1 00:00:07,133 --> 00:00:10,553 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi, Toho and KDDI present 2 00:00:31,282 --> 00:00:35,286 In this world, there's an invisible magic circle. 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,463 - So you did date him! - What? 4 00:00:48,924 --> 00:00:51,427 There's inside and outside. 5 00:00:52,928 --> 00:00:54,764 Capture the movement. 6 00:00:54,930 --> 00:00:56,557 - It's hard. - Right? 7 00:00:56,724 --> 00:00:59,602 - Let's see. - Hey, no looking! 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,896 These people are inside. 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,777 And I'm outside. 10 00:01:09,278 --> 00:01:11,155 But I don't really care. 11 00:01:12,740 --> 00:01:13,783 How's it coming? 12 00:01:17,203 --> 00:01:20,831 Um, I... kind of messed up. 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Let me have a look. 14 00:01:35,137 --> 00:01:36,806 Oh, no. Are you okay? 15 00:01:37,098 --> 00:01:38,474 Hey, hey--- 16 00:01:48,150 --> 00:01:49,318 I... 17 00:01:52,488 --> 00:01:53,864 I hate myself. 18 00:02:13,342 --> 00:02:14,677 Anna... 19 00:02:15,845 --> 00:02:18,013 You're fine now. 20 00:02:18,180 --> 00:02:21,892 Oh, I'm so glad. Thank you, Doctor. 21 00:02:23,269 --> 00:02:26,147 Anna, do you feel all right now? 22 00:02:26,438 --> 00:02:27,523 I'm fine. 23 00:02:28,023 --> 00:02:30,818 You looked like you were in agony. 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,862 Where was your inhaler? 25 00:02:34,530 --> 00:02:36,699 I cost you money again. 26 00:02:37,116 --> 00:02:39,243 Why do you say that? 27 00:02:42,872 --> 00:02:44,206 Oh, Miyoko. 28 00:02:44,832 --> 00:02:48,627 I brought Anna's bag. Her notebook is inside. 29 00:02:49,044 --> 00:02:50,212 Why, thank you. 30 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 We were just nearby. If there's anything else... 31 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 Wait... 32 00:02:56,343 --> 00:02:59,346 Has Anna been getting along with you? 33 00:02:59,555 --> 00:03:01,849 She tells me nothing about school. 34 00:03:02,558 --> 00:03:03,726 She's okay. 35 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 But she's very quiet. 36 00:03:06,729 --> 00:03:08,272 Quiet? More like... 37 00:03:08,397 --> 00:03:10,065 Hey, don't. 38 00:03:10,774 --> 00:03:12,860 We're just a bit loud. 39 00:03:15,070 --> 00:03:16,864 Well, take care. 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 Ever the worrywart, your mother. 41 00:03:23,996 --> 00:03:25,414 Mother. . .? 42 00:03:28,292 --> 00:03:31,712 She's probably a hermit at school. 43 00:03:32,087 --> 00:03:36,008 It's true that stress can trigger asthma attacks. 44 00:03:36,175 --> 00:03:39,303 Meanwhile, my husband's off on a business trip. 45 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Maybe he and I are partly to blame, too. 46 00:03:45,017 --> 00:03:46,393 12 years old... 47 00:03:46,644 --> 00:03:48,729 It's a difficult age. 48 00:03:49,438 --> 00:03:52,483 Have you noticed anything about her? 49 00:03:53,525 --> 00:03:57,488 She... always has an ordinary face. 50 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 Ordinary face? 51 00:04:02,368 --> 00:04:03,827 I'm sorry. 52 00:04:06,580 --> 00:04:09,625 Like she won't show her emotions... 53 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 She used to be more expressive. 54 00:04:13,545 --> 00:04:17,341 But these days, I don't even know... 55 00:04:20,386 --> 00:04:24,848 Maybe it's because we're not related by blood. 56 00:04:26,183 --> 00:04:30,688 You may want to send her somewhere to get better. 57 00:04:36,735 --> 00:04:39,655 7:03 Departure for KUSHIRO 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,620 Say, Anna... 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,500 Do you remember Uncle and Aunt Oiwa? 60 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 The air is very clean where they live. 61 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 It'll help your condition to spend some time there. 62 00:05:05,931 --> 00:05:10,602 I can't go with you, but they'll take care of you. 63 00:05:11,812 --> 00:05:14,815 Be a good girl, eat well, 64 00:05:15,024 --> 00:05:17,026 and come back nice and happy. 65 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 She whines like a goat. 66 00:06:09,411 --> 00:06:11,538 Oh, here she is. 67 00:06:12,581 --> 00:06:13,832 Anna. 68 00:06:18,921 --> 00:06:20,047 Remember us? 69 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 No, but Auntie told me all about you. 70 00:06:23,592 --> 00:06:24,843 I'm Anna Sasaki. 71 00:06:25,010 --> 00:06:28,430 I hope I'm not much trouble. Thank you for having me. 72 00:06:30,432 --> 00:06:31,725 Our pleasure. 73 00:06:32,434 --> 00:06:33,435 Auntie? 74 00:06:33,936 --> 00:06:35,270 She means Yoriko. 75 00:06:38,899 --> 00:06:42,444 Get on in. Sorry it's a bit of a clunker. 76 00:06:50,285 --> 00:06:52,579 Sorry it's tight in here. 77 00:06:52,871 --> 00:06:54,248 I don't mind at all. 78 00:06:55,124 --> 00:07:00,170 This area's changed since I was last here. All these new shops. 79 00:07:00,629 --> 00:07:04,133 Where we're headed is a nice, relaxing place. 80 00:07:04,842 --> 00:07:08,804 But since the highway was built, people stopped coming. 81 00:07:25,654 --> 00:07:28,991 They still haven't fixed that pothole! 82 00:07:32,828 --> 00:07:34,121 I hear you have asthma? 83 00:07:34,246 --> 00:07:35,205 Uh,yes 84 00:07:35,330 --> 00:07:38,124 The wind here will fix you up in no time. 85 00:07:46,341 --> 00:07:50,011 Nice place, huh? Bet you'd like Auntie to see it, too. 86 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 What's that over there? 87 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 On the cliff. 88 00:07:54,183 --> 00:07:59,021 Oh, that's a silo. It's for storing feed for livestock. 89 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 Hasn't been used in decades, though. 90 00:08:02,691 --> 00:08:05,986 Now the village kids use it for dares. 91 00:08:06,487 --> 00:08:08,990 They say there are ghosts there. 92 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 Dear, please! 93 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 He loves stories like that. 94 00:08:13,869 --> 00:08:15,788 Best to stay away from there. 95 00:08:19,500 --> 00:08:23,045 Look, that's our house over there. 96 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 Here, mind taking this in? 97 00:08:31,720 --> 00:08:32,512 What's this? 98 00:08:32,888 --> 00:08:36,016 Why would you accept this? 99 00:08:37,392 --> 00:08:39,686 It's too much for us to eat. 100 00:08:39,853 --> 00:08:43,523 He's always accepting gifts without thinking... 101 00:08:45,859 --> 00:08:48,695 Our kids are all grown up and moved out. 102 00:08:49,154 --> 00:08:50,572 Make yourself at home. 103 00:08:50,739 --> 00:08:51,490 Thank you. 104 00:08:51,823 --> 00:08:54,451 Let's see, these go where... 105 00:08:54,993 --> 00:08:56,536 Excuse me. 106 00:09:06,088 --> 00:09:08,757 You must think it's an odd house. 107 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 No, it's a lovely home. 108 00:09:13,178 --> 00:09:15,472 No need for flattery. 109 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 Your room's upstairs. 110 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 It was my daughter's room. 111 00:09:25,941 --> 00:09:30,320 It'd be sad to clear everything, so I left it as it was. 112 00:09:31,113 --> 00:09:32,281 I see. 113 00:09:32,573 --> 00:09:35,910 She's a yoga teacher in Tokyo now. 114 00:09:36,285 --> 00:09:38,746 I'm thinking of trying it myself. 115 00:09:40,122 --> 00:09:43,751 Oh, and feel free to use the closet and shelves. 116 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 Oh, thank you. 117 00:09:53,885 --> 00:09:58,348 “Write me how things are, whatever you please. Yoriko” 118 00:09:58,807 --> 00:10:02,436 Postcards, how quaint! You should write her. 119 00:10:03,145 --> 00:10:04,647 Come here for a sec! 120 00:10:04,980 --> 00:10:06,273 Coming! 