1
00:04:11,519 --> 00:04:12,728
No ice.
2
00:06:05,382 --> 00:06:06,675
Stop it!
3
00:06:37,581 --> 00:06:40,084
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:49,760 --> 00:06:51,136
Oh, my God.
5
00:07:49,737 --> 00:07:50,988
Forever.
6
00:07:54,742 --> 00:07:55,909
What?
7
00:07:57,578 --> 00:07:59,288
Forever and ever.
8
00:10:14,214 --> 00:10:15,674
Big Macs.
9
00:10:17,676 --> 00:10:18,969
Hello.
10
00:10:21,847 --> 00:10:24,266
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,642 --> 00:10:27,770
After all these hours...
12
00:10:28,020 --> 00:10:31,940
...there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,483 --> 00:10:35,652
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:35,861 --> 00:10:38,614
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:38,989 --> 00:10:42,201
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,409 --> 00:10:43,994
Fifty-six.
17
00:10:45,120 --> 00:10:47,623
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:47,831 --> 00:10:50,167
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,543 --> 00:10:54,463
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,631 --> 00:10:58,300
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,516 --> 00:11:08,227
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,435 --> 00:11:10,270
I want to record
every move he makes.
23
00:11:10,479 --> 00:11:12,523
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,357 --> 00:11:17,152
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,402 --> 00:11:20,239
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:07,786 --> 00:12:10,956
Forever and ever.
27
00:12:30,434 --> 00:12:32,853
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,061 --> 00:12:35,147
...though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,355 --> 00:12:37,900
...of someone in their
70s or even older.
30
00:12:38,317 --> 00:12:41,111
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,321 --> 00:12:45,741
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:45,949 --> 00:12:49,077
...is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,620 --> 00:12:51,997
What we call the internal clock...
34
00:12:52,205 --> 00:12:55,208
...begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,626 --> 00:13:00,422
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,131 --> 00:13:02,507
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,716 --> 00:13:05,636
...and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:05,844 --> 00:13:10,265
...is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,558 --> 00:13:14,019
I won't use
that magic word "immortality"...
40
00:13:14,227 --> 00:13:17,105
...but longevity is something
that's got to be...
41
00:13:17,314 --> 00:13:18,231
Sleep well?
42
00:13:18,440 --> 00:13:21,026
Today with all our
fantastic technology...
43
00:13:21,234 --> 00:13:23,195
Come here. Sit here.
44
00:13:23,403 --> 00:13:25,781
...if only I'd been born
50 years later...
45
00:13:43,548 --> 00:13:46,134
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,343 --> 00:13:49,471
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,597 --> 00:13:52,474
We have a woman
who's into her 90s...
48
00:13:52,683 --> 00:13:55,268
...she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,477 --> 00:13:59,523
...and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:13:59,731 --> 00:14:02,192
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,401 --> 00:14:04,778
When I find out the answer to that...
52
00:14:04,987 --> 00:14:06,905
...I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,114 --> 00:14:09,116
My guest is Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,324 --> 00:14:12,661
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:12,869 --> 00:14:15,038
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,247 --> 00:14:16,498
Say salami.
57
00:14:17,040 --> 00:14:18,834
- What?
- Say it.
58
00:14:19,334 --> 00:14:20,502
Salami.
59
00:14:22,045 --> 00:14:24,214
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,423 --> 00:14:25,841
Beats "cheese."
61
00:14:27,217 --> 00:14:30,887
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,445 --> 00:15:29,863
Forgive me.
63
00:15:39,623 --> 00:15:42,417
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,336 --> 00:15:47,339
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,547 --> 00:15:49,925
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,133 --> 00:15:51,760
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,302 --> 00:15:54,304
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,513 --> 00:15:55,430
Alice!
69
00:15:55,639 --> 00:15:57,808
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,016 --> 00:16:00,977
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,186 --> 00:16:02,521
Poor woman.
72
00:16:02,938 --> 00:16:06,608
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,584 --> 00:16:25,919
Thank you.
74
00:16:53,363 --> 00:16:55,490
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:55,866 --> 00:16:58,451
Nothing, but I would like to talk to you.
76
00:16:59,286 --> 00:17:01,580
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,038 --> 00:17:04,833
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,067 --> 00:17:34,779
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,545 --> 00:17:53,048
What exactly
is your position here?
