1 00:00:24,194 --> 00:00:30,394 Investigation of a Citizen above Suspicion 2 00:01:51,165 --> 00:01:56,305 - How will you kill me this time? - I will cut your throat. 3 00:09:24,384 --> 00:09:26,340 Hello? 4 00:09:27,384 --> 00:09:32,936 Hello, Central Police? Why don't they answer? Are they sleeping? 5 00:09:34,184 --> 00:09:36,745 There has been a crime. 6 00:09:36,985 --> 00:09:39,738 Yes, there has been a crime. 7 00:09:39,985 --> 00:09:41,941 Via del Tempio, 1. 8 00:09:42,985 --> 00:09:46,585 Not Via del Tempo, idiot! Via del Tempio! 9 00:09:47,185 --> 00:09:51,542 Augusta Terzi. Appartment 1. 10 00:09:52,785 --> 00:09:57,295 Have you understood? Did you make a note? Repeat it. 11 00:10:54,388 --> 00:10:56,344 Please. 12 00:10:56,588 --> 00:10:59,056 - Please. - Please. 13 00:11:29,589 --> 00:11:34,539 - One moment! Best wishes, doctor! 14 00:11:34,790 --> 00:11:37,145 Best wishes, doctor. 15 00:11:37,390 --> 00:11:42,390 He gave the correct address! We could use a man like him. 16 00:11:43,390 --> 00:11:48,339 The political situation is favorable. No worries, doctor. 17 00:11:48,590 --> 00:11:51,548 Piantone, get me fifteen glasses. 18 00:11:51,790 --> 00:11:56,510 - What's happening? - Doctor, there has been a homicide. 19 00:11:56,790 --> 00:11:59,550 - "Via del Tempo, 1. " - Tempio. 20 00:12:00,191 --> 00:12:02,751 "Mrs. Augusta Terzi. " 21 00:12:02,991 --> 00:12:06,390 - When did they phone? - Ten or twenty minutes ago. 22 00:12:06,391 --> 00:12:11,741 - Ten or twenty minutes? - I don't know, they did not specify. 23 00:12:12,191 --> 00:12:16,150 It is essential to be precise. 24 00:12:17,191 --> 00:12:20,790 We have checked road and name. I'm about to leave. 25 00:12:20,791 --> 00:12:25,591 You are giving the suspects a chance to create an alibi. 26 00:12:25,592 --> 00:12:29,822 They will understand that we are no longer there. 27 00:12:30,192 --> 00:12:33,150 "Agent shoots. " Who is he? 28 00:12:36,192 --> 00:12:38,148 I don't know him. 29 00:12:38,392 --> 00:12:44,302 - He fired by mistake, of course. - That is the more probable version. 30 00:12:44,392 --> 00:12:46,748 Go to Via del Tempio. 31 00:12:52,393 --> 00:12:54,349 Congratulations. 32 00:13:23,194 --> 00:13:26,948 You should be happy! Why the sad face? 33 00:13:27,194 --> 00:13:31,393 Be quiet. Your child will be out of jail in ten years! 34 00:13:31,394 --> 00:13:34,594 I am no longer responsible. I have finished! 35 00:13:34,595 --> 00:13:37,985 Lamantia, Lo Cascio, Mangiaracina, Terrè! 36 00:13:37,995 --> 00:13:40,748 Let's go! 37 00:13:40,995 --> 00:13:45,705 Finally you are getting rid of me! Let's go. 38 00:13:45,955 --> 00:13:51,507 Panunzio! Let's open a bottle for Doctor Panunzio. 39 00:13:51,755 --> 00:13:54,954 - Here you are. - Best wishes, doctor! 40 00:13:54,955 --> 00:13:57,914 You come with me. 41 00:13:58,156 --> 00:14:01,555 - Doctor Mangani! - You will come with me, do you understand? 42 00:14:01,556 --> 00:14:06,626 Congratulations! It will be difficult for me to replace you. 43 00:14:06,756 --> 00:14:10,715 No! What are you saying? 44 00:14:10,956 --> 00:14:14,155 - Where is Doctor Panunzio? - He is there. 45 00:14:14,156 --> 00:14:16,033 I am here. 46 00:14:16,276 --> 00:14:19,234 Doctor Panunzio! 47 00:14:19,476 --> 00:14:22,310 Did Proietti confess yet? 48 00:14:22,557 --> 00:14:26,356 - He says it was suicide. - He will confess. Let's drink! 49 00:14:26,357 --> 00:14:31,147 - The champagne will clear his thoughts. - I am innocent! 50 00:14:31,157 --> 00:14:34,756 - Of course. - She was killed to frame me. 51 00:14:34,757 --> 00:14:39,756 Perhaps she lost balance, and twisted her neck. I don't know! 52 00:14:39,757 --> 00:14:42,956 - You threw her downstairs. - No, I was asleep... 53 00:14:42,957 --> 00:14:45,517 ... just as you found me! 54 00:14:45,758 --> 00:14:51,116 I am a violent person. I would have strangled that bitch! 55 00:14:52,398 --> 00:14:55,151 Drink, innocent one. 56 00:14:55,398 --> 00:14:58,708 Drink! We are all innocent here. 57 00:14:58,958 --> 00:15:01,578 In here the only guilty one... 58 00:15:03,598 --> 00:15:05,554 ... is me! 59 00:15:07,998 --> 00:15:10,559 Quiet. 60 00:15:10,799 --> 00:15:16,398 I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother. 61 00:15:16,399 --> 00:15:19,798 However, no one deserves a promotion more than you. 62 00:15:19,799 --> 00:15:24,169 In recent years we have had 102 cases of homicide. 63 00:15:24,399 --> 00:15:26,959 Only ten remain unsolved. 64 00:15:27,199 --> 00:15:31,398 At this difficult time, with you in the Security Division... 65 00:15:31,399 --> 00:15:35,599 ... they will become as efficient as the Homicide Division. 66 00:15:35,600 --> 00:15:39,760 I wish you the same success. I lift my glass... 67 00:15:39,880 --> 00:15:43,879 ... and I toast to your health and to your career! 68 00:15:43,880 --> 00:15:45,836 Cheers! Cheers! 69 00:15:48,400 --> 00:15:51,358 Enough of this praise. 70 00:15:52,400 --> 00:15:55,999 - This isn't the Carnival season. Confirmed. Via del Tempio, 1. 71 00:15:56,000 --> 00:16:00,400 Confirmed. Via del Tempio, 1. Mangani, Panunzio! Let's go. 72 00:16:00,401 --> 00:16:02,531 I'll catch up with you. 73 00:16:24,802 --> 00:16:27,001 Hello, have you anything to say to me? 74 00:16:27,002 --> 00:16:29,762 - It's the the husband. - Fine. 75 00:16:39,402 --> 00:16:43,156 - What is it? - A scrapbook. 76 00:16:43,402 --> 00:16:46,932 There is even a photograph of you. Look. 77 00:16:52,403 --> 00:16:55,303 - Where is the body? - Over here. 78 00:17:02,603 --> 00:17:05,356 Let me see her. 79 00:17:15,204 --> 00:17:19,504 - Have you seen this? - It's an empty jewel case. 80 00:17:19,804 --> 00:17:23,353 - This money? - 300.000 liras in cash. 81 00:17:24,404 --> 00:17:27,555 Libertine, D'Annunzio style. 82 00:17:29,004 --> 00:17:32,963 We have found no underwear in the appartment. 83 00:17:33,204 --> 00:17:36,561 - Nor any pants. - It's disorderly. 84 00:17:39,005 --> 00:17:42,554 They went to bed together, to make love. 85 00:17:42,805 --> 00:17:46,764 - Any traces of orgasm? - No. 86 00:17:47,805 --> 00:17:49,761 Cover up. 87 00:17:51,805 --> 00:17:54,956 Pick up that bottle and glass. 88 00:17:55,205 --> 00:17:57,805 Have the tenants seen anything? 89 00:17:57,806 --> 00:18:02,036 We are collecting the names. Are you feeling ill? 90 00:18:03,406 --> 00:18:06,656 - Who lives there? - A famous surgeon. 91 00:18:07,206 --> 00:18:10,562 An individual above any suspicion. 92 00:18:14,806 --> 00:18:17,366 Who owns the appartment? 93 00:18:17,606 --> 00:18:19,562 The victim. 94 00:18:22,007 --> 00:18:27,006 - Does the husband inherit everything? - They were separated three years ago. 95 00:18:27,007 --> 00:18:29,760 Bring him in and question him. 96 00:18:31,207 --> 00:18:33,163 Look here. 97 00:18:34,207 --> 00:18:38,437 The scapbook has photographs of the victim posing. 98 00:18:40,287 --> 00:18:43,086 There is a whole collection here. 99 00:18:43,087 --> 00:18:49,207 In my opinion, the work of a dilettante, even childish. Don't you agree? 100 00:18:49,208 --> 00:18:51,807 Thrown on the bed. Turned over. 101 00:18:51,808 --> 00:18:55,338 I'll show you how we found that trollop. 102 00:18:55,408 --> 00:18:57,160 No! 103 00:18:57,408 --> 00:18:59,603 - Come with me. - Where? 104 00:18:59,848 --> 00:19:04,047 A German hostess made love to a Turk on an intercontinental flight. 105 00:19:04,048 --> 00:19:09,448 We found her strangled in the restroom of Fiumicino Airport. Lie still! 106 00:19:09,449 --> 00:19:13,448 - Now, what do you want to do? - The young singer. 107 00:19:13,449 --> 00:19:15,405 Yes. Parioli, 1967. 108 00:19:15,649 --> 00:19:20,248 The young singer ends up strangled, and covered by tiny scratches. 109 00:19:20,249 --> 00:19:24,448 Covered by disks of sacred polyphonic music, it was a mystical erotic crime. 110 00:19:24,449 --> 00:19:28,848 The murderer is an ex-seminarist. They find him a few minutes later... 111 00:19:28,849 --> 00:19:35,608 ... listening to the voice of the victim on a juke-box. 112 00:19:35,850 --> 00:19:39,206 - He's an organist. - Don't move. 113 00:19:41,410 --> 00:19:45,009 Shall we do the one with the revolutionary youth? 114 00:19:45,010 --> 00:19:49,009 A young revolutionary student girl is suffocated... 115 00:19:49,010 --> 00:19:53,609 ... by an Professor of Sociology, with 10.000 lira bills. 116 00:19:53,610 --> 00:19:56,967 She is violated afterwards. Still! 117 00:19:57,211 --> 00:20:00,169 - Legs wide, don't move. - Damn! 118 00:20:02,411 --> 00:20:06,210 - Thats it! - Does it excite you to find them like that? 119 00:20:06,211 --> 00:20:10,170 Yes, I am excited by a certain detail. 120 00:20:11,211 --> 00:20:12,963 An appliance. 121 00:20:13,211 --> 00:20:17,021 - Which appliance? - No, I'm ashamed to say. 122 00:20:29,012 --> 00:20:30,968 Let me through. 123 00:20:42,412 --> 00:20:44,472 - Doctor. - What is it? 124 00:20:44,612 --> 00:20:47,412 - In my opinion he is an idiot. - Who? 125 00:20:47,413 --> 00:20:50,412 - The murderer. - Why is he an idiot? 126 00:20:50,413 --> 00:20:53,943 He is an idiot, superficial and conceited. 127 00:20:54,013 --> 00:20:58,412 He took the jewels to make it look like a robbery, but left the 300,000 liras behind. 128 00:20:58,413 --> 00:21:02,612 He then washed and got dressed, using the victim's French soap. 129 00:21:02,613 --> 00:21:05,812 - Then? - He has walked on the blood... 130 00:21:05,813 --> 00:21:10,013 ... leaving tracks everywhere. For us these are important clues. 131 00:21:10,014 --> 00:21:11,970 He is an idiot. 132 00:21:12,214 --> 00:21:14,569 Don't you agree? 133 00:21:14,814 --> 00:21:16,770 He's an idiot. 134 00:21:27,614 --> 00:21:33,734 Let's hope she was killed by the husband, so that it doesn't drag on. 135 00:22:42,817 --> 00:22:44,774 - Then? - Naked! 136 00:22:45,018 --> 00:22:48,217 - Has she been violated? - No, she's been making love. 137 00:22:48,218 --> 00:22:51,817 Then she was killed. There are no signs of violence. 138 00:22:51,818 --> 00:22:56,617 Write: There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside. There is a lot of blood. 139 00:22:56,618 --> 00:22:59,371 Leave, leave. I'm driving. 