121 00:10:06,773 --> 00:10:08,942 He can be so pushy. 122 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 See you later. 123 00:10:16,658 --> 00:10:18,493 Smells like a stranger's house. 124 00:10:51,943 --> 00:10:53,570 Feels nice. 125 00:10:55,155 --> 00:10:56,323 I've arrived safely. 126 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 It's quite nice here. 127 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Mr. and Mrs. Oiwa are both very kind. 128 00:11:07,334 --> 00:11:10,212 To Yoriko Sasaki 129 00:11:16,551 --> 00:11:17,844 These are delicious. 130 00:11:18,345 --> 00:11:21,014 Sorry, my hands are full. 131 00:11:21,139 --> 00:11:23,850 Um, I'm going to the post office. 132 00:11:24,810 --> 00:11:26,520 Sure, go on. 133 00:11:26,728 --> 00:11:27,979 Won't you try this? 134 00:11:28,689 --> 00:11:29,564 Later. 135 00:11:29,731 --> 00:11:32,067 Okay, I'll save it for dessert. 136 00:11:40,409 --> 00:11:43,870 By the way, there's a shortcut by the parking lot. 137 00:11:43,995 --> 00:11:45,038 Oh, thank you. 138 00:11:45,163 --> 00:11:47,374 SHORTCUT 139 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 This is the shortcut? 140 00:12:26,413 --> 00:12:28,915 Boys just drive me mad! 141 00:12:29,124 --> 00:12:30,834 It's tough being class president. 142 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Wait, I need to drop off a letter. 143 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Hey, who's that? 144 00:13:11,124 --> 00:13:12,334 Why is it... 145 00:13:14,836 --> 00:13:17,464 That mansion feels familiar. 146 00:13:49,996 --> 00:13:51,998 I wonder if anyone lives here. 147 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 Excuse me... 148 00:14:15,397 --> 00:14:17,357 What a big house. 149 00:14:49,723 --> 00:14:51,933 I guess there's no one here. 150 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 Oh, no... 151 00:15:55,914 --> 00:15:57,290 Thank you. 152 00:16:16,851 --> 00:16:19,896 He's a bear. Or maybe a sea lion. 153 00:16:48,383 --> 00:16:49,884 Sounds like an adventure! 154 00:16:50,218 --> 00:16:53,430 Completely different in high tide, isn't it? 155 00:16:53,680 --> 00:16:55,890 It's the power of the moon. 156 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 But imagine that, Toichi giving a girl a ride on his boat. 157 00:17:00,395 --> 00:17:04,858 He's actually a good guy. Just not much of a talker. 158 00:17:07,402 --> 00:17:09,904 You should ask him for a ride again. 159 00:17:10,572 --> 00:17:12,615 Ask him for a ride. 160 00:17:14,826 --> 00:17:15,744 I Will. 161 00:17:16,536 --> 00:17:20,790 But it's best you stay away from The Marsh House. 162 00:17:22,375 --> 00:17:24,210 How come? 163 00:17:25,920 --> 00:17:26,671 Ghosts. 164 00:17:26,796 --> 00:17:27,505 Not again! 165 00:17:29,549 --> 00:17:30,967 I'll get some wine. 166 00:17:31,718 --> 00:17:33,887 Looked like no one lives there. 167 00:17:34,054 --> 00:17:35,597 Not now, anyway. 168 00:17:37,265 --> 00:17:40,435 Used to be a vacation home for some foreigners. 169 00:17:40,769 --> 00:17:43,813 Then it changed hands a few times. 170 00:17:44,272 --> 00:17:46,900 But it's been vacant for a while now. 171 00:17:48,026 --> 00:17:49,611 I see... 172 00:18:17,555 --> 00:18:19,015 Someone's there. 173 00:19:01,766 --> 00:19:03,518 Have you finished them yet? 174 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 What Mrs. Kadoya asked for. 175 00:19:06,938 --> 00:19:08,356 Oh... Almost done. 176 00:19:09,023 --> 00:19:10,859 Hey, Anna. Going out? 177 00:19:11,192 --> 00:19:12,193 Yes. 178 00:19:12,694 --> 00:19:14,863 Just finish them already... 179 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 I'm going to go sketch. 180 00:19:18,533 --> 00:19:19,868 Sure, go on. 181 00:19:20,034 --> 00:19:21,035 Thank you. 182 00:19:25,623 --> 00:19:30,211 Yoriko was worried about her, but she looks fine to me. 183 00:19:30,962 --> 00:19:33,715 As long as she's having fun and eating well. 184 00:19:34,299 --> 00:19:35,550 That's for sure. 185 00:19:39,888 --> 00:19:43,391 All the trash you pick up will be collected here. 186 00:19:43,558 --> 00:19:45,894 Everyone listen! 187 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 Now begin! 188 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 Look, it's Toichi. 189 00:19:52,734 --> 00:19:53,985 Toichi the mute! 190 00:19:54,235 --> 00:19:57,405 Toichi who only talks once a decade! 191 00:19:57,739 --> 00:20:00,909 Hey, I said we're not going there until later! 192 00:20:01,075 --> 00:20:03,077 We're just checking it out! 193 00:20:03,244 --> 00:20:04,287 See ya! 194 00:20:04,412 --> 00:20:07,582 Perhaps we'll hear from you next time! 195 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 I'm going out. 196 00:21:10,979 --> 00:21:12,313 Wait, Anna. 197 00:21:15,316 --> 00:21:17,986 I have a little errand, so hold on. 198 00:21:20,822 --> 00:21:21,656 Yes. 199 00:21:24,742 --> 00:21:27,161 He should be delivering these himself. 200 00:21:27,328 --> 00:21:30,164 “I'm allergic to that lady,” he says! 201 00:21:30,832 --> 00:21:33,751 But Mrs. Kadoya's been wanting to meet you. 202 00:21:34,502 --> 00:21:37,839 Their daughter Nobuko is a year older than you. 203 00:21:41,175 --> 00:21:43,678 Nobuko is at cram school today. 204 00:21:44,178 --> 00:21:45,680 Oh, that's too bad. 205 00:21:45,847 --> 00:21:48,766 This must be Anna. Nice to meet you. 206 00:21:50,518 --> 00:21:53,021 Oh, um... Hello. 207 00:21:53,187 --> 00:21:56,024 Ah, so you draw, I see? 208 00:21:56,316 --> 00:21:57,692 Show me next time. 209 00:21:57,817 --> 00:21:59,819 No, I'm not very good. 210 00:22:00,194 --> 00:22:06,284 Oh, you should go to the Tanabata Festival with Nobuko tomorrow. 211 00:22:06,409 --> 00:22:10,204 Great idea! I should still have my daughter's yukata. 212 00:22:10,705 --> 00:22:13,207 You can wear it to the festival. 213 00:22:14,208 --> 00:22:15,043 But... 214 00:22:16,711 --> 00:22:17,545 Yes. 215 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 I'll let Nobuko know. Now come in. 216 00:22:21,341 --> 00:22:22,508 Where'd I put it... 217 00:22:22,633 --> 00:22:24,552 Uh, actually I... 218 00:22:24,802 --> 00:22:27,555 Oh, you're going sketching. Go ahead! 219 00:22:30,725 --> 00:22:31,893 She'll look great! 220 00:22:32,226 --> 00:22:34,062 Ready,and“. 221 00:22:34,228 --> 00:22:36,230 - This one, too. - Got it. 222 00:22:36,898 --> 00:22:38,566 I won't look good in it. 223 00:22:40,068 --> 00:22:41,402 None of her business. 224 00:22:54,082 --> 00:22:55,249 He's not here. 225 00:23:23,027 --> 00:23:25,279 - Bye. - See you tomorrow. 226 00:23:55,560 --> 00:23:57,311 The tide is out. 227 00:24:19,876 --> 00:24:21,002 Again. 228 00:24:31,012 --> 00:24:32,513 I hate festivals. 229 00:24:40,855 --> 00:24:42,023 Hey, let's go. 230 00:24:42,148 --> 00:24:43,524 Wait for me. 231 00:24:44,025 --> 00:24:46,319 - Here you go. - Thank you. 232 00:24:46,444 --> 00:24:48,529 - Here's some candy. - Thanks. 233 00:24:50,031 --> 00:24:53,367 I wish I was wearing ayukata, too. 234 00:24:53,534 --> 00:24:55,369 At least you're comfortable. 235 00:24:55,536 --> 00:24:58,289 Mom forces her tastes on me. It's awful. 236 00:24:58,831 --> 00:25:00,208 I think it looks cute. 237 00:25:00,374 --> 00:25:02,043 What? No way! 238 00:25:02,710 --> 00:25:05,213 It's boring and tacky... 239 00:25:05,379 --> 00:25:08,049 So Anna, where are you from? 240 00:25:08,883 --> 00:25:09,884 From Sapporo. 241 00:25:10,051 --> 00:25:13,221 Cool, I bet the city has great shopping. 242 00:25:13,387 --> 00:25:15,389 Maybe lots of cute boys, too? 243 00:25:15,556 --> 00:25:17,225 You be quiet. 244 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 Sure, sure. 245 00:25:18,726 --> 00:25:21,395 Not much to choose from here in the boonies. 246 00:25:22,230 --> 00:25:24,398 Why'd you come out here? 247 00:25:25,066 --> 00:25:26,400 Well... 248 00:25:26,567 --> 00:25:29,237 What's this? Nobuko! 