1 00:03:39,586 --> 00:03:42,421 Where were you during lauds? Why did you miss lauds? 2 00:03:42,423 --> 00:03:43,989 She got out last night, and I had to find her. 3 00:03:43,991 --> 00:03:45,257 Took me all morning. 4 00:03:45,259 --> 00:03:47,392 She got out again? - Yeah. 5 00:03:47,394 --> 00:03:49,428 Do you think she's getting through the gate? 6 00:03:49,430 --> 00:03:50,395 You think she could get through the gate? 7 00:03:50,397 --> 00:03:51,730 I should check the gates. 8 00:03:51,732 --> 00:03:53,365 Or maybe she got through the wall. 9 00:03:53,367 --> 00:03:54,900 How would she get through the wall, though? 10 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 11 00:03:57,437 --> 00:03:59,326 Just doesn't make any sense. 12 00:03:59,361 --> 00:04:02,085 Why are you wearing your black habit? It's spring. 13 00:04:02,120 --> 00:04:03,731 Because it was dark when I left, 14 00:04:03,766 --> 00:04:06,220 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. I finished my change. 15 00:04:06,255 --> 00:04:07,591 Why are you asking me so many questions? 16 00:04:09,682 --> 00:04:11,607 Beautiful morning, sisters. 17 00:04:11,642 --> 00:04:15,287 I told you to never talk to us, you piece of shit! - How dare you, fuckers! 18 00:04:15,289 --> 00:04:16,863 Get the fuck out of here! 19 00:04:24,031 --> 00:04:27,991 Blessed art thou, o Lord. Teach me to know Thy will. 20 00:04:28,026 --> 00:04:32,492 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 21 00:04:32,539 --> 00:04:35,720 Blithely, as one that has found great possessions, 22 00:04:35,755 --> 00:04:37,743 I follow thy decrees. 23 00:04:38,730 --> 00:04:41,046 Bethinking me still of the charge thou givest, 24 00:04:41,081 --> 00:04:43,370 I will mark thy footsteps. 25 00:04:43,405 --> 00:04:45,570 Be thy covenant ever my delight, 26 00:04:45,985 --> 00:04:48,905 thy words kept in memory. 27 00:04:49,956 --> 00:04:53,318 Christ the lord was tempted and suffered for us. 28 00:04:53,353 --> 00:04:55,138 Come, let us adore him. 29 00:04:55,329 --> 00:04:57,407 So, why weren't you at lauds this morning? 30 00:04:57,442 --> 00:05:00,264 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 31 00:05:00,299 --> 00:05:01,822 The donkey escaped again? 32 00:05:01,857 --> 00:05:03,751 Yeah. I think she got through the gate. 33 00:05:03,786 --> 00:05:05,092 She got through the gate. 34 00:05:07,352 --> 00:05:09,513 All right. Well... - But I'll make sure it doesn't happen again. 35 00:05:09,610 --> 00:05:11,576 Okay, good. I'll tell father Tommasso. 36 00:05:45,878 --> 00:05:48,005 What's going on with sister Alessandra? 37 00:05:48,040 --> 00:05:49,288 She's been so out of it. 38 00:05:49,516 --> 00:05:53,047 I don't know. Her dad's probably visiting or something. - Again? 39 00:05:53,082 --> 00:05:55,143 Yeah. She's fucking delusional. 40 00:05:55,178 --> 00:05:57,026 Yeah. She's so delusional. 41 00:05:57,557 --> 00:05:59,946 She's pathetic. 42 00:06:00,414 --> 00:06:02,886 Just because your dad gives money to the convent, 43 00:06:02,921 --> 00:06:04,979 doesn't mean you're gonna get everything you want. - Yeah. 44 00:06:05,065 --> 00:06:08,786 (?....) another day, and she was literally just staring out the window 45 00:06:08,821 --> 00:06:10,054 for, like, 10 minutes, not moving. 46 00:06:10,089 --> 00:06:11,114 Really? 47 00:06:11,149 --> 00:06:14,226 She's probably, like, daydreaming about some guy 48 00:06:14,261 --> 00:06:16,916 that's gonna magically come and take her away from here. 49 00:06:16,951 --> 00:06:18,352 It's like, "good luck." 50 00:06:19,045 --> 00:06:20,563 I know. 51 00:06:29,856 --> 00:06:33,103 So, what was mother Marea saying to you earlier? 52 00:06:33,394 --> 00:06:36,450 Nothing. Mind your own fucking business. 53 00:06:51,744 --> 00:06:52,811 Okay. 54 00:06:52,813 --> 00:06:54,593 But I'll do that, yeah. 55 00:06:54,628 --> 00:06:55,647 I can sweep it if you want me to. 56 00:06:55,649 --> 00:06:57,861 For some reason, it keeps getting unorganized, 57 00:06:57,896 --> 00:06:59,262 and I'm not really sure who's doing that. 58 00:06:59,297 --> 00:07:01,091 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 59 00:07:01,126 --> 00:07:03,045 because that's very dusty, you know. 60 00:07:03,080 --> 00:07:04,648 That's the cellar and the altar. 61 00:07:04,683 --> 00:07:07,699 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 62 00:07:08,043 --> 00:07:09,415 and I'm not really sure who's doing that. 63 00:07:09,450 --> 00:07:12,262 But also, mother, there's something else you should know. - Yes? 64 00:07:12,911 --> 00:07:16,892 Last night at dinner. - Mmm- hmm. - I saw sister Latizia take two portions. 65 00:07:16,937 --> 00:07:19,795 I don't know. Maybe you're not counting, so maybe it doesn't matter. 66 00:07:19,840 --> 00:07:22,704 Just in case you are, it was sister Latizia. 67 00:07:24,210 --> 00:07:27,733 I don't think you should be concerning yourself with the amount somebody is eating. 68 00:07:28,914 --> 00:07:30,610 We all require different amounts of food. 69 00:07:31,910 --> 00:07:34,674 I know that some days I need more food, some days less... 70 00:07:35,648 --> 00:07:39,560 So, watching me eat so carefully, that would make me uncomfortable. 71 00:07:39,595 --> 00:07:42,173 So I don't think you should be bothering yourself with that. 72 00:07:42,621 --> 00:07:43,579 Yes, mother. 73 00:07:44,956 --> 00:07:47,336 Hi, dad. - Hi, sweetheart. 74 00:07:47,526 --> 00:07:50,253 How are you, my angel? - I'm good. How are you? 75 00:07:50,601 --> 00:07:52,415 I'm well. You look beautiful. 76 00:07:52,831 --> 00:07:54,331 Thank you. 77 00:07:54,333 --> 00:07:55,468 What I can make out. 78 00:07:56,402 --> 00:07:58,285 You look terrific. Are they feeding you? 79 00:07:58,671 --> 00:07:59,591 Eh... 80 00:08:00,906 --> 00:08:03,249 They should be feeding you, for all the money we send them here. 81 00:08:03,642 --> 00:08:06,232 But you look beautiful. - Thank you. Thank you. How's mom? 82 00:08:06,645 --> 00:08:09,141 Mom is good. Mom is... Everybody's well. 83 00:08:09,481 --> 00:08:11,017 Good. The merchant Ricardo, how's he? 84 00:08:11,850 --> 00:08:14,406 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. 85 00:08:14,801 --> 00:08:16,193 He's good. - Has he asked about me? 86 00:08:16,555 --> 00:08:18,296 Sure. You bet he has. 87 00:08:18,331 --> 00:08:19,124 Hmm. 88 00:08:19,159 --> 00:08:23,460 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 89 00:08:23,871 --> 00:08:26,385 and, um, we're not there just yet. 90 00:08:26,733 --> 00:08:27,913 They're asking for a lot of money, 91 00:08:28,321 --> 00:08:31,381 and, you know, with the money we're sending here, 92 00:08:31,776 --> 00:08:34,444 and then to your sisters and their children, it's a... 93 00:08:34,792 --> 00:08:38,172 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 94 00:08:38,456 --> 00:08:42,128 But maybe... if we sent less money here to the convent, 95 00:08:42,546 --> 00:08:43,594 we could save it up, 96 00:08:44,027 --> 00:08:46,081 and I could even come and live with you and mom and... 97 00:08:46,418 --> 00:08:47,824 I don't think sending less money here is a good idea, 98 00:08:48,149 --> 00:08:51,387 because, uh, that would reflect badly on the family. 99 00:08:51,749 --> 00:08:54,924 But I know how eager you are to be married, my baby. 100 00:08:55,416 --> 00:08:59,089 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 101 00:09:01,629 --> 00:09:04,121 How's your embroidery going? You still doing that? 102 00:09:04,470 --> 00:09:04,939 Mmm- hmm. 103 00:09:05,278 --> 00:09:08,470 Because you so good, and maybe that's your calling, you know. 104 00:09:09,113 --> 00:09:12,238 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 105 00:09:12,544 --> 00:09:15,339 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 106 00:09:16,882 --> 00:09:17,982 You know, keep... please. 107 00:09:18,342 --> 00:09:19,610 Keep your chin up. 108 00:09:20,152 --> 00:09:21,505 Give me... Give me a little sugar. 109 00:09:22,620 --> 00:09:23,871 Hey, hey, sweetie. 110 00:09:24,757 --> 00:09:26,124 All right. Daddy loves you. 111 00:09:26,825 --> 00:09:27,794 I love you. 112 00:09:28,427 --> 00:09:30,700 Okay. All right, you take care, and... 113 00:09:31,617 --> 00:09:33,081 You don't... don't... Don't you lose hope. 114 00:09:47,412 --> 00:09:48,078 The body of Christ. 115 00:09:48,713 --> 00:09:49,579 Amen. 116 00:09:52,417 --> 00:09:53,850 The body of Christ. - Amen. 117 00:09:56,187 --> 00:09:58,021 The body of Christ. - Amen. 118 00:10:02,493 --> 00:10:04,161 The body of Christ. - Amen. 119 00:10:08,933 --> 00:10:10,066 Are you all right? 120 00:10:12,970 --> 00:10:14,787 The body of Christ. 121 00:10:22,880 --> 00:10:25,394 So, sister Alessandra, how was your father's visit? 122 00:10:27,618 --> 00:10:28,542 Good. 123 00:10:29,720 --> 00:10:30,453 Good? 124 00:10:31,622 --> 00:10:33,026 Yes, it was good. 125 00:10:37,562 --> 00:10:38,951 Any potential suitors? 126 00:10:41,032 --> 00:10:42,906 That's not even what his visit was about. 127 00:10:43,001 --> 00:10:45,046 We didn't even talk about that. - Then what was his visit about? 128 00:10:45,537 --> 00:10:49,418 Oh, my God. Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 129 00:10:49,641 --> 00:10:52,615 I'm sorry. I am... - Why are you making eye contact with us? 130 00:10:52,650 --> 00:10:54,211 Look at the ground, you fucking pervert! 131 00:10:54,580 --> 00:10:56,504 I'm sorry. - What is this shit? - This is a turnip. 132 00:10:56,794 --> 00:10:58,030 That's not a turnip! It's shit! 133 00:10:58,065 --> 00:11:01,187 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 134 00:11:01,678 --> 00:11:03,587 Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! - I'm sorry. 135 00:11:03,589 --> 00:11:05,259 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 136 00:11:05,691 --> 00:11:09,721 Think we can just eat any of this food? We're fucking starving! You can't do anything right! 137 00:11:09,795 --> 00:11:11,630 Look at this wall! Look at the stuff you build! 138 00:11:11,665 --> 00:11:13,458 It's horrible, you fucking imbecile! 139 00:11:13,921 --> 00:11:15,047 What do you even do here? 140 00:11:15,539 --> 00:11:16,888 Please, please. - Think you can talk to us? 141 00:11:16,923 --> 00:11:17,601 You think you can look at us? 142 00:11:17,603 --> 00:11:19,150 You know who my father is? 143 00:11:19,185 --> 00:11:22,025 He pays you good money to do nothing, you little rat! 144 00:11:22,470 --> 00:11:23,937 You're a little fucking rat! 145 00:11:23,972 --> 00:11:25,219 What is this, maggot food? 146 00:11:25,711 --> 00:11:29,174 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 147 00:11:29,581 --> 00:11:31,933 Is that what you're doing? We're all starving! 