1
00:00:16,716 --> 00:00:19,981
CJ Entertainment presents
2
00:00:23,223 --> 00:00:27,387
Moho Film production
3
00:00:37,437 --> 00:00:41,203
PARK Chan-wook film
4
00:00:42,742 --> 00:00:47,805
Executive Producer/Miky LEE
5
00:00:48,948 --> 00:00:55,285
Associate Producers/
KIM Joo-sung, Joon H. CHOI
6
00:00:57,123 --> 00:01:01,287
Executive Producer/LEE Tae-hun
7
00:01:04,431 --> 00:01:09,300
Casting by LEE Joo-yeol,
PARK Sung-hea, CHO Hae-sung
8
00:01:10,437 --> 00:01:11,995
Line Producer/KANG Hyun
9
00:01:14,240 --> 00:01:15,605
Assistant Director/SEOK Min-woo
10
00:01:17,644 --> 00:01:20,909
Makeup Artist/KIM Hyun-jung
11
00:01:22,849 --> 00:01:24,373
Sound Recordist/JUNG Jin-uk
12
00:01:28,021 --> 00:01:30,080
Sound Design/KIM Suk-won,
KIM Chang-sub
13
00:01:37,530 --> 00:01:40,693
LIM Soo-jung, JUNG Ji-Hoon
14
00:01:40,834 --> 00:01:43,894
One, connect the speakers
15
00:01:44,537 --> 00:01:48,303
And assemble the covers
with care to direction.
16
00:01:48,842 --> 00:01:50,400
speaker...
17
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
Covers, direction...
18
00:01:54,047 --> 00:01:59,075
Two, turn the routers to the end
in the direction of the stator
19
00:02:00,220 --> 00:02:03,280
Fit the knobs in a straight line
20
00:02:04,023 --> 00:02:06,890
Music/CHO Young-uk
with the screws.
21
00:02:07,026 --> 00:02:08,493
Routers...
22
00:02:08,628 --> 00:02:09,595
Direction to stator.
23
00:02:09,729 --> 00:02:14,291
Costume Design/CHO Sang-kyung
Young-goon before the incident?
24
00:02:14,634 --> 00:02:16,397
For instance, did she stop
eating suddenly?
25
00:02:16,536 --> 00:02:21,496
I'm afraid I didn't have time
to notice things like that
26
00:02:22,842 --> 00:02:25,208
Visual Effects/LEE Zeon-hyoung
I'm so busy at the restaurant.
27
00:02:27,147 --> 00:02:32,676
Truth is, my mother
was raised by Young-goon.
28
00:02:33,019 --> 00:02:34,179
Pardon me?
29
00:02:34,320 --> 00:02:40,782
No, I mean, my mother
raised Young-goon.
30
00:02:42,829 --> 00:02:45,093
- That's why the young one talks
- Three, push metal plate 2 x 23 in...
31
00:02:45,231 --> 00:02:49,395
- rather like an old person.
- and set it on the back case
32
00:02:50,136 --> 00:02:52,798
Editors/KIM Sang-bum, KIM Jae-bum
Could I meet her grandmother?
33
00:02:52,939 --> 00:02:56,102
She went to a home for Alzheimer's.
34
00:02:56,242 --> 00:02:58,608
She ate nothing but radish
for six months.
35
00:03:01,147 --> 00:03:04,378
- Radish?
- Like for pickled radishes.
36
00:03:04,517 --> 00:03:07,486
- Bolt 1.7 x 4
- I see.
37
00:03:11,624 --> 00:03:12,886
Yes?
38
00:03:13,026 --> 00:03:19,693
70kg of tripe, did you get
the head meat, ears, liver, and womb?
39
00:03:20,233 --> 00:03:25,398
No, we need to get at least 100kg.
You know it's hard to get nowadays.
40
00:03:27,340 --> 00:03:28,807
When I was young,
41
00:03:28,942 --> 00:03:32,810
Once when I was little, I came home
early from school with a bad headache.
42
00:03:32,946 --> 00:03:36,109
- A head?
- Yeah, head meat.
43
00:03:36,249 --> 00:03:39,275
No, get 60kg of tongue.
44
00:03:40,019 --> 00:03:41,281
Yeah.
45
00:03:44,123 --> 00:03:50,187
It hurt so much that
as soon as I got home...
46
00:03:50,330 --> 00:03:52,491
I started calling from the yard!
47
00:03:54,434 --> 00:03:55,799
Mom!
48
00:03:57,837 --> 00:03:59,202
Mom!
49
00:04:04,043 --> 00:04:06,603
Five, fasten the insulator to
the speaker on the front case...
50
00:04:06,746 --> 00:04:11,376
Insulator, speaker, front case,
assemble the circuit board...
51
00:04:11,517 --> 00:04:13,280
- What are you doing?
- Back case...
52
00:04:14,721 --> 00:04:16,985
Volume...
53
00:04:17,123 --> 00:04:21,492
Bolts 2 x 8, fasten...
54
00:04:24,631 --> 00:04:26,098
She was...
55
00:04:27,033 --> 00:04:29,001
Feeding some mice.
56
00:04:30,136 --> 00:04:32,502
Six,
57
00:04:32,639 --> 00:04:36,006
Connect the tester and
switch on the radio.
58
00:04:36,142 --> 00:04:37,905
Switch of radio.
59
00:04:38,645 --> 00:04:42,513
Lighting/PARK Hyun-won
to the home for eating radishes, too?
60
00:04:42,649 --> 00:04:46,176
The smell was really bad
whenever she ate radishes.
61
00:04:46,319 --> 00:04:47,581
10 to 25...
62
00:04:47,720 --> 00:04:50,188
- Were they pet mice?
- Normal.
63
00:04:50,323 --> 00:04:52,291
They were strangers to me.
64
00:04:52,425 --> 00:04:55,588
- Seven, once the check is done...
- The check.
65
00:04:55,728 --> 00:04:57,889
- Pull the antenna up high...
- The Antenna.
66
00:04:58,031 --> 00:05:01,194
Turn the frequency knob to find
a broadcast station.
67
00:05:01,334 --> 00:05:04,394
Broadcast, broadcast.
68
00:05:04,537 --> 00:05:09,804
Eight, split the end of the wire
in two and take of the covering
69
00:05:09,942 --> 00:05:12,001
My mother told me.
70
00:05:12,145 --> 00:05:14,909
She had a secret that
she really shouldn't tell.
71
00:05:15,048 --> 00:05:17,278
But she didn't want
to hide it anymore
72
00:05:17,417 --> 00:05:20,978
That those mice were
my little brothers and sisters.
73
00:05:21,120 --> 00:05:25,489
'As much as you're my daughter,
so are these mice'
74
00:05:26,526 --> 00:05:29,791
'I am the mother mouse.'
75
00:05:29,929 --> 00:05:32,796
Production design/RYU Seong-hie
76
00:05:33,232 --> 00:05:34,699
- I see.
- Nine
77
00:05:35,234 --> 00:05:39,694
- Cut left wrist with knife...
- Wrist... knife...
78
00:05:42,942 --> 00:05:44,910
My poor mother.
79
00:05:45,545 --> 00:05:46,807
Mother was always so timid...
80
00:05:46,946 --> 00:05:50,780
- Put in the uncovered wires...
- Wires...
81
00:05:50,917 --> 00:05:51,975
Did Young-goon know about
her grandmother's story, too?
82
00:05:52,118 --> 00:05:53,380
Bind it with duct tape.
83
00:05:53,519 --> 00:05:55,487
- Young-goon?
- Tape.
84
00:05:55,621 --> 00:05:57,179
Of course not.
85
00:05:58,725 --> 00:06:03,890
Mother probably felt a little
closer to the mice that day.
86
00:06:04,630 --> 00:06:10,296
Cinematography/CHUNG Chung-hoon
to the pig intestines, too.
87
00:06:11,037 --> 00:06:15,098
Written by CHUNG Seo-kyung
with your patients?
88
00:06:20,146 --> 00:06:24,276
PARK Chan-Wook
Ten, plug into an outlet.
89
00:06:24,417 --> 00:06:25,577
Plug.
90
00:06:30,623 --> 00:06:33,490
Did Young-goon ever say
91
00:06:33,626 --> 00:06:35,184
Producer/LEE Chun-young
she was something else, too?
92
00:06:35,328 --> 00:06:36,795
Never, doctor.
93
00:06:40,733 --> 00:06:44,294
Young-goon is a human being.
94
00:06:46,839 --> 00:06:51,299
Her grandmother's thing
wouldn't have much to do...
95
00:06:52,145 --> 00:06:54,010
with Young-goon's trying
to commit suicide, would it?
96
00:06:59,118 --> 00:07:04,078
I'm a Cyborg, but that's OK
My girl will be okay, right?
97
00:07:09,228 --> 00:07:12,493
Produced and Directed by
PARK Chan-wook
98
00:07:14,033 --> 00:07:16,797
SON Eun-young, WANG Gob-dan
99
00:07:16,936 --> 00:07:20,099
CHA Young-goon
100
00:07:26,946 --> 00:07:31,474
I wonder if a kid like you
could take the food here.
101
00:07:32,919 --> 00:07:35,581
What could your parents
be thinking of, sending you here?
102
00:07:36,522 --> 00:07:39,286
After all, parents are always
the most important factor.
103
00:07:40,226 --> 00:07:43,787
For girls,
it's especially the father.
104
00:07:45,331 --> 00:07:46,798
Like for her over there.
105
00:07:53,639 --> 00:07:57,200
They say 10 years ago,
a patient disappeared.
106
00:07:57,343 --> 00:08:02,303
His name was Oh Dong-soo and
he was thin and pale like rice paper.
107
00:08:02,448 --> 00:08:05,281
And he was plagued
by non-stop hiccups.
108
00:08:05,718 --> 00:08:09,176
The staff, the military and police,
they searched everywhere for him
109
00:08:09,322 --> 00:08:13,088
They even had the hounds up
in the mountains.
110
00:08:14,727 --> 00:08:17,093
Said he was a dangerous psychopath.
111
00:08:21,033 --> 00:08:23,797
About a week went by...
