35 00:03:04,237 --> 00:03:05,787 You don't like whiskey? 36 00:03:08,170 --> 00:03:10,861 I could ask you the same question, Admiral. 37 00:03:11,373 --> 00:03:17,913 I have it on good authority that your glass is filled with tea. 38 00:03:21,438 --> 00:03:23,410 An old Chinese trick. 39 00:03:27,166 --> 00:03:30,218 What else have you learned during your time in Japan? 40 00:03:31,490 --> 00:03:35,363 I'm just the assistant naval attaché. 373 00:25:38,440 --> 00:25:39,872 Turn it off. 376 00:25:46,571 --> 00:25:47,866 What's wrong? 377 00:25:50,919 --> 00:25:53,186 We have awakened a sleeping giant... 378 00:25:55,340 --> 00:25:57,965 and filled him with terrible resolve. 379 00:26:16,086 --> 00:26:17,737 Did you enjoy your visit to Hawaii? 380 00:26:18,201 --> 00:26:22,400 I told Nagumo to locate their aircraft carriers and destroy their fuel tanks. 381 00:26:22,603 --> 00:26:24,002 But he refused. 382 00:26:24,507 --> 00:26:26,209 A devastating mistake. 383 00:26:26,651 --> 00:26:32,839 It would have taken the Americans a year to resume operations at Pearl Harbor. 384 00:26:33,623 --> 00:26:36,487 When are you going to remove Nagumo from command? 385 00:26:37,368 --> 00:26:39,959 Nagumo sunk the American battleships. 386 00:26:40,443 --> 00:26:42,283 Everyone thinks he's a hero. 387 00:26:42,285 --> 00:26:44,842 Someday that old fool will make an even bigger mistake. 388 00:26:50,264 --> 00:26:52,195 None of that talk inside. 389 00:26:52,409 --> 00:26:55,226 We must be united against the Army. 390 00:26:55,438 --> 00:26:56,951 I'm not Nagumo. 392 00:27:15,135 --> 00:27:18,075 Pearl Harbor was a great victory. 393 00:27:18,849 --> 00:27:19,680 But... 394 00:27:20,774 --> 00:27:25,586 If we give them time the Americans will overrun us. 395 00:27:27,779 --> 00:27:35,574 Therefore we must land the knockout blow by destroying their aircraft carriers. 401 00:27:47,454 --> 00:27:51,437 Our priority must be... 402 00:27:51,974 --> 00:27:56,446 to seize the resources that we need. 403 00:27:56,448 --> 00:28:00,896 That is a job for the Army. 404 00:28:01,386 --> 00:28:04,301 The Navy's job... 405 00:28:05,100 --> 00:28:09,875 is to get us there and back. 425 00:29:21,874 --> 00:29:24,150 The Army got us into this war... 426 00:29:24,356 --> 00:29:26,702 and now they expect us to ferry them around. 427 00:29:27,363 --> 00:29:30,634 For now. But circumstances will change. 428 00:29:31,639 --> 00:29:36,446 I want you to start drawing up plans for the operation we discussed. 429 00:29:38,435 --> 00:29:39,534 Midway? 732 00:50:07,341 --> 00:50:09,884 Heavenly sovereign, we must get you down to the shelter. 767 00:53:06,777 --> 00:53:08,078 Sir? 768 00:53:09,005 --> 00:53:10,660 Leave me. 769 00:53:11,666 --> 00:53:13,140 You must come out of your cabin. 770 00:53:13,355 --> 00:53:16,672 We put the Emperor's life at risk. 771 00:53:17,061 --> 00:53:19,071 It was only a handful of bombers. 772 00:53:19,778 --> 00:53:22,305 We swore to keep our homeland impenetrable. 773 00:53:22,697 --> 00:53:26,930 Everyone now agrees you were right about the American carriers. 774 00:53:27,146 --> 00:53:28,757 We must destroy them. 775 00:53:29,120 --> 00:53:33,097 Tojo says we must finish our operation in the Coral Sea. 776 00:53:33,343 --> 00:53:36,511 But then we can turn our attention to Midway. 777 00:53:43,412 --> 00:53:46,594 Then we have work to do. 887 00:59:11,395 --> 00:59:15,447 How dare you! You're not following our strategy. 888 00:59:25,666 --> 00:59:27,207 Admiral Nagumo. 