249 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 What is it? 250 00:25:31,572 --> 00:25:34,909 He's always making the same mistakes. 251 00:25:35,076 --> 00:25:37,078 I'll warn him next time. 252 00:25:44,669 --> 00:25:45,378 There it is. 253 00:25:45,503 --> 00:25:47,004 Will my wish come true? 254 00:25:47,171 --> 00:25:50,091 Can I have a candle? 255 00:25:50,591 --> 00:25:51,717 Here you go. 256 00:26:01,269 --> 00:26:02,770 Write your wish on this. 257 00:26:05,773 --> 00:26:07,441 My wish... 258 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Ow! 259 00:26:12,613 --> 00:26:13,948 Sorry about that. 260 00:26:17,285 --> 00:26:18,327 Anna! 261 00:26:18,619 --> 00:26:22,331 Hey, where were you? I was looking for you. 262 00:26:22,790 --> 00:26:24,458 Oh, your wish. 263 00:26:25,626 --> 00:26:26,294 Let's see... 264 00:26:27,295 --> 00:26:30,381 “I wish for a normal life everyday.” 265 00:26:30,965 --> 00:26:32,300 “Normal”? 266 00:26:32,466 --> 00:26:35,136 Anna, what do you mean by normal? 267 00:26:35,303 --> 00:26:36,345 Uh, well... 268 00:26:36,721 --> 00:26:37,930 You see, um... 269 00:26:38,055 --> 00:26:39,849 Hey, your eye color! 270 00:26:40,641 --> 00:26:41,809 What? 271 00:26:41,976 --> 00:26:44,103 It's really pretty. 272 00:26:44,228 --> 00:26:45,980 It's a bit blue, like a foreign... 273 00:26:46,147 --> 00:26:47,648 Leave me alone! 274 00:26:49,483 --> 00:26:50,568 You fat Pig! 275 00:26:53,571 --> 00:26:54,488 Fat... 276 00:26:56,490 --> 00:26:58,492 Uh... I mean... 277 00:27:00,453 --> 00:27:02,663 I see what you mean by normal. 278 00:27:04,665 --> 00:27:08,002 But there's no use pretending to be normal. 279 00:27:08,336 --> 00:27:12,006 After all, you look like just what you are. 280 00:27:15,009 --> 00:27:17,345 Okay, now let's drop it. 281 00:27:17,511 --> 00:27:19,680 You should join us next... 282 00:27:21,349 --> 00:27:22,516 Anna! 283 00:27:23,184 --> 00:27:24,518 Hey, watch it! 284 00:27:34,779 --> 00:27:36,697 Like just what I am... 285 00:28:02,306 --> 00:28:04,141 Like just what I am... 286 00:28:05,267 --> 00:28:07,561 Ugly, Stupid, 287 00:28:08,562 --> 00:28:09,897 moody, 288 00:28:10,231 --> 00:28:12,024 unpleasant... 289 00:28:14,485 --> 00:28:15,569 That's why... 290 00:28:17,363 --> 00:28:19,073 I hate myself. 291 00:28:21,409 --> 00:28:23,244 That's why everyone... 292 00:28:25,663 --> 00:28:30,584 We don't have long to live. Typically, you're the ones who... 293 00:28:30,751 --> 00:28:32,753 Still talking about that? 294 00:28:33,170 --> 00:28:35,548 We already settled this matter. 295 00:28:35,673 --> 00:28:38,259 We're not blaming you. It's just that... 296 00:28:38,426 --> 00:28:41,595 I've already told you. It's not about money. 297 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 I feel bad for her, but... 298 00:28:43,431 --> 00:28:46,100 It'll be best for her if you two... 299 00:29:05,911 --> 00:29:07,288 I'd better get home. 300 00:29:32,646 --> 00:29:34,482 Did someone row it here? 301 00:30:33,165 --> 00:30:34,208 It's stuck! 302 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 Throw me the rope! 303 00:30:43,050 --> 00:30:44,218 The rope? 304 00:30:47,805 --> 00:30:48,556 Hurry! 305 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Are you okay? 306 00:31:22,840 --> 00:31:25,593 Yeah. Oh, um... 307 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Are you a real person? 308 00:31:29,763 --> 00:31:31,432 Don't let anyone hear. 309 00:31:32,600 --> 00:31:35,436 You look like the girl I saw in my dreams. 310 00:31:36,228 --> 00:31:37,271 Dreams? 311 00:31:51,869 --> 00:31:52,953 Thanks. 312 00:31:57,458 --> 00:31:58,792 It's not a dream. 313 00:32:05,132 --> 00:32:07,468 What's your name? 314 00:32:07,968 --> 00:32:08,969 Anna. 315 00:32:09,219 --> 00:32:12,222 I'm desperate to get to know you. 316 00:32:12,890 --> 00:32:13,974 What about you? 317 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 Yes. 318 00:32:17,811 --> 00:32:19,772 Have you seen me before? 319 00:32:20,648 --> 00:32:21,815 Yes. 320 00:32:22,232 --> 00:32:23,484 Often. 321 00:32:24,485 --> 00:32:28,656 I just got here. How long have you been here? 322 00:32:28,906 --> 00:32:30,824 I've been here for ages... 323 00:32:46,006 --> 00:32:48,717 Look at this, the marsh at night. 324 00:32:49,176 --> 00:32:53,514 How beautiful. Say, let's go down for a closer look. 325 00:32:53,681 --> 00:32:54,598 Madam. 326 00:32:55,432 --> 00:32:57,017 I know. 327 00:32:57,351 --> 00:33:00,521 By the way, where's that child? 328 00:33:00,688 --> 00:33:03,023 Was she not in her room? 329 00:33:07,194 --> 00:33:08,529 I need to get back. 330 00:33:08,988 --> 00:33:10,656 Were they talking about you? 331 00:33:10,781 --> 00:33:11,699 Yes. 332 00:33:13,534 --> 00:33:16,537 Usually I'm in bed by this hour. 333 00:33:19,123 --> 00:33:21,542 Come on, I'll row you back. 334 00:33:22,835 --> 00:33:24,294 So it was your boat. 335 00:33:25,004 --> 00:33:27,715 Yes, I left it for you on purpose. 336 00:33:31,719 --> 00:33:34,555 But I thought you'd row a little better. 337 00:33:37,141 --> 00:33:40,060 I know. So did I. 338 00:33:42,688 --> 00:33:45,065 You're my precious secret. 339 00:33:46,233 --> 00:33:49,695 I haven't told anyone about you, and I won't. 340 00:33:50,237 --> 00:33:53,657 If someone finds out, they'll only spoil it. 341 00:34:00,873 --> 00:34:03,584 Please, promise me. 342 00:34:04,835 --> 00:34:08,255 That we'll remain a secret. Forever. 343 00:34:09,882 --> 00:34:10,758 Yes. 344 00:34:12,426 --> 00:34:13,719 It'll be our secret. 345 00:34:14,219 --> 00:34:15,012 Forever. 346 00:34:57,805 --> 00:35:01,642 It was awful. She came home crying her eyes out! 347 00:35:02,643 --> 00:35:04,144 Did Anna do something? 348 00:35:04,269 --> 00:35:06,980 She called my daughter a fat pig! 349 00:35:07,314 --> 00:35:08,982 Fat Pig? 350 00:35:09,900 --> 00:35:13,779 And she pulled out a cutter, too. The horror! 351 00:35:13,946 --> 00:35:14,863 I doubt she'd... 352 00:35:15,322 --> 00:35:17,991 No, you need to hear it from the girl herself. 353 00:35:18,200 --> 00:35:19,868 Now bring her here. 354 00:35:20,828 --> 00:35:22,996 Seems she's not home yet. 355 00:35:24,581 --> 00:35:27,835 She's a delinquent, out and about this late! 356 00:35:28,293 --> 00:35:31,004 You two are at fault, too! 357 00:35:31,839 --> 00:35:34,007 Better keep an eye on her. 358 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 Take this. It's dark. 359 00:35:39,304 --> 00:35:40,681 No, thank you. 360 00:35:43,433 --> 00:35:46,687 What if something happens to one of the kids? 361 00:35:49,189 --> 00:35:51,024 So what if she's a bit late! 362 00:35:51,191 --> 00:35:52,693 Don't get so riled up. 363 00:35:52,860 --> 00:35:55,028 She is not a delinquent. 364 00:35:56,363 --> 00:35:58,031 Ah, she's home. 365 00:35:58,866 --> 00:36:00,200 Anna. 366 00:36:01,535 --> 00:36:02,369 Aunt Oiwa... 367 00:36:02,536 --> 00:36:05,831 Were you listening? Don't you worry. 368 00:36:07,708 --> 00:36:09,543 You two'll make up. 369 00:36:10,294 --> 00:36:12,880 Now take a bath and have dinner. 370 00:36:13,213 --> 00:36:13,881 Thank you. 371 00:36:14,047 --> 00:36:17,050 Or is it dinner before the bath? 372 00:36:17,301 --> 00:36:19,219 It hardly matters. 373 00:36:20,554 --> 00:36:22,723 But “fat pig” is a bit harsh. 374 00:36:24,558 --> 00:36:25,726 That's for sure. 375 00:36:26,059 --> 00:36:27,561 It's not that funny. 376 00:36:45,495 --> 00:36:48,081 Auntie, worrying like always. 377 00:36:52,336 --> 00:36:54,796 Anna! Watermelon! 378 00:37:00,052 --> 00:37:01,720 Anna? 379 00:37:04,556 --> 00:37:07,726 Two hours until high tide... 380 00:37:52,104 --> 00:37:54,147 Hop in. Time for a picnic. 381 00:37:54,898 --> 00:37:56,608 I brought juice and cookies. 382 00:37:57,109 --> 00:37:59,778 Picnic? At this hour? 383 00:37:59,945 --> 00:38:02,781 That's right. Let's go across the marsh. 384 00:38:15,627 --> 00:38:17,546 You're very good at rowing. 385 00:38:19,631 --> 00:38:21,508 You need rowing lessons. 