1 00:01:38,770 --> 00:01:40,937 [Dog barking] 2 00:01:42,803 --> 00:01:44,201 Whoa. 3 00:01:56,269 --> 00:01:58,067 [Door bells jangle] 4 00:02:02,035 --> 00:02:03,834 That's a little over 10 pounds. 5 00:02:03,870 --> 00:02:05,768 How much is beaver worth this year? 6 00:02:05,770 --> 00:02:08,107 $6.00 a pound. 7 00:02:08,135 --> 00:02:10,773 Well, I'll trade you for a new plow, 8 00:02:10,803 --> 00:02:13,171 two tubs of lard, a barrel of molasses, 9 00:02:13,202 --> 00:02:15,300 25 pounds of chewing tobacco... 10 00:02:15,335 --> 00:02:18,002 And you wouldn't have a wife under the counter there? 11 00:02:18,035 --> 00:02:19,903 I'm looking for a wife. 12 00:02:19,935 --> 00:02:21,769 Any special brand? 13 00:02:21,770 --> 00:02:23,997 Well, yes. I'd like best a widow woman 14 00:02:24,035 --> 00:02:25,774 that ain't afraid to work. 15 00:02:25,803 --> 00:02:28,140 There's 7 of us men, me and my 6 brothers. 16 00:02:28,169 --> 00:02:30,936 The place is like a pigsty. The food tastes worse. 17 00:02:30,969 --> 00:02:32,867 So I made up my mind 18 00:02:32,902 --> 00:02:35,939 next time I'm in town trade, I'm gonna bring me back a wife. 19 00:02:35,969 --> 00:02:37,907 That's a fine thing I must say, 20 00:02:37,935 --> 00:02:41,433 thinking you can trade for a wife like she was a bag of meal. 21 00:02:41,469 --> 00:02:43,298 No, I wouldn't say that. 22 00:02:43,335 --> 00:02:44,544 Let me tell you, 23 00:02:44,569 --> 00:02:46,567 none of our gals is gonna go off 24 00:02:46,602 --> 00:02:47,771 to bear country with you 25 00:02:47,802 --> 00:02:49,960 to cook and wash and slave 26 00:02:50,002 --> 00:02:52,729 for 7 slumocky backwoodsmen. 27 00:02:52,769 --> 00:02:55,636 There's 10 men for every woman out here. 28 00:02:55,669 --> 00:02:58,606 If you want a wife, go back east and get one. 29 00:02:58,635 --> 00:03:00,703 There's no unmarried females in this town? 30 00:03:00,735 --> 00:03:02,633 [Door bells jangle] 31 00:03:02,669 --> 00:03:05,267 Good morning, Mrs. Bixby. 32 00:03:05,303 --> 00:03:08,010 Having a quilting bee. Thought you have some odds and ends. 33 00:03:08,035 --> 00:03:10,038 Mrs. Bixby: I'll see. How about these? 34 00:03:10,069 --> 00:03:11,128 Now, just a minute. 35 00:03:11,169 --> 00:03:12,867 What's the matter? They married? 36 00:03:12,902 --> 00:03:14,171 They're spoken for. 37 00:03:14,202 --> 00:03:17,908 Oh, just spoken for. You had me scared. 38 00:03:17,935 --> 00:03:19,464 I tell you, they're promised. 39 00:03:19,502 --> 00:03:22,828 A lady can change her mind, can't she? 40 00:03:23,302 --> 00:03:24,701 Pay him no mind, girls. 41 00:03:24,735 --> 00:03:27,632 Fred, put his things in the wagon. Don't keep him waiting. 42 00:03:27,669 --> 00:03:29,977 I'm in no hurry. I got all afternoon. 43 00:03:30,002 --> 00:03:31,570 You're wasting your time. 44 00:03:31,602 --> 00:03:35,598 You won't find a girl in this town to marry you. 45 00:03:35,635 --> 00:03:38,402 Never set my mind to something yet I haven't got. 46 00:03:38,435 --> 00:03:40,473 Whether it's plowing 20 acres in a day 47 00:03:40,502 --> 00:03:42,969 or dropping a tree where I want it. 48 00:03:43,002 --> 00:03:45,000 I'm here today to get me a wife. 49 00:03:45,035 --> 00:03:48,032 I don't mean to go home empty-handed. 50 00:03:48,069 --> 00:03:50,477 You're all pretty, fresh, and young. 51 00:03:50,502 --> 00:03:52,470 I'll keep you in mind. 52 00:03:52,502 --> 00:03:54,470 But I ain't deciding on nothing 53 00:03:54,502 --> 00:03:56,969 until I look them all over. 54 00:03:57,769 --> 00:03:59,607 [Whistling] 55 00:04:03,635 --> 00:04:09,469 ♪ Bless your beautiful hide, wherever you may be ♪ 56 00:04:09,502 --> 00:04:12,999 ♪ We ain't met yet, but I'm a-willin' to bet ♪ 57 00:04:13,035 --> 00:04:16,002 ♪ You're the gal for me 58 00:04:16,035 --> 00:04:17,533 good morning, ma'am. 59 00:04:17,569 --> 00:04:19,577 Mamma, mamma, papa wants you. 60 00:04:19,602 --> 00:04:25,706 ♪ Bless your beautiful hide, you're just as good as lost ♪ 61 00:04:25,735 --> 00:04:28,772 ♪ I don't know your name, but I'm a-stakin' my claim ♪ 62 00:04:28,802 --> 00:04:31,569 ♪ Lest your eyes is crossed 63 00:04:34,702 --> 00:04:36,440 ha ha ha! 64 00:04:36,469 --> 00:04:39,276 ♪ Oh, I'd swap my gun, and I'd swap my mule ♪ 65 00:04:39,302 --> 00:04:42,499 ♪ Though whoever took it would be one big fool ♪ 66 00:04:42,535 --> 00:04:43,794 Thanks, Adam. 67 00:04:43,835 --> 00:04:48,670 ♪ Or pay your way through cookin' school ♪ 68 00:04:48,702 --> 00:04:53,697 ♪ If you would say, "I do" 69 00:04:53,735 --> 00:04:54,694 good morning, ma'am. 70 00:04:54,735 --> 00:04:56,403 Good morning, backwoodsman. 71 00:04:56,435 --> 00:04:57,404 Nice day for marrying. 72 00:04:57,435 --> 00:04:59,303 That's a right good idea. 73 00:04:59,335 --> 00:05:03,341 Oh, Lem, I thought you'd never ask me. 74 00:05:03,369 --> 00:05:09,673 ♪ Bless your beautiful hide, prepare to bend your knee ♪ 75 00:05:09,702 --> 00:05:12,739 ♪ And take that vow 'cause I'm a-tellin' you now ♪ 76 00:05:12,769 --> 00:05:16,405 ♪ You're the gal for me 77 00:05:16,435 --> 00:05:19,532 ♪ pretty and trim, but kind of slim ♪ 78 00:05:19,569 --> 00:05:22,266 ♪ Heavenly eyes, but, oh, that size ♪ 79 00:05:22,269 --> 00:05:27,704 ♪ She's got to be right to be the bride for me ♪ 80 00:05:27,735 --> 00:05:30,732 ♪ Bless your beautiful hide, wherever you may be ♪ 81 00:05:43,369 --> 00:05:44,398 [dog barking] 82 00:05:44,435 --> 00:05:46,333 Milly, a dozen men in here 83 00:05:46,369 --> 00:05:48,377 are bellering for vittles and you're chopping wood! 84 00:05:48,402 --> 00:05:49,701 I'm coming! 85 00:05:58,002 --> 00:06:00,729 ♪ Pretty and trim, but not too slim ♪ 86 00:06:00,769 --> 00:06:03,736 ♪ Heavenly eyes and just the right size ♪ 87 00:06:03,769 --> 00:06:12,336 ♪ Simple and sweet ♪ and sassy as can be 88 00:06:12,369 --> 00:06:14,737 ♪ bless her beautiful hide 89 00:06:14,769 --> 00:06:20,333 ♪ yes, she's the girl for me 90 00:06:27,802 --> 00:06:29,400 milly, milly, let's eat. 91 00:06:29,435 --> 00:06:31,633 Come on. I'm dying of hunger. 92 00:06:31,669 --> 00:06:33,267 You'll all eat. 93 00:06:33,302 --> 00:06:34,541 Just give me time. 94 00:06:34,569 --> 00:06:36,407 Ah, nobody can cook like milly. 95 00:06:36,435 --> 00:06:37,634 When you gonna marry me? 96 00:06:37,669 --> 00:06:38,808 Oh, next week, Sam. 97 00:06:38,835 --> 00:06:41,432 She's gonna marry me, ain't ya, milly? 98 00:06:41,469 --> 00:06:43,297 What would your wife say? 99 00:06:43,335 --> 00:06:44,594 Anything you'd like? 100 00:06:44,635 --> 00:06:46,303 Could be, but first, 101 00:06:46,335 --> 00:06:50,271 I'd better sample that cooking. 102 00:06:54,835 --> 00:06:56,363 Oh, oh, oh! 103 00:06:56,402 --> 00:06:58,600 Oh, Harry! 104 00:06:58,635 --> 00:07:00,403 Oh, I am sorry. 105 00:07:00,435 --> 00:07:01,474 That's all right, milly. 106 00:07:01,502 --> 00:07:04,269 Awfully sorry. 107 00:07:07,702 --> 00:07:09,570 That smells good enough to eat. 108 00:07:09,602 --> 00:07:11,530 Tastes good, too, so they tell me. 109 00:07:11,569 --> 00:07:13,737 Got any ketchup handy? 110 00:07:13,769 --> 00:07:17,565 My stew can stand on its own feet. 111 00:07:20,435 --> 00:07:22,403 Good? 112 00:07:22,435 --> 00:07:24,393 Good. 113 00:07:34,269 --> 00:07:37,266 [Moo] 114 00:07:41,835 --> 00:07:44,442 My name's Adam Pontipee. 115 00:07:44,469 --> 00:07:45,668 Odd name, I must say. 116 00:07:45,702 --> 00:07:48,259 I live up the mountain. Got a farm there. 117 00:07:48,269 --> 00:07:49,268 Have you? 118 00:07:49,302 --> 00:07:51,370 Good farm and a house on it. 119 00:07:51,402 --> 00:07:53,638 There's timberland, high grazing meadows, 120 00:07:53,669 --> 00:07:56,806 sheep, milk cows, 50 acres of wheat. 121 00:07:56,835 --> 00:07:59,272 Only thing it ain't got is a woman. 122 00:07:59,302 --> 00:08:01,530 How about it? 123 00:08:01,569 --> 00:08:03,367 How about what? 124 00:08:03,402 --> 00:08:05,370 I just told you. 125 00:08:05,402 --> 00:08:07,730 How about marrying me? 126 00:08:09,269 --> 00:08:10,668 [Continues milking cow] 127 00:08:10,702 --> 00:08:13,739 Oh, I know it's kind of short notice. 128 00:08:13,769 --> 00:08:15,467 Back east, we would have met 129 00:08:15,502 --> 00:08:17,300 of a Sunday leaving church. 130 00:08:17,335 --> 00:08:19,803 Six months later, I would have asked you, 131 00:08:19,835 --> 00:08:22,402 could I walk you home? 132 00:08:22,435 --> 00:08:24,793 Next 2, 3 years, I would have set 133 00:08:24,835 --> 00:08:27,402 in your front parlor every Wednesday night. 134 00:08:27,435 --> 00:08:31,268 I would have asked your father to marry you. 135 00:08:31,269 --> 00:08:32,538 But here, there's not time. 136 00:08:32,569 --> 00:08:35,406 I've got to be home tonight to tend to my stock. 137 00:08:35,435 --> 00:08:39,531 It'll be another 5 months before I get down again with my grain. 138 00:08:39,569 --> 00:08:42,266 You going to keep me waiting 5 months 139 00:08:42,302 --> 00:08:44,540 just for your pride? 140 00:08:48,802 --> 00:08:52,298 I'd have to finish my chores. 141 00:08:52,335 --> 00:08:54,663 I knew it the minute I set eyes on you. 142 00:08:54,702 --> 00:08:56,770 You're the gal for me. 143 00:08:56,802 --> 00:09:00,268 I'll go get cleaned up and root out the preacher. 144 00:09:11,769 --> 00:09:17,463 ♪ Bless her beautiful hide, wherever she may be ♪ 145 00:09:36,335 --> 00:09:37,614 Uh, where's the preacher's house? 146 00:09:37,638 --> 00:09:39,373 Down the street, next to the church. 147 00:09:39,402 --> 00:09:40,701 Thanks, pop. 148 00:09:40,735 --> 00:09:46,309 ♪ She's the gal for me 149 00:09:46,335 --> 00:09:48,673 I'll say it plain, milly, and to your face. 150 00:09:48,702 --> 00:09:50,400 I don't like this marriage. 151 00:09:50,435 --> 00:09:52,603 I don't know you or anything about you, 152 00:09:52,635 --> 00:09:54,533 and I feel responsible. 153 00:09:54,569 --> 00:09:56,337 Milly's like a daughter to us. 154 00:09:56,369 --> 00:09:57,738 We're her only family. 155 00:09:57,769 --> 00:10:01,335 Reverend, since I came here, you've been after me to marry. 156 00:10:01,369 --> 00:10:03,667 "A girl had no right to stay single," you said. 157 00:10:03,702 --> 00:10:05,670 The country needed to be settled. 158 00:10:05,702 --> 00:10:08,529 We meant for you to marry one of our young men. 159 00:10:08,569 --> 00:10:10,767 You had your pick with them. 160 00:10:10,802 --> 00:10:12,000 I tried. 161 00:10:12,034 --> 00:10:14,971 Again and again, I tried. 162 00:10:15,001 --> 00:10:16,710 I'd say yes to one of them, 163 00:10:16,735 --> 00:10:19,402 but an awful sinking feeling would strike me right here, 164 00:10:19,435 --> 00:10:22,502 and I couldn't do it. 165 00:10:22,535 --> 00:10:24,763 When I said yes to him, 166 00:10:24,802 --> 00:10:26,770 I waited for that feeling, 167 00:10:26,802 --> 00:10:28,270 but it didn't come. 168 00:10:28,302 --> 00:10:29,801 I feel just fine. 169 00:10:29,835 --> 00:10:32,802 I feel so good I could cry. 170 00:10:32,835 --> 00:10:34,793 I think it's wonderful... 171 00:10:34,835 --> 00:10:36,403 Love at first sight. 172 00:10:36,435 --> 00:10:39,402 Alice, what kind of talk is that? 173 00:10:39,435 --> 00:10:41,403 You're determined, milly? 174 00:10:41,435 --> 00:10:43,543 Yes, reverend. 175 00:10:43,569 --> 00:10:45,267 Then step forward. 176 00:10:45,269 --> 00:10:47,936 Take her hand in yours. 177 00:10:47,969 --> 00:10:50,766 Repeat after me... I, Adam Pontipee. 178 00:10:50,802 --> 00:10:52,900 I, Adam Pontipee. 179 00:10:52,935 --> 00:10:55,063 Take this woman to be my lawfully wedded wife. 180 00:10:55,102 --> 00:10:57,300 Take this woman to be my lawfully wedded wife. 181 00:10:58,834 --> 00:11:01,272 [Dog barking] 182 00:11:08,069 --> 00:11:09,467 Where's she going? 183 00:11:09,501 --> 00:11:11,869 Never did like them Pontipees. 