112
00:08:23,936 --> 00:08:28,896
before they realized this clock
was making hiccupping sounds
113
00:08:29,542 --> 00:08:36,209
He was comfortably
curled up in here, dead.
114
00:08:37,016 --> 00:08:38,574
Listen.
115
00:08:41,420 --> 00:08:42,785
That sound.
116
00:08:44,624 --> 00:08:46,990
I can't live
like this anymore.
117
00:08:47,126 --> 00:08:50,289
Come over here.
Look at here.
118
00:08:50,429 --> 00:08:51,896
Believe it or not, kid.
119
00:08:52,031 --> 00:08:54,397
This is crazy!
120
00:08:54,534 --> 00:08:56,798
- Listen everyone, this is insane!
- Dae-pyong, calm down!
121
00:08:56,936 --> 00:08:59,996
Who put you up to this?
You thieving bastards!
122
00:09:00,139 --> 00:09:03,802
How dare you imprison a police
officer on duty! Bastards!
123
00:09:03,943 --> 00:09:06,309
- Catch Park Il-soon!
- Calm down! Dae-pyong, please!
124
00:09:06,445 --> 00:09:08,606
- Calm down!
- Police!
125
00:09:09,248 --> 00:09:11,182
911!
126
00:09:12,318 --> 00:09:13,876
Dr. Kim!
127
00:09:14,020 --> 00:09:16,386
He did it again.
128
00:09:19,625 --> 00:09:21,786
A police officer?
Who is he kidding?
129
00:09:21,928 --> 00:09:23,589
He's just a uniform freak.
130
00:09:24,530 --> 00:09:28,591
He put on a schoolgirl uniform,
killed his wife...
131
00:09:28,734 --> 00:09:30,292
And burned his house down.
132
00:09:31,537 --> 00:09:33,300
Let's change the subject.
133
00:09:34,440 --> 00:09:38,706
That guy in the mask, they say
he used to be really handsome.
134
00:09:38,844 --> 00:09:43,008
But after he was gang raped
in the army, he went mad.
135
00:09:46,419 --> 00:09:52,187
He blamed his handsome face and
burned it with cigarette butts.
136
00:09:53,326 --> 00:10:01,290
Then he sewed up his own anus.
137
00:10:04,337 --> 00:10:07,704
That man over there.
138
00:10:08,541 --> 00:10:11,305
He's a farmer from Kyung-san.
139
00:10:11,444 --> 00:10:15,005
A nice, quiet bachelor all his life,
140
00:10:15,147 --> 00:10:17,672
good to everyone in the village.
141
00:10:17,817 --> 00:10:22,880
But he fell in love with a calf
that he delivered himself.
142
00:10:23,022 --> 00:10:25,889
Its name was Jenny, I think.
143
00:10:26,025 --> 00:10:29,188
He brought it into his room to live
144
00:10:29,328 --> 00:10:34,288
It couldn't talk, didn't have hands,
but he would wash its face.
145
00:10:34,433 --> 00:10:36,594
And listened to the radio with it,
and so on.
146
00:10:36,736 --> 00:10:40,604
The town folk thought he was a freak
and had him put in here.
147
00:10:41,340 --> 00:10:47,301
But he really only loved
Jenny platonically.
148
00:10:58,624 --> 00:10:59,784
I'm depressed.
149
00:11:10,236 --> 00:11:12,898
Who's this chick?
150
00:11:14,740 --> 00:11:16,002
Huh?
151
00:11:18,344 --> 00:11:19,504
I don't know.
152
00:11:25,317 --> 00:11:29,686
Sul-mi! You're not supposed to
take a patient around like this.
153
00:11:31,023 --> 00:11:34,891
Not my fault.
Someone left her with me.
154
00:11:36,128 --> 00:11:38,688
Don't be that way with me, doctor!
155
00:11:39,131 --> 00:11:43,898
You know I'm sick! You shouldn't
embarrass me like this.
156
00:11:50,643 --> 00:11:54,204
Did she tell you many stories,
Young-goon?
157
00:11:54,346 --> 00:11:56,780
The things she tells you...
158
00:11:56,916 --> 00:11:59,077
That's right! They're all lies!
159
00:12:00,720 --> 00:12:06,090
Yes, they're all lies.
It's called mythomania.
160
00:12:06,225 --> 00:12:09,194
She has an illness that makes her
tell tall tales.
161
00:12:09,328 --> 00:12:13,594
She loses all her memory each time
she gets shock therapy
162
00:12:13,733 --> 00:12:17,794
So she makes up stories to
take the place of her memories.
163
00:12:43,129 --> 00:12:44,289
What's wrong?
164
00:12:44,430 --> 00:12:46,295
She won't talk.
165
00:12:46,932 --> 00:12:48,991
Psychotic depression?
166
00:12:49,135 --> 00:12:53,094
Her grandmother was schizophrenic.
Thought she was a mouse.
167
00:12:54,640 --> 00:12:56,505
Was she afraid of her mother-in-law?
168
00:12:56,642 --> 00:12:57,904
How'd you know that?
169
00:12:58,844 --> 00:13:00,402
I once saw...
170
00:13:02,248 --> 00:13:04,682
Two patients who thought
they were mice.
171
00:13:05,718 --> 00:13:07,879
They both said they were afraid
of their mothers-in-law.
172
00:13:09,822 --> 00:13:12,086
I don't know where to start with her.
173
00:13:12,224 --> 00:13:14,692
She won't stir a finger.
174
00:13:14,827 --> 00:13:16,692
Her eyes are out of focus.
175
00:13:53,833 --> 00:13:55,300
Hey kids!
176
00:13:55,935 --> 00:13:59,496
I'm here. You fluorescent lights.
177
00:14:00,539 --> 00:14:03,406
No use pretending
you don't understand me.
178
00:14:06,245 --> 00:14:09,214
Lights here aren't very friendly,
are they?
179
00:14:11,317 --> 00:14:17,085
No matter how tired you are,
it's bad manners not to say hello.
180
00:14:17,923 --> 00:14:20,892
How are you,
after working all day?
181
00:14:32,938 --> 00:14:34,803
Really?
182
00:14:35,140 --> 00:14:36,402
Then...
183
00:14:36,542 --> 00:14:39,511
Perhaps some adlay tea, please?
184
00:15:13,045 --> 00:15:14,706
Thank you kindly.
185
00:15:27,626 --> 00:15:31,494
Maybe the lights in the wards
will be friendlier.
186
00:15:31,630 --> 00:15:33,188
Since they rest at night.
187
00:15:34,233 --> 00:15:37,896
So you knew from the beginning
that you're a light?
188
00:15:41,240 --> 00:15:44,607
I only found out later in life
that I'm a cyborg.
189
00:15:45,844 --> 00:15:50,281
The white 'uns came and took
my granny away in an ambulance.
190
00:15:51,116 --> 00:15:52,777
You know the white 'uns!
191
00:15:53,619 --> 00:15:55,177
They're all over the place here.
192
00:15:55,321 --> 00:15:59,087
They wear white-doctors, nurses...
193
00:15:59,224 --> 00:16:00,486
Granny!
194
00:16:00,626 --> 00:16:02,685
Right, and orderlies!
195
00:16:03,529 --> 00:16:05,292
- She took the radish.
- Granny!
196
00:16:05,431 --> 00:16:08,195
But left her dentures.
So I ran after her with them.
197
00:16:08,934 --> 00:16:13,098
Granny needs them to eat radish.
She's a mouse, you know.
198
00:16:14,640 --> 00:16:17,905
Just then, a bike came up
and took me.
199
00:16:19,745 --> 00:16:23,476
But a bike can't beat an ambulance.
200
00:16:23,615 --> 00:16:25,674
Even a kid in knickers knows that.
201
00:16:26,518 --> 00:16:30,477
So I bawled and you know
what the bike said?
202
00:16:30,622 --> 00:16:33,386
'A cyborg can beat anything.'
203
00:16:33,525 --> 00:16:36,392
'How come you don't know that
when you're a cyborg yourself?'
204
00:16:37,629 --> 00:16:40,894
So I had to pretend
I had always known.
205
00:16:41,533 --> 00:16:46,698
But the problem was I couldn't
catch up to the ambulance for real.
206
00:16:47,740 --> 00:16:52,109
So, ask me what I said
to the bike then.
207
00:16:52,644 --> 00:16:57,081
'Confounded fool,
I'm all out of battery, you moron.'
208
00:16:58,017 --> 00:17:00,076
So I endeavored to recharge
by listening
209
00:17:00,219 --> 00:17:02,881
to educational broadcasts
at the factory.
210
00:17:05,024 --> 00:17:07,788
I'm only fully recharged
when it lights up to here.
211
00:17:07,926 --> 00:17:11,191
But look, I'm almost on empty.
212
00:17:13,832 --> 00:17:19,702
I did as the broadcast told me,
and the ambulance brought me here.
213
00:17:21,140 --> 00:17:23,199
I'm a machine, but...
214
00:17:23,342 --> 00:17:28,609
I didn't come with an instruction
manual or a label on me anywhere.
215
00:17:30,716 --> 00:17:33,378
I still don't know what my purpose is.
216
00:17:34,319 --> 00:17:36,287
What was I made for?
217
00:17:43,729 --> 00:17:46,289
You didn't eat your lunch, did you?
218
00:17:48,934 --> 00:17:53,701
You won't be able to starve
yourself to death that way.
219
00:17:55,140 --> 00:17:59,804
The cafeteria ladies keep tabs
on everything you eat.
220
00:18:01,547 --> 00:18:05,074
A girl like you once tried
to starve herself to death.
221
00:18:05,217 --> 00:18:07,276
She was so enthusiastic.
222
00:18:09,121 --> 00:18:14,582
But hospitals have
force-feeding machines.
223
00:18:16,328 --> 00:18:22,289
Doctors and professors meet
to confer on how to feed you...
224
00:18:24,436 --> 00:18:31,000
It's embarrassing to have them force
food up your nose in front of people.
225
00:18:32,644 --> 00:18:36,978
So that girl is still eating,
and alive and kicking.