140 00:22:59,618 --> 00:23:02,378 The victim had a beautiful body? 141 00:23:02,418 --> 00:23:06,570 She had the velvety skin of a courtesan. 142 00:23:06,818 --> 00:23:11,097 Tell your readers there is no underwear inside. 143 00:23:11,339 --> 00:23:14,538 - Fetishism? - No, she didn't wear them. 144 00:23:14,539 --> 00:23:18,738 - Excellent! I'll put that in the title. - Patanè, do me a favour. 145 00:23:18,739 --> 00:23:21,919 - Insist on the husband. - All right. 146 00:24:47,263 --> 00:24:49,219 Commissioner! 147 00:24:50,823 --> 00:24:54,498 Don't you know me? 148 00:24:54,743 --> 00:24:59,422 Am I speaking to the chief of the Department of Homicide? 149 00:24:59,423 --> 00:25:01,618 You have never seen me. 150 00:25:01,863 --> 00:25:04,553 Do I meet with police officers? 151 00:25:04,663 --> 00:25:08,020 Who is it? I could be a thief. 152 00:25:08,264 --> 00:25:10,858 A maniac, a murderer. 153 00:25:11,104 --> 00:25:15,303 One of the thirty murderers that roam free in this city. 154 00:25:15,304 --> 00:25:17,854 Do you want to know my name? 155 00:25:17,904 --> 00:25:20,503 Find out yourself, you're so good. 156 00:25:20,504 --> 00:25:24,103 You let yourself be photographed, you release interviews. 157 00:25:24,104 --> 00:25:27,354 By the way, try to lose some weight. 158 00:25:29,224 --> 00:25:31,784 Commissioner, help! 159 00:25:32,625 --> 00:25:36,824 Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps. 160 00:25:36,825 --> 00:25:40,824 For months I've been receiving threats, letters and anonymous phonecalls. 161 00:25:40,825 --> 00:25:43,095 Somebody wants to rape me. 162 00:25:43,225 --> 00:25:45,978 See! He doesn't wear trousers! 163 00:25:47,825 --> 00:25:49,781 How awful! 164 00:25:50,825 --> 00:25:53,976 I am alone and naked. 165 00:25:54,225 --> 00:25:59,505 I'll be violated, it's my destiny. Help! 166 00:25:59,746 --> 00:26:03,978 You always wear dark suits, as if in mourning. 167 00:26:05,626 --> 00:26:09,625 Have no illusions, physically you do not interest me. 168 00:26:09,626 --> 00:26:13,425 You have the shape of an average Italian, and too much hair. 169 00:26:13,426 --> 00:26:18,375 You sweat a lot. You smell like shoe polish... 170 00:26:18,626 --> 00:26:21,826 ... as all police officers do. Tell me the truth. 171 00:26:21,827 --> 00:26:26,226 A police officer has a lot of secrets, like a priest. 172 00:26:26,227 --> 00:26:30,425 Your mind excites me, I admire the police. 173 00:26:30,667 --> 00:26:33,500 I am a groupie. 174 00:26:33,747 --> 00:26:37,767 I would do anything to be interrogated by you. 175 00:26:41,587 --> 00:26:44,944 Ask that whore sister of yours! 176 00:26:45,188 --> 00:26:47,463 Who's there? 177 00:26:47,708 --> 00:26:49,664 Police. 178 00:26:51,388 --> 00:26:55,666 You could only be a thief or a cop. 179 00:26:55,908 --> 00:26:59,059 - Who has been here? - A man. 180 00:27:00,628 --> 00:27:05,577 Who are you? What did you want? Why did you phone me? 181 00:27:08,589 --> 00:27:13,743 I'll tell you right off, I don't spend money on women. 182 00:27:13,989 --> 00:27:15,945 How charming! 183 00:27:19,989 --> 00:27:25,068 You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department. 184 00:27:25,069 --> 00:27:29,369 - What's your opinion of me? - What's your point? 185 00:27:30,069 --> 00:27:32,504 To amuse myself. 186 00:27:32,750 --> 00:27:36,840 How did you come to know all these millionaires? 187 00:27:36,950 --> 00:27:39,510 Always on the phone, right? 188 00:27:39,750 --> 00:27:43,789 I must say, you are a good policeman! 189 00:27:45,190 --> 00:27:47,749 However, there is an error here. 190 00:27:47,750 --> 00:27:51,265 In '66 I was single. 191 00:27:52,310 --> 00:27:54,505 Like a stray dog. 192 00:28:00,831 --> 00:28:02,787 On your feet! 193 00:28:04,351 --> 00:28:08,230 Toruzzo, how are you? 194 00:28:09,871 --> 00:28:13,910 How are you? Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. 195 00:28:13,911 --> 00:28:17,267 Our being all reunited here... 196 00:28:17,511 --> 00:28:20,151 ... American style! 197 00:28:21,192 --> 00:28:24,671 We're too few for the work that needs to be done. 198 00:28:24,672 --> 00:28:29,042 - That's right. - We'd need more people. Sit down. 199 00:28:34,232 --> 00:28:38,511 From today on, I take over as head of the Security Department. 200 00:28:38,512 --> 00:28:43,587 Until yesterday I was busy with murders, with success. 201 00:28:45,113 --> 00:28:49,623 There is a precise reason why they have chosen me... 202 00:28:51,073 --> 00:28:55,163 ... at this time to lead the Security Department. 203 00:28:57,113 --> 00:29:02,824 It is because the political and the non-political crimes... 204 00:29:03,073 --> 00:29:08,467 ... are by now nearly indistinguishable. 205 00:29:09,714 --> 00:29:12,467 Remember this well. 206 00:29:12,714 --> 00:29:16,913 Underneath every criminal hides a subversive person. 207 00:29:16,914 --> 00:29:21,513 Underneath every subversive individual there hides a criminal. 208 00:29:21,514 --> 00:29:24,233 In the city under our control... 209 00:29:24,234 --> 00:29:28,433 ... subversives and criminals have already spun their invisible web... 210 00:29:28,434 --> 00:29:31,073 ... that we have to destroy. 211 00:29:31,315 --> 00:29:36,154 What is the difference between a gang that robs a bank... 212 00:29:36,155 --> 00:29:41,309 ... and organized subversion, legalized and institutionalized? 213 00:29:41,555 --> 00:29:45,707 None. They have the same objective... 214 00:29:45,955 --> 00:29:48,154 ... even if they use different methods. 215 00:29:48,155 --> 00:29:51,591 They want to upset the social order. 216 00:29:51,835 --> 00:29:56,035 6,000 registered prostitutes, an increase of 20% in strikes and. . 217 00:29:56,036 --> 00:30:00,427 ... house occupations, 2,000 brothels. 218 00:30:00,676 --> 00:30:04,395 In one year, thirty attacks on state property... 219 00:30:04,396 --> 00:30:06,595 ... and 200 cases of rape. 220 00:30:06,596 --> 00:30:09,595 50,000 middle school students demonstrating. 221 00:30:09,596 --> 00:30:12,776 An increase of 30% in bank robberies. 222 00:30:12,796 --> 00:30:17,595 An estimated 10,000 subversives and 600 registered homosexuals. 223 00:30:17,596 --> 00:30:22,396 70 groups of subversive youths gathering outside the parliament. 224 00:30:22,397 --> 00:30:26,356 Fraudulent bankruptcies increased by 50%. 225 00:30:26,597 --> 00:30:32,087 There are a lot of political magazines that encourage this revolt! 226 00:30:33,197 --> 00:30:39,875 The exercise of freedom is a constant threat to the establishment... 227 00:30:40,117 --> 00:30:42,676 ... and to the constituted authorities. 228 00:30:42,677 --> 00:30:47,832 Freedom makes every citizen a judge... 229 00:30:48,078 --> 00:30:54,233 ... and prevents us from doing our jobs! 230 00:30:54,478 --> 00:30:58,027 We defend the law... 231 00:30:58,278 --> 00:31:02,590 ... which has to be unchangeable and eternal! 232 00:31:07,599 --> 00:31:11,228 The perps are underage, the city is sick. 233 00:31:11,479 --> 00:31:15,597 Others have the task of education and hygiene. 234 00:31:15,839 --> 00:31:19,991 Our duty is to repress! 235 00:31:20,239 --> 00:31:23,629 Repression is our vaccine! 236 00:31:23,879 --> 00:31:27,030 Repression is civilization! 237 00:31:27,279 --> 00:31:30,249 - Well done!. - Compliments, doctor! 238 00:31:30,479 --> 00:31:32,994 Bravo, doctor! 239 00:31:33,240 --> 00:31:37,518 Do not applaud me, I'm a modest man. 240 00:31:37,760 --> 00:31:41,275 Let's get to work. 241 00:31:41,520 --> 00:31:43,476 Well done! 242 00:31:50,440 --> 00:31:56,360 Here there are Communists, Partisans, Trotskyists, Maoists and Anarchists. 243 00:31:56,361 --> 00:31:59,541 - The government parties? - Over here. 244 00:32:01,881 --> 00:32:06,080 Here are the Catholic files, after that the Social Democrats... 245 00:32:06,081 --> 00:32:08,600 ... and the opposition of the Right. 246 00:32:08,601 --> 00:32:12,150 As we progress, this will be destroyed... 247 00:32:12,401 --> 00:32:17,160 ... what remains will be put in two little rooms. Let's go to this part. 248 00:32:17,161 --> 00:32:19,517 Hey, come here. 249 00:32:21,122 --> 00:32:25,561 I'd like to see what there is on my colleagues in the homicide department. 250 00:32:25,562 --> 00:32:27,518 Of course. 251 00:32:29,122 --> 00:32:34,122 For two weeks we have been entering data into the archive. 252 00:32:34,242 --> 00:32:36,198 This is true progress. 253 00:32:37,602 --> 00:32:40,401 - Let's do a test. - All right. 254 00:32:40,402 --> 00:32:44,682 We imagine that the Terzi murder has a political background. 255 00:32:44,683 --> 00:32:48,282 - What is the address? - Via del Tempio, 1. It's in the city centre. 256 00:32:48,283 --> 00:32:51,482 We asked the computer if, in Via del Tempio... 257 00:32:51,483 --> 00:32:56,413 ... there are socially and politically dangerous individuals. 258 00:32:57,243 --> 00:33:00,280 - What does it show? - This. 259 00:33:02,603 --> 00:33:08,042 What is happening? The revolution from America has arrived! 260 00:33:08,284 --> 00:33:11,394 In Via del Tempio, 1 lives a man... 261 00:33:11,484 --> 00:33:15,483 ... reported to be socially and politically dangerous. 262 00:33:15,484 --> 00:33:17,361 Pace, Antonio. 263 00:33:17,604 --> 00:33:21,803 Born in Ravenna March 24th, 1946. Studies chemistry. 264 00:33:21,804 --> 00:33:26,963 Member of the student council. Subversive, fanatical, dangerous. 265 00:33:26,964 --> 00:33:30,283 - Is he under telephone surveillance? - Certainly, doctor. 266 00:33:30,284 --> 00:33:32,799 Since May 1968. 267 00:33:33,045 --> 00:33:36,003 Of course it is authorized. 268 00:33:36,245 --> 00:33:38,935 He has the face of a criminal! 269 00:33:40,645 --> 00:33:43,523 I'll send him to prison. 270 00:33:52,085 --> 00:33:55,965 Doctor, please come inside. 271 00:33:57,846 --> 00:33:59,802 Goodbye. 272 00:34:00,886 --> 00:34:04,674 - Reverend... - Son, it is better not to. 273 00:34:12,126 --> 00:34:14,242 - Hello. - Hello. 274 00:34:14,486 --> 00:34:18,085 - Hello. Do you want a cigar? - Yes, thanks. 275 00:34:18,086 --> 00:34:20,999 Take one. Please sit down. 276 00:34:23,047 --> 00:34:25,720 Well, are you satisfied? 277 00:34:25,967 --> 00:34:32,297 In 1917, at the Battle of Caporetto, command was handed to General Cadorna. 