386 00:38:21,800 --> 00:38:22,884 Come here. 387 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 It's easy. 388 00:38:36,315 --> 00:38:41,194 Remember I said last night that you're my precious secret? 389 00:38:43,155 --> 00:38:46,533 I remember. And you're my secret. 390 00:38:46,992 --> 00:38:48,327 I'm glad. 391 00:38:49,953 --> 00:38:51,204 Hey! 392 00:38:56,668 --> 00:38:59,004 Good, you're doing well. 393 00:39:03,133 --> 00:39:06,386 But I don't even know your name yet. 394 00:39:09,806 --> 00:39:11,558 I hadn't told you? 395 00:39:12,684 --> 00:39:13,602 Marnie. 396 00:39:14,019 --> 00:39:15,854 I thought you already knew. 397 00:39:17,856 --> 00:39:19,191 That's dangerous. 398 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 Go ahead, just row. 399 00:39:47,219 --> 00:39:50,889 There's so much I want to know about you. 400 00:39:51,556 --> 00:39:54,059 But I want to find out slowly. 401 00:39:55,227 --> 00:39:57,562 Slowly, by myself, as we go along. 402 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 Okay. 403 00:39:59,564 --> 00:40:01,733 I'll tell you what we'll do. 404 00:40:02,442 --> 00:40:06,947 We'll ask each other three questions a night. 405 00:40:07,114 --> 00:40:07,948 Great. 406 00:40:08,573 --> 00:40:10,575 All right, I'll start. 407 00:40:10,867 --> 00:40:14,579 Question one. Why are you here in this village? 408 00:40:15,747 --> 00:40:17,499 I have asthma. 409 00:40:17,624 --> 00:40:22,587 The doctor said I should go somewhere with clean air for a while. 410 00:40:23,380 --> 00:40:25,132 Even by skipping school. 411 00:40:25,298 --> 00:40:26,758 Oh no, you're ill? 412 00:40:26,925 --> 00:40:28,635 If there's no attack, I'm fine. 413 00:40:29,261 --> 00:40:33,265 So I'm staying here with Auntie's relatives, the Oiwas. 414 00:40:33,598 --> 00:40:34,641 Who's Auntie? 415 00:40:34,808 --> 00:40:36,643 It's my turn to ask now. 416 00:40:37,269 --> 00:40:39,521 Do you live in that mansion? 417 00:40:40,272 --> 00:40:42,232 Ever since I was two. 418 00:40:42,649 --> 00:40:44,443 With Nan and the maids. 419 00:40:45,402 --> 00:40:46,445 It's juice. 420 00:40:47,320 --> 00:40:49,448 Where are your parents? 421 00:40:50,323 --> 00:40:54,119 They only come here sometimes. They're busy with work. 422 00:40:54,494 --> 00:40:55,454 I see. 423 00:40:55,745 --> 00:40:58,623 Question two. Who's Auntie? 424 00:41:00,292 --> 00:41:01,543 My guardian. 425 00:41:02,419 --> 00:41:07,466 But I was a worry to her, so she got rid of me for a while. 426 00:41:07,757 --> 00:41:09,009 What do you mean? 427 00:41:09,509 --> 00:41:11,303 I'll explain sometime. 428 00:41:11,970 --> 00:41:13,513 It's my turn now. 429 00:41:14,514 --> 00:41:15,849 Do you have siblings? 430 00:41:15,974 --> 00:41:17,476 I'm an only child. 431 00:41:17,601 --> 00:41:19,311 I see, you too... 432 00:41:19,478 --> 00:41:20,520 How come? 433 00:41:21,980 --> 00:41:23,690 Oh, it's nothing. 434 00:41:24,316 --> 00:41:27,652 Just curious what it's like to have siblings. 435 00:41:28,320 --> 00:41:31,656 I know, it'd be fun to imagine that. 436 00:41:31,990 --> 00:41:33,700 All right, question three. 437 00:41:34,201 --> 00:41:36,870 What's it like living at the Oiwas? 438 00:41:37,496 --> 00:41:38,705 At the Oiwas? 439 00:41:42,000 --> 00:41:43,084 Huh... 440 00:41:44,336 --> 00:41:45,504 How strange... 441 00:41:46,671 --> 00:41:47,839 I can't... 442 00:41:48,882 --> 00:41:50,175 remember... 443 00:42:26,920 --> 00:42:27,963 Marnie? 444 00:42:31,591 --> 00:42:32,717 Marnie! 445 00:42:32,884 --> 00:42:33,969 Anna! 446 00:42:36,429 --> 00:42:40,100 There you are. I wondered where you went. 447 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Marnie? 448 00:42:49,734 --> 00:42:53,655 I looked all over for you. You just disappeared. 449 00:42:54,239 --> 00:42:55,907 I didn't go anywhere. 450 00:42:56,032 --> 00:42:58,618 I was just trying to answer your question. 451 00:42:59,744 --> 00:43:00,996 Wait... 452 00:43:01,788 --> 00:43:03,081 What was it? 453 00:43:04,207 --> 00:43:06,251 It's okay, it doesn't matter. 454 00:43:06,418 --> 00:43:08,753 I need to go soon. Today is... 455 00:43:11,881 --> 00:43:13,049 Oh, I know! 456 00:43:14,759 --> 00:43:19,180 No no no, I really can't! Parties aren't really my... 457 00:43:19,306 --> 00:43:20,599 Don't worry. 458 00:43:21,725 --> 00:43:23,602 I have a great idea. 459 00:43:58,845 --> 00:44:00,305 It's true. 460 00:44:00,472 --> 00:44:02,098 That's hard to believe. 461 00:44:14,819 --> 00:44:18,990 Sorry, did you wait long? I had trouble getting away. 462 00:44:19,449 --> 00:44:20,825 Marnie. 463 00:44:22,285 --> 00:44:23,328 What do you think? 464 00:44:24,329 --> 00:44:25,830 It's pretty. 465 00:44:26,665 --> 00:44:30,710 I borrowed Nan's shawl. I'll be scolded again. 466 00:44:31,503 --> 00:44:32,545 This won't work. 467 00:44:33,004 --> 00:44:35,507 Don't worry, I spoke to Father. 468 00:44:42,138 --> 00:44:43,348 Young lady. 469 00:44:44,849 --> 00:44:47,352 I believe it is past your bedtime. 470 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 And who might this be? 471 00:44:52,649 --> 00:44:54,567 She is wearing my shawl. 472 00:44:56,695 --> 00:44:57,529 Upstairs! 473 00:44:59,197 --> 00:45:00,365 Wait right there! 474 00:45:14,254 --> 00:45:17,048 You must be up to no good again. 475 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 You go that way. 476 00:45:22,721 --> 00:45:24,055 Marnie! 477 00:45:25,432 --> 00:45:26,558 Why you little... 478 00:45:37,569 --> 00:45:40,321 Marnie! Open it! 479 00:45:40,447 --> 00:45:41,281 Let's go. 480 00:45:41,448 --> 00:45:43,241 If you keep this up, 481 00:45:43,408 --> 00:45:45,910 you'll grow up to be a lousy adult! 482 00:45:53,501 --> 00:45:56,880 Everyone, we have a lovely flower girl here. 483 00:45:57,756 --> 00:45:59,257 A guest of my daughter. 484 00:45:59,424 --> 00:46:00,800 Ah, a flower girl. 485 00:46:01,092 --> 00:46:04,429 - There's Marnie. - She'll be pretty like her mother. 486 00:46:04,596 --> 00:46:07,974 May I please have one of those flowers? 487 00:46:09,434 --> 00:46:10,602 My mother. 488 00:46:18,610 --> 00:46:21,946 Hello, dear little witch. 489 00:46:23,114 --> 00:46:25,950 That woman there's the real witch. 490 00:46:35,585 --> 00:46:38,713 I want only one, for good luck. 491 00:46:39,589 --> 00:46:43,301 Will someone kindly pay for my flower? 492 00:46:45,970 --> 00:46:48,306 If it is the witch's command... 493 00:46:49,098 --> 00:46:50,683 Then I'll have one, too. 494 00:46:51,309 --> 00:46:53,478 - Here. - For superb luck. 495 00:46:57,482 --> 00:46:58,817 Ah, it's begun. 496 00:47:04,197 --> 00:47:05,156 I'm sorry! 497 00:47:05,323 --> 00:47:06,366 Oh, she ran away. 498 00:47:22,173 --> 00:47:25,218 Come take one for luck! 499 00:47:41,734 --> 00:47:42,902 Young lady. 500 00:47:43,361 --> 00:47:45,363 To your health. 501 00:47:47,365 --> 00:47:49,033 Thank you. 502 00:48:09,095 --> 00:48:10,221 Wine? 503 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Awake now? 504 00:48:26,029 --> 00:48:27,113 I... 505 00:48:28,573 --> 00:48:29,908 Drunkard. 506 00:48:33,494 --> 00:48:34,913 Who was that? 507 00:48:35,288 --> 00:48:36,456 Which one? 508 00:48:36,581 --> 00:48:38,124 The one dancing with you. 509 00:48:39,083 --> 00:48:42,295 You mean Kazuhiko? An old friend. 510 00:48:43,880 --> 00:48:45,757 He's a good dancer. 511 00:48:46,883 --> 00:48:48,009 So are you. 512 00:48:52,263 --> 00:48:54,974 Now let's dance, you and I. 513 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 I can't dance. 514 00:49:01,272 --> 00:49:03,107 Just follow my lead. 515 00:50:00,498 --> 00:50:02,500 Look for me again. 516 00:50:03,876 --> 00:50:07,171 And don't tell anyone. Promise. 517 00:50:07,380 --> 00:50:08,214 I know. 518 00:50:11,551 --> 00:50:13,553 Hey, wait... 519 00:50:32,989 --> 00:50:34,032 Is that...? 520 00:50:39,037 --> 00:50:41,080 It's the girl with the Oiwas. 521 00:51:11,235 --> 00:51:14,238 I see. Hope you find the other shoe. 522 00:51:15,073 --> 00:51:16,908 It must be somewhere. 