1 00:00:12,125 --> 00:00:14,124 The digital restoration of Rome, Open City was based 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,249 on the original image and soundtrack negatives 3 00:00:16,375 --> 00:00:18,374 and a vintage fine-grain print preserved at CSC - Cineteca Nazionale. 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,499 The restoration work was carried out by Cineteca Di Bologna 5 00:00:20,625 --> 00:00:21,874 and CSC - Cineteca Nazionale at L'Immagine Ritrovata laboratory in 2013. 6 00:00:57,583 --> 00:01:04,041 ROME, OPEN CITY 7 00:01:14,583 --> 00:01:17,582 "This film is based on the heroism and tragedy 8 00:01:17,708 --> 00:01:20,707 "of the nine-month occupation of Rome by the Germans, 9 00:01:20,833 --> 00:01:23,832 "but the events and characters portrayed herein are imaginary. 10 00:01:23,958 --> 00:01:27,999 Any resemblance to real people and events is coincidental." 11 00:02:24,333 --> 00:02:26,332 Oh, my God! 12 00:02:58,167 --> 00:03:01,166 Coming! 13 00:03:05,958 --> 00:03:07,291 Mr Giorgio Manfredi? 14 00:03:07,417 --> 00:03:09,249 - He's out. - Where is he? 15 00:03:09,375 --> 00:03:12,457 We don't know. He doesn't always come back. 16 00:03:12,583 --> 00:03:14,874 - Where does he go? - I don't know. 17 00:03:15,000 --> 00:03:18,124 A single young man, you know how it is... 18 00:03:18,250 --> 00:03:20,249 - Where is his room? - Over there. 19 00:03:32,333 --> 00:03:33,374 Does he have many visitors? 20 00:03:33,500 --> 00:03:37,499 - He used to, but not anymore. - Naturally... 21 00:03:51,250 --> 00:03:54,041 - Any other lodgers? - Two. 22 00:03:54,167 --> 00:03:57,166 - Where's the phone? - At the end of the corridor. 23 00:03:59,958 --> 00:04:01,957 Stop! I'll go! 24 00:04:06,542 --> 00:04:11,791 Is Giorgio there? Mr Manfredi. Who is that speaking? 25 00:04:11,917 --> 00:04:14,082 - A friend of his. - Which friend? 26 00:04:14,208 --> 00:04:15,166 Who's speaking? 27 00:04:23,125 --> 00:04:24,666 It was a woman. Who is she? 28 00:04:24,792 --> 00:04:26,624 How should I know? I didn't see her. 29 00:04:29,500 --> 00:04:32,499 - That door? - The terrace. 30 00:04:38,125 --> 00:04:41,124 Now don't panic. 31 00:05:03,542 --> 00:05:06,541 - Who lives there? - It's the Spanish Embassy. 32 00:05:09,458 --> 00:05:12,166 The city will be divided into 14 zones. 33 00:05:12,292 --> 00:05:16,666 The Schroeder plan we have applied elsewhere in Europe 34 00:05:16,792 --> 00:05:20,832 enables us to comb densely populated areas 35 00:05:20,958 --> 00:05:24,249 with a minimum of men. 36 00:05:44,833 --> 00:05:46,416 Bad news? 37 00:05:46,542 --> 00:05:48,332 Somebody missed an appointment. 38 00:05:48,458 --> 00:05:50,457 Somebody important? 39 00:05:52,042 --> 00:05:54,041 I hope so. 40 00:06:01,417 --> 00:06:03,582 Do you know them? 41 00:06:05,875 --> 00:06:07,874 No. Who are they? 42 00:06:08,833 --> 00:06:11,666 He calls himself Manfredi. 43 00:06:11,792 --> 00:06:14,416 I've heard that name. Seems he's a leader 44 00:06:14,542 --> 00:06:17,416 of the Liberation Committee's military junta. 45 00:06:17,542 --> 00:06:20,957 I have reason to believe this is the man. 46 00:06:21,083 --> 00:06:23,082 How did you get on to him? 47 00:06:23,208 --> 00:06:26,749 I met him here, on this desk. 48 00:06:26,875 --> 00:06:30,624 I always take a long stroll around Rome in the evening 49 00:06:30,750 --> 00:06:33,207 without leaving the office. 50 00:06:33,333 --> 00:06:38,707 I love these photos that catch people off guard. 51 00:06:38,833 --> 00:06:41,207 You meet some very interesting characters. 52 00:06:41,333 --> 00:06:44,916 A while ago, I happened to bump into 53 00:06:45,042 --> 00:06:49,082 Mr Manfredi and his young lady friend. 54 00:06:49,208 --> 00:06:55,416 I said to myself, I've seen this man before. 55 00:06:55,542 --> 00:06:59,916 Look at this group. 56 00:07:00,042 --> 00:07:01,749 The second from the left. 57 00:07:01,875 --> 00:07:04,457 I received these photos from Berlin. 58 00:07:04,583 --> 00:07:07,582 I don't think I'm mistaken, am I? 59 00:07:07,708 --> 00:07:11,166 Goodness, no! It's him. The very same person. 60 00:07:11,292 --> 00:07:14,291 What a nuisance! Excuse me. 61 00:07:22,125 --> 00:07:23,541 What's all that noise? 62 00:07:23,667 --> 00:07:27,374 Sorry, sir. We're questioning the professor. 63 00:07:27,500 --> 00:07:29,291 Good, but no screaming. 64 00:07:29,417 --> 00:07:33,957 - These Italians are so noisy! - Indeed... 65 00:07:34,083 --> 00:07:35,832 Who's the girl? 66 00:07:35,958 --> 00:07:39,124 A certain Marina Mari. A showgirl. 67 00:07:39,250 --> 00:07:44,707 - I've seen her. Pretty girl. - Very pretty. 68 00:07:45,500 --> 00:07:49,082 Calm down now! 69 00:07:51,167 --> 00:07:54,374 - What's going on? - They're raiding the bakery. 70 00:07:54,500 --> 00:07:57,666 - Can't you do anything? - I'm in uniform, worse luck! 71 00:07:57,792 --> 00:08:00,291 Sergeant! 72 00:08:03,667 --> 00:08:07,041 I can't stop them! I'm helpless. 73 00:08:07,167 --> 00:08:09,624 I know. And six ounces a day... 74 00:08:09,750 --> 00:08:13,291 The dirty pig! He had biscuits and all! Look! 75 00:08:13,417 --> 00:08:15,249 And he said he had no flour! 76 00:08:15,375 --> 00:08:17,499 Why don't you go yourself? 77 00:08:17,625 --> 00:08:21,249 I can't, I'm the sacristan. I'll go to hell. 78 00:08:21,375 --> 00:08:23,582 Well, then, you can eat cookies in heaven! 79 00:08:26,708 --> 00:08:29,916 Why, Pina! In your condition! 80 00:08:30,042 --> 00:08:32,166 Am I supposed to starve to death? 81 00:08:32,292 --> 00:08:36,624 - Sergeant! Help! - Go to hell! 82 00:08:36,750 --> 00:08:37,666 I'll walk you home. 83 00:08:40,542 --> 00:08:42,874 Bread! Bread! 84 00:08:45,875 --> 00:08:48,416 - Here we are. - Thank you. 85 00:08:48,542 --> 00:08:51,541 Like me to carry it up for you? It's heavy. 86 00:08:54,250 --> 00:08:56,249 There. It's not so heavy now. 87 00:08:56,375 --> 00:09:00,374 I shouldn't really, but I'm that hungry... 88 00:09:02,750 --> 00:09:06,749 Pina, do you think these Americans really exist? 89 00:09:07,792 --> 00:09:09,541 Looks like it. 90 00:09:14,250 --> 00:09:16,999 - Like a few eggs at 16 lire? - Get away with you! 91 00:09:17,125 --> 00:09:20,374 You've got a nerve. Right before my eyes. That's black market stuff. 92 00:09:20,500 --> 00:09:25,041 Forget it, Sergeant. Goodbye. 93 00:09:31,000 --> 00:09:34,749 - Who were you looking for? - Does Francesco live here? 94 00:09:34,875 --> 00:09:37,416 - Yes, but he's not in. - Where did he go? 95 00:09:37,542 --> 00:09:39,707 How should I know? 96 00:09:39,833 --> 00:09:42,957 - Who are you? - What business is it of yours? 97 00:09:43,083 --> 00:09:46,082 - You must be Pina. - How do you know? 98 00:09:46,208 --> 00:09:48,124 Francesco always talks about you. 99 00:09:48,250 --> 00:09:50,541 - Oh, you must be... - A friend. 100 00:09:50,667 --> 00:09:53,582 How stupid of me! I took you for a policeman. 101 00:09:53,708 --> 00:09:55,874 - What can I do for you? - I'd like to get in. 102 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 Right, I'll go and get the key. 103 00:10:09,500 --> 00:10:13,707 Sorry, I couldn't find the key... Come on. 104 00:10:19,042 --> 00:10:21,207 It's a mess, I'm afraid, but there's so much to do... 105 00:10:21,333 --> 00:10:24,999 Don't worry about it. Listen, do you know Don Pietro? 106 00:10:25,125 --> 00:10:28,124 The priest at St Clement's? I'd like to see him. 107 00:10:28,250 --> 00:10:30,749 - I'll go and get him. - No, not you. 108 00:10:30,875 --> 00:10:34,874 I'll send my boy. Wait in the other room. 109 00:10:43,833 --> 00:10:46,124 - What? - Come down a minute! 110 00:10:46,250 --> 00:10:49,124 - I can't! - I want you to do something! 111 00:10:49,250 --> 00:10:52,666 - I'm busy! - Come down, I said! 112 00:10:56,917 --> 00:10:59,707 You mustn't go up to Romoletto's! It's dangerous. 113 00:10:59,833 --> 00:11:01,666 - Run along to Don Pietro. - What for? 114 00:11:01,792 --> 00:11:05,124 Tell him to come at once. 115 00:11:05,250 --> 00:11:07,666 Go straight there! 116 00:11:12,042 --> 00:11:15,041 He's on his way. Don Pietro won't be long. 117 00:11:16,958 --> 00:11:19,457 We raided a bakery this morning. 118 00:11:19,583 --> 00:11:23,749 - It's the second one this week. - How are the women reacting? 119 00:11:23,875 --> 00:11:26,499 A few of them know why they're doing it, 120 00:11:26,625 --> 00:11:29,749 but mostly they just grab all the loaves they can. 121 00:11:29,875 --> 00:11:32,457 Today they even pinched some shoes and the scales. 122 00:11:32,583 --> 00:11:35,332 I wonder who pinched my stockings! 123 00:11:38,167 --> 00:11:40,707 - Oh, Mr Manfredi! - Good morning, Laura. 124 00:11:40,833 --> 00:11:42,832 - Were you looking for me? - Well, yes... I was. 125 00:11:42,958 --> 00:11:45,624 I met him on the stairs and I let him in... 126 00:11:45,750 --> 00:11:47,957 - Why didn't you tell me? - I was just going to. 127 00:11:48,083 --> 00:11:52,666 I wanted to ask you a favour. Excuse me... 128 00:11:54,333 --> 00:11:56,707 - Will you be seeing Marina? - At the theatre, this afternoon. 