1 00:00:45,792 --> 00:00:47,917 [Vaembu] Hey, rascal, have you forgotten me already? 2 00:00:48,917 --> 00:00:50,833 [Kannamma] Huh? Vaembu, is that you? 3 00:00:50,917 --> 00:00:52,542 [Vaembu] Of course! How are you doing? 4 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 [Kannamma] Hmm... I’m good. 5 00:00:55,542 --> 00:00:58,042 [Vaembu] Hey, are you free now? Can you talk? 6 00:00:58,417 --> 00:01:00,042 [Kannamma] Huh... yeah. 7 00:01:01,042 --> 00:01:03,458 [Vaembu] Hey, what wrong? Why do you sound so weird? 8 00:01:03,875 --> 00:01:07,042 [Kannamma] I can't forget about you, Vaembu. 9 00:01:07,917 --> 00:01:12,625 [Vaembu] I’m so sorry. You know I was forced into this marriage. 10 00:01:12,708 --> 00:01:15,083 [Kannamma] No, no, I get it... 11 00:01:16,542 --> 00:01:17,500 [Vaembu] Hello? 12 00:01:17,583 --> 00:01:19,833 [Kannamma] Yeah... yeah. 13 00:01:20,417 --> 00:01:22,917 [Vaembu] Hey, what’s wrong? You sound so lost. 14 00:01:23,667 --> 00:01:25,500 You used to be so cheerful during our college days. 15 00:01:26,542 --> 00:01:29,292 You didn't seem sad at my wedding. 16 00:01:29,833 --> 00:01:31,375 What happened to you? 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,375 [Kannamma] It's... I borrowed money from some gangsters. 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 A lot. I can't pay them back. 19 00:01:39,792 --> 00:01:42,667 -The goons are pressuring me. -[Vaembu] Huh? 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,667 -What are you saying? -[Kannamma] Don't worry... 21 00:01:44,875 --> 00:01:47,333 I’ll handle it... I just don't have enough time. 22 00:01:47,417 --> 00:01:49,958 -That's why... -[Vaembu] Hey, don't scare me. 23 00:01:50,042 --> 00:01:50,958 [Vaembu clicks tongue] 24 00:01:51,042 --> 00:01:52,333 [Vaembu] Shit! What happened? 25 00:01:52,833 --> 00:01:53,792 Just come to my house. 26 00:01:54,292 --> 00:01:55,583 I really want to see you! 27 00:01:56,167 --> 00:01:57,667 I can't bear to hear you like this. 28 00:01:59,208 --> 00:02:02,417 Just come over! I’ll cheer you up. 29 00:02:03,042 --> 00:02:05,833 [Kannamma] Hey, what about your husband? 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,292 [Vaembu] No, he’s out at his acting class. 31 00:02:08,375 --> 00:02:09,750 He won’t be back for a while. Come over. 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,875 [Kannamma] Hey, don’t tempt me. I’ll really come over... 33 00:02:13,083 --> 00:02:14,458 [Vaembu] Hey, I'm serious. 34 00:02:14,542 --> 00:02:16,875 Come over and see me. You'll feel better. 35 00:02:17,125 --> 00:02:18,458 [Kannamma] Hey, I’ll really come over. 36 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 [Vaembu] Come already. 37 00:02:21,583 --> 00:02:22,667 [phone beeps] 38 00:02:23,917 --> 00:02:27,833 [yelling] 39 00:02:28,167 --> 00:02:30,167 [upbeat music] 40 00:02:38,208 --> 00:02:40,958 [soft moaning] 41 00:02:42,667 --> 00:02:44,667 [whistle blows] 42 00:02:55,833 --> 00:02:59,333 [moaning] 43 00:03:06,375 --> 00:03:08,375 ♪ Will you sing with me ♪ 44 00:03:08,958 --> 00:03:11,375 [moaning] 45 00:03:23,417 --> 00:03:26,625 [panting] 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Now, tell me. 47 00:03:31,292 --> 00:03:32,542 What is happening with you? 48 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 [Kannamma] Like I said... 49 00:03:35,958 --> 00:03:38,333 It’s a money problem. 50 00:03:38,958 --> 00:03:40,333 I am under pressure. 51 00:03:40,417 --> 00:03:42,125 [Vaembu clicks tongue] Stop thinking about that! 52 00:03:42,792 --> 00:03:46,458 I did all of this to make you feel better. Shall I help you once more? 53 00:03:47,167 --> 00:03:48,667 [Kannamma giggles] Okay. 54 00:03:48,917 --> 00:03:49,833 [Vaembu] Hey. 55 00:03:50,167 --> 00:03:51,000 Come on! 56 00:03:51,375 --> 00:03:52,250 [pants] 57 00:03:52,333 --> 00:03:54,958 You are rocking, buddy! Rocking! 58 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 [Vaembu] Hey! 59 00:03:58,792 --> 00:03:59,708 Hey! 60 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 You okay? 61 00:04:06,833 --> 00:04:07,708 [Vaembu] Hey! 62 00:04:09,542 --> 00:04:10,500 Hey, Kannamma? 63 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 ♪ I am a disco dancer ♪ 64 00:04:14,542 --> 00:04:16,958 ♪ I am a disco dancer ♪ 65 00:04:18,167 --> 00:04:19,000 Hey! 66 00:04:21,458 --> 00:04:22,292 Hey! 67 00:04:25,458 --> 00:04:26,417 Hey, Kanna! 68 00:04:28,375 --> 00:04:30,375 [train rumbling] 69 00:04:31,583 --> 00:04:32,708 [Vaembu] Kannamma? 70 00:04:33,458 --> 00:04:34,417 [gasps] 71 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 [sobbing] 72 00:04:48,792 --> 00:04:50,583 [exhales sharply] 73 00:05:01,292 --> 00:05:03,583 [gasps] 74 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 [panting] 75 00:05:14,917 --> 00:05:16,250 Stop fooling around. 76 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 [tranquil music] 77 00:05:17,667 --> 00:05:20,667 Please wake up. I'm begging you! [sobbing] 78 00:05:21,917 --> 00:05:22,917 Hey? 79 00:05:24,125 --> 00:05:25,083 Hey! 80 00:05:25,333 --> 00:05:27,875 [Vaembu sobbing] 81 00:05:32,375 --> 00:05:34,375 [tranquil music] 82 00:05:43,583 --> 00:05:45,583 [tranquil music continues] 83 00:06:04,958 --> 00:06:06,042 [exhales sharply] 84 00:06:08,208 --> 00:06:10,208 [train rumbling] 85 00:06:15,042 --> 00:06:16,250 [engine revving] 86 00:06:16,333 --> 00:06:19,833 [Vaembu panting] 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,125 [sobbing] 88 00:06:25,292 --> 00:06:26,500 [crying] 89 00:06:31,333 --> 00:06:32,917 [exhales sharply] 90 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Hey, Vasanth! 91 00:06:38,042 --> 00:06:39,292 [Vasanth's father] Are you crying? 92 00:06:39,625 --> 00:06:40,958 Boy, answer me! 93 00:06:41,042 --> 00:06:41,917 [grunts] 94 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 You noticed, Dad? [sobbing] 95 00:06:43,833 --> 00:06:45,500 [Vasanth's father] Hey, why are you crying? 96 00:06:45,583 --> 00:06:46,458 [crying] 97 00:06:46,542 --> 00:06:48,292 You know Pradeepa, right? 98 00:06:48,625 --> 00:06:50,667 I am deeply in love with her, Dad. 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,667 If I ever marry, it has to be her. [crying] 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,917 I’ll slap you. 101 00:06:55,250 --> 00:06:58,542 Is this the age to think about marriage? 102 00:06:58,625 --> 00:07:00,375 [Sebastian] I’ll beat the shit out of you. 103 00:07:00,458 --> 00:07:02,667 I won't change my mind for anybody. 104 00:07:03,375 --> 00:07:06,167 I will marry her or else die a virgin. [bawls] 105 00:07:06,500 --> 00:07:07,542 [Vasanth] Dad, 106 00:07:07,750 --> 00:07:11,292 I love her to pieces. [sobbing] 107 00:07:11,875 --> 00:07:14,958 [Vasanth bawling] 108 00:07:15,500 --> 00:07:17,458 Okay. Does she belong to our caste? 109 00:07:17,542 --> 00:07:18,708 [sobbing] 110 00:07:18,833 --> 00:07:22,292 No, Dad. They are Malayalee Hindus. 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Malayalee Hindus? [phone ringing] 112 00:07:25,958 --> 00:07:28,292 There’s enough time for marriage. I’ll take care of it. 113 00:07:28,458 --> 00:07:31,625 But she won’t agree to marry me. [crying] 114 00:07:31,708 --> 00:07:35,292 [Sebastian] Why not, Vasanth? What’s wrong with you? 115 00:07:35,792 --> 00:07:37,333 Because Pradeepa found out 116 00:07:37,417 --> 00:07:40,958 that I was cheating on her with Candy. 117 00:07:41,042 --> 00:07:42,292 [wailing] 118 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 [Sebastian] What an ass! Shit! 119 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 What an ass! Shit! 120 00:07:45,042 --> 00:07:49,042 I should have just jerked off that night. 121 00:07:50,167 --> 00:07:53,667 -Where did this dumbass come from? -Eh? He's your son! 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,750 Now, go make lunch, and bring it to my office on time. 123 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 -Hmm. -Hmm. 124 00:07:57,917 --> 00:07:58,750 [mobile phone ringing] 125 00:07:58,833 --> 00:08:00,583 [woman 1] Don't watch that web series all the time. 126 00:08:00,667 --> 00:08:02,458 [Sebastian] Yes? Sebastian Arumugam here. 127 00:08:02,625 --> 00:08:06,083 Hmm. Vasanth, a call for you. 128 00:08:07,250 --> 00:08:10,375 [sniffles] 129 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Hello? 130 00:08:12,958 --> 00:08:15,250 [Thooyavan] Hey, Vasanth, come over for group study. 131 00:08:15,375 --> 00:08:17,417 What are you saying, Thooyavan? 132 00:08:17,500 --> 00:08:20,042 [Thooyavan] My parents are going out, so we can do study as a group. 133 00:08:20,125 --> 00:08:24,667 Will you tell Gaaji, Soori and Mohan? 134 00:08:24,792 --> 00:08:27,292 [Thooyavan] I'll take care of it. Just shut up and come, Egg Muffin. 135 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 [sobbing] 136 00:08:28,667 --> 00:08:29,500 [beeps] 137 00:08:29,583 --> 00:08:31,292 [upbeat music] 138 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 [upbeat music continues] 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,125 ♪ The evening sky ♪ 140 00:08:56,208 --> 00:08:58,500 ♪ Will cherish ♪ 141 00:08:58,583 --> 00:09:01,542 ♪ Singing with the waves ♪ 142 00:09:05,542 --> 00:09:08,375 ♪ Come, my king ♪ 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,625 ♪ Look at your princess ♪ 144 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 ♪ Teach me a love dance ♪ 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 ♪ The waves will say ♪ 146 00:09:20,833 --> 00:09:22,708 ♪ That you are my beloved ♪ 147 00:09:22,792 --> 00:09:24,750 - ♪ The evening sky ♪ -Mohan! Wait, man! 148 00:09:25,292 --> 00:09:26,208 Bro! 149 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Got chips? 150 00:09:27,708 --> 00:09:30,042 ♪ The evening sky ♪ 151 00:09:30,417 --> 00:09:32,167 -[Shopkeeper] What else? -That was quick! 152 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -What else? -Well... 153 00:09:35,458 --> 00:09:37,708 Bro, give me those chips. 154 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 [bottles clink] 155 00:09:41,167 --> 00:09:42,208 [Shopkeeper] What else? 156 00:09:42,333 --> 00:09:43,458 Thank you. How much? 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,375 [birds chirping] 158 00:09:53,042 --> 00:09:53,875 [Gaaji] Here he comes. 159 00:09:54,292 --> 00:09:55,708 At last, Egg Muffin! 160 00:09:55,958 --> 00:09:57,375 Hi! You got it, guys? 161 00:09:57,542 --> 00:09:58,958 You go and buy. 162 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Why me? You go! 163 00:10:01,792 --> 00:10:04,875 Hey! Thooyavan offers space, and we chip in cash. 164 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 You're the only freeloader, fucking jelly belly! 165 00:10:08,042 --> 00:10:09,667 Pay up or back off! 166 00:10:10,750 --> 00:10:12,083 [exhales sharply] 167 00:10:12,542 --> 00:10:13,667 I'll do it. 168 00:10:15,000 --> 00:10:15,958 Okay! 169 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Come on, guys. 170 00:10:22,583 --> 00:10:23,667 [Gaaji] Go, milk carton! 171 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 [Vasanth] Sir! Sir! Bro? 172 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 [woman 2] What do you want? 173 00:10:27,792 --> 00:10:28,667 [Vasanth] Fuck! 174 00:10:29,625 --> 00:10:31,167 -[Gaaji] Dude, have you seen this film? -Mm-hmm. 175 00:10:31,375 --> 00:10:33,542 -Killer chick! Not marrying material... -Mm-hmm. 176 00:10:33,667 --> 00:10:34,583 such a dangerous lady. 177 00:10:34,667 --> 00:10:36,000 -Ask, man! -[woman 2] What do you want? 178 00:10:36,083 --> 00:10:38,583 -[Gaaji] She'll break you into pieces. -[Soori] If anyone marries her... 179 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Do you have the Fist of Fury movie? 180 00:10:40,833 --> 00:10:42,875 [Gaaji] Untamable love-dove she is... 181 00:10:43,167 --> 00:10:44,458 I would have asked myself... 182 00:10:44,542 --> 00:10:45,500 And then? 183 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 [Gaaji] But I look so innocent. 184 00:10:47,167 --> 00:10:48,208 Superbad? 185 00:10:48,625 --> 00:10:50,292 [dog barking] 186 00:10:53,083 --> 00:10:55,750 -[Mohan] Wait, dude. -[Gaaji] Hey, Egg Muffin! 187 00:10:59,333 --> 00:11:00,375 [woman 2] What else you want? 188 00:11:01,208 --> 00:11:03,708 Do-la you-la want-la any-la other-la films-la? 189 00:11:03,958 --> 00:11:05,667 [Soori] Fuck your "La" language and ask! 190 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 What is he saying? 191 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 -Madam, we are 11th grade students, -[Gaaji] He is good for nothing, dude! 192 00:11:10,917 --> 00:11:12,208 -science students. -[woman 2] Hmm. 193 00:11:12,583 --> 00:11:13,583 [Vasanth clears throat] 194 00:11:13,750 --> 00:11:16,583 [Vasanth] We study botany and zoology. 195 00:11:17,208 --> 00:11:18,125 [Vasanth clears throat] 196 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 [woman 2] Okay... 197 00:11:19,792 --> 00:11:24,250 You know, right? Nowadays, they teach everything in school. 198 00:11:25,333 --> 00:11:29,375 Everything means, I hope you'll understand... They teach everything! 199 00:11:30,792 --> 00:11:31,958 Huh? 200 00:11:33,583 --> 00:11:38,333 Like, to further our knowledge, enhance our lives... 201 00:11:38,583 --> 00:11:39,875 [whispers] Do you have porn, madam? 202 00:11:47,458 --> 00:11:49,458 [upbeat music] 203 00:11:53,375 --> 00:11:54,667 Do you have Mallu Uncut? 204 00:12:07,667 --> 00:12:08,750 [chuckles] 205 00:12:11,542 --> 00:12:12,917 [Vasanth] What's the plot like, Madam? 206 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 [woman 2] They're all the same, honey. 207 00:12:16,542 --> 00:12:18,083 -[Vasanth] How much? -150 Rupees. 208 00:12:18,167 --> 00:12:20,083 [Vasanth] Only this, not including the other two films. 209 00:12:21,542 --> 00:12:22,875 Um, 50 Rupees. 210 00:12:23,750 --> 00:12:25,292 -Hey, give me the money. -[Gaaji] Here, dude. 211 00:12:25,917 --> 00:12:28,042 -[Gaaji] Check whether it's correct. -[Mohan] Count it, dude. 212 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 [woman 2] Hey, kid. 213 00:12:30,333 --> 00:12:31,583 One can be timid, 214 00:12:31,792 --> 00:12:32,958 but one can’t be coy. 215 00:12:33,042 --> 00:12:33,917 Got it? 216 00:12:34,292 --> 00:12:35,417 Thank you, sister! 217 00:12:35,500 --> 00:12:37,292 [woman 2] Call me "sister," and I’ll skin you alive. 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,292 [horn honking] 219 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 You’re welcome. 220 00:12:42,833 --> 00:12:44,625 [Thooyavan's dad] Are you ever coming out, rascal? 221 00:12:44,750 --> 00:12:46,083 There's a tornado in my tummy, Dad! 222 00:12:46,167 --> 00:12:47,375 [Thooyavan's dad] Scumbag! 223 00:12:47,625 --> 00:12:48,542 Hey! 224 00:12:48,625 --> 00:12:51,958 Leave the keys with the neighbor when you go to school. 225 00:12:52,333 --> 00:12:53,833 I'll reserve your skinning for the evening. 226 00:12:53,917 --> 00:12:54,750 Huh? 227 00:13:00,208 --> 00:13:01,292 [door opens] 228 00:13:01,792 --> 00:13:03,917 [door closes] 229 00:13:08,375 --> 00:13:11,375 -Old newspaper! Old newspaper! -[exhales sharply] 230 00:13:14,292 --> 00:13:16,833 [scrap collector] Old newspaper! 231 00:13:17,292 --> 00:13:19,208 ♪ I'm not a poet ♪ 232 00:13:19,958 --> 00:13:21,542 ♪ Not an artist ♪ 233 00:13:21,875 --> 00:13:25,667 ♪ But I'm not a dummy with no trace of lust ♪ 234 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 -[door opens] -[dog barking] 235 00:13:28,333 --> 00:13:31,083 [scrap collector] Old newspaper! 236 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 [scrap collector] Old newspaper! 237 00:13:34,750 --> 00:13:36,125 [humming] 238 00:13:36,208 --> 00:13:37,458 [Thooyavan] Auntie, the keys. 239 00:13:37,542 --> 00:13:39,125 [woman 3] Leave them there. 240 00:13:39,417 --> 00:13:40,792 [Thooyavan] You're such a couch potato! 241 00:13:40,917 --> 00:13:42,083 [woman 3] I'm aware. Get lost! 242 00:13:42,167 --> 00:13:44,708 [scrap collector] Old newspaper! 243 00:13:47,833 --> 00:13:49,042 [engine revving] 244 00:13:52,500 --> 00:13:53,667 [door opens] 245 00:14:01,417 --> 00:14:02,417 ♪ Darling... ♪ 246 00:14:02,583 --> 00:14:03,417 ♪ Shall I touch you? ♪ 247 00:14:03,792 --> 00:14:04,750 ♪ Shall I caress you? ♪ 248 00:14:04,875 --> 00:14:06,792 ♪ Shall I embrace you And never let go? ♪ 249 00:14:07,083 --> 00:14:09,250 ♪ If you touch me I’ll be on fire ♪ 250 00:14:09,500 --> 00:14:11,542 ♪ If there’s a fire Let us burn together ♪ 251 00:14:11,708 --> 00:14:13,917 ♪ Darling, you make my heart pound! ♪ 252 00:14:14,042 --> 00:14:16,292 ♪ You make my eyes pop! ♪ 253 00:14:16,375 --> 00:14:20,833 ♪ I'm the fish, you're the crane To ponder a union would be insane! ♪ 254 00:14:21,042 --> 00:14:23,083 ♪ Don't take it slow... Go with the flow! ♪ 255 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 ♪ We're turning into dust... ♪ 256 00:14:25,583 --> 00:14:27,667 ♪ So serve up some lust! ♪ 257 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 [Soori] Auntie, is Thooyavan at home? 258 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 [woman 3] He’s left for school. 259 00:14:31,792 --> 00:14:33,208 [Soori] We’ll go, too. 260 00:14:34,417 --> 00:14:35,333 Come on, guys. 261 00:14:40,292 --> 00:14:41,167 [door opens] 262 00:14:41,250 --> 00:14:42,542 -[Soori] Hi, dude! -[Mohan] Hi, dude! 263 00:14:42,625 --> 00:14:43,500 Hey! 264 00:14:43,583 --> 00:14:44,833 [door closes] 265 00:14:44,917 --> 00:14:47,542 -[Mohan whispering] Got it? -Duh! I took care of it. 266 00:14:47,667 --> 00:14:49,042 -Keep your voice down! -Hey! 267 00:14:49,333 --> 00:14:50,542 Where is "the thing?" 268 00:14:51,042 --> 00:14:53,042 [lively music] 269 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 [lively music continues] 270 00:15:12,667 --> 00:15:15,500 Dude, perhaps I should visit the loo once before we start. 271 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 [Thooyavan] Ew! go! 272 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 [Vasanth] Don’t start the movie without me. 273 00:15:22,458 --> 00:15:24,250 -[door closes] -Just put it in, dude. 274 00:15:27,750 --> 00:15:29,583 [sighs] 275 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 [whispering] Yes! 276 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Hey, 277 00:15:49,042 --> 00:15:49,958 so cool. 278 00:15:50,042 --> 00:15:51,833 This film starts in the very first frame. 279 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 Dude, hold it for a sec. 280 00:15:57,333 --> 00:15:58,375 [tongue clicks] 281 00:15:59,250 --> 00:16:02,417 When I grow up, this is the job I want! 282 00:16:03,792 --> 00:16:06,042 It will be soul-satisfying. 283 00:16:06,375 --> 00:16:07,792 It's a very draining job! 284 00:16:08,208 --> 00:16:09,500 We are not up for that, dude. 285 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 -Play it. -Press play! 286 00:16:18,500 --> 00:16:20,958 [Vasanth] Hey, I'm almost done. Don't put it in yet! 287 00:16:21,333 --> 00:16:23,500 [whispering] Nobody’s put anything in yet. 288 00:16:23,708 --> 00:16:25,083 Just zip it and watch. 289 00:16:25,208 --> 00:16:29,375 Shush! Look at them... achieving so much in silence. 290 00:16:30,958 --> 00:16:32,083 [gasps] 291 00:16:32,167 --> 00:16:36,083 Phone porn is cool, but 3D is killing it. 292 00:16:43,833 --> 00:16:45,292 [gasps] 293 00:16:45,375 --> 00:16:47,083 [whimpers] 294 00:16:47,167 --> 00:16:48,250 Soori! That’s your mom. 295 00:16:48,917 --> 00:16:51,833 [yelling] 296 00:16:51,958 --> 00:16:54,917 Dude, dude, dude. Please keep it down. The neighbors might hear us. 297 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 [yelling] 298 00:16:56,417 --> 00:16:58,292 [sobbing] 299 00:16:58,792 --> 00:17:00,333 Dude... dude. Calm down. 300 00:17:00,417 --> 00:17:01,333 Calm down, man! 301 00:17:01,417 --> 00:17:02,625 -[yells] -[glass breaks] 302 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 [Soori panting] 303 00:17:05,667 --> 00:17:07,083 [door opening] 304 00:17:07,167 --> 00:17:08,417 [Soori screaming] 305 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 [Mohan] Hey, Soori! 306 00:17:13,458 --> 00:17:14,500 Hey, Soori! 307 00:17:14,583 --> 00:17:15,417 [door opens] 308 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 -[Mohan] Soori! Wait, man! -Hey! Whose mom was it? 309 00:17:17,708 --> 00:17:18,792 [Thooyavan] Fuck that! 310 00:17:18,875 --> 00:17:21,625 Is that important now? That fucker broke my TV. 311 00:17:21,792 --> 00:17:24,500 My dad will fucking burn me alive! [sobbing] 312 00:17:24,583 --> 00:17:26,042 -Why are you yelling? -[sobbing] 313 00:17:26,167 --> 00:17:29,583 I'm not yelling, I'm screaming out of fear! 314 00:17:29,667 --> 00:17:32,667 [wailing] 315 00:17:32,750 --> 00:17:34,708 [clock bell chimes] 316 00:17:40,292 --> 00:17:41,458 [doorbell rings] 317 00:17:41,542 --> 00:17:44,333 Yay! It's Dad! Jolly! 318 00:17:50,500 --> 00:17:52,542 [imitates drums] 319 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Milk, ma’am! 320 00:18:00,792 --> 00:18:01,917 [Raasu Kutti] Mom, the milkman. 321 00:18:06,750 --> 00:18:09,292 Grandma, at least wear a new saree today. 322 00:18:09,375 --> 00:18:10,250 My dad's coming, right. 323 00:18:10,417 --> 00:18:13,708 Zip it, Raasu Kutti. The higher you jump, the lower you fall. 324 00:18:14,625 --> 00:18:17,542 Jyothi, when he comes, grab him by the collar and ask him, 325 00:18:17,625 --> 00:18:19,333 "Where the fuck were you these past years?" 326 00:18:19,417 --> 00:18:21,667 Mom! Please don’t stir up trouble when he comes. 327 00:18:21,750 --> 00:18:22,917 Jyothi! 328 00:18:23,125 --> 00:18:26,125 Make yourself pretty for Manickam. 329 00:18:26,208 --> 00:18:28,958 He's going to see you after so many years. 330 00:18:29,125 --> 00:18:35,667 Yeah, right! As if your son ran away because she lacked beauty. 331 00:18:39,292 --> 00:18:40,625 [water splashing] 332 00:18:48,292 --> 00:18:49,625 [Raasu Kutti] Oh no! I almost forgot! 333 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 [door opens] 334 00:18:59,208 --> 00:19:00,292 Ow! 335 00:19:00,375 --> 00:19:03,083 [Grandma] What's that in your hand? A new melodrama! 336 00:19:03,792 --> 00:19:06,208 So much drama over a runaway dad. 337 00:19:06,750 --> 00:19:10,667 Imagine what he'd do for a real father! 338 00:19:11,208 --> 00:19:12,042 [clicks] 339 00:19:12,125 --> 00:19:13,875 [Grandma] You were just as excited as yesterday. 340 00:19:13,958 --> 00:19:15,250 Did he come? 341 00:19:15,833 --> 00:19:17,542 I have zero faith. 342 00:19:18,375 --> 00:19:19,542 -[Raasu Kutti] Ma. -Hmm? 343 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 Dad will come today, right? 344 00:19:21,167 --> 00:19:22,583 Yes, Raasukutti. 345 00:19:22,667 --> 00:19:24,333 [Raasu Kutti] Then why didn't he come yesterday? 346 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 I thought he'd come, sweetie. 347 00:19:29,333 --> 00:19:33,125 -He’ll definitely come today, right? -[Jyothi] Definitely. 348 00:19:33,375 --> 00:19:39,250 [Raasu Kutti] I have to take him to my school. No excuses, okay? 349 00:19:40,125 --> 00:19:44,250 My friends keep teasing me because he didn't come yesterday. 350 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 They call me a test-tube baby! 351 00:19:48,667 --> 00:19:49,500 [chuckles softly] 352 00:19:49,583 --> 00:19:52,875 Yeah. That's what friends do! Don't you worry about that. 353 00:19:53,167 --> 00:19:55,542 So shall I take him to school as soon as he arrives? 354 00:19:55,792 --> 00:19:56,917 [Jyothi] Of course! 355 00:19:57,042 --> 00:19:58,542 After all, he’s coming here for you. 356 00:19:58,750 --> 00:20:00,042 Take him anywhere. 357 00:20:00,125 --> 00:20:02,083 He and I have the rest of our lives to talk. 358 00:20:02,167 --> 00:20:03,333 [doorbell rings] 359 00:20:03,417 --> 00:20:04,625 Yay! Dad's here. 360 00:20:15,458 --> 00:20:17,208 [imitates drums] 361 00:20:17,458 --> 00:20:19,667 Raasu Kutti, has your father come? 362 00:20:19,792 --> 00:20:22,542 [Raasu Kutti] If he were here already, why would I play you a drumroll? 363 00:20:22,625 --> 00:20:25,417 [man 1] He’s definitely coming, kid. 364 00:20:25,500 --> 00:20:28,417 -[man 2] Hey, burly man! -[man 1] How are you, angry man? 365 00:20:28,500 --> 00:20:29,625 -[man 2] I’m good. -[woman 4] Welcome, bro! 366 00:20:29,708 --> 00:20:31,458 -[man 1] Broke your arm in a fight? -[old woman 3] Welcome, Sister-in-law! 367 00:20:31,542 --> 00:20:32,917 -[woman 4] Jyothi. -[man 2] It was only a small quarrel. 368 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 -[man 1] You look hot! -[woman 4] Take care, man. 369 00:20:34,417 --> 00:20:36,500 [clock chimes] 370 00:20:36,583 --> 00:20:38,833 [man 2] Girl, you're taller than your dad now. 371 00:20:39,083 --> 00:20:41,333 [girl] That was so last year, Uncle. 372 00:20:42,042 --> 00:20:44,500 [man 1] So Manickam's been gone for six years? 373 00:20:44,583 --> 00:20:45,958 [Jyothi] No. Seven and a half years. 374 00:20:46,042 --> 00:20:48,625 [man 1] At last, spring is here. After seven long winters. 375 00:20:49,833 --> 00:20:54,500 It's all astrological effects, I know... 376 00:20:54,792 --> 00:20:55,833 [Jyothi] Go have a bath. 377 00:20:55,917 --> 00:20:57,875 [water splashing] 378 00:20:57,958 --> 00:20:59,250 What do you think, Malar? 379 00:20:59,833 --> 00:21:02,750 He may have abandoned his family like Siddhartha... 380 00:21:02,833 --> 00:21:04,542 but he is not coming back as Buddha! 381 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Just wait and see, 382 00:21:05,958 --> 00:21:08,417 he's going to come back with a northie wife! 383 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 Jyothi’s face is going to be a sight to behold. 384 00:21:11,583 --> 00:21:13,458 I swear on my coffee! 385 00:21:14,583 --> 00:21:15,542 Hey! 386 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 [dramatic music] 387 00:21:33,292 --> 00:21:35,292 [dramatic music continues] 388 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 [Raasu Kutti] Shall I check at the railway station? 