1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,330 --> 00:01:10,700 My apologies. Let us serve you on the 1st floor. 3 00:01:10,700 --> 00:01:13,800 A sudden visit from Governor-General Terauchi. 4 00:01:20,310 --> 00:01:25,880 Sontag Hotel. Gyeongseong, 1911 5 00:01:26,450 --> 00:01:27,520 Go downstairs. -Yes, sir. 6 00:01:28,150 --> 00:01:30,050 Governor-General Terauchi! 7 00:01:31,120 --> 00:01:34,990 Count Lee Wan-yong! Let's eat first! 8 00:01:35,260 --> 00:01:36,760 How is your health? 9 00:01:36,860 --> 00:01:39,930 Japanese medicine seems to suit me. 10 00:01:40,300 --> 00:01:41,300 Is that so? 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,770 Kang In-guk. -Yes, sir. 12 00:01:46,430 --> 00:01:47,840 A business card in gold? 13 00:01:48,900 --> 00:01:49,600 Yes, sir. -His face tells me... 14 00:01:49,700 --> 00:01:54,240 ...it's not going to be free. 15 00:01:55,640 --> 00:01:57,550 Your Excellency! 16 00:01:58,050 --> 00:02:02,220 Since the poor peninsula of Korea merged with Japan... 17 00:02:02,750 --> 00:02:09,660 ...we're become a vibrant industrial economy. 18 00:02:11,390 --> 00:02:14,960 If you could grant me the gold ore mining rights in this peninsula... 19 00:02:17,070 --> 00:02:19,070 ...I'd be most grateful. 20 00:02:28,240 --> 00:02:30,010 Operator! 21 00:02:38,320 --> 00:02:40,120 Are you hurt? 22 00:02:46,590 --> 00:02:48,930 I will take you to safety! 23 00:03:05,580 --> 00:03:07,380 The Governor-General is in danger! 24 00:03:28,070 --> 00:03:32,270 I will protect you for sure! 25 00:03:34,440 --> 00:03:37,710 The Governor-General is critically injured! 26 00:03:39,950 --> 00:03:42,480 Doctor, that's enough. 27 00:03:42,820 --> 00:03:44,190 You should be lying down! 28 00:03:44,190 --> 00:03:46,390 How is the Governor-General? 29 00:03:46,550 --> 00:03:49,120 The shock has left him a bit loopy. 30 00:03:49,120 --> 00:03:50,530 But he remembers me? 31 00:03:51,190 --> 00:03:54,060 This is what he said. "Kang In-guk is my friend." 32 00:03:54,100 --> 00:03:56,430 "Have my soldiers protect him as they would me." 33 00:03:56,460 --> 00:03:57,630 What does that mean? 34 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 -It means I can smell money! That's right! 35 00:04:01,170 --> 00:04:03,470 My twins' path to success has been cleared. 36 00:04:03,500 --> 00:04:05,940 Clear two paths. Since they're twins! 37 00:04:06,770 --> 00:04:08,880 What do you wish to ask? 38 00:04:08,880 --> 00:04:11,950 Did you reveal today's meeting to anyone? 39 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 No. -Not even to your wife? 40 00:04:16,080 --> 00:04:17,750 Of course not. 41 00:04:24,430 --> 00:04:27,430 Did you say anything? About today's meeting? 42 00:04:27,960 --> 00:04:31,130 To whom? -The wet nurse, or anyone. 43 00:04:32,430 --> 00:04:34,800 Why don't you suspect me? 44 00:04:35,440 --> 00:04:36,800 Why you? 45 00:04:37,870 --> 00:04:41,010 Today, I was almost killed myself! 46 00:04:41,640 --> 00:04:43,680 Would that be so wrong? -What? 47 00:04:43,680 --> 00:04:45,910 Japan conquered us without even a fight. 48 00:04:45,910 --> 00:04:47,550 Don't we deserve better? 49 00:04:47,880 --> 00:04:50,820 We were just handed over. By someone like you. 50 00:04:51,290 --> 00:04:54,660 Go inform on me. I'll say we planned it together. 51 00:05:11,370 --> 00:05:14,340 Don't be scared. Tonight I'll take him away. 52 00:05:14,440 --> 00:05:17,210 To where? -Manchuria. 53 00:05:17,810 --> 00:05:18,810 Close the door. 54 00:05:22,480 --> 00:05:25,290 Ma'am, where are you going so late at night? 55 00:05:26,050 --> 00:05:27,920 To visit my relatives in Gaeseong. 56 00:05:28,590 --> 00:05:32,790 Darling, won't it be a bit much for the twins? 57 00:05:32,790 --> 00:05:34,760 We should raise them strong. 58 00:05:35,200 --> 00:05:36,760 Please enjoy yourselves. 59 00:05:42,670 --> 00:05:44,360 Follow those two carriages, quietly. 60 00:05:44,360 --> 00:05:48,440 And kill all of them. 61 00:05:49,110 --> 00:05:50,080 Your wife too? 62 00:05:50,080 --> 00:05:51,950 -Bring back my two daughters. 63 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 Go. 64 00:06:04,990 --> 00:06:06,090 Split up! 65 00:06:15,200 --> 00:06:16,370 Get down. 66 00:06:29,295 --> 00:06:34,395 Throw away your gun! 67 00:06:34,420 --> 00:06:40,420 Don't move! Police! 68 00:06:57,250 --> 00:06:58,550 I'm sorry, ma'am. 69 00:06:58,850 --> 00:07:00,550 Close your eyes. 70 00:07:01,150 --> 00:07:03,120 Why should I close my eyes for you? 71 00:07:06,700 --> 00:07:10,100 Assassination 72 00:07:13,130 --> 00:07:16,060 Attempted murder in 1911 of the Governor-General and Lee Wan-yong! 73 00:07:16,260 --> 00:07:17,770 But it's not in the paper. 74 00:07:17,770 --> 00:07:20,850 Only the jail break of Yem Sek-jin. They controlled the news, that's why. 75 00:07:25,670 --> 00:07:26,170 They captured Yem and he escaped 10 days later. 76 00:07:26,170 --> 00:07:28,840 The first man ever to escape Central Police Station. 77 00:07:28,840 --> 00:07:30,850 He was a legend. 78 00:07:30,850 --> 00:07:34,120 He had two bullet holes in him so he plugged them with his fingers... 79 00:07:34,120 --> 00:07:35,850 ...and rode to Manchuria. 80 00:07:36,020 --> 00:07:39,320 How long were you with Yem? 81 00:07:39,520 --> 00:07:43,120 About 15 years? 82 00:07:43,420 --> 00:07:46,090 We both served under Kim Koo.... 83 00:07:46,090 --> 00:07:47,130 Kim made Yem a police chief 84 00:07:47,130 --> 00:07:48,800 ...so Yem punished most of the spies. 85 00:07:49,060 --> 00:07:51,100 He was quite driven. 86 00:07:52,330 --> 00:07:56,970 But then why did Yem try to kill you in Shanghai? 87 00:07:59,670 --> 00:08:03,910 Back then, I was a Japanese spy. 88 00:08:05,150 --> 00:08:09,420 The Shanghai Advance, initiated on January 28, 1932... 89 00:08:12,090 --> 00:08:17,060 ...defeated the army in the hands of foreign forces. 90 00:08:17,060 --> 00:08:19,460 The need to secure peace in Asia justified the war. 91 00:08:34,680 --> 00:08:35,740 Who are you? 92 00:08:36,940 --> 00:08:38,150 Sorry. 93 00:08:38,350 --> 00:08:45,850 In Gyeongseong, in the spirit of loyal patriotism... 94 00:08:46,450 --> 00:08:49,682 ...Kang In-kook donated 10 airplanes to the Japanese Imperial Army. 95 00:08:49,694 --> 00:08:52,990 Korea Garrison Commander Mamoru then gave a rousing speech. 96 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 Captain! 97 00:08:56,960 --> 00:08:58,200 There's a side door! 98 00:09:10,550 --> 00:09:11,980 You go that way. 99 00:09:12,110 --> 00:09:13,510 You try over there. 100 00:09:38,670 --> 00:09:42,510 Hangzhou 101 00:09:44,550 --> 00:09:46,310 Turn back, we're fishing here! 102 00:09:47,450 --> 00:09:50,180 They say the Provisional Government of Korea is here. 103 00:09:50,790 --> 00:09:51,890 Who are you? 104 00:09:57,560 --> 00:10:01,530 Go tell him. I'm Kim Won-bong from Miryang. 105 00:10:07,570 --> 00:10:07,740 Kim Won-bong! Long time no see. 106 00:10:07,740 --> 00:10:10,910 I couldn't attend your wedding, sorry. 107 00:10:10,910 --> 00:10:13,770 Why'd you hold it in Beijing? Are you mad at me? 108 00:10:14,380 --> 00:10:16,510 Well, I couldn't attend your wife's funeral. 109 00:10:16,540 --> 00:10:19,510 We are both in hiding, let's not fret over such things. 110 00:10:21,220 --> 00:10:23,520 Quite cozy in here. 111 00:10:23,520 --> 00:10:26,950 After fleeing from Shanghai, we made do with what we had. 112 00:10:26,950 --> 00:10:28,910 Still, we have all we need. 113 00:10:29,220 --> 00:10:31,080 The legislature. The judiciary. 114 00:10:31,080 --> 00:10:33,190 The executive branch is eating. 115 00:10:33,690 --> 00:10:35,200 Then, shall we go in? 116 00:10:41,540 --> 00:10:42,670 You two know each other? -Of course. 117 00:10:42,670 --> 00:10:45,310 Good to see you're still alive. 118 00:10:45,510 --> 00:10:47,010 Just barely. 119 00:10:48,010 --> 00:10:49,540 But what is all this about, sir? 120 00:10:49,540 --> 00:10:51,650 We need some guns fired in Gyeongseong. 121 00:10:51,650 --> 00:10:53,480 Gather these people. 122 00:10:53,510 --> 00:10:55,480 Good work. 123 00:10:55,750 --> 00:10:57,390 Let's try to cooperate like this. 124 00:10:57,390 --> 00:10:58,890 Who is the target? 125 00:10:59,250 --> 00:11:01,660 You can read about it in the papers later. 126 00:11:02,190 --> 00:11:04,290 But why use them instead of our members? 127 00:11:04,330 --> 00:11:07,730 Because the Japanese don't know their faces. 128 00:11:07,730 --> 00:11:10,500 Do only the three of us know about this operation? 129 00:11:10,500 --> 00:11:13,800 The hunchback knows a bit. Has he been caught? 130 00:11:13,830 --> 00:11:15,800 He's on the wanted list. 131 00:11:16,500 --> 00:11:18,010 The woman's sentenced to death. 132 00:11:18,210 --> 00:11:21,940 Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit, Korea Independence Army. 133 00:11:21,980 --> 00:11:23,880 Jailed for shooting her superior, 134 00:11:23,880 --> 00:11:25,210 but they'll hand her over. 135 00:11:25,250 --> 00:11:29,050 Duk-sam! He learned explosives from a Hungarian... 136 00:11:29,050 --> 00:11:32,950 ...but was caught and jailed for selling substandard product. 137 00:11:33,190 --> 00:11:35,820 This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun. 138 00:11:35,820 --> 00:11:40,260 A bit indolent, but he trained in the Military School for Independence. 139 00:11:40,290 --> 00:11:43,460 They're both in the same jail. 140 00:11:43,460 --> 00:11:45,770 Bring all three to Shanghai. 141 00:11:45,770 --> 00:11:49,400 10am, last day of October. Hotel Mirabeau. 142 00:11:49,400 --> 00:11:50,910 But have they all agreed? 143 00:11:50,910 --> 00:11:54,310 Well, it's your job to convince them. 144 00:12:08,590 --> 00:12:09,620 What was that sound? 145 00:12:15,930 --> 00:12:16,930 Oh no! 146 00:12:18,270 --> 00:12:25,770 What was that? 147 00:12:26,270 --> 00:12:27,540 What was that sound? 148 00:12:28,280 --> 00:12:29,940 I didn't hear anything. 149 00:12:30,540 --> 00:12:32,610 Don't mind me. -Don't move. 150 00:12:32,610 --> 00:12:35,020 I've got a cold, don't come in! 151 00:12:36,220 --> 00:12:37,380 How can you come out? 152 00:12:44,760 --> 00:12:46,690 Got me worked up in a sweat. 153 00:12:48,200 --> 00:12:49,960 Bro, can you take me with you? 154 00:12:50,800 --> 00:12:54,070 I've come to respect you, these two months. 155 00:13:00,810 --> 00:13:03,880 What do you think you're doing? -Shut up, you! 156 00:13:17,930 --> 00:13:19,990 Why won't this open? 157 00:13:49,720 --> 00:13:51,530 Duk-sam! -Yes? 158 00:13:52,460 --> 00:13:54,960 Duk-sam is in one of those cells. 