129 00:11:56,833 --> 00:12:01,582 Please tell her I can't see her for a few days. I'll call her if I can. 130 00:12:01,708 --> 00:12:04,249 - Anything else? - No, that's all. 131 00:12:04,375 --> 00:12:07,832 Goodbye, Mr Manfredi. Sorry I'm such a mess. 132 00:12:07,958 --> 00:12:11,291 - Does she live here? - She's my sister. 133 00:12:11,417 --> 00:12:15,291 Surprised, are you? I bet she told you no end of lies 134 00:12:15,417 --> 00:12:19,124 about her plush house. She's ashamed of us. 135 00:12:19,250 --> 00:12:21,999 Calls herself an artiste. Says we're working class. 136 00:12:22,125 --> 00:12:24,207 But I wouldn't change places with her. 137 00:12:24,333 --> 00:12:27,332 She's not a bad girl, mind. Just stupid. 138 00:12:31,917 --> 00:12:37,082 How come you know our Laura? Sorry, I'm being nosy! 139 00:12:37,208 --> 00:12:39,791 She's very friendly with a girl I know. 140 00:12:39,917 --> 00:12:41,874 - Who? Marina? - You know her? 141 00:12:42,000 --> 00:12:45,874 Since she was born! Her mother was the doorkeeper at Via Tiburtina, 142 00:12:46,000 --> 00:12:48,166 where my father had his plumbing business. 143 00:12:48,292 --> 00:12:51,541 The girls practically grew up together. 144 00:12:51,667 --> 00:12:53,874 But please don't tell Marina 145 00:12:54,000 --> 00:12:56,332 I told you all that. 146 00:12:56,458 --> 00:12:59,291 - I won't be seeing her again. - Why not? 147 00:12:59,417 --> 00:13:04,457 I just feel it has to end. It's lasted long enough anyway. 148 00:13:04,583 --> 00:13:07,499 - Have you known her long? - Yes, four months. 149 00:13:07,625 --> 00:13:12,249 I'd just arrived. We ate at the same restaurant near the Piazza Di Spagna. 150 00:13:12,375 --> 00:13:16,957 One day the alarm went off, and everybody ran for it, except us two. 151 00:13:17,083 --> 00:13:19,374 She laughed, not a bit scared. 152 00:13:19,500 --> 00:13:22,791 - And you fell in love. - These things happen. 153 00:13:22,917 --> 00:13:25,624 Yes, they do. 154 00:13:25,750 --> 00:13:27,832 But she's not the right type for me. 155 00:13:27,958 --> 00:13:31,832 Maybe if I'd met her when she lived in Via Tiburtina... 156 00:13:31,958 --> 00:13:35,624 Love can change a woman, you know. 157 00:13:35,750 --> 00:13:39,874 - Who says she's in love? - Why shouldn't she be? 158 00:13:40,000 --> 00:13:42,666 Heavens, I didn't even ask if you'd like coffee! 159 00:13:42,792 --> 00:13:45,791 - Don't put yourself out. - It won't take a minute. 160 00:13:45,917 --> 00:13:47,832 Not that it's real coffee, mind. 161 00:14:09,750 --> 00:14:13,749 Don't make all that noise! 162 00:14:23,292 --> 00:14:25,374 I've told you before, no rough play! 163 00:14:32,750 --> 00:14:35,416 It's a miracle seeing you in the church playground! 164 00:14:35,542 --> 00:14:37,332 I'm here because my mum sent me. 165 00:14:37,458 --> 00:14:39,874 Good for her. It'll do you good. 166 00:14:40,000 --> 00:14:43,916 I haven't finished. She wants you to come right away. 167 00:14:44,042 --> 00:14:47,999 It's important. I don't know what it's about. 168 00:14:48,125 --> 00:14:51,582 There must be somebody at Francesco's. 169 00:14:51,708 --> 00:14:54,707 All right, let's go. 170 00:14:58,208 --> 00:15:01,374 Get out of the way. 171 00:15:01,500 --> 00:15:02,791 Agostino'll be here in a minute. 172 00:15:02,917 --> 00:15:06,499 You're in charge. Mind you behave yourselves. 173 00:15:07,625 --> 00:15:10,624 Come back here. Must you run off all the time? 174 00:15:45,750 --> 00:15:47,457 Why did you stop coming to church? 175 00:15:47,583 --> 00:15:50,041 It's a waste of time these days. 176 00:15:50,167 --> 00:15:51,749 What a thing to say! 177 00:15:51,875 --> 00:15:53,249 You wouldn't understand. 178 00:15:53,375 --> 00:15:56,957 We've got to forge a coalition against the common enemy. 179 00:15:57,083 --> 00:15:59,166 Who tells you these things? 180 00:15:59,292 --> 00:16:01,999 - Romoletto. - He does, does he? 181 00:16:02,125 --> 00:16:04,749 But don't tell anybody, will you? 182 00:16:07,167 --> 00:16:08,916 Here comes Purgatory! 183 00:16:12,792 --> 00:16:15,249 - What have you got there? - I went shopping. 184 00:16:15,375 --> 00:16:17,916 Gosh! Did you use up all your ration card? 185 00:16:18,042 --> 00:16:20,957 - Not one voucher! - Where's all the bread from? 186 00:16:21,083 --> 00:16:23,832 I don't know. They were celebrating... 187 00:16:23,958 --> 00:16:27,416 I don't know what it was. Even the baker didn't. 188 00:16:27,542 --> 00:16:29,749 Excuse me, I must be off. 189 00:16:29,875 --> 00:16:32,916 - What were they celebrating? - Er... I don't know... 190 00:16:33,042 --> 00:16:34,957 I hope my mum got wind of it. 191 00:16:36,750 --> 00:16:41,582 Here we are. It's nothing special but at least it's hot. 192 00:16:41,708 --> 00:16:43,082 Don't let it get cold. 193 00:16:43,208 --> 00:16:45,332 Francesco says you're getting married. 194 00:16:45,458 --> 00:16:49,457 A bit late in the day, as you can see... 195 00:16:49,583 --> 00:16:54,374 We'd planned it sooner but we had to keep putting it off. 196 00:16:54,500 --> 00:16:57,416 This time it's definite, though. The wedding's tomorrow. 197 00:16:57,542 --> 00:16:58,749 I'll have to give you a present! 198 00:16:58,875 --> 00:17:01,791 Heavens, no! This is a war wedding. 199 00:17:01,917 --> 00:17:04,124 We'll just pop along to Don Pietro. 200 00:17:04,250 --> 00:17:08,124 - Oh. A church wedding. - Yes. Francesco was against it. 201 00:17:08,250 --> 00:17:12,207 But I said, better to have Don Pietro, who's one of us, 202 00:17:12,333 --> 00:17:15,207 rather than some fascist official. 203 00:17:15,792 --> 00:17:19,832 - I suppose you're right. - Yes. The fact is... 204 00:17:19,958 --> 00:17:22,082 I believe in God. 205 00:17:22,208 --> 00:17:24,166 What do you do? Do you work? 206 00:17:24,292 --> 00:17:28,874 I did once, at the Breda machinery plant. But they gave us all the sack. 207 00:17:29,000 --> 00:17:31,707 The Germans are stripping the place. 208 00:17:33,583 --> 00:17:35,082 That must be Don Pietro. 209 00:17:43,875 --> 00:17:46,666 I'll leave you to it. 210 00:17:46,792 --> 00:17:49,416 Thank you for coming. 211 00:17:50,792 --> 00:17:52,999 - What are you doing out here? - Who's in there? 212 00:17:53,125 --> 00:17:57,124 Why do you want to know? Go and fetch the water. Hurry! 213 00:18:10,042 --> 00:18:12,332 - I've got to talk to you. - Come in. 214 00:18:12,458 --> 00:18:14,832 There's 500 of them in the mountains. 215 00:18:14,958 --> 00:18:17,416 Good lads. We can't abandon them. 216 00:18:17,542 --> 00:18:21,541 The rendezvous is tonight at six on the Tiburtina Bridge. 217 00:18:21,667 --> 00:18:24,124 I'd better not go. They're on to me. 218 00:18:24,250 --> 00:18:28,249 Besides, the curfew starts at five now. 219 00:18:31,250 --> 00:18:33,957 - I'll go. - I knew you would. 220 00:18:34,083 --> 00:18:35,541 - What's the message? - There isn't one. 221 00:18:35,667 --> 00:18:39,416 It's a sum of money from the military junta. 222 00:18:39,542 --> 00:18:40,999 Am I asking too much? 223 00:18:41,125 --> 00:18:44,874 No. Too little, even, for men who give their lives. 224 00:18:45,000 --> 00:18:46,332 How will I know him? 225 00:18:46,458 --> 00:18:49,957 He'll be whistling, "Mattinata Fiorentina". 226 00:18:50,083 --> 00:18:52,874 - Of course, you wouldn't know it. - How does it go? 227 00:18:53,000 --> 00:18:53,999 Everybody's singing it. 228 00:19:00,333 --> 00:19:02,624 Of course everybody's singing it... 229 00:19:23,083 --> 00:19:27,374 Good morning. What can I do for you? 230 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Do you have a St Anthony? 231 00:19:30,167 --> 00:19:33,541 Sorry. We did have them, but there's no demand. 232 00:19:33,667 --> 00:19:36,249 However, I do have a St Rocco. 233 00:19:36,875 --> 00:19:38,291 No thanks, I'm not interested. 234 00:19:38,417 --> 00:19:43,082 What? You're not interested in a saint like Rocco? 235 00:19:47,542 --> 00:19:50,832 It's fine piece of work. 236 00:19:50,958 --> 00:19:51,874 I'll be off, then. 237 00:19:52,000 --> 00:19:54,624 Remember to call in at Chiurazzi's. 238 00:19:54,750 --> 00:19:56,666 I won't charge you much. 239 00:19:56,792 --> 00:19:59,457 I need to speak to Francesco. 240 00:19:59,583 --> 00:20:01,582 The man in the tight shoes sent me. 241 00:20:03,333 --> 00:20:05,332 Please wait a minute. 242 00:20:22,417 --> 00:20:24,999 This way, Reverend! He's waiting for you. 243 00:20:37,083 --> 00:20:39,457 - Where? - Down those steps. 244 00:20:44,958 --> 00:20:47,416 Oh, it's you, Don Pietro! What happened? 245 00:20:47,542 --> 00:20:50,707 Nothing serious, thank heavens. But it could have been. 246 00:20:50,833 --> 00:20:52,957 The SS went to Manfredi's last night. 247 00:20:53,083 --> 00:20:56,457 - We heard. Where is he now? - At your house. 248 00:20:56,583 --> 00:21:00,416 Pina let him in. He'll stay a few days. 249 00:21:01,500 --> 00:21:03,541 He gave me this note. 250 00:21:03,667 --> 00:21:06,332 I told him he'd be safer with the Passionists, 251 00:21:06,458 --> 00:21:12,166 but he refused to go. Said he'd be too cut off. 252 00:21:12,292 --> 00:21:16,041 It's a lot more risky for him now that they're on to him. 253 00:21:16,167 --> 00:21:19,832 Yes, but we're only a few and if we all go into a convent... 254 00:21:19,958 --> 00:21:23,041 - I understand. - This is our editor. 