389 00:21:50,625 --> 00:21:54,417 [Grandma] Like a crow is going to carry him away! Go eat! 390 00:21:54,708 --> 00:21:56,750 [Raasu Kutti] No, I’ll eat with dad. 391 00:21:56,833 --> 00:21:57,750 [Grandma] Mm-mm! 392 00:21:57,833 --> 00:22:02,583 [Jyothi] Don't stay hungry, sweetie. You can eat with him from tomorrow on. 393 00:22:02,667 --> 00:22:04,667 [indistinct chatter] 394 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 -When is Sekar getting married? -We are looking... 395 00:22:07,958 --> 00:22:09,167 He's not at all... 396 00:22:09,917 --> 00:22:12,625 [dramatic music] 397 00:22:12,917 --> 00:22:15,625 [woman 4] Sister-in-law, please have a few more idlis. 398 00:22:16,125 --> 00:22:18,875 [man 1] Koushik! The taxi is coming! 399 00:22:18,958 --> 00:22:20,625 -[Raasu Kutti] Wow! -[woman 4] Come, everyone! 400 00:22:20,708 --> 00:22:22,667 -[Raasu Kutti] Out of my way! -[woman 5] Come, everyone! 401 00:22:22,750 --> 00:22:24,833 [Raasu Kutti] Someone give me some water to wash my hands! 402 00:22:24,917 --> 00:22:27,417 Where's the washbasin when you need it? 403 00:22:28,917 --> 00:22:30,917 [light music] 404 00:22:38,833 --> 00:22:40,833 [light music continues] 405 00:22:44,625 --> 00:22:46,750 [Raasu Kutti] Hey, wait up... wait up! 406 00:22:49,375 --> 00:22:50,250 [grunts] 407 00:22:50,333 --> 00:22:52,083 [Man 1] Who built these stairs so steep? 408 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 Fuck! 409 00:23:08,417 --> 00:23:10,417 [joyful music continues] 410 00:23:16,875 --> 00:23:19,750 -[woman 4] I can't believe my eyes! -[woman 5] What the hell is this? 411 00:23:30,750 --> 00:23:31,792 [man 1] Oh, my god! 412 00:23:34,958 --> 00:23:36,167 [woman 4] Has he gone mad or what? 413 00:23:37,667 --> 00:23:40,583 [Ramasamy] Arputham! Arputham! 414 00:23:41,125 --> 00:23:42,833 Arputham! Arputham! 415 00:23:42,917 --> 00:23:44,833 [Arputham] Ramasamy, I won’t pray for anyone. 416 00:23:45,292 --> 00:23:46,417 My heart is clouded by doubt. 417 00:23:46,500 --> 00:23:48,542 Doubt is Satan’s master key. 418 00:23:48,667 --> 00:23:51,042 Satan rides the chariot of doubt. 419 00:23:51,667 --> 00:23:53,125 [Arputham] I'm losing my faith, Ramasamy. 420 00:23:53,625 --> 00:23:56,792 -Faith alone is the anchor of God. -[Arputham] Oh, no! 421 00:23:56,875 --> 00:23:59,917 Fear not. Believe. Fear not. Believe. 422 00:24:00,083 --> 00:24:01,792 [Arputham] Don’t throw my own sermons back at me. 423 00:24:02,042 --> 00:24:02,917 Leave... 424 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 [Ramasamy] They’re all waiting, Arputham. 425 00:24:08,292 --> 00:24:09,667 Pray for them. 426 00:24:10,125 --> 00:24:11,792 Come and save them. 427 00:24:11,958 --> 00:24:13,833 Aren’t you the right hand of God? 428 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 [Arputham] I won’t pray for or save anyone, Ramasamy. Leave me. 429 00:24:29,375 --> 00:24:30,958 [ocean waves crashing] 430 00:24:39,583 --> 00:24:41,958 About a decade ago, 431 00:24:42,333 --> 00:24:44,125 there was a heartbroken man 432 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 who gave up on life, 433 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 walked into the sea to drown himself. 434 00:24:49,708 --> 00:24:53,458 But as he walked in, the sea began to pull back. 435 00:24:53,917 --> 00:24:55,708 He was stunned. 436 00:24:56,042 --> 00:24:59,833 Suddenly, the sea reared up and returned as a monstrous wave. 437 00:25:00,208 --> 00:25:03,292 He had never seen anything like it. 438 00:25:03,542 --> 00:25:05,458 It was a tsunami. 439 00:25:06,917 --> 00:25:09,167 The sight of the waves terrified him. 440 00:25:09,667 --> 00:25:12,042 Triggering his survival instincts, 441 00:25:12,667 --> 00:25:13,750 he fled. 442 00:25:14,208 --> 00:25:17,333 The waves caught up to him. He went under. 443 00:25:17,750 --> 00:25:21,458 At that moment, his hands grabbed something, 444 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 and he held on tightly. 445 00:25:23,958 --> 00:25:26,167 The water engulfed him. 446 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 The sea strived to pull him into its depths, 447 00:25:29,417 --> 00:25:33,208 but he never let go of what he was holding. 448 00:25:33,542 --> 00:25:36,583 Finally, the sea grew calm. 449 00:25:38,542 --> 00:25:42,125 [Ramasamy] He regained his consciousness, 450 00:25:42,667 --> 00:25:48,250 and then realized that he'd been clutching... 451 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 our Tsunami God! 452 00:25:53,583 --> 00:25:57,417 God wiped out the millions who wanted to live, 453 00:25:57,583 --> 00:26:01,833 and spared the only one who wanted to die. 454 00:26:02,292 --> 00:26:03,958 He reflected on the irony. 455 00:26:04,375 --> 00:26:07,500 [Ramasamy] He then renounced his old self, 456 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 as a testament to God's miracle. 457 00:26:10,958 --> 00:26:14,583 He renamed himself Arputham. 458 00:26:15,125 --> 00:26:18,208 [Ramasamy] He began saving the dying and the diseased, 459 00:26:18,500 --> 00:26:23,375 by pleading and doggedly requesting to God. 460 00:26:23,625 --> 00:26:26,000 Eventually, he became the right hand of God. 461 00:26:26,125 --> 00:26:28,292 -I bear witness. -I bear witness. 462 00:26:28,625 --> 00:26:30,417 Six months ago, 463 00:26:30,750 --> 00:26:32,875 I was unable to speak. 464 00:26:33,292 --> 00:26:34,500 But now I can. 465 00:26:34,792 --> 00:26:38,375 It's all because Arputham prayed for me. 466 00:26:38,458 --> 00:26:40,583 -I bear witness. -I, too, bear witness. 467 00:26:40,833 --> 00:26:42,375 Is Arputham a Christian? 468 00:26:42,750 --> 00:26:46,167 Unlike what most believe, he is not a Christian! 469 00:26:46,417 --> 00:26:48,708 His religion only has three elements: 470 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 his beloved Tsunami God, 471 00:26:51,125 --> 00:26:55,833 the book of his hymns in praise of the Lord, 472 00:26:56,083 --> 00:27:00,042 and finally, the testament to the Lord's miracle, Arputham himself. 473 00:27:00,750 --> 00:27:03,500 He has not even initiated me into his religion yet. 474 00:27:03,833 --> 00:27:04,708 I bear witness. 475 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 Damn, me too. 476 00:27:07,208 --> 00:27:09,625 Just curious. What drove him to suicide? 477 00:27:10,083 --> 00:27:11,667 Don't weigh yourself down with cleverness. 478 00:27:11,750 --> 00:27:15,375 Remember, while heavy objects sink, the light ones stay afloat. 479 00:27:16,583 --> 00:27:18,667 [phone rings] 480 00:27:19,042 --> 00:27:21,625 Look at him questioning the Lord's ways! 481 00:27:22,458 --> 00:27:25,292 Don't over-analyze the problems... 482 00:27:25,667 --> 00:27:27,042 [man 3] See the way he talks! 483 00:27:27,125 --> 00:27:30,583 Accept that problems are the means for God to reveal himself. 484 00:27:32,417 --> 00:27:35,625 Throughout his turmoil, Arputham tightly held on to God’s hand, 485 00:27:35,708 --> 00:27:37,583 and God has not let go of his hand till now. 486 00:27:37,667 --> 00:27:44,333 His prayers alone have saved those forsaken by doctors themselves. 487 00:27:44,542 --> 00:27:46,000 -I bear witness. -I bear witness. 488 00:27:46,083 --> 00:27:47,500 -[audience] I bear witness. -I do, too. 489 00:27:47,583 --> 00:27:49,167 [woman 6] Then why isn't he saving my son now? 490 00:27:51,792 --> 00:27:53,667 [phone rings] 491 00:27:54,333 --> 00:27:55,542 -Tsk! -[phone beeps] 492 00:27:55,625 --> 00:27:56,458 Hello? 493 00:27:57,583 --> 00:27:58,458 Who’s this? 494 00:27:59,667 --> 00:28:00,833 Arputham! Arputham! 495 00:28:00,917 --> 00:28:02,292 Open the door! Its urgent! 496 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Arputham! There's been an accident! 497 00:28:05,417 --> 00:28:07,042 I will not pray for anyone. 498 00:28:07,125 --> 00:28:10,000 Its an emergency! Just take the phone! 499 00:28:12,583 --> 00:28:13,458 Hello? 500 00:28:13,542 --> 00:28:16,167 [woman 7] Dhanasekar! Your son has had an accident! 501 00:28:16,458 --> 00:28:19,333 -A rod has pierced his gut! He’s critical! -[tense music] 502 00:28:19,458 --> 00:28:20,792 Come fast! 503 00:28:21,333 --> 00:28:23,333 [tense music] 504 00:28:29,042 --> 00:28:31,375 [panting] 505 00:28:38,042 --> 00:28:40,292 [groans] 506 00:28:45,417 --> 00:28:47,375 [tense music] 507 00:28:59,333 --> 00:29:00,625 [sighs] 508 00:29:12,417 --> 00:29:14,417 [tense music] 509 00:29:20,292 --> 00:29:22,333 [Mani] Sir... Sir... 510 00:29:22,417 --> 00:29:23,958 -Mugil! Sir! -[Mugil] Hm. 511 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 -Aren't you coming for the feast? -Yes. 512 00:29:27,333 --> 00:29:29,375 Sure. Let me get Vaembu, too. 513 00:29:29,792 --> 00:29:32,500 By the way, I have a small request. 514 00:29:32,958 --> 00:29:33,958 Sure. 515 00:29:34,458 --> 00:29:36,042 My house is overcrowded. 516 00:29:36,500 --> 00:29:40,042 Can a few elders hang out at your place? 517 00:29:40,208 --> 00:29:41,708 -Sure. Send them up. -Okay, sir. 518 00:29:41,958 --> 00:29:45,750 [whispering] My wife's family, pricey folks. 519 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Tsk! Hmm! 520 00:29:49,042 --> 00:29:50,917 So when can we see you on the big screen? 521 00:29:51,292 --> 00:29:54,500 I just started my acting course. There's plenty of time for that. 522 00:29:54,583 --> 00:29:56,750 [Mani] Don’t forget us when you make it big! 523 00:29:56,833 --> 00:29:58,208 Cheers to your optimism! 524 00:29:59,167 --> 00:30:00,292 [knocking on door] 525 00:30:04,708 --> 00:30:05,917 [door opens] 526 00:30:14,208 --> 00:30:15,083 Hey! 527 00:30:15,167 --> 00:30:16,083 Hmm? 528 00:30:16,458 --> 00:30:17,875 A sub-inspector was here earlier. 529 00:30:18,042 --> 00:30:19,542 That's for the passport verification. 530 00:30:20,792 --> 00:30:22,917 [Vaembu] Isn't that too trivial for a sub-inspector to visit? 531 00:30:25,917 --> 00:30:27,958 He gave me the creeps. 532 00:30:33,417 --> 00:30:34,375 [door closes] 533 00:30:39,917 --> 00:30:41,833 -And one more thing... -[Mugil] Yes? 534 00:30:42,250 --> 00:30:43,208 Oh! 535 00:30:44,583 --> 00:30:48,417 I, I don’t know how to say it. 536 00:30:48,625 --> 00:30:51,125 -The thing is... -[doorbell rings] 537 00:30:51,958 --> 00:30:53,542 Come in, come in. 538 00:30:53,625 --> 00:30:54,667 [chuckles] 539 00:30:55,208 --> 00:30:57,042 So sorry to impose! 540 00:30:57,125 --> 00:30:59,125 [Mugil] Not at all. Please take your seats. 541 00:30:59,208 --> 00:31:00,667 -Thank you, thank you. -Greetings! 542 00:31:00,833 --> 00:31:03,167 -Greetings, son! -Get in everyone. 543 00:31:04,125 --> 00:31:05,042 Wow! 544 00:31:05,125 --> 00:31:06,875 [old man] Hey, don't touch that. Don’t be a brat. 545 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 -Don't take their stuff. -[Aakash] Eh! 546 00:31:08,542 --> 00:31:11,292 -Give it back! -[Aakash] No! 547 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Here you are! 548 00:31:14,042 --> 00:31:15,375 [old man] That uncle will not like it. 549 00:31:15,458 --> 00:31:17,167 [old woman] You're addicted to your iPad. 550 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 My grandson is very playful. [chuckles] 551 00:31:24,458 --> 00:31:25,667 I can see that. 552 00:31:25,750 --> 00:31:26,583 [old man chuckles] 553 00:31:27,792 --> 00:31:28,708 Vaembu. 554 00:31:29,542 --> 00:31:31,333 These are guests of Mr. Mani. 555 00:31:31,750 --> 00:31:32,792 They are in the living room. 556 00:31:33,125 --> 00:31:34,250 Go say hello. 557 00:31:36,875 --> 00:31:38,708 -Welcome! -Greetings! 558 00:31:39,583 --> 00:31:42,958 -What will you have? -[old man] We just ate. Water will do. 559 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 [sniffs] 560 00:31:51,833 --> 00:31:52,875 It... 561 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 It may be cold. 562 00:31:58,792 --> 00:32:01,167 Fuck! [panting] 563 00:32:03,417 --> 00:32:04,917 [breathing heavily] 564 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 [panting] 565 00:32:09,667 --> 00:32:11,625 [suspenseful music] 566 00:32:19,542 --> 00:32:20,583 It's... 567 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 It is indeed cold. 568 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 [Aakash] Fuck! 569 00:32:27,292 --> 00:32:28,208 [gasps] 570 00:32:28,958 --> 00:32:30,125 Fuck! 571 00:32:30,375 --> 00:32:33,708 [singing] Fuck! Fuck! Fuck! 572 00:32:33,792 --> 00:32:34,833 [old man] Hey! Shush! 573 00:32:34,958 --> 00:32:40,792 -[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck! -[old man clicks tongue] 574 00:32:41,042 --> 00:32:42,958 -[old woman] What is that, "fuck"? -[old man] It's, 575 00:32:43,333 --> 00:32:44,917 -it’s just a word. -[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck! 576 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 -[old woman] I get that, -Fuck! Fuck! Fuck! 577 00:32:46,708 --> 00:32:48,167 -but what does it mean? -Fuck! Fuck! Fuck! 578 00:32:48,250 --> 00:32:50,958 -[old man] It's an act of sin. -[old woman] Just keep calm. 579 00:32:51,042 --> 00:32:54,708 [old woman] I'm asking, because Balaji keeps using it all the time, 580 00:32:54,792 --> 00:32:57,208 -but he never tells me the meaning. -[old man] Just leave it, I say. 581 00:32:57,292 --> 00:32:59,708 [old woman] Is Balaji using this word? Let me talk to him. 582 00:32:59,917 --> 00:33:01,042 [whispers] Who the fuck is that? 583 00:33:03,000 --> 00:33:04,625 [whispers] That’s what I was about to tell you. 584 00:33:06,583 --> 00:33:08,958 We went to the same college. 585 00:33:10,125 --> 00:33:11,792 We were in love. 586 00:33:11,917 --> 00:33:12,833 Huh? 587 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 This morning, we spoke on the phone 588 00:33:14,833 --> 00:33:16,792 for the first time since our marriage. 589 00:33:17,792 --> 00:33:19,167 He sounded distressed. 590 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 I... 591 00:33:22,792 --> 00:33:23,917 I felt guilty. 592 00:33:25,292 --> 00:33:26,875 I called him over. He came. 593 00:33:29,500 --> 00:33:32,583 I don't know how it started. [exhales sharply] 594 00:33:33,958 --> 00:33:34,917 We did it. 595 00:33:35,500 --> 00:33:36,625 He died in the process. 596 00:33:39,292 --> 00:33:42,292 -Huh? You... -[clangs] 597 00:33:42,375 --> 00:33:44,500 [old man] Don’t bother making coffee. 598 00:33:48,042 --> 00:33:49,833 Just... half a cup? 599 00:33:55,667 --> 00:33:57,208 [fridge door creaks] 600 00:34:01,208 --> 00:34:03,208 [suspenseful music continues] 601 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 [door closes] 602 00:34:16,042 --> 00:34:18,500 [both grunt] 603 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 Hey! 604 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 [grunting] 605 00:34:21,917 --> 00:34:23,667 [announcer] You should decide your own punishment. 606 00:34:23,750 --> 00:34:24,583 Hmm? 607 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 [both grunt] 608 00:34:26,958 --> 00:34:31,750 [TV announcer] I am fine with whatever you suggest. 609 00:34:32,750 --> 00:34:34,000 [announcer] Mom! 610 00:34:34,083 --> 00:34:37,958 There’s grape juice for adults inside. 611 00:34:38,292 --> 00:34:40,833 For a moment, I thought you were cheap. 612 00:34:41,208 --> 00:34:42,167 [chuckles] 613 00:34:42,917 --> 00:34:44,125 [old woman] Mugil! 614 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 I hope there’s no meat in the fridge. 615 00:34:46,792 --> 00:34:47,792 Not at all. 616 00:34:48,792 --> 00:34:50,292 [old woman] It's a religious thing. 617 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Huh. I understand. 618 00:34:54,542 --> 00:34:55,833 Its my fault, right. 619 00:34:56,167 --> 00:34:57,708 Let's call the cops. I’ll surrender. 620 00:34:58,583 --> 00:35:00,667 -I’ll go to jail. -I’ll fucking kill... 621 00:35:03,042 --> 00:35:04,708 You'll be happy doing time. 622 00:35:04,958 --> 00:35:06,458 I'll be the one enduring the taunts. 623 00:35:06,625 --> 00:35:10,958 “He's that loser whose wife fucked around.” 624 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 I'd want to fucking rip my head off. 625 00:35:14,958 --> 00:35:15,875 Forget me. 626 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 My poor parents, 627 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 they'll hang themselves in shame. [sobbing] 628 00:35:22,792 --> 00:35:26,292 I feel like smashing your fucking head against the wall. 629 00:35:27,083 --> 00:35:30,125 [panting] 630 00:35:30,542 --> 00:35:31,583 Okay, look. 631 00:35:32,542 --> 00:35:35,542 First let's get rid of the body. 632 00:35:35,917 --> 00:35:36,833 After which, 633 00:35:37,333 --> 00:35:39,667 I want you to sign the divorce papers and get lost. 634 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Okay? 635 00:35:43,292 --> 00:35:46,042 I can't stand one more moment with you! 636 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Agreed? 637 00:35:54,250 --> 00:35:55,500 Hey dickhead, stop! 638 00:35:56,583 --> 00:35:58,792 I can’t keep up, Soori! 639 00:36:00,042 --> 00:36:01,750 [Mohan] Stop, you dickhead! 640 00:36:03,750 --> 00:36:05,333 I can’t run anymore! 641 00:36:08,000 --> 00:36:10,083 Stop running, Soori! 642 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 At least take off those 3D glasses! 643 00:36:11,875 --> 00:36:12,875 You look so dumb! 644 00:36:12,958 --> 00:36:14,958 [Soori panting] 645 00:36:17,208 --> 00:36:19,083 -[Soori sobbing] -[Mohan panting] 646 00:36:19,667 --> 00:36:21,708 Hey, that’s not your mom. 647 00:36:22,458 --> 00:36:23,708 It is her! 648 00:36:24,333 --> 00:36:26,083 I saw the mole on her back. 649 00:36:26,250 --> 00:36:27,958 Many women have moles on their back. 650 00:36:28,292 --> 00:36:30,625 It's that unmistakable dime-sized mole! 651 00:36:31,042 --> 00:36:34,500 I’ve massaged her shoulders so many times... 652 00:36:35,458 --> 00:36:37,292 with these hands! 653 00:36:37,375 --> 00:36:38,667 Hey... hey! 654 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 [sobbing] 655 00:36:40,333 --> 00:36:41,250 Dude! 656 00:36:41,583 --> 00:36:42,958 -This is so revolting! -Hey, hey, buddy. 657 00:36:43,083 --> 00:36:44,042 -So disgusting! -Hey, Soori! 658 00:36:44,125 --> 00:36:45,208 -So nauseating! -Stop it, man. 659 00:36:45,333 --> 00:36:46,542 Just stop it! 660 00:36:46,625 --> 00:36:48,625 -I feel like dousing myself with petrol, -Please stop it. 661 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 and lighting myself on fire! 662 00:36:49,792 --> 00:36:52,417 It's not like you can kill her for it! What's happened has happened. 663 00:36:52,500 --> 00:36:55,792 -You're so right! I should kill her! -What? 664 00:36:55,875 --> 00:36:57,958 [Mohan] When did I... I didn't say that! 665 00:36:58,042 --> 00:36:59,583 -Stop, dude! -[engine revving] 666 00:36:59,833 --> 00:37:01,125 -[driver] Dickhead! -[tire screeches] 667 00:37:01,292 --> 00:37:03,167 [driver] Did your mother shit you out at birth? 668 00:37:03,375 --> 00:37:05,458 Who flashed you that you're rushing to jerk off? 669 00:37:05,542 --> 00:37:06,375 [Mohan] Don't do that! 670 00:37:06,458 --> 00:37:07,792 -Hey, hey, hey! Stop! -[glass breaks] 671 00:37:07,875 --> 00:37:09,667 [Mohan] Your tongue will lead you to an early death! 672 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 Little shit! 673 00:37:11,792 --> 00:37:13,750 [passenger] He broke your mirror, sweet chariot! 674 00:37:13,833 --> 00:37:14,750 Stop, dude! 675 00:37:14,833 --> 00:37:16,750 -I'm coming for you! -[Mohan] Stop running, man! 676 00:37:18,083 --> 00:37:20,167 [engine revving] 677 00:37:21,875 --> 00:37:23,500 [Soori panting] 678 00:37:23,875 --> 00:37:26,125 [Mohan] Hey, Soori! Stop! 679 00:37:26,875 --> 00:37:29,458 [Mohan panting] 680 00:37:35,667 --> 00:37:37,250 [old woman 2] See, he is running like a jerk! 681 00:37:37,333 --> 00:37:38,292 [old man 2] Careful, moron! 682 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 [dog barking] 683 00:37:40,917 --> 00:37:41,958 [Soori grunting] 684 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 [groans] 685 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 [tense music] 686 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 [tense music continues] 687 00:38:21,208 --> 00:38:23,667 [driver] Fucker ruined my morning! 688 00:38:29,208 --> 00:38:31,333 If I get my hands on him, I'll fucking stab him! [groans] 689 00:38:31,417 --> 00:38:32,250 [gasps] 690 00:38:32,417 --> 00:38:33,667 Holy shit! 691 00:38:40,375 --> 00:38:41,250 [Meenal] Leela! 692 00:38:41,958 --> 00:38:43,292 Didn’t Soori go to school today? 693 00:38:43,417 --> 00:38:44,917 He went in the morning. 694 00:38:45,042 --> 00:38:46,458 [Meenal] Why’s he rushing here, then? 695 00:38:46,583 --> 00:38:48,792 Maybe he forgot his uniform? 696 00:38:49,042 --> 00:38:50,667 No, he was wearing it this morning. 697 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 [suspenseful music] 698 00:38:53,000 --> 00:38:53,917 Soori? 699 00:38:55,167 --> 00:38:56,417 Didn’t you go to school? 700 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 [knife stabs] 701 00:39:02,208 --> 00:39:03,417 [Soori grunts] 702 00:39:09,208 --> 00:39:10,958 [Soori groans] 703 00:39:11,500 --> 00:39:13,125 [gasps] Soori! 704 00:39:13,458 --> 00:39:15,417 [Leela] Oh, my god! Soori! 705 00:39:15,500 --> 00:39:16,583 Oh no! Oh no! 706 00:39:19,875 --> 00:39:21,625 No, no, no, no! [sobbing] 707 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 -Meenal! -What happened? 708 00:39:23,417 --> 00:39:25,500 Call the ambulance, Meenal. 709 00:39:26,042 --> 00:39:27,833 Soori! Soori, what is this? 710 00:39:27,958 --> 00:39:30,125 Soori? Soori? 711 00:39:31,375 --> 00:39:32,792 [Leela] Mohan! Go get help! 712 00:39:32,875 --> 00:39:35,292 Go get help! What did you guys do? 713 00:39:35,417 --> 00:39:36,958 Quick! Go! 714 00:39:38,958 --> 00:39:39,792 [Leela] Soori! 715 00:39:39,917 --> 00:39:40,958 [Mohan] Sir.. Sir... Sir! 716 00:39:41,083 --> 00:39:42,417 Please help! 717 00:39:42,583 --> 00:39:44,625 -[driver] Get lost. No, I can’t! -There’s been an accident. 718 00:39:44,708 --> 00:39:46,958 -He stabbed himself! -What? What are you saying? 719 00:39:47,042 --> 00:39:48,500 -What a fucking day! -Please come fast. 720 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 -[Leela] Please, -Come quickly. 721 00:39:50,042 --> 00:39:51,333 [Leela] Somebody help! 722 00:39:51,750 --> 00:39:52,583 Soori! 723 00:39:52,958 --> 00:39:54,125 Come fast! Grab him. 724 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 -[driver] Oh god, no. -[Leela] Lift him fast. 725 00:39:55,833 --> 00:39:57,417 -[Mohan] Lift him. -[Leela] Please move quick. 726 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Please move carefully. 727 00:39:58,417 --> 00:39:59,667 [driver] He ran that fast for this? 728 00:39:59,792 --> 00:40:02,875 -[driver] So young, yet such rage! -[Leela] Careful, sir. 729 00:40:04,583 --> 00:40:06,125 [suspenseful music] 730 00:40:09,917 --> 00:40:11,917 [driver] Ma'am, look at you. You are divine, 731 00:40:12,292 --> 00:40:15,458 and I insulted you! No wonder he got angry! 732 00:40:16,250 --> 00:40:18,417 -[driver] I yelled in a moment of anger. -[Mohan] Go, go, go! 733 00:40:18,500 --> 00:40:20,292 -[driver] Stupid boy. -[Leela] Soori! 734 00:40:20,375 --> 00:40:21,333 [auto driver] Turn around. 735 00:40:21,708 --> 00:40:24,583 [Meena] Pick up the phone, moron! 736 00:40:25,542 --> 00:40:26,958 -[Leela] Careful! -[Mohan] Bring him in! 737 00:40:27,083 --> 00:40:29,167 -[Leela] Quick! -[driver] You sit in front! 738 00:40:30,542 --> 00:40:31,792 [Leela] Let's go, let's go! 739 00:40:32,042 --> 00:40:33,250 Please... faster! 740 00:40:33,625 --> 00:40:35,417 -[Leela] Soori! -[Mohan] Go, go, go! 741 00:40:35,708 --> 00:40:37,875 -[Mohan] Hand me the horn. -[Leela] Get in, Meenal! Move fast! 742 00:40:38,042 --> 00:40:39,125 Go quickly! 743 00:40:39,208 --> 00:40:40,792 -[Mohan] Move, move! -[Leela] Quick, please. 744 00:40:41,167 --> 00:40:42,625 -Soori! Soori! -[honking] 745 00:40:42,708 --> 00:40:44,125 Open your eyes! Open your eyes! 746 00:40:44,250 --> 00:40:46,833 -Don’t be scared! You’ll be all right! -[Mohan] Honk loudly. Fast! 747 00:40:47,083 --> 00:40:48,375 Open your eyes! 748 00:40:48,583 --> 00:40:50,250 Water... water! 749 00:40:50,333 --> 00:40:52,125 [Meena] Hello, sir? Please give him the phone! 750 00:40:52,250 --> 00:40:54,292 -[Meena] There's been an accident! -[driver] Here, take it. 751 00:40:54,583 --> 00:40:56,958 It's Meenal! Soori has had an accident! 752 00:40:57,083 --> 00:40:58,583 Soori! Soori! 753 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 Baby, I'm here! You're okay, you're okay! 754 00:41:02,042 --> 00:41:04,625 Nothing will happen to you! 755 00:41:04,833 --> 00:41:06,417 Open your eyes! You're okay! 756 00:41:06,792 --> 00:41:09,458 You fucking whore! [sobbing] 757 00:41:14,375 --> 00:41:17,125 Hello? Dhanashekar! Your son has had an accident! 758 00:41:17,333 --> 00:41:20,083 A knife has pierced his gut. 759 00:41:20,208 --> 00:41:21,750 He's in critical condition! Come fast! 760 00:41:26,292 --> 00:41:27,333 How much? 761 00:41:27,875 --> 00:41:29,125 [shopkeeper 2] 28,000 Rupees. 762 00:41:30,500 --> 00:41:32,083 It's in great condition. 763 00:41:34,042 --> 00:41:35,958 Hold it for me. 764 00:41:36,167 --> 00:41:37,292 [shopkeeper 2] Hmm. 765 00:41:38,250 --> 00:41:39,333 I swear I'll take it! 766 00:41:39,958 --> 00:41:40,958 [shopkeeper 2] Okay, okay. 767 00:41:41,375 --> 00:41:42,625 Gaaji, come on. Let's go. 768 00:41:44,250 --> 00:41:46,500 [song playing] 769 00:41:50,667 --> 00:41:52,333 Move your ass, Gaaji! 770 00:41:58,750 --> 00:41:59,708 [cop] Sir, sir, sir... 771 00:41:59,792 --> 00:42:01,833 -[Gaaji] Shit! It's the cops! -[cop] It's a photocopy, sir. 772 00:42:01,917 --> 00:42:03,708 [Gaaji] Why the fuck are you speeding towards them? 773 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 [cop] Come here. Stop the vehicle. 774 00:42:05,917 --> 00:42:07,292 Why not take ten more on the bike? 775 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Sir, we're blood donors. 