80
00:17:53,256 --> 00:17:55,091
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,134 --> 00:18:00,305
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,513 --> 00:18:03,099
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,308 --> 00:18:05,101
That's why we're here.
84
00:18:05,310 --> 00:18:08,146
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,355 --> 00:18:10,607
...affects how much you sleep, how deeply...
86
00:18:10,815 --> 00:18:13,568
...and how you sleep affects how you age.
87
00:18:13,944 --> 00:18:15,528
Excuse me.
88
00:18:15,946 --> 00:18:19,616
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,116 --> 00:18:22,202
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,410 --> 00:18:24,162
...hypothesize that...
91
00:18:24,371 --> 00:18:27,540
...certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:27,749 --> 00:18:29,709
...result in a rapid degeneration...
93
00:18:29,918 --> 00:18:32,712
...similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:32,921 --> 00:18:37,008
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,217 --> 00:18:39,970
...but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,178 --> 00:18:43,098
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:53,858 --> 00:18:57,612
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,241 --> 00:19:03,451
I've been reading this book.
99
00:19:04,744 --> 00:19:07,998
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,206 --> 00:19:09,791
I've been there.
101
00:19:10,709 --> 00:19:13,295
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,046 --> 00:19:17,215
How long is it going to take?
103
00:19:18,675 --> 00:19:20,844
How long did the others take?
104
00:19:21,511 --> 00:19:24,347
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,015 --> 00:19:26,099
I know it's a long time...
106
00:19:26,308 --> 00:19:29,269
...but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,477 --> 00:19:33,398
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,233 --> 00:19:37,068
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,277 --> 00:19:40,989
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,575 --> 00:19:45,493
And the one before that?
111
00:19:47,078 --> 00:19:49,122
The same. Always the same.
112
00:19:53,376 --> 00:19:57,672
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,174 --> 00:20:02,010
I live with your suffering again and again.
114
00:20:04,304 --> 00:20:08,433
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,476 --> 00:20:11,269
I've never stopped hoping that.
116
00:20:13,813 --> 00:20:15,148
Come here.
117
00:20:19,569 --> 00:20:22,572
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,241 --> 00:20:28,036
Who's to keep you company
when I'm gone?
119
00:20:28,244 --> 00:20:30,872
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:32,832 --> 00:20:34,959
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,168 --> 00:20:37,170
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:39,964 --> 00:20:41,424
Look at me!
123
00:20:44,260 --> 00:20:45,261
Miriam!
124
00:20:47,472 --> 00:20:49,182
What am I going to do?
125
00:21:54,998 --> 00:21:56,541
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:56,749 --> 00:21:59,752
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:21:59,961 --> 00:22:01,796
If anyone calls, don't put them through...
128
00:22:02,005 --> 00:22:03,965
- ...unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,675 --> 00:22:07,719
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:07,927 --> 00:22:09,012
It's John Blaylock.
131
00:22:09,220 --> 00:22:11,681
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:11,890 --> 00:22:14,851
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,059 --> 00:22:16,311
I'm just on my way out.
134
00:22:16,519 --> 00:22:20,440
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,648 --> 00:22:23,568
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:23,776 --> 00:22:25,862
- It's possible but, Mr...
- Blaylock.
137
00:22:26,070 --> 00:22:28,948
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,157 --> 00:22:33,328
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,204 --> 00:22:36,706
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,415 --> 00:22:40,376
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,544 --> 00:22:45,298
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,049 --> 00:22:48,343
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:49,761 --> 00:22:52,680
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,140 --> 00:22:57,810
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,231 --> 00:23:05,610
Yes. All right. I want
you to wait for me...
146
00:23:05,860 --> 00:23:10,073
...and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,625 --> 00:23:24,879
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,255 --> 00:23:26,839
Fifteen minutes.
149
00:23:28,633 --> 00:23:29,884
I'll try.
150
00:23:31,511 --> 00:23:34,055
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,683 --> 00:23:39,561
- I really... I have to go.
- Of course.
152
00:24:07,797 --> 00:24:09,924
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,675 --> 00:24:14,679
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,471 --> 00:24:19,100
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:19,976 --> 00:24:21,894
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,478 --> 00:24:25,982
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,190 --> 00:24:30,695
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,446 --> 00:24:32,530
Thanks.
