1 00:01:19,454 --> 00:01:20,489 Mmm. 2 00:01:21,748 --> 00:01:23,033 Hmm? 3 00:01:26,086 --> 00:01:29,670 Yes, Mr. Burnish, the venue is completely sold out. 4 00:01:29,715 --> 00:01:32,318 This is the most important discovery of the century... 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,923 and everyone wants to see it. 6 00:01:33,969 --> 00:01:35,488 Yes, the press will be there. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,628 This is your big day, Mr. Burnish. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,763 You won't be disappointed. I promise. 9 00:01:41,310 --> 00:01:43,346 Easy. Easy, boy. 10 00:01:44,229 --> 00:01:46,185 Code red! 11 00:01:46,231 --> 00:01:47,937 Who left the enclosure open? 12 00:01:48,066 --> 00:01:49,431 There! Stay back! 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,280 - There he is! - Get him! 14 00:02:14,509 --> 00:02:17,376 All right, move in slowly. 15 00:02:20,390 --> 00:02:22,756 No sudden movements. 16 00:02:27,981 --> 00:02:29,016 What's happening? 17 00:02:34,321 --> 00:02:36,061 Oh! 18 00:02:41,078 --> 00:02:43,285 Um... 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,945 Who's telling Mr. Burnish? 20 00:03:20,784 --> 00:03:21,864 Huh? 21 00:03:48,895 --> 00:03:50,260 Oh... 22 00:04:11,710 --> 00:04:11,869 On your right. 23 00:04:11,877 --> 00:04:13,354 On your right. 24 00:04:13,378 --> 00:04:15,334 - Hey, wanna shoot some hoops? - Maybe later. 25 00:04:15,422 --> 00:04:17,024 Number two, extra spicy. 26 00:04:17,048 --> 00:04:19,084 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, 27 00:04:19,134 --> 00:04:21,341 but, uh, maybe I'll stop by. 28 00:04:21,386 --> 00:04:23,468 Aw, it would be so fun if you could come! 29 00:04:26,391 --> 00:04:29,679 Yi! I'm leaving for work. Yi? 30 00:04:31,104 --> 00:04:32,765 Are you awake? 31 00:04:34,149 --> 00:04:35,685 Bye, everybody. Have a great day! 32 00:04:37,486 --> 00:04:38,350 Hey! 33 00:04:38,487 --> 00:04:41,399 What are you supposed to be? A famous person now? 34 00:04:42,532 --> 00:04:43,612 Where are you going? 35 00:04:43,742 --> 00:04:46,199 I've got stuff to do. Stuff? 36 00:04:46,328 --> 00:04:48,990 What is this stuff? It's summer holiday. 37 00:04:49,122 --> 00:04:52,580 Either be busy or be on holiday, that is what I say. 38 00:04:52,709 --> 00:04:53,989 Be careful out there. Of course. 39 00:04:54,044 --> 00:04:55,705 Be back before dinner. I'll try. 40 00:04:55,754 --> 00:04:56,994 Warm enough? Toasty. 41 00:04:57,130 --> 00:04:59,166 No boys. What? No. No boys. 42 00:04:59,341 --> 00:05:00,341 Do you need any money? 43 00:05:00,383 --> 00:05:03,170 Mom. Nai Nai. I've got it covered. 44 00:05:03,261 --> 00:05:04,261 Bye. 45 00:05:07,808 --> 00:05:09,298 Okay. Bye. 46 00:05:10,185 --> 00:05:12,767 What on earth do you think she does all day? 47 00:05:13,396 --> 00:05:14,181 Whoa! 48 00:05:14,231 --> 00:05:15,333 Sorry, sorry, sorry. 49 00:05:15,357 --> 00:05:16,517 Heel! 50 00:05:16,566 --> 00:05:18,166 - Would you guys give me a break? - Hey! 51 00:05:18,902 --> 00:05:20,733 Whoa. Whoa! 52 00:05:23,281 --> 00:05:26,193 Oh, my babies! Money transfer? 53 00:05:26,368 --> 00:05:28,154 Sorry. Cash only. 54 00:05:33,667 --> 00:05:35,783 We'll be back in a few hours. 55 00:05:36,461 --> 00:05:37,371 Hey, cutie. 56 00:05:37,420 --> 00:05:38,876 You're not my mom! 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,982 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 58 00:06:05,115 --> 00:06:07,481 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 59 00:06:07,534 --> 00:06:09,195 I'm, uh, pre-med. 60 00:06:09,244 --> 00:06:10,984 Nice! Oh, med school? 61 00:06:11,037 --> 00:06:12,243 That's so hot. 62 00:06:12,289 --> 00:06:13,199 I know, right? 63 00:06:15,000 --> 00:06:16,786 Ugh, what's that... 64 00:06:16,877 --> 00:06:18,367 smell? 65 00:06:20,964 --> 00:06:22,955 She looks like she slept in a dumpster. 66 00:06:25,594 --> 00:06:27,300 Selfie! 