Majority. 1130 01:11:07,283 --> 01:11:09,601 - Let's hear the majority. - The majority. 1131 01:11:09,626 --> 01:11:11,413 - See the majority? - Majority 1132 01:11:11,438 --> 01:11:13,430 - Where's the majority? - Majority. 1133 01:11:23,708 --> 01:11:26,302 ♪ Thumm, thumm, thumm... 1134 01:11:29,014 --> 01:11:31,890 ♪ One and one is two Two and two is four 1135 01:11:31,915 --> 01:11:35,202 ♪ I feel so bad 'cause I'm losing the war. 1136 01:11:39,997 --> 01:11:41,998 Excuse me. Excuse me. 1137 01:11:42,023 --> 01:11:43,916 The play here is in progress! 1138 01:11:43,941 --> 01:11:46,735 You must be quiet! Schwein! Schwein! 1139 01:11:51,991 --> 01:11:54,887 Oh, man, we're losing everything! Everything! 1140 01:11:54,928 --> 01:11:57,758 Where's my Goebbels? Where's my Goebbels? 1141 01:11:57,789 --> 01:11:59,581 Get me my little Joe! 1142 01:11:59,749 --> 01:12:01,124 Send for Goebbels! 1143 01:12:01,125 --> 01:12:05,629 - Send for Goebbels! - Send for Goebbels! 1144 01:12:11,094 --> 01:12:14,337 - Heil, baby! - Hey, baby! What's happening? 1145 01:12:14,385 --> 01:12:17,345 I just laid the morning propaganda programs on the people. 1146 01:12:17,392 --> 01:12:19,935 You're putting me on! What did they say? 1147 01:12:19,936 --> 01:12:22,405 I told the people we invaded England! 1148 01:12:22,448 --> 01:12:25,492 Hey, that's a groove, daddy! How did we come out? 1149 01:12:25,525 --> 01:12:27,164 We beat 'em, baby! 1150 01:12:27,189 --> 01:12:29,523 Groovy! That's my Joe. That's my little Joe. 1151 01:12:29,564 --> 01:12:31,210 I love my little Joe. 1152 01:12:32,141 --> 01:12:33,556 Joseph... 1153 01:12:33,597 --> 01:12:36,182 you are smoking in the presence of the Führer. 1154 01:12:36,452 --> 01:12:38,372 I'm sorry, big daddy. 1155 01:12:41,249 --> 01:12:42,800 They try. 1156 01:12:42,959 --> 01:12:45,105 Man, how they try! 1157 01:12:46,320 --> 01:12:48,680 - Ja! - Hey, what can I do for you? 1158 01:12:48,712 --> 01:12:51,128 You will please be unconscious. 1159 01:12:51,451 --> 01:12:54,311 This is an outrage. It must stop. 1160 01:12:54,330 --> 01:12:56,462 It makes me so mad, what they do. 1161 01:12:56,487 --> 01:12:58,402 Curtain must go down! Down! 1162 01:12:58,980 --> 01:13:00,668 What's happening? 1163 01:13:06,274 --> 01:13:08,375 I am the author of this play. 1164 01:13:08,489 --> 01:13:10,560 You are the victims of a hoax! 1165 01:13:10,616 --> 01:13:12,174 These are not my words. 1166 01:13:12,199 --> 01:13:14,525 The Führer has never said this "baby"! 1167 01:13:14,566 --> 01:13:16,213 The Führer was sweet. 1168 01:13:16,244 --> 01:13:17,808 The Führer was kind. 1169 01:13:17,833 --> 01:13:19,650 The Führer was good! 1170 01:13:19,681 --> 01:13:21,403 Oh, he loved me! 1171 01:13:21,428 --> 01:13:24,075 Often... Often, he would say to me: 1172 01:13:24,213 --> 01:13:26,418 "Franz"... Oww! 1173 01:13:56,741 --> 01:13:58,137 Boo-boo? 1174 01:13:58,630 --> 01:14:00,106 Boo-boo! 1175 01:14:02,313 --> 01:14:05,115 - Yeah? - We make love? 1176 01:14:05,833 --> 01:14:08,543 No. We don't make love. 1177 01:14:09,023 --> 01:14:10,585 Go to work. 1178 01:14:36,819 --> 01:14:38,535 "Congratulations, 1179 01:14:38,815 --> 01:14:41,271 "it's the biggest hit on Broadway." 