278 00:34:32,487 --> 00:34:36,686 This coalition between centre and left-wing parties is like a Caporetto 279 00:34:36,687 --> 00:34:38,886 ... with respect to who rules the country. 280 00:34:38,887 --> 00:34:42,006 There is a lot of tension in the country. 281 00:34:42,007 --> 00:34:45,207 I would be more comfortable with a larger organization. 282 00:34:45,208 --> 00:34:49,607 I need a hundred more men, and funds to pay the informants. 283 00:34:49,608 --> 00:34:52,007 I will speak to the minister. 284 00:34:52,008 --> 00:34:55,159 - I would want... - I hear you. 285 00:34:55,408 --> 00:34:57,468 - Would want... - Speak. 286 00:34:57,608 --> 00:34:59,724 - Listen. - Yes. 287 00:34:59,968 --> 00:35:06,647 I would like you to rent three apartments in a calm area like Prati... 288 00:35:06,889 --> 00:35:08,845 ... for my informants. 289 00:35:09,089 --> 00:35:13,688 I want to establish a more confidential contact with them. 290 00:35:13,689 --> 00:35:19,446 Agreed. However, officially I don't know anything. 291 00:35:21,009 --> 00:35:25,029 My office has prepared a list of 630 persons... 292 00:35:25,209 --> 00:35:29,088 ... to put under telephone surveillance. 293 00:35:29,329 --> 00:35:31,529 Will you make an authorization? 294 00:35:31,530 --> 00:35:33,486 Certainly. 295 00:35:35,810 --> 00:35:38,688 - Anything else? - Yes. 296 00:35:38,930 --> 00:35:43,369 - The lady who was killed three days ago... - Mrs. Terzi? 297 00:35:43,370 --> 00:35:45,725 Yes, Augusta Terzi. 298 00:35:45,970 --> 00:35:50,340 She was a beautiful woman, I have seen the photos. 299 00:35:51,050 --> 00:35:53,803 I knew her. 300 00:35:54,891 --> 00:35:59,407 Yes, I had a relationship with her. 301 00:36:03,291 --> 00:36:06,647 How was it? Good? 302 00:36:06,891 --> 00:36:08,847 Well... 303 00:36:13,691 --> 00:36:17,890 I wanted to ask you if you think it's necessary... 304 00:36:17,891 --> 00:36:21,331 ... to inform the investigators of this circumstance. 305 00:36:21,332 --> 00:36:23,687 I don't know. 306 00:36:23,932 --> 00:36:25,968 What do you think? 307 00:36:27,012 --> 00:36:29,128 Goodbye. 308 00:36:30,172 --> 00:36:32,402 - Goodbye. - Goodbye. 309 00:36:32,652 --> 00:36:34,449 Goodbye. 310 00:36:34,692 --> 00:36:36,648 I don't know... 311 00:36:36,892 --> 00:36:40,091 In my opinion, she was killed by the husband. 312 00:36:40,092 --> 00:36:41,844 Goodbye. 313 00:36:59,253 --> 00:37:01,448 Bring in Panunzio. 314 00:37:09,654 --> 00:37:12,122 Good morning, doctor. 315 00:37:12,374 --> 00:37:17,573 I have brought you a souvenir photo, of the glorious Homicide Department. 316 00:37:17,574 --> 00:37:20,168 Take a seat. 317 00:37:27,894 --> 00:37:31,331 I know, my cousin is a communist. 318 00:37:31,575 --> 00:37:35,774 He is the secretary of a labor union, but what can I do about it? 319 00:37:35,775 --> 00:37:39,927 He never comes to my home, I never see him. 320 00:37:42,375 --> 00:37:46,414 In fact I do see him, but only once each year, 321 00:37:46,415 --> 00:37:48,371 at Christmas. 322 00:37:50,855 --> 00:37:56,488 Doctor, in two years I retire. Do not transfer me. 323 00:37:57,536 --> 00:38:02,690 I have two kids who study, I have to check on them often. 324 00:38:04,536 --> 00:38:08,535 How is the investigation of the Terzi murder going? 325 00:38:08,536 --> 00:38:10,731 We have a good lead. 326 00:38:10,976 --> 00:38:15,775 Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk... 327 00:38:15,776 --> 00:38:17,892 ... torn from a tie. 328 00:38:18,137 --> 00:38:22,335 - The murderer was naked? - Yes. 329 00:38:24,457 --> 00:38:27,936 According to you, he was naked with a tie? 330 00:38:27,937 --> 00:38:31,257 That's true, nobody had thought of it. 331 00:38:33,377 --> 00:38:35,333 Panunzio! 332 00:38:36,377 --> 00:38:37,935 Panunzio! 333 00:38:49,898 --> 00:38:53,049 Have you questioned the husband? 334 00:38:53,298 --> 00:38:58,418 Yes, doctor. We are questioning him tonight. 335 00:38:58,658 --> 00:39:02,617 - Fingerprints? - None of interest. 336 00:39:02,858 --> 00:39:06,249 - Doctor, there were only yours. - Mine? 337 00:39:08,339 --> 00:39:12,810 - My prints? - Yes, on a handle. 338 00:39:13,059 --> 00:39:15,015 Panunzio! 339 00:39:15,259 --> 00:39:19,458 And even on a cup of coffee. Perhaps you were sleepy. 340 00:39:19,459 --> 00:39:23,458 These prints were in the shower. All of us entered there... 341 00:39:23,459 --> 00:39:25,449 ... even Doctor Mangani. 342 00:39:25,659 --> 00:39:28,839 Your prints were even in the kitchen. 343 00:39:29,019 --> 00:39:32,410 everybody went in there. 344 00:39:32,660 --> 00:39:36,859 Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions. 345 00:39:36,860 --> 00:39:40,250 Your prints were even on the telephone. 346 00:39:40,500 --> 00:39:43,979 However, certainly that evening you used the phone. 347 00:39:43,980 --> 00:39:46,539 I remember well that you phoned. 348 00:39:46,540 --> 00:39:50,739 We have found your prints on a glass of liqueur. 349 00:39:50,740 --> 00:39:53,699 That evening you felt ill... 350 00:39:53,941 --> 00:39:57,220 ... and I poured you a glass of Fernet. Remember? 351 00:39:57,221 --> 00:40:00,420 I have it written down in a notebook. Feeling bad? 352 00:40:00,421 --> 00:40:03,111 So, are you a man or a woman? 353 00:40:03,221 --> 00:40:06,460 When did you begin your homosexual practices? 354 00:40:06,461 --> 00:40:10,300 Before or after the separation from Augusta Terzi? 355 00:40:10,301 --> 00:40:13,500 - Why did your wife kick you out? - Because he threw money away! 356 00:40:13,501 --> 00:40:18,301 - He threw the money in the garden! - It is not that simple, you are mistaken. 357 00:40:18,302 --> 00:40:21,419 We were fond of each other! 358 00:40:21,662 --> 00:40:27,852 He is destroyed. Two or three more questions and he will confess it all. 359 00:40:28,142 --> 00:40:32,693 Artist, hippy, fairy! Want to confess? 360 00:40:32,942 --> 00:40:36,141 It fits together, we know all about you. 361 00:40:36,142 --> 00:40:40,501 It is only logical! You're a fairy, she was beautiful, and you killed her. 362 00:40:40,502 --> 00:40:42,902 - It is not true! - Calm yourself. 363 00:40:42,903 --> 00:40:46,102 - I want my lawyer! - We're not in America. 364 00:40:46,103 --> 00:40:48,502 When the code changes, call him. 365 00:40:48,503 --> 00:40:53,382 You're an artist, a sensitive person. Try to help yourself. 366 00:40:53,383 --> 00:40:56,582 Sure, he will help. He will say it all calmly. 367 00:40:56,583 --> 00:40:58,539 Start again. 368 00:40:58,783 --> 00:41:02,982 At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide? 369 00:41:02,983 --> 00:41:05,603 - I've told you. - Repeat it. 370 00:41:05,784 --> 00:41:10,858 At 4 o'clock. Then I took the car and left for Rome. 371 00:41:11,984 --> 00:41:15,579 There was a large crowd of people. 372 00:41:15,824 --> 00:41:18,497 Thousands! It was fabulous! 373 00:41:18,744 --> 00:41:23,022 I know, it seems improbable. 374 00:41:23,264 --> 00:41:27,263 - He is a "poof" indeed! The crowd is an alibi! 375 00:41:27,264 --> 00:41:29,824 I have told you all that I know! 376 00:41:29,825 --> 00:41:32,464 You haven't told everything. 377 00:41:32,705 --> 00:41:35,697 You have not spoken spontaneously. 378 00:41:35,945 --> 00:41:39,544 You used your wife to advance your career! 379 00:41:39,545 --> 00:41:42,865 She said so to one of your colleagues! 380 00:41:44,065 --> 00:41:46,340 I'll wake you up. 381 00:41:46,585 --> 00:41:49,497 Question me, don't sleep. 382 00:41:51,545 --> 00:41:55,385 - Leave me alone. - I like it when you question me. 383 00:41:55,386 --> 00:41:58,705 You are very suspicious, just like my father. 384 00:41:58,706 --> 00:42:01,743 Come on, question me! 385 00:42:04,026 --> 00:42:05,982 Get out of bed. 386 00:42:06,226 --> 00:42:10,316 Get out of bed and on your knees. Sit straight! 387 00:42:11,546 --> 00:42:13,502 Straight! 388 00:42:23,427 --> 00:42:26,887 I understand, silence always invokes fear. 389 00:42:27,787 --> 00:42:29,903 Straighten up! 390 00:42:32,507 --> 00:42:36,146 Imagine that you're to face terrible hours... 391 00:42:36,147 --> 00:42:39,467 ... cruel questions, deception, extortion. 392 00:42:40,387 --> 00:42:44,827 You'll remember parts of your life you have forgotten about. 393 00:42:44,828 --> 00:42:49,265 You'll remember the shameful images from your life. 394 00:42:49,508 --> 00:42:53,867 You'll see that I am able to know all about you. 395 00:42:53,868 --> 00:42:59,358 The state provides all the means necessary to know an individual. 396 00:43:05,389 --> 00:43:08,142 - Straight! - Asshole. 397 00:43:08,389 --> 00:43:11,588 I will convince you that I know all about you. 398 00:43:11,589 --> 00:43:15,548 To provoke a guilt complex. 399 00:43:15,789 --> 00:43:20,226 I am tired. Interrogate me, give me the questions. 400 00:43:20,469 --> 00:43:23,859 - You want the questions do you? - Yes. 401 00:43:23,869 --> 00:43:27,703 Then speak. 402 00:43:27,949 --> 00:43:30,509 Tell me the most shameful things. 403 00:43:30,510 --> 00:43:34,469 Confess your weakness and little daily shames. 404 00:43:34,710 --> 00:43:38,149 - Only then will I forgive you. - I understand. 405 00:43:38,150 --> 00:43:40,490 You treat them as children. 406 00:43:40,550 --> 00:43:45,760 Everyone comes back to childhood, when confronted by authority. 407 00:43:45,830 --> 00:43:48,663 I represent power. 408 00:43:48,910 --> 00:43:52,061 Straight! The law. 409 00:43:52,310 --> 00:43:54,461 Straight! 410 00:43:54,711 --> 00:43:56,667 The law. 411 00:43:57,791 --> 00:44:00,942 All laws known and unknown. 412 00:44:01,191 --> 00:44:04,371 The suspect returns to being a child. 413 00:44:05,031 --> 00:44:07,829 I become the father. 414 00:44:08,071 --> 00:44:13,790 It's an unassailable model. I assume the position of God and of the conscience. 415 00:44:13,791 --> 00:44:18,391 It's a setup to discover secret and profound feelings. 416 00:44:18,392 --> 00:44:21,862 Don't shiver, take this. 417 00:44:22,112 --> 00:44:25,871 I want to explain to you a mental condition. 418 00:44:25,872 --> 00:44:31,424 Authority is grounded on these foundations. 419 00:44:32,472 --> 00:44:34,428 University teachers... 420 00:44:37,112 --> 00:44:41,664 party leaders, tax solicitors, station masters. 