1 00:04:11,519 --> 00:04:12,728 No ice. 2 00:06:05,382 --> 00:06:06,675 Stop it! 3 00:06:37,581 --> 00:06:40,084 I don't know what's got into him. He's gone crazy. 4 00:06:49,760 --> 00:06:51,136 Oh, my God. 5 00:07:49,737 --> 00:07:50,988 Forever. 6 00:07:54,742 --> 00:07:55,909 What? 7 00:07:57,578 --> 00:07:59,288 Forever and ever. 8 00:10:14,214 --> 00:10:15,674 Big Macs. 9 00:10:17,676 --> 00:10:18,969 Hello. 10 00:10:21,847 --> 00:10:24,266 He's manic. That's what's so strange. 11 00:10:25,642 --> 00:10:27,770 After all these hours... 12 00:10:28,020 --> 00:10:31,940 ...there's no falloff in activity, no drop in his blood pressure. 13 00:10:32,483 --> 00:10:35,652 - Okay, so what went wrong? - His temperature's still way up. 14 00:10:35,861 --> 00:10:38,614 - Phyl? - Night before last, he didn't sleep a wink. 15 00:10:38,989 --> 00:10:42,201 He hasn't slept now for 50-some hours. 16 00:10:42,409 --> 00:10:43,994 Fifty-six. 17 00:10:45,120 --> 00:10:47,623 All day yesterday, he got uglier and uglier. 18 00:10:47,831 --> 00:10:50,167 Last night, he turned on Betty. 19 00:10:51,543 --> 00:10:54,463 - He loved Betty. - You thought he loved Betty. 20 00:10:55,631 --> 00:10:58,300 He tore her apart and then he ate her. 21 00:11:05,516 --> 00:11:08,227 Okay, let's get the old video equipment in here. 22 00:11:08,435 --> 00:11:10,270 I want to record every move he makes. 23 00:11:10,479 --> 00:11:12,523 I could kill him. I could, really. 24 00:11:13,357 --> 00:11:17,152 Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey you're talking about. 25 00:11:17,402 --> 00:11:20,239 Don't you snarl at me, you evil son of a bitch. 26 00:12:07,786 --> 00:12:10,956 Forever and ever. 27 00:12:30,434 --> 00:12:32,853 These children are all 8, 9, and 10 years old... 28 00:12:33,061 --> 00:12:35,147 ...though they have the physical characteristics... 29 00:12:35,355 --> 00:12:37,900 ...of someone in their 70s or even older. 30 00:12:38,317 --> 00:12:41,111 They all suffer from a disease called progeria. 31 00:12:42,321 --> 00:12:45,741 We don't know exactly what it is, but what it amounts to... 32 00:12:45,949 --> 00:12:49,077 ...is a premature degeneration comparable to that of aging. 33 00:12:49,620 --> 00:12:51,997 What we call the internal clock... 34 00:12:52,205 --> 00:12:55,208 ...begins to speed up at about the age of five. 35 00:12:55,626 --> 00:13:00,422 It's a terminal disease. The average life expectancy is about 16. 36 00:13:01,131 --> 00:13:02,507 - Tragic. - Yes... 37 00:13:02,716 --> 00:13:05,636 ...and the main focus of our work at Park West... 38 00:13:05,844 --> 00:13:10,265 ...is to try to reverse this process and actually slow down this internal clock. 39 00:13:11,558 --> 00:13:14,019 I won't use that magic word "immortality"... 40 00:13:14,227 --> 00:13:17,105 ...but longevity is something that's got to be... 41 00:13:17,314 --> 00:13:18,231 Sleep well? 42 00:13:18,440 --> 00:13:21,026 Today with all our fantastic technology... 43 00:13:21,234 --> 00:13:23,195 Come here. Sit here. 44 00:13:23,403 --> 00:13:25,781 ...if only I'd been born 50 years later... 45 00:13:43,548 --> 00:13:46,134 Gotcha. You look awful. 46 00:13:46,343 --> 00:13:49,471 - What have you been doing? - None of your business. 47 00:13:50,597 --> 00:13:52,474 We have a woman who's into her 90s... 48 00:13:52,683 --> 00:13:55,268 ...she only sleeps about two or three hours a night... 49 00:13:55,477 --> 00:13:59,523 ...and believe me, she has far more energy and enthusiasm than any of us. 50 00:13:59,731 --> 00:14:02,192 That's fantastic. What's her secret? 51 00:14:02,401 --> 00:14:04,778 When I find out the answer to that... 52 00:14:04,987 --> 00:14:06,905 ...I certainly hope you'll invite me back. 53 00:14:07,114 --> 00:14:09,116 My guest is Dr. Sarah Roberts. 54 00:14:09,324 --> 00:14:12,661 And the book is called Sleep and Longevity. 55 00:14:12,869 --> 00:14:15,038 It's about mankind's flirtation with immortality. 56 00:14:15,247 --> 00:14:16,498 Say salami. 57 00:14:17,040 --> 00:14:18,834 - What? - Say it. 58 00:14:19,334 --> 00:14:20,502 Salami. 59 00:14:22,045 --> 00:14:24,214 That's what all big-time photographers say. 60 00:14:24,423 --> 00:14:25,841 Beats "cheese." 61 00:14:27,217 --> 00:14:30,887 My dad got it for me in Hong Kong. Neat, huh? 62 00:15:28,445 --> 00:15:29,863 Forgive me. 63 00:15:39,623 --> 00:15:42,417 - Poor darling. - What's wrong with him? 64 00:15:44,336 --> 00:15:47,339 He'll be all right. He's having trouble sleeping. 65 00:15:47,547 --> 00:15:49,925 You want some ludes? I've got some in my case. 66 00:15:50,133 --> 00:15:51,760 - What? - Quaaludes. 67 00:15:52,302 --> 00:15:54,304 - Alice. - I stole them from my stepmother. 68 00:15:54,513 --> 00:15:55,430 Alice! 69 00:15:55,639 --> 00:15:57,808 She doesn't care. She gets them by the gross. 70 00:15:58,016 --> 00:16:00,977 She's got every pill ever invented. She collects them. 71 00:16:01,186 --> 00:16:02,521 Poor woman. 72 00:16:02,938 --> 00:16:06,608 That's what my dad says. He says she's scared of getting old. 73 00:16:24,584 --> 00:16:25,919 Thank you. 74 00:16:53,363 --> 00:16:55,490 I'm sorry, what did you say? 75 00:16:55,866 --> 00:16:58,451 Nothing, but I would like to talk to you. 76 00:16:59,286 --> 00:17:01,580 All right. Yes, I'd like that. 77 00:17:02,038 --> 00:17:04,833 Excuse me. Make it to Lillybelle. 