67 00:06:37,647 --> 00:06:38,887 He breaks left. 68 00:06:38,982 --> 00:06:41,143 He breaks right. He's going in for the dunk! 69 00:06:41,192 --> 00:06:42,477 Whoa! 70 00:06:42,527 --> 00:06:43,607 Hey, Yi. 71 00:06:43,695 --> 00:06:45,902 Come shoot hoops with me. Come on. 72 00:06:46,114 --> 00:06:48,105 Sorry, Peng. I don't have time. 73 00:06:48,199 --> 00:06:49,484 Why don't you ask the other kids? 74 00:06:49,993 --> 00:06:52,029 The other kids are too little. 75 00:06:52,078 --> 00:06:54,820 And some of them are freakishly good. 76 00:06:55,498 --> 00:06:57,910 Come on, Yi, you never play with me anymore. 77 00:06:58,168 --> 00:07:00,454 Peng, I've been busy all day. 78 00:07:00,545 --> 00:07:02,877 Hey, your cousin will play with you. 79 00:07:02,923 --> 00:07:05,335 I'll pick you up tomorrow. Light show starts at 8:00. 80 00:07:05,467 --> 00:07:06,502 Ah, buh-bye. 81 00:07:07,010 --> 00:07:08,750 As usual, he's got a date. 82 00:07:11,306 --> 00:07:13,422 Wait, wait. Yi, watch. 83 00:07:13,725 --> 00:07:14,725 Here we go. 84 00:07:14,976 --> 00:07:17,183 Three, two, one. 85 00:07:17,228 --> 00:07:18,434 Stop and check. 86 00:07:20,315 --> 00:07:23,102 Hey, Yi, you know I can smell you from all the way over here, right? 87 00:07:23,151 --> 00:07:24,687 Like you can talk. 88 00:07:24,736 --> 00:07:27,728 I'm sorry, is there any aftershave left or did you use the whole bottle? 89 00:07:27,989 --> 00:07:29,729 Why? You hoping to borrow some? 90 00:07:29,783 --> 00:07:30,989 Oof, not sure it'll help. 91 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Very funny. 92 00:07:32,118 --> 00:07:34,905 You guys wanna work out some of this tension on the court? 93 00:07:34,955 --> 00:07:35,990 Forget it, Peng. 94 00:07:36,039 --> 00:07:37,745 We wouldn't want to mess up Jin's hair. 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,080 And the new kicks. 96 00:07:39,209 --> 00:07:41,575 No basketball for these babies. 97 00:07:41,628 --> 00:07:42,959 Another time, okay,cuz? 98 00:07:43,088 --> 00:07:44,999 That's what you always say. 99 00:07:45,048 --> 00:07:47,539 48 likes. Sweet! 100 00:07:50,387 --> 00:07:51,297 Don't. 101 00:07:51,346 --> 00:07:54,429 I know what you're thinking, so just don't say it. 102 00:07:54,557 --> 00:07:57,344 She's never at home anymore. 103 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 Ma... 104 00:07:58,520 --> 00:08:02,058 That's all I'm gonna say. Not another word. 105 00:08:04,150 --> 00:08:07,734 So, that's it? We're just going to give up on her? 106 00:08:07,862 --> 00:08:10,023 I'd never give up on Yi. 107 00:08:10,073 --> 00:08:12,985 Look, we both know what she's been going through. 108 00:08:13,410 --> 00:08:15,401 She misses her dad. 109 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 We all do. 110 00:08:17,622 --> 00:08:20,284 If we're patient and don't push her, then just maybe... 111 00:08:20,375 --> 00:08:22,741 Yi, is that you? 112 00:08:22,794 --> 00:08:24,580 We've been waiting for you to eat. 113 00:08:25,005 --> 00:08:27,587 Oh, late on my way back. So I'm good. 114 00:08:27,674 --> 00:08:31,417 Either eat here or there, but never on the move. 115 00:08:31,469 --> 00:08:33,460 That is what I say. 116 00:08:33,513 --> 00:08:37,347 Hey, Yi. Why don't we all sit down together tonight as a family? 117 00:08:37,434 --> 00:08:39,299 Family. 118 00:08:39,602 --> 00:08:40,887 You need to eat. 119 00:08:40,937 --> 00:08:43,770 You don't want to be so short like your mother. 120 00:08:43,898 --> 00:08:46,765 Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai. Yi, wait. 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,943 What would you say to playing a little violin for us after supper? 122 00:08:50,155 --> 00:08:52,817 Remember when you used to... I... I can't. 123 00:08:52,866 --> 00:08:54,572 Can't? Why? 124 00:08:54,951 --> 00:08:56,612 Because I... 125 00:08:57,412 --> 00:08:58,492 I... I sold it. 126 00:09:00,331 --> 00:09:01,446 I... 127 00:09:01,499 --> 00:09:02,534 I'm sorry. 