159 00:13:55,700 --> 00:13:59,200 Chu Sang-ok. You open it from this side. 160 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Is that so? 161 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 Thank you very much. 162 00:14:05,540 --> 00:14:08,210 Who do they want us to rub out? 163 00:14:08,210 --> 00:14:10,640 I don't know, I just follow orders. 164 00:14:10,850 --> 00:14:15,320 Go with this guy and meet Kim Won-bong. At Hotel Mirabeau in Shanghai. 165 00:14:15,320 --> 00:14:17,020 -Kim Won-bong wants to see me? 166 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 That's quite an honour. 167 00:14:21,490 --> 00:14:25,430 I don't understand, why me? 168 00:14:25,430 --> 00:14:27,030 Because I've no wife or kids? 169 00:14:27,290 --> 00:14:29,600 This anti-Japanese resistance movement... 170 00:14:29,600 --> 00:14:32,130 ...I've been riled up about it for 3-4 years. 171 00:14:32,500 --> 00:14:36,540 But not on an empty stomach. They should pay something. 172 00:14:36,540 --> 00:14:38,540 You trained at the Military School? 173 00:14:39,570 --> 00:14:41,980 You signed an oath in blood at graduation? 174 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 Me? 175 00:14:44,180 --> 00:14:48,080 Did I? After ten years, I barely remember. 176 00:14:48,120 --> 00:14:48,920 Before the leaves fall...... 177 00:14:48,920 --> 00:14:50,973 -I remember! I wrote that line 178 00:14:50,985 --> 00:14:53,420 ...and then had a sudden attack of anaemia. 179 00:14:53,850 --> 00:14:55,313 Before the leaves fall, I want to cross... 180 00:14:55,325 --> 00:14:57,320 ...the Yalu River with my gun. 181 00:14:58,330 --> 00:15:00,090 That's an impressive oath. 182 00:15:01,400 --> 00:15:02,800 Let's cross the river, okay? 183 00:15:08,570 --> 00:15:11,810 I'll ask Kim Won-bong for the money. 184 00:15:19,510 --> 00:15:23,080 Korean Independence Army Post, Manchuria 185 00:15:23,280 --> 00:15:24,650 Men coming! 186 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Greetings. 187 00:15:32,760 --> 00:15:35,000 We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun. 188 00:15:37,400 --> 00:15:38,870 Where's the General? -He's scouting now. 189 00:15:38,870 --> 00:15:43,500 An offensive is planned at dawn. This way. 190 00:15:44,510 --> 00:15:49,280 But tell me. Why did Ahn Ok-yun shoot that officer? 191 00:15:49,940 --> 00:15:52,550 She shot him by accident. 192 00:15:52,550 --> 00:15:54,190 She was wrongly convicted. -I see. 193 00:15:58,190 --> 00:15:59,750 Order of Special Release Corporal Ahn Okyun... 194 00:15:59,750 --> 00:16:04,460 ...to be transferred to Provisional Government. 195 00:16:04,460 --> 00:16:06,030 Miss Corporal, come out. This is Captain Yem. 196 00:16:13,030 --> 00:16:14,030 MY gun. 197 00:16:15,640 --> 00:16:16,940 Do you have bad eyesight? 198 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 A bit. 199 00:16:19,770 --> 00:16:20,810 Does that make you nervous? 200 00:16:21,610 --> 00:16:24,080 I heard you took part in a few assassinations. 201 00:16:24,080 --> 00:16:25,810 I don't remember. 202 00:16:25,950 --> 00:16:27,350 Where am I going? 203 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Gyeongseong. 204 00:16:29,120 --> 00:16:32,020 -That's good. Always wanted to go there. 205 00:16:32,020 --> 00:16:32,990 -Thanks. 206 00:16:32,990 --> 00:16:34,760 Why do you want to go there? 207 00:16:35,360 --> 00:16:40,830 Well, try some coffee. Find a lover. 208 00:16:41,700 --> 00:16:44,300 But the work comes first, Captain Yem. Shall we go? 209 00:16:44,570 --> 00:16:45,570 -Yes. 210 00:16:49,240 --> 00:16:50,400 Okyun, stay healthy! 211 00:16:51,340 --> 00:16:53,170 Be sure to come back alive. 212 00:16:53,670 --> 00:16:55,740 You just focus on the battle. 213 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 I'll be back. -Bye, Okyun! 214 00:16:58,150 --> 00:16:59,550 Goodbye. 215 00:17:01,420 --> 00:17:02,420 Blow out the light! 216 00:17:39,090 --> 00:17:40,350 What are you doing? -The battle's supposed to... 217 00:17:40,350 --> 00:17:42,990 ...start at dawn. I need to warn them. 218 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 No. 219 00:17:45,630 --> 00:17:47,460 Looks like the battle's starting. 220 00:17:47,490 --> 00:17:49,460 We need to leave quietly. 221 00:17:49,760 --> 00:17:52,570 I can't leave like this. I'll just get the machine guns. 222 00:17:57,100 --> 00:18:00,810 Alright. Just two machine guns. 223 00:18:01,380 --> 00:18:02,380 Thank you. 224 00:18:11,690 --> 00:18:13,320 It's too dark. 225 00:18:14,960 --> 00:18:17,490 When the battle starts, they set off flares. 226 00:18:19,930 --> 00:18:20,990 It's too far off. 227 00:18:22,000 --> 00:18:25,130 Him'? WOW? 228 00:18:26,730 --> 00:18:30,370 About that. Come on, the flare. 229 00:18:46,690 --> 00:18:48,530 You really shot that officer by accident? 230 00:18:48,860 --> 00:18:50,760 Says who? It was on purpose. 231 00:18:51,930 --> 00:18:54,560 We picked the right person. Let's go. 232 00:18:57,280 --> 00:19:00,080 Japanese Consulate, Shanghai 233 00:19:00,430 --> 00:19:02,490 Korean clans never work together. 234 00:19:02,490 --> 00:19:06,140 But Kim Koo and Kim Won-bong... 235 00:19:06,140 --> 00:19:06,870 ...plan a joint assassination in Gyeongseong? 236 00:19:06,870 --> 00:19:07,610 Where'd you hear that? -I didn't hear it. 237 00:19:07,610 --> 00:19:09,610 I'm their messenger. 238 00:19:09,640 --> 00:19:11,550 I handed over the money. 239 00:19:11,550 --> 00:19:14,820 Kim Koo thinks I skimmed off the top. 240 00:19:15,220 --> 00:19:17,480 So did you? 241 00:19:17,480 --> 00:19:19,490 A little bit. 242 00:19:20,250 --> 00:19:22,370 How much will you pay for this tip? 243 00:19:23,360 --> 00:19:24,360 What should we do? 244 00:19:26,130 --> 00:19:29,660 Who's the target? -I don't know that. 245 00:19:31,370 --> 00:19:33,030 If it's true, we'll pay. 246 00:19:33,770 --> 00:19:36,570 Check the info first. -Yes, sir! 247 00:19:38,340 --> 00:19:39,210 French Concession, Shanghai 248 00:19:51,290 --> 00:19:52,990 So we part ways here? -Yes, unfortunately. 249 00:19:52,990 --> 00:19:54,250 Indeed. 250 00:19:55,260 --> 00:19:56,660 -Take care of yourself. 251 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Sure. 252 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 Let's g0! 253 00:20:07,460 --> 00:20:09,660 Hotel Mirabeau 254 00:20:17,140 --> 00:20:19,450 I'm sorry. -Learn some Japanese! 255 00:20:20,510 --> 00:20:22,950 I've reserved a room. 256 00:20:24,320 --> 00:20:28,620 Those Japanese gangsters on the wanted list are here. 257 00:20:28,860 --> 00:20:30,460 Coffee for me too. 258 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Enjoy. 259 00:20:43,340 --> 00:20:45,140 The books say it tastes good. 260 00:20:45,140 --> 00:20:46,470 It's bitter. 261 00:20:47,110 --> 00:20:48,180 You need to add sugar. 262 00:21:15,340 --> 00:21:16,670 Attention everyone! 263 00:21:16,940 --> 00:21:18,910 Bonjour! I'm Inspector Melville. 264 00:21:18,910 --> 00:21:22,540 Please show me your ID. 265 00:21:22,880 --> 00:21:24,810 Everyone take out your ID! 266 00:21:28,420 --> 00:21:32,590 Be careful, they put a price on your head! 267 00:21:36,190 --> 00:21:37,390 Identification! -I'm French. I'm staying here. 268 00:21:37,420 --> 00:21:43,200 Alright. 269 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 What are you doing? 270 00:21:48,370 --> 00:21:50,040 Compatriots should help each other. 271 00:21:51,740 --> 00:21:52,910 Hey! Identification. 272 00:21:53,910 --> 00:21:54,910 Identification? 273 00:21:56,580 --> 00:21:59,580 Honey, is our ID in the room? 274 00:22:02,650 --> 00:22:04,450 Are you two married? 275 00:22:10,420 --> 00:22:14,630 Yes, he's my husband. 276 00:22:15,030 --> 00:22:19,100 Do you just let Japanese gangsters come and go here? 277 00:22:20,570 --> 00:22:23,470 Of course not. -Okay, back to the post. 278 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Yes, sir. 279 00:22:34,210 --> 00:22:37,420 May I ask your name? -Why do you want to know? 280 00:22:43,860 --> 00:22:46,730 Shame to leave without learning my wife's name. 281 00:22:56,340 --> 00:22:57,340 Follow them. 282 00:23:08,350 --> 00:23:12,150 Myung-woo! 283 00:23:14,250 --> 00:23:15,620 -So what's she like? 284 00:23:15,660 --> 00:23:17,420 You should see her shoot. 285 00:23:17,560 --> 00:23:18,890 We ran into some Japanese soldiers... 286 00:23:18,930 --> 00:23:21,660 ...she killed four men with four bullets, right? 287 00:23:22,200 --> 00:23:24,160 This operation got to be successful. 288 00:23:24,460 --> 00:23:27,170 Yes, I need to burn her photo. -Now? Should I do it? 289 00:23:27,170 --> 00:23:29,640 No, I need to use the toilet. 290 00:23:31,240 --> 00:23:32,740 You guys eat. 291 00:23:49,820 --> 00:23:52,890 Hey, Myung Woo Order noodles for me. 292 00:23:52,930 --> 00:23:54,130 Another bowl! 293 00:23:59,170 --> 00:24:02,170 Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun. 294 00:24:02,570 --> 00:24:04,470 Tomorrow at 10am... 295 00:24:04,500 --> 00:24:09,240 ...they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau. 296 00:24:09,280 --> 00:24:10,440 Oh, I'll catch a big fish. 297 00:24:10,480 --> 00:24:13,750 We'll catch him together. And get rich together. 298 00:24:13,750 --> 00:24:15,750 Can we kill these three? 299 00:24:16,580 --> 00:24:18,620 Everyone dies someday. -Very well. 300 00:24:25,660 --> 00:24:27,140 Did you do martial arts? 301 00:24:27,790 --> 00:24:29,230 Tennis. 302 00:24:29,760 --> 00:24:34,370 Tennis. That's a martial art? 303 00:24:34,770 --> 00:24:36,370 -You haven't heard of it. 304 00:24:37,340 --> 00:24:39,710 Whack a guy like this and he'll be spitting blood. 305 00:24:40,410 --> 00:24:44,810 But how old are you anyway? 306 00:24:45,050 --> 00:24:46,550 I was born in 1900. 307 00:24:47,850 --> 00:24:49,920 I'm from the 1800's. 308 00:24:51,420 --> 00:24:52,750 Hold on. 309 00:24:53,250 --> 00:24:56,660 Mirabeau is this way, so that way is a long life. 310 00:24:56,660 --> 00:24:59,530 Hey! Come back! 311 00:24:59,530 --> 00:25:02,500 You scoundrel. Are you even human? 312 00:25:03,260 --> 00:25:05,800 Don't you want your name in the history books? 313 00:25:05,800 --> 00:25:08,340 What nonsense. I want to live a long life. 314 00:25:08,340 --> 00:25:10,040 You just did Tennis? 315 00:25:10,040 --> 00:25:12,010 You're running away? Hey, get back here! 316 00:25:14,670 --> 00:25:17,110 We're being followed. Don't look! 317 00:25:17,140 --> 00:25:21,850 One man block the car, one man take the driver. 318 00:25:21,850 --> 00:25:23,050 Go! 319 00:25:27,290 --> 00:25:29,160 Why are you following us? 320 00:25:29,290 --> 00:25:30,440 Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam? 321 00:25:30,440 --> 00:25:32,960 Chu Sang-ck. 322 00:25:33,130 --> 00:25:36,330 How come everywhere we go, people know our names? 