421 00:44:41,913 --> 00:44:46,843 Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione. 422 00:44:46,953 --> 00:44:51,712 In the end we police officers take on the features of the criminals... 423 00:44:51,713 --> 00:44:54,671 ... their words and habits. 424 00:44:56,073 --> 00:44:58,792 Sometime even their gestures. 425 00:44:59,033 --> 00:45:04,103 You're like a child, more so than other men I have known. 426 00:45:04,393 --> 00:45:07,352 You shouldn't have said that... 427 00:45:07,594 --> 00:45:09,824 ... that I am a child. 428 00:45:11,074 --> 00:45:14,987 You shouldn't have said that, understand? 429 00:45:15,234 --> 00:45:17,907 The others are children. 430 00:45:18,474 --> 00:45:22,433 Stop talking about the crowd! Wait. 431 00:45:22,674 --> 00:45:26,189 We leave you to think things over. 432 00:45:26,434 --> 00:45:30,189 Think well about what to say and do. 433 00:45:30,435 --> 00:45:32,391 Let's go away. 434 00:45:36,835 --> 00:45:42,255 - Mangani, you're always shouting. - I have learned it from you. 435 00:45:42,355 --> 00:45:46,314 - He is always interfering. - He has reasons, doctor. 436 00:45:46,315 --> 00:45:48,795 He hampers the investigations. 437 00:45:48,995 --> 00:45:50,951 Prick! 438 00:45:55,596 --> 00:45:58,156 Drink some coffee. 439 00:46:01,756 --> 00:46:05,954 - You have furnished the Moroni house. - Yes. 440 00:46:06,196 --> 00:46:11,966 There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right? 441 00:46:14,516 --> 00:46:18,356 Mr. Terzi, when did you see Augusta the last time? 442 00:46:18,357 --> 00:46:22,797 Three days before her death. I was being threatened. 443 00:46:22,917 --> 00:46:27,476 I have often received anonymous phonecalls from a man. 444 00:46:27,477 --> 00:46:29,832 - From him. - Who? 445 00:46:30,077 --> 00:46:34,556 My wife's lover. They were in agreement, he phoned me. 446 00:46:34,557 --> 00:46:38,276 He used the tone of someone accustomed to command. 447 00:46:38,277 --> 00:46:43,117 - Why did they threaten you? - They loved to see me suffer. 448 00:46:43,118 --> 00:46:45,528 They wanted to humiliate me. 449 00:46:45,718 --> 00:46:49,108 What was the form of these threats? 450 00:46:49,358 --> 00:46:55,627 He once said on the phone that he would have me registered... 451 00:46:55,878 --> 00:46:57,834 ... as a transvestite 452 00:46:59,078 --> 00:47:02,309 I think he was an important man. 453 00:47:02,558 --> 00:47:05,392 Perhaps a soldier... 454 00:47:05,639 --> 00:47:09,038 ... or an agent of the Fraud Department of the police. 455 00:47:09,039 --> 00:47:13,191 Augusta loved powerful men. 456 00:47:13,439 --> 00:47:17,318 - What is the name of this man? - I don't know. 457 00:47:17,319 --> 00:47:20,318 If I knew it, I would not be here. 458 00:47:20,319 --> 00:47:25,389 In my opinion he is the murderer. I have a feeling he is. 459 00:47:30,240 --> 00:47:35,590 - So you have forgotten his name? - No, I have never known it. 460 00:47:39,480 --> 00:47:43,075 Stay calm, it will all end well. 461 00:47:43,320 --> 00:47:45,276 Thank you. 462 00:47:53,521 --> 00:47:55,477 Well? 463 00:47:57,081 --> 00:47:59,754 To me he seems innocent! 464 00:48:00,001 --> 00:48:01,991 For me he is innocent. 465 00:48:02,201 --> 00:48:06,160 "At 16:00 on Sunday 24th of August... " 466 00:48:06,401 --> 00:48:10,633 "... I killed Mrs. Augusta Terzi... " 467 00:48:12,001 --> 00:48:15,360 "... with cold determination. " - Determination. 468 00:48:15,361 --> 00:48:20,521 " I have only one weak spot. The victim was always playing... " 469 00:48:20,522 --> 00:48:23,082 Games with me. 470 00:48:23,322 --> 00:48:27,679 - " I have left clues everywhere... " - Clues. 471 00:48:27,922 --> 00:48:31,921 - " not to mislead... " - Not to mislead the investigations! 472 00:48:31,922 --> 00:48:36,040 - " but to test... " - To test... 473 00:48:36,282 --> 00:48:39,638 Not to mislead the investigations! 474 00:48:39,882 --> 00:48:44,638 - " but to test... " - To test. To test! 475 00:48:44,883 --> 00:48:47,192 - To test. - "To test. " 476 00:48:47,443 --> 00:48:50,116 - To test. - " my... " 477 00:48:50,363 --> 00:48:52,493 My being above suspicion! 478 00:48:54,683 --> 00:48:57,243 Still... 479 00:48:57,483 --> 00:48:59,599 Still... 480 00:49:01,403 --> 00:49:05,363 When you make an innocent guilty... 481 00:49:05,604 --> 00:49:07,560 ... your... 482 00:49:09,044 --> 00:49:13,162 Your being above suspicion... 483 00:49:13,404 --> 00:49:15,872 ... is not proven. 484 00:49:30,965 --> 00:49:33,160 1. 2 kilograms. 485 00:49:35,445 --> 00:49:37,401 900 liras. 486 00:49:39,925 --> 00:49:43,524 Does this package go to police headquarters? 487 00:49:43,525 --> 00:49:46,145 It's written there, isn't it? 488 00:49:59,006 --> 00:50:03,796 Hello? I would like to speak to Patanè of the Cronaca. 489 00:50:04,286 --> 00:50:07,119 - Cronaca. - Hello, Patanè? 490 00:50:07,366 --> 00:50:10,605 - Who's speaking? - I cannot say my name. 491 00:50:10,606 --> 00:50:14,165 - Your telephone is monitored. - Is this a joke? 492 00:50:14,166 --> 00:50:17,766 The department of homicide will redeive a package... 493 00:50:17,767 --> 00:50:21,766 ... with the jewels of Augusta Terzi, a shoe belonging to the killer... 494 00:50:21,767 --> 00:50:23,723 ... and a razorblade. 495 00:50:23,967 --> 00:50:28,166 - This excludes the husband. - You are not camouflaging your voice. 496 00:50:28,167 --> 00:50:30,123 I have recognized you. 497 00:50:49,168 --> 00:50:54,720 2,000 graffiti in favor of Stalin were removed in 1948... 498 00:50:54,968 --> 00:50:59,567 ... 50 for Lenin and 1,000 for Togliatti. - 30 for Tito. 499 00:50:59,568 --> 00:51:03,127 - 300 for the Duce. - 411 for the ordinary man. 500 00:51:03,128 --> 00:51:08,048 In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin. 501 00:51:08,049 --> 00:51:10,328 - That is an enormous decrease. - Togliatti? 502 00:51:10,329 --> 00:51:12,285 Unchanged. 503 00:51:12,529 --> 00:51:17,728 In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung... 504 00:51:17,729 --> 00:51:21,199 ... and 500 writings against Stalin. 505 00:51:21,449 --> 00:51:25,328 Obviously, on orders from above, these were not removed 506 00:51:25,329 --> 00:51:30,529 Last year there were 3,000 writings for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh... 507 00:51:30,530 --> 00:51:34,329 ... 1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse. 508 00:51:34,330 --> 00:51:38,529 - Some writings for a certain Sade. - The marquis! 509 00:51:38,530 --> 00:51:42,729 This year we anticipate 10,000 writings for Mao, 500 for Trotsky... 510 00:51:42,730 --> 00:51:46,809 ... about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin. 511 00:51:46,810 --> 00:51:48,880 What are they up to? 512 00:51:55,531 --> 00:51:59,490 Go check on them, and see where they go. 513 00:52:07,571 --> 00:52:10,039 The youth! 514 00:52:10,291 --> 00:52:12,680 They write on the walls! 515 00:52:12,931 --> 00:52:16,931 Young students and young workers take turns at night! 516 00:52:16,932 --> 00:52:21,011 They speak of revolution on the phone, in the faculty and in the departments! 517 00:52:21,012 --> 00:52:24,527 Use tons of red paint to make insults. 518 00:52:24,772 --> 00:52:28,691 I know what I would give them! Your squadron of paint removers is not enough... 519 00:52:28,692 --> 00:52:31,968 ... to discourage this subversive bunch! 520 00:52:32,212 --> 00:52:35,411 - Pace is in the homicide department. - Who is he speaking to? 521 00:52:35,412 --> 00:52:37,368 With Mangani. 522 00:52:46,093 --> 00:52:49,612 Our young colleagues have to come back to school. 523 00:52:49,613 --> 00:52:54,332 They will go to the university and in the factories with their long hair. 524 00:52:54,333 --> 00:52:57,291 Wearing overalls stained with fat. 525 00:52:57,533 --> 00:53:00,573 We have to know and check everyone. 526 00:53:00,773 --> 00:53:03,743 We will use even our own children! 527 00:53:07,294 --> 00:53:09,250 Good morning. 528 00:53:21,494 --> 00:53:25,453 "I guarantee that Mao doesn't want the war. " 529 00:53:46,375 --> 00:53:50,374 - Good morning, doctor. - The interception of Antonio Pace. 530 00:53:50,375 --> 00:53:52,332 At once. 531 00:53:55,856 --> 00:53:59,456 There is important news on the Terzi case. 532 00:53:59,696 --> 00:54:01,652 I will inform you. 533 00:54:08,016 --> 00:54:11,266 - Good morning, doctor. - Good morning. 534 00:54:13,016 --> 00:54:15,770 Doctor, sign here. 535 00:54:17,057 --> 00:54:19,013 Thank you. 536 00:54:26,217 --> 00:54:29,414 "Antonio, what did you say?" 537 00:54:29,657 --> 00:54:32,856 - "To the security office of the Police" - "Start again?" 538 00:54:32,857 --> 00:54:37,896 "No, they called me in because of the woman who was murdered in my building. " 539 00:54:37,897 --> 00:54:41,697 - "They have involved you?" - "They asked me if I knew anything. " 540 00:54:41,698 --> 00:54:43,897 - "So what did you say?" - "Nothing. " 541 00:54:43,898 --> 00:54:47,217 - "Did they know you two had a relationship?" - Pig. 542 00:54:47,218 --> 00:54:49,417 "Stop, our phones are tapped. " 543 00:54:49,418 --> 00:54:52,617 "I want to speak to the sergeant in charge of interceptions. " 544 00:54:52,618 --> 00:54:58,657 "Comrade sergeant, you are spying on the birth of the Italian revolution. " 545 00:54:58,658 --> 00:55:01,937 "Even you are being exploited, you're a child of the people!" 546 00:55:01,938 --> 00:55:05,048 "Unite with us or ask for a raise!" 547 00:55:05,139 --> 00:55:07,175 Turn it off. 548 00:55:08,499 --> 00:55:12,938 Wait, doctor. The ideas are all wrong, except the last sentence. 549 00:55:12,939 --> 00:55:17,138 After thirty years of service, I still make only 140,000 lira each month. 550 00:55:17,139 --> 00:55:19,418 - And so? - Culture helps me. 551 00:55:19,419 --> 00:55:21,618 - How? - I sell books at inflated rates. 552 00:55:21,619 --> 00:55:25,138 This is of no interest to me, I will report this! 553 00:55:25,139 --> 00:55:27,095 Doctor. 