128 00:09:07,839 --> 00:09:09,830 No. 129 00:09:57,806 --> 00:09:59,762 I will take this trip. 130 00:10:10,485 --> 00:10:11,895 Someday. 131 00:12:24,410 --> 00:12:25,900 No, no, no. 132 00:12:41,886 --> 00:12:42,886 Huh? 133 00:13:05,493 --> 00:13:07,575 Hold up. Spotted something at two o'clock. 134 00:13:11,040 --> 00:13:13,281 There's nothing there. Moving on. 135 00:14:18,483 --> 00:14:19,518 Oh... 136 00:14:30,787 --> 00:14:32,527 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 137 00:14:35,041 --> 00:14:36,076 Excuse me. 138 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Whoa. 139 00:14:42,507 --> 00:14:44,088 Baml It came out of nowhere. 140 00:14:44,467 --> 00:14:45,627 Then it was gone. 141 00:14:48,429 --> 00:14:49,839 Did you see where it went? 142 00:14:49,972 --> 00:14:52,509 Lady, I just told you. It was gone. 143 00:14:52,934 --> 00:14:54,799 What, uh... What was it anyway? 144 00:14:54,852 --> 00:14:57,969 Um, let me take care of the repairs to your truck. 145 00:15:01,943 --> 00:15:04,059 A little compensation for your silence. 146 00:15:04,195 --> 00:15:05,195 It's a bribe. 147 00:15:28,052 --> 00:15:29,917 Aah! Nai Nai, that's weird. 148 00:15:30,012 --> 00:15:32,253 Oh! So you're hungry now? 149 00:15:32,390 --> 00:15:34,927 Oh, yeah. Starving. 150 00:15:34,976 --> 00:15:37,433 Let them cool. You'll burn your mouth. 151 00:15:37,645 --> 00:15:41,183 I keep telling your mother you need to slow down. Ow. Ow. 152 00:15:41,315 --> 00:15:44,682 Spend more time here, at home with your family. Ow. 153 00:15:44,735 --> 00:15:48,978 Mrs. Lui called me today, says you're fixing her computer. 154 00:15:49,073 --> 00:15:51,689 And Mrs. Yuan, in 43, 155 00:15:51,784 --> 00:15:52,819 says you're going to trim 156 00:15:52,869 --> 00:15:54,700 her poodle's toenails. 157 00:15:54,954 --> 00:15:56,785 I like that you're ambitious. 158 00:15:56,914 --> 00:15:59,530 No one wants a lazy granddaughter. 159 00:15:59,667 --> 00:16:01,953 But busy, busy, busy. 160 00:16:02,086 --> 00:16:04,293 What do you need to do all that for? 161 00:16:04,881 --> 00:16:06,417 I guess I just like being busy. 162 00:16:06,549 --> 00:16:07,459 NAl NAI: Yi... 163 00:16:07,508 --> 00:16:09,874 Can we just talk about this later, Nai Nai? 164 00:16:10,011 --> 00:16:11,467 You don't have to worry. 165 00:16:11,596 --> 00:16:13,552 You should listen to Nai Nai! 166 00:16:30,698 --> 00:16:32,029 Hey, boy... 167 00:16:33,743 --> 00:16:35,074 Or girl. 168 00:16:35,453 --> 00:16:36,943 Are you hungry? 169 00:16:37,038 --> 00:16:38,699 Whoa! 170 00:16:41,918 --> 00:16:43,124 Whew. 171 00:16:47,006 --> 00:16:49,668 Phew! Yeah, you're definitely a boy. 172 00:17:55,366 --> 00:17:57,152 Whoa. 173 00:18:04,375 --> 00:18:06,206 I don't know where you came from 174 00:18:06,252 --> 00:18:09,415 but you sure don't belong here. 175 00:18:13,884 --> 00:18:15,590 You stay in here, okay? 176 00:18:15,636 --> 00:18:17,968 There are people looking for you. 177 00:18:21,142 --> 00:18:22,177 Hmm... 178 00:19:07,146 --> 00:19:09,011 No, no, no. Okay. Okay. 179 00:19:10,608 --> 00:19:12,189 No. Please don't cry. 180 00:19:16,364 --> 00:19:17,274 Wait. 181 00:19:24,705 --> 00:19:27,742 My dad used to play for me. It always made me feel better. 182 00:20:11,711 --> 00:20:13,702 All better, right? 183 00:20:25,141 --> 00:20:26,221 Uh... 184 00:20:28,227 --> 00:20:29,262 Hmm? 185 00:20:30,020 --> 00:20:31,635 Nah. 186 00:20:33,190 --> 00:20:34,805 Good night, sleepyhead. 187 00:20:48,456 --> 00:20:51,448 Wait, do you know that place? 188 00:20:52,001 --> 00:20:53,081 Huh? 189 00:20:56,172 --> 00:20:58,333 Is that your home? 190 00:20:58,758 --> 00:21:00,294 Hmm. 191 00:21:00,426 --> 00:21:02,462 You know, um, home. 192 00:21:11,270 --> 00:21:12,976 No way. 193 00:21:13,731 --> 00:21:15,016 Okay. 194 00:21:15,608 --> 00:21:16,939 Come on. 195 00:21:17,067 --> 00:21:19,479 Creature from Mount Everest. 196 00:21:19,820 --> 00:21:21,860 "Considered to be no more than fairy tale and myth," 197 00:21:21,906 --> 00:21:26,320 "enthusiasts still hold out hope that these creatures actually do exist." 