184 00:11:11,902 --> 00:11:14,769 Now I know why. 185 00:11:18,669 --> 00:11:20,527 Maw, maw, he done it! 186 00:11:20,569 --> 00:11:22,537 He got a wife! 187 00:11:22,569 --> 00:11:23,768 [Gasp] 188 00:11:23,802 --> 00:11:28,277 It's milly. It's indecent, if you ask me... 189 00:11:28,302 --> 00:11:31,469 One lone woman with 7 scroungy backwoodsmen. 190 00:11:43,502 --> 00:11:47,408 ♪ Bless your beautiful hide ♪ 191 00:11:47,435 --> 00:11:49,673 ♪ Wherever you 192 00:11:49,702 --> 00:11:52,699 I'm not much of a bride, with only this for an outfit. 193 00:11:52,735 --> 00:11:55,562 You'll find a trunk in the attic belonging to my mother. 194 00:11:55,602 --> 00:11:57,470 There's things, if you're handy with a needle. 195 00:11:57,502 --> 00:11:59,268 I'd like that. 196 00:11:59,269 --> 00:12:02,536 I'd like to wear something that belonged to your mother. 197 00:12:02,569 --> 00:12:04,737 My mother left me these... 198 00:12:04,768 --> 00:12:06,267 They're packets of seed 199 00:12:06,302 --> 00:12:08,700 for a flower garden she meant to plant. 200 00:12:08,735 --> 00:12:10,702 My father left me these... 201 00:12:10,835 --> 00:12:13,802 Plutarch's lives and the Bible. 202 00:12:13,835 --> 00:12:15,833 He taught me to read by them. 203 00:12:15,869 --> 00:12:18,504 Hope maybe someday I can teach our... 204 00:12:19,835 --> 00:12:21,833 How far is it up to the farm? 205 00:12:21,869 --> 00:12:24,167 Oh, about 12 miles. 206 00:12:24,202 --> 00:12:29,167 Imagine... on my way to my own home. 207 00:12:29,202 --> 00:12:32,768 I feel so wonderful I could yell. 208 00:12:32,769 --> 00:12:34,767 Then go ahead. 209 00:12:34,769 --> 00:12:37,276 Hooray! 210 00:12:37,301 --> 00:12:39,030 [Echoing] 211 00:12:39,834 --> 00:12:41,732 Ha ha ha! That's echo pass. 212 00:12:41,768 --> 00:12:44,436 It ain't safe to raise your voice in the winter. 213 00:12:44,469 --> 00:12:45,797 It might start an avalanche. 214 00:12:45,834 --> 00:12:47,972 I cussed my horse too loud one February. 215 00:12:48,001 --> 00:12:50,968 We got snowed in till spring. 216 00:12:51,001 --> 00:12:53,439 Most people think that would be pretty lonely, 217 00:12:53,469 --> 00:12:56,336 but I can stand some loneliness after the inn. 218 00:12:56,369 --> 00:12:58,567 Yeah. 219 00:12:58,602 --> 00:13:01,768 I'd better water the horses. 220 00:13:02,569 --> 00:13:05,276 Whoa! 221 00:13:21,201 --> 00:13:23,269 My wedding bouquet. 222 00:13:23,301 --> 00:13:24,460 Sorrel? 223 00:13:24,501 --> 00:13:26,768 It makes real nourishing soup. 224 00:13:26,769 --> 00:13:28,128 Ha ha ha ha. 225 00:13:28,169 --> 00:13:29,867 Always back at the inn, 226 00:13:29,902 --> 00:13:32,769 when I'd hear all the men yellin for their dinners, 227 00:13:32,802 --> 00:13:34,300 I'd think how wonderful it would be 228 00:13:34,334 --> 00:13:36,972 to cook and care for one man. 229 00:13:37,002 --> 00:13:39,299 Just one man. 230 00:13:39,334 --> 00:13:41,033 Now that it's happened, 231 00:13:41,069 --> 00:13:43,037 I can't hardly believe it's true. 232 00:13:43,069 --> 00:13:44,507 Ahem. 233 00:13:44,534 --> 00:13:49,000 ♪ Ding, dong, ding-a-ling dong ♪ 234 00:13:49,035 --> 00:13:50,763 ♪ Were the steeple bells ♪ 235 00:13:50,802 --> 00:13:53,469 ♪ Ever quite as gay? ♪ 236 00:13:53,501 --> 00:13:58,766 ♪ Wonderful, wonderful day ♪ 237 00:13:59,835 --> 00:14:03,161 ♪ Bluebirds in the bluebells ♪ 238 00:14:03,201 --> 00:14:08,300 ♪ Sing a song ♪ to send me along my way ♪ 239 00:14:08,334 --> 00:14:13,769 ♪ Wonderful, wonderful day ♪ 240 00:14:14,902 --> 00:14:19,068 ♪ Though I've got to own up ♪ 241 00:14:19,102 --> 00:14:24,236 ♪ I'm as grown-up as can be ♪ 242 00:14:24,268 --> 00:14:27,835 ♪ Seems I've gone and flown up ♪ 243 00:14:27,869 --> 00:14:33,963 ♪ To a bright, merry, airy fairyland ♪ 244 00:14:38,902 --> 00:14:42,168 ♪ And so you'll forgive me 245 00:14:42,201 --> 00:14:46,827 ♪ if I simply throw out my chest and say ♪ 246 00:14:46,869 --> 00:14:57,768 ♪ Beautiful, glorious ♪ heavenly, marvelous 247 00:14:57,769 --> 00:15:02,764 ♪ wonderful, wonderful day 248 00:15:03,802 --> 00:15:07,069 ♪ big clouds floatin' lazy 249 00:15:07,101 --> 00:15:12,007 ♪ like a Daisy in the sky 250 00:15:12,035 --> 00:15:18,268 ♪ big things to be doin' by and by ♪ 251 00:15:18,301 --> 00:15:23,306 ♪ Goin', slowin', growin' things ♪ 252 00:15:27,334 --> 00:15:31,870 ♪ Big love for my darlin' ♪ 253 00:15:31,902 --> 00:15:37,074 ♪ As we share ♪ whatever may come our way ♪ 254 00:15:37,101 --> 00:15:42,966 ♪ Beautiful, glorious ♪ 255 00:15:43,002 --> 00:15:48,866 ♪ Heavenly, marvelous ♪ 256 00:15:52,869 --> 00:15:58,103 ♪ Wonderful, wonderful day ♪ 257 00:16:13,101 --> 00:16:15,069 [dog barking] 258 00:16:15,101 --> 00:16:16,830 Whoa! 259 00:16:23,769 --> 00:16:27,475 [Cow lows] 260 00:16:27,501 --> 00:16:31,807 Oh, uh, this is my brother Caleb. 261 00:16:31,835 --> 00:16:33,763 How are you, brother Caleb? 262 00:16:33,769 --> 00:16:35,477 This is my wife milly. 263 00:16:35,501 --> 00:16:37,029 Your wife? 264 00:16:37,068 --> 00:16:39,796 Well, I'll be a monkey's uncle. 265 00:16:39,835 --> 00:16:42,062 Hey, eph, Dan, he done it! 266 00:16:42,101 --> 00:16:43,830 He got married! 267 00:16:45,769 --> 00:16:50,064 This is my brothers Ephraim and Daniel. 268 00:16:50,101 --> 00:16:54,037 Hiya, brother Ephraim, brother Daniel. 269 00:16:54,068 --> 00:16:56,176 Which one is Ephraim, and which is Daniel? 270 00:16:56,201 --> 00:16:57,830 Me. Me. 271 00:16:57,869 --> 00:17:01,295 And this here is Benjamin. 272 00:17:01,334 --> 00:17:03,762 How are you, brother Benjamin? 273 00:17:03,769 --> 00:17:05,777 You didn't tell me you had brothers. 274 00:17:05,778 --> 00:17:06,967 It must have been 275 00:17:07,001 --> 00:17:11,767 the wedding threw it out of my mind. 276 00:17:11,802 --> 00:17:13,230 You all live around here? 277 00:17:13,268 --> 00:17:17,134 Not round... here. 278 00:17:17,168 --> 00:17:19,096 Oh. 279 00:17:23,534 --> 00:17:26,171 I guess I should have picked some more sorrel. 280 00:17:26,201 --> 00:17:29,268 Uh, this is the house. 281 00:17:29,301 --> 00:17:31,968 [Cluck cluck] 282 00:17:39,968 --> 00:17:43,005 [Squawking] 283 00:17:43,034 --> 00:17:47,230 My, what a nice big room. 284 00:17:47,268 --> 00:17:50,765 Well, it might need readying up a bit. Now that you're here. 285 00:17:50,769 --> 00:17:51,908 Come on. 286 00:17:51,934 --> 00:17:53,763 Wake up and meet your sister-in-law. 287 00:17:53,802 --> 00:17:55,870 This is frank. 288 00:17:55,902 --> 00:17:57,130 How are you, brother frank? 289 00:17:57,168 --> 00:17:59,066 This here is Gideon. 290 00:17:59,101 --> 00:18:00,800 You can drop that spoon. 291 00:18:00,835 --> 00:18:03,902 We'll have some human cooking, for a change. 292 00:18:03,934 --> 00:18:05,103 Are there any more? 293 00:18:05,134 --> 00:18:09,300 No. Gideon's the last born. 294 00:18:09,334 --> 00:18:10,893 It'll take me a while 295 00:18:10,934 --> 00:18:13,032 to put the right name with the right brother. 296 00:18:13,068 --> 00:18:14,807 Just remember your abc's... 297 00:18:14,835 --> 00:18:16,033 Adam, Benjamin, Caleb, Daniel, 298 00:18:16,057 --> 00:18:19,071 Ephraim, frank, and Gideon. 299 00:18:19,101 --> 00:18:20,939 They're fine-sounding names. 300 00:18:20,968 --> 00:18:22,037 Bible names. 301 00:18:22,068 --> 00:18:23,936 That was maw's idea. 302 00:18:23,968 --> 00:18:25,177 The abc's, that was pa's, 303 00:18:25,201 --> 00:18:27,029 so he could keep track of us. 304 00:18:27,068 --> 00:18:29,136 He was figuring on using the whole 26 letters, 305 00:18:29,168 --> 00:18:30,237 right down to Zachariah, 306 00:18:30,268 --> 00:18:32,266 but when he got a look at Gideon, 307 00:18:32,301 --> 00:18:35,828 he chopped a tree down on himself. 308 00:18:35,869 --> 00:18:37,896 There's one of the names in the Bible 309 00:18:37,934 --> 00:18:40,842 I don't seem to remember... Frank. 310 00:18:40,868 --> 00:18:42,207 Is frank a Bible name? 311 00:18:42,234 --> 00:18:44,162 That ain't his real name. 312 00:18:44,201 --> 00:18:46,029 We just call him that for short. 313 00:18:46,068 --> 00:18:49,199 His real name is... Aah! 314 00:18:49,234 --> 00:18:52,001 Pay 'em no mind. I'll show you around. 315 00:18:52,034 --> 00:18:53,103 Up here's the bedroom. 316 00:18:53,134 --> 00:18:54,763 Can't you stop them? 317 00:18:54,769 --> 00:18:56,767 You'll get used to that. Like I was saying... 318 00:18:56,769 --> 00:18:58,027 Was it something I said? 319 00:18:58,068 --> 00:18:59,966 No. Frank's touchy about his name. 320 00:19:00,001 --> 00:19:02,009 There was no "f" names in the Bible, 321 00:19:02,034 --> 00:19:03,962 so maw named him frankincense 322 00:19:04,001 --> 00:19:07,498 because he smelled so sweet. 323 00:19:07,534 --> 00:19:08,972 Like I was telling ya, 324 00:19:09,001 --> 00:19:10,500 up there's the bedroom. 325 00:19:10,534 --> 00:19:12,502 Down there's where the boys bunk. 326 00:19:12,534 --> 00:19:18,768 Follow me. I'll show you the rest. 327 00:19:18,769 --> 00:19:20,497 Uh, this is the washroom. 328 00:19:20,534 --> 00:19:24,102 Me and the boys are kinda hard on clothes 329 00:19:24,134 --> 00:19:25,768 so there will be lots 330 00:19:25,769 --> 00:19:27,167 of washing and mending, but... 331 00:19:27,201 --> 00:19:29,099 Now that I'm here. 332 00:19:29,134 --> 00:19:31,092 This is the kitchen. 333 00:19:31,134 --> 00:19:33,802 You'll find flour on that shelf, 334 00:19:33,834 --> 00:19:35,303 salt pork over there. 335 00:19:35,334 --> 00:19:37,172 Get out of here! All of ya! 336 00:19:37,201 --> 00:19:40,038 How do you expect her to get supper with you underfoot? 337 00:19:40,068 --> 00:19:44,833 Get out. You, too, Gideon. Come on. 338 00:19:44,868 --> 00:19:47,965 You'll find wood down the path there, 339 00:19:48,001 --> 00:19:50,838 but the water's right outside the front door. 340 00:19:50,868 --> 00:19:52,207 There's the dinner bell. 341 00:19:52,234 --> 00:19:55,001 Ring it loud when you get supper ready. 342 00:20:23,034 --> 00:20:26,970 [Clanging] 343 00:20:36,868 --> 00:20:38,936 Ow! 344 00:20:38,968 --> 00:20:40,497 What'd you do that for? 345 00:20:40,534 --> 00:20:43,830 You... all of you falling on the food that way! 346 00:20:43,868 --> 00:20:45,876 Haven't you any decency to wait for grace? 347 00:20:45,901 --> 00:20:48,499 Huh? No! 348 00:20:48,534 --> 00:20:50,801 You don't even know what I'm talking about! 349 00:20:50,834 --> 00:20:52,163 Look at your brothers! 350 00:20:52,201 --> 00:20:56,896 The vittles must be good. 351 00:20:56,934 --> 00:20:59,002 All right. 352 00:20:59,034 --> 00:21:01,132 If you're going to act like hogs, 353 00:21:01,168 --> 00:21:04,135 you can eat like hogs! 354 00:21:04,168 --> 00:21:06,206 Oh! 355 00:21:06,234 --> 00:21:07,972 Oh! 356 00:21:08,001 --> 00:21:11,767 Ha ha ha! 357 00:21:16,434 --> 00:21:18,672 "Neither cast ye your pearls before swine, 358 00:21:18,701 --> 00:21:21,368 "lest they trample them under their feet 359 00:21:21,401 --> 00:21:24,468 and turn again and rend you." 360 00:21:32,501 --> 00:21:34,669 [Ticking] 361 00:21:57,434 --> 00:22:00,361 [Clock strikes] 362 00:22:08,401 --> 00:22:09,540 It's about time 363 00:22:09,568 --> 00:22:13,504 for you boys to turn in, ain't it? 364 00:22:13,534 --> 00:22:17,440 Got a big day of plowing ahead tomorrow. 365 00:22:19,434 --> 00:22:20,803 It's 9:00 already... 366 00:22:20,834 --> 00:22:23,261 An hour past your bedtime. 367 00:22:23,268 --> 00:22:25,326 Yours, too. 368 00:22:25,368 --> 00:22:30,663 [Snickers] 369 00:22:30,701 --> 00:22:32,459 Well, uh... 370 00:22:32,501 --> 00:22:36,267 I guess I am getting a mite sleepy, at that. 371 00:22:53,001 --> 00:22:54,399 Milly: Who is it? 372 00:22:54,434 --> 00:22:56,602 It's Adam, your husband. 