78 00:17:31,067 --> 00:17:34,779 - The research center, please. - Dr. Humphries, 11th floor. 79 00:17:50,545 --> 00:17:53,048 What exactly is your position here? 80 00:17:53,256 --> 00:17:55,091 I'm a blood analyst. 81 00:17:56,134 --> 00:18:00,305 Have you found there's a relation between blood type and aging? 82 00:18:00,513 --> 00:18:03,099 We're looking at it. We're looking at everything. 83 00:18:03,308 --> 00:18:05,101 That's why we're here. 84 00:18:05,310 --> 00:18:08,146 But my suspicion would be what kind of blood you have... 85 00:18:08,355 --> 00:18:10,607 ...affects how much you sleep, how deeply... 86 00:18:10,815 --> 00:18:13,568 ...and how you sleep affects how you age. 87 00:18:13,944 --> 00:18:15,528 Excuse me. 88 00:18:15,946 --> 00:18:19,616 - Excuse me. Dr. Humphries. - Straight ahead. 89 00:18:20,116 --> 00:18:22,202 - We can guess... - No, thank you. 90 00:18:22,410 --> 00:18:24,162 ...hypothesize that... 91 00:18:24,371 --> 00:18:27,540 ...certain blood disorders and tissue deficiencies... 92 00:18:27,749 --> 00:18:29,709 ...result in a rapid degeneration... 93 00:18:29,918 --> 00:18:32,712 ...similar to the symptoms of accelerated aging. 94 00:18:32,921 --> 00:18:37,008 We've even had results here with monkeys in speeding up the clock... 95 00:18:37,217 --> 00:18:39,970 ...but we are a long way from turning it back. 96 00:18:40,178 --> 00:18:43,098 We can't quite promise you everlasting life. 97 00:18:53,858 --> 00:18:57,612 - You all right? - My hair comes out in my hand. 98 00:19:01,241 --> 00:19:03,451 I've been reading this book. 99 00:19:04,744 --> 00:19:07,998 Why are these books always so badly written, I wonder? 100 00:19:08,206 --> 00:19:09,791 I've been there. 101 00:19:10,709 --> 00:19:13,295 They know nothing. They're guessing. 102 00:19:15,046 --> 00:19:17,215 How long is it going to take? 103 00:19:18,675 --> 00:19:20,844 How long did the others take? 104 00:19:21,511 --> 00:19:24,347 - I don't know. - You must remember, Miriam. 105 00:19:25,015 --> 00:19:26,099 I know it's a long time... 106 00:19:26,308 --> 00:19:29,269 ...but it's not the kind of thing that you forget. 107 00:19:29,477 --> 00:19:33,398 - Lollia, how long did she take? - A week. 108 00:19:35,233 --> 00:19:37,068 A few days. I don't remember. 109 00:19:37,277 --> 00:19:40,989 - She couldn't sleep? - No. She fed, but she couldn't sleep. 110 00:19:43,575 --> 00:19:45,493 And the one before that? 111 00:19:47,078 --> 00:19:49,122 The same. Always the same. 112 00:19:53,376 --> 00:19:57,672 I prayed I'd never lose you. I know what's happening to you. 113 00:19:59,174 --> 00:20:02,010 I live with your suffering again and again. 114 00:20:04,304 --> 00:20:08,433 I had hoped that this time was just, somehow, some miracle. 115 00:20:09,476 --> 00:20:11,269 I've never stopped hoping that. 116 00:20:13,813 --> 00:20:15,148 Come here. 117 00:20:19,569 --> 00:20:22,572 And who's next? Have you thought about that? 118 00:20:25,241 --> 00:20:28,036 Who's to keep you company when I'm gone? 119 00:20:28,244 --> 00:20:30,872 I'm sure you have thought about that. 120 00:20:32,832 --> 00:20:34,959 Who's it to be? Alice? 121 00:20:35,168 --> 00:20:37,170 - Stop it. - Look at me. 122 00:20:39,964 --> 00:20:41,424 Look at me! 123 00:20:44,260 --> 00:20:45,261 Miriam! 124 00:20:47,472 --> 00:20:49,182 What am I going to do? 125 00:21:54,998 --> 00:21:56,541 - Barbara. - Yes? 126 00:21:56,749 --> 00:21:59,752 Listen, I'm going to the boardroom to see the finance committee. 127 00:21:59,961 --> 00:22:01,796 If anyone calls, don't put them through... 128 00:22:02,005 --> 00:22:03,965 - ...unless it's an emergency. - Okay. 129 00:22:05,675 --> 00:22:07,719 - Don't be alarmed. - How did you get in? 130 00:22:07,927 --> 00:22:09,012 It's John Blaylock. 131 00:22:09,220 --> 00:22:11,681 This is a restricted area. You're not allowed in. 132 00:22:11,890 --> 00:22:14,851 I've been reading your book. I won't lie, I've not read it all. 133 00:22:15,059 --> 00:22:16,311 I'm just on my way out. 134 00:22:16,519 --> 00:22:20,440 It says somewhere that age is a disease, a disease that can be cured. 135 00:22:20,648 --> 00:22:23,568 - Yes. - Do you seriously believe that? 136 00:22:23,776 --> 00:22:25,862 - It's possible but, Mr... - Blaylock. 137 00:22:26,070 --> 00:22:28,948 Yes. I'm very late right now for a meeting on another floor. 138 00:22:29,157 --> 00:22:33,328 Look at me. Look at my hands. How old am I? 139 00:22:34,204 --> 00:22:36,706 - They're waiting. - How old? 140 00:22:37,415 --> 00:22:40,376 - I don't know. - These are liver spots, aren't they? 141 00:22:41,544 --> 00:22:45,298 - They look like it, yes. - I didn't have them yesterday. 142 00:22:46,049 --> 00:22:48,343 Yesterday, I was 30 years old. 143 00:22:49,761 --> 00:22:52,680 - That's remarkable. - I'm a young man. 144 00:22:54,140 --> 00:22:57,810 Do you understand? I'm a young man. 145 00:23:01,231 --> 00:23:05,610 Yes. All right. I want you to wait for me... 146 00:23:05,860 --> 00:23:10,073 ...and I'll be back in 15 minutes, and then we'll do some tests, okay? 147 00:23:20,625 --> 00:23:24,879 Why don't you have a seat, Mr. Blaylock, and I'll be with you as soon as I can. 148 00:23:25,255 --> 00:23:26,839 Fifteen minutes. 