148 00:11:32,584 --> 00:11:33,788 You know what you did! 149 00:11:33,823 --> 00:11:36,567 We hate you! - You deserve to die! 150 00:11:41,058 --> 00:11:43,904 All right. Almost ready? - Tommasso, yes. 151 00:11:45,263 --> 00:11:46,820 Almost ready. - Oh, look at this! 152 00:11:47,199 --> 00:11:48,509 Isn't it beautiful? 153 00:11:48,534 --> 00:11:50,767 That's gorgeous. Who did that? - Sister Alessandra. 154 00:11:51,136 --> 00:11:53,341 We have to make more of that. That'll go big in town. 155 00:11:54,136 --> 00:11:57,874 Tell Lurco to keep that garden gate closed, because the deer are getting into it. 156 00:11:57,876 --> 00:11:58,775 All right. 157 00:12:04,750 --> 00:12:07,840 Are you ready for a journey? Are you ready? 158 00:12:08,654 --> 00:12:10,220 "Know when the leaf parts from the ash 159 00:12:10,222 --> 00:12:12,230 "and the branches wizen in the treetop 160 00:12:13,058 --> 00:12:16,682 "for through the bark the sweet humor of the sap doesn't mount to them 161 00:12:18,623 --> 00:12:20,840 "and the birds have fallen silent from their warbling 162 00:12:21,363 --> 00:12:22,934 "because of the cold that grips them. 163 00:12:23,645 --> 00:12:26,265 "But in spite of this all, I'm unshaken 164 00:12:26,305 --> 00:12:27,971 "for I am rejuvenated and prosper 165 00:12:27,973 --> 00:12:29,950 "when all the other happiness is wasted. 166 00:12:30,942 --> 00:12:32,709 "And if all my merriment is saddened 167 00:12:32,711 --> 00:12:34,461 "to the point of not boasting openly..." 168 00:12:35,581 --> 00:12:38,155 "It hasn't however kept my praise from gaining me..." 169 00:12:38,617 --> 00:12:39,950 They're not good people. - No, Lurco... 170 00:12:39,952 --> 00:12:42,720 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 171 00:12:42,921 --> 00:12:44,422 Who spit on you? - They spit on me. 172 00:12:44,457 --> 00:12:45,976 Lurco, I have to leave. 173 00:12:46,291 --> 00:12:49,119 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 174 00:12:49,661 --> 00:12:51,229 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 175 00:12:51,578 --> 00:12:52,446 They called me a Jew. 176 00:12:53,018 --> 00:12:54,851 They called me a Jew, father Tommasso. - Lurco, please. 177 00:12:54,933 --> 00:12:56,300 They called me a Jew. - Please. 178 00:12:57,268 --> 00:12:59,536 Please, just wait two days! 179 00:13:05,076 --> 00:13:06,843 I want to think we've had a nice life. 180 00:13:06,845 --> 00:13:09,624 I think I surround you in a lifestyle 181 00:13:10,382 --> 00:13:12,569 that is pleasant and luxurious. 182 00:13:13,351 --> 00:13:14,741 Enjoy this pheasant. 183 00:13:17,121 --> 00:13:18,412 Soon as Florence gets here, 184 00:13:19,691 --> 00:13:23,113 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 185 00:13:24,695 --> 00:13:27,446 I sent another messenger to Florence. Messenger came back. 186 00:13:27,796 --> 00:13:29,802 He's dealing with the guelph soldiers. 187 00:13:30,068 --> 00:13:31,626 He's got Florence. He's got Arezzo. 188 00:13:32,671 --> 00:13:35,045 He doesn't have Pisa yet, but he will, 189 00:13:36,184 --> 00:13:38,949 and then he's coming for us. So, I sent a messenger to Arezzo. 190 00:13:40,144 --> 00:13:41,744 He's not in Arezzo. 191 00:13:42,014 --> 00:13:43,276 He's in Pisa. 192 00:13:45,049 --> 00:13:46,684 He's going... He's making a play for Pisa! 193 00:13:47,952 --> 00:13:50,687 He doesn't have Pisa yet, but he will. 194 00:13:50,689 --> 00:13:52,370 They're weak, like the guelphs. 195 00:13:53,091 --> 00:13:55,654 You know what comes after Pisa? Lucca. 196 00:13:56,545 --> 00:13:58,013 He's coming for our silk trade. 197 00:13:58,625 --> 00:13:59,710 So, my dear, 198 00:14:00,164 --> 00:14:03,003 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 199 00:14:04,751 --> 00:14:07,119 your pheasant, your lentils. Live it up. 200 00:14:10,353 --> 00:14:13,125 This... this Florentine conspiracy thing, I got the point 201 00:14:13,417 --> 00:14:15,205 he talks about it so much, it's like a mental illness. 202 00:14:15,503 --> 00:14:18,136 I'll be fake sleeping... - Mmm- hmm. - ...and he's still going on about it. 203 00:14:18,350 --> 00:14:19,983 "We're gonna lose everything." - Mmm- hmm. 204 00:14:19,985 --> 00:14:23,023 "you know what? I hope we do, just so you'll shut up." 205 00:14:23,422 --> 00:14:25,219 Just shut up. - Mmm- hmm. 206 00:14:25,290 --> 00:14:29,088 He thinks that everything that happens is because of them. 207 00:14:29,485 --> 00:14:30,601 He thinks on lot of things. 208 00:14:30,636 --> 00:14:34,231 He's just... Just, it's not... Even his tone is awful. 209 00:14:34,536 --> 00:14:36,958 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. I'm right there with you. 210 00:14:40,104 --> 00:14:41,173 That sounded like him. 211 00:14:41,473 --> 00:14:44,256 Hmm? - That sounded like him. - No, no, that's not him. 212 00:14:44,645 --> 00:14:46,488 He's always asleep. Just relax. 213 00:14:47,211 --> 00:14:48,094 You're so cute. 214 00:14:49,381 --> 00:14:51,284 I felt like... I felt I heard the... - No, no. 215 00:14:51,416 --> 00:14:53,549 All right, we're gonna fuck again. That'll help you relax. 216 00:14:54,219 --> 00:14:55,605 No! That is him. 217 00:14:58,790 --> 00:15:00,390 No! That's... that is him. 218 00:15:00,392 --> 00:15:04,255 Oh, shit. Oh, shit. 219 00:15:06,059 --> 00:15:08,273 What have you done? - Oh, what have I done? 220 00:15:09,770 --> 00:15:11,637 Oh, what's out there? - Is it the guelphs? 221 00:15:12,031 --> 00:15:13,862 Is it Florence? Are they coming? - Go get 'em! 222 00:15:14,409 --> 00:15:15,904 I shall deal with you shortly. 223 00:15:17,553 --> 00:15:18,618 I'm petrified. 224 00:16:29,683 --> 00:16:32,651 Now I'll know who you are in the morning. 225 00:16:32,653 --> 00:16:33,819 We'll settle this in private. 226 00:17:12,760 --> 00:17:14,893 I'll tell you what happened, 100%. 227 00:17:14,895 --> 00:17:16,402 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 228 00:17:16,798 --> 00:17:20,392 There's no way to prove it's not a demon, so... - Which means that it was a demon. 229 00:17:20,708 --> 00:17:22,003 What else was it? A warlock? 230 00:17:28,875 --> 00:17:30,109 Good morning. 231 00:17:30,977 --> 00:17:31,977 My liege. 232 00:17:48,294 --> 00:17:49,830 You common-born dogs. 233 00:17:51,777 --> 00:17:55,549 One of you sluts thinks he's quite the Jester. 234 00:17:58,416 --> 00:18:00,041 What the fuck are you looking at? 235 00:18:04,376 --> 00:18:06,396 I'll fuck you where you breathe. 236 00:18:11,304 --> 00:18:12,364 What was that all about, huh? 237 00:18:14,946 --> 00:18:16,863 I saw guelph men rush into town... 238 00:18:17,694 --> 00:18:21,289 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 239 00:18:21,564 --> 00:18:23,965 I saw a little boy's head crushed between a... 240 00:18:24,486 --> 00:18:27,225 A man's boot and... And a stone. 241 00:18:28,039 --> 00:18:30,274 His eyeballs came skittering across. 242 00:18:30,902 --> 00:18:35,458 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 243 00:18:36,102 --> 00:18:39,909 cleaved in half with one swipe of a sword by the guelphs. 244 00:18:40,536 --> 00:18:44,145 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 245 00:18:44,955 --> 00:18:46,391 You see this copper in my hair? 246 00:18:47,915 --> 00:18:51,807 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 247 00:18:52,495 --> 00:18:55,289 Shut up. Stop talking. On this table 248 00:18:55,611 --> 00:18:57,415 no more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 249 00:18:57,680 --> 00:18:58,909 I don't want to hear about any more violence at the table, 250 00:18:59,186 --> 00:19:01,836 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. - Silence! 251 00:19:03,144 --> 00:19:04,602 How dare you? 252 00:19:05,614 --> 00:19:06,698 You are weak. 253 00:19:07,444 --> 00:19:10,573 I've begun to suspect you have guelph blood coursing through your veins. 254 00:19:12,009 --> 00:19:13,372 Oh, no. How did you find out? 255 00:19:15,445 --> 00:19:18,779 I will bring the devil's goad to your bedchamber this evening, 256 00:19:20,319 --> 00:19:23,137 and it will be freshly polished. - No. 257 00:19:24,002 --> 00:19:26,125 We're not doing that anymore. You're not putting anything in there. 258 00:19:26,555 --> 00:19:28,746 Nothing's coming out, nothing. - We'll see about that. 259 00:19:29,311 --> 00:19:30,299 I'm not doing that anymore. 260 00:19:39,876 --> 00:19:41,325 I need a refill. - Don't. 261 00:19:42,904 --> 00:19:44,892 Oh. - Please don't do this. 262 00:19:45,256 --> 00:19:47,045 I just need a quick little refill. Come here. 263 00:19:47,047 --> 00:19:49,510 You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 264 00:19:49,946 --> 00:19:52,661 Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! - Uh- huh. 265 00:19:53,050 --> 00:19:54,680 If someone catches me... 266 00:19:55,036 --> 00:19:57,089 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 267 00:19:57,091 --> 00:20:00,058 It's like, why are there so many folds in here? 268 00:20:03,963 --> 00:20:05,798 Shit. Oh, shit. 269 00:20:07,802 --> 00:20:09,456 Bring me his goddamn balls. 270 00:20:10,518 --> 00:20:12,369 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 271 00:20:13,583 --> 00:20:15,589 God dang it! Your twigs are all over the place. 272 00:20:21,915 --> 00:20:23,267 Keeping up? You keeping up? 273 00:20:23,417 --> 00:20:24,850 Just go without me! - Go without you? 274 00:20:24,852 --> 00:20:25,918 I'll get there. 275 00:20:27,854 --> 00:20:29,488 Masseto, let's talk about this! 276 00:20:29,490 --> 00:20:31,323 Just stop! Stop! 277 00:20:34,460 --> 00:20:36,595 Masseto, come on! 278 00:20:36,597 --> 00:20:37,069 Masseto, come on! 279 00:20:37,633 --> 00:20:39,781 No running! - Masseto! 280 00:20:43,269 --> 00:20:43,778 Masseto! 281 00:21:20,565 --> 00:21:22,261 Oh, no! 282 00:21:33,684 --> 00:21:34,747 Oh, no! 283 00:21:36,255 --> 00:21:37,363 No. 284 00:21:43,279 --> 00:21:44,212 Father? 