373 00:22:56,634 --> 00:23:00,310 Come in, Adam. 374 00:23:03,301 --> 00:23:06,268 Good night, boys. 375 00:23:16,034 --> 00:23:19,600 I, uh, thought you'd be in bed. 376 00:23:19,634 --> 00:23:22,601 Did you? 377 00:23:22,634 --> 00:23:25,331 It's been a right busy day. 378 00:23:25,368 --> 00:23:27,996 You must be kind of tuckered out. 379 00:23:28,034 --> 00:23:29,592 That's right. 380 00:23:29,634 --> 00:23:33,001 Shall I, uh, turn down the covers? 381 00:23:33,034 --> 00:23:36,270 You can if you like... 382 00:23:36,301 --> 00:23:39,698 But I'm not going to bed. 383 00:23:39,734 --> 00:23:41,762 You don't want a wife, Adam. 384 00:23:41,801 --> 00:23:44,468 You want a cook, 385 00:23:44,501 --> 00:23:46,269 a washerwoman... a hired girl. 386 00:23:46,301 --> 00:23:49,668 Well, a hired girl's got a right to her own sleeping place. 387 00:23:49,701 --> 00:23:50,810 I reckon that's so. 388 00:23:50,834 --> 00:23:53,371 In the wagon, you let me talk... 389 00:23:53,401 --> 00:23:56,628 Make a fool of myself talking about you and me. 390 00:23:56,668 --> 00:23:59,795 You should have stopped me! 391 00:23:59,834 --> 00:24:02,801 Maybe I should have, 392 00:24:02,834 --> 00:24:05,401 but it sounded real pretty. 393 00:24:05,434 --> 00:24:08,301 Besides, if I'd have told you beforehand, 394 00:24:08,334 --> 00:24:10,402 you might not have married me. 395 00:24:10,434 --> 00:24:12,802 I wanted you to marry me real bad. 396 00:24:12,834 --> 00:24:14,372 Sure you did, 397 00:24:14,401 --> 00:24:16,269 because you knew I was young and strong 398 00:24:16,301 --> 00:24:18,299 and there was lots of work in me. 399 00:24:18,334 --> 00:24:20,502 That's partly true. It's a hard life out here 400 00:24:20,534 --> 00:24:22,262 in the wilderness. 401 00:24:22,301 --> 00:24:25,268 There's trees to be felled, 402 00:24:25,301 --> 00:24:28,498 land to be plowed and fenced, and stock to be fed. 403 00:24:28,534 --> 00:24:29,663 A man wants a wife 404 00:24:29,701 --> 00:24:36,604 who can work alongside of him. 405 00:24:36,634 --> 00:24:40,340 Of course, if... If she's got eyes 406 00:24:40,368 --> 00:24:42,606 that are bluer than cornflowers 407 00:24:42,634 --> 00:24:44,602 and hair the color 408 00:24:44,634 --> 00:24:46,602 of wheat in the sunshine, 409 00:24:46,634 --> 00:24:50,340 he counts himself real fortunate. 410 00:24:54,368 --> 00:24:56,596 I'll work alongside you, Adam... 411 00:24:56,634 --> 00:25:00,570 But I'm not sleeping alongside you. 412 00:25:11,834 --> 00:25:13,632 She wants a drink of water. 413 00:25:13,668 --> 00:25:18,463 She's thirsty. 414 00:25:30,668 --> 00:25:33,305 [Gasp] 415 00:25:33,334 --> 00:25:35,332 Have a drink. 416 00:25:42,334 --> 00:25:43,803 What are you doing? 417 00:25:43,834 --> 00:25:46,601 Bedding down for the night. 418 00:25:46,634 --> 00:25:50,000 Don't know what the birds see in it. 419 00:25:50,033 --> 00:25:51,532 Somehow it just don't seem fitting 420 00:25:51,568 --> 00:25:54,675 for a bridegroom to spend his wedding night in a tree. 421 00:25:54,701 --> 00:25:59,396 It was your idea, not mine. 422 00:25:59,434 --> 00:26:02,966 I guess I was pretty mad, Adam, but... 423 00:26:03,000 --> 00:26:05,398 I built up such a store of dreams, 424 00:26:05,434 --> 00:26:06,573 dreams about love 425 00:26:06,601 --> 00:26:12,265 and... And marriage and such. 426 00:26:12,301 --> 00:26:21,430 ♪ When you're in love ♪ when you're in love 427 00:26:21,468 --> 00:26:25,404 ♪ there is no way on earth ♪ 428 00:26:25,434 --> 00:26:28,541 ♪ To hide it 429 00:26:30,568 --> 00:26:39,366 ♪ when you're in love ♪ really in love 430 00:26:39,401 --> 00:26:44,436 ♪ you simply let your heart decide it ♪ 431 00:26:48,434 --> 00:26:57,540 ♪ With every sigh ♪ with every glance 432 00:26:57,568 --> 00:27:02,763 ♪ with every heartbeat, you confide it ♪ 433 00:27:06,801 --> 00:27:12,735 ♪ You'll want the world to know it, too ♪ 434 00:27:17,734 --> 00:27:22,759 ♪ When you're in love 435 00:27:24,801 --> 00:27:30,465 ♪ as I'm in love with you ♪ 436 00:27:44,501 --> 00:27:47,368 I know how it is with your brothers, 437 00:27:47,401 --> 00:27:51,467 you being the head of the house and all. 438 00:27:51,501 --> 00:27:54,368 I wouldn't want you to lose face. 439 00:27:54,401 --> 00:27:57,468 And, well, all things considered, 440 00:27:57,501 --> 00:28:02,636 maybe you'd better come back in. 441 00:28:20,668 --> 00:28:23,375 [Rooster crows] 442 00:28:23,401 --> 00:28:26,368 [Dog barking] 443 00:28:31,401 --> 00:28:33,329 Bacon! 444 00:28:33,368 --> 00:28:35,326 Fresh-made coffee! 445 00:28:35,368 --> 00:28:37,336 Hot bread! It's milly cooking! 446 00:28:37,368 --> 00:28:38,567 [Takes deep breath] 447 00:28:40,601 --> 00:28:42,609 Adam must have told her what was what. 448 00:28:42,634 --> 00:28:44,332 It sure smells good. 449 00:28:44,368 --> 00:28:49,293 I feel like I haven't ate for years. 450 00:28:49,334 --> 00:28:51,532 Where's my pants? 451 00:28:51,568 --> 00:28:52,737 Where's my shirt and pants? 452 00:28:52,767 --> 00:28:55,675 I'm looking for my own. 453 00:28:55,701 --> 00:28:58,267 Who hid them on me? 454 00:28:58,268 --> 00:28:59,796 All I've got is my boots. 455 00:28:59,833 --> 00:29:01,801 Milly: Good morning, my brothers. 456 00:29:01,833 --> 00:29:03,662 If you're looking for your outside clothes, 457 00:29:03,701 --> 00:29:07,327 they're drying on the line. I came in before and got them. 458 00:29:07,368 --> 00:29:10,435 I couldn't get your inside clothes, so I'll take them now. 459 00:29:10,468 --> 00:29:11,707 Our underwear? 460 00:29:11,734 --> 00:29:15,570 Your winter underwear that you're sleeping in. 461 00:29:15,601 --> 00:29:17,429 You might as well hand them over 462 00:29:17,468 --> 00:29:19,636 'cause you're not gonna get your clothes or food 463 00:29:19,668 --> 00:29:24,333 until you're all cleaned up and shaved. 464 00:29:26,268 --> 00:29:28,296 Where's Adam? We want to talk to Adam! 465 00:29:28,334 --> 00:29:32,460 He's out plowing. He had breakfast earlier. 466 00:29:32,501 --> 00:29:34,269 I got hot muffins waiting, 467 00:29:34,301 --> 00:29:35,729 crisp bacon, hot cakes, steak, 468 00:29:35,767 --> 00:29:40,633 fired potatoes, fresh-ground coffee. 469 00:29:40,668 --> 00:29:42,336 Do I get that underwear, 470 00:29:42,368 --> 00:29:45,734 or do I have to come take it off you? 471 00:29:45,767 --> 00:29:48,535 Don't listen to her. She wouldn't dare. 472 00:29:48,568 --> 00:29:52,963 Milly: Oh, wouldn't I? 473 00:29:53,000 --> 00:29:56,467 All right, you'll get it. 474 00:30:16,300 --> 00:30:18,129 I didn't know last night I'd married 475 00:30:18,168 --> 00:30:20,835 into such a handsome family. 476 00:30:20,868 --> 00:30:23,905 You're mighty good-looking boys. 477 00:30:23,934 --> 00:30:27,730 Well, you are, every last one of you. 478 00:30:27,768 --> 00:30:31,135 What have you been doing hiding behind those whiskers? 479 00:30:31,167 --> 00:30:35,064 Afraid some girl will see you and run off with you? 480 00:30:38,068 --> 00:30:40,295 Why haven't I seen you at dances or cornhuskings 481 00:30:40,333 --> 00:30:43,760 or at harvest time? 482 00:30:43,801 --> 00:30:45,499 Don't you like girls? 483 00:30:45,533 --> 00:30:48,730 We ain't never hardly seen one. 484 00:30:48,768 --> 00:30:52,764 You've got a big sister now that will see that you do. 485 00:30:56,801 --> 00:30:59,168 You want to eat? 486 00:31:01,768 --> 00:31:03,966 Well, then... 487 00:31:08,968 --> 00:31:10,966 O lord, thou hast brought us through desert, 488 00:31:11,001 --> 00:31:12,169 mountain, and wilderness 489 00:31:12,200 --> 00:31:15,008 to a good land of wheat and game 490 00:31:15,034 --> 00:31:16,772 where we need never hunger. 491 00:31:16,801 --> 00:31:17,970 We thank thee, o lord, 492 00:31:18,001 --> 00:31:22,906 for thy loving care and thy bounty. Amen. 493 00:31:22,934 --> 00:31:26,770 Amen. 494 00:31:27,834 --> 00:31:30,301 After you. 495 00:31:33,333 --> 00:31:35,161 Thank you. 496 00:31:35,200 --> 00:31:37,768 Frank. 497 00:31:40,901 --> 00:31:42,169 Where you going, milly? 498 00:31:42,200 --> 00:31:44,138 To town, Gideon. 499 00:31:44,167 --> 00:31:45,466 The flour barrel's getting low, 500 00:31:45,500 --> 00:31:47,828 and I've worn out a broom and scrub brush. 501 00:31:47,868 --> 00:31:49,496 I'll help you tote them. 502 00:31:49,533 --> 00:31:50,302 What's going on? 503 00:31:50,333 --> 00:31:51,862 We're going to town. 504 00:31:51,901 --> 00:31:53,909 I'll help drive the horses. 505 00:31:53,934 --> 00:31:57,170 I'll drive. 506 00:31:57,200 --> 00:31:59,298 Hey, milly's going to town! 507 00:31:59,333 --> 00:32:01,901 Let's go with them! 508 00:32:07,567 --> 00:32:09,765 Whoa! 509 00:32:13,033 --> 00:32:14,601 You boys set here and wait. 510 00:32:14,633 --> 00:32:16,267 Gideon will help me. 511 00:32:16,268 --> 00:32:19,535 And don't forget... Mind your manners. 512 00:32:19,567 --> 00:32:21,735 Hey, look... girls! 513 00:32:26,033 --> 00:32:29,400 Quick. Say something. 514 00:32:29,434 --> 00:32:31,262 Care for a chaw of tobacco? 515 00:32:31,268 --> 00:32:32,536 Well, I never! 516 00:32:32,567 --> 00:32:34,665 That oaf insulted us. 517 00:32:34,700 --> 00:32:36,399 No such thing. 518 00:32:36,434 --> 00:32:38,531 He just offered them a chaw. 519 00:32:38,567 --> 00:32:40,266 It's darn good tobacco. 520 00:32:40,268 --> 00:32:42,735 It is, huh? 521 00:32:51,767 --> 00:32:54,604 Hey, it's us! 522 00:32:57,633 --> 00:33:00,301 My window! 523 00:33:00,334 --> 00:33:03,261 Stop it, Benjamin! Stop it this minute! 524 00:33:03,301 --> 00:33:05,499 Don't just stand there. Do something. 525 00:33:05,533 --> 00:33:09,000 What fer? There's only 3 little ones. 526 00:33:09,033 --> 00:33:10,472 Stop it! Do you hear? 527 00:33:11,000 --> 00:33:13,108 All right, milly. 528 00:33:20,401 --> 00:33:22,668 It's stopped. 529 00:33:22,700 --> 00:33:24,269 You get in that wagon. 530 00:33:24,301 --> 00:33:26,598 Get! 531 00:33:31,533 --> 00:33:33,801 What did I do wrong, milly? 532 00:33:33,833 --> 00:33:36,371 Well, if you want to get a girl, 533 00:33:36,401 --> 00:33:38,728 you got to learn how to talk to her. 534 00:33:38,767 --> 00:33:40,635 I'll show you. 535 00:33:40,667 --> 00:33:44,533 I'm a girl. You meet me at church. 536 00:33:44,567 --> 00:33:47,674 You raise your hat. 537 00:33:47,700 --> 00:33:49,399 What's the matter, Caleb? 538 00:33:49,434 --> 00:33:51,971 My hair ain't combed. 539 00:33:52,000 --> 00:33:54,268 Well, next, you got to say something nice. 540 00:33:54,301 --> 00:33:56,698 Gideon, say something nice. 541 00:33:56,733 --> 00:33:58,531 Nice night for a coon hunt. 542 00:33:58,567 --> 00:34:00,266 Ha ha ha! 543 00:34:00,301 --> 00:34:02,269 You get out of here. 544 00:34:02,301 --> 00:34:04,309 You're beating your head against a stone wall. 545 00:34:04,334 --> 00:34:06,501 You'll never make Jack-a-dandies of them. 546 00:34:06,533 --> 00:34:09,401 Pay him no mind. You'll all be just fine. 547 00:34:09,434 --> 00:34:13,000 It's a month before the barn-raising and picnic. 548 00:34:13,033 --> 00:34:15,560 Remember one thing. 549 00:34:15,600 --> 00:34:17,698 You're going to have a lot of competition 550 00:34:17,733 --> 00:34:19,501 because every girl 551 00:34:19,533 --> 00:34:21,541 has 5 or 10 fellas buzzing round her. 552 00:34:21,567 --> 00:34:23,266 We'll clean them out first thing. 553 00:34:23,268 --> 00:34:24,407 The whole lot of 'em. 554 00:34:24,433 --> 00:34:26,801 No. That's one thing you mustn't do. 555 00:34:26,833 --> 00:34:29,800 If they want to act like hyenas, let them. 556 00:34:29,833 --> 00:34:31,971 You've got to be above such things. 557 00:34:32,000 --> 00:34:35,407 You gotta act gentlemanly and well-spoken. 558 00:34:35,433 --> 00:34:37,701 Show the girls you have some etiquette. 559 00:34:37,733 --> 00:34:39,701 Eti... what? 560 00:34:39,733 --> 00:34:41,571 Like I showed you at the table. 561 00:34:41,600 --> 00:34:42,769 When you meet a girl, 562 00:34:42,800 --> 00:34:45,268 don't grab her like she was a flapjack. 