554 00:55:32,820 --> 00:55:37,019 "I would like to speak to Patanè of the Cronaca. " 555 00:55:37,020 --> 00:55:41,730 - "Cronaca, who's speaking?" - "I cannot say my name. " 556 00:55:41,980 --> 00:55:45,179 "- Your telephone is monitored. - Is this a joke?" 557 00:55:45,180 --> 00:55:48,939 "The department of homicide will receive a package... " 558 00:55:48,940 --> 00:55:52,400 "... with the jewels of Augusta Terzi... " 559 00:55:52,581 --> 00:55:56,220 - What do you think of this? - " The shoe of the killer... " 560 00:55:56,221 --> 00:55:59,340 - One is Patanè. - Who is the other? 561 00:55:59,341 --> 00:56:01,740 Have you received the package? 562 00:56:01,741 --> 00:56:05,540 Yes, besides that this notice was given an hour ago. 563 00:56:05,541 --> 00:56:10,020 That means it can't be the husband, because he is here with us. 564 00:56:10,021 --> 00:56:13,220 It may be an accomplice of the husband. 565 00:56:13,221 --> 00:56:18,861 In my opinion, Terzi's husband is innocent, and we have to release him. 566 00:56:18,862 --> 00:56:24,422 I am responsible for this case, and the husband stays in custody. 567 00:56:25,862 --> 00:56:28,832 Very well, we keep him in custody. 568 00:56:29,062 --> 00:56:33,012 You don't understand, the husband is innocent. 569 00:56:33,102 --> 00:56:39,292 It is necessary to hold the husband here to calm public opinion. 570 00:56:39,543 --> 00:56:43,703 You're a bureaucrat, public opinion frightens you. 571 00:57:07,904 --> 00:57:12,420 Stay calm, don't worry. 572 00:57:12,664 --> 00:57:17,583 He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni! 573 00:57:17,584 --> 00:57:20,303 He thinks only of public opinion. 574 00:57:20,304 --> 00:57:24,534 He is old and destined to disappear, don't worry. 575 00:57:36,665 --> 00:57:38,701 What do you want? 576 00:57:40,705 --> 00:57:44,064 Look here! What am I going to say to him this time? 577 00:57:44,065 --> 00:57:45,915 - To whom? - Mangani. 578 00:57:46,065 --> 00:57:48,533 About what? 579 00:57:48,785 --> 00:57:52,345 He wants know if I know the person who phoned me. 580 00:57:52,346 --> 00:57:54,545 He asked about the package. 581 00:57:54,546 --> 00:57:58,065 - Why are you asking me about it? - You phoned me. 582 00:57:58,066 --> 00:58:02,985 Be rational. I couldn't have called you if the package was not yet in headquarters. 583 00:58:02,986 --> 00:58:05,022 You phoned me! 584 00:58:05,266 --> 00:58:10,966 You don't have to repeat that I phoned you. I did not phone you! 585 00:58:11,746 --> 00:58:16,396 I'm favoring you, and therefore you should be careful. 586 00:58:20,507 --> 00:58:25,106 This machine makes good coffee. Unfortunately I'm unable to drink coffee. 587 00:58:25,107 --> 00:58:28,847 Take a cappuccino. - Take this machine away! 588 00:58:29,067 --> 00:58:34,585 Nisticò, get to work! 589 00:58:41,908 --> 00:58:43,899 Hello. 590 00:58:51,348 --> 00:58:54,306 Doctor, I need your advice. 591 00:58:54,548 --> 00:58:58,860 What is happening to you? Come with me. 592 00:59:04,989 --> 00:59:08,588 - We have to help each other. - Doctor, a phonogram. 593 00:59:08,589 --> 00:59:13,028 What's this? In this city not only are whores being killed... 594 00:59:13,029 --> 00:59:16,228 ... but also order and social stability. 595 00:59:16,229 --> 00:59:21,068 In 24 hours three house occupations, students and teachers. 596 00:59:21,069 --> 00:59:25,579 In six months Italians have striked 81 million hours. 597 00:59:25,789 --> 00:59:27,989 - Do you have a painkiller? - No. 598 00:59:27,990 --> 00:59:31,989 - You agree that Terzi's husband is innocent? - Certainly. 599 00:59:31,990 --> 00:59:35,870 To demonstrate his innocence I have to find... 600 00:59:36,110 --> 00:59:40,349 ... who has the blue tie. - Yes, it will be necessary to find him. 601 00:59:40,350 --> 00:59:45,185 The evening of the crime you wore a blue tie. 602 00:59:46,230 --> 00:59:49,429 - Where did you buy it? - From "Cenci " by the Pantheon. 603 00:59:49,430 --> 00:59:55,870 Cenci remembers having sold a tie identical to yours... 604 00:59:56,111 --> 00:59:58,750 ... to a lady. - Augusta Terzi. 605 00:59:58,751 --> 01:00:02,824 Then the victim gave the tie to her murderer. 606 01:00:03,071 --> 01:00:07,303 The victim gave the tie to her murderer. 607 01:00:07,551 --> 01:00:11,190 I would exclude that she gave it to the husband. 608 01:00:11,191 --> 01:00:14,231 It seems logical to me, exclude it. 609 01:00:16,552 --> 01:00:18,304 I... 610 01:00:19,952 --> 01:00:22,830 What can I do? 611 01:00:23,072 --> 01:00:26,428 What can I do to help you? 612 01:00:26,672 --> 01:00:30,870 Do you want my blue tie? Just go to my house. 613 01:00:31,112 --> 01:00:35,202 Ask the cleaning lady, she will give it to you. 614 01:00:35,232 --> 01:00:38,202 You will find her in the mornings. 615 01:00:39,153 --> 01:00:42,352 - Do you have a painkiller? - Can I go to your house? 616 01:00:42,353 --> 01:00:44,947 Yes. 617 01:00:45,193 --> 01:00:49,312 Do you understand? Three occupations in 24 hours. 618 01:00:49,313 --> 01:00:52,472 Students, barricades with the teachers. 619 01:00:52,473 --> 01:00:54,623 Teachers! 620 01:00:55,193 --> 01:00:58,863 - Can I leave? - When this stuff arrives... 621 01:00:58,953 --> 01:01:02,070 ... I prefer homicide. - Of course. 622 01:01:02,314 --> 01:01:04,270 Thank you, doctor. 623 01:01:19,394 --> 01:01:23,785 Then really can I go to your home for the tie? 624 01:01:55,276 --> 01:01:57,232 How disgusting! 625 01:01:58,636 --> 01:02:03,986 Take off that undershirt, your mother will never know about it. 626 01:02:04,036 --> 01:02:09,035 And those short black socks you are wearing, like a priest. 627 01:02:09,036 --> 01:02:10,992 In the Sacristy. 628 01:02:16,357 --> 01:02:19,906 Don't you have a more cheerful suit? 629 01:02:21,277 --> 01:02:25,668 - No. - People avoid men who dress like you. 630 01:02:25,917 --> 01:02:31,356 It's clear that you are a police officer, stinking of barracks and files. 631 01:02:31,357 --> 01:02:33,917 Of cells. 632 01:02:35,917 --> 01:02:38,277 At least a priest smells of incense. 633 01:02:38,278 --> 01:02:41,318 They should give you free deodorant. 634 01:03:18,479 --> 01:03:22,074 I would kill you with my hands. 635 01:03:22,319 --> 01:03:24,958 What courage! 636 01:03:25,199 --> 01:03:27,749 You conduct the investigations. 637 01:03:55,641 --> 01:03:59,031 - Could I ask you for a favor? - Sure. 638 01:04:00,561 --> 01:04:05,555 Go in there, and buy all the blue ties on display. 639 01:04:05,801 --> 01:04:10,080 - Why don't you go yourself? - They would believe I was a competitor... 640 01:04:10,081 --> 01:04:15,041 ... and would take advantage of it. - They will cost 50,000 lira! 641 01:04:15,042 --> 01:04:17,158 Yes, that's ok. 642 01:04:17,402 --> 01:04:20,633 Why do you want all the blue ties? 643 01:04:20,882 --> 01:04:26,036 I am the producer of a theatrical show. 644 01:04:26,282 --> 01:04:31,422 The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies". 645 01:04:31,482 --> 01:04:34,838 - Well done!. - I'll wait down there. 646 01:04:35,082 --> 01:04:37,702 - Where? - Under the colonnade. 647 01:04:37,763 --> 01:04:39,719 But... 648 01:04:56,963 --> 01:04:59,303 - Bring them to me. - Yes. 649 01:05:04,564 --> 01:05:09,319 There are 4,000 liras left. 650 01:05:11,124 --> 01:05:13,957 Do you know what happened? 651 01:05:14,204 --> 01:05:18,963 They believed I worked in police headquarters and gave me a discount. 652 01:05:18,964 --> 01:05:21,514 They even called me "marshal"! 653 01:05:22,644 --> 01:05:26,957 Here are the ties. I counted them, there are 25. 654 01:05:27,205 --> 01:05:29,878 - What is your work? - Why? 655 01:05:30,125 --> 01:05:32,324 - What is your work? - Mine? 656 01:05:32,325 --> 01:05:35,237 - I am a plumber. - A plumber! 657 01:05:35,485 --> 01:05:37,724 - I work when I want! - Who do you vote for? 658 01:05:37,725 --> 01:05:41,434 Why? Why is that of interest to you? 659 01:05:41,685 --> 01:05:45,284 - I'm asking who you vote for! - That is none of your business! 660 01:05:45,285 --> 01:05:48,484 I take only one tie, the others you keep. 661 01:05:48,485 --> 01:05:53,355 Why? You have to give me an explanation, mister! 662 01:05:53,606 --> 01:05:59,485 I'll explain it now. You have to take these 24 ties to police headquarters. 663 01:05:59,486 --> 01:06:04,085 Go to the homicide department. I am not a theatrical producer. 664 01:06:04,086 --> 01:06:06,520 I am a murderer. 665 01:06:08,526 --> 01:06:11,996 - What? - A murderer. 666 01:06:13,727 --> 01:06:17,640 A murderer. You read the newspapers. 667 01:06:19,007 --> 01:06:24,077 Remember the murdered lady in Via del Tempio? I killed her. 668 01:06:25,367 --> 01:06:29,166 What are you saying? You are a decent person. 669 01:06:29,167 --> 01:06:34,006 - You are playing around with me. - No, I'm not playing around. 670 01:06:34,007 --> 01:06:35,963 You are in trouble. 671 01:06:36,207 --> 01:06:39,723 Why? I haven't done anything. 672 01:06:39,968 --> 01:06:42,798 Be quiet! I will explain it all. 673 01:06:42,968 --> 01:06:47,767 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 674 01:06:47,768 --> 01:06:52,967 Go to headquarters, Homicide Department and describe me well. 675 01:06:53,208 --> 01:06:58,727 Describes details like the time, place and circumstances of our meeting. 676 01:06:58,728 --> 01:07:02,928 Please, look closely at me. Describe me in detail. 677 01:07:02,929 --> 01:07:07,728 It is rare to be this close to the face of a murderer. 678 01:07:07,729 --> 01:07:11,328 Look me over, try to remember how my hair is combed. 679 01:07:11,329 --> 01:07:14,968 See if I have whiskers, how I am dressed... 680 01:07:14,969 --> 01:07:19,808 Please give me time to go home and say hello to my wife and child. 681 01:07:19,809 --> 01:07:23,648 - Go to the headquarters! - I'm staying here! 682 01:07:23,649 --> 01:07:28,369 Don't be a clown, it is your duty as a good citizen! 683 01:07:28,370 --> 01:07:30,725 - Listen. - Go! 684 01:07:30,970 --> 01:07:34,406 - Go to headquarters! - Listen to me. 685 01:07:35,810 --> 01:07:37,562 Mister! 686 01:07:38,610 --> 01:07:41,930 - Go to headquarters! - Come back here. 687 01:08:20,692 --> 01:08:23,729 Cross on red, ignore the law. 688 01:08:23,972 --> 01:08:26,202 No! 689 01:08:26,452 --> 01:08:29,603 Do it, cross on red! 690 01:08:29,852 --> 01:08:32,291 Do you want to cross on red? 691 01:08:32,292 --> 01:08:35,122 Yes, you are capable of anything. 