285 00:21:44,800 --> 00:21:46,764 You stay away! These are mine! 286 00:21:47,385 --> 00:21:49,907 No, it just looks like you... - You stay away! They're mine! 287 00:21:50,318 --> 00:21:53,934 Hey, stop! Stop! I'm just trying to help you! - If you're a bandit,I will strike you! 288 00:21:54,355 --> 00:21:55,815 You can either lose all of your stuff, 289 00:21:56,139 --> 00:21:57,439 or you can trust me and let me help you! 290 00:21:57,865 --> 00:22:01,861 I was entrusted to take care of these things, and I've ruined this! 291 00:22:02,276 --> 00:22:06,603 The sisters made all these things, and I've lost them in the water. - It's all right. 292 00:22:07,014 --> 00:22:09,288 And now I've fallen... - It's all right. I'm gonna help. 293 00:22:12,959 --> 00:22:14,126 Are you all right? 294 00:22:14,128 --> 00:22:15,694 I'm drunk! 295 00:22:15,696 --> 00:22:17,386 And I have fallen with my cart, 296 00:22:17,774 --> 00:22:19,906 and this animal went the wrong way. 297 00:22:20,521 --> 00:22:22,036 All right, all right, all right, all right, just stay down. 298 00:22:22,303 --> 00:22:23,168 Stay down, please. 299 00:22:33,246 --> 00:22:34,596 There. That's it. - All right. 300 00:22:37,964 --> 00:22:40,393 I wish there was something i could give you in repayment. 301 00:22:40,711 --> 00:22:42,985 I have no money. Or wine... - No, father, I don't need any money, or wine. 302 00:22:43,485 --> 00:22:45,264 That's... that's totally fine. Yeah. 303 00:22:46,077 --> 00:22:48,163 Are you sure there's nothing i can do to repay you? 304 00:22:49,015 --> 00:22:52,074 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 305 00:22:52,615 --> 00:22:54,043 I would really appreciate it. - You have nowhere to stay? 306 00:22:54,605 --> 00:22:55,411 No. 307 00:22:55,844 --> 00:22:57,000 Oh, you're coming with me. 308 00:22:59,229 --> 00:23:00,499 It was a total disaster. 309 00:23:01,567 --> 00:23:04,478 I never should have stopped to speak to Lurco. That's what's held me up. 310 00:23:05,457 --> 00:23:07,150 And then I was out at night. 311 00:23:07,948 --> 00:23:10,032 I had to drink the wine, because I had no water. 312 00:23:11,037 --> 00:23:13,476 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 313 00:23:14,021 --> 00:23:16,122 and I've lost everything! - I'm sorry, father. 314 00:23:17,101 --> 00:23:19,310 I wish there was more I could have done. - How am I gonna explain? 315 00:23:19,646 --> 00:23:22,988 No, no, it's all right. You've done... You've done a lot. 316 00:23:28,254 --> 00:23:31,205 Right, here you are. Fresh bread for you. 317 00:23:32,299 --> 00:23:34,591 Oh, careful. Go... Take it easy. 318 00:23:35,719 --> 00:23:37,258 It's really, really good. 319 00:23:38,301 --> 00:23:41,771 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 320 00:23:44,224 --> 00:23:46,492 Excited and upset before. I... 321 00:23:47,127 --> 00:23:48,216 That's all right. That's... 322 00:23:50,305 --> 00:23:51,395 Would you like some wine? 323 00:23:52,495 --> 00:23:53,792 Bottom up. Up. 324 00:23:54,540 --> 00:23:56,048 Up! Uh- uh... 325 00:23:59,516 --> 00:24:00,528 I didn't touch it. 326 00:24:05,920 --> 00:24:07,324 This has been wonderful. 327 00:24:07,736 --> 00:24:08,944 Too wonderful. 328 00:24:09,410 --> 00:24:13,423 The best blessing I have ever experienced. - You saved me! 329 00:24:13,857 --> 00:24:15,381 You saved me! Are you kidding? 330 00:24:16,350 --> 00:24:17,404 I'm not kidding. 331 00:24:18,252 --> 00:24:18,717 I didn't save you. 332 00:24:19,051 --> 00:24:21,663 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 333 00:24:23,730 --> 00:24:25,237 Bless me, father, for I have sinned. 334 00:24:26,313 --> 00:24:29,081 It has been years, 335 00:24:29,821 --> 00:24:32,033 many years since my last confession. 336 00:24:32,828 --> 00:24:33,768 Hmm. - Here are my sins. 337 00:24:34,236 --> 00:24:35,641 I have slept with another man's wife. 338 00:24:36,292 --> 00:24:39,604 He's a nobleman, and he is my master. 339 00:24:40,359 --> 00:24:41,442 Well, that's adultery. 340 00:24:42,795 --> 00:24:44,531 I know. - It's a very serious sin. 341 00:24:45,343 --> 00:24:46,272 Sometimes... 342 00:24:47,478 --> 00:24:52,133 She would place her mouth around my sex. 343 00:24:53,777 --> 00:24:54,885 Well, that's sodomy. 344 00:24:56,616 --> 00:24:57,916 It's also a serious sin. 345 00:24:58,376 --> 00:24:59,909 Is it also considered sodomy if... 346 00:25:01,314 --> 00:25:04,885 If I placed my mouth on her sex while... 347 00:25:06,291 --> 00:25:09,975 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 348 00:25:12,443 --> 00:25:13,530 Why would you do that? 349 00:25:14,839 --> 00:25:16,808 Because she... she liked it. 350 00:25:17,331 --> 00:25:18,317 Oh. 351 00:25:22,240 --> 00:25:24,010 Well, yes, that's also sodomy. 352 00:25:24,532 --> 00:25:27,224 I thought sodomy was... Was just when I would... 353 00:25:27,548 --> 00:25:31,743 When someone would penetrate the rear... the rear end. 354 00:25:33,099 --> 00:25:35,614 Yes, that's... That's also sodomy. 355 00:25:36,042 --> 00:25:40,701 That's the traditional form of sodomy. - Right. 356 00:25:41,042 --> 00:25:41,774 Did you do that? 357 00:25:42,122 --> 00:25:45,237 I... I did. Yes, I... That also occurred. 358 00:25:45,665 --> 00:25:47,623 But you didn't spill your seed in the rear end? 359 00:25:47,909 --> 00:25:49,026 No, no, I did not. 360 00:25:49,487 --> 00:25:50,289 Good, good. 361 00:25:50,575 --> 00:25:52,755 I would spill my seed on her... um... 362 00:25:53,163 --> 00:25:56,006 On her back or on her bosom. 363 00:25:56,477 --> 00:25:59,830 But most of the time, she would request 364 00:26:00,315 --> 00:26:02,614 that I spill my seed all over her face. 365 00:26:06,933 --> 00:26:07,925 Well... 366 00:26:09,794 --> 00:26:11,263 These are serious sins. 367 00:26:13,385 --> 00:26:16,855 And do you regret doing these things? - I've learned my lesson, I really have. 368 00:26:17,292 --> 00:26:19,183 And I just... I don't want to be that person anymore. 369 00:26:19,715 --> 00:26:22,853 If I go back out on the road, they will catch me, and they will kill me. 370 00:26:23,638 --> 00:26:26,630 Well, I'll give you your penance. 371 00:26:27,552 --> 00:26:29,933 I want you to say 10 Hail Marys... - Yeah. 372 00:26:30,737 --> 00:26:32,737 ...and 15 our fathers. - Yes. 373 00:26:33,293 --> 00:26:34,637 Now, as to the other situation 374 00:26:36,425 --> 00:26:37,979 about you being pursued, 375 00:26:40,467 --> 00:26:42,399 I think I may have a solution 376 00:26:43,027 --> 00:26:44,823 that can be a blessing to both of us. 377 00:26:45,508 --> 00:26:46,870 Yes, thank you, father. Thank you. 378 00:26:52,090 --> 00:26:53,488 Good morning, Marea. - Good morning. 379 00:26:54,041 --> 00:26:55,775 Is it a good time? - Yes. 380 00:26:55,777 --> 00:26:57,949 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 381 00:26:59,079 --> 00:27:01,414 He's a deaf-mute. - Oh. 382 00:27:01,416 --> 00:27:03,458 I met him on my trip and spoke to his family, 383 00:27:03,755 --> 00:27:06,663 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 384 00:27:06,754 --> 00:27:08,636 I think he could help us repair the cloister 385 00:27:09,023 --> 00:27:10,825 and do all of the things that Lurco was doing. 386 00:27:11,025 --> 00:27:12,605 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 387 00:27:13,202 --> 00:27:15,124 there would be a lot less conflicts with the sisters. 388 00:27:15,861 --> 00:27:17,609 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 389 00:27:18,021 --> 00:27:19,793 How was your trip? Did you sell any fabrics? 390 00:27:20,568 --> 00:27:21,867 We should talk about it in private. 391 00:27:22,512 --> 00:27:23,828 But you said he was a deaf-mute. 392 00:27:24,905 --> 00:27:26,235 Right. Um... 393 00:27:28,074 --> 00:27:30,652 I was robbed. - Were you hurt? 394 00:27:30,969 --> 00:27:35,232 No, no, I'm fine. I wasn't hurt, but the bandits took everything. 395 00:27:36,457 --> 00:27:38,231 They took all the embroidery, all of the silk, 396 00:27:38,553 --> 00:27:41,384 I've come back empty- handed. I'm sorry. 397 00:27:43,763 --> 00:27:45,513 What can I say? I'm very embarrassed, but... 398 00:27:46,661 --> 00:27:50,169 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 399 00:27:50,631 --> 00:27:51,735 We go. We go. 400 00:28:39,112 --> 00:28:40,212 Hi. 401 00:28:44,985 --> 00:28:46,252 Who are you? 402 00:28:48,755 --> 00:28:50,022 I'm sister Ginevra. 403 00:28:52,125 --> 00:28:53,227 What are you doing? 404 00:28:57,230 --> 00:28:58,416 You're digging a ditch? 405 00:29:00,834 --> 00:29:01,797 You're digging a ditch. 406 00:29:10,710 --> 00:29:11,617 All right. 407 00:29:16,616 --> 00:29:18,021 Since God is perfect, 408 00:29:18,400 --> 00:29:22,797 it's our job to live in unison with his essence. 409 00:29:23,291 --> 00:29:30,094 But sometimes it's difficult to find that happiness and things don't go our way. 410 00:29:31,631 --> 00:29:33,987 And we feel like we're being punished, and it's not... 411 00:29:36,543 --> 00:29:39,686 Thank you, sister Fernanda. Thank you. - Of course. 412 00:29:42,609 --> 00:29:43,676 Um... 413 00:29:44,711 --> 00:29:47,954 But God... God is... is perfect. 414 00:29:49,616 --> 00:29:51,613 Fernanda! That's enough! 415 00:29:52,586 --> 00:29:54,353 What? - This is... 416 00:29:54,355 --> 00:29:56,106 Viola, go inside and finish your reading. 417 00:29:57,842 --> 00:29:59,943 Stop it! Stop that! 418 00:30:00,061 --> 00:30:01,710 What are you doing? 419 00:30:01,929 --> 00:30:04,033 I said stop that! That is enough! 420 00:30:04,632 --> 00:30:06,958 What's gotten into you today? - Nothing. I'm so sorry. 421 00:30:07,424 --> 00:30:10,624 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 422 00:30:10,963 --> 00:30:12,544 I don't know where this is coming from! 423 00:30:12,579 --> 00:30:14,750 ...and not bother you while you walk in... 424 00:30:28,221 --> 00:30:29,692 Did he just smile at you? 425 00:30:29,790 --> 00:30:32,442 I don't know. - Why is he smiling? Who is that? Wait! 426 00:30:32,477 --> 00:30:33,805 Who the fuck are you? 427 00:30:33,995 --> 00:30:35,694 Who are you? 428 00:30:35,696 --> 00:30:37,843 Who are you? - Fernanda, stop! 429 00:30:38,321 --> 00:30:40,190 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 430 00:30:40,225 --> 00:30:42,270 Let me get mother Marea! - Fine! Go! 431 00:30:42,870 --> 00:30:43,968 Tell me who you are. 432 00:30:45,138 --> 00:30:47,034 What? Say something! 433 00:30:47,842 --> 00:30:49,730 Where did you come from? What is that? 434 00:30:50,111 --> 00:30:51,114 What are you doing with your hands? 435 00:30:51,779 --> 00:30:53,621 What? What, are you hungry? 436 00:30:54,315 --> 00:30:56,044 What is that, a bird? You're praying? 