226
00:18:37,916 --> 00:18:39,577
Sad, isn't it?
227
00:18:40,719 --> 00:18:42,380
So I was thinking...
228
00:18:43,822 --> 00:18:46,882
Want me to help you?
229
00:19:38,644 --> 00:19:42,011
Broadcast, broadcast!
230
00:19:42,147 --> 00:19:44,980
Broadcast!
231
00:19:58,430 --> 00:20:03,094
Listen. There are some
really good messages.
232
00:20:13,946 --> 00:20:15,914
Time for meditation.
233
00:20:17,516 --> 00:20:23,284
Get up and listen to the hum of
the fridge in the middle of night
234
00:20:24,923 --> 00:20:26,982
On a cold winter morning.
235
00:20:27,926 --> 00:20:32,488
Feel the sound of the boiler
that has been running all night
236
00:20:34,132 --> 00:20:40,196
They move us to tears because
they have a purpose of existence.
237
00:20:41,740 --> 00:20:48,612
Think of the lighthouse's holy
and beautiful heart of love.
238
00:20:50,616 --> 00:20:53,278
To be continued.
239
00:20:59,024 --> 00:21:05,293
If only I had just one
purpose of existence, too.
240
00:21:14,239 --> 00:21:18,300
Il-soon, please, your mask!
241
00:21:22,147 --> 00:21:25,173
Will the pretty Gop-dahn
please explain?
242
00:21:25,317 --> 00:21:28,980
Our hospital has stabilizing rooms...
243
00:21:29,721 --> 00:21:34,681
for those who cause discomfort
to others or create safety issues.
244
00:21:34,826 --> 00:21:38,193
And when it is deemed
a necessary treatment...
245
00:21:38,530 --> 00:21:41,988
- With the patient's consent.
- What consent?
246
00:21:42,134 --> 00:21:43,897
You told me to stay in
the stabilizing
247
00:21:44,036 --> 00:21:46,504
room until I gave my consent!
248
00:21:46,838 --> 00:21:48,897
I told you before that if you hit
others for no reason like that...
249
00:21:49,041 --> 00:21:52,807
You have to go in the stabilizing room.
250
00:21:52,944 --> 00:21:55,606
But Il-soon is a thief!
251
00:21:56,348 --> 00:22:01,684
A detestable and shameless psycho,
anti-social and schizophrenic!
252
00:22:01,820 --> 00:22:03,788
Isn't that an attack
on his character?
253
00:22:03,922 --> 00:22:06,482
It's not an attack!
It's defense!
254
00:22:06,625 --> 00:22:08,991
He stole something
very important to me!
255
00:22:09,127 --> 00:22:15,896
Alright, what did Il-soon steal
from you, Dae-pyong?
256
00:22:16,034 --> 00:22:18,901
They all point to me
if anything goes missing.
257
00:22:19,037 --> 00:22:25,499
For the past 3 days, I can't
even receive a simple serve.
258
00:22:25,644 --> 00:22:30,479
While Park Il-soon won 5 games
just yesterday!
259
00:22:30,615 --> 00:22:37,077
With the unique service technique
that I developed 12 years ago!
260
00:22:39,825 --> 00:22:43,283
There's no point not stealing.
They all think I did it anyway.
261
00:22:43,428 --> 00:22:45,396
Come on, that's not true.
262
00:22:48,533 --> 00:22:50,899
...12 years ago!
263
00:22:55,440 --> 00:23:00,309
I see, you lost your ping-pong game.
264
00:23:01,146 --> 00:23:02,807
It was about a month ago.
265
00:23:03,348 --> 00:23:08,786
I suddenly lost my appetite
and couldn't eat.
266
00:23:10,122 --> 00:23:12,386
Think of what it did to my skin!
267
00:23:13,024 --> 00:23:17,984
Il-soon came and ate all my food.
268
00:23:18,130 --> 00:23:20,496
He's the one who stole the elastic
band around my waist
269
00:23:20,632 --> 00:23:21,599
for a whole week.
270
00:23:21,733 --> 00:23:23,394
The elastic band
for your pajamas?
271
00:23:23,535 --> 00:23:27,699
No, this skin colored elastic band
I was born with around my waist!
272
00:23:27,839 --> 00:23:29,204
Look at this.
It's all stretched out!
273
00:23:29,341 --> 00:23:31,901
Does he mean he was born
wearing pajamas?
274
00:23:33,044 --> 00:23:38,380
Then is Il-soon the one who stole
my memory, too?
275
00:23:38,517 --> 00:23:40,382
You bastard!
276
00:23:41,920 --> 00:23:43,785
You thief!
277
00:23:45,924 --> 00:23:48,392
- Give me back my ping-pong!
- You stretched my band!
278
00:23:48,527 --> 00:23:51,189
Mr. Pajamas, please!
279
00:23:59,237 --> 00:24:04,903
I told you your mother
didn't leave because of you.
280
00:24:12,617 --> 00:24:14,778
Yeah, right!
281
00:24:15,720 --> 00:24:18,086
Then how come she never
called but once?
282
00:24:18,824 --> 00:24:20,485
To tell me not to forget to
brush my teeth before bed!
283
00:24:23,528 --> 00:24:25,496
Fine! I'll admit it!
284
00:24:26,531 --> 00:24:28,089
Last night, I stole Thursday.
285
00:24:29,434 --> 00:24:30,492
Whose Thursday?
286
00:24:38,443 --> 00:24:41,503
How can a person steal Thursday?
287
00:25:04,236 --> 00:25:06,898
Look, Thursday's panties are missing.
288
00:25:10,942 --> 00:25:13,206
Monday's are right here, where else?
289
00:25:14,346 --> 00:25:17,179
I had no idea.
290
00:25:17,816 --> 00:25:19,784
He's really good.
291
00:25:20,719 --> 00:25:22,983
This is a fortuitous crossing of
paths, for sure.
292
00:25:24,422 --> 00:25:27,585
I must find out more about this thief.
293
00:25:28,226 --> 00:25:33,687
I have this thing
I want someone
294
00:25:33,832 --> 00:25:37,598
to steal away from me.
295
00:25:40,939 --> 00:25:43,203
I don't know how I'll ever thank you.
296
00:25:52,817 --> 00:25:54,580
So sorry for being so slow!
297
00:26:13,138 --> 00:26:15,299
Hello, everyone!
How are you?
298
00:26:15,740 --> 00:26:17,901
- Have you had lunch?
- Sure.
299
00:26:19,644 --> 00:26:21,009
Yeah, I have.
300
00:26:21,947 --> 00:26:25,474
Have you had lunch?
301
00:26:26,418 --> 00:26:27,783
Don't skip the meal.
302
00:26:58,516 --> 00:26:59,676
Psycho.
303
00:27:07,525 --> 00:27:09,390
I'm not a psy-cho.
304
00:27:11,529 --> 00:27:13,087
I'm a cy-borg.
305
00:27:16,735 --> 00:27:19,295
Ah, I let slip.
306
00:27:20,038 --> 00:27:22,097
I promised Mom I wouldn't.
307
00:27:34,519 --> 00:27:39,388
Mom, I think I'm a cyborg.
308
00:27:48,033 --> 00:27:49,796
What's that?
309
00:27:50,035 --> 00:27:55,200
I think it's kind of like a robot?
310
00:28:01,646 --> 00:28:04,672
Have you missed a period?
Because you're a cybor?
311
00:28:06,317 --> 00:28:09,878
Anything you want to eat?
Like radishes?
312
00:28:25,837 --> 00:28:29,398
Then it's okay.
Now go get some sleep.
313
00:28:31,342 --> 00:28:34,402
It's okay if you're a cybor.
314
00:28:35,647 --> 00:28:38,480
It won't interfere with
the way you live.
315
00:28:38,616 --> 00:28:40,584
Just don't let anybody know.
316
00:28:42,620 --> 00:28:47,990
Who would come to eat at a shop
where the daughter's a cybor?
317
00:28:48,526 --> 00:28:53,691
Cyborg, are you thinking of
your Granny?
318
00:28:54,532 --> 00:28:56,500
I certainly am.
319
00:28:57,635 --> 00:29:01,196
You aren't feeling sad, are you?
320
00:29:02,040 --> 00:29:05,601
No, why of course not!
321
00:29:06,344 --> 00:29:09,404
She's wondering about you, too...
322
00:29:09,748 --> 00:29:13,582
And why you haven't killed
the white 'uns yet.
323
00:29:13,718 --> 00:29:18,178
She wonders why you don't bag
the white 'uns that dragged her away.
324
00:29:18,323 --> 00:29:21,292
And bring her the dentures.
325
00:29:22,026 --> 00:29:23,288
But I...
326
00:29:25,930 --> 00:29:27,795
I don't have enough power.
327
00:29:29,434 --> 00:29:35,703
This charging method seems to
have its limitations.
328
00:29:36,241 --> 00:29:39,210
I hope it's not
because of sympathy.
329
00:29:39,344 --> 00:29:44,179
You know that sympathy is
the worst of the 7 Deadly Sins.
330
00:29:45,517 --> 00:29:46,779
No, really...
331
00:29:48,920 --> 00:29:50,979
It's not because of sympathy.
332
00:29:52,323 --> 00:29:55,986
For your reference,
the other 6 are as follows.
333
00:29:56,528 --> 00:29:58,393
Being sad.
334
00:30:01,432 --> 00:30:02,797
Restlessness.
335
00:30:07,539 --> 00:30:08,699
Hesitating about anything.
336
00:30:11,543 --> 00:30:13,602
Useless daydreaming.
337
00:30:16,047 --> 00:30:17,378
Feeling guilty.
338
00:30:21,419 --> 00:30:23,182
Thankfulness.
339
00:30:23,822 --> 00:30:27,280
The above was in
the order of evilness.
340
00:30:29,928 --> 00:30:31,088
Yes
341
00:30:32,130 --> 00:30:37,397
Useless daydreaming about whether
the white 'uns have grannies, too...
342
00:30:39,037 --> 00:30:44,703
Sympathy for their grannies
if the white 'uns died...