563 00:34:45,301 --> 00:34:49,426 Hold off. Offer her your arm. 564 00:34:49,467 --> 00:34:50,736 When you're alone, 565 00:34:50,767 --> 00:34:53,404 steal your arm around her. 566 00:34:53,433 --> 00:34:55,661 You got to court a girl to get her. 567 00:34:55,700 --> 00:34:59,466 You got to call her my darling, my dear, 568 00:34:59,500 --> 00:35:03,806 my precious, my pet. 569 00:35:03,833 --> 00:35:05,501 ♪ Going courting, going courting ♪ 570 00:35:05,533 --> 00:35:08,267 ♪ Oh, it sets your senses in a whirl ♪ 571 00:35:08,268 --> 00:35:10,565 ♪ Going courting, going courting ♪ 572 00:35:10,600 --> 00:35:13,338 ♪ Dudin' up to go and see a girl ♪ 573 00:35:13,368 --> 00:35:16,005 ♪ Oh, it's fun to hunt and shoot a gun ♪ 574 00:35:16,033 --> 00:35:18,570 ♪ Or to catch a rabbit on the run ♪ 575 00:35:18,600 --> 00:35:21,437 ♪ But you'll find it's twice as sporting ♪ 576 00:35:21,467 --> 00:35:28,571 ♪ Going courting is this what you mean? 577 00:35:28,600 --> 00:35:30,538 That's what I mean. 578 00:35:30,567 --> 00:35:36,401 ♪ Now, there's lots of things you got to know ♪ 579 00:35:36,433 --> 00:35:41,368 ♪ Be sure the parlor light is low ♪ 580 00:35:41,400 --> 00:35:46,336 ♪ You sidle up and squeeze her hand ♪ 581 00:35:46,367 --> 00:35:49,424 ♪ Let me tell you fellas that it's grand ♪ 582 00:35:49,467 --> 00:35:54,462 ♪ You hem and haw a little while ♪ 583 00:35:54,500 --> 00:35:58,526 ♪ She gives you kind of half a smile ♪ 584 00:35:58,567 --> 00:36:03,362 ♪ You cuddle up, she moves away ♪ 585 00:36:03,400 --> 00:36:05,598 ♪ Then the strategy comes into play ♪ 586 00:36:05,633 --> 00:36:07,401 Ow! 587 00:36:07,433 --> 00:36:10,400 Ha ha ha! See what I mean? 588 00:36:10,433 --> 00:36:13,261 ♪ Going courting, going courting ♪ 589 00:36:13,301 --> 00:36:15,798 ♪ If you find it hard to break the ice ♪ 590 00:36:15,833 --> 00:36:18,670 ♪ Going courting, going courting ♪ 591 00:36:18,700 --> 00:36:21,397 ♪ Here's a little feminine advice ♪ 592 00:36:21,433 --> 00:36:24,630 ♪ Roll your eyes and heave a little sigh ♪ 593 00:36:24,667 --> 00:36:26,505 [sigh] 594 00:36:26,533 --> 00:36:29,700 ♪ Grunt and groan like you're about to die ♪ 595 00:36:29,733 --> 00:36:31,401 Uh! 596 00:36:31,433 --> 00:36:34,400 ♪ That is what's known as emoting ♪ 597 00:36:34,433 --> 00:36:38,596 ♪ Going courting how about sparking? 598 00:36:38,633 --> 00:36:39,772 Parlor's darkened? Yeah. 599 00:36:39,800 --> 00:36:42,467 And you're longing for a fond embrace? 600 00:36:42,500 --> 00:36:43,709 What about petting? 601 00:36:43,733 --> 00:36:45,461 And sofa setting? 602 00:36:45,500 --> 00:36:47,768 Suppose she slaps your face? 603 00:36:47,800 --> 00:36:50,397 ♪ Just remember blessed are the meek ♪ 604 00:36:50,433 --> 00:36:52,761 ♪ Don't forget to turn the other cheek ♪ 605 00:36:52,800 --> 00:36:55,737 ♪ Pretty soon, you'll both be larking ♪ 606 00:36:55,767 --> 00:36:59,599 ♪ Going sparking ♪ going dancing 607 00:36:59,633 --> 00:37:00,672 brothers: Going dancing? 608 00:37:00,700 --> 00:37:03,407 ♪ At a fancy ball or minuet ♪ 609 00:37:03,433 --> 00:37:04,762 May I? 610 00:37:04,800 --> 00:37:06,468 ♪ Going dancing 611 00:37:06,500 --> 00:37:08,528 ♪ you'll impress them with your etiquette ♪ 612 00:37:08,567 --> 00:37:12,293 Now you two try. Come on. 613 00:37:14,300 --> 00:37:18,996 You mean men are learning how to dance? 614 00:37:19,033 --> 00:37:21,670 ♪ Yes, it came direct from Paris, France ♪ 615 00:37:21,700 --> 00:37:24,407 ♪ It will help with your romancing ♪ 616 00:37:24,433 --> 00:37:26,965 ♪ Going dancing now you follow us. 617 00:37:27,000 --> 00:37:32,664 Turn. Down, up. 618 00:37:32,700 --> 00:37:35,397 Turn. Down, up. Come on. This way. 619 00:37:40,333 --> 00:37:42,961 Step to the right and then the left. 620 00:37:43,000 --> 00:37:44,568 Make a turn. 621 00:37:44,600 --> 00:37:46,568 Now weave in and out. 622 00:37:46,600 --> 00:37:48,568 Hey, this is great! 623 00:37:48,600 --> 00:37:50,498 I love dancing! 624 00:37:50,533 --> 00:37:51,962 Ha ha! 625 00:37:52,000 --> 00:37:53,558 I'm dancing! 626 00:37:53,600 --> 00:37:54,969 I'm next. 627 00:37:55,000 --> 00:37:59,365 Now, boys! 628 00:37:59,400 --> 00:38:01,338 Yippee! 629 00:38:01,367 --> 00:38:02,566 Oh! 630 00:38:02,600 --> 00:38:04,328 Oh, boy! 631 00:38:04,367 --> 00:38:06,265 Yee hee hee! 632 00:38:19,733 --> 00:38:22,366 ♪ Keep your dancing ♪ and hunting 633 00:38:22,400 --> 00:38:23,659 ♪ and shooting 634 00:38:23,700 --> 00:38:25,498 ♪ and fighting and trapping ♪ 635 00:38:25,533 --> 00:38:29,339 ♪ 'Cause we're going courting 636 00:38:38,433 --> 00:38:40,771 well, the cleanest fingernails I ever saw. 637 00:38:40,800 --> 00:38:42,538 What happened to your thumb, Gideon? 638 00:38:42,567 --> 00:38:45,434 I soaked it in lye. Took offen the dirt all right. 639 00:38:45,467 --> 00:38:47,495 Dang near took off the nail with it. 640 00:38:47,533 --> 00:38:50,670 Oh, I'm so proud of all of you. 641 00:38:52,700 --> 00:38:55,407 Just remember... Mind your manners 642 00:38:55,433 --> 00:38:56,562 and be real gentlefolk. 643 00:38:56,600 --> 00:38:58,768 And no fighting, no matter what happens. 644 00:38:58,800 --> 00:39:00,428 What's holding you up? 645 00:39:00,467 --> 00:39:03,434 If we're going to a barn-raising, let's go. 646 00:39:03,467 --> 00:39:05,565 Come on. 647 00:39:07,567 --> 00:39:11,962 Whoa. Who are they? 648 00:39:12,000 --> 00:39:13,808 I don't recall seeing them before. 649 00:39:13,833 --> 00:39:14,932 They're strangers to me. 650 00:39:14,967 --> 00:39:16,266 7 of them! 651 00:39:16,300 --> 00:39:18,827 All as tall as church steeples. 652 00:39:18,867 --> 00:39:19,896 It's milly! Milly! 653 00:39:19,933 --> 00:39:20,902 Where are you going? 654 00:39:20,933 --> 00:39:21,762 To see milly. 655 00:39:21,800 --> 00:39:26,875 I just love milly. 656 00:39:26,900 --> 00:39:29,128 Looks like them Pontipee brothers. 657 00:39:29,167 --> 00:39:30,166 Milly! 658 00:39:30,200 --> 00:39:31,766 Alice! 659 00:39:31,767 --> 00:39:33,266 Mil, I've missed you so! 660 00:39:33,300 --> 00:39:37,476 Milly, it's been months since I've seen you. 661 00:39:37,500 --> 00:39:39,468 I missed you all so much. 662 00:39:39,500 --> 00:39:41,298 I baked some pies and such. 663 00:39:41,333 --> 00:39:43,760 We'll take them over. 664 00:39:43,800 --> 00:39:45,858 I'd be pleasured if you'd allow me. 665 00:39:45,900 --> 00:39:48,827 Why, thanks. 666 00:39:52,867 --> 00:39:54,236 We'll all help. 667 00:39:54,267 --> 00:39:59,631 I couldn't let a little lady like you heft that. 668 00:39:59,767 --> 00:40:01,265 Can we help? 669 00:40:01,300 --> 00:40:03,738 Please, allow me. 670 00:40:09,767 --> 00:40:11,665 If you'll just follow me. 671 00:40:11,700 --> 00:40:14,337 To the ends of the earth. 672 00:40:19,367 --> 00:40:22,434 Afraid that's all. 673 00:40:22,967 --> 00:40:25,704 Sorry. That's all. 674 00:40:27,000 --> 00:40:29,198 May I escort you back? 675 00:40:29,233 --> 00:40:32,839 You know, you're the prettiest girl I ever acquainted. 676 00:40:37,233 --> 00:40:39,900 May I escort you to the ball, ma'am? 677 00:40:39,933 --> 00:40:42,740 It wouldn't hurt you to learn some manners, too. 678 00:40:42,767 --> 00:40:44,136 What do I need manners for? 679 00:40:44,167 --> 00:40:47,234 I already got me a wife. 680 00:40:47,267 --> 00:40:49,125 [Clanging] 681 00:40:49,167 --> 00:40:50,865 Come on, everybody, get your partners! 682 00:40:50,900 --> 00:40:53,038 There's going to be dancing. 683 00:40:54,067 --> 00:40:57,064 [Music starts] 684 00:42:42,300 --> 00:42:44,268 Ha ha ha! 685 00:43:57,100 --> 00:43:58,868 Hey! 686 00:44:05,100 --> 00:44:07,927 [Girls squeal] 687 00:44:14,933 --> 00:44:17,201 Faster. 688 00:44:27,200 --> 00:44:29,268 Hey, attaboy, Carl! 689 00:44:46,267 --> 00:44:48,974 [Cheers] 690 00:45:01,299 --> 00:45:04,097 [Cheers] 691 00:45:26,133 --> 00:45:28,270 Woman: What happened? 692 00:45:28,299 --> 00:45:31,227 Woman: I don't know. 693 00:45:36,233 --> 00:45:38,830 Man: Take him, Dan. 694 00:45:38,867 --> 00:45:40,226 Come on, Dan! 695 00:45:40,266 --> 00:45:42,764 Get him. 696 00:45:44,499 --> 00:45:47,107 Come on, Caleb! 697 00:45:55,133 --> 00:45:56,901 All right, frank. 698 00:45:56,933 --> 00:45:59,870 Come on, frank. Come on, frank. 699 00:45:59,900 --> 00:46:01,938 You got it now. 700 00:46:03,332 --> 00:46:06,229 [Cheers] 701 00:46:19,933 --> 00:46:21,901 Ha ha ha! 702 00:47:16,933 --> 00:47:19,770 [Cheers] 703 00:47:22,800 --> 00:47:26,067 Neighbors, may I have your attention? 704 00:47:26,100 --> 00:47:28,098 All you folk that came from far and wide, 705 00:47:28,133 --> 00:47:29,831 Henry wants me 706 00:47:29,867 --> 00:47:32,164 to thank you men for helping him raise his barn. 707 00:47:32,199 --> 00:47:34,038 Thanks, folks. 708 00:47:34,067 --> 00:47:36,164 And he thanks the ladies for all the fancy vittles. 709 00:47:36,199 --> 00:47:39,067 [Applause] 710 00:47:39,100 --> 00:47:40,768 Since the barn's got four sides, 711 00:47:40,800 --> 00:47:42,498 there will be four teams. 712 00:47:42,532 --> 00:47:45,040 Whoever gets done first wins the little heifer. 713 00:47:45,067 --> 00:47:47,035 Henry, show them Annabel. 714 00:47:47,067 --> 00:47:48,775 [Moo] 715 00:47:48,800 --> 00:47:49,899 [Laughter] 716 00:47:49,933 --> 00:47:51,271 Now get your teams set up, 717 00:47:51,299 --> 00:47:54,896 and let's see who wins the little lady. 718 00:47:54,933 --> 00:47:57,460 Adam, we could use her on the farm. 719 00:47:57,499 --> 00:48:00,097 How about it, boys? 720 00:48:00,132 --> 00:48:04,498 Mr. Perkins, put the 7 of us brothers down for one team. 721 00:48:04,532 --> 00:48:06,760 Milly says she's taken a fancy to Annabel. 722 00:48:06,800 --> 00:48:08,768 You hear, boys? That was Adam Pontipee. 723 00:48:08,800 --> 00:48:11,297 Last time he came to town he bragged he always got 724 00:48:11,332 --> 00:48:13,001 what he set out to get. 725 00:48:13,033 --> 00:48:14,161 Danged if he didn't. 726 00:48:14,199 --> 00:48:16,207 He's a hard one to beat, I'm warning you. 727 00:48:16,232 --> 00:48:17,032 Don't worry. 728 00:48:17,067 --> 00:48:18,935 We'll handle him. 729 00:48:18,967 --> 00:48:24,062 We got a team set up, Pete. 730 00:48:24,099 --> 00:48:26,766 Here's your fourth, Pete. 731 00:48:26,767 --> 00:48:29,274 Got your hammers? Then take your positions. 732 00:48:29,299 --> 00:48:33,165 The sooner you raise the barn, the sooner you get the vittles. 733 00:48:33,199 --> 00:48:35,837 [Shouting] 734 00:48:35,867 --> 00:48:36,866 Pete: Are you ready? 735 00:48:36,900 --> 00:48:38,158 Men: Yeah! 736 00:48:38,199 --> 00:48:39,868 Let's go! 737 00:48:39,900 --> 00:48:41,968 [Shouting] 738 00:48:44,967 --> 00:48:47,104 [Dog barking] 739 00:48:50,867 --> 00:48:57,800 Come on, Adam! Come on! 740 00:49:07,867 --> 00:49:09,135 Ow! 741 00:49:12,499 --> 00:49:14,766 Sorry. I shouldn't have had my hand there. 742 00:49:14,767 --> 00:49:15,766 What happened? 743 00:49:15,800 --> 00:49:17,258 Nothing. 744 00:49:20,967 --> 00:49:23,294 Caleb, get that board up there. 745 00:49:23,332 --> 00:49:24,931 Ow! 746 00:49:24,967 --> 00:49:26,765 Now what happened? 747 00:49:26,800 --> 00:49:29,167 I stubbed my big toe. 748 00:49:29,199 --> 00:49:30,768 Come on. Let's get going. 749 00:49:30,769 --> 00:49:35,162 Frank, get those sideboards up here. 750 00:49:35,199 --> 00:49:39,035 Hurt yourself, frankincense? 751 00:49:43,066 --> 00:49:44,765 Come on. Let's go. 752 00:49:44,800 --> 00:49:46,468 What's the matter with you boys today? 753 00:49:46,499 --> 00:49:49,196 Just a little dizzy spell. 754 00:49:55,599 --> 00:49:57,438 Hold it! Hold it! 755 00:49:57,467 --> 00:49:59,465 He didn't drop that hammer. He threw it. 756 00:49:59,499 --> 00:50:00,668 We don't want no fights. 757 00:50:00,699 --> 00:50:03,297 We promised milly. 