437 00:30:56,648 --> 00:30:57,962 What the fuck are you saying to me? 438 00:30:58,319 --> 00:30:59,606 Fucking tell me who you are! 439 00:30:59,987 --> 00:31:01,215 Don't chop his head off! 440 00:31:01,627 --> 00:31:05,097 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! Father Tommasso hired him. 441 00:31:06,060 --> 00:31:07,536 I'm sorry I didn't tell you about it. 442 00:31:07,995 --> 00:31:09,933 You're always complaining about how Lurco talks to you, 443 00:31:10,297 --> 00:31:11,552 and Masseto doesn't talk. 444 00:31:11,868 --> 00:31:13,798 So, I would really like you to give him a chance. 445 00:31:15,735 --> 00:31:16,629 Please! 446 00:31:18,171 --> 00:31:19,096 All right. 447 00:31:21,875 --> 00:31:24,452 And, sister, I need to speak to you. 448 00:31:28,948 --> 00:31:30,961 You can get up now! 449 00:31:31,184 --> 00:31:32,619 He can't hear you. 450 00:31:33,319 --> 00:31:34,381 Why are you defending him? 451 00:31:36,022 --> 00:31:38,520 Now! 452 00:31:40,026 --> 00:31:42,617 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 453 00:31:43,363 --> 00:31:44,351 No. - He... 454 00:31:45,465 --> 00:31:47,489 Well, all the embroidery was stolen. 455 00:31:52,353 --> 00:31:55,613 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 456 00:31:56,944 --> 00:32:00,309 Yes, I'm afraid that's what happened. 457 00:32:06,119 --> 00:32:07,853 Are you all right? 458 00:32:09,055 --> 00:32:09,988 Yeah. 459 00:32:09,990 --> 00:32:11,056 It's... 460 00:32:12,292 --> 00:32:14,193 I know this is a lot to... 461 00:32:14,861 --> 00:32:16,654 To swallow. 462 00:32:18,098 --> 00:32:20,250 I'd be more than happy to get you 463 00:32:20,935 --> 00:32:24,236 extra help for the work, which will be doubled 464 00:32:24,872 --> 00:32:28,340 to make up for everything that was lost. 465 00:33:53,927 --> 00:33:54,960 Hello? 466 00:34:00,133 --> 00:34:00,999 Hi. 467 00:34:02,368 --> 00:34:04,503 Um, I broke this. 468 00:34:05,371 --> 00:34:07,306 Can you... 469 00:34:07,308 --> 00:34:09,041 Fix this, yes? 470 00:34:10,376 --> 00:34:13,029 You've... really kind eyes. 471 00:34:14,280 --> 00:34:15,697 Sorry to just spring this on you. 472 00:34:16,884 --> 00:34:18,383 It's only 'cause they just sprang it on me. 473 00:34:18,385 --> 00:34:20,498 You know, they just asked me to double production 474 00:34:20,888 --> 00:34:22,155 of my embroidery out of nowhere. 475 00:34:22,623 --> 00:34:25,782 And I'm basically doing it alone. They told me that they would give me help, 476 00:34:25,960 --> 00:34:27,326 and then they just stuck me with this... 477 00:34:27,328 --> 00:34:31,130 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 478 00:34:31,465 --> 00:34:33,384 And, you know, I look at her, and I just... 479 00:34:34,001 --> 00:34:36,660 I see me. That's what I'm gonna become. 480 00:34:37,037 --> 00:34:38,636 I'm just gonna waste away here. 481 00:34:43,009 --> 00:34:44,817 This is not what I imagined for myself, you know. 482 00:34:47,480 --> 00:34:48,476 What are you doing? 483 00:34:49,083 --> 00:34:50,585 Why are you hiding in the weeds like an animal? 484 00:34:51,385 --> 00:34:53,452 I just saw sister Alessandra go into the toolshed. 485 00:34:54,988 --> 00:34:57,415 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 486 00:34:57,491 --> 00:34:58,911 This is like... It's not even his fault. 487 00:34:59,493 --> 00:35:01,606 There's just no hope anywhere in the world. 488 00:35:01,933 --> 00:35:04,252 It's so sad and depressing. 489 00:35:04,498 --> 00:35:07,705 There's no hope for any of us. Yes, look at you. 490 00:35:08,435 --> 00:35:11,642 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 491 00:35:11,981 --> 00:35:14,286 You're just stuck here with all these bitches, 492 00:35:14,321 --> 00:35:15,626 and so am I! 493 00:35:16,509 --> 00:35:18,287 I just don't even know what to do! 494 00:35:19,146 --> 00:35:20,533 It's so unfair. 495 00:35:28,254 --> 00:35:29,502 What the fuck is she doing in there? 496 00:35:29,990 --> 00:35:30,984 I have no idea. 497 00:35:36,029 --> 00:35:37,249 Let us pray. 498 00:35:37,998 --> 00:35:40,361 Lord, give our bodies restful sleep 499 00:35:40,668 --> 00:35:43,977 and let our work we have done today be sown for an eternal harvest 500 00:35:44,705 --> 00:35:46,229 through Christ, our Lord. 501 00:35:46,941 --> 00:35:47,768 Amen. 502 00:35:48,294 --> 00:35:51,686 Lord, Grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 503 00:35:57,105 --> 00:35:58,399 Bless me, father, for I have sinned. 504 00:35:58,585 --> 00:36:00,568 It has been three days since my last confession. 505 00:36:03,309 --> 00:36:04,800 And what is it you would like to confess? 506 00:36:06,526 --> 00:36:09,464 Yesterday, I walked by the garden, and I picked a turnip and I ate the whole thing, 507 00:36:09,596 --> 00:36:10,970 and I didn't share it with my sisters. 508 00:36:13,566 --> 00:36:15,300 Hmm, and you regret this? 509 00:36:16,169 --> 00:36:17,097 Yes, father. 510 00:36:18,138 --> 00:36:21,565 Because it was greedy, wasn't it? - It was, father. - Hmm. 511 00:36:24,077 --> 00:36:25,981 Anything else? 512 00:36:26,312 --> 00:36:27,498 Yes, father. 513 00:36:30,049 --> 00:36:32,316 I've been having impure thoughts. 514 00:36:33,086 --> 00:36:34,076 Hmm. 515 00:36:35,024 --> 00:36:36,570 And have you acted on these thoughts? 516 00:36:37,223 --> 00:36:38,102 No, father. 517 00:36:40,954 --> 00:36:42,741 Bless me, father, for I have sinned. 518 00:36:43,208 --> 00:36:45,140 It's been two days since my last confession. 519 00:36:45,920 --> 00:36:47,660 And what do you wish to confess? 520 00:36:48,002 --> 00:36:50,320 The other day, I found a turnip in the garden 521 00:36:51,012 --> 00:36:52,537 and I ate it all by myself, 522 00:36:52,673 --> 00:36:54,039 and I didn't share it with my sisters. 523 00:36:54,538 --> 00:36:55,669 And it was so delicious... - Sister. 524 00:36:57,699 --> 00:36:59,869 Ginevra just told me the same story. 525 00:37:00,930 --> 00:37:02,350 Did you overhear her confession? 526 00:37:05,418 --> 00:37:06,205 No. 527 00:37:08,654 --> 00:37:10,132 Fine. 528 00:37:11,392 --> 00:37:13,114 Do you have anything else to confess? 529 00:37:14,093 --> 00:37:15,660 No. I have nothing else to confess. 530 00:37:15,662 --> 00:37:17,305 Well, you missed lauds, sister. That's something. 531 00:37:17,637 --> 00:37:20,505 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 532 00:37:20,601 --> 00:37:21,903 You should be thanking me, father. 533 00:37:22,403 --> 00:37:24,946 Look, I'm just gonna... 534 00:37:27,440 --> 00:37:28,942 I don't know what to do here. 535 00:37:29,264 --> 00:37:31,396 If you don't confess, God can't forgive you, so... 536 00:37:31,659 --> 00:37:32,696 I have nothing to confess. - All right. 537 00:37:32,731 --> 00:37:34,283 Well, just go and think about what you've done. 538 00:37:34,581 --> 00:37:36,070 Let's try it again next week. - Yes, father. 539 00:37:45,058 --> 00:37:46,173 First day. 540 00:37:46,726 --> 00:37:48,631 First day. Thank you. 541 00:37:49,128 --> 00:37:50,164 You survived. 542 00:37:50,297 --> 00:37:53,640 Mmm- hmm. - How is going on? 543 00:37:54,142 --> 00:37:56,867 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 544 00:37:56,902 --> 00:37:58,550 And I did a lot of great work in the cloister, 545 00:37:58,672 --> 00:38:00,562 and that was good. 546 00:38:01,036 --> 00:38:04,697 And I met a few of the... The sisters, and they were... 547 00:38:05,876 --> 00:38:08,139 They were... they were, you know, very interesting. 548 00:38:08,506 --> 00:38:10,836 And just grateful... Grateful to be here, so... 549 00:38:12,680 --> 00:38:14,829 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 550 00:38:15,447 --> 00:38:17,823 They can be very tough. - Really? - And violent. 551 00:38:18,525 --> 00:38:19,442 Violence? I... 552 00:38:20,375 --> 00:38:22,751 Wow, I just... I find that so hard to believe. 553 00:38:23,084 --> 00:38:24,248 They were... They were so lovely. 554 00:38:24,264 --> 00:38:27,296 They physically have attacked people. 555 00:38:27,801 --> 00:38:30,574 So, if anything happens, just tell me. 556 00:38:31,097 --> 00:38:34,100 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 557 00:38:35,185 --> 00:38:38,542 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 558 00:38:38,679 --> 00:38:39,924 Exactly. 559 00:38:40,147 --> 00:38:42,189 ...and to keep the sisters away from you. 560 00:38:42,449 --> 00:38:44,103 'Cause they can have a pack mentality. 561 00:38:44,466 --> 00:38:46,887 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 562 00:38:47,254 --> 00:38:49,927 Living ethically every day, serving God. 563 00:38:50,242 --> 00:38:51,815 It's really gonna fortify your soul. 564 00:38:52,281 --> 00:38:54,494 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 565 00:38:54,800 --> 00:38:57,410 by watching the sisters and everyone around, 566 00:38:57,598 --> 00:39:00,512 who seem very ethical and, yeah. - Cheers. 567 00:39:08,797 --> 00:39:10,492 Actually, I was gonna ask you, is it... 568 00:39:10,848 --> 00:39:12,845 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 569 00:39:14,727 --> 00:39:17,979 Well, I blessed it, so... 570 00:39:19,719 --> 00:39:21,753 You blessed it, so it's... - I mean, 571 00:39:21,755 --> 00:39:24,389 don't mention it to anyone else, but... 572 00:39:24,391 --> 00:39:27,320 How could I? I'm deaf and mute, remember? 573 00:39:56,589 --> 00:39:57,889 Hi. - Hi. 574 00:40:00,660 --> 00:40:02,163 You're not going to bed, are you? 575 00:40:03,329 --> 00:40:04,024 No. 576 00:40:04,964 --> 00:40:06,408 Do you have anything to drink? 577 00:40:18,578 --> 00:40:19,698 What do you want? 578 00:40:20,581 --> 00:40:22,544 Father Tommasso left the ambry unlocked. 579 00:40:34,427 --> 00:40:35,511 Hi. I'm Marta. 580 00:40:36,534 --> 00:40:37,731 She's my childhood friend. 581 00:40:38,696 --> 00:40:40,377 Yeah, yeah, childhood friend. - We grew up together. 582 00:40:42,957 --> 00:40:44,306 Are you drunk? 583 00:40:44,705 --> 00:40:46,586 No. And... 584 00:40:46,940 --> 00:40:48,080 Then you should have more. 585 00:40:49,842 --> 00:40:51,194 Your room's gorgeous. 586 00:40:51,345 --> 00:40:52,836 Yeah. My dad got it for me. 587 00:40:53,260 --> 00:40:55,584 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 588 00:40:56,016 --> 00:40:57,019 Is it? 589 00:40:58,385 --> 00:40:59,524 I've never been in your room. 590 00:41:00,987 --> 00:41:01,975 Yes, you have. 591 00:41:02,788 --> 00:41:03,821 No. 592 00:41:08,427 --> 00:41:10,073 Don't laugh. 