149 00:23:28,633 --> 00:23:29,884 I'll try. 150 00:23:31,511 --> 00:23:34,055 You must think that I'm quite crazy. 151 00:23:36,683 --> 00:23:39,561 - I really... I have to go. - Of course. 152 00:24:07,797 --> 00:24:09,924 Hi, Fred. This is Dr. Roberts. 153 00:24:10,675 --> 00:24:14,679 Hi. Listen, I just had another nut wander into my office. 154 00:24:15,471 --> 00:24:19,100 Yeah, I'm fine. I left him in the patients' lounge on 8. 155 00:24:19,976 --> 00:24:21,894 Great, thank you. Fred? 156 00:24:22,478 --> 00:24:25,982 Look, don't break his legs or anything, okay? He's quite harmless. 157 00:24:26,190 --> 00:24:30,695 Just let him sit there for a while, and he'll probably get tired and leave. 158 00:24:31,446 --> 00:24:32,530 Thanks. 159 00:24:39,078 --> 00:24:42,498 Mr. Rosenfeld? Hi, how are you? 160 00:24:43,207 --> 00:24:44,959 You're looking fine. 161 00:25:01,184 --> 00:25:04,145 Excuse me. Sir? 162 00:25:05,521 --> 00:25:06,981 Excuse me, sir. 163 00:25:08,608 --> 00:25:11,736 Sir, smoking is not permitted. 164 00:25:18,743 --> 00:25:21,245 The effective age at this point: 55. 165 00:25:22,246 --> 00:25:26,376 - And what's that in human terms? - Equivalent to around 92. 166 00:25:43,601 --> 00:25:46,104 Right here, he's in his 70th hour. 167 00:25:46,896 --> 00:25:49,607 That's where the first degenerative changes were visible. 168 00:25:56,322 --> 00:25:58,783 Decay starts accelerating here. 169 00:26:01,119 --> 00:26:05,039 He's aging at a rate of approximately five years per minute. 170 00:26:05,748 --> 00:26:07,542 Jesus Christ. 171 00:26:26,269 --> 00:26:28,563 What was the result of that test then, Charlie? 172 00:26:28,771 --> 00:26:32,567 His blood cells gradually lost their ability to obtain oxygen. 173 00:26:33,776 --> 00:26:36,237 The effective age now: 85. 174 00:26:37,071 --> 00:26:40,074 Human equivalent: 129. 175 00:26:44,162 --> 00:26:46,914 And life signs terminate right... 176 00:26:47,623 --> 00:26:48,750 ...here. 177 00:26:54,964 --> 00:26:56,799 Now watch this. 178 00:27:32,376 --> 00:27:35,463 Sir? Excuse me, sir. 179 00:27:36,506 --> 00:27:38,800 Would you like a cup of coffee? 180 00:27:52,355 --> 00:27:56,192 It is your job. Just show them the tapes. 181 00:27:56,400 --> 00:27:57,485 You think so? 182 00:27:57,693 --> 00:28:00,112 I think Mandelstam will have a heart attack. 183 00:28:00,321 --> 00:28:04,575 Tom, these tapes are worth a fortune. I mean, we have made history here. 184 00:28:04,784 --> 00:28:07,245 We have actually shown that there is a clock. 185 00:28:07,453 --> 00:28:10,039 We have actually shown that it can be tampered with. 186 00:28:10,248 --> 00:28:12,583 Okay, so I don't understand exactly how it works... 187 00:28:12,792 --> 00:28:15,002 ...but I'm going to find out, if it kills me. 188 00:28:15,461 --> 00:28:18,297 We're talking about the secret of life and death here. 189 00:28:18,506 --> 00:28:21,217 That's good. They'll like that. Mandelstam will like that. 190 00:28:21,425 --> 00:28:23,427 - He's an idiot. - No. You're wrong, darling. 191 00:28:23,636 --> 00:28:26,514 Nobody with $500,000 to give away is an idiot. 192 00:28:27,557 --> 00:28:31,853 We have got to get our funding. We're so close. 193 00:28:36,899 --> 00:28:39,235 - I'll show him the tapes. - Thanks. 194 00:30:32,348 --> 00:30:34,058 It wasn't as much as we hoped... 195 00:30:34,266 --> 00:30:36,894 - ...but we'll get through next year. - Good old Tom. 196 00:30:37,103 --> 00:30:38,646 He was great... Dr. Roberts. 197 00:30:38,854 --> 00:30:39,855 Yeah. 198 00:30:40,356 --> 00:30:42,400 - You let me down. - Beg your pardon? 199 00:30:42,608 --> 00:30:46,070 You didn't believe me. You made me sit here for over two hours. 200 00:30:46,278 --> 00:30:48,656 - Mr. Blaylock? - You had your meeting. 201 00:30:48,864 --> 00:30:50,574 Fifteen minutes, you said. You lied. 202 00:30:50,783 --> 00:30:52,743 Just thought I was some ridiculous old crank. 203 00:30:52,952 --> 00:30:55,830 - Mr. Blaylock, wait, please. - Wait? I can't wait. 204 00:30:56,038 --> 00:30:58,374 I'm urgently required elsewhere. 205 00:30:58,874 --> 00:31:01,293 Mr. Blaylock, please come into my office... 206 00:31:01,502 --> 00:31:03,713 Why don't you take a seat in the patients' lounge? 207 00:31:03,921 --> 00:31:05,673 Mr. Blaylock, please wait. 208 00:31:09,051 --> 00:31:10,553 You can't leave. 209 00:31:26,569 --> 00:31:28,195 You stupid old fuck! 210 00:32:15,326 --> 00:32:18,120 Fuck! You fucking cut me! 211 00:32:19,622 --> 00:32:20,915 You cut me! 212 00:32:43,479 --> 00:32:45,397 - Yes? - Hi. 213 00:32:46,565 --> 00:32:50,486 - What do you want? - Is Miriam here? Mrs. Blaylock. 214 00:32:51,862 --> 00:32:53,280 There's nobody here. 215 00:32:54,949 --> 00:32:57,535 My name is Alice Cavender. I live across the street. 216 00:32:57,743 --> 00:33:01,288 I do music with the Blaylocks every Monday, Wednesday, and Friday. 217 00:33:01,497 --> 00:33:03,207 - It's Tuesday. - I know. 218 00:33:03,415 --> 00:33:07,461 I just wanted to tell Miriam I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock. 219 00:33:07,878 --> 00:33:10,840 On account of some dumb lecture I got suckered into at school. 