343
00:30:45,643 --> 00:30:50,171
And hesitating about killing them.
You must forego these sins.
344
00:31:02,827 --> 00:31:04,988
Floriculture Therapy
345
00:31:05,330 --> 00:31:06,695
Take your ping-pong back.
346
00:31:07,332 --> 00:31:10,699
It makes my butt itchy
every time I play.
347
00:31:14,138 --> 00:31:15,605
The right cheek.
348
00:31:17,242 --> 00:31:18,004
Transfer!
349
00:31:45,336 --> 00:31:51,798
- Go Dae-pyong!
- Go, doc!
350
00:31:55,546 --> 00:31:57,070
He is very polite.
351
00:31:57,515 --> 00:32:00,177
He's so humble he can't
even walk forwards.
352
00:32:01,519 --> 00:32:03,180
Court etiquette, he says.
353
00:32:09,727 --> 00:32:12,696
He thinks it's his fault
when anything goes wrong.
354
00:32:15,033 --> 00:32:16,500
Are you there?
355
00:32:17,735 --> 00:32:19,600
- Hello?
- What is it?!
356
00:32:19,737 --> 00:32:23,798
Just wondering if it was
my fault you lost?
357
00:32:26,945 --> 00:32:29,914
He happened to drive past
the scene of an accident...
358
00:32:30,014 --> 00:32:32,278
And he was convinced
it was his fault.
359
00:32:35,720 --> 00:32:38,587
He followed the victims around
apologizing.
360
00:32:38,723 --> 00:32:40,691
When they couldn't stand it
any longer...
361
00:32:40,825 --> 00:32:42,588
They reported him and
he was brought to this hospital.
362
00:32:44,228 --> 00:32:45,695
I said no!
363
00:32:46,831 --> 00:32:48,799
It wasn't your fault, Duk-chun.
364
00:32:48,933 --> 00:32:53,597
It's my ping-pong!
It's too itchy to play!
365
00:32:56,741 --> 00:32:59,301
Duk-chun is an expert at saying
redundant things.
366
00:33:00,244 --> 00:33:05,375
Isn't ping-pong about
giving and receiving?
367
00:33:07,018 --> 00:33:09,782
I don't think so!
368
00:33:09,921 --> 00:33:14,790
Must one always receive
after giving?
369
00:33:15,727 --> 00:33:20,790
Can't there be ping-pong
where we only give?
370
00:33:28,439 --> 00:33:32,102
So it was my fault.
371
00:33:40,318 --> 00:33:45,483
A cat is, above all,
a furry animal.
372
00:33:49,527 --> 00:33:54,294
Actually, my wife is furry, too.
373
00:33:58,836 --> 00:34:03,000
Isn't it obvious I'd become impotent
374
00:34:03,141 --> 00:34:05,109
with a furry wife?
375
00:34:05,843 --> 00:34:09,006
I'll hear from the judiciary soon.
376
00:34:09,147 --> 00:34:11,377
I filed a suit against her.
377
00:34:12,216 --> 00:34:16,676
She hid that she's a furry monster
when we got married.
378
00:34:17,822 --> 00:34:23,886
Making a police officer impotent is
an obstruction of his duties.
379
00:34:32,236 --> 00:34:34,602
Alright, transfer!
380
00:34:45,016 --> 00:34:46,176
Hello, there!
381
00:34:47,819 --> 00:34:50,287
How are you all doing?
382
00:34:51,422 --> 00:34:52,980
Have you had lunch?
383
00:34:53,124 --> 00:34:54,284
Hello!
384
00:34:54,425 --> 00:34:56,586
How are you? Hello!
385
00:34:56,727 --> 00:34:57,694
Have you had lunch?
386
00:34:58,729 --> 00:34:59,889
Oh my god.
387
00:35:00,631 --> 00:35:01,290
I'm so sorry.
388
00:35:01,432 --> 00:35:03,400
Are you okay?
389
00:35:03,534 --> 00:35:04,899
I'm so sorry.
390
00:35:05,036 --> 00:35:07,095
- How can I tell you how sorry I am?
- I'm so tired!
391
00:35:07,238 --> 00:35:09,604
I'm sorry I made you tired.
392
00:35:09,740 --> 00:35:12,607
Why do I always tire people out
like this? I'm sorry.
393
00:35:13,544 --> 00:35:17,480
I had a dream...
394
00:35:18,816 --> 00:35:24,482
To make amends to everyone
I've ever troubled.
395
00:35:27,825 --> 00:35:33,388
People should make amends
whenever they've caused trouble.
396
00:35:37,135 --> 00:35:38,500
But now...
397
00:35:39,337 --> 00:35:41,601
I've had all my politeness stolen.
398
00:35:42,940 --> 00:35:46,501
Now how am I supposed to apologize?
399
00:35:46,744 --> 00:35:50,976
Do you remember
where you lost it?
400
00:35:51,115 --> 00:35:54,983
You people don't know what
it's like to have troubled others!
401
00:35:55,119 --> 00:35:56,780
You bitch!
402
00:36:12,737 --> 00:36:14,500
Please steal it.
403
00:36:15,840 --> 00:36:17,603
My sympathy.
404
00:36:19,443 --> 00:36:20,808
Like Thursday.
405
00:36:20,945 --> 00:36:22,412
Sympathy?
406
00:36:23,247 --> 00:36:24,373
What's that?
407
00:36:25,016 --> 00:36:28,577
The feeling that stops me
from killing those I should.
408
00:36:30,922 --> 00:36:33,083
I keep thinking...
409
00:36:33,925 --> 00:36:35,893
What if I killed the white 'uns...
410
00:36:36,827 --> 00:36:41,890
And they have grannies, too?
The poor grannies...
411
00:36:44,435 --> 00:36:45,595
Look, miss.
412
00:36:46,037 --> 00:36:48,198
When you speak to a person,
413
00:36:48,339 --> 00:36:50,705
You have to speak so that
the person can understand.
414
00:36:52,443 --> 00:36:54,308
Well, sympathy is...
415
00:36:56,247 --> 00:37:00,877
My mom, aunt and uncle
shouldn't have acted that way!
416
00:37:01,319 --> 00:37:03,480
How could they have
so little sympathy?
417
00:37:04,622 --> 00:37:06,783
No one's a mouse because
they want to be a mouse.
418
00:37:06,924 --> 00:37:08,482
Don't even talk about moms!
419
00:37:10,027 --> 00:37:11,187
I'm sorry.
420
00:37:13,731 --> 00:37:18,293
And if you keep asking me
to steal something...
421
00:37:18,436 --> 00:37:21,200
That's not stealing. It's just
taking what you're giving.
422
00:37:22,340 --> 00:37:23,898
Then what should I do?
423
00:37:24,041 --> 00:37:26,305
Well, when I...
424
00:37:28,646 --> 00:37:32,275
When I set out to steal
something from someone...
425
00:37:32,416 --> 00:37:35,385
I have to watch that person
stealthily for a few days.
426
00:37:36,120 --> 00:37:37,587
Can you do that?
427
00:37:38,322 --> 00:37:39,983
No problem.
428
00:37:40,124 --> 00:37:44,584
I have to watch them stealthily
and find something I want to steal
429
00:37:45,429 --> 00:37:49,593
Then I get the stealthy
desire to steal.
430
00:37:51,535 --> 00:37:53,093
Are you really up to this?
431
00:37:54,338 --> 00:37:55,600
You can trust me.
432
00:37:56,140 --> 00:37:58,506
Once I have the stealthy
desire to steal...
433
00:37:59,043 --> 00:38:01,603
It can only be completed if I steal
without the person's consent.
434
00:38:01,746 --> 00:38:03,577
They have to hate
my stealing from them.
435
00:38:03,714 --> 00:38:05,579
Can you do that for me?
436
00:38:07,118 --> 00:38:10,781
promise to hate it.
I beg of you to do it.
437
00:38:12,523 --> 00:38:15,686
Since I walk backwards
she can't follow me...
438
00:38:15,826 --> 00:38:18,090
So she spends her time
talking to machines
439
00:38:18,229 --> 00:38:19,389
with those dentures in.
440
00:38:20,831 --> 00:38:23,391
She holds her hand out to doctors
and nurses to shake hands...
441
00:38:24,035 --> 00:38:27,994
And she wants to very much
but then suddenly pulls away.
442
00:38:34,145 --> 00:38:36,670
She loathes it so much
her hands tremble.
443
00:38:38,215 --> 00:38:40,775
Why does she hold out her hand if
she dislikes shaking hands so much?
444
00:38:43,321 --> 00:38:45,585
She hasn't done much,
why is she so exhausted?
445
00:38:57,134 --> 00:38:58,897
Because she doesn't eat, no wonder.
446
00:39:41,245 --> 00:39:42,405
Coffee.
447
00:39:48,018 --> 00:39:49,178
Black.
448
00:39:55,926 --> 00:39:59,589
Are you over your flickering now?
449
00:40:15,246 --> 00:40:18,875
Lights, vending machine,
public phone, hiccup clock!
450
00:40:19,016 --> 00:40:22,076
Have you seen my granny's dentures?
451
00:40:22,219 --> 00:40:26,679
You can't understand me
without the dentures, can you?
452
00:40:34,832 --> 00:40:37,494
Where are those dentures?
453
00:40:37,635 --> 00:40:41,093
Young-goon doesn't eat her food.
454
00:40:43,741 --> 00:40:46,301
Gop-dahn eats it.
455
00:40:46,444 --> 00:40:49,607
Young-goon doesn't eat her food.
P.S. Gop-dahn eats it.
456
00:40:55,119 --> 00:40:58,987
For today's gathering,
we're talking about
457
00:40:59,123 --> 00:41:00,886
our most painful partings.
458
00:41:01,025 --> 00:41:04,586
How about you Duk-chun?
459
00:41:04,929 --> 00:41:05,896
Ready...
460
00:41:06,030 --> 00:41:09,295
My most painful parting was?
461
00:41:09,433 --> 00:41:10,491
My most painful parting was?
462
00:41:10,634 --> 00:41:14,593
My most painful parting was?