198 00:21:30,623 --> 00:21:32,363 There's a Yeti on my roof. 199 00:21:35,628 --> 00:21:37,814 Captain, I am holding you personally responsible 200 00:21:37,838 --> 00:21:40,329 for that abominable creature's escape. 201 00:21:40,382 --> 00:21:44,591 Now, you will get every car we have out there 202 00:21:44,637 --> 00:21:48,971 or I will send you back to your job at the shopping mall. 203 00:21:49,016 --> 00:21:50,881 Uh, yes, sir. Understood. 204 00:21:50,935 --> 00:21:53,722 Attention, all units, we need every car out on the street. 205 00:22:12,331 --> 00:22:13,571 Hmm? 206 00:22:15,751 --> 00:22:16,911 Mmm. 207 00:22:47,241 --> 00:22:48,481 Huh? 208 00:22:53,581 --> 00:22:55,037 Huh? 209 00:22:55,207 --> 00:22:57,619 I was dribbling and the guy was like, "Oh, no," 210 00:22:57,668 --> 00:22:59,329 and I was like, "Oh, yeah." 211 00:22:59,545 --> 00:23:00,500 Want to play a game? 212 00:23:00,546 --> 00:23:02,082 I can't. Nai Nai will, though. 213 00:23:02,214 --> 00:23:04,580 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 214 00:23:04,717 --> 00:23:06,673 You know I only play for money. 215 00:23:08,470 --> 00:23:10,677 Uh, something's missing. 216 00:23:12,141 --> 00:23:13,347 What in the... 217 00:23:13,434 --> 00:23:17,973 Peng! Go get your cousin Jin and see who stole my air conditioner. 218 00:23:18,105 --> 00:23:20,096 Go! Go, go, go, go! 219 00:23:21,817 --> 00:23:24,775 Hey! Uh, what are you doing out here? 220 00:23:24,820 --> 00:23:26,310 Someone's gonna see you. 221 00:23:26,405 --> 00:23:27,736 Where did you get that? 222 00:23:27,823 --> 00:23:30,439 No, no, no! Give it back now! 223 00:23:32,328 --> 00:23:34,364 Do you hear me? Let go! 224 00:23:34,455 --> 00:23:35,865 Peng, that does not make sense. 225 00:23:35,915 --> 00:23:37,496 Why would they take it to the roof? 226 00:23:41,045 --> 00:23:43,165 - Guys, what are you doing up here? - Whoa! Hey! Hey! 227 00:23:44,506 --> 00:23:46,121 Okay, I'm calling the police. 228 00:23:46,175 --> 00:23:48,131 Hello? Yes, um... No! Jin, don't! 229 00:23:48,177 --> 00:23:49,542 There's a wild beast on our roof. 230 00:23:49,595 --> 00:23:50,459 Hang up, Jin! 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,715 - No, no, stop, Jin! - Yes, a wild beast! 232 00:23:52,765 --> 00:23:53,880 Turn up that scanner. 233 00:23:53,933 --> 00:23:55,785 Yeah, yeah, on Heping Road. Please hurry! 234 00:23:55,809 --> 00:23:58,471 That's him. That's the Yeti. Ring Mr. Burnish. 235 00:23:58,562 --> 00:24:01,178 Jin, what have you done? He's not dangerous. 236 00:24:03,901 --> 00:24:05,437 Look at him. He's a Yeti! 237 00:24:05,903 --> 00:24:06,858 Cool! 238 00:24:06,904 --> 00:24:09,691 What? No. Yetis don't exist. 239 00:24:11,116 --> 00:24:12,822 Oh, no! They're back! 240 00:24:15,037 --> 00:24:18,154 You have to go. Go. Run. Now! Go! 241 00:24:23,295 --> 00:24:25,331 Wait, wait. No, no, no. 242 00:24:25,464 --> 00:24:26,749 No. No. No. 243 00:24:36,392 --> 00:24:37,177 Wait! 244 00:24:37,267 --> 00:24:39,383 Yi! 245 00:24:40,813 --> 00:24:43,850 - He stole Yi. - More like kidnapped. 246 00:24:45,734 --> 00:24:47,270 Come on, Peng. 247 00:24:53,242 --> 00:24:54,527 Yi! 248 00:24:56,495 --> 00:24:58,611 Oh! We're never gonna catch up to them. 249 00:25:01,083 --> 00:25:02,414 Hey, girls. 250 00:25:02,543 --> 00:25:06,161 Whoo! How many girlfriends do you have? 251 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Hurry! 252 00:25:12,761 --> 00:25:14,092 Whoa! 253 00:25:20,561 --> 00:25:22,176 They're gaining on us. 254 00:25:26,025 --> 00:25:27,435 Locked on target. 255 00:25:29,653 --> 00:25:32,269 Dude. You darted Dave. 256 00:25:32,322 --> 00:25:35,155 Uh... Yeah, we lost them. 257 00:25:35,325 --> 00:25:37,566 I want eyes on that target at all times. 