1180 01:14:42,877 --> 01:14:44,447 "Congratulations, 1181 01:14:44,772 --> 01:14:46,932 "Hitler will run forever." 1182 01:14:48,626 --> 01:14:51,270 Congratulations. Congratulations. 1183 01:14:51,620 --> 01:14:54,387 Congratulations! CONGRATULATIONS! 1184 01:14:54,924 --> 01:14:57,782 Congratulations! 1185 01:14:57,843 --> 01:15:00,464 Have you seen the lines at the box office? 1186 01:15:00,489 --> 01:15:02,635 It's a torrent. It's an avalanche. 1187 01:15:02,682 --> 01:15:04,999 It's the biggest hit on Broadway! 1188 01:15:05,054 --> 01:15:07,934 You lousy fruit, you ruined me! 1189 01:15:09,595 --> 01:15:11,485 You're crazy... He's gonna kill me! 1190 01:15:11,517 --> 01:15:12,917 Call the police! 1191 01:15:12,942 --> 01:15:14,796 Help! Help! Murder! 1192 01:15:14,821 --> 01:15:16,349 RAPE! 1193 01:15:19,824 --> 01:15:21,633 Don't let anybody in. 1194 01:15:21,684 --> 01:15:23,367 I got to think. 1195 01:15:23,932 --> 01:15:25,573 I got to think. 1196 01:15:29,925 --> 01:15:31,719 How could this happen? 1197 01:15:32,712 --> 01:15:36,344 I was so careful; I picked the wrong play, 1198 01:15:37,044 --> 01:15:39,569 the wrong director, the wrong cast. 1199 01:15:40,289 --> 01:15:42,280 Where did I go right? 1200 01:15:47,656 --> 01:15:49,109 What are you doing? 1201 01:15:49,140 --> 01:15:51,354 Don't try to stop me, I've made up my mind. 1202 01:15:51,379 --> 01:15:55,033 - What are you doing with the books? - I'm turning myself in. It's the only way. 1203 01:15:55,058 --> 01:15:56,475 I'm gonna cooperate with the authorities. 1204 01:15:56,499 --> 01:15:59,001 They'll reduce my sentence, and then, time off for good behavior. 1205 01:15:59,025 --> 01:16:02,115 Maybe I'll get a job in the prison library. So long. 1206 01:16:02,139 --> 01:16:03,850 Leo, Leo, Leo! 1207 01:16:04,751 --> 01:16:06,486 Leo. Take it easy. 1208 01:16:06,565 --> 01:16:10,099 Relax. You're overwrought. You don't know what you're doing. 1209 01:16:10,124 --> 01:16:12,817 You're acting out of panic. Gimme those books! 1210 01:16:12,859 --> 01:16:16,654 - I never should've listened to you! - I never should've listened to YOU! 1211 01:16:16,679 --> 01:16:20,269 - Ooh, how I hate you! - Double, double, double! 1212 01:16:27,900 --> 01:16:29,859 Fat! Fat! 1213 01:16:30,501 --> 01:16:32,144 Fat Fat 1214 01:16:32,169 --> 01:16:33,672 You fatty! 1215 01:16:33,990 --> 01:16:36,066 Gimme those books, you fat walrus! 1216 01:16:36,091 --> 01:16:38,610 - Never! - Give 'em quick! 1217 01:16:38,635 --> 01:16:41,563 You fat fatty, give me those fat books! 1218 01:16:41,606 --> 01:16:43,241 No! No! 1219 01:16:45,548 --> 01:16:47,853 You have broken the sacred oath! 1220 01:16:47,886 --> 01:16:49,501 You must die! 1221 01:16:57,338 --> 01:16:59,252 This is not good here. 1222 01:16:59,701 --> 01:17:01,557 I am not killing you. 1223 01:17:01,660 --> 01:17:04,495 Don't you understand? You must die. 1224 01:17:04,848 --> 01:17:06,783 Will you cooperate! 