692 01:08:35,292 --> 01:08:37,727 Let's go! 693 01:08:37,973 --> 01:08:39,929 I go! 694 01:08:40,173 --> 01:08:41,572 I go! 695 01:08:41,813 --> 01:08:44,168 Did you see that? 696 01:08:44,413 --> 01:08:48,042 Show your ID card to the officer. 697 01:08:48,293 --> 01:08:51,852 Tell him you are an important man, frighten him. 698 01:08:51,853 --> 01:08:55,663 - Treat him badly. - Licence and registration. 699 01:08:55,733 --> 01:08:59,532 - I am on duty. Please! - Excuse me, doctor. 700 01:08:59,533 --> 01:09:03,607 You can commit any crime, believe me. 701 01:09:09,214 --> 01:09:10,772 No! 702 01:09:20,174 --> 01:09:23,773 Good! You resemble the beheaded one at Castel Gandolfo. 703 01:09:23,774 --> 01:09:26,892 Aquatic rape. 704 01:09:40,935 --> 01:09:47,125 Would you be capable of killing me on the beach without being discovered? 705 01:09:47,175 --> 01:09:53,225 Can a police officer kill someone on the beach without being discovered? 706 01:09:56,136 --> 01:10:01,136 I was seen by the car park attendant, the ticket salesman. 707 01:10:02,496 --> 01:10:04,646 The beach-attendants. 708 01:10:06,056 --> 01:10:08,895 The people near the beach hut have seen me. 709 01:10:08,896 --> 01:10:12,095 The car park attendant seems like the most dangerous one. 710 01:10:12,096 --> 01:10:17,536 A car park attendant would never accuse an important person like you. 711 01:10:17,537 --> 01:10:22,817 To be caught, you would have to sign a crime with your name. 712 01:10:22,897 --> 01:10:28,247 Don't tempt me with illegality, it's too easy in my position. 713 01:10:29,737 --> 01:10:32,987 Courage, let's plan a beautiful crime. 714 01:10:33,217 --> 01:10:36,653 I would cut your throat and hide you. 715 01:10:36,898 --> 01:10:41,016 I would throw you into the sea with the fish. 716 01:10:42,138 --> 01:10:47,348 At sunset a bathing attendant would find your body in a hut. 717 01:10:48,498 --> 01:10:53,447 The magistrate from Latina would see you the next day... 718 01:10:53,698 --> 01:10:57,088 ... in a state of advanced decomposition. 719 01:10:59,618 --> 01:11:01,575 What are you doing? 720 01:11:05,579 --> 01:11:07,570 Bitch! 721 01:11:16,859 --> 01:11:21,091 "The poisoning of water and air continues. " 722 01:11:21,339 --> 01:11:23,469 "The sea is a dustbin. " 723 01:11:23,619 --> 01:11:26,579 "The 300 communes on the coast... " 724 01:11:26,580 --> 01:11:28,536 Augusta! 725 01:11:29,820 --> 01:11:33,654 "There are no purification plans. " 726 01:11:33,900 --> 01:11:37,529 Augusta, quit the joke. Get out. 727 01:11:37,780 --> 01:11:41,932 "The coastal waters are polluted... " 728 01:11:42,180 --> 01:11:45,934 "... by hydrocarbons from oil. " 729 01:11:46,180 --> 01:11:48,489 Augusta, let's go. 730 01:11:55,861 --> 01:12:00,161 I'll give an order of demolition for these houses! 731 01:12:06,861 --> 01:12:08,852 Augusta! 732 01:12:31,142 --> 01:12:33,497 Doctor, put on protecion. 733 01:12:41,583 --> 01:12:46,062 This morning the young Napolitan who works with you came around. 734 01:12:46,063 --> 01:12:48,816 - Who? Biglia? - Yes. 735 01:12:49,063 --> 01:12:52,742 - What did he want? - He was looking for a tie. 736 01:12:52,743 --> 01:12:57,883 - I did not give it to him. - Of course, I have it on me! 737 01:12:59,023 --> 01:13:04,735 Then you have two. Yesterday I saw the other in a rubber shoe. 738 01:13:09,944 --> 01:13:12,844 He even wanted to see your shoes. 739 01:13:12,944 --> 01:13:18,383 I understood at once that he was a snoop, he asked a lot of questions. 740 01:13:18,384 --> 01:13:22,183 - What did he want to know? - He asked if you meet women here. 741 01:13:22,184 --> 01:13:24,734 - Then? - If you are engaged. 742 01:13:24,905 --> 01:13:27,104 - And then what? - What you were doing on Sunday. 743 01:13:27,105 --> 01:13:30,304 - Get out of here, I have to work. - I have not finished. 744 01:13:30,305 --> 01:13:32,261 Finish later. 745 01:14:26,227 --> 01:14:30,226 Good morning! - How are you doing, homicide workers? 746 01:14:30,227 --> 01:14:33,617 Life is good at the Security Department! 747 01:14:40,948 --> 01:14:42,904 Good morning. 748 01:14:43,148 --> 01:14:47,168 I have brought my tie, not to waste your time. 749 01:15:00,629 --> 01:15:02,585 What is it? 750 01:15:24,270 --> 01:15:26,022 What has he done? 751 01:15:26,270 --> 01:15:28,949 - Homicide. - I would do it again! 752 01:15:28,950 --> 01:15:34,090 He has killed his employer. Can you come? There is a man... 753 01:15:34,750 --> 01:15:37,720 What's been happening this morning? 754 01:15:37,750 --> 01:15:40,930 Nothing, he is probably a mythomaniac. 755 01:15:46,710 --> 01:15:50,660 This gentleman wants to ask you some questions. 756 01:15:54,231 --> 01:15:56,187 Who is he? 757 01:16:07,671 --> 01:16:10,708 - Well? - Excuse me, doctor. 758 01:16:10,951 --> 01:16:12,908 Perhaps... 759 01:16:13,152 --> 01:16:16,262 No, I have certainly made a mistake. 760 01:16:16,272 --> 01:16:19,628 On what matter? 761 01:16:19,872 --> 01:16:23,892 - I have confused you with another. - With who? 762 01:16:24,472 --> 01:16:27,831 At first, he thought he recognized you. 763 01:16:27,832 --> 01:16:32,781 He says that this morning a strange man gave him money... 764 01:16:33,032 --> 01:16:35,705 ... to buy all those ties. 765 01:16:35,953 --> 01:16:40,512 Then he told him he was the murderer of Augusta Terzi. 766 01:16:40,513 --> 01:16:43,789 - Let him speak! - Thank you. 767 01:16:44,033 --> 01:16:46,501 It happened like this: 768 01:16:46,753 --> 01:16:48,903 I met an individual. 769 01:16:49,153 --> 01:16:52,613 He told me to go to police headquarters. 770 01:16:52,713 --> 01:16:55,712 - Who was he? - I don't know, perhaps he was crazy. 771 01:16:55,713 --> 01:17:01,266 Perhaps he was the manager of a theatre or a cinema. 772 01:17:01,514 --> 01:17:03,470 I believed him. 773 01:17:03,714 --> 01:17:07,673 He warned me that I would end up in trouble. 774 01:17:07,914 --> 01:17:11,153 - What kind of work do you do? - I... 775 01:17:11,154 --> 01:17:14,334 - I am a plumber. - He's a plumber. 776 01:17:14,514 --> 01:17:19,224 - A plumber. - A plumber. 777 01:17:19,474 --> 01:17:22,654 - You said plumber once. - A plumber! 778 01:17:22,674 --> 01:17:25,274 - Yes, it is true. - What did you say? 779 01:17:25,275 --> 01:17:28,870 - You are right. - Don't worry about it. 780 01:17:29,115 --> 01:17:32,365 - Are you sure? Thank you. - Be calm. 781 01:17:32,515 --> 01:17:34,471 You are a citizen. 782 01:17:34,715 --> 01:17:37,114 We have to respect a citizen. 783 01:17:37,115 --> 01:17:39,310 Thank you, doctor. 784 01:17:39,555 --> 01:17:42,752 Mangani. Come with me, please. 785 01:17:43,995 --> 01:17:45,951 Yes. 786 01:17:47,676 --> 01:17:50,115 Afterwards, let's do the accounts. 787 01:17:50,116 --> 01:17:56,715 This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. 788 01:17:56,716 --> 01:17:59,715 - Get back inside. - Mangani, I dismiss you! 789 01:17:59,716 --> 01:18:04,267 - Be careful! - No! return to your offices! 790 01:18:04,516 --> 01:18:08,515 Doctor, it is my fault. I was confused, I did not look closely. 791 01:18:08,516 --> 01:18:12,476 - Take him away away. - That man had a different suit. 792 01:18:12,477 --> 01:18:14,747 - Listen. - Dont touch me! 793 01:18:15,197 --> 01:18:20,057 I will ask to hold back Terzi's husband and this idiot. 794 01:18:20,197 --> 01:18:22,476 - Do you agree? - Do as you want. 795 01:18:22,477 --> 01:18:25,355 I will do what I have to do. 796 01:18:29,917 --> 01:18:33,116 Dear stagnaro, you have to tell the truth! 797 01:18:33,117 --> 01:18:35,917 You are involved in this and I will find out how! 798 01:18:35,918 --> 01:18:38,157 I didn't like the cappuccino. 799 01:18:38,158 --> 01:18:42,668 It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. 800 01:18:42,838 --> 01:18:47,357 Nisticò, I'm sending you to gather information at Piazza Navona! 801 01:18:47,358 --> 01:18:51,308 Get rid of this machine! Don't let anyone in. 802 01:19:10,679 --> 01:19:13,796 - Commander, are you alone? - Yes. 803 01:19:14,039 --> 01:19:20,990 Have you authorized checks on me in connection with the Terzi case? 804 01:19:21,239 --> 01:19:25,439 I will ask for a detailed report from the employee in charge. 805 01:19:25,440 --> 01:19:28,318 We will talk tonight over dinner. 806 01:19:28,560 --> 01:19:30,690 This is not good enough! 807 01:19:30,760 --> 01:19:34,959 The whole Homicide Department must be subjected to investigation! 808 01:19:34,960 --> 01:19:39,159 In my office we are ready to investigate their systems... 809 01:19:39,160 --> 01:19:42,311 ... their public and private lives! 810 01:19:42,560 --> 01:19:47,490 - Very well, but now you are threatening me. - Sure I am! 811 01:19:51,961 --> 01:19:57,241 I need to collect three recordings for the Security Department. 812 01:19:57,441 --> 01:20:03,001 I'm not allowed to give out anything, by orders of the director. 813 01:20:03,241 --> 01:20:07,040 - When did you receive the order? - I cannot say. 814 01:20:07,041 --> 01:20:09,760 Was it a written order or by telephone? 815 01:20:09,761 --> 01:20:12,037 Doctor, don't insist. 816 01:20:12,282 --> 01:20:15,641 Would you be able give me the three tapes for two hours? 817 01:20:15,642 --> 01:20:18,395 Doctor, I would lose my job. 818 01:20:18,642 --> 01:20:24,412 - The career matters to all of us. - Even to me. Try to understand. 819 01:20:24,442 --> 01:20:27,832 Want to favor my career? Then help me. 820 01:20:35,523 --> 01:20:39,914 - To the ventilator! - Stop, return to your places! 821 01:20:40,163 --> 01:20:42,402 - Where did it happen? - By the ventilator! 822 01:20:42,403 --> 01:20:46,112 Please, only security agents. 823 01:20:46,363 --> 01:20:48,752 Even you, stay away. 824 01:20:49,003 --> 01:20:52,242 - Doctor, it is is here. Come. - Stay calm. 825 01:20:52,243 --> 01:20:54,882 - Stay calm! - It's in this part. 826 01:20:54,883 --> 01:20:57,761 It's a bad situation. 827 01:20:58,003 --> 01:21:00,598 Let me pass. 828 01:21:00,844 --> 01:21:04,043 - Don't touch anything. - Don't touch. 829 01:21:04,044 --> 01:21:06,944 This time they have gone too far. 830 01:21:08,724 --> 01:21:10,680 Attention! 831 01:21:18,484 --> 01:21:20,759 They're coming. 832 01:21:27,285 --> 01:21:30,465 Now it is enough, it is unbelievable. 