159
00:24:39,078 --> 00:24:42,498
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,207 --> 00:24:44,959
You're looking fine.
161
00:25:01,184 --> 00:25:04,145
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,521 --> 00:25:06,981
Excuse me, sir.
163
00:25:08,608 --> 00:25:11,736
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:18,743 --> 00:25:21,245
The effective age at this point: 55.
165
00:25:22,246 --> 00:25:26,376
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,601 --> 00:25:46,104
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:46,896 --> 00:25:49,607
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,322 --> 00:25:58,783
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,119 --> 00:26:05,039
He's aging at a rate
of approximately five years per minute.
170
00:26:05,748 --> 00:26:07,542
Jesus Christ.
171
00:26:26,269 --> 00:26:28,563
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:28,771 --> 00:26:32,567
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:33,776 --> 00:26:36,237
The effective age now: 85.
174
00:26:37,071 --> 00:26:40,074
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,162 --> 00:26:46,914
And life signs terminate right...
176
00:26:47,623 --> 00:26:48,750
...here.
177
00:26:54,964 --> 00:26:56,799
Now watch this.
178
00:27:32,376 --> 00:27:35,463
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,506 --> 00:27:38,800
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,355 --> 00:27:56,192
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,400 --> 00:27:57,485
You think so?
182
00:27:57,693 --> 00:28:00,112
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,321 --> 00:28:04,575
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:04,784 --> 00:28:07,245
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,453 --> 00:28:10,039
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,248 --> 00:28:12,583
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:12,792 --> 00:28:15,002
...but I'm going to find out, if it kills me.
188
00:28:15,461 --> 00:28:18,297
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,506 --> 00:28:21,217
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,425 --> 00:28:23,427
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,636 --> 00:28:26,514
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,557 --> 00:28:31,853
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:36,899 --> 00:28:39,235
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,348 --> 00:30:34,058
It wasn't as much as we hoped...
195
00:30:34,266 --> 00:30:36,894
- ...but we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,103 --> 00:30:38,646
He was great...
Dr. Roberts.
197
00:30:38,854 --> 00:30:39,855
Yeah.
198
00:30:40,356 --> 00:30:42,400
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,608 --> 00:30:46,070
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,278 --> 00:30:48,656
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:48,864 --> 00:30:50,574
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:50,783 --> 00:30:52,743
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:52,952 --> 00:30:55,830
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,038 --> 00:30:58,374
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:58,874 --> 00:31:01,293
Mr. Blaylock, please come into my office...
206
00:31:01,502 --> 00:31:03,713
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:03,921 --> 00:31:05,673
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,051 --> 00:31:10,553
You can't leave.
209
00:31:26,569 --> 00:31:28,195
You stupid old fuck!
210
00:32:15,326 --> 00:32:18,120
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,622 --> 00:32:20,915
You cut me!
212
00:32:43,479 --> 00:32:45,397
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,565 --> 00:32:50,486
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:51,862 --> 00:32:53,280
There's nobody here.
215
00:32:54,949 --> 00:32:57,535
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,743 --> 00:33:01,288
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,497 --> 00:33:03,207
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,415 --> 00:33:07,461
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:07,878 --> 00:33:10,840
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,048 --> 00:33:14,802
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,344 --> 00:33:17,346
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,022 --> 00:33:31,360
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,226 --> 00:34:06,020
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,229 --> 00:34:10,274
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,649 --> 00:34:13,194
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,028 --> 00:34:17,239
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,407 --> 00:34:19,450
What?
228
00:34:19,658 --> 00:34:22,036
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:22,953 --> 00:34:26,040
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:26,749 --> 00:34:28,709
You've got the same eyes.
231
00:34:30,628 --> 00:34:35,007
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:35,925 --> 00:34:37,092
Really?
233
00:34:39,053 --> 00:34:40,221
Really.
234
00:35:15,339 --> 00:35:17,800
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,133 --> 00:35:22,096
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,097 --> 00:35:24,640
Miriam said that?
237
00:35:25,975 --> 00:35:29,561
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:30,854 --> 00:35:34,441
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:34,900 --> 00:35:37,486
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,695 --> 00:35:40,948
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,156 --> 00:35:44,118
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,368 --> 00:35:47,496
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,331 --> 00:35:52,293
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,002 --> 00:35:55,838
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,046 --> 00:35:58,215
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,424 --> 00:36:01,552
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John...