258 00:25:37,619 --> 00:25:39,610 It cannot leave the city. 259 00:25:43,417 --> 00:25:44,998 Watch out! 260 00:25:45,044 --> 00:25:46,079 Hold on, Peng. 261 00:25:46,211 --> 00:25:47,826 There! There they are. 262 00:25:52,926 --> 00:25:54,006 Whoa! 263 00:26:01,101 --> 00:26:03,137 Whew. 264 00:26:03,896 --> 00:26:04,931 I think we lost them. 265 00:26:04,980 --> 00:26:06,516 Look, down there! 266 00:26:06,565 --> 00:26:09,181 That boat's leaving the city. You have to get on it. 267 00:26:21,747 --> 00:26:22,827 Get into position. 268 00:26:26,251 --> 00:26:28,207 Oh, there she is! Oh, my gosh! 269 00:26:28,295 --> 00:26:29,615 Take the shot. 270 00:26:30,047 --> 00:26:32,663 What? There's a girl with him? 271 00:26:32,841 --> 00:26:34,627 Oh, no. How is she gonna get away? 272 00:26:37,429 --> 00:26:40,262 Wait. What time is it? 8:00. Why? 273 00:26:40,808 --> 00:26:42,514 Time for the light show! 274 00:26:49,441 --> 00:26:52,399 Ooh! Ah! 275 00:26:52,778 --> 00:26:53,984 Come on, Yi. 276 00:27:00,494 --> 00:27:01,779 Where are they? 277 00:27:01,870 --> 00:27:02,950 They're gone. 278 00:27:03,122 --> 00:27:06,239 Copy that. They're gone. And I'm dead. 279 00:27:06,291 --> 00:27:08,452 Don't rub it in. 280 00:27:09,169 --> 00:27:11,330 Come on! Keep searching! 281 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Oh! 282 00:27:13,841 --> 00:27:16,298 There they are. Come on, Peng. 283 00:27:18,137 --> 00:27:19,968 Over there. That one. 284 00:27:28,021 --> 00:27:31,730 You have to get on that boat. When that boat lands, don't stop. 285 00:27:31,775 --> 00:27:34,858 Don't stop until you reach your mountain. Don't stop until you're home. 286 00:27:35,028 --> 00:27:36,814 Okay? Home. 287 00:27:38,907 --> 00:27:41,068 You have to go. Now! 288 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Huh? 289 00:27:45,831 --> 00:27:46,831 Hide! 290 00:27:55,007 --> 00:27:56,918 Yi! 291 00:27:57,551 --> 00:27:59,007 Yi, are you okay? 292 00:28:01,638 --> 00:28:02,638 Oh, no! 293 00:28:03,557 --> 00:28:06,469 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare. 294 00:28:12,858 --> 00:28:14,143 Yi! 295 00:28:25,120 --> 00:28:27,076 I guess I'm coming with you, huh? 296 00:28:27,539 --> 00:28:28,539 Everest? 297 00:28:29,416 --> 00:28:31,122 Yi? 298 00:28:31,293 --> 00:28:33,329 Yi, are you crazy? 299 00:28:33,462 --> 00:28:36,078 Wait for me! Peng? Peng! No! 300 00:28:38,717 --> 00:28:40,423 No, no, no! 301 00:28:43,388 --> 00:28:46,551 Peng! I'm responsible for you! 302 00:28:47,476 --> 00:28:49,216 Your mom's gonna kill me! 303 00:28:52,689 --> 00:28:54,020 My babies. 304 00:28:55,192 --> 00:28:57,649 No, no, no. You think this is funny? 305 00:28:57,694 --> 00:29:00,026 Do you even know how much I paid for these? 306 00:29:04,243 --> 00:29:09,408 What were you thinking, Yi? You have gotten me into so much trouble. 307 00:29:09,539 --> 00:29:11,279 I am so mad at you right now. 308 00:29:11,416 --> 00:29:13,019 You know what? I can't even talk to you right now. 309 00:29:13,043 --> 00:29:14,328 That's how mad I am! 310 00:29:32,187 --> 00:29:35,350 The unveiling is in one week, Captain. 311 00:29:35,399 --> 00:29:38,812 Now, how am I supposed to prove the Yeti exists 312 00:29:38,860 --> 00:29:42,569 when I don't have a Yeti? 313 00:29:42,781 --> 00:29:43,816 Uh... 314 00:29:43,865 --> 00:29:46,572 No speaking! Only leaving. 315 00:29:48,537 --> 00:29:51,028 Doctor Zara, what am I going to do? 316 00:29:51,081 --> 00:29:53,663 The science community will be there, the press will be there 317 00:29:54,126 --> 00:29:58,335 the world will be there, watching with their eyes. 318 00:29:58,672 --> 00:29:59,752 Mr. BurniSh, 319 00:29:59,798 --> 00:30:01,754 there are many rare and exotic animals 320 00:30:01,800 --> 00:30:03,381 you have collected over the years. 321 00:30:03,427 --> 00:30:04,963 These snakes, for example. 322 00:30:05,012 --> 00:30:06,468 You're the only one in the world 323 00:30:06,513 --> 00:30:09,300 to have a newly born clutch of rare Whooping snakes. 324 00:30:11,143 --> 00:30:12,724 Down! Down! Down! 325 00:30:13,228 --> 00:30:16,891 Go in your hole, you weird snakes. 326 00:30:16,940 --> 00:30:20,649 Sir, please. These creatures are to be respected. 