1225 01:17:07,393 --> 01:17:09,752 - Come in! - Come in! - Come in! - Come in! 1226 01:17:10,309 --> 01:17:12,612 I hear noise. You call? 1227 01:17:13,354 --> 01:17:15,141 Where are you... 1228 01:17:17,274 --> 01:17:18,825 Boo! 1229 01:17:18,943 --> 01:17:20,575 I see you. 1230 01:17:20,888 --> 01:17:23,144 You like something? Coffee? 1231 01:17:23,614 --> 01:17:25,132 Coffee. 1232 01:17:25,444 --> 01:17:27,633 Yes... Good idea. 1233 01:17:28,240 --> 01:17:30,952 Ask the gentleman with the gun... 1234 01:17:32,079 --> 01:17:34,438 the gentleman who is shooting at us, 1235 01:17:34,463 --> 01:17:36,393 and trying to kill us, 1236 01:17:36,704 --> 01:17:38,468 what he will have. 1237 01:17:41,383 --> 01:17:43,507 - You like coffee? - Hm, ah... 1238 01:17:44,288 --> 01:17:47,514 Kaffee? Ja. Black, two sugars. 1239 01:17:47,645 --> 01:17:49,097 Two regular, 1240 01:17:49,144 --> 01:17:51,457 one black, two sugar. 1241 01:17:51,535 --> 01:17:52,996 Good! 1242 01:17:59,940 --> 01:18:01,760 - Champagne? - No, thanks. 1243 01:18:01,785 --> 01:18:03,937 I have just ordered Kaffee. 1244 01:18:08,140 --> 01:18:11,419 Are you coming out from behind this desk or not? 1245 01:18:11,474 --> 01:18:13,683 - NOT! - Cowards! 1246 01:18:13,959 --> 01:18:16,583 Miserable, cringing cowards! 1247 01:18:17,168 --> 01:18:19,836 Clinging to life! Watch! 1248 01:18:20,647 --> 01:18:22,575 Watch und remember! 1249 01:18:22,983 --> 01:18:26,749 Franz Liebkind will show you how to die like a man! 1250 01:18:28,956 --> 01:18:34,477 ♪ Deutschland, Deutschland, über alles 1251 01:18:34,782 --> 01:18:37,657 - Please, sing. - ♪ Über alles in der Welt 1252 01:18:37,772 --> 01:18:40,023 Soon I will be with mein Führer. 1253 01:18:40,121 --> 01:18:42,543 Und Göring! Und Goebbels! 1254 01:18:42,943 --> 01:18:44,527 Und Himmler! 1255 01:18:44,558 --> 01:18:47,260 I'm coming, boys! 1256 01:18:50,868 --> 01:18:53,600 Boy, when things go wrong! 1257 01:18:58,789 --> 01:19:01,594 Wasted a whole day playing hide-and-seek 1258 01:19:01,633 --> 01:19:03,543 with a crazy kraut! 1259 01:19:06,436 --> 01:19:09,784 - There, there. - Where? Where? 1260 01:19:10,831 --> 01:19:13,401 You crazy lunatic, what are you shooting at us for? 1261 01:19:13,411 --> 01:19:15,807 Why don't you use this where it'll do some good? 1262 01:19:15,812 --> 01:19:18,099 Why don't you shoot at the actors? 1263 01:19:21,093 --> 01:19:22,678 Franz... 1264 01:19:22,911 --> 01:19:25,069 have I ever steered you wrong? 1265 01:19:25,295 --> 01:19:28,339 - Always. - Never mind. Listen. 1266 01:19:29,198 --> 01:19:33,125 Every night, people are laughing at your beloved Führer. Why? 1267 01:19:33,282 --> 01:19:35,992 It is... It is that LSD. 1268 01:19:36,413 --> 01:19:39,028 Und his verdammte "babies"! 1269 01:19:40,793 --> 01:19:42,529 Here... Here! 1270 01:19:42,971 --> 01:19:44,606 Buy bullets. 