758 00:50:03,333 --> 00:50:04,801 Come on. We're behind now. 759 00:50:04,832 --> 00:50:07,430 She's made you into mama's boys. 760 00:50:07,467 --> 00:50:08,765 They're out to murder you, 761 00:50:08,799 --> 00:50:10,468 and you apologize for living. 762 00:50:10,499 --> 00:50:12,797 You're a disgrace to the Pontipee name. 763 00:50:12,832 --> 00:50:14,600 You're a bunch of Lily-livered, 764 00:50:14,632 --> 00:50:18,528 chicken-hearted lickspittles. 765 00:50:18,566 --> 00:50:19,805 Serves you right. 766 00:50:19,832 --> 00:50:22,400 I hope they break your necks. 767 00:50:32,333 --> 00:50:36,468 Come on, Gideon, let's go. 768 00:50:36,499 --> 00:50:40,705 What are you doing that for? He ain't done nothing! 769 00:50:40,732 --> 00:50:44,568 Ha ha ha! 770 00:50:44,599 --> 00:50:45,968 [Women screaming] 771 00:50:45,999 --> 00:50:47,438 Oh! 772 00:50:47,466 --> 00:50:50,274 Aah! 773 00:51:14,267 --> 00:51:16,265 No! 774 00:51:42,300 --> 00:51:44,637 Boys, boys, stop the fight! 775 00:51:44,666 --> 00:51:46,594 Agh! 776 00:51:53,599 --> 00:51:56,337 [Creaking] 777 00:52:40,332 --> 00:52:43,329 [Laughing] 778 00:52:58,332 --> 00:53:00,370 Witch Hazel. 779 00:53:01,399 --> 00:53:03,597 Split lip. 780 00:53:05,599 --> 00:53:07,467 Don't smile for a few days. 781 00:53:07,499 --> 00:53:09,457 Next. 782 00:53:10,499 --> 00:53:13,396 Two beefsteak. Frank. 783 00:53:13,432 --> 00:53:15,340 A kick in the pants. 784 00:53:15,366 --> 00:53:16,565 Next. 785 00:53:16,599 --> 00:53:18,807 A loose tooth and swelled-up knuckles. 786 00:53:18,832 --> 00:53:21,499 It's a wonder you have any teeth left at all. 787 00:53:21,532 --> 00:53:23,271 Witch Hazel, please. 788 00:53:23,299 --> 00:53:24,598 I'm sorry, milly, 789 00:53:24,632 --> 00:53:26,560 but when that feller took out after Adam... 790 00:53:26,599 --> 00:53:28,537 I understand, Gideon. 791 00:53:28,566 --> 00:53:31,673 You all did your best. 792 00:53:31,699 --> 00:53:34,596 Good night, boys. 793 00:53:36,632 --> 00:53:38,560 Good night, milly. 794 00:53:38,599 --> 00:53:43,524 Good night, milly. 795 00:53:46,066 --> 00:53:47,864 I... I feel 796 00:53:47,899 --> 00:53:50,836 awful strange-like, milly. Here. 797 00:53:51,799 --> 00:53:54,127 If it's what I think, 798 00:53:54,166 --> 00:53:57,992 witch Hazel's not going to help. 799 00:54:01,032 --> 00:54:05,028 Alice is sweet, isn't she? 800 00:54:05,066 --> 00:54:06,894 Good night. 801 00:54:06,932 --> 00:54:08,760 Good night. 802 00:54:21,032 --> 00:54:24,364 Well... What's the matter with you? 803 00:54:24,399 --> 00:54:26,667 Did somebody butt you in the breadbasket? 804 00:54:26,699 --> 00:54:30,765 No. I felt this way even before the fight... 805 00:54:30,799 --> 00:54:34,705 Ever since I seen Alice. 806 00:54:34,732 --> 00:54:38,400 Adam... Yeah? 807 00:54:38,432 --> 00:54:40,540 Do... Do you reckon I... 808 00:54:40,566 --> 00:54:43,403 I could be in love? 809 00:54:43,432 --> 00:54:44,701 Well, pa used to say 810 00:54:44,732 --> 00:54:46,270 love is like the measles. 811 00:54:46,299 --> 00:54:47,598 You only get it once. 812 00:54:47,632 --> 00:54:50,539 The older you are, the tougher it goes. 813 00:54:50,566 --> 00:54:53,633 You ought to get it kind of light. 814 00:55:01,666 --> 00:55:06,471 Oh, I guess not. 815 00:55:06,499 --> 00:55:10,465 Well, I don't know as I can answer your question, Gideon, 816 00:55:12,466 --> 00:55:14,434 but according to milly... 817 00:55:14,466 --> 00:55:16,974 And she's had a heap of book learning... 818 00:55:16,999 --> 00:55:21,334 ♪ when you're in love, when you're in love ♪ 819 00:55:25,332 --> 00:55:29,338 ♪ There is no way on earth to hide it ♪ 820 00:55:32,366 --> 00:55:40,562 ♪ When you're in love ♪ really in love 821 00:55:40,599 --> 00:55:45,274 ♪ you simply let your heart decide it ♪ 822 00:55:48,266 --> 00:55:56,672 ♪ How can you tell ♪ what's in its spell? 823 00:55:56,699 --> 00:56:02,403 ♪ How can you tell until you've tried it? ♪ 824 00:56:04,432 --> 00:56:09,397 ♪ Wait for that kiss you're certain of ♪ 825 00:56:13,432 --> 00:56:19,266 ♪ And let your heart decide ♪ 826 00:56:19,299 --> 00:56:24,364 ♪ When you're in love ♪ 827 00:56:32,399 --> 00:56:37,624 Wow. I guess I got the beginnings. 828 00:56:37,666 --> 00:56:39,394 Them townspeople will never let us 829 00:56:39,432 --> 00:56:44,457 court them gals now... Not after today. 830 00:56:44,499 --> 00:56:46,267 If you don't get this one, 831 00:56:46,299 --> 00:56:48,297 another one will come along. 832 00:56:48,332 --> 00:56:50,640 One woman is pretty much like the next. 833 00:56:50,666 --> 00:56:51,765 Come on. 834 00:56:51,799 --> 00:56:54,636 Let's go feed the stock. 835 00:57:10,666 --> 00:57:13,363 [Nicker] 836 00:57:15,399 --> 00:57:17,797 [Nicker] 837 00:57:21,799 --> 00:57:24,666 [Sheep bleating] 838 00:57:49,699 --> 00:57:55,603 ♪ I'm a lonesome polecat 839 00:57:58,632 --> 00:58:04,606 ♪ lonesome, sad, and blue 840 00:58:06,599 --> 00:58:12,563 ♪ 'cause I ain't got no feminine polecat ♪ 841 00:58:17,566 --> 00:58:22,631 ♪ Vowing to be true 842 00:58:24,666 --> 00:58:26,604 ♪ ooh ooh ooh ooh 843 00:58:26,632 --> 00:58:32,266 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 844 00:58:32,299 --> 00:58:37,764 ♪ Can't make no vows to a herd of cows ♪ 845 00:58:41,799 --> 00:58:43,967 ♪ Ooh ooh ooh ooh 846 00:58:43,998 --> 00:58:46,796 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 847 00:58:46,832 --> 00:58:52,506 ♪ I'm a mean old hound dog ♪ 848 00:58:55,532 --> 00:59:00,667 ♪ Baying at the moon 849 00:59:03,699 --> 00:59:09,533 ♪ 'cause I ain't got no ♪ 850 00:59:09,566 --> 00:59:14,301 ♪ lady friend hound dog ♪ 851 00:59:14,332 --> 00:59:19,467 ♪ Here to hear my tune ♪ 852 00:59:20,466 --> 00:59:23,403 ♪ Ooh ooh ooh ooh 853 00:59:23,432 --> 00:59:28,996 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 854 00:59:29,031 --> 00:59:34,666 ♪ A man can't sleep when he sleeps with sheep ♪ 855 00:59:38,699 --> 00:59:41,266 ♪ Ooh ooh ooh ooh 856 00:59:41,299 --> 00:59:44,266 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 857 00:59:44,299 --> 00:59:48,625 ♪ I'm a little old hoot owl ♪ 858 00:59:52,666 --> 00:59:55,773 ♪ Hooting in the trees ♪ 859 01:00:00,799 --> 01:00:07,302 ♪ 'Cause I ain't got no ♪ 860 01:00:07,332 --> 01:00:11,538 ♪ Little gal owl fowl ♪ 861 01:00:11,566 --> 01:00:15,732 ♪ Here to shoot the breeze ♪ 862 01:00:18,732 --> 01:00:21,299 ♪ Ooh ooh ooh ooh 863 01:00:21,332 --> 01:00:26,397 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 864 01:00:26,432 --> 01:00:31,467 ♪ Can't shoot no breeze with a bunch of trees ♪ 865 01:00:36,466 --> 01:00:41,331 ♪ Ooh ooh ooh ooh 866 01:00:45,366 --> 01:00:50,461 ♪ ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 867 01:00:52,466 --> 01:00:56,472 ♪ Ooh ooh ooh ooh 868 01:01:00,466 --> 01:01:04,302 ♪ ooh ooh ooh ooh 869 01:01:14,299 --> 01:01:16,567 whew. 870 01:01:16,599 --> 01:01:18,527 It is beautiful, isn't it? 871 01:01:18,566 --> 01:01:20,394 Not to me. 872 01:01:20,432 --> 01:01:22,730 I've seen too much of it. 873 01:01:22,766 --> 01:01:24,364 I'm getting out. 874 01:01:24,399 --> 01:01:25,668 Why, Benjamin! 875 01:01:25,699 --> 01:01:27,527 I'm not gonna spend another winter here, 876 01:01:27,566 --> 01:01:29,634 snowed in for 3, 4 months. 877 01:01:29,666 --> 01:01:31,734 What will we do without you? 878 01:01:31,766 --> 01:01:34,263 I'd miss you so. 879 01:01:34,299 --> 01:01:37,466 There's plenty here to take care of the farm without me. 880 01:01:48,432 --> 01:01:49,491 Adam! 881 01:01:49,532 --> 01:01:51,530 Whoa. Yeah? 882 01:01:51,566 --> 01:01:52,665 Benjamin says he's leaving. 883 01:01:52,699 --> 01:01:54,297 What? 884 01:01:54,332 --> 01:01:56,969 He says it's the winter, but I know it's not that. 885 01:01:56,998 --> 01:01:59,396 He's grieving for his girl. They're all grieving. 886 01:01:59,432 --> 01:02:01,260 Why should they grieve for them girls? 887 01:02:01,299 --> 01:02:03,697 They hardly saw them more than once. 888 01:02:03,732 --> 01:02:06,569 Once is all it takes, if it's the right one. 889 01:02:06,599 --> 01:02:08,437 And I had such dreams 890 01:02:08,466 --> 01:02:10,364 about all of them living around, 891 01:02:10,399 --> 01:02:11,668 dozens of babies and children, 892 01:02:11,699 --> 01:02:15,465 visiting at christmastime and birthdays. 893 01:02:15,499 --> 01:02:18,296 If Benjamin goes, another will go 894 01:02:18,332 --> 01:02:21,359 and another. 895 01:02:21,399 --> 01:02:22,628 I'll talk to them. 896 01:02:22,666 --> 01:02:24,334 Whoa. 897 01:02:40,366 --> 01:02:43,533 If you could just get a look at yourselves... 898 01:02:43,566 --> 01:02:46,732 You look like a bunch of lovesick bull calves. 899 01:02:50,731 --> 01:02:54,428 If you're so sweet on those girls, do something about it. 900 01:02:54,466 --> 01:02:55,794 Go marry them. 901 01:02:55,831 --> 01:02:59,268 Sure, go marry them as easy as that. 902 01:02:59,299 --> 01:03:01,567 They'd never let us marry them. 903 01:03:01,599 --> 01:03:04,366 Do like the romans did with the sobbin' women. 904 01:03:04,399 --> 01:03:06,996 Or sabine women. 905 01:03:07,031 --> 01:03:09,738 Those romans were in the same fix you're in. 906 01:03:09,765 --> 01:03:11,534 They was opening up new territory, 907 01:03:11,566 --> 01:03:14,303 and women were scarce like here. 908 01:03:14,332 --> 01:03:16,169 There was these sobbin' women. 909 01:03:16,298 --> 01:03:18,167 What did the romans do? 910 01:03:18,198 --> 01:03:21,205 They carried them off. 911 01:03:21,231 --> 01:03:24,298 If you can't do as good as a bunch of old romans. 912 01:03:24,331 --> 01:03:26,429 You're no brothers of mine. 913 01:03:26,466 --> 01:03:29,263 This being Oregon and god-fearing territory, 914 01:03:29,299 --> 01:03:31,407 you'd have to capture a parson with them. 915 01:03:31,432 --> 01:03:34,629 Did romans settle north of here? 916 01:03:34,666 --> 01:03:36,963 No. This was in olden days. 917 01:03:36,998 --> 01:03:38,796 Read about it here in milly's book. 918 01:03:38,831 --> 01:03:40,460 Oh, a book. 919 01:03:40,499 --> 01:03:43,366 This is history. This really happened. 920 01:03:43,399 --> 01:03:45,567 ♪ Tell you about them sobbin' women ♪ 921 01:03:45,599 --> 01:03:47,667 ♪ Who lived in the Roman days ♪ 922 01:03:47,698 --> 01:03:50,406 ♪ It seems that they all went swimming ♪ 923 01:03:50,432 --> 01:03:52,729 ♪ While their men was off to graze ♪ 924 01:03:52,765 --> 01:03:55,403 ♪ Well, a Roman troop was riding by ♪ 925 01:03:55,432 --> 01:03:57,400 ♪ And saw them in their me-oh-my ♪ 926 01:03:57,432 --> 01:03:59,290 ♪ So they took them all ♪ 927 01:03:59,332 --> 01:04:00,660 ♪ Back home to dry 928 01:04:00,698 --> 01:04:02,627 ♪ least that's what Plutarch says ♪ 929 01:04:02,665 --> 01:04:05,533 ♪ Oh, yes, them a-woman was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 930 01:04:05,566 --> 01:04:07,993 ♪ Fit to be tied 931 01:04:08,031 --> 01:04:10,329 ♪ every muscle was throbbin', throbbin' ♪ 932 01:04:10,366 --> 01:04:12,604 ♪ From that riotous ride 933 01:04:12,632 --> 01:04:16,265 ♪ seems they cried and kissed and kissed and cried ♪ 934 01:04:16,266 --> 01:04:18,294 ♪ All over that Roman countryside ♪ 935 01:04:18,332 --> 01:04:23,367 ♪ So don't forget that when you're taking a bride ♪ 936 01:04:23,399 --> 01:04:25,397 ♪ Sobbin', fit to be tied ♪ 937 01:04:25,432 --> 01:04:27,669 ♪ From that riotous ride ♪ 938 01:04:27,698 --> 01:04:28,997 So then what happened? 