323 00:25:36,360 --> 00:25:38,600 Who are you? -I'm Kim Won-bong. 324 00:25:54,150 --> 00:25:55,380 Who are you? -I'm... 325 00:25:57,080 --> 00:26:01,720 Not so strong, are you? 326 00:26:01,760 --> 00:26:05,030 Comrade Duk-sam is about to lose his thing. 327 00:26:05,030 --> 00:26:07,790 Wait! I said, wait! 328 00:26:07,830 --> 00:26:09,930 This one doesn't look so strong, either. 329 00:26:09,960 --> 00:26:11,930 Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun. 330 00:26:12,200 --> 00:26:14,870 This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok. 331 00:26:14,870 --> 00:26:16,870 Weren't we meeting at 10am? 332 00:26:17,940 --> 00:26:21,140 You know the saying. A smart rabbit digs three tunnels. 333 00:26:21,170 --> 00:26:23,310 Shall we open the bag? 334 00:26:23,940 --> 00:26:26,250 Sir, call me Big Gun from now on. 335 00:26:30,780 --> 00:26:33,120 So, who do we have to kill? 336 00:26:33,320 --> 00:26:35,860 Take out the photos. 337 00:26:39,430 --> 00:26:42,370 After General Kim's victory in Qingshanli... 338 00:26:42,370 --> 00:26:44,400 ...Japanese troops took revenge on... 339 00:26:44,700 --> 00:26:46,870 ...Koreans living in Manchuria. 340 00:26:46,870 --> 00:26:51,100 They killed every man, woman or child they saw. 341 00:26:51,140 --> 00:26:54,010 Comrade Ahn, you were there? 342 00:26:55,580 --> 00:26:58,750 My mother passed away after being shot. 343 00:27:00,210 --> 00:27:01,310 She was fortunate. 344 00:27:04,580 --> 00:27:07,550 The others were ripped open with knives... 345 00:27:07,950 --> 00:27:11,020 ...beaten to death with clubs, strangled... 346 00:27:11,360 --> 00:27:14,560 ...burned in fires, buried alive... 347 00:27:15,330 --> 00:27:17,330 ...even boiled in cauldrons. 348 00:27:20,770 --> 00:27:24,300 Over 27 days, 3,469 people died. 349 00:27:24,540 --> 00:27:26,950 The 19th division behind the massacre... 350 00:27:26,950 --> 00:27:30,240 ...was led by Kawaguchi Mamoru. 351 00:27:30,280 --> 00:27:34,650 He heads the Korea garrison, and leaves soon for Japan. 352 00:27:35,220 --> 00:27:38,120 Let's not send him back alive. -For sure. 353 00:27:38,790 --> 00:27:42,260 Kang In-guk, the leading pro-Japanese lapdog... 354 00:27:42,260 --> 00:27:44,590 ...is our second target. 355 00:27:44,920 --> 00:27:46,660 Kang In-guk and Kawaguchi... 356 00:27:46,690 --> 00:27:48,485 ...will inspect the airplane factory on November 7. 357 00:27:48,510 --> 00:27:56,530 That's when you kill them. 358 00:27:58,000 --> 00:28:01,470 Can we kill commoners when we come into unavoidable circumstances? 359 00:28:02,780 --> 00:28:03,780 No, you can't. 360 00:28:04,640 --> 00:28:06,440 How about Japanese commoners? 361 00:28:08,620 --> 00:28:10,950 Commoners are innocent. 362 00:28:10,980 --> 00:28:13,950 Furthermore, we can control who we shoot. 363 00:28:16,960 --> 00:28:19,130 Then, how about taking a photo? 364 00:28:19,130 --> 00:28:23,100 For the historical record. 365 00:28:23,300 --> 00:28:24,830 Comrade Ahn, you can change clothes. 366 00:28:27,370 --> 00:28:30,670 We can't fight on an empty stomach. 367 00:28:31,000 --> 00:28:35,310 Captain Yem said you would cover our compensation. 368 00:28:35,980 --> 00:28:38,880 What's with you? -He did. 369 00:28:40,450 --> 00:28:43,320 Did Captain Yem say that? 370 00:28:46,790 --> 00:28:49,490 Comrades. I'm sorry, but... 371 00:28:49,490 --> 00:28:50,960 ...do you happen to have any money? 372 00:28:50,960 --> 00:28:52,871 Money? 373 00:29:00,830 --> 00:29:02,170 You win! 374 00:29:05,000 --> 00:29:06,740 No luck. 375 00:29:15,520 --> 00:29:16,520 Bye. 376 00:29:24,160 --> 00:29:27,030 Hawaii Pistol is coming in 5 minutes? 377 00:29:28,030 --> 00:29:32,130 Hawaii Pistol? -He's coming here? 378 00:29:40,210 --> 00:29:44,010 Hey, what's going on? -I'm not sure. 379 00:29:46,150 --> 00:29:47,850 Get the car ready. -Yes, boss. 380 00:29:55,190 --> 00:29:57,590 Hey, draw your guns. 381 00:30:16,740 --> 00:30:17,780 Help. 382 00:30:48,010 --> 00:30:50,980 Come here! 383 00:31:08,290 --> 00:31:11,200 Sir! If you open a window, you'll die! 384 00:31:12,770 --> 00:31:16,200 There's a price on the Japanese gangsters. 385 00:31:16,500 --> 00:31:18,570 Is that Hawaii Pistol? -They say he's Korean. 386 00:31:18,610 --> 00:31:19,940 No one's seen his face. -He came from Hawaii and... 387 00:31:19,970 --> 00:31:25,350 ...will kill anyone for $300. He's a piece of trash. 388 00:31:43,560 --> 00:31:46,200 Let's go get our cash, sir. 389 00:32:05,180 --> 00:32:06,350 Let's take our photo. -Yes. 390 00:32:10,460 --> 00:32:13,760 Sir! Thank you for choosing me. 391 00:32:13,790 --> 00:32:17,760 But who is the leader? -Ahn Okyun. 392 00:32:18,000 --> 00:32:19,200 Why me? 393 00:32:19,570 --> 00:32:21,400 You should find the reason yourself. 394 00:32:21,770 --> 00:32:23,540 Anyone uncomfortable with a female captain? 395 00:32:23,540 --> 00:32:24,170 I am. -Then let me ask. 396 00:32:24,200 --> 00:32:27,110 Why were you convicted? 397 00:32:27,770 --> 00:32:31,180 For shooting my superior. -You be captain, then. 398 00:32:31,180 --> 00:32:34,450 Leave before sunrise. It's a long way to Gyeongseong. 399 00:32:34,710 --> 00:32:39,520 After arriving, connect with the madam at Cafe Anemone. 400 00:32:42,090 --> 00:32:43,790 Cafe Anemone. Smile. Look happy. 401 00:32:46,430 --> 00:32:49,260 Say, "Long Live Korea!" 402 00:32:49,700 --> 00:32:52,870 Long Live Korea! 403 00:33:00,710 --> 00:33:02,010 Get me some water. 404 00:33:13,990 --> 00:33:15,460 Captain! -It won't kill you. 405 00:33:25,600 --> 00:33:29,240 Did they depart safely? -Yes. Let's go, sir. 406 00:33:30,600 --> 00:33:31,920 I'll finish this cigarette. 407 00:33:59,670 --> 00:34:01,390 The room is empty. I think they already left. 408 00:34:02,170 --> 00:34:03,370 That can't be! 409 00:34:08,110 --> 00:34:09,380 Send this message. -Yes, sir. 410 00:34:09,880 --> 00:34:10,880 Out of the way! 411 00:34:17,120 --> 00:34:21,050 Hotel Mirabeau operation fail. 412 00:34:21,090 --> 00:34:25,560 Request assassination target. 413 00:34:51,920 --> 00:34:58,490 Kang In-guk. Commander of the Korea garrison. November 7. 414 00:35:19,750 --> 00:35:21,150 Myeong Woo? yes? 415 00:35:24,820 --> 00:35:26,290 Where is Captain Yem? 416 00:35:26,350 --> 00:35:28,320 Downstairs. Should I call him? 417 00:35:28,490 --> 00:35:30,790 No. Can I borrow your gun? 418 00:35:31,360 --> 00:35:33,290 Shall I load it? 419 00:35:34,290 --> 00:35:36,030 No need. 420 00:35:59,790 --> 00:36:00,790 Captain Yem. 421 00:36:01,190 --> 00:36:03,190 Oh, hello sir! You weren't sleeping? 422 00:36:03,660 --> 00:36:04,780 I wish I could. 423 00:36:05,460 --> 00:36:08,590 Sasaki raided the Mirabeau, so we have a leak? 424 00:36:10,600 --> 00:36:12,000 Who could have done that? 425 00:36:12,870 --> 00:36:14,570 I like you. 426 00:36:15,330 --> 00:36:16,940 A born resistance fighter. 427 00:36:17,740 --> 00:36:21,670 At times a scholar and at times a gangster. 428 00:36:21,810 --> 00:36:23,440 Why this, all of a sudden? 429 00:36:26,310 --> 00:36:29,720 You still think about it? Your time in the prison? 430 00:36:31,820 --> 00:36:35,190 Yes, I do. 431 00:36:50,700 --> 00:36:53,140 What did you think as you were waiting to be shot? 432 00:36:53,510 --> 00:36:56,010 What if you didn't escape from the police station... 433 00:36:56,680 --> 00:36:58,710 ...but you agreed to become a spy? 434 00:37:00,810 --> 00:37:04,520 If you'd begged Sasaki to spare you? 435 00:37:05,420 --> 00:37:09,520 If so? Then I'll die right now. 436 00:37:24,600 --> 00:37:29,740 I have truly respected you. 437 00:37:37,820 --> 00:37:38,720 Let's say none of this ever happened. 438 00:37:38,780 --> 00:37:40,590 How can you suspect me? 439 00:37:41,990 --> 00:37:43,690 It could be someone at the Hotel! 440 00:37:45,630 --> 00:37:46,950 I suppose it could. 441 00:37:47,230 --> 00:37:52,000 Sir, should I go tomorrow and interrogate the hotel staff? 442 00:37:53,870 --> 00:37:55,530 Go to Shanghai tomorrow, then. 443 00:38:09,780 --> 00:38:12,920 Kim Koo suspects me. 444 00:38:18,120 --> 00:38:19,730 DR! you search Y em's home'? 445 00:38:20,330 --> 00:38:22,060 We found a wireless telegraph and codebook. 446 00:38:22,090 --> 00:38:25,100 Was there money? -Yes. We left it there for now. 447 00:38:25,800 --> 00:38:29,300 If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow... 448 00:38:29,670 --> 00:38:30,800 ...he's a spy for sure. 449 00:38:31,840 --> 00:38:34,340 If he's a spy, kill him. 450 00:38:49,060 --> 00:38:52,860 Passengers on the train from China... 451 00:39:15,350 --> 00:39:17,620 Oh, there she is. -A new bargirl? 452 00:39:17,920 --> 00:39:19,720 She's my niece. 453 00:39:20,850 --> 00:39:23,920 Thanks for your help. Good to see you! 454 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 Keep your composure. 455 00:39:26,990 --> 00:39:28,990 Thanks you two for delivering the alcohol. 456 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 This way, right? 457 00:39:38,940 --> 00:39:39,940 Take off your hat. 458 00:39:39,970 --> 00:39:42,710 -This is the 6pm notice. 459 00:39:44,580 --> 00:39:47,210 Everyone turn and salute the nearest flag. 460 00:40:34,590 --> 00:40:36,530 Thank you for coming all the way to here. 461 00:40:36,800 --> 00:40:38,430 It is hard to get weapons here in Gyeongseong. 462 00:40:40,100 --> 00:40:41,230 Where does this lead to? 463 00:40:41,670 --> 00:40:43,240 There's a sewer tunnel right behind it. 464 00:40:43,870 --> 00:40:45,030 So when do we start? 465 00:40:45,240 --> 00:40:48,510 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 466 00:40:49,610 --> 00:40:52,580 The garrison leader's son is also coming to Gyeongseong. 467 00:40:53,250 --> 00:40:54,810 In 5 days, the two families... 468 00:40:55,310 --> 00:40:59,290 ...will have breakfast at Kang's... 469 00:40:59,750 --> 00:41:01,090 ...and visit the factory. 470 00:41:02,350 --> 00:41:05,390 We need to hit the targets on their way to Gyeongseong Station. 471 00:41:06,060 --> 00:41:08,730 Traffic slows around here, let's get them then. 472 00:41:08,990 --> 00:41:10,800 Will they have a military escort? 473 00:41:11,360 --> 00:41:13,800 Yes, soldiers stationed at every corner. 474 00:41:14,470 --> 00:41:18,740 So we should wage war in the mouth of the army? 475 00:41:21,510 --> 00:41:23,340 What's this? -A gasoline store. 476 00:41:28,450 --> 00:41:31,250 Are there others on the way to Gyeongseong Station? 477 00:41:34,050 --> 00:41:35,050 No. 478 00:41:35,190 --> 00:41:38,420 Then if Kawaguchi and Kang need to stop for gasoline? 