255 00:21:23,167 --> 00:21:26,916 - Pleased to meet you. - I've heard a lot about you. 256 00:21:27,042 --> 00:21:31,624 That's bad for my modesty. And for my health. 257 00:21:31,750 --> 00:21:34,582 You do a great deal for us. Thank you. 258 00:21:34,708 --> 00:21:38,457 It's my duty to help those who are in need. 259 00:21:38,583 --> 00:21:40,582 Come this way, please. 260 00:21:58,667 --> 00:22:00,374 Here you are, Reverend. 261 00:22:00,500 --> 00:22:03,749 Manfredi told me it was a sum of money. 262 00:22:03,875 --> 00:22:06,874 They're books, but there's not much to read in them. 263 00:22:17,667 --> 00:22:20,666 - All the same? - 1,000 pages. 264 00:22:21,875 --> 00:22:24,874 - A million lire. - Correct. 265 00:23:23,125 --> 00:23:27,124 - Yes? - It's me. Let me in, Marina. 266 00:23:37,958 --> 00:23:41,082 - Guess who I saw today? - Who cares! 267 00:23:41,208 --> 00:23:42,832 Manfredi! He came to see me. 268 00:23:42,958 --> 00:23:45,832 - Where? - At my house. 269 00:23:45,958 --> 00:23:47,624 Why? What did he want? 270 00:23:47,750 --> 00:23:53,249 He says he can't see you for a few days. Maybe he'll call. 271 00:23:53,375 --> 00:23:57,166 Didn't he say anything else? Didn't he tell you why? 272 00:23:57,292 --> 00:23:59,791 No. Anyway, I didn't ask. 273 00:23:59,917 --> 00:24:04,207 I was in my dressing gown. Curlers and all! 274 00:24:04,333 --> 00:24:07,291 Aren't you getting changed? You're on soon. 275 00:24:10,958 --> 00:24:12,832 How did he know where you live? 276 00:24:12,958 --> 00:24:16,291 Yes, I wonder? You must have told him. 277 00:24:16,417 --> 00:24:17,999 I'm sure I didn't. 278 00:24:18,125 --> 00:24:20,874 Well, I certainly wouldn't! 279 00:24:21,000 --> 00:24:24,041 My house is nothing to be proud of. 280 00:24:24,167 --> 00:24:27,999 Speaking of which, I can't stay there any longer. 281 00:24:28,125 --> 00:24:31,999 Do you mind if I move in with you for a while? 282 00:24:32,125 --> 00:24:35,124 Be my guest. I've told you often enough. 283 00:24:35,250 --> 00:24:37,249 You're a darling! 284 00:24:42,500 --> 00:24:45,082 - What are you looking for? - A cigarette. 285 00:24:45,208 --> 00:24:47,624 I'll get it for you. 286 00:24:50,708 --> 00:24:54,332 When did he come? Giorgio, I mean. 287 00:24:54,458 --> 00:24:57,332 Early this morning. I wasn't even dressed. 288 00:24:57,458 --> 00:25:00,082 Miss Mari, you're on! 289 00:25:00,208 --> 00:25:03,082 I don't get it. Do you love him or don't you? 290 00:25:03,208 --> 00:25:05,582 He's nice enough, I'll give you that... 291 00:25:05,708 --> 00:25:10,291 - Would you mind not prying? - Oh, it's no skin off my nose! 292 00:25:11,458 --> 00:25:13,499 Don't you feel well? 293 00:25:13,625 --> 00:25:17,916 - It's nothing. - Oh, Marina... not again? 294 00:25:18,042 --> 00:25:21,041 - You know it's bad for you. - Rubbish! 295 00:25:21,167 --> 00:25:25,166 So many things are bad for us but we do them anyway. 296 00:25:26,625 --> 00:25:28,624 Coming! 297 00:25:31,292 --> 00:25:34,624 - Hello. How are you? - Fine, and you? 298 00:25:34,750 --> 00:25:37,999 You look wonderful! But then you're always so chic. 299 00:25:38,125 --> 00:25:40,707 I'll be off then. 300 00:25:40,833 --> 00:25:43,916 Get a move on or you'll hear from the manager! 301 00:25:44,042 --> 00:25:46,041 - Excuse me, I must go. - Yes, dear. 302 00:25:47,542 --> 00:25:51,124 Found it? Oh, what a darling! 303 00:26:06,000 --> 00:26:09,124 He keeps the strangest hours. In and out all the time, even these days, 304 00:26:09,250 --> 00:26:15,166 when nobody ought to poke their nose out of the window! 305 00:26:15,292 --> 00:26:18,374 - He must have his reasons. - I just hope she's worth it. 306 00:26:18,500 --> 00:26:21,624 - I'm surprised at you! - You can talk! 307 00:26:21,750 --> 00:26:26,916 You think I don't know it was you at the bottom of that business at the baker's? 308 00:26:27,042 --> 00:26:28,207 - Me? - Yes, you! 309 00:26:28,333 --> 00:26:31,541 I'm not stupid. I know what's happening. 310 00:26:31,667 --> 00:26:35,416 You people will be in trouble if you keep this up. 311 00:26:35,542 --> 00:26:39,749 - Let's hope not. - Indeed... Cabbage soup. 312 00:26:39,875 --> 00:26:42,957 I can tell! What time is it? The curfew starts at five. 313 00:26:43,083 --> 00:26:47,041 - Let's see... 4.30. - I must be off. 314 00:26:47,167 --> 00:26:48,707 Like me to give Don Pietro a message? 315 00:26:48,833 --> 00:26:53,832 No, I wanted to speak to him. I'll see him in the morning. 316 00:26:53,958 --> 00:26:55,666 Here he is at last! 317 00:27:02,292 --> 00:27:06,291 I've told you before not to cook on the heater. 318 00:27:06,417 --> 00:27:09,332 - And cabbage at that! - Well, if you want chicken... 319 00:27:09,458 --> 00:27:10,541 Don't answer back. 320 00:27:10,667 --> 00:27:14,666 Well, make up your mind. Either it's a heater or it's a stove. 321 00:27:16,667 --> 00:27:20,499 We've no money for food, yet he keeps buying more books. 322 00:27:20,625 --> 00:27:23,624 I'm taking them to St Lorenzo's. 323 00:27:23,750 --> 00:27:26,999 You're not going out again? The curfew starts soon. 324 00:27:27,125 --> 00:27:30,249 Doctors and priests are exempt. 325 00:27:30,375 --> 00:27:31,957 Midwives, too! 326 00:27:32,958 --> 00:27:38,166 Some troublemaker might take a potshot at you in the dark. 327 00:27:38,292 --> 00:27:42,666 Don Pietro, I... I wanted you to hear my confession. 328 00:27:42,792 --> 00:27:46,124 Oh dear, I've got to go out. Can we make it tomorrow? 329 00:27:46,250 --> 00:27:50,124 All right. I'll walk part of the way with you. 330 00:27:50,250 --> 00:27:53,749 Let me carry that for you. A priest with a parcel! 331 00:27:55,375 --> 00:27:58,624 Whatever next! It's no trouble for me. 332 00:27:58,750 --> 00:28:00,916 Come on, we'll be late. Let's go! 333 00:28:02,375 --> 00:28:06,457 - Don't worry. - This war's driving me bonkers! 334 00:28:23,458 --> 00:28:27,207 Are you the parish priest? Don Pietro Pellegrini? 335 00:28:27,333 --> 00:28:30,332 I'd like to speak to you. 336 00:28:31,458 --> 00:28:33,791 Be right with you. 337 00:28:33,917 --> 00:28:38,916 I'll be off then... I wonder what he wants. 338 00:28:41,167 --> 00:28:43,166 Maybe you'd better... 339 00:28:44,917 --> 00:28:47,916 Wait for me over there. 340 00:29:04,708 --> 00:29:06,707 Leave us a minute. 341 00:29:12,750 --> 00:29:13,874 What is it? 342 00:29:33,958 --> 00:29:38,957 From Don Saverio Derisi, the parish priest at Minturno. 343 00:29:52,250 --> 00:29:56,416 Please don't think I'm a coward. 344 00:29:56,542 --> 00:29:59,541 I can't take any more! 345 00:30:03,708 --> 00:30:08,707 Don't despair. I'll try to help you. 346 00:30:08,833 --> 00:30:11,207 Where have you come from? 347 00:30:11,333 --> 00:30:15,166 Cassino. It's hell on Earth. 348 00:30:23,292 --> 00:30:26,166 What did he want? Who is he? 349 00:30:26,292 --> 00:30:27,999 He was just asking about something. 350 00:30:28,125 --> 00:30:32,291 Just the sight of that lot makes me... 351 00:30:32,417 --> 00:30:36,207 It's so long since I've been to confession, I'm ashamed. 352 00:30:36,333 --> 00:30:39,999 No, let me finish. I know I haven't lived right. 353 00:30:40,125 --> 00:30:42,999 I've done a lot of things I shouldn't. 354 00:30:43,125 --> 00:30:47,749 Don't you think I'm ashamed of going to the altar like this? 355 00:30:47,875 --> 00:30:52,457 But you wouldn't understand. Things happen and you think nothing of them. 356 00:30:52,583 --> 00:30:55,457 They don't seem wrong. 357 00:30:55,583 --> 00:31:00,499 I was so much in love. And he's such a kind man. 358 00:31:00,625 --> 00:31:04,124 I often think he could have found somebody better than me. 359 00:31:04,250 --> 00:31:09,874 Somebody younger. Not a widow with a grown child and no money. 360 00:31:10,000 --> 00:31:13,416 I had to sell everything I had to keep going. 361 00:31:13,542 --> 00:31:16,624 And life keeps getting harder and harder. 362 00:31:16,750 --> 00:31:19,416 How will we ever forget all this suffering? 363 00:31:19,542 --> 00:31:25,541 All the anxiety and fear? Can't Christ see us? 364 00:31:27,708 --> 00:31:31,957 A lot of people ask me that. "Can't Christ see us?" 365 00:31:32,083 --> 00:31:35,124 But can we be sure that we haven't brought this calamity on ourselves? 366 00:31:35,250 --> 00:31:39,249 Are we sure we've always lived according to God's law? 367 00:31:40,708 --> 00:31:43,374 Nobody thinks about mending their ways, 368 00:31:43,500 --> 00:31:46,249 then when their sins find them out, they wonder, in despair, 369 00:31:46,375 --> 00:31:51,332 "Can't the Lord see us? Has He no pity on us?" 370 00:31:51,458 --> 00:31:53,791 Yes, the Lord will have pity on us, 371 00:31:53,917 --> 00:31:57,332 but we have a lot to be forgiven for. 372 00:31:57,458 --> 00:32:00,707 That's why we must pray and forgive. 373 00:32:00,833 --> 00:32:05,499 You're right, Don Pietro. But when I see those creeps, 374 00:32:05,625 --> 00:32:07,874 I feel like I want to hit them! 375 00:32:08,000 --> 00:32:10,957 I quite agree with you... Heavens, what am I saying? 376 00:32:11,083 --> 00:32:16,082 Give me the parcel. It's getting late. Goodbye. 377 00:32:53,583 --> 00:32:55,332 She'd come about her boyfriend. 378 00:32:55,458 --> 00:32:58,041 The Germans had taken him to Via Tasso. 