889 00:59:28,425 --> 00:59:30,997 This is no way to conduct a war game. 890 00:59:32,512 --> 00:59:36,363 These young men have ignored the battle doctrines. I followed your plan. 891 00:59:37,322 --> 00:59:41,563 We attacked Midway with our carriers. 892 00:59:41,890 --> 00:59:48,930 We were ready to pivot as soon as the American carriers responded from Pearl Harbor. 893 00:59:52,175 --> 00:59:53,137 But? 894 00:59:55,369 --> 00:59:58,688 My American carriers didn't come from Pearl. 895 00:59:59,578 --> 01:00:02,294 They were waiting here, northeast of Midway Island. 896 01:00:02,572 --> 01:00:08,824 While Admiral Nagumo's planes were bombing Midway, I sunk three of his carriers. 897 01:00:10,536 --> 01:00:15,442 Such a move is impossible because the Americans won't know we are coming. 898 01:00:19,350 --> 01:00:20,875 Start again. 899 01:00:23,414 --> 01:00:27,299 But this time the American carriers must come from Pearl. 1318 01:22:24,012 --> 01:22:28,109 Enemy spotted! Nine o'clock! 1319 01:22:43,820 --> 01:22:45,586 They're glide bombing. 1320 01:22:47,807 --> 01:22:49,804 Which means they're amateurs. 1321 01:22:50,284 --> 01:22:52,287 Prepare for evasive action. Even amateurs can get lucky. 1322 01:22:53,082 --> 01:22:55,191 Turn to port. 1323 01:23:13,104 --> 01:23:14,457 Turn to starboard. 1324 01:23:28,681 --> 01:23:30,482 He's aiming for the Akagi. 1325 01:23:56,151 --> 01:23:58,251 Was he trying to hit us? 1326 01:23:58,493 --> 01:24:00,510 Americans aren't that brave. 1327 01:24:01,276 --> 01:24:03,591 His controls must have locked up. 1328 01:24:05,531 --> 01:24:09,965 Those planes came from Midway, which means it's still a threat. 1329 01:24:10,997 --> 01:24:12,801 We must launch a second attack on their airfields. 1341 01:24:59,636 --> 01:25:01,268 Enemy fleet spotted! 1342 01:25:09,172 --> 01:25:16,339 Sir! Ten enemy surface units spotted. 1343 01:25:17,545 --> 01:25:19,817 Position east northeast. 1344 01:25:22,078 --> 01:25:23,219 Impossible. 1345 01:25:25,496 --> 01:25:27,788 Unless it's a trap. 1346 01:25:38,411 --> 01:25:40,476 We must destroy the enemy fleet. 1347 01:25:41,723 --> 01:25:45,688 Rearm the planes that were going to attack Midway with torpedoes and armor-piercing bombs. 1348 01:25:46,359 --> 01:25:49,286 But sir, we will be vulnerable while we change weapons. 1349 01:25:49,494 --> 01:25:50,979 Our fighters will keep us safe! 1386 01:28:34,145 --> 01:28:36,186 Sir! Periscope spotted. 1390 01:28:52,498 --> 01:28:55,379 An American submarine right in the middle of our fleet. 1394 01:29:22,897 --> 01:29:25,405 Order the Arashi to pin down that submarine. 1395 01:29:25,599 --> 01:29:29,090 They can catch up to us once the fleet is safely out of range. 1405 01:31:15,143 --> 01:31:16,628 Brave men. 1406 01:31:17,263 --> 01:31:19,721 We are fortunate they have such bad planes. 1432 01:33:18,565 --> 01:33:21,724 We can't launch our bombers because of these constant attacks. 1433 01:33:30,511 --> 01:33:33,130 Our fighters need to stop glory hunting. 1434 01:33:33,913 --> 01:33:35,743 They're all flying too low. 1435 01:33:36,911 --> 01:33:39,228 Those planes came from a carrier. 1436 01:33:40,156 --> 01:33:43,091 We must initiate an attack. 1437 01:33:46,217 --> 01:33:48,206 A message from Admiral Yamaguchi, sir. 1438 01:33:48,622 --> 01:33:51,241 Consider it advisable to launch attack force immediately. 1440 01:33:52,984 --> 01:33:54,814 What does he think I'm trying to do? 1441 01:33:55,085 --> 01:33:56,840 Genda, what's our status? 