220 00:33:11,048 --> 00:33:14,802 She's not here. I told you, there's nobody here. 221 00:33:15,344 --> 00:33:17,346 Maybe I could leave a note. 222 00:33:27,022 --> 00:33:31,360 I'll leave it on the piano, okay? I've got some music she wants back. 223 00:34:04,226 --> 00:34:06,020 Are you a friend of theirs? 224 00:34:07,229 --> 00:34:10,274 You're the first friend of theirs I ever met. 225 00:34:10,649 --> 00:34:13,194 They don't entertain a great deal. 226 00:34:14,028 --> 00:34:17,239 Wait a minute. You're not John's father, are you? 227 00:34:18,407 --> 00:34:19,450 What? 228 00:34:19,658 --> 00:34:22,036 - Mr. Blaylock, John's father. - No. 229 00:34:22,953 --> 00:34:26,040 No, I'm just a friend. Why? 230 00:34:26,749 --> 00:34:28,709 You've got the same eyes. 231 00:34:30,628 --> 00:34:35,007 Strange. I've never noticed. I've known him all these years. 232 00:34:35,925 --> 00:34:37,092 Really? 233 00:34:39,053 --> 00:34:40,221 Really. 234 00:35:15,339 --> 00:35:17,800 - Play something. - Now? 235 00:35:18,133 --> 00:35:22,096 Yes. Miriam tells me you have great promise. 236 00:35:23,097 --> 00:35:24,640 Miriam said that? 237 00:35:25,975 --> 00:35:29,561 I used to play a little myself when I was a young man. 238 00:35:30,854 --> 00:35:34,441 - Well, if you really want me to. - Please. 239 00:35:34,900 --> 00:35:37,486 I've got this Lalo trio I've been working on. 240 00:35:37,695 --> 00:35:40,948 Probably going to make a fool of myself, but you asked for it. 241 00:35:41,156 --> 00:35:44,118 - C minor. - That's right. 242 00:35:44,368 --> 00:35:47,496 - A little saccharine. - That's what John says. 243 00:35:49,331 --> 00:35:52,293 You know, John speaks before he thinks. 244 00:35:53,002 --> 00:35:55,838 Is that what he does? I can't figure him out. 245 00:35:56,046 --> 00:35:58,215 I've been coming here for a year practically. 246 00:35:58,424 --> 00:36:01,552 Miriam's fantastic. She's my best friend, but John... 247 00:36:01,760 --> 00:36:03,387 You don't like John? 248 00:36:03,595 --> 00:36:06,807 I didn't say that. I love him. I love them both. 249 00:36:07,182 --> 00:36:10,102 He's just hard to figure out, that's all. 250 00:36:14,189 --> 00:36:17,151 Please play the Lalo for me... 251 00:36:17,901 --> 00:36:20,321 ...even if it is a little saccharine. 252 00:36:22,448 --> 00:36:26,035 - Are you sure you're not John's father? - Quite sure. 253 00:38:01,004 --> 00:38:02,089 Forgive me. 254 00:39:00,689 --> 00:39:02,357 John. 255 00:39:13,952 --> 00:39:14,995 John. 256 00:40:06,755 --> 00:40:08,715 I got caught in the rain. 257 00:40:15,430 --> 00:40:17,057 You said forever. 258 00:40:19,518 --> 00:40:23,230 Never-ending. Do you remember? 259 00:40:26,316 --> 00:40:27,609 Every day. 260 00:40:29,278 --> 00:40:30,904 Forever, you said. 261 00:40:32,406 --> 00:40:34,866 Forever and ever. 262 00:40:36,827 --> 00:40:38,453 Never growing old. 263 00:40:40,706 --> 00:40:43,083 Do you remember? 264 00:40:45,127 --> 00:40:46,420 Stop it. 265 00:40:48,922 --> 00:40:50,382 Forever young. 266 00:40:54,970 --> 00:40:56,179 Stop it. 267 00:41:04,146 --> 00:41:05,480 A kiss. 268 00:41:08,942 --> 00:41:10,110 Kiss me. 269 00:41:12,571 --> 00:41:14,448 Think of me as I was. 270 00:41:17,034 --> 00:41:18,702 Kiss me like that. 271 00:41:47,773 --> 00:41:48,982 Miriam. 272 00:41:52,527 --> 00:41:53,820 I can't. 273 00:41:55,197 --> 00:41:56,156 I can't. 274 00:41:57,199 --> 00:41:59,159 Give me a little longer. 275 00:42:01,119 --> 00:42:02,454 I can't. 276 00:42:20,389 --> 00:42:21,848 Then kill me. 277 00:42:23,767 --> 00:42:25,185 Release me. 278 00:42:26,395 --> 00:42:27,688 I can't. 279 00:43:11,189 --> 00:43:12,899 What have you done? 280 00:43:25,495 --> 00:43:26,747 Kill me. 281 00:43:28,790 --> 00:43:30,083 I can't. 282 00:43:30,834 --> 00:43:32,919 Kill me, Miriam. 283 00:43:37,591 --> 00:43:38,925 Release me. 284 00:43:44,306 --> 00:43:46,099 You don't understand. 285 00:43:59,321 --> 00:44:00,822 Please, Miriam. 286 00:44:07,412 --> 00:44:08,455 John? 287 00:44:29,017 --> 00:44:31,394 There is no release, my darling. 288 00:44:33,939 --> 00:44:35,232 No rest. 289 00:44:37,442 --> 00:44:38,902 No letting go. 290 00:44:51,164 --> 00:44:54,835 Humankind die one way, we another. 291 00:44:56,419 --> 00:44:59,172 Their end is final. Ours is not. 292 00:45:00,382 --> 00:45:03,510 In the earth, in the rotting wood... 293 00:45:05,220 --> 00:45:07,347 ...in the eternal darkness... 294 00:45:08,098 --> 00:45:09,558 ...we will see... 295 00:45:09,891 --> 00:45:12,769 ...and hear and feel. 296 00:47:59,644 --> 00:48:01,021 Lollia... 297 00:48:02,063 --> 00:48:03,523 ...this is John. 298 00:48:04,399 --> 00:48:05,734 Comfort him. 299 00:48:06,985 --> 00:48:09,195 All of you, all my loves... 300 00:48:10,739 --> 00:48:12,699 ...be kind to him tonight. 301 00:48:58,161 --> 00:48:59,454 Who is it? 302 00:49:00,955 --> 00:49:03,416 - Mrs. Blaylock? - Yes? 303 00:49:04,417 --> 00:49:07,337 I had to go to great lengths to get your number. 304 00:49:07,545 --> 00:49:10,256 - I've been trying you all day. - Yes? 305 00:49:12,133 --> 00:49:15,637 My name is Roberts. I'm a doctor. I'm from the Park West Medical Center. 306 00:49:15,845 --> 00:49:16,971 I know. 307 00:49:21,309 --> 00:49:22,268 Oh. 308 00:49:23,228 --> 00:49:24,437 Hello. 