523 00:51:17,408 --> 00:51:18,910 I'll go to lock 524 00:51:19,744 --> 00:51:21,287 Used to always lose mine. 525 00:51:21,913 --> 00:51:25,083 There's a bunch buried in the mud flats. 526 00:51:25,249 --> 00:51:27,085 Don't compare her to you. 527 00:51:27,460 --> 00:51:30,421 I should have my daughter's old shoes. 528 00:51:30,922 --> 00:51:32,298 I'll get them out. 529 00:51:32,924 --> 00:51:34,425 Thank you. 530 00:51:52,777 --> 00:51:53,945 Marnie... 531 00:52:29,147 --> 00:52:30,481 Wow. 532 00:52:32,108 --> 00:52:35,862 Not only are they big, they're delicious, too. 533 00:52:52,587 --> 00:52:54,714 You're good with the knife. 534 00:52:54,964 --> 00:52:57,466 Auntie teaches me all the time. 535 00:52:57,842 --> 00:53:01,554 You're so polite and well-behaved. 536 00:53:02,013 --> 00:53:04,348 My daughter could learn from you. 537 00:53:05,850 --> 00:53:07,185 Passing behind you. 538 00:53:07,852 --> 00:53:11,606 I remember when you first came to Yoriko's place. 539 00:53:12,398 --> 00:53:14,192 She was ecstatic. 540 00:53:15,318 --> 00:53:21,199 She wanted to make up for the five years she didn't have with you. 541 00:53:22,742 --> 00:53:26,913 So she taught you things, like knife skills. 542 00:53:31,209 --> 00:53:33,377 But she worries too much. 543 00:53:34,879 --> 00:53:37,048 Always calling me for help. 544 00:53:37,215 --> 00:53:40,551 When I told her I was busy, she started pouting. 545 00:53:40,718 --> 00:53:43,262 Oh, I shouldn't share this about your mother. 546 00:53:44,889 --> 00:53:46,557 No, I understand. 547 00:53:47,058 --> 00:53:51,270 You know, Yoriko sent us tons of photos of you. 548 00:53:52,230 --> 00:53:53,606 I'll show you later. 549 00:53:57,068 --> 00:53:58,236 Hey, look. 550 00:53:59,445 --> 00:54:02,281 Found the wind chime I made on our honeymoon. 551 00:54:03,741 --> 00:54:05,910 To survive the summer. 552 00:54:08,412 --> 00:54:10,414 Your hair's getting long. 553 00:54:10,873 --> 00:54:12,959 Shall I give you a haircut? 554 00:54:13,292 --> 00:54:15,253 That would be a disaster. 555 00:54:42,613 --> 00:54:44,448 Mar... nie...? 556 00:54:45,408 --> 00:54:46,993 Look for me again. 557 00:54:53,457 --> 00:54:56,502 How could I nearly forget about Marnie? 558 00:55:13,352 --> 00:55:14,478 Marnie... 559 00:55:19,483 --> 00:55:20,526 Marnie! 560 00:55:26,157 --> 00:55:27,491 Marnie... 561 00:56:05,488 --> 00:56:06,906 May I? 562 00:56:09,033 --> 00:56:10,034 Sure. 563 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 I see you draw, too. 564 00:56:13,537 --> 00:56:16,374 That girl looks like someone I knew. 565 00:56:16,582 --> 00:56:18,250 She was a great girl. 566 00:56:20,044 --> 00:56:21,921 Yes, she is. 567 00:56:22,546 --> 00:56:25,966 But I haven't seen her in a week. 568 00:56:27,385 --> 00:56:31,222 I wonder if she's upset that I forgot. 569 00:56:32,598 --> 00:56:35,893 If she's a friend, talk to her and you'll be fine. 570 00:56:37,686 --> 00:56:39,730 Say, will you take a look? 571 00:56:40,231 --> 00:56:41,232 Sure. 572 00:56:49,740 --> 00:56:52,118 Are the colors too messy? 573 00:56:52,243 --> 00:56:54,412 No, it's wonderful. 574 00:56:54,912 --> 00:56:56,455 I'm Hisako. 575 00:56:56,580 --> 00:57:00,418 I'm in love with The Marsh House. What about you? 576 00:57:01,710 --> 00:57:04,338 I'm Anna. I love it, too. 577 00:57:11,262 --> 00:57:14,432 Better hurry and finish your drawing... 578 00:57:14,932 --> 00:57:16,934 before the new folks move in. 579 00:57:17,101 --> 00:57:19,270 The renovations are under way. 580 00:57:23,107 --> 00:57:26,277 Thanks for your hard work. Have some tea. 581 00:57:26,444 --> 00:57:29,113 Oh, thank you. Appreciate it. 582 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Hey, let's take a break! 583 00:57:32,616 --> 00:57:34,452 All right, coming. 584 00:57:46,505 --> 00:57:48,132 Are you Marnie? 585 00:57:54,180 --> 00:57:55,222 Come. 586 00:58:09,653 --> 00:58:12,323 I hadn't seen the front before. 587 00:58:12,698 --> 00:58:15,576 It's a lot cleaner now, but not done yet. 588 00:58:17,828 --> 00:58:19,246 Hello. 589 00:58:19,455 --> 00:58:20,706 Hey there. 590 00:58:20,831 --> 00:58:22,833 Brought a friend, huh? 591 00:58:24,210 --> 00:58:26,170 Choose your slippers. 592 00:58:27,087 --> 00:58:28,047 A Quest? 593 00:58:28,214 --> 00:58:29,215 Yeah, a secret one. 594 00:58:29,673 --> 00:58:30,716 Secret? 595 00:58:31,008 --> 00:58:32,343 Hey! 596 00:58:32,718 --> 00:58:35,179 Sorry, make yourself at home. 597 00:58:36,514 --> 00:58:38,182 Thank you. 598 00:58:42,186 --> 00:58:45,022 Yes, it's a lovely place. 599 00:58:45,147 --> 00:58:48,567 Yes, we're still in the middle of renovation. 600 00:58:49,151 --> 00:58:50,528 This room... 601 00:58:53,864 --> 00:58:55,032 Upstairs. 602 00:58:56,700 --> 00:58:58,786 This hasn't been renovated yet. 603 00:59:03,040 --> 00:59:05,042 Here, this is my room. 604 00:59:07,878 --> 00:59:09,088 Really... 605 00:59:13,676 --> 00:59:14,718 What do you think? 606 00:59:14,885 --> 00:59:17,429 It's a cute room. 607 00:59:19,223 --> 00:59:21,725 It used to be your room, right? 608 00:59:23,227 --> 00:59:24,395 You're... 609 00:59:25,271 --> 00:59:26,564 Marnie, right? 610 00:59:27,064 --> 00:59:29,900 Me? No, no! 611 00:59:30,067 --> 00:59:33,779 But... then why have you been staring at my room? 612 00:59:33,946 --> 00:59:34,655 Because“. 613 00:59:34,780 --> 00:59:37,908 See, that's where I always see you. 614 00:59:38,492 --> 00:59:40,828 I've seen you many times. 615 00:59:42,788 --> 00:59:43,914 No, no. 616 00:59:44,623 --> 00:59:47,251 I just love this mansion, that's all. 617 00:59:47,418 --> 00:59:48,544 That can't be. 618 00:59:49,587 --> 00:59:52,923 When I said Marnie earlier, you were surprised. 619 00:59:53,132 --> 00:59:56,010 Rather, why do you know Marnie? 620 01:00:00,806 --> 01:00:02,808 I found it behind the shelf. 621 01:00:04,602 --> 01:00:05,769 A diary? 622 01:00:05,894 --> 01:00:08,439 That's right. Your diary. 623 01:00:16,280 --> 01:00:17,615 Marnie! 624 01:00:19,617 --> 01:00:23,162 I'll pour you some Queen Mary, your favorite. 625 01:00:24,079 --> 01:00:25,539 I'll be back. 626 01:00:31,462 --> 01:00:34,173 “Last night I went for a row in my nightie. 627 01:00:35,674 --> 01:00:39,178 “The marsh and the moon were very pretty at night.” 628 01:00:40,220 --> 01:00:41,889 I shall do it again. 629 01:00:44,600 --> 01:00:47,311 June 8th. A party! 630 01:00:48,187 --> 01:00:53,150 Father, Mother and many of their friends came. It was such fun. 631 01:00:55,027 --> 01:00:56,695 I went outside from the sunroom 632 01:00:57,655 --> 01:01:01,033 and danced with a flower girl. 633 01:01:03,452 --> 01:01:04,411 But... 634 01:01:05,287 --> 01:01:09,667 Nan locked me in my room because of last night. 635 01:01:11,043 --> 01:01:14,880 So there won't be any midnight rows for a bit. 636 01:01:22,554 --> 01:01:25,182 See, it's you, isn't it? 637 01:01:27,518 --> 01:01:28,686 No. 638 01:01:29,561 --> 01:01:30,729 Marnie is... 639 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 Marnie is... 640 01:01:33,732 --> 01:01:36,568 someone I made up. 641 01:01:38,195 --> 01:01:41,365 An imaginary girl, only in my mind. 642 01:01:42,700 --> 01:01:45,577 But this is Marnie's diary. 643 01:01:46,787 --> 01:01:49,873 It's as if she really lived here. 644 01:01:52,543 --> 01:01:54,920 So you're not Marnie? 645 01:01:55,087 --> 01:01:55,879 No. 646 01:01:56,004 --> 01:01:57,881 She's just imaginary? 647 01:01:58,215 --> 01:01:59,091 That's right. 648 01:02:01,552 --> 01:02:05,264 I thought you were Marnie, back for her diary... 649 01:02:09,393 --> 01:02:12,730 I'm Anna. I came from Sapporo to get better. 650 01:02:13,355 --> 01:02:15,315 I'm Sayaka. 651 01:02:15,899 --> 01:02:18,110 I'm from Tokyo. 652 01:02:19,236 --> 01:02:24,074 But if she was imaginary, why is her name the same? 653 01:02:25,242 --> 01:02:26,493 I don't know. 654 01:02:26,952 --> 01:02:31,457 Marnie must be real. I'm going to investigate. 655 01:02:44,762 --> 01:02:47,765 Say, Marnie... 656 01:02:49,224 --> 01:02:52,311 Who are you? 657 01:03:14,166 --> 01:03:15,292 Is that me? 658 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Marnie? 