776 00:42:08,833 --> 00:42:11,375 -There's been an accident. -That's a petty case. Not like yours. 777 00:42:11,542 --> 00:42:15,042 -They are riding as triples. -Shall I fine you? 778 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 -Go, go. -Thank you, sir! 779 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 -Get going! -Thank you, sir! 780 00:42:18,750 --> 00:42:21,167 -Get a faster bike. -Awesome, dude! 781 00:42:21,250 --> 00:42:22,833 -Sir, sir... -Shall we go for tea? 782 00:42:24,333 --> 00:42:25,542 I'll be back in a minute. 783 00:42:27,542 --> 00:42:28,875 Hey! Hey, dude! 784 00:42:29,042 --> 00:42:30,000 Where’s he going? 785 00:42:30,083 --> 00:42:31,292 To see Kavuchi. 786 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 -Idi Ameen’s guy Kavuchi? -Yes, buddy. 787 00:42:33,333 --> 00:42:34,167 Come on, fellas. 788 00:42:37,917 --> 00:42:38,833 Hey, bro! 789 00:42:40,083 --> 00:42:41,458 [Gaaji] Dude, its too risky, 790 00:42:41,542 --> 00:42:43,125 like sliding down a blade. 791 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 [Vasanth] How else are we gonna earn 30,000 rupees? 792 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 [Gaaji] What if he asks us to kill someone? 793 00:42:46,417 --> 00:42:47,250 [Vasanth] We will kill. 794 00:42:48,125 --> 00:42:49,167 [Gaaji] Is that really you? 795 00:42:49,375 --> 00:42:51,667 I have a very bad feeling about this. Listen to me. 796 00:42:51,750 --> 00:42:53,583 We're so fucked already! 797 00:42:53,708 --> 00:42:56,250 [Vasanth] Thooyavan's dad will skin us all alive! 798 00:42:56,333 --> 00:42:57,750 He's a dangerous man! 799 00:42:58,208 --> 00:42:59,958 [Gaaji] Bro, is earning 30,000 rupees possible? 800 00:43:00,083 --> 00:43:01,917 -[Kavuchi] Remember Alroy? -[Gaaji] Who? 801 00:43:03,333 --> 00:43:04,542 [Kavuchi] The crow. 802 00:43:05,250 --> 00:43:06,375 That crow, dude! 803 00:43:06,500 --> 00:43:07,333 [Gaaji] Yeah, yes. 804 00:43:10,958 --> 00:43:13,417 Bro, what happened to Alroy? 805 00:43:14,083 --> 00:43:16,625 Last week he went to Idi Ameen for a job. 806 00:43:17,458 --> 00:43:20,250 He was sent to burn a political party's flag. 807 00:43:20,333 --> 00:43:21,500 -He did it. -Mm-hmm. 808 00:43:21,750 --> 00:43:22,958 A half-hour job, and he was 809 00:43:23,125 --> 00:43:24,708 given 23,500 rupees. 810 00:43:25,083 --> 00:43:26,792 23 times 500 equals... 811 00:43:27,083 --> 00:43:29,125 -If he had quoted a price, -Ten, eleven... 812 00:43:29,250 --> 00:43:31,292 -he'd have lost a tooth. -how much is it? 813 00:43:31,667 --> 00:43:34,875 [Kavuchi] One never quotes a number to Idi Ameen. 814 00:43:34,958 --> 00:43:36,042 He takes it personally. 815 00:43:36,167 --> 00:43:37,000 [Gaaji] Okay, bro. 816 00:43:37,792 --> 00:43:38,625 Greetings, bro! 817 00:43:38,708 --> 00:43:39,542 Is sir there? 818 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 Yeah, but he's cranky. 819 00:43:41,083 --> 00:43:41,958 You hear that? 820 00:43:42,042 --> 00:43:44,542 Him being cranky means there's a job, 821 00:43:44,750 --> 00:43:46,875 and there are no takers. 822 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 Lucky devils, you are. 823 00:43:49,833 --> 00:43:50,833 Greetings, bro. 824 00:43:50,917 --> 00:43:53,083 -[Kavuchi] Hmm. -Is he there? 825 00:43:53,167 --> 00:43:54,042 [Kavuchi] Hmm. 826 00:44:00,792 --> 00:44:01,917 Hey! Get up! 827 00:44:02,042 --> 00:44:05,333 You can't sit in front of his chair! Got it? He might come anytime. 828 00:44:10,417 --> 00:44:12,542 [victorious music] 829 00:44:13,792 --> 00:44:14,792 Good morning, sir. 830 00:44:24,958 --> 00:44:25,917 Dude! 831 00:44:26,000 --> 00:44:27,417 [creaking] 832 00:44:29,750 --> 00:44:30,625 Up! 833 00:44:37,167 --> 00:44:38,583 What’s up? 834 00:44:38,917 --> 00:44:41,375 They want to make a quick buck. 835 00:44:43,042 --> 00:44:45,375 [whispers] Sir, assess them first. 836 00:44:48,417 --> 00:44:50,208 What was the last film you saw? 837 00:44:53,792 --> 00:44:56,083 Hey cat-kid, you answer. 838 00:44:57,333 --> 00:44:58,458 Mallu Uncut. 839 00:44:58,833 --> 00:44:59,917 What film? 840 00:45:00,042 --> 00:45:01,167 Mallu Uncut. 841 00:45:02,542 --> 00:45:03,833 Is it an award winning film? 842 00:45:04,042 --> 00:45:05,625 Just a good film, sir. 843 00:45:06,500 --> 00:45:09,042 Audience's pleasure is the only award it seeks. 844 00:45:10,917 --> 00:45:12,625 Are the boys capable? 845 00:45:12,792 --> 00:45:13,792 Trustworthy? 846 00:45:13,875 --> 00:45:15,708 I guarantee that. 847 00:45:23,875 --> 00:45:25,292 You look up, Kavuchi. 848 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 Did you see the photo? 849 00:45:48,292 --> 00:45:49,750 Go to Maya Plaza. 850 00:45:50,375 --> 00:45:53,958 The man in the photo will be there with a cup of bad tea, 851 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 flirting with some shady woman. 852 00:46:00,000 --> 00:46:03,333 Put four drops of this into his tea. 853 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 Make sure he drinks it, 854 00:46:06,375 --> 00:46:07,500 then report to me. Okay? 855 00:46:22,417 --> 00:46:23,667 Is this your first mission? 856 00:46:24,583 --> 00:46:25,750 Kill it. 857 00:46:32,917 --> 00:46:35,708 [Idi Ameen] Hey, avoid direct contact with that liquid. 858 00:46:35,792 --> 00:46:36,833 Yes, sir. 859 00:46:38,542 --> 00:46:39,708 [Idi Ameen] Comrades... 860 00:46:42,292 --> 00:46:43,875 are you confident? 861 00:46:45,667 --> 00:46:46,667 Yes... 862 00:46:46,792 --> 00:46:49,208 -Yes! -Yes, yes. 863 00:46:49,292 --> 00:46:51,250 [upbeat music] 864 00:46:57,042 --> 00:46:58,458 I, too, shall take my leave, sir. 865 00:47:41,292 --> 00:47:42,167 [clanging] 866 00:47:42,250 --> 00:47:43,875 -Why the fuck did you come back? -Hey, wait. 867 00:47:43,958 --> 00:47:45,208 -You left my sister! -Listen, man. 868 00:47:45,333 --> 00:47:46,667 -Why didn't you stay gone? -Calm down. 869 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 -Let go of me! What are you looking at? -Take him outside. 870 00:47:49,958 --> 00:47:51,833 -I'll fucking kill you! -Go shout outside. 871 00:47:51,917 --> 00:47:53,333 Would you be okay if it was your sister? 872 00:47:53,417 --> 00:47:54,250 What happened now? 873 00:47:54,333 --> 00:47:55,667 -What happened now? -Let me go, I say. 874 00:47:55,750 --> 00:47:56,583 I'll fucking kill you! 875 00:47:56,667 --> 00:47:59,333 What's the ruckus all about? Ah. He brought home a new wife! 876 00:47:59,417 --> 00:48:00,667 Where is he? 877 00:48:01,042 --> 00:48:02,458 My treasure. 878 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 [old man 3 chuckles] 879 00:48:04,250 --> 00:48:06,292 Polygamy is a common thing for us. 880 00:48:06,583 --> 00:48:10,042 The girl looks slightly manly. 881 00:48:10,708 --> 00:48:12,167 So what? 882 00:48:12,500 --> 00:48:14,917 Take my grandmother for instance. 883 00:48:15,167 --> 00:48:16,625 She was extremely hairy, 884 00:48:16,708 --> 00:48:19,167 with a mustache and beard, too! 885 00:48:19,292 --> 00:48:21,375 Yet my granddad was the happiest. 886 00:48:21,583 --> 00:48:23,750 [old man 3] It's only the heart that matters. 887 00:48:23,833 --> 00:48:26,250 Hey, someone throw this old man under a speeding truck! 888 00:48:26,333 --> 00:48:27,958 -He's so rude. -Come, Grandpa. 889 00:48:28,042 --> 00:48:30,083 -Grandpa, come quietly! -Why? 890 00:48:30,375 --> 00:48:32,833 -Wisdom is so unappreciated. -I'll follow your words. 891 00:48:33,000 --> 00:48:36,958 -I've always wanted to divorce him! -Come now. 892 00:48:37,375 --> 00:48:40,875 [old man 3] I have such rich experiences to share. 893 00:48:41,125 --> 00:48:42,917 I can be so helpful... 894 00:48:43,000 --> 00:48:44,750 -but nobody's interested. -[woman 8] Okay, grandpa. 895 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 -Manickam, -[old man 3] They are so reckless... 896 00:48:47,292 --> 00:48:48,750 Go freshen up. 897 00:48:48,833 --> 00:48:50,792 -We can talk later. -[woman 8] Don't bother them. 898 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 [indistinct chatter] 899 00:49:12,042 --> 00:49:13,833 [indistinct chatter continues] 900 00:49:23,958 --> 00:49:26,750 [old woman 3] Jyothi, why does life screw you over and over again? 901 00:49:27,667 --> 00:49:31,125 Why does misery love you so much? 902 00:49:32,750 --> 00:49:34,667 As a mother, I shouldn't say this. 903 00:49:35,083 --> 00:49:37,000 Instead of waiting for him, 904 00:49:37,125 --> 00:49:39,458 you could've eloped with another man. 905 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 [sniffles] 906 00:49:44,750 --> 00:49:48,125 Mom, dad wants the sari with the tassels to wear to school. 907 00:49:49,167 --> 00:49:50,833 [woman 8] How is that? 908 00:49:50,958 --> 00:49:52,708 [old man 3] I went to him to ask about it... 909 00:49:53,458 --> 00:49:56,250 -She is a foreigner, it seems. -Damn! 910 00:49:56,333 --> 00:49:59,167 Even in the early days of marriage, 911 00:49:59,458 --> 00:50:01,667 he'd fake a headache every night, 912 00:50:01,750 --> 00:50:03,042 like a disinterested wife. 913 00:50:04,042 --> 00:50:05,958 That should have raised a red flag. 914 00:50:06,458 --> 00:50:10,625 Yet Jyothi managed to produce Raasu Kutti! 915 00:50:10,750 --> 00:50:12,458 That talented cow! 916 00:50:13,958 --> 00:50:16,583 [soft music on radio] 917 00:50:22,167 --> 00:50:23,833 [clangs] 918 00:51:15,625 --> 00:51:17,667 [radio music continues] 919 00:51:56,583 --> 00:51:59,208 At first, I thought it was an April Fool’s prank. 920 00:52:10,375 --> 00:52:11,708 [Shilpa] Do I look pretty? 921 00:52:12,917 --> 00:52:16,375 I need to look good for Raasu Kutti’s friends. 922 00:52:17,000 --> 00:52:18,583 [sobbing] 923 00:52:18,667 --> 00:52:20,708 I don’t know what’s harder: 924 00:52:21,583 --> 00:52:23,750 A past without a husband, 925 00:52:24,250 --> 00:52:26,292 or a future with one like you. 926 00:52:31,958 --> 00:52:34,292 As a woman, I understand your plight, Jyothi. 927 00:52:35,500 --> 00:52:37,375 [sobbing] 928 00:52:39,583 --> 00:52:40,792 [Raasu Kutti] Dad, shall we leave? 929 00:52:43,292 --> 00:52:44,417 [Shilpa] Shall I go? 930 00:52:48,792 --> 00:52:51,833 [Manickam's mom] You've done enough damage. 931 00:52:51,917 --> 00:52:52,833 Stay home. 932 00:52:52,917 --> 00:52:55,083 Save us a shred of dignity! 933 00:52:55,208 --> 00:52:56,958 -Hey Raasu Kutti, get back in! -[Jyothi] Mom! 934 00:52:57,167 --> 00:52:58,625 -You big bastard, come back! -Mom! 935 00:52:58,750 --> 00:53:00,583 -Little bastard! At least you! -Mom, 936 00:53:01,250 --> 00:53:02,917 let him be. At least he's happy. 937 00:53:03,000 --> 00:53:04,125 Amazing! 938 00:53:04,375 --> 00:53:06,625 Raasu Kutti accepted his stepmom 939 00:53:06,708 --> 00:53:08,708 -instantly! -Shut up, you compost pit! 940 00:53:08,792 --> 00:53:10,375 I’ll throw you in the fire! 941 00:53:13,500 --> 00:53:15,167 [old man] I met Meera's uncle. 942 00:53:15,583 --> 00:53:19,542 -He said that she's well settled now, -[suspenseful music] 943 00:53:19,625 --> 00:53:21,292 and her sister also got married... 944 00:53:21,375 --> 00:53:24,167 -Oh, the coffee is here. -[old woman] Thank you. 945 00:53:24,750 --> 00:53:26,542 -[Mugil] Don't mention it. -[old woman] Thanks. 946 00:53:27,125 --> 00:53:29,250 -[old man] Great coffee! Thanks! -[Mugil chuckles] 947 00:53:29,708 --> 00:53:31,792 [chuckles] 948 00:53:32,083 --> 00:53:33,625 [old man] What was I saying? 949 00:53:34,500 --> 00:53:36,125 Oh yes... Meera... 950 00:53:36,208 --> 00:53:38,500 She is very different now... 951 00:53:38,583 --> 00:53:39,792 [Mugil whispers] Did you Google it? 952 00:53:39,875 --> 00:53:41,917 -Yeah. -What does it say? 953 00:53:42,333 --> 00:53:45,583 [whispering] Fill a plastic tub with acid, 954 00:53:45,667 --> 00:53:46,750 immerse the body in it. 955 00:53:46,833 --> 00:53:48,375 It will dissolve in one week! 956 00:53:48,500 --> 00:53:50,292 No time for that. What else? 957 00:53:51,667 --> 00:53:53,667 Fill a drum with cement mix, 958 00:53:53,750 --> 00:53:55,042 immerse the body. 959 00:53:55,208 --> 00:53:57,042 Wait till it hardens, and dump it in the sea! 960 00:53:58,542 --> 00:53:59,500 Fuck you, Google! 961 00:54:09,375 --> 00:54:11,625 [suspenseful music] 962 00:54:15,917 --> 00:54:18,625 We chop the body into bits, put them in separate plastic bags, 963 00:54:18,792 --> 00:54:21,042 and leave them for stray dogs in different areas. 964 00:54:21,750 --> 00:54:24,875 People will think someone dropped meat from the butchers. 965 00:54:24,958 --> 00:54:27,042 Hey, you're the one that killed him, so you chop. 966 00:54:28,833 --> 00:54:29,875 I didn't kill him. 967 00:54:30,000 --> 00:54:31,083 He died by himself. 968 00:54:31,417 --> 00:54:33,042 You were the reason. So you chop. 969 00:54:41,208 --> 00:54:43,667 [tense music] 970 00:54:51,292 --> 00:54:53,000 [breathing heavily] 971 00:54:53,083 --> 00:54:53,958 [gasps] 972 00:54:54,042 --> 00:54:56,042 [suspenseful music] 973 00:54:57,708 --> 00:54:58,792 [gasps] 974 00:55:05,333 --> 00:55:07,042 [panting] 975 00:55:08,750 --> 00:55:10,708 I heard you use the F-word. 976 00:55:11,542 --> 00:55:13,042 Of all the words we speak, 977 00:55:13,667 --> 00:55:16,083 you kids pick up the swear words. 978 00:55:17,083 --> 00:55:20,042 Use that word again... 979 00:55:21,375 --> 00:55:23,625 I'll cut off your wee-wee and throw it to the fucking crows! 980 00:55:24,958 --> 00:55:26,958 Now go out there and keep your mouth shut. 981 00:55:27,625 --> 00:55:28,792 Got it? 982 00:55:29,083 --> 00:55:29,958 Hmm. 983 00:55:30,792 --> 00:55:31,625 Go. 984 00:55:44,833 --> 00:55:46,792 [whispers] I was so scared 985 00:55:47,625 --> 00:55:49,000 that I had to scare him. 986 00:55:50,333 --> 00:55:51,833 You get the logic? 987 00:55:52,333 --> 00:55:54,333 [suspenseful music] 988 00:56:02,292 --> 00:56:05,500 What happened? Nap time? 989 00:56:09,250 --> 00:56:10,167 [inhales sharply] 990 00:56:15,333 --> 00:56:17,292 [pants] 991 00:56:22,167 --> 00:56:23,042 [inhales sharply] 992 00:56:24,625 --> 00:56:25,958 [Vaembu] I can’t do it. 993 00:56:27,042 --> 00:56:28,417 Shit! Give it! 994 00:56:32,042 --> 00:56:34,583 [breathing heavily] 995 00:56:38,125 --> 00:56:38,958 [gasps] 996 00:56:39,292 --> 00:56:41,458 Shit! I can’t either! 997 00:56:42,083 --> 00:56:43,458 Do I need this shit? 998 00:56:43,542 --> 00:56:44,667 This is my fucking dad's fault! 999 00:56:44,750 --> 00:56:47,708 "She comes from a good family," he said. “Belongs to our caste.” 1000 00:56:47,833 --> 00:56:50,208 [whispers] What? You chose me based on caste? 1001 00:56:50,417 --> 00:56:51,667 Shame on you! 1002 00:56:51,750 --> 00:56:53,167 You're talking about shame? 1003 00:56:54,750 --> 00:56:56,667 Why is it that one can be proud of his country, 1004 00:56:56,792 --> 00:56:58,208 his language, 1005 00:56:58,292 --> 00:56:59,833 but not his caste? 1006 00:57:00,125 --> 00:57:02,667 Everything is about labeling people. Only the names differ. 1007 00:57:02,750 --> 00:57:05,708 You're a patriot if you love your country. You're a patron if you love your language. 1008 00:57:05,792 --> 00:57:07,500 But be proud of your caste, and you're a fanatic. 1009 00:57:07,583 --> 00:57:08,625 Hypo-fuckin-pocrisy! 1010 00:57:09,167 --> 00:57:11,542 [Mugil] The common man discriminates in the name of caste. 1011 00:57:11,667 --> 00:57:13,958 A patriot discriminates in the name of nationality. 1012 00:57:14,417 --> 00:57:15,417 Both are equally wrong! 1013 00:57:15,500 --> 00:57:18,458 But no one sees that angle! 1014 00:57:19,000 --> 00:57:20,167 [Vaembu] Hey! 1015 00:57:21,000 --> 00:57:22,708 Hey! What are you doing? 1016 00:57:23,083 --> 00:57:24,750 We'll stuff the body inside, 1017 00:57:24,833 --> 00:57:27,833 -throw it down from the balcony. -[Vaembu] Huh? What? 1018 00:57:28,750 --> 00:57:29,625 Don't worry. 1019 00:57:29,708 --> 00:57:30,667 We'll drop it like this, 1020 00:57:30,750 --> 00:57:32,333 and it will bounce and fall flat. 1021 00:57:38,042 --> 00:57:39,042 [neighbor 1] Hey! 1022 00:57:39,917 --> 00:57:41,833 -[neighbor 1] Who is there? -[neighbor 2] I don't know! 1023 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 [neighbor 1] Who are they, mom? 1024 00:57:48,542 --> 00:57:50,083 [Vaembu] Can't we do this after they leave? 1025 00:57:50,167 --> 00:57:53,667 -[Mugil] No, because they're our alibis. -[neighbor 2] Please come and sit inside. 1026 00:57:54,417 --> 00:57:55,417 [door creaks] 1027 00:57:55,667 --> 00:57:57,000 [Vaembu] Can anyone see us? 1028 00:58:00,792 --> 00:58:02,333 -[thuds] -Will it work? 1029 00:58:02,417 --> 00:58:03,250 Uh-huh. 1030 00:58:03,333 --> 00:58:04,750 What if it splatters? 1031 00:58:04,833 --> 00:58:07,042 How the fuck do I know? I don't dispose of bodies for a living. 1032 00:58:07,125 --> 00:58:08,375 Oh, shit! 1033 00:58:09,958 --> 00:58:11,708 [comical music] 1034 00:58:20,083 --> 00:58:22,250 [thuds] 1035 00:58:22,333 --> 00:58:23,667 [both sigh] 1036 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 -[Mugil] Come, let’s go! -[Vaembu sighs] 1037 00:58:25,917 --> 00:58:27,333 [Mugil] Gather all his stuff. 1038 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 I'll go make an excuse to leave. 1039 00:58:30,208 --> 00:58:32,042 It should be believable. 1040 00:58:32,583 --> 00:58:35,250 [Mugil] Wait! Why do I need an excuse to leave my own house? 1041 00:58:35,708 --> 00:58:36,958 Come, Vaembu. Fast! 1042 00:58:39,083 --> 00:58:41,333 Sorry, something’s come up. We have to go. 1043 00:58:41,417 --> 00:58:43,000 No, no you can stay. Make yourself at home. 1044 00:58:43,083 --> 00:58:45,000 -Help yourself to our food. -[old man] Sure, thank you. 1045 00:58:45,083 --> 00:58:46,542 You can drop off the keys with Mr. Mani. 1046 00:58:46,625 --> 00:58:49,042 Aakash, they’re leaving. Say bye-bye. 1047 00:58:51,750 --> 00:58:53,917 -[old woman] Say bye. -[woman on TV] May be our ancestors... 1048 00:58:54,000 --> 00:58:56,417 were technologically more advanced than us. 1049 00:58:56,750 --> 00:58:59,042 Humans could've managed to be this advanced, 1050 00:58:59,125 --> 00:59:01,500 but only with the help of aliens. 1051 00:59:01,667 --> 00:59:03,167 Sweetie, say bye to uncle. 1052 00:59:03,667 --> 00:59:06,292 [announcer] Have all the aliens left earth, 1053 00:59:06,375 --> 00:59:09,542 or are they still here mingled with humans? 1054 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 Keep watching the show to find out more! 1055 00:59:11,833 --> 00:59:13,375 [old man] Did you see that? Eh? 1056 00:59:13,458 --> 00:59:15,292 -He listens only to women. -Yes! 1057 00:59:15,375 --> 00:59:17,875 He takes after his dad. 1058 00:59:17,958 --> 00:59:19,375 Am I correct? 1059 00:59:19,458 --> 00:59:20,667 [all laughing] 1060 00:59:21,042 --> 00:59:22,167 [clangs] 1061 00:59:33,375 --> 00:59:34,292 What is it? 1062 00:59:35,375 --> 00:59:36,250 Nothing. 1063 00:59:37,208 --> 00:59:38,042 Tell me. 1064 00:59:39,417 --> 00:59:41,375 I've only heard them say it in the movies, 1065 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 but you did it for real. 1066 00:59:43,792 --> 00:59:44,667 What? 1067 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 You fucked him like it was his last day. 1068 00:59:52,417 --> 00:59:53,542 [loud clank] 1069 00:59:53,958 --> 00:59:58,292 Oh, fuck! Fuck! Fuck! [screaming] 1070 00:59:58,375 --> 00:59:59,875 Vote for one party, there are power cuts! 1071 00:59:59,958 --> 01:00:01,667 Vote for the other. There are still power cuts! 1072 01:00:01,750 --> 01:00:02,917 But we still go in herds to vote. 1073 01:00:03,542 --> 01:00:05,542 Mathematical formula is a single mind’s creation. 1074 01:00:05,750 --> 01:00:08,708 Scientific inventions, life-saving drugs. All are some individual's hard work, 1075 01:00:08,917 --> 01:00:10,042 but what do we do as a crowd? 1076 01:00:10,167 --> 01:00:11,750 Burn buses. Cause riots! 1077 01:00:11,917 --> 01:00:12,958 Mob mentality! 1078 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 -Bloody democracy feeds on mob mentality! -Why're you losing your shit? 1079 01:00:15,667 --> 01:00:18,292 All because of tension! What if someone sees the body? 1080 01:00:18,500 --> 01:00:22,500 -It's just a power cut. It will come back. -Thus predicts the virgin goddess! 1081 01:00:22,958 --> 01:00:24,542 [whirring] 1082 01:00:32,917 --> 01:00:33,875 Shit! 1083 01:00:33,958 --> 01:00:35,708 Someone’s coming! 1084 01:00:35,875 --> 01:00:37,583 -What do we do now? -Come, come, come. 1085 01:00:53,458 --> 01:00:55,917 [Mugil] Hey, hey! Stay inside, dude! 1086 01:01:06,250 --> 01:01:07,708 [both panting] 1087 01:01:09,458 --> 01:01:10,750 Give me his car keys. 1088 01:01:17,250 --> 01:01:19,625 Pull the body out. I’ll bring his car. 1089 01:01:23,708 --> 01:01:26,333 -[suspenseful music] -[engine revving] 1090 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 [tense music] 1091 01:01:39,458 --> 01:01:40,792 [Vaembu] Careful! 1092 01:01:41,667 --> 01:01:43,083 [Vaembu grunts] 1093 01:01:47,833 --> 01:01:49,792 [panting] 1094 01:01:59,250 --> 01:02:00,958 [engine revving] 1095 01:02:13,708 --> 01:02:14,833 [bike revving] 1096 01:02:17,875 --> 01:02:19,583 -[man 5] Excuse me! Come here. -[man 6] Yes, sir? 1097 01:02:20,917 --> 01:02:23,667 -[man 5] Isn't that Mugil and his wife? -[man 6] Yes, sir. 1098 01:02:23,917 --> 01:02:26,458 -[man 5] But that's not his car, right? -[man 6] That I don't know, sir. 1099 01:02:27,250 --> 01:02:28,333 -[man 5] Thanks. -[man 6] Yeah. 1100 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 [buyers] We are buying all types of old silk sarees, 1101 01:02:34,875 --> 01:02:37,792 old silk dhotis, and all silk materials. 1102 01:02:38,042 --> 01:02:44,583 -We'll buy it even if it's damaged. -How much will you give? 1103 01:02:44,667 --> 01:02:46,750 [doctor] Quickly! Take him to a better hospital. 1104 01:02:47,208 --> 01:02:50,208 -I don't know if it hit the spine. -[Leela] Oh, my god! 1105 01:02:50,292 --> 01:02:53,875 [doctor] There may be complications, and the possibility of paralysis. 1106 01:02:53,958 --> 01:02:57,542 -[Leela] What are you saying, doctor? -Let's hope not. Don't risk it! Go now! 1107 01:02:57,667 --> 01:03:00,417 -How much will it cost? -I don’t know. Quick, go! 1108 01:03:00,500 --> 01:03:02,667 I’ll call the hospital and inform them. Rush now! 1109 01:03:02,750 --> 01:03:04,667 -Meenal, I'll be right back! -I'll tell them. 1110 01:03:05,167 --> 01:03:07,375 -Leela! Leela! -[Leela] I'll pawn my bangles... 1111 01:03:09,875 --> 01:03:12,417 [doctor] Hello, this is Dr. T. R. Balaji. 1112 01:03:12,875 --> 01:03:14,958 -[Arputham] What happened Meenal? -I don’t know, Dhanasekar. 1113 01:03:15,042 --> 01:03:17,167 He was angry. He came with a screwdriver. I don't know why. 1114 01:03:17,250 --> 01:03:20,500 [Arputham] I know why! It's the same reason I wanted to kill myself! 1115 01:03:20,583 --> 01:03:22,458 Lift him! Let’s go. 1116 01:03:22,542 --> 01:03:24,292 [Meenal] Wait, Dhanashekar! Let Leela come back! 1117 01:03:24,500 --> 01:03:25,875 [Arputham] Why should I wait for her? 1118 01:03:25,958 --> 01:03:27,792 She's not a mother. She's a sinner! A sinner! 1119 01:03:28,500 --> 01:03:30,333 [Leela] What is this? Where are you taking him? 1120 01:03:30,417 --> 01:03:32,625 [Meenal] Wait, wait. We have to take him to a private hospital. 1121 01:03:32,708 --> 01:03:34,333 [Arputham] There is no greater doctor than God! 1122 01:03:34,417 --> 01:03:36,125 [Leela] The doctor suggested immediate treatment. 1123 01:03:36,208 --> 01:03:37,750 I have saved many lives with God’s blessings. 1124 01:03:37,833 --> 01:03:41,167 -[Arputham] Fear not. Believe in Him! -[Leela] Pull Soori back! Pull! 1125 01:03:41,250 --> 01:03:42,833 [Arputham] I doubted my God. I doubted my God. 1126 01:03:42,917 --> 01:03:44,667 For just one day, didn't do what I was saved to do. 1127 01:03:44,750 --> 01:03:47,792 -And he has punished me. -[Meenal] Don't worry, Soori! 1128 01:03:47,958 --> 01:03:49,542 [Arputham] Forgive me, my Lord. Save my son. 1129 01:03:49,625 --> 01:03:50,625 [Meenal] What are you doing? 1130 01:03:50,708 --> 01:03:52,792 He's hurt in the stomach, Dhanashekar. Don't bend him! 1131 01:03:52,917 --> 01:03:54,042 Stop, Dhanasekar. 1132 01:03:54,125 --> 01:03:55,458 What are you doing? Stop, Dhanashekar! 1133 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 [Arputham] I am not Dhanashekar! I am Arputham. 1134 01:03:57,250 --> 01:03:58,083 [Meenal] What is this? 1135 01:03:58,167 --> 01:03:59,875 [Arputham] Tsunami God’s miracle slave, Arputham. 1136 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 Tsunami God's insignificant servant, Arputham! 1137 01:04:01,750 --> 01:04:03,792 -Save my son, my Lord! -[Meenal] He's Leela's son too! 1138 01:04:04,000 --> 01:04:06,292 -[Arputham] Save my son... -Please take him to the hospital! 1139 01:04:06,375 --> 01:04:08,167 -Save him, my Lord! -[shop owner] We'll buy it 1140 01:04:08,250 --> 01:04:11,750 at any condition. We'll give today's market price. 1141 01:04:12,333 --> 01:04:13,583 -[Leela] Meenal! -[Meenal] Leela! 1142 01:04:13,667 --> 01:04:15,375 Dhanashekar came and took Soori. 1143 01:04:15,458 --> 01:04:17,833 -[Leela] To which hospital? -[Meenal] Not a hospital, to his shrine! 1144 01:04:17,917 --> 01:04:20,208 [Leela] What am I going to do with this madman! 1145 01:04:20,292 --> 01:04:21,458 Fucking lunatic! 1146 01:04:21,542 --> 01:04:23,625 -You come inside. -[shop owner] ...even if it's damaged. 1147 01:04:24,083 --> 01:04:27,875 We'll buy it for today's market price. 1148 01:04:28,167 --> 01:04:30,750 Don't miss this golden opportunity... [engine revving] 1149 01:04:31,875 --> 01:04:33,375 [door creaks] 1150 01:04:42,417 --> 01:04:44,500 -[Ramasamy] Jesus! -God, your child has come to you, 1151 01:04:44,750 --> 01:04:46,333 seeking your refuge. 1152 01:04:46,417 --> 01:04:48,500 Save him with your merciful heart! 1153 01:04:48,667 --> 01:04:50,458 Bless him with your healing hands. 1154 01:04:50,542 --> 01:04:52,875 Gaze upon him with thy compassionate eyes. 1155 01:04:52,958 --> 01:04:55,333 -You are the one true God, you are truth. -Jesus! 