379 00:32:58,167 --> 00:33:03,166 Don't worry, I said. Boy, did she have some thighs on her. 380 00:33:04,500 --> 00:33:06,499 Hands up! 381 00:33:08,000 --> 00:33:09,832 I've got a pass. 382 00:33:12,417 --> 00:33:14,416 Printer. 383 00:33:15,833 --> 00:33:17,832 It's in my papers. 384 00:33:18,625 --> 00:33:20,624 All right. Go home and be quick about it. 385 00:34:00,000 --> 00:34:03,707 Francesco! You startled me! 386 00:34:03,833 --> 00:34:06,832 It was late and they insisted on driving me home. 387 00:34:06,958 --> 00:34:08,957 There's nothing wrong with that, is there? 388 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 - So you made it? - Yes, this time. 389 00:34:18,292 --> 00:34:20,541 The landlady and Nannina were marvellous. 390 00:34:20,667 --> 00:34:23,207 You know they searched the place this morning? 391 00:34:23,333 --> 00:34:25,666 Then they were wasting their time. 392 00:34:25,792 --> 00:34:27,624 Don Pietro told me Pina let you in. 393 00:34:27,750 --> 00:34:32,041 It was very kind of her. You're doing well to marry her. 394 00:34:32,167 --> 00:34:35,207 She thought I was the police. Gave me a frosty reception. 395 00:34:35,333 --> 00:34:37,207 I can imagine! 396 00:34:37,333 --> 00:34:39,166 Did you know that Don Pietro met Gino too? 397 00:34:39,292 --> 00:34:41,999 I'm glad. What did Gino say about me? 398 00:34:42,125 --> 00:34:44,666 He's worried. The old man's here. 399 00:34:44,792 --> 00:34:48,124 - He's here? - Yes, but you mustn't see him. 400 00:34:48,250 --> 00:34:51,666 Gino says to avoid all contact with the Centre for a while. 401 00:34:52,833 --> 00:34:56,082 He's right, but having to stay put after months of work... 402 00:34:56,208 --> 00:35:01,041 I can't understand how they got to me. We must find out. 403 00:35:01,167 --> 00:35:06,166 We'll try, but Via Tasso isn't as easy as Police Headquarters. 404 00:35:07,500 --> 00:35:10,457 Let's hope Don Pietro found our mountain friend. 405 00:35:10,583 --> 00:35:12,582 Let's hope so. 406 00:35:16,125 --> 00:35:18,124 Ah, I brought you the paper. 407 00:35:20,750 --> 00:35:22,791 Came out well, didn't it? 408 00:35:22,917 --> 00:35:25,916 - How many copies? - 12,000. 409 00:35:28,292 --> 00:35:30,291 That's Pina. 410 00:35:35,917 --> 00:35:38,707 I'm so worried about Marcello. He's vanished. 411 00:35:38,833 --> 00:35:40,874 I've looked all over for him. 412 00:35:41,000 --> 00:35:42,832 - He must be at Romoletto's - No, I've looked. 413 00:35:42,958 --> 00:35:45,707 And the other kids are missing too. 414 00:35:45,833 --> 00:35:48,957 - Where could they be? - I'm worried they've gone out. 415 00:35:49,083 --> 00:35:50,499 What, while the curfew's on? 416 00:36:28,500 --> 00:36:31,499 Well done! I'm proud of you. 417 00:36:33,292 --> 00:36:35,291 Let's get a move on. 418 00:36:38,208 --> 00:36:40,207 Wait for Otello. 419 00:36:59,125 --> 00:37:03,124 Ah, so there you are! Wait till I get my hands on you... 420 00:37:04,250 --> 00:37:07,582 If he was my dad, I'd give him what for. 421 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 You little bugger, you... 422 00:37:23,500 --> 00:37:25,791 We'd better go in one at a time. 423 00:37:25,917 --> 00:37:27,624 Right... You go first. 424 00:37:27,750 --> 00:37:30,291 Oh, you're back are you? They've come back. 425 00:37:30,417 --> 00:37:33,457 - You little devils! - Just you wait... 426 00:37:33,583 --> 00:37:35,499 Worrying me to death like that! 427 00:37:37,042 --> 00:37:39,582 I'd better go and keep the peace. 428 00:37:39,708 --> 00:37:41,457 - Look at the state of them. - Where've you been? 429 00:37:41,583 --> 00:37:43,707 - At Romoletto's. - That's a lie! 430 00:37:43,833 --> 00:37:45,457 - We were in the yard. - Where? 431 00:37:45,583 --> 00:37:46,999 Can't you see they're lying? 432 00:37:47,125 --> 00:37:51,082 - I'll give them a good seeing to... - I'll give them what for... 433 00:37:51,208 --> 00:37:54,332 Go to bed, you two! Calm down now. 434 00:37:54,458 --> 00:37:58,457 - They've gone too far. - But they're just kids. 435 00:37:58,958 --> 00:38:02,457 Stop it, can't you?! There's never any peace in this house! 436 00:38:02,583 --> 00:38:05,374 - I work all day! - You call that work? 437 00:38:05,500 --> 00:38:08,166 What did you say? Speak up! 438 00:38:08,292 --> 00:38:10,499 - Oh, go back to bed! - Or else? 439 00:38:10,625 --> 00:38:13,082 Can't I speak in my own house? 440 00:38:13,208 --> 00:38:15,166 It's my house! Go and speak in your room! 441 00:38:15,292 --> 00:38:17,832 - We pay to use the kitchen, too! - Oh, just forget it! 442 00:38:17,958 --> 00:38:20,832 I'm sick of living in this zoo! 443 00:38:20,958 --> 00:38:22,541 Why stay, then? 444 00:38:22,667 --> 00:38:24,499 Come on, now. Stop fighting. 445 00:38:24,625 --> 00:38:27,541 That's it! I'm packing my bags! 446 00:38:28,042 --> 00:38:31,832 If she doesn't go, one of these days I'll... 447 00:38:31,958 --> 00:38:34,832 Is it ready yet? 448 00:38:34,958 --> 00:38:39,416 Oh, my God, it'll have burnt. It's all her bloody fault! 449 00:38:39,542 --> 00:38:41,541 Come here. 450 00:38:44,083 --> 00:38:45,874 It's a surprise. 451 00:38:46,000 --> 00:38:51,041 She's making you a wedding cake for tomorrow. 452 00:38:51,167 --> 00:38:55,541 You won't fall out at the last minute, will you? 453 00:38:55,667 --> 00:39:01,249 Only, I'm really looking forward to a slap-up meal. 454 00:39:02,000 --> 00:39:05,166 - He's all right. No worries! - Let's get to bed. 455 00:39:05,292 --> 00:39:07,582 Turn the light out, will you? 456 00:39:11,750 --> 00:39:13,624 We really showed them! 457 00:39:13,750 --> 00:39:17,082 - You never take me with you. - So? You're a woman. 458 00:39:17,208 --> 00:39:19,832 Can't women be heroes? 459 00:39:19,958 --> 00:39:25,749 Sure, but Romoletto says women always mean trouble. 460 00:39:25,875 --> 00:39:27,207 Why aren't you asleep? 461 00:39:27,333 --> 00:39:28,832 Take cover! 462 00:39:37,250 --> 00:39:39,249 Go to sleep! 463 00:39:45,417 --> 00:39:47,749 Still awake? 464 00:39:48,500 --> 00:39:49,916 I'm not sleepy. 465 00:39:51,042 --> 00:39:53,582 Where did you boys go with Romoletto? 466 00:39:53,708 --> 00:39:56,707 - Can't tell you. - Not even me? 467 00:39:58,292 --> 00:40:01,541 It's a secret. 468 00:40:01,667 --> 00:40:05,666 You're right, then. You mustn't tell anybody. 469 00:40:16,583 --> 00:40:20,582 - Listen... - What? 470 00:40:22,542 --> 00:40:25,541 Is it true I have to call you 'Dad' from tomorrow? 471 00:40:26,625 --> 00:40:30,624 - If you want. - Yes. I love you! 472 00:40:41,792 --> 00:40:45,791 - What's wrong? - I had a fight with my sister. 473 00:40:45,917 --> 00:40:47,707 Not again? 474 00:40:47,833 --> 00:40:52,791 She's moving out. She says she won't even come to the wedding. 475 00:40:52,917 --> 00:40:54,749 She was just saying that. 476 00:40:54,875 --> 00:40:58,749 No, she meant it. She's packing. 477 00:40:58,875 --> 00:41:02,082 She'll change her mind in the morning. 478 00:41:02,208 --> 00:41:05,707 I'm so tired. 479 00:41:05,833 --> 00:41:07,541 I'm so tired! 480 00:41:07,667 --> 00:41:10,666 Are you crying? Come on over to mine... 481 00:41:14,667 --> 00:41:17,749 - No. He's in there. - So what? He's a friend. 482 00:41:17,875 --> 00:41:21,666 I know, but it's so long since we had a quiet talk together. 483 00:41:21,792 --> 00:41:25,666 Come on... Let's sit here. 484 00:41:25,792 --> 00:41:30,999 Like the first time we talked to each other. Remember? 485 00:41:31,125 --> 00:41:34,374 Do I remember! You came banging on my door with such a scowl on your face! 486 00:41:34,500 --> 00:41:38,582 Well, all your hammering had knocked my mirror off the wall! 487 00:41:38,708 --> 00:41:41,291 It didn't break, though. 488 00:41:41,417 --> 00:41:44,582 "Who do you think you are? The king of the castle?!" 489 00:41:44,708 --> 00:41:47,624 How I hated you! You'd been here two months, 490 00:41:47,750 --> 00:41:50,957 and you never once said hello. 491 00:41:51,083 --> 00:41:55,624 That was two years ago. Doesn't it seem an age? 492 00:41:55,750 --> 00:42:00,541 Things were so different then. Yet the war had already started. 493 00:42:00,667 --> 00:42:03,457 Everybody thought it would soon be over. 494 00:42:03,583 --> 00:42:07,249 That we'd only see it at the pictures. How wrong we were! 495 00:42:07,375 --> 00:42:10,374 When will it end? 496 00:42:10,500 --> 00:42:13,499 There are times I think I can't keep going any longer. 497 00:42:14,875 --> 00:42:17,499 The winter seems to go on forever. 498 00:42:17,625 --> 00:42:22,374 It won't, Pina, it won't. Spring will come again 499 00:42:22,500 --> 00:42:26,457 and it will be the best ever, because we'll be free. 500 00:42:26,583 --> 00:42:29,832 We must believe that. We must want that. 501 00:42:29,958 --> 00:42:35,124 You see, I can feel it in my bones but I can't explain it. 502 00:42:35,250 --> 00:42:40,999 He could. He's educated. He's travelled all over. 503 00:42:41,125 --> 00:42:43,124 He's a good talker. But here's what I think. 504 00:42:43,250 --> 00:42:48,874 We mustn't be scared. Not now or in the future. 505 00:42:49,000 --> 00:42:53,166 Because we're in the right. Do you understand, Pina? 506 00:42:53,292 --> 00:42:55,374 Yes, Francesco. 