833 01:21:35,285 --> 01:21:39,039 at 18:30 there were two other explosions... 834 01:21:39,285 --> 01:21:44,075 ... to the American Express and the Palazzo di Giustizia. 835 01:21:45,965 --> 01:21:49,117 Please, let us through. 836 01:21:49,366 --> 01:21:51,800 The explosion happened here. 837 01:21:52,046 --> 01:21:56,756 We need to act decisively, we know them all. 838 01:21:57,006 --> 01:22:00,760 We must show our determination! 839 01:22:01,846 --> 01:22:05,839 Enough with the tolerance! Understood? 840 01:22:06,086 --> 01:22:09,044 Yes. - Well. 841 01:22:09,286 --> 01:22:12,836 Please, let us through. 842 01:22:35,648 --> 01:22:39,402 Overthrow the government! Mao! Ho Chi Minh! 843 01:22:39,648 --> 01:22:44,247 - Police officers, you are our brothers. Mao! Ho Chi Minh! 844 01:22:44,248 --> 01:22:48,338 Mao! Ho Chi Minh! - Power to the working class! 845 01:22:48,528 --> 01:22:52,999 Mao! Ho Chi Minh! 846 01:22:53,248 --> 01:22:55,308 Death to the leadership! 847 01:22:55,448 --> 01:22:58,281 Anarchy! anarchy! 848 01:23:01,489 --> 01:23:04,809 - Doctor. - What do you want? Go away! 849 01:23:07,489 --> 01:23:11,164 War no! Guerilla yes! 850 01:23:13,849 --> 01:23:17,125 War no! Guerilla yes! 851 01:23:17,369 --> 01:23:22,204 - Commissioner! - Go! Get inside! 852 01:23:22,449 --> 01:23:25,349 Check all the identification cards. 853 01:23:27,410 --> 01:23:30,482 For now, don't talk to the press. 854 01:23:30,730 --> 01:23:34,820 - Do we have informants among them? - Yes, five. 855 01:23:44,570 --> 01:23:46,526 What do you want? 856 01:23:46,771 --> 01:23:49,570 What do you want? You looked at me. 857 01:23:49,571 --> 01:23:54,122 I? I am nearly blind. 858 01:23:54,371 --> 01:23:56,521 Mind your own business! 859 01:24:15,012 --> 01:24:18,891 Hello? Yes, I am alone. I'm cold, speak. 860 01:24:19,132 --> 01:24:21,521 I am alone. 861 01:24:21,772 --> 01:24:23,728 Alone! 862 01:24:25,092 --> 01:24:29,324 You want to create a jealousy scene on the phone? 863 01:24:29,572 --> 01:24:34,251 Then put a bug on my telephone and start following me. 864 01:24:34,252 --> 01:24:37,992 Put a television camera underneath my sheets. 865 01:24:38,053 --> 01:24:41,852 You have 500 men at your command, one of them can surely follow me. 866 01:24:41,853 --> 01:24:47,413 That way you will always know who I'm with and what I'm doing. 867 01:24:58,213 --> 01:25:02,287 "The time has come to end our relationship. " 868 01:25:02,534 --> 01:25:07,013 Augusta, this dismissal letter would fit well in a serial novel. 869 01:25:07,014 --> 01:25:10,693 I'm leaving it here between your legs! Are you leaving? 870 01:25:10,694 --> 01:25:14,893 Augusta, I am not jealous. You can do whatever you want. 871 01:25:14,894 --> 01:25:20,384 Sleep with whoever you want. But tell me first, I have to know. 872 01:25:20,534 --> 01:25:25,450 Augusta, do not put me in this condition. 873 01:25:25,695 --> 01:25:28,653 I am a respectable person! 874 01:25:28,895 --> 01:25:31,614 Augusta, I represent the power! 875 01:25:31,855 --> 01:25:35,814 You should be kissing the earth where I walk, you bitch! 876 01:25:35,815 --> 01:25:37,931 Who is Pace? That shit! 877 01:25:38,175 --> 01:25:41,215 He is my friend and lives up here. 878 01:25:41,375 --> 01:25:45,014 He is young, beautiful and even revolutionary. 879 01:25:45,015 --> 01:25:50,044 - Revolutionary! I'll beat you! - Don't touch me, moron. 880 01:25:51,096 --> 01:25:55,055 You are not in headquarters now, you're in my home. Go away! 881 01:25:55,056 --> 01:25:58,586 I am not one of those wrecks you arrest. 882 01:25:58,656 --> 01:26:02,295 You make love like a child because you are a child! 883 01:26:02,296 --> 01:26:06,653 - Stop shouting. - Perhaps you still wet the bed. 884 01:26:06,896 --> 01:26:08,852 You are nobody! 885 01:26:09,096 --> 01:26:12,931 You are sexually incompetent. 886 01:26:13,177 --> 01:26:15,536 - Do you understand? - Don't beat me! 887 01:26:15,537 --> 01:26:18,136 - You're incompetent! - Don't touch me. 888 01:26:18,137 --> 01:26:21,447 - You're a child! - Don't touch me. 889 01:26:22,577 --> 01:26:25,853 Stand relaxed, sit down. 890 01:26:28,537 --> 01:26:31,736 - Beautiful sunset! - We've been on our feet for 16 hours. 891 01:26:31,737 --> 01:26:34,016 You may return to your barracks soon. 892 01:26:34,017 --> 01:26:37,127 - Doctor, we are tired. - Hold this. 893 01:26:43,378 --> 01:26:47,577 Doctor, they have the same names as thirty years ago. 894 01:26:47,578 --> 01:26:49,977 They have the revolution in their blood. 895 01:26:49,978 --> 01:26:52,377 - Good evening, doctor. - Good evening. 896 01:26:52,378 --> 01:26:55,377 Doctor, do not tolerate them anymore. 897 01:26:55,378 --> 01:26:57,334 Assassins, fascists! 898 01:27:10,579 --> 01:27:13,173 Inform yourselves! 899 01:27:13,419 --> 01:27:17,537 Inform yourselves! 900 01:27:17,779 --> 01:27:22,579 The cell doesn't unite them either. In two hours, four groups have formed. 901 01:27:22,580 --> 01:27:27,419 Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. 902 01:27:27,420 --> 01:27:29,739 I want to question Antonio Pace. 903 01:27:29,740 --> 01:27:33,699 But first, the boy near him with the whiskers. 904 01:27:35,740 --> 01:27:40,256 Servants of the leadership! 905 01:27:47,181 --> 01:27:50,617 Up! don't lean on your hands. 906 01:27:50,861 --> 01:27:54,979 The weigh of the body has to be on the knees. 907 01:27:56,141 --> 01:28:00,100 You're not a horse, walking on four legs! 908 01:28:02,101 --> 01:28:07,221 You're a democratic citizen, not a horse. 909 01:28:07,461 --> 01:28:11,421 Would you rather drink another liter of saltwater... 910 01:28:11,422 --> 01:28:13,777 ... or stay on your knees? 911 01:28:14,022 --> 01:28:16,138 You decide. 912 01:28:16,382 --> 01:28:20,541 If you want to stand up, you must drink all the water. 913 01:28:20,542 --> 01:28:23,261 You have to drink it all. 914 01:28:24,862 --> 01:28:26,818 All. 915 01:28:27,062 --> 01:28:29,974 Nothing. Then kneel again. 916 01:28:31,142 --> 01:28:34,392 It is not necessary for you to drink. 917 01:28:34,983 --> 01:28:39,983 In ten minutes you could be drinking fresh and pure water. 918 01:28:40,063 --> 01:28:43,021 " clear, sweet and fresh water!" 919 01:28:43,263 --> 01:28:47,302 Student, I don't want to imprison you. 920 01:28:47,543 --> 01:28:50,513 We are not the Gestapo or the SS. 921 01:28:50,743 --> 01:28:53,942 We are the police of a democratic country. 922 01:28:53,943 --> 01:28:57,983 We are pleased when we avoid sentencing a citizen. 923 01:28:57,984 --> 01:29:01,584 You are young, I don't want to ruin you. 924 01:29:04,584 --> 01:29:08,543 Stay upright! You can be Marxist, anarchist... 925 01:29:08,784 --> 01:29:11,537 ... situationist and Maoist. 926 01:29:11,784 --> 01:29:16,023 You can read the red book, you can behave how you like. 927 01:29:16,024 --> 01:29:20,700 You are not a horse, you're a democratic citizen. 928 01:29:21,825 --> 01:29:24,544 I have to respect you. 929 01:29:24,785 --> 01:29:27,475 However the terrorist explosions. 930 01:29:28,305 --> 01:29:32,264 The intimidations and the bombs. 931 01:29:32,505 --> 01:29:36,737 What the fuck has that to do with democracy? 932 01:29:40,025 --> 01:29:44,424 If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express... 933 01:29:44,425 --> 01:29:48,225 ... then you act as a democratic and coherent citizen. 934 01:29:48,226 --> 01:29:50,899 I know it wasn't you. 935 01:29:51,146 --> 01:29:56,785 However you certainly know the name of the person who committed the crime. 936 01:29:56,786 --> 01:29:59,254 Give me some water. 937 01:30:01,346 --> 01:30:05,016 We do not ask you to rat on your friends. 938 01:30:05,586 --> 01:30:09,326 We want you to act as a democratic citizen. 939 01:30:10,707 --> 01:30:14,495 We speak to modern men. 940 01:30:14,747 --> 01:30:17,864 What is democracy? 941 01:30:19,547 --> 01:30:22,220 Let's admit it. 942 01:30:22,467 --> 01:30:27,887 It's the beginning of socialism. I, for example, vote socialist. 943 01:30:29,427 --> 01:30:31,622 Don't be afraid. 944 01:30:31,867 --> 01:30:35,907 I am your confessor, they all have spoken to me. 945 01:30:35,908 --> 01:30:40,345 Nothing will happen to you, I am a "vault". 946 01:30:40,588 --> 01:30:44,058 This whole building is a great vault. 947 01:30:49,948 --> 01:30:51,904 Tell the truth. 948 01:30:52,148 --> 01:30:54,264 Tell the truth. 949 01:30:54,508 --> 01:30:57,181 Say his name! 950 01:30:57,428 --> 01:31:03,186 Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! 951 01:31:03,429 --> 01:31:06,182 - Yes. - He prepared the bombs? 952 01:31:06,429 --> 01:31:08,385 Yes. 953 01:31:12,389 --> 01:31:15,187 Mattone, bring in Antonio Paace. 954 01:31:15,989 --> 01:31:18,378 This one is through. 955 01:31:18,629 --> 01:31:20,506 Up. 956 01:31:21,590 --> 01:31:23,865 You are free. 957 01:31:24,110 --> 01:31:27,420 If you need something, phone me. 958 01:31:29,550 --> 01:31:32,701 I didn't want to! 959 01:31:58,391 --> 01:32:02,030 Canes, Mattone, leave us alone. Go drink some coffee. 960 01:32:02,031 --> 01:32:04,791 Leave me alone with the comrade. 961 01:32:04,991 --> 01:32:07,750 A comrade of yours has accused you. 962 01:32:07,751 --> 01:32:12,751 In prison there aren't professors, but there are bank robbers. 963 01:32:12,752 --> 01:32:17,667 Antonio Pace, born in Ravenna 1946. 964 01:32:17,912 --> 01:32:21,143 Ex chemistry student. 965 01:32:21,392 --> 01:32:23,986 Anarchist individualist. 966 01:32:24,232 --> 01:32:27,431 Convicted to three months of prison in 1968... 967 01:32:27,432 --> 01:32:30,105 ... for resisting the police. 968 01:32:30,352 --> 01:32:32,786 Why are you shouting? 969 01:32:33,953 --> 01:32:36,421 Do you know who I am? 970 01:32:36,673 --> 01:32:40,352 You're the lover of the lady who was killed on the floor below. 971 01:32:40,353 --> 01:32:43,752 - By who and when? - In my opinion you killed her... 972 01:32:43,753 --> 01:32:47,703 ... Sunday the 24th of August. - At what time? 973 01:32:48,593 --> 01:32:52,512 I my opinion you killed her between 5:00 and 7:00. 