659 01:03:25,177 --> 01:03:26,470 Marnie! 660 01:03:37,981 --> 01:03:42,277 Wait, that one's not done yet... 661 01:03:42,861 --> 01:03:45,280 Wow, you draw well. 662 01:03:45,405 --> 01:03:47,157 Oh, thanks... 663 01:03:47,324 --> 01:03:51,995 I've never had anyone draw me before. How nice! 664 01:04:00,504 --> 01:04:01,922 I missed you. 665 01:04:04,800 --> 01:04:07,344 I kept calling you in my heart. 666 01:04:11,682 --> 01:04:12,808 Me, too. 667 01:04:13,350 --> 01:04:14,184 Let's go. 668 01:04:14,351 --> 01:04:15,561 Come to my room. 669 01:04:16,728 --> 01:04:19,565 Come to my room, Marnie. 670 01:04:22,359 --> 01:04:25,737 I can't go far from the mansion. 671 01:04:27,823 --> 01:04:32,077 Okay then, we'll go wherever you want. 672 01:05:01,773 --> 01:05:03,817 You know a lot about mushrooms. 673 01:05:04,610 --> 01:05:07,738 Father taught me when I was little. 674 01:05:08,071 --> 01:05:11,575 I once brought home three bags full of mushrooms. 675 01:05:12,910 --> 01:05:15,412 The look on Mother's face! 676 01:05:24,129 --> 01:05:27,424 What's wrong? So quiet all of a sudden. 677 01:05:29,593 --> 01:05:31,595 You're very lucky. 678 01:05:31,929 --> 01:05:34,932 I wish I was you. 679 01:05:44,900 --> 01:05:46,068 Talk to me. 680 01:05:49,237 --> 01:05:50,447 I'm... 681 01:05:52,407 --> 01:05:53,867 a foster child. 682 01:05:55,953 --> 01:05:59,665 My real parents died when I was little. 683 01:06:00,290 --> 01:06:01,792 My grandmother, too. 684 01:06:02,918 --> 01:06:06,046 I know they didn't die on purpose, but... 685 01:06:06,964 --> 01:06:08,548 sometimes I feel like... 686 01:06:10,008 --> 01:06:11,301 I can't forgive them... 687 01:06:11,969 --> 01:06:14,346 for leaving me all alone. 688 01:06:19,142 --> 01:06:20,811 I'm jealous of you. 689 01:06:21,144 --> 01:06:23,647 You're lucky to be a foster child. 690 01:06:24,439 --> 01:06:26,650 If you had no relatives, 691 01:06:27,150 --> 01:06:30,654 then the folks who took you in as a daughter 692 01:06:31,321 --> 01:06:33,865 must be truly kindhearted people. 693 01:06:45,043 --> 01:06:47,671 Then I'll tell you a big secret. 694 01:06:49,047 --> 01:06:54,594 It's about my foster parents. They're good to me and they're kind. 695 01:06:55,554 --> 01:07:00,434 I'm not their real child, yet they raised me, which I appreciate. 696 01:07:02,728 --> 01:07:05,522 But you see, I saw it one day. 697 01:07:06,189 --> 01:07:09,067 They're paid money for it. 698 01:07:10,193 --> 01:07:11,695 Money? 699 01:07:12,029 --> 01:07:14,614 I found a letter from the government. 700 01:07:16,658 --> 01:07:20,871 It said they were increasing the subsidy for me. 701 01:07:22,581 --> 01:07:24,458 I'm sure there's a reason... 702 01:07:24,583 --> 01:07:26,418 I don't care! 703 01:07:28,420 --> 01:07:33,008 They wouldn't get money if I were their real child. 704 01:07:34,259 --> 01:07:38,388 They get paid because I'm not their real child. 705 01:07:40,724 --> 01:07:46,104 Even worse... they hide it from me. 706 01:07:47,898 --> 01:07:49,232 I see. 707 01:07:50,901 --> 01:07:54,654 But that doesn't mean Auntie doesn't love you. 708 01:07:54,946 --> 01:07:57,407 No! Don't you see? 709 01:07:57,574 --> 01:08:01,661 None of the other families receive money. Just us! 710 01:08:02,537 --> 01:08:07,250 She always looks worried that I might find out. 711 01:08:07,584 --> 01:08:11,296 And I hate myself for thinking like this. 712 01:08:12,089 --> 01:08:15,175 I... just can't... believe... 713 01:08:15,467 --> 01:08:17,427 in anything anymore. 714 01:08:27,437 --> 01:08:30,273 Anna, it's okay to cry. 715 01:08:30,440 --> 01:08:32,442 Just know that I love you. 716 01:08:34,653 --> 01:08:38,824 I love you more than any girl I've ever known. 717 01:08:41,785 --> 01:08:44,663 Then you tell me your secret next. 718 01:08:48,250 --> 01:08:52,129 It was long ago that I went mushrooming with Father. 719 01:08:53,505 --> 01:08:56,508 Nowadays, I hardly see my parents. 720 01:08:58,301 --> 01:09:00,220 Mother's usually travelling. 721 01:09:05,267 --> 01:09:08,812 Because of Work, Father's home only twice a year. 722 01:09:10,272 --> 01:09:14,651 Usually, Nan and the twin maids are the only ones home. 723 01:09:14,985 --> 01:09:16,987 And me. 724 01:09:18,321 --> 01:09:21,158 I slip out while they're gossiping. 725 01:09:21,658 --> 01:09:25,579 And look how free I get to be! 726 01:09:28,957 --> 01:09:32,169 It's lovely when my parents come home. 727 01:09:32,961 --> 01:09:34,504 They host parties! 728 01:09:35,505 --> 01:09:37,549 Like the other day. 729 01:09:38,675 --> 01:09:40,844 With my amazing parents 730 01:09:41,094 --> 01:09:44,764 and many people there, it's delightful. 731 01:09:45,473 --> 01:09:49,060 I get to wear new dresses and dance, too. 732 01:09:50,687 --> 01:09:55,734 That's when I'm sure I'm the luckiest girl in the world. 733 01:09:57,194 --> 01:09:58,445 I see. 734 01:10:08,705 --> 01:10:13,335 Tell me, Anna. Will you be my friend forever? 735 01:10:14,044 --> 01:10:14,920 Yes. 736 01:10:15,170 --> 01:10:16,880 I'm your friend forever. 737 01:10:18,215 --> 01:10:19,758 Right? 738 01:10:23,511 --> 01:10:25,555 Nan's always in a bad mood. 739 01:10:25,847 --> 01:10:30,393 She yanks me by the arm, brushes my hair very hard... 740 01:10:31,394 --> 01:10:33,563 No one thinks I'm being bullied. 741 01:10:34,397 --> 01:10:36,066 But it really hurts. 742 01:10:37,067 --> 01:10:38,235 Enough to cry. 743 01:10:40,779 --> 01:10:43,281 The maids love to frighten me. 744 01:10:44,574 --> 01:10:46,952 They threatened me all the time. 745 01:10:48,119 --> 01:10:50,163 “Naughty kids get shut in the silo 746 01:10:50,580 --> 01:10:53,708 “where ghosts suck out their souls,” they said. 747 01:10:55,001 --> 01:10:57,587 You mean, the silo on the hill? 748 01:10:57,921 --> 01:11:01,091 Once, they actually took me there. 749 01:11:01,967 --> 01:11:02,842 No! 750 01:11:02,968 --> 01:11:05,971 They dragged me all the way to the silo. 751 01:11:06,263 --> 01:11:08,139 I thought I'd die of fright. 752 01:11:08,640 --> 01:11:09,766 Then suddenly, 753 01:11:10,058 --> 01:11:14,604 just as we got there, the sky went dark and the thunder came. 754 01:11:18,108 --> 01:11:21,152 The maids were terrified, so we didn't go inside. 755 01:11:22,654 --> 01:11:25,740 I can endure anything else. 756 01:11:26,783 --> 01:11:29,619 Anything but the silo. 757 01:11:30,412 --> 01:11:33,290 I never heard such a terrible thing! 758 01:11:33,498 --> 01:11:36,668 I hope the maids and Nan get struck by lightning! 759 01:11:38,503 --> 01:11:42,757 Hasn't anyone ever tried to frighten you? 760 01:11:43,341 --> 01:11:46,177 Never. Definitely not on purpose. 761 01:11:47,846 --> 01:11:49,681 You're lucky. 762 01:11:50,473 --> 01:11:53,059 I wish I was you. 763 01:11:55,645 --> 01:11:57,188 Our castle... 764 01:12:00,275 --> 01:12:01,985 Poor Marnie. 765 01:12:02,527 --> 01:12:05,071 I love you the most, too. 766 01:12:05,405 --> 01:12:07,490 More than anyone I've known. 767 01:12:09,993 --> 01:12:11,244 Thank you. 768 01:12:16,875 --> 01:12:20,712 Funny, it's like we traded places. 769 01:12:21,421 --> 01:12:23,006 How true. 770 01:12:30,221 --> 01:12:31,931 The tide's coming in. 771 01:12:33,266 --> 01:12:36,186 Hey, let's go to the silo together. 772 01:12:37,687 --> 01:12:41,358 The ghosts must be a lie. Let's go make sure. 773 01:12:42,484 --> 01:12:45,695 Tomorrow... No, let's go right now. 774 01:12:52,827 --> 01:12:55,330 I don't care who Marnie really is. 775 01:12:56,706 --> 01:12:59,793 I just want to help her. 776 01:13:11,596 --> 01:13:13,431 Are you okay, Marnie? 777 01:13:14,265 --> 01:13:17,977 Yes, I'm sure I'll be all right if I'm with you... 778 01:13:18,603 --> 01:13:19,729 Kazuhiko. 779 01:13:29,197 --> 01:13:31,282 Anna! 780 01:13:32,075 --> 01:13:35,120 Perfect timing! I found it! 781 01:13:45,130 --> 01:13:48,174 The rest of the diary. Come to my place. 782 01:13:48,425 --> 01:13:49,968 Marnie... 