1156 01:04:55,417 --> 01:04:56,667 You are Heaven. 1157 01:04:56,750 --> 01:04:58,083 -You are Dharma. -[Leela] Dhanashekar! 1158 01:04:58,167 --> 01:04:59,458 -You are mercy. -[Leela] Dhanashekar! 1159 01:04:59,583 --> 01:05:02,292 -[Arputham] Oh Lord, please save my child. -Dhanasekhar! Give me back my son! 1160 01:05:02,958 --> 01:05:04,708 Please give me back my son. 1161 01:05:05,208 --> 01:05:07,250 [Leela] He needs treatment. 1162 01:05:07,375 --> 01:05:09,208 [Ramasamy] Leela, your son will be cured. 1163 01:05:09,292 --> 01:05:10,167 Ramasamy! Give me my son! 1164 01:05:10,250 --> 01:05:11,708 [Arputham] Touch with your healing hands. 1165 01:05:11,792 --> 01:05:14,625 -During the tsunami that killed thousands, -[Leela] We need to go to the hospital. 1166 01:05:14,708 --> 01:05:17,542 -God saved only one! -[Leela] Open the door, Ramasamy. 1167 01:05:17,750 --> 01:05:20,042 -That was Arputham. -[Leela] Open the door, I say. 1168 01:05:20,375 --> 01:05:23,042 -[Ramasamy] There’s nothing he cannot fix. -[knocking on door] 1169 01:05:23,125 --> 01:05:26,125 -[Leela] Stop blabbering, Ramasamy! -[Ramasamy] He will resurrect your son. 1170 01:05:26,625 --> 01:05:28,333 Forgive me for doubting you, my Lord! 1171 01:05:28,458 --> 01:05:30,250 [Leela] Open the door! I want my son alive! 1172 01:05:30,458 --> 01:05:31,500 Faith is the anchor! 1173 01:05:31,583 --> 01:05:32,417 Faith is the anchor! 1174 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 -Ramasamy, open up! -[Arputham] Faith is the anchor! 1175 01:05:34,458 --> 01:05:37,500 -Six months back, I couldn’t even walk. -[Leela] Hey! 1176 01:05:37,583 --> 01:05:40,083 -But after Arputham’s prayers, -[Leela] Stop the bullshit, Ramasamy! 1177 01:05:40,208 --> 01:05:42,250 -Now I can walk. -[Leela] Open the door, Ramasamy! 1178 01:05:42,458 --> 01:05:44,167 -I can talk beautifully, too. -[Leela] Holy shit! 1179 01:05:44,250 --> 01:05:46,500 I’ll hold your hand, you hold mine! 1180 01:05:46,625 --> 01:05:49,667 [Ramasamy] You do not realize the power of Arputham’s simple prayers. 1181 01:05:49,750 --> 01:05:52,958 If there is a power greater than God, 1182 01:05:53,042 --> 01:05:57,208 -then that is our faith in Him. -[Leela] Please, Ramasamy! I beg you. 1183 01:05:57,333 --> 01:05:59,083 -Believe, Leela. -[Leela] Open the door, Ramasamy. 1184 01:05:59,167 --> 01:06:01,125 Seek forgiveness for your sins! 1185 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 I have not sinned! 1186 01:06:03,958 --> 01:06:05,500 Meenal, did you call the councilor? 1187 01:06:05,583 --> 01:06:06,750 I did. He's on his way. 1188 01:06:06,833 --> 01:06:09,375 -As I clean him with your water, -Take me to... 1189 01:06:09,458 --> 01:06:11,167 -You save him with your grace -Take me to... 1190 01:06:11,250 --> 01:06:13,417 -God is the healer. God is the cure. -Dad, please... 1191 01:06:13,667 --> 01:06:15,875 -Believe in Him! -[Ramasammy] Our Arputham is... 1192 01:06:16,042 --> 01:06:18,208 I need to take him to the hospital! Dhanashekar, please! 1193 01:06:18,292 --> 01:06:19,833 Lord, save my child! 1194 01:06:19,958 --> 01:06:21,458 Lord, save your child! 1195 01:06:21,542 --> 01:06:22,792 Open the door, Ramasamy. 1196 01:06:22,875 --> 01:06:24,167 Your son will be cured. 1197 01:06:24,250 --> 01:06:25,875 -Dhanashekar! -He'll be cured now! 1198 01:06:25,958 --> 01:06:26,875 Open the door, Ramasamy. 1199 01:06:26,958 --> 01:06:28,375 Arputham will save him! 1200 01:06:28,458 --> 01:06:29,458 Dhanashekar! 1201 01:06:29,542 --> 01:06:33,792 ♪ Cleanse us with your merciful rain ♪ 1202 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 ♪ Gaze upon us with compassion ♪ 1203 01:06:38,792 --> 01:06:43,750 ♪ I seek you I await your mercy ♪ 1204 01:06:43,917 --> 01:06:48,417 ♪ I pray to you every day, my lord ♪ 1205 01:06:48,583 --> 01:06:53,083 ♪ Cleanse us with your merciful rain ♪ 1206 01:06:53,250 --> 01:06:57,167 -♪ Gaze upon us with compassion ♪ -[Leela] Dhanasekar! 1207 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 Sir, please rescue my son! 1208 01:07:01,208 --> 01:07:02,500 Stay calm... I'll take care of it. 1209 01:07:03,042 --> 01:07:03,917 Ramasamy! [knocking] 1210 01:07:04,167 --> 01:07:06,542 Who the hell are you? 1211 01:07:06,625 --> 01:07:08,000 [sighs] 1212 01:07:08,208 --> 01:07:10,083 Hey! It's the councilor! 1213 01:07:10,167 --> 01:07:13,167 Shit! Arputham... It's the councilor! 1214 01:07:13,375 --> 01:07:15,292 Ramasamy, open the door! 1215 01:07:15,750 --> 01:07:18,708 There is no place for politics in God’s palace! 1216 01:07:19,083 --> 01:07:22,042 If God wills it, the councilor's post will be stripped in a second! 1217 01:07:22,708 --> 01:07:24,542 What if it happens? 1218 01:07:25,167 --> 01:07:27,792 Perhaps we should give him 15 minutes to pray? 1219 01:07:27,875 --> 01:07:29,792 What are you saying? My son is dying! 1220 01:07:29,875 --> 01:07:30,958 Okay, okay. Calm down. 1221 01:07:31,167 --> 01:07:32,208 Damn... the camera. 1222 01:07:32,375 --> 01:07:33,417 [councilor] Ramasamy! 1223 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 Ramasamy! 1224 01:07:35,042 --> 01:07:37,333 Last time, the cops only broke your legs. 1225 01:07:37,542 --> 01:07:41,500 Next time, I’ll make them sever your ankle tendons! 1226 01:07:41,583 --> 01:07:42,792 Open the door, rascal! 1227 01:07:42,917 --> 01:07:44,042 [door opens] 1228 01:07:45,917 --> 01:07:46,875 Chief! 1229 01:07:47,667 --> 01:07:48,708 Wait a moment. 1230 01:07:48,875 --> 01:07:50,292 -Boy, you go first. -Okay! 1231 01:07:50,792 --> 01:07:52,167 -Saeed, come. -Come fast. 1232 01:07:52,583 --> 01:07:54,083 -Ready, sir. Action! -Come, Meenal. 1233 01:07:54,167 --> 01:07:56,208 -[councilor] Go, go, go! Lift the boy. -[Leela] Careful... 1234 01:07:56,292 --> 01:07:57,375 [aide] Now you are watching... 1235 01:07:57,458 --> 01:07:58,417 -Sir, sir... -[Leela] Soori! 1236 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 -Soori! -[Arputham] You don't understand! 1237 01:08:00,000 --> 01:08:02,167 -You are unaware of God's plans! -Our chief is... 1238 01:08:02,250 --> 01:08:04,542 -Come to this side! -[Arputham] We should hold onto God! 1239 01:08:04,625 --> 01:08:07,042 -My son, my child! -Nobody else came to the rescue. 1240 01:08:07,125 --> 01:08:09,458 -God is merciful, but beware of his anger! -But our chief has come. 1241 01:08:09,542 --> 01:08:10,500 We can talk to God later. 1242 01:08:10,583 --> 01:08:13,500 -I doubted him just once. -Come, I say. 1243 01:08:13,583 --> 01:08:15,750 -My son is in this state because of that. -Meenal! 1244 01:08:15,875 --> 01:08:19,125 -God is revealing him, don't obstruct. -[Leela] Dhanasekar! 1245 01:08:19,250 --> 01:08:21,417 Who asked you not to pray? You pray! 1246 01:08:21,500 --> 01:08:23,042 [Meenal] We’ll take him to the hospital. 1247 01:08:23,167 --> 01:08:25,417 [Arputham] It is God who heals at the hospital, too! 1248 01:08:25,625 --> 01:08:27,500 -Man can only build a boat. -He is helping the poor... 1249 01:08:27,667 --> 01:08:30,250 -It is God who makes it float. -...by rescuing the boy! 1250 01:08:30,833 --> 01:08:32,875 Look how he handled... 1251 01:08:32,958 --> 01:08:36,167 -You are cursed! Get out of my shrine! -You have only seen Che Guevara 1252 01:08:36,292 --> 01:08:37,917 and Fidel Castro on TV. 1253 01:08:38,000 --> 01:08:39,333 Don’t you have any sense? You maniac! 1254 01:08:39,417 --> 01:08:40,708 Now you are seeing them in person. 1255 01:08:40,792 --> 01:08:42,625 -Stay away! -[Ramasamy] Do you know his only mistake? 1256 01:08:42,708 --> 01:08:43,542 Forgive me, my lord! 1257 01:08:44,417 --> 01:08:46,375 -[councilor] Focus here! -He is very kind-hearted... 1258 01:08:47,208 --> 01:08:51,542 A true patriot would like this and share it on Facebook. 1259 01:08:51,625 --> 01:08:53,875 [aide] Long live fearless leader Pandian. 1260 01:08:54,083 --> 01:08:55,625 Savior of children, Pandian! 1261 01:08:55,708 --> 01:08:56,833 -That's enough! -Hail, chief! 1262 01:08:57,042 --> 01:08:59,542 -Long live modest leader, Pandian! -Good job! 1263 01:08:59,625 --> 01:09:02,167 -Long live our humble chief, Pandian! -Go, go. 1264 01:09:04,917 --> 01:09:06,708 [engine revving] 1265 01:09:08,833 --> 01:09:11,000 [Mugil] Wipe off every surface you touched. 1266 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 Walk away like nothing's wrong. 1267 01:09:19,542 --> 01:09:20,833 [thuds] 1268 01:09:22,250 --> 01:09:24,250 [Mugil humming] 1269 01:09:28,583 --> 01:09:29,667 Vaembu... come back. 1270 01:09:30,500 --> 01:09:32,083 -What happened? -Come quick. 1271 01:09:32,833 --> 01:09:33,917 Just come. 1272 01:09:34,042 --> 01:09:36,583 -What happened? -I'll tell you, but first get in! 1273 01:09:40,250 --> 01:09:41,292 [Vaembu] What happened? 1274 01:09:41,500 --> 01:09:42,458 Fuck! Fuck! Fuck! 1275 01:09:43,292 --> 01:09:47,167 Every shithole in town has a surveillance camera! 1276 01:09:47,667 --> 01:09:49,625 We don’t even know if the fucking thing works. 1277 01:09:50,583 --> 01:09:53,583 As if they're saints, and we are murderers! 1278 01:09:54,125 --> 01:09:56,417 An all-seeing eye in the sky. 1279 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 All because of your horniness. 1280 01:10:02,250 --> 01:10:03,792 I admitted to everything. 1281 01:10:04,375 --> 01:10:05,958 Why bring it up again and again? 1282 01:10:06,417 --> 01:10:07,667 You asked for a divorce. 1283 01:10:07,833 --> 01:10:09,167 I agreed to that, too. 1284 01:10:09,250 --> 01:10:11,875 I should have chopped you into pieces for what you did. 1285 01:10:21,333 --> 01:10:22,167 Look... 1286 01:10:23,500 --> 01:10:25,375 You can’t think clearly if you're angry. 1287 01:10:26,708 --> 01:10:28,500 If you get caught, 1288 01:10:28,625 --> 01:10:29,917 I won't be able to forgive myself. 1289 01:10:31,458 --> 01:10:33,333 Why should you suffer for what I did? 1290 01:10:37,208 --> 01:10:39,458 Don’t hold back. Say everything you want to say. 1291 01:10:40,125 --> 01:10:41,417 Let the anger out. 1292 01:10:41,500 --> 01:10:43,167 Just... get it out. 1293 01:10:49,625 --> 01:10:51,458 My blood boils at the sight of you! 1294 01:10:52,042 --> 01:10:53,250 No matter how much I pour it out, 1295 01:10:53,542 --> 01:10:54,583 there's more rage in me! 1296 01:10:57,167 --> 01:10:58,083 It's okay. 1297 01:10:59,208 --> 01:11:00,042 Just say it. 1298 01:11:00,417 --> 01:11:01,458 Say it to whom? 1299 01:11:01,833 --> 01:11:02,958 This is way too shameful. 1300 01:11:04,208 --> 01:11:05,792 Tell your friends if you like. 1301 01:11:08,292 --> 01:11:09,542 It's my cross to bear. 1302 01:11:11,375 --> 01:11:12,583 You don't have to cover for me. 1303 01:11:12,667 --> 01:11:15,000 Stop talking like a fucking saint! 1304 01:11:16,750 --> 01:11:18,417 What you’ve done is unspeakable! 1305 01:11:30,500 --> 01:11:31,917 You want to become an actor. 1306 01:11:32,958 --> 01:11:35,667 Pretend you are drunk, and I’m one of your friends. Pour your heart out. 1307 01:11:35,958 --> 01:11:37,417 That way, you would have vented. 1308 01:11:38,250 --> 01:11:39,542 And the secret is still a secret. 1309 01:11:45,375 --> 01:11:47,875 Go ahead and vent your anger. I can take it. 1310 01:11:48,500 --> 01:11:51,583 It's not anger. It's anguish. You won’t get it. 1311 01:12:02,542 --> 01:12:03,708 Get the booze. 1312 01:12:09,875 --> 01:12:10,750 It's water. 1313 01:12:10,875 --> 01:12:12,167 I know. Give it! 1314 01:12:16,958 --> 01:12:18,708 [gulping] 1315 01:12:20,792 --> 01:12:22,167 [sighs] 1316 01:12:28,292 --> 01:12:30,333 [sobbing] 1317 01:12:35,125 --> 01:12:36,167 Buddy, 1318 01:12:36,583 --> 01:12:41,083 my wife just fucked another man! 1319 01:12:43,292 --> 01:12:44,417 You know where? 1320 01:12:44,792 --> 01:12:45,917 In my house! 1321 01:12:46,375 --> 01:12:47,542 In my bed! 1322 01:12:48,000 --> 01:12:52,417 She fucked him while I was in acting class. 1323 01:12:52,875 --> 01:12:56,292 [sobbing] 1324 01:13:02,292 --> 01:13:04,208 How can she be so heartless? Huh? 1325 01:13:10,542 --> 01:13:11,625 [gulping] 1326 01:13:13,833 --> 01:13:14,833 Dude! 1327 01:13:15,333 --> 01:13:17,208 Do you remember the rumor in our college days? 1328 01:13:18,250 --> 01:13:22,750 That some girls ganged up and fucked the security guard to death? 1329 01:13:24,208 --> 01:13:28,250 I’ll bet my wife was part of that gang! 1330 01:13:28,333 --> 01:13:30,375 -[Mugil sobbing] -[clears throat] 1331 01:13:34,292 --> 01:13:36,333 You could make a movie out of her life. 1332 01:13:37,917 --> 01:13:39,583 You know what it would be called? 1333 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 "Star Whores." 1334 01:13:42,583 --> 01:13:43,917 [sobbing] 1335 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 [wails] 1336 01:13:50,167 --> 01:13:51,750 There'll be a sequel, too. 1337 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 "The Empire Strikes Backside." 1338 01:13:58,042 --> 01:14:02,750 [crying] 1339 01:14:12,125 --> 01:14:13,333 Mugil, are you okay now? 1340 01:14:14,917 --> 01:14:16,833 What the fuck do you mean, "okay?" I’ve just begun! 1341 01:14:16,917 --> 01:14:17,917 Get the fuck out of the car! 1342 01:14:18,708 --> 01:14:21,208 -[Mugil crying] -[sighs] 1343 01:14:21,625 --> 01:14:23,625 [tranquil music] 1344 01:14:31,375 --> 01:14:32,833 [Mugil] Why am I everyone's bitch? 1345 01:14:34,250 --> 01:14:36,250 Why is everyone trying to cum on my face? 1346 01:14:38,250 --> 01:14:40,167 [tranquil music] 1347 01:14:42,417 --> 01:14:44,667 [Mugil] Why am I ranting like a whore? 1348 01:14:45,833 --> 01:14:48,083 Fuck! 1349 01:14:48,417 --> 01:14:50,292 How the fuck can she do this to me? 1350 01:14:50,375 --> 01:14:51,792 I'm a fuckless fuck! 1351 01:14:51,875 --> 01:14:54,333 [sobbing] 1352 01:14:54,958 --> 01:14:56,542 [Mugil] Fucker! 1353 01:14:56,625 --> 01:14:58,292 Worthless piece of shit! 1354 01:14:58,375 --> 01:15:00,375 [somber music] 1355 01:15:04,875 --> 01:15:06,458 [Mugil] My fate is shit! 1356 01:15:06,542 --> 01:15:08,167 My life is shit! 1357 01:15:08,250 --> 01:15:10,708 My future is shit! 1358 01:15:13,083 --> 01:15:15,833 Oh, shit! 1359 01:15:20,458 --> 01:15:22,083 Damn you, Dad! 1360 01:15:29,083 --> 01:15:30,250 [door creaks] 1361 01:15:41,875 --> 01:15:44,875 Sorry, I got too drunk. I didn’t know what I was saying. 1362 01:15:47,667 --> 01:15:48,875 Uh-huh. 1363 01:15:50,917 --> 01:15:53,208 Can you drive drunk? 1364 01:15:53,750 --> 01:15:55,167 I'm always steady. 1365 01:15:55,625 --> 01:15:57,417 [engine starts] 1366 01:16:09,917 --> 01:16:11,417 [Raasu Kutti] Are you a boy or a girl now? 1367 01:16:11,542 --> 01:16:12,500 [Shilpa] A girl. 1368 01:16:13,125 --> 01:16:14,667 [Raasu Kutti] Will your mustache grow back? 1369 01:16:14,750 --> 01:16:16,167 [Shilpa] Why? Don’t you like it? 1370 01:16:16,250 --> 01:16:18,167 [Raasu Kutti] No, it's nice. I like it. I really do. 1371 01:16:18,250 --> 01:16:19,167 [Shilpa] Mm-hm. 1372 01:16:19,250 --> 01:16:20,958 [Raasu Kutti] Who changed you into a girl? 1373 01:16:21,083 --> 01:16:23,208 -[Shilpa] A doctor. -[Raasu Kutti] You didn’t fight him? 1374 01:16:23,333 --> 01:16:25,125 Of course not! I asked him to do it. 1375 01:16:25,208 --> 01:16:26,167 Why? 1376 01:16:26,333 --> 01:16:28,667 I always wanted to be a woman. 1377 01:16:28,750 --> 01:16:31,792 Dressing up. Make up. That's what I like. 1378 01:16:36,375 --> 01:16:37,917 [Raasu Kutti] Where were you all this time? 1379 01:16:39,583 --> 01:16:40,625 [Shilpa] In Bombay. 1380 01:16:40,875 --> 01:16:42,292 [Raasu Kutti] What were you doing there? 1381 01:16:44,583 --> 01:16:45,417 [Shilpa] Nothing. 1382 01:16:45,833 --> 01:16:47,583 [Raasu Kutti] What about money for food? 1383 01:16:49,667 --> 01:16:51,167 [Shilpa] We’d visit shops, clap our hands. 1384 01:16:51,667 --> 01:16:54,208 We'd bless them! They’d pay us. 1385 01:16:54,333 --> 01:16:56,583 [Raasu Kutti chuckles] No way! 1386 01:16:57,083 --> 01:16:58,167 I swear, Raasu Kutti. 1387 01:16:58,417 --> 01:16:59,625 Wanna see? 1388 01:17:01,292 --> 01:17:02,833 [claps] Huh? 1389 01:17:04,958 --> 01:17:05,958 [clicks tongue] 1390 01:17:09,750 --> 01:17:10,708 [mumbles] 1391 01:17:12,458 --> 01:17:13,667 Uh. Uh. 1392 01:17:19,208 --> 01:17:21,167 Come here. 1393 01:17:26,833 --> 01:17:29,958 [imitates fanfare] 1394 01:17:30,167 --> 01:17:33,125 Oh, my! You just kicked ass! 1395 01:17:33,625 --> 01:17:35,958 -[Raasu Kutti] Will I be like you, too? -[vendor] Peanuts, peanuts! 1396 01:17:36,042 --> 01:17:38,625 -[Shilpa] I don’t know, Raasu Kutti. -[man 7] Give me a packet of peanuts. 1397 01:17:38,708 --> 01:17:41,750 A decade back, if someone had told me that I’d become like this, 1398 01:17:41,833 --> 01:17:43,375 I wouldn’t have believed it myself. 1399 01:17:43,958 --> 01:17:46,458 [Raasu Kutti] Why weren’t you born a woman to begin with? 1400 01:17:46,625 --> 01:17:49,750 [Shilpa] Sometimes, when we put on our shoes in a hurry, 1401 01:17:49,875 --> 01:17:52,042 we confuse the left with the right. 1402 01:17:52,167 --> 01:17:54,333 Similarly, God, in a hurry, put me in a male body. 1403 01:17:57,458 --> 01:17:59,958 [airplane engine whirring] 1404 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 [Raasu Kutti] Have you been on a plane? 1405 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 [Shilpa] No, but I'd love to. 1406 01:18:05,667 --> 01:18:08,167 [Raasu Kutti] If you have a baby, will you breastfeed it? 1407 01:18:08,708 --> 01:18:10,208 [Shilpa] No, I can’t have babies. 1408 01:18:10,292 --> 01:18:12,708 -[Raasu Kutti] Why? -[Shilpa] God mixed up the shoes. 1409 01:18:12,833 --> 01:18:14,875 [Raasu Kutti] God is such a jerk! 1410 01:18:17,667 --> 01:18:18,833 [Raasu Kutti] No peeking! 1411 01:18:19,292 --> 01:18:20,500 [Shilpa] I’m not looking. 1412 01:18:20,583 --> 01:18:22,500 [Raasukutti] Don’t look here! Look away! 1413 01:18:22,750 --> 01:18:25,292 [Shilpa] I’m not looking, Raasukutti. [chuckles] 1414 01:18:25,708 --> 01:18:27,500 [Raasukutti] Do you use the men’s loo 1415 01:18:27,583 --> 01:18:29,125 or the women’s loo? 1416 01:18:29,458 --> 01:18:31,917 [Shilpa] Ideally, the women’s loo. 1417 01:18:32,208 --> 01:18:33,542 But we're not allowed. 1418 01:18:33,833 --> 01:18:35,208 -[Raasukutti] Ouch! -[Shilpa] Oh, god! 1419 01:18:35,375 --> 01:18:36,458 What happened, Raasu Kutti? 1420 01:18:36,583 --> 01:18:37,833 My zipper is stuck. 1421 01:18:37,917 --> 01:18:39,000 No biggie. 1422 01:18:40,792 --> 01:18:44,042 Now that you are a woman, should I call you Dad or Mom? 1423 01:18:44,125 --> 01:18:47,750 I never thought about that. How about you call me by my Bombay name? 1424 01:18:47,833 --> 01:18:50,083 [cop] Fucking asshole! You disgusting, filthy scum of the earth! 1425 01:18:50,167 --> 01:18:52,417 Couldn’t you find an adult to get off with? 1426 01:18:52,500 --> 01:18:53,792 [Shilpa] Sir. No. No, he’s my son! 1427 01:18:53,875 --> 01:18:55,542 What are you doing with it? 1428 01:18:55,708 --> 01:18:57,750 -He is my son, sir! -What’s the kid’s name? 1429 01:18:57,875 --> 01:18:58,875 Raasu Kutti, sir. 1430 01:18:58,958 --> 01:19:00,708 -What? -Raasu Kutti, sir. 1431 01:19:02,167 --> 01:19:03,958 You fucking, lying whore! I'll bloody kill you! 1432 01:19:04,083 --> 01:19:06,292 -That's his pet name. I swear it's my son! -How dare you lie! 1433 01:19:06,417 --> 01:19:07,542 My son! My son! 1434 01:19:07,625 --> 01:19:09,542 -Hey you, come here! Come! -Come, Raasukutti. 1435 01:19:09,625 --> 01:19:12,500 -Go! I know your tricks, you whore. -Raasukutti, come with me. 1436 01:19:14,250 --> 01:19:16,167 [siren blaring] 1437 01:19:16,333 --> 01:19:18,917 [Vasanth] Save the poor soul in the ambulance, Jesus! 1438 01:19:27,167 --> 01:19:30,375 Dude. Are you busy? Can you help me find this place? 1439 01:19:31,042 --> 01:19:34,042 [boy] Go left, then take a right. It's next to that Rupa Auntie's shop. 1440 01:19:34,125 --> 01:19:36,792 [Gaaji] Rupa Auntie? When did she become "auntie?" 1441 01:19:37,042 --> 01:19:38,667 She’s just Rupa to us. 1442 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Such a hottie! 1443 01:19:40,167 --> 01:19:41,375 She used to do yoga. 1444 01:19:41,500 --> 01:19:44,042 The whole neighborhood followed her. 1445 01:19:44,542 --> 01:19:45,583 What an angel. 1446 01:19:45,667 --> 01:19:47,000 She turned organic. 1447 01:19:47,333 --> 01:19:48,708 Such an idealist. 1448 01:19:48,917 --> 01:19:50,875 By the way... you're most welcome. 1449 01:19:50,958 --> 01:19:52,042 God bless you! 1450 01:19:54,875 --> 01:19:56,083 [whispers] Let's go. 1451 01:19:58,458 --> 01:20:00,583 [Gaaji] Dude, did I make sense? 1452 01:20:14,875 --> 01:20:17,292 [Thooyavan] How do you know he’ll drink the milk? 1453 01:20:17,375 --> 01:20:20,208 [Vasanth] He looks like a classic milk-drinker. 1454 01:20:20,875 --> 01:20:23,542 Wow! 1455 01:20:24,083 --> 01:20:29,042 Holy mother! They're shades... but they make you hotter! 1456 01:20:31,833 --> 01:20:33,833 Once upon a time, there lived a cruel king. 1457 01:20:34,458 --> 01:20:36,167 He was jealous of his own child, 1458 01:20:37,000 --> 01:20:39,208 as he thought the queen loved the child more than him. 1459 01:20:39,292 --> 01:20:43,375 So he rubbed poison on the queen’s nipples. 1460 01:20:44,917 --> 01:20:46,583 He didn't want to see the child die, 1461 01:20:46,667 --> 01:20:47,792 so he went hunting. 1462 01:20:48,417 --> 01:20:49,667 When he came back, 1463 01:20:49,750 --> 01:20:50,833 the minister lay dead. 1464 01:20:52,292 --> 01:20:53,625 Dude, what's with the bedtime story? 1465 01:20:54,333 --> 01:20:57,625 As in the story, what if she drinks the milk that's meant for him? 1466 01:20:57,708 --> 01:20:58,542 [clicks tongue] 1467 01:21:03,125 --> 01:21:04,208 [man 8] Beat it. 1468 01:21:07,667 --> 01:21:08,750 -[man 8] Drink up! -Thanks. 1469 01:21:09,167 --> 01:21:10,625 [sighs] 1470 01:21:11,458 --> 01:21:12,375 Dude! 1471 01:21:12,458 --> 01:21:14,958 What if he only pays us 10k for a half-hour job? 1472 01:21:15,458 --> 01:21:16,792 Why aren't you drinking? 1473 01:21:16,875 --> 01:21:18,708 -Cheers! -Oh, cheers! 1474 01:21:19,792 --> 01:21:22,625 When you take a life, you only get paid. 1475 01:21:22,708 --> 01:21:25,667 When you save a life, he'll give anything! 1476 01:21:25,750 --> 01:21:26,625 Correct, dude! 1477 01:21:27,167 --> 01:21:28,917 -Hey, stop! -Hey, hey! 1478 01:21:29,042 --> 01:21:30,667 Sir, don't drink the milk! 1479 01:21:30,750 --> 01:21:32,042 The king has poisoned it! 1480 01:21:32,167 --> 01:21:33,000 Who? 1481 01:21:33,083 --> 01:21:34,208 Idi Ameen! 1482 01:21:34,583 --> 01:21:36,417 [chuckles] 1483 01:21:40,458 --> 01:21:41,333 Serve him, too! 1484 01:21:42,667 --> 01:21:43,667 Eat well! 1485 01:21:44,500 --> 01:21:49,333 If I relied on your guarantee and gave them a real mission, 1486 01:21:49,500 --> 01:21:51,208 imagine what would have happened. 1487 01:21:52,542 --> 01:21:54,708 -Did you eat? -[Kavuchi] No, Sir. 1488 01:21:54,875 --> 01:21:58,375 [Idi Ameen] Good. It's better for the position you're in. 1489 01:22:06,833 --> 01:22:09,958 Eat, you clowns. 1490 01:22:18,750 --> 01:22:19,792 I'm coming. 1491 01:22:23,917 --> 01:22:27,208 You should never refuse food. 1492 01:22:30,750 --> 01:22:33,833 You never know when the next meal will be. 1493 01:22:37,792 --> 01:22:39,375 That was my childhood in a nutshell. 1494 01:22:45,208 --> 01:22:47,833 Look how far I've come. 1495 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 Thanks to my... 1496 01:22:56,375 --> 01:22:57,500 character. 1497 01:22:57,583 --> 01:22:58,667 [burps] 1498 01:23:07,042 --> 01:23:08,083 Come. 1499 01:23:15,667 --> 01:23:18,625 -Cleverness will only take you so far. -[thuds] 1500 01:23:19,250 --> 01:23:20,500 [sighs] 1501 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 [loud slap] 1502 01:23:46,542 --> 01:23:47,750 [sniffs] 1503 01:23:48,917 --> 01:23:49,917 [thuds] 1504 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 [chuckles] 1505 01:23:56,042 --> 01:23:57,042 Go. 1506 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 You! 1507 01:24:07,167 --> 01:24:08,417 Mmm. 1508 01:24:09,042 --> 01:24:09,917 Move it! 1509 01:24:14,667 --> 01:24:15,875 [gasps] 1510 01:24:16,958 --> 01:24:18,375 -Uh! -[gasps] 1511 01:24:19,542 --> 01:24:21,708 [upbeat music] 1512 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 [upbeat music continues] 1513 01:24:54,167 --> 01:24:58,542 [Kavuchi panting] 1514 01:25:14,083 --> 01:25:15,542 Do you know where they live? 1515 01:25:15,958 --> 01:25:16,875 Yes! 1516 01:25:17,875 --> 01:25:19,458 [Idi Ameen] Can you guarantee that? 1517 01:25:19,542 --> 01:25:20,583 [sobbing] 1518 01:25:23,417 --> 01:25:25,750 By evening, buy a TV for me, too. 1519 01:25:26,042 --> 01:25:26,958 Okay? 1520 01:25:27,542 --> 01:25:29,750 [upbeat music] 1521 01:25:46,125 --> 01:25:49,583 Sorry guys, I'm not good with getting beat up. 1522 01:25:49,708 --> 01:25:51,875 Why? Are you fucking royalty? 1523 01:25:51,958 --> 01:25:54,417 Didn't Gaaji take it like a king? 1524 01:25:54,542 --> 01:25:55,958 Yes! 1525 01:25:56,042 --> 01:25:59,250 It was your TV that Soori broke! Why the fuck should I take it? 1526 01:25:59,417 --> 01:26:00,833 -Egg Muffin! -Yes? 1527 01:26:00,917 --> 01:26:01,875 [thwacks] 1528 01:26:04,875 --> 01:26:07,542 Punching me is justified, bro. 1529 01:26:07,625 --> 01:26:09,583 But him? I don't get it! 1530 01:26:09,667 --> 01:26:11,958 What matters is the message, not the messenger. 1531 01:26:12,375 --> 01:26:15,750 But not on the face dude! I need my good looks. 1532 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 Indeed. 1533 01:26:17,208 --> 01:26:18,625 [grunts] Let’s go, guys. 1534 01:26:19,958 --> 01:26:21,708 Dude, I’m a little hungry. 1535 01:26:22,375 --> 01:26:24,583 We need, like, two TVs by tonight. 1536 01:26:24,667 --> 01:26:26,458 At least pretend to care, Blubber Belly! 1537 01:26:28,500 --> 01:26:29,917 [bike revving] 1538 01:26:33,083 --> 01:26:34,292 [Gaaji] Let's steal, dude! 1539 01:26:34,542 --> 01:26:35,667 From the northies' house. 1540 01:26:35,792 --> 01:26:39,417 Mom used to say that he came here with only two jars of pickles. 1541 01:26:39,958 --> 01:26:41,375 He started pawnbroking. 