974 01:32:52,513 --> 01:32:55,432 At that time I saw you at the gate. 975 01:32:55,433 --> 01:33:00,144 - If you are so sure, accuse me. - I would love to. 976 01:33:00,394 --> 01:33:03,313 - Accuse me! - Here you are, and here you stay! 977 01:33:03,314 --> 01:33:07,513 - A murdering criminal directing the repression. - Accuse me! 978 01:33:07,514 --> 01:33:10,113 - It is perfect. - You have to accuse me! 979 01:33:10,114 --> 01:33:13,313 - I have made a mistake, but I want to pay. - It is perfect! 980 01:33:13,314 --> 01:33:17,432 - Don't shout! - Do your job. 981 01:33:17,674 --> 01:33:21,694 You have to accuse me because I am a person... 982 01:33:21,875 --> 01:33:23,831 Open! 983 01:33:24,075 --> 01:33:28,914 For the next "action" I'll phone you. You're in my power! 984 01:33:28,915 --> 01:33:35,034 What are you doing? Come here, don't behave like a child. Be reasonable. 985 01:33:35,035 --> 01:33:37,788 I want out, let me go. 986 01:33:38,755 --> 01:33:42,668 He has not done nothing, release him. 987 01:33:49,436 --> 01:33:52,189 The student! Understand? 988 01:33:55,196 --> 01:33:58,552 "You are in my power. " Understand? 989 01:34:09,197 --> 01:34:11,153 How are you? 990 01:34:28,997 --> 01:34:30,953 Silence. 991 01:34:43,198 --> 01:34:46,793 Even you have come for the Botta crime? 992 01:34:47,038 --> 01:34:51,717 - No, I am here for the Terzi crime. - The woman killed with a blade. 993 01:34:51,718 --> 01:34:54,915 I told you to shut up. 994 01:34:56,558 --> 01:35:00,711 - Good morning, doctor. - How are you? 995 01:35:00,959 --> 01:35:02,915 I am fine. 996 01:35:03,159 --> 01:35:06,515 Pallottella. - I am here. 997 01:35:06,759 --> 01:35:09,319 - It is your turn. - No. 998 01:35:09,559 --> 01:35:11,754 I'll go. 999 01:35:11,999 --> 01:35:14,513 Pallottella, come! 1000 01:35:18,039 --> 01:35:20,075 Close the door. 1001 01:35:23,920 --> 01:35:26,050 Come forward, Pallottella. 1002 01:35:26,120 --> 01:35:31,592 Ruffiano, come forward. Enter, son of a bitch. 1003 01:35:33,400 --> 01:35:37,109 You petty clerk, "copper". 1004 01:35:37,360 --> 01:35:42,959 You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice. 1005 01:35:42,960 --> 01:35:48,911 I want to affirm the concept of authority in its purest form. 1006 01:35:49,161 --> 01:35:51,800 - You incompetent! - What have I done? 1007 01:35:51,801 --> 01:35:55,320 I give you the murderer of Augusta Terzi. 1008 01:35:55,321 --> 01:35:57,073 Thank you. 1009 01:35:57,321 --> 01:36:01,520 From this moment I am at the disposition of justice. 1010 01:36:01,521 --> 01:36:05,400 If you want to question me, I will be at home. 1011 01:36:05,401 --> 01:36:07,153 My God! 1012 01:36:14,482 --> 01:36:17,481 - These things happen. - I have made a mistake. 1013 01:36:17,482 --> 01:36:21,395 - This morning you will go home. - Sure. 1014 01:36:21,642 --> 01:36:24,554 - My God! - Please, this way. 1015 01:36:24,802 --> 01:36:27,555 Where? 1016 01:36:27,802 --> 01:36:31,238 Now you may recognize me. 1017 01:36:31,482 --> 01:36:34,759 No, I don't know you. 1018 01:36:35,003 --> 01:36:37,961 I don't know anyone! 1019 01:36:38,203 --> 01:36:41,320 Help! I don't know anyone! 1020 01:36:41,563 --> 01:36:45,078 What have you done? 1021 01:36:45,323 --> 01:36:48,722 You have not thought about us? We are your colleagues. 1022 01:36:48,723 --> 01:36:51,078 Do what you have to. 1023 01:37:27,605 --> 01:37:30,324 Article 247. 1024 01:37:30,565 --> 01:37:34,524 "Cases where house arrest may be used. " 1025 01:37:34,765 --> 01:37:37,105 " When the circumstances... " 1026 01:37:37,165 --> 01:37:41,795 "... and the moral state of the arrested allows it... " 1027 01:37:42,045 --> 01:37:45,721 "... the attorney of the republic... " 1028 01:37:45,966 --> 01:37:51,484 "... and the magistrate may declare... " 1029 01:37:51,726 --> 01:37:54,877 "... that instead of jailtime... " 1030 01:37:55,126 --> 01:38:00,756 "... the arrested shall stay, temporarily, in a state of arrest... " 1031 01:38:00,806 --> 01:38:03,161 "... in his residence. " 1032 01:38:52,528 --> 01:38:56,283 Doctor, they are all here. 1033 01:38:57,609 --> 01:38:59,565 Come. 1034 01:39:20,250 --> 01:39:23,720 Doctors, excellencies. 1035 01:39:39,970 --> 01:39:42,006 Excellency. 1036 01:39:42,250 --> 01:39:46,410 I am sorry to have disturbed so many important persons. 1037 01:39:46,411 --> 01:39:48,367 Eat. 1038 01:39:57,371 --> 01:40:00,770 Dear colleague, where were you from 3:00 to 7:00... 1039 01:40:00,771 --> 01:40:04,721 ... on the day of the murder of Augusta Terzi? 1040 01:40:04,771 --> 01:40:08,924 Excellency, doctors. I was there. I killed her. 1041 01:40:09,172 --> 01:40:13,891 - Can you prove you were in her house? - I have to give you bad news. 1042 01:40:13,892 --> 01:40:16,491 There was a witness to my presence. 1043 01:40:16,492 --> 01:40:18,931 The subversive student Pace... 1044 01:40:18,932 --> 01:40:21,291 ... saw me enter the building. 1045 01:40:21,292 --> 01:40:27,003 Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi. 1046 01:40:27,252 --> 01:40:32,932 He was out of Rome that afternoon. I have questioned him for hours my own way. 1047 01:40:32,933 --> 01:40:35,652 Excellency, the bloody tracks... 1048 01:40:35,893 --> 01:40:39,132 ... found in the home of Augusta Terzi... 1049 01:40:39,133 --> 01:40:43,445 ... they belong to my left shoe. 1050 01:40:43,693 --> 01:40:47,932 My friend, there exists a lot of shoes of the same size... 1051 01:40:47,933 --> 01:40:50,447 ... and of the same type. 1052 01:40:51,493 --> 01:40:53,848 I have an identical pair. 1053 01:40:54,093 --> 01:40:56,050 Me too. 1054 01:40:56,294 --> 01:41:00,813 In the apartment I have left my fingerprints everywhere. 1055 01:41:00,814 --> 01:41:03,784 Even on the faucets of the shower. 1056 01:41:03,814 --> 01:41:08,413 Doctors, excellencies. After the murder I washed myself. 1057 01:41:08,414 --> 01:41:13,453 It is strange. On faucets, glasses and handles there were no prints of yours. 1058 01:41:13,454 --> 01:41:19,013 However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine. 1059 01:41:19,014 --> 01:41:23,054 - Then give us that tie. - I have destroyed it. 1060 01:41:23,055 --> 01:41:26,585 - Why? - At that moment I didn't know... 1061 01:41:26,655 --> 01:41:29,254 ... if I should confess to the crime... 1062 01:41:29,255 --> 01:41:33,454 ... or use my small powers to cover up the traces. 1063 01:41:33,455 --> 01:41:37,494 You have had a a dissociation, a neurosis. 1064 01:41:37,735 --> 01:41:43,414 However it is a contracted illness due to the prolonged use of power. 1065 01:41:43,415 --> 01:41:48,934 It is an illness common to a lot of powerful persons... 1066 01:41:49,176 --> 01:41:51,531 ... in our little society. 1067 01:41:51,776 --> 01:41:54,975 - I'm doing well. - Enough with the psychology! 1068 01:41:54,976 --> 01:41:58,764 You need evidence to show your guilt. 1069 01:41:59,016 --> 01:42:00,972 Not words, but facts! 1070 01:42:01,216 --> 01:42:06,015 I bought the 25 blue ties through that poor, deficient man. 1071 01:42:06,016 --> 01:42:11,967 - No, he did not recognize you. - He denied it because he was afraid. 1072 01:42:12,217 --> 01:42:15,816 When he understood I was a police officer... 1073 01:42:15,817 --> 01:42:19,696 Do not make offensive remarks against us... 1074 01:42:19,937 --> 01:42:23,656 ... and our nation's important institutions. - Speak of the facts. 1075 01:42:23,657 --> 01:42:28,731 - What's your motive? - She was playing games with me! 1076 01:42:28,977 --> 01:42:33,529 She was playing games with me and our institutions! 1077 01:42:33,778 --> 01:42:39,128 - Even with you, gentlemen! - That is not a demonstrable motive. 1078 01:42:40,378 --> 01:42:42,334 Excuse me, Excellency. 1079 01:42:42,578 --> 01:42:46,257 Gentlemen, excuse me. It is a private matter. 1080 01:42:46,258 --> 01:42:50,536 Come. Excellency, a little discretion. 1081 01:42:50,778 --> 01:42:56,411 Each day in her company revealed my incompetence as a human being. 1082 01:42:56,659 --> 01:42:59,979 It is absurd, unlikely, science fiction! 1083 01:43:01,299 --> 01:43:05,498 - Then I have killed her because of jealousy! - You did not know her. 1084 01:43:05,499 --> 01:43:09,698 Prove it. She was not your lover, nobody has seen you two together. 1085 01:43:09,699 --> 01:43:12,809 You are right, gentlemen. One moment. 1086 01:43:13,899 --> 01:43:18,654 I'll go gather the evidence of my guilt. 1087 01:43:19,780 --> 01:43:22,010 I'll return quickly. 1088 01:43:24,540 --> 01:43:27,370 You have killed a useless person. 1089 01:43:27,540 --> 01:43:32,339 Someone else would have killed me, I was destined to die like that. 1090 01:43:32,340 --> 01:43:36,080 Do what they say. Think of your colleagues. 1091 01:43:36,100 --> 01:43:38,250 Think of your career. 1092 01:43:38,500 --> 01:43:44,178 These photos show that the victim was photographed here. 1093 01:43:44,421 --> 01:43:47,461 Check the furnishings and the floor! 1094 01:43:47,621 --> 01:43:50,941 The victim plays out erotic scenarios... 1095 01:43:51,101 --> 01:43:55,379 ... in D'Annunzio-type settings. 1096 01:43:55,621 --> 01:43:57,373 What a disgrace! 1097 01:43:57,621 --> 01:44:00,220 I confirm my version of the facts! 1098 01:44:00,221 --> 01:44:03,531 He is an immature person. 1099 01:44:03,781 --> 01:44:07,381 He lacks corporal spirit, so he's ended up like this. 1100 01:44:07,382 --> 01:44:11,421 - I will write a memorial! - Cheers! Health. 1101 01:44:11,662 --> 01:44:15,974 - I will do what you want. Well! 1102 01:44:19,502 --> 01:44:22,699 Bravo, son. 1103 01:44:22,942 --> 01:44:25,141 Do you want to say something? 1104 01:44:25,142 --> 01:44:28,462 - I confess my innocence. - Well done!. 1105 01:44:29,142 --> 01:44:31,373 Sign here. 1106 01:44:33,423 --> 01:44:35,379 Good, be calm. 1107 01:44:51,743 --> 01:44:54,018 Doctors, colleagues. 1108 01:44:54,263 --> 01:44:58,263 There is an enemy walking freely who knows the facts. 1109 01:44:58,264 --> 01:45:02,703 He won't use them only against me, but against all of us. 1110 01:45:02,704 --> 01:45:05,543 Against the powers that be and against God! 1111 01:45:05,544 --> 01:45:08,297 That is an open case. 1112 01:47:15,549 --> 01:47:18,746 Welcome. Have a seat, gentlemen. 1113 01:47:57,751 --> 01:48:02,250 "Whatever he may seem to us, he is yet a servant of the Law; 1114 01:48:02,251 --> 01:48:08,791 that is, he belongs to the Law and as such is set beyond human judgment. . "