309 00:49:30,568 --> 00:49:34,197 Mr. Blaylock came to see me at the hospital yesterday... 310 00:49:34,739 --> 00:49:37,325 ...and I'm afraid we had a terrible misunderstanding. 311 00:49:37,534 --> 00:49:39,494 My husband is not here. 312 00:49:39,828 --> 00:49:41,663 When will he be back? 313 00:49:42,080 --> 00:49:44,833 - He's gone to Switzerland. - Switzerland? 314 00:49:48,586 --> 00:49:50,463 Look, Mrs. Blaylock... 315 00:49:51,589 --> 00:49:55,802 I'm sure your husband's furious with me and I don't blame him, really. 316 00:49:56,010 --> 00:49:59,556 To be honest with you, I didn't believe him yesterday. 317 00:49:59,848 --> 00:50:03,476 I mean, we get so many cranks at the hospital, you know. 318 00:50:03,977 --> 00:50:06,354 Anyway, I feel terrible about it. 319 00:50:06,563 --> 00:50:09,232 I'm very sorry, and I'd like the chance to talk to him... 320 00:50:09,440 --> 00:50:11,609 ...and see if there's something that I couldn't do. 321 00:50:11,818 --> 00:50:14,863 Maybe in a day or two when I know a little more... 322 00:50:15,071 --> 00:50:17,323 ...when we know each other better. 323 00:50:17,532 --> 00:50:20,743 Sure. I guess this probably isn't a very good time for you, either. 324 00:50:20,952 --> 00:50:24,372 I'm going to give you my home phone and my office number. 325 00:50:24,581 --> 00:50:25,540 Very well. 326 00:50:25,748 --> 00:50:29,169 If you need anything, please call me. And I'd appreciate it... 327 00:50:29,377 --> 00:50:32,505 ...if you could keep me posted on what's going on. 328 00:50:33,047 --> 00:50:34,340 Thank you. 329 00:50:39,053 --> 00:50:40,889 - Good morning. - Good morning. 330 00:50:41,097 --> 00:50:43,600 I'm inquiring about Alice Cavender. 331 00:50:43,808 --> 00:50:44,893 Yes? 332 00:50:46,895 --> 00:50:48,396 Lt. Allegrezza. 333 00:50:51,774 --> 00:50:53,860 I don't usually get a smile on that. 334 00:50:54,068 --> 00:50:57,530 - It means "good cheer." - That's right. 335 00:51:04,245 --> 00:51:06,748 Alice Cavender didn't come home last night... 336 00:51:06,956 --> 00:51:08,750 ...and she didn't show up at school today. 337 00:51:08,958 --> 00:51:12,086 You don't have any idea where she might be, do you, Mrs. Blaylock? 338 00:51:12,295 --> 00:51:13,713 No, I'm afraid not. 339 00:51:17,091 --> 00:51:19,594 She didn't say anything about any problems at home... 340 00:51:19,802 --> 00:51:22,430 ...or with any boyfriends or anything like that, did she? 341 00:51:22,639 --> 00:51:23,640 No. 342 00:51:26,768 --> 00:51:28,519 Like I say, nine times out of ten... 343 00:51:28,728 --> 00:51:32,148 ...there's nothing to worry about with things like this. 344 00:51:33,983 --> 00:51:37,612 But if you or Mr. Blaylock should think of anything... 345 00:51:39,989 --> 00:51:41,908 ...you might give me a call. 346 00:51:42,116 --> 00:51:43,159 Of course. 347 00:51:48,873 --> 00:51:52,085 - New York isn't heaven, is it? - No. 348 00:51:53,795 --> 00:51:55,171 Not exactly. 349 00:51:56,214 --> 00:51:59,926 Except on a day like today, in a spot like this. 350 00:52:00,593 --> 00:52:01,844 Beautiful. 351 00:52:30,206 --> 00:52:32,292 Are you getting the phone? 352 00:52:35,336 --> 00:52:37,964 - Was that the phone? - Nope. 353 00:55:18,583 --> 00:55:20,960 Yeah? Hello? 354 00:55:24,714 --> 00:55:25,965 It didn't ring. 355 00:55:26,174 --> 00:55:28,468 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 356 00:55:32,096 --> 00:55:34,390 Barbara, did you just buzz me? 357 00:55:36,684 --> 00:55:39,395 Okay. No, everything's all right. 358 00:55:43,232 --> 00:55:47,153 - No, really. It didn't ring. - I could have sworn I heard it. 359 00:55:52,241 --> 00:55:55,161 I don't mean to intrude but I didn't hear from you... 360 00:55:55,369 --> 00:55:57,705 I was wondering if you'd heard from your husband... 361 00:55:57,914 --> 00:55:59,665 ...and how he was doing. 362 00:56:04,879 --> 00:56:06,797 I don't know why I'm here. 363 00:56:07,006 --> 00:56:08,216 Come in. 364 00:56:14,222 --> 00:56:18,518 I don't know how much he told you about himself, about us. 365 00:56:18,893 --> 00:56:20,311 Very little. 366 00:56:21,103 --> 00:56:23,356 That is perhaps for the best. 367 00:56:23,898 --> 00:56:26,734 - Sherry? - No, thank you. I don't like sherry. 368 00:56:26,943 --> 00:56:29,195 I think you'll like this one. 369 00:56:50,132 --> 00:56:52,093 This is real, isn't it? 370 00:56:56,097 --> 00:56:58,975 Yes. It's 2,000 years old. 371 00:57:03,980 --> 00:57:06,566 You've got so many beautiful things. 372 00:57:09,819 --> 00:57:12,238 Most of it comes from my family. 373 00:57:14,657 --> 00:57:16,409 I love this piece. 374 00:57:19,036 --> 00:57:21,372 It's one of my favorites, too. 375 00:57:22,957 --> 00:57:24,667 She looks like you. 376 00:57:27,295 --> 00:57:28,462 Really? 377 00:57:30,131 --> 00:57:32,091 I mean, you know... 378 00:57:34,635 --> 00:57:36,178 ...kind of like you. 379 00:57:36,971 --> 00:57:38,598 Hair's the same. 380 00:57:38,931 --> 00:57:42,393 It's Florentine, 500 years old. 381 00:57:51,527 --> 00:57:56,115 I'm sure we could talk for hours, you and I, but I suppose you're very busy. 382 00:57:56,949 --> 00:58:00,286 No, not too busy. What about you? 383 00:58:00,703 --> 00:58:05,291 Me? You would think me mostly idle, I'm afraid. 