479 00:41:41,590 --> 00:41:44,300 They'd turn left and come in here. 480 00:41:44,800 --> 00:41:47,400 The soldiers can't leave their posts... 481 00:41:47,570 --> 00:41:49,130 ...so we'll just need to face their guards. 482 00:41:49,740 --> 00:41:51,870 Let's seize the gasoline store and wait. 483 00:41:52,810 --> 00:41:54,440 Duk-sam, ride past on a bike... 484 00:41:54,510 --> 00:41:56,880 ...and bomb the car. 485 00:41:56,880 --> 00:42:01,350 Big Gun and I will shoot the targets and guards. 486 00:42:02,920 --> 00:42:06,350 We'll finish in 5 minutes and come back alive. 487 00:42:06,920 --> 00:42:07,720 What's our escape plan? -That night you take the train... 488 00:42:08,050 --> 00:42:10,390 ...to lncheon. 489 00:42:11,560 --> 00:42:14,360 Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00. 490 00:42:15,430 --> 00:42:16,430 What's 23:00? 491 00:42:17,800 --> 00:42:19,120 I thought the clock went up to 12? 492 00:42:22,840 --> 00:42:24,270 They lengthened it recently. 493 00:42:24,740 --> 00:42:26,140 At first, I took you for a person of average intelligence... 494 00:42:26,470 --> 00:42:31,650 ...but that plan's idiotic. Why would they come get gas? 495 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 Someone will make them come. -Who? 496 00:42:36,020 --> 00:42:37,020 Us. 497 00:42:37,320 --> 00:42:39,550 I should've run when I had the chance. 498 00:42:42,790 --> 00:42:43,890 Oh, I want to get drunk. 499 00:42:44,520 --> 00:42:47,090 You should. We're in a bar, right? 500 00:42:52,000 --> 00:42:55,570 It's too long since I've heard music. 501 00:42:56,800 --> 00:42:58,900 My life is nothing but hardship. 502 00:43:01,770 --> 00:43:03,050 Gyeongseong is colder than Shanghai. 503 00:43:03,940 --> 00:43:05,040 No, I'm fine. 504 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 Wow, look at our captain! 505 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 Have a drink. 506 00:43:13,790 --> 00:43:16,690 Madam, I hear Gyeongseong's gone decadent? 507 00:43:17,390 --> 00:43:18,660 Let's have a dance! 508 00:43:19,890 --> 00:43:20,930 Do you know how to dance? 509 00:43:21,430 --> 00:43:23,560 You just have to grab on and shake. 510 00:43:29,940 --> 00:43:31,500 Nice dancing! 511 00:43:32,240 --> 00:43:35,370 A Japanese punk? -A Japanese punk named Kimura. 512 00:43:36,180 --> 00:43:38,010 I support Korean independence. 513 00:43:38,340 --> 00:43:40,450 I've worked for her for 10 years. 514 00:43:43,220 --> 00:43:45,280 Really? We could all die tomorrow. 515 00:43:45,980 --> 00:43:47,280 Let's dance! 516 00:44:23,280 --> 00:44:24,440 When will you kill Kim Koo? 517 00:44:24,860 --> 00:44:27,730 I need an exit plan before I can kill him. 518 00:44:28,930 --> 00:44:30,130 Wait a bit. 519 00:44:30,800 --> 00:44:34,930 The information? -November 7, two targets. 520 00:44:35,430 --> 00:44:37,200 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk. 521 00:44:38,040 --> 00:44:39,040 Oh, real bigwigs. 522 00:44:50,680 --> 00:44:52,620 How many people to kill? -Three. 523 00:44:55,250 --> 00:44:57,490 Nationality? -Korean. 524 00:44:58,660 --> 00:45:01,660 Korea's gone from the map. 525 00:45:02,230 --> 00:45:04,350 They're all Cubans, Americans, Mexicans, Chinese now. 526 00:45:08,170 --> 00:45:12,100 So, how much should I charge for three? 527 00:45:13,110 --> 00:45:15,910 I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you. 528 00:45:18,880 --> 00:45:22,150 I don't look like Hawaii Pistol? 529 00:45:23,820 --> 00:45:24,820 Why not? 530 00:45:26,720 --> 00:45:27,720 Location? 531 00:45:28,190 --> 00:45:29,190 Gyeongseong. 532 00:45:31,120 --> 00:45:33,590 SYeongseong? That's far. 533 00:45:36,460 --> 00:45:38,400 But who are you anyway? 534 00:45:39,360 --> 00:45:40,830 Independence fighters. 535 00:45:43,670 --> 00:45:46,110 Ah, I hate getting mixed up with those beggars here. 536 00:45:46,410 --> 00:45:50,480 Hey! Let me hear your voice. Don't hide like a coward. 537 00:45:50,680 --> 00:45:53,550 $2000 per person! Another $1000 each at the end. 538 00:45:53,680 --> 00:45:55,850 But if you fail... -Have you gone mad? 539 00:45:57,180 --> 00:45:58,780 If you see his face, you die! 540 00:46:03,560 --> 00:46:06,590 And if we fail? What then? 541 00:46:06,690 --> 00:46:09,630 If you fail, it won't end with you returning the cash. 542 00:46:10,700 --> 00:46:13,800 I'll forget your face. Just get it done by Nov. 7. 543 00:46:23,010 --> 00:46:24,010 An independence fighter? 544 00:46:25,480 --> 00:46:26,480 Who's your superior? 545 00:46:27,910 --> 00:46:29,750 Why do you care? You get the money anyway. 546 00:46:32,580 --> 00:46:34,420 Why do these three Koreans need to die? 547 00:46:34,820 --> 00:46:37,260 They are spies for Japan. 548 00:46:38,660 --> 00:46:41,630 Why? You know them? 549 00:46:43,330 --> 00:46:44,850 A vagabond like me doesn't know anyone. 550 00:46:46,670 --> 00:46:47,670 See you in 10 days. 551 00:46:51,840 --> 00:46:53,400 Something doesn't feel right. 552 00:46:53,940 --> 00:46:55,640 Let's not meet for a while. 553 00:46:57,440 --> 00:47:00,780 They're blaming me for losing Kim Won-bong. 554 00:47:01,350 --> 00:47:03,420 Fools. I'll go to the office and contact Gyeongseong... 555 00:47:09,990 --> 00:47:12,560 Captain, give me your gun! -Myung-woo! Se-gwang! 556 00:47:12,560 --> 00:47:13,030 Give me your gun! -Listen to me, will you? 557 00:47:14,590 --> 00:47:17,130 Give me your gun, Captain! -Myung-woo! 558 00:47:17,130 --> 00:47:20,770 I'll explain everything. Just listen to me! 559 00:47:32,680 --> 00:47:35,880 Myeong Woo! Who sent you? 560 00:47:37,420 --> 00:47:38,450 Was it Kim Koo? 561 00:47:40,750 --> 00:47:42,490 Did he order you to kill me? 562 00:47:43,690 --> 00:47:48,630 MYung-woo. MYung-woo. 563 00:48:27,230 --> 00:48:31,700 The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP. 30 independence factions... 564 00:48:33,240 --> 00:48:36,140 ...all fighting with each other. 565 00:48:38,040 --> 00:48:41,780 All with different cash sources. That's why they can't cooperate. 566 00:48:44,120 --> 00:48:50,760 Everyone's a thief. Everyone! 567 00:48:55,260 --> 00:48:57,975 And how come Kim Koo tried to kill me? 568 00:48:57,987 --> 00:49:00,500 I even told him I respected him! 569 00:49:16,400 --> 00:49:17,600 Sir! 570 00:49:31,830 --> 00:49:35,170 Mr. Yem. We can't really protect you anymore. 571 00:49:36,130 --> 00:49:37,970 I'm worthless now, is that it? 572 00:49:39,040 --> 00:49:41,640 But there's still one place where I fetch a good price. 573 00:49:43,910 --> 00:49:44,910 Where's that? 574 00:49:46,980 --> 00:49:47,980 Gyeongseong. 575 00:49:55,020 --> 00:49:56,820 You know what that pretty bird's name is? 576 00:49:57,890 --> 00:49:59,390 "Money Girl." 577 00:50:00,890 --> 00:50:02,530 But you're making me worried. 578 00:50:02,590 --> 00:50:05,360 You keep staring at Money Girl's photo. 579 00:50:06,500 --> 00:50:07,860 Time for you to get married? 580 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 I'm more worried that you can't speak Japanese. 581 00:50:16,740 --> 00:50:19,340 Where are you travelling to? -Gyeongseong. ls there a problem? 582 00:50:19,810 --> 00:50:21,750 Officers may sit in the VIP compartment. 583 00:50:22,650 --> 00:50:23,650 This way. 584 00:50:40,730 --> 00:50:44,770 If you're navy, you're coming from Shanghai? 585 00:50:45,670 --> 00:50:47,270 What were your duties in Shanghai? -Killing people. 586 00:50:47,770 --> 00:50:58,850 I'm with Kwantung Army, 23rd Division. 587 00:51:00,450 --> 00:51:02,130 Lieutenant Kawaguchi. -2nd Lieutenant Tanaka. 588 00:51:02,590 --> 00:51:05,660 This is 1st Lieutenant Nakamura. 589 00:51:06,760 --> 00:51:07,760 Nakamura? 590 00:51:10,700 --> 00:51:12,760 Was he injured while fighting Koreans? 591 00:51:16,900 --> 00:51:18,770 Did you kill many Koreans? 592 00:51:19,840 --> 00:51:22,640 Yes. 593 00:51:24,080 --> 00:51:26,550 Sir, did you kill many? 594 00:51:35,120 --> 00:51:36,590 What's your business in Gyeongseong? 595 00:51:36,990 --> 00:51:37,990 It's a secret operation. 596 00:51:38,790 --> 00:51:40,660 I'm going to get married. 597 00:51:42,460 --> 00:51:43,600 To a Korean woman. 598 00:51:44,230 --> 00:51:47,100 Then, let's keep it a secret from her. 599 00:52:01,910 --> 00:52:04,720 I'll see you later, Tanaka. 600 00:52:04,780 --> 00:52:06,050 It was a pleasure. -Take care. 601 00:52:09,350 --> 00:52:11,660 If I see that punk again, I'll rip out his guts. 602 00:52:15,790 --> 00:52:18,300 Buddy, where in this big city shall we start? 603 00:52:18,960 --> 00:52:21,930 As usual, the rickshaw company. 604 00:52:33,350 --> 00:52:34,680 Hey, what are you doing? 605 00:52:37,380 --> 00:52:40,590 What's happening here? -Speak Korean, you! 606 00:52:41,950 --> 00:52:43,130 People who get off at Gyeongseong Station... 607 00:52:43,130 --> 00:52:46,090 ...they all take your rickshaws, right? 608 00:52:46,160 --> 00:52:49,260 Yes, right. -That's why we're here. 609 00:52:51,000 --> 00:52:54,070 This guy knows! -I don't know the men. 610 00:52:55,270 --> 00:52:55,800 But this lady, she arrived in Gyeongseong a few days ago? 611 00:52:55,830 --> 00:53:01,640 Yes. Her name is... 612 00:53:03,040 --> 00:53:04,140 Thank you. Her name is Mitsuko. 613 00:53:04,140 --> 00:53:08,080 The daughter of Mr. Kang In-guk. 614 00:53:09,310 --> 00:53:10,720 Kang In-guk's daughter Mitsuko. 615 00:53:11,980 --> 00:53:13,450 Thank you, compatriots! 616 00:53:16,690 --> 00:53:18,620 But what unit are... 617 00:53:18,990 --> 00:53:21,430 The motorbike outside, it's yours? 618 00:53:22,090 --> 00:53:23,660 Yes. -Thanks for lending it. 619 00:53:25,100 --> 00:53:26,330 Wait! 620 00:53:34,310 --> 00:53:37,610 You think I'm building a factory to make bicycles? 621 00:53:37,810 --> 00:53:38,810 Of course not. 622 00:53:39,740 --> 00:53:42,180 Believe me, within 10 years there will be war. 623 00:53:42,180 --> 00:53:45,280 Then I'll make money and acquire a rank. 624 00:53:54,030 --> 00:53:55,560 What's going on? -Oh, I'm so sorry. 625 00:53:55,590 --> 00:53:56,560 I'm sorry. It was our fault. -You, fool! 626 00:53:56,700 --> 00:54:02,100 My apologies. 627 00:54:04,300 --> 00:54:06,940 I'll get it repaired for you. 628 00:54:09,310 --> 00:54:10,310 Hurry UP! 629 00:54:11,180 --> 00:54:13,280 Get it done today. -I will. 630 00:54:16,950 --> 00:54:20,220 Buy some new glasses, at the department store. 631 00:54:47,910 --> 00:54:51,250 Right now, in the first floor hall... 632 00:54:51,250 --> 00:54:52,950 ...a fashion show is taking place highlighting the newest Tokyo trends. 633 00:54:53,220 --> 00:54:54,590 Perfume from Japan... 