1271 01:19:44,839 --> 01:19:46,633 Go. Kill. 1272 01:19:46,983 --> 01:19:49,445 - Kill the actors. - What?! 1273 01:19:49,510 --> 01:19:52,095 - Shut up! - Ja, the actors. 1274 01:19:52,388 --> 01:19:54,369 I must destroy the actors. 1275 01:19:55,402 --> 01:19:58,440 Stop. This is insanity! Have you lost your mind? 1276 01:19:58,465 --> 01:20:01,145 How can you kill the actors? What do you mean, kill the actors? 1277 01:20:01,146 --> 01:20:03,308 Actors are not animals, they're human beings. 1278 01:20:03,333 --> 01:20:05,667 They are?! Have you ever eaten with one? 1279 01:20:05,692 --> 01:20:07,621 Go! Go, kill! Forward! 1280 01:20:08,351 --> 01:20:11,103 - No! - Make up your minds! 1281 01:20:11,737 --> 01:20:13,680 What are you doing? We're trapped. 1282 01:20:13,705 --> 01:20:16,178 It's either the show or us. There's no way out. 1283 01:20:16,203 --> 01:20:18,869 What can we do, blow up the theater? 1284 01:20:34,792 --> 01:20:36,660 - Dynamite. - Dynamite. 1285 01:20:36,692 --> 01:20:38,208 Dynamite. 1286 01:20:42,608 --> 01:20:44,077 - Fuse. - Fuse. 1287 01:20:44,102 --> 01:20:45,436 Fuse. 1288 01:20:52,383 --> 01:20:53,586 Und... 1289 01:20:53,699 --> 01:20:56,336 Und now for the master connection. 1290 01:21:38,284 --> 01:21:39,886 - Haahh! - Don't shoot! 1291 01:21:39,920 --> 01:21:41,417 It's the dynamite. 1292 01:21:41,442 --> 01:21:43,514 If you shoot it, it will get mad at us 1293 01:21:43,539 --> 01:21:45,170 and blow us all up. 1294 01:21:45,626 --> 01:21:47,291 That is good thinking. 1295 01:21:47,777 --> 01:21:49,653 I will put this dynamite back. 1296 01:21:49,707 --> 01:21:51,158 Good. 1297 01:21:52,424 --> 01:21:55,510 Next time I produce a play, no author. 1298 01:22:00,432 --> 01:22:02,298 - Max? - What is it? 1299 01:22:02,893 --> 01:22:04,659 - Max? - What? 1300 01:22:04,684 --> 01:22:06,565 Remember yesterday in the office 1301 01:22:06,590 --> 01:22:08,893 - when we were fighting? - So? 1302 01:22:09,447 --> 01:22:12,490 I'm sorry I called you "fat, fat, fat." 1303 01:22:20,285 --> 01:22:21,828 Gentlemen. 1304 01:22:22,246 --> 01:22:25,623 We have here a technical problem. 1305 01:22:26,000 --> 01:22:29,237 I do not, not know whether this little devil here 1306 01:22:29,262 --> 01:22:32,213 is the quick fuse, or the slow fuse. 1307 01:22:32,638 --> 01:22:34,779 I must find this out. 1308 01:22:46,562 --> 01:22:48,247 This is critical. 1309 01:22:49,007 --> 01:22:50,304 Ja... 1310 01:22:51,350 --> 01:22:52,694 Ja... 1311 01:22:59,222 --> 01:23:01,496 Ah, ja, ja. You see this? 1312 01:23:01,537 --> 01:23:04,497 You see this, here, what I have told you? 1313 01:23:04,538 --> 01:23:07,727 Ja. This is an example of smartness, here. 1314 01:23:07,759 --> 01:23:10,699 I have said that this is the quick fuse, eh? 1315 01:23:10,723 --> 01:23:12,794 And this is the quick fuse. 1316 01:23:13,422 --> 01:23:15,286 - The quick fuse! - Aaahh! 1317 01:23:29,904 --> 01:23:33,829 ♪ Oh, beautiful, für spacious skies, 1318 01:23:33,859 --> 01:23:35,954 Has the jury reached a verdict? 