384 00:58:06,542 --> 00:58:08,294 My time is my own. 385 00:58:09,045 --> 00:58:10,463 That's great. 386 00:58:10,880 --> 00:58:13,299 Plenty of time for your friends... 387 00:58:15,468 --> 00:58:17,845 ...and lots of lunches and dinners... 388 00:58:19,513 --> 00:58:22,725 ...and cocktail parties at the Museum of Modern Art? 389 00:58:27,188 --> 00:58:29,190 How do you spend your time? 390 00:58:30,191 --> 00:58:31,651 Are you lonely? 391 00:58:32,068 --> 00:58:35,821 I mean, especially now that your husband's away? 392 00:58:37,281 --> 00:58:38,324 No. 393 00:58:45,498 --> 00:58:47,208 I like your pendant. 394 00:58:49,543 --> 00:58:51,003 It's Egyptian. 395 00:58:57,426 --> 00:59:00,554 You know it was the symbol of everlasting life? 396 00:59:09,230 --> 00:59:11,357 What's that piece you're playing? 397 00:59:11,565 --> 00:59:13,359 It's Lakmé by Delibes. 398 00:59:14,652 --> 00:59:17,863 Lakmé is a Brahmin princess in India. 399 00:59:18,072 --> 00:59:21,742 - She has a slave named Mallika. - Mallika. 400 00:59:23,411 --> 00:59:28,040 In a magical garden, they sing how they follow the stream to its source... 401 00:59:29,041 --> 00:59:31,001 ...gliding over the water. 402 00:59:33,754 --> 00:59:35,506 Is it a love song? 403 00:59:36,424 --> 00:59:39,593 I told you, it was sung by two women. 404 00:59:40,845 --> 00:59:44,724 - Sounds like a love song. - Then I suppose that's what it is. 405 00:59:49,645 --> 00:59:52,565 Are you making a pass at me, Mrs. Blaylock? 406 00:59:54,608 --> 00:59:55,776 Miriam. 407 00:59:57,987 --> 00:59:59,029 Miriam. 408 01:00:00,614 --> 01:00:02,783 Not that I'm aware of, Sarah. 409 01:00:09,123 --> 01:00:10,541 Oh, no. 410 01:03:45,339 --> 01:03:46,382 Here. 411 01:03:47,675 --> 01:03:49,343 You ordered it rare. 412 01:03:49,551 --> 01:03:51,804 - I know. - So what's the problem? 413 01:03:52,846 --> 01:03:54,139 Nothing. 414 01:03:55,849 --> 01:03:57,851 And you sent back the clams. 415 01:03:58,060 --> 01:04:00,062 I'm just not very hungry. 416 01:04:01,897 --> 01:04:05,150 Then why order it if you're not hungry? Why order the steak at all? 417 01:04:05,359 --> 01:04:07,152 I thought I wanted it. 418 01:04:13,701 --> 01:04:15,327 - What's that? - What? 419 01:04:15,536 --> 01:04:17,204 The chain around your neck. 420 01:04:19,206 --> 01:04:22,167 It's an ankh. It's Egyptian. Miriam gave it to me. 421 01:04:22,376 --> 01:04:23,877 Mrs. Blaylock. 422 01:04:24,962 --> 01:04:27,923 The woman that I went to see this afternoon. 423 01:04:28,841 --> 01:04:31,802 You just met her and she gives you a present? 424 01:04:33,554 --> 01:04:35,556 She's that kind of a woman. 425 01:04:36,598 --> 01:04:38,517 She's European. 426 01:04:42,855 --> 01:04:45,858 Did you have something you wanted to tell me? 427 01:04:46,400 --> 01:04:47,901 No. About what? 428 01:04:48,360 --> 01:04:50,904 About what the hell is wrong with you. 429 01:04:51,113 --> 01:04:52,823 I mean, what happened today? 430 01:04:53,032 --> 01:04:57,619 - Nothing happened today. We just talked. - For three-and-a-half hours, you talked? 431 01:04:57,828 --> 01:05:01,123 You know how people are. They like to talk to doctors. 432 01:05:01,331 --> 01:05:04,543 We had some sherry in these fancy little glasses... 433 01:05:05,294 --> 01:05:07,755 ...and we talked. 434 01:05:08,797 --> 01:05:10,883 - You hate sherry. - I know. 435 01:05:11,925 --> 01:05:14,720 - It gives you a headache. - I know. 436 01:05:19,433 --> 01:05:22,394 So what did you talk about? I mean, the weather, the fashions? 437 01:05:22,603 --> 01:05:25,481 Seems like three-and-a-half hours is a hell of a long time... 438 01:05:25,689 --> 01:05:27,858 ...to have a conversation with a stranger. 439 01:05:28,067 --> 01:05:31,278 Now you're telling me how long my conversations are supposed to be? 440 01:05:31,487 --> 01:05:34,740 - I'm asking a question. - Would you lower your voice? 441 01:05:39,203 --> 01:05:42,748 - What's wrong with you? - What the hell is wrong with you? 442 01:05:43,123 --> 01:05:45,834 I told you, this woman's husband is rotting away... 443 01:05:46,043 --> 01:05:47,920 ...in some Swiss clinic somewhere. 444 01:05:48,128 --> 01:05:51,757 She's lonely and she doesn't have a friend in the world. 445 01:05:56,637 --> 01:05:59,014 You know what I think? 446 01:05:59,348 --> 01:06:01,433 I mean, do you want to know what I think? 447 01:06:01,642 --> 01:06:04,478 I'm sure you're going to tell me anyway. 448 01:06:05,854 --> 01:06:08,273 I think you should see a doctor. 449 01:06:08,816 --> 01:06:10,275 I am a doctor. 450 01:06:11,026 --> 01:06:12,444 And so am I. 451 01:06:45,978 --> 01:06:48,313 All right. You got to take it easy. 452 01:06:48,522 --> 01:06:50,983 She's ravenous and she can't eat. 453 01:06:52,568 --> 01:06:54,820 So, Charlie, what is it? 454 01:06:55,028 --> 01:06:58,574 It's as if two entirely different strains of blood were not only present... 455 01:06:58,782 --> 01:07:01,160 ...but fighting it out for dominance. 456 01:07:04,413 --> 01:07:06,165 I need a cigarette. 457 01:07:11,378 --> 01:07:14,548 The foreign strain, were you able to isolate it? 458 01:07:14,756 --> 01:07:17,176 - It's on another slide. - And? 459 01:07:18,719 --> 01:07:20,554 The spooky part is... 460 01:07:21,555 --> 01:07:23,348 ...it isn't human blood. 