783 01:13:51,344 --> 01:13:54,097 I'm sorry. Another time. 784 01:13:54,597 --> 01:13:57,183 What? But it's a major discovery... 785 01:13:58,518 --> 01:14:00,770 It's going to rain! 786 01:14:55,033 --> 01:14:56,034 Who is it? 787 01:14:58,453 --> 01:14:59,871 Is someone there? 788 01:15:00,205 --> 01:15:01,539 Marnie! 789 01:15:05,710 --> 01:15:09,380 So you did go ahead. Don't scare me like that. 790 01:15:12,383 --> 01:15:13,343 Marnie. 791 01:15:17,472 --> 01:15:19,390 Are you okay? Why did you... 792 01:15:19,557 --> 01:15:20,517 Kazuhiko! 793 01:15:21,726 --> 01:15:25,063 I'm frightened. I heard somebody below. 794 01:15:25,897 --> 01:15:28,983 I thought I'd die of fright. Kazuhiko... 795 01:15:29,901 --> 01:15:34,155 What're you saying? I'm Anna. Pull yourself together. 796 01:15:34,280 --> 01:15:36,741 Anna... Anna! 797 01:15:37,158 --> 01:15:39,744 I don't want to be humiliated. 798 01:15:39,911 --> 01:15:41,412 But I haven't the courage. 799 01:15:41,579 --> 01:15:42,747 Oh, Anna... 800 01:15:43,998 --> 01:15:46,751 You do have courage. You came here. 801 01:15:49,087 --> 01:15:50,088 Let's go home. 802 01:16:04,269 --> 01:16:05,436 Wait! 803 01:16:09,440 --> 01:16:11,943 It's just the wind. Let's go. 804 01:16:12,777 --> 01:16:14,612 We'll go home together. 805 01:16:33,965 --> 01:16:36,050 Anna, come back here. 806 01:16:36,467 --> 01:16:37,468 Anna! 807 01:16:38,344 --> 01:16:41,472 We made it up. I'm sure we can make it down. 808 01:16:42,432 --> 01:16:44,809 I'll go first, so follow me. 809 01:16:46,811 --> 01:16:49,480 No, don't leave me! 810 01:16:58,656 --> 01:16:59,490 No! 811 01:17:02,994 --> 01:17:04,162 Marnie! 812 01:17:06,164 --> 01:17:07,999 Let's go over there. 813 01:17:21,512 --> 01:17:24,015 I'm cold... So cold... 814 01:17:27,769 --> 01:17:32,023 Oh Anna, I'm scared... I'm scared... 815 01:17:32,357 --> 01:17:35,693 Don't worry, we'll be fine if we're together. 816 01:17:35,860 --> 01:17:39,030 You did well, Marnie. 817 01:18:20,738 --> 01:18:22,073 Are you okay? 818 01:18:23,241 --> 01:18:24,575 Kazuhiko! 819 01:18:25,576 --> 01:18:27,453 I thought you'd never come. 820 01:18:28,579 --> 01:18:30,748 I... I... 821 01:18:38,840 --> 01:18:40,425 Let's go home. 822 01:19:05,116 --> 01:19:06,451 Marnie? 823 01:19:09,287 --> 01:19:10,788 Marnie! 824 01:19:17,795 --> 01:19:20,465 Marnie! 825 01:19:27,388 --> 01:19:30,892 Marnie... You left me behind! 826 01:19:37,815 --> 01:19:39,650 Even you! 827 01:20:06,093 --> 01:20:08,638 Kazuhiko... Kazuhiko... 828 01:20:09,180 --> 01:20:11,849 Kazuhiko's all over this diary. 829 01:20:13,559 --> 01:20:18,022 “Kazuhiko is trying to take me to the silo.” 830 01:20:18,648 --> 01:20:19,857 Silo... 831 01:20:22,360 --> 01:20:23,569 Yes? 832 01:20:24,862 --> 01:20:26,823 Mom cooked some corn. 833 01:20:27,532 --> 01:20:29,033 Hurry or it'll be gone. 834 01:20:29,158 --> 01:20:29,951 Wait! 835 01:20:32,036 --> 01:20:34,539 Why go out on a night like this? 836 01:20:35,373 --> 01:20:36,207 It's not safe. 837 01:20:36,374 --> 01:20:41,379 My friend might be caught in the rain. What if she gets pneumonia? 838 01:20:45,633 --> 01:20:46,717 Is that... 839 01:20:47,760 --> 01:20:48,970 Anna! 840 01:20:49,554 --> 01:20:50,555 Are you okay? 841 01:20:53,057 --> 01:20:54,225 So cruel... 842 01:20:55,726 --> 01:20:57,228 Anna? 843 01:20:58,771 --> 01:21:00,982 So cruel, Marnie... 844 01:21:01,566 --> 01:21:03,067 She has a high fever! 845 01:21:03,234 --> 01:21:04,569 I'll go get help. 846 01:21:05,736 --> 01:21:07,071 Anna. 847 01:21:10,074 --> 01:21:11,409 Anna? 848 01:21:13,327 --> 01:21:14,745 Anna... 849 01:21:20,918 --> 01:21:22,587 How's she doing? 850 01:21:24,422 --> 01:21:26,424 Her fever's not coming down. 851 01:21:28,092 --> 01:21:30,428 She did get a shot earlier. 852 01:21:30,845 --> 01:21:32,263 I see. 853 01:21:43,774 --> 01:21:44,942 So cruel... 854 01:21:48,112 --> 01:21:50,615 Marnie, how could you? 855 01:21:55,286 --> 01:21:56,954 I won't forgive you. 856 01:21:58,247 --> 01:22:00,458 Leaving me behind without a word. 857 01:22:25,691 --> 01:22:28,486 Anna! My dear Anna! 858 01:22:30,488 --> 01:22:34,492 Marnie! How could you leave me behind? 859 01:22:35,076 --> 01:22:36,869 Why did you betray me? 860 01:22:37,662 --> 01:22:40,873 I'm sorry, I didn't mean to leave you all alone. 861 01:22:41,999 --> 01:22:42,833 But... 862 01:22:45,211 --> 01:22:48,506 But at that moment, you weren't there. 863 01:22:49,715 --> 01:22:51,133 What do you mean? 864 01:22:51,842 --> 01:22:54,345 Oh, Anna, I... 865 01:22:55,304 --> 01:22:57,682 I can't stay here any longer. 866 01:22:58,182 --> 01:23:01,185 I have to say goodbye to you. 867 01:23:02,186 --> 01:23:06,357 So please, Anna, please say you forgive me! 868 01:23:10,861 --> 01:23:12,196 Anna... 869 01:23:15,199 --> 01:23:17,702 Of course, I forgive you! 870 01:23:18,035 --> 01:23:20,538 I love you, Marnie! 871 01:23:20,871 --> 01:23:23,165 And I won't forget you! 872 01:23:23,541 --> 01:23:26,252 I'll never forget you! Ever! 873 01:24:08,210 --> 01:24:09,253 Anna. 874 01:24:16,302 --> 01:24:18,012 Sayaka's here for you. 875 01:24:21,474 --> 01:24:22,516 Thanks. 876 01:24:25,728 --> 01:24:27,938 You could see her in your room. 877 01:24:28,105 --> 01:24:30,441 No, it's nice outside. 878 01:24:30,775 --> 01:24:33,527 The view here is beautiful. I'd love to show you. - Anna 879 01:24:34,195 --> 01:24:35,613 Sayaka. 880 01:24:36,447 --> 01:24:38,115 Here, a get-well gift. 881 01:24:38,282 --> 01:24:39,617 Thanks. 882 01:24:39,742 --> 01:24:40,785 Also... 883 01:24:43,537 --> 01:24:47,792 This is what made me think you might be at the silo. 884 01:24:47,958 --> 01:24:48,959 What is it? 885 01:24:49,126 --> 01:24:52,421 The rest of the diary you promised to read. 886 01:24:53,255 --> 01:24:56,300 I'm having trouble remembering. 887 01:24:56,467 --> 01:24:58,177 I impressed myself. 888 01:24:58,594 --> 01:25:02,473 I found a clue in this painting that was behind the cupboard. 889 01:25:03,724 --> 01:25:05,976 Maybe I'm psychic. 890 01:25:06,644 --> 01:25:08,145 Turn it over. 891 01:25:13,651 --> 01:25:15,486 Hisako! 892 01:25:18,906 --> 01:25:20,658 Hisako! 893 01:25:35,714 --> 01:25:39,176 Please, will you tell us about Marnie? 894 01:25:39,885 --> 01:25:40,928 But... 895 01:25:41,846 --> 01:25:43,681 it's a rather sad story. 896 01:25:44,515 --> 01:25:46,016 I'm ready for it. 897 01:25:50,646 --> 01:25:53,524 It was a long time ago. 898 01:25:55,234 --> 01:25:58,863 I used to play at The Marsh House often. 899 01:26:00,865 --> 01:26:03,200 Marnie and I were very little. 900 01:26:03,367 --> 01:26:04,535 It's a bear! 901 01:26:04,702 --> 01:26:06,036 Let me see. 902 01:26:06,495 --> 01:26:09,540 This is Daddy. Isn't he dashing? 903 01:26:09,999 --> 01:26:12,293 Marnie loved to boast about 904 01:26:12,418 --> 01:26:16,046 her glamorous parents and their extravagant parties. 905 01:26:19,508 --> 01:26:22,720 But the truth is, she was being neglected. 906 01:26:26,640 --> 01:26:28,559 Goodbye, Marnie. 907 01:26:28,726 --> 01:26:30,186 That poor child... 908 01:26:30,311 --> 01:26:35,399 No, don't leave me, Mommy! Don't go! 909 01:26:35,524 --> 01:26:38,569 Seems even the maids were bullying her. 910 01:26:39,236 --> 01:26:40,571 That's awful! 911 01:26:41,822 --> 01:26:44,575 Later, Marnie moved to Sapporo 912 01:26:44,742 --> 01:26:47,578 and married Kazuhiko, her childhood friend. 913 01:26:50,998 --> 01:26:54,376 With her family torn apart and feeling lost, 914 01:26:54,501 --> 01:26:57,087 he was there to support her. 915 01:26:58,672 --> 01:27:02,760 I'm glad. So Kazuhiko was a good man. 916 01:27:04,678 --> 01:27:07,598 Two years later, Emily was born. 917 01:27:08,432 --> 01:27:13,938 At last in the warm household she'd always wanted, Marnie was happy. 918 01:27:16,440 --> 01:27:20,110 I didn't see Marnie for many years after that. 919 01:27:21,403 --> 01:27:22,947 The next time was... 920 01:27:23,197 --> 01:27:27,284 a few years after Kazuhiko had died of an illness. 921 01:27:30,120 --> 01:27:31,413 By then, 922 01:27:32,206 --> 01:27:37,461 Marnie was in a sanatorium due to the shock of his death. 