634 00:54:55,150 --> 00:54:57,990 What? -it's on sale. 635 00:55:01,730 --> 00:55:03,010 Where do they sell glasses? 636 00:55:03,400 --> 00:55:05,730 Over there. 637 00:55:06,130 --> 00:55:07,130 Thanks. 638 00:55:09,470 --> 00:55:10,500 Is that clear? -Yes. 639 00:55:11,870 --> 00:55:12,970 Not this one? -That's correct. 640 00:55:13,170 --> 00:55:15,210 It will be ready. Come back tomorrow. 641 00:55:15,740 --> 00:55:19,710 You can't do it today? -Then write down your address. 642 00:55:20,080 --> 00:55:20,980 Why my address? -We run a... 643 00:55:21,050 --> 00:55:23,620 ...late-night delivery service. 644 00:55:45,540 --> 00:55:47,140 It suits you perfectly. 645 00:55:48,440 --> 00:55:50,980 We received this one piece from Tokyo yesterday. 646 00:55:52,110 --> 00:55:53,550 This is a dilemma. 647 00:55:54,950 --> 00:55:57,750 It's twice as expensive as the department store in Tokyo. 648 00:55:58,020 --> 00:56:00,020 But I wouldn't want another woman wearing it. 649 00:56:05,360 --> 00:56:06,760 Mitsuko, what's wrong? 650 00:56:09,930 --> 00:56:11,410 Nothing. Pay for this. 651 00:56:18,870 --> 00:56:22,310 It's a special sale. 652 00:56:24,140 --> 00:56:25,140 Sorry! 653 00:56:25,440 --> 00:56:27,410 Why? -I made you angry just before. 654 00:56:31,850 --> 00:56:34,350 Kawaguchi. Let's end our date for today. 655 00:56:34,820 --> 00:56:35,820 Goodbye. 656 00:56:37,190 --> 00:56:38,190 What happened? 657 00:57:10,690 --> 00:57:11,260 Papa? 658 00:57:11,390 --> 00:57:13,530 -He's not home. Shall I put on some tea? 659 00:57:13,860 --> 00:57:14,860 -No. 660 00:57:16,330 --> 00:57:19,360 Mister! 661 00:57:20,630 --> 00:57:22,670 Can I have a word with you? We've got a real complication here. 662 00:57:23,400 --> 00:57:26,500 Don't sit like that. You're about to get married. 663 00:57:27,310 --> 00:57:28,870 It's a marriage of convenience. 664 00:57:29,270 --> 00:57:31,410 I know, it's how the world works. 665 00:57:31,740 --> 00:57:33,510 It's a marriage of lavish benefits. 666 00:57:34,650 --> 00:57:35,650 A question! 667 00:57:36,850 --> 00:57:39,820 When I was little, my twin sister died? 668 00:57:40,550 --> 00:57:42,720 After being kidnapped by a robber, right? 669 00:57:43,290 --> 00:57:44,420 Yes, that's right. 670 00:57:45,090 --> 00:57:46,560 But she didn't die then. 671 00:57:47,130 --> 00:57:49,690 Because I saw her today! 672 00:57:58,570 --> 00:58:00,340 This isn't the first time you've said that. 673 00:58:01,140 --> 00:58:03,980 Alright, so where was it you saw her? 674 00:58:04,180 --> 00:58:06,410 The department store. 675 00:58:12,480 --> 00:58:14,320 For now, keep it secret from Papa, okay? 676 00:58:14,590 --> 00:58:18,720 Is this the home of Kang In-guk? 677 00:58:18,920 --> 00:58:19,690 -Yes, it is. 678 00:58:19,920 --> 00:58:24,160 Wow, American cars are known for sturdy fenders. 679 00:58:25,700 --> 00:58:28,400 We'll replace this and give the car a look over. 680 00:58:28,570 --> 00:58:29,870 Bring me some cold water. 681 00:58:30,070 --> 00:58:31,630 Sure, we'll leave it to you. -Okay. 682 00:58:31,770 --> 00:58:32,770 God, look at that. 683 00:58:59,160 --> 00:59:02,500 So Money Girl is his daughter? 684 00:59:02,670 --> 00:59:03,970 She didn't look rich. -Pardon? 685 00:59:04,070 --> 00:59:06,740 Nothing, keep watching. 686 00:59:12,280 --> 00:59:14,610 What's this? -You asked for water... 687 00:59:14,810 --> 00:59:15,910 Oh, water! 688 00:59:17,150 --> 00:59:18,750 No other problems with the car. -Very well. 689 00:59:20,220 --> 00:59:21,420 We got lucky, sir. 690 00:59:22,150 --> 00:59:23,920 They fell into our laps. 691 00:59:33,230 --> 00:59:37,640 I'll go ahead. I'll pick up my Thompson from the cafe. 692 00:59:38,340 --> 00:59:41,240 You follow that car and check the location. 693 00:59:41,340 --> 00:59:43,140 I'll start with this guy here. 694 00:59:43,440 --> 00:59:44,510 Sure. 695 00:59:49,780 --> 00:59:51,450 Hello. 696 00:59:53,450 --> 00:59:56,220 Did this girl stop by today? 697 00:59:56,820 --> 00:59:58,760 The perfume seller directed me here. 698 01:00:04,460 --> 01:00:07,500 Here. We plan to deliver her glasses tonight. 699 01:00:17,440 --> 01:00:18,480 Give me two, please. 700 01:00:21,250 --> 01:00:23,550 Goodbye. 701 01:00:30,720 --> 01:00:33,760 Hey, can I have a light? 702 01:00:34,330 --> 01:00:35,760 Sure. 703 01:00:40,100 --> 01:00:41,730 Thanks. 704 01:00:44,240 --> 01:00:47,470 I guess you're heading there too? 705 01:00:48,310 --> 01:00:49,310 To the famous pork restaurant? -Yes. 706 01:00:50,410 --> 01:00:54,910 You know why Korean pork tastes so good these days? 707 01:00:55,050 --> 01:00:56,050 Not sure. 708 01:00:56,710 --> 01:00:58,450 They castrate them all. 709 01:00:59,120 --> 01:01:00,950 I learned it in agricultural school. 710 01:01:01,550 --> 01:01:03,820 Male pigs are hard to control. 711 01:01:04,090 --> 01:01:05,930 But if you cut off theirs, they get real tame. 712 01:01:06,060 --> 01:01:09,090 The meat gets nice and tender too. 713 01:01:09,230 --> 01:01:10,800 Is that so? 714 01:01:11,300 --> 01:01:12,800 This way, here. 715 01:01:13,500 --> 01:01:18,000 But you know I bet the pigs probably want to keep theirs. 716 01:01:18,270 --> 01:01:19,470 Most likely. 717 01:01:19,970 --> 01:01:21,240 The Japanese... 718 01:01:21,540 --> 01:01:24,980 ...it's like they're cutting off Koreans'. 719 01:01:25,980 --> 01:01:29,780 What I mean is, there's no pork restaurant down there. 720 01:01:30,050 --> 01:01:31,170 If you get my meaning. 721 01:01:46,030 --> 01:01:47,800 Who are you? -You don't need to know. 722 01:01:48,100 --> 01:01:51,440 Is that so? I understand! 723 01:02:35,550 --> 01:02:36,950 All's quiet with the police, 724 01:02:38,720 --> 01:02:42,020 so I don't think he's caught. 725 01:02:42,250 --> 01:02:44,490 That scoundrel. What is he doing? 726 01:02:45,320 --> 01:02:47,790 Did he really run off? 727 01:02:48,630 --> 01:02:51,060 Anyway, here are your boat tickets for tomorrow. 728 01:02:55,370 --> 01:02:56,800 What do we do now, Captain? 729 01:02:58,140 --> 01:02:59,140 Have to go through with it. 730 01:03:00,100 --> 01:03:01,570 There's no one to pump gas. 731 01:03:01,670 --> 01:03:03,870 I'll pump the gas. This is the final stop, Gyeongseong Station. 732 01:03:21,830 --> 01:03:22,830 That was delicious. 733 01:03:23,390 --> 01:03:27,000 You're too kind. -Mitsuko cooked it herself. 734 01:03:27,230 --> 01:03:28,230 Is that so? 735 01:03:55,530 --> 01:03:58,630 Let me use your phone. -What for? 736 01:03:58,860 --> 01:04:06,570 An urgent message for the police. 737 01:04:06,570 --> 01:04:07,570 Lieutenant Kawaguchi! 738 01:04:10,510 --> 01:04:12,040 The police request you to cancel your trip. 739 01:04:12,210 --> 01:04:14,580 They've been informed of an assassination plot. 740 01:04:14,750 --> 01:04:17,380 Commander, shall we cancel? 741 01:04:17,620 --> 01:04:20,050 No. People will mock us. 742 01:04:20,450 --> 01:04:24,020 It's hardly the first plot to kill me. 743 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 Let's g0! 744 01:04:28,630 --> 01:04:30,030 Shall we change cars? 745 01:04:33,060 --> 01:04:34,470 Hello. -Quiet! 746 01:04:35,970 --> 01:04:38,440 Who are you? -Go inside! 747 01:04:57,190 --> 01:04:58,820 What are those people doing? 748 01:04:59,560 --> 01:05:01,030 The guy I shot yesterday was acting odd too. 749 01:05:01,190 --> 01:05:05,830 You can't read someone's character in their face. 750 01:05:06,760 --> 01:05:08,000 Let's kill the others, get our $9000... 751 01:05:08,100 --> 01:05:09,230 Go to Hawaii. 752 01:05:12,670 --> 01:05:13,800 Buddy, you take the bicycle. 753 01:05:47,840 --> 01:05:49,970 Everyone! Attention! 754 01:05:58,520 --> 01:06:00,320 We are out of gas. 755 01:06:00,580 --> 01:06:02,420 Fill it quickly, and let's go. -Yes, sir. 756 01:06:02,920 --> 01:06:03,920 Welcome! 757 01:06:55,340 --> 01:06:57,040 What are you doing? Move! 758 01:07:00,240 --> 01:07:06,350 They changed cars! 759 01:07:06,520 --> 01:07:09,390 It's that car there! 760 01:07:11,490 --> 01:07:12,760 It's a bomb! 761 01:07:42,650 --> 01:07:43,720 That car! 762 01:07:46,660 --> 01:07:48,760 Look out, it's a grenade! 763 01:09:06,340 --> 01:09:08,870 Start the car! 764 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 Let's g0! 765 01:09:56,350 --> 01:09:59,490 Step on it! -Hurry! 766 01:10:55,450 --> 01:10:56,450 Step on it! 767 01:11:37,490 --> 01:11:38,490 Who are you? 768 01:11:40,320 --> 01:11:41,790 What rotten luck. 769 01:11:43,960 --> 01:11:44,460 The Commander? -Only minor wounds. 770 01:11:44,730 --> 01:11:47,100 Kang is unharmed too. 771 01:11:50,470 --> 01:11:51,470 And the culprits? 772 01:11:51,700 --> 01:11:54,540 The two captives are being taken to Central Police Station. 773 01:11:54,770 --> 01:11:55,970 Watch them. None of them shall leave. 774 01:11:56,140 --> 01:11:58,421 They were foiled, thanks to you. 775 01:12:02,750 --> 01:12:05,550 Thank you very much. -No, thank you. 776 01:12:05,780 --> 01:12:09,120 We're fortunate to have a man such as you. 777 01:12:10,320 --> 01:12:11,320 By any chance... 778 01:12:12,860 --> 01:12:15,560 ...was the woman next to Kang In-guk... 779 01:12:16,030 --> 01:12:19,390 ...his daughter? -Yes, that's Mitsuko. 780 01:12:42,390 --> 01:12:44,120 Who are you? 781 01:12:45,160 --> 01:12:48,130 Why'd you ruin our plot? -I was hired. 782 01:12:49,360 --> 01:12:51,030 To kill you, Mitsuko. 783 01:12:51,360 --> 01:12:52,830 Mitsuko? 784 01:12:54,970 --> 01:12:58,900 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 785 01:12:59,100 --> 01:13:01,940 Shut up, you two. 786 01:13:06,140 --> 01:13:07,310 Don't talk to each other. 787 01:13:10,350 --> 01:13:13,750 You must be cold. A shame to kill such a beauty. 788 01:13:15,050 --> 01:13:19,260 What should we do? We need to make him come in here. 789 01:13:19,990 --> 01:13:22,160 Oh, how scary! 790 01:13:22,360 --> 01:13:24,360 A kiss would probably do it. 791 01:13:26,000 --> 01:13:27,460 Are you insane? 792 01:13:28,270 --> 01:13:30,000 I should've killed you back there. 793 01:13:30,100 --> 01:13:31,540 You want to stay in here? 794 01:13:35,610 --> 01:13:37,640 It's not because I like you. 795 01:13:39,340 --> 01:13:40,610 What? 796 01:13:40,780 --> 01:13:42,610 What's going on? 797 01:13:56,330 --> 01:13:57,860 -No key to the handcuffs. 798 01:14:14,810 --> 01:14:15,810 UP there! 799 01:14:39,300 --> 01:14:40,800 Pass them! 800 01:15:17,010 --> 01:15:18,480 Sir! Money Girl! 801 01:15:48,070 --> 01:15:49,470 What are you anyway? 802 01:15:52,580 --> 01:15:57,980 Korean Independence Army. Sniper, 3rd Unit. 803 01:16:21,670 --> 01:16:24,240 Why bring a corpse to the hospital? 