593 00:41:14,667 --> 00:41:15,695 What are you doing? 594 00:41:15,902 --> 00:41:19,114 I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 595 00:41:19,872 --> 00:41:22,127 Get the fuck in here! - What are you doing here? 596 00:41:23,410 --> 00:41:24,851 Shut the fuck up. - What are you doing? 597 00:41:25,379 --> 00:41:26,961 Who... who are you? 598 00:41:26,996 --> 00:41:29,136 Hi. - That's Marta. - I'm Marta. 599 00:41:30,050 --> 00:41:31,661 You have an accent. Where are you from? The south? 600 00:41:31,785 --> 00:41:33,522 Oh, my God. - Are you from Umbria? 601 00:41:33,654 --> 00:41:37,315 No. What's she talking about? - I sound just like you. - No. She's from here. 602 00:41:37,605 --> 00:41:40,196 You're not from Gartagnana. - Yes, she is. You do not sound like you're from Gartagnana. 603 00:41:40,394 --> 00:41:41,716 Are you drinking the sacramental wine? 604 00:41:43,379 --> 00:41:46,183 No. Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell mother Marea. 605 00:41:46,218 --> 00:41:48,392 Why are you always telling on people? 606 00:41:48,427 --> 00:41:50,436 Yeah, shut up. Just drink a little bit of it. 607 00:41:50,637 --> 00:41:53,026 Sister Alessandra wants you to drink. - Ginevra, it's fine. 608 00:41:53,540 --> 00:41:55,989 Nothing matters in life. We're all gonna die. 609 00:41:56,418 --> 00:41:58,141 Terrible things are happening all the time. 610 00:41:58,345 --> 00:41:59,616 You're not allowed to have visitors here. 611 00:41:59,646 --> 00:42:02,347 You're not allowed... - Just enjoy this moment... We're all gonna die. 612 00:42:02,349 --> 00:42:03,748 And just drink a little wine. 613 00:42:03,750 --> 00:42:05,774 But we're not gonna get in trouble? - Do it. - Do it. 614 00:42:06,919 --> 00:42:07,994 Whoo! 615 00:42:10,556 --> 00:42:14,062 Oh, that tastes bad. That's bad. 616 00:42:14,794 --> 00:42:15,930 I think there was sand in it. 617 00:42:52,099 --> 00:42:53,673 Is it true that you've never... 618 00:42:54,968 --> 00:42:57,237 Been touched by a man, or touched a man? 619 00:42:57,770 --> 00:42:58,593 No. 620 00:42:59,772 --> 00:43:00,739 Never? 621 00:43:00,974 --> 00:43:05,025 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like? 622 00:43:05,045 --> 00:43:06,819 Why? Is it really so great? 623 00:43:07,647 --> 00:43:09,161 It's the greatest pleasure on earth. 624 00:43:09,916 --> 00:43:11,206 Really? - Mmm. 625 00:43:12,151 --> 00:43:13,158 Mmm. 626 00:43:14,053 --> 00:43:17,011 Oh, my God, you have no idea. 627 00:43:17,524 --> 00:43:19,642 In fact, it's so good that I've heard of women 628 00:43:20,574 --> 00:43:23,072 who make this potion out of this plant belladonna 629 00:43:23,782 --> 00:43:24,880 just to seduce men. 630 00:43:28,325 --> 00:43:30,718 We can't do it, 'cause we would get locked up. 631 00:43:31,638 --> 00:43:34,109 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into heaven. 632 00:43:34,583 --> 00:43:35,510 It's a mortal sin. 633 00:43:36,098 --> 00:43:37,374 Yeah, then you probably shouldn't do it. 634 00:43:37,511 --> 00:43:38,859 Probably shouldn't do it. 635 00:43:39,463 --> 00:43:41,851 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 636 00:43:43,716 --> 00:43:44,994 Nothing matters. 637 00:43:48,888 --> 00:43:50,335 Are you really from Gartagnana? 638 00:43:50,424 --> 00:43:53,140 Yeah. I am. - Mmm- hmm. 639 00:44:16,048 --> 00:44:17,599 Hi, little one. 640 00:44:20,085 --> 00:44:21,284 I don't feel well. 641 00:44:22,955 --> 00:44:24,719 I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. - No... 642 00:44:26,025 --> 00:44:26,932 Yeah, let's just... 643 00:44:27,227 --> 00:44:28,360 I should go. I should go. 644 00:44:28,995 --> 00:44:30,548 Okay. No, I'm sorry. 645 00:44:32,999 --> 00:44:35,038 I'm sorry! But what is... 646 00:44:36,670 --> 00:44:38,560 Oh, no, it's my room. 647 00:44:39,939 --> 00:44:41,886 This is my room. - Yeah, it's your room. 648 00:44:46,179 --> 00:44:49,677 I'm sorry. - It's okay. - I'm sorry. I don't... 649 00:45:05,322 --> 00:45:07,279 Hi. Um... 650 00:45:10,870 --> 00:45:11,736 Hi. 651 00:45:12,738 --> 00:45:14,078 Hi. 652 00:45:15,541 --> 00:45:17,189 I made this for you. 653 00:45:17,910 --> 00:45:19,991 For you, yes. Let me show you. 654 00:45:20,680 --> 00:45:22,195 You can, um, sort of... 655 00:45:29,288 --> 00:45:30,847 It says thank you, just for... 656 00:45:32,025 --> 00:45:33,902 Just letting me talk to you the other day. 657 00:45:33,937 --> 00:45:35,330 I talk so crazy, I know. 658 00:45:35,962 --> 00:45:38,742 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 659 00:45:39,649 --> 00:45:42,861 Do you need help? Do you need help? 660 00:45:42,869 --> 00:45:43,844 I just... 661 00:45:46,872 --> 00:45:49,468 Okay. Is that help for you? 662 00:45:50,677 --> 00:45:53,280 Yeah. Is that how you do it? 663 00:45:53,613 --> 00:45:55,931 Okay. Okay. 664 00:45:56,282 --> 00:45:57,703 Oh, I'm so dirty. 665 00:45:59,218 --> 00:46:00,379 It's so warm. 666 00:46:02,889 --> 00:46:04,164 It's so hot out here. 667 00:46:04,957 --> 00:46:06,224 Just have to... 668 00:46:07,560 --> 00:46:09,097 Oh... 669 00:46:10,195 --> 00:46:11,342 That's better. 670 00:46:25,978 --> 00:46:27,011 Sorry. 671 00:46:32,051 --> 00:46:33,184 Sorry. 672 00:46:57,810 --> 00:46:59,962 You're right. You're right. 673 00:47:00,245 --> 00:47:01,629 That's too fast. 674 00:47:02,648 --> 00:47:04,729 That's too fast. We should stop. 675 00:47:06,619 --> 00:47:07,676 Sorry. 676 00:47:09,990 --> 00:47:11,615 Sorry. I'm sorry. 677 00:47:12,858 --> 00:47:13,725 Okay. 678 00:47:14,226 --> 00:47:15,219 Bye. 679 00:47:21,333 --> 00:47:23,334 Glory to god in the highest, 680 00:47:23,336 --> 00:47:25,701 and on earth, peace to people of good will. 681 00:47:27,172 --> 00:47:29,058 We praise you. We bless you. 682 00:47:29,776 --> 00:47:32,877 We adore you. We glorify you. 683 00:47:32,879 --> 00:47:35,548 We give you thanks for your great glory, Lord God. 684 00:47:36,116 --> 00:47:38,361 Heavenly king, o God, almighty father... 685 00:47:50,996 --> 00:47:52,195 Last night was nice. 686 00:47:58,003 --> 00:47:59,568 Are you tired? - Yeah. 687 00:48:01,206 --> 00:48:02,164 Yeah, me too. 688 00:48:03,776 --> 00:48:05,807 You feel okay? - No, I don't feel good. 689 00:48:07,180 --> 00:48:10,526 I hade fun. - I said I don't feel good. Can you please stop talking? 690 00:48:12,184 --> 00:48:13,425 Well, okay. 691 00:48:16,889 --> 00:48:19,489 Hi, ladies. - What are you doing here? 692 00:48:22,127 --> 00:48:24,627 Um, I was just in the neighborhood. 693 00:48:25,699 --> 00:48:26,889 What? - I'm kidding. 694 00:48:29,539 --> 00:48:31,768 No, my veil just got a little dirty, 695 00:48:32,108 --> 00:48:33,728 and I knew you girls were here, 696 00:48:34,340 --> 00:48:35,470 and I thought I'd come visit 697 00:48:36,409 --> 00:48:37,929 and wash it with you guys. 698 00:48:38,011 --> 00:48:39,283 You're gonna wash your own veil? 699 00:48:42,381 --> 00:48:46,038 Yeah. Why not? - You never wash anything. 700 00:48:48,287 --> 00:48:51,253 Wasn't last night so fun? - How'd your veil get so dirty? 701 00:48:53,425 --> 00:48:54,658 Um... 702 00:48:57,096 --> 00:48:58,939 Well, earlier I was in the garden, 703 00:48:58,974 --> 00:49:01,226 and the new handyman was there digging a ditch, 704 00:49:01,334 --> 00:49:03,378 and I just thought I'd help him out. 705 00:49:03,700 --> 00:49:07,038 Digging a ditch? - It was actually... It was really fun. 706 00:49:07,340 --> 00:49:08,308 So, what do I do? 707 00:49:08,757 --> 00:49:11,048 Do I just dip it in the... In the water? 708 00:49:11,311 --> 00:49:12,416 It's so... ooh, it's... 709 00:49:13,345 --> 00:49:14,775 It's really dirty over here. 710 00:49:15,808 --> 00:49:20,007 First you put it in the water, and then... you bring it over to the bowl that has the ash. 711 00:49:20,371 --> 00:49:22,559 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 712 00:49:23,082 --> 00:49:26,023 and then you let it sit for a day. So then tomorrow, you would come back 713 00:49:26,348 --> 00:49:28,984 and take it out of the bowl, and then you rinse it really well in the water... 714 00:49:29,308 --> 00:49:31,480 And then you wring it out, and then you hang it up on the line. 715 00:49:31,980 --> 00:49:35,290 Sounds like you are really good at this... 716 00:49:35,368 --> 00:49:38,985 So, maybe I'll just... I'll leave it here with you. 717 00:49:39,272 --> 00:49:41,372 This was great. 718 00:49:41,374 --> 00:49:44,299 Thank you. Bye, you guys. - Bye. 719 00:49:46,039 --> 00:49:48,074 Guess I would have ended up washing this eventually. 720 00:49:53,152 --> 00:49:54,081 Here. Finish this. 721 00:49:54,420 --> 00:49:56,105 I have to go tidy up the cellar. 722 00:50:10,269 --> 00:50:11,215 Here it is. 723 00:50:17,376 --> 00:50:19,083 Yeah, there should be enough here. 724 00:50:26,218 --> 00:50:27,282 Sister Fernanda? 725 00:50:35,961 --> 00:50:38,003 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 726 00:50:38,832 --> 00:50:39,739 I know. 727 00:50:46,538 --> 00:50:48,180 Take off the nun thing. 728 00:50:48,975 --> 00:50:50,170 You'll get it all over it. 729 00:50:51,977 --> 00:50:53,376 Okay, you ready? - Yeah. 730 00:50:57,416 --> 00:50:58,847 All right. 731 00:51:14,366 --> 00:51:15,967 Go for it. 732 00:51:34,286 --> 00:51:36,587 Just going to... 733 00:51:36,589 --> 00:51:39,624 Make you look a little more... 734 00:51:39,626 --> 00:51:41,634 Presentable. 735 00:51:44,296 --> 00:51:46,163 Do exactly what I tell you to do. 736 00:52:03,649 --> 00:52:05,185 Make sure he sees your eyes. 737 00:52:07,953 --> 00:52:09,153 Okay, kiss him. 738 00:52:10,322 --> 00:52:11,689 Kiss him. 739 00:52:13,392 --> 00:52:14,659 Come on. 740 00:52:36,648 --> 00:52:40,151 Okay, get closer. Careful with the knife. 741 00:52:42,087 --> 00:52:43,487 Take it all in. 742 00:52:50,963 --> 00:52:52,029 Okay. 743 00:52:58,270 --> 00:52:59,753 Get on top of him. 744 00:53:00,739 --> 00:53:03,063 Push your sex into his stomach. 745 00:53:42,247 --> 00:53:43,447 All right. 746 00:53:46,618 --> 00:53:47,685 He'll do. 747 00:53:56,728 --> 00:53:58,753 What were you doing in there? - Hi. 748 00:54:00,232 --> 00:54:01,132 Where'd you come from? 749 00:54:02,200 --> 00:54:03,736 I was just picking root vegetables. 750 00:54:05,771 --> 00:54:07,341 Are you really from Gartagnana? 751 00:54:07,640 --> 00:54:09,881 Yes, I'm really from Gartagnana. 752 00:54:10,343 --> 00:54:11,642 Why do you keep asking me? 753 00:54:11,644 --> 00:54:14,345 You've asked me, like, 25... You are the most annoying! 