507 00:42:55,500 --> 00:43:00,832 We're fighting for something that must come. That will come! 508 00:43:00,958 --> 00:43:04,207 It might be a long haul, 509 00:43:04,333 --> 00:43:08,082 but we'll get there, and we'll see a better world. 510 00:43:08,208 --> 00:43:10,707 Most of all, our children will see it. 511 00:43:10,833 --> 00:43:14,332 Marcello and... And him. The little one that's on the way. 512 00:43:14,458 --> 00:43:20,332 That's why you must never be afraid, no matter what happens. 513 00:43:20,458 --> 00:43:26,457 Yes, Francesco. But I'm not afraid. Ever. 514 00:43:34,292 --> 00:43:37,957 Hello? Oh, no, Miss. He's not back yet. 515 00:43:38,083 --> 00:43:43,374 Hasn't he even called? Didn't he send anybody round? 516 00:43:43,500 --> 00:43:47,749 Nannina, tell me the truth. Do you know where he is? 517 00:43:47,875 --> 00:43:52,291 No, Miss, I swear I don't. I'd tell you if I did. 518 00:43:52,417 --> 00:43:55,541 Let's hope that noth... Good night. 519 00:43:55,667 --> 00:43:58,457 Stupid girl! Asking for news over the phone! 520 00:43:58,583 --> 00:44:00,666 Enough to get the Gestapo on to the lot of us! 521 00:44:21,875 --> 00:44:25,874 - The Police Chief is here. - Show him in. 522 00:44:28,583 --> 00:44:31,832 My dear friend, what good timing! 523 00:44:31,958 --> 00:44:34,707 I have something very interesting for you. 524 00:44:34,833 --> 00:44:40,791 Manfredi was seen this morning in the Prenestino district, 525 00:44:40,917 --> 00:44:48,707 and a short while ago, a bomb blew up a petrol tank in the railway yard there. 526 00:44:48,833 --> 00:44:53,666 I have even more sensational news, Major. 527 00:44:53,792 --> 00:44:56,749 I spent the afternoon at the records office, 528 00:44:56,875 --> 00:45:01,624 and I met a very interesting character, too! 529 00:45:01,750 --> 00:45:06,166 Wonderful! Luigi Ferraris, born in Turin, 530 00:45:06,292 --> 00:45:11,207 on 3rd October 1906, arrested in Bologna on 4th February 1928. 531 00:45:11,333 --> 00:45:16,541 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 532 00:45:16,667 --> 00:45:21,666 Escaped en route to jail and reported to have been seen in Paris and Marseille. 533 00:45:26,167 --> 00:45:29,166 - You've beaten me. - I wouldn't dream of it. 534 00:45:29,292 --> 00:45:33,291 The hardest part is yet to come: catching him. 535 00:45:33,417 --> 00:45:36,041 Don't worry, I won't let him get away! 536 00:45:36,167 --> 00:45:38,541 - Like me to handle it? - No, I forbid you... 537 00:45:38,667 --> 00:45:42,291 I mean, it isn't that I have no confidence in your methods, 538 00:45:42,417 --> 00:45:46,832 but I'd rather deal with it myself. Excuse me. 539 00:46:10,792 --> 00:46:13,582 Good evening! How are you? 540 00:46:13,708 --> 00:46:15,749 Thank you for the flowers. And the coffee! 541 00:46:15,875 --> 00:46:19,457 You're corrupting my officials, Chief Constable, 542 00:46:19,583 --> 00:46:24,082 but I forgive you. He's made a very interesting discovery. 543 00:46:24,208 --> 00:46:25,624 Really? 544 00:46:35,458 --> 00:46:39,874 That's enough of words, Ingrid. We must act at once. 545 00:46:41,667 --> 00:46:46,499 Leave it to me. 546 00:46:46,625 --> 00:46:48,624 Good morning, boys. 547 00:46:50,083 --> 00:46:54,082 - Praised be Jesus Christ. - Now and forever. 548 00:47:00,792 --> 00:47:02,791 Praised be Jesus Christ. 549 00:47:03,375 --> 00:47:07,374 Now and forever. But you're always the last to praise him. 550 00:47:13,833 --> 00:47:16,291 - Who is it? - The police! 551 00:47:16,417 --> 00:47:20,041 Good morning, Sergeant! Just a minute. I'm getting dressed. 552 00:47:20,167 --> 00:47:24,166 Then, if we may, we'll go and pay our respects to the bride! 553 00:47:31,125 --> 00:47:34,541 The Germans! The fascists! They're surrounding the house! 554 00:48:07,750 --> 00:48:10,749 Look, they're surrounding the building. Get back! 555 00:48:44,125 --> 00:48:47,916 You three go that way and get everybody out. 556 00:48:48,042 --> 00:48:51,041 You take that side and do the same. 557 00:48:53,625 --> 00:48:56,207 Try to make them talk. 558 00:48:56,333 --> 00:49:00,124 You! Come here! 559 00:49:00,250 --> 00:49:01,666 Ask him why he's here. 560 00:49:01,792 --> 00:49:03,166 What are you doing here? 561 00:49:03,292 --> 00:49:06,624 I'm here on duty but I've got to go now. I'm a sergeant. 562 00:49:11,500 --> 00:49:13,499 You'll have to stay here. 563 00:49:28,875 --> 00:49:31,707 - What's wrong? - The Germans! The fascists! 564 00:49:31,833 --> 00:49:33,541 - At our house! - Let's go, fellas! 565 00:49:33,667 --> 00:49:36,499 Hold it. Wait a minute. 566 00:49:36,625 --> 00:49:38,249 The Germans are there! 567 00:49:38,375 --> 00:49:40,082 You stay here. I'll go and see. 568 00:49:40,208 --> 00:49:42,999 - We've got to go! - I said stay here! 569 00:49:43,125 --> 00:49:46,166 But Don Pietro, there are bombs in Romoletto's attic. 570 00:49:55,292 --> 00:49:57,957 - Quick, to the railway! - They're in the courtyard! 571 00:49:58,083 --> 00:50:00,749 - Francesco? - He's getting some stuff. 572 00:50:00,875 --> 00:50:03,832 - Don't worry, it's a big house. - Don't tell Pina! 573 00:50:03,958 --> 00:50:06,541 I won't. Now hurry up! 574 00:50:09,917 --> 00:50:11,999 - What are you doing here? - Getting my washing. 575 00:50:12,125 --> 00:50:15,207 Be off with you. No one's going to touch it while we're around. 576 00:50:15,333 --> 00:50:18,374 How stupid of me! Why didn't I think of that? 577 00:50:25,833 --> 00:50:27,707 Come on, over there! 578 00:50:29,875 --> 00:50:32,874 - Where's Francesco? - Don't worry, he's safe. 579 00:50:33,708 --> 00:50:36,916 Those bastards. They're even making sick people leave. 580 00:50:39,750 --> 00:50:42,541 Grandpa wouldn't let them bring him down! 581 00:50:42,667 --> 00:50:45,582 They won't do anything to him, don't worry. 582 00:50:45,708 --> 00:50:48,832 My boy! My boy! 583 00:50:54,625 --> 00:50:56,874 What's the world coming to? 584 00:50:57,000 --> 00:51:00,374 - Where was he hiding? - I don't know! 585 00:51:00,500 --> 00:51:03,749 They've taken him away! God knows what they'll do to him. 586 00:51:07,750 --> 00:51:09,457 Where are the men in this house? 587 00:51:09,583 --> 00:51:11,374 Answer! Where are the men? 588 00:51:11,500 --> 00:51:13,499 How should I know? I'm not the doorkeeper! 589 00:51:16,250 --> 00:51:17,332 What does he want? 590 00:51:17,458 --> 00:51:19,749 - Where are you going? - To comfort a sick man. 591 00:51:19,875 --> 00:51:25,166 - He's the parish priest. - There's no need. We got everyone out. 592 00:51:25,292 --> 00:51:28,207 Impossible, he's very sick. I must go up. 593 00:51:28,333 --> 00:51:30,832 - Stop! - You took your time, Reverend. 594 00:51:30,958 --> 00:51:34,082 The old boy's probably dead now. 595 00:51:34,208 --> 00:51:36,874 Hang on a minute. What is this? They made everybody come down! 596 00:51:37,000 --> 00:51:40,999 Not this one. He's disabled! Go on, Reverend. Hurry! 597 00:51:42,083 --> 00:51:44,999 Ruddy useless! They used to come running in the old days. 598 00:52:06,417 --> 00:52:10,916 Romoletto, open up! It's me. Don Pietro's here, too. 599 00:52:11,042 --> 00:52:14,999 - Go away, the lot of you! - Open the door! 600 00:52:15,125 --> 00:52:17,791 Go away or I'll blow us all up! 601 00:52:17,917 --> 00:52:19,916 I said open the door! 602 00:52:28,958 --> 00:52:31,374 - What are you up to? - I'll blow the lot of them up! 603 00:52:31,500 --> 00:52:34,916 - You'll kill us all. Give me that. - Stop. Watch what you're doing. 604 00:52:35,042 --> 00:52:39,207 Help! Let me go! 605 00:52:40,708 --> 00:52:43,207 Where does this dying man live? 606 00:52:43,333 --> 00:52:45,999 I don't know. Third floor... fourth floor. 607 00:52:46,125 --> 00:52:50,124 I'll go and take a look at him. I'm something of a doctor. 608 00:52:50,833 --> 00:52:54,832 - I'll come with you. - No. I don't like the look of you. 609 00:53:17,458 --> 00:53:19,457 Nobody here. Let's look upstairs. 610 00:53:38,667 --> 00:53:40,666 The door! 611 00:54:12,375 --> 00:54:13,332 What is this?! 612 00:54:13,458 --> 00:54:17,541 What are you doing here? I'm fine! Never felt better! 613 00:54:17,667 --> 00:54:21,332 For heaven's sake calm down. Pretend to be sick. 614 00:54:21,458 --> 00:54:23,082 I'll live to be a hundred just to spite you! 615 00:54:23,208 --> 00:54:26,791 But they're coming! The Germans! 616 00:54:26,917 --> 00:54:31,166 I don't give a hoot about the Germans and the fascists...! 617 00:54:43,167 --> 00:54:45,166 Look in there. 618 00:55:24,625 --> 00:55:28,999 Come on, Biagio! Wake up! 619 00:55:29,125 --> 00:55:31,124 Hand me that. 620 00:55:40,708 --> 00:55:44,707 Boy, that was some punch you gave him, Don Pietro. 621 00:55:48,083 --> 00:55:50,082 It's all right. 622 00:56:16,417 --> 00:56:18,124 You bastard! 623 00:57:17,083 --> 00:57:19,082 Remember, when they get to the bend. 624 00:57:20,417 --> 00:57:22,624 Aim at the drivers. 625 00:58:48,750 --> 00:58:52,749 Flavio? We brought you some meat. 626 00:58:53,333 --> 00:58:55,332 - Where is it? - Right here. 627 00:58:58,250 --> 00:59:02,041 But I run a restaurant, I'm not a butcher. 628 00:59:02,167 --> 00:59:03,666 We'll do the butchering. 