1542 01:26:41,500 --> 01:26:42,792 Now he's rich on the interest. 1543 01:26:42,958 --> 01:26:44,750 It's our money, we’re taking it back! 1544 01:26:44,833 --> 01:26:47,125 Technically, it's not theft. It's our birth right! 1545 01:26:47,208 --> 01:26:48,625 [Vasanth] The GPS is changing. 1546 01:26:48,708 --> 01:26:50,500 [Gaaji] The northie’s house is that way. Turn back! 1547 01:26:50,750 --> 01:26:53,250 Don't think! Just turn around! 1548 01:26:53,417 --> 01:26:56,542 Get off and pull, you boulder! 1549 01:26:56,750 --> 01:26:59,333 Be brave, Thooyava! 1550 01:27:00,958 --> 01:27:03,708 In a few minutes, he'll lock up his shop and go upstairs to eat lunch. 1551 01:27:03,792 --> 01:27:05,208 We'll follow him. 1552 01:27:05,292 --> 01:27:07,667 He's just a bloody northie. Show him a knife, he'll pee his pants. 1553 01:27:07,792 --> 01:27:10,083 Then we take the money and leave. 1554 01:27:10,375 --> 01:27:14,667 Why not break into his shop after he leaves? 1555 01:27:14,958 --> 01:27:17,333 He always takes the money with him. 1556 01:27:18,125 --> 01:27:20,125 [Vasanth] How on earth do you know all this? 1557 01:27:21,000 --> 01:27:23,708 Last year I had a similar plan. It fizzled out. 1558 01:27:24,375 --> 01:27:26,292 I'm sure it was for a girl! 1559 01:27:26,417 --> 01:27:27,583 Who's the babe? 1560 01:27:27,750 --> 01:27:29,417 -Tell me! Spill it! -[Thooyavan] Shut up, buddy. 1561 01:27:30,250 --> 01:27:31,875 Tell me, man! 1562 01:27:33,292 --> 01:27:35,625 -Hey, tell me. -Gaaji. No! 1563 01:27:35,958 --> 01:27:37,667 I've been wanting to get this off my chest, too. 1564 01:27:41,792 --> 01:27:42,958 Place it properly over my heart. 1565 01:27:43,750 --> 01:27:45,667 Dude! I’m in love with your sister! 1566 01:27:45,750 --> 01:27:47,958 -How the fuck can you do that? -Hey, hey, stop! 1567 01:27:48,083 --> 01:27:50,208 Why is loving a friend’s sister such a big crime? 1568 01:27:50,292 --> 01:27:52,083 -Fuck off! You don’t even have a sister! -Hey, man! 1569 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -True. You only have a brother! -Leave, man! 1570 01:27:54,042 --> 01:27:55,458 -Let him go! -Spare the ears, 1571 01:27:55,542 --> 01:27:56,833 -it's your sister's favorite. -Guys! 1572 01:27:56,917 --> 01:27:58,375 -Don't fight! -[Vasanth] What did you say? 1573 01:27:58,500 --> 01:28:00,750 -We need to buy two TVs by tonight! -[Gaaji] Let go of me! 1574 01:28:00,833 --> 01:28:02,375 [Vasanth] How can you lust over my sister? 1575 01:28:02,458 --> 01:28:04,500 -[Gaaji] Lust is the mother of true love. -[Vasanth grunts] 1576 01:28:04,583 --> 01:28:06,792 Hey! The northie is leaving. 1577 01:28:07,208 --> 01:28:09,208 [light music] 1578 01:28:18,667 --> 01:28:20,667 [light music continues] 1579 01:28:26,042 --> 01:28:27,375 [Gaaji] Come on, dude! 1580 01:28:27,542 --> 01:28:28,542 I’m scared. 1581 01:28:30,292 --> 01:28:31,292 [Thooyavan] Just come on! 1582 01:28:35,583 --> 01:28:37,667 -[Vaembu] Will it work? -[Mugil] Yeah! 1583 01:28:37,750 --> 01:28:39,208 Pretty soon, the train will hit the jeep. 1584 01:28:39,292 --> 01:28:41,042 It will look like an accident. 1585 01:28:41,792 --> 01:28:44,208 You know our lazy cops and their hasty autopsies. 1586 01:28:44,542 --> 01:28:45,583 We're safe. 1587 01:28:46,542 --> 01:28:47,458 Are you sure? 1588 01:28:48,125 --> 01:28:49,250 Yes. 1589 01:28:53,667 --> 01:28:55,542 -Why hasn’t the train come yet? -[helicopter whirring] 1590 01:28:57,125 --> 01:28:58,042 I’ll go find out. 1591 01:28:58,167 --> 01:28:59,750 -No wait! I’ll go. -No, I’ll go. 1592 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 Ew. 1593 01:29:15,708 --> 01:29:16,958 It's going to take two hours. 1594 01:29:18,500 --> 01:29:21,542 Until then, what will we do with the corpse in the back? 1595 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 I’m hungry. 1596 01:29:27,542 --> 01:29:28,792 Me, too. 1597 01:29:33,917 --> 01:29:35,042 [Mugil] I’ll go buy food. 1598 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 [Vaembu] No, I'll go. I can't be alone with this thing. 1599 01:29:38,417 --> 01:29:39,583 "This thing?" 1600 01:29:40,333 --> 01:29:43,917 Remember what you were doing with "this thing" earlier? 1601 01:29:50,958 --> 01:29:52,083 Pooris for you? 1602 01:29:52,375 --> 01:29:54,083 -[Mugil] No, Idli. -Okay! 1603 01:30:00,792 --> 01:30:05,750 [Mugil] I am living with her, and yet she has no idea what I’ll eat. 1604 01:30:07,625 --> 01:30:10,333 But she accurately guesses your phone password! 1605 01:30:16,667 --> 01:30:18,833 Can you fucking believe this? 1606 01:30:20,042 --> 01:30:21,083 You come to my house, 1607 01:30:21,542 --> 01:30:22,667 fuck my wife, 1608 01:30:23,292 --> 01:30:25,542 in my bed, 1609 01:30:26,167 --> 01:30:28,167 and now you're happily chilling with me! 1610 01:30:29,333 --> 01:30:31,250 Fucking Casanova’s balls of love. 1611 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 Why you are like this? 1612 01:30:47,875 --> 01:30:49,375 You dated in college, it's fine. 1613 01:30:50,208 --> 01:30:51,625 But now she's fucking married! 1614 01:30:52,083 --> 01:30:53,250 Shouldn't you have stayed away? 1615 01:30:55,667 --> 01:30:56,917 Imagine this... 1616 01:30:57,583 --> 01:30:59,208 You come back home one evening, 1617 01:30:59,417 --> 01:31:01,208 and I'm fucking your wife in your bed! 1618 01:31:01,292 --> 01:31:02,417 How would you feel? 1619 01:31:04,875 --> 01:31:07,167 Whether or not you love your wife, wouldn’t it still hurt? 1620 01:31:08,333 --> 01:31:09,750 Do you know how much it hurts? 1621 01:31:10,917 --> 01:31:12,500 I really liked her a lot. 1622 01:31:15,625 --> 01:31:16,542 [sighs] 1623 01:31:17,917 --> 01:31:19,917 Do you guys even think of consequences? 1624 01:31:21,583 --> 01:31:23,333 [Mugil] What the F.... 1625 01:31:25,167 --> 01:31:26,083 Fucker! 1626 01:31:26,542 --> 01:31:28,000 You were at my wedding! 1627 01:31:28,125 --> 01:31:31,167 You shook my hand and said "Happy married life, Boss!" 1628 01:31:31,250 --> 01:31:32,125 without batting an eye! 1629 01:31:33,625 --> 01:31:36,333 What is it that you have, that I don't? 1630 01:31:49,208 --> 01:31:51,792 [Mugil] Let this just be between us. 1631 01:31:51,875 --> 01:31:53,042 [clear throats] 1632 01:31:57,667 --> 01:31:58,625 What took you so long? 1633 01:31:58,958 --> 01:32:00,667 [Vaembu] ATM was out of cash. 1634 01:32:02,000 --> 01:32:03,292 Did they give back 250 Rupees? 1635 01:32:04,833 --> 01:32:05,833 What? 1636 01:32:06,292 --> 01:32:09,750 If a check bounces, the bank charges 250 Rupees. 1637 01:32:09,958 --> 01:32:13,000 So, if an ATM runs out of cash, shouldn't they pay us 250? 1638 01:32:15,333 --> 01:32:16,333 The whole system sucks! 1639 01:32:17,000 --> 01:32:19,792 Run a light, and you have to pay 100 Rupees. 1640 01:32:20,042 --> 01:32:22,667 When a light doesn't work, shouldn't they pay us? 1641 01:32:22,792 --> 01:32:24,833 They won’t. The fuckwads. 1642 01:32:25,583 --> 01:32:27,583 What's with all the angst? 1643 01:32:28,417 --> 01:32:29,333 I’m going to be an actor. 1644 01:32:29,542 --> 01:32:33,583 Maybe I’ll be known as revolutionary "something" Mugil. 1645 01:32:34,042 --> 01:32:35,125 Then I'll enter politics. 1646 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 Politics is where the real acting is. 1647 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 You're pretty relaxed for a man with a dead body in the back. 1648 01:32:42,500 --> 01:32:45,375 At first, it freaked me out too. 1649 01:32:46,000 --> 01:32:47,625 But now I’m warming up to the idea. 1650 01:32:47,708 --> 01:32:48,542 [chuckles softly] 1651 01:32:48,667 --> 01:32:50,250 With time, one gets comfortable with anything. 1652 01:32:52,583 --> 01:32:54,000 We stayed together for so long. 1653 01:32:54,750 --> 01:32:56,375 Why haven’t we warmed up to the idea of us? 1654 01:33:02,458 --> 01:33:03,958 No problem, ma’am. 1655 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 Don’t worry. 1656 01:33:06,333 --> 01:33:07,542 I'll send them. 1657 01:33:10,792 --> 01:33:14,792 Next time you take your son out, take a normal person along. 1658 01:33:14,958 --> 01:33:16,542 Understood? Go. 1659 01:33:23,708 --> 01:33:24,708 Hmm. 1660 01:33:27,375 --> 01:33:28,417 Good morning, sir. 1661 01:33:31,375 --> 01:33:33,333 What seems to be the problem? 1662 01:33:33,833 --> 01:33:35,333 I had my suspicions, so I brought them in. 1663 01:33:35,458 --> 01:33:36,875 But then I called and inquired. 1664 01:33:36,958 --> 01:33:39,250 That boy is "it’s" son. After all, it was just a misunderstanding. 1665 01:33:39,833 --> 01:33:41,042 Inquired on the phone? 1666 01:33:42,333 --> 01:33:44,667 Who gave the number? This one, right? 1667 01:33:45,167 --> 01:33:46,458 What if it was a ploy? 1668 01:33:47,458 --> 01:33:49,208 Is this how you do your duty? 1669 01:33:50,208 --> 01:33:52,333 Go and investigate in person. 1670 01:33:52,417 --> 01:33:53,917 Sir, please! 1671 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 It would look bad if a cop visit my house the day I arrived. 1672 01:33:56,958 --> 01:33:58,292 Shut the fuck up! 1673 01:33:58,375 --> 01:34:00,833 Are you teaching me how to do my job? Be quiet! 1674 01:34:01,208 --> 01:34:02,542 You carry on, Head Constable. 1675 01:34:02,625 --> 01:34:03,667 Sir. 1676 01:34:08,042 --> 01:34:11,500 Look, he’s changing into plain clothes for your sake. 1677 01:34:16,333 --> 01:34:17,958 Heart of gold, eh? 1678 01:34:34,625 --> 01:34:37,875 I need to discuss something important with you. 1679 01:34:38,833 --> 01:34:40,042 [chuckles] 1680 01:34:40,208 --> 01:34:41,208 Why don’t you come in? 1681 01:34:41,667 --> 01:34:42,542 Sir? 1682 01:34:43,875 --> 01:34:49,167 The shock on your face makes me wonder if I may be doing something terrible? 1683 01:34:51,583 --> 01:34:52,458 Wow! 1684 01:34:53,167 --> 01:34:55,375 You've got killer expressions! 1685 01:34:57,458 --> 01:35:01,500 I desperately need to talk to you, for ten minutes at least. 1686 01:35:01,583 --> 01:35:02,875 Eh? Eh? 1687 01:35:03,167 --> 01:35:04,042 Sir, have mercy. 1688 01:35:05,125 --> 01:35:07,417 How can you say these things when my son is right here? 1689 01:35:09,333 --> 01:35:11,208 Do I have to take care of everything myself? 1690 01:35:11,750 --> 01:35:13,208 Ekambaram, come here. 1691 01:35:14,042 --> 01:35:16,375 Take this boy to the tea shop. 1692 01:35:16,833 --> 01:35:19,250 Tell them that "respected" officer Berlin sent you. 1693 01:35:19,542 --> 01:35:20,500 You'll say that, right? 1694 01:35:21,500 --> 01:35:22,417 Yes, sir. 1695 01:35:22,625 --> 01:35:24,875 Tell them that officer sent you to buy tea and coconut biscuits. 1696 01:35:25,042 --> 01:35:25,917 Little fellow! 1697 01:35:26,083 --> 01:35:29,458 Tea and biscuits in that shop are delicious. 1698 01:35:29,542 --> 01:35:33,208 You're in for such a treat! 1699 01:35:34,000 --> 01:35:35,250 It's divine! 1700 01:35:35,500 --> 01:35:39,458 You can have two, even three at your age. 1701 01:35:40,125 --> 01:35:42,500 You have to enjoy it slowly. 1702 01:35:42,583 --> 01:35:44,167 Only then will your body absorb it. 1703 01:35:45,333 --> 01:35:46,208 By the way, 1704 01:35:46,500 --> 01:35:49,208 if this uncle speaks disrespectfully about me, 1705 01:35:49,708 --> 01:35:52,083 -you have to tell me. -Mm-hmm. 1706 01:35:54,708 --> 01:35:55,708 Run along, sweetie. 1707 01:36:02,917 --> 01:36:03,750 Hey! 1708 01:36:04,292 --> 01:36:05,333 You, too. 1709 01:36:05,833 --> 01:36:07,250 Have a cup of tea! 1710 01:36:10,208 --> 01:36:11,708 [Raasu Kutti] Biscuit for dad? 1711 01:36:11,792 --> 01:36:14,458 Huh? [laughs] 1712 01:36:15,042 --> 01:36:17,292 I have other biscuits for your dad. 1713 01:36:17,375 --> 01:36:18,792 Go, go. 1714 01:36:19,417 --> 01:36:20,250 See? 1715 01:36:20,417 --> 01:36:25,625 Your first visit here, and you’re getting freebies! 1716 01:36:26,667 --> 01:36:28,417 You lucky devil! 1717 01:36:30,250 --> 01:36:31,167 So, what’s your name? 1718 01:36:32,833 --> 01:36:33,833 Manickam. 1719 01:36:34,292 --> 01:36:35,167 What the... 1720 01:36:35,500 --> 01:36:37,917 Don’t ruin my desire with a man’s name. 1721 01:36:38,750 --> 01:36:42,542 Weren’t you rechristened after your rebirth as a woman? 1722 01:36:44,542 --> 01:36:46,208 -Shilpa. -Huh? 1723 01:36:46,625 --> 01:36:48,917 -Shilpa. -Mama mia! 1724 01:36:49,250 --> 01:36:50,833 Sexy name, pumpkin pie! 1725 01:36:51,000 --> 01:36:52,083 Shilpa, like Shilpa Shetty! 1726 01:36:52,458 --> 01:36:54,667 I watch her yoga videos ardently. 1727 01:36:54,917 --> 01:36:56,667 I always wanted to stay in shape, 1728 01:36:57,042 --> 01:36:59,792 but an honest cop’s life is hectic. 1729 01:37:00,167 --> 01:37:01,292 So exhausting. 1730 01:37:01,583 --> 01:37:04,958 Sir, it's getting late for school. 1731 01:37:05,750 --> 01:37:08,458 I am sure you know exactly how long these things take. 1732 01:37:08,833 --> 01:37:10,708 It’ll be over like that. [snaps fingers] 1733 01:37:12,042 --> 01:37:14,000 It's all in your hands. 1734 01:37:14,917 --> 01:37:18,708 Exhibit all your skills to me. 1735 01:37:18,792 --> 01:37:22,208 Eh? Treat this body like a snooker table. 1736 01:37:22,542 --> 01:37:24,292 Just knock my balls around! 1737 01:37:24,375 --> 01:37:26,333 Sir, its broad daylight... 1738 01:37:26,958 --> 01:37:28,708 Love transcends time and space. 1739 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 My love defies all odds! 1740 01:37:31,292 --> 01:37:32,417 Shilpa! 1741 01:37:33,625 --> 01:37:35,042 Almost poetic. 1742 01:37:35,667 --> 01:37:37,083 You have that effect on me. 1743 01:37:37,500 --> 01:37:39,083 What if someone comes? 1744 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 Shouldn’t cops always be on guard? 1745 01:37:41,708 --> 01:37:43,625 Our motto claims, "The police are your friend." 1746 01:37:44,500 --> 01:37:45,958 Won't they be my friend? 1747 01:37:46,875 --> 01:37:49,292 Go, keep watch! 1748 01:37:53,000 --> 01:37:56,375 Sir, please! 1749 01:37:58,000 --> 01:38:00,458 Hmm. 1750 01:38:00,667 --> 01:38:01,542 Berlin! 1751 01:38:02,708 --> 01:38:04,292 -These are merely tears of joy. -Please, sir! 1752 01:38:06,458 --> 01:38:10,375 Hmm. Mmm. 1753 01:38:11,458 --> 01:38:12,625 Shilpa. 1754 01:38:13,708 --> 01:38:14,958 Shilpa. 1755 01:38:15,083 --> 01:38:16,458 Shilpa. 1756 01:38:18,083 --> 01:38:19,125 Shilpa. 1757 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 Shilpa. 1758 01:38:26,417 --> 01:38:28,292 A cop is not always about violence. 1759 01:38:29,083 --> 01:38:30,958 I have so much love to give. 1760 01:38:31,958 --> 01:38:34,083 My heart is brimming over with sweetness. 1761 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 Just watch me demonstrate. 1762 01:38:42,042 --> 01:38:44,583 Shilpa, Berlin! 1763 01:38:45,042 --> 01:38:48,125 Berlin, Shilpa! 1764 01:38:49,500 --> 01:38:51,917 Sherlin, Belpa! 1765 01:38:52,917 --> 01:38:55,333 Belpa, Sherlin! 1766 01:38:56,042 --> 01:38:57,208 [Berlin] Beautiful! 1767 01:38:58,333 --> 01:38:59,542 Wonderful! 1768 01:39:00,917 --> 01:39:02,042 Marvelous! 1769 01:39:05,542 --> 01:39:06,917 Sit down, dear! 1770 01:39:07,750 --> 01:39:08,875 Sit down. 1771 01:39:13,583 --> 01:39:15,458 Are you planning to sign papers? 1772 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 Sit on the floor. 1773 01:39:24,708 --> 01:39:26,750 Why do you sit like that? Such innocence! 1774 01:39:28,083 --> 01:39:30,333 Innocence is always a huge turn-on. 1775 01:39:30,417 --> 01:39:31,292 [chuckles] 1776 01:39:31,375 --> 01:39:33,292 Are you really that innocent? 1777 01:39:35,250 --> 01:39:36,625 Are you a "fresh piece"? 1778 01:39:38,125 --> 01:39:39,750 Get on your knees, buttercup. 1779 01:39:41,875 --> 01:39:43,792 When I am not hesitant to give, 1780 01:39:44,250 --> 01:39:46,375 why are you reluctant to take? 1781 01:39:47,167 --> 01:39:49,000 The logic beats me! 1782 01:39:49,875 --> 01:39:51,083 Whoa, man! 1783 01:39:51,542 --> 01:39:54,167 I may be shameless, 1784 01:39:54,917 --> 01:39:58,292 but the desire to see a respected senior officer in the act 1785 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 is really going to earn you the devil’s respect! 1786 01:40:00,750 --> 01:40:03,125 [chuckles] Shut the door! I'm feeling shy. 1787 01:40:12,583 --> 01:40:16,125 ♪ Yeah, he is the rocker! ♪ 1788 01:40:16,208 --> 01:40:18,792 ♪ He is a rocker! ♪ 1789 01:40:19,500 --> 01:40:20,417 -Dad! -[Shilpa sobbing] 1790 01:40:22,458 --> 01:40:24,208 What happened? Did they hurt you? 1791 01:40:24,292 --> 01:40:25,167 Yes. 1792 01:40:25,250 --> 01:40:26,750 How did you retaliate? 1793 01:40:26,833 --> 01:40:28,917 [sobbing] I bit back. 1794 01:40:29,042 --> 01:40:34,542 Superb! Hi-five! Give me a hi-five, Dad! 1795 01:40:44,167 --> 01:40:45,917 Actually, we're pretty cool now. 1796 01:40:49,208 --> 01:40:53,625 Why were we such assholes to each other all this time? 1797 01:40:56,542 --> 01:40:57,792 I don’t know. 1798 01:40:58,458 --> 01:40:59,583 Pressure, I guess. 1799 01:41:00,917 --> 01:41:03,375 I was killing myself trying to impress you. 1800 01:41:06,875 --> 01:41:07,792 In your case, 1801 01:41:07,958 --> 01:41:12,042 you were pressured into an arranged marriage 1802 01:41:12,125 --> 01:41:13,292 against your will. 1803 01:41:14,542 --> 01:41:15,500 But now it’s different. 1804 01:41:16,708 --> 01:41:19,042 We know it’ll be over soon. 1805 01:41:24,958 --> 01:41:26,625 See, I’m not perfect. 1806 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 And you're not an angel, either. 1807 01:41:33,125 --> 01:41:33,958 See? 1808 01:41:34,375 --> 01:41:35,292 No pressure. 1809 01:41:38,458 --> 01:41:40,500 We're all always somewhere in the middle. 1810 01:41:40,750 --> 01:41:41,958 You know? 1811 01:41:42,667 --> 01:41:44,250 LHS equals RHS. 1812 01:41:51,875 --> 01:41:54,750 Tell me if I have any flaws. I'd like to correct them. 1813 01:41:55,667 --> 01:41:58,333 At least, let my next marriage work. 1814 01:42:02,167 --> 01:42:03,417 You’re fine. 1815 01:42:04,125 --> 01:42:05,500 Nobody’s flawless. 1816 01:42:06,333 --> 01:42:07,458 Just tell me. 1817 01:42:13,125 --> 01:42:16,250 After you shower, the bathroom floor is like a carpet of your hair. 1818 01:42:16,667 --> 01:42:18,375 It's kind of gross. 1819 01:42:19,208 --> 01:42:20,500 You chew your food loudly, 1820 01:42:20,792 --> 01:42:22,083 and you slurp your tea noisily. 1821 01:42:22,500 --> 01:42:24,750 You wear the same moth-eaten T-shirt all the time. 1822 01:42:26,042 --> 01:42:27,417 It's comfortable. 1823 01:42:29,208 --> 01:42:30,625 You snore like a beast. 1824 01:42:31,042 --> 01:42:33,125 You splurge on shoes and bags. 1825 01:42:34,167 --> 01:42:37,083 I've cut down on shopping since the marriage. 1826 01:42:38,583 --> 01:42:40,708 You hate my cooking. 1827 01:42:40,958 --> 01:42:42,417 Because you don't cook like my mom. 1828 01:42:42,500 --> 01:42:44,375 Why didn’t you marry your mom, then? 1829 01:42:44,542 --> 01:42:45,708 You're always sulking. 1830 01:42:45,792 --> 01:42:47,250 If I ask what's wrong, you say "nothing." 1831 01:42:47,375 --> 01:42:48,458 But there's always something! 1832 01:42:48,542 --> 01:42:51,042 You could have asked again, if you were that concerned. 1833 01:42:51,583 --> 01:42:53,792 Only you are right. Everyone else is wrong! 1834 01:42:54,583 --> 01:42:56,417 I was going to say the exact same thing about you! 1835 01:42:56,833 --> 01:42:59,208 Why didn't you flush the toilet when my dad visited? 1836 01:42:59,333 --> 01:43:00,500 I thought that was you! 1837 01:43:02,375 --> 01:43:04,750 [Vaembu] Oh. must have been my dad then. That’s cool. 1838 01:43:04,917 --> 01:43:06,958 Oh, so if your dad does it, then this shit is cool? 1839 01:43:09,208 --> 01:43:11,333 You hang your underwear on the door. 1840 01:43:11,875 --> 01:43:13,167 Always in the shape of an eight! 1841 01:43:14,958 --> 01:43:17,125 -Oh, well. I don’t wear them anymore. -Yuck! 1842 01:43:19,625 --> 01:43:20,667 You... 1843 01:43:20,833 --> 01:43:22,125 you burp too loudly! 1844 01:43:22,667 --> 01:43:23,583 So? 1845 01:43:24,792 --> 01:43:26,125 No "excuse me," no "sorry." 1846 01:43:26,292 --> 01:43:27,917 You’re not suave. 1847 01:43:29,500 --> 01:43:31,125 You are not refined. 1848 01:43:32,750 --> 01:43:33,958 [corpse farts] 1849 01:43:36,542 --> 01:43:38,125 [both retch] 1850 01:43:38,917 --> 01:43:42,667 [both cough] 1851 01:43:43,833 --> 01:43:45,958 Man, you're a rockstar! 1852 01:43:48,167 --> 01:43:49,250 [Mugil] He seems suave. 1853 01:43:49,875 --> 01:43:51,292 Quite a catch! 1854 01:43:52,542 --> 01:43:54,125 [Vaembu] No woman would want to live with you! 1855 01:43:55,667 --> 01:43:57,458 That’s why you were single for so long! 1856 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I’ve had girlfriends, too. 1857 01:44:08,958 --> 01:44:09,875 Really? 1858 01:44:10,833 --> 01:44:11,750 Surprising! 1859 01:44:13,458 --> 01:44:14,375 How many? 1860 01:44:18,667 --> 01:44:20,500 -Forget it. -[Vaembu] Tell me. 1861 01:44:21,250 --> 01:44:22,167 Just tell me. 1862 01:44:22,708 --> 01:44:24,375 We're breaking up, anyway. 1863 01:44:26,917 --> 01:44:27,833 Three girlfriends. 1864 01:44:28,417 --> 01:44:30,583 But I was the one who broke up with them. 1865 01:44:47,500 --> 01:44:50,875 [Mugil] Have you had boyfriends, besides this guy? 1866 01:44:53,292 --> 01:44:54,417 [Vaembu] Yes. 1867 01:44:54,958 --> 01:44:56,167 Vaembu. 1868 01:44:56,667 --> 01:44:57,667 How many? 1869 01:45:14,500 --> 01:45:16,167 [siren wailing] 1870 01:45:21,667 --> 01:45:22,917 [phone rings] 1871 01:45:24,167 --> 01:45:25,083 Hello? 1872 01:45:25,250 --> 01:45:28,167 [Berlin] People think they can simply get away with murder... 1873 01:45:29,042 --> 01:45:31,042 What a shame! 1874 01:45:32,417 --> 01:45:34,083 Give him the phone. 1875 01:45:39,958 --> 01:45:41,208 "Meet Mugil, 1876 01:45:41,292 --> 01:45:42,375 the killer! 1877 01:45:42,500 --> 01:45:43,792 A pro at disposing of bodies. 1878 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 What has the world come to?" 1879 01:45:49,250 --> 01:45:51,292 Move your car off the track. 1880 01:45:52,083 --> 01:45:53,542 I'll see you in a bit. 1881 01:45:53,667 --> 01:45:56,083 [suspenseful music] 1882 01:46:18,792 --> 01:46:20,708 He's the one who came home for passport verification, 1883 01:46:20,792 --> 01:46:21,917 the sub-inspector... 1884 01:46:22,125 --> 01:46:23,375 Berlin. 1885 01:46:27,292 --> 01:46:28,750 Follow me. 1886 01:46:30,542 --> 01:46:33,917 -[Berlin humming] -[engine revving] 1887 01:46:43,083 --> 01:46:46,000 Please pay the advance. We need to start the procedure. 1888 01:46:46,083 --> 01:46:47,542 We don’t know how deep the wound is. 1889 01:46:47,667 --> 01:46:49,375 Let's hope it hasn't hit the spine. 1890 01:46:49,542 --> 01:46:50,875 Let’s not waste time. 1891 01:46:51,042 --> 01:46:53,333 Don’t worry about the money, just start the procedure. 1892 01:46:53,458 --> 01:46:57,500 The payment counter is at the reception. Once you pay, they’ll give the go signal. 1893 01:46:57,667 --> 01:46:59,250 Pay the advance. 1894 01:46:59,708 --> 01:47:01,208 I don’t have the advance amount right now. 1895 01:47:01,417 --> 01:47:03,292 Send someone home to get it. 1896 01:47:03,583 --> 01:47:05,250 There’s no money at home, either. 1897 01:47:06,208 --> 01:47:07,417 Do you have insurance? 1898 01:47:07,792 --> 01:47:10,875 -We can’t afford insurance, doctor. -Seems uncertain. 1899 01:47:10,958 --> 01:47:13,500 -There will be many expenses-- -Wait! 1900 01:47:13,625 --> 01:47:15,083 Mohan! Come here! 1901 01:47:15,167 --> 01:47:16,667 Won't you help your friend? 1902 01:47:16,792 --> 01:47:18,667 -You’ll stay here, right? -He'll stay. 1903 01:47:18,750 --> 01:47:21,250 Keep him as collateral for two or three days, until I pay. 1904 01:47:21,458 --> 01:47:22,792 -Please start the surgery! -No, ma'am. 1905 01:47:22,875 --> 01:47:24,208 It may be too expensive for you. 1906 01:47:24,292 --> 01:47:26,500 -Better rush him to a government hospital. -It's too late! 1907 01:47:26,583 --> 01:47:28,833 There's too much traffic! All the roads are packed. 1908 01:47:29,417 --> 01:47:31,750 What if something happens to him before we reach a public hospital? 1909 01:47:31,833 --> 01:47:33,333 Why didn't you tell me earlier? 1910 01:47:33,500 --> 01:47:34,708 You just brought him in. 1911 01:47:34,833 --> 01:47:35,875 We had to examine him, 1912 01:47:35,958 --> 01:47:38,083 figure out the costs and all. 1913 01:47:38,167 --> 01:47:39,167 Don't waste another minute! 1914 01:47:39,250 --> 01:47:40,375 -[flatline tone] -Just start now! 1915 01:47:40,458 --> 01:47:41,875 -[patient screaming] -[Leela gasps] 1916 01:47:43,375 --> 01:47:44,708 Move away! 1917 01:47:44,792 --> 01:47:46,083 -Clear the space! -Soori! 1918 01:47:46,167 --> 01:47:47,375 Save him, Lord! 1919 01:47:47,458 --> 01:47:48,667 -Soori! -[doctor 2] Call the nurse. 1920 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 -I’m here. -Rush me the reports! 1921 01:47:50,708 --> 01:47:53,250 -I know it hurts. Just grin and bear it. -Save him, dear Lord! 1922 01:47:53,333 --> 01:47:55,083 -What are you doing? -Mom will save you, for sure! 1923 01:47:55,167 --> 01:47:56,083 Doctor, doctor! 1924 01:47:56,167 --> 01:47:58,208 [doctor 2] Go and attend the patient, quick. Who is inside? 1925 01:47:59,833 --> 01:48:00,875 Take these! 1926 01:48:00,958 --> 01:48:02,500 Please start the surgery! 1927 01:48:02,875 --> 01:48:05,458 -Meenal, bring Soori! -[doctor 2] Please listen to me, ma'am. 1928 01:48:05,542 --> 01:48:06,917 Please start the procedure! 1929 01:48:07,000 --> 01:48:09,958 I don't have a problem. I can do the surgery for free! 1930 01:48:10,125 --> 01:48:13,167 But there are other charges, like medicine, the operating room, and... 1931 01:48:13,333 --> 01:48:15,750 -Medicine, medicine... -Dear Lord! 1932 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Sir, you know me! 1933 01:48:17,500 --> 01:48:20,708 I live above Jabbar’s house! I'm sure you’ve seen me. 1934 01:48:20,792 --> 01:48:22,458 Please give him the medicine. 1935 01:48:22,625 --> 01:48:25,500 I swear on my life, I'll pay you back! 1936 01:48:25,583 --> 01:48:26,958 -Please! Please! -Madam! 1937 01:48:28,667 --> 01:48:31,167 -Yes, at Ward 3. Wait a minute. -Doctor! 