247
00:36:01,760 --> 00:36:03,387
You don't like John?
248
00:36:03,595 --> 00:36:06,807
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,182 --> 00:36:10,102
He's just hard to figure out, that's all.
250
00:36:14,189 --> 00:36:17,151
Please play the Lalo for me...
251
00:36:17,901 --> 00:36:20,321
...even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,448 --> 00:36:26,035
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,004 --> 00:38:02,089
Forgive me.
254
00:39:00,689 --> 00:39:02,357
John.
255
00:39:13,952 --> 00:39:14,995
John.
256
00:40:06,755 --> 00:40:08,715
I got caught in the rain.
257
00:40:15,430 --> 00:40:17,057
You said forever.
258
00:40:19,518 --> 00:40:23,230
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,316 --> 00:40:27,609
Every day.
260
00:40:29,278 --> 00:40:30,904
Forever, you said.
261
00:40:32,406 --> 00:40:34,866
Forever and ever.
262
00:40:36,827 --> 00:40:38,453
Never growing old.
263
00:40:40,706 --> 00:40:43,083
Do you remember?
264
00:40:45,127 --> 00:40:46,420
Stop it.
265
00:40:48,922 --> 00:40:50,382
Forever young.
266
00:40:54,970 --> 00:40:56,179
Stop it.
267
00:41:04,146 --> 00:41:05,480
A kiss.
268
00:41:08,942 --> 00:41:10,110
Kiss me.
269
00:41:12,571 --> 00:41:14,448
Think of me as I was.
270
00:41:17,034 --> 00:41:18,702
Kiss me like that.
271
00:41:47,773 --> 00:41:48,982
Miriam.
272
00:41:52,527 --> 00:41:53,820
I can't.
273
00:41:55,197 --> 00:41:56,156
I can't.
274
00:41:57,199 --> 00:41:59,159
Give me a little longer.
275
00:42:01,119 --> 00:42:02,454
I can't.
276
00:42:20,389 --> 00:42:21,848
Then kill me.
277
00:42:23,767 --> 00:42:25,185
Release me.
278
00:42:26,395 --> 00:42:27,688
I can't.
279
00:43:11,189 --> 00:43:12,899
What have you done?
280
00:43:25,495 --> 00:43:26,747
Kill me.
281
00:43:28,790 --> 00:43:30,083
I can't.
282
00:43:30,834 --> 00:43:32,919
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,591 --> 00:43:38,925
Release me.
284
00:43:44,306 --> 00:43:46,099
You don't understand.
285
00:43:59,321 --> 00:44:00,822
Please, Miriam.
286
00:44:07,412 --> 00:44:08,455
John?
287
00:44:29,017 --> 00:44:31,394
There is no release, my darling.
288
00:44:33,939 --> 00:44:35,232
No rest.
289
00:44:37,442 --> 00:44:38,902
No letting go.
290
00:44:51,164 --> 00:44:54,835
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,419 --> 00:44:59,172
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,382 --> 00:45:03,510
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,220 --> 00:45:07,347
...in the eternal darkness...
294
00:45:08,098 --> 00:45:09,558
...we will see...
295
00:45:09,891 --> 00:45:12,769
...and hear and feel.
296
00:47:59,644 --> 00:48:01,021
Lollia...
297
00:48:02,063 --> 00:48:03,523
...this is John.
298
00:48:04,399 --> 00:48:05,734
Comfort him.
299
00:48:06,985 --> 00:48:09,195
All of you, all my loves...
300
00:48:10,739 --> 00:48:12,699
...be kind to him tonight.
301
00:48:58,161 --> 00:48:59,454
Who is it?
302
00:49:00,955 --> 00:49:03,416
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,417 --> 00:49:07,337
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,545 --> 00:49:10,256
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,133 --> 00:49:15,637
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:15,845 --> 00:49:16,971
I know.
307
00:49:21,309 --> 00:49:22,268
Oh.
308
00:49:23,228 --> 00:49:24,437
Hello.
309
00:49:30,568 --> 00:49:34,197
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,739 --> 00:49:37,325
...and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,534 --> 00:49:39,494
My husband is not here.