939 01:04:29,031 --> 01:04:31,259 Gather 'round. I'll tell you. 940 01:04:31,299 --> 01:04:33,626 ♪ They never did return their plunder ♪ 941 01:04:33,665 --> 01:04:36,263 ♪ The Victor gets all the loot 942 01:04:36,299 --> 01:04:38,437 ♪ they carried them home by thunder ♪ 943 01:04:38,466 --> 01:04:40,963 ♪ To rotundas small but cute ♪ 944 01:04:40,998 --> 01:04:43,526 ♪ And you've never seen, so they tell me ♪ 945 01:04:43,566 --> 01:04:45,763 ♪ Such downright domesticity 946 01:04:45,798 --> 01:04:48,396 ♪ with a Roman baby on each knee ♪ 947 01:04:48,432 --> 01:04:50,530 ♪ Named Claudius and Brute 948 01:04:50,566 --> 01:04:53,732 ♪ oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 949 01:04:53,765 --> 01:04:55,763 ♪ Passing them nights 950 01:04:55,798 --> 01:04:58,336 ♪ while the romans was going out hobnobbin' ♪ 951 01:04:58,366 --> 01:05:01,307 ♪ Starting up fights is that so? 952 01:05:01,332 --> 01:05:03,769 ♪ They kept occupied by sewing lots ♪ 953 01:05:03,798 --> 01:05:06,396 ♪ Of little old togas for them tots ♪ 954 01:05:06,432 --> 01:05:10,637 ♪ And saying, "someday womenfolk will have rights" ♪ 955 01:05:10,665 --> 01:05:12,504 ♪ Passing all of their nights ♪ 956 01:05:12,532 --> 01:05:13,700 Just sewing. 957 01:05:13,731 --> 01:05:15,530 ♪ While the romans had fights ♪ 958 01:05:15,566 --> 01:05:16,764 Hey, listen to this. 959 01:05:16,766 --> 01:05:19,093 ♪ Now, when the menfolk went to fetch them ♪ 960 01:05:19,131 --> 01:05:21,299 ♪ The women would not be fetched ♪ 961 01:05:21,331 --> 01:05:23,869 ♪ It seems when the romans catch them ♪ 962 01:05:23,899 --> 01:05:26,096 ♪ Their lady friends stay ketched ♪ 963 01:05:26,131 --> 01:05:28,769 ♪ Now, let this be, because it's true ♪ 964 01:05:28,770 --> 01:05:30,934 ♪ A lesson to the likes of you ♪ 965 01:05:30,966 --> 01:05:33,473 ♪ Rough them up like them there romans do ♪ 966 01:05:33,498 --> 01:05:35,496 ♪ Or else they'll think you're tetched ♪ 967 01:05:35,531 --> 01:05:38,767 ♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 968 01:05:38,768 --> 01:05:41,897 ♪ Buckets of tears mighty sad. 969 01:05:41,932 --> 01:05:44,969 ♪ Account of old dobbin'dobbin' really rattled their ears ♪ 970 01:05:44,999 --> 01:05:46,227 And that ain't all. 971 01:05:46,265 --> 01:05:48,933 ♪ Oh, they acted angry and annoyed ♪ 972 01:05:48,966 --> 01:05:51,034 ♪ But secretly they was overjoyed ♪ 973 01:05:51,065 --> 01:05:53,473 ♪ You might recall that ♪ 974 01:05:53,498 --> 01:05:55,226 ♪ When corralling your steer ♪ 975 01:05:55,265 --> 01:05:57,933 ♪ Oh, oh, oh, oh, them poor little dears ♪ 976 01:05:57,966 --> 01:06:00,303 Why are you sitting there? Why don't we get them? 977 01:06:00,331 --> 01:06:03,868 ♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪ 978 01:06:03,899 --> 01:06:06,027 ♪ Weeping a ton 979 01:06:06,065 --> 01:06:09,062 ♪ just remember what Robin, Robin, Robin hood ♪ 980 01:06:09,098 --> 01:06:11,266 ♪ Would have done 981 01:06:11,298 --> 01:06:13,966 ♪ we'll be just like them there merry men ♪ 982 01:06:13,999 --> 01:06:16,196 ♪ And make them all merry once again ♪ 983 01:06:16,231 --> 01:06:19,768 ♪ And though they'll be a-sobbin' for a while ♪ 984 01:06:19,799 --> 01:06:21,227 Oh, yes. 985 01:06:21,265 --> 01:06:26,940 ♪ We're gonna make them sobbin' women smile ♪ 986 01:06:27,932 --> 01:06:29,290 Yeah! 987 01:06:29,331 --> 01:06:32,768 Yee-ha! Ha ha! 988 01:06:39,466 --> 01:06:41,963 Adam: Whoa, there. 989 01:06:41,998 --> 01:06:44,565 Go get them. Be quiet about it. 990 01:06:44,598 --> 01:06:47,366 I'll wait for you here. 991 01:06:53,366 --> 01:06:55,523 [Sotto voce] Dan! Eph! 992 01:06:57,565 --> 01:06:59,763 Your two's in here. 993 01:07:01,798 --> 01:07:04,396 They're coming out. 994 01:07:04,432 --> 01:07:07,369 Liza: Good night. 995 01:07:09,399 --> 01:07:10,957 Aah! 996 01:07:10,998 --> 01:07:14,265 You got mine! 997 01:07:17,098 --> 01:07:19,306 Carl: How about my good-night kiss, Sarah? 998 01:07:19,331 --> 01:07:21,459 Sarah: Carl, you're so persistent. 999 01:07:21,498 --> 01:07:23,196 Be a sport. Just one kiss. 1000 01:07:23,231 --> 01:07:25,899 Maybe just a little one. 1001 01:07:25,932 --> 01:07:28,059 Close your eyes. 1002 01:07:32,065 --> 01:07:34,023 Why, Carl. 1003 01:07:34,065 --> 01:07:36,063 Frank! 1004 01:07:36,098 --> 01:07:39,165 Frank, what are you doing? 1005 01:07:40,698 --> 01:07:43,396 Whoa. 1006 01:07:44,431 --> 01:07:47,598 That-a boy. Get them in. 1007 01:07:47,631 --> 01:07:50,698 Come on, frank. 1008 01:07:50,731 --> 01:07:52,499 Hey, where's Gideon? 1009 01:07:52,531 --> 01:07:56,767 Meow. Meow. 1010 01:07:57,298 --> 01:07:59,036 I hear the cat outside. 1011 01:07:59,065 --> 01:08:02,032 I'll go, Mrs. Elcott. 1012 01:08:02,065 --> 01:08:05,232 Poor pansy, out on a night like this. 1013 01:08:05,265 --> 01:08:07,893 Meow. 1014 01:08:07,931 --> 01:08:11,758 Meow. Meow. 1015 01:08:11,799 --> 01:08:14,066 Meow. 1016 01:08:14,098 --> 01:08:15,966 Meow. 1017 01:08:15,998 --> 01:08:19,766 M... Meow. 1018 01:08:19,998 --> 01:08:22,765 Hurry up, will you? 1019 01:08:22,798 --> 01:08:26,524 Meow. Meow. Meow. Meow. Meow. 1020 01:08:26,565 --> 01:08:29,363 Gideon: Meow. Meow. Meow. Meow. 1021 01:08:29,398 --> 01:08:31,007 Sounds like pansy has the croup. 1022 01:08:31,031 --> 01:08:32,399 I'll look out in back. 1023 01:08:32,431 --> 01:08:36,397 Meow. Meow. Meow. Meow. 1024 01:08:36,431 --> 01:08:37,670 It's all right, Alice. 1025 01:08:37,698 --> 01:08:40,306 She's here. 1026 01:08:40,332 --> 01:08:42,599 Oh! No! Aah! 1027 01:08:50,598 --> 01:08:52,456 Dorcas: Aah! Aah! 1028 01:08:52,498 --> 01:08:56,794 Jenny: Dorcas! Dorcas! 1029 01:08:56,831 --> 01:08:59,798 Pa! Pa, come quick! 1030 01:08:59,831 --> 01:09:02,758 That-a boy, Gideon. 1031 01:09:07,798 --> 01:09:09,596 Aah! 1032 01:09:12,598 --> 01:09:16,265 [Clanging] 1033 01:09:16,299 --> 01:09:17,437 What's keeping Benjamin? 1034 01:09:17,465 --> 01:09:18,664 I don't know. 1035 01:09:18,698 --> 01:09:21,535 [Clanging] 1036 01:09:21,565 --> 01:09:23,333 Quiet. Stay down. 1037 01:09:23,365 --> 01:09:24,794 Let's get out of here. 1038 01:09:24,831 --> 01:09:26,300 Let's go. 1039 01:09:26,331 --> 01:09:28,399 Adam: Hah! Hah! Come on! 1040 01:09:28,431 --> 01:09:31,528 Hah! Hah! Hah! Hah! Hah! 1041 01:09:31,565 --> 01:09:35,272 Hah! Hah! Hyah! Come on! 1042 01:09:35,299 --> 01:09:38,965 [Clanging] 1043 01:09:38,998 --> 01:09:40,267 Sarah kines... she's gone! 1044 01:09:40,268 --> 01:09:41,267 So is Alice. 1045 01:09:41,299 --> 01:09:42,527 Ruth Jensen, too. 1046 01:09:42,565 --> 01:09:43,974 Where's dorcas? 1047 01:09:43,998 --> 01:09:45,297 It was them pontipees. 1048 01:09:45,331 --> 01:09:47,000 The whole 7 of 'em jumped me. 1049 01:09:47,031 --> 01:09:50,407 Come on. We'll get them. 1050 01:09:50,431 --> 01:09:54,727 Hah! Giddy-up! 1051 01:09:54,765 --> 01:09:57,532 Hyah! 1052 01:10:38,531 --> 01:10:39,960 Stop that yelling! 1053 01:10:39,998 --> 01:10:41,396 We're coming to the pass. 1054 01:10:41,431 --> 01:10:42,770 Keep them quiet, 1055 01:10:42,798 --> 01:10:44,296 or we'll have an avalanche. 1056 01:10:44,331 --> 01:10:46,269 All right, whoa. 1057 01:10:46,298 --> 01:10:48,237 Slow down. 1058 01:10:48,265 --> 01:10:50,403 All right, here we go. 1059 01:10:50,431 --> 01:10:53,468 Hold your breath. 1060 01:11:05,465 --> 01:11:06,994 Aah! 1061 01:11:07,031 --> 01:11:11,396 Keep her quiet. 1062 01:11:11,431 --> 01:11:14,628 Hah! 1063 01:11:14,665 --> 01:11:18,461 Hurry up, Adam. I hear them coming. 1064 01:11:26,498 --> 01:11:30,264 [Horse whinnies] 1065 01:11:44,298 --> 01:11:46,636 Adam: Whoa. Whoa. 1066 01:11:46,665 --> 01:11:47,964 Let them go. 1067 01:11:47,998 --> 01:11:49,606 Aah! Aah! 1068 01:11:49,631 --> 01:11:52,368 [Gunshots] 1069 01:12:02,398 --> 01:12:04,366 There she goes! 1070 01:13:16,331 --> 01:13:19,268 [Women crying] 1071 01:13:19,298 --> 01:13:22,505 [Men laughing] 1072 01:13:24,531 --> 01:13:28,397 ♪ On account of those dobbin', dobbin' ♪ 1073 01:13:28,431 --> 01:13:30,659 ♪ Really rattled their ears ♪ 1074 01:13:30,698 --> 01:13:32,956 Whoa. 1075 01:13:32,998 --> 01:13:35,395 All right, boys. Line them up. 1076 01:13:35,431 --> 01:13:39,264 Oh, milly! Milly! 1077 01:13:39,265 --> 01:13:40,604 What have you done? 1078 01:13:40,631 --> 01:13:42,359 Oh, milly, help us. 1079 01:13:42,398 --> 01:13:43,667 Milly, we've been kidnapped. 1080 01:13:43,698 --> 01:13:45,366 Oh, milly. 1081 01:13:45,398 --> 01:13:47,596 Take these girls back at once. 1082 01:13:47,631 --> 01:13:49,359 We can't. There was an avalanche. 1083 01:13:49,398 --> 01:13:51,606 They'll have to wait till spring. 1084 01:13:51,631 --> 01:13:53,999 It was your idea, wasn't it? 1085 01:13:54,031 --> 01:13:55,999 I'd say it was more yours. 1086 01:13:56,031 --> 01:13:58,798 It came out of that book about them sobbin' women. 1087 01:13:58,831 --> 01:14:00,799 What kind of men are you? 1088 01:14:00,831 --> 01:14:02,399 Are you animals? 1089 01:14:02,431 --> 01:14:03,800 Swooping down like hawks, 1090 01:14:03,831 --> 01:14:05,369 carrying off poor innocents. 1091 01:14:05,398 --> 01:14:07,766 They're just young boys in love. 1092 01:14:07,798 --> 01:14:09,766 Didn't you tell me today 1093 01:14:09,798 --> 01:14:11,706 you wanted them all married? 1094 01:14:11,731 --> 01:14:14,298 I want my mother. 1095 01:14:14,331 --> 01:14:15,630 Please don't cry, Alice. 1096 01:14:15,665 --> 01:14:17,263 I'm sorry, honest. 1097 01:14:17,265 --> 01:14:19,933 It was the only way I could get to marry you. Adam! 1098 01:14:19,965 --> 01:14:22,233 We forgot to get the parson! 1099 01:14:22,265 --> 01:14:23,893 Don't worry, now. 1100 01:14:23,931 --> 01:14:25,100 Go on in the kitchen. 1101 01:14:25,131 --> 01:14:26,230 Nothing's gonna happen. 1102 01:14:26,265 --> 01:14:28,133 Cheer up. You got 'em, haven't you? 1103 01:14:28,165 --> 01:14:29,863 Everything will be all right. Milly. 1104 01:14:29,898 --> 01:14:32,266 This house is for the girls. 1105 01:14:32,298 --> 01:14:34,266 You won't set foot in it 1106 01:14:34,298 --> 01:14:36,196 as long as they're here. 1107 01:14:36,231 --> 01:14:39,258 You'll eat and sleep in the barn with the rest of the livestock. 1108 01:14:39,298 --> 01:14:41,266 Now get out of here. 1109 01:14:41,298 --> 01:14:43,765 I'm ashamed of you. 1110 01:14:43,798 --> 01:14:45,197 Go ahead, boys, go on. 1111 01:14:45,231 --> 01:14:47,858 You, too. 1112 01:14:47,898 --> 01:14:49,856 You're taking this too hard. 1113 01:14:49,898 --> 01:14:51,866 Everything will work out fine. 1114 01:14:51,898 --> 01:14:54,126 We'll get a parson up here. 1115 01:14:54,165 --> 01:14:56,133 Do you think those girls 1116 01:14:56,165 --> 01:14:57,963 would marry them now? 1117 01:14:57,998 --> 01:15:00,755 You think because you got a wife so easily, 1118 01:15:00,765 --> 01:15:02,763 'cause I didn't make you court me, 1119 01:15:02,765 --> 01:15:05,762 that that's all there is to it? 1120 01:15:05,765 --> 01:15:08,762 I said yes because I fell in love 1121 01:15:08,765 --> 01:15:10,873 the first time I saw you. 1122 01:15:10,898 --> 01:15:13,496 I thought it was the same with you. Milly... 1123 01:15:13,530 --> 01:15:15,239 Think a wife's just to cook and clean. 1124 01:15:15,265 --> 01:15:17,003 You got no understandings. 1125 01:15:17,031 --> 01:15:18,999 You got no feelings. 1126 01:15:19,031 --> 01:15:21,998 How could you do a thing like this? 1127 01:15:22,031 --> 01:15:25,993 When I think of these girls sick with fright 1128 01:15:26,031 --> 01:15:28,299 and their families crazed with worry, 1129 01:15:28,331 --> 01:15:31,128 oh, I can't abide to look at you. 1130 01:15:31,165 --> 01:15:33,962 [Door slams] 1131 01:15:41,998 --> 01:15:43,966 This isn't where we'd planned 1132 01:15:43,998 --> 01:15:48,897 on spending the night... In a barn. 1133 01:15:48,931 --> 01:15:50,469 What do you think you're doing? 1134 01:15:50,497 --> 01:15:52,126 I'm getting out of here. 1135 01:15:52,165 --> 01:15:54,892 Going to the trapping cabin for the winter. 1136 01:15:54,931 --> 01:15:56,459 You can't, Adam. 1137 01:15:56,497 --> 01:15:58,056 You can't stay up there alone. 1138 01:15:58,098 --> 01:16:00,465 The cabin's got enough supplies for six months. 