804 01:16:26,740 --> 01:16:30,880 Just toss her into a lake. So troublesome. 805 01:16:33,150 --> 01:16:35,250 Doctor, could you take something out of her shoulder? 806 01:16:48,230 --> 01:16:49,230 She's not dead yet? 807 01:16:56,310 --> 01:16:58,340 When will you kill her? 808 01:17:00,340 --> 01:17:02,810 Later. I'm out of bullets. 809 01:17:03,580 --> 01:17:06,620 Out of bullets? You should've told me! 810 01:17:08,720 --> 01:17:11,320 It seems there's a nail in her shoulder. 811 01:17:12,760 --> 01:17:13,760 Send everyone out. 812 01:17:14,930 --> 01:17:20,260 Get out! -You too. 813 01:17:30,910 --> 01:17:35,010 You just need to sterilize and bandage it. 814 01:17:35,650 --> 01:17:37,980 Who were you trying to kill back there? 815 01:17:38,420 --> 01:17:43,150 Commander of the Korean Garrison. National traitor Kang In-guk. 816 01:17:45,260 --> 01:17:47,660 Even after you found out he's your father? 817 01:17:47,990 --> 01:17:50,230 That trend passed a while back. 818 01:17:51,400 --> 01:17:55,100 Once, 8 pro-Japanese collaborators received... 819 01:17:56,200 --> 01:17:59,140 ...the rank of baron in Japan. Their sons decided each should kill one of the other's fathers. 820 01:18:00,040 --> 01:18:02,270 People called it the Patricidal Club. 821 01:18:03,340 --> 01:18:04,340 Then... 822 01:18:07,780 --> 01:18:11,620 ...do you really think killing those two will bring independence? 823 01:18:13,180 --> 01:18:14,750 In Manchuria... 824 01:18:15,790 --> 01:18:19,220 ...if the roof leaked, we didn't fix it. 825 01:18:21,290 --> 01:18:24,390 We'll go home when Korea is liberated, so why bother? 826 01:18:26,930 --> 01:18:29,530 Will killing those two bring independence? 827 01:18:33,740 --> 01:18:34,740 Who knows. 828 01:18:37,040 --> 01:18:38,710 But we need to let them know. 829 01:18:40,080 --> 01:18:41,610 That we're still fighting. 830 01:18:43,110 --> 01:18:46,080 One shouldn't live only for money, like you do. 831 01:18:48,490 --> 01:18:49,850 Did you kill him? 832 01:18:50,750 --> 01:18:52,190 Our comrade, yesterday? 833 01:18:53,290 --> 01:18:55,560 Who sent you? 834 01:18:56,560 --> 01:18:57,560 I don't know his name. 835 01:18:58,500 --> 01:18:59,830 He's missing one finger. 836 01:19:02,230 --> 01:19:03,530 Captain Yem? 837 01:19:06,870 --> 01:19:08,670 He's the one who sent us here. 838 01:19:14,040 --> 01:19:20,780 In life, you know... 839 01:19:22,090 --> 01:19:24,720 Every household has their private tragedies. 840 01:19:25,360 --> 01:19:28,090 You too, sir, I feel your pain... 841 01:19:29,490 --> 01:19:30,690 ...spreading through your soul like a forest fire. 842 01:19:30,730 --> 01:19:32,230 Let it go, shoot the girl and let's split. 843 01:19:32,460 --> 01:19:33,460 We should go. 844 01:19:34,500 --> 01:19:35,500 But Buddy... 845 01:19:35,970 --> 01:19:39,440 ...before I could shoot her, she escaped to Shanghai. 846 01:19:40,070 --> 01:19:41,970 Unfortunately, we've failed. 847 01:19:42,810 --> 01:19:43,810 Isn't that right, Buddy? 848 01:19:45,010 --> 01:19:46,010 No. 849 01:19:53,820 --> 01:19:56,520 Thank you, doctor. -Yes. 850 01:19:56,850 --> 01:19:58,620 Can't believe this. 851 01:20:05,060 --> 01:20:08,430 There goes our reputation and the river of cash. 852 01:20:12,170 --> 01:20:14,700 Do you see that? -I do. 853 01:20:17,970 --> 01:20:18,970 Get in line. 854 01:20:24,380 --> 01:20:25,550 I said, get in line! 855 01:20:30,090 --> 01:20:31,960 You little ingrate! What's your company? 856 01:20:32,190 --> 01:20:33,390 Who are you? -Answer my question! 857 01:20:33,460 --> 01:20:35,530 What? -What's going on? 858 01:20:40,530 --> 01:20:41,700 Carry on. 859 01:20:42,000 --> 01:20:43,030 -What? 860 01:20:56,010 --> 01:20:58,480 Tanaka! What are you doing there? 861 01:20:59,280 --> 01:21:00,480 Fools. 862 01:21:00,580 --> 01:21:03,390 You inspect an imperial soldier who risked his life... 863 01:21:03,490 --> 01:21:04,520 ...fighting in Shanghai? 864 01:21:04,650 --> 01:21:05,650 -What's his name again? 865 01:21:07,360 --> 01:21:09,490 Nakamura? Watanabe? 866 01:21:10,630 --> 01:21:13,330 Kawashima? 867 01:21:15,200 --> 01:21:16,530 Lieutenant Kawaguchi! 868 01:21:17,470 --> 01:21:19,240 We meet again. 869 01:21:23,870 --> 01:21:25,210 What happened to your arm? 870 01:21:25,640 --> 01:21:26,640 This here? 871 01:21:26,840 --> 01:21:29,350 It's nothing. 872 01:21:30,580 --> 01:21:32,620 Did you complete your secret operation? 873 01:21:32,780 --> 01:21:35,290 That is finished. 874 01:21:35,490 --> 01:21:38,220 Then would you serve as a guard at my wedding? 875 01:21:44,390 --> 01:21:45,390 I'm sorry. 876 01:21:45,530 --> 01:21:47,060 I'm deeply sorry. Hey! 877 01:22:06,980 --> 01:22:10,550 Why did you break from the line? 878 01:22:18,500 --> 01:22:20,960 Make everyone turn backward. -Yes, sir! 879 01:22:22,300 --> 01:22:23,430 Turn backward! 880 01:22:25,940 --> 01:22:28,770 So that makes four Koreans you've killed? 881 01:22:29,310 --> 01:22:30,310 Four? 882 01:22:30,670 --> 01:22:35,980 You mean this? I meant 300, not 3. 883 01:22:39,620 --> 01:22:43,550 Visit me here tomorrow. I'll give you the invitation card. 884 01:22:45,060 --> 01:22:46,760 Goodbye then. 885 01:23:12,450 --> 01:23:15,320 Ahn Okyun 23 Ahyeon Street. 886 01:23:30,000 --> 01:23:33,600 Isn't this the man who tried to kill me once? 887 01:23:33,870 --> 01:23:36,240 And saved your life this morning. 888 01:23:36,540 --> 01:23:38,940 Now he wants to sell me information? 889 01:23:40,110 --> 01:23:42,450 How'd an independence fighter end up here? 890 01:23:42,580 --> 01:23:47,980 If you can't bite, you shouldn't bark. 891 01:23:49,350 --> 01:23:51,720 I'll need 100,000 won for this information. 892 01:23:52,290 --> 01:23:56,160 Have the nerve to name your price in front of me? 893 01:23:57,160 --> 01:23:59,660 Three assassins were sent from Shanghai... 894 01:24:00,160 --> 01:24:02,400 ...and one of those is identical to your daughter. 895 01:24:03,170 --> 01:24:06,270 Is she the daughter who was kidnapped by the wet nurse? 896 01:24:06,470 --> 01:24:09,840 That woman fired at me and the Commander? 897 01:24:12,880 --> 01:24:15,510 Does the Commander know about this? 898 01:24:15,750 --> 01:24:17,150 I haven't informed him yet. 899 01:24:17,380 --> 01:24:20,420 He must never find out. 900 01:24:20,580 --> 01:24:22,420 I have something to tell you. 901 01:24:24,220 --> 01:24:26,120 I know where she is staying. 902 01:24:26,520 --> 01:24:29,330 I was going to inform you... -Why you! 903 01:24:29,690 --> 01:24:33,530 Our home is in danger and you're just going to watch? 904 01:24:59,920 --> 01:25:02,990 Where'd you come from? Why did you shoot at us? 905 01:25:04,230 --> 01:25:06,360 I heard that I had a twin sister. 906 01:25:06,500 --> 01:25:10,270 You really do look just like me. -Why did you try to kill Daddy? 907 01:25:11,170 --> 01:25:12,940 I came to kill a traitor. 908 01:25:14,840 --> 01:25:15,870 A traitor? 909 01:25:17,140 --> 01:25:18,640 That's why you wanted to kill him? 910 01:25:20,240 --> 01:25:21,710 Everyone lives that way here. 911 01:25:22,250 --> 01:25:24,050 Daddy's a nice man. 912 01:25:28,320 --> 01:25:29,920 Do you really believe that? 913 01:25:40,060 --> 01:25:43,630 Meeting you, really. 914 01:25:46,570 --> 01:25:48,810 I burned that. Wear this instead. 915 01:25:49,940 --> 01:25:51,810 I respect independence fighters too. 916 01:25:52,380 --> 01:25:54,740 But I wish you weren't one. 917 01:25:55,780 --> 01:25:57,580 There's a taxi waiting downstairs. 918 01:25:57,780 --> 01:25:59,180 Let's take it back home. 919 01:25:59,480 --> 01:26:01,080 Daddy will take care of everything, okay? 920 01:26:04,050 --> 01:26:05,130 Why should I go there? 921 01:26:05,560 --> 01:26:06,860 I'm going back to Manchuria. 922 01:26:07,560 --> 01:26:09,030 What's in Manchuria? 923 01:26:09,360 --> 01:26:10,360 My friends. 924 01:26:11,530 --> 01:26:12,900 And mother's grave. 925 01:26:19,340 --> 01:26:20,640 Check if this is Mommy. 926 01:26:24,110 --> 01:26:25,280 That's her. On the left. 927 01:26:25,640 --> 01:26:27,240 -That's the wet nurse. 928 01:26:28,480 --> 01:26:29,780 Mommy's on the right. 929 01:26:36,220 --> 01:26:38,150 You sure you came alone? -Yes. 930 01:26:44,290 --> 01:26:45,700 You stay inside. 931 01:26:46,230 --> 01:26:50,000 I'll take care of this. I'm Kawaguchi's future bride. 932 01:27:30,610 --> 01:27:31,980 You're a frightening man. 933 01:27:32,380 --> 01:27:34,740 First your wife and now your daughter. 934 01:27:36,950 --> 01:27:39,480 I don't know who is she. 935 01:27:40,120 --> 01:27:44,690 Let's say this. 936 01:27:48,190 --> 01:27:51,290 This woman made another attempt to kill you... 937 01:27:52,000 --> 01:27:54,130 ...but while apprehending her, she was shot. 938 01:28:26,900 --> 01:28:27,960 There you are, Miss. 939 01:28:28,770 --> 01:28:30,090 Shall I take you back home? 940 01:28:31,570 --> 01:28:33,540 No. -Very well. 941 01:28:47,120 --> 01:28:48,120 Taxi! 942 01:29:00,900 --> 01:29:01,900 Attention! 943 01:29:07,200 --> 01:29:11,870 We're here, Miss. 944 01:29:18,750 --> 01:29:20,480 Welcome back, Miss. 945 01:30:11,500 --> 01:30:13,770 You're not going to your room? 946 01:30:17,310 --> 01:30:19,440 Please put this in my room. You're acting strange. 947 01:30:19,580 --> 01:30:21,340 You don't need to say "please" to me. 948 01:30:39,530 --> 01:30:40,560 Take a rest. 949 01:31:31,480 --> 01:31:33,680 What's gotten into you? Going to get the invitation? 950 01:31:33,750 --> 01:31:35,420 Kawaguchi will die by my hand tomorrow. 951 01:31:35,690 --> 01:31:38,320 Are you some kind of freedom fighter? 952 01:31:38,420 --> 01:31:41,060 What if people hear you killed a Japanese officer for free? 953 01:31:41,590 --> 01:31:44,060 Then the Provisional Government will be pestering you. 954 01:31:44,630 --> 01:31:48,460 They'll be asking you to toss bombs for free. 955 01:31:48,930 --> 01:31:49,830 What will you do then? 956 01:31:50,000 --> 01:31:53,100 If you keep farting, sooner you'll be in trouble. 957 01:31:53,500 --> 01:31:56,440 Come on, sir. Sit down here. -That's why I like you, Buddy. 958 01:31:56,840 --> 01:31:59,580 You know why they castrate pigs? 959 01:32:01,280 --> 01:32:03,400 Why should I care about castrating pigs? 960 01:32:04,580 --> 01:32:06,780 But I do care about your life. 961 01:32:07,550 --> 01:32:10,050 Your mother begged me on her death bed. 962 01:32:10,390 --> 01:32:12,070 Why bring up my mother now? 963 01:32:16,290 --> 01:32:18,900 Don't worry. Go to Shanghai and track down Yem. 964 01:32:19,160 --> 01:32:20,160 I'll follow tomorrow. 965 01:32:27,100 --> 01:32:31,440 News bulletin. Today at 10:07... 