312
00:49:39,828 --> 00:49:41,663
When will he be back?
313
00:49:42,080 --> 00:49:44,833
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,586 --> 00:49:50,463
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,589 --> 00:49:55,802
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,010 --> 00:49:59,556
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:49:59,848 --> 00:50:03,476
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:03,977 --> 00:50:06,354
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,563 --> 00:50:09,232
I'm very sorry,
and I'd like the chance to talk to him...
320
00:50:09,440 --> 00:50:11,609
...and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:11,818 --> 00:50:14,863
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,071 --> 00:50:17,323
...when we know each other better.
323
00:50:17,532 --> 00:50:20,743
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:20,952 --> 00:50:24,372
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,581 --> 00:50:25,540
Very well.
326
00:50:25,748 --> 00:50:29,169
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,377 --> 00:50:32,505
...if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,047 --> 00:50:34,340
Thank you.
329
00:50:39,053 --> 00:50:40,889
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,097 --> 00:50:43,600
I'm inquiring
about Alice Cavender.
331
00:50:43,808 --> 00:50:44,893
Yes?
332
00:50:46,895 --> 00:50:48,396
Lt. Allegrezza.
333
00:50:51,774 --> 00:50:53,860
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,068 --> 00:50:57,530
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,245 --> 00:51:06,748
Alice Cavender
didn't come home last night...
336
00:51:06,956 --> 00:51:08,750
...and she didn't show up at school today.
337
00:51:08,958 --> 00:51:12,086
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,295 --> 00:51:13,713
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,091 --> 00:51:19,594
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:19,802 --> 00:51:22,430
...or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,639 --> 00:51:23,640
No.
342
00:51:26,768 --> 00:51:28,519
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,728 --> 00:51:32,148
...there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:33,983 --> 00:51:37,612
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:39,989 --> 00:51:41,908
...you might give me a call.
346
00:51:42,116 --> 00:51:43,159
Of course.
347
00:51:48,873 --> 00:51:52,085
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:53,795 --> 00:51:55,171
Not exactly.
349
00:51:56,214 --> 00:51:59,926
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,593 --> 00:52:01,844
Beautiful.
351
00:52:30,206 --> 00:52:32,292
Are you getting the phone?
352
00:52:35,336 --> 00:52:37,964
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,583 --> 00:55:20,960
Yeah? Hello?
354
00:55:24,714 --> 00:55:25,965
It didn't ring.
355
00:55:26,174 --> 00:55:28,468
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,096 --> 00:55:34,390
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,684 --> 00:55:39,395
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,232 --> 00:55:47,153
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,241 --> 00:55:55,161
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,369 --> 00:55:57,705
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:57,914 --> 00:55:59,665
...and how he was doing.
362
00:56:04,879 --> 00:56:06,797
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,006 --> 00:56:08,216
Come in.
364
00:56:14,222 --> 00:56:18,518
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:18,893 --> 00:56:20,311
Very little.
366
00:56:21,103 --> 00:56:23,356
That is perhaps for the best.
367
00:56:23,898 --> 00:56:26,734
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:26,943 --> 00:56:29,195
I think you'll like this one.
369
00:56:50,132 --> 00:56:52,093
This is real, isn't it?
370
00:56:56,097 --> 00:56:58,975
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:03,980 --> 00:57:06,566
You've got
so many beautiful things.
372
00:57:09,819 --> 00:57:12,238
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,657 --> 00:57:16,409
I love this piece.
374
00:57:19,036 --> 00:57:21,372
It's one of my favorites, too.
375
00:57:22,957 --> 00:57:24,667
She looks like you.
376
00:57:27,295 --> 00:57:28,462
Really?
377
00:57:30,131 --> 00:57:32,091
I mean, you know...
378
00:57:34,635 --> 00:57:36,178
...kind of like you.
379
00:57:36,971 --> 00:57:38,598
Hair's the same.
380
00:57:38,931 --> 00:57:42,393
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,527 --> 00:57:56,115
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:56,949 --> 00:58:00,286
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,703 --> 00:58:05,291
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,542 --> 00:58:08,294
My time is my own.
385
00:58:09,045 --> 00:58:10,463
That's great.