1139 01:16:00,497 --> 01:16:03,464 Don't go. It's us she's mad at. 1140 01:16:03,497 --> 01:16:06,035 Nah. Nah, it's more than that. 1141 01:16:06,065 --> 01:16:08,902 It's something that goes a lot deeper. 1142 01:16:08,931 --> 01:16:11,866 Suppose you get sick or break a leg, 1143 01:16:11,898 --> 01:16:13,167 up there alone? 1144 01:16:13,198 --> 01:16:15,066 The wolves are bad this year. 1145 01:16:15,098 --> 01:16:21,172 The wolves are like good company after what I've been through. 1146 01:16:21,198 --> 01:16:24,964 [Crying] 1147 01:16:26,265 --> 01:16:28,772 There's nothing like a nice hot cup of tea 1148 01:16:28,798 --> 01:16:30,766 when you're all tuckered out. 1149 01:16:30,798 --> 01:16:32,167 [Knock on door] 1150 01:16:32,198 --> 01:16:35,165 It's Gideon. I got to speak to you. 1151 01:16:35,198 --> 01:16:36,766 No, milly! Don't! 1152 01:16:37,798 --> 01:16:40,764 Shh! What is it? 1153 01:16:40,765 --> 01:16:43,293 It's about Adam. He's going away up to the mountains, 1154 01:16:43,331 --> 01:16:45,998 up to the trapping cabin. 1155 01:16:46,031 --> 01:16:49,033 Can you hear me? I hear. 1156 01:16:49,065 --> 01:16:51,203 Just ask him not to go. 1157 01:16:51,231 --> 01:16:54,767 Please, milly. 1158 01:16:55,298 --> 01:16:58,635 He's gotta learn that he can't treat people this way. 1159 01:17:20,665 --> 01:17:22,763 Now, eph, let's start here. 1160 01:17:35,698 --> 01:17:36,697 Oh! 1161 01:17:36,731 --> 01:17:37,760 Oh! 1162 01:17:37,798 --> 01:17:39,756 Ha ha ha! 1163 01:17:45,798 --> 01:17:48,305 Aah! 1164 01:18:00,298 --> 01:18:01,767 Ow! 1165 01:18:01,798 --> 01:18:06,792 What's the matter, afraid of a little snowball? 1166 01:18:10,830 --> 01:18:13,268 Snowballs with rocks in them! 1167 01:18:13,298 --> 01:18:15,795 "Them poor little dears, 1168 01:18:15,830 --> 01:18:19,427 sobbin' buckets of tears." 1169 01:18:21,431 --> 01:18:22,799 "When the sign was given, 1170 01:18:22,830 --> 01:18:24,269 "drawing their swords 1171 01:18:24,298 --> 01:18:25,667 "and following with a great shout, 1172 01:18:25,698 --> 01:18:27,666 they ravished away the daughters of the sabine." 1173 01:18:27,698 --> 01:18:30,994 [Knock on door] Who is it? 1174 01:18:31,030 --> 01:18:34,267 It's me... Caleb. 1175 01:18:34,298 --> 01:18:36,266 What do you want? 1176 01:18:36,298 --> 01:18:39,265 It's a mighty cold night, milly. 1177 01:18:39,298 --> 01:18:43,394 I, uh, I need an extra blanket. 1178 01:18:43,431 --> 01:18:46,328 Go and get one. 1179 01:18:53,331 --> 01:18:54,959 "The custom continues today 1180 01:18:54,997 --> 01:18:59,673 "for the bride not of herself to pass her husband's threshold, 1181 01:18:59,698 --> 01:19:01,264 "but to be lifted over 1182 01:19:01,265 --> 01:19:02,564 "in memory that the sabine women 1183 01:19:02,598 --> 01:19:03,766 were carried in by violence." 1184 01:19:03,797 --> 01:19:05,266 [Knock on door] 1185 01:19:05,298 --> 01:19:07,765 Who is it? 1186 01:19:07,797 --> 01:19:09,396 Benjamin. 1187 01:19:09,431 --> 01:19:11,469 What do you want? 1188 01:19:11,498 --> 01:19:13,536 My leg is feeling poorly. 1189 01:19:13,565 --> 01:19:19,269 I, uh... I need some liniment. 1190 01:19:19,298 --> 01:19:20,996 Go ahead, but be quick about it. 1191 01:19:21,030 --> 01:19:23,468 Yes, milly. 1192 01:19:34,262 --> 01:19:35,740 "Some say, too the custom of parting," 1193 01:19:35,764 --> 01:19:38,731 "the bride's hair with the head of a spear was..." 1194 01:19:38,764 --> 01:19:41,502 [knock on door] 1195 01:19:44,031 --> 01:19:45,999 I got me a stiff neck. 1196 01:19:46,031 --> 01:19:47,999 That's enough of this nonsense! 1197 01:19:48,031 --> 01:19:49,499 We just wanted to... 1198 01:19:49,530 --> 01:19:51,764 Go to the barn and go to sleep, 1199 01:19:51,765 --> 01:19:54,762 or I'll bolt the door on you. 1200 01:20:02,798 --> 01:20:06,105 "Was... Was in token of their marriages. 1201 01:20:06,131 --> 01:20:11,495 "It began at first by wars and acts of hostility, 1202 01:20:11,530 --> 01:20:13,768 "and then," uh... 1203 01:20:29,798 --> 01:20:32,769 Doesn't it do anything but snow up here? 1204 01:20:32,798 --> 01:20:34,996 We've had a blizzard every day 1205 01:20:35,031 --> 01:20:36,999 for the past 2 months! 1206 01:20:37,031 --> 01:20:39,997 I'm going crazy, shut up in this house. 1207 01:20:40,031 --> 01:20:42,998 Alice, why don't you read out loud? 1208 01:20:43,031 --> 01:20:44,159 No. 1209 01:20:44,197 --> 01:20:46,165 We've heard that book 3 times already. 1210 01:20:46,197 --> 01:20:48,026 Go on, read about the sobbin' women! 1211 01:20:48,065 --> 01:20:50,272 Please, Alice? I can't stand it again. 1212 01:20:50,297 --> 01:20:52,295 Then go get the dress milly promised you, 1213 01:20:52,330 --> 01:20:53,999 and I'll fit it to you. 1214 01:20:54,031 --> 01:20:56,498 What's the use when there's no one to see it. 1215 01:20:56,530 --> 01:20:57,929 No one! 1216 01:20:57,965 --> 01:20:59,303 I like that... we're no one! 1217 01:20:59,330 --> 01:21:00,899 Where's milly? 1218 01:21:00,931 --> 01:21:03,039 In the barn, hunting eggs. 1219 01:21:03,065 --> 01:21:05,462 I wish I could hunt eggs. 1220 01:21:05,497 --> 01:21:07,965 I love to hunt eggs. 1221 01:21:07,998 --> 01:21:11,065 Which boy slept in this bed, do you suppose? 1222 01:21:11,098 --> 01:21:12,166 [Gasp] 1223 01:21:12,197 --> 01:21:14,495 Dorcas galen! 1224 01:21:14,530 --> 01:21:16,158 What's the matter? 1225 01:21:16,197 --> 01:21:18,155 Didn't you ever think of that... 1226 01:21:18,197 --> 01:21:21,095 That you're sleeping in one of their beds? 1227 01:21:21,130 --> 01:21:22,469 [Gasps] 1228 01:21:22,497 --> 01:21:25,035 I never thought any such thing! 1229 01:21:25,065 --> 01:21:26,803 Liza, Alice! 1230 01:21:26,831 --> 01:21:29,768 Come away from that window this minute. 1231 01:21:29,798 --> 01:21:30,997 I think it's disgusting, 1232 01:21:31,031 --> 01:21:33,098 standing where they can see you. 1233 01:21:33,130 --> 01:21:34,989 I notice you peek out often enough 1234 01:21:35,031 --> 01:21:36,829 when you think no one's looking. 1235 01:21:36,865 --> 01:21:38,004 I never! 1236 01:21:38,031 --> 01:21:39,764 I saw you! 1237 01:21:39,765 --> 01:21:40,964 So did I. 1238 01:21:40,998 --> 01:21:42,126 You take that back! 1239 01:21:42,164 --> 01:21:44,862 [Shouting] 1240 01:21:44,898 --> 01:21:47,765 Don't you dare say that about Martha! 1241 01:21:47,798 --> 01:21:50,265 What were you doing last night out at the woodpile? 1242 01:21:50,297 --> 01:21:51,996 Oh, you! 1243 01:21:52,031 --> 01:21:54,298 Girls! Now, stop! 1244 01:21:59,330 --> 01:22:02,197 Girls! Girls! 1245 01:22:02,230 --> 01:22:04,168 Stop it this minute! 1246 01:22:04,197 --> 01:22:07,934 [Shouting] 1247 01:22:07,965 --> 01:22:09,503 Girls, please don't squabble, 1248 01:22:09,530 --> 01:22:12,497 not now. Not when I need you so much. 1249 01:22:12,530 --> 01:22:15,937 I'm counting on all of you to help me, 1250 01:22:15,965 --> 01:22:18,162 'cause I'm going to have a baby. 1251 01:22:18,197 --> 01:22:19,766 Milly! 1252 01:22:19,798 --> 01:22:21,126 Sit down! Get comfortable. 1253 01:22:21,164 --> 01:22:22,163 Are you all right? 1254 01:22:22,197 --> 01:22:23,936 I feel just fine. 1255 01:22:23,965 --> 01:22:25,933 You won't lift a finger. 1256 01:22:25,965 --> 01:22:27,233 We'll take over everything. 1257 01:22:27,264 --> 01:22:28,933 We'll do your chores, 1258 01:22:28,965 --> 01:22:30,163 cleaning, cooking, everything! 1259 01:22:30,197 --> 01:22:32,095 That'd be silly. 1260 01:22:32,130 --> 01:22:33,939 Where are you going? 1261 01:22:33,965 --> 01:22:35,933 I have a few things to do. 1262 01:22:35,965 --> 01:22:36,964 When's the baby coming? 1263 01:22:36,998 --> 01:22:38,456 Well, you have to be patient. 1264 01:22:38,497 --> 01:22:39,896 But when? 1265 01:22:39,931 --> 01:22:41,899 In the spring. 1266 01:22:41,931 --> 01:22:43,939 Oh! 1267 01:22:45,931 --> 01:22:47,859 I wish it was me. 1268 01:22:47,898 --> 01:22:48,897 Dorcas! 1269 01:22:48,931 --> 01:22:51,463 I always wanted to be a June bride 1270 01:22:51,497 --> 01:22:53,795 and have a baby right off. 1271 01:22:53,831 --> 01:22:58,026 In the spring, maybe. 1272 01:22:59,064 --> 01:23:03,170 ♪ Oh, they say when you marry in June ♪ 1273 01:23:03,197 --> 01:23:07,803 ♪ You're a bride all your life ♪ 1274 01:23:07,831 --> 01:23:11,797 ♪ And the bridegroom who marries in June ♪ 1275 01:23:11,831 --> 01:23:16,166 ♪ Gets a sweetheart for a wife ♪ 1276 01:23:16,197 --> 01:23:20,173 ♪ Winter weddings can be gay ♪ 1277 01:23:20,197 --> 01:23:24,793 ♪ Like a Christmas holiday ♪ 1278 01:23:24,831 --> 01:23:29,026 ♪ But the June bride hears the song ♪ 1279 01:23:29,064 --> 01:23:30,903 ♪ Of a spring that lasts ♪ 1280 01:23:30,931 --> 01:23:33,798 ♪ All summer long ♪ 1281 01:23:33,831 --> 01:23:37,497 ♪ By the light of the silvery moon ♪ 1282 01:23:37,530 --> 01:23:42,198 ♪ Home you ride ♪ side by side 1283 01:23:42,230 --> 01:23:46,488 ♪ with the echo ♪ of mendelssohn's tune ♪ 1284 01:23:46,530 --> 01:23:51,125 ♪ In your hearts as you ride ♪ 1285 01:23:51,164 --> 01:23:55,190 ♪ For they say when you marry in June ♪ 1286 01:23:55,230 --> 01:23:58,757 ♪ You will always be a bride 1287 01:24:03,530 --> 01:24:05,198 ♪ the day a maiden marries ♪ 1288 01:24:05,230 --> 01:24:09,026 ♪ Is the day she carries through the years ♪ 1289 01:24:09,064 --> 01:24:11,072 ♪ The church is full of flowers ♪ 1290 01:24:11,097 --> 01:24:14,764 ♪ Bridal showers are passé 1291 01:24:14,798 --> 01:24:17,505 ♪ the groom's waiting at the altar ♪ 1292 01:24:17,530 --> 01:24:19,967 ♪ Here comes the bride 1293 01:24:19,997 --> 01:24:25,192 ♪ they're each promising to love and obey ♪ 1294 01:24:25,230 --> 01:24:27,258 ♪ Best man is celebrating 1295 01:24:27,297 --> 01:24:31,063 ♪ every bridesmaid's waiting just to see ♪ 1296 01:24:31,097 --> 01:24:37,031 ♪ Which one of them will catch the wedding bouquet ♪ 1297 01:25:25,064 --> 01:25:30,928 ♪ For they say when you marry in June ♪ 1298 01:25:30,964 --> 01:25:34,231 ♪ You will always 1299 01:25:37,230 --> 01:25:40,767 ♪ always be a bride 1300 01:26:00,765 --> 01:26:04,461 ♪ in November, the snow starts to fly ♪ 1301 01:26:04,497 --> 01:26:08,962 ♪ Piling up ankle-high 1302 01:26:08,997 --> 01:26:13,023 ♪ come December, it's up to your knee ♪ 1303 01:26:13,064 --> 01:26:17,230 ♪ Still the bride's a bride-to-be ♪ 1304 01:26:17,264 --> 01:26:21,170 ♪ January, higher still 1305 01:26:21,197 --> 01:26:25,763 ♪ to the parlor windowsill ♪ 1306 01:26:25,765 --> 01:26:29,800 ♪ February finds a drift 1307 01:26:29,830 --> 01:26:34,764 ♪ and a storm that seems never to lift ♪ 1308 01:26:34,765 --> 01:26:38,461 ♪ March comes in like a lion, what else? ♪ 1309 01:26:38,497 --> 01:26:42,862 ♪ Still the snow never melts 1310 01:26:42,897 --> 01:26:46,903 ♪ April showers will come, so they say ♪ 1311 01:26:46,930 --> 01:26:51,032 ♪ But they don't ♪ and it's may 1312 01:26:51,064 --> 01:26:54,291 ♪ you're about to forget the whole thing ♪ 1313 01:27:02,330 --> 01:27:08,830 ♪ All at once ♪ one day, it's spring 1314 01:27:19,830 --> 01:27:22,098 [sheep bleats] 1315 01:27:43,097 --> 01:27:45,295 ♪ Oh, the barnyard is busy ♪ 1316 01:27:45,330 --> 01:27:47,757 ♪ In a regular tizzy ♪ 1317 01:27:47,797 --> 01:27:49,296 ♪ And the obvious reason ♪ 1318 01:27:49,330 --> 01:27:52,297 ♪ Is because of the season ♪ 1319 01:27:52,330 --> 01:27:53,898 ♪ Ma nature's lyrical ♪ 1320 01:27:53,930 --> 01:27:56,288 ♪ With her yearly miracle ♪ 1321 01:27:56,330 --> 01:27:59,896 ♪ Spring, spring, spring ♪ 1322 01:27:59,930 --> 01:28:02,098 ♪ All the henfolk are hatchin' ♪ 1323 01:28:02,130 --> 01:28:04,168 ♪ While their menfolk are scratchin' ♪ 1324 01:28:04,197 --> 01:28:05,895 ♪ To ensure the survival ♪ 1325 01:28:05,930 --> 01:28:09,027 ♪ Of each brand-new arrival ♪ 1326 01:28:09,064 --> 01:28:10,772 ♪ Each nest is twittering ♪ 1327 01:28:10,797 --> 01:28:13,025 ♪ They're all baby-sittering ♪ 1328 01:28:13,064 --> 01:28:16,830 ♪ Spring, spring, spring ♪ 1329 01:28:16,864 --> 01:28:20,900 ♪ It's a beehive of budding son and daughter lives ♪ 1330 01:28:20,930 --> 01:28:25,166 ♪ Every family has plans in view ♪ 1331 01:28:25,197 --> 01:28:29,303 ♪ Even down in the brook, the underwater life ♪ 1332 01:28:29,330 --> 01:28:33,066 ♪ Is forever blowing bubbles, too ♪ 1333 01:28:33,097 --> 01:28:35,894 ♪ Every field wears a bonnet ♪ 1334 01:28:35,930 --> 01:28:37,958 ♪ With some spring daisies on it ♪ 1335 01:28:37,997 --> 01:28:39,895 ♪ Even birds of a feather ♪ 1336 01:28:39,930 --> 01:28:42,763 ♪ Show their clothes off together ♪ 1337 01:28:42,764 --> 01:28:44,263 ♪ Sun's gettin' shinery ♪ 1338 01:28:44,297 --> 01:28:46,465 ♪ To spotlight the finery ♪ 1339 01:28:46,497 --> 01:28:49,932 ♪ Spring ♪ spring, spring 1340 01:28:49,964 --> 01:28:54,060 ♪ from his aerie, the eagle with his eagle eye ♪ 1341 01:28:54,097 --> 01:28:58,503 ♪ Gazes down across his eagle beak ♪ 1342 01:28:58,530 --> 01:29:02,466 ♪ And affixin' his lady with a legal eye ♪ 1343 01:29:02,497 --> 01:29:06,862 ♪ Screams, "suppose we set the date this week" ♪ 1344 01:29:10,897 --> 01:29:15,063 ♪ Yes, sirree, spring discloses that it's all one supposes ♪ 1345 01:29:15,097 --> 01:29:19,932 ♪ It's a real bed of roses, waggin' tails, rubbin' noses ♪ 1346 01:29:19,964 --> 01:29:23,760 ♪ Each day is mother's day, the next is some other's day ♪ 1347 01:29:23,797 --> 01:29:27,763 ♪ When love is king... 1348 01:29:27,797 --> 01:29:29,795 Frank, Dan, Ben, Caleb, everybody! 