461 01:07:26,768 --> 01:07:28,270 It's not human. 462 01:07:31,940 --> 01:07:34,526 It's stronger blood than ours. 463 01:07:35,569 --> 01:07:38,363 Very similar but more disease-resistant. 464 01:07:38,572 --> 01:07:40,449 - What species? - I have no idea. 465 01:07:40,657 --> 01:07:43,035 How the hell did it get in Sarah's veins? 466 01:07:43,243 --> 01:07:44,870 - Beats me. - Wait a minute! 467 01:07:45,078 --> 01:07:48,707 - Tom, calm down. - Calm down. Just let me... 468 01:07:49,541 --> 01:07:50,542 Explain this to me. 469 01:07:50,751 --> 01:07:54,671 You're telling us that Sarah has some weird blood fouling up her veins? 470 01:07:54,880 --> 01:07:57,716 - Some inhuman blood? - Roll up your sleeve. 471 01:07:58,342 --> 01:08:01,303 - What? - Roll up your sleeve. 472 01:08:04,431 --> 01:08:06,558 - What's that? - I don't know. 473 01:08:07,768 --> 01:08:09,228 How long have you had that? 474 01:08:10,771 --> 01:08:11,813 I don't know. 475 01:08:12,022 --> 01:08:15,234 - You don't know where you got it? - None. Look... 476 01:08:16,360 --> 01:08:18,320 Charlie, you said that... 477 01:08:20,072 --> 01:08:22,616 ...there's a fight between the two strains for dominance. 478 01:08:22,824 --> 01:08:23,951 Right. 479 01:08:26,703 --> 01:08:28,664 Who's winning, Charlie? 480 01:08:34,378 --> 01:08:37,256 At this moment, my colleagues think I'm in the office... 481 01:08:37,464 --> 01:08:40,550 ...of a leading blood specialist, but I decided instead to come here. 482 01:08:40,759 --> 01:08:43,053 - Yes. - Don't you touch me. 483 01:08:43,971 --> 01:08:46,431 - Sarah? - What have you done to me? 484 01:08:46,723 --> 01:08:49,476 There's some alien strain consuming my blood. 485 01:08:49,685 --> 01:08:51,436 - That's right. - I know it. 486 01:08:51,645 --> 01:08:55,315 What I want to know is, what is it? Why have you done it? 487 01:08:56,483 --> 01:08:57,818 You're frightened. 488 01:08:58,026 --> 01:08:59,653 You're damn right I'm frightened. 489 01:08:59,861 --> 01:09:02,281 It's natural. You don't know what's happening to you. 490 01:09:02,489 --> 01:09:06,785 But there's nothing to be frightened of as long as you put your faith in me... 491 01:09:06,994 --> 01:09:09,371 ...give me time, trust me. 492 01:09:09,871 --> 01:09:11,164 Trust you? 493 01:09:11,999 --> 01:09:14,501 I did trust you, and look what happened. 494 01:09:14,710 --> 01:09:16,837 It's a bruise. It will fade. 495 01:09:17,045 --> 01:09:20,841 I know it's a bruise. Look, I'm gonna ask you one more time. 496 01:09:21,049 --> 01:09:22,801 What have you done to me? 497 01:09:23,010 --> 01:09:25,762 I've given you something you never dared dream of. 498 01:09:25,971 --> 01:09:28,181 - What? - Everlasting life. 499 01:09:29,766 --> 01:09:33,395 If I'd known it, I wouldn't... The blood in your veins is mine. 500 01:09:33,603 --> 01:09:35,314 - Yours? - Yes. 501 01:09:36,898 --> 01:09:38,859 Look, I am tired of all your bullshit! 502 01:09:39,067 --> 01:09:41,403 I want a straight answer from you. Do you hear me? 503 01:09:41,611 --> 01:09:42,738 Enough! 504 01:10:03,967 --> 01:10:05,886 I made a simple incision. 505 01:10:06,094 --> 01:10:08,847 I drew your blood, and then you took mine. 506 01:10:10,057 --> 01:10:11,433 You're crazy. 507 01:10:12,059 --> 01:10:14,936 You belong to me. We belong to each other. 508 01:10:16,229 --> 01:10:18,190 I'm getting out of here. 509 01:10:18,440 --> 01:10:19,941 You'll be back. 510 01:10:21,485 --> 01:10:24,071 When the hunger hurts so much you've lost reason... 511 01:10:24,279 --> 01:10:28,492 ...then you'll have to feed, and then you'll need me to show you how. 512 01:10:28,700 --> 01:10:30,077 You're crazy. 513 01:11:26,800 --> 01:11:29,594 Yes. May I speak to Dr. Tom Haver, please? 514 01:11:35,267 --> 01:11:37,602 What do you mean he's gone home? 515 01:11:39,563 --> 01:11:43,150 No, but he's not there. I already called the apartment. 516 01:11:50,574 --> 01:11:53,452 No, he can't call me. I'm in a booth. 517 01:11:56,538 --> 01:11:58,123 Yeah, well... 518 01:11:59,916 --> 01:12:03,628 I'll try him later or... Never mind. 519 01:12:13,889 --> 01:12:15,640 Lady, how about it? 520 01:12:22,355 --> 01:12:24,566 Come on, lady. How about it? 521 01:12:31,198 --> 01:12:33,158 Crazy fucking junkie. 522 01:13:03,730 --> 01:13:06,233 I'm going to bring someone to you. 523 01:13:06,983 --> 01:13:09,444 Someone who can feed your hunger. 524 01:13:15,242 --> 01:13:18,870 This is Dr. Schrader. I'm unable to take your call just now. 525 01:13:23,124 --> 01:13:26,628 If you care to leave a message, kindly wait for the tone. 526 01:13:31,299 --> 01:13:32,509 Dr. Schrader, hello. 527 01:13:32,717 --> 01:13:35,845 It's Tom Haver calling again about Sarah Roberts. 528 01:13:38,890 --> 01:13:41,101 I still haven't heard from her. 529 01:13:41,309 --> 01:13:44,271 If you could give me a call when you get in, I'd appreciate it. 530 01:13:44,479 --> 01:13:46,398 I left the number before. 531 01:13:47,774 --> 01:13:50,235 Thank you very much. Goodbye. 532 01:13:54,322 --> 01:13:56,408 Help yourself to a drink. 533 01:15:06,770 --> 01:15:08,647 Hello? 534 01:17:37,045 --> 01:17:38,671 Sarah! 535 01:17:41,841 --> 01:17:43,301 Mrs. Blaylock? 536 01:17:43,676 --> 01:17:45,887 - Who is it? - It's Tom Haver. 