386
00:58:10,880 --> 00:58:13,299
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,468 --> 00:58:17,845
...and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,513 --> 00:58:22,725
...and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,188 --> 00:58:29,190
How do you spend your time?
390
00:58:30,191 --> 00:58:31,651
Are you lonely?
391
00:58:32,068 --> 00:58:35,821
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,281 --> 00:58:38,324
No.
393
00:58:45,498 --> 00:58:47,208
I like your pendant.
394
00:58:49,543 --> 00:58:51,003
It's Egyptian.
395
00:58:57,426 --> 00:59:00,554
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,230 --> 00:59:11,357
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,565 --> 00:59:13,359
It's Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,652 --> 00:59:17,863
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,072 --> 00:59:21,742
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,411 --> 00:59:28,040
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,041 --> 00:59:31,001
...gliding over the water.
402
00:59:33,754 --> 00:59:35,506
Is it a love song?
403
00:59:36,424 --> 00:59:39,593
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:40,845 --> 00:59:44,724
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,645 --> 00:59:52,565
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,608 --> 00:59:55,776
Miriam.
407
00:59:57,987 --> 00:59:59,029
Miriam.
408
01:00:00,614 --> 01:00:02,783
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,123 --> 01:00:10,541
Oh, no.
410
01:03:45,339 --> 01:03:46,382
Here.
411
01:03:47,675 --> 01:03:49,343
You ordered it rare.
412
01:03:49,551 --> 01:03:51,804
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:52,846 --> 01:03:54,139
Nothing.
414
01:03:55,849 --> 01:03:57,851
And you sent back the clams.
415
01:03:58,060 --> 01:04:00,062
I'm just not very hungry.
416
01:04:01,897 --> 01:04:05,150
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,359 --> 01:04:07,152
I thought I wanted it.
418
01:04:13,701 --> 01:04:15,327
- What's that?
- What?
419
01:04:15,536 --> 01:04:17,204
The chain around your neck.
420
01:04:19,206 --> 01:04:22,167
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,376 --> 01:04:23,877
Mrs. Blaylock.
422
01:04:24,962 --> 01:04:27,923
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:28,841 --> 01:04:31,802
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,554 --> 01:04:35,556
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,598 --> 01:04:38,517
She's European.
426
01:04:42,855 --> 01:04:45,858
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,400 --> 01:04:47,901
No. About what?
428
01:04:48,360 --> 01:04:50,904
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,113 --> 01:04:52,823
I mean, what happened today?
430
01:04:53,032 --> 01:04:57,619
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:57,828 --> 01:05:01,123
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,331 --> 01:05:04,543
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,294 --> 01:05:07,755
...and we talked.
434
01:05:08,797 --> 01:05:10,883
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:11,925 --> 01:05:14,720
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,433 --> 01:05:22,394
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,603 --> 01:05:25,481
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,689 --> 01:05:27,858
...to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,067 --> 01:05:31,278
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,487 --> 01:05:34,740
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,203 --> 01:05:42,748
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,123 --> 01:05:45,834
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,043 --> 01:05:47,920
...in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,128 --> 01:05:51,757
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,637 --> 01:05:59,014
You know what I think?
446
01:05:59,348 --> 01:06:01,433
I mean, do you want to know what I think?
447
01:06:01,642 --> 01:06:04,478
I'm sure
you're going to tell me anyway.
448
01:06:05,854 --> 01:06:08,273
I think you should see a doctor.
449
01:06:08,816 --> 01:06:10,275
I am a doctor.
450
01:06:11,026 --> 01:06:12,444
And so am I.
451
01:06:45,978 --> 01:06:48,313
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,522 --> 01:06:50,983
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,568 --> 01:06:54,820
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,028 --> 01:06:58,574
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:58,782 --> 01:07:01,160
...but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,413 --> 01:07:06,165
I need a cigarette.
457
01:07:11,378 --> 01:07:14,548
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,756 --> 01:07:17,176
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,719 --> 01:07:20,554
The spooky part is...
460
01:07:21,555 --> 01:07:23,348
...it isn't human blood.
461
01:07:26,768 --> 01:07:28,270
It's not human.
462
01:07:31,940 --> 01:07:34,526
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,569 --> 01:07:38,363
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,572 --> 01:07:40,449
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,657 --> 01:07:43,035
How the hell did it get in Sarah's veins?