463
00:41:14,738 --> 00:41:15,898
Mother...
464
00:41:18,342 --> 00:41:19,502
fucker!
465
00:41:28,819 --> 00:41:30,286
How about me, doctor?
466
00:41:30,621 --> 00:41:32,680
Sure! Ready?
467
00:41:32,823 --> 00:41:36,384
My most painful parting was?
468
00:41:39,530 --> 00:41:41,998
When I was 15 and my mom left home...
469
00:41:46,737 --> 00:41:49,297
She took the entire family set
of electrical toothbrushes...
470
00:41:50,140 --> 00:41:51,698
And left for good.
471
00:41:52,543 --> 00:41:55,706
After that, I became a thief.
472
00:42:21,038 --> 00:42:22,699
You damned thief!
473
00:42:39,023 --> 00:42:40,786
Take your politeness back, mister.
474
00:42:41,425 --> 00:42:45,486
Your walking backwards and
saying redundant things, all of it.
475
00:42:46,530 --> 00:42:50,489
But why? I don't want to.
476
00:42:51,135 --> 00:42:53,797
People can't follow me from behind!
477
00:42:54,638 --> 00:42:56,697
Here. Transfer!
478
00:43:15,125 --> 00:43:17,992
This news just in.
479
00:43:22,533 --> 00:43:27,300
She was moved to a nearby hospital
but never woke from her coma
480
00:43:35,446 --> 00:43:38,074
Granny is... critical?
481
00:43:41,518 --> 00:43:44,180
In critical condition...
482
00:43:44,922 --> 00:43:45,980
The white 'uns...
483
00:43:47,024 --> 00:43:49,584
Granny... earring...
484
00:43:53,631 --> 00:43:56,600
Oh... eating... radish...
485
00:43:57,935 --> 00:43:58,993
They don't like it.
486
00:44:00,037 --> 00:44:01,197
So...
487
00:44:02,039 --> 00:44:05,497
They won't let me give
her the dentures.
488
00:44:07,845 --> 00:44:10,973
My Granny... loves...
489
00:44:11,815 --> 00:44:13,476
radish... so much...
490
00:44:14,318 --> 00:44:17,185
I must... kill them... all.
491
00:44:19,523 --> 00:44:20,683
Confounded bastards...
492
00:44:26,830 --> 00:44:27,990
Please...
493
00:44:28,332 --> 00:44:29,594
Steal...
494
00:44:31,435 --> 00:44:32,595
My sympathy!
495
00:44:40,744 --> 00:44:42,211
Stop crying!
496
00:44:45,015 --> 00:44:46,175
Do you hate it?
497
00:44:48,118 --> 00:44:49,278
No?
498
00:44:52,823 --> 00:44:56,088
I told you that you must hate it!
499
00:45:03,834 --> 00:45:05,802
I hate it! I hate it! I hate it!
500
00:45:05,936 --> 00:45:07,699
I truly hate it!
501
00:45:14,044 --> 00:45:16,410
I'm taking away your sympathy.
502
00:45:17,715 --> 00:45:19,376
Alright, transfer!
503
00:45:27,524 --> 00:45:31,688
When I count to five and
snap my fingers, open your eyes.
504
00:45:33,130 --> 00:45:38,397
One, two, three, four.
505
00:45:38,535 --> 00:45:39,695
Five.
506
00:45:42,439 --> 00:45:44,407
No sympathy.
507
00:45:46,143 --> 00:45:47,110
Young-goon!
508
00:46:08,232 --> 00:46:09,392
Young-goon?
509
00:46:42,533 --> 00:46:43,693
My battery...
510
00:46:45,936 --> 00:46:47,597
Battery is...
511
00:46:49,439 --> 00:46:50,701
Empty.
512
00:46:50,841 --> 00:46:52,001
Young-goon!
513
00:46:57,114 --> 00:46:57,978
Young-goon?
514
00:46:59,216 --> 00:47:00,376
Young-goon?
515
00:47:16,333 --> 00:47:17,493
Wang Gop-dahn!
516
00:47:18,335 --> 00:47:19,495
Gop-dahn!
517
00:47:23,740 --> 00:47:25,605
Tell me the truth
518
00:47:27,945 --> 00:47:31,574
Did you really eat
Young-goon's food?
519
00:47:33,617 --> 00:47:37,075
Beautiful Berne.
520
00:47:37,321 --> 00:47:41,587
Where the clear stream flows.
521
00:47:44,828 --> 00:47:46,887
How much more will
I have to practice...
522
00:47:48,031 --> 00:47:51,694
to get into the Edelweiss
Boys' and Girls' Choir?
523
00:47:52,536 --> 00:47:55,699
In my case, I have an elastic band
around my waist
524
00:47:55,839 --> 00:47:58,501
I always feel reassured
even in strange places.
525
00:47:59,042 --> 00:48:02,307
Stop, or our eyes will meet
and it will be scandalous.
526
00:48:03,714 --> 00:48:11,485
Red alpine roses.
Blooming in the dew.
527
00:48:11,622 --> 00:48:14,284
When my life reaches its end.
528
00:48:14,424 --> 00:48:16,790
The elastic band will be
stretched to its limit
529
00:48:17,828 --> 00:48:21,889
I've already been practicing for
31 years since I failed the audition.
530
00:48:22,032 --> 00:48:23,897
Snap! And I'll just go back...
531
00:48:24,234 --> 00:48:27,101
To where I started off originally.
532
00:48:27,337 --> 00:48:31,501
Das Oberland, ja Oberland.
533
00:48:31,642 --> 00:48:35,203
The beautiful mountains of Berne.
534
00:48:35,345 --> 00:48:42,274
Das Oberland, ja Oberland,
Oh, my love Berne...
535
00:48:43,320 --> 00:48:46,084
Do you think humans can
go against gravity?
536
00:48:47,925 --> 00:48:48,983
Do you think...
537
00:48:49,826 --> 00:48:51,088
humans can go...
538
00:48:52,029 --> 00:48:53,997
against gravity?
539
00:49:06,243 --> 00:49:08,108
I succeeded in my experiment!
540
00:49:17,120 --> 00:49:18,382
Sleep flying!
541
00:49:18,822 --> 00:49:23,088
Peppermint sherbet and
persimmon socks
542
00:49:23,727 --> 00:49:28,494
They create static electrical tension.
543
00:49:28,932 --> 00:49:32,197
And that makes the body float.
544
00:49:34,137 --> 00:49:36,105
Like superconducting
magnetically levitated trains.
545
00:49:36,239 --> 00:49:39,003
Watch. Here I go.
546
00:49:57,027 --> 00:50:01,487
Should avoid eating things like
chicken right before flying.
547
00:50:02,332 --> 00:50:06,496
Young-goon's always lying down
so I can't see her much these days
548
00:50:06,636 --> 00:50:09,696
Can you see me, Sul-mi?
549
00:50:10,941 --> 00:50:13,205
Partially, but...
550
00:50:15,846 --> 00:50:17,973
Why don't you take it off?
551
00:50:26,923 --> 00:50:28,788
What if I do and I'm invisible?
552
00:50:30,127 --> 00:50:32,288
My mom and dad used to act like
I wasn't there,
553
00:50:32,429 --> 00:50:34,090
even when I was.
554
00:50:34,231 --> 00:50:36,392
That's why I'm good at stealing.
555
00:50:36,533 --> 00:50:38,000
Because people can't see
me sometimes.
556
00:50:38,835 --> 00:50:40,700
From the time I was 20,
I learned electrical wiring.
557
00:50:40,837 --> 00:50:43,897
I made good money,
but I got caught stealing a motorcycle.
558
00:50:44,041 --> 00:50:48,808
When I was being tried, the judge
said something only I could hear
559
00:50:48,945 --> 00:50:56,181
Defendant Park Il-soon
will eventually vanish into a dot.
560
00:50:57,921 --> 00:51:00,287
You shithead!
561
00:51:06,329 --> 00:51:07,591
Oh dear!
562
00:51:09,433 --> 00:51:12,095
I did all kinds of things in jail
563
00:51:12,235 --> 00:51:14,100
Because I felt like I was vanishing.
564
00:51:15,138 --> 00:51:17,003
I stole other people's
clothes to wear
565
00:51:18,241 --> 00:51:20,004
And I brushed my teeth diligently.
566
00:51:24,214 --> 00:51:27,274
Once your teeth start to go,
there's no turning back.
567
00:51:27,417 --> 00:51:28,679
That's true.
568
00:51:30,420 --> 00:51:32,388
I had a psych evaluation and...
569
00:51:32,522 --> 00:51:35,082
They said I'm schizophrenic
and anti-social.
570
00:51:35,926 --> 00:51:37,484
Anti-social?
571
00:51:38,628 --> 00:51:41,188
Like stealing and fighting
for no reason.
572
00:51:41,331 --> 00:51:44,698
And not having any sense of
guilt or sympathy.
573
00:51:45,435 --> 00:51:48,302
But I don't know why
they call me anti-social.
574
00:51:48,738 --> 00:51:52,697
I have my reasons for stealing.
I'm afraid I'll vanish.
575
00:51:53,443 --> 00:51:56,606
I'm anti-vanishing.
576
00:51:59,316 --> 00:52:01,682
They say there's no cure
for being anti-social.
577
00:52:01,818 --> 00:52:04,082
But the doctor says to have hope.
578
00:52:05,021 --> 00:52:08,081
Sometimes it goes away on its own
30 or 40 years later.
579
00:52:08,625 --> 00:52:11,389
Though usually that 30-40 years
are spent in prison...
580
00:52:11,728 --> 00:52:12,888
I see.
581
00:52:14,231 --> 00:52:16,791
I admit myself here because
I don't want to go to prison.
582
00:52:17,534 --> 00:52:18,000
Taxi!
583
00:52:18,135 --> 00:52:20,797
When I feel it coming on,
I head straight back here.
584
00:52:23,039 --> 00:52:25,803
This is my fifth hospitalization
in four years.
585
00:52:27,043 --> 00:52:31,070
With steady labor, I can manage
the hospital and medication costs.