754 00:54:18,250 --> 00:54:19,550 Are you ignoring me? 755 00:54:20,552 --> 00:54:21,409 No. 756 00:54:22,321 --> 00:54:24,048 I feel like you're ignoring me. - I'm not. 757 00:54:27,426 --> 00:54:28,485 Can I ask you a question? 758 00:54:29,661 --> 00:54:30,585 Yes. 759 00:54:32,397 --> 00:54:34,278 Did last night mean anything to you? 760 00:54:36,201 --> 00:54:36,807 No. 761 00:54:37,537 --> 00:54:39,721 We were just drunk and having fun. 762 00:54:40,472 --> 00:54:41,492 Forget about it. 763 00:54:53,185 --> 00:54:54,385 All right. 764 00:54:54,387 --> 00:54:56,360 Masseto, Masseto, Masseto. 765 00:54:56,522 --> 00:54:57,917 I'm actually... 766 00:54:58,257 --> 00:54:59,347 I'm all right right now. 767 00:54:59,592 --> 00:55:00,891 Oh, all right. 768 00:55:00,926 --> 00:55:02,293 Yeah. 769 00:55:02,295 --> 00:55:03,188 How's it going? 770 00:55:03,529 --> 00:55:04,736 It was a good day. 771 00:55:05,098 --> 00:55:05,900 Yeah, I um... 772 00:55:06,799 --> 00:55:08,440 I don't know. I can kind of... 773 00:55:08,768 --> 00:55:11,340 I can kind of picture myself maybe being here a while. 774 00:55:11,504 --> 00:55:13,412 Really? You think you could stay on? 775 00:55:13,673 --> 00:55:15,240 If you'd have me, yeah. 776 00:55:15,808 --> 00:55:16,642 Are you kidding? 777 00:55:17,477 --> 00:55:19,258 That would solve a lot of problems. 778 00:55:19,881 --> 00:55:21,753 And how's it going with the sisters? That's all right? 779 00:55:22,448 --> 00:55:23,998 I think they're kind of warming up to me. 780 00:55:24,517 --> 00:55:26,488 Good. Good, good. Not too much? 781 00:55:26,786 --> 00:55:27,964 No. Definitely... 782 00:55:28,654 --> 00:55:29,553 Definitely not too much. 783 00:55:29,889 --> 00:55:31,809 It's the right amount, feels like. 784 00:55:32,225 --> 00:55:33,637 Anyway, let's have a toast, 785 00:55:34,427 --> 00:55:35,534 just a quick toast... 786 00:55:36,796 --> 00:55:39,986 And then maybe head over to confession. Like we allways do. 787 00:55:40,021 --> 00:55:42,623 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 788 00:55:42,869 --> 00:55:44,362 It's been a long day. - All right, yeah. 789 00:55:44,537 --> 00:55:46,213 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 790 00:55:46,521 --> 00:55:48,324 So, let's just have this one, and then... 791 00:55:58,783 --> 00:56:00,284 Hello? 792 00:56:01,520 --> 00:56:03,254 Are you alone? 793 00:56:03,256 --> 00:56:06,007 Of course. - I thought I heard someone. - No, no, no. I was talking to myself. 794 00:56:06,926 --> 00:56:08,187 Let's take a little walk. 795 00:56:20,939 --> 00:56:25,565 Bishop Bartolomeo, hello. - Father Tommasso. 796 00:56:25,993 --> 00:56:28,218 Ah, it's good to see you. - Thank you. - Come in. 797 00:56:28,526 --> 00:56:29,810 Come in. Come in. - Hello. 798 00:56:29,845 --> 00:56:31,822 Here. Let me take this. You must be exhausted. 799 00:56:31,857 --> 00:56:33,231 Very tired, very long trip. 800 00:56:33,266 --> 00:56:35,419 So good to see you. - So good to see you, too. 801 00:56:35,788 --> 00:56:36,926 Somewhat unexpected. 802 00:56:37,455 --> 00:56:38,201 Looks great. 803 00:56:39,070 --> 00:56:42,808 We'll get it together for you. - Oh, yes, I'm sure you will. 804 00:57:43,688 --> 00:57:44,941 Oh, shit! 805 00:58:13,385 --> 00:58:15,437 Knock- knock. Are they not here? 806 00:58:16,355 --> 00:58:17,554 They disappeared. - Oh. 807 00:58:17,556 --> 00:58:21,493 And you know Alessandra, Ilario's daughter? - Ilario's daughter, of course. 808 00:58:21,528 --> 00:58:25,880 Hi. - His business is not doing very well at the moment. - Oh, that's terrible. 809 00:58:25,915 --> 00:58:28,991 Sorry to say, yeah. - Yeah. - I want one of those. 810 00:58:29,535 --> 00:58:31,698 We can get you one. - Yes, it's yours. It's yours. 811 00:58:31,733 --> 00:58:34,324 Thank you, sister Alessandra. - Thank you. - I'll see you. 812 00:58:34,599 --> 00:58:35,339 We appreciate your time. 813 00:58:35,688 --> 00:58:37,545 And we all went out to the field 814 00:58:37,580 --> 00:58:39,004 and worked on a single plot. 815 00:59:06,961 --> 00:59:09,554 I see your point, but I'd like you to focus here. 816 00:59:10,076 --> 00:59:12,002 No, but I'm fine with March. 817 00:59:12,478 --> 00:59:15,232 In February, how did you sell textiles before they were sold? 818 00:59:15,542 --> 00:59:17,579 I like what you're saying, and if you... 819 00:59:17,850 --> 00:59:20,302 No. But this is March. I'm fine with March. 820 00:59:20,592 --> 00:59:22,536 Mother Marea, I need to talk to you about sister Fernanda. 821 00:59:23,334 --> 00:59:25,306 Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 822 00:59:25,491 --> 00:59:26,924 And I've learned some things i think you'd want to know. 823 00:59:26,926 --> 00:59:28,371 You know how she's been saying that the donkey escaped? 824 00:59:28,689 --> 00:59:31,555 It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 825 00:59:31,838 --> 00:59:34,288 She's lying about it. You'll want to know about it. 826 00:59:36,636 --> 00:59:39,875 I'm so sorry about that. - Have you seen these numbers? Who... 827 00:59:40,199 --> 00:59:41,716 I supervise in general... 828 00:59:42,735 --> 00:59:44,251 The numbers, but... 829 00:59:44,510 --> 00:59:46,721 Sister, I'm asking, please keep your voice down. - She wasn't there! 830 00:59:47,047 --> 00:59:49,409 She was clearly lying. She had a friend over, 831 00:59:49,700 --> 00:59:57,154 She's staying up! I hear her up all night. - Don't talk so much... 832 01:00:00,503 --> 01:00:02,219 She's clearly lying about the donkey escaping. 833 01:00:02,612 --> 01:00:05,889 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 834 01:00:05,924 --> 01:00:10,409 I think that donkey needs someone else to take care of her. 835 01:00:10,739 --> 01:00:11,679 I can take care of her. 836 01:00:12,804 --> 01:00:14,400 I will consider it. 837 01:00:14,540 --> 01:00:16,357 Thank you, mother. - We'll discuss this later. 838 01:00:18,543 --> 01:00:20,181 Isn't that amazing, sisters? 839 01:00:20,713 --> 01:00:22,133 That rose had the ability 840 01:00:22,434 --> 01:00:26,133 to predict the exact day of the death of Frederick II. 841 01:00:27,401 --> 01:00:30,691 I think we all have this ability to connect deeply with God. 842 01:00:32,079 --> 01:00:34,616 I share the story, because we don't always listen to God. 843 01:01:23,715 --> 01:01:24,824 Hey! 844 01:01:26,177 --> 01:01:27,239 What's going on? 845 01:01:27,913 --> 01:01:29,124 You can speak? 846 01:01:31,115 --> 01:01:33,150 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 847 01:01:33,152 --> 01:01:34,800 I heard you. I heard you! 848 01:01:35,254 --> 01:01:39,425 Or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 849 01:01:39,825 --> 01:01:41,699 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 850 01:01:41,727 --> 01:01:43,268 I'm not supposed to talk to you. 851 01:01:43,750 --> 01:01:45,042 You're not supposed to talk to me? 852 01:01:45,097 --> 01:01:46,630 What does that even mean? 853 01:01:46,966 --> 01:01:48,927 Hello? Hello? 854 01:01:49,568 --> 01:01:51,201 Get down. Get down. - Can you hear me? 855 01:01:51,203 --> 01:01:53,570 Can you hear me? Hello? 856 01:01:53,572 --> 01:01:55,706 No, you can't hear me. 857 01:01:55,708 --> 01:01:56,873 Can you hear my thoughts? 858 01:01:56,942 --> 01:01:58,876 'Cause I can hear your thoughts. 859 01:01:58,878 --> 01:02:00,277 I can hear your thoughts. 860 01:02:01,980 --> 01:02:03,080 Hi. 861 01:02:33,144 --> 01:02:34,272 This feels different. 862 01:02:35,214 --> 01:02:36,707 I think I like sex with girls. 863 01:02:37,216 --> 01:02:38,301 I never told anyone. 864 01:02:38,751 --> 01:02:40,762 I have lots of secrets. I'm Jewish. 865 01:02:41,654 --> 01:02:43,024 Nobody knows, but now you know. 866 01:02:43,155 --> 01:02:44,982 But you don't know, 'cause you can't... 867 01:02:45,558 --> 01:02:47,382 There's the angels. Do you see the angels? 868 01:02:49,141 --> 01:02:51,352 I see the... Oh, I hear 'em. I hear 'em. 869 01:02:51,742 --> 01:02:53,862 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 870 01:02:54,387 --> 01:02:55,941 Oh, God. Okay. 871 01:03:00,204 --> 01:03:01,101 What are you doing here? 872 01:03:01,807 --> 01:03:03,931 I'm just looking through the hay. - Shh! 873 01:03:50,722 --> 01:03:52,333 Fernanda! What the fuck is wrong with you? 874 01:03:52,368 --> 01:03:53,770 Why is there blood all over your face? 875 01:03:54,193 --> 01:03:55,257 Get out of my way! 876 01:03:56,260 --> 01:03:57,580 Fernanda? Fernanda? 877 01:04:00,766 --> 01:04:04,034 Over there. Come on. They have the donkey. 878 01:04:08,307 --> 01:04:09,358 Oh, jeez. Are you okay? 879 01:04:09,974 --> 01:04:10,845 Are you okay? 880 01:04:11,143 --> 01:04:15,084 I'm gonna throw up. - Okay, okay, okay. Let it out. 881 01:04:16,214 --> 01:04:17,944 I'm not gonna throw up. - Okay, okay. 882 01:04:18,384 --> 01:04:20,016 Let's keep moving. We're gonna keep going. 883 01:04:20,853 --> 01:04:22,751 Keep going. - I'm so hot. Why am I so hot? 884 01:04:22,888 --> 01:04:24,711 I don't know. - Oh, I'm so thirsty. 885 01:04:24,890 --> 01:04:25,793 Gotta keep going. 886 01:04:40,672 --> 01:04:42,956 What is the lights? Look at the lights. 887 01:04:48,781 --> 01:04:50,881 What is it... 888 01:04:50,883 --> 01:04:53,449 I took the belladonna. I took the belladonna. - What? 889 01:04:53,919 --> 01:04:56,522 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 890 01:04:56,863 --> 01:04:59,856 So I did belladonna so I could have the sex... 891 01:05:22,313 --> 01:05:23,880 Witches. 892 01:05:24,415 --> 01:05:25,907 They're witches! 893 01:05:27,051 --> 01:05:28,481 He's making a lot of noise. 894 01:05:28,516 --> 01:05:31,121 It's okay. He's a deaf-mute. - Yeah, well, maybe we should gag him. 895 01:05:31,156 --> 01:05:32,383 There's no point. He can't talk. 896 01:05:33,991 --> 01:05:35,058 Shut up. 897 01:05:43,835 --> 01:05:45,402 Ginevra, no. 898 01:05:45,404 --> 01:05:47,738 Ginevra, come back here. 899 01:05:47,740 --> 01:05:49,740 Ginevra, get back here! 900 01:05:52,343 --> 01:05:53,744 Stop! 901 01:06:19,470 --> 01:06:22,239 For so it was placed when the goddess embraced. 902 01:06:22,241 --> 01:06:25,008 The horned Lord, our God who taught her the word. 903 01:06:25,010 --> 01:06:27,268 Which quickened the womb and conquered the tomb. 904 01:06:38,156 --> 01:06:40,899 Lance to grail, spirit to flesh, 905 01:06:41,326 --> 01:06:42,637 sun to moon. 906 01:06:42,995 --> 01:06:44,393 Forever your flame is the male. 907 01:06:44,428 --> 01:06:46,997 Don't fucking kill me. No, don't, please. 