1938 01:48:31,292 --> 01:48:32,375 Doctor! 1939 01:48:32,458 --> 01:48:33,708 I'll sell you my kidney. 1940 01:48:33,792 --> 01:48:35,208 I'm sure it's worth something. 1941 01:48:35,500 --> 01:48:37,833 When you find a tissue match, I'll donate! 1942 01:48:38,042 --> 01:48:39,875 I won’t cheat. You are saving my son-- 1943 01:48:39,958 --> 01:48:42,333 Madam! This is not that kind of hospital! 1944 01:48:43,292 --> 01:48:45,792 Look at the commotion you're causing. 1945 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 Nurse, you go to the ward. 1946 01:48:47,958 --> 01:48:50,292 Oh god! There are so many of you here. 1947 01:48:50,375 --> 01:48:52,458 Can't one of you help me with the money? 1948 01:48:52,667 --> 01:48:57,750 If each of you will give me even 100 or 200 Rupees, I can save him! 1949 01:48:58,167 --> 01:49:01,708 If the situation was reversed, I would have definitely contributed 1950 01:49:01,875 --> 01:49:05,375 to my very last penny! 1951 01:49:06,333 --> 01:49:07,333 Hmm. 1952 01:49:07,542 --> 01:49:08,917 This is exactly what I do, too. 1953 01:49:09,167 --> 01:49:10,417 You are begging people. 1954 01:49:10,625 --> 01:49:11,958 I'm begging the Lord! 1955 01:49:12,250 --> 01:49:13,833 You pray for your child alone! 1956 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 I would pray for anyone's child! 1957 01:49:17,000 --> 01:49:18,125 Come! Come and embrace my god! 1958 01:49:18,583 --> 01:49:19,958 -[grunts] -[thuds] 1959 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 Have you lost your fucking mind? 1960 01:49:23,667 --> 01:49:26,333 Half a century on earth, but not a bit of common sense! 1961 01:49:26,583 --> 01:49:27,500 [groans] 1962 01:49:28,417 --> 01:49:31,042 Is this the time for sermons? 1963 01:49:31,125 --> 01:49:33,458 [sobbing] 1964 01:49:33,542 --> 01:49:36,917 I wouldn’t even be in this position, if it wasn't for you. 1965 01:49:38,417 --> 01:49:41,875 Can’t you see? We need money, Dhanasekar. 1966 01:49:41,958 --> 01:49:43,417 Go, get money, Dhanasekar! 1967 01:49:44,250 --> 01:49:46,167 Meenal! Please do something! 1968 01:49:46,667 --> 01:49:48,542 Sorry, sorry, doctor. 1969 01:49:48,917 --> 01:49:51,667 I really want to help, but I don't have the authority. 1970 01:49:51,750 --> 01:49:53,250 Then who does? 1971 01:49:53,333 --> 01:49:54,833 -The chief doctor. -What’s his name? 1972 01:49:54,917 --> 01:49:56,917 -MS Vishwanath. He is in the main block. -MSV. Where’s he? 1973 01:49:57,000 --> 01:49:59,542 -No, go that way. He'll help. -Please start the surgery! 1974 01:50:00,792 --> 01:50:03,458 Dhanashekar! What are you waiting for? 1975 01:50:03,542 --> 01:50:05,292 Go get the money! 1976 01:50:05,792 --> 01:50:07,458 Meenal! Do something! 1977 01:50:07,583 --> 01:50:08,708 [Leela] Do something! 1978 01:50:56,917 --> 01:50:57,833 [purrs] 1979 01:51:08,958 --> 01:51:10,125 Banzai! 1980 01:51:19,250 --> 01:51:20,167 Dude! 1981 01:51:20,250 --> 01:51:21,250 Gaaji! 1982 01:51:21,458 --> 01:51:22,458 Hey, Gaaji! 1983 01:51:22,625 --> 01:51:24,833 -Wake the hell up! -Got the money? 1984 01:51:24,917 --> 01:51:25,875 Yeah! 1985 01:51:25,958 --> 01:51:27,792 You just fucked yourself, dude! 1986 01:51:27,875 --> 01:51:28,792 Oh, shut up! 1987 01:51:31,625 --> 01:51:33,125 Hey, Egg Muffin! 1988 01:51:33,333 --> 01:51:35,375 Look at the lazy bastard! How irresponsible! 1989 01:51:35,500 --> 01:51:37,750 Wake him up, Thooyavan. It's getting late. 1990 01:51:38,375 --> 01:51:39,708 Wake up! 1991 01:51:40,667 --> 01:51:42,333 -Dude, did you get the money? -Yeah, come fast! 1992 01:51:42,917 --> 01:51:44,208 You just fucked yourself, dude! 1993 01:51:44,333 --> 01:51:45,500 Hey! I did it! 1994 01:51:45,583 --> 01:51:47,333 -Yes! -Wait, wait, wait! 1995 01:51:47,417 --> 01:51:49,000 Let's take that chair. It's so cool. 1996 01:51:49,083 --> 01:51:50,458 Move it, Cheeseball! 1997 01:51:56,083 --> 01:51:58,167 [upbeat music on TV] 1998 01:52:05,708 --> 01:52:06,917 Buddy! 1999 01:52:08,042 --> 01:52:09,125 What’s this? 2000 01:52:18,917 --> 01:52:21,625 It's demonetized money. Worthless! 2001 01:52:21,833 --> 01:52:23,125 The northie cheated us! 2002 01:52:23,625 --> 01:52:25,417 -These are the invalid old notes. -What the fuck? 2003 01:52:28,083 --> 01:52:29,417 Let's go back again. 2004 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Why? 2005 01:52:31,417 --> 01:52:33,333 I saw some more money in the drawer. 2006 01:52:33,500 --> 01:52:35,208 Then why didn’t you take it in the first place? 2007 01:52:35,292 --> 01:52:37,083 We didn’t need that much, dude. 2008 01:52:38,917 --> 01:52:40,333 Why, dude? 2009 01:52:43,167 --> 01:52:45,167 Dude! I’m scared. 2010 01:52:45,417 --> 01:52:46,833 We did it once, we escaped. 2011 01:52:47,208 --> 01:52:48,667 No way we’ll get that lucky again. 2012 01:52:48,958 --> 01:52:50,875 It-la won't-la work-la out-la, dude. 2013 01:52:53,667 --> 01:52:56,292 If both of you believe that this is a bad choice, 2014 01:52:56,458 --> 01:52:59,667 then that's the only choice. Let's go. 2015 01:52:59,792 --> 01:53:01,833 Therein lies our salvation. 2016 01:53:02,583 --> 01:53:04,583 [Raasu Kutti] This is really my dad! 2017 01:53:04,708 --> 01:53:07,042 [guard] This thing can’t be your father. 2018 01:53:07,125 --> 01:53:10,375 [Raasu Kutti] No, this is my dad! My grandma told me! 2019 01:53:10,500 --> 01:53:11,833 -[Shilpa] One moment... -Keep quiet! 2020 01:53:11,917 --> 01:53:15,083 Even if this thing is your dad, 2021 01:53:15,250 --> 01:53:17,083 I can't let "it" in. 2022 01:53:17,208 --> 01:53:19,250 I'll get fired for sure. 2023 01:53:19,625 --> 01:53:21,500 If you really want "it" to get in, 2024 01:53:21,583 --> 01:53:23,250 get a written note from your teacher. 2025 01:53:23,667 --> 01:53:25,208 Then I’ll let "it" in. 2026 01:53:25,333 --> 01:53:27,667 You wait here. I’ll bring my friends. 2027 01:53:27,750 --> 01:53:30,500 I brought you here only for them to see you. 2028 01:53:30,833 --> 01:53:33,292 Please put on your sunglasses. Act cool! 2029 01:53:42,917 --> 01:53:43,833 Dude! 2030 01:53:43,917 --> 01:53:47,042 What comes before Tran-F, but after Tran-D? 2031 01:53:47,208 --> 01:53:48,417 Tran-E! 2032 01:53:48,500 --> 01:53:51,792 What's a tranny? 2033 01:53:51,875 --> 01:53:53,250 Keep quiet! 2034 01:53:53,792 --> 01:53:56,917 [student] If a tranny were to write to you, 2035 01:53:57,167 --> 01:53:59,208 what would she use? 2036 01:53:59,375 --> 01:54:01,708 She-mail! 2037 01:54:01,792 --> 01:54:03,375 -[student 2] Good one! -[student 3] Good one! 2038 01:54:03,458 --> 01:54:05,917 Are they also called she-males, Dad? 2039 01:54:06,083 --> 01:54:07,417 Shut it! 2040 01:54:08,167 --> 01:54:11,083 It's very presence is provoking the children. 2041 01:54:11,750 --> 01:54:12,750 Ask "it" to leave! 2042 01:54:12,875 --> 01:54:15,542 "It" just won't leave. 2043 01:54:15,958 --> 01:54:18,083 It claims to be the father of a student. 2044 01:54:18,292 --> 01:54:20,333 Why don’t you just leave? 2045 01:54:21,208 --> 01:54:22,875 Sir, I’m waiting for my son. 2046 01:54:23,042 --> 01:54:25,958 Leave now! The local sub-inspector is my friend. 2047 01:54:26,667 --> 01:54:28,042 He may be your friend, 2048 01:54:28,292 --> 01:54:29,917 but he’s like my husband. 2049 01:54:31,208 --> 01:54:33,292 We just consummated our relationship. 2050 01:54:35,167 --> 01:54:37,375 What’s consummated? 2051 01:54:37,625 --> 01:54:40,833 -Shut up and come on! -[guard] Consummation, huh? 2052 01:54:41,542 --> 01:54:43,500 [student 3] Look at the beauty of "it"! 2053 01:54:43,583 --> 01:54:46,750 [guard] Why are you dragging "it" in again? 2054 01:54:47,083 --> 01:54:49,708 -Is that really your son? -[scoffs] 2055 01:54:52,750 --> 01:54:53,625 Yes, granny. 2056 01:54:54,792 --> 01:54:58,083 How many battles will you fight every day? 2057 01:54:58,333 --> 01:55:01,500 Do you think your poor boy will have a normal life? 2058 01:55:02,875 --> 01:55:04,083 What wrong have I done? 2059 01:55:04,375 --> 01:55:05,542 Don't we cut our nails? 2060 01:55:05,667 --> 01:55:07,167 Don't we cut our hair to suit our taste? 2061 01:55:07,250 --> 01:55:08,583 Similarly, I altered my body a bit. 2062 01:55:09,583 --> 01:55:11,208 Where's the crime in that? 2063 01:55:11,583 --> 01:55:13,625 It sounds reasonable, 2064 01:55:13,917 --> 01:55:16,375 but they threw you out. 2065 01:55:16,667 --> 01:55:17,542 That's the point. 2066 01:55:17,750 --> 01:55:18,792 Reasoning is one thing, 2067 01:55:18,958 --> 01:55:20,208 reality is another. 2068 01:55:36,958 --> 01:55:38,958 One train ticket to Bombay tomorrow. 2069 01:55:42,125 --> 01:55:43,042 Return ticket? 2070 01:55:44,958 --> 01:55:46,167 Return, madam? 2071 01:55:46,958 --> 01:55:47,833 No return. 2072 01:55:53,583 --> 01:55:55,875 I asked him to wait here. He's missing. 2073 01:55:55,958 --> 01:55:58,042 -Three times two is six. -Three times two is six. 2074 01:55:59,083 --> 01:56:01,583 -Four times two is eight. -Hey, where is he? 2075 01:56:02,333 --> 01:56:04,333 Test-tube baby is lying! 2076 01:56:04,625 --> 01:56:06,583 He doesn't have a father. 2077 01:56:08,833 --> 01:56:09,708 Sunil! 2078 01:56:09,792 --> 01:56:12,167 That’s my dad! Coming out of your dad’s shop. 2079 01:56:12,250 --> 01:56:13,667 Come on, let's see! 2080 01:56:15,250 --> 01:56:16,792 -What are you saying, dude? -[laughing] 2081 01:56:16,875 --> 01:56:18,167 That's your dad? 2082 01:56:18,250 --> 01:56:19,583 Oh, yeah! 2083 01:56:19,667 --> 01:56:21,125 Why is he wearing a saree? 2084 01:56:21,208 --> 01:56:23,083 That’s his style, dude. 2085 01:56:23,208 --> 01:56:24,750 [Raasu Kutti] Why are you laughing? 2086 01:56:24,875 --> 01:56:27,125 Have I ever laughed at your dad? 2087 01:56:27,292 --> 01:56:30,208 [boy 2] My dad looks like a dad. Your dad looks like a mom! 2088 01:56:30,500 --> 01:56:32,792 Why can’t dads look like moms? 2089 01:56:32,958 --> 01:56:34,458 Guys, please wait! 2090 01:56:34,667 --> 01:56:37,042 My dad came all the way to see you both. 2091 01:56:37,333 --> 01:56:39,417 [boy 3] Our tutor was right about him. 2092 01:56:39,708 --> 01:56:41,333 He’s surely a test-tube baby. 2093 01:56:41,500 --> 01:56:43,250 Just don’t say that. 2094 01:56:43,417 --> 01:56:44,583 We so will. 2095 01:56:44,708 --> 01:56:47,375 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2096 01:56:47,458 --> 01:56:49,583 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2097 01:56:49,667 --> 01:56:50,833 [yells] 2098 01:56:50,917 --> 01:56:52,292 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2099 01:56:52,375 --> 01:56:54,417 Bite his ear! Don't leave him! 2100 01:56:54,500 --> 01:56:56,083 Bite his ear! 2101 01:56:56,167 --> 01:56:57,625 Pull him this way! 2102 01:56:57,708 --> 01:56:59,750 Bite his ear! 2103 01:56:59,833 --> 01:57:01,875 -Punch him! -Hey, keep quiet! 2104 01:57:01,958 --> 01:57:04,083 Raasu Kutti, don’t fight! 2105 01:57:04,167 --> 01:57:06,000 Hey, children! Boys! 2106 01:57:06,208 --> 01:57:07,917 Nonsense! What is... 2107 01:57:08,000 --> 01:57:09,875 What’s going on here? Bloody what is... 2108 01:57:09,958 --> 01:57:11,958 I repeatedly told that thing to leave, 2109 01:57:12,167 --> 01:57:14,917 -"it" just won't leave. -Hey, get out now! 2110 01:57:15,000 --> 01:57:17,250 -Sir, he wanted me to meet his friends. -Go, go, go! 2111 01:57:17,458 --> 01:57:19,542 -No sir my son wanted me... -Go, go, go! 2112 01:57:19,667 --> 01:57:21,542 -to meet his friends. -Go, go, go. 2113 01:57:21,667 --> 01:57:23,458 -Sir, I won't come back here. -Go, go, go! 2114 01:57:23,667 --> 01:57:26,417 -Please just hear me out. -Go, go, go! 2115 01:57:26,625 --> 01:57:28,000 -Sir, just listen for a moment! -Go, go! 2116 01:57:28,208 --> 01:57:30,208 -For one moment! -Go, go, go! 2117 01:57:30,333 --> 01:57:31,708 -Go! -Sir! 2118 01:57:31,792 --> 01:57:33,042 -Go, go! -Sir, just once, sir. 2119 01:57:33,250 --> 01:57:35,208 -Go, go, go! -Just a moment, sir! 2120 01:57:35,750 --> 01:57:38,083 -Go means go! -Please, sir. 2121 01:57:38,333 --> 01:57:39,792 -Get out now. -Please consider, sir. 2122 01:57:40,000 --> 01:57:41,375 Go, go, go. 2123 01:57:41,583 --> 01:57:43,042 Go... 2124 01:57:44,542 --> 01:57:46,292 -Sorry, sir! -[grunts] 2125 01:58:05,167 --> 01:58:07,208 -[worker 1] Can you hold it properly? -[worker 2] Yes. 2126 01:58:07,292 --> 01:58:11,125 [worker 1] Keep it and come back sooner. Don't waste time using your phone. 2127 01:58:13,042 --> 01:58:15,292 My mouth feels icky. 2128 01:58:15,458 --> 01:58:16,750 I’ll get a beeda. 2129 01:58:20,292 --> 01:58:21,792 One sweet beeda please. 2130 01:58:21,958 --> 01:58:22,958 40 Rupees. 2131 01:58:25,792 --> 01:58:27,917 You should never try these vices. 2132 01:58:30,375 --> 01:58:32,875 Always listen to your mom and grandma. 2133 01:58:35,000 --> 01:58:36,625 When you grow up, you shouldn't chew tobacco, 2134 01:58:37,375 --> 01:58:39,417 you shouldn't smoke. 2135 01:58:40,333 --> 01:58:42,250 Never think of doing these things. 2136 01:58:45,917 --> 01:58:47,875 Yes, I understood. You mind your own business. 2137 01:58:47,958 --> 01:58:51,708 Don't complicate things... 2138 01:58:51,875 --> 01:58:54,958 Buy some peanuts! 2139 01:58:55,292 --> 01:59:00,750 Peanuts! Peanuts! 2140 01:59:04,625 --> 01:59:06,042 Study hard. 2141 01:59:07,250 --> 01:59:08,625 Get a good job. 2142 01:59:11,167 --> 01:59:13,750 Earn the respect of other people. 2143 01:59:17,708 --> 01:59:20,458 Live exactly how the world wants you to. 2144 01:59:22,458 --> 01:59:25,292 [Shilpa] Don't think originally. Don't be unique. 2145 01:59:25,958 --> 01:59:27,583 Blend with the crowd. 2146 01:59:27,750 --> 01:59:30,000 Uniqueness is feared by the world. 2147 01:59:30,083 --> 01:59:33,667 Fear leads to hatred, and the world will not be let you be. 2148 01:59:40,083 --> 01:59:42,792 -Raasu Kutti! -Please, bro! 2149 01:59:42,875 --> 01:59:44,500 Raasu Kutti! 2150 01:59:47,958 --> 01:59:50,667 [man 9] You can do it for sure. He'll listen to you. 2151 01:59:50,750 --> 01:59:52,292 Have you seen a little boy? 2152 01:59:52,500 --> 01:59:53,917 Raasu Kutti! 2153 02:00:00,583 --> 02:00:02,250 Raasu Kutti! 2154 02:00:05,125 --> 02:00:06,917 Have you seen a young boy in a green shirt? 2155 02:00:09,667 --> 02:00:11,208 Raasu Kutti! 2156 02:00:18,333 --> 02:00:20,917 Sir, did you see the boy who was with me? 2157 02:00:21,083 --> 02:00:22,458 Lost the child? 2158 02:00:22,542 --> 02:00:24,417 Go find him. Go, go! 2159 02:00:24,500 --> 02:00:26,250 [vendor] Which idiot trusted you with their kid? 2160 02:00:26,333 --> 02:00:27,208 Raasu Kutti! 2161 02:00:27,292 --> 02:00:30,542 -Raasu Kutti! Raasu Kutti! Raasu Kutti! -[worker 2] There is a lot of work ahead! 2162 02:00:30,667 --> 02:00:34,250 Why are you wasting time on your phone? Move it fast! 2163 02:00:34,917 --> 02:00:36,458 Have you seen a child? 2164 02:00:37,125 --> 02:00:39,292 Wow! I can help you have a child if you like. 2165 02:00:39,375 --> 02:00:40,208 [chuckles] 2166 02:00:40,292 --> 02:00:43,375 [man 9] Awesome, dude. There's nothing wrong in asking. 2167 02:00:43,667 --> 02:00:47,208 [man 10] One shouldn't die with an unfulfilled desire in his heart. 2168 02:00:47,333 --> 02:00:50,333 -[vendor 2] Buy some flowers! -[vendor 3] Yeah, coming! 2169 02:00:50,500 --> 02:00:53,250 [vendor 4] Just 25 Rupees. 2170 02:00:57,083 --> 02:00:58,792 [Shilpa] A boy in a green shirt... 2171 02:01:00,917 --> 02:01:02,792 Oh my Raasu Kutti! 2172 02:01:02,958 --> 02:01:06,792 -If you see him, keep him here. -I will. Now go search. 2173 02:01:07,708 --> 02:01:09,333 Where will I search for him? 2174 02:01:09,833 --> 02:01:14,083 [vendor] Both the father and mother will be careful, but "it's" in between. 2175 02:01:14,208 --> 02:01:17,208 [sobbing] 2176 02:01:21,708 --> 02:01:24,375 [man 9] Why is she still here? Maybe she took your offer? 2177 02:01:24,458 --> 02:01:25,750 She wants your baby. 2178 02:01:25,833 --> 02:01:28,250 Told you these are my lucky sunglasses. 2179 02:01:35,542 --> 02:01:37,458 Raasukutti! 2180 02:01:37,917 --> 02:01:41,083 -Hail, Lord Ram! -Hail, Lord Ram! 2181 02:01:42,583 --> 02:01:44,542 [Berlin] Come on, little fellow. 2182 02:01:44,833 --> 02:01:46,500 Ekambaram! 2183 02:01:46,833 --> 02:01:48,333 Just drop it in a safe place. 2184 02:01:48,458 --> 02:01:50,417 I don’t want it to get stomped on. 2185 02:01:52,708 --> 02:01:54,292 [Berlin sighs] 2186 02:01:57,208 --> 02:01:58,042 [Berlin] Shilpa! 2187 02:01:58,250 --> 02:01:59,542 Come, come, come. 2188 02:01:59,958 --> 02:02:01,708 -You’re truly an artist. -Sir, sir... 2189 02:02:01,792 --> 02:02:03,625 -I am unable to get over you... -Sir, sir... 2190 02:02:03,708 --> 02:02:06,917 -My son is missing, sir! Help me find him! -Oh darn! 2191 02:02:07,000 --> 02:02:08,583 -I thought you came back -Sir... 2192 02:02:08,708 --> 02:02:10,375 -out of love for the officer. -Please, sir! 2193 02:02:10,500 --> 02:02:12,500 -But you came for a different reason, huh? -Sir! 2194 02:02:13,625 --> 02:02:15,458 Sir, it's the same kid 2195 02:02:15,542 --> 02:02:17,208 who came here with me this morning. 2196 02:02:17,333 --> 02:02:18,500 He’s gone missing. 2197 02:02:18,583 --> 02:02:19,917 Help me find him! 2198 02:02:21,667 --> 02:02:23,667 Sir, please sir. 2199 02:02:26,417 --> 02:02:28,958 -Sure, sure. Why not? -Sir! 2200 02:02:30,167 --> 02:02:32,375 -File a complaint. -Sir! 2201 02:02:33,167 --> 02:02:35,625 -We’ll find him as soon as possible. -Sir, there's no time! 2202 02:02:35,750 --> 02:02:38,125 He must be close by. Send some people, come along. 2203 02:02:38,208 --> 02:02:40,125 Take your fucking hands off me! How dare you touch me! 2204 02:02:40,500 --> 02:02:41,750 Don’t we have procedures to follow? 2205 02:02:45,875 --> 02:02:47,375 Tsk. Tsk. Tsk. 2206 02:02:48,167 --> 02:02:52,417 I often lose my cool. This job is so stressful. 2207 02:02:57,958 --> 02:02:58,792 Sir! 2208 02:02:59,208 --> 02:03:02,750 Earlier, I wanted to talk to you at great length, 2209 02:03:03,167 --> 02:03:05,083 but I quickly became speechless. 2210 02:03:05,292 --> 02:03:06,875 What is this, sir? 2211 02:03:06,958 --> 02:03:08,292 But now, 2212 02:03:08,750 --> 02:03:11,125 I think I'll be fluent. 2213 02:03:11,500 --> 02:03:12,375 Can you just... 2214 02:03:12,708 --> 02:03:15,375 Huh? Once... What'd you say? 2215 02:03:15,500 --> 02:03:18,250 -Hey, what the fuck? -Fucking raising your voice? 2216 02:03:18,333 --> 02:03:20,292 [sobbing] 2217 02:03:20,625 --> 02:03:23,083 I did so many things for you. Did we follow any procedure then? 2218 02:03:23,667 --> 02:03:26,083 -Is that blackmail? -Sir, sir! 2219 02:03:26,167 --> 02:03:27,708 -Are you planning to tell the press -Sir! 2220 02:03:27,792 --> 02:03:28,750 and the senior officers? 2221 02:03:28,833 --> 02:03:30,667 Sir! I just came to report my missing child. 2222 02:03:30,750 --> 02:03:32,458 -Why are you thrashing me? -You lose your child, 2223 02:03:32,542 --> 02:03:34,375 and I have to find him? You whore! 2224 02:03:34,458 --> 02:03:36,125 Fucking whore! Whoring cunt! 2225 02:03:39,458 --> 02:03:40,583 What the... 2226 02:03:42,625 --> 02:03:44,583 You lured me with this? 2227 02:03:47,458 --> 02:03:49,208 It's a forgery. Fraudster! 2228 02:03:49,333 --> 02:03:50,833 Fake boob! 2229 02:03:50,917 --> 02:03:53,000 [both grunt] 2230 02:03:53,083 --> 02:03:55,958 Let go! Let go! Let go! 2231 02:03:56,042 --> 02:03:58,500 [all grunting] 2232 02:04:00,250 --> 02:04:01,708 Let go, bald bitch! 2233 02:04:01,792 --> 02:04:03,583 [all groaning] 2234 02:04:06,333 --> 02:04:07,750 You fucking... 2235 02:04:07,833 --> 02:04:09,333 -You bloody! -[grunts] 2236 02:04:12,042 --> 02:04:13,667 -Hold her! -[Shilpa groans] 2237 02:04:18,875 --> 02:04:20,792 [Shilpa grunting] 2238 02:04:24,792 --> 02:04:26,417 Hold it! Pull her back! 2239 02:04:26,500 --> 02:04:28,625 -[police 1] Pull her! -[police 2] I am not able to hold, man! 2240 02:04:30,500 --> 02:04:32,125 Grab her waist. Don't be coy. 2241 02:04:34,542 --> 02:04:38,542 -[police 1] Hey, don't! -[police 2] Grab her, man! 2242 02:04:42,792 --> 02:04:44,417 [Shilpa] Die! 2243 02:04:44,500 --> 02:04:45,625 [thuds] 2244 02:04:46,542 --> 02:04:48,250 [Shilpa panting] 2245 02:04:54,125 --> 02:04:55,292 [Shilpa groans] 2246 02:05:06,125 --> 02:05:07,833 [chuckles] 2247 02:05:08,750 --> 02:05:11,750 I thought she was going to do something fuck-tacular, 2248 02:05:12,333 --> 02:05:14,917 and then she curses me like a hermit. 2249 02:05:15,000 --> 02:05:16,708 [chuckles] 2250 02:05:17,708 --> 02:05:20,292 My wife, a chaste woman, 2251 02:05:21,792 --> 02:05:24,708 even her curses don’t affect me. 2252 02:05:25,417 --> 02:05:27,042 This is nothing. 2253 02:05:30,083 --> 02:05:31,583 Will you guys have tea? 2254 02:05:32,958 --> 02:05:34,542 Get some tea please. 2255 02:05:36,875 --> 02:05:37,792 Sir... 2256 02:05:37,875 --> 02:05:39,458 Coconut biscuit... 2257 02:05:41,292 --> 02:05:42,917 Those coconut biscuits. 2258 02:05:50,167 --> 02:05:53,708 [Berlin] And you thought cops were just politicians' bitches? 2259 02:05:53,792 --> 02:05:55,375 That we're kissing ass all day? 2260 02:05:55,458 --> 02:05:56,958 I'll fucking skin you alive! Sir... 2261 02:05:57,417 --> 02:05:58,292 Sir. 2262 02:05:59,375 --> 02:06:00,833 Let me tell you... 2263 02:06:02,375 --> 02:06:03,542 Okay. 2264 02:06:09,292 --> 02:06:11,625 He and I went to the same college. 2265 02:06:13,417 --> 02:06:14,958 We were in love. 2266 02:06:16,125 --> 02:06:18,583 After my marriage, I met him for the first time today. 2267 02:06:21,000 --> 02:06:22,958 I don't know how it started. 2268 02:06:24,000 --> 02:06:25,750 We did it, 2269 02:06:26,125 --> 02:06:27,792 and he died during the act. 2270 02:06:29,500 --> 02:06:31,750 You gave him a happy ending. [laughing] 2271 02:06:32,750 --> 02:06:35,500 Like they say in the movies. 2272 02:06:36,833 --> 02:06:38,917 So, you really got fucked. 2273 02:06:40,333 --> 02:06:42,958 Like there was no tomorrow! 2274 02:06:43,833 --> 02:06:46,542 Mayilvaganam, think of the devil! 2275 02:06:47,042 --> 02:06:49,875 That video you posted on our Little Boys group... 2276 02:06:49,958 --> 02:06:51,375 So sleazy! So cool! 2277 02:06:51,458 --> 02:06:54,708 -[Mugil] You could have lied. -[Vaembu] But that's what happened! 2278 02:06:54,875 --> 02:06:56,458 Oh, Vaembu the virtuous! 2279 02:06:56,625 --> 02:06:58,250 Hey, shush! 2280 02:06:58,667 --> 02:07:00,542 Just hold on, sir. 2281 02:07:01,042 --> 02:07:03,917 Since you guys are so open, 2282 02:07:04,167 --> 02:07:06,333 I'll open up, too. 2283 02:07:06,708 --> 02:07:09,875 [Berling] Sir, there's a case under your jurisdiction. 2284 02:07:10,375 --> 02:07:12,667 I'll have to see if it leads to your promotion. 2285 02:07:12,750 --> 02:07:14,375 Or my jackpot! 2286 02:07:15,042 --> 02:07:17,208 I'll call you back, okay? 2287 02:07:17,625 --> 02:07:18,958 Dickwad! [beeps] 2288 02:07:21,542 --> 02:07:23,167 I just got promoted. 2289 02:07:24,125 --> 02:07:26,042 No way I'm getting another one. 2290 02:07:26,250 --> 02:07:28,458 Cheap bastards. Huh. 2291 02:07:29,792 --> 02:07:31,250 I can turn you both in, 2292 02:07:31,708 --> 02:07:33,917 get a cheap bronze medal for it, 2293 02:07:34,000 --> 02:07:35,500 and pin it on my shirt, 2294 02:07:35,583 --> 02:07:37,958 But I personally think that lacks character. 2295 02:07:38,917 --> 02:07:45,417 [Berlin] Let's say I don't turn you in, or the video I shot of you. 2296 02:07:46,042 --> 02:07:51,167 How do you plan to reciprocate my kindness? 2297 02:07:54,708 --> 02:07:56,833 Sir, I have 500 thousand Rupees in the bank. 2298 02:07:57,042 --> 02:07:58,167 Seriously? 2299 02:07:58,292 --> 02:08:00,583 Is this a pickpocket case? 2300 02:08:00,667 --> 02:08:02,417 Sir! No, sir. 2301 02:08:02,833 --> 02:08:04,833 If we sell our jewelry, 2302 02:08:05,208 --> 02:08:06,917 we can scrape together another 300 thousand. 2303 02:08:07,083 --> 02:08:09,333 800 thousand in all? 2304 02:08:09,458 --> 02:08:10,625 Dude! 2305 02:08:10,833 --> 02:08:12,458 Fuck money! 2306 02:08:12,708 --> 02:08:14,292 It's just printed paper. 2307 02:08:14,417 --> 02:08:15,875 It comes, it goes, 2308 02:08:15,958 --> 02:08:17,583 gets eaten by bugs. 2309 02:08:17,667 --> 02:08:20,250 My brother, there's more to life than money. 2310 02:08:20,375 --> 02:08:21,958 Can you think with your heart? 2311 02:08:22,083 --> 02:08:23,667 There must be another way... 2312 02:08:24,667 --> 02:08:27,917 to make this respected government officer happy. 2313 02:08:28,708 --> 02:08:32,083 Huh? 2314 02:08:32,167 --> 02:08:33,667 No! I won't do that! 2315 02:08:33,750 --> 02:08:35,292 Not a chance! 2316 02:08:37,333 --> 02:08:38,292 Dude! 2317 02:08:38,583 --> 02:08:40,625 She cracked it! 2318 02:08:41,167 --> 02:08:42,792 What a genius! 2319 02:08:43,042 --> 02:08:44,417 It's her I want. 2320 02:08:44,500 --> 02:08:46,625 [sobbing] 2321 02:08:46,708 --> 02:08:47,542 Why? 2322 02:08:47,667 --> 02:08:48,542 Why are you crying? 2323 02:08:48,625 --> 02:08:50,917 What's wrong now? 2324 02:08:51,958 --> 02:08:53,292 You married this man, 2325 02:08:53,542 --> 02:08:55,667 rocked the bed with him. 2326 02:08:55,792 --> 02:08:58,500 What's wrong with adding one more to the list? 2327 02:08:59,167 --> 02:09:02,167 Does officer Berlin repulse you so much? 2328 02:09:04,833 --> 02:09:07,833 Bro, talk some sense into her. 2329 02:09:12,125 --> 02:09:13,542 Please! 2330 02:09:13,625 --> 02:09:15,250 I can't do this! 2331 02:09:15,583 --> 02:09:17,208 I just can't! 2332 02:09:18,625 --> 02:09:20,625 It's not like someone saw us, 2333 02:09:20,750 --> 02:09:23,625 and is threatening to go to the police. 2334 02:09:24,500 --> 02:09:26,000 Here the case is different! 2335 02:09:26,375 --> 02:09:28,000 He is the police! 2336 02:09:28,583 --> 02:09:30,833 [sobbing] 2337 02:09:33,042 --> 02:09:34,167 See... 2338 02:09:34,667 --> 02:09:36,375 Kannamma and I were in love. 2339 02:09:37,375 --> 02:09:39,667 He was very upset, and I felt so guilty. 2340 02:09:40,417 --> 02:09:42,667 He's not a child that I can comfort with candy. 2341 02:09:44,042 --> 02:09:45,458 So I called him home, 2342 02:09:45,583 --> 02:09:46,583 he came, 2343 02:09:47,875 --> 02:09:49,208 and all this happened. 