1319 01:23:37,154 --> 01:23:40,148 - We have, your honor. - How does the jury find? 1320 01:23:40,491 --> 01:23:43,568 We find the defendants incredibly guilty. 1321 01:23:43,676 --> 01:23:46,568 Do the defendants have anything to say in their behalf 1322 01:23:46,593 --> 01:23:49,123 before the court pronounces sentence? 1323 01:23:50,497 --> 01:23:53,079 I would like to say something, your honor. 1324 01:23:53,104 --> 01:23:54,618 Not on my behalf, 1325 01:23:54,643 --> 01:23:57,399 but in reference to my partner, Mr. Bialystock. 1326 01:23:57,713 --> 01:23:59,075 Proceed. 1327 01:23:59,335 --> 01:24:00,752 Your honor, 1328 01:24:01,422 --> 01:24:03,548 ladies and gentlemen of the jury, 1329 01:24:04,890 --> 01:24:08,476 Max Bialystock is the most 1330 01:24:10,354 --> 01:24:13,648 selfish man I ever met in my life. 1331 01:24:14,269 --> 01:24:15,787 Don't help me. 1332 01:24:15,937 --> 01:24:17,897 Not only is he a liar 1333 01:24:19,013 --> 01:24:20,694 and a cheat 1334 01:24:21,771 --> 01:24:24,898 and a scoundrel and a crook 1335 01:24:25,639 --> 01:24:28,663 who has taken money from little old ladies 1336 01:24:29,395 --> 01:24:32,684 but he's also talked people into doing things, 1337 01:24:32,709 --> 01:24:34,210 especially me, 1338 01:24:35,371 --> 01:24:37,935 that they would never, in a thousand years, 1339 01:24:37,960 --> 01:24:39,905 have dreamed of doing. 1340 01:24:41,095 --> 01:24:42,768 But, your honor, 1341 01:24:43,720 --> 01:24:45,495 as I understand it, 1342 01:24:46,717 --> 01:24:49,339 the law was created 1343 01:24:50,122 --> 01:24:53,800 to protect people from being wronged. 1344 01:24:55,809 --> 01:24:57,417 Your honor, 1345 01:24:58,267 --> 01:25:02,096 whom has Max Bialystock wronged? 1346 01:25:02,842 --> 01:25:04,285 I mean, 1347 01:25:04,614 --> 01:25:06,573 whom has he really hurt? 1348 01:25:06,832 --> 01:25:08,281 Not me. 1349 01:25:09,480 --> 01:25:10,836 Not me. 1350 01:25:11,093 --> 01:25:12,594 I was... 1351 01:25:14,681 --> 01:25:16,273 This man... 1352 01:25:19,020 --> 01:25:21,313 No one ever called me Leo, before. 1353 01:25:21,932 --> 01:25:25,157 I mean, I know it's not a big legal point, but... 1354 01:25:25,935 --> 01:25:29,036 even in kindergarten, they used to call me Bloom. 1355 01:25:29,270 --> 01:25:32,185 I never sang a song before... I mean with someone else. 1356 01:25:32,186 --> 01:25:34,880 I never sang a song with someone else before. 1357 01:25:35,539 --> 01:25:36,980 This man... 1358 01:25:38,340 --> 01:25:39,912 This man... 1359 01:25:40,777 --> 01:25:42,927 This is a wonderful man. 1360 01:25:44,449 --> 01:25:46,644 He made me what I am today. 1361 01:25:47,653 --> 01:25:49,073 He did. 1362 01:25:51,603 --> 01:25:53,588 And what of the dear ladies? 1363 01:25:54,625 --> 01:25:58,151 What would their lives have been without Max Bialystock? 1364 01:25:59,932 --> 01:26:01,516 Max Bialystock, 1365 01:26:02,569 --> 01:26:05,310 who made them feel young 1366 01:26:06,330 --> 01:26:08,248 and attractive 1367 01:26:09,139 --> 01:26:10,765 and wanted again. 