629 00:59:03,792 --> 00:59:06,916 Oh yes, you're good at that. 630 00:59:07,042 --> 00:59:12,041 Good evening, sir! Just go right in. 631 00:59:14,708 --> 00:59:17,374 Your young lady's waiting for you. 632 00:59:18,625 --> 00:59:21,374 Giorgio, at last! I've looked everywhere for you. 633 00:59:21,500 --> 00:59:23,957 I was hoping you'd come here. What happened to you? 634 00:59:24,083 --> 00:59:28,874 Nothing, why? What are you talking about? 635 00:59:29,000 --> 00:59:33,499 - But your house... - Let me introduce you to a friend of mine. 636 00:59:33,625 --> 00:59:35,457 It's a pleasure. 637 00:59:35,917 --> 00:59:38,041 - The SS were there. - Who told you that? 638 00:59:38,167 --> 00:59:39,832 Your doorkeeper. What do they want? 639 00:59:39,958 --> 00:59:42,249 Maybe it's because I'm an officer. 640 00:59:42,375 --> 00:59:45,707 - Where will you go now? - To a friend's. 641 00:59:45,833 --> 00:59:49,291 - Why not stay at my place? - No, not there. 642 00:59:49,417 --> 00:59:51,624 Could be risky for you. Besides, I'm with him. 643 00:59:51,750 --> 00:59:54,707 So what? He can sleep on the sofa in the lounge. 644 00:59:54,833 --> 00:59:57,124 - It's very comfortable. - Spaghetti for everyone, is it? 645 00:59:57,250 --> 00:59:59,457 - Drop it for now. - Ration cards, please. 646 00:59:59,583 --> 01:00:03,582 - I haven't got mine. - I'll give you a voucher. 647 01:00:04,750 --> 01:00:07,749 I'll see to this table. 648 01:00:11,708 --> 01:00:16,624 They arrested Menzetti. At six o'clock this morning. 649 01:00:16,750 --> 01:00:20,166 We'll all get picked off if we don't disappear for a while. 650 01:00:20,292 --> 01:00:22,249 I bet that's where you were going to stay. 651 01:00:22,375 --> 01:00:24,374 Somebody's double-crossed us! 652 01:00:32,375 --> 01:00:34,374 Poor things! 653 01:01:58,000 --> 01:02:02,999 They always play jazz at night on this American station. 654 01:02:06,250 --> 01:02:08,249 How about a drop? 655 01:02:10,583 --> 01:02:15,582 This bottle was a present. It'll warm us up a bit. 656 01:02:20,083 --> 01:02:23,666 - Are you not feeling well? - No... 657 01:02:23,792 --> 01:02:26,916 You've got a fever! He's burning up. 658 01:02:27,042 --> 01:02:30,041 - I'll make up your bed. - Don't trouble yourself. 659 01:02:32,208 --> 01:02:34,624 Cheer up, Francesco. 660 01:02:36,250 --> 01:02:38,249 Give me a hand, Giorgio. 661 01:02:38,875 --> 01:02:41,374 You'll be very comfortable, you'll see. 662 01:02:41,500 --> 01:02:43,499 Get to bed, then I'll give you an aspirin. 663 01:02:45,542 --> 01:02:48,541 Would you pass me the blanket, please? 664 01:02:50,250 --> 01:02:53,207 You can't be too careful with all this flu going around. 665 01:02:53,333 --> 01:02:57,332 These days, it's just about the only thing that does go around. 666 01:02:58,125 --> 01:03:00,124 Who can that be at this time of night? 667 01:03:07,083 --> 01:03:08,791 - Who is it? - It's me, Marina. 668 01:03:08,917 --> 01:03:10,916 Oh, it's you. 669 01:03:12,583 --> 01:03:15,291 Hello, darling. See? I did come! 670 01:03:15,417 --> 01:03:17,374 Fritz wouldn't let me go, but I... 671 01:03:17,500 --> 01:03:20,999 - You're drunk. - Just a teeny bit. 672 01:03:21,125 --> 01:03:23,166 Then you'd better get straight off to bed. 673 01:03:24,333 --> 01:03:27,332 Who've you got in there? Visitors? 674 01:03:29,667 --> 01:03:33,124 Oh, Mr Manfredi! 675 01:03:33,250 --> 01:03:37,207 - Go to bed, Lauretta! - I won't eat him! 676 01:03:37,333 --> 01:03:39,291 Francesco! What are you doing here? 677 01:03:39,417 --> 01:03:42,499 Did Pina throw you out on your wedding night? 678 01:03:42,625 --> 01:03:46,541 I think Marina's right. Take her to bed. 679 01:03:46,667 --> 01:03:52,207 - Come on now. - Charming. I should've stayed with Fritz. 680 01:03:52,333 --> 01:03:54,124 I'm telling Pina the minute I see her. 681 01:03:56,583 --> 01:04:00,166 Go to bed, Francesco, you're sick. I'll get you some aspirin. 682 01:04:02,625 --> 01:04:05,082 I've fallen out with my sister and I'm not going back! 683 01:04:05,208 --> 01:04:06,916 - Marina. - Come in. 684 01:04:07,042 --> 01:04:09,749 Don't look! 685 01:04:09,875 --> 01:04:14,874 - I was after some aspirin. - Look in the drawer. 686 01:04:18,708 --> 01:04:23,457 That fool just had to turn up, didn't she? Where will you sleep now? 687 01:04:23,583 --> 01:04:27,416 Don't worry, I'll be all right in one of the armchairs. 688 01:04:27,542 --> 01:04:31,541 You'll be uncomfortable. And cold. I'm so annoyed... 689 01:04:37,542 --> 01:04:40,207 Oh, it's you. Good evening... 690 01:04:40,333 --> 01:04:43,166 How are you, dear? 691 01:04:43,292 --> 01:04:45,291 I was waiting for you to call. 692 01:04:46,708 --> 01:04:49,707 How come? Aren't you alone? 693 01:04:51,750 --> 01:04:53,749 Have you seen him? 694 01:04:54,333 --> 01:04:56,666 Is he there? 695 01:04:56,792 --> 01:04:58,541 Oh, our little Laura... 696 01:04:58,667 --> 01:05:01,666 She's staying with me for a few days. 697 01:05:10,458 --> 01:05:13,707 All right, I'll call you in the morning. 698 01:05:13,833 --> 01:05:15,832 Good night. 699 01:05:18,500 --> 01:05:21,124 - What are you doing with this? - What? 700 01:05:26,208 --> 01:05:30,832 Oh that! The dentist gave it to me for my toothache, remember? 701 01:05:30,958 --> 01:05:34,791 - No, I don't remember. - It was this tooth here. 702 01:05:34,917 --> 01:05:37,957 I used to dab it on to soothe the pain. 703 01:05:38,083 --> 01:05:41,499 - And does it still hurt? - Oh, no. Not anymore. 704 01:05:43,208 --> 01:05:45,166 But you carry it around just in case. 705 01:05:45,292 --> 01:05:48,332 I was going to take it back to the dentist's. 706 01:05:48,458 --> 01:05:52,749 - Ah, that explains it! - What are you doing? 707 01:05:52,875 --> 01:05:54,999 We'll go to the dentist's together. 708 01:05:55,125 --> 01:05:56,874 Give it here! 709 01:05:59,667 --> 01:06:02,666 - Here. - You might lose it. 710 01:06:02,792 --> 01:06:05,999 And I can't afford for that to happen, given what it costs. 711 01:06:11,208 --> 01:06:14,749 Why look at me like that? Surely you don't think... 712 01:06:14,875 --> 01:06:18,249 I don't think anything. You're free to do as you please. 713 01:06:18,375 --> 01:06:21,041 I don't own you. What am I, anyway? 714 01:06:21,167 --> 01:06:24,541 Just... a ship in the night. 715 01:06:24,667 --> 01:06:27,041 - You mean one of many. - I didn't say that. 716 01:06:27,167 --> 01:06:29,166 But you thought it! 717 01:06:30,083 --> 01:06:34,749 I've had lovers, it's true. What was I supposed to do? 718 01:06:34,875 --> 01:06:39,499 How do you think I bought this furniture? These clothes? 719 01:06:39,625 --> 01:06:44,624 On my pay? That barely covers nylons and cigarettes! 720 01:06:44,750 --> 01:06:47,749 I did what any girl would do. That's life. 721 01:06:47,875 --> 01:06:49,166 Life is what we make it. 722 01:06:49,292 --> 01:06:53,291 That's just make-believe. Life is mean and dirty! 723 01:06:54,042 --> 01:06:57,041 I know what poverty is and it scares me. 724 01:06:57,167 --> 01:07:00,999 If I'd done any different maybe I'd be married to a tram driver, 725 01:07:01,125 --> 01:07:05,124 and we'd all be starving by now. Me, the children, and him! 726 01:07:05,708 --> 01:07:09,874 Poor Marina! Do you think happiness is 727 01:07:10,000 --> 01:07:13,832 an elegant apartment, nice clothes, a maid, and rich lovers? 728 01:07:13,958 --> 01:07:16,874 If you'd really loved me, you'd have changed me. 729 01:07:17,000 --> 01:07:19,791 But you're just like the rest. Actually, you're worse. 730 01:07:19,917 --> 01:07:21,916 At least they don't preach! 731 01:07:23,250 --> 01:07:25,249 You're right. I'm sorry. 732 01:07:31,583 --> 01:07:34,541 You've been fighting again, just for a change. 733 01:07:34,667 --> 01:07:38,916 - Eavesdropping as usual... - Not me! 734 01:07:39,042 --> 01:07:42,124 You can hear everything in this house! 735 01:07:47,750 --> 01:07:51,791 We'll speak to Don Pietro. He wanted to hide me in a convent. 736 01:07:51,917 --> 01:07:56,541 - Why don't you come with me? - No, I couldn't. 737 01:07:56,667 --> 01:08:02,666 I've got to work twice as hard. She's dead now. 738 01:08:03,208 --> 01:08:07,791 I know how you feel, but you're not thinking straight right now 739 01:08:07,917 --> 01:08:09,582 and you'll act rashly. 740 01:08:09,708 --> 01:08:12,457 Your work would do more harm than good. 741 01:08:12,583 --> 01:08:15,582 Don't be afraid you won't get there in time. 742 01:08:16,667 --> 01:08:20,666 It's a long battle. Ours has only just started. 743 01:08:25,958 --> 01:08:28,957 Here's that aspirin you wanted. 744 01:09:08,458 --> 01:09:09,416 What? 745 01:09:09,542 --> 01:09:13,791 You know, maybe Manfredi's right. We're stupid. 746 01:09:13,917 --> 01:09:16,916 Hush! Go to sleep. 747 01:09:38,458 --> 01:09:42,457 - Gentleman to see you. - Show him in. 748 01:09:55,125 --> 01:09:59,124 I was expecting you. Your ration card's ready. 749 01:10:02,958 --> 01:10:08,124 Giovanni Episcopo. Two years younger! Thank you. 750 01:10:08,708 --> 01:10:09,582 Who's that? 751 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 The Austrian. Didn't Francesco tell you? 752 01:10:12,667 --> 01:10:18,624 A good man... This is the gentleman who's coming with us. 753 01:10:18,750 --> 01:10:23,082 I've spoken to the prior. He's expecting us. 754 01:10:23,208 --> 01:10:26,207 - What about Francesco? - He's outside with Marcello. 