2344 02:09:51,958 --> 02:09:55,958 It doesn't mean I'm a slut who'll fuck anyone. 2345 02:09:56,917 --> 02:09:59,958 I understand, but... 2346 02:10:01,667 --> 02:10:03,625 [sobbing] 2347 02:10:14,792 --> 02:10:17,042 You wanted to get a divorce for this 2348 02:10:17,917 --> 02:10:21,000 and now you want me to do the exact same thing! 2349 02:10:24,000 --> 02:10:28,708 You want me to be virtuous yet when you want to, I should be a whore? 2350 02:10:35,833 --> 02:10:37,375 Sir, give us a minute. 2351 02:10:37,458 --> 02:10:39,458 -We're still talking. -[yawns] 2352 02:10:40,000 --> 02:10:43,042 Dude, why're you so quiet? 2353 02:10:44,417 --> 02:10:46,417 You killed someone. 2354 02:10:46,875 --> 02:10:48,958 You helped cover it up. 2355 02:10:49,667 --> 02:10:53,333 I'm just a fly on the wall. My presence won't rock the boat. 2356 02:10:53,917 --> 02:10:56,458 Feel free to express yourselves. 2357 02:10:57,125 --> 02:10:59,333 I won't judge you. 2358 02:11:01,250 --> 02:11:02,667 [Mugil] Vaembu, think about it. 2359 02:11:02,792 --> 02:11:04,542 At least he's giving us a way out. 2360 02:11:04,833 --> 02:11:09,125 With anyone else, it would be FUBAR. 2361 02:11:09,458 --> 02:11:10,542 Dude! 2362 02:11:10,625 --> 02:11:12,083 You nailed it. 2363 02:11:15,000 --> 02:11:16,875 When we go on long drives, 2364 02:11:17,917 --> 02:11:20,417 don't we use public toilets for emergencies? 2365 02:11:21,458 --> 02:11:23,208 Can you think of it like that? 2366 02:11:23,333 --> 02:11:24,208 Dude! 2367 02:11:24,792 --> 02:11:27,000 Sir, that's why I asked for privacy. 2368 02:11:29,167 --> 02:11:31,000 [Mugil] If it was money, 2369 02:11:31,500 --> 02:11:33,542 or he wanted something from me, 2370 02:11:33,708 --> 02:11:35,500 then I would definitely do it. 2371 02:11:37,500 --> 02:11:40,542 You don't know me well enough. 2372 02:11:41,042 --> 02:11:44,375 Don't tempt fate. 2373 02:11:50,208 --> 02:11:52,250 I told you I'd surrender! 2374 02:11:52,875 --> 02:11:54,292 Let me go to prison! 2375 02:11:54,375 --> 02:11:57,958 [In altered voice] Who told you you're safe in prison? 2376 02:11:58,625 --> 02:12:01,708 There are jailers, wardens, cellmates, 2377 02:12:02,250 --> 02:12:03,875 too many people to please. 2378 02:12:04,042 --> 02:12:06,917 Some stories are so awful that I lose sleep at night! 2379 02:12:07,083 --> 02:12:09,708 Compared to that, 2380 02:12:09,792 --> 02:12:11,708 I'm a harmless bunny. 2381 02:12:12,000 --> 02:12:14,167 -A box of chocolates. -[Vaembu sobbing] 2382 02:12:15,583 --> 02:12:17,500 I'll treat you like a queen. 2383 02:12:18,292 --> 02:12:19,750 Decide for yourself. 2384 02:12:20,042 --> 02:12:21,250 A bunch of Jokers? 2385 02:12:21,625 --> 02:12:23,250 Or is this rising Dark Knight? 2386 02:12:23,583 --> 02:12:25,000 Those ugly inmates, 2387 02:12:25,375 --> 02:12:27,208 or this box of chocolates? [laughs] 2388 02:12:29,042 --> 02:12:30,958 [sobbing] 2389 02:12:32,375 --> 02:12:33,625 [Mugil] Vaembu. 2390 02:12:35,583 --> 02:12:36,917 Vaembu. 2391 02:12:39,042 --> 02:12:42,208 Don't assume it's a simple murder case, 2392 02:12:42,333 --> 02:12:46,625 and that you'll be out in seven years. 2393 02:12:47,292 --> 02:12:49,792 There are people who spent 20 years in jail, 2394 02:12:49,958 --> 02:12:52,042 just for traveling without a ticket! 2395 02:12:52,500 --> 02:12:54,708 That's our system for you. 2396 02:12:55,125 --> 02:12:57,208 I could leak the story to the press, 2397 02:12:57,292 --> 02:12:59,167 ruin your name, 2398 02:12:59,583 --> 02:13:02,083 drag your names into talk shows and make sure 2399 02:13:02,208 --> 02:13:05,583 at least one person from each of your families 2400 02:13:05,750 --> 02:13:07,250 hang themselves. 2401 02:13:07,750 --> 02:13:13,000 When needed, Berlin can hit way below the belt with no qualms. 2402 02:13:15,875 --> 02:13:18,792 Vaembu, Vaembu. 2403 02:13:22,250 --> 02:13:23,917 [crying] 2404 02:13:26,250 --> 02:13:27,500 Vaembu! Vaembu. 2405 02:13:30,958 --> 02:13:33,083 What did you say? 2406 02:13:34,958 --> 02:13:37,083 Whoa! My little munchkin. 2407 02:13:37,292 --> 02:13:39,292 [snapping] 2408 02:13:39,958 --> 02:13:42,708 Buttercup! First, we go to Mirzapet, 2409 02:13:43,042 --> 02:13:46,042 then we burn the body there at a friend's kiln. 2410 02:13:46,250 --> 02:13:49,917 Then we'll rent a cozy apartment and make it our pleasure pad. 2411 02:13:50,125 --> 02:13:51,458 Bro, 2412 02:13:51,625 --> 02:13:53,250 you sign a blank paper 2413 02:13:53,333 --> 02:13:55,542 and vanish from our lives forever. 2414 02:13:56,042 --> 02:13:59,042 [Berlin] Come, come! Good times ahead! 2415 02:13:59,667 --> 02:14:00,833 Come on! Come on! 2416 02:14:00,958 --> 02:14:02,167 Quick! 2417 02:14:02,292 --> 02:14:05,792 I've been such a big help, yet not a single "thank you." 2418 02:14:06,250 --> 02:14:08,375 [Berlin] The world is so ungrateful, dear Berlin. 2419 02:14:09,167 --> 02:14:12,792 -Such a struggle to get small things done. -[Vaembu wails] 2420 02:14:13,500 --> 02:14:15,292 Come on! Start the car! 2421 02:14:15,417 --> 02:14:17,042 Follow me just like that! 2422 02:14:19,333 --> 02:14:21,708 You accepted me when I was drowning in the sea. 2423 02:14:21,958 --> 02:14:23,833 Now accept my son, who is drowning in his own blood. 2424 02:14:23,958 --> 02:14:27,250 The water God flows away from the mountain of arrogance, 2425 02:14:27,458 --> 02:14:29,667 into the depths of humility. 2426 02:14:29,958 --> 02:14:33,583 God flows the water over pits and mounds and levels them all. 2427 02:14:33,750 --> 02:14:35,625 [Arputham in thought] It's just a rock, Pastor. 2428 02:14:36,625 --> 02:14:41,083 -Forgive me, God! Forgive me, God! -It's just a rock, Pastor. 2429 02:14:42,667 --> 02:14:44,000 Doubt is the weapon of evil! 2430 02:14:44,125 --> 02:14:45,500 Doubt is the chariot of the devil! 2431 02:14:45,583 --> 02:14:48,875 Doubt is the favorite child of Satan! 2432 02:14:49,042 --> 02:14:52,792 Oh Lord! Forgive me! 2433 02:14:52,917 --> 02:14:57,542 Lord! Oh Lord! 2434 02:14:57,792 --> 02:14:59,750 -[Ramasamy] Arputham! Arputham! -Ramasamy! 2435 02:15:00,250 --> 02:15:02,167 Ramasamy! Did you get the money? 2436 02:15:02,250 --> 02:15:04,542 Wherever I went, they chased me off, saying 2437 02:15:04,667 --> 02:15:07,542 "you didn't let us go to the hospital when we were sick, 2438 02:15:07,708 --> 02:15:11,000 but now when your son is hurt you rush to the hospital." 2439 02:15:11,083 --> 02:15:13,208 They even tried to beat me up, Arputham. 2440 02:15:19,750 --> 02:15:21,500 Did you sell your bike, Ramasamy? 2441 02:15:21,667 --> 02:15:23,917 That's okay, Arputham! Keep praying! 2442 02:15:24,333 --> 02:15:26,042 Pray for your son. 2443 02:15:36,792 --> 02:15:38,167 Lord! Oh Lord! 2444 02:15:38,875 --> 02:15:44,875 [indistinct prayer] 2445 02:15:44,958 --> 02:15:51,042 [indistinct prayer] 2446 02:15:51,125 --> 02:15:55,542 Lord! Oh Lord! 2447 02:15:55,875 --> 02:15:58,042 I'm just a rock, Pastor! 2448 02:15:58,167 --> 02:16:02,167 [indistinct prayer] 2449 02:16:02,292 --> 02:16:04,417 [sobbing] 2450 02:16:04,500 --> 02:16:06,958 Lord, save my son! 2451 02:16:07,458 --> 02:16:09,708 I'm just a rock, Pastor! 2452 02:16:11,333 --> 02:16:13,125 You are truth! You are heaven! 2453 02:16:13,208 --> 02:16:15,125 You are mercy! You are soul! 2454 02:16:15,208 --> 02:16:16,500 I'm just a rock, Pastor! 2455 02:16:17,083 --> 02:16:18,375 Doubt is the weapon of evil! 2456 02:16:18,458 --> 02:16:19,833 Doubt is the chariot of the devil! 2457 02:16:20,000 --> 02:16:22,875 -Forgive me, Lord! -Doubt is the favorite child of Satan! 2458 02:16:22,958 --> 02:16:24,417 -Forgive me, Lord! -Doubt is the... 2459 02:16:24,500 --> 02:16:26,250 -You are truth! You are heaven! -weapon of evil! 2460 02:16:26,333 --> 02:16:28,375 -You are mercy and soul! -It is the chariot of the devil! 2461 02:16:28,458 --> 02:16:30,625 -You are life and death! -It is the favorite child of Satan! 2462 02:16:30,708 --> 02:16:32,458 -You are the end! -Doubt is evil's weapon! 2463 02:16:32,542 --> 02:16:34,333 I'm just a rock, Pastor! 2464 02:16:34,458 --> 02:16:38,125 -I’ll hold your hand, and you hold mine! -Lord will not abandon you! 2465 02:16:38,208 --> 02:16:40,458 One who doubts Lord will be vanquished! 2466 02:16:40,542 --> 02:16:42,750 Lord saves the one who trusts! 2467 02:16:42,833 --> 02:16:44,917 Lord drowns the one who doubts! 2468 02:16:46,750 --> 02:16:47,958 Arputham! 2469 02:16:48,083 --> 02:16:50,125 It's time for the surgery. 2470 02:16:50,667 --> 02:16:51,750 -Arputham! -[sobbing loudly] 2471 02:16:52,458 --> 02:16:53,708 [Ramasamy] It's getting late. 2472 02:16:54,792 --> 02:16:56,958 You are the past, you are the present, you are the future. 2473 02:16:57,042 --> 02:16:59,958 When you are beyond the clutches of time, how can death enter your shrine? 2474 02:17:00,083 --> 02:17:03,583 Only you have the strength to bring back a soul from the other side. 2475 02:17:03,667 --> 02:17:05,375 You saved me when millions died in the tsunami. 2476 02:17:07,458 --> 02:17:09,167 Doubt is the weapon of evil! 2477 02:17:09,250 --> 02:17:11,250 Doubt is the chariot of the devil! 2478 02:17:11,417 --> 02:17:13,583 Doubt is the favorite child of Satan! 2479 02:17:13,667 --> 02:17:15,750 Doubt is the weapon of evil! 2480 02:17:15,875 --> 02:17:17,833 Doubt is the chariot of the devil! 2481 02:17:17,958 --> 02:17:18,917 Doubt is... 2482 02:17:20,625 --> 02:17:22,292 [phone rings] 2483 02:17:24,708 --> 02:17:27,042 Meenal is calling from the hospital, Arputham. 2484 02:17:34,917 --> 02:17:37,042 I'm scared, Ramasamy. 2485 02:17:41,542 --> 02:17:43,417 They are still in need of money. 2486 02:17:44,083 --> 02:17:47,167 But this means God is still holding on to your son’s life! 2487 02:17:47,250 --> 02:17:49,667 Why should he hold it? Why can’t he give it back to us? 2488 02:17:49,792 --> 02:17:51,042 Why should he suffer? 2489 02:17:51,292 --> 02:17:54,167 Because it is only in times of suffering that we think of God. 2490 02:17:54,292 --> 02:17:56,333 If God wants us to suffer so that we'll think of him, 2491 02:17:56,583 --> 02:17:58,375 doesn't it make him petty and dumb? 2492 02:17:58,500 --> 02:18:00,250 How can you say that? 2493 02:18:00,583 --> 02:18:02,458 Aren't you the right hand of God? 2494 02:18:02,583 --> 02:18:05,792 When millions died in the tsunami, God saved only you. 2495 02:18:05,917 --> 02:18:08,250 How can you doubt his accuracy and intent? 2496 02:18:08,500 --> 02:18:11,042 Ramasamy, you know what happened yesterday? 2497 02:18:17,375 --> 02:18:20,333 [low humming] 2498 02:18:31,167 --> 02:18:33,458 [Shilpa] Pastor! Pastor! 2499 02:18:33,667 --> 02:18:35,458 Pastor! My son is missing. 2500 02:18:35,875 --> 02:18:37,250 What do I do? 2501 02:18:37,333 --> 02:18:39,792 My sins are looming over my son's life. 2502 02:18:40,042 --> 02:18:40,917 Pastor! 2503 02:18:41,083 --> 02:18:42,750 Deliver me of my sins. Show mercy. 2504 02:18:42,833 --> 02:18:44,333 Grant me forgiveness. 2505 02:18:44,417 --> 02:18:45,958 But I'm not a priest. 2506 02:18:46,625 --> 02:18:47,917 I’m not even a Christian. 2507 02:18:48,000 --> 02:18:50,917 Neither am I, but I have sinned. 2508 02:18:51,250 --> 02:18:52,958 Deliver me from my sins. 2509 02:18:53,125 --> 02:18:55,875 Save me. My son is missing. 2510 02:18:56,500 --> 02:18:58,375 I was plagued, 2511 02:18:58,500 --> 02:19:01,042 plagued with sins of my deed. 2512 02:19:01,125 --> 02:19:06,958 The moment I touched my son, they leeched onto him. 2513 02:19:07,458 --> 02:19:11,000 After committing that sin, I couldn't eat, couldn't sleep, 2514 02:19:11,083 --> 02:19:13,833 and I just wept for weeks. 2515 02:19:14,750 --> 02:19:16,833 Suddenly, thoughts of my son overwhelmed me. 2516 02:19:17,708 --> 02:19:18,958 I called 2517 02:19:19,083 --> 02:19:20,833 suddenly, came to see him. 2518 02:19:20,958 --> 02:19:22,458 There he was. 2519 02:19:22,625 --> 02:19:26,958 Such a beautiful, intelligent, wonderful boy. 2520 02:19:30,292 --> 02:19:32,708 All parents believe their children are wonderful and intelligent, 2521 02:19:32,792 --> 02:19:36,583 but my son is all those things, for real. 2522 02:19:37,750 --> 02:19:40,417 The very day I met him, I went and lost him. 2523 02:19:40,500 --> 02:19:41,833 I am such a terrible sinner! 2524 02:19:41,917 --> 02:19:43,958 Cry not! Where can a little kid go? 2525 02:19:44,083 --> 02:19:46,208 I'm sure he's already home. Go home and check. 2526 02:19:46,958 --> 02:19:52,583 I'm sure they'll sever his limbs, and force him to beg on the streets. 2527 02:19:53,167 --> 02:19:56,958 Those are just stories told to scare little children. 2528 02:19:57,750 --> 02:19:59,917 No, pastor! 2529 02:20:00,208 --> 02:20:01,542 [Shilpa sobbing] 2530 02:20:05,625 --> 02:20:07,708 When I was in Bombay... 2531 02:20:07,792 --> 02:20:13,875 I was asked to escort two children from Kalyan to the city. 2532 02:20:14,792 --> 02:20:21,250 I did it out of sheer desperation for a measly sum. 2533 02:20:25,500 --> 02:20:31,375 A month later, I saw them begging at the traffic signal, 2534 02:20:31,458 --> 02:20:35,458 one without an eye the other without a limb. 2535 02:20:36,167 --> 02:20:39,958 They were perfectly normal when I dropped them off. 2536 02:20:40,083 --> 02:20:43,958 Not in my wildest dreams... 2537 02:20:45,167 --> 02:20:50,583 I've sinned gravely. Won't I ever get cleansed? 2538 02:20:50,708 --> 02:20:53,875 Forgive my sins, Pastor! 2539 02:20:54,625 --> 02:21:00,542 Forgive me and save my son, Pastor! Save him! 2540 02:21:00,708 --> 02:21:02,750 [Shilpa] I have sinned! 2541 02:21:03,583 --> 02:21:05,958 [Arputham] There cannot be a greater sin. 2542 02:21:06,667 --> 02:21:08,542 Even my God cannot absolve you. 2543 02:21:09,125 --> 02:21:10,750 How can you live with yourself? 2544 02:21:10,917 --> 02:21:13,417 -Your death might cleanse this world. -[Shilpa] What am I to do, Pastor? 2545 02:21:14,250 --> 02:21:15,958 I did want to die, Father. 2546 02:21:16,042 --> 02:21:17,792 When I walked into the sea, it pulled back. 2547 02:21:17,875 --> 02:21:20,042 When millions died in that tsunami, I was spared. 2548 02:21:20,292 --> 02:21:24,083 Why was I saved, so that those children could get mutilated one day? 2549 02:21:24,167 --> 02:21:26,417 Or so I could lose my son like this? 2550 02:21:26,667 --> 02:21:28,417 [Arputham] You survived the tsunami? 2551 02:21:28,792 --> 02:21:31,208 Yes, Pastor! 2552 02:21:31,500 --> 02:21:32,333 [cop] Hey! 2553 02:21:32,583 --> 02:21:35,625 The other cops told me that your child is missing. 2554 02:21:36,833 --> 02:21:38,417 Come, let's go find him. 2555 02:21:39,292 --> 02:21:40,917 [Arputham] How did you survive the tsunami? 2556 02:21:41,042 --> 02:21:43,750 [Shilpa] I held on to a rock. 2557 02:21:45,375 --> 02:21:47,417 [Arputham] What was in the rock? 2558 02:21:47,542 --> 02:21:49,833 [Shilpa] It's just a rock, Pastor! 2559 02:21:50,417 --> 02:21:52,042 [Arputham] Where is it now? 2560 02:21:53,167 --> 02:21:54,917 [Shilpa] Why does it matter? It was just a rock. 2561 02:21:55,042 --> 02:21:56,875 It must still be lying there. 2562 02:21:58,708 --> 02:22:00,458 [Arputham] Wasn't there God in that rock? 2563 02:22:02,500 --> 02:22:04,833 -[Arputham] It's only a rock, Ramasamy! -Arputham, no! 2564 02:22:04,917 --> 02:22:09,250 So you have lost faith because you were not the only "chosen one" God saved? 2565 02:22:09,333 --> 02:22:10,833 [Arputham] This is no God. There is no God. 2566 02:22:10,917 --> 02:22:12,125 Arputham! 2567 02:22:12,208 --> 02:22:13,917 Search for God through your heart, not your head. 2568 02:22:14,000 --> 02:22:16,000 [loud thud] 2569 02:22:25,125 --> 02:22:28,083 [announcer] ...taking advantage of the situation, 2570 02:22:28,167 --> 02:22:34,125 his commander Albert fled with millions worth of diamonds, packing it cleverly. 2571 02:22:34,208 --> 02:22:40,833 But, midway to China, on the Indian ocean, his ship encountered a massive cyclone. 2572 02:22:40,917 --> 02:22:47,125 The crew, the commander, and the diamonds were lost forever. 2573 02:22:47,208 --> 02:22:51,125 The Republic of Congo is still searching 2574 02:22:51,208 --> 02:22:55,208 for the drowned ship and diamonds. 2575 02:22:56,208 --> 02:23:02,958 More secrets of lost treasures will be revealed after a short commercial break. 2576 02:23:06,667 --> 02:23:08,458 [Gaaji] Come! Come! 2577 02:23:11,042 --> 02:23:12,542 Quiet, rascal! 2578 02:23:20,542 --> 02:23:21,458 [all gasp] 2579 02:23:41,750 --> 02:23:44,583 [Thooyavan] Sorry, madam. I'll never steal at the northie’s house again. 2580 02:23:44,667 --> 02:23:46,000 I really like them. 2581 02:23:46,083 --> 02:23:48,333 I only speak Tamil because I hang out with these guys. 2582 02:23:48,417 --> 02:23:50,542 -In fact, I ate roti for breakfast. -[Gaaji] Hey! 2583 02:23:50,625 --> 02:23:52,250 You're talking, but your lips aren't moving. 2584 02:23:52,333 --> 02:23:54,542 [Vasanth] Neither are yours! Nor mine! Oh my God! 2585 02:23:54,792 --> 02:23:55,917 [Thooyavan] Then how? 2586 02:23:56,000 --> 02:23:57,208 Swear words! It's because of her. 2587 02:23:57,292 --> 02:23:59,917 [woman 9] We are using neither words, nor sound. 2588 02:24:00,167 --> 02:24:02,458 -We're communicating with our thoughts. -[Vasanth] How, madam? 2589 02:24:02,583 --> 02:24:06,250 [woman 9] You've changed senses into six, but there are far more in reality. 2590 02:24:06,333 --> 02:24:07,833 [Gaaji] Who are you, northie madam? 2591 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 [Vasanth] Kamasutra. 2592 02:24:13,167 --> 02:24:14,333 [Thooyavan] Beauti... 2593 02:24:14,458 --> 02:24:15,333 [all gasp] 2594 02:24:30,667 --> 02:24:33,250 [Thooyavan] I can’t move! I’m frozen! 2595 02:24:33,583 --> 02:24:35,667 Can't move my feet! 2596 02:24:41,792 --> 02:24:43,417 I-la can’t-la move-la my-la legs-la. 2597 02:24:43,500 --> 02:24:44,750 I'm already clueless. 2598 02:24:44,833 --> 02:24:47,083 [Thooyavan] Why are you thinking in gibberish? Pumpkin head! 2599 02:24:47,208 --> 02:24:51,500 Madam, can we please skip ESP for now and start using words? 2600 02:24:51,958 --> 02:24:52,792 Daddy! 2601 02:24:52,875 --> 02:24:53,833 Mommy! 2602 02:24:53,958 --> 02:24:55,292 Vasanth's sister! 2603 02:24:55,792 --> 02:24:58,583 I don't know if it is gentlemanly to say this in front of a lady. 2604 02:24:58,667 --> 02:25:00,833 I'm so scared, I'm about to pee my pants. 2605 02:25:01,042 --> 02:25:03,542 Besides, I don’t know if you even are a lady. 2606 02:25:03,625 --> 02:25:04,875 What are you so scared of? 2607 02:25:05,000 --> 02:25:06,250 It's so beautiful. 2608 02:25:06,333 --> 02:25:08,542 Is there no limit to your horniness? 2609 02:25:08,708 --> 02:25:10,708 You're horniest of the horniest! 2610 02:25:10,792 --> 02:25:13,083 [woman 9] Aren't you really scared of me? 2611 02:25:13,250 --> 02:25:14,167 No. 2612 02:25:29,542 --> 02:25:31,875 I wanted to see how I look in your eyes. 2613 02:25:31,958 --> 02:25:33,667 Your eyes perceive beautifully. 2614 02:25:33,958 --> 02:25:35,542 You are a good soul! 2615 02:25:36,458 --> 02:25:37,375 Yes! 2616 02:25:37,542 --> 02:25:38,667 Are you an alien? 2617 02:25:38,750 --> 02:25:43,875 I really can’t say. I was born here, but my roots are in outer space. 2618 02:25:43,958 --> 02:25:45,750 [Vasanth] No way! Not a chance! 2619 02:25:45,958 --> 02:25:49,083 Why? You think aliens only visit America? 2620 02:25:49,708 --> 02:25:51,708 Can you do me a favor? 2621 02:25:51,792 --> 02:25:53,917 Of course! What? How? 2622 02:25:54,292 --> 02:25:56,042 That’s my friend Kishore. 2623 02:25:56,208 --> 02:25:58,458 He came to me when he was younger than you. 2624 02:25:59,083 --> 02:26:00,292 He was a great friend. 2625 02:26:00,417 --> 02:26:01,750 He's dead now. 2626 02:26:02,333 --> 02:26:04,500 -No, we just saw him turn over in sleep. -[Thooyavan] Yes! 2627 02:26:04,583 --> 02:26:06,625 He died after that. Just now. 2628 02:26:06,708 --> 02:26:08,583 About two minutes ago. 2629 02:26:09,792 --> 02:26:11,208 Aren't you upset? 2630 02:26:11,292 --> 02:26:13,667 Death is not something to get upset over. 2631 02:26:13,917 --> 02:26:16,083 It's just a part of life. 2632 02:26:16,167 --> 02:26:17,000 [exhales sharply] 2633 02:26:17,167 --> 02:26:18,250 I see. 2634 02:26:20,917 --> 02:26:23,042 I need to find myself a companion. 2635 02:26:23,167 --> 02:26:25,917 If you're cool with it, I'd like that to be you. 2636 02:26:26,333 --> 02:26:27,958 I like you very much. 2637 02:26:29,167 --> 02:26:31,542 -Okay! -Come closer. 2638 02:26:33,708 --> 02:26:36,292 [Thooyavan and Vasanth] Gaaji! No, no. Wait! 2639 02:26:36,375 --> 02:26:37,875 [Thooyavan and Vasanth] Dude, no! 2640 02:26:37,958 --> 02:26:39,792 -[Thooyavan and Vasanth] Listen, Gaaji! -[Gaaji] Hey! 2641 02:26:40,708 --> 02:26:41,958 I have a mother, 2642 02:26:42,250 --> 02:26:43,500 and duties to complete. 2643 02:26:43,708 --> 02:26:46,333 What if I leave you later, like I'm leaving them now? 2644 02:26:46,542 --> 02:26:48,042 Moreover, I am in love with his sister. 2645 02:26:48,167 --> 02:26:49,708 -That's true love. -[Vasanth] Man! 2646 02:26:49,958 --> 02:26:52,875 Dude! Don't drag my sister into an inter-species dialogue. 2647 02:26:55,500 --> 02:26:56,833 Trust me. 2648 02:27:05,417 --> 02:27:08,125 Wake up! Wake up! Quickly, Vasanth! 2649 02:27:08,208 --> 02:27:09,667 This is just a dream. Wake up now. 2650 02:27:19,500 --> 02:27:21,500 [spooky music] 2651 02:27:24,042 --> 02:27:26,875 [yelling] 2652 02:27:37,500 --> 02:27:39,917 [Gaaji yelling] 2653 02:27:41,250 --> 02:27:42,833 [both panting] 2654 02:27:49,500 --> 02:27:51,125 How did you do that, madam? 2655 02:27:53,500 --> 02:27:57,125 [woman 9] The same way the first cell split to become two cells. 2656 02:27:57,250 --> 02:27:58,542 Got it? 2657 02:27:59,708 --> 02:28:01,875 [both panting] 2658 02:28:04,917 --> 02:28:06,917 Of the two Gaajis, which one is ours? 2659 02:28:10,125 --> 02:28:11,333 Both of them. 2660 02:28:11,750 --> 02:28:13,250 [Thooyavan] So which one stays with you? 2661 02:28:17,083 --> 02:28:18,250 [clinks] 2662 02:28:22,792 --> 02:28:24,583 [woman 9] Keep this money for now. 2663 02:28:25,292 --> 02:28:28,042 If you need more, come tomorrow, or whenever. 2664 02:28:28,458 --> 02:28:29,500 Thanks, madam! 2665 02:28:35,500 --> 02:28:36,375 Dude! 2666 02:28:37,208 --> 02:28:39,208 [Gaaji's clone] If you need any help, you know who to ask. 2667 02:28:41,458 --> 02:28:42,875 Lucky fellow, you are. 2668 02:28:43,625 --> 02:28:45,917 I don’t know why, but I liked you the moment I saw you. 2669 02:28:47,292 --> 02:28:48,292 Yes! 2670 02:28:49,958 --> 02:28:51,375 May you be with the force. 2671 02:28:55,292 --> 02:28:57,083 So, what brings you to earth? 2672 02:28:57,333 --> 02:28:58,667 I'll tell you. 2673 02:29:07,125 --> 02:29:10,167 Mugil, I just can't do this. 2674 02:29:13,375 --> 02:29:15,208 I may have nodded then. 2675 02:29:16,708 --> 02:29:18,792 But Mugil, I just can't! 2676 02:29:18,875 --> 02:29:21,083 Somehow get me out of this, please. 2677 02:29:21,833 --> 02:29:23,500 [sobbing] 2678 02:29:27,375 --> 02:29:30,042 I may not have been a good wife to you, 2679 02:29:32,292 --> 02:29:34,375 but do not sacrifice me out of spite. 2680 02:29:36,208 --> 02:29:37,042 Please! 2681 02:29:37,958 --> 02:29:39,583 This shouldn't happen to you, Vaembu, 2682 02:29:41,542 --> 02:29:43,000 whether or not we stay together. 2683 02:29:47,042 --> 02:29:48,500 [panting] 2684 02:29:52,167 --> 02:29:54,625 When he helps us dispose the body, 2685 02:29:55,208 --> 02:29:56,708 you take a video. 2686 02:29:57,750 --> 02:30:01,542 If he comes to you, we can say no, 2687 02:30:02,833 --> 02:30:04,750 because we'll have proof. 2688 02:30:05,500 --> 02:30:08,875 We'll tell him "leave us alone and we won't turn you in." 2689 02:30:11,125 --> 02:30:12,542 Mugil... 2690 02:30:13,167 --> 02:30:14,458 will it work? 2691 02:30:15,042 --> 02:30:16,000 Sure. 2692 02:30:16,583 --> 02:30:19,417 Just video him disposing of the body. 2693 02:30:23,750 --> 02:30:24,833 [Berlin] Hey! 2694 02:30:25,333 --> 02:30:27,000 The bike just won't start. 2695 02:30:30,375 --> 02:30:34,792 The little bird inside me has been cooing nonstop. 2696 02:30:36,208 --> 02:30:37,750 Something isn't falling into place. 2697 02:30:38,542 --> 02:30:42,958 We planned to dispose of the body first, and then get to the act, right? 2698 02:30:44,000 --> 02:30:46,917 I guess we should finish the act now, and dispose of the body later, okay? 2699 02:30:48,125 --> 02:30:50,042 It's the same thing. 2700 02:30:51,167 --> 02:30:53,292 Dude, turn off the engine. 2701 02:30:53,542 --> 02:30:54,750 Noisy fuck! 2702 02:30:55,417 --> 02:30:56,667 Sweetheart! 2703 02:30:57,083 --> 02:30:58,417 Get out of the car. 2704 02:30:59,708 --> 02:31:01,625 Come, baby potato! 2705 02:31:03,917 --> 02:31:05,875 Come, my little Persian kitten! 2706 02:31:06,500 --> 02:31:08,042 -Don't be shy. -[Vaembu sobbing] 2707 02:31:08,125 --> 02:31:09,833 We'll make sure he doesn't look. 2708 02:31:09,917 --> 02:31:11,375 Come, come, come. 2709 02:31:13,042 --> 02:31:15,167 Come, baby doll. 2710 02:31:18,458 --> 02:31:21,167 -[laughs] -[Vaembu crying] 2711 02:31:27,208 --> 02:31:28,750 [Gaaji] Bro, is sir in there? 2712 02:31:28,833 --> 02:31:30,375 [gangster] Just leave the TV and go. 2713 02:31:30,458 --> 02:31:32,667 [Gaaji] We can't! But we can explain. 2714 02:31:32,875 --> 02:31:33,708 [gangster] What? 2715 02:31:33,833 --> 02:31:34,958 [Idi Ameen] Hey, comrades! 2716 02:31:36,000 --> 02:31:37,292 Bring the TV in. 2717 02:31:37,375 --> 02:31:40,333 Sir, if I don't take the TV home today, we are screwed. 2718 02:31:40,500 --> 02:31:42,875 We were totally broke this morning, 2719 02:31:42,958 --> 02:31:44,500 yet we managed to buy a TV. 2720 02:31:44,583 --> 02:31:47,417 Trust us. We'll replace yours tomorrow. 2721 02:31:47,708 --> 02:31:51,208 But why should I wait a whole day to watch "That 70's Show?" 2722 02:31:53,125 --> 02:31:54,042 [Vasanth] Sir! 2723 02:31:55,333 --> 02:31:57,542 Today, you would have been getting a 48-inch TV. 2724 02:31:58,292 --> 02:32:00,042 Tomorrow, you'll get a 55-inch TV. 2725 02:32:00,125 --> 02:32:01,333 [Thooyavan] Dude! 2726 02:32:03,375 --> 02:32:04,417 [Idi Ameen] Amazing. 