908 01:06:46,999 --> 01:06:50,258 We cured him. - There's absolutely no way. 909 01:06:50,597 --> 01:06:53,154 You know nothing. This is a fertility ritual. 910 01:06:53,463 --> 01:06:56,028 It'll be great if you just listen next time. 911 01:06:58,142 --> 01:06:58,935 Okay. 912 01:07:11,222 --> 01:07:12,385 What are you all looking at? 913 01:07:14,325 --> 01:07:15,930 Why are you looking at me? 914 01:07:16,428 --> 01:07:17,882 What is she doing here? 915 01:07:18,063 --> 01:07:20,036 What? 916 01:07:32,210 --> 01:07:33,088 Ginevra! 917 01:07:34,079 --> 01:07:36,215 Calm down. Put the totem down! 918 01:07:36,949 --> 01:07:38,239 You do not belong here! 919 01:07:38,851 --> 01:07:40,799 Give it to me. - You don't belong here! 920 01:07:44,189 --> 01:07:47,062 No, no. - You don't belong! 921 01:07:48,460 --> 01:07:50,770 Spirit to flesh, sun to moon. 922 01:07:51,463 --> 01:07:52,486 Quiet. 923 01:07:52,564 --> 01:07:54,932 Fernanda! Stop this! 924 01:07:55,434 --> 01:07:56,831 God, what are you doing here? 925 01:07:56,866 --> 01:07:59,474 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 926 01:08:00,938 --> 01:08:04,093 Why are you... Why are you even here? 927 01:08:04,541 --> 01:08:06,310 You don't know the powers of... 928 01:08:16,828 --> 01:08:18,824 You're a witch? This is crazy! 929 01:08:19,024 --> 01:08:20,729 And you were lying to us this whole time? 930 01:08:20,926 --> 01:08:22,919 Yes, explain yourself! - All right, all right, all right. 931 01:08:23,657 --> 01:08:26,539 These people, they want to kill me, and I went on the run... 932 01:08:26,632 --> 01:08:27,918 This is my donkey! 933 01:08:27,966 --> 01:08:30,803 We have to get her. - She's out of control. 934 01:08:31,150 --> 01:08:33,393 All right, let's... - Enough with the knife already. 935 01:08:57,695 --> 01:08:59,214 That fucking bitch. 936 01:09:05,002 --> 01:09:07,742 You need to know what's going on! 937 01:09:07,777 --> 01:09:09,597 You need to know! 938 01:09:18,549 --> 01:09:19,652 Wake up! 939 01:09:20,285 --> 01:09:23,017 Wake up! Wake up! 940 01:09:24,722 --> 01:09:26,059 You need to know what's going on! 941 01:09:27,125 --> 01:09:31,464 What are you doing? It's the middle of the night! - They're witches! 942 01:09:32,164 --> 01:09:33,280 They're witches! 943 01:09:33,742 --> 01:09:35,165 You need to know about the witches! 944 01:09:35,167 --> 01:09:38,096 Put your clothes on. - Fernanda's a witch, her friend's a witch! 945 01:09:38,380 --> 01:09:41,408 Calm down! - They're all out there! Father Bartolomeo, you need to know. There are witches... 946 01:09:41,673 --> 01:09:43,536 She's a witch! She is a witch! 947 01:09:43,915 --> 01:09:45,319 I am not a witch! - Stop! 948 01:09:45,610 --> 01:09:47,253 You're just jealous. - No, I am not! 949 01:09:47,346 --> 01:09:48,519 Why are you wearing your winter habit? 950 01:09:48,647 --> 01:09:49,970 I saw him first. - Why is the handyman here? 951 01:09:50,296 --> 01:09:52,478 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 952 01:09:52,513 --> 01:09:55,581 You're sexually attracted to women. - I am sexually attracted to men. 953 01:09:55,616 --> 01:09:56,978 What? - I had sex with him! 954 01:09:57,271 --> 01:09:59,022 You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 955 01:09:59,024 --> 01:10:00,123 You were just writhing around on him. 956 01:10:00,125 --> 01:10:04,964 How dare you? Bishop, I did not have sex. - I'm telling the truth. 957 01:10:04,999 --> 01:10:07,120 I know what you're doing and she's my donkey now! 958 01:10:07,199 --> 01:10:08,285 Don't talk about my donkey. 959 01:10:08,739 --> 01:10:10,421 I am on donkey duty now! - What is wrong with her? 960 01:10:10,469 --> 01:10:11,821 She is on drugs! 961 01:10:12,270 --> 01:10:13,855 She told me she took belladonna tonight, 962 01:10:14,227 --> 01:10:17,310 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 963 01:10:17,609 --> 01:10:19,251 And she's a Jew! 964 01:10:23,614 --> 01:10:26,408 I am not a Jew! - Sister Marea! 965 01:10:27,419 --> 01:10:28,379 Stop talking. 966 01:10:28,687 --> 01:10:31,252 I am not a Jew! - Yes! Stop. Stop. Sister Marea! 967 01:10:31,627 --> 01:10:33,584 Sister Marea! Wake up! 968 01:10:33,692 --> 01:10:35,192 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 969 01:10:36,061 --> 01:10:38,206 Come out here. Look at this. - I was sleeping! 970 01:10:38,430 --> 01:10:40,208 Complete chaos! - I'm sorry. 971 01:10:40,232 --> 01:10:41,875 Everyone's awake. - What's on your face? 972 01:10:42,034 --> 01:10:43,640 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 973 01:10:44,068 --> 01:10:45,438 Why do you have pants on your head? 974 01:10:45,570 --> 01:10:47,260 Okay, just please stop! 975 01:10:47,561 --> 01:10:50,060 I can explain everything, all right? It's all my fault. 976 01:10:50,142 --> 01:10:51,207 I thought you couldn't speak! 977 01:10:51,209 --> 01:10:54,106 Yeah, he can talk. - I thought you were a deaf-mute! 978 01:10:57,148 --> 01:10:58,186 It's a miracle. 979 01:11:04,321 --> 01:11:05,787 We're going to begin the tribunal. 980 01:11:23,855 --> 01:11:25,900 Sister Ginevra, these are your sins. 981 01:11:26,568 --> 01:11:27,706 Ingestion of drugs, 982 01:11:27,813 --> 01:11:28,938 lying with a woman, 983 01:11:29,714 --> 01:11:31,452 not being baptized. 984 01:11:31,749 --> 01:11:33,339 Not being baptized? 985 01:11:33,585 --> 01:11:35,214 That's what makes you what you are. 986 01:11:36,288 --> 01:11:38,484 You can't... you shouldn't even be coming through those doors! 987 01:11:40,148 --> 01:11:42,553 Being a busybody, filthy conversation... 988 01:11:43,698 --> 01:11:46,017 Vain jangling, drinking... 989 01:11:46,598 --> 01:11:47,761 Eating blood. 990 01:11:52,537 --> 01:11:55,027 Do you think I've ever written down "eating blood" before? 991 01:11:55,540 --> 01:11:56,951 Where am I? 992 01:11:57,510 --> 01:12:01,298 Envy, fornication, homosexuality... 993 01:12:01,333 --> 01:12:04,275 That's the same as lying with a woman, but we separate those. 994 01:12:04,310 --> 01:12:08,504 Lustfulness, reveling, mischief in your heart. 995 01:12:10,688 --> 01:12:14,024 That's the longest list I've ever had... for sins. 996 01:12:14,225 --> 01:12:16,183 Please have mercy on me. 997 01:12:16,228 --> 01:12:17,529 For your punishment, 998 01:12:17,630 --> 01:12:19,766 I'm going to have you fast for one year. 999 01:12:19,865 --> 01:12:24,391 Okay. - I didn't explain it yet, so it's not okay. - Okay. 1000 01:12:24,426 --> 01:12:26,653 Because a human being can't live on not eating. 1001 01:12:26,672 --> 01:12:29,063 No. - I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1002 01:12:29,098 --> 01:12:31,155 You just pick a meal in the day 1003 01:12:31,577 --> 01:12:33,766 and skip it. - Okay. 1004 01:12:33,946 --> 01:12:36,889 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1005 01:12:36,924 --> 01:12:38,897 Yes. - And what meal is that? 1006 01:12:39,117 --> 01:12:40,386 Uh... 1007 01:12:40,853 --> 01:12:44,224 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1008 01:12:46,124 --> 01:12:48,025 It's not my suggestion. 1009 01:12:48,027 --> 01:12:50,728 You have to feel the sin. - I can feel lunch. 1010 01:12:51,195 --> 01:12:52,828 Sister Alessandra. 1011 01:12:53,197 --> 01:12:54,337 You know... 1012 01:12:54,900 --> 01:12:56,750 I'm friends with your father, 1013 01:12:56,785 --> 01:12:58,666 and now his daughter is doing this? 1014 01:12:58,671 --> 01:13:02,283 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. - It's embarrassing. 1015 01:13:03,809 --> 01:13:05,861 For me, I'm embarrassed. 1016 01:13:06,286 --> 01:13:07,661 How do you think he's gonna feel when he knows this? 1017 01:13:07,696 --> 01:13:10,577 There's no need to tell my father. - He's a patron of the church, 1018 01:13:10,983 --> 01:13:12,246 one of the biggest. 1019 01:13:14,118 --> 01:13:17,105 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1020 01:13:17,140 --> 01:13:18,873 It looks like a barn in filicaia. 1021 01:13:20,725 --> 01:13:21,950 Have you been there? 1022 01:13:22,628 --> 01:13:24,060 It's disgusting. - It's disgusting! 1023 01:13:24,129 --> 01:13:26,096 Please, please don't say that. 1024 01:13:26,098 --> 01:13:29,558 I think I want to call this place little filicaia. - No, please. - I might. 1025 01:13:29,593 --> 01:13:32,226 Sister Fernanda, these are your sins. 1026 01:13:32,604 --> 01:13:34,135 Apostasy, 1027 01:13:34,170 --> 01:13:35,387 heresy, 1028 01:13:35,841 --> 01:13:38,311 abusive language... - It's just the tone of my voice. 1029 01:13:38,346 --> 01:13:39,651 Homosexuality... 1030 01:13:40,745 --> 01:13:43,559 Revelings, witchcraft. 1031 01:13:44,916 --> 01:13:46,974 Did you roll your eyes? - No. 1032 01:13:48,753 --> 01:13:50,231 You were rolling your eyes. 1033 01:13:51,889 --> 01:13:54,114 Sister Marea, i don't know what to say. 1034 01:13:54,226 --> 01:13:55,933 I am shocked. 1035 01:13:56,195 --> 01:13:58,829 Fornication? Living in pleasure? 1036 01:13:58,831 --> 01:14:01,665 You, sister Marea, you. 1037 01:14:01,700 --> 01:14:03,293 Loving the world? 1038 01:14:03,402 --> 01:14:04,875 Why don't you just stay here? 1039 01:14:05,037 --> 01:14:08,062 Why don't you stay in this world that you love so much? 1040 01:14:08,097 --> 01:14:09,074 Isn't it fun? 1041 01:14:10,308 --> 01:14:11,841 Do you have anything to say? 1042 01:14:12,311 --> 01:14:14,724 I'm so sorry, your holiness. 1043 01:14:14,946 --> 01:14:16,248 Do you care? 1044 01:14:16,649 --> 01:14:22,620 It's just complete lack of... Are you guys smiling at each other? 1045 01:14:22,987 --> 01:14:25,649 Can you have a moment to not look at each other? 1046 01:14:25,684 --> 01:14:27,405 You're both out of control. 1047 01:14:28,426 --> 01:14:29,889 Father Tommasso... 1048 01:14:30,996 --> 01:14:32,660 I don't even know where to begin. 1049 01:14:34,298 --> 01:14:36,125 I ask your forgiveness... 1050 01:14:37,402 --> 01:14:39,248 And I ask God's forgiveness 1051 01:14:39,938 --> 01:14:42,548 for failing as the Shepherd of this flock. 1052 01:14:42,741 --> 01:14:47,505 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1053 01:14:53,084 --> 01:14:54,804 Marea. 1054 01:14:57,021 --> 01:14:58,440 I'm so sorry. 1055 01:15:00,158 --> 01:15:02,272 He's taken away my priesthood. 