755 01:10:26,333 --> 01:10:30,332 We'd better get going. Hand me my... 756 01:10:35,792 --> 01:10:38,166 Agostino, I'll be a bit late. 757 01:10:38,292 --> 01:10:41,707 When will you stop getting into trouble? 758 01:10:41,833 --> 01:10:45,207 You and the boy have supper, then go to bed. 759 01:10:45,333 --> 01:10:49,332 Ah, Don Pietro! If I have to feed the boy, I'll be needing... 760 01:10:55,458 --> 01:10:57,332 - There you go. - But that's all you've got! 761 01:10:57,458 --> 01:11:00,999 - No, I'm all right. - Hm... A likely story. 762 01:11:01,125 --> 01:11:03,916 We won't see each other for a while, 763 01:11:04,042 --> 01:11:07,457 but I'll be back and then we'll always be together. 764 01:11:07,583 --> 01:11:10,166 - Let's go, Francesco! - I'm coming. 765 01:11:19,500 --> 01:11:21,999 Dad! 766 01:11:22,125 --> 01:11:26,124 Just in case you get cold, Mum gave me this. 767 01:12:23,042 --> 01:12:27,041 The information was correct. Well done! 768 01:12:54,792 --> 01:12:58,791 The information was correct. Well done! 769 01:13:19,292 --> 01:13:22,291 Do you like it? Try it on. 770 01:13:23,708 --> 01:13:25,707 Come on, darling. 771 01:13:32,917 --> 01:13:36,916 Wonderful! Take a look at yourself. 772 01:13:43,000 --> 01:13:45,999 - Have they arrested him? - Yes. 773 01:13:47,000 --> 01:13:50,832 - What will they do to him? - They won't hurt him. 774 01:13:50,958 --> 01:13:53,707 We need some information. 775 01:13:53,833 --> 01:13:57,041 As soon as he gives it to us, we'll let him go. 776 01:13:57,167 --> 01:13:59,416 - What if he refuses? - Nonsense. 777 01:13:59,542 --> 01:14:03,249 Don't you worry. He'll talk. 778 01:14:03,375 --> 01:14:06,374 - What if he doesn't? - Why wouldn't he? 779 01:14:08,542 --> 01:14:11,541 Yes. Why shouldn't he? 780 01:14:13,167 --> 01:14:18,166 - Do you love him? - I don't love anyone. 781 01:14:24,917 --> 01:14:27,457 Why are you treating me so badly tonight? 782 01:14:27,583 --> 01:14:32,582 - I want to go! - No, you're staying right here with me. 783 01:14:33,250 --> 01:14:36,666 No. I won't do this anymore. Let me go! 784 01:14:38,292 --> 01:14:40,291 Why? 785 01:14:41,542 --> 01:14:46,541 What have I done? What have I done? 786 01:15:25,458 --> 01:15:27,999 Are you hurt, Don Pietro? 787 01:15:28,125 --> 01:15:32,124 - No. My glasses... - They're broken. 788 01:15:35,833 --> 01:15:37,832 Never mind. 789 01:15:43,917 --> 01:15:47,707 It's all my fault. They must have followed me. 790 01:15:47,833 --> 01:15:53,624 No, I don't think so. They were probably watching me. 791 01:15:53,750 --> 01:15:55,374 I shouldn't have asked you to come. 792 01:15:55,500 --> 01:15:58,374 Quiet! Walls have ears. 793 01:15:58,500 --> 01:16:02,332 So what? For all we have to say to each other. 794 01:16:02,458 --> 01:16:05,541 - Isn't that right, Don Pietro? - Quite right. 795 01:16:05,667 --> 01:16:06,999 We've nothing to say to each other. 796 01:16:10,208 --> 01:16:14,207 Hear that? We'll scream like that too! 797 01:16:17,167 --> 01:16:19,166 Calm down. 798 01:16:20,000 --> 01:16:24,416 These were found in the priest's house. 799 01:16:24,542 --> 01:16:27,666 And these are the prisoners' papers. All false, of course. 800 01:16:27,792 --> 01:16:29,582 You searched the priest's house? 801 01:16:29,708 --> 01:16:32,874 - Yes, and the sacristy. - That's unfortunate! 802 01:16:33,000 --> 01:16:36,791 There was only the sacristan there, and a boy. 803 01:16:36,917 --> 01:16:40,416 They're so scared, I don't think they'll talk. 804 01:16:40,542 --> 01:16:43,332 Don't you worry, they'll talk. Thank you. 805 01:16:46,958 --> 01:16:49,499 Tidy up in here. 806 01:16:55,958 --> 01:16:58,957 - Aren't you scared? - Yes, very. 807 01:16:59,083 --> 01:17:01,166 But I feel very calm, too. 808 01:17:01,292 --> 01:17:04,416 Funny, isn't it? I don't know why, but I... 809 01:17:04,542 --> 01:17:06,541 I know what you mean. 810 01:17:06,667 --> 01:17:09,666 You're insane! 811 01:17:10,417 --> 01:17:12,457 Listen to me. I know... 812 01:17:12,583 --> 01:17:15,707 I know you have something to hide. I'm sure of it. 813 01:17:15,833 --> 01:17:19,666 Human lives depend on your silence. 814 01:17:19,792 --> 01:17:22,874 You think you can hold out against their torture! 815 01:17:23,000 --> 01:17:24,707 But you have no idea! 816 01:17:24,833 --> 01:17:28,207 They can make cowards out of heroes. 817 01:17:28,333 --> 01:17:29,624 We're not heroes, 818 01:17:29,750 --> 01:17:33,999 but they'll never get anything out of us. 819 01:17:34,125 --> 01:17:37,124 - What time is it? - Half past eight. 820 01:17:39,583 --> 01:17:42,666 Those men must talk while the curfew is on, 821 01:17:42,792 --> 01:17:44,916 before anyone finds out they've been arrested. 822 01:17:45,042 --> 01:17:49,041 We have ten hours. 823 01:17:59,000 --> 01:18:01,416 Listen, Don Pietro... 824 01:18:01,542 --> 01:18:06,624 I don't know how long we have or if we'll ever meet again, 825 01:18:06,750 --> 01:18:11,041 but I want to thank you for all you've done for me. 826 01:18:11,167 --> 01:18:13,791 No, let me finish. I want to tell you the truth. 827 01:18:13,917 --> 01:18:16,291 I'm not who you think I am. I am... 828 01:18:16,417 --> 01:18:19,541 Hear that? They're coming! 829 01:18:19,667 --> 01:18:22,666 Don't give me away! Please! 830 01:19:04,292 --> 01:19:06,291 Please... 831 01:19:09,292 --> 01:19:11,874 What is your name? 832 01:19:12,000 --> 01:19:13,457 Giovanni Episcopo. 833 01:19:16,375 --> 01:19:19,749 Episcopo. Born in Bari. Tradesman. 834 01:19:20,208 --> 01:19:22,666 - What do you trade in? - Oil and wine. 835 01:19:22,792 --> 01:19:27,624 Oil and wine. Splendid. 836 01:19:27,750 --> 01:19:32,999 Look here, Mr Episcopo. If I had any time to waste, 837 01:19:33,125 --> 01:19:36,416 I would find it most amusing to discuss your trade with you. 838 01:19:36,542 --> 01:19:42,541 But I rather admire you, so I will make you a proposal. 839 01:19:43,333 --> 01:19:48,666 I know your real name and your past political activities. 840 01:19:48,792 --> 01:19:51,499 As for the present ones, my informers tell me 841 01:19:51,625 --> 01:19:55,249 you are one of the leaders of the military junta 842 01:19:55,375 --> 01:19:58,541 of the National Liberation Committee, 843 01:19:58,667 --> 01:20:02,624 and that you are in contact with Badoglio's military centre. 844 01:20:02,750 --> 01:20:08,874 I urgently need to know the details of this organisation, 845 01:20:09,000 --> 01:20:12,041 and you are the best man to tell me. 846 01:20:12,167 --> 01:20:17,166 You say you know who I am and what I do. 847 01:20:17,792 --> 01:20:23,041 Why make this proposal, then? Do you really think I'd squeal? 848 01:20:23,167 --> 01:20:26,082 I know that in this building, perhaps in this very room, 849 01:20:26,208 --> 01:20:29,249 that very same proposal has been put to Italian generals. 850 01:20:29,375 --> 01:20:33,916 Badoglio's men, you call them. They paid with their lives 851 01:20:34,042 --> 01:20:36,791 for their loyalty and silence. 852 01:20:36,917 --> 01:20:38,666 I can only hope to be their equal. 853 01:20:38,792 --> 01:20:43,874 I'm sorry to see you refuse such a reasonable proposal, 854 01:20:44,000 --> 01:20:46,916 but I must admit I was expecting it. 855 01:20:47,042 --> 01:20:52,041 You Italians, whatever your political persuasion, have a weakness for rhetoric. 856 01:20:54,042 --> 01:20:57,624 But I'm sure we'll reach an agreement before dawn. 857 01:20:57,750 --> 01:21:02,749 Cigarette? Come now. It's hardly going to make you talk. 858 01:21:04,750 --> 01:21:08,749 People say the strangest things about the Gestapo. 859 01:21:13,667 --> 01:21:15,666 Take him away! 860 01:21:48,500 --> 01:21:53,499 Keep calm, my son. Try and pray. 861 01:22:29,708 --> 01:22:32,707 We found all of this at your house. 862 01:22:35,500 --> 01:22:40,207 Clearly, you intend to harm the Reich and its armed forces. 863 01:22:40,833 --> 01:22:42,624 Not exactly. 864 01:22:43,208 --> 01:22:46,999 What do you call someone who provides false papers 865 01:22:47,125 --> 01:22:51,916 and shelter for Italians who plot against our troops, 866 01:22:52,042 --> 01:22:55,707 and who even gives help and sanctuary to German deserters? 867 01:22:55,833 --> 01:22:59,207 A man who is unworthily trying to exercise charity. 868 01:22:59,333 --> 01:23:04,749 A traitor punishable under the martial law of the Reich! 869 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 God's will be done. 870 01:23:07,292 --> 01:23:09,291 Then listen to me carefully. 871 01:23:10,417 --> 01:23:14,457 Your friend Episcopo is at the head of a military organisation 872 01:23:14,583 --> 01:23:17,582 of which you, too, have full knowledge. 873 01:23:17,708 --> 01:23:22,666 If you talk, or if you persuade your friend to talk, 874 01:23:22,792 --> 01:23:27,124 you will only be doing your duty as a priest and a citizen. 875 01:23:27,250 --> 01:23:34,624 These men who sabotage the German armed forces 876 01:23:34,750 --> 01:23:37,374 are violating the rights of an occupying power 877 01:23:37,500 --> 01:23:40,582 sanctioned by international treaties. 