2727 02:32:08,833 --> 02:32:11,250 [engine whirring] 2728 02:32:14,875 --> 02:32:17,167 [Vasanth] Dude, will your dad be thrilled to see two televisions? 2729 02:32:17,375 --> 02:32:19,083 [Thooyavan] It would be disastrous! 2730 02:32:19,333 --> 02:32:22,083 We have to throw the old TV in a place where no one will ever find it. 2731 02:32:22,375 --> 02:32:24,625 My dad’s a poisonous snake. 2732 02:32:24,875 --> 02:32:26,250 Word is that he is a karate expert. 2733 02:32:26,333 --> 02:32:27,375 He said so himself. 2734 02:32:59,958 --> 02:33:02,750 [Thooyavan] If we somehow scrape together the money, 2735 02:33:02,958 --> 02:33:04,333 and get Sunny Leone to Madras, 2736 02:33:04,417 --> 02:33:06,167 we can get the northie girl to make her into two. 2737 02:33:06,250 --> 02:33:07,250 And we can keep one with us. 2738 02:33:08,917 --> 02:33:10,625 [Gaaji] Okay. Three copies. 2739 02:33:10,875 --> 02:33:12,458 We get one each. That will be fair. 2740 02:33:13,000 --> 02:33:16,125 [Thooyavan and Vasanth] One, two, three! 2741 02:33:19,500 --> 02:33:22,167 [Gaaji] Dude, we've been through so much in one day. 2742 02:33:22,292 --> 02:33:24,417 We watch a porn film, and find a friend’s mom in it. 2743 02:33:24,667 --> 02:33:26,542 We even went to the extent of poisoning a man. 2744 02:33:26,833 --> 02:33:31,083 We decide to steal, and we meet an alien! 2745 02:33:31,875 --> 02:33:33,125 [Gaaji] But you know what? 2746 02:33:33,500 --> 02:33:34,375 [Thooyavan] What? 2747 02:33:34,833 --> 02:33:35,667 Beautifuck! 2748 02:33:35,833 --> 02:33:37,250 [Thooyavan] We haven't watched porn yet. 2749 02:33:37,375 --> 02:33:39,625 Can't you think out of your boxers? 2750 02:33:39,958 --> 02:33:43,250 Hey! It was my horniness that got you a new TV. 2751 02:33:43,500 --> 02:33:45,125 Better take me to a porn flick. 2752 02:33:46,083 --> 02:33:47,292 Mmm. 2753 02:33:54,042 --> 02:33:55,708 [Thooyavan] Dude, what the fuck is this? 2754 02:33:55,875 --> 02:33:58,042 [Gaaji] Just park your bike and come on. 2755 02:34:00,125 --> 02:34:01,417 This film is layered. 2756 02:34:01,625 --> 02:34:03,625 It starts off by ranting about the beauty of life, 2757 02:34:04,000 --> 02:34:05,125 then it takes a U-turn and says 2758 02:34:05,208 --> 02:34:07,125 "the most important of all things in life is sex." 2759 02:34:07,208 --> 02:34:11,417 Like in sexcapade columns where the writer describes the sexual act in great detail, 2760 02:34:11,583 --> 02:34:13,542 and then ends it with a "These are all my misadventures, 2761 02:34:13,708 --> 02:34:15,708 don't try them in your life" note. 2762 02:34:15,917 --> 02:34:18,375 It's the same technique, only reversed. But a good try, nevertheless. 2763 02:34:18,750 --> 02:34:21,250 [Vasanth] Gaaji, how is it that you seem to know everything? 2764 02:34:22,083 --> 02:34:22,917 [Gaaji] Yes. 2765 02:34:23,042 --> 02:34:24,583 I already saw this film last week. 2766 02:34:26,125 --> 02:34:28,208 Mmm. [grunts] 2767 02:34:29,958 --> 02:34:30,958 [police 3] Go ahead. 2768 02:34:33,417 --> 02:34:35,333 You have to tell them. Just go ahead. 2769 02:34:43,542 --> 02:34:46,792 You have to face your family one way or another. Go! 2770 02:35:11,583 --> 02:35:12,875 Raasukutti! 2771 02:35:12,958 --> 02:35:14,292 Raasukutti! 2772 02:35:14,375 --> 02:35:16,417 -[smooches] -[Raasu Kutti grunts] 2773 02:35:16,625 --> 02:35:17,875 Where did you go? 2774 02:35:18,042 --> 02:35:19,667 Did you know what kind of agony I went through? 2775 02:35:19,792 --> 02:35:21,333 Why did you run away? I felt so helpless. 2776 02:35:21,417 --> 02:35:22,792 [Raasu Kutti grunts] 2777 02:35:22,875 --> 02:35:24,250 You just vanished without a trace. 2778 02:35:24,958 --> 02:35:27,625 My heart broke into a million pieces, Raasu Kutti. 2779 02:35:28,375 --> 02:35:31,292 [Shilpa] Did you even think of the trauma I would go through? 2780 02:35:31,375 --> 02:35:33,083 [grunting] 2781 02:35:33,167 --> 02:35:35,042 That's exactly what we have been suffering, asshole! 2782 02:35:35,125 --> 02:35:36,083 [Shilpa sighs] 2783 02:35:36,167 --> 02:35:40,792 [Raasu Kutti] Did you think of the trauma that we had gone through? 2784 02:35:42,250 --> 02:35:45,292 [breathing heavily] 2785 02:35:49,750 --> 02:35:51,917 [grunting] 2786 02:36:10,333 --> 02:36:11,833 Forgive me, Raasu Kutti! 2787 02:36:14,625 --> 02:36:17,208 I didn't think of you or your pain. 2788 02:36:18,375 --> 02:36:19,375 [sobbing] 2789 02:36:19,792 --> 02:36:21,292 I never acknowledged your existence. 2790 02:36:21,958 --> 02:36:24,500 I didn't realize that my child would bring me to my knees with his love, 2791 02:36:24,625 --> 02:36:26,375 and crush me with questions. 2792 02:36:27,625 --> 02:36:28,542 Raasu Kutti. 2793 02:36:29,667 --> 02:36:31,500 [Raasu Kutti] When you were paying for the beeda, 2794 02:36:31,583 --> 02:36:34,125 I saw the ticket you bought at Sunil’s dad’s travel agency. 2795 02:36:35,167 --> 02:36:37,542 How can you think of abandoning us again? 2796 02:36:37,625 --> 02:36:39,125 How could you be so stone hearted? 2797 02:36:45,000 --> 02:36:47,208 I acted on an impulse. I wasn't thinking straight. 2798 02:36:47,667 --> 02:36:49,458 [Raasu Kutti] No, you did. 2799 02:36:49,667 --> 02:36:52,417 Everybody is mocking you, so you wanted to run away. 2800 02:36:52,708 --> 02:36:56,042 but Mom and I accept you just the way you are! 2801 02:36:58,750 --> 02:37:00,542 [sniffles] 2802 02:37:03,083 --> 02:37:05,292 Did you think that only your life was difficult? 2803 02:37:05,708 --> 02:37:08,458 [Raasu Kutti] Be a man or be a woman, 2804 02:37:08,750 --> 02:37:11,500 just be with us. Damn it! 2805 02:37:11,583 --> 02:37:12,542 [all sobbing] 2806 02:37:23,167 --> 02:37:26,000 I will never leave you again, Raasu Kutti! 2807 02:37:26,583 --> 02:37:27,750 Never! 2808 02:37:28,042 --> 02:37:30,833 [Raasu Kutti] You'll definitely run away when I go to sleep, 2809 02:37:30,958 --> 02:37:31,958 just like before. 2810 02:37:32,958 --> 02:37:34,500 No, I won’t. [sobbing] 2811 02:37:42,958 --> 02:37:46,208 [whimpering] 2812 02:37:51,708 --> 02:37:53,500 [crying] 2813 02:37:55,250 --> 02:37:56,958 [door opens] 2814 02:37:57,292 --> 02:37:58,500 Mmm. Hmm. 2815 02:37:59,375 --> 02:38:00,875 [smooches] 2816 02:38:06,083 --> 02:38:07,583 [Raasu Kutti] Hold on... one second. 2817 02:38:07,833 --> 02:38:10,083 I wanted to do something special when you first walked in. 2818 02:38:10,167 --> 02:38:11,208 I still want to. 2819 02:38:18,542 --> 02:38:19,958 [Raasu Kutti] Say "ding dong"! 2820 02:38:20,500 --> 02:38:21,542 [Vaembu] Huh? 2821 02:38:22,208 --> 02:38:23,792 [Raasu Kutti] Say "ding dong"! 2822 02:38:29,375 --> 02:38:30,583 Ding dong. 2823 02:38:30,667 --> 02:38:32,042 [Raasu Kutti imitates drum] 2824 02:38:32,750 --> 02:38:33,833 [laughs] 2825 02:38:40,542 --> 02:38:41,625 [smooches] 2826 02:38:42,208 --> 02:38:45,208 My sugar, my little god! 2827 02:38:47,250 --> 02:38:48,625 [smooches] 2828 02:38:51,958 --> 02:38:53,083 What shall we do now? 2829 02:38:53,250 --> 02:38:56,000 Let's get ice cream and watch TV, Shilpa. 2830 02:38:56,083 --> 02:38:57,500 [chuckles] 2831 02:39:04,292 --> 02:39:06,750 [Berlin] Here. Take it! 2832 02:39:08,583 --> 02:39:09,792 Go! 2833 02:39:10,708 --> 02:39:11,917 I said go! 2834 02:39:13,000 --> 02:39:14,292 It might seem hard at first, 2835 02:39:14,625 --> 02:39:16,167 but you'll get used to it. 2836 02:39:17,375 --> 02:39:19,958 Hey! Who am I kidding? You are a pro. 2837 02:39:20,042 --> 02:39:21,708 -Then what's the problem? -[sobbing] 2838 02:39:23,958 --> 02:39:25,708 Hold out your hands, dude. 2839 02:39:26,792 --> 02:39:28,167 Do it, man! 2840 02:39:28,583 --> 02:39:29,958 Now you put it on! 2841 02:39:32,667 --> 02:39:34,042 Lock it. 2842 02:39:36,833 --> 02:39:38,458 [Berlin] Put your hand through the window. 2843 02:39:38,583 --> 02:39:39,833 Do it! 2844 02:39:43,000 --> 02:39:44,250 You go, girl. 2845 02:39:44,542 --> 02:39:45,958 You just agreed to do this. 2846 02:39:46,125 --> 02:39:47,417 What's with the hesitation? 2847 02:39:47,500 --> 02:39:50,500 The human mind is still a monkey. It keeps shifting. 2848 02:39:51,208 --> 02:39:54,417 Yeah, right! Hold hands, lovers... let me get out of your way. 2849 02:39:54,750 --> 02:39:56,417 Dude! You put the other hand through! 2850 02:40:00,875 --> 02:40:01,958 Lock it, babe! 2851 02:40:02,125 --> 02:40:03,167 [Mugil] Sir! 2852 02:40:03,500 --> 02:40:05,000 I'll shoot you in the mouth! 2853 02:40:05,125 --> 02:40:06,458 [Berlin] Turn away! 2854 02:40:06,542 --> 02:40:08,250 [Vaembu sobbing] 2855 02:40:09,708 --> 02:40:13,542 There's no hurry. Slowly. Cool! 2856 02:40:14,208 --> 02:40:17,292 [Berlin] Dude, show me your hands. 2857 02:40:19,250 --> 02:40:20,417 Sweetie. 2858 02:40:20,792 --> 02:40:22,042 Come! 2859 02:40:22,458 --> 02:40:24,292 -Come, chicklet! -[Vaembu] Mugil! 2860 02:40:24,375 --> 02:40:25,667 [Berlin] Piglet. 2861 02:40:25,750 --> 02:40:28,083 [crying] 2862 02:40:28,167 --> 02:40:29,958 [wailing] 2863 02:40:31,542 --> 02:40:32,917 [Mugil] Sir! Sir! 2864 02:40:33,000 --> 02:40:34,417 [Berlin] Turn around, man! 2865 02:40:34,500 --> 02:40:35,875 You're not supposed to watch! 2866 02:40:35,958 --> 02:40:36,875 Turn! 2867 02:40:37,500 --> 02:40:38,667 You come here. 2868 02:40:38,917 --> 02:40:39,750 Come, dear! 2869 02:40:39,875 --> 02:40:41,250 [Mugil] Sir! Sir! 2870 02:40:41,375 --> 02:40:43,833 -[Berlin] Go over to that side. -[Mugil] Sir! Sir! 2871 02:40:43,917 --> 02:40:45,583 [Vaembu whimpering] 2872 02:40:47,917 --> 02:40:50,125 [Mugil] Sir, please! Don't do this! Sir, please! 2873 02:40:50,208 --> 02:40:51,375 Vaembu! 2874 02:40:51,958 --> 02:40:54,875 [Mugil] Sir! Please don't do this! 2875 02:40:55,667 --> 02:40:58,333 Sir, please, sir! 2876 02:40:58,417 --> 02:40:59,583 Sir! Sir! 2877 02:40:59,667 --> 02:41:02,417 -You call me with such longing. -Sir! 2878 02:41:02,583 --> 02:41:04,917 It looks like I need to rent a pleasure pad for you as well! 2879 02:41:05,000 --> 02:41:06,042 [laughs] 2880 02:41:09,875 --> 02:41:11,708 [Berlin laughs] 2881 02:41:14,792 --> 02:41:16,625 Just kidding! 2882 02:41:20,083 --> 02:41:22,292 [Berlin] Don't worry. Our first time is 2883 02:41:22,375 --> 02:41:23,542 happening in such a filthy place. 2884 02:41:24,042 --> 02:41:27,042 -Our situation is like that. -[Vaembu] Mugil! 2885 02:41:27,625 --> 02:41:30,458 But I do promise, the future will be a riot. 2886 02:41:30,542 --> 02:41:31,667 [sobbing] 2887 02:41:31,875 --> 02:41:33,500 [Berlin] We could even do it in the car, 2888 02:41:33,708 --> 02:41:35,667 but that Mugil will be staring at us... 2889 02:41:35,750 --> 02:41:37,542 -I am one of the shy types, you see. -[Mugil] Sir! 2890 02:41:37,625 --> 02:41:41,000 -[Mugil] Sir, sir! -[Vaembu] Mugil! 2891 02:41:41,083 --> 02:41:42,375 -Hey! -[Mugil] Sir! 2892 02:41:42,458 --> 02:41:45,833 Pervert! Look away! Ahh. 2893 02:41:47,958 --> 02:41:50,333 Let's record this, shall we? 2894 02:41:50,417 --> 02:41:51,292 Mugil! [sobbing] 2895 02:41:51,375 --> 02:41:53,667 -[Berlin] Good video quality on this one. -[Mugil] Sir! Sir! Sir! 2896 02:41:53,750 --> 02:41:55,792 -Supreme clarity! -Sir! Sir, please, sir! 2897 02:41:56,583 --> 02:41:57,667 [Mugil] Sir! 2898 02:41:58,042 --> 02:42:02,167 -One may do it a million times. -[Mugil] Sir, please leave her! 2899 02:42:02,250 --> 02:42:04,667 -The emotion of the first time is divine! -[Mugil] Sir, please, sir! 2900 02:42:04,750 --> 02:42:06,583 -Huh? -No, sir! Stop! 2901 02:42:06,667 --> 02:42:07,833 [Berlin] Maybe you'll want to 2902 02:42:07,917 --> 02:42:09,458 -relive these moments. -[Mugil] Please, sir! 2903 02:42:09,542 --> 02:42:11,708 -Then you will thank me for the video. -Sir! 2904 02:42:11,958 --> 02:42:15,375 -[laughs] -Sir! Sir! Sir! 2905 02:42:15,458 --> 02:42:16,917 -[Berlin] Go further back... -[Mugil] Sir! 2906 02:42:17,000 --> 02:42:18,583 -Yes, just like that. -Vaembu! 2907 02:42:18,667 --> 02:42:21,125 Please, sir. Sir! Sir! 2908 02:42:21,917 --> 02:42:23,333 Further back, pumpkin. 2909 02:42:23,875 --> 02:42:25,792 You might complain that your face won't be seen. 2910 02:42:26,542 --> 02:42:28,583 Keep going, darling. 2911 02:42:29,167 --> 02:42:30,542 [Berlin] Go, go, go. 2912 02:42:30,625 --> 02:42:33,042 -I don't understand why you're crying. -[Mugil] Sir! 2913 02:42:33,625 --> 02:42:36,167 -[Berlin] A little back, dear. -Sir! 2914 02:42:36,333 --> 02:42:38,833 -Mugil! Mugil! Mugil! -[Mugil] Sir! 2915 02:42:39,500 --> 02:42:41,500 -[Berlin] Move to the right. -[Mugil] Don't do this, sir! 2916 02:42:42,125 --> 02:42:43,375 [Mugil] Please, sir! 2917 02:42:43,458 --> 02:42:44,375 [laughs] 2918 02:42:44,458 --> 02:42:46,667 -Not your right! My right! -[Vaembu crying] 2919 02:42:46,917 --> 02:42:48,542 [Mugil] Sir, sir, please! 2920 02:42:49,333 --> 02:42:51,125 -Keep going... -[Mugil] Sir! 2921 02:42:51,208 --> 02:42:53,167 Go near that bottle. 2922 02:42:53,583 --> 02:42:54,833 [Mugil] Sir! 2923 02:42:54,917 --> 02:42:56,375 -Mugil! -[Berlin] Sit. Sit. 2924 02:42:56,458 --> 02:42:58,375 -[Berlin] Sit, sweetie! -[Mugil] Please leave her, sir! 2925 02:43:00,042 --> 02:43:01,792 -Sir! -Bingo! 2926 02:43:03,125 --> 02:43:04,875 -Sir, sir, sir. Stop, sir! -[Berlin] You see, 2927 02:43:05,000 --> 02:43:07,583 -I beg you! Let her go! -I couldn't control... 2928 02:43:07,750 --> 02:43:09,667 -Please, please! No! -my love for you! 2929 02:43:09,792 --> 02:43:11,458 -Leave her, sir! Please! -Shut the fuck up! 2930 02:43:11,625 --> 02:43:13,500 -[Berlin] Turn away! -[Mugil] Please! 2931 02:43:13,708 --> 02:43:15,083 [Berlin] Noisy fucker! 2932 02:43:15,250 --> 02:43:18,208 Sir... sir! 2933 02:43:18,625 --> 02:43:20,750 You won't miss anything. 2934 02:43:20,833 --> 02:43:23,833 I promise I'll play it back for you! 2935 02:43:23,917 --> 02:43:25,708 [suspenseful music] 2936 02:43:25,958 --> 02:43:28,542 Dude, you didn't stop that guy from doing her. 2937 02:43:28,917 --> 02:43:30,667 [Berlin] Why can't I get the same privileges? 2938 02:43:31,417 --> 02:43:32,792 Why the discrimination? 2939 02:43:33,292 --> 02:43:34,458 -[laughs] -[thuds] 2940 02:43:48,875 --> 02:43:51,708 [plane engine revving] 2941 02:44:01,208 --> 02:44:02,500 Sir! 2942 02:44:04,667 --> 02:44:05,958 Sir! 2943 02:44:08,125 --> 02:44:12,625 Sir! Sir! [laughing] 2944 02:44:43,458 --> 02:44:44,917 [cuff rattle] 2945 02:44:54,958 --> 02:44:58,083 [narrator] With so many billions living on earth, 2946 02:44:58,167 --> 02:45:00,708 lives are bound to crisscross. 2947 02:45:00,875 --> 02:45:04,917 One's action is bound to affect another. 2948 02:45:05,250 --> 02:45:07,417 But that is mere coincidence. 2949 02:45:07,792 --> 02:45:09,333 [Mugil] Get the phone. 2950 02:45:11,667 --> 02:45:14,458 [narrator] It was coincidence when 2951 02:45:14,542 --> 02:45:16,583 lightning struck the primordial soup, 2952 02:45:16,667 --> 02:45:18,542 and the first life on earth came into being. 2953 02:45:18,667 --> 02:45:22,375 Later, life evolved to a stage where it is created through the act of sex, 2954 02:45:22,458 --> 02:45:24,625 which is what we are about to see. 2955 02:45:24,792 --> 02:45:28,958 But before that, I wish to tell you a few things. 2956 02:45:31,083 --> 02:45:34,083 Life is not unique to earth. 2957 02:45:34,167 --> 02:45:40,667 It is bound to exist in many parts of this fathomless universe. 2958 02:45:40,875 --> 02:45:43,667 [woman 9] In an atom, the distance between the electrons and its nucleus 2959 02:45:43,875 --> 02:45:48,292 is proportionate to that of a planet and its star. 2960 02:45:48,667 --> 02:45:50,625 A molecule can be a galaxy unto itself. 2961 02:45:50,708 --> 02:45:54,833 When an electron goes around the nucleus, that becomes its own year. 2962 02:45:55,292 --> 02:45:57,708 The entire universe operates on a similar pattern. 2963 02:45:58,042 --> 02:46:01,750 [narrator] Understanding patterns, reasoning, and rationalizing 2964 02:46:01,833 --> 02:46:05,625 moved humans to the next level in evolution. 2965 02:46:05,875 --> 02:46:09,458 [Mugil] With one body, police might investigate their way to us. 2966 02:46:11,083 --> 02:46:12,333 Now, there are two bodies. 2967 02:46:12,542 --> 02:46:14,333 They'll only look to connect those two bodies. 2968 02:46:14,917 --> 02:46:16,458 They will never reach us. 2969 02:46:16,958 --> 02:46:18,667 [light music] 2970 02:46:23,292 --> 02:46:24,792 Put half of this note in the cop's pocket, 2971 02:46:24,875 --> 02:46:26,458 and the other in the wallet of your lover. 2972 02:46:26,542 --> 02:46:31,750 [Narrator] It's human nature to connect two parts of a piece and make sense of it. 2973 02:46:31,833 --> 02:46:33,625 [Mugil] Vaembu! Don't forget your bag! 2974 02:46:33,875 --> 02:46:38,208 [Narrator] But when we started connecting unrelated events, 2975 02:46:38,292 --> 02:46:42,708 and concocted meanings, 2976 02:46:42,833 --> 02:46:47,333 beliefs and religions were born. 2977 02:46:48,542 --> 02:46:51,208 [Leela] The doctor I believed in waived off all the bills. 2978 02:46:51,375 --> 02:46:54,250 But the God you believed in has showered you with diamonds. 2979 02:46:54,917 --> 02:46:55,875 You must be elated. 2980 02:46:56,083 --> 02:46:57,292 [Arputham] I don't understand. 2981 02:46:58,250 --> 02:46:59,917 I begged God for help, 2982 02:47:00,792 --> 02:47:01,958 but he did nothing. 2983 02:47:02,833 --> 02:47:04,750 Then I denounced God and broke the statue. 2984 02:47:05,083 --> 02:47:06,625 Diamonds poured out. 2985 02:47:06,917 --> 02:47:08,875 I got the diamonds only after I denounced Him. 2986 02:47:08,958 --> 02:47:10,958 So should I conclude that he doesn't exist? 2987 02:47:11,125 --> 02:47:13,667 But then again, the diamonds came from inside God's statue. 2988 02:47:13,792 --> 02:47:15,458 Does that mean God exists after all? 2989 02:47:15,542 --> 02:47:16,458 [Leela] Dhanashekar! 2990 02:47:17,833 --> 02:47:21,375 You held on to a statue of Jesus during the tsunami and became a Christian. 2991 02:47:22,667 --> 02:47:25,958 What would you have become had you held on to a teddy bear? 2992 02:47:27,792 --> 02:47:30,208 [narrator] The ocean, the sun, the sky, the stars... 2993 02:47:30,292 --> 02:47:33,667 you are aware of them all, only because you exist. 2994 02:47:33,792 --> 02:47:38,583 To you, they came into existence only after you were born. 2995 02:47:38,833 --> 02:47:41,292 They will cease to exist after you are dead. 2996 02:47:41,583 --> 02:47:45,958 In a way, this colossal universe exists only for you. 2997 02:47:46,750 --> 02:47:47,917 [Gaaji] Observing what? 2998 02:47:48,000 --> 02:47:49,333 [woman 9] Seeing how long it takes... 2999 02:47:49,417 --> 02:47:51,375 for you people to realize. 3000 02:47:51,542 --> 02:47:52,542 [Gaaji] Realize what? 3001 02:47:52,833 --> 02:47:54,208 [woman 9] That everything is just one. 3002 02:47:54,333 --> 02:47:55,583 -Man and woman. -Mm-hmm. 3003 02:47:55,917 --> 02:47:56,875 Soil and stone. 3004 02:47:57,208 --> 02:47:58,292 Dog and cat. 3005 02:47:58,667 --> 02:48:00,250 Even you and me. 3006 02:48:01,167 --> 02:48:04,542 You know, every cell in your body behaves like it's an individual, 3007 02:48:04,875 --> 02:48:07,042 but those cells put together make you one individual. 3008 02:48:07,208 --> 02:48:09,833 Similarly, all of us are tiny bits of the one. 3009 02:48:10,042 --> 02:48:13,125 I am sure you're saying all this to get into my pants. 3010 02:48:13,458 --> 02:48:14,667 [laughs] 3011 02:48:19,125 --> 02:48:21,875 [narrator] In a world where so much good exists, 3012 02:48:21,958 --> 02:48:24,958 why does evil co-exist? 3013 02:48:25,042 --> 02:48:29,292 It's because they are one and the same. 3014 02:48:29,458 --> 02:48:33,625 For instance, if I tell you that it is night time now, 3015 02:48:34,167 --> 02:48:37,458 it is true for half the world, and a lie for the other half. 3016 02:48:37,833 --> 02:48:39,833 That shows how even the truth is limited. 3017 02:48:40,125 --> 02:48:44,125 What is considered taboo today, will be accepted tomorrow. 3018 02:48:45,042 --> 02:48:47,792 -That is the way of the world! -[thuds] 3019 02:49:00,417 --> 02:49:01,708 What? 3020 02:49:04,958 --> 02:49:06,167 Tell me. 3021 02:49:06,667 --> 02:49:07,792 I was thinking. 3022 02:49:08,125 --> 02:49:11,125 A man did it with you this morning, and he died. 3023 02:49:11,375 --> 02:49:13,708 Another merely thought of doing it with you, and he died too! 3024 02:49:14,333 --> 02:49:17,417 I wouldn't touch you with a ten-foot pole in a million years. 3025 02:49:19,625 --> 02:49:20,708 [gasps] 3026 02:49:27,292 --> 02:49:28,833 [chuckles] 3027 02:49:33,417 --> 02:49:35,292 [birds cawing] 3028 02:49:53,375 --> 02:49:55,583 Soori, you saw me in that film? 3029 02:49:58,917 --> 02:50:00,792 It's not a big crime. 3030 02:50:01,583 --> 02:50:03,917 Like a doctor or a driver, it's just another job. 3031 02:50:04,958 --> 02:50:08,125 I once wanted to be a film actor, and I starred in that film. 3032 02:50:09,917 --> 02:50:14,292 Did anyone promise to make you a star, and con you into acting in that film? 3033 02:50:14,542 --> 02:50:16,583 [Leela] No! I knew what I was doing. 3034 02:50:18,417 --> 02:50:20,708 If there are millions of audiences who watch films like that, 3035 02:50:21,208 --> 02:50:23,417 then obviously, there will have to be at least a few actors. 3036 02:50:23,958 --> 02:50:28,375 The world is okay with the people who watch porn. But it shames the actors. 3037 02:50:29,958 --> 02:50:33,167 I doubt if people even wore clothes 10,000 years ago. 3038 02:50:33,958 --> 02:50:38,125 And a hundred years from now, who knows if they will still be wearing clothes? 3039 02:50:38,708 --> 02:50:42,083 [Leela] But humans, with their limited knowledge 3040 02:50:42,167 --> 02:50:45,500 and lifespan, dictate righteousness. 3041 02:50:46,292 --> 02:50:50,625 And that righteousness is constantly manipulated to suit their convenience. 3042 02:50:51,625 --> 02:50:54,167 Heard of a film called Have Faith in Goddess Shakthi? 3043 02:50:54,833 --> 02:50:56,667 I played the role of the goddess in that film. 3044 02:50:57,125 --> 02:50:58,583 One may see me as a goddess. 3045 02:50:58,917 --> 02:51:00,375 One may see me as a whore. 3046 02:51:01,167 --> 02:51:03,625 But ultimately, I am Leela. No more, no less. 3047 02:51:23,083 --> 02:51:24,042 Dude. 3048 02:51:24,333 --> 02:51:26,125 You think those three would have watched that film? 3049 02:51:26,208 --> 02:51:27,708 [slurps] 3050 02:51:28,417 --> 02:51:32,042 The whole world may have seen it. What difference does it make? 3051 02:51:32,917 --> 02:51:35,083 But you cleverly broke the TV anyway! 3052 02:51:39,375 --> 02:51:40,875 Dude, don't feel bad. 3053 02:51:41,542 --> 02:51:44,292 Think about porn stars like Mia Malkova, Mia Khalifa. 3054 02:51:44,833 --> 02:51:46,750 I'm sure they'll get married and have families. 3055 02:51:47,333 --> 02:51:49,292 What if Sunny Leone had a child? 3056 02:51:50,917 --> 02:51:52,125 Think of it that way. 3057 02:51:53,250 --> 02:51:54,542 Would you think that way, Mohan? 3058 02:51:54,625 --> 02:51:55,875 Fucker, why should I? 3059 02:51:55,958 --> 02:51:58,208 It's your mom who is a porn star. Not mine. 3060 02:52:00,417 --> 02:52:01,833 Son of a bitch! 3061 02:52:04,417 --> 02:52:07,125 Are you sure that's me? 3062 02:52:12,208 --> 02:52:13,292 [both laugh] 3063 02:52:13,958 --> 02:52:17,375 [narrator] This life is meaningless, purposeless. Yet, it is beautiful. 3064 02:52:17,458 --> 02:52:20,833 The most spectacular thing about life is... 3065 02:52:21,125 --> 02:52:22,583 this life itself! 3066 02:52:23,417 --> 02:52:28,250 Now, let's go ahead and see how much fun there is in creating a life of our own! 3067 02:52:28,583 --> 02:52:30,542 [upbeat music] 3068 02:52:48,500 --> 02:52:50,500 ♪ Will you sing with me? ♪ 3069 02:52:59,875 --> 02:53:02,250 ♪ Say D! ♪ 3070 02:53:02,333 --> 02:53:03,917 ♪ D! ♪ 3071 02:53:04,000 --> 02:53:05,917 ♪ Say I ♪ 3072 02:53:06,000 --> 02:53:08,000 ♪ I! ♪ 3073 02:53:08,083 --> 02:53:09,958 ♪ Say S! ♪ 3074 02:53:10,042 --> 02:53:11,250 ♪ S! ♪ 3075 02:53:11,333 --> 02:53:13,542 -♪ C! ♪ -♪ C! ♪ 3076 02:53:13,625 --> 02:53:15,833 -♪ O! ♪ -♪ O! ♪ 3077 02:53:15,917 --> 02:53:19,708 ♪ Disco, disco, disco, disco ♪ 3078 02:53:23,375 --> 02:53:25,792 ♪ I am a disco dancer ♪ 3079 02:53:27,042 --> 02:53:29,500 ♪ I am a disco dancer ♪ 3080 02:53:30,333 --> 02:53:33,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3081 02:53:34,333 --> 02:53:37,292 ♪ My life is a song ♪ 3082 02:53:41,583 --> 02:53:45,417 ♪ I am enjoying it so much ♪ 3083 02:53:48,333 --> 02:53:50,333 ♪ Then sway and dance ♪ 3084 02:53:50,417 --> 02:53:52,667 ♪ Come, sing and dance with me ♪ 3085 02:53:52,750 --> 02:53:55,708 ♪ I am a disco dancer ♪ 3086 02:53:56,292 --> 02:53:59,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3087 02:54:32,333 --> 02:54:33,667 ♪ Friends! ♪ 3088 02:54:33,917 --> 02:54:37,375 ♪ Songs blessed my life ♪ 3089 02:54:37,917 --> 02:54:40,750 ♪ And I am born for this ♪ 3090 02:54:41,708 --> 02:54:44,125 ♪ These people say ♪ 3091 02:54:44,208 --> 02:54:45,917 ♪ That I used to sing even then ♪ 3092 02:54:46,000 --> 02:54:48,875 ♪ When I was not even able to speak ♪ 3093 02:54:48,958 --> 02:54:51,250 ♪ These legs of mine ♪ 3094 02:54:51,333 --> 02:54:55,792 ♪ Used to dance even then When I could not walk ♪ 3095 02:54:56,375 --> 02:54:58,750 ♪ These songs ♪ 3096 02:54:58,833 --> 02:55:00,458 ♪ Are songs of my youth ♪ 3097 02:55:00,542 --> 02:55:04,458 ♪ And so are they present in my blood ♪ 3098 02:55:04,542 --> 02:55:07,792 ♪ Ha-ha-ha-ha ♪ 3099 02:55:07,875 --> 02:55:09,542 ♪ This is where I lose ♪ 3100 02:55:09,625 --> 02:55:10,667 ♪ This is where I win ♪ 3101 02:55:10,750 --> 02:55:12,833 ♪ These are my songs ♪ 3102 02:55:12,917 --> 02:55:14,458 ♪ So sway and dance ♪ 3103 02:55:14,542 --> 02:55:16,333 ♪ Come, sing and dance with me ♪ 3104 02:55:16,417 --> 02:55:18,292 ♪ I am a disco dancer ♪ 3105 02:55:18,375 --> 02:55:20,542 ♪ I am a disco dancer ♪ 3106 02:55:20,625 --> 02:55:23,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3107 02:55:23,333 --> 02:55:26,583 ♪ I am a disco dancer ♪ 3108 02:55:26,667 --> 02:55:31,292 ♪ I am a disco dancer ♪ 3109 02:55:32,750 --> 02:55:34,750 www.TamilMV.cz