586
00:52:33,416 --> 00:52:36,180
But do you think I can hold out
for 40 years like this?
587
00:52:37,120 --> 00:52:38,883
Without vanishing into a dot?
588
00:52:44,528 --> 00:52:46,189
What do you think?
589
00:52:54,437 --> 00:52:55,597
Just...
590
00:52:58,141 --> 00:52:59,506
Give up hope.
591
00:53:02,045 --> 00:53:03,205
And...
592
00:53:06,416 --> 00:53:07,576
Keep your strength up!
593
00:53:14,424 --> 00:53:15,584
Strength?
594
00:53:16,426 --> 00:53:18,587
But Young-goon has no strength!
595
00:53:19,529 --> 00:53:22,498
I never thought you'd open up
about yourself like that.
596
00:53:23,233 --> 00:53:27,294
Well, you're getting
shock therapy today.
597
00:53:28,838 --> 00:53:29,998
Sul-mi?
598
00:53:31,241 --> 00:53:33,106
People tend to think
599
00:53:33,243 --> 00:53:36,508
that shock therapy is inhumane
600
00:53:36,646 --> 00:53:38,477
But it isn't really, ma'am.
601
00:53:38,915 --> 00:53:42,373
It's a widely used treatment for
depression or catatonia.
602
00:53:42,519 --> 00:53:43,577
I see.
603
00:53:43,720 --> 00:53:46,086
There are patients who don't eat.
604
00:53:46,210 --> 00:53:48,269
Because of auditory hallucinations,
delusions, or emotional distress.
605
00:53:48,612 --> 00:53:50,671
They usually start eating again
606
00:53:50,814 --> 00:53:53,578
after 2-3 days
when medicated.
607
00:53:54,418 --> 00:53:58,479
But Young-goon has such
serious side effects to medication.
608
00:54:00,023 --> 00:54:03,982
Young-goon doesn't eat,
sleep, or move.
609
00:54:04,127 --> 00:54:07,290
She throws up her medication.
610
00:54:07,431 --> 00:54:09,490
She's completely catatonic.
611
00:54:09,633 --> 00:54:12,568
Are there side effects
to shock therapy?
612
00:54:12,703 --> 00:54:15,171
There can be some memory loss.
613
00:54:15,305 --> 00:54:20,675
That loss is okay,
but please just make her eat again.
614
00:55:07,155 --> 00:55:08,315
You get here?
615
00:55:10,959 --> 00:55:16,022
I should be getting merciless
as soon as possible...
616
00:55:18,834 --> 00:55:22,702
Since I'm the only one
you've got, Granny.
617
00:55:25,841 --> 00:55:27,604
Just wait.
618
00:55:28,643 --> 00:55:31,806
I'll get you your dentures
619
00:55:32,447 --> 00:55:34,005
And kill them all.
620
00:55:41,857 --> 00:55:42,721
What?
621
00:55:42,858 --> 00:55:45,418
The purpose of...
622
00:55:46,862 --> 00:55:48,124
What?
623
00:55:50,432 --> 00:55:52,696
Of existence is...
624
00:55:59,741 --> 00:56:01,402
Slowly.
625
00:56:05,447 --> 00:56:06,914
Granny.
626
00:56:07,449 --> 00:56:08,609
What?
627
00:56:11,553 --> 00:56:13,020
50%
628
00:56:13,555 --> 00:56:14,920
60%
629
00:56:15,757 --> 00:56:17,224
70%
630
00:56:17,859 --> 00:56:19,326
80%
631
00:56:20,061 --> 00:56:21,619
90%
632
00:56:22,364 --> 00:56:24,093
Charging complete!
633
00:56:40,448 --> 00:56:41,608
Are you okay?
634
00:56:43,552 --> 00:56:44,814
Yes.
635
00:56:45,453 --> 00:56:46,818
Who am I?
636
00:56:48,356 --> 00:56:51,519
Dr. Choi Seul-ki
637
00:56:51,660 --> 00:56:53,321
Who's the president of Korea?
638
00:56:56,364 --> 00:56:58,992
It's okay. It'll come to you.
639
00:56:59,134 --> 00:57:02,501
That kind of memory skips back soon.
640
00:57:07,342 --> 00:57:09,503
I never knew in the first place.
641
00:57:14,549 --> 00:57:16,312
What do you remember?
642
00:57:16,751 --> 00:57:18,719
Everything.
643
00:57:19,855 --> 00:57:24,417
It was quiet and I was hooked up
with wires all over me.
644
00:57:24,559 --> 00:57:26,720
What else?
645
00:57:26,862 --> 00:57:29,023
In the incubator.
646
00:57:31,132 --> 00:57:33,293
My granny told me.
647
00:57:34,135 --> 00:57:37,002
She said I was weak from birth
648
00:57:37,739 --> 00:57:43,700
They were afraid I'd die so
I was in an incubator for a while
649
00:57:45,347 --> 00:57:49,807
Electrical wires came all around
and raised me.
650
00:57:50,652 --> 00:57:51,914
Young-goon.
651
00:57:52,053 --> 00:57:55,819
Can you tell me why you won't eat?
652
00:57:56,658 --> 00:58:00,116
Do you hear voices
telling you not to eat?
653
00:58:00,262 --> 00:58:02,321
Are you worried the food
is poisoned?
654
00:58:02,464 --> 00:58:04,398
Do you want to starve
yourself to death?
655
00:58:04,733 --> 00:58:06,394
It's okay
656
00:58:06,534 --> 00:58:09,901
I sometimes
feel like dying, too.
657
00:58:13,541 --> 00:58:16,806
Why would a young lady
like you want to die?
658
00:58:17,646 --> 00:58:19,807
We must carry on living
through thick and thin.
659
00:58:24,452 --> 00:58:26,716
I can walk from here.
660
00:58:27,656 --> 00:58:29,521
I can feel my strength coming back.
661
00:58:32,861 --> 00:58:35,625
I feel like I've been born again.
662
00:59:08,163 --> 00:59:10,097
No hesitating about anything.
663
01:02:21,656 --> 01:02:23,624
No feeling guilty.
664
01:02:31,533 --> 01:02:36,197
'I feel so sorry for her
I could die'
665
01:02:39,741 --> 01:02:41,208
'Please take care...
666
01:02:41,943 --> 01:02:44,207
of Young-goon.'
667
01:02:47,549 --> 01:02:50,211
'I think I'm feeling...'
668
01:02:53,655 --> 01:02:58,422
'Sym... Sympathy for Young-goon?'
669
01:03:03,331 --> 01:03:05,993
You're saying you feel sympathy?
670
01:03:08,836 --> 01:03:11,396
Please steal Gop-dahn's
sleep flying method.
671
01:03:13,641 --> 01:03:17,702
She has developed
a strange way of flying.
672
01:03:18,146 --> 01:03:20,808
And she flies to Kyu-suk
every night and troubles him.
673
01:03:24,252 --> 01:03:27,517
I'll give you my voice in exchange.
674
01:03:29,457 --> 01:03:32,324
You're listening to me now so you
675
01:03:32,460 --> 01:03:37,193
can tell how beautiful my voice is.
676
01:03:40,235 --> 01:03:41,998
You think your voice
will be enough?
677
01:03:44,239 --> 01:03:45,501
Go on a hunger strike.
678
01:03:48,243 --> 01:03:52,304
Join in the strike, Eun-young.
679
01:04:05,760 --> 01:04:07,421
Steal Eun-young's voice for me.
680
01:04:08,162 --> 01:04:11,290
My flying socks are the second
most important thing to me.
681
01:04:11,933 --> 01:04:13,594
Next to my SK-II cosmetics.
682
01:04:14,235 --> 01:04:15,600
Kyu-suk is mine.
683
01:04:18,439 --> 01:04:23,103
Can you tell me why you are
on a hunger strike?
684
01:04:25,546 --> 01:04:27,104
I think it's my fault.
685
01:04:28,549 --> 01:04:30,312
Please release Young-goon.
686
01:04:32,353 --> 01:04:34,514
Please release her soon.
687
01:04:34,956 --> 01:04:36,321
And you two stay apart!
688
01:04:38,259 --> 01:04:39,419
Everyone.
689
01:04:39,861 --> 01:04:43,024
Do you know why Young-goon
is in the stabilizing room?
690
01:04:43,631 --> 01:04:45,895
She hasn't eaten for
a long time
691
01:04:46,034 --> 01:04:48,093
and is very weak.
692
01:04:48,736 --> 01:04:53,503
So she has to eat under the careful
supervision of the staff.
693
01:04:56,744 --> 01:05:02,614
If she continues to starve
for 3 more days, Young-goon will die.
694
01:05:04,952 --> 01:05:06,920
Do you understand?
695
01:05:46,761 --> 01:05:49,992
I told you taking food through
the nose tube would hurt.
696
01:05:50,732 --> 01:05:51,790
Let's.
697
01:05:55,937 --> 01:05:57,404
How delicious!
698
01:05:57,538 --> 01:06:00,905
Want to eat now without the tube?
699
01:06:25,133 --> 01:06:26,794
She says she doesn't want to eat!
700
01:06:28,336 --> 01:06:28,597
Let me go!
701
01:06:30,938 --> 01:06:32,599
She doesn't want to eat!
702
01:06:32,940 --> 01:06:34,100
Oh, my god! Il-soon!
703
01:06:35,042 --> 01:06:36,703
Il-soon, calm down.
704
01:06:37,545 --> 01:06:39,911
You can't force a patient
without their consent!
705
01:06:41,349 --> 01:06:44,318
She has the right not to eat!
706
01:06:52,760 --> 01:06:53,920
Young-goon!
707
01:06:55,463 --> 01:06:58,899
The vending machine says hi.
708
01:07:00,835 --> 01:07:09,300
Young-goon!
709
01:07:09,444 --> 01:07:10,809
Let her go!
710
01:07:13,147 --> 01:07:14,808
She doesn't want to eat.
711
01:07:17,652 --> 01:07:19,210
Let her go.
712
01:07:22,957 --> 01:07:24,822
She doesn't want to eat.
713
01:08:09,837 --> 01:08:10,997
Are you okay?