923 01:27:37,836 --> 01:27:39,296 Sanatorium? 924 01:27:39,880 --> 01:27:42,424 A place where you go to get better. 925 01:27:43,801 --> 01:27:45,970 What happened to Emily? 926 01:27:46,637 --> 01:27:51,642 Marnie's parents had died, leaving no one to look after her. 927 01:27:54,520 --> 01:27:58,983 So for elementary school, she was sent to a boarding school. 928 01:28:07,658 --> 01:28:12,496 By the time she returned at age 13, she'd become a different person. 929 01:28:13,038 --> 01:28:14,331 Emily! 930 01:28:14,456 --> 01:28:17,167 She was willful and independent. 931 01:28:18,043 --> 01:28:19,628 She knew Marnie was ill, 932 01:28:19,753 --> 01:28:24,174 but still resented her for sending her away. 933 01:28:25,175 --> 01:28:28,220 You think that makes you more motherly? 934 01:28:28,345 --> 01:28:31,974 I want you to live the way you wish, but... 935 01:28:32,391 --> 01:28:33,517 you need to... 936 01:28:33,684 --> 01:28:37,980 They never did make up after that As your mother... 937 01:28:38,105 --> 01:28:41,025 I've never thought of you as a mother. 938 01:28:42,526 --> 01:28:46,363 Emily ran away and soon go! married. 939 01:28:47,614 --> 01:28:49,700 She was expecting, you see. 940 01:29:10,220 --> 01:29:11,388 But... 941 01:29:13,724 --> 01:29:19,229 One day, Emily and her husband died in a car accident. 942 01:29:22,649 --> 01:29:25,152 I heard Marnie took their child in. 943 01:29:27,446 --> 01:29:32,409 She was determined to never let this child be lonely. 944 01:29:34,203 --> 01:29:35,079 But... 945 01:29:35,579 --> 01:29:39,208 she never got over losing Emily. 946 01:29:40,709 --> 01:29:44,922 She became very ill, and died the next year. 947 01:29:47,257 --> 01:29:50,260 That was about ten years ago. 948 01:29:55,808 --> 01:29:58,435 I'm sorry, it's a sad story. 949 01:29:58,644 --> 01:30:01,271 No, thank you very much. 950 01:30:02,773 --> 01:30:05,943 Marnie adored that mansion. 951 01:30:08,570 --> 01:30:11,949 She loved seeing the marsh from her window. 952 01:30:13,659 --> 01:30:17,454 She said it felt like the birds spoke to her. 953 01:30:19,456 --> 01:30:22,126 She had a lonely life, 954 01:30:22,292 --> 01:30:24,461 but she lived it fully. 955 01:30:25,337 --> 01:30:28,966 Always with a smile, determined to be happy. 956 01:30:31,635 --> 01:30:33,929 So you've met Marnie, too. 957 01:30:54,158 --> 01:30:57,327 Wish we could've played more, Anna. 958 01:30:57,661 --> 01:31:00,664 The plan was always just for the summer. 959 01:31:01,498 --> 01:31:03,500 Will you come again next summer? 960 01:31:03,959 --> 01:31:06,336 I'm sure I will. I'll write you. 961 01:31:06,670 --> 01:31:09,506 I'll write you, too. 962 01:31:13,677 --> 01:31:17,014 I put the diary and painting back where I found them. 963 01:31:17,306 --> 01:31:19,349 Good, it's for the best. 964 01:31:20,017 --> 01:31:21,852 I haven't told my family. 965 01:31:22,644 --> 01:31:24,521 Let's keep it our secret. 966 01:31:27,524 --> 01:31:28,859 How funny... 967 01:31:30,694 --> 01:31:33,572 Marnie brought us together. 968 01:31:34,364 --> 01:31:35,365 That's true. 969 01:31:37,326 --> 01:31:38,368 Marnie... 970 01:31:41,997 --> 01:31:46,210 The girl trapped behind the blue window... 971 01:31:47,711 --> 01:31:49,546 That was long ago. 972 01:31:54,218 --> 01:31:58,055 Exactly, he does it to save her life. 973 01:31:58,222 --> 01:31:59,556 I love that part. 974 01:31:59,723 --> 01:32:02,726 Ah, now I want to read it all over again. 975 01:32:03,519 --> 01:32:05,229 I'll loan you Volume 2. 976 01:32:05,395 --> 01:32:06,730 Anna! 977 01:32:10,734 --> 01:32:11,902 Auntie! 978 01:32:14,738 --> 01:32:16,073 Anna... 979 01:32:18,242 --> 01:32:20,244 Hey, be careful! 980 01:32:20,410 --> 01:32:21,745 Sorry, sorry. 981 01:32:28,877 --> 01:32:30,587 Auntie's here. 982 01:32:31,421 --> 01:32:34,258 Ah, Yoriko, you're here. 983 01:32:36,927 --> 01:32:38,762 Thank you for everything. 984 01:32:38,929 --> 01:32:42,266 She's doing well, and even made a friend. 985 01:32:42,933 --> 01:32:44,601 How can I ever repay you? 986 01:32:44,726 --> 01:32:48,605 Oh, no. We didn't do anything at all. 987 01:32:48,939 --> 01:32:50,732 Anna is a good girl. 988 01:32:50,857 --> 01:32:54,111 It was like having our own daughter back. 989 01:32:54,903 --> 01:32:56,113 She's welcome anytime. 990 01:32:56,822 --> 01:32:57,948 Thank you. 991 01:32:58,198 --> 01:32:59,449 Let's talk inside. 992 01:33:02,286 --> 01:33:05,789 I'm impressed you didn't call us this time. 993 01:33:19,303 --> 01:33:20,971 I'm all packed. 994 01:33:21,972 --> 01:33:22,806 Anna. 995 01:33:24,433 --> 01:33:25,309 Yes? 996 01:33:26,643 --> 01:33:30,147 There's something I need to tell you. 997 01:33:32,149 --> 01:33:36,653 We receive monthly subsidies to cover your expenses. 998 01:33:37,154 --> 01:33:38,655 We receive money. 999 01:33:39,156 --> 01:33:42,284 I've long hesitated to tell you, but... 1000 01:33:42,409 --> 01:33:44,786 - It's okay. - But believe me... 1001 01:33:44,995 --> 01:33:47,497 Whether or not we receive money, 1002 01:33:47,831 --> 01:33:49,916 it doesn't change our love for you. 1003 01:33:51,335 --> 01:33:52,669 I already knew. 1004 01:33:53,170 --> 01:33:55,672 I'm happy you told me about it. 1005 01:33:55,839 --> 01:33:56,840 Anna! 1006 01:34:01,845 --> 01:34:05,182 I've been looking at the photos you sent. 1007 01:34:06,350 --> 01:34:07,351 Photos? 1008 01:34:07,684 --> 01:34:12,356 Oh, while you were away I was looking at old albums 1009 01:34:12,522 --> 01:34:14,191 and found this picture. 1010 01:34:14,524 --> 01:34:15,692 Do you remember? 1011 01:34:18,695 --> 01:34:20,030 It's that mansion. 1012 01:34:20,197 --> 01:34:23,825 When you first came, you wouldn't let it go. 1013 01:34:26,370 --> 01:34:28,330 I was told at the orphanage 1014 01:34:29,122 --> 01:34:31,375 it belonged to your grandmother. 1015 01:34:35,712 --> 01:34:38,882 My beloved home - Marnie 1016 01:34:40,008 --> 01:34:41,218 Marnie! 1017 01:35:20,090 --> 01:35:22,259 So that's who she was. 1018 01:35:24,761 --> 01:35:25,762 Anna. 1019 01:35:29,266 --> 01:35:33,603 And so I was in the silo all night. 1020 01:35:33,937 --> 01:35:36,440 I was very frightened. 1021 01:35:37,149 --> 01:35:39,776 That's when your grandpa came. 1022 01:35:40,444 --> 01:35:43,613 He encouraged me, saying I did well. 1023 01:35:44,281 --> 01:35:47,784 I've overcome many frightening things. 1024 01:35:47,951 --> 01:35:49,786 And so will you, Anna. 1025 01:35:50,954 --> 01:35:51,955 After all, 1026 01:35:52,289 --> 01:35:56,960 you're my one and only grandchild. 1027 01:35:59,629 --> 01:36:00,964 Grandma... 1028 01:36:45,842 --> 01:36:46,676 Excuse me. 1029 01:36:49,012 --> 01:36:50,013 Anna. 1030 01:36:51,515 --> 01:36:53,517 I'm sorry for what I said. 1031 01:36:55,852 --> 01:36:58,188 Don't skip trash pickup next year. 1032 01:37:05,862 --> 01:37:06,696 A friend? 1033 01:37:07,030 --> 01:37:08,031 Maybe. 1034 01:37:14,871 --> 01:37:16,373 Hisako! 1035 01:37:20,043 --> 01:37:21,211 Anna. 1036 01:37:21,711 --> 01:37:24,214 I'm going home to Sapporo now. 1037 01:37:24,381 --> 01:37:25,882 Is that right? 1038 01:37:26,466 --> 01:37:30,053 But your face tells me something good happened. 1039 01:37:30,554 --> 01:37:33,390 Yes, I'm really happy now. 1040 01:37:33,682 --> 01:37:34,724 Good. 1041 01:37:35,725 --> 01:37:38,061 Um, this is my mother. 1042 01:37:39,271 --> 01:37:42,566 Thank you for being kind to Anna. 1043 01:37:43,108 --> 01:37:45,068 Oh no, it was my pleasure. 1044 01:37:45,694 --> 01:37:47,904 Let's draw together again. 1045 01:37:48,071 --> 01:37:48,905 Yes. 1046 01:37:49,072 --> 01:37:52,242 I'll write you. I have some amazing news. 1047 01:37:52,409 --> 01:37:53,243 Goodbye. 1048 01:37:55,579 --> 01:37:57,747 Thank you very much. 1049 01:38:03,169 --> 01:38:04,588 Amazing news? 1050 01:38:04,754 --> 01:38:06,923 Yeah, I'll tell you later. 1051 01:38:07,257 --> 01:38:08,758 Oh, why not now? 1052 01:38:08,925 --> 01:38:10,760 I promise I'll tell you.