1 00:00:07,840 --> 00:00:09,640 Jules Verne wrote many books. 2 00:00:10,160 --> 00:00:13,800 He was able to transfer his soaring imagination to print. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,280 His predictions were bold. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,720 What he wrote was regarded as fantastic fiction... 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,360 but much of it has become fact. 6 00:00:23,080 --> 00:00:27,160 Flying machines, submarines, television, rockets. 7 00:00:27,920 --> 00:00:31,080 But not even his imagination could shrink the earth... 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,920 to the point it has now reached. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,960 He wrote a book called From the Earth to the Moon. 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,320 And in Paris, that authentic genius Georges Méliès... 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,080 turned it into a movie, 35 millimeter... 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 just as you're looking at it now. 13 00:00:44,360 --> 00:00:46,360 It was, of course, fantasy. 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,960 But as of now, no one has yet gone to the moon... 15 00:00:50,040 --> 00:00:51,960 to see whether Méliès was right. 16 00:00:52,240 --> 00:00:55,880 Here is the actual film as Méliès' camera recorded it... 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,640 at the turn of the century. 18 00:01:05,800 --> 00:01:08,600 I suppose that since man began to walk upright... 19 00:01:08,680 --> 00:01:11,320 he has been interested in space and speed, 20 00:01:12,040 --> 00:01:16,040 He has wondered increasingly about the planets he sees in the sky, 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,480 The stretching fingertips of science have moved him higher and faster... 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,600 than man has ever moved before, 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,600 One of Jules Verne's characters, a fanatic and a dreamer... 24 00:01:27,760 --> 00:01:30,560 argues for the construction of a rocket to the moon, 25 00:01:37,840 --> 00:01:41,560 After reasoned discourse, the venture is launched, 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,640 This is the first photographic dissolve, 27 00:01:57,760 --> 00:02:00,200 This is a do-it-yourself rocket, 28 00:03:07,600 --> 00:03:10,640 Rockets have changed, Photography has changed, 29 00:03:10,760 --> 00:03:12,560 Costumes have changed, 30 00:03:12,800 --> 00:03:17,280 But some things remain unchanged, even in Verne and Méliès' imagination, 31 00:04:16,080 --> 00:04:18,760 Jules Verne's rocket returns to the earth... 32 00:04:18,840 --> 00:04:22,560 a minor planet, where fiction lags behind fact, 33 00:04:23,720 --> 00:04:25,520 Ten, nine... 34 00:04:25,720 --> 00:04:29,640 eight, seven, six, five... 35 00:04:29,840 --> 00:04:34,600 four, three, two, one, Fire! 36 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 There is, in this power of destruction... 37 00:04:58,440 --> 00:05:00,240 also the promise of hope, 38 00:05:00,760 --> 00:05:04,200 A world of unlimited power and limitless hope, 39 00:05:04,480 --> 00:05:07,960 Man has devised a method of destroying most of humanity... 40 00:05:08,320 --> 00:05:12,440 or of lifting it up to high plateaus of prosperity and progress... 41 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 never dreamed of by the boldest dreamer, 42 00:05:16,000 --> 00:05:19,600 You are now looking at the receding shape of this planet Earth, 43 00:05:24,960 --> 00:05:28,040 This is how the earth looks from a camera in the rocket, 44 00:05:29,360 --> 00:05:33,840 Jules Verne wrote a book about going around the world in 80 days, 45 00:05:34,200 --> 00:05:37,520 He even predicted it could be done in 80 hours, 46 00:05:38,240 --> 00:05:41,200 Today it can be done in less than half that time, 47 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 But each journey must have an end, 48 00:05:44,280 --> 00:05:48,120 Speed is good only when wisdom leads the way, 49 00:05:48,520 --> 00:05:50,000 The end of this journey... 50 00:05:50,120 --> 00:05:54,240 whether to the high horizons of hope or the depths of destruction... 51 00:05:54,640 --> 00:05:57,200 will be determined by the collective wisdom... 52 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 of the people who live on this shrinking planet. 53 00:06:02,240 --> 00:06:06,960 There was a time not so long ago when learned men thought that was flat. 54 00:06:07,920 --> 00:06:11,360 Around The World In 80 Days is the Jules Verne classic. 55 00:06:12,480 --> 00:06:15,200 And the world was already shrinking when it was written. 56 00:06:15,280 --> 00:06:17,000 And that was in 1872. 57 00:07:08,760 --> 00:07:12,040 Get your morning paper here. All about the bank robbery here. 58 00:07:13,320 --> 00:07:14,400 Paper, sir? 59 00:07:31,400 --> 00:07:33,880 - Good morning, sir. - Good morning, Thorndyke. 60 00:07:39,960 --> 00:07:41,240 - Hinshaw. - Yes, sir. 61 00:07:41,320 --> 00:07:44,280 Someone's been tampering with my Telegraph. The pages are crushed. 62 00:07:44,760 --> 00:07:47,800 One of the members borrowed it to read about the robbery. 63 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 You mean it's been used? 64 00:07:50,240 --> 00:07:52,960 - Kindly remove it and send for a fresh one. - At once, sir. 65 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 I'm a patient man, Hinshaw, but don't trespass on my good feelings. 66 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 Pilbeam! Did you hear that? 67 00:08:04,720 --> 00:08:07,760 - Some fellow stole that chap's paper. - The devil you say! 68 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Word of honor. 69 00:08:08,920 --> 00:08:11,920 First time it's happened here, to my knowledge, in 45 years. 70 00:08:12,000 --> 00:08:13,520 The club's going to the dogs. 71 00:08:13,600 --> 00:08:16,480 Next thing you know, the members will be talking to each other! 72 00:08:16,560 --> 00:08:19,000 - Yes, it's the thin end of the wedge. - Oh, dog! 73 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 - Ice, my lord? - Ice? 74 00:08:28,360 --> 00:08:31,320 Certainly not. What do I look like, a polar bear? 75 00:08:31,440 --> 00:08:35,560 Sorry, sir. Several of the members use it now and then. 76 00:08:35,800 --> 00:08:39,480 Learned it from some Yankee, I dare say. Those redskins over there drink anything. 77 00:08:39,560 --> 00:08:42,000 A dangerous custom, as I've always thought, sir. 78 00:08:42,160 --> 00:08:44,840 A man might catch a nasty chill on his liver. 79 00:08:45,800 --> 00:08:47,120 Or break a tooth. 80 00:08:47,240 --> 00:08:49,680 Remind me to speak to the House committee about it. 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,440 No, by Gad! I'll write a letter to The Times. 82 00:08:59,120 --> 00:09:01,600 - I say, Hinshaw. - Yes, Mr. Mockridge? 83 00:09:05,320 --> 00:09:08,840 Must we have that confounded animal around here, stamping its feet? 84 00:09:17,240 --> 00:09:19,680 - Mind the horses! - That bloke is barmy! 85 00:09:39,840 --> 00:09:41,160 There's a sight! 86 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 Move over! Move that confounded contraption! 87 00:11:27,880 --> 00:11:30,040 When I placed you with Mr. Fogg a fortnight ago... 88 00:11:30,120 --> 00:11:31,680 I warned you that he was an eccentric. 89 00:11:31,760 --> 00:11:34,680 An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott? The man's a tyrant. 90 00:11:35,280 --> 00:11:37,560 A cold-hearted, implacable fiend. 91 00:11:37,680 --> 00:11:41,800 Must I remind you that you are speaking of a member of the Reform Club? 92 00:11:41,880 --> 00:11:45,040 I don't care if he's member of the Worshipful Company of Fishmongers. 93 00:11:45,120 --> 00:11:46,160 The man's mad! 94 00:11:46,320 --> 00:11:49,800 Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... 95 00:11:49,880 --> 00:11:51,640 for that particular institution. 96 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 Believe me, sir, he is not human. 97 00:11:53,800 --> 00:11:56,360 Do you know how many valets he's had in six months? 98 00:11:56,440 --> 00:11:59,360 Certainly I do. I've supplied him with five of them myself. 99 00:11:59,440 --> 00:12:03,080 And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... 100 00:12:03,160 --> 00:12:07,080 which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame! 101 00:12:07,160 --> 00:12:11,240 He's as cold and methodical as those two watches he carries about with him. 102 00:12:13,720 --> 00:12:16,400 You are abandoning yourself to rhetoric. 103 00:12:16,640 --> 00:12:20,040 Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman. 104 00:12:20,120 --> 00:12:22,160 A gentleman's gentleman is one thing, sir. 105 00:12:22,320 --> 00:12:24,400 A whimpering, cringing... 106 00:12:25,360 --> 00:12:27,440 slave is another. 107 00:12:30,160 --> 00:12:32,600 You are allowing your native imperturbability... 108 00:12:32,680 --> 00:12:35,960 to be swept away by a spate of mounting hysteria. 109 00:12:36,400 --> 00:12:39,120 - You really must calm down. - I can't help it, sir. 110 00:12:39,440 --> 00:12:41,920 If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... 111 00:12:42,040 --> 00:12:45,480 how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. 112 00:12:46,000 --> 00:12:50,200 His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches. 113 00:12:50,440 --> 00:12:51,760 No less, no more. 114 00:12:52,600 --> 00:12:55,960 His morning toast had to be 83 degrees Fahrenheit. 115 00:12:56,160 --> 00:12:58,520 - No more, no less. - Extraordinary. 116 00:12:59,800 --> 00:13:02,200 How does one take the temperature of toast? 117 00:13:04,280 --> 00:13:05,560 Incidentally... 118 00:13:06,840 --> 00:13:10,400 have you found out anything definite about him? 119 00:13:11,040 --> 00:13:12,760 Who he is, what he does? 120 00:13:12,880 --> 00:13:15,960 - Not the faintest indication, sir. Have you? - Alas, no. 121 00:13:16,760 --> 00:13:19,200 All I have discovered is entirely negative. 122 00:13:19,680 --> 00:13:22,240 He is not a professional man, and he isn't in trade. 123 00:13:22,440 --> 00:13:25,560 He has no family connections or background worth mentioning. 124 00:13:25,640 --> 00:13:29,960 He doesn't go in for hunting, or fishing, or wenching. 125 00:13:32,080 --> 00:13:34,840 Cannot imagine how he ever got into the Reform Club! 126 00:13:35,320 --> 00:13:39,280 Perhaps your uncle the Bishop might inquire for you. 127 00:13:39,360 --> 00:13:43,160 - He is a member, is he not? - One of the most distinguished, Foster. 128 00:13:44,000 --> 00:13:46,680 We are a very ancient family, you know. 129 00:13:47,160 --> 00:13:51,320 I was just rather curious about our precious Mr. Fogg. 130 00:13:51,600 --> 00:13:55,560 I suppose he'll be hectoring me soon for someone to fill your place. 131 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 Thank you for your cooperation, Foster. 132 00:13:59,320 --> 00:14:00,960 We must pray for guidance. 133 00:14:01,520 --> 00:14:05,480 You have a nice little position for a gentleman's gentleman, sir? 134 00:14:10,120 --> 00:14:12,080 - For you? - Yes, sir. 135 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 Never doubt for one instant, Foster... 136 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 the efficacy of prayer. 137 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 What is your name? 138 00:14:23,080 --> 00:14:24,600 Passepartout. 139 00:14:27,200 --> 00:14:29,720 I am from a very ancient family, sir. 140 00:14:34,200 --> 00:14:35,280 Obviously. 141 00:14:38,120 --> 00:14:41,560 You've had a rather speckled career, I see. Professor of gymnastics... 142 00:14:41,640 --> 00:14:45,000 - Yes, sir. Watch. - No demonstrations, please. 143 00:14:46,600 --> 00:14:48,880 Trapeze artist, fireman, chimney sweep. 144 00:14:49,760 --> 00:14:53,120 - Amazing. How did you come to England? - In a clothes basket, sir. 145 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 I escaped. 146 00:14:54,480 --> 00:14:56,440 - From what? - Women, sir. 147 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 A ladies' man? 148 00:14:59,160 --> 00:15:01,080 There are no women in this household. 149 00:15:01,320 --> 00:15:03,160 Now, my conditions are strict. 150 00:15:03,240 --> 00:15:05,200 My timetable never varies. 151 00:15:05,560 --> 00:15:07,640 When I say breakfast at 8:24... 152 00:15:07,720 --> 00:15:10,200 - I do not mean at 8:23 or at 8:25. - Yes, sir. 153 00:15:10,640 --> 00:15:12,480 - Do you have a watch? - Yes, sir. 154 00:15:12,560 --> 00:15:14,000 It's probably wrong. 155 00:15:20,160 --> 00:15:22,440 Very well. See that you behave yourself. 156 00:15:22,520 --> 00:15:24,440 Any tomfoolery and out you go. 157 00:15:26,520 --> 00:15:30,640 Come on, Ralph, don't be so secretive. You're one of the governors of the bank. 158 00:15:30,720 --> 00:15:33,360 Yes. Let's have some lurid details. 159 00:15:33,440 --> 00:15:35,320 Nothing to tell. You've read the newspapers. 160 00:15:35,400 --> 00:15:36,920 They always exaggerate. 161 00:15:37,240 --> 00:15:40,520 You mean to say the thief actually got away with £55,000? 162 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 He did, in brand new bank notes. 163 00:15:42,160 --> 00:15:45,240 Large denominations, £500 or £1,000 each. 164 00:15:45,320 --> 00:15:47,800 How did you know? We didn't disclose that to the press. 165 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 I assumed it. 166 00:15:49,040 --> 00:15:52,760 £55,000 of small currency would have needed a handcart to transport it. 167 00:15:52,840 --> 00:15:55,640 It must have been compact enough to stuff into one's pockets. 168 00:15:55,720 --> 00:15:58,720 You're right. The man's audacity staggers the imagination. 169 00:15:58,800 --> 00:16:01,080 Imagine sauntering up to the head cashier's table... 170 00:16:01,160 --> 00:16:03,480 and pilfering a sum like that from under his nose. 171 00:16:03,560 --> 00:16:05,080 Serves you right, in a way. 172 00:16:05,160 --> 00:16:08,720 Surely you have a better hiding place for your funds than the cashier's nose. 173 00:16:08,800 --> 00:16:12,320 Your persiflage does not amuse. This has been an unexpected blow to us. 174 00:16:12,480 --> 00:16:13,760 Unexpected, Mr. Ralph? 175 00:16:13,960 --> 00:16:17,120 Bankers must expect robbery the same way chickens expect hawks. 176 00:16:17,200 --> 00:16:19,800 It's an occupational hazard. My lead, I believe. 177 00:16:19,960 --> 00:16:23,240 By the way, what was the head cashier doing at the time? 178 00:16:23,320 --> 00:16:26,320 He was writing a receipt for the three-shilling deposit. 179 00:16:27,160 --> 00:16:30,640 Go ahead and jeer. We'll lay the culprit by the heels soon enough. 180 00:16:30,720 --> 00:16:32,760 We've notified detectives all over the world... 181 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 from Liverpool to Cairo. 182 00:16:34,280 --> 00:16:37,640 We've issued descriptions throughout Europe and America. He won't get far. 183 00:16:37,720 --> 00:16:39,800 I wouldn't underestimate him if I were you. 184 00:16:39,880 --> 00:16:41,920 You're dealing with a rather exceptional person. 185 00:16:42,000 --> 00:16:43,440 Really? In what way? 186 00:16:43,520 --> 00:16:46,520 Only a cool and logical man could have engineered such an exploit. 187 00:16:46,600 --> 00:16:49,200 Obviously a gentleman with a considerable presence of mind. 188 00:16:49,280 --> 00:16:52,120 You seem to know rather more about this affair than the police. 189 00:16:52,200 --> 00:16:54,240 Merely what one might deduce from the facts. 190 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 Our trick. 191 00:16:55,960 --> 00:16:58,600 If you ask me, I'd say the odds were in favor of the thief. 192 00:16:58,680 --> 00:17:02,680 If he's a resourceful chap, as Fogg says, he'll find plenty of places to hide. 193 00:17:02,760 --> 00:17:05,440 Yes. The world's a pretty large affair, after all. 194 00:17:05,680 --> 00:17:07,760 It was 100 years ago, not any longer. 195 00:17:07,840 --> 00:17:10,080 A man can girdle the globe now in three months. 196 00:17:10,160 --> 00:17:12,280 Less than that, to be precise. In 80 days. 197 00:17:12,360 --> 00:17:15,960 You mean a complete tour all around the world in 80 days? 198 00:17:16,040 --> 00:17:17,360 I mean just that. 199 00:17:17,680 --> 00:17:20,400 - He's talking nonsense. - No, Fogg may have a point there. 200 00:17:20,480 --> 00:17:23,160 The Great Indian Peninsula Railway was opened a fortnight ago. 201 00:17:23,240 --> 00:17:25,880 That shortens the trip. I read it in The Daily Telegraph. 202 00:17:25,960 --> 00:17:28,080 Hang The Daily Telegraph. I say it's impossible. 203 00:17:28,160 --> 00:17:29,520 Nothing is impossible. 204 00:17:29,600 --> 00:17:33,600 When science conquers the air it may be feasible to circle the globe in 80 hours. 205 00:17:33,680 --> 00:17:36,360 It's a beautiful dream, but I'm talking about this moment... 206 00:17:36,440 --> 00:17:39,000 and I say nobody can go around the world in 80 days. 207 00:17:39,080 --> 00:17:40,120 I agree. 208 00:17:40,200 --> 00:17:42,680 Even if one made ideal connections at every point... 209 00:17:42,760 --> 00:17:46,240 there'd still be typhoons, shipwrecks, unforeseen delays. 210 00:17:46,320 --> 00:17:47,960 I include the unforeseen. 211 00:17:48,600 --> 00:17:52,320 All very glib, Fogg, but I'd like to see you do it in 80 days. 212 00:17:52,680 --> 00:17:54,600 You're convinced that I could not? 213 00:17:54,680 --> 00:17:58,880 So much so that I'll wager £5,000 that you can't. 214 00:17:59,800 --> 00:18:02,840 Let me understand you clearly. Are you formally challenging me... 215 00:18:02,920 --> 00:18:05,240 to undertake a journey around the world in 80 days? 216 00:18:05,320 --> 00:18:09,360 I am, and I'm prepared to back my conviction by posting my check now. 217 00:18:09,960 --> 00:18:11,400 Very well, I accept. 218 00:18:11,520 --> 00:18:14,200 This is absurd. The joke's gone far enough. 219 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 An Englishman never jokes about a wager. 220 00:18:18,400 --> 00:18:21,960 I have on deposit at Barings Bank the sum of £20,000. 221 00:18:22,040 --> 00:18:24,960 I'm willing to wager any or all of it upon the same contention. 222 00:18:25,040 --> 00:18:28,160 Namely, that I can complete a tour of the world in 80 days. 223 00:18:28,480 --> 00:18:32,760 That is to say, in 1,920 hours or 115,200 minutes. 224 00:18:33,400 --> 00:18:35,680 Would anyone besides Stuart care to participate? 225 00:18:35,760 --> 00:18:38,880 I'm no gambler, but if you want to make foolhardy bets... 226 00:18:38,960 --> 00:18:42,240 that you can't possibly win, I'm afraid I'll be forced to take you on. 227 00:18:42,320 --> 00:18:43,280 I'm with you. 228 00:18:43,360 --> 00:18:45,600 So am I. What about you, Ralph? 229 00:18:45,880 --> 00:18:49,200 My affiliation with the Bank of England naturally precludes my betting... 230 00:18:49,280 --> 00:18:52,560 but as a member of this club I might, under very special circumstances. 231 00:18:52,640 --> 00:18:53,640 Then it's agreed? 232 00:18:53,720 --> 00:18:55,080 - We all accept? - Yes. 233 00:18:55,160 --> 00:18:57,880 Good. If I remember correctly, the boat train for Dover... 234 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 leaves London Bridge station at 8:45 tonight. 235 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 - I will be on it. - Tonight? 236 00:19:02,080 --> 00:19:04,280 Don't you need some days to settle your affairs... 237 00:19:04,360 --> 00:19:07,000 - to make preparations? - No. I'm quite ready now. 238 00:19:07,320 --> 00:19:10,040 You engage to be back here in London, in the Reform Club... 239 00:19:10,120 --> 00:19:14,600 on Saturday, September 21 at 8:45 p.m. 240 00:19:16,600 --> 00:19:19,240 Right, gentlemen. Clubs, I believe, are still trumps? 241 00:19:19,680 --> 00:19:21,320 Shall we finish the game? 242 00:20:05,880 --> 00:20:08,320 - Yes, please? - Come to my bedroom at once, 243 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Yes, sir. 244 00:20:41,360 --> 00:20:44,280 - I called you twice. - I came as fast as possible, sir. 245 00:20:45,920 --> 00:20:48,000 You are not supposed to be home yet, sir. 246 00:20:48,080 --> 00:20:49,920 My usual routine is beside the point. 247 00:20:50,000 --> 00:20:51,840 We leave for the Continent in 10 minutes. 248 00:20:51,920 --> 00:20:54,720 - Monsieur is going traveling? - Yes. Around the world. 249 00:20:56,320 --> 00:20:58,560 Then you will not be here for breakfast. 250 00:20:59,560 --> 00:21:01,280 Around the world? 251 00:21:01,600 --> 00:21:04,640 Exactly. Now reassemble your faculties and start packing. 252 00:21:12,720 --> 00:21:15,400 Which clothes does monsieur... I mean, which trunks? 253 00:21:15,480 --> 00:21:19,520 None whatever. Just take two shirts and three pairs of hose for each of us. 254 00:21:19,880 --> 00:21:22,560 - But I have only one shirt, sir. - Then take that. 255 00:21:22,640 --> 00:21:25,920 We'll buy whatever else we need en route. Give me that red bag. 256 00:21:35,080 --> 00:21:38,640 Open it up. We're going to need plenty of money. 257 00:21:40,480 --> 00:21:43,720 Whatever you do, never let this out of your sight. 258 00:21:43,800 --> 00:21:47,920 Monsieur can trust me. I will cherish it like a woman. 259 00:21:48,120 --> 00:21:50,080 Don't make love to it. Just watch it. 260 00:22:47,760 --> 00:22:49,800 Excuse me, sir. My cousin. 261 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Mademoiselle, 262 00:23:04,720 --> 00:23:06,800 Excuse me, sir. It's not my cousin. 263 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 Thomas Cook and Son. 264 00:24:45,480 --> 00:24:47,720 You purchase the tickets. I'll be back in a moment. 265 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 All right, sir. 266 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Now, monsieur, train to Marseilles... 267 00:24:59,440 --> 00:25:03,200 steamer to Bombay via Suez, across India by train... 268 00:25:03,280 --> 00:25:05,160 and steamer again to Hong Kong. 269 00:25:05,640 --> 00:25:06,840 Only one drawback. 270 00:25:07,000 --> 00:25:09,560 With this route, you miss Bali and the women. 271 00:25:13,320 --> 00:25:15,840 But no, women of Bali cannot be described. 272 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 - Please try. - No, monsieur. Words would fail me. 273 00:25:19,720 --> 00:25:23,800 In any case, in Yokohama, you will encounter the geisha girls... 274 00:25:24,080 --> 00:25:26,800 and those, monsieur, are not to be sneezed at. 275 00:25:27,240 --> 00:25:28,520 I shall remember. 276 00:25:28,920 --> 00:25:33,120 In Yokohama, I must not sneeze at geisha girls. 277 00:25:34,440 --> 00:25:37,000 Then, between San Francisco and New York... 278 00:25:37,280 --> 00:25:40,000 you will discover Indian maidens galore... 279 00:25:40,280 --> 00:25:43,440 statuesque, barbaric creatures. 280 00:25:44,040 --> 00:25:46,360 What a crime you have only 80 days. 281 00:25:46,440 --> 00:25:48,760 However, first things first. 282 00:25:49,120 --> 00:25:51,760 Here are your tickets to Marseilles. 283 00:25:52,520 --> 00:25:54,920 Cancel those tickets. They are of no further use to us. 284 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 We cannot go by train. 285 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 Has something happened? A wreck? 286 00:25:58,200 --> 00:26:00,280 An avalanche has sealed the Montfort tunnel... 287 00:26:00,360 --> 00:26:02,120 and nothing can get through for a week. 288 00:26:02,200 --> 00:26:05,280 Then the roads are blocked, too. How can we go on? 289 00:26:05,560 --> 00:26:08,680 I don't know. But I refuse to be daunted at this stage of the game. 290 00:26:08,760 --> 00:26:11,160 There must be another way. There has to be. 291 00:26:11,480 --> 00:26:13,440 But after all, we are not birds. 292 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 We cannot fly across the mountains. 293 00:26:15,880 --> 00:26:20,200 That, monsieur, is not unfeasible, fantastic as it seems. 294 00:26:26,440 --> 00:26:27,760 Isn't she lovely? 295 00:26:29,640 --> 00:26:32,760 I have made 63 ascents, gentlemen... 296 00:26:33,160 --> 00:26:35,200 to an elevation over 1,000 meters. 297 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 I've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle. 298 00:26:39,400 --> 00:26:42,440 Are you quite sure this is not just Gallic braggadocio? 299 00:26:43,400 --> 00:26:47,520 You are now addressing the second most-celebrated balloonist in Europe. 300 00:26:47,600 --> 00:26:49,560 - And who is the first? - He is not available. 301 00:26:49,640 --> 00:26:51,680 He was buried last Tuesday. 302 00:26:52,160 --> 00:26:55,080 Tell me, is this apparatus of yours for lease? 303 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 If I operate it, yes. 304 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 If you do, it's only for sale. 305 00:27:01,160 --> 00:27:03,400 - Passepartout, the bag. - Yes, sir. 306 00:27:09,720 --> 00:27:13,640 - We purchase your balloon, sir. - Thank you, sir. 307 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 It's really very simple. We empty out some sand... 308 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 and we go up. 309 00:29:20,960 --> 00:29:22,880 Then we pull this... 310 00:29:24,720 --> 00:29:26,600 and with any luck, we come down. 311 00:29:26,840 --> 00:29:29,880 I imagine we release some gas from the top of the balloon. 312 00:29:30,000 --> 00:29:34,040 Gas! I forgot to turn off the gas in my room. 313 00:29:35,360 --> 00:29:38,120 No matter. It will continue to burn, at your expense. 314 00:33:36,080 --> 00:33:39,200 Gentlemen, I think this calls for a restrained celebration. 315 00:33:39,880 --> 00:33:42,320 Guess what's become of the intrepid Mr. Fogg? 316 00:33:43,120 --> 00:33:46,000 - What? - He's drifting over the Alps in a balloon. 317 00:33:46,800 --> 00:33:48,840 What's he doing in one of those? 318 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 Don't ask me, but it's here in this paper. 319 00:33:51,000 --> 00:33:53,080 I say, he never mentioned the word balloon. 320 00:33:53,160 --> 00:33:54,400 Not very sporting, is it? 321 00:33:54,480 --> 00:33:58,600 Rather sly, if you ask me. I wouldn't have thought it of old Fogg. 322 00:33:58,680 --> 00:34:01,120 I don't know, seems quite resourceful to me. 323 00:34:01,240 --> 00:34:03,960 English ingenuity, never say die, all that sort of thing. 324 00:34:04,040 --> 00:34:06,680 Does it happen to mention over which Alps he's drifting? 325 00:34:06,760 --> 00:34:08,840 No. I assumed they were the ones in Switzerland. 326 00:34:08,920 --> 00:34:10,200 Use your globe, sir. 327 00:34:10,280 --> 00:34:12,920 Could be the Maritime Alps, in the south of France. 328 00:34:13,000 --> 00:34:16,360 In which case Fogg's not only on schedule, but ahead of it. 329 00:34:16,440 --> 00:34:18,400 We stand to lose £20,000. 330 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 What was that you said about a celebration, Stuart? 331 00:34:22,400 --> 00:34:25,680 If nobody wants this newspaper, I'll just put it on the table. 332 00:34:34,000 --> 00:34:36,080 The southern perimeter of France. 333 00:34:36,160 --> 00:34:40,040 Often and with justification referred to in the guidebooks as the "Azure Coast". 334 00:34:40,120 --> 00:34:42,840 - The moment is propitious for our descent. - Yes, sir. 335 00:34:50,000 --> 00:34:52,840 The gas valve's stuck, I think. Can you get up there? 336 00:34:53,440 --> 00:34:54,880 I'll try it, master. 337 00:36:15,520 --> 00:36:17,480 They're speaking some bizarre foreign tongue. 338 00:36:17,560 --> 00:36:19,080 - Do you understand them? - Yes. 339 00:36:19,160 --> 00:36:21,240 Ask them how far we are from Marseilles... 340 00:36:21,320 --> 00:36:23,520 and what conveyance they have for us to proceed. 341 00:36:37,040 --> 00:36:41,000 - Why aren't they speaking French? - Because we are in Spain, master. 342 00:36:41,400 --> 00:36:43,080 - Spain? - Yes, sir. 343 00:36:46,440 --> 00:36:48,680 It's a long trip to Marseilles. 344 00:36:49,000 --> 00:36:52,400 But by sea, in a fast boat, 10 hours. 345 00:36:52,800 --> 00:36:54,880 Where would we procure such a boat? 346 00:37:03,120 --> 00:37:07,440 There is one vessel here. The boat of Abdul Achmed of Tangiers. 347 00:37:08,000 --> 00:37:09,960 Where would we find this worthy? 348 00:37:23,200 --> 00:37:24,760 He sleeps by day. 349 00:37:24,840 --> 00:37:27,600 But at night, he's in the Cave of the Seven Winds. 350 00:41:30,200 --> 00:41:33,520 - Think that's the man we're looking for? - I think so, master. 351 00:41:56,120 --> 00:41:57,720 Excuse me, master. 352 00:43:25,680 --> 00:43:27,320 Good evening, sir. 353 00:43:28,680 --> 00:43:31,640 It is forbidden to approach his august personage. 354 00:43:31,720 --> 00:43:33,680 Perhaps you would transmit a message? 355 00:43:33,760 --> 00:43:36,680 I would like to engage his yacht for a quick trip to Marseilles. 356 00:43:36,760 --> 00:43:38,720 I will pay whatever he asks. 357 00:43:50,760 --> 00:43:54,000 The ship is yours, sir. Go where you wish without charge. 358 00:43:54,080 --> 00:43:57,320 However, my master is an aficionado of the bullfight. 359 00:43:57,760 --> 00:44:01,160 That is why he visits here, to see the festival of the bulls. 360 00:44:01,240 --> 00:44:02,720 I do not understand. 361 00:44:02,800 --> 00:44:06,440 He was most interested in your servant's display of cape work. 362 00:44:06,520 --> 00:44:09,680 He would like to see more tomorrow, at the bullfight. 363 00:44:10,720 --> 00:44:13,320 You mean he wants him to enter the ring? 364 00:44:14,000 --> 00:44:15,800 But that will be a massacre! 365 00:44:15,880 --> 00:44:18,800 Please, master. I'm not afraid. Let me try. 366 00:48:34,680 --> 00:48:36,680 Don't push me. 367 00:48:39,440 --> 00:48:42,160 It's the first time I've seen a real bull. 368 00:48:46,080 --> 00:48:49,480 Look at the horns. It's not my size. Try to be nice to me. 369 00:54:11,040 --> 00:54:12,640 My ship is yours. 370 00:54:12,880 --> 00:54:16,320 If you leave now you'll arrive in Marseilles in 10 hours. 371 00:54:47,600 --> 00:54:49,960 The odds are 30-to-1, gentlemen. 372 00:54:50,400 --> 00:54:51,880 £50 he doesn't. 373 00:54:52,400 --> 00:54:56,640 - What was that, Mr. Vermilyea? - I said, £50 he doesn't. 374 00:54:56,800 --> 00:54:58,560 And £150 he does. 375 00:55:04,480 --> 00:55:08,000 Why delude ourselves? Even if the odds do go down... 376 00:55:08,240 --> 00:55:12,320 we know that Fogg got from Marseilles to Brindisi in time to catch the Mongolia. 377 00:55:12,400 --> 00:55:14,560 But supposing he doesn't get to Suez in time? 378 00:55:14,640 --> 00:55:16,360 His itinerary's thrown out of schedule. 379 00:55:16,440 --> 00:55:19,800 He can't possibly get from Bombay to Calcutta in time for his connection. 380 00:55:19,880 --> 00:55:23,920 Our money's as safe, gentlemen, as if it were in the Bank of England. 381 00:55:24,120 --> 00:55:25,200 Sorry. 382 00:55:35,120 --> 00:55:37,840 A bulletin, gentlemen. A late bulletin. 383 00:55:37,920 --> 00:55:41,880 Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez! 384 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 - Name, sir? - Passepartout. 385 00:56:15,800 --> 00:56:18,880 - Thank you. - Here! Just a minute. 386 00:56:19,680 --> 00:56:23,680 Where's the gentleman who owns this passport, this Mr. Phileas Fogg? 387 00:56:23,760 --> 00:56:26,360 - My master is staying on board. - Indeed. 388 00:56:26,440 --> 00:56:29,160 He'll have to report in person to the British Consulate... 389 00:56:29,240 --> 00:56:31,160 to establish his identity. 390 00:56:31,240 --> 00:56:34,520 - Is that necessary? - Not necessary, mandatory. 391 00:56:34,600 --> 00:56:36,960 It's mandatory. This is different, sir. 392 00:56:37,040 --> 00:56:40,680 Mr. Fogg is at lunch now, but I will give him your message. 393 00:57:20,600 --> 00:57:21,880 Hello there. 394 00:57:22,560 --> 00:57:24,960 Going sightseeing? Perhaps I can help. 395 00:57:25,040 --> 00:57:27,560 I have to buy some clothing for Mr. Fogg. 396 00:57:27,640 --> 00:57:30,080 I can show you an excellent place quite nearby. 397 00:57:30,160 --> 00:57:31,960 Monsieur is very kind. 398 00:57:32,040 --> 00:57:35,000 You see, my master and I came away without our clothes. 399 00:57:35,080 --> 00:57:37,280 Then I take it you left London hastily? 400 00:57:37,360 --> 00:57:40,040 Forty-five minutes after he told me... 401 00:57:40,120 --> 00:57:42,680 - we are off around the world. - Around the world? 402 00:57:42,760 --> 00:57:45,280 Yes, sir. Around the world in 80 days. 403 00:57:45,360 --> 00:57:47,080 He says it's a wager. 404 00:57:47,280 --> 00:57:51,320 But confidentially, between you and me, I don't believe a word of it. 405 00:57:51,400 --> 00:57:53,360 Something else in the wind? 406 00:57:53,800 --> 00:57:57,440 I understand he gave the officers of the Mongolia a bonus... 407 00:57:57,520 --> 00:57:59,960 - to get the ship here ahead of time. - Yes, sir. 408 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 He must be a very rich man. 409 00:58:02,600 --> 00:58:06,200 You can't imagine how much money we carry with us... 410 00:58:06,280 --> 00:58:08,640 all in brand-new bank notes. 411 00:58:08,720 --> 00:58:11,200 I'm sure you can take good care of him. 412 00:58:11,280 --> 00:58:13,680 No doubt you've been with Mr. Fogg for years. 413 00:58:13,760 --> 00:58:15,520 No, sir. On the contrary. 414 00:58:15,600 --> 00:58:18,680 I entered his service only the day we left London. 415 00:58:18,760 --> 00:58:20,000 Indeed. 416 00:58:20,800 --> 00:58:22,160 So he turned up, did he? 417 00:58:22,240 --> 00:58:26,240 Yes, and he gave every indication of being a thoroughly honest fellow. 418 00:58:26,320 --> 00:58:28,200 Or a very shrewd article. 419 00:58:28,320 --> 00:58:31,880 Here's the description of the robber I received from London. 420 00:58:32,520 --> 00:58:35,520 Yes. It tallies exactly. What do you propose to do? 421 00:58:35,600 --> 00:58:37,920 Notify London to send a warrant to Bombay... 422 00:58:38,000 --> 00:58:41,760 accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil. 423 00:58:41,840 --> 00:58:43,400 Very enterprising of you, Fix. 424 00:58:43,480 --> 00:58:46,640 A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard? 425 00:58:46,720 --> 00:58:49,880 I beg your pardon, sir. I see my duty, and I do it. 426 00:58:50,200 --> 00:58:51,560 Thank you, sir. 427 01:00:26,240 --> 01:00:30,120 I beg pardon, gentlemen, we're expecting rather hot weather tomorrow... 428 01:00:30,200 --> 01:00:32,440 so I've arranged the menu accordingly: 429 01:00:32,520 --> 01:00:35,560 "Cold breast of chicken, potted meats and brawn... 430 01:00:35,680 --> 01:00:38,120 - curried lamb and rice." - Capital. 431 01:00:38,520 --> 01:00:41,120 Curry's the only dish for a chap in this filthy climate. 432 01:00:41,200 --> 01:00:43,360 Purifies the blood, tones up the system. 433 01:00:43,440 --> 01:00:45,600 My luncheon will remain the same, steward. 434 01:00:45,680 --> 01:00:47,320 Kindly adhere to my instructions. 435 01:00:47,400 --> 01:00:50,200 Of course, sir. But all that food on a hot day? 436 01:00:50,280 --> 01:00:53,160 Steward, my Thursday midday meal has always been... 437 01:00:53,240 --> 01:00:56,040 and will always be hot soup, fried sole... 438 01:00:56,120 --> 01:01:00,480 roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle. 439 01:01:00,840 --> 01:01:02,560 Your deal, monsieur. 440 01:01:14,040 --> 01:01:17,640 We meet again. Feeling the heat a bit, are you? 441 01:01:17,880 --> 01:01:20,160 How about a nice lemon squash or a beer? 442 01:01:20,240 --> 01:01:22,160 - It's good. - Steward. 443 01:01:25,600 --> 01:01:27,560 Bring two lemon squashes. 444 01:01:28,760 --> 01:01:31,800 Great stroke of luck we happen to be on the same ship. 445 01:01:31,880 --> 01:01:33,760 And both going to Bombay. 446 01:01:33,840 --> 01:01:36,600 Yes. A strange coincidence. 447 01:01:37,240 --> 01:01:40,640 - Have you made this trip before? - Yes, often. 448 01:01:41,560 --> 01:01:45,360 I'm one of the agents for the steamship company. 449 01:01:46,360 --> 01:01:49,000 - You know India well? - My dear fellow... 450 01:01:49,080 --> 01:01:52,000 I doubt if there are five men who know it as I do. 451 01:01:52,080 --> 01:01:56,840 The mosques, the minarets, the elephants, the snakes. 452 01:01:57,400 --> 01:02:00,600 What about the women? 453 01:02:02,240 --> 01:02:05,720 Yes. The women. Superb. 454 01:02:05,800 --> 01:02:09,920 - In what way superb? - Goddesses. Ravishing. 455 01:02:10,960 --> 01:02:14,120 But listen, this tour of your master's... 456 01:02:14,440 --> 01:02:16,920 what do you think his real purpose is? 457 01:02:17,000 --> 01:02:20,280 Perhaps it's only a secret diplomatic mission. 458 01:02:20,720 --> 01:02:23,880 I tell you, Mr. Fix. I really know nothing about it. 459 01:02:24,480 --> 01:02:29,120 Don't change the conversation. Tell me more about these Indian women. 460 01:02:29,400 --> 01:02:30,920 Now, let me see. 461 01:02:31,800 --> 01:02:35,120 Would you excuse me? I will be back in a minute. 462 01:02:46,240 --> 01:02:49,920 Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg. Two days ahead of schedule. 463 01:02:50,120 --> 01:02:53,720 - That's a new record for the run. - A remarkable achievement, Captain... 464 01:02:53,800 --> 01:02:56,520 and one that deserves adequate recognition. 465 01:02:56,720 --> 01:02:58,360 - My compliments to you. - Thank you. 466 01:02:58,440 --> 01:03:01,360 And to the chief engineer. As arranged. 467 01:04:01,560 --> 01:04:02,680 Listen carefully. 468 01:04:02,760 --> 01:04:05,920 Here's the list of the gear we'll need on our journey to Calcutta. 469 01:04:06,000 --> 01:04:09,360 While you're getting that, I'll deal with the passports and the tickets. 470 01:04:09,440 --> 01:04:13,000 The train leaves at 4:00. We'll meet at the railway station. 471 01:06:33,520 --> 01:06:36,000 How dare you! That's a sacred animal! 472 01:07:18,560 --> 01:07:22,680 We've no warrant for this fellow's arrest. The whole thing is highly irregular. 473 01:07:22,760 --> 01:07:25,280 But he's the culprit, I swear to you. 474 01:07:25,440 --> 01:07:29,240 Wait a moment. I have an idea. You issue the order for this arrest. 475 01:07:29,320 --> 01:07:31,560 What? I couldn't do a thing like that! 476 01:07:31,640 --> 01:07:34,360 Not even for a reward of £2,000? 477 01:07:34,680 --> 01:07:37,000 Needless to say, I'd be willing to divide it. 478 01:07:37,080 --> 01:07:39,800 £1,000? No, Mr. Fix. 479 01:07:39,960 --> 01:07:41,080 The matter involves London. 480 01:07:41,160 --> 01:07:44,400 And the London office alone can legally deliver the warrant. 481 01:07:44,480 --> 01:07:47,680 Once Fogg's outside British jurisdiction, I'll never get him. 482 01:07:47,760 --> 01:07:52,080 Quite. Good heavens! 4:00. It's tea time. 483 01:07:52,160 --> 01:07:54,240 Yes, I know. But this is a crisis. 484 01:07:54,320 --> 01:07:57,120 Crisis or no, nothing should interfere with tea. 485 01:08:02,240 --> 01:08:04,640 Devil take the man. Where can he be? 486 01:08:04,720 --> 01:08:07,160 Pattering after some woman or other, I suppose. 487 01:08:07,240 --> 01:08:09,240 These foreigners, you know. 488 01:08:12,720 --> 01:08:14,320 Come on, man! Come on! 489 01:08:28,120 --> 01:08:30,920 - Thank you. - There will be no further fiddle-faddle. 490 01:12:33,360 --> 01:12:34,360 Years gone... 491 01:12:34,960 --> 01:12:37,200 there was a time when one could scarcely travel... 492 01:12:37,280 --> 01:12:40,000 in this part of the country without encountering corpses. 493 01:12:40,080 --> 01:12:42,000 Those infamous stranglers. 494 01:12:42,800 --> 01:12:44,760 What did you say the name of the sect was? 495 01:12:44,840 --> 01:12:46,000 Thuggee. 496 01:12:47,760 --> 01:12:50,320 Individual members are known as Thugs. 497 01:12:50,400 --> 01:12:53,040 They worship Kali, the goddess of death. 498 01:12:53,120 --> 01:12:57,680 They slay without discrimination. Any age, sex, color. 499 01:12:58,000 --> 01:13:00,360 How did you finally manage to stamp them out? 500 01:13:00,440 --> 01:13:02,680 We didn't. Not entirely. 501 01:13:03,000 --> 01:13:05,800 Our constabulary managed to diminish the number of murders... 502 01:13:05,880 --> 01:13:08,520 but we're forced to recognize the Thuggee still exists. 503 01:13:08,600 --> 01:13:13,200 Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites. 504 01:13:17,080 --> 01:13:19,440 Strange we should stop hereabouts. 505 01:13:19,720 --> 01:13:22,600 Timetable makes no mention of a station in this vicinity. 506 01:13:22,680 --> 01:13:24,120 I have no idea. 507 01:13:24,280 --> 01:13:28,080 I haven't been on this line since they announced its completion. 508 01:13:44,720 --> 01:13:47,360 Excuse me, sir. What is the difficulty? 509 01:13:47,800 --> 01:13:49,760 Difficulty? None whatever. 510 01:13:50,240 --> 01:13:52,000 This is the end of the line. 511 01:13:52,080 --> 01:13:53,840 - End of the line? - Yes. 512 01:13:54,360 --> 01:13:58,320 There's still 50 miles of track to be laid between here and Allahabad. 513 01:13:58,400 --> 01:14:01,560 The London newspapers announced the opening of the railway throughout. 514 01:14:01,640 --> 01:14:04,800 Must've been The Daily Telegraph. Never would've read it in The Times. 515 01:14:04,880 --> 01:14:09,080 The fact remains that you sell tickets from Bombay to Calcutta! That's fraud. 516 01:14:09,560 --> 01:14:12,000 I shall take this up with the Viceroy! 517 01:14:12,080 --> 01:14:16,240 The notice in our Bombay station is quite clearly posted, as it is here: 518 01:14:16,320 --> 01:14:19,200 "Passengers must provide their own transportation... 519 01:14:19,280 --> 01:14:21,400 between Kholby and Allahabad." 520 01:14:21,480 --> 01:14:24,840 - Through the bush? - I'm sorry if this inconveniences. 521 01:14:24,920 --> 01:14:26,000 It does indeed. 522 01:14:26,080 --> 01:14:28,440 I happen to be rejoining my brigade, the 10th Jubbulpore. 523 01:14:28,520 --> 01:14:30,880 My friend stands to lose a considerable sum of money. 524 01:14:30,960 --> 01:14:34,600 Not at all. I made provision for precisely that sort of eventuality. 525 01:14:34,680 --> 01:14:36,920 You couldn't have foreseen this. 526 01:14:37,000 --> 01:14:39,680 No, but I did expect some such obstacle to arise en route. 527 01:14:39,760 --> 01:14:43,360 And I took the precaution of gaining two days while crossing the Arabian Sea. 528 01:14:43,440 --> 01:14:46,320 A steamer leaves Calcutta at noon on the 25th for Hong Kong. 529 01:14:46,400 --> 01:14:49,800 Our only problem is to find some form of conveyance from here to Allahabad. 530 01:14:49,880 --> 01:14:53,400 Other than the oxcart, nothing can get through that jungle. 531 01:14:53,840 --> 01:14:57,400 - What about an elephant? - I do know of one... 532 01:14:57,480 --> 01:14:59,720 but I doubt if the owner would part with her. 533 01:14:59,800 --> 01:15:02,600 - Why not? - She sleeps in the house, with the family. 534 01:15:02,960 --> 01:15:03,960 A pet. 535 01:15:07,120 --> 01:15:10,720 £1,000 for an elephant? It's outrageous! You've been diddled. 536 01:15:10,800 --> 01:15:14,640 Undoubtedly, but it's not often one needs an elephant in a hurry. 537 01:15:36,920 --> 01:15:39,000 - What is that? - A Royal Bengal Tiger. 538 01:15:39,080 --> 01:15:41,240 They rarely attack an elephant. 539 01:16:15,040 --> 01:16:17,760 - What the deuce are you doing? - Quiet, sir. 540 01:16:20,440 --> 01:16:22,840 - Is bad. - What is it? 541 01:16:22,960 --> 01:16:27,160 It's a religious procession of some sort. Rather sticky if they spot us. 542 01:16:30,520 --> 01:16:33,040 I think we had better look into this. 543 01:17:08,480 --> 01:17:11,440 Kali, the goddess of love and death. 544 01:17:11,520 --> 01:17:14,960 Sahib, please! If they hear our voices we will be slain. 545 01:17:26,720 --> 01:17:28,880 - Suttee, - What do you mean by that? 546 01:17:28,960 --> 01:17:31,520 A human sacrifice, but a voluntary one. 547 01:17:31,600 --> 01:17:35,120 The lady you've just seen is to be burned on her husband's funeral pyre. 548 01:17:35,200 --> 01:17:36,240 Scoundrels. 549 01:17:36,320 --> 01:17:39,120 You actually mean that unfortunate woman will be burned alive? 550 01:17:39,200 --> 01:17:41,960 She's quite resigned to it. It's a matter of religious belief. 551 01:17:42,040 --> 01:17:44,760 This area's not under British jurisdiction. Nothing we can do. 552 01:17:44,840 --> 01:17:47,880 Forgive me, sahib. But the lady does not wish to commit suttee. 553 01:17:47,960 --> 01:17:49,360 - She is being forced. - What? 554 01:17:49,440 --> 01:17:50,960 Everyone knows of this affair. 555 01:17:51,040 --> 01:17:53,600 Her husband was a rajah and very influential. 556 01:17:53,680 --> 01:17:57,840 - The custom is that she must die with him. - Where's this murder to take place? 557 01:17:57,920 --> 01:18:00,680 The pagoda of Pillaji. Two miles from here. 558 01:18:01,280 --> 01:18:02,760 What if we decided to save her? 559 01:18:02,840 --> 01:18:05,560 - You can't interfere with native affairs. - Why not? 560 01:18:06,080 --> 01:18:07,160 It isn't done! 561 01:18:07,240 --> 01:18:09,800 My master does things other people do not, sir. 562 01:18:09,880 --> 01:18:11,760 Do you think you can you rescue Aouda? 563 01:18:11,840 --> 01:18:14,280 - Is that the lady's name? - Yes, sahib. Aouda. 564 01:18:14,400 --> 01:18:18,800 Very fine person. Very beautiful. She was educated in England. 565 01:18:20,080 --> 01:18:21,240 That decides it. 566 01:18:21,320 --> 01:18:23,320 General, we place ourselves under your command. 567 01:18:23,400 --> 01:18:26,120 Right. Now, our first step is to reconnoiter. 568 01:18:28,720 --> 01:18:29,720 Follow me. 569 01:18:55,680 --> 01:18:57,520 There are guards all about the temple. 570 01:18:57,600 --> 01:19:00,680 - I can't seem to find an opening. - And the princess? 571 01:19:00,760 --> 01:19:05,200 - Inside. Surrounded by armed men. - What course would you suggest? 572 01:19:05,280 --> 01:19:07,800 Simple. Outflank the beggars. 573 01:19:09,720 --> 01:19:13,120 Here's the temple. No, here. 574 01:19:13,760 --> 01:19:15,640 Here's the funeral pyre. 575 01:19:15,720 --> 01:19:20,320 We create a distractionary action here, start a sortie here. 576 01:19:20,440 --> 01:19:23,080 - General, I have a plan. - Please! 577 01:19:24,120 --> 01:19:26,440 Then we infiltrate the guards from the rear. 578 01:19:26,520 --> 01:19:30,240 - Excellent. - Exactly. Only one problem. 579 01:19:31,000 --> 01:19:34,160 This plan can't possibly work with less than 75 men. 580 01:19:34,640 --> 01:19:36,200 So speaking as a strategist... 581 01:19:36,280 --> 01:19:38,760 I should say our position here is untenable. 582 01:19:38,840 --> 01:19:41,840 Whatever the odds, I'm determined to abstract that woman. 583 01:19:41,920 --> 01:19:44,640 Even though we're only four. Passepartout... 584 01:19:47,080 --> 01:19:49,000 Now where the devil is he? 585 01:21:34,640 --> 01:21:36,000 Hurry up! Come on! 586 01:21:37,520 --> 01:21:40,480 - Gentlemen, you have rescued me! - No demonstrations of gratitude. 587 01:21:40,560 --> 01:21:42,280 Allow me to help you. 588 01:21:54,200 --> 01:21:56,880 "Speechless at the violation of a native temple... 589 01:21:56,960 --> 01:21:58,920 and the abduction of an Indian princess... 590 01:21:59,000 --> 01:22:02,440 by Mr. Phileas Fogg, the authorities have arrested him." 591 01:22:05,320 --> 01:22:07,960 An Indian princess." Lucky dog! 592 01:22:08,040 --> 01:22:11,920 An absolute scandal, according to this. The whole peninsula's up in arms. 593 01:22:12,040 --> 01:22:14,920 Wonder what she's like. A handsome creature, I'll be bound. 594 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Always thought Fogg had a twinkle in his eye. 595 01:22:17,080 --> 01:22:19,920 Handsome or not, this barging about a native temple... 596 01:22:20,000 --> 01:22:21,800 with one's boots on is a serious matter. 597 01:22:21,880 --> 01:22:24,760 Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship. 598 01:22:24,840 --> 01:22:28,040 I think our colleague's a good bit cleverer than we supposed. 599 01:22:28,120 --> 01:22:30,400 A devious type, I'd rather say. 600 01:22:30,480 --> 01:22:32,840 Let me see, if he's on the S,S, Rangoon... 601 01:22:33,000 --> 01:22:35,600 he must be halfway to Hong Kong by now. 602 01:22:41,200 --> 01:22:42,680 Somewhere here. 603 01:23:54,520 --> 01:23:57,120 So I did the only decent thing a man could do. 604 01:23:57,200 --> 01:23:59,720 - You mean... - Yes, I finessed my queen of hearts... 605 01:23:59,800 --> 01:24:02,720 and forced Finch-Tattersall to sacrifice his ace. 606 01:24:02,800 --> 01:24:04,240 It was a tense moment. 607 01:24:04,320 --> 01:24:06,240 I wish you'd seen Lord Dudley's expression. 608 01:24:06,320 --> 01:24:09,960 Poor fellow went dead white. Bit clean through his pipe stem. 609 01:24:11,000 --> 01:24:14,600 - But I'm afraid I've bored you. - How can you say that, Mr. Fogg? 610 01:24:14,680 --> 01:24:17,080 I don't think in my entire life... 611 01:24:18,280 --> 01:24:21,040 That's the most enthralling story I've ever heard. 612 01:24:21,120 --> 01:24:24,040 You really mean that? I'm most awfully pleased. 613 01:24:24,240 --> 01:24:28,200 - It's so personal and yet dramatic. - That's exactly the way I feel about it! 614 01:24:28,280 --> 01:24:30,160 I had no idea you were so keen about whist. 615 01:24:30,240 --> 01:24:33,320 I adore it. There is a kind of precision about it. 616 01:24:33,920 --> 01:24:36,480 I've always admired men who are precise... 617 01:24:36,560 --> 01:24:38,800 who have a sense of order and discipline. 618 01:24:38,880 --> 01:24:41,480 - You don't say that? - Yes, for example... 619 01:24:42,280 --> 01:24:45,240 I simply cannot abide a man who isn't punctual. 620 01:24:45,960 --> 01:24:48,520 It's extraordinary how well you put it. 621 01:24:48,640 --> 01:24:52,600 We have so little time in our brief mortal span. 622 01:24:53,920 --> 01:24:56,080 My dear princess, I must ask your forgiveness. 623 01:24:56,160 --> 01:24:58,640 - Why, whatever for? - I completely forgot to... 624 01:24:58,720 --> 01:25:01,000 offer my condolences upon your bereavement. 625 01:25:01,080 --> 01:25:02,760 - What? - To extend my sympathy... 626 01:25:02,840 --> 01:25:05,440 for your anguish at this time of grief. 627 01:25:05,520 --> 01:25:09,160 - But I don't feel any grief, Mr. Fogg. - None at all? 628 01:25:10,240 --> 01:25:12,680 You see, I was a wife in name only. 629 01:25:12,880 --> 01:25:16,280 I met the late rajah exactly once, at the age of seven... 630 01:25:16,360 --> 01:25:19,640 before my parents sent me to England for my education. 631 01:25:19,720 --> 01:25:21,600 You never saw him again? 632 01:25:22,760 --> 01:25:23,880 Never. 633 01:25:26,240 --> 01:25:30,360 Would you care to hear about the time I drew a flush hand in diamonds? 634 01:25:31,120 --> 01:25:33,040 If you'd care to confide in me. 635 01:25:42,200 --> 01:25:45,680 Is Mr. Fogg always so proper, haughty and formal? 636 01:25:45,760 --> 01:25:48,320 Believe me, Madame, I know nothing about him... 637 01:25:48,400 --> 01:25:50,880 except that he lives by this. 638 01:25:53,200 --> 01:25:54,920 Have there been any women in his life? 639 01:25:55,000 --> 01:25:58,920 I assume he must have had a mother, but I am not certain. 640 01:25:59,040 --> 01:26:02,840 Perhaps he has some secret sorrow, some love who jilted him. 641 01:26:03,200 --> 01:26:07,320 He has only one love. Cards. Whist. 642 01:26:07,600 --> 01:26:12,160 He thinks of nothing but whist, morning, noon, and night. 643 01:26:14,120 --> 01:26:15,400 Very interesting. 644 01:26:43,720 --> 01:26:47,720 Yes, he's a cool article, Mr. Talley. A very unpredictable cove. 645 01:26:48,040 --> 01:26:51,080 Just when you think you've cornered him, he gives you the slip. 646 01:26:51,160 --> 01:26:54,240 - Got you puzzled, has he? - Yes, by jingo, he has. 647 01:26:55,040 --> 01:26:58,760 Look at this heathen young woman, for instance, this Mrs. Aouda. 648 01:26:58,840 --> 01:27:00,240 I know my man. 649 01:27:00,480 --> 01:27:03,040 And I tell you, she don't fit into the pattern. 650 01:27:03,360 --> 01:27:06,040 He was down here, you know, about an hour ago. 651 01:27:06,120 --> 01:27:07,240 He was? 652 01:27:07,560 --> 01:27:10,320 - What did he want? - This, that, and the other. 653 01:27:24,920 --> 01:27:27,240 He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. 654 01:27:27,320 --> 01:27:28,480 - For where? - Yokohama. 655 01:27:28,560 --> 01:27:30,280 We're due at Hong Kong at noon tomorrow. 656 01:27:30,360 --> 01:27:32,720 He sails on the S,S, Carnatic at 8:00 the next day. 657 01:27:32,920 --> 01:27:35,440 That's what he thinks, but I'll nail him this time... 658 01:27:35,520 --> 01:27:37,320 you can pledge your last farthing on that. 659 01:27:37,400 --> 01:27:39,760 You didn't do so well in Calcutta, according to you. 660 01:27:39,840 --> 01:27:41,000 What could I do? 661 01:27:41,080 --> 01:27:44,400 I got him and his servant's bail set at £1,000 apiece. 662 01:27:44,480 --> 01:27:46,760 And he hands it over without batting a lash. 663 01:27:46,840 --> 01:27:49,000 If that blasted warrant had only arrived... 664 01:27:49,080 --> 01:27:52,760 Cheer up. You've got 20 hours to get him in Hong Kong before the Carnatic sails. 665 01:27:52,840 --> 01:27:56,520 Yes, sir, I'll lag the blighter there if I have to turn out the Governor to do it! 666 01:27:56,600 --> 01:28:01,040 Bulldog tenacity, Mr. Fix, that's the spirit that built an empire. 667 01:28:16,560 --> 01:28:18,600 "134 Lower Lascar Row, Victoria." 668 01:28:18,680 --> 01:28:21,880 We will now go in search of your uncle, Mr. Cominjee. 669 01:28:35,520 --> 01:28:38,200 Here, follow that rickshaw, chop-chop! 670 01:29:02,840 --> 01:29:04,120 Here's a pretty kettle of fish. 671 01:29:04,200 --> 01:29:08,080 A man trying to run a business and the door's locked. I wonder what... 672 01:29:08,400 --> 01:29:11,760 Boss man here? Him back pretty soon? 673 01:29:12,160 --> 01:29:15,480 I should say the probabilities are strongly against it. 674 01:29:15,880 --> 01:29:18,240 I beg your pardon. Where is Mr. Cominjee? 675 01:29:18,320 --> 01:29:19,720 In Holland, I believe. 676 01:29:19,800 --> 01:29:23,360 He amassed a considerable fortune by means I shall not attempt to describe... 677 01:29:23,440 --> 01:29:25,880 and has retired to Amsterdam to raise tulips. 678 01:29:25,960 --> 01:29:28,720 He might at least have left a card on his door to that effect. 679 01:29:28,800 --> 01:29:32,880 The gentleman was quite illiterate, sir, and moreover, he was pressed for time. 680 01:29:32,960 --> 01:29:36,120 He retired 10 minutes before the constables arrived. 681 01:29:38,520 --> 01:29:40,680 That alters things quite a bit. 682 01:29:40,760 --> 01:29:43,880 Obviously the princess cannot remain here, alone, in Hong Kong. 683 01:29:43,960 --> 01:29:47,720 - There seems to be only one alternative. - I know what you're going to say... 684 01:29:47,800 --> 01:29:50,080 but please don't send me back to India. 685 01:29:50,160 --> 01:29:53,120 If you will excuse me, sir, I agree with the princess. 686 01:29:53,200 --> 01:29:55,720 You know she has suffered very much. 687 01:29:55,800 --> 01:29:59,160 Your fears are groundless. I have no intention of returning her to India. 688 01:29:59,240 --> 01:30:02,480 She is our responsibility and will continue with us to Europe. 689 01:30:03,000 --> 01:30:06,440 I'll escort her to the Royal Court Hotel and find accommodation for tonight. 690 01:30:06,520 --> 01:30:08,000 You will buy the tickets. 691 01:30:08,080 --> 01:30:12,000 Three cabins on the Carnatic, sailing tomorrow morning for Yokohama. 692 01:30:12,080 --> 01:30:14,920 - And don't dilly-dally. - Not dilly-dally. 693 01:30:25,000 --> 01:30:27,720 Here, you, follow that ostrich! 694 01:30:33,320 --> 01:30:34,600 Giddy up! 695 01:30:59,560 --> 01:31:02,760 Strike me, it's my old friend off the Rangoon. 696 01:31:02,840 --> 01:31:05,160 Hello, sir. Excuse me one minute. 697 01:31:05,880 --> 01:31:08,040 Three cabins on the steamer Carnatic, please. 698 01:31:08,120 --> 01:31:11,080 Yes, sir. There's been a slight change in the schedule, sir. 699 01:31:11,160 --> 01:31:13,960 She sails tonight instead of in the morning as planned. 700 01:31:14,040 --> 01:31:16,560 - I didn't know, but all the better. - Thank you. 701 01:31:19,960 --> 01:31:21,360 That will be all. 702 01:31:22,280 --> 01:31:26,240 - I trust that you will be comfortable here. - Yes, thank you. I'm sure I will. 703 01:31:26,320 --> 01:31:28,680 It's very kind of you to concern yourself about me. 704 01:31:28,760 --> 01:31:29,760 Not at all. 705 01:31:29,840 --> 01:31:33,600 Since you are temporarily alone, the least I can do is look after your welfare. 706 01:31:33,680 --> 01:31:35,560 I'm afraid I must have been a burden. 707 01:31:35,640 --> 01:31:39,000 Quite the reverse, I assure you. Your company has been most welcome. 708 01:31:39,080 --> 01:31:42,800 I only wish I could express my infinite gratitude. 709 01:31:44,240 --> 01:31:47,080 Please, you shouldn't do that sort of thing. 710 01:31:48,160 --> 01:31:51,840 Mr. Fogg, why must you be so British? 711 01:31:53,240 --> 01:31:56,040 - Madam, I am what I am. - No. 712 01:31:56,680 --> 01:31:59,960 You're kind and warm and generous. 713 01:32:02,240 --> 01:32:06,560 Would you care to join me on the veranda? They serve an outstanding lemon squash. 714 01:32:08,800 --> 01:32:10,120 If you wish. 715 01:32:14,640 --> 01:32:17,800 - I see you're leaving Hong Kong. - Correct, my friend. 716 01:32:17,880 --> 01:32:21,040 - And 12 hours ahead of time. - Think of that. 717 01:32:21,120 --> 01:32:23,240 Nothing stops you and Mr. Fogg, does it? 718 01:32:23,320 --> 01:32:26,360 - What name do you want on these tickets? - Just copy these. 719 01:32:26,440 --> 01:32:29,480 Look here, since we may not see each other again... 720 01:32:29,560 --> 01:32:32,280 why don't we have a little farewell drink together? 721 01:32:32,360 --> 01:32:33,440 Good idea. 722 01:32:34,600 --> 01:32:36,040 Nice and cozy. 723 01:32:39,040 --> 01:32:40,320 Over here. 724 01:32:42,240 --> 01:32:45,520 Remember, we don't have very much time. I have to get my tickets. 725 01:32:45,600 --> 01:32:48,880 Nonsense. We'll send a boy for them. Here, you. 726 01:32:51,560 --> 01:32:55,120 You know the Transpacific Steamship Company in Canton Road? 727 01:32:55,200 --> 01:32:58,000 - Near post office? - Yes. Send someone over there. 728 01:32:58,080 --> 01:33:00,680 Pick up tickets for Mr. Passepartout. 729 01:33:00,840 --> 01:33:02,880 - Passport, too? - Yes. 730 01:33:03,560 --> 01:33:06,280 - Thank you, sir. - Well, what will it be? 731 01:33:06,360 --> 01:33:08,360 - A lemon squash. - Poppycock. 732 01:33:08,440 --> 01:33:11,360 I said I'd buy you a drink, and I meant a man's drink. 733 01:33:11,440 --> 01:33:14,840 All right, anything you want, but not too strong, please. 734 01:33:15,280 --> 01:33:18,920 My friend and I will have a Hong Kong Snickersnee. 735 01:33:21,360 --> 01:33:24,960 - What is that? - It's indescribable. Liquid music. 736 01:33:25,040 --> 01:33:29,520 It warms the heart, fires the imagination, broadens the horizon... 737 01:33:30,640 --> 01:33:32,840 - What's happening? - Local color. 738 01:33:32,920 --> 01:33:35,680 A sort of a show they put on for the tourists. 739 01:33:35,760 --> 01:33:37,000 Looks very real to me. 740 01:33:37,080 --> 01:33:39,920 They're just boisterous children. Ignore them. 741 01:33:41,120 --> 01:33:42,920 Now, look here, Passepartout. 742 01:33:43,000 --> 01:33:46,240 You've been square with me and I intend to behave the same. 743 01:33:46,320 --> 01:33:49,880 Do you still think I'm an agent for those fellows at the Reform Club? 744 01:33:49,960 --> 01:33:52,600 - No, but I don't know what you are. - Then I'll tell you. 745 01:33:52,680 --> 01:33:54,720 I'm a professional detective. 746 01:33:54,800 --> 01:33:58,440 And I'm in pursuit of a very cunning, very slippery criminal. 747 01:33:58,520 --> 01:33:59,480 Who? 748 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. 749 01:34:03,400 --> 01:34:06,240 - What? My master? - The same. 750 01:34:12,760 --> 01:34:14,760 What do you want from me? 751 01:34:15,400 --> 01:34:19,880 Time. Just help me delay him 24 hours till my warrant arrives. 752 01:34:20,280 --> 01:34:23,240 All I need is a little cooperation on your part. 753 01:34:23,720 --> 01:34:27,080 A little cooperation? Do you think I'd betray Mr. Fogg? 754 01:34:27,840 --> 01:34:29,640 I don't care how much money you offer me... 755 01:34:29,720 --> 01:34:33,400 All right, you needn't get angry. I don't blame you, in a way. 756 01:34:33,480 --> 01:34:37,320 It shows you're a loyal and trustworthy chap, and I respect that. 757 01:34:37,480 --> 01:34:41,680 Here. Let's have a little libation on the altar of friendship. 758 01:34:43,320 --> 01:34:46,760 You insult my master. I don't want to drink with you. 759 01:34:47,240 --> 01:34:49,160 Rot. You told me where you stood. 760 01:34:49,240 --> 01:34:52,520 And I say bravo to a man who sticks to his principles. 761 01:34:52,600 --> 01:34:55,880 Here. Confusion to the enemies of the Crown. 762 01:35:02,640 --> 01:35:04,320 I can't believe it. 763 01:37:04,240 --> 01:37:07,240 Honorable gentleman feeling better this morning? 764 01:37:08,200 --> 01:37:10,120 What are you doing here? 765 01:37:12,920 --> 01:37:14,960 Why is the hotel moving this way? 766 01:37:15,080 --> 01:37:19,680 What? Steamship, not hotel. You're on board the steamship Carnatic. 767 01:37:22,040 --> 01:37:24,840 Yes. We go Shanghai, then we go Yokohama. 768 01:37:34,280 --> 01:37:35,480 Finished? 769 01:37:38,120 --> 01:37:40,680 - Where is Mr. Fogg's cabin? - Next door. 770 01:37:40,760 --> 01:37:42,720 But Mr. Fogg not on board. 771 01:37:44,800 --> 01:37:47,880 - What about the princess? - Princess? No, you come alone. 772 01:37:47,960 --> 01:37:49,960 Police, they find ticket in your pocket. 773 01:37:50,040 --> 01:37:52,480 Carry you here. You sleep like baby. 774 01:37:54,160 --> 01:37:58,320 I betrayed my master. Everything is lost. 775 01:38:02,920 --> 01:38:04,600 What about my money? 776 01:38:04,680 --> 01:38:08,240 - They robbed me, too. - Is bad. 777 01:38:08,520 --> 01:38:10,080 You not like Yokohama. 778 01:38:10,160 --> 01:38:13,080 You not have money, Yokohama not like you. 779 01:38:17,000 --> 01:38:18,760 I betrayed my master. 780 01:38:19,720 --> 01:38:22,120 My good man, I realize the Carnatic couldn't wait. 781 01:38:22,200 --> 01:38:24,480 The point now is what other vessel can we get? 782 01:38:24,560 --> 01:38:26,920 Nothing that could make the voyage to Yokohama, sir. 783 01:38:27,000 --> 01:38:28,840 No steam packet, tug, or lighter? 784 01:38:28,920 --> 01:38:30,840 There must be something in a port this size. 785 01:38:30,920 --> 01:38:32,920 At the moment, not a thing. 786 01:38:43,400 --> 01:38:45,240 Good morning, Mr. Fogg. 787 01:38:45,480 --> 01:38:48,240 - I'm afraid I don't... - We traveled together on the Rangoon. 788 01:38:48,320 --> 01:38:51,440 - My name is Fix. - Yes, Mr. Fix. How do you do? 789 01:38:52,160 --> 01:38:55,440 - I believe you know my manservant? - Very slightly. 790 01:38:55,800 --> 01:38:59,280 - Why? Has something happened to him? - The fellow seems to have disappeared. 791 01:38:59,360 --> 01:39:03,560 - I'm sorry to hear that. He's a nice chap. - I shall have to inform the police. 792 01:39:03,640 --> 01:39:06,680 I shouldn't do that if I were you. He'll turn up. 793 01:39:07,600 --> 01:39:10,120 - Missed your boat? - Yes. 794 01:39:10,200 --> 01:39:13,320 - There'll be another along in a week. - I shall not be here. 795 01:39:13,400 --> 01:39:15,400 - No? - Yokohama is my destination... 796 01:39:15,480 --> 01:39:17,920 I shall get there if I have to swim. 797 01:39:24,360 --> 01:39:26,920 Are we on a direct course for Yokohama? 798 01:39:27,000 --> 01:39:29,840 The Carnatic is bound first for Shanghai. 799 01:39:29,920 --> 01:39:32,040 We may arrive in Yokohama the day after her. 800 01:39:32,120 --> 01:39:35,640 We're still in plenty of time to catch the General Grant for San Francisco. 801 01:43:37,920 --> 01:43:41,400 Very sporting of you to let me share your craft, Mr. Fogg. 802 01:43:41,800 --> 01:43:44,520 Nonsense. Anything for a fellow Englishman. 803 01:43:44,600 --> 01:43:48,040 I trust your cousin in San Francisco will be better by the time we arrive. 804 01:43:48,360 --> 01:43:50,920 - Poor old Marmaduke. - Thank you. 805 01:43:52,240 --> 01:43:53,480 Princess. 806 01:43:54,360 --> 01:43:55,640 Fish, Fix? 807 01:44:07,080 --> 01:44:11,040 Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead. We'll be in Yokohama by morning. 808 01:44:25,680 --> 01:44:27,200 There's the Carnatic. 809 01:44:27,280 --> 01:44:30,560 I imagine that steamship just behind her is the General Grant. 810 01:44:30,640 --> 01:44:32,840 Now the only thing missing is Passepartout. 811 01:44:32,920 --> 01:44:35,400 The police in Hong Kong said they put him on board. 812 01:44:35,480 --> 01:44:38,160 They also said he was penniless. So we may have one clue. 813 01:44:38,240 --> 01:44:40,880 The man is a jack of all trades. He's told me a few of them. 814 01:44:40,960 --> 01:44:43,080 We might be able to find him by deduction. 815 01:44:43,160 --> 01:44:45,720 That is the new science employed by our British police. 816 01:44:45,800 --> 01:44:49,960 Really? I learn something useful every moment I'm with you, Mr. Fogg. 817 01:44:51,680 --> 01:44:53,600 I hope you find your man. 818 01:45:52,680 --> 01:45:54,800 Two orchestra stalls, please. 819 01:46:14,400 --> 01:46:16,000 Great Scott. Look. 820 01:46:20,960 --> 01:46:21,920 Master! 821 01:46:29,480 --> 01:46:32,880 - Master, what genius to find me. - Merely logic. Now come along. 822 01:46:32,960 --> 01:46:35,640 The General Grant is preparing to sail, and we haven't a moment to lose. 823 01:46:53,120 --> 01:46:54,120 What a pity. 824 01:46:54,200 --> 01:46:57,080 Mr. Fogg has already organized his whist game. 825 01:46:59,640 --> 01:47:01,880 Princess, Mr. Fix is a detective. 826 01:47:01,960 --> 01:47:04,480 He thinks Mr. Fogg has robbed the Bank of England. 827 01:47:04,560 --> 01:47:06,480 Nothing escapes Mr. Fogg. 828 01:47:06,760 --> 01:47:10,680 But Mr. Fix won't delay us. We're out of British jurisdiction now. 829 01:48:39,640 --> 01:48:41,120 He's in America. 830 01:49:15,480 --> 01:49:18,200 Don't tell me about men. They're all alike. 831 01:49:18,320 --> 01:49:20,200 I wouldn't trust the best of them. 832 01:49:20,280 --> 01:49:23,240 This here Phileas Fogg, I'm sure he's different. 833 01:49:23,640 --> 01:49:27,160 It takes a gallant, adventurous bloke to dash around the world like that. 834 01:49:27,240 --> 01:49:28,640 Don't be so soppy. 835 01:49:28,720 --> 01:49:32,320 He's probably running away from some housemaid he ruined. 836 01:49:32,400 --> 01:49:36,440 You do have a horrid mind, Cora. I think he's terribly romantic. 837 01:49:36,920 --> 01:49:39,200 - They say he's so good-looking. - Rot. 838 01:49:39,400 --> 01:49:43,600 I don't care if he's Venus, Adonis and Mercury both. 839 01:49:43,760 --> 01:49:46,560 He'll never do it in 80 days. 840 01:49:46,640 --> 01:49:49,600 - I bet you 10 bob he don't. - I'll take that. 841 01:49:50,560 --> 01:49:52,120 Here's my money. 842 01:49:52,680 --> 01:49:54,720 - Where's yours? - Here it is. 843 01:49:55,520 --> 01:49:59,320 - What's up? - Call a bobby. I've been robbed. 844 01:50:17,520 --> 01:50:19,320 The voice of all our citizens! 845 01:50:19,440 --> 01:50:23,480 - I ask you, who will you vote for? - Mandiboy! 846 01:50:24,320 --> 01:50:25,800 Mandiboy is our man! 847 01:51:48,880 --> 01:51:50,760 Please, Mr. Fogg, let me watch. 848 01:51:53,920 --> 01:51:56,040 Is this a religious spectacle? 849 01:51:56,640 --> 01:51:59,240 Some kind of an election, I would judge. 850 01:52:00,160 --> 01:52:03,040 Perhaps they are creating a new president. 851 01:52:03,800 --> 01:52:06,840 Whatever it is, I suggest that we move over there. 852 01:52:30,400 --> 01:52:32,680 Bye-bye! 853 01:53:24,640 --> 01:53:26,040 Thank you, sir. 854 01:53:35,880 --> 01:53:38,920 Why don't you eat with a fork like everybody else? 855 01:53:41,920 --> 01:53:44,520 - Thank you. - You're welcome, sir. 856 01:53:47,320 --> 01:53:49,960 Thank you. It's good. 857 01:53:53,480 --> 01:53:54,680 For you. 858 01:53:56,640 --> 01:53:58,360 - It's good. - For you. 859 01:54:07,560 --> 01:54:09,040 Do you like it? 860 01:54:10,680 --> 01:54:13,080 - I'll eat it later. - Scrambled eggs. 861 01:54:23,080 --> 01:54:27,120 How many times did I have to tell you to stay out of here, you donkey? Come on. 862 01:54:27,240 --> 01:54:28,560 Louder. 863 01:54:39,000 --> 01:54:40,120 Looking for someone? 864 01:54:40,240 --> 01:54:43,120 Yes, a small, dark fellow. He wandered in a few moments ago. 865 01:54:43,200 --> 01:54:46,560 Could be almost anybody. Sit down and describe him to me. 866 01:54:46,640 --> 01:54:50,000 - I'm afraid I can't. I'm in a hurry. - Never be in a hurry. 867 01:54:50,120 --> 01:54:51,840 You'll miss the best parts in life. 868 01:54:51,920 --> 01:54:54,960 Madam, you don't understand. I'm looking for my man. 869 01:54:55,040 --> 01:54:56,160 So am I. 870 01:54:57,640 --> 01:54:59,840 Mr. Fogg, there's Passepartout. 871 01:55:06,240 --> 01:55:08,960 - Put down that chicken and listen to me. - Yes, master. 872 01:55:09,080 --> 01:55:11,560 This is a primitive country. We'll need some protection. 873 01:55:11,680 --> 01:55:14,560 - I have this. - Nothing so medieval. A brace of pistols. 874 01:55:14,680 --> 01:55:16,320 - Pistols? - Nothing extravagant. 875 01:55:16,400 --> 01:55:18,280 - Oh, no, sir. - And you have 47 minutes. 876 01:55:18,400 --> 01:55:20,920 - The train leaves on the hour. - I shall be there. 877 01:55:24,240 --> 01:55:27,600 - I've told you, don't spoil the natives. - Yes, sir. 878 01:55:35,120 --> 01:55:36,840 Still in a hurry? 879 01:55:38,440 --> 01:55:41,880 I thought the English were a calm, dreamy sort of people. 880 01:55:42,680 --> 01:55:45,560 Listen, you. Get out and stay out. 881 01:55:45,760 --> 01:55:48,560 If I catch you here again I'll cut you up in a thousand pieces. 882 01:55:48,680 --> 01:55:52,040 That won't be necessary, I assure you. I'm just leaving. 883 01:56:04,320 --> 01:56:07,280 An unexpected pleasure to meet you here, Mr. Fogg. 884 01:56:07,360 --> 01:56:10,960 - Did you have an enjoyable crossing? - We didn't see much of you aboard ship. 885 01:56:11,040 --> 01:56:14,160 Yes, I was a victim of mal de mer, I'm sorry to say. 886 01:56:14,280 --> 01:56:17,880 You won't be lingering in this sort of a hubbub much longer. 887 01:56:18,080 --> 01:56:22,120 - Are you taking the transcontinental train? - Yes, the very next one. Are you? 888 01:56:22,200 --> 01:56:25,080 - Yes. - How's your cousin, the one who was ill? 889 01:56:25,440 --> 01:56:27,000 Yes, poor old lady. 890 01:56:27,120 --> 01:56:29,920 She didn't trust the doctors here. She's gone on to New York. 891 01:56:30,000 --> 01:56:32,640 Thought your cousin was a man. I remember the name Marmaduke. 892 01:56:32,760 --> 01:56:36,200 Angelica Marmaduke. Lovely old lady. 893 01:56:36,320 --> 01:56:38,200 For a good smoke, try these, gentlemen. 894 01:56:38,320 --> 01:56:41,600 For a good government, vote for Lucius P. Mandiboy. 895 01:56:42,400 --> 01:56:44,120 Thank you, no. I only smoke my own blend. 896 01:56:44,200 --> 01:56:45,400 You do, do you? 897 01:56:45,600 --> 01:56:48,320 You don't want to befoul your lips with a plebeian cigar? 898 01:56:48,400 --> 01:56:51,280 I just prefer what my own tobacconist compounds for me. 899 01:56:51,400 --> 01:56:54,600 Sweet spirits of niter, aren't you the tender bud. 900 01:56:54,680 --> 01:56:58,200 Tell me, Percy, who you voting for? Camerfield or Mandiboy? 901 01:56:58,320 --> 01:57:00,040 Neither. I'm a foreign visitor... 902 01:57:00,120 --> 01:57:02,080 and therefore unconcerned about who triumphs. 903 01:57:02,160 --> 01:57:05,880 I'll be a ring-tailed sidewinder, if you don't raise my gorge. 904 01:57:06,080 --> 01:57:09,280 Yes sirree Bob! I'll be a dad-blamed polecat... 905 01:57:09,400 --> 01:57:13,280 if you aren't about as ornery a specimen as ever I clapped my eyes on. 906 01:57:13,960 --> 01:57:17,320 What kind of foreigner are you? Maybe a hootchy-kootchy dancer? 907 01:57:17,440 --> 01:57:19,880 - Unhand that lady, sir. - Why don't you make me? 908 01:57:19,960 --> 01:57:23,720 - I will, without further invitation. - Why, you dirty... 909 01:57:29,960 --> 01:57:31,440 Let us proceed. 910 01:59:13,440 --> 01:59:16,320 - Now what is the delay? - Indians. But they're peaceful Indians. 911 01:59:16,400 --> 01:59:18,840 You can tell that by the peace pipes they're smoking. 912 01:59:18,960 --> 01:59:21,840 Further down the line, they're not so friendly. 913 02:00:53,680 --> 02:00:57,200 Is the entire American population in the way of this train? 914 02:02:15,080 --> 02:02:17,200 These American trains, quite impossible. 915 02:02:17,280 --> 02:02:19,080 Yes, sir. I go, master. 916 02:02:32,280 --> 02:02:35,320 She'll never take the weight of this train. We better go back. 917 02:02:36,520 --> 02:02:38,080 What's all the fuss here, boys? 918 02:02:38,200 --> 02:02:41,400 Can't you fellows run a railroad without stopping every five minutes? 919 02:02:41,480 --> 02:02:44,120 That bridge won't hardly hold a locomotive. 920 02:02:44,200 --> 02:02:47,640 Why, hang me for a sheep-stealing son of a tarantula... 921 02:02:47,720 --> 02:02:50,840 if you ain't a pack of yellow-bellied milksops. 922 02:02:51,080 --> 02:02:53,880 - Am I right, scout? - Yes, sir, you're right. 923 02:02:54,720 --> 02:02:58,760 - No, I ain't chancing it, fellows. - Here, take a snort of this 40-rod. 924 02:02:58,840 --> 02:03:02,800 Back up your old teakettle there, and shoot her over at 30 miles an hour. 925 02:03:09,640 --> 02:03:10,600 Let her roll! 926 02:03:10,680 --> 02:03:13,960 That's the spirit, partner. Bear down on that throttle. 927 02:04:21,760 --> 02:04:24,320 Now that's what I call a proper rate of speed. 928 02:04:53,600 --> 02:04:55,720 I'll be a rattlesnake's uncle. 929 02:04:55,800 --> 02:04:58,680 Thought you'd run away, you yellow-bellied lime juicer. 930 02:04:58,800 --> 02:05:02,520 - Hit a man with an iron bar, will you? - Spades are trumps, I believe. 931 02:05:02,640 --> 02:05:06,000 "Spades are trumps, I believe." My dear Algernon, really. 932 02:05:06,520 --> 02:05:09,080 - Be so good as to play. - "Be so good as to play." 933 02:05:09,200 --> 02:05:11,800 Gracious. Why don't you play a man's game? 934 02:05:11,880 --> 02:05:13,680 Poker, red dog, euchre. 935 02:05:14,080 --> 02:05:15,960 Want me to learn you how, Algie boy? 936 02:05:16,080 --> 02:05:18,680 Or should I learn you how to fight fair? 937 02:05:18,880 --> 02:05:20,600 Would you pardon me? 938 02:05:22,000 --> 02:05:25,600 Sir, you are an insolent bully and I demand satisfaction at once. 939 02:05:26,840 --> 02:05:30,880 Mind moving into the other car, please? It'll only be a minute or so. 940 02:05:34,360 --> 02:05:37,160 Now, don't miss, boys, you can damage the woodwork. 941 02:05:37,280 --> 02:05:39,880 The company's liable to take it out of my salary. 942 02:05:40,000 --> 02:05:43,200 - Ready, or do you want to holler uncle? - I'm ready. 943 02:05:43,320 --> 02:05:46,360 We will count to six together, turn, and fire at will. 944 02:05:46,480 --> 02:05:47,680 - Now? - Now. 945 02:05:48,640 --> 02:05:52,000 One, two, three, four... 946 02:05:52,520 --> 02:05:54,000 five, six. 947 02:06:00,840 --> 02:06:02,160 Take this. 948 02:06:05,920 --> 02:06:07,120 Redskins! 949 02:06:14,360 --> 02:06:17,320 Thanks, partner. You may be a foreigner, but you're true-blue. 950 02:07:21,400 --> 02:07:22,960 Are you all right? 951 02:07:23,200 --> 02:07:26,400 I'm all right, but look what they've done to my coat. 952 02:07:28,120 --> 02:07:30,000 The train is running away. 953 02:07:30,600 --> 02:07:32,480 They must have got the engineer and fireman. 954 02:07:32,560 --> 02:07:33,520 What do you suggest? 955 02:07:33,640 --> 02:07:36,040 Fort Kearney's just ahead. That's where the cavalry is. 956 02:07:36,160 --> 02:07:39,920 - But we'll pass right through at this rate. - Somebody's got to stop the train. 957 02:09:37,560 --> 02:09:39,920 Poor Passepartout. Not a trace of him. 958 02:09:40,000 --> 02:09:42,400 Everyone else seems to be accounted for. 959 02:09:42,520 --> 02:09:44,480 There's no sign of your valet. 960 02:09:44,880 --> 02:09:47,080 I'm afraid he's fallen into the hands of the Sioux. 961 02:09:47,200 --> 02:09:50,320 It was a deliberate sacrifice to save the rest of us. 962 02:09:50,600 --> 02:09:53,320 - What will they do to him? - The Sioux are pretty merciless. 963 02:09:53,400 --> 02:09:55,440 You've heard about their tortures. 964 02:09:55,560 --> 02:09:57,920 Colonel, we must send a rescue party at once. 965 02:09:58,320 --> 02:09:59,720 Excuse me, mister. 966 02:10:01,280 --> 02:10:03,720 I know it sounds kind of heartless... 967 02:10:04,520 --> 02:10:05,760 but we can't hold the train. 968 02:10:05,880 --> 02:10:09,240 That's a minor consideration. A man's life is at stake. 969 02:10:10,840 --> 02:10:13,480 Any of you want to volunteer for a raid against the Sioux? 970 02:10:13,560 --> 02:10:15,280 - I will, sir! - I will! 971 02:11:16,640 --> 02:11:18,040 It's too warm. 972 02:11:45,480 --> 02:11:48,920 Don't be blue, folks. Everything is gonna be all right. 973 02:11:49,640 --> 02:11:53,520 There'll be a local through here tomorrow. That'll fetch you into Omaha the day after. 974 02:11:53,640 --> 02:11:55,120 Yes, and lose 24 hours. 975 02:11:55,400 --> 02:11:58,920 If we miss our steamship in New York, how will we get to Liverpool on time? 976 02:11:59,000 --> 02:12:03,760 I'm darned if I understand you city folks. Always rushing. 977 02:12:04,520 --> 02:12:06,800 Always thinking about the future. 978 02:12:07,400 --> 02:12:09,760 No wonder you have stomach trouble. 979 02:12:10,880 --> 02:12:12,600 It's all my fault, sir. 980 02:12:12,680 --> 02:12:15,720 You should have caught the train and let those Indians cook me. 981 02:12:15,840 --> 02:12:17,640 Then everyone would've been happy. 982 02:12:17,720 --> 02:12:19,000 Balderdash. 983 02:12:19,080 --> 02:12:23,200 What I always say is, it's an ill wind that blows no good. 984 02:13:28,840 --> 02:13:30,640 Ease off the halyards. 985 02:13:32,160 --> 02:13:33,440 Steady, man. 986 02:13:39,840 --> 02:13:43,120 Look, the train. The train broke down. Stop the wind, master. 987 02:13:43,200 --> 02:13:44,840 Contain yourself, Passepartout. 988 02:13:49,760 --> 02:13:51,640 Everything's under control. 989 02:13:55,080 --> 02:13:57,280 Those homemade American trains. 990 02:14:00,800 --> 02:14:02,000 Goodbye. 991 02:14:22,880 --> 02:14:24,440 Well-played, Dennis. 992 02:14:24,560 --> 02:14:27,040 You have a natural aptitude for the game. 993 02:14:27,160 --> 02:14:29,640 Perfected by four years of practice at Oxford. 994 02:14:29,800 --> 02:14:33,120 I did nothing else. Cost my poor old governor over £12,000. 995 02:14:33,360 --> 02:14:35,240 Worth every penny of it. 996 02:14:36,200 --> 02:14:39,080 Hello, Sir Wilmette. Haven't seen you in donkey's years. 997 02:14:39,160 --> 02:14:40,960 - Are you staying at the club? - No. 998 02:14:41,080 --> 02:14:44,400 - You have a house in town, no doubt? - No. 999 02:14:44,640 --> 02:14:47,360 - Then you live in the country, do you? - No. 1000 02:14:48,600 --> 02:14:50,640 - Anywhere near London? - No. 1001 02:14:52,600 --> 02:14:53,840 Hard luck. 1002 02:14:55,000 --> 02:14:56,200 Good day. 1003 02:15:03,720 --> 02:15:05,680 Here we are, gentlemen. 1004 02:15:05,800 --> 02:15:08,360 From the British Consulate, New York. 1005 02:15:08,520 --> 02:15:09,840 Things are looking up. 1006 02:15:09,920 --> 02:15:12,120 "Phileas Fogg and party presented their passports... 1007 02:15:12,240 --> 02:15:14,800 "at 2:30 Greenwich time this afternoon." 1008 02:15:14,880 --> 02:15:18,320 - What time did that steamship sail? - Wait, I have a schedule here. 1009 02:15:18,720 --> 02:15:21,760 Here we are. "City of Paris..." No, that's yesterday's. 1010 02:15:21,840 --> 02:15:25,120 Wait a minute. "Cunarder, China. New York, Liverpool." 1011 02:15:25,400 --> 02:15:28,600 - Sailed today, 9:00 a.m. - He's missed it by five hours. 1012 02:15:28,680 --> 02:15:30,880 Not another eastbound vessel for three days. 1013 02:15:31,000 --> 02:15:34,560 I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of £20,000. 1014 02:15:34,680 --> 02:15:37,320 Let's crack that bottle of champagne we've been saving. 1015 02:15:37,400 --> 02:15:40,960 Right you are. But first, what about a bet or two on the side... 1016 02:15:41,080 --> 02:15:43,360 before this information leaks out? 1017 02:15:43,600 --> 02:15:46,240 - We better get over to Lloyd's. - Come on. 1018 02:15:56,960 --> 02:15:58,080 Listen. 1019 02:15:59,320 --> 02:16:01,760 They opened the telegram while I was there. 1020 02:16:01,880 --> 02:16:05,080 Fogg missed the China. He can't possibly make it now. 1021 02:16:05,200 --> 02:16:06,600 - Are you sure? - Positive. 1022 02:16:06,680 --> 02:16:08,640 Then I'll chance another couple of quid. 1023 02:16:08,760 --> 02:16:11,200 You take care of things while I slip round the corner. 1024 02:16:11,320 --> 02:16:12,800 Wait a minute. 1025 02:16:13,360 --> 02:16:15,560 Put down an extra fiver for me. 1026 02:16:20,040 --> 02:16:23,320 No, gentlemen, not a bit of activity all day. 1027 02:16:23,440 --> 02:16:25,560 There are just no odds on Mr. Fogg. 1028 02:16:25,680 --> 02:16:28,480 How can that be? We could barely get in here last Thursday. 1029 02:16:28,560 --> 02:16:30,600 Yes, it's very mysterious. 1030 02:16:30,720 --> 02:16:32,840 You never know from minute to minute. 1031 02:16:34,760 --> 02:16:38,480 I have just received some rather disquieting information about Mr. Fogg. 1032 02:16:44,880 --> 02:16:48,160 You know Mr. Carmichael, the General Manager of Lloyd's. 1033 02:16:48,280 --> 02:16:51,800 - This is Inspector Hunter of Scotland Yard. - How do you do? 1034 02:16:52,640 --> 02:16:55,040 This will be very painful to hear, gentlemen. 1035 02:16:55,160 --> 02:16:58,720 We've just received confirmation of something we've suspected for some time. 1036 02:16:58,840 --> 02:17:02,440 The man who robbed the Bank of England, and your fellow clubman Phileas Fogg... 1037 02:17:02,560 --> 02:17:03,760 are one and the same. 1038 02:17:03,880 --> 02:17:07,080 - Of all the ridiculous nonsense! - You don't really believe that. 1039 02:17:07,160 --> 02:17:09,120 Have you any grounds for making this charge? 1040 02:17:09,240 --> 02:17:11,440 We have, sir. Some very striking facts. 1041 02:17:11,560 --> 02:17:13,840 Coupled with behavior that points to his guilt. 1042 02:17:13,960 --> 02:17:15,680 - I don't believe it. - Nor do I. 1043 02:17:15,800 --> 02:17:20,000 You've heard that Mr. Fogg didn't sail on the Cunard steamship China. 1044 02:17:20,080 --> 02:17:23,280 - What of it? - Read them that message, Mr. Carmichael. 1045 02:17:23,440 --> 02:17:26,000 "At 6:00 a.m. today, our New York office reports... 1046 02:17:26,120 --> 02:17:28,280 that trading ship Henrietta departed New York... 1047 02:17:28,400 --> 02:17:31,200 with a cargo of cotton, linseed oil, and lumber. 1048 02:17:31,320 --> 02:17:34,360 Her three passengers were Mr. Phileas Fogg and party." 1049 02:17:34,440 --> 02:17:38,200 And the Henrietta's destination is Caracas, Venezuela. 1050 02:17:38,320 --> 02:17:40,960 We have no extradition treaty with Venezuela. 1051 02:17:41,240 --> 02:17:43,680 In other words, Mr. Fogg has bolted. 1052 02:17:44,040 --> 02:17:47,680 A member of the Reform Club... My mind rejects the whole idea. 1053 02:17:47,800 --> 02:17:50,120 There must be some explanation for all this. 1054 02:17:50,240 --> 02:17:52,120 Perhaps, but the only man who can make it... 1055 02:17:52,200 --> 02:17:55,800 is on the high seas at this moment, bound for Central America. 1056 02:18:23,440 --> 02:18:26,920 Begging your pardon, sir, we're way off course for Venezuela. 1057 02:18:27,040 --> 02:18:30,080 - Have you assumed command of this ship? - No, sir. 1058 02:18:30,200 --> 02:18:33,160 Captain, don't overlook the rest of our bargain. 1059 02:18:33,640 --> 02:18:36,840 By all means. Go below and tell the engineer I want full steam. 1060 02:18:36,920 --> 02:18:39,640 - Full steam? - Full steam. As much as she'll take. 1061 02:19:02,640 --> 02:19:05,600 You're burning her up too fast. You'll never make it. 1062 02:19:05,680 --> 02:19:08,480 Just steer the ship, Captain. Don't speculate. 1063 02:19:28,120 --> 02:19:30,840 What's happening? Why are we slowing down? 1064 02:19:48,640 --> 02:19:52,600 Well, that's it. They just put the last teaspoon of coal in the old scow. 1065 02:19:52,800 --> 02:19:54,200 It's all finished, Mr. Fogg. 1066 02:19:54,320 --> 02:19:57,840 Still got a little breeze left, but I don't think it'll get you there in time. 1067 02:20:02,760 --> 02:20:04,800 Only three more days to go. 1068 02:20:06,400 --> 02:20:09,920 I still can't believe that Fogg robbed the Bank of England. 1069 02:20:10,400 --> 02:20:12,480 No British gentleman, having done so... 1070 02:20:12,600 --> 02:20:15,720 would have the effrontery to set foot in this club. 1071 02:20:33,320 --> 02:20:35,040 Capt. Speedy, I will be direct with you. 1072 02:20:35,160 --> 02:20:37,720 How much will you accept for this vessel, cash in hand? 1073 02:20:37,800 --> 02:20:39,840 - Why, this is exceptional... - £5,000? 1074 02:20:39,920 --> 02:20:42,560 £5,000? This deck is made of Burmese teak. 1075 02:20:42,680 --> 02:20:45,480 Please dispense with the poetry. Passepartout, get the bag. 1076 02:20:45,600 --> 02:20:46,760 Yes, sir. 1077 02:20:50,240 --> 02:20:51,880 Will that be sufficient? 1078 02:20:52,800 --> 02:20:54,440 - She's yours! - Done. 1079 02:20:55,160 --> 02:20:58,560 Now, as the new owner, I wish to issue my first command. 1080 02:20:59,200 --> 02:21:01,600 Pile everything that will burn into the stoke hole. 1081 02:21:01,720 --> 02:21:04,200 The cargo first, of course, that linseed oil. 1082 02:21:04,320 --> 02:21:07,200 Then the upper decks, masts, tables, chairs, windows... 1083 02:21:07,320 --> 02:21:10,200 ladders, everything, including the lifeboats. 1084 02:21:10,280 --> 02:21:12,480 - Is that clear? - The lifeboats? 1085 02:21:13,080 --> 02:21:16,040 Lifeboats. You heard what the man said. Is that clear? 1086 02:21:37,560 --> 02:21:40,520 Come on. Keep moving. 1087 02:22:35,720 --> 02:22:37,840 No, not her. 1088 02:22:38,720 --> 02:22:40,440 Not Henrietta! 1089 02:22:41,400 --> 02:22:43,600 Not her. No! 1090 02:23:15,080 --> 02:23:18,120 - The gauges are falling fast. - There's nothing more to burn. 1091 02:23:40,640 --> 02:23:41,760 How are we faring? 1092 02:23:41,880 --> 02:23:44,000 The pressure won't last more than an hour. 1093 02:23:44,120 --> 02:23:45,920 - One hour? - That's right. 1094 02:23:57,840 --> 02:23:58,760 Engine room. 1095 02:23:58,880 --> 02:24:01,040 - Land ho! - Land ho! 1096 02:24:09,360 --> 02:24:13,000 That was a close one. I never exactly made a voyage like this before... 1097 02:24:13,120 --> 02:24:16,160 - but I can't deny it, we got here. - Thanks to you and your men. 1098 02:24:16,280 --> 02:24:18,560 After I put you ashore, where do you want me to dock? 1099 02:24:18,680 --> 02:24:21,160 Anywhere you wish. I don't need her anymore, she's yours. 1100 02:24:21,280 --> 02:24:23,840 Thanks for the ship, what's left of it. 1101 02:24:24,080 --> 02:24:25,400 But you could rebuild... 1102 02:24:25,520 --> 02:24:27,640 You rebuild her. I have more pressing matters. 1103 02:24:27,760 --> 02:24:29,400 Thank you very much. 1104 02:24:55,880 --> 02:24:58,320 My friends, the end of our journey is near. 1105 02:24:58,440 --> 02:25:01,560 Eight hours and 42 minutes of the allotted time remain. 1106 02:25:01,680 --> 02:25:06,240 Our train arrives in London at 6:02 p.m., ensuring ample time to proceed... 1107 02:25:06,360 --> 02:25:08,720 to the Reform Club and settle the wager. 1108 02:25:08,840 --> 02:25:12,520 - Phileas Fogg! Stop that man! - Don't delay, master. Come on. 1109 02:25:16,000 --> 02:25:18,560 - What the devil is this? - Are you Phileas Fogg? 1110 02:25:18,680 --> 02:25:20,320 Of course I am. Are you insane? 1111 02:25:20,440 --> 02:25:23,560 - Then I arrest you in the Queen's name. - Arrest? On what charge? 1112 02:25:23,680 --> 02:25:26,560 Of purloining £55,000 from the Bank of England... 1113 02:25:26,640 --> 02:25:27,760 on the third of July. 1114 02:25:27,880 --> 02:25:29,280 - It's not true. - Silence. 1115 02:25:29,360 --> 02:25:31,680 You thought you were clever, Mr. Phileas Fogg. 1116 02:25:31,800 --> 02:25:34,360 Thought you could outwit me, didn't you? 1117 02:25:35,080 --> 02:25:36,160 Hold him. 1118 02:25:36,280 --> 02:25:37,920 It's not true, sir. 1119 02:26:22,120 --> 02:26:24,760 I can't understand it. The most shocking mistake. 1120 02:26:24,880 --> 02:26:26,840 It's never happened in my career. 1121 02:26:26,960 --> 02:26:29,600 It would seem that I owe you an apology. 1122 02:26:30,880 --> 02:26:32,800 The most terrible thing has happened. 1123 02:26:32,920 --> 02:26:35,720 The real culprit was apprehended in Brighton. 1124 02:26:35,800 --> 02:26:37,040 I am no longer suspect? 1125 02:26:37,160 --> 02:26:40,120 No, not in the least, but I would like to tell you... 1126 02:26:40,240 --> 02:26:43,120 I've never had any personal animosity for you. 1127 02:26:43,440 --> 02:26:47,720 On the contrary, you've always been a perfect gentleman and most generous. 1128 02:26:47,960 --> 02:26:51,000 It's almost a pity that you're not the real robber. 1129 02:26:51,080 --> 02:26:52,640 You're so daring. 1130 02:26:55,120 --> 02:26:57,000 Now that you have successfully thwarted me... 1131 02:26:57,080 --> 02:26:58,880 and placed in my path the only obstacle... 1132 02:26:58,960 --> 02:27:00,600 which I could not make provision for... 1133 02:27:00,680 --> 02:27:04,800 I feel I can tell you I have never really enjoyed your company very much. 1134 02:27:04,920 --> 02:27:09,200 And furthermore, you play an abominable game of whist. Good day, sir. 1135 02:27:20,360 --> 02:27:22,480 The wager is lost. Come. 1136 02:27:42,320 --> 02:27:43,960 What a gloomy place. 1137 02:27:46,640 --> 02:27:48,840 So melancholy, so joyless. 1138 02:27:51,520 --> 02:27:55,000 I'm sorry, Mr. Fogg. I didn't mean to criticize your taste. 1139 02:27:55,120 --> 02:27:57,440 No, you're right. It is depressing. 1140 02:27:58,520 --> 02:28:00,160 - Passepartout. - Yes, sir? 1141 02:28:00,280 --> 02:28:01,920 Look at the clocks. 1142 02:28:02,000 --> 02:28:04,880 Get in touch with Mr. McMonnies and have them put in order. 1143 02:28:04,960 --> 02:28:08,520 - Right away, this morning. - No, it's Sunday today. Tomorrow. 1144 02:28:08,960 --> 02:28:11,400 Make up the spare bedroom for the princess. 1145 02:28:11,520 --> 02:28:14,000 Light a fire and see to her comforts. 1146 02:28:14,120 --> 02:28:15,520 Certainly, sir. 1147 02:28:15,600 --> 02:28:19,800 Madam, if you'll excuse me, I'd like to spend the rest of the day alone. 1148 02:28:20,120 --> 02:28:22,000 - Passepartout. - Yes, sir? 1149 02:28:22,560 --> 02:28:24,640 Turn out the gas in your room. 1150 02:28:40,800 --> 02:28:43,520 You needn't bother, Passepartout. I'll take this up to him. 1151 02:28:43,600 --> 02:28:46,880 He won't eat, Madame. He is feeling very low. 1152 02:28:47,960 --> 02:28:49,040 Poor man. 1153 02:28:49,160 --> 02:28:52,920 You know, his whole fortune, all that he risked... 1154 02:28:53,960 --> 02:28:55,680 everything is lost. 1155 02:29:04,280 --> 02:29:07,480 - What will become of you? - I can take care of myself. 1156 02:29:08,000 --> 02:29:10,560 After all, I have a dozen professions... 1157 02:29:10,640 --> 02:29:14,600 fireman, acrobat, traveling companion. 1158 02:29:34,760 --> 02:29:36,480 You must eat something, Mr. Fogg. 1159 02:29:36,560 --> 02:29:38,360 - No, thank you. - Please. 1160 02:29:39,840 --> 02:29:42,040 You're angry with me, and justly. 1161 02:29:42,160 --> 02:29:44,280 Good heavens. Why should I be angry with you? 1162 02:29:44,400 --> 02:29:46,680 You might have won your wager but for me. 1163 02:29:46,800 --> 02:29:49,600 You saved my life at the risk of your own... 1164 02:29:49,760 --> 02:29:51,640 generously, impulsively. 1165 02:29:51,840 --> 02:29:55,120 I repaid you by delaying you, involving you needlessly. 1166 02:29:55,240 --> 02:29:59,360 On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless. 1167 02:29:59,440 --> 02:30:01,600 You must not concern yourself with me. 1168 02:30:02,720 --> 02:30:06,600 Anything that has overtaken me is a direct result of my own folly. 1169 02:30:07,520 --> 02:30:10,880 I refuse to deceive myself, and I don't like self-pity. 1170 02:30:11,840 --> 02:30:14,280 Possibly things aren't as desperate as they seem. 1171 02:30:14,400 --> 02:30:18,120 To be candid, at the moment they're not particularly promising. 1172 02:30:18,640 --> 02:30:21,920 - Surely your friends could aid you. - I have no friends. 1173 02:30:23,000 --> 02:30:25,400 - Nor relatives? - Not a soul. 1174 02:30:30,760 --> 02:30:32,720 Then I truly feel for you. 1175 02:30:33,080 --> 02:30:35,360 I know how tragic solitude can be... 1176 02:30:35,480 --> 02:30:38,200 when one has nobody with whom to share his grief, 1177 02:30:38,280 --> 02:30:41,560 In my country, Mr, Fogg, it is said that misfortune... 1178 02:30:41,680 --> 02:30:46,360 if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation, 1179 02:30:50,240 --> 02:30:53,040 Do you wish at once a kinswoman and a friend? 1180 02:30:54,720 --> 02:30:57,520 I'm not sure that I interpret you correctly. 1181 02:30:59,880 --> 02:31:02,080 Will you have me for your wife? 1182 02:31:05,680 --> 02:31:07,320 Aouda, my darling, 1183 02:31:11,080 --> 02:31:12,880 Yes, sir? Yes, master? 1184 02:31:12,960 --> 02:31:14,880 I want you to go to Rev, Samuel Wilson... 1185 02:31:15,000 --> 02:31:16,800 of Marylebone Parish at once, 1186 02:31:17,280 --> 02:31:19,840 - Right away, sir. - Arrange for a wedding, 1187 02:31:20,120 --> 02:31:23,000 - One wedding, sir. When? - Tomorrow, 1188 02:31:23,520 --> 02:31:25,080 Will that be all right, my dear? 1189 02:31:25,200 --> 02:31:27,440 - Yes, tomorrow, - Olé, sir! 1190 02:31:31,000 --> 02:31:34,200 Curtail the jubilation, please, Bring the Reverend Wilson with you, 1191 02:31:34,280 --> 02:31:35,480 Yes, sir. 1192 02:31:50,560 --> 02:31:53,040 - Yes? - A wedding. Come with me. 1193 02:31:53,520 --> 02:31:56,240 - No, I don't think so. - Quickly. It's an emergency. 1194 02:31:56,360 --> 02:31:58,240 - I'll get my hat. - Quickly. 1195 02:32:13,800 --> 02:32:15,000 Saturday. 1196 02:32:23,400 --> 02:32:24,800 It's Saturday. 1197 02:32:31,840 --> 02:32:35,320 And so many clocks. Couldn't there be just one? 1198 02:32:36,160 --> 02:32:38,320 Anything you suggest, my dear. 1199 02:32:40,640 --> 02:32:42,560 How dare you bolt into a room in this fashion? 1200 02:32:42,680 --> 02:32:45,240 Where's your training? And remove your hat. 1201 02:32:45,360 --> 02:32:47,360 It's not Sunday, it's Saturday. 1202 02:32:47,480 --> 02:32:50,360 - We have 10 minutes left. - What are you jabbering about? 1203 02:32:50,480 --> 02:32:52,760 It's Saturday! Look for yourself. 1204 02:32:53,480 --> 02:32:56,120 Fiddlesticks. The printers must have made an error. 1205 02:32:56,240 --> 02:32:59,720 - You have made error. - We will review your impudence later. 1206 02:32:59,840 --> 02:33:01,320 Allow me to disillusion you. 1207 02:33:01,440 --> 02:33:05,040 I have kept a detailed record of every single phase of our entire trip. 1208 02:33:05,160 --> 02:33:08,360 We went around the world in 80 days, this is the 81... 1209 02:33:08,480 --> 02:33:09,880 It's Saturday. 1210 02:33:12,960 --> 02:33:16,760 We went eastward around the world, always moving towards the sun. 1211 02:33:17,320 --> 02:33:19,960 Great heavens. We've crossed the International Date Line. 1212 02:33:20,080 --> 02:33:23,200 We've gained an entire day. This is the eightieth day. 1213 02:33:23,280 --> 02:33:27,000 We have 10 minutes and 50 seconds left to get to the club. 1214 02:33:27,120 --> 02:33:29,360 You wait here, my dear. Come, man, don't dawdle. 1215 02:33:37,280 --> 02:33:39,000 Cabby, Reform Club. 1216 02:33:39,400 --> 02:33:41,040 - Who? - Reform Club. 1217 02:33:42,840 --> 02:33:44,960 Mind you, it's none of my business... 1218 02:33:45,040 --> 02:33:48,520 but do you think you'll get into the Reform Club dressed like that? 1219 02:33:48,640 --> 02:33:50,040 Drive on, man. 1220 02:34:06,600 --> 02:34:09,720 - What's the matter? What happened? - I'm sorry, sir. It's the hiccups. 1221 02:34:10,160 --> 02:34:13,600 I'm taken very bad. I can't do a thing with them, sir. 1222 02:34:14,280 --> 02:34:16,160 - Blimey. - Confound the man. 1223 02:34:16,240 --> 02:34:17,720 It's all right. I drive. 1224 02:34:21,040 --> 02:34:24,800 - What's the matter with the beast? - It's no good, sir. He can't do it. 1225 02:34:24,920 --> 02:34:26,640 He'd love to, but he can't. 1226 02:34:26,760 --> 02:34:29,320 He don't take orders from nobody but me. 1227 02:34:30,760 --> 02:34:34,800 - Come on, please. - It's no good. He can't do it. 1228 02:34:35,560 --> 02:34:37,200 No, he won't do it. 1229 02:34:39,440 --> 02:34:43,640 The devil never sleeps, brethren. Even now as we stand here... 1230 02:34:43,960 --> 02:34:47,200 he is hurrying some poor soul to his doom... 1231 02:34:48,760 --> 02:34:51,320 tempting him down the path of iniquity. 1232 02:34:51,760 --> 02:34:54,400 And now, I shall take up the collection. 1233 02:35:00,360 --> 02:35:01,600 Excuse me. 1234 02:35:03,480 --> 02:35:06,720 Sir, would you like to contribute something to our cause? 1235 02:35:06,840 --> 02:35:09,880 I don't think I have anything. Wait. There's something. 1236 02:35:10,000 --> 02:35:12,800 - A fiver? - Please, I'm in a hurry. It's a wager. 1237 02:35:12,880 --> 02:35:15,840 A wager? Did you hear that, brethren? 1238 02:35:16,160 --> 02:35:19,840 Our poor, benighted sinner is the very sort I've been telling you about. 1239 02:35:19,960 --> 02:35:23,000 Don't do it, sir. Don't give in to the Prince of Darkness. 1240 02:35:23,080 --> 02:35:27,360 - I haven't the faintest intention of giving... - Have courage, my boy, to say no. 1241 02:35:28,040 --> 02:35:31,800 Turn to Hymn 579, everyone, and lift up your voices... 1242 02:35:31,920 --> 02:35:35,120 to save our poorly beset brother. 1243 02:35:59,880 --> 02:36:01,600 Good heavens. Why wait any longer? 1244 02:36:01,720 --> 02:36:04,280 - He's lost the wager... - Of course he has, 20 times over... 1245 02:36:04,400 --> 02:36:06,320 once he missed his transatlantic connection. 1246 02:36:06,440 --> 02:36:09,920 Steady on, chaps. Play the game. Remember, we're all British gentlemen. 1247 02:36:10,040 --> 02:36:13,720 - There's still 14 seconds to go. - The man's not superhuman. 1248 02:36:13,840 --> 02:36:17,280 What do you expect him to do? Pop down the chimney like Santa Claus? 1249 02:36:17,400 --> 02:36:21,920 I haven't the least idea. I only know that Phileas Fogg is the most punctual man alive. 1250 02:36:22,800 --> 02:36:25,760 Gentlemen, here I am. 1251 02:36:29,800 --> 02:36:31,760 I trust that I've not kept you waiting. 1252 02:36:31,880 --> 02:36:33,200 Hello, Fogg. 1253 02:36:34,440 --> 02:36:36,160 Great Caesar's ghost! 1254 02:36:36,360 --> 02:36:38,400 A woman in the club! 1255 02:36:42,840 --> 02:36:45,560 My dear, I must ask you to leave these precincts at once. 1256 02:36:45,680 --> 02:36:48,720 - No woman has ever set foot in the club. - Why not? 1257 02:36:49,920 --> 02:36:53,200 Because that could spell the end of the British Empire. 1258 02:36:59,480 --> 02:37:00,960 This is the end.