327 00:30:22,612 --> 00:30:23,647 Hmm. 328 00:30:24,031 --> 00:30:25,231 They would make a lovely belt. 329 00:30:25,282 --> 00:30:27,523 Mr. Burnish, they are one of a kind. 330 00:30:27,576 --> 00:30:29,532 A one-of-a-kind whooping belt. 331 00:30:29,661 --> 00:30:33,153 A belt that goes "whoop." Do I want that? I don't know. 332 00:30:33,749 --> 00:30:35,205 Take them away. 333 00:30:37,294 --> 00:30:39,501 Wait, how many snakes are there supposed to be? 334 00:30:39,713 --> 00:30:41,044 Uh... Why? 335 00:30:43,425 --> 00:30:47,168 We promised the public a Yeti, and nothing else will do. 336 00:30:47,304 --> 00:30:48,304 Nothing! 337 00:30:48,805 --> 00:30:53,469 I don't care if the Yeti is dead or alive, I just need him. 338 00:30:55,062 --> 00:30:56,427 Your gerbil is freaking me out. 339 00:30:56,605 --> 00:30:57,640 Jerboa. 340 00:30:57,689 --> 00:31:02,353 Duchess is an albino jerboa and She, too, is one of a kind. 341 00:31:02,486 --> 00:31:05,694 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 342 00:31:05,864 --> 00:31:07,820 to make sure that all animals are protected 343 00:31:07,991 --> 00:31:10,107 especially the rare and exotic ones. 344 00:31:10,243 --> 00:31:13,280 That is the only reason I agreed to find your Yeti. 345 00:31:13,413 --> 00:31:14,698 And you did. 346 00:31:14,831 --> 00:31:18,619 For a few short days, we had one. 347 00:31:18,752 --> 00:31:23,337 But I cannot go to that unveiling empty-handed. 348 00:31:24,841 --> 00:31:27,048 I will not be made into a laughingstock again. 349 00:31:27,094 --> 00:31:28,675 Not, not, not! 350 00:31:29,471 --> 00:31:31,257 Uh, there's news, Mr. Burnish. 351 00:31:31,306 --> 00:31:32,421 News about you leaving? 352 00:31:32,474 --> 00:31:36,217 A dock worker saw a creature and some kids boarding a cargo barge last night. 353 00:31:36,353 --> 00:31:39,220 Doctor Zara, you are the best in your field. 354 00:31:39,398 --> 00:31:43,437 Please, help me get him back. Under one condition. 355 00:31:43,568 --> 00:31:45,650 We bring the Yeti back alive. 356 00:31:45,779 --> 00:31:49,271 You have to promise me he will not be harmed. 357 00:31:50,033 --> 00:31:51,694 Fine. Fine, fine, fine. 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,741 Captain, where did that boat land? 359 00:31:53,954 --> 00:31:54,989 Uh... 360 00:31:55,789 --> 00:31:59,202 Yeah, Ma. Beijing is, um, great. 361 00:31:59,251 --> 00:32:02,209 The dorms... The dorms are clean. 362 00:32:02,879 --> 00:32:05,586 Peng? Oh, Peng is, uh... Look at all those teeth. 363 00:32:06,383 --> 00:32:07,383 Peng's fine. 364 00:32:07,467 --> 00:32:08,467 Hey, hey. 365 00:32:08,510 --> 00:32:10,922 Oh, and Yi came, too. 366 00:32:12,305 --> 00:32:13,920 She's, uh, checking out the university. 367 00:32:15,100 --> 00:32:17,307 Soda? Oh, yeah! 368 00:32:17,477 --> 00:32:19,183 Mom never lets me have any. 369 00:32:20,647 --> 00:32:21,647 Catch! 370 00:32:28,738 --> 00:32:30,649 Hey, Everest, come over here. 371 00:32:30,699 --> 00:32:32,064 How long will we be here? 372 00:32:32,325 --> 00:32:34,441 Oh. 373 00:32:34,494 --> 00:32:37,577 Excuse me! Cafeteria food is a little rich. 374 00:32:37,622 --> 00:32:39,283 Well, I got to go, Ma. Bye. 375 00:32:39,624 --> 00:32:42,787 I cannot believe that you made me lie to my mother! 376 00:32:42,836 --> 00:32:45,293 I love this stuff! 377 00:32:46,214 --> 00:32:48,045 Hey, okay, Everest, look. 378 00:32:48,467 --> 00:32:52,130 First, you go over the Yellow Mountain. 379 00:32:52,762 --> 00:32:54,878 Then to the Yangtze River 380 00:32:55,015 --> 00:32:58,348 and that river will take you most of the way to the Himalayas 381 00:32:58,435 --> 00:33:01,347 and finally to Mount Everest. 382 00:33:01,521 --> 00:33:03,352 This is how you're gonna get home. 383 00:33:03,523 --> 00:33:04,933 Whoa, wait. 384 00:33:04,983 --> 00:33:07,941 Mount Everest? No, no. That has to be hundreds of miles away. 385 00:33:08,069 --> 00:33:09,605 Actually, it's thousands. 