966 01:32:56,470 --> 01:32:57,870 Some guy shot me yesterday. 967 01:32:58,630 --> 01:33:02,710 Somethings gone wrong. -Let me borrow the car. 968 01:33:03,040 --> 01:33:05,510 If we leave now for lncheon, you can take the boat. 969 01:33:05,610 --> 01:33:08,310 I'm in this to the end. 970 01:33:09,680 --> 01:33:12,880 Forget the operation. Not in your condition. 971 01:33:13,480 --> 01:33:15,890 It's not about my condition. 972 01:33:17,190 --> 01:33:20,360 I'm a Military School graduate. 973 01:33:20,360 --> 01:33:26,760 Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left. 974 01:33:27,330 --> 01:33:28,690 And close the cafe tomorrow, you stay out of sight. 975 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Miss! 976 01:34:02,570 --> 01:34:04,970 What are you doing at this hour? 977 01:34:05,700 --> 01:34:07,060 You'll be married soon. 978 01:34:07,400 --> 01:34:08,800 You mustn't stay up. 979 01:34:09,470 --> 01:34:10,910 Get a good night's sleep. 980 01:34:11,340 --> 01:34:15,010 I will. 981 01:34:16,610 --> 01:34:21,320 Oh, and I found the girl who looks just like you. 982 01:34:21,950 --> 01:34:23,090 Her name's Ahn Okyun. 983 01:34:24,250 --> 01:34:26,390 She ordered glasses at the department store. 984 01:34:27,460 --> 01:34:28,460 Really? 985 01:34:29,860 --> 01:34:30,860 Miss? 986 01:34:34,760 --> 01:34:36,400 Aren't you curious to hear more? 987 01:35:50,440 --> 01:35:52,980 Why are you here instead of Mitsuko? 988 01:35:57,750 --> 01:36:00,380 Operator! Central Police Station. 989 01:36:17,970 --> 01:36:19,870 Hello? 990 01:36:30,580 --> 01:36:32,480 Miss! Mr. Kawaguchi has arrived. 991 01:36:45,260 --> 01:36:47,000 Tanaka! -How do you do? 992 01:36:47,600 --> 01:36:48,600 Have a seat. 993 01:36:49,500 --> 01:36:52,800 Where is the butler? -Haven't seen him all morning. 994 01:36:55,440 --> 01:36:57,440 A cup of tea? -Thank you. 995 01:37:14,890 --> 01:37:19,300 I'm Mitsuko. 996 01:37:35,210 --> 01:37:36,450 Mitsuko. 997 01:37:40,750 --> 01:37:41,750 You have a guest? 998 01:37:42,080 --> 01:37:46,020 Tanaka, from Shanghai. This is my fiancee. 999 01:37:47,360 --> 01:37:48,360 Nice to meet you. 1000 01:37:49,260 --> 01:37:51,690 What brings him here today? 1001 01:37:52,390 --> 01:37:54,800 He'll be a guard at the wedding... 1002 01:37:54,930 --> 01:37:57,170 ...postponing his trip to Shanghai. 1003 01:37:59,030 --> 01:38:00,030 Shanghai? 1004 01:38:01,070 --> 01:38:04,840 I hear you can get good coffee there. 1005 01:38:06,140 --> 01:38:07,140 At the Mirabeau? 1006 01:38:12,720 --> 01:38:14,150 Do you know it? 1007 01:38:16,450 --> 01:38:20,820 Do you speak Korean? -A bit. 1008 01:38:21,160 --> 01:38:24,360 I get a lot of abuse for not speaking Korean. 1009 01:38:28,630 --> 01:38:31,170 Why didn't you go to Shanghai? -To kill that punk. 1010 01:38:33,940 --> 01:38:35,020 What about you? 1011 01:38:36,210 --> 01:38:37,310 Where's the girl who should be here? 1012 01:38:37,810 --> 01:38:38,810 Dead. 1013 01:38:39,440 --> 01:38:41,510 Killed by Kang, who thought it was me. 1014 01:38:43,750 --> 01:38:46,050 Go back to Shanghai, this is my job. 1015 01:38:47,020 --> 01:38:48,020 What will you do? 1016 01:38:49,490 --> 01:38:51,050 I can go to the wedding. 1017 01:38:52,420 --> 01:38:54,020 Since I'm the bride. 1018 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 Aren't you scared? 1019 01:39:12,010 --> 01:39:13,010 I am. 1020 01:39:14,180 --> 01:39:15,340 Let's speak Japanese. 1021 01:39:16,480 --> 01:39:17,950 Here's your invitation. 1022 01:39:19,010 --> 01:39:21,850 How's my wife-to-be? 1023 01:39:23,020 --> 01:39:26,220 She's so beautiful. I wish her happiness. 1024 01:39:26,690 --> 01:39:29,860 Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow. 1025 01:39:30,190 --> 01:39:31,390 That's true, but... 1026 01:39:37,530 --> 01:39:39,870 ...since it's an important day for Mitsuko... 1027 01:39:40,340 --> 01:39:41,600 ...I'll make time. 1028 01:39:42,940 --> 01:39:43,970 See you tomorrow. 1029 01:39:47,540 --> 01:39:52,280 For his esteemed service to the Great Japanese Empire... 1030 01:39:52,880 --> 01:39:55,990 ...Yem Sek-jin is named Investigator for the Secret Service. 1031 01:39:56,250 --> 01:39:58,190 November 8, 1933. 1032 01:39:58,450 --> 01:40:00,920 Chief of Military Police. 1033 01:40:07,400 --> 01:40:08,400 Did you find out? 1034 01:40:08,930 --> 01:40:11,830 The Wedding's at the department store, tomorrow at noon. 1035 01:40:13,000 --> 01:40:16,510 The store will be open but the 2nd floor closed off. 1036 01:40:18,440 --> 01:40:19,780 Wait. Don't hang up. 1037 01:40:33,820 --> 01:40:35,490 We haven't opened yet, what is it? 1038 01:40:35,990 --> 01:40:39,130 So here's the famous Gyeongseong bureau of the Provisional Government. 1039 01:40:41,130 --> 01:40:43,300 I heard there were 3 bureaus. 1040 01:40:45,000 --> 01:40:46,500 Where are the other two? 1041 01:40:47,040 --> 01:40:48,760 I don't know what you're talking about. 1042 01:40:55,110 --> 01:40:56,850 Come with us to the police station. 1043 01:41:04,020 --> 01:41:05,020 Wait. 1044 01:41:05,590 --> 01:41:06,960 Can I get my overcoat? 1045 01:41:23,910 --> 01:41:25,410 Good luck and be careful. 1046 01:41:28,840 --> 01:41:30,280 It seems this is goodbye. 1047 01:42:39,450 --> 01:42:40,450 Congratulations. 1048 01:42:40,950 --> 01:42:42,120 Thank you. 1049 01:42:44,320 --> 01:42:45,320 Congratulations, Mr. Kang. 1050 01:42:46,760 --> 01:42:51,560 I wish the Governor-General could be here. 1051 01:42:54,130 --> 01:42:57,300 He must be very busy? 1052 01:42:57,670 --> 01:42:59,470 He had to go to Japan. 1053 01:43:09,310 --> 01:43:16,820 The Governor-General. He should have come. 1054 01:43:23,460 --> 01:43:24,980 Please leave your gun with us. 1055 01:43:25,030 --> 01:43:27,500 I've come as Kawaguchi's special guard. 1056 01:43:28,100 --> 01:43:29,430 2nd Lt. Tanaka? 1057 01:43:31,170 --> 01:43:32,170 This way. 1058 01:43:46,550 --> 01:43:49,790 Ladies and gentlemen, please take your seats. 1059 01:43:50,390 --> 01:43:55,320 I'll read a message from Governor-General Ugaki. 1060 01:43:55,320 --> 01:43:58,530 "Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko... 1061 01:43:59,360 --> 01:44:01,930 ...I congratulate you on your wedding. 1062 01:44:02,230 --> 01:44:05,670 Congratulations to Commander Kawaguchi... 1063 01:44:05,830 --> 01:44:10,870 ...and Mr. Kang In-guk. 1064 01:44:12,740 --> 01:44:16,410 Marriage is a new beginning. 1065 01:44:17,380 --> 01:44:21,020 May you both rely on each other..." 1066 01:44:30,390 --> 01:44:31,390 Get my clothes. 1067 01:44:32,830 --> 01:44:33,830 MY gun! 1068 01:44:39,170 --> 01:44:43,040 Follow me! -Enter the groom! 1069 01:44:54,620 --> 01:45:00,960 Why are you here? 1070 01:45:01,760 --> 01:45:03,530 Why has an independence fighter come here? 1071 01:45:04,990 --> 01:45:05,990 I told you. 1072 01:45:06,500 --> 01:45:09,200 If you fail, it won't end with you returning the money. 1073 01:45:09,730 --> 01:45:11,730 Take him to the head office. 1074 01:45:45,100 --> 01:45:46,100 Are you nervous? 1075 01:45:47,240 --> 01:45:48,540 What are you thinking, Mitsuko? 1076 01:45:50,070 --> 01:45:52,270 Why'd you kill my sister from Manchuria? 1077 01:45:56,650 --> 01:45:59,410 Enter the bride! 1078 01:46:24,870 --> 01:46:28,110 The couple's fathers will now bow to each other. 1079 01:49:02,630 --> 01:49:03,770 Who are you? 1080 01:49:12,740 --> 01:49:13,980 What are you doing? 1081 01:49:42,440 --> 01:49:43,440 A bomb! Fall back! 1082 01:49:43,610 --> 01:49:44,610 How many are there? -One man with a machine gun. 1083 01:49:44,910 --> 01:49:45,910 Up the main staircase! 1084 01:49:50,510 --> 01:49:52,380 Operator! Connect me to the police! 1085 01:50:29,550 --> 01:50:30,550 Comrade Chu Sang-om! 1086 01:50:37,160 --> 01:50:39,560 Captain Yem? -Big Gun! 1087 01:51:12,330 --> 01:51:14,100 Headquarters! Send reinforcements! 1088 01:52:07,120 --> 01:52:08,250 Who are you? 1089 01:52:24,870 --> 01:52:25,870 Captain! 1090 01:53:11,080 --> 01:53:14,420 Where's my daughter Mitsuko? 1091 01:53:15,820 --> 01:53:17,550 You killed her. 1092 01:53:17,890 --> 01:53:22,560 With those hands. My mother too. 1093 01:53:24,630 --> 01:53:27,700 I'm sorry. 1094 01:53:28,600 --> 01:53:31,700 It was to protect our family. 1095 01:53:32,300 --> 01:53:34,500 There's no more family now. 1096 01:53:35,500 --> 01:53:39,410 It was for our people. 1097 01:53:40,640 --> 01:53:45,110 The ignorant Korean people needed to eat. 1098 01:53:47,720 --> 01:53:51,090 Anyway, I'm sorry. 1099 01:53:55,460 --> 01:53:56,830 Sorry. 1100 01:54:16,540 --> 01:54:20,380 The Patricidal Club, you know what happened to them? 1101 01:54:23,120 --> 01:54:26,250 Some were caught, some committed suicide. 1102 01:54:26,820 --> 01:54:30,460 And some cowards like me became contractors in Shanghai. 1103 01:54:32,560 --> 01:54:34,300 I don't want you to live with that burden. 1104 01:54:36,160 --> 01:54:37,160 Go back. 1105 01:54:37,970 --> 01:54:39,930 To the 3rd Unit, Korea Independence Army. 1106 01:54:47,080 --> 01:54:48,810 Let's leave first. 1107 01:54:51,750 --> 01:54:53,720 You're coming with us. 1108 01:54:58,290 --> 01:55:01,560 Comrade Big Gun! -Captain! 1109 01:55:02,820 --> 01:55:04,760 The operation's a success? 1110 01:55:09,900 --> 01:55:10,900 Yes. 1111 01:55:16,340 --> 01:55:19,310 You look pretty in that. 1112 01:55:22,180 --> 01:55:25,510 Go, I'll see you downstairs. 1113 01:55:29,020 --> 01:55:30,620 Go on. 1114 01:56:00,780 --> 01:56:03,890 Are you the woman Mitsuko saw? 1115 01:56:05,890 --> 01:56:08,460 One more word and you die. 1116 01:56:08,460 --> 01:56:10,330 Okay- 1117 01:56:18,800 --> 01:56:22,600 The Commander is dead! -Mr. Kang too! 1118 01:56:28,540 --> 01:56:30,650 Kawaguchi, Mitsuko, are you okay? 1119 01:56:30,680 --> 01:56:32,680 Yes. - I'll take them. 1120 01:56:32,880 --> 01:56:34,120 Hurry to the hospital. 1121 01:56:37,850 --> 01:56:45,760 The bride and groom have been kidnapped! 1122 01:56:46,260 --> 01:56:47,400 There! 1123 01:56:49,760 --> 01:56:51,600 Don't shoot! There are hostages! 1124 01:57:10,350 --> 01:57:12,790 Don't shoot, the Commander's son is a hostage. 1125 01:57:12,790 --> 01:57:14,020 We surrounded them first. 1126 01:57:33,640 --> 01:57:35,640 Sir! I'm a bit late. Please get in. 1127 01:57:35,640 --> 01:57:36,740 You really are something. 1128 01:57:41,120 --> 01:57:42,680 Don't shoot! Stand by! 1129 01:57:43,180 --> 01:57:44,990 Money Girl, good to see you! 1130 01:57:45,190 --> 01:57:46,190 Turn the car around. 1131 01:58:14,650 --> 01:58:18,140 Fire! Emergency! Attack on the wedding hall. 1132 01:58:18,140 --> 01:58:19,890 Soldiers, mobilize! 