878 01:23:40,708 --> 01:23:45,499 They are guerrillas and they must be turned over to the law. 879 01:23:45,625 --> 01:23:49,624 - Is that clear? - I am deeply moved by your words. 880 01:23:49,750 --> 01:23:51,749 At last! 881 01:23:56,458 --> 01:23:59,124 - But there's a problem. - What? 882 01:23:59,250 --> 01:24:01,291 I have nothing to say because I know nothing. 883 01:24:01,417 --> 01:24:08,957 What little I know has been told to me in confession and must remain a secret. 884 01:24:09,083 --> 01:24:11,582 I don't care about your religion and its secrets! 885 01:24:11,708 --> 01:24:15,791 But someone else cares. Someone who is above you and me. 886 01:24:15,917 --> 01:24:18,416 Persuade your friend to talk, then! 887 01:24:18,542 --> 01:24:21,707 I don't think he knows anything about what you suspect. 888 01:24:21,833 --> 01:24:25,874 Do you expect me to believe you don't know what he does? 889 01:24:26,000 --> 01:24:29,457 Who he really is? 890 01:24:29,583 --> 01:24:33,582 All I know is that he was in need of what little help I could give. 891 01:24:34,875 --> 01:24:37,082 I'll tell you who that man is! 892 01:24:37,208 --> 01:24:42,499 He's a subversive, an atheist! Your enemy! 893 01:24:42,625 --> 01:24:45,082 I am a Catholic priest. 894 01:24:45,208 --> 01:24:48,166 I believe that those who fight for justice and liberty 895 01:24:48,292 --> 01:24:53,916 walk in the ways of the Lord. And His ways are boundless. 896 01:24:54,042 --> 01:24:56,582 You're not going to preach, I hope! 897 01:24:57,667 --> 01:24:59,416 I had no such intention. 898 01:25:03,125 --> 01:25:07,957 Look, I have no time to waste. Are you determined not to talk? 899 01:25:10,875 --> 01:25:15,791 Will you not even try to persuade your friend? 900 01:25:15,917 --> 01:25:21,999 It will spare him suffering beyond your wildest imaginings. 901 01:25:22,125 --> 01:25:27,791 My imagination is better than you think. But it's no use. 902 01:25:27,917 --> 01:25:32,791 If he's the man you say he is, he's not going to talk, now, is he? 903 01:25:32,917 --> 01:25:36,374 Don't you worry. He'll talk! 904 01:25:36,500 --> 01:25:40,166 - I don't think so. - Really? 905 01:25:40,292 --> 01:25:42,291 He won't talk. 906 01:25:43,458 --> 01:25:44,957 I'll pray for him. 907 01:25:45,083 --> 01:25:50,082 I don't think your Heavenly Father can help you. 908 01:26:29,750 --> 01:26:33,749 A little more time is required. I'll be in my room. 909 01:26:38,958 --> 01:26:43,207 - The deserter hanged himself! - Idiot. 910 01:27:33,417 --> 01:27:36,416 - Who's winning? - He is. As usual. 911 01:27:56,167 --> 01:27:57,291 Much work this evening? 912 01:27:57,417 --> 01:28:00,999 Not much. Interesting, though. 913 01:28:01,125 --> 01:28:02,791 So, what's up? 914 01:28:02,917 --> 01:28:06,499 I've picked a fellow who's got to talk before tomorrow morning, 915 01:28:06,625 --> 01:28:10,916 and an Italian priest who says he won't because he's going to pray for him. 916 01:28:11,042 --> 01:28:12,957 - What if he doesn't talk? - Nonsense! 917 01:28:13,083 --> 01:28:14,999 But if he says nothing? 918 01:28:15,125 --> 01:28:20,541 That would make him the same as a German. 919 01:28:20,667 --> 01:28:23,124 That would mean there is no difference 920 01:28:23,250 --> 01:28:27,249 between the blood of a slave race and a master race! 921 01:28:31,833 --> 01:28:34,332 What sense would the struggle make then? 922 01:28:34,458 --> 01:28:38,332 25 years ago, I was a young commanding officer in France. 923 01:28:38,458 --> 01:28:44,207 Like you, I believed that the Germans were a master race. 924 01:28:44,333 --> 01:28:48,707 But the French patriots preferred to die rather than talk. 925 01:28:48,833 --> 01:28:52,832 We Germans refuse to understand that people want to live free. 926 01:28:52,958 --> 01:28:56,832 - You're drunk, Captain! - Yes, I am drunk. 927 01:28:56,958 --> 01:28:58,999 I drink every night to forget. 928 01:28:59,125 --> 01:29:02,249 And what is the result? I see more and more clearly. 929 01:29:02,375 --> 01:29:07,374 All we do is kill, kill, kill! 930 01:29:08,542 --> 01:29:11,874 We've covered the whole of Europe in corpses, 931 01:29:12,000 --> 01:29:17,291 and out of their graves grows constant hatred... hatred, 932 01:29:17,417 --> 01:29:20,249 nothing but hatred! 933 01:29:20,375 --> 01:29:23,291 Hatred will destroy us. We don't have a hope. 934 01:29:24,625 --> 01:29:29,499 - That's enough. - We'll all die. Die without hope. 935 01:29:29,625 --> 01:29:32,624 I forbid you to continue any further. 936 01:29:33,667 --> 01:29:35,916 - We'll all die... - I forbid you... 937 01:29:36,042 --> 01:29:39,041 Have you forgotten you are a German officer? 938 01:29:44,792 --> 01:29:49,416 - Has he talked? - No sir. He's incredibly resistant. 939 01:29:49,542 --> 01:29:51,541 The man has now passed out. 940 01:29:51,667 --> 01:29:53,666 What should we do? 941 01:30:10,333 --> 01:30:11,291 Well? 942 01:30:11,417 --> 01:30:15,582 It's impossible, sir. We have to wait until he comes around. 943 01:30:15,708 --> 01:30:17,666 That's impossible. It's already too late. 944 01:30:17,792 --> 01:30:20,707 Shall we try psychological means...? 945 01:30:20,833 --> 01:30:24,207 Are you crazy? This man must talk right now. 946 01:30:36,750 --> 01:30:38,082 Syringe! 947 01:31:05,625 --> 01:31:09,249 Mr Ferraris, I have already told you I admire you 948 01:31:09,375 --> 01:31:14,832 and I appreciate this proof of courage and self-sacrifice, 949 01:31:14,958 --> 01:31:18,916 but you must realise that this can't go on. 950 01:31:19,042 --> 01:31:21,207 You are a communist. 951 01:31:21,333 --> 01:31:26,332 Your party has allied itself to the reactionaries. 952 01:31:26,458 --> 01:31:33,499 You are now united against us. But when Rome is occupied, 953 01:31:33,625 --> 01:31:36,707 or liberated, as you call it, 954 01:31:36,833 --> 01:31:41,624 will those royalist officers still be your allies? 955 01:31:41,750 --> 01:31:45,249 This is your chance to solve the problem. 956 01:31:45,375 --> 01:31:47,957 Give me the names of Badoglio's generals. 957 01:31:48,083 --> 01:31:53,041 Let me arrest them and I guarantee freedom for you 958 01:31:53,167 --> 01:31:58,166 and immunity for your party members. Well, Mr Ferraris? 959 01:32:02,792 --> 01:32:04,291 Keep on going till the bitter end! 960 01:32:56,333 --> 01:33:00,332 Well? I told you it wouldn't be easy. 961 01:33:40,750 --> 01:33:42,749 A cigarette? 962 01:34:11,417 --> 01:34:13,416 The priest. Quick! 963 01:34:21,083 --> 01:34:25,707 Look, Priest! Satisfied now? Is this your Christian charity? 964 01:34:25,833 --> 01:34:28,499 Your love for your brother in Christ? 965 01:34:28,625 --> 01:34:31,874 You preferred to see him like this rather than talk! 966 01:34:32,000 --> 01:34:35,416 But you won't save yourself or your accomplices, you hypocrite! 967 01:34:35,542 --> 01:34:42,957 You'll go the way of traitors! We'll destroy every one of you! 968 01:34:44,208 --> 01:34:45,291 You didn't talk. 969 01:35:33,625 --> 01:35:37,041 You tried to kill his soul. All you killed was his body! 970 01:35:37,167 --> 01:35:40,832 Damn you! Damn you! 971 01:35:40,958 --> 01:35:45,041 You'll be trodden into the dust like worms! Damn you! 972 01:35:53,583 --> 01:35:58,874 My God... What have I said? 973 01:35:59,000 --> 01:36:02,999 Forgive me, Lord... Forgive me! 974 01:36:25,292 --> 01:36:30,624 Everybody out! Take the priest away! 975 01:36:30,750 --> 01:36:33,957 These stupid Italians! 976 01:36:34,083 --> 01:36:39,124 Damn it all, we made a mistake! That priest unsettled me! 977 01:36:39,250 --> 01:36:41,749 I told you it wouldn't be easy. 978 01:36:41,875 --> 01:36:45,249 - You're always right. - What about the report, sir? 979 01:36:46,167 --> 01:36:52,082 Oh, yes. Cause of death... heart attack! 980 01:36:52,208 --> 01:36:54,207 What about the girl? 981 01:36:54,333 --> 01:36:58,041 - The lady will decide. - Lock her up for a bit, and then... 982 01:36:58,167 --> 01:37:00,291 Come, darling. I need a stiff drink. 983 01:37:00,417 --> 01:37:04,124 Excuse me, sir! What name should I put? 984 01:37:04,250 --> 01:37:05,499 Manfredi or Ferraris? 985 01:37:05,625 --> 01:37:09,207 Just Episcopo. Giovanni Episcopo. 986 01:37:09,333 --> 01:37:12,374 Otherwise, we'll only create more martyrs and there are enough of them. 987 01:37:12,500 --> 01:37:14,791 Just a minute, please. 988 01:37:27,667 --> 01:37:29,666 For the next time! 989 01:37:31,250 --> 01:37:33,249 We are a master race. 990 01:37:41,917 --> 01:37:44,416 - What time do you make it? - 8.14. 991 01:37:44,542 --> 01:37:47,749 Correct. They're late. 992 01:37:47,875 --> 01:37:50,457 Cigarette? 993 01:37:55,500 --> 01:37:56,457 Match. 994 01:38:16,708 --> 01:38:18,874 Take your positions! 995 01:38:19,000 --> 01:38:20,999 Come on, take your positions. 996 01:38:23,833 --> 01:38:25,832 Stand by! 997 01:38:32,542 --> 01:38:34,541 Attention! 998 01:38:57,333 --> 01:38:59,332 Your hat, Don Pietro. 999 01:39:12,208 --> 01:39:15,166 Come. Be strong. 1000 01:39:15,292 --> 01:39:18,666 Oh, it isn't hard to die well... 1001 01:39:18,792 --> 01:39:21,791 It's hard to live well. 1002 01:40:37,875 --> 01:40:41,832 - Fire! - God... forgive them... 1003 01:40:41,958 --> 01:40:43,332 Stop this!