386 00:33:09,654 --> 00:33:11,269 Whoo! 387 00:33:11,323 --> 00:33:13,154 I just hope he can make it all that way. 388 00:33:17,662 --> 00:33:19,653 Um, he seems capable. 389 00:33:22,584 --> 00:33:23,494 Look at all those people. 390 00:33:25,879 --> 00:33:27,835 - Hello! - Peng, get down! 391 00:33:27,881 --> 00:33:28,916 Ow. 392 00:33:29,466 --> 00:33:30,546 Huh? 393 00:33:31,218 --> 00:33:32,424 Yeah. We should hide. 394 00:33:45,774 --> 00:33:48,937 Wait, why are we still moving? 395 00:33:49,486 --> 00:33:50,646 Uh... 396 00:33:50,737 --> 00:33:53,194 'Cause we're not at the dock anymore. 397 00:33:53,240 --> 00:33:54,650 What? Ahh! 398 00:33:55,075 --> 00:33:56,406 No! 399 00:34:03,792 --> 00:34:05,748 You know, I've never been out of the city. 400 00:34:06,545 --> 00:34:07,830 Wow. 401 00:34:07,879 --> 00:34:10,370 I can't believe how beautiful it is out here. 402 00:34:10,549 --> 00:34:12,881 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 403 00:34:13,051 --> 00:34:14,131 I'm starving. 404 00:34:15,679 --> 00:34:17,465 Uh-oh. 405 00:34:18,139 --> 00:34:19,970 Guys, I got to go. 406 00:34:20,350 --> 00:34:21,590 Just hold it. 407 00:34:24,145 --> 00:34:25,976 Oh, no. He's gotta go. 408 00:34:26,147 --> 00:34:28,433 - Get me out of here! - I can't! 409 00:34:31,611 --> 00:34:32,646 Out of my way! 410 00:34:32,821 --> 00:34:34,436 Gotta go! Gotta go! 411 00:34:34,531 --> 00:34:36,442 My head. 412 00:34:37,617 --> 00:34:39,027 I'm good. Okay. 413 00:34:39,411 --> 00:34:42,323 Come on. Come on. Come on. 414 00:34:42,414 --> 00:34:43,995 One bar. Okay, that's good enough. 415 00:34:44,040 --> 00:34:46,873 Good enough for what? To buy tickets home. 416 00:34:47,002 --> 00:34:49,334 Okay, look, the next boat leaves around 5:00 417 00:34:49,462 --> 00:34:52,169 so let's hope that's enough time to find our way back to the dock. 418 00:34:52,299 --> 00:34:54,130 Peng, come on. We're leaving. 419 00:34:54,301 --> 00:34:56,383 Yes, waiter. I'm ready to order. 420 00:34:56,428 --> 00:34:59,920 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 421 00:35:00,056 --> 00:35:01,592 All right, get up, Peng. We got to go. 422 00:35:01,725 --> 00:35:03,386 And a side of pork. 423 00:35:15,322 --> 00:35:17,108 Why is he making that... 424 00:35:17,157 --> 00:35:18,693 Jin! Is he humming? 425 00:35:22,537 --> 00:35:24,698 What's going on? Whoa. 426 00:35:29,794 --> 00:35:31,284 What is happening? 427 00:35:31,338 --> 00:35:34,546 Whoa! Is that a... 428 00:35:34,799 --> 00:35:36,039 A blueberry? 429 00:35:42,515 --> 00:35:43,630 Food! 430 00:35:47,896 --> 00:35:49,682 Guys, these are delicious. 431 00:35:49,731 --> 00:35:53,599 That doesn't make any sense. No, no. This is not possible. 432 00:35:55,695 --> 00:35:58,357 It's not funny, all right? This is cashmere! 433 00:35:58,823 --> 00:36:00,939 Uh, Jin... 434 00:36:01,951 --> 00:36:03,361 Now what? 435 00:36:03,703 --> 00:36:04,738 Oh. 436 00:36:05,914 --> 00:36:08,405 Everest, do something! 437 00:36:11,419 --> 00:36:12,419 Run! 438 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 Incoming! 439 00:36:20,720 --> 00:36:22,551 Run! Go faster! 440 00:36:25,266 --> 00:36:28,133 Oh, no! 441 00:36:28,228 --> 00:36:31,891 Save yourselves! 442 00:36:34,150 --> 00:36:37,563 I'm hit! Tell Nai Nai's pork buns I love them. 443 00:36:53,294 --> 00:36:55,910 Hey, Jin, did you get enough to eat? 444 00:36:57,507 --> 00:36:58,542 Let's just say... 445 00:36:58,675 --> 00:37:02,338 I've got blueberries in places where blueberries should never be. 446 00:37:05,140 --> 00:37:06,255 Come on, Everest. 447 00:37:07,642 --> 00:37:10,884 Okay, watch and learn. 448 00:37:12,605 --> 00:37:13,640 Bank shot. 449 00:37:15,275 --> 00:37:17,186 Ahh! 450 00:37:19,154 --> 00:37:20,154 I'm exhausted. 451 00:37:20,196 --> 00:37:22,357 What? Why are you stopping? 452 00:37:22,532 --> 00:37:24,443 Because in about five minutes, 453 00:37:24,492 --> 00:37:26,679 we won't be able to see our hands in front of our faces. 