1056 01:15:03,361 --> 01:15:06,293 I have to go to San Biagio and become a monk. 1057 01:15:06,965 --> 01:15:09,267 I'm so sorry for dragging you into this. 1058 01:15:09,302 --> 01:15:11,277 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1059 01:15:12,270 --> 01:15:13,962 I should... - What the hell are you doing? 1060 01:15:15,206 --> 01:15:16,449 Get outta here! 1061 01:15:17,109 --> 01:15:18,851 You were just crying in there? 1062 01:15:20,211 --> 01:15:21,551 What's wrong with you? 1063 01:15:22,481 --> 01:15:24,735 Was lying with Francesca worth it? 1064 01:15:24,783 --> 01:15:26,667 I really don't want to talk about it. 1065 01:15:26,702 --> 01:15:28,961 What about that bosom? Very ample. 1066 01:15:28,996 --> 01:15:31,901 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1067 01:15:31,936 --> 01:15:33,625 so it had to be so intense. 1068 01:15:33,660 --> 01:15:35,486 Can you guys please stop talking? 1069 01:15:35,521 --> 01:15:36,906 You heard what happened to her, right? 1070 01:15:36,941 --> 01:15:38,725 No. How could I have heard? 1071 01:15:45,737 --> 01:15:47,500 "At the end of the cold season, 1072 01:15:47,873 --> 01:15:49,786 "when along the branch 1073 01:15:49,942 --> 01:15:53,257 "surges the sap that revives the broom and Heather. 1074 01:15:53,979 --> 01:15:57,077 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1075 01:15:57,816 --> 01:16:00,076 "and the Willow and elder grow, 1076 01:16:00,119 --> 01:16:02,311 "as I see the dry months come, 1077 01:16:02,988 --> 01:16:05,469 "i concern myself with a large orchard 1078 01:16:05,504 --> 01:16:07,785 "where there are beautiful saplings in many places. 1079 01:16:09,360 --> 01:16:12,077 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1080 01:16:12,331 --> 01:16:14,637 "on those that should be the worst. 1081 01:16:15,200 --> 01:16:17,769 "And the blossoms look like those of apples." 1082 01:16:18,903 --> 01:16:20,766 "But when the fruit comes, 1083 01:16:21,039 --> 01:16:23,442 "it is nothing but Willow and elder. 1084 01:16:25,543 --> 01:16:29,173 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1085 01:16:45,096 --> 01:16:46,802 Did you finish cleaning the cellar? 1086 01:16:47,099 --> 01:16:48,819 Yeah, all done. 1087 01:16:50,001 --> 01:16:51,584 Isn't it so annoying? 1088 01:16:51,619 --> 01:16:53,642 So annoying. - I told you. 1089 01:16:54,972 --> 01:16:56,039 I know. 1090 01:17:03,915 --> 01:17:05,612 Sorry I told on you. 1091 01:17:06,584 --> 01:17:09,956 Sorry that I told mother Marea every time I thought 1092 01:17:10,155 --> 01:17:12,777 something wasn't right or weird. 1093 01:17:14,559 --> 01:17:16,822 Sorry I ruined your ritual. 1094 01:17:18,930 --> 01:17:21,279 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1095 01:17:23,301 --> 01:17:24,549 But honestly, 1096 01:17:25,337 --> 01:17:28,372 I thought eventually I could turn you all into witches, 1097 01:17:28,407 --> 01:17:31,092 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1098 01:17:31,877 --> 01:17:33,752 You really think i could be a witch? 1099 01:17:36,414 --> 01:17:37,564 Yeah. 1100 01:17:45,389 --> 01:17:47,289 Do you think they're gonna kill him? 1101 01:17:53,297 --> 01:17:55,965 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1102 01:17:56,000 --> 01:17:58,804 Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1103 01:17:58,839 --> 01:18:00,762 I was saying the same thing yesterday. 1104 01:18:00,797 --> 01:18:03,147 I would even be okay if they were mushy on the outside 1105 01:18:03,182 --> 01:18:05,709 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1106 01:18:05,744 --> 01:18:06,675 It could be a little mushy. 1107 01:18:06,710 --> 01:18:08,445 I'm fine with a little mush. 'Cause this is basically carrot pudding. 1108 01:18:08,447 --> 01:18:09,697 Where is he? 1109 01:18:20,258 --> 01:18:22,062 Welcome back. 1110 01:18:26,130 --> 01:18:29,105 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1111 01:18:29,468 --> 01:18:32,145 meeting with the family of my new bride. 1112 01:18:33,070 --> 01:18:37,445 Beautiful young lady who seems like she might be up to fidelity. 1113 01:18:37,480 --> 01:18:38,579 Imagine that. 1114 01:18:39,210 --> 01:18:41,280 Once she hits puberty. 1115 01:18:42,347 --> 01:18:46,492 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1116 01:18:46,527 --> 01:18:51,724 My wife, who had hidden her guelph ancestry, turned out to be 1117 01:18:52,157 --> 01:18:54,459 quite the barren twat. 1118 01:18:54,494 --> 01:18:56,026 And you've given me every reason 1119 01:18:56,028 --> 01:18:58,635 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1120 01:19:00,398 --> 01:19:02,288 I've got some good news 1121 01:19:02,567 --> 01:19:04,473 and some bad news. 1122 01:19:04,508 --> 01:19:06,109 Which would you like first? 1123 01:19:06,144 --> 01:19:11,121 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1124 01:19:12,543 --> 01:19:15,126 It sounds cheery. The bad news is 1125 01:19:15,161 --> 01:19:17,980 it's only so that i can inflict as much pain 1126 01:19:18,015 --> 01:19:20,912 and degradation as I torture your flesh. 1127 01:19:21,219 --> 01:19:23,395 I'm having a hard time determining 1128 01:19:23,689 --> 01:19:26,095 which of my favorite torture methods 1129 01:19:26,130 --> 01:19:27,677 to start with upon you. 1130 01:19:27,712 --> 01:19:31,032 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1131 01:19:31,067 --> 01:19:32,812 I have a rack out back. 1132 01:19:32,847 --> 01:19:34,464 It was taking up too much space in here, 1133 01:19:34,466 --> 01:19:36,888 but still fully functional. 1134 01:19:36,923 --> 01:19:40,535 There's a new one called the rat box just in from Sicily. 1135 01:19:41,039 --> 01:19:42,973 The rat box, not to be confused with 1136 01:19:42,975 --> 01:19:45,173 what I call my wife's private area 1137 01:19:45,208 --> 01:19:46,894 after you'd been to visit. 1138 01:19:47,411 --> 01:19:49,963 It's a box of rats with one open side 1139 01:19:49,998 --> 01:19:51,488 placed against your abdomen. 1140 01:19:51,523 --> 01:19:53,964 I light a fire on the other side of the box, 1141 01:19:54,286 --> 01:19:56,880 so that the rats, in their attempts to escape, 1142 01:19:56,915 --> 01:19:59,236 burrow through your guts. 1143 01:19:59,358 --> 01:20:02,361 Anyway, we'll have a lot of fun together 1144 01:20:02,396 --> 01:20:04,283 in the coming days and maybe weeks, 1145 01:20:04,997 --> 01:20:06,862 depending on how tough you are. 1146 01:20:09,266 --> 01:20:10,850 Don't go anywhere. 1147 01:20:15,506 --> 01:20:17,159 Shit. 1148 01:20:22,446 --> 01:20:25,621 There was no good news in that at all. 1149 01:20:26,450 --> 01:20:29,259 Hey, um... I'd actually... 1150 01:20:29,287 --> 01:20:31,843 I'd really appreciate it if you guys let me out now. - Oh. 1151 01:20:32,190 --> 01:20:33,582 Can't do that to us. 1152 01:20:33,617 --> 01:20:35,467 Please. - It's a tough position. 1153 01:20:35,502 --> 01:20:37,743 Hey, hey, we're friends, all right? 1154 01:20:37,778 --> 01:20:38,815 You don't want to be here either. 1155 01:20:38,850 --> 01:20:40,617 Just let me out. We'll make a run for it. 1156 01:20:40,652 --> 01:20:41,589 I... - We can't. 1157 01:20:42,534 --> 01:20:44,415 He can't make a run for anything. 1158 01:20:44,450 --> 01:20:46,500 If I die, that's on your conscience. 1159 01:20:46,671 --> 01:20:49,453 You don't want to live with that. Please. 1160 01:20:49,508 --> 01:20:50,774 What... is... 1161 01:20:50,776 --> 01:20:53,676 Okay. You're gonna have to move quick, 1162 01:20:53,678 --> 01:20:55,632 especially around the moat. 1163 01:20:55,667 --> 01:20:57,835 The guards out there have a real thirst for blood. 1164 01:20:57,870 --> 01:20:59,815 Yes, of course. Thank you so much. 1165 01:20:59,850 --> 01:21:01,597 Okay, here I go. - Okay. 1166 01:21:01,632 --> 01:21:03,226 I'm unlocking you. 1167 01:21:05,123 --> 01:21:06,823 What are you... 1168 01:21:06,825 --> 01:21:09,760 There's a turtle with a candle on it! - Really? 1169 01:21:10,262 --> 01:21:11,628 Wait, wait, wait! Don't leave me! 1170 01:21:11,630 --> 01:21:13,296 Hey, where are you going? Don't leave me! 1171 01:21:13,298 --> 01:21:17,427 Come on! Just please. Stop, you shits! 1172 01:21:17,536 --> 01:21:19,873 Let's see what he does. - Shit. 1173 01:21:36,353 --> 01:21:40,223 What are you doing here? - We're getting you out. Hi. 1174 01:21:44,628 --> 01:21:45,695 Come on! 1175 01:21:48,332 --> 01:21:49,833 Come on. Come on. 1176 01:21:49,835 --> 01:21:52,202 Whoa, whoa. Come on! 1177 01:21:52,204 --> 01:21:54,490 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1178 01:21:54,525 --> 01:21:55,583 You can trust us. 1179 01:21:56,174 --> 01:21:58,145 We're rescuing you! 1180 01:21:58,180 --> 01:22:00,262 I embroidered this doll to put in your place. 1181 01:22:00,545 --> 01:22:02,924 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1182 01:22:02,959 --> 01:22:04,414 We want to bring you back to the convent. 1183 01:22:08,252 --> 01:22:09,786 All right. 1184 01:22:09,788 --> 01:22:11,020 All right, let's go. 1185 01:22:11,123 --> 01:22:12,803 I'm gonna need that back. 1186 01:22:12,838 --> 01:22:13,623 Put on the habit. Key. Oh, key! 1187 01:22:20,664 --> 01:22:22,398 Okay. All right. 1188 01:22:23,701 --> 01:22:26,188 Let's go. Let's go, let's go. 1189 01:22:31,609 --> 01:22:33,864 You think this has something to do with our hair being cut? 1190 01:22:36,580 --> 01:22:39,101 You think we should tell Bruno about that? 1191 01:22:39,136 --> 01:22:42,397 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1192 01:22:42,854 --> 01:22:44,838 We just saw the wildest thing. 1193 01:22:45,496 --> 01:22:46,908 You would not believe it. 1194 01:22:47,692 --> 01:22:49,620 Well, it was a turtle... 1195 01:22:55,766 --> 01:22:56,833 Come on. 1196 01:23:30,868 --> 01:23:34,631 Hello. - Tommasso. 1197 01:23:35,272 --> 01:23:37,095 How are things at the convent? 1198 01:23:38,809 --> 01:23:40,748 It's lonely. 1199 01:23:42,479 --> 01:23:46,199 That monastery is so boring. 1200 01:23:48,385 --> 01:23:50,283 All we do is pray. 1201 01:23:51,289 --> 01:23:53,313 I mean, it's important, but... 1202 01:23:54,658 --> 01:23:56,461 It's all men. 1203 01:23:57,494 --> 01:23:59,848 It's so good to see your face. 1204 01:24:08,305 --> 01:24:09,987 Someone's coming. 1205 01:24:17,581 --> 01:24:19,273 Come on! 1206 01:24:21,385 --> 01:24:22,602 Come on. 1207 01:24:33,697 --> 01:24:35,700 They're gone. 1208 01:24:48,279 --> 01:24:49,800 All right, come on. 1209 01:24:52,801 --> 01:24:56,801 Corrected by suadnovic