537 01:17:46,638 --> 01:17:49,808 - Tom? - Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'. 538 01:17:51,142 --> 01:17:53,311 I'm sorry to disturb you so late... 539 01:17:53,520 --> 01:17:56,981 ...but she didn't come home tonight, and I'm worried. 540 01:17:57,690 --> 01:18:01,361 I just spoke to a doctor that she had an appointment with this afternoon... 541 01:18:01,569 --> 01:18:03,363 and she never showed. 542 01:18:04,864 --> 01:18:07,992 I know that she was here yesterday, and I just thought maybe... 543 01:18:08,201 --> 01:18:09,077 Yes, come in. 544 01:18:14,791 --> 01:18:16,668 - Hello. - Hello. 545 01:18:18,670 --> 01:18:21,172 So, I know she was here yesterday... 546 01:18:22,215 --> 01:18:24,384 ...and I just wondered if you'd heard from her. 547 01:18:24,592 --> 01:18:26,344 Yes. She's upstairs. 548 01:18:29,556 --> 01:18:31,057 She's upstairs? 549 01:18:31,891 --> 01:18:33,810 Dr. Haver, she's not well. 550 01:18:34,018 --> 01:18:35,395 Where upstairs? 551 01:18:35,603 --> 01:18:38,189 On the second floor, in the bedroom. 552 01:18:42,819 --> 01:18:44,237 What is this? 553 01:18:47,073 --> 01:18:48,867 Come on. Look, Sarah. 554 01:18:50,743 --> 01:18:52,537 Calm down, it's Tom. 555 01:18:53,913 --> 01:18:56,875 You're going to be all right now. Come on up on the bed. 556 01:18:57,750 --> 01:19:00,712 That's a girl. Jesus, you're burning up. 557 01:19:01,421 --> 01:19:04,299 You're cold? I'll get you a robe. 558 01:19:10,597 --> 01:19:12,765 Put this around you. Come here. 559 01:19:12,974 --> 01:19:16,728 It's all right, baby. I'm here. No, hang on. No. 560 01:19:17,979 --> 01:19:19,689 Wait a minute. 561 01:19:28,114 --> 01:19:29,115 Go! 562 01:19:29,782 --> 01:19:32,744 - What are you talking about? - Get out! Go! 563 01:19:32,952 --> 01:19:36,080 What the fucking hell? Come here! 564 01:19:36,372 --> 01:19:37,457 Out! 565 01:19:37,790 --> 01:19:41,127 I've got you now. Where are you going? I got you. 566 01:19:48,259 --> 01:19:51,638 Come on. It's Tom. You're all right. 567 01:19:51,846 --> 01:19:55,266 I got you. You're all right now. 568 01:19:56,643 --> 01:19:59,270 You're okay. I got you. 569 01:20:01,481 --> 01:20:03,608 All right? 570 01:20:07,654 --> 01:20:10,114 I got you. I love you. 571 01:20:15,411 --> 01:20:16,788 I love you. 572 01:20:22,502 --> 01:20:24,462 You're all right, baby. 573 01:21:50,381 --> 01:21:53,843 It's not nearly as difficult as you imagined, is it? 574 01:21:59,640 --> 01:22:02,602 You will sleep six hours in every 24... 575 01:22:02,810 --> 01:22:04,604 ...you will feed one day in seven... 576 01:22:04,812 --> 01:22:07,273 ...and from this moment, you will never grow old. 577 01:22:07,482 --> 01:22:08,900 Not a minute. 578 01:22:10,526 --> 01:22:12,570 You'll be young forever. 579 01:22:16,324 --> 01:22:19,911 You're part of me now, and I cannot let you go. 580 01:22:25,625 --> 01:22:27,919 We're damned to live forever... 581 01:22:28,461 --> 01:22:31,089 ...with no release, no end. 582 01:22:32,799 --> 01:22:35,259 And I need you to share it with me. 583 01:22:38,221 --> 01:22:41,766 After a little while, you will forget what you were... 584 01:22:42,058 --> 01:22:45,019 ...and you will begin to love me as I love you. 585 01:23:04,330 --> 01:23:05,540 Forever. 586 01:23:06,582 --> 01:23:08,167 Forever and ever. 587 01:24:03,556 --> 01:24:04,682 Sarah. 588 01:24:10,563 --> 01:24:12,023 Stay with me. 589 01:24:13,733 --> 01:24:14,984 I can't. 590 01:25:52,206 --> 01:25:53,332 John? 591 01:26:13,894 --> 01:26:14,895 John. 592 01:26:39,295 --> 01:26:42,340 I love you! I love you all! 593 01:26:50,306 --> 01:26:52,350 - Miriam? - No! 594 01:26:55,936 --> 01:27:00,024 - Miriam? - No, no, no! 595 01:30:01,163 --> 01:30:02,373 Hello? 596 01:30:14,885 --> 01:30:17,221 - Hello? - Yes? 597 01:30:18,138 --> 01:30:21,058 Lt. Allegrezza to see Mrs. Blaylock, please. 598 01:30:21,308 --> 01:30:22,768 Mrs. Blaylock? 599 01:30:23,602 --> 01:30:24,770 Yeah, she'll remember. 600 01:30:24,979 --> 01:30:27,314 Tell her the gentleman about the missing person. 601 01:30:27,523 --> 01:30:32,069 I really don't know what to tell you. I'm just the agent. 602 01:30:33,946 --> 01:30:36,073 - The agent? - Arthur Jelinek. 603 01:30:36,949 --> 01:30:40,619 Jelinek Realty. We are handling the sale of this house. 604 01:30:43,622 --> 01:30:45,624 - The sale? - Yes. 605 01:30:47,167 --> 01:30:50,754 I have some clients upstairs looking the place over... 606 01:30:51,463 --> 01:30:53,882 ...and it all happened very suddenly. 607 01:30:57,052 --> 01:30:58,762 It's an estate case. 608 01:30:58,971 --> 01:31:01,473 The whole thing was handled by a law firm. 609 01:31:01,682 --> 01:31:05,978 My understanding is that the owners are deceased... 610 01:31:07,938 --> 01:31:09,773 ...and whatever profits are leftover... 611 01:31:09,982 --> 01:31:13,777 ...are going to some kind of research center or clinic in town. 612 01:31:15,988 --> 01:31:17,323 Would you mind very much? 613 01:31:17,531 --> 01:31:19,908 I don't want my clients to think I've deserted them. 614 01:31:20,117 --> 01:31:21,619 Would you excuse me? 615 01:31:21,827 --> 01:31:23,287 Take your time. 616 01:31:24,955 --> 01:31:26,206 Thank you. 617 01:33:08,183 --> 01:33:10,144 Sarah!