1349 01:29:29,830 --> 01:29:32,068 Milly's having her baby! Come on! 1350 01:29:32,097 --> 01:29:33,765 Oh! 1351 01:29:51,797 --> 01:29:53,765 Oh! 1352 01:29:59,497 --> 01:30:02,993 Oh, Liza, Martha, Ruth, hurry! Hurry! 1353 01:30:14,030 --> 01:30:16,727 [Footsteps] 1354 01:30:23,764 --> 01:30:26,132 [Slapping] 1355 01:30:26,164 --> 01:30:31,029 [Baby crying] 1356 01:30:31,064 --> 01:30:33,691 I'm an uncle. 1357 01:30:37,497 --> 01:30:40,264 [Crying] 1358 01:30:40,297 --> 01:30:42,325 [Baby talking] 1359 01:31:07,464 --> 01:31:09,771 Ooh, ooh, ooh. 1360 01:31:33,930 --> 01:31:36,737 Adam! Adam! 1361 01:31:36,764 --> 01:31:39,401 Hey, hey! Gideon! 1362 01:31:39,430 --> 01:31:42,267 Couldn't stand the barn any longer, huh? 1363 01:31:42,297 --> 01:31:46,333 I've come to get you, Adam, to take you back with me. 1364 01:31:47,364 --> 01:31:51,257 Yeah... Well, milly has a baby. 1365 01:31:51,264 --> 01:31:54,271 It come day before yesterday. 1366 01:31:54,297 --> 01:31:57,435 Uh... I don't believe it. 1367 01:31:57,464 --> 01:31:59,932 Well, it's as true as I'm standing here. 1368 01:31:59,964 --> 01:32:02,931 I don't believe it! Just one of her tricks to get me back. 1369 01:32:02,964 --> 01:32:05,568 Tricks? Why, you lived with milly as man and wife 1370 01:32:05,597 --> 01:32:08,457 and you don't know nothing about her. She's got pride and she's spunky! 1371 01:32:08,497 --> 01:32:09,966 Why, she'd never bring herself to ask you back. 1372 01:32:09,997 --> 01:32:13,835 She'd be wasting her breath. I don't figure to go. 1373 01:32:13,864 --> 01:32:17,231 Not even to see the baby? Your own kin? 1374 01:32:17,264 --> 01:32:20,467 Your own little girl? A girl? 1375 01:32:20,496 --> 01:32:23,863 I might have known she'd have a girl. 1376 01:32:23,897 --> 01:32:26,205 I'll be back when the pass is open. 1377 01:32:26,230 --> 01:32:29,427 I'll stay away till the shooting's over. 1378 01:32:29,463 --> 01:32:33,461 Adam... You're my eldest brother. 1379 01:32:33,496 --> 01:32:38,032 And I've always looked up to you, tried to ape you, 1380 01:32:38,064 --> 01:32:41,091 but today I'm ashamed for you. 1381 01:32:41,097 --> 01:32:43,904 Now I know you can lick me, lick the tar out of me, 1382 01:32:43,930 --> 01:32:46,228 but I wouldn't hold myself no kind of man 1383 01:32:46,264 --> 01:32:51,168 unless I showed you how I felt. Why, you... 1384 01:32:56,364 --> 01:32:58,392 Now get! 1385 01:33:13,497 --> 01:33:16,263 The pass is open! The pass is open! 1386 01:33:16,264 --> 01:33:20,300 All able-bodied men gather at the meeting house! 1387 01:33:21,996 --> 01:33:27,327 Bring your rifles, your sides, your guns, axes, any kind of weapon! 1388 01:33:27,364 --> 01:33:32,332 The pass is open! Are you ready, men? 1389 01:33:32,364 --> 01:33:33,433 [Cheering] 1390 01:33:33,464 --> 01:33:35,332 Let's go! 1391 01:33:38,963 --> 01:33:41,960 ♪ Na, na, num, num, na, na, num, num ♪ 1392 01:33:41,996 --> 01:33:44,434 ♪ Na, na, na, na, na, na, num 1393 01:33:44,464 --> 01:33:48,002 ♪ na, na, num, num... [laughing] 1394 01:33:48,029 --> 01:33:50,267 Oh, Gideon! 1395 01:33:57,929 --> 01:34:00,427 Well, what are you staring at? 1396 01:34:00,464 --> 01:34:02,891 I told you I'd be back when the pass was open. 1397 01:34:02,929 --> 01:34:04,558 The pass? 1398 01:34:04,597 --> 01:34:06,255 Oh, milly. Carl's there. He'll kill... 1399 01:34:06,297 --> 01:34:09,664 Go upstairs, girls. Go on. Quickly! 1400 01:34:11,929 --> 01:34:14,327 Let's get the guns. 1401 01:34:15,697 --> 01:34:17,595 Tell them to hitch up the wagon. 1402 01:34:17,630 --> 01:34:18,599 Wagon? 1403 01:34:18,630 --> 01:34:21,737 Put plenty of blankets and straw in it. Go ahead. 1404 01:34:52,963 --> 01:34:56,829 Um, what do you call her? 1405 01:34:56,863 --> 01:35:00,370 Well, I was thinking of some name like. 1406 01:35:00,397 --> 01:35:02,295 Hannah or hagar or hephzibah, 1407 01:35:02,330 --> 01:35:05,357 picking up where your mother left off. 1408 01:35:07,730 --> 01:35:09,568 Hannah. 1409 01:35:09,597 --> 01:35:11,635 Hannah. 1410 01:35:13,764 --> 01:35:16,930 I got to thinking up there in the mountains 1411 01:35:16,963 --> 01:35:19,501 thinking about the baby 1412 01:35:21,896 --> 01:35:24,464 about how I'd feel if somebody came sneaking in 1413 01:35:24,497 --> 01:35:26,924 and carried her off. 1414 01:35:26,963 --> 01:35:29,271 I'd string him up the nearest tree 1415 01:35:29,297 --> 01:35:33,333 shoot him down like I would a thieving fox. 1416 01:35:35,364 --> 01:35:39,570 I thought about you too while I was up there. 1417 01:35:40,330 --> 01:35:43,597 It seemed like I couldn't get you off my mind. 1418 01:35:46,530 --> 01:35:49,527 Milly, when you're in love... 1419 01:35:49,564 --> 01:35:52,591 When you're really in love... 1420 01:35:59,564 --> 01:36:01,462 [Footsteps approaching] 1421 01:36:06,497 --> 01:36:08,465 The wagon's ready, Adam. 1422 01:36:09,497 --> 01:36:11,724 All right. 1423 01:36:12,763 --> 01:36:14,931 Now get the girls. I want to take 'em back, 1424 01:36:14,963 --> 01:36:17,431 back to their families. 1425 01:36:18,963 --> 01:36:23,269 Oh, Adam... Adam, you will be careful? 1426 01:36:31,329 --> 01:36:33,267 We're not letting you you take 'em back, Adam. 1427 01:36:33,296 --> 01:36:36,293 We talked it over amongst us and we're all agreed. 1428 01:36:36,329 --> 01:36:39,356 They ain't going. They're our girls now. 1429 01:36:42,130 --> 01:36:46,465 I say I'm taking 'em back. I'm still head of this family. 1430 01:36:46,496 --> 01:36:48,504 Then I reckon you'll have to show me. 1431 01:36:48,529 --> 01:36:50,467 Likewise. 1432 01:36:52,529 --> 01:36:54,197 What do I have to do, 1433 01:36:54,229 --> 01:36:56,158 beat some sense into your dumb heads? 1434 01:36:56,196 --> 01:36:58,234 Don't you know taking 'em back's the only way 1435 01:36:58,263 --> 01:37:00,581 you're ever gonna get 'em? The whole town's coming up here. 1436 01:37:00,605 --> 01:37:04,789 Let 'em come. We'll fight 'em all. 1437 01:37:04,830 --> 01:37:06,998 Sure you will. 1438 01:37:07,030 --> 01:37:08,258 And who will you be fighting? 1439 01:37:08,796 --> 01:37:10,525 The girls' kinfolk. 1440 01:37:10,564 --> 01:37:13,591 Someone's bound to get hurt. A father, a brother maybe. 1441 01:37:15,464 --> 01:37:19,260 Think the girls gonna marry you after that? 1442 01:37:23,497 --> 01:37:25,664 Adam's right. 1443 01:37:25,696 --> 01:37:28,404 I stand with Adam. 1444 01:37:28,430 --> 01:37:31,367 Well, don't stand too close. 1445 01:37:31,397 --> 01:37:32,995 Adam. Adam, the girls have gone. 1446 01:37:33,029 --> 01:37:34,697 They've run away! 1447 01:37:34,729 --> 01:37:35,888 Go get them. Get them back. 1448 01:37:35,929 --> 01:37:36,898 Go on! Go on! 1449 01:37:36,929 --> 01:37:37,898 Come back here! 1450 01:37:37,929 --> 01:37:40,367 [Crosstalk] 1451 01:37:40,397 --> 01:37:41,695 Hiyah! 1452 01:37:41,729 --> 01:37:43,637 [Whistles] 1453 01:37:44,996 --> 01:37:47,803 Dorcas, come back. You'll get hurt. 1454 01:37:50,430 --> 01:37:52,997 Let's keep it quiet. They can hear us from here. 1455 01:37:53,029 --> 01:37:55,267 We'll creep up on 'em. 1456 01:37:56,497 --> 01:37:58,355 Alice! Please, Alice! 1457 01:37:58,397 --> 01:37:59,625 Daniel: Martha, where are you? 1458 01:37:59,663 --> 01:38:02,461 Come back, Martha. Don't run away. 1459 01:38:02,497 --> 01:38:04,435 [Alice yells] 1460 01:38:04,464 --> 01:38:07,001 I'm not going back! I'm not going back! 1461 01:38:07,029 --> 01:38:08,258 I want to stay here with you! 1462 01:38:08,264 --> 01:38:09,932 You've got to. It's the only way. 1463 01:38:09,963 --> 01:38:12,760 Whoa! Whoa! 1464 01:38:12,796 --> 01:38:14,365 It's Alice! 1465 01:38:14,397 --> 01:38:17,434 Come on, Ruth. 1466 01:38:18,963 --> 01:38:21,900 Aah! Aah! 1467 01:38:21,929 --> 01:38:24,397 [Women screaming] 1468 01:38:24,430 --> 01:38:26,797 Hey, there they are! 1469 01:38:27,996 --> 01:38:30,264 Aah! Aah! 1470 01:38:32,763 --> 01:38:34,791 Stop! Let me go! 1471 01:38:37,929 --> 01:38:40,527 No! No! No! 1472 01:38:40,564 --> 01:38:43,590 Don't! You'll hit dorcas. 1473 01:38:47,963 --> 01:38:51,270 [Hannah crying] 1474 01:38:53,563 --> 01:38:58,257 Oh, no... Not that! 1475 01:38:59,829 --> 01:39:02,866 [Hollering, yelling] 1476 01:39:09,430 --> 01:39:11,468 Grab her dress, Ben! 1477 01:39:12,430 --> 01:39:14,468 Man: Get a ladder! 1478 01:39:14,896 --> 01:39:16,934 Man: Ruth! Ruth! 1479 01:39:25,729 --> 01:39:28,756 Please! No, please! 1480 01:39:28,963 --> 01:39:31,271 Why, pa! 1481 01:39:35,996 --> 01:39:37,664 Alice. 1482 01:39:37,696 --> 01:39:39,764 Oh! 1483 01:39:39,796 --> 01:39:42,823 Hey, get up! Get up! 1484 01:39:46,464 --> 01:39:48,531 What are you going to do to him? 1485 01:39:49,063 --> 01:39:50,662 We're gonna hang him with the rest of 'em 1486 01:39:50,686 --> 01:39:52,164 from the nearest tree. 1487 01:39:52,196 --> 01:39:54,234 Oh, no... 1488 01:39:55,764 --> 01:39:58,361 Just a minute! Just a minute! 1489 01:39:58,396 --> 01:39:59,965 Before we go, there's one thing 1490 01:39:59,996 --> 01:40:01,295 we've got to know from our girls. 1491 01:40:01,329 --> 01:40:02,768 Girls! Girls! 1492 01:40:03,797 --> 01:40:06,064 Now, reverend, what is it you want to know? 1493 01:40:06,096 --> 01:40:08,434 We're all fathers here, and we love you, 1494 01:40:08,463 --> 01:40:10,831 so don't be afraid to answer. 1495 01:40:10,864 --> 01:40:14,090 A while back I heard a wee babe crying in the house. 1496 01:40:14,129 --> 01:40:16,037 Whose is it? 1497 01:40:16,363 --> 01:40:19,430 Whose is it? Don't be afraid to tell. 1498 01:40:21,529 --> 01:40:23,767 All: Mine! 1499 01:40:27,529 --> 01:40:31,295 Do you, Alice, Ruth, Martha, Liza, Sarah, dorcas 1500 01:40:31,329 --> 01:40:34,366 take these men to be your lawfully wedded husbands? 1501 01:40:38,296 --> 01:40:39,925 Women: We do. 1502 01:40:39,963 --> 01:40:42,771 And do you, Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, 1503 01:40:42,797 --> 01:40:44,235 frankincense, Gideon take these girls 1504 01:40:44,259 --> 01:40:46,297 to be your lawfully wedded wives? 1505 01:40:49,496 --> 01:40:50,825 Men: We do. 1506 01:40:50,863 --> 01:40:55,460 I now pronounce you men and wives. 1507 01:40:58,460 --> 01:41:02,960 synced by ~ cotangent ~