1133 01:58:19,890 --> 01:58:21,920 They're fleeing the wedding hall. 1134 01:58:21,920 --> 01:58:24,530 Search for a black car going towards Myeong-dong. 1135 01:58:25,130 --> 01:58:26,760 There's no way out. 1136 01:58:26,860 --> 01:58:29,000 There's a tunnel in the cafe. -Let's go. 1137 01:58:34,670 --> 01:58:36,440 Euljiro is blocked. Both alleys are blocked. 1138 01:58:36,440 --> 01:58:38,270 Heading for Cafe Anemone. 1139 01:58:48,020 --> 01:58:50,490 There's a tunnel behind the wall downstairs. 1140 01:59:16,680 --> 01:59:19,280 Sir, Yem is coming! 1141 01:59:23,650 --> 01:59:25,720 Hey, want to talk? 1142 01:59:25,890 --> 01:59:28,020 Yem is... - I'll buy us some time. 1143 01:59:33,630 --> 01:59:36,230 You think you're really something? 1144 01:59:37,670 --> 01:59:40,030 In the end, you're just like me. 1145 01:59:41,240 --> 01:59:43,300 Did somebody pay you more? -No. 1146 01:59:44,040 --> 01:59:45,710 I'm not a whore like you. 1147 01:59:49,240 --> 01:59:51,510 If you're going to sell out, get a high price. 1148 01:59:53,280 --> 01:59:55,650 Release the hostages first and come out. 1149 01:59:55,820 --> 01:59:57,120 I'll take care of everything afterwards. 1150 01:59:57,120 --> 01:59:58,190 One hostage first. 1151 01:59:58,820 --> 02:00:01,190 10 minutes later, I'll come out with the other. 1152 02:00:03,260 --> 02:00:05,560 Run, Yem! Life is short. 1153 02:00:07,230 --> 02:00:09,060 Right. Life is short. 1154 02:00:16,900 --> 02:00:18,610 Find out if there's another passage from this cafe. 1155 02:00:18,610 --> 02:00:19,610 Yes, sir. 1156 02:00:25,080 --> 02:00:28,780 There's no hope. Surrender. 1157 02:00:30,120 --> 02:00:32,990 Kawaguchi. What did I tell you before? 1158 02:00:34,060 --> 02:00:35,700 One more word and you die. 1159 02:00:37,360 --> 02:00:39,030 Sorry! 1160 02:00:45,900 --> 02:00:49,340 You go out the front. I'll take the dirty road with him. 1161 02:00:50,000 --> 02:00:52,740 You're Mitsuko. They think you're a hostage. 1162 02:00:54,740 --> 02:00:56,080 Alone? 1163 02:00:58,310 --> 02:01:00,980 I don't think you'll help our business, right, Buddy? 1164 02:01:01,280 --> 02:01:04,550 Yeah, we can't get involved with independence fighters. 1165 02:01:05,320 --> 02:01:07,560 What are you doing? Keep hacking. 1166 02:01:07,560 --> 02:01:09,260 Right, we need to go. 1167 02:01:11,890 --> 02:01:12,940 Money Girl! 1168 02:01:14,240 --> 02:01:15,300 Don't forget us! 1169 02:01:22,140 --> 02:01:23,140 No! 1170 02:01:24,640 --> 02:01:26,010 Why not? 1171 02:01:26,210 --> 02:01:27,540 We'll meet in Shanghai. 1172 02:01:28,140 --> 02:01:29,280 At Mirabeau. 1173 02:01:31,650 --> 02:01:33,850 Can we meet again? 1174 02:01:38,690 --> 02:01:39,690 Of course. 1175 02:01:41,790 --> 02:01:44,160 We're husband and wife there. 1176 02:01:45,830 --> 02:01:48,060 Even if I don't know your name. -My name is... 1177 02:01:51,300 --> 02:01:52,370 ...Ahn Okyun. 1178 02:02:11,890 --> 02:02:15,990 Go out and don't look at Yem, go straight home. 1179 02:02:23,800 --> 02:02:26,830 We'll send out the other hostage in 10 mins. 1180 02:02:36,680 --> 02:02:38,880 Buddy! I'll do it. 1181 02:02:53,530 --> 02:02:54,600 Here, get in. 1182 02:03:00,900 --> 02:03:05,840 We need to break in even if it can hurt Kawaguchi. Get in. Yes, sir! 1183 02:03:05,840 --> 02:03:09,780 The district office says there's a passage in there leading to Cheonggye stream. 1184 02:03:11,010 --> 02:03:12,680 Let's go to Cheonggye stream. 1185 02:03:16,220 --> 02:03:17,820 Kawaguchi is dead! 1186 02:03:28,560 --> 02:03:30,330 Can't they wait 10 mins? 1187 02:03:30,500 --> 02:03:32,400 We should visit Hawaii before we die, right? 1188 02:03:32,400 --> 02:03:35,240 Of course. Women there walk around with their clothes off. 1189 02:03:35,240 --> 02:03:38,610 Really? Why? -Because it's hot. 1190 02:03:38,970 --> 02:03:40,670 Because it's hot. 1191 02:03:41,740 --> 02:03:43,080 Sounds like paradise. 1192 02:03:43,310 --> 02:03:46,180 No Japanese army. Women with no clothes. 1193 02:03:46,180 --> 02:04:00,430 Sorry Buddy, I should have listened to you. 1194 02:04:00,430 --> 02:04:03,530 Actually, I want to keep mine too. 1195 02:04:05,670 --> 02:04:07,570 Let's go. -Okay. 1196 02:06:49,100 --> 02:06:53,730 Today Japan declared its formal 1197 02:06:54,400 --> 02:06:57,940 surrender aboard the USS Missouri. 1198 02:06:58,110 --> 02:06:59,570 The ceremony in Tokyo Bay... 1199 02:06:59,570 --> 02:07:03,480 ...was held by the head of Japan's army and General MacArthur. 1200 02:07:04,280 --> 02:07:06,450 Today is Sunday, September 2, 1945. 1201 02:07:06,450 --> 02:07:08,980 Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived. 1202 02:07:08,980 --> 02:07:10,780 There he is. 1203 02:07:10,820 --> 02:07:13,920 He was wounded in an assassination attempt by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai. 1204 02:07:13,920 --> 02:07:17,260 The Japanese war of aggression... 1205 02:07:19,930 --> 02:07:24,630 ...which inflicted such ghastly damage to the people of Asia and the world, is finally over. 1206 02:07:29,670 --> 02:07:32,140 Is that the last donation we received? 1207 02:07:32,140 --> 02:07:35,640 It's been over 10 years. Money and info about the Governor-General. 1208 02:07:35,640 --> 02:07:38,980 I'd like to meet this person. -Need to know who it is first. 1209 02:07:39,650 --> 02:07:42,520 Why so glum? It's liberation. 1210 02:07:42,720 --> 02:07:48,820 It is liberation. But so many people died. 1211 02:07:50,160 --> 02:07:50,960 Choi Soo-bong, Na Seok-ju... 1212 02:07:50,960 --> 02:07:51,960 “Duk-sam, Chu Sang-ck. 1213 02:07:53,530 --> 02:07:57,400 Stop. -People will forget them, right? 1214 02:07:58,470 --> 02:07:59,570 I'm sorry. 1215 02:08:02,400 --> 02:08:07,040 No, it's me who's sorry. 1216 02:08:09,140 --> 02:08:10,280 I'm sorry. 1217 02:08:12,380 --> 02:08:14,350 I am sorry. 1218 02:08:33,470 --> 02:08:37,870 Let's go home! 1219 02:09:05,900 --> 02:09:06,100 September 27, 1949. 1220 02:09:06,100 --> 02:09:13,140 The trial regarding crimes against the nation will now open. 1221 02:09:14,110 --> 02:09:15,550 Prosecutor, you may speak. 1222 02:09:16,110 --> 02:09:19,810 The defendant is accused... 1223 02:09:19,810 --> 02:09:23,120 ...under relevant laws of acting as a spy... 1224 02:09:23,120 --> 02:09:23,780 ...and of committing malign acts while a member of the police. 1225 02:09:24,280 --> 02:09:27,150 Defendant, state your name, age and position. 1226 02:09:27,390 --> 02:09:29,520 Age 62, Yem Sek-jin. 1227 02:09:30,090 --> 02:09:33,660 Currently a Republic of Korea policeman. 1228 02:09:33,990 --> 02:09:36,560 What is your personal stance on the Law of Anti-National Crimes? 1229 02:09:38,230 --> 02:09:40,830 For the sake of history and social justice... 1230 02:09:40,830 --> 02:09:42,140 ...I think it is right. 1231 02:09:42,400 --> 02:09:44,240 But I believe it is a mistake that I sit here... 1232 02:09:49,300 --> 02:09:51,210 ...due to a single anonymous letter. 1233 02:09:51,450 --> 02:09:53,880 What is your basis for such thoughts? 1234 02:09:54,650 --> 02:09:59,520 Everything I've ever done was for the sake of liberation. 1235 02:10:04,930 --> 02:10:06,110 We call a witness to testify that Yem informed Japan... 1236 02:10:06,110 --> 02:10:09,830 ...of three independence fighters plotting to assassinate... 1237 02:10:10,000 --> 02:10:14,840 ...Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk in 1933. 1238 02:10:15,400 --> 02:10:16,740 Please show in the witness. 1239 02:10:25,280 --> 02:10:26,680 Just a moment. 1240 02:10:32,350 --> 02:10:34,560 Defendant! Put out your cigarette. 1241 02:10:34,560 --> 02:10:40,660 Stop smoking you traitor! 1242 02:10:44,800 --> 02:10:46,870 Defendant! Put on your clothes! 1243 02:10:47,200 --> 02:10:49,940 The public will be barred from further hearings! 1244 02:10:51,040 --> 02:10:57,240 Six Japanese bullets have entered this body. 1245 02:10:57,980 --> 02:11:00,591 In 1911, I was shot during my attack... 1246 02:11:00,603 --> 02:11:03,280 ...on the Governor-General. It left two holes. 1247 02:11:03,820 --> 02:11:05,540 This is from 1922 in Shanghai, this from 1927 in Khabarovsk. 1248 02:11:05,540 --> 02:11:07,420 1932, the ltsumoho Bombing. 1249 02:11:07,620 --> 02:11:13,730 Next to my heart, 1933! 1250 02:11:14,530 --> 02:11:17,330 You say I sold three comrades... 1251 02:11:18,000 --> 02:11:20,570 ...but I chose them myself! 1252 02:11:21,800 --> 02:11:26,710 Can you understand what those youth felt? 1253 02:11:27,810 --> 02:11:30,010 No, you can't! 1254 02:11:30,810 --> 02:11:33,950 Or how I felt, sending them off! 1255 02:11:35,220 --> 02:11:39,520 It was a march of resistance... 1256 02:11:40,690 --> 02:11:44,160 ...in the face of death, your honour! 1257 02:11:49,800 --> 02:11:51,100 That is all. 1258 02:11:57,470 --> 02:11:58,910 The witness is dead! 1259 02:12:15,020 --> 02:12:18,760 Due to a lack of evidence, the charges levelled... 1260 02:12:18,760 --> 02:12:23,060 ...against defendant Yem Sek-jin... 1261 02:12:23,060 --> 02:12:25,012 ...are formally dismissed. 1262 02:12:25,024 --> 02:12:26,900 He gets a 20,000 won fine for contempt of court. 1263 02:12:34,040 --> 02:12:35,340 Congratulations. 1264 02:12:43,620 --> 02:12:48,490 Attention, salute! Congratulations, sir! 1265 02:12:51,360 --> 02:12:52,760 I will drive you home. 1266 02:12:52,760 --> 02:12:55,360 No, no. It's a beautiful world. 1267 02:12:55,900 --> 02:12:57,130 I'd like to walk. 1268 02:12:58,400 --> 02:13:02,800 Then I'll join you. -You'll disturb my solitude! 1269 02:13:03,340 --> 02:13:04,770 Yes, sir. 1270 02:13:05,940 --> 02:13:06,940 Let's go. 1271 02:13:24,190 --> 02:13:25,690 Hello. 1272 02:13:27,530 --> 02:13:28,930 I'll take this. 1273 02:13:30,800 --> 02:13:32,870 This too. 1274 02:13:42,710 --> 02:13:43,780 Mitsuko? 1275 02:14:16,540 --> 02:14:17,540 Myeong Woo? 1276 02:14:33,130 --> 02:14:34,160 Ahn Okyun? 1277 02:14:37,800 --> 02:14:39,400 Why'd you sell your comrades? 1278 02:14:42,440 --> 02:14:43,770 I didn't know. 1279 02:14:46,940 --> 02:14:48,810 I didn't know we'd be liberated. 1280 02:14:50,380 --> 02:14:52,100 Would I have, if I knew? 1281 02:14:59,190 --> 02:15:00,190 Myung-woo! 1282 02:15:02,720 --> 02:15:04,690 My mission from 16 years ago. 1283 02:15:05,990 --> 02:15:08,560 "If Yem is a spy, kill him" 1284 02:15:11,360 --> 02:15:12,800 ls now fulfilled. 1285 02:16:17,000 --> 02:16:19,330 Say, "Long Live Korea!" 1286 02:16:20,300 --> 02:16:23,170 Long Live Korea! 1287 02:16:26,070 --> 02:16:27,280 Money Girl! 1288 02:16:28,280 --> 02:16:29,280 Don't forget us. 1289 02:16:30,305 --> 02:16:36,796 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles