1 00:01:24,334 --> 00:01:28,337 -♪♪ (calliope) -(people chattering) 2 00:01:33,677 --> 00:01:36,679 (panther growling softly) 3 00:02:22,184 --> 00:02:23,934 Uh... 4 00:02:24,019 --> 00:02:25,519 Thank you. 5 00:02:35,113 --> 00:02:38,032 You won't believe this. You've probably heard it a dozen times before. 6 00:02:38,116 --> 00:02:41,827 -But I've never known any artists. -I'm not an artist. 7 00:02:41,912 --> 00:02:43,579 Oh. What's all this? 8 00:02:43,664 --> 00:02:46,666 -I do sketches for fashion drawing. -Oh. 9 00:02:46,750 --> 00:02:49,585 -May I see it? -Oh, no. It's not good. 10 00:02:49,670 --> 00:02:53,005 If I let you see it, you might not want to know any artists ever. 11 00:02:53,090 --> 00:02:56,008 (chuckles) I'm afraid it'd have to be pretty bad to do that. 12 00:02:56,093 --> 00:02:59,762 Besides, look — "Let no one say and say it to your shame..." 13 00:03:07,729 --> 00:03:11,732 ♪♪ (continues) 14 00:03:25,122 --> 00:03:27,665 Irena Dubrovna. ls that a Russian name? 15 00:03:27,749 --> 00:03:30,710 -No. I'm from Serbia. -Oh, I see. 16 00:03:30,794 --> 00:03:33,129 Would you mind spelling it? 17 00:03:33,213 --> 00:03:37,383 Want to know how to spell my name? Are you going to write me a letter? 18 00:03:37,467 --> 00:03:40,052 -I'd like to write you a letter. -What about? 19 00:03:40,137 --> 00:03:42,471 I would say in this letter, "Dear Miss Dubrovna —" 20 00:03:42,556 --> 00:03:44,807 I would say, "Will you have tea with me?" 21 00:03:45,809 --> 00:03:48,728 Oh. Well, in that case I'd just have to write you another letter. 22 00:03:48,812 --> 00:03:50,604 -I'd say — -Here's my house. 23 00:03:54,443 --> 00:03:57,862 Perhaps, Mr. Reed, you would like to have tea in my apartment? 24 00:03:58,864 --> 00:04:01,323 Oh, Miss Dubrovna. 25 00:04:01,408 --> 00:04:03,409 You make life so simple. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,505 You know, 27 00:04:17,340 --> 00:04:20,926 I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front. 28 00:04:30,312 --> 00:04:32,563 -Well, what's the matter? -Nothing. 29 00:04:32,647 --> 00:04:36,108 But you... you looked at me in such a funny way. 30 00:04:36,193 --> 00:04:39,069 I have never had anyone here. 31 00:04:39,154 --> 00:04:41,530 You're the first friend I met in America. 32 00:04:41,615 --> 00:04:43,866 Oh, I know lots of people in business. 33 00:04:43,950 --> 00:04:48,287 Editors, secretaries, other sketch artists, you know. 34 00:04:48,371 --> 00:04:51,457 But you might be my first real friend. 35 00:04:51,541 --> 00:04:53,417 Thank you. 36 00:05:02,302 --> 00:05:04,261 -Nice. -That's Lalage. 37 00:05:04,346 --> 00:05:06,180 -Lalage? -The perfume I use. 38 00:05:06,264 --> 00:05:08,641 I like it. Perhaps too well. 39 00:05:08,725 --> 00:05:11,852 Maybe I use too much of it, living alone like this. 40 00:05:11,937 --> 00:05:13,479 It's hard to describe. 41 00:05:13,563 --> 00:05:18,192 Not like flowers, exactly. It's... It's like something warm and living. 42 00:05:19,611 --> 00:05:23,280 ♪♪ (Irena humming) 43 00:05:36,253 --> 00:05:40,214 ♪♪ (continues, ends) 44 00:05:42,217 --> 00:05:45,386 -(animals growling, snarling) -What's that? 45 00:05:45,470 --> 00:05:49,473 It's the lions in the zoo. One can hear them here often. 46 00:05:49,558 --> 00:05:51,934 Many people in this building complain. 47 00:05:52,018 --> 00:05:54,186 The roaring keeps them awake. 48 00:05:54,271 --> 00:05:56,355 -And you don't mind it? -No. 49 00:05:56,439 --> 00:05:59,859 To me, it's the way the sound of the sea is to others — 50 00:05:59,943 --> 00:06:02,111 natural and soothing. 51 00:06:02,195 --> 00:06:03,779 I like it. 52 00:06:05,532 --> 00:06:08,701 Some nights there is another sound — the panther. 53 00:06:08,785 --> 00:06:11,662 It screams like a woman. 54 00:06:11,746 --> 00:06:13,372 I don't like that. 55 00:06:14,332 --> 00:06:16,792 Oh, I hadn't realized how dark it was getting. 56 00:06:18,879 --> 00:06:21,964 I like the dark. It's friendly. 57 00:06:27,012 --> 00:06:29,013 No, no, keep still, please. 58 00:06:48,366 --> 00:06:51,368 -Are you admiring my statue? -Not exactly. 59 00:06:51,453 --> 00:06:53,495 -Who's it supposed to be? -King John. 60 00:06:53,580 --> 00:06:56,040 Oh, King John. The Magna Carta and all that stuff? 61 00:06:56,124 --> 00:06:58,751 No. King John of Serbia. 62 00:06:58,835 --> 00:07:00,669 He was a fine king. 63 00:07:00,754 --> 00:07:04,214 He drove the Mamelukes out of Serbia and freed the people. 64 00:07:04,299 --> 00:07:06,258 Well, why have this around? 65 00:07:06,343 --> 00:07:08,010 Well, perhaps you have in your room 66 00:07:08,094 --> 00:07:10,512 a picture of George Washington or Abraham Lincoln. 67 00:07:10,597 --> 00:07:12,973 (chuckles) Well, what does it mean? 68 00:07:13,058 --> 00:07:15,517 Why is he — Why is he spearing that cat? 69 00:07:15,602 --> 00:07:17,436 Oh, it's not really a cat. 70 00:07:17,520 --> 00:07:22,358 It's meant to represent the evil ways into which my village had once fallen. 71 00:07:23,610 --> 00:07:27,112 You see, the Mamelukes came to Serbia long ago 72 00:07:27,197 --> 00:07:29,114 and they made the people slaves. 73 00:07:29,199 --> 00:07:31,951 Well, at first, the people were good 74 00:07:32,035 --> 00:07:35,746 and worshipped God in a true Christian way. 75 00:07:35,830 --> 00:07:40,084 But, uh, little by little, the people changed. 76 00:07:41,211 --> 00:07:43,963 When King John drove out the Mamelukes 77 00:07:44,047 --> 00:07:46,048 and came to our village, 78 00:07:46,925 --> 00:07:49,051 he found dreadful things. 79 00:07:49,886 --> 00:07:52,221 People bowed down to Satan 80 00:07:53,181 --> 00:07:55,474 and said their masses to him. 81 00:07:56,726 --> 00:07:59,228 They had become witches 82 00:07:59,312 --> 00:08:00,938 and were evil. 83 00:08:02,315 --> 00:08:05,484 Well, King John put some of them to the sword. 84 00:08:06,111 --> 00:08:07,903 But some, 85 00:08:07,988 --> 00:08:11,156 the wisest and the most wicked, 86 00:08:12,492 --> 00:08:14,660 escaped into the mountains. 87 00:08:15,578 --> 00:08:17,621 Now do you understand? 88 00:08:17,706 --> 00:08:20,499 Well, I still don't see what it has to do with you. 89 00:08:22,752 --> 00:08:25,754 Those who escaped, the wicked ones, 90 00:08:26,548 --> 00:08:29,758 their legend haunts the village where I was born. 91 00:08:30,677 --> 00:08:34,680 (clock bell chiming) 92 00:08:36,808 --> 00:08:38,726 (clears throat) 93 00:08:38,810 --> 00:08:42,187 Boys who come to tea can't expect to stay to dinner. 94 00:08:42,272 --> 00:08:44,273 Some other time perhaps. 95 00:08:48,403 --> 00:08:50,612 -Tomorrow? -Mm-hmm. 96 00:08:54,367 --> 00:08:56,493 Well, what time tomorrow? 97 00:08:56,578 --> 00:08:58,120 Dinner? 98 00:09:25,690 --> 00:09:27,775 A little more to the left, Harry. 99 00:09:27,859 --> 00:09:30,360 Easy. Just a hair. 100 00:09:32,030 --> 00:09:33,947 I'm afraid she's gonna be all right, Alice. 101 00:09:34,032 --> 00:09:36,533 She's got what it takes, all right, Commodore. 102 00:09:41,831 --> 00:09:45,834 (kitten yowling) 103 00:09:54,135 --> 00:09:56,136 (kitten meew) 104 00:09:57,972 --> 00:09:59,765 (meew) 105 00:10:00,642 --> 00:10:03,310 Oh, isn't it a darling? 106 00:10:03,394 --> 00:10:05,312 (meew) 107 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 -Where'd you get it? -I bought it. 108 00:10:07,023 --> 00:10:10,442 -You're not going in for cats, are you? -No, Commodore, I just bought it for a friend. 109 00:10:10,527 --> 00:10:13,737 We arrived at the inescapable conclusion that our Oliver has a girl. 110 00:10:13,822 --> 00:10:16,031 A brilliant deduction, Carver. I want to show you something. 111 00:10:16,116 --> 00:10:18,408 -A girlfriend? -A girl. 112 00:10:18,493 --> 00:10:21,870 -Anybody I know? -Not yet, but I know you'll like her. 113 00:10:21,955 --> 00:10:25,082 Well, if you like her, she's okay with me. 114 00:10:25,166 --> 00:10:26,625 (meew) 115 00:10:29,379 --> 00:10:30,963 -(doorbell buzzes) -(kitten mewing) 116 00:10:31,047 --> 00:10:32,631 Shh. 117 00:10:35,301 --> 00:10:36,718 -Well, hello. -(kitten meew) 118 00:10:36,803 --> 00:10:39,304 Look, Irena. I brought you a present. 119 00:10:40,223 --> 00:10:42,975 (meew, growls) 120 00:10:45,562 --> 00:10:53,902 (yowls) 121 00:10:55,405 --> 00:10:57,197 Why, you little devil. 122 00:10:59,325 --> 00:11:01,118 Oh, it's all right. 123 00:11:01,202 --> 00:11:04,163 It's just that cats don't seem to like me. 124 00:11:04,247 --> 00:11:06,165 Yeah, but this is only a kitten. 125 00:11:06,249 --> 00:11:07,666 It's very friendly. 126 00:11:07,750 --> 00:11:11,587 When I had it in the office, Alice — that's the girl who works in our department — 127 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 it played with her. 128 00:11:14,424 --> 00:11:17,509 (chuckles) Cats just don't like me. 129 00:11:17,594 --> 00:11:19,344 Oh, I know what we can do. 130 00:11:19,429 --> 00:11:22,431 -You got it at a pet store, didn't you? -Yes. 131 00:11:22,515 --> 00:11:25,517 Good. Well, we could exchange it for some other pet. 132 00:11:26,269 --> 00:11:28,687 -Mm-hmm. -I'll get my coat. 133 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 -(birds chirping) -(kitten meew) 134 00:11:32,775 --> 00:11:34,776 (chittering) 135 00:11:38,781 --> 00:11:41,200 -(squawking) -(chittering) 136 00:11:41,284 --> 00:11:45,287 -(chirping, squawking) -(dogs barking) 137 00:11:46,456 --> 00:11:49,374 -(yowling) -(chirping continues) 138 00:11:49,459 --> 00:11:52,794 (pet noises continue, loud) 139 00:11:56,883 --> 00:11:59,009 I'd like to exchange this kitten for a canary. 140 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 You'll have to talk louder. 141 00:12:01,095 --> 00:12:04,806 -What did you say? -I can't understand a word you say. 142 00:12:13,149 --> 00:12:15,192 I can't imagine what — 143 00:12:15,276 --> 00:12:18,237 Oh, landie-dearie me. I can't imagine what got into them. 144 00:12:18,321 --> 00:12:19,821 All that caterwauling. 145 00:12:19,906 --> 00:12:22,574 The last time they did that was when an alley cat got in 146 00:12:22,659 --> 00:12:24,534 and ate up one of my nice Rice finches. 147 00:12:24,619 --> 00:12:27,412 -I wanted to exchange this kitten for a bird. -Why, of course. 148 00:12:27,497 --> 00:12:29,206 I have some lovely canaries. 149 00:12:29,290 --> 00:12:32,751 One little lemon-colored fellow with top notes like Caruso. 150 00:12:33,795 --> 00:12:35,963 (birds chirping happily) 151 00:12:37,006 --> 00:12:39,091 As peaceful as my dream of heaven. 152 00:12:39,175 --> 00:12:42,261 Shall we go back now and select just which little birdie? 153 00:12:42,345 --> 00:12:44,012 You go, please, Oliver. 154 00:12:44,097 --> 00:12:45,931 You pick the one you like. 155 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 I'd rather stay here. 156 00:12:48,309 --> 00:12:50,811 Of course. I'll only be a minute. 157 00:12:52,105 --> 00:12:53,897 Animals are ever so psychic. 158 00:12:53,982 --> 00:12:56,358 There are some people who just can't come in here. 159 00:12:56,442 --> 00:12:58,443 My dear brother's wife, for instance. 160 00:12:58,528 --> 00:13:01,530 She's a very nice girl. I have nothing against her. 161 00:13:01,614 --> 00:13:05,534 But you just should see what happens when she puts her foot inside this place. 162 00:13:05,618 --> 00:13:08,370 The cats particularly, they seem to know. 163 00:13:08,454 --> 00:13:12,332 You can fool everybody, but landie-dearie me, you can't fool a cat. 164 00:13:12,417 --> 00:13:15,794 They seem to know who's not right, if you know what I mean. 165 00:13:16,546 --> 00:13:19,548 Here we are. lsn't he a ducky little angel? 166 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 (bird chirping) 167 00:13:23,094 --> 00:13:25,178 -This is it. -Thank you. 168 00:13:39,235 --> 00:13:42,487 -What do you think of it? -Oh, he is sweet. 169 00:13:42,572 --> 00:13:46,116 He will like me very much. You will see. I like to be liked. 170 00:13:46,200 --> 00:13:48,744 That ought to be easy. Really easy. 171 00:14:02,300 --> 00:14:04,051 -Irena. -Yes. 172 00:14:05,094 --> 00:14:07,387 -I fell asleep. -I know. 173 00:14:08,514 --> 00:14:10,557 Couldn't have been very entertaining for you. 174 00:14:11,351 --> 00:14:13,352 I was watching you. 175 00:14:13,436 --> 00:14:16,271 -And that was fun? -Mm-hmm. 176 00:14:17,899 --> 00:14:20,192 Do you love me, Irena? 177 00:14:20,276 --> 00:14:21,943 Mm-hmm. 178 00:14:23,154 --> 00:14:25,197 You know I love you, don't you? 179 00:14:30,912 --> 00:14:32,704 I've never kissed you. 180 00:14:34,165 --> 00:14:36,249 Do you know, that's funny. 181 00:14:37,668 --> 00:14:39,211 Why? 182 00:14:39,295 --> 00:14:40,837 Well... 183 00:14:40,922 --> 00:14:44,549 when people in America are in love, or even think they're in love, 184 00:14:44,634 --> 00:14:46,385 they've usually kissed long ago. 185 00:14:50,264 --> 00:14:52,057 Well? 186 00:14:55,770 --> 00:14:58,021 Irena, what's wrong? 187 00:14:59,690 --> 00:15:02,484 I've lived in dread of this moment. 188 00:15:04,070 --> 00:15:06,154 I've never wanted to love you. 189 00:15:08,449 --> 00:15:10,951 I've stayed away from people, I — 190 00:15:12,537 --> 00:15:14,496 I lived alone. 191 00:15:15,748 --> 00:15:17,707 I never wanted this to happen. 192 00:15:17,792 --> 00:15:21,253 -But you just told me you love me. -I do. 193 00:15:22,505 --> 00:15:23,922 I do. 194 00:15:24,924 --> 00:15:26,925 I've fled from the past, 195 00:15:27,885 --> 00:15:32,180 from things you could never know or understand. 196 00:15:33,766 --> 00:15:35,475 Evil things. 197 00:15:36,686 --> 00:15:38,270 Evil. 198 00:15:39,272 --> 00:15:42,899 Irena, you've told me something of the past — 199 00:15:42,984 --> 00:15:45,277 about King John and the witches in the village 200 00:15:45,361 --> 00:15:47,612 and the cat people descended from them. 201 00:15:47,697 --> 00:15:49,448 They're fairy tales, Irena. 202 00:15:49,532 --> 00:15:52,742 Fairy tales heard in your childhood. Nothing more than that. 203 00:15:52,827 --> 00:15:55,120 They've nothing to do with you, really. 204 00:15:55,204 --> 00:15:57,956 You're Irena. You're here in America. 205 00:15:58,708 --> 00:16:02,294 You're so normal, you're even in love with me, Oliver Reed, a good, plain Americano. 206 00:16:02,378 --> 00:16:04,671 You're so normal, you're gonna marry me. 207 00:16:04,755 --> 00:16:07,674 And those fairy tales, you can tell them to our children. 208 00:16:07,758 --> 00:16:09,342 They'll love them. 209 00:16:12,763 --> 00:16:17,184 -♪♪ (strings, upbeat) -(chattering, laughing) 210 00:16:24,525 --> 00:16:27,652 It's all right. It's all right. When do we get some more, eh? 211 00:16:27,737 --> 00:16:29,654 -Oh, here it comes. -Ah. 212 00:16:29,739 --> 00:16:32,407 -♪♪ (continues) -Aha! Komitadji! 213 00:16:32,492 --> 00:16:36,912 Oh, Mr. Carver, you should not call a good man that. 214 00:16:36,996 --> 00:16:39,664 But it's Serbian. I got it from my barber this afternoon. 215 00:16:39,749 --> 00:16:41,541 But you might insult him. 216 00:16:41,626 --> 00:16:44,252 Komitadji means "thief," "bandit." 217 00:16:44,337 --> 00:16:46,004 I've been double-crossed. 218 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 (all laughing) 219 00:16:48,925 --> 00:16:51,843 Oliver's bride seems to be a very nice girl. 220 00:16:51,928 --> 00:16:53,762 And a very pretty one too. 221 00:16:54,889 --> 00:16:58,725 Carver tells me she's a bit odd. He's worried about the marriage. 222 00:16:58,809 --> 00:17:00,560 Nonsense. Irena's a grand girl. 223 00:17:00,645 --> 00:17:03,063 She and Oliver are going to be very happy together. 224 00:17:03,147 --> 00:17:04,564 I certainly hope so. 225 00:17:05,525 --> 00:17:07,526 ♪♪ (ends) 226 00:17:08,528 --> 00:17:10,153 -To the bride. -The bride! 227 00:17:10,238 --> 00:17:13,698 -(guests) The bride! The bride! -(guests laughing) 228 00:17:21,332 --> 00:17:24,125 Look at that woman. lsn't she something? 229 00:17:28,256 --> 00:17:29,589 Looks like a cat. 230 00:17:32,134 --> 00:17:35,512 Thank you so much for this lovely party, Alice. 231 00:17:35,596 --> 00:17:37,764 I didn't know there was a Serbian restaurant. 232 00:17:37,848 --> 00:17:40,559 Anything you want to know about this city, ask me. 233 00:17:40,643 --> 00:17:43,144 -I know all the unimportant details. -(Irena laughs) 234 00:17:46,440 --> 00:17:47,816 Moja sestra. 235 00:17:52,738 --> 00:17:54,239 Moja sestra? 236 00:17:59,328 --> 00:18:03,331 ♪♪ (strings: new song) 237 00:18:09,589 --> 00:18:12,007 -(all chattering) -Well, how do you like that? 238 00:18:12,091 --> 00:18:14,301 What did that woman say to you, darling? 239 00:18:15,678 --> 00:18:17,929 Well, what did she say? 240 00:18:18,014 --> 00:18:21,725 Wait a minute. It can't be that serious, just one single word. 241 00:18:21,809 --> 00:18:24,102 She greeted me. 242 00:18:24,186 --> 00:18:26,354 She called me "sister." 243 00:18:27,690 --> 00:18:31,192 You saw her, Oliver. You saw what she looked like. 244 00:18:31,277 --> 00:18:32,861 Oh, the cat people. 245 00:18:32,945 --> 00:18:36,948 She looks like a cat, so she must be one of the cat people, one of King John's pets. 246 00:18:37,033 --> 00:18:40,035 (chuckling) Oh, Irena, you crazy kid. 247 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 I know a joke about weddings. 248 00:18:46,375 --> 00:18:49,377 Why would my wedding be a dollar-and-cents wedding, eh? 249 00:18:50,212 --> 00:18:51,504 All right, why? 250 00:18:51,589 --> 00:18:54,215 Because I haven't a dollar, and me girl hasn't any sense. 251 00:18:54,300 --> 00:18:56,301 That's a corny joke even for you, Doc. 252 00:18:56,385 --> 00:18:58,887 -(Carver, Irena laughing) -Come on, Carver. 253 00:19:16,405 --> 00:19:18,114 What is it, darling? 254 00:19:19,158 --> 00:19:22,410 I'm... I'm going to beg. 255 00:19:24,789 --> 00:19:26,456 Mrs. Reed? 256 00:19:28,084 --> 00:19:31,044 It's nice to hear that. Nice. 257 00:19:32,213 --> 00:19:35,131 -I want to be Mrs. Reed. -Well, you are. 258 00:19:35,216 --> 00:19:38,218 But I want to be Mrs. Reed really. 259 00:19:39,095 --> 00:19:42,055 I want to be everything that name means to me. 260 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 And I can't. I can't. 261 00:19:46,310 --> 00:19:50,689 Oliver... be kind, be patient. 262 00:19:50,773 --> 00:19:52,649 Let me have time. 263 00:19:52,733 --> 00:19:56,403 Time to get over that feeling there's something evil in me. 264 00:19:57,113 --> 00:20:01,533 Darling, you can have all the time there is in the world if you want it, 265 00:20:02,618 --> 00:20:05,912 and all the patience and kindness there is in me. 266 00:20:05,996 --> 00:20:07,872 Only a little time, Oliver. 267 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 I don't want more than that. 268 00:20:24,724 --> 00:20:26,391 OLIVER: Good night, Irena. 269 00:20:36,485 --> 00:20:41,489 (animals yowling, faint) 270 00:20:47,204 --> 00:20:48,580 Good night, Oliver. 271 00:20:49,165 --> 00:20:50,623 Good night, Irena. 272 00:20:59,091 --> 00:21:03,511 ♪ Nothing else to do ♪ 273 00:21:03,596 --> 00:21:06,389 ♪ I strayed, went a-courtin' ♪ 274 00:21:06,474 --> 00:21:08,892 ♪ For I'd nothing else to do ♪ 275 00:21:09,518 --> 00:21:13,772 ♪ Nothing else to do ♪ 276 00:21:13,856 --> 00:21:15,607 ♪ I strayed — ♪ 277 00:21:15,691 --> 00:21:18,276 Well, ain't seen you here in some time, ma'am. 278 00:21:18,360 --> 00:21:21,237 Been married. Been married for almost a month. 279 00:21:21,322 --> 00:21:23,323 That's what I tell this critter. 280 00:21:23,407 --> 00:21:26,534 Nobody comes to see him when they're happy. No, sir. 281 00:21:26,619 --> 00:21:29,370 The monkey house and the aviary gets the happy customers. 282 00:21:29,455 --> 00:21:31,122 But he's beautiful. 283 00:21:32,041 --> 00:21:33,583 No, he ain't beautiful. 284 00:21:34,460 --> 00:21:35,919 He's an evil critter, ma'am. 285 00:21:36,003 --> 00:21:38,129 -(snarls) -You read your Bible. 286 00:21:38,214 --> 00:21:43,301 ln Revelations, where the book's talking about the worst beast of them all, 287 00:21:43,385 --> 00:21:44,844 it says, 288 00:21:44,929 --> 00:21:49,390 "And the beast which I saw was like unto a leopard." 289 00:21:49,475 --> 00:21:51,142 Like unto a leopard. 290 00:21:51,227 --> 00:21:52,560 Yes, ma'am. 291 00:21:52,645 --> 00:21:55,647 Like a leopard, but not a leopard. 292 00:21:55,731 --> 00:21:59,275 -I guess that fits this feller. -Yes, it fits him. 293 00:22:00,611 --> 00:22:04,572 ♪ Nothing else to do Nothing else to do ♪ 294 00:22:04,657 --> 00:22:07,617 ♪ I strayed, went a-courtin' 'cause I'd noth — ♪ 295 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 Uh, best wishes for your marriage, ma'am. 296 00:22:11,163 --> 00:22:14,749 ♪ Nothing else to do Nothing else to do ♪ 297 00:22:15,209 --> 00:22:19,212 ♪♪ (Irena humming) 298 00:22:37,815 --> 00:22:40,608 (bird whistling) 299 00:22:45,614 --> 00:22:47,907 -(whistles) -(bird squawks) 300 00:22:48,951 --> 00:22:50,493 (whistles) 301 00:24:19,708 --> 00:24:22,752 (growling) 302 00:24:37,059 --> 00:24:39,060 Would you like some sherry? 303 00:24:47,903 --> 00:24:51,322 If you're determined to mourn that bird, we'll have a regular wake. 304 00:24:51,407 --> 00:24:54,492 It's not just because the bird died. 305 00:24:54,576 --> 00:24:56,119 It's me. 306 00:24:56,203 --> 00:24:59,872 I envy every woman I see on the street. 307 00:24:59,957 --> 00:25:02,041 They can't match your little finger. 308 00:25:02,126 --> 00:25:04,127 I envy them. 309 00:25:04,211 --> 00:25:07,755 They are happy. They make their husbands happy. 310 00:25:07,840 --> 00:25:10,383 They lead normal, happy lives. 311 00:25:11,927 --> 00:25:13,594 They're free. 312 00:25:20,728 --> 00:25:23,855 -Do you know what happened to the bird? -It died. 313 00:25:23,939 --> 00:25:27,066 It died of fright when I tried to take it in my hand. 314 00:25:27,151 --> 00:25:29,694 All right, the bird was afraid of you. That's nothing. 315 00:25:29,778 --> 00:25:34,282 I had a rabbit once that hated me, yet I grew up to be quite a nice fella. 316 00:25:37,119 --> 00:25:38,786 Oliver. 317 00:25:40,122 --> 00:25:42,582 When I went past the panther's cage, 318 00:25:43,625 --> 00:25:46,127 I had to open the box. 319 00:25:46,211 --> 00:25:49,213 I had to throw the bird to him. 320 00:25:49,298 --> 00:25:50,882 Do you understand? 321 00:25:50,966 --> 00:25:53,718 I had to. I had to do it. 322 00:25:57,931 --> 00:26:00,516 That's what frightens me. 323 00:26:09,818 --> 00:26:13,071 Irena, I've been trying to kid you out of it. 324 00:26:14,073 --> 00:26:16,365 Maybe that's wrong. I've tried to — 325 00:26:16,450 --> 00:26:20,286 No one could have been more gentle or more patient. 326 00:26:20,370 --> 00:26:24,040 I've tried to make you realize all these stories that worry you are so much nonsense. 327 00:26:24,124 --> 00:26:26,584 But now I see it's not the stories. 328 00:26:26,668 --> 00:26:29,170 It's the fact that you believe them. 329 00:26:29,254 --> 00:26:31,255 We've got to have help, Irena. 330 00:26:35,719 --> 00:26:37,178 Not that sort of help. 331 00:26:37,262 --> 00:26:40,431 There's something wrong, and we have to face it in an intelligent way. 332 00:26:41,266 --> 00:26:44,477 We don't need a King John with fire and sword. 333 00:26:44,561 --> 00:26:48,189 We need someone who can find the reason for your belief and cure it. 334 00:26:50,317 --> 00:26:51,859 That's what we need. 335 00:26:53,529 --> 00:26:54,737 A psychiatrist. 336 00:26:54,822 --> 00:26:57,949 Oh, find one for me, Oliver. 337 00:26:58,033 --> 00:26:59,784 The best one. 338 00:26:59,868 --> 00:27:01,744 The very best one. 339 00:27:03,372 --> 00:27:05,373 You were saying, the cats... 340 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 They torment me. 341 00:27:09,044 --> 00:27:11,170 I wake in the night, 342 00:27:11,255 --> 00:27:14,966 and the tread of their feet whispers in my brain. 343 00:27:16,552 --> 00:27:18,719 I have no peace, 344 00:27:20,097 --> 00:27:22,181 for they are in me. 345 00:27:24,810 --> 00:27:26,394 PSYCHlATRlST: ln me. 346 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 ln me. 347 00:27:56,550 --> 00:27:58,176 Hypnosis always tires me. 348 00:27:58,260 --> 00:28:01,345 Some of my patients, too, find it exhausting. 349 00:28:01,430 --> 00:28:04,515 It's only that I — I remember nothing. 350 00:28:04,600 --> 00:28:06,517 It's my duty to remember. 351 00:28:06,602 --> 00:28:09,604 I have it all here. Most interesting. 352 00:28:09,688 --> 00:28:14,192 You told me of your village and the people and their strange beliefs. 353 00:28:14,276 --> 00:28:15,985 I'm so ashamed. 354 00:28:16,069 --> 00:28:17,945 It must seem so childish. 355 00:28:18,030 --> 00:28:21,407 And the cat women of your village too. You told me of them. 356 00:28:21,491 --> 00:28:25,036 Women who, in jealousy or anger or out of their own corrupt passions, 357 00:28:25,120 --> 00:28:27,788 can change into great cats, like panthers. 358 00:28:29,333 --> 00:28:31,751 And if one of these women were to fall in love, 359 00:28:31,835 --> 00:28:34,754 and if her lover were to kiss her, take her into his embrace, 360 00:28:34,838 --> 00:28:37,965 she would be driven by her own evil to kill him. 361 00:28:38,884 --> 00:28:41,886 That's what you believe and fear, isn't it? 362 00:28:43,972 --> 00:28:46,390 These things are very simple to psychiatrists. 363 00:28:48,560 --> 00:28:50,603 You told me about your childhood. 364 00:28:50,687 --> 00:28:54,607 Perhaps we will find this trouble stems from some early experience. 365 00:28:54,691 --> 00:28:56,984 You said you didn't know your father, 366 00:28:57,069 --> 00:29:01,197 that he died in some mysterious accident in the forest before your birth. 367 00:29:01,281 --> 00:29:04,325 And because of that, the children teased you and called your mother 368 00:29:04,409 --> 00:29:06,410 a witch, a cat woman. 369 00:29:08,580 --> 00:29:12,875 These childhood tragedies are inclined to corrode the soul, 370 00:29:12,960 --> 00:29:15,169 to leave a canker in the mind. 371 00:29:15,254 --> 00:29:17,338 But we'll try to repair the damage. 372 00:29:18,924 --> 00:29:20,716 You're not to worry. 373 00:29:20,801 --> 00:29:23,427 What shall I tell my husband? 374 00:29:23,512 --> 00:29:26,097 Naturally, he's anxious to have some word. 375 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 What does one tell a husband? One tells him nothing. 376 00:29:43,615 --> 00:29:45,574 Alice, it's so nice to see you. 377 00:29:45,659 --> 00:29:48,661 Hello, darling. How'd you make out with Louis? 378 00:29:48,745 --> 00:29:51,247 -Louis? -Dr. Judd. 379 00:29:52,457 --> 00:29:53,833 Alice knoew, darling. 380 00:29:55,502 --> 00:29:57,461 Of course. Didn't I suggest Dr. Judd? 381 00:29:57,546 --> 00:29:59,463 I met him on the commodore's boat. 382 00:29:59,548 --> 00:30:02,466 The way he goes around kissing hands makes me want to spit cotton. 383 00:30:02,551 --> 00:30:05,845 But I guess he knoew all there is to know about psychiatry. 384 00:30:07,973 --> 00:30:10,891 -Uh-oh. -I told Alice. 385 00:30:10,976 --> 00:30:14,228 I knew she'd know some good doctor. 386 00:30:14,313 --> 00:30:16,981 I don't see why that was necessary. 387 00:30:18,567 --> 00:30:21,777 Sorry. I seem to have put my big foot in it. 388 00:30:27,200 --> 00:30:29,035 I'm sorry, Irena. 389 00:30:29,119 --> 00:30:32,496 I'm sure neither Oliver nor l had any notion of offending you. 390 00:30:32,581 --> 00:30:34,790 I'm dreadfully sorry. 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,336 Good-bye, Alice. 392 00:30:47,512 --> 00:30:48,971 Darling, really, there's no reason to — 393 00:30:49,056 --> 00:30:52,308 But, Oliver, how can you discuss such things? 394 00:30:52,392 --> 00:30:54,769 Such intimate things about me? 395 00:30:55,479 --> 00:30:58,022 -How much did you tell her? -You can tell Alice anything. 396 00:30:58,106 --> 00:31:00,524 She's such a good egg. She can understand anything. 397 00:31:00,609 --> 00:31:03,944 There are some things a woman doesn't want other women to understand. 398 00:31:09,117 --> 00:31:10,701 (door closes) 399 00:31:20,462 --> 00:31:24,465 (cat yowling) 400 00:32:09,219 --> 00:32:10,803 Irena. 401 00:32:13,890 --> 00:32:16,851 I woke up. You were gone. 402 00:32:16,935 --> 00:32:18,477 What's wrong, darling? 403 00:32:18,562 --> 00:32:20,688 I couldn't sleep. I went out. 404 00:32:20,772 --> 00:32:23,607 -Where'd you go? -Just walked. 405 00:32:23,692 --> 00:32:25,776 I'm sorry about this afternoon. 406 00:32:25,861 --> 00:32:29,029 I... I just didn't think. 407 00:32:29,948 --> 00:32:33,033 Oliver, we should never quarrel. 408 00:32:33,952 --> 00:32:36,912 Never let me feel jealousy or anger. 409 00:32:36,997 --> 00:32:41,125 Whatever is in me is held in, is kept harmless 410 00:32:41,209 --> 00:32:42,626 when I am happy. 411 00:32:42,711 --> 00:32:45,045 I'd turn handsprings, darling. 412 00:32:45,130 --> 00:32:48,132 I'd dance in the streets to make you happy. 413 00:32:55,307 --> 00:32:56,932 Toward the sheer line. 414 00:32:59,311 --> 00:33:01,228 Sixty-two degrees. 415 00:33:02,772 --> 00:33:04,273 Hey. 416 00:33:05,233 --> 00:33:07,401 Oh, I'm sorry. 417 00:33:07,486 --> 00:33:10,154 I must have given you the wrong figure. Let me try again. 418 00:33:10,238 --> 00:33:12,156 Wait. Let's have a cigarette first. 419 00:33:12,240 --> 00:33:15,326 That's the third wrong figure you've given me this morning. 420 00:33:15,410 --> 00:33:17,495 Getting careless in my old age. 421 00:33:17,579 --> 00:33:19,330 Something's on your mind. 422 00:33:19,414 --> 00:33:21,040 Anything wrong? 423 00:33:22,083 --> 00:33:23,751 Nope. 424 00:33:26,796 --> 00:33:28,297 Must be marriage. 425 00:33:30,175 --> 00:33:32,635 Well, in a way, it is. 426 00:33:32,719 --> 00:33:34,345 I'm worried about Irena. 427 00:33:34,429 --> 00:33:37,014 But I thought she was going to Dr. Judd. 428 00:33:37,098 --> 00:33:40,518 Yeah, that's what I thought. But I ran into Dr. Judd this morning. 429 00:33:40,602 --> 00:33:42,645 She hasn't been back since the first visit. 430 00:33:42,729 --> 00:33:45,981 But you told me she seemed so anxious to be cured. 431 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 Apparently not. 432 00:33:48,860 --> 00:33:50,528 I'm sorry, Ollie. 433 00:33:50,612 --> 00:33:52,780 Must make you very unhappy. 434 00:33:54,157 --> 00:33:55,991 You know, it's a funny thing. 435 00:33:57,118 --> 00:33:59,286 I've never been unhappy before. 436 00:34:00,205 --> 00:34:02,414 Things have always gone swell for me. 437 00:34:02,499 --> 00:34:04,625 I had a grand time as a kid. 438 00:34:04,709 --> 00:34:07,586 Lots of fun at school and here at the office 439 00:34:07,671 --> 00:34:09,922 with you and the commodore and Doc. 440 00:34:12,133 --> 00:34:14,969 That's why I don't know what to do about all this. 441 00:34:15,971 --> 00:34:17,513 I've just never been unhappy. 442 00:34:21,268 --> 00:34:22,851 Hey. 443 00:34:24,729 --> 00:34:26,230 Now, wait a minute. 444 00:34:32,445 --> 00:34:35,114 l... can't help it. 445 00:34:35,198 --> 00:34:37,533 I just can't help it. 446 00:34:37,617 --> 00:34:39,785 I can't bear to see you unhappy. 447 00:34:40,662 --> 00:34:44,415 I love you too darn much, and I don't care if you do know it, Ollie. 448 00:34:44,499 --> 00:34:46,166 I love you. 449 00:34:48,044 --> 00:34:50,170 I'm sorry. Forget it. 450 00:34:51,172 --> 00:34:53,090 There's Irena. You're in love with her. 451 00:34:53,174 --> 00:34:54,675 I don't know. 452 00:34:56,344 --> 00:34:58,846 All this trouble has made me think... 453 00:35:00,348 --> 00:35:02,725 I don't know what love really is. 454 00:35:03,518 --> 00:35:06,895 I don't know... even whether I'm in love with Irena. 455 00:35:06,980 --> 00:35:09,231 I know what love is. 456 00:35:09,316 --> 00:35:11,442 It's understanding. 457 00:35:11,526 --> 00:35:14,945 It's you and me, and let the rest of the world go by. 458 00:35:15,030 --> 00:35:19,867 It's just the two of us living our lives together, happily and proudly. 459 00:35:19,951 --> 00:35:22,244 No self-torture and no doubt. 460 00:35:23,038 --> 00:35:25,372 It's enduring and it's everlasting. 461 00:35:25,457 --> 00:35:27,791 Nothing can change it. 462 00:35:27,876 --> 00:35:30,461 Nothing can change us, Ollie. 463 00:35:30,545 --> 00:35:32,212 That's what I think love is. 464 00:35:33,048 --> 00:35:34,923 Well... 465 00:35:35,008 --> 00:35:37,301 that isn't the way I feel about Irena. 466 00:35:38,386 --> 00:35:40,137 It's a different feeling. 467 00:35:41,723 --> 00:35:43,474 I'm drawn to her. 468 00:35:44,392 --> 00:35:46,393 There's a warmth from her that... 469 00:35:47,520 --> 00:35:49,730 pulls at me. 470 00:35:49,814 --> 00:35:52,691 I have to watch her when she's in the room. 471 00:35:52,776 --> 00:35:55,778 I have to touch her when she's near. 472 00:35:57,739 --> 00:35:59,865 But I don't really know her. 473 00:35:59,949 --> 00:36:02,076 ln many ways, we're strangers. 474 00:36:03,411 --> 00:36:05,788 You and l, 475 00:36:05,872 --> 00:36:07,915 we'll never be strangers. 476 00:36:10,377 --> 00:36:13,212 ♪♪ (man singing) 477 00:36:13,296 --> 00:36:15,422 ♪ I strayed, went a-courtin' ♪ 478 00:36:15,507 --> 00:36:17,883 ♪ For I'd nothing else to do ♪ 479 00:36:17,967 --> 00:36:21,720 ♪ Nothing else to do Nothing else to do ♪ 480 00:36:21,805 --> 00:36:23,931 ♪ I strayed, went a-courting ♪ 481 00:36:24,015 --> 00:36:26,266 ♪ For I'd nothing else to do ♪ 482 00:36:26,351 --> 00:36:28,852 (panther growling) 483 00:36:30,230 --> 00:36:33,357 ♪ For I'd nothing else to do ♪ 484 00:36:33,441 --> 00:36:36,485 ♪ Nothing else to do Nothing else to do ♪ 485 00:36:36,569 --> 00:36:38,237 (snarls) 486 00:36:39,155 --> 00:36:41,156 You forgot your key. 487 00:36:41,241 --> 00:36:43,951 Oh, I'm always forgetting it. But ain't no worry in it. 488 00:36:44,035 --> 00:36:46,286 Nobody would want to steal one of them critters. 489 00:36:54,587 --> 00:36:57,089 You resist temptation admirably. 490 00:36:57,173 --> 00:37:00,217 -Temptation? -The, uh, key. 491 00:37:00,301 --> 00:37:03,137 -Why would I want it? -For many reasons. 492 00:37:03,221 --> 00:37:08,058 There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. 493 00:37:08,143 --> 00:37:11,270 And we all of us carry within us a desire for death. 494 00:37:11,354 --> 00:37:15,357 You fear the panther, yet you're drawn to him again and again. 495 00:37:16,109 --> 00:37:18,861 Couldn't you turn to him as an instrument of death? 496 00:37:20,572 --> 00:37:22,489 You didn't come back to see me Friday. 497 00:37:22,574 --> 00:37:24,324 I've had to come to you. 498 00:37:24,409 --> 00:37:28,328 -Well, how did you know where to find me? -You told me many things. 499 00:37:29,414 --> 00:37:31,582 Why didn't you come back? 500 00:37:31,666 --> 00:37:33,876 I don't feel you can help me. 501 00:37:33,960 --> 00:37:36,587 You're very wise. You know a great deal. 502 00:37:36,671 --> 00:37:40,549 Yet when you speak of the soul, you mean the mind. 503 00:37:40,633 --> 00:37:42,926 And it is not my mind that is troubled. 504 00:37:43,011 --> 00:37:44,720 What a clever girl. 505 00:37:44,804 --> 00:37:47,931 All the psychologists have tried for years to find that subtle difference 506 00:37:48,016 --> 00:37:49,475 between mind and soul. 507 00:37:49,559 --> 00:37:51,059 And you found it. 508 00:37:51,144 --> 00:37:53,604 It does seem presumptuous of me, doesn't it? 509 00:37:54,272 --> 00:37:56,273 Good-bye, Doctor. 510 00:38:13,958 --> 00:38:15,459 Irena. 511 00:38:24,385 --> 00:38:26,887 I'm worried. What's happening to us? 512 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 I love you, Oliver. 513 00:38:28,890 --> 00:38:33,644 I know, but people can love and people can still drift apart. 514 00:38:33,728 --> 00:38:36,063 And that's what I feel is happening to us. 515 00:38:37,565 --> 00:38:40,150 We don't talk together openly. You're not frank with me. 516 00:38:40,235 --> 00:38:42,194 I've never lied to you. 517 00:38:44,239 --> 00:38:46,240 I ran into Dr. Judd today. 518 00:38:49,077 --> 00:38:50,869 You haven't been back to see him. 519 00:38:50,954 --> 00:38:53,956 -He cannot help me. -Well, you won't let him help you. 520 00:38:54,040 --> 00:38:57,417 You won't let me help you. You won't even help yourself. 521 00:38:57,502 --> 00:38:59,586 It's what I said to Alice this afternoon. 522 00:38:59,671 --> 00:39:01,797 -You're content to go on as we are... -Alice. 523 00:39:06,594 --> 00:39:09,638 Oh, l... I promised you we'd never quarrel. 524 00:39:11,099 --> 00:39:12,641 Let's calm down a bit. 525 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 I'll go back to the office. 526 00:39:17,605 --> 00:39:19,606 I've got some work to do. 527 00:39:29,117 --> 00:39:30,617 (door closes) 528 00:39:43,047 --> 00:39:45,716 Oh, do you wanna go up to the office, Mr. Reed? 529 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 I think I'll go round the corner to Sally Lunn's, 530 00:39:48,052 --> 00:39:50,304 get a cup of coffee before I get to work. 531 00:39:50,388 --> 00:39:52,014 I'll be back. 532 00:40:07,155 --> 00:40:09,531 -Hello, Mr. Reed. -Minnie. 533 00:40:09,616 --> 00:40:12,034 Maybe you'd like some nice chicken gumbo today? 534 00:40:12,118 --> 00:40:13,869 No, thanks, Minnie. 535 00:40:13,953 --> 00:40:16,538 How about some apple pie and a cup of coffee? 536 00:40:16,623 --> 00:40:18,206 Yes, sir. 537 00:40:18,291 --> 00:40:21,668 My goodness, don't nobody like chicken gumbo? 538 00:40:35,516 --> 00:40:39,603 (phone rings) 539 00:40:40,772 --> 00:40:42,272 Hello. 540 00:40:43,524 --> 00:40:47,736 Hello? 541 00:40:47,820 --> 00:40:49,321 Hello. 542 00:40:55,536 --> 00:40:58,872 John Paul Jones, don't you hate people who do that? 543 00:41:06,506 --> 00:41:09,007 Good night, John Paul. 544 00:41:23,731 --> 00:41:26,316 Here, Mrs. Agnew, a couple new matchbooks for your collection. 545 00:41:26,401 --> 00:41:27,985 Oh, thank you, Miss Moore. 546 00:41:28,069 --> 00:41:30,654 Ooh. Chartreuse. Ain't that elegant? 547 00:41:31,489 --> 00:41:33,532 Too bad you wasn't here just a minute ago. 548 00:41:33,616 --> 00:41:35,909 -Mr. Reed looked in. -Oh, where'd he go? 549 00:41:35,994 --> 00:41:38,203 Said he was going around the corner to Sally Lunn's. 550 00:41:38,287 --> 00:41:41,581 -I'll see if I can catch him. Good night. -Good night, Miss Moore. 551 00:41:49,173 --> 00:41:51,341 Could you squeeze the coffee pot for me, Minnie? 552 00:41:51,426 --> 00:41:53,010 -Hello. -I sure could. 553 00:41:53,094 --> 00:41:57,180 Only this coffee's been working so long, it's got muscles. 554 00:41:57,265 --> 00:42:00,767 What are you doing in this part of town at this hour of night? 555 00:42:02,145 --> 00:42:04,396 Hmm. Stormy weather. 556 00:42:16,826 --> 00:42:19,703 Ollie, you're going to have to solve your problems your own way. 557 00:42:19,787 --> 00:42:22,122 I'm going to drink up and go home. 558 00:42:24,625 --> 00:42:27,753 I think you'd better go home, too, and make it up with Irena. 559 00:42:27,837 --> 00:42:30,047 Alice, you're very swell. 560 00:42:30,131 --> 00:42:33,216 That's what makes me dangerous. I'm the new type of other woman. 561 00:42:33,301 --> 00:42:37,429 -Good night, Minnie. -Good night. 562 00:42:46,856 --> 00:42:49,649 -You cold? -A cat just walked over my grave. 563 00:42:57,742 --> 00:42:59,993 Don't you want me to walk you home? 564 00:43:00,078 --> 00:43:02,913 No, thanks. I'm a big girl now and I'm not afraid. 565 00:43:02,997 --> 00:43:04,456 Well, good night. 566 00:43:04,540 --> 00:43:06,041 Good night. 567 00:43:54,507 --> 00:43:56,883 (footsteps continue, stop) 568 00:44:19,907 --> 00:44:22,409 (footsteps resume) 569 00:44:23,911 --> 00:44:25,412 (footsteps stop) 570 00:44:32,336 --> 00:44:33,336 (growling) 571 00:44:33,421 --> 00:44:35,755 (brakes screech) 572 00:44:40,928 --> 00:44:43,930 Climb on, sister. Are you riding with me, or ain't you? 573 00:44:46,934 --> 00:44:48,935 You look as if you'd seen a ghost. 574 00:44:49,020 --> 00:44:50,687 Did you see it? 575 00:44:59,363 --> 00:45:01,781 (sheep bleating) 576 00:45:03,951 --> 00:45:06,328 (bleating continues) 577 00:45:26,641 --> 00:45:28,308 (whistle bloew) 578 00:45:31,229 --> 00:45:33,230 (footsteps) 579 00:45:35,233 --> 00:45:36,775 (whistle bloew) 580 00:45:41,864 --> 00:45:45,200 (whistle blowing) 581 00:45:48,329 --> 00:45:49,829 Taxi, lady? 582 00:46:06,180 --> 00:46:07,514 (door opens) 583 00:46:15,606 --> 00:46:17,941 No, please don't. Don't touch me. 584 00:46:21,195 --> 00:46:23,113 Irena. 585 00:46:23,197 --> 00:46:24,906 I'm sorry. 586 00:46:24,991 --> 00:46:27,450 I've been worried to death. I didn't know where you were. 587 00:46:27,535 --> 00:46:29,035 I thought... 588 00:46:31,956 --> 00:46:34,708 What happened tonight happens in every family. 589 00:46:34,792 --> 00:46:37,043 I was all on edge. 590 00:46:37,128 --> 00:46:40,130 You've got to understand and you've got to forgive me. 591 00:46:44,010 --> 00:46:45,719 I forgive you. 592 00:47:10,077 --> 00:47:11,619 Irena. 593 00:47:11,704 --> 00:47:13,455 What? 594 00:47:13,539 --> 00:47:15,415 Are you all right? 595 00:47:15,499 --> 00:47:17,208 I'm all right. 596 00:47:21,672 --> 00:47:24,674 (crying) 597 00:47:48,366 --> 00:47:50,575 JUDD: To loose evil upon the world. 598 00:47:50,659 --> 00:47:55,580 There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. 599 00:47:56,457 --> 00:48:00,627 There is, in some cases, a psychic need, a desire for death. 600 00:48:01,921 --> 00:48:03,630 To loose evil. 601 00:48:03,714 --> 00:48:05,173 A desire for death. 602 00:48:05,257 --> 00:48:07,092 A psychic need. 603 00:48:07,176 --> 00:48:14,808 The, uh, key. 604 00:48:55,683 --> 00:48:57,684 I'm afraid this is dull for Irena. 605 00:48:57,768 --> 00:49:00,270 Darling, there are some beautiful moderns upstairs. 606 00:49:00,354 --> 00:49:03,731 -Why don't you take a look at them? -But I like these little boats. 607 00:49:03,816 --> 00:49:06,734 I want to be with you. Don't send me away. 608 00:49:06,819 --> 00:49:10,071 We're not sending you away. We just don't want you to be bored. 609 00:49:12,116 --> 00:49:14,659 We'll meet you in the main lobby in an hour. 610 00:49:16,704 --> 00:49:19,956 Oh, Ollie, look, a drawing of the Victory. 611 00:49:20,040 --> 00:49:23,334 You know, that's the last man-of-war with a lateen sail aft. 612 00:50:08,255 --> 00:50:10,215 Could I have the key for the swimming pool? 613 00:50:10,299 --> 00:50:13,176 -Of course, dearie. -Oh, what a darling kitten. 614 00:50:13,260 --> 00:50:16,513 Yeah. It's one of four. A tabby had 'em about a month ago. 615 00:50:18,641 --> 00:50:21,309 Don't forget to turn the lights out when you're through, will ya? 616 00:50:21,393 --> 00:50:22,810 -I won't forget. -(phone buzzes) 617 00:50:22,895 --> 00:50:24,479 Hello? 618 00:50:29,902 --> 00:50:31,486 Yeah. Mm-hmm. 619 00:50:32,446 --> 00:50:35,114 -Just a moment, dearie. Yes? -ls Miss Moore in? 620 00:50:35,199 --> 00:50:36,991 She just went downstairs to the swimming pool. 621 00:50:37,076 --> 00:50:39,702 Would it be all right if I went down to see her? 622 00:50:39,787 --> 00:50:43,081 Of course, dearie. Right down them steps there. 623 00:50:43,165 --> 00:50:45,166 Ah, gee, I can't tonight. 624 00:50:49,964 --> 00:50:51,506 (kitten meoew) 625 00:50:54,969 --> 00:50:56,261 (meoew) 626 00:50:58,138 --> 00:51:01,224 -(water dripping) -(yowls) 627 00:51:21,245 --> 00:51:23,037 (growling) 628 00:51:39,597 --> 00:52:00,033 (growling continues) 629 00:52:12,838 --> 00:52:15,757 (growling) 630 00:52:20,137 --> 00:52:22,388 -(snarling) -(screaming) 631 00:52:23,474 --> 00:52:24,932 Help! 632 00:52:25,851 --> 00:52:27,435 (screaming) 633 00:52:28,395 --> 00:52:30,146 Help! 634 00:52:30,230 --> 00:52:33,566 -(screaming continues) -(speaking foreign language) 635 00:52:33,651 --> 00:52:36,486 -Gee whiz, Mrs. Hanson. -(foreign language) 636 00:52:36,570 --> 00:52:38,488 (echoing) Help! 637 00:52:42,743 --> 00:52:45,119 (screaming) 638 00:52:49,249 --> 00:52:51,042 What is the matter, Alice? 639 00:52:55,005 --> 00:52:56,464 What bothers Miss Moore? 640 00:52:56,548 --> 00:52:59,008 -Gee whiz, dearie. Are you all right? -It's nothing. 641 00:52:59,093 --> 00:53:02,804 It was dark down here, and Mrs. Reed coming in unexpectedly frightened me. 642 00:53:02,888 --> 00:53:05,098 I'm terribly sorry. 643 00:53:06,642 --> 00:53:09,143 No, don't go. I'm coming right out. 644 00:53:14,400 --> 00:53:16,317 Sorry to have disturbed you, Alice. 645 00:53:16,402 --> 00:53:19,696 I missed you and Oliver, and I thought you might know where he is. 646 00:53:19,780 --> 00:53:22,240 We waited for you at the museum. 