466
01:07:43,243 --> 01:07:44,870
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,078 --> 01:07:48,707
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me...
468
01:07:49,541 --> 01:07:50,542
Explain this to me.
469
01:07:50,751 --> 01:07:54,671
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:54,880 --> 01:07:57,716
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,342 --> 01:08:01,303
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,431 --> 01:08:06,558
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,768 --> 01:08:09,228
How long have you had that?
474
01:08:10,771 --> 01:08:11,813
I don't know.
475
01:08:12,022 --> 01:08:15,234
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,360 --> 01:08:18,320
Charlie, you said that...
477
01:08:20,072 --> 01:08:22,616
...there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:22,824 --> 01:08:23,951
Right.
479
01:08:26,703 --> 01:08:28,664
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,378 --> 01:08:37,256
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,464 --> 01:08:40,550
...of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,759 --> 01:08:43,053
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:43,971 --> 01:08:46,431
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,723 --> 01:08:49,476
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,685 --> 01:08:51,436
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,645 --> 01:08:55,315
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,483 --> 01:08:57,818
You're frightened.
488
01:08:58,026 --> 01:08:59,653
You're damn right I'm frightened.
489
01:08:59,861 --> 01:09:02,281
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,489 --> 01:09:06,785
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:06,994 --> 01:09:09,371
...give me time, trust me.
492
01:09:09,871 --> 01:09:11,164
Trust you?
493
01:09:11,999 --> 01:09:14,501
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,710 --> 01:09:16,837
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,045 --> 01:09:20,841
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,049 --> 01:09:22,801
What have you done to me?
497
01:09:23,010 --> 01:09:25,762
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:25,971 --> 01:09:28,181
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,766 --> 01:09:33,395
If I'd known it, I wouldn't...
The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,603 --> 01:09:35,314
- Yours?
- Yes.
501
01:09:36,898 --> 01:09:38,859
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,067 --> 01:09:41,403
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,611 --> 01:09:42,738
Enough!
504
01:10:03,967 --> 01:10:05,886
I made a simple incision.
505
01:10:06,094 --> 01:10:08,847
I drew your blood, and then you took mine.
506
01:10:10,057 --> 01:10:11,433
You're crazy.
507
01:10:12,059 --> 01:10:14,936
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,229 --> 01:10:18,190
I'm getting out of here.
509
01:10:18,440 --> 01:10:19,941
You'll be back.
510
01:10:21,485 --> 01:10:24,071
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,279 --> 01:10:28,492
...then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,700 --> 01:10:30,077
You're crazy.
513
01:11:26,800 --> 01:11:29,594
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,267 --> 01:11:37,602
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,563 --> 01:11:43,150
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,574 --> 01:11:53,452
No, he can't call me. I'm in a booth.
517
01:11:56,538 --> 01:11:58,123
Yeah, well...
518
01:11:59,916 --> 01:12:03,628
I'll try him later or... Never mind.
519
01:12:13,889 --> 01:12:15,640
Lady, how about it?
520
01:12:22,355 --> 01:12:24,566
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,198 --> 01:12:33,158
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,730 --> 01:13:06,233
I'm going to bring
someone to you.
523
01:13:06,983 --> 01:13:09,444
Someone who can
feed your hunger.
524
01:13:15,242 --> 01:13:18,870
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,124 --> 01:13:26,628
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,299 --> 01:13:32,509
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,717 --> 01:13:35,845
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:38,890 --> 01:13:41,101
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,309 --> 01:13:44,271
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,479 --> 01:13:46,398
I left the number before.
531
01:13:47,774 --> 01:13:50,235
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,322 --> 01:13:56,408
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,770 --> 01:15:08,647
Hello?
534
01:17:37,045 --> 01:17:38,671
Sarah!
535
01:17:41,841 --> 01:17:43,301
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,676 --> 01:17:45,887
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,638 --> 01:17:49,808
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,142 --> 01:17:53,311
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,520 --> 01:17:56,981
...but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,690 --> 01:18:01,361
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,569 --> 01:18:03,363
and she never showed.
542
01:18:04,864 --> 01:18:07,992
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe...
543
01:18:08,201 --> 01:18:09,077
Yes, come in.