714
01:08:11,939 --> 01:08:13,304
I hope you didn't get hurt.
715
01:08:15,142 --> 01:08:18,509
Hold out your hand.
716
01:08:29,056 --> 01:08:30,523
Put them on
717
01:08:30,658 --> 01:08:34,219
Lie on your stomach with your
arms out and rub your feet hard.
718
01:08:35,663 --> 01:08:41,101
It makes static electrical tension
and makes your body float.
719
01:08:41,736 --> 01:08:43,101
You don't eat chicken, right?
720
01:08:43,838 --> 01:08:45,499
I'll start singing for you.
721
01:08:45,640 --> 01:08:48,609
When you start floating,
make yourself small.
722
01:08:49,143 --> 01:08:53,204
I went across the Switzerland
where all the yodelers be.
723
01:08:53,347 --> 01:08:57,010
I tried to run the mountains and they...
724
01:08:57,151 --> 01:09:00,712
I climb up in the mountains
when a clear sunny day
725
01:09:00,855 --> 01:09:04,416
I met a little Swiss girl
in a Swiss chalet.
726
01:09:04,559 --> 01:09:11,988
She taught me how to yodel.
727
01:09:12,133 --> 01:09:18,902
I will teach you how to yodel.
728
01:09:34,655 --> 01:09:38,216
I went across the Switzerland
where all the yodlers be
729
01:09:38,359 --> 01:09:42,022
I tried to run the mountains and they...
730
01:09:42,163 --> 01:09:45,690
I climb up in the mountains
when a clear sunny day.
731
01:09:45,833 --> 01:09:49,394
I met a little Swiss girl
in a Swiss chalet
732
01:09:49,537 --> 01:09:57,103
She taught me how to yodel.
733
01:09:57,244 --> 01:10:04,514
I will teach you how to yodel.
734
01:10:27,942 --> 01:10:30,206
This is the problem!
735
01:10:30,745 --> 01:10:32,110
Look at this face.
736
01:10:36,350 --> 01:10:38,511
It's natural men wouldn't
leave her alone.
737
01:10:47,862 --> 01:10:49,727
You're a cyborg, so you can't eat?
738
01:10:52,933 --> 01:10:54,798
You're a cyborg,
so you don't need to eat?
739
01:10:57,638 --> 01:10:59,606
I'll break down if I eat.
740
01:11:01,042 --> 01:11:02,407
Let's go and eat!
741
01:11:03,944 --> 01:11:06,105
Please, Young-goon?
742
01:11:06,547 --> 01:11:08,913
Come on
743
01:11:09,050 --> 01:11:10,517
Let's eat! Why not?
744
01:11:11,352 --> 01:11:14,219
You're a cyborg but you can
still eat and be OK.
745
01:11:25,933 --> 01:11:27,594
Granny!
746
01:11:27,735 --> 01:11:31,501
Young-goon! My child!
747
01:11:31,639 --> 01:11:35,200
Young-goon!
748
01:11:41,649 --> 01:11:45,813
I didn't use them. I just held
them up to see how they looked.
749
01:11:49,457 --> 01:11:51,220
Your teeth will fall out.
750
01:11:52,259 --> 01:11:56,593
Use them only
when you really miss me.
751
01:11:58,833 --> 01:12:04,703
Look? My teeth all fell out
because of those dentures.
752
01:12:06,340 --> 01:12:10,902
You're lying! You didn't have any
in the first place!
753
01:12:14,148 --> 01:12:18,209
This confounded elastic band!
754
01:12:18,352 --> 01:12:21,116
My back is killing me.
755
01:12:21,255 --> 01:12:26,318
Young-goon, you have to let me go.
756
01:12:26,460 --> 01:12:28,826
Young-goon, my dear!
757
01:12:35,836 --> 01:12:38,999
Granny! Granny!
758
01:12:41,142 --> 01:12:42,507
The purpose of...
759
01:12:42,643 --> 01:12:43,803
What?
760
01:12:45,146 --> 01:12:47,910
The purpose of existence is what?
Granny!
761
01:12:48,649 --> 01:12:51,209
Granny!
762
01:12:59,760 --> 01:13:01,819
She vanished into a dot.
763
01:13:04,431 --> 01:13:07,195
No being sad.
764
01:13:11,238 --> 01:13:16,005
She was cremated and
her ashes laid to rest.
765
01:13:18,445 --> 01:13:20,106
A week ago.
766
01:13:30,758 --> 01:13:35,821
I thought of you and
brought a spoonful.
767
01:13:42,136 --> 01:13:43,501
It's Granny.
768
01:13:58,853 --> 01:14:00,411
They got mixed up.
769
01:14:13,033 --> 01:14:14,193
Mom.
770
01:14:15,936 --> 01:14:17,699
It's Young-goon!
771
01:14:25,145 --> 01:14:29,411
You didn't tell the people here
you're a mouse, did you?
772
01:14:30,451 --> 01:14:34,911
I mean, a cybor, did you?
773
01:14:40,561 --> 01:14:43,997
You did... didn't you!
774
01:14:46,333 --> 01:14:49,791
How can you think only of yourself?
775
01:14:49,937 --> 01:14:55,307
A person can't just go around
saying everything they want to!
776
01:14:56,543 --> 01:14:57,703
Mom?
777
01:14:59,847 --> 01:15:01,007
Yes?
778
01:15:02,650 --> 01:15:05,016
There's something
I really want to say.
779
01:15:07,855 --> 01:15:09,015
What is it?
780
01:15:11,458 --> 01:15:13,323
Granny's dentures...
781
01:15:15,362 --> 01:15:17,489
You left them behind on purpose,
didn't you?
782
01:15:19,433 --> 01:15:21,901
So she couldn't eat radishes
at the sanatorium.
783
01:15:25,639 --> 01:15:34,104
Oh, woe, woe is me!
784
01:15:34,748 --> 01:15:41,312
Oh woe, woe is me!
785
01:16:00,541 --> 01:16:08,107
Oh woe, woe is me!
786
01:16:34,341 --> 01:16:37,799
Granny, I'm...
787
01:16:39,246 --> 01:16:46,209
I'm in a position where
being sad is forbidden...
788
01:19:17,237 --> 01:19:19,102
No restlessness.
789
01:19:22,342 --> 01:19:26,904
You have no energy because you let
Gop-dahn have all your food!
790
01:19:44,731 --> 01:19:46,392
White rice with...
791
01:19:48,035 --> 01:19:54,804
Plumes of steam coming up from it.
792
01:19:55,542 --> 01:19:58,204
No useless daydreaming
White winter rice...
793
01:19:58,345 --> 01:20:05,114
If a kebab comes along,
pull out the stick and eat it up.
794
01:20:09,356 --> 01:20:11,324
The persimmon spoke.
795
01:20:12,960 --> 01:20:15,121
I'm shy so...
796
01:20:15,462 --> 01:20:21,401
Please take me in one mouthful.
797
01:20:24,137 --> 01:20:30,406
Winter rice.
Granny's pickled radish.
798
01:20:32,446 --> 01:20:33,811
Spring rice.
799
01:20:34,948 --> 01:20:36,711
Summer rice.
800
01:20:38,252 --> 01:20:40,220
Fall rice.
801
01:20:58,639 --> 01:21:02,097
Silent rice.
802
01:21:02,843 --> 01:21:07,007
Holy rice.
803
01:21:07,848 --> 01:21:16,119
All is calm. All is rice.
804
01:21:16,857 --> 01:21:23,786
Round yon virgin mother and child.
805
01:21:24,931 --> 01:21:30,494
Eating noodles, tender and mild.
806
01:21:57,230 --> 01:21:58,891
Her looks are the problem.
807
01:21:59,833 --> 01:22:02,893
Oh, you heartbreaker!
808
01:22:16,450 --> 01:22:17,610
Young-goon?
809
01:22:17,851 --> 01:22:19,011
Young-goon!
810
01:22:22,055 --> 01:22:23,716
It's a rice-megatron.
811
01:22:24,958 --> 01:22:28,621
A device that converts food
calories into electrical energy.
812
01:22:29,563 --> 01:22:33,795
So when you eat rice,
813
01:22:33,934 --> 01:22:37,597
It'll compress and explode it
814
01:22:37,738 --> 01:22:39,399
into energy.
815
01:22:41,341 --> 01:22:44,208
Charging takes a long time.
816
01:22:44,344 --> 01:22:46,005
Food is best when you're in a hurry.
817
01:22:46,146 --> 01:22:49,912
Rice is sufficient for regular
everyday electric energy.
818
01:22:50,650 --> 01:22:52,914
Isn't it incredible?
819
01:23:06,233 --> 01:23:07,291
Here's the door.
820
01:23:08,535 --> 01:23:10,298
They're usually in back.
821
01:23:11,037 --> 01:23:12,197
Really?
822
01:23:16,042 --> 01:23:17,202
Now...
823
01:23:20,647 --> 01:23:22,410
Please remove your top.
824
01:23:22,549 --> 01:23:23,516
What?
825
01:23:27,154 --> 01:23:30,920
Please remove your top.
826
01:24:30,851 --> 01:24:33,718
I'll have to cut the skin
to open the door.
827
01:25:04,251 --> 01:25:05,411
I'm opening it.
828
01:25:08,955 --> 01:25:10,616
No wonder why.
829
01:25:11,758 --> 01:25:13,419
I get itchy there.
830
01:25:15,061 --> 01:25:19,191
It was because the door was there!
831
01:25:19,332 --> 01:25:23,393
It's open, so I'm putting in
my hand and attaching the device.
832
01:25:23,937 --> 01:25:24,995
Okay.
833
01:25:26,139 --> 01:25:27,299
I'm going in.
834
01:25:28,742 --> 01:25:31,210
Look at all that dust!
835
01:25:49,763 --> 01:25:54,097
I wish I could thank you
for all you've done.
836
01:25:55,135 --> 01:25:58,798
For stealthily stealing
my sympathy before, too.
837
01:26:00,740 --> 01:26:03,004
I'd like to, but...
838
01:26:03,843 --> 01:26:07,210
No thankfulness
I'm forbidden...