1368 01:26:14,977 --> 01:26:17,145 That's all that I have to say. 1369 01:26:22,402 --> 01:26:24,022 Order. Order. 1370 01:26:27,842 --> 01:26:29,969 And may I humbly add, your honor, 1371 01:26:30,018 --> 01:26:31,958 that we've learned our lesson 1372 01:26:32,003 --> 01:26:34,297 and that we'll never do it again. 1373 01:26:38,232 --> 01:26:40,717 Eins, twei, drei, vier... 1374 01:26:42,612 --> 01:26:44,659 ♪ Prisoners of love 1375 01:26:44,714 --> 01:26:46,465 ♪ Blue skies above 1376 01:26:46,843 --> 01:26:49,637 ♪ Can't keep our hearts in jail 1377 01:26:56,478 --> 01:26:58,312 NO! No! No! 1378 01:26:59,040 --> 01:27:02,228 Now, come on, guys, let's put a little life in it. 1379 01:27:04,569 --> 01:27:06,195 ♪ Prisoners of love 1380 01:27:06,780 --> 01:27:08,698 ♪ Blue skies above 1381 01:27:09,157 --> 01:27:12,910 ♪ Can't keep our hearts in jail 1382 01:27:13,578 --> 01:27:15,538 ♪ Prisoners of love 1383 01:27:16,832 --> 01:27:19,495 You now own 20% of 'Prisoners of Love'. 1384 01:27:19,543 --> 01:27:21,487 Congratulations... Yes, sir? 1385 01:27:27,551 --> 01:27:29,899 You now own 30% of 'Prisoners of Love'. 1386 01:27:29,924 --> 01:27:31,884 Congratulations... Yes, sir? 1387 01:27:33,408 --> 01:27:35,200 The warden would like to make 1388 01:27:35,225 --> 01:27:37,852 a little investment in your production. 1389 01:27:43,567 --> 01:27:45,775 Tell him he owns 50% of the show. 1390 01:27:45,819 --> 01:27:47,546 - Thanks! - My pleasure. 1391 01:27:47,571 --> 01:27:49,559 From the top, Franz, once more. 1392 01:27:49,584 --> 01:27:51,865 Eins, twei, drei, und... 1393 01:27:52,659 --> 01:27:54,782 ♪ Prisoners of love 1394 01:27:54,828 --> 01:27:56,704 ♪ Blue skies above 1395 01:27:57,080 --> 01:27:59,211 ♪ Can't keep our hearts in jail 1396 01:27:59,249 --> 01:28:00,958 Sing it out, men! 1397 01:28:01,501 --> 01:28:02,877 ♪ Prisoners of love 1398 01:28:02,878 --> 01:28:05,212 Higher, you animals, higher! 1399 01:28:05,213 --> 01:28:07,965 We open in Leavenworth Saturday night!☻ 1400 01:28:09,176 --> 01:28:11,635 ♪ You can lock us up 1401 01:28:11,636 --> 01:28:13,471 ♪ And lose the key 1402 01:28:13,805 --> 01:28:17,600 ♪ But hearts in love are always free 1403 01:28:18,560 --> 01:28:20,546 ♪ Prisoners of love 1404 01:28:20,580 --> 01:28:22,497 ♪ Blue skies above 1405 01:28:22,522 --> 01:28:25,941 ♪ 'cause we're still prisoners of love 1406 01:28:26,318 --> 01:28:30,339 ♪ You can lock us up and lose the key 1407 01:28:30,364 --> 01:28:32,591 ♪ But hearts in love 1408 01:28:32,616 --> 01:28:34,325 ♪ Will always be 1409 01:28:37,724 --> 01:28:40,143 ♪ Prisoners of love 1410 01:28:43,335 --> 01:28:45,586 ♪ Blue skies above 1411 01:28:45,796 --> 01:28:47,967 ♪ 'cause we're still prisoners 1412 01:28:48,006 --> 01:28:49,865 ♪ We're still prisoners 1413 01:28:49,925 --> 01:28:54,227 ♪ We're still prisoners of love 1414 01:28:54,511 --> 01:28:59,557 ♪Subtitles corrected by♪ XQ2☻