1442 01:33:56,842 --> 01:33:57,952 Yes, right away. 1452 01:34:40,141 --> 01:34:41,721 They're almost finished. 1453 01:34:42,942 --> 01:34:46,156 Good. We will launch a full attack and crush the enemy task force. 1472 01:37:10,110 --> 01:37:11,165 Look! 1473 01:37:12,181 --> 01:37:13,466 The Soryu is also under attack. 1474 01:37:13,468 --> 01:37:15,096 Calm yourself. You're an officer. 1475 01:37:28,745 --> 01:37:30,997 That leaves just us and the Akagi. 1476 01:37:36,010 --> 01:37:38,369 Unless those planes strike. 1486 01:38:39,444 --> 01:38:40,933 We need more time, sir! 1507 01:42:31,618 --> 01:42:33,075 The gasoline is vaporizing. 1508 01:42:33,317 --> 01:42:36,422 We can't activate the CO2. We have no power. 1509 01:43:00,304 --> 01:43:01,521 We must go. 1510 01:43:03,456 --> 01:43:05,160 I have to save the ship. 1511 01:43:07,796 --> 01:43:11,703 It's the captain's job to save the ship. Your duty is to lead. 1512 01:43:15,711 --> 01:43:17,573 And you can't do that from here. 1513 01:43:25,305 --> 01:43:27,472 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1514 01:43:27,474 --> 01:43:29,744 No, he can't break radio silence. 1515 01:43:32,446 --> 01:43:33,447 For me? 1523 01:44:03,109 --> 01:44:08,187 From Admiral Nagumo. Fires are raging aboard the Kaga, Soryu and Akagi. 1524 01:44:19,924 --> 01:44:23,763 The Americans knew we were coming. 1525 01:44:25,849 --> 01:44:29,978 We walked right into their trap. 1526 01:44:39,771 --> 01:44:41,349 We can still win... 1527 01:44:45,689 --> 01:44:48,740 But we must know what we are facing. 1550 01:46:55,260 --> 01:47:01,086 We are the last intact aircraft unit in the fleet. 1551 01:47:01,600 --> 01:47:04,908 So the fate of Japan rests on your skill. 1552 01:47:06,414 --> 01:47:08,737 The Emperor expects you to do your duty. 1700 01:59:11,375 --> 01:59:16,193 You have all fought valiantly. 1701 01:59:17,168 --> 01:59:19,957 But we must scuttle this ship so that it doesn't fall into enemy hands. 1702 01:59:20,966 --> 01:59:24,663 The loss of this battle falls on the heads of your commanders, not you. 1703 01:59:25,480 --> 01:59:29,338 For this reason I have decided to go down with the ship. 1704 01:59:30,342 --> 01:59:36,313 I command you to carry on your loyal service to the Emperor. 1705 01:59:38,321 --> 01:59:41,563 I wish to stay with you. 1706 01:59:42,723 --> 01:59:43,795 Very well. 1707 01:59:45,864 --> 01:59:47,343 Let us enjoy the moon together. 1708 01:59:49,340 --> 01:59:50,592 Abandon ship. 1710 02:00:05,225 --> 02:00:09,209 Let me stay with you too. 1711 02:00:12,197 --> 02:00:16,188 I am touched by your offer, but you young men must leave the ship. 1712 02:00:18,043 --> 02:00:19,475 That is my final order. 1716 02:01:08,326 --> 02:01:13,030 Battle station torpedo port side. 1717 02:01:14,539 --> 02:01:18,387 Target Hiryu bearing ninety degrees. 1719 02:01:44,564 --> 02:01:45,669 Come in. 1720 02:01:50,670 --> 02:01:52,547 Our scouts found nothing. 1721 02:01:52,840 --> 02:01:55,257 The American carriers must have withdrawn overnight. 1722 02:01:55,677 --> 02:01:59,347 We should bombard Midway. The Americans have no battleships. 1723 02:01:59,548 --> 02:02:01,683 We can still win this battle. 1724 02:02:03,583 --> 02:02:05,645 You've been playing too much shogi. 1725 02:02:07,897 --> 02:02:13,247 We cannot gamble the rest of the fleet to save our pride. 1726 02:02:13,993 --> 02:02:14,987 Then... 1727 02:02:15,947 --> 02:02:18,050 what are your orders, sir?