839
01:26:07,347 --> 01:26:10,214
by law to feel thankfulness.
840
01:26:24,130 --> 01:26:25,097
What?
841
01:26:25,231 --> 01:26:27,290
Pickled radish!
842
01:26:52,659 --> 01:26:56,322
One, hold the spoon
with your right hand.
843
01:27:04,437 --> 01:27:10,103
Two, take some rice
and bring it to your mouth.
844
01:27:18,351 --> 01:27:23,118
Three, open your mouth
and put the spoon in.
845
01:27:48,148 --> 01:27:50,013
What if I eat,
846
01:27:50,850 --> 01:27:53,410
And the rice-megatron doesn't work?
847
01:27:56,256 --> 01:27:59,419
I'll fix it.
I'm a technician, remember?
848
01:28:00,860 --> 01:28:04,796
Maybe not now, but what if it
breaks down later?
849
01:28:05,532 --> 01:28:06,999
Or after that?
850
01:28:10,336 --> 01:28:12,304
Call me.
I make house calls for repairs.
851
01:28:13,339 --> 01:28:14,897
It's a warranty for life.
852
01:28:16,242 --> 01:28:17,106
PARK Il-soon
Certified Electric Technician
853
01:28:17,243 --> 01:28:19,040
(Rice-megatron Expert)
Warranty for Life
854
01:28:21,247 --> 01:28:23,112
PARK Il-soon
Certified Electric Technician
855
01:28:23,249 --> 01:28:25,308
(Rice-megatron Expert)
Warranty for Life
856
01:28:26,052 --> 01:28:30,011
Warranty for life.
Warranty for life.
857
01:28:30,156 --> 01:28:33,125
Warranty for life.
Warranty for life.
858
01:28:40,533 --> 01:28:44,492
Three, open your mouth
and put the spoon in.
859
01:29:09,262 --> 01:29:14,393
Four, close your mouth and
slowly pull the spoon out.
860
01:29:16,636 --> 01:29:17,796
Five.
861
01:29:18,638 --> 01:29:19,798
We're going to chew.
862
01:29:23,943 --> 01:29:27,208
Chew. Chew.
863
01:29:40,860 --> 01:29:42,020
Are you OK?
864
01:29:44,531 --> 01:29:47,295
Six, swallow.
865
01:29:55,642 --> 01:29:57,007
You can do it, Young-goon.
866
01:29:57,744 --> 01:30:03,410
When I count to five and snap,
you'll swallow.
867
01:30:04,450 --> 01:30:05,610
On five.
868
01:30:06,553 --> 01:30:07,918
Ready?
869
01:30:09,856 --> 01:30:11,016
One
870
01:30:13,960 --> 01:30:15,222
Two
871
01:30:17,530 --> 01:30:18,087
Three
872
01:32:26,259 --> 01:32:31,196
Granny liked listening to the radio.
873
01:32:32,632 --> 01:32:39,800
Me, too. I lose track of time
listening to the radio.
874
01:32:40,940 --> 01:32:47,402
But, she listened to
keep track of time.
875
01:32:49,749 --> 01:32:52,411
Because she was at home all day.
876
01:32:55,755 --> 01:33:01,022
We were listening to the 4:00 show
when mom came home.
877
01:33:02,462 --> 01:33:05,295
With my aunt and uncle.
878
01:33:11,337 --> 01:33:13,498
Young-goon, turn down the radio.
879
01:33:14,741 --> 01:33:16,106
What's that smell?
880
01:33:18,644 --> 01:33:20,908
For crying out loud!
881
01:33:23,149 --> 01:33:28,314
Eating radish all day,
of course it'd stink.
882
01:33:31,858 --> 01:33:34,520
I rest all day and come home to work
883
01:33:34,660 --> 01:33:36,127
with her here like this.
884
01:33:36,262 --> 01:33:39,789
I mean, work all day and
come home to rest.
885
01:33:39,932 --> 01:33:45,199
How could you bear living like this?
886
01:33:50,643 --> 01:33:53,612
Granny likes listening to the radio.
887
01:33:53,746 --> 01:33:55,611
She likes this one even more since...
888
01:33:55,748 --> 01:33:57,409
Her clever little Young-goon
made it for her.
889
01:33:57,550 --> 01:34:00,314
Mom, aunt, uncle! Shut up!
890
01:34:00,453 --> 01:34:02,114
We can't hear the radio.
891
01:34:03,356 --> 01:34:05,119
I said, turn down the radio!
892
01:34:05,258 --> 01:34:06,623
It's giving me a headache.
893
01:34:20,039 --> 01:34:23,497
Come on, the ambulance is waiting.
894
01:34:30,049 --> 01:34:32,813
We should have taken her to
the sanitarium way before!
895
01:34:44,730 --> 01:34:46,891
The purpose of existence is...
896
01:35:22,635 --> 01:35:23,897
Doctor?
897
01:35:25,338 --> 01:35:28,000
The secret of my existence.
898
01:35:30,343 --> 01:35:33,710
I have a secret
I'm not supposed to tell.
899
01:35:34,947 --> 01:35:37,006
Shall I tell you?
900
01:35:40,553 --> 01:35:45,217
The truth is, I'm...
901
01:36:04,744 --> 01:36:05,904
Young-goon.
902
01:36:08,147 --> 01:36:09,307
That tickles.
903
01:36:20,560 --> 01:36:22,926
So you're a cyborg, Young-goon!
904
01:36:26,332 --> 01:36:28,197
It must have been hard for you.
905
01:36:31,737 --> 01:36:35,298
It's okay, now I know.
906
01:36:36,242 --> 01:36:39,507
After knowing, trusting
is the more important thing.
907
01:36:40,146 --> 01:36:41,408
You trust me, right?
908
01:36:44,250 --> 01:36:48,710
But you know what's most important
after knowing and trusting?
909
01:36:50,856 --> 01:36:54,314
Eating. Eating food.
910
01:37:20,052 --> 01:37:21,212
Be?
911
01:37:22,255 --> 01:37:23,415
Me?
912
01:37:24,056 --> 01:37:25,216
Be?
913
01:37:26,158 --> 01:37:27,318
Nee?
914
01:37:28,160 --> 01:37:29,320
Nee!
915
01:37:29,562 --> 01:37:30,688
Knee.
916
01:37:33,332 --> 01:37:34,492
Next one.
917
01:37:39,839 --> 01:37:40,305
Da?
918
01:37:40,439 --> 01:37:41,599
A?
919
01:37:44,543 --> 01:37:46,807
Yo, Ra, A?
920
01:37:50,249 --> 01:37:51,216
A?
921
01:37:52,852 --> 01:37:53,910
Da?
922
01:37:55,154 --> 01:37:57,019
- Da?
- Da!
923
01:38:02,662 --> 01:38:07,395
You're a nuke bomb your purpose
zov existence zis...
924
01:38:08,134 --> 01:38:12,002
World zend.
925
01:38:12,138 --> 01:38:14,299
Knee da billion bolts.
926
01:38:18,544 --> 01:38:19,602
You're a nuke bomb.
927
01:38:19,745 --> 01:38:21,406
A nuke bomb?
928
01:38:22,048 --> 01:38:24,107
Purpose of existence zis...
929
01:38:26,852 --> 01:38:28,114
Zis...
930
01:38:31,657 --> 01:38:34,626
Purpose of existence is.
931
01:38:36,062 --> 01:38:39,793
World zend.
932
01:38:41,434 --> 01:38:46,599
Need a billion volts.
933
01:38:46,739 --> 01:38:50,800
Billion volts?
Need a billion volts. Nuke bomb.
934
01:38:55,348 --> 01:38:56,815
What's a zend?
935
01:39:00,653 --> 01:39:02,712
Who's Zend?
936
01:39:06,058 --> 01:39:07,218
Shut up!
937
01:39:43,729 --> 01:39:45,390
Perfect weather, isn't it?
938
01:39:50,436 --> 01:39:53,098
You shouldn't throw trash away
just anywhere.
939
01:40:01,847 --> 01:40:03,109
Why not?
940
01:40:05,951 --> 01:40:07,919
It'll all be over once I blow up.
941
01:40:09,255 --> 01:40:09,914
You're a nuke bomb. Your purpose of
existence is the world's end.
942
01:40:10,055 --> 01:40:10,714
Need a billion volts.
943
01:40:10,856 --> 01:40:13,620
Why would a young lady
like you blow up?
944
01:40:14,460 --> 01:40:16,121
We must carry on living
through thick and thin.
945
01:40:26,639 --> 01:40:29,199
Come on, hurry up!
946
01:40:41,654 --> 01:40:45,215
Think there's really a billion volts
in one bolt of lightning?
947
01:40:54,633 --> 01:41:00,697
Round yon virgin.
948
01:41:00,840 --> 01:41:04,105
Eating noodles.
949
01:41:05,044 --> 01:41:06,102
It's cold.
950
01:41:11,250 --> 01:41:12,512
The persimmon.
951
01:41:18,257 --> 01:41:20,020
The rice.
952
01:41:22,962 --> 01:41:25,294
Have you seen the cork for this?
953
01:41:25,531 --> 01:41:28,091
The person who throws away paper
954
01:41:28,234 --> 01:41:29,792
and gum any place probably lost it.
955
01:41:29,935 --> 01:41:31,493
What's he talking about?
956
01:41:33,739 --> 01:41:37,903
The precious wine got rain in it!
957
01:41:51,857 --> 01:41:53,119
What a waste!
958
01:42:04,236 --> 01:42:05,999
What if it doesn't hit me?
959
01:42:06,639 --> 01:42:07,799
Huh?
960
01:42:09,542 --> 01:42:14,104
Just, give up hope and...
961
01:42:25,858 --> 01:42:26,916
Let's keep our strength up!
962
01:42:39,038 --> 01:42:40,403
What do we do now?
963
01:42:42,942 --> 01:42:45,001
Let's just take off
our wet socks anyway.
964
01:43:36,061 --> 01:43:38,393
But they're not the only things wet.
965
01:43:57,650 --> 01:43:59,208
More than our socks are wet.