544
01:18:14,791 --> 01:18:16,668
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,670 --> 01:18:21,172
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,215 --> 01:18:24,384
...and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,592 --> 01:18:26,344
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,556 --> 01:18:31,057
She's upstairs?
549
01:18:31,891 --> 01:18:33,810
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,018 --> 01:18:35,395
Where upstairs?
551
01:18:35,603 --> 01:18:38,189
On the second floor,
in the bedroom.
552
01:18:42,819 --> 01:18:44,237
What is this?
553
01:18:47,073 --> 01:18:48,867
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,743 --> 01:18:52,537
Calm down, it's Tom.
555
01:18:53,913 --> 01:18:56,875
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,750 --> 01:19:00,712
That's a girl.
Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,421 --> 01:19:04,299
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,597 --> 01:19:12,765
Put this around you. Come here.
559
01:19:12,974 --> 01:19:16,728
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:17,979 --> 01:19:19,689
Wait a minute.
561
01:19:28,114 --> 01:19:29,115
Go!
562
01:19:29,782 --> 01:19:32,744
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:32,952 --> 01:19:36,080
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,372 --> 01:19:37,457
Out!
565
01:19:37,790 --> 01:19:41,127
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,259 --> 01:19:51,638
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:51,846 --> 01:19:55,266
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,643 --> 01:19:59,270
You're okay. I got you.
569
01:20:01,481 --> 01:20:03,608
All right?
570
01:20:07,654 --> 01:20:10,114
I got you. I love you.
571
01:20:15,411 --> 01:20:16,788
I love you.
572
01:20:22,502 --> 01:20:24,462
You're all right, baby.
573
01:21:50,381 --> 01:21:53,843
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,640 --> 01:22:02,602
You will sleep
six hours in every 24...
575
01:22:02,810 --> 01:22:04,604
...you will feed one day in seven...
576
01:22:04,812 --> 01:22:07,273
...and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,482 --> 01:22:08,900
Not a minute.
578
01:22:10,526 --> 01:22:12,570
You'll be young forever.
579
01:22:16,324 --> 01:22:19,911
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,625 --> 01:22:27,919
We're damned to live forever...
581
01:22:28,461 --> 01:22:31,089
...with no release, no end.
582
01:22:32,799 --> 01:22:35,259
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,221 --> 01:22:41,766
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,058 --> 01:22:45,019
...and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,330 --> 01:23:05,540
Forever.
586
01:23:06,582 --> 01:23:08,167
Forever and ever.
587
01:24:03,556 --> 01:24:04,682
Sarah.
588
01:24:10,563 --> 01:24:12,023
Stay with me.
589
01:24:13,733 --> 01:24:14,984
I can't.
590
01:25:52,206 --> 01:25:53,332
John?
591
01:26:13,894 --> 01:26:14,895
John.
592
01:26:39,295 --> 01:26:42,340
I love you! I love you all!
593
01:26:50,306 --> 01:26:52,350
- Miriam?
- No!
594
01:26:55,936 --> 01:27:00,024
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,163 --> 01:30:02,373
Hello?
596
01:30:14,885 --> 01:30:17,221
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,138 --> 01:30:21,058
Lt. Allegrezza to see Mrs.
Blaylock, please.
598
01:30:21,308 --> 01:30:22,768
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,602 --> 01:30:24,770
Yeah, she'll remember.
600
01:30:24,979 --> 01:30:27,314
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,523 --> 01:30:32,069
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:33,946 --> 01:30:36,073
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:36,949 --> 01:30:40,619
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,622 --> 01:30:45,624
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,167 --> 01:30:50,754
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,463 --> 01:30:53,882
...and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,052 --> 01:30:58,762
It's an estate case.
608
01:30:58,971 --> 01:31:01,473
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,682 --> 01:31:05,978
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:07,938 --> 01:31:09,773
...and whatever profits are leftover...
611
01:31:09,982 --> 01:31:13,777
...are going to some kind of research
center or clinic in town.
612
01:31:15,988 --> 01:31:17,323
Would you mind very much?
613
01:31:17,531 --> 01:31:19,908
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,117 --> 01:31:21,619
Would you excuse me?
615
01:31:21,827 --> 01:31:23,287
Take your time.
616
01:31:24,955 --> 01:31:26,206
Thank you.
617
01:33:08,183 --> 01:33:10,144
Sarah!