647 00:53:22,324 --> 00:53:24,200 You'll probably find him at home. 648 00:53:24,284 --> 00:53:26,953 If you don't mind then, I'll run on. 649 00:53:33,419 --> 00:53:36,087 (water splashing) 650 00:53:42,136 --> 00:53:45,471 -Could I have my robe, please? -Sure. 651 00:53:47,141 --> 00:53:49,892 Gee whiz, honey. It's torn to ribbons. 652 00:54:03,490 --> 00:54:06,117 Thank you for coming at so late an hour, Dr. Judd. 653 00:54:06,201 --> 00:54:09,412 I phoned you because I'm troubled. I think you can help me. 654 00:54:10,080 --> 00:54:12,498 How much do you believe about the cat people? 655 00:54:12,583 --> 00:54:15,126 The cat people? The story Mrs. Reed told me? 656 00:54:15,210 --> 00:54:16,919 Yes. 657 00:54:17,004 --> 00:54:21,007 I believe, my dear Miss Moore, exactly as I told Mrs. Reed — 658 00:54:21,091 --> 00:54:26,262 The story is a product of her own fear, her own overworked imagination. 659 00:54:26,346 --> 00:54:28,264 What would you say, Dr. Judd, 660 00:54:28,348 --> 00:54:30,933 if I were to tell you that I believe Irena's story? 661 00:54:31,018 --> 00:54:32,310 Yes? 662 00:54:32,394 --> 00:54:34,937 Twice I've been followed by something that was not human, 663 00:54:35,022 --> 00:54:37,356 something that attempted to take my life. 664 00:54:38,358 --> 00:54:41,319 I believe that was the cat form of Irena. 665 00:54:41,403 --> 00:54:44,447 But why should she wish to harm you? 666 00:54:44,531 --> 00:54:46,449 Because I'm in love with her husband. 667 00:54:46,533 --> 00:54:48,993 Oh, my dear Miss Moore. 668 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 This story groew more and more charming. 669 00:54:51,872 --> 00:54:54,123 Simpler, too, all the time. 670 00:54:55,626 --> 00:54:58,002 You're both victims of fear. 671 00:54:58,086 --> 00:55:02,006 Mrs. Reed fears the past, and you fear the present. 672 00:55:02,090 --> 00:55:04,967 Mrs. Reed has a very strong imagination, 673 00:55:05,052 --> 00:55:06,969 and you have an equally strong conscience. 674 00:55:07,054 --> 00:55:09,889 Dr. Judd, the danger that threatened me was very real. 675 00:55:09,973 --> 00:55:12,433 You disappoint me, Miss Moore. 676 00:55:14,436 --> 00:55:16,771 Here's my robe. 677 00:55:20,901 --> 00:55:23,152 To understand this, I should first have to hear 678 00:55:23,237 --> 00:55:25,905 Mrs. Reed's version of the story myself. 679 00:55:26,907 --> 00:55:28,991 That should be a most interesting interview. 680 00:55:29,076 --> 00:55:31,702 I shouldn't advise you to see her alone. 681 00:55:31,787 --> 00:55:34,831 Do you think I'm afraid of so charming a lady? 682 00:55:34,915 --> 00:55:38,042 Dr. Judd, I know you don't believe me, but you must be careful. 683 00:55:38,126 --> 00:55:41,045 Oh, you want me to carry some means of protection. 684 00:55:41,129 --> 00:55:44,590 A gun, perhaps, with a silver bullet. ls that what you mean? 685 00:55:44,675 --> 00:55:46,676 If you are lucky enough to have one. 686 00:55:46,760 --> 00:55:48,344 Hmm. 687 00:55:48,428 --> 00:55:49,929 Of course... 688 00:55:51,431 --> 00:55:53,391 this isn't silver. 689 00:55:55,602 --> 00:55:57,520 Good night, Miss Moore. 690 00:56:03,777 --> 00:56:07,071 You say you have lapses of memory for which you cannot account. 691 00:56:07,155 --> 00:56:09,532 They're becoming more frequent, and you're afraid. 692 00:56:09,616 --> 00:56:11,576 Help me. 693 00:56:11,660 --> 00:56:14,412 I can't help you. You're not truthful with me. 694 00:56:14,496 --> 00:56:18,374 But I am. I've told you everything. I have not lied to you. 695 00:56:18,458 --> 00:56:21,377 Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you, 696 00:56:21,461 --> 00:56:24,755 you would change into a cat and rend him to bits? 697 00:56:24,840 --> 00:56:27,842 I don't know. I am only afraid. 698 00:56:30,095 --> 00:56:32,221 And if I were to kiss you? 699 00:56:33,473 --> 00:56:36,976 I only know that I should not like to be kissed by you. 700 00:56:40,981 --> 00:56:43,566 My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession, 701 00:56:43,650 --> 00:56:46,777 there comes a contest of wills between the doctor and his patient. 702 00:56:47,696 --> 00:56:50,823 Patients are clever. Very clever. 703 00:56:50,908 --> 00:56:54,035 And they can fool the doctor sometimes. 704 00:56:57,372 --> 00:56:58,873 You're very clever. 705 00:56:58,957 --> 00:57:02,251 And perhaps you enjoy this little game you are having with me. 706 00:57:02,336 --> 00:57:04,712 But I shall discover your secret. 707 00:57:04,796 --> 00:57:08,382 Dr. Judd, believe me. I beg you to believe me. 708 00:57:08,467 --> 00:57:11,093 I have no secret. I told you everything. 709 00:57:11,178 --> 00:57:13,179 I have not lied to you. 710 00:57:13,263 --> 00:57:15,431 I need your help. 711 00:57:16,099 --> 00:57:18,017 I can't help you. 712 00:57:19,061 --> 00:57:21,270 But I can warn you. 713 00:57:21,355 --> 00:57:23,856 These hallucinations approach insanity. 714 00:57:23,941 --> 00:57:27,944 This nonsense about Miss Moore at the park and in the swimming pool — 715 00:57:28,028 --> 00:57:31,989 it's a deterioration of the mind, an escape into fantasy. 716 00:57:32,074 --> 00:57:33,908 And it's dangerous. 717 00:57:34,910 --> 00:57:36,786 At this moment, 718 00:57:36,870 --> 00:57:40,790 I could go before a board and have you put away for observation. 719 00:57:40,874 --> 00:57:43,334 You're that close to real insanity. 720 00:57:48,840 --> 00:57:50,633 I can't help you. 721 00:57:50,717 --> 00:57:52,551 You can only help yourself. 722 00:57:52,636 --> 00:57:56,013 You keep going back to the mad legends of your birthplace. 723 00:57:56,098 --> 00:57:57,974 Forget them. 724 00:57:58,058 --> 00:58:01,102 You surround yourself with cat objects, pictures. 725 00:58:01,186 --> 00:58:04,105 Get rid of them. Lead a normal life. 726 00:58:05,691 --> 00:58:08,317 You know, for the first time, you've really helped me. 727 00:58:08,402 --> 00:58:10,736 Maybe it's because you interest me. 728 00:58:18,495 --> 00:58:20,746 (door opens, closes) 729 00:58:35,095 --> 00:58:36,679 Oliver. 730 00:58:36,763 --> 00:58:39,348 I went back to Dr. Judd's office. 731 00:58:39,433 --> 00:58:41,434 I'm no longer afraid. 732 00:58:42,644 --> 00:58:45,521 Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world 733 00:58:45,605 --> 00:58:48,524 if you told me that a little while ago. 734 00:58:48,608 --> 00:58:50,568 But things have changed. 735 00:58:52,029 --> 00:58:55,990 I had to learn, maybe through this marriage of ours. 736 00:58:56,074 --> 00:58:58,617 I didn't want to tell you this, 737 00:58:58,702 --> 00:59:00,953 but now, you see, I have to. 738 00:59:02,122 --> 00:59:04,373 I love Alice. 739 00:59:04,458 --> 00:59:06,375 Irena, it's too late. 740 00:59:06,460 --> 00:59:07,960 Too late. 741 00:59:09,713 --> 00:59:12,923 Well, there seems only one decent thing for me to do. 742 00:59:13,008 --> 00:59:15,009 I'll give you a divorce. 743 00:59:16,136 --> 00:59:19,388 -Believe me, it's better this way. -Better? 744 00:59:19,473 --> 00:59:21,348 Better for whom? 745 00:59:21,433 --> 00:59:23,309 Irena, l... 746 00:59:23,393 --> 00:59:25,061 Speak. 747 00:59:25,145 --> 00:59:27,146 You can't speak. 748 00:59:27,230 --> 00:59:29,231 There's nothing you can say. 749 00:59:30,984 --> 00:59:32,818 There's only silence. 750 00:59:38,033 --> 00:59:40,201 But I love silence. 751 00:59:40,285 --> 00:59:42,828 I love loneliness. 752 00:59:42,913 --> 00:59:45,081 (whispering) And they — they are in me. 753 00:59:45,165 --> 00:59:47,750 Their strength, warmth. 754 00:59:47,834 --> 00:59:51,045 Their softness. Their softness. 755 00:59:51,129 --> 00:59:53,130 Irena, you're talking like an insane woman. 756 00:59:53,215 --> 00:59:54,715 Please go. 757 00:59:56,218 --> 00:59:58,469 I want you to go. Please. 758 00:59:59,096 --> 01:00:01,097 Go. 759 01:00:01,181 --> 01:00:02,389 Go! 760 01:00:14,861 --> 01:00:16,362 (door closes) 761 01:00:27,874 --> 01:00:29,375 Bavarian cream? 762 01:00:33,171 --> 01:00:34,672 Roquefort? 763 01:00:36,883 --> 01:00:38,884 And you get the apple pie. 764 01:00:40,220 --> 01:00:43,430 I have pointed out two alternatives, Mr. Reed — 765 01:00:43,515 --> 01:00:46,142 Either have her put away for observation and restraint 766 01:00:46,226 --> 01:00:48,227 or have your marriage annulled. 767 01:00:48,311 --> 01:00:50,354 It's tough for Oliver either way, Doctor. 768 01:00:51,106 --> 01:00:54,483 As a psychiatrist, I should recommend that you have her put away. 769 01:00:54,568 --> 01:00:57,987 As your friend, however, I have much more reasonable advice to offer. 770 01:00:58,071 --> 01:00:59,989 I think you should have your marriage annulled. 771 01:01:00,073 --> 01:01:02,908 ln that way, you are free of responsibility. 772 01:01:02,993 --> 01:01:06,078 -You two could marry. -And if Irena's sent away? 773 01:01:06,163 --> 01:01:09,623 The law is quite explicit. One cannot divorce an insane person. 774 01:01:09,708 --> 01:01:12,376 If she's not well, I've got to take care of her. 775 01:01:12,460 --> 01:01:14,003 It's the only right thing, Ollie. 776 01:01:14,087 --> 01:01:17,047 As you will. I'll have the commitment papers drawn up 777 01:01:17,132 --> 01:01:19,925 and arrange an interview with Mrs. Reed at her apartment tonight. 778 01:01:20,010 --> 01:01:21,927 Shall we say 6:00? 779 01:01:23,930 --> 01:01:27,266 ♪♪ (record player: orchestra, ballad) 780 01:01:40,155 --> 01:01:42,698 Let's not play that. 781 01:01:42,782 --> 01:01:46,202 I don't think Irena's coming. We've waited an hour and a half. 782 01:01:47,370 --> 01:01:49,371 Perhaps it's useless to wait. 783 01:01:50,790 --> 01:01:53,459 OLIVER: I don't think she intends coming. 784 01:01:53,543 --> 01:01:55,836 She's probably walking in the park. 785 01:02:00,342 --> 01:02:03,719 ALICE: Ollie, let's get back to the office. We've had a terribly broken-up day. 786 01:02:03,803 --> 01:02:06,639 -There's lots of work to be done. -Suits me. 787 01:02:28,745 --> 01:02:32,081 Oh, how stupid of me. I left my walking stick in the apartment. 788 01:02:32,165 --> 01:02:34,750 -Oh, I'll get it for you. -Oh, no, it's my fault. 789 01:02:34,834 --> 01:02:37,294 Give me the key. I shall only be a moment. 790 01:03:03,571 --> 01:03:05,281 OLIVER: Five and a half. 791 01:03:06,366 --> 01:03:08,158 ALICE: Five and a half. 792 01:03:08,243 --> 01:03:13,914 And... one and three-eighths. 793 01:03:14,833 --> 01:03:17,251 And one and three-eighths. 794 01:03:17,335 --> 01:03:19,670 -There. -(phone ringing) 795 01:03:19,754 --> 01:03:21,547 I'll get it. 796 01:03:27,220 --> 01:03:31,223 Hello? 797 01:03:32,392 --> 01:03:33,892 Hello! 798 01:03:36,604 --> 01:03:38,564 They hung up on me. 799 01:03:40,066 --> 01:03:42,568 -That's funny. -What? 800 01:03:42,652 --> 01:03:45,237 It happened once before like that. 801 01:03:45,322 --> 01:03:48,157 The telephone rang, and I answered. 802 01:03:48,241 --> 01:03:50,743 There was someone on the other end of the line. 803 01:03:50,827 --> 01:03:52,786 I could almost hear them listening. 804 01:03:52,871 --> 01:03:56,623 And then there was a little click as they hung up the receiver. 805 01:03:56,708 --> 01:04:00,210 That was the night I was followed on the transverse. 806 01:04:00,295 --> 01:04:03,881 Ollie... let's get out of here. I'm afraid. 807 01:04:05,091 --> 01:04:07,468 That was Irena. I know it was Irena who called. 808 01:04:07,552 --> 01:04:10,763 She could call from downstairs. She may be on her way up now. 809 01:04:10,847 --> 01:04:12,765 Get your things. 810 01:04:17,812 --> 01:04:20,731 The door's open. We can see to get out into the hall. 811 01:04:25,111 --> 01:04:27,154 I'll turn out the table lights. 812 01:04:29,783 --> 01:04:33,202 It's shut now. Just a minute ago, it was open. 813 01:04:38,041 --> 01:04:39,833 (handle rattling) 814 01:04:40,794 --> 01:04:42,294 It's locked. 815 01:04:42,379 --> 01:05:08,404 (growling) 816 01:05:08,488 --> 01:05:13,325 Irena. 817 01:05:16,913 --> 01:05:18,414 Leave us, Irena! 818 01:05:28,758 --> 01:05:31,510 ln the name of God, leave us in peace. 819 01:05:48,319 --> 01:05:49,820 Come on. 820 01:06:09,883 --> 01:06:12,050 Let's go down the stairs. 821 01:06:20,268 --> 01:06:23,020 Don't, Alice. It's gone. Everything's all right. Don't be afraid. 822 01:06:23,104 --> 01:06:25,022 I'm not afraid. 823 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Look. 824 01:06:30,862 --> 01:06:32,654 Irena's perfume. 825 01:06:32,739 --> 01:06:34,740 Strong, sweet. 826 01:06:45,293 --> 01:06:47,252 I need a drink. 827 01:06:50,006 --> 01:06:52,174 ♪♪ (orchestra: ballad) 828 01:07:01,434 --> 01:07:04,937 (phone ringing) 829 01:07:09,234 --> 01:07:10,776 -Yes? -ALICE: Dr. Judd? 830 01:07:10,860 --> 01:07:12,194 Miss Moore. 831 01:07:12,278 --> 01:07:14,863 Yes. We've been trying to get you on the phone, Dr. Judd. 832 01:07:14,948 --> 01:07:16,532 I called your hotel. 833 01:07:16,616 --> 01:07:18,867 Yes, I know. That's what I want to talk about. 834 01:07:18,952 --> 01:07:20,577 Are you alone? 835 01:07:20,662 --> 01:07:24,164 You'd better leave then. She may be on her way back now. 836 01:07:24,249 --> 01:07:26,875 But she is dangerous, Dr. Judd. I warn you. 837 01:07:29,170 --> 01:07:32,172 Hello? Hello, Dr. Judd? 838 01:07:35,426 --> 01:07:36,885 Dr. Judd? 839 01:07:37,971 --> 01:07:40,389 I think Irena just came in. He hung up on me. 840 01:07:40,473 --> 01:07:42,474 Come on. 841 01:07:42,559 --> 01:07:44,893 We'll get a taxi. 842 01:07:46,187 --> 01:07:48,397 You're late, aren't you? 843 01:07:48,481 --> 01:07:50,440 I kept my appointment. 844 01:07:51,484 --> 01:07:53,652 You see, I've never believed your story. 845 01:07:55,780 --> 01:07:57,656 I am not afraid of you. 846 01:07:59,367 --> 01:08:01,952 I take you in my arms. 847 01:08:02,036 --> 01:08:04,871 So little, so soft. 848 01:08:05,999 --> 01:08:08,417 The warm perfume in your hair. 849 01:08:08,501 --> 01:08:10,002 Your body. 850 01:08:12,171 --> 01:08:14,339 Don't be afraid of me, Irena. 851 01:08:43,202 --> 01:08:45,996 (growling) 852 01:08:50,752 --> 01:08:53,045 (growls) 853 01:09:09,145 --> 01:09:10,646 (Judd screams) 854 01:09:37,715 --> 01:09:39,508 (chattering) 855 01:09:40,718 --> 01:09:43,136 WOMAN: He's dead. 856 01:09:44,305 --> 01:09:47,265 OLD WOMAN: Mr. Reed. Oh, Mr. Reed. 857 01:09:53,523 --> 01:09:55,023 Oh, don't worry, Mr. Reed. 858 01:09:55,108 --> 01:09:58,527 Sue Ellen and I phoned the police just as soon as we heard the racket. 859 01:10:02,949 --> 01:10:04,449 Thank you. 860 01:10:15,294 --> 01:10:17,504 Sue Ellen, you know better than that. 861 01:10:17,588 --> 01:10:20,340 You're not supposed to touch anything until the police get here. 862 01:10:21,467 --> 01:10:23,760 -ALICE: The sword cane. -OLIVER: Broken. Half of it's gone. 863 01:10:23,845 --> 01:10:26,179 We've got to find her. Come on. 864 01:11:12,477 --> 01:11:15,854 (growling) 865 01:11:21,611 --> 01:11:22,694 (roars) 866 01:11:36,542 --> 01:11:38,919 (tires squealing) 867 01:12:16,541 --> 01:12:18,583 She never lied to us.