454 00:37:26,703 --> 00:37:30,287 And that is exactly why we've got to keep moving. All right? 455 00:37:30,582 --> 00:37:32,573 Come on, Peng, we need to get back to that dock... 456 00:37:34,794 --> 00:37:37,251 First thing in the morning. Yes! 457 00:37:43,553 --> 00:37:46,135 - There's so many. - Bugs? 458 00:37:46,514 --> 00:37:47,754 Stars. 459 00:37:47,807 --> 00:37:50,219 How come they're only swarming me? 460 00:37:50,351 --> 00:37:51,591 Maybe they're ladybugs. 461 00:37:51,644 --> 00:37:53,225 "Lady..." Not funny. 462 00:37:53,563 --> 00:37:58,057 Well, my mom told me that the stars are our ancestors who always watch over us. 463 00:37:59,527 --> 00:38:01,483 My mom says that, too. 464 00:38:02,697 --> 00:38:04,608 My backpack? Peng! 465 00:38:06,367 --> 00:38:08,653 No, no, no! 466 00:38:08,703 --> 00:38:10,614 Great. No reception. 467 00:38:10,872 --> 00:38:12,783 I'm entirely cutoff from my social life. 468 00:38:12,832 --> 00:38:14,242 Mmm, how traumatic. 469 00:38:14,375 --> 00:38:15,740 Yeah, Yi, it is. 470 00:38:15,877 --> 00:38:18,084 Because, unlike you, I like having friends. 471 00:38:18,213 --> 00:38:19,669 I'm not some kind of a... 472 00:38:19,798 --> 00:38:23,006 Loner? Is that what you were going to say? 473 00:38:23,176 --> 00:38:25,087 Well, for your info, 474 00:38:25,220 --> 00:38:28,462 I'm a self-proclaimed loner. There's a difference, okay? 475 00:38:28,556 --> 00:38:32,014 Fine, because in the morning, Peng and I are headed back to the city. 476 00:38:32,227 --> 00:38:34,218 I can't leave him. Yi... 477 00:38:34,270 --> 00:38:36,807 You've seen what he can do. 478 00:38:37,023 --> 00:38:40,982 He's amazing. He's magical. 479 00:38:41,069 --> 00:38:43,401 Oh, so now he's a magical Yeti. 480 00:38:43,446 --> 00:38:45,311 Do you realize how crazy you sound? 481 00:38:45,824 --> 00:38:47,610 Look what happened with the blueberries. 482 00:38:47,784 --> 00:38:50,241 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 483 00:38:50,370 --> 00:38:52,861 Just one that I can't explain yet. 484 00:38:52,997 --> 00:38:56,865 One, two, three, four, I declare a thumb war. 485 00:38:56,918 --> 00:38:58,874 Go! 486 00:39:00,380 --> 00:39:03,247 Hey, you cheated! 487 00:39:12,058 --> 00:39:14,925 Will you two please just give it a rest? 488 00:39:15,103 --> 00:39:17,685 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 489 00:39:17,897 --> 00:39:19,478 Oh, that's it! 490 00:39:19,732 --> 00:39:21,723 That's why they get along so well. 491 00:39:21,860 --> 00:39:23,976 Everest is just a kid. 492 00:39:24,153 --> 00:39:26,423 He's probably like the same age as Peng, but in Yeti years. 493 00:39:26,447 --> 00:39:29,029 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 494 00:39:29,200 --> 00:39:32,533 Right. There's no way that giant thing is a kid. 495 00:39:32,662 --> 00:39:34,277 Wait. l'll prove it to you. 496 00:39:34,330 --> 00:39:36,070 Everest, come over here. 497 00:39:36,416 --> 00:39:38,407 Hmm? 498 00:39:40,420 --> 00:39:42,627 This is you. 499 00:39:44,799 --> 00:39:46,960 And your parents. 500 00:39:48,052 --> 00:39:50,384 Aw. You have your mother's eyes. 501 00:39:53,057 --> 00:39:55,844 Don't worry. I will make sure you get home. 502 00:39:55,894 --> 00:39:56,996 What are you going to do? 503 00:39:57,020 --> 00:39:58,806 Take him all the way back to Mount Everest? 504 00:39:58,938 --> 00:39:59,938 Maybe I am. 505 00:40:00,148 --> 00:40:02,514 Jin, he needs to get back to his family. 506 00:40:02,984 --> 00:40:05,566 What about your family? Don't they need you, too? 507 00:40:05,612 --> 00:40:09,104 Always busy, never home. What's that all about, Yi? 508 00:40:09,782 --> 00:40:11,898 Don't talk to me about family. 509 00:40:12,035 --> 00:40:15,277 You have no idea! No idea! 510 00:40:15,830 --> 00:40:18,537 Your life is so easy, Jin. 511 00:40:19,208 --> 00:40:21,950 Do you even want to be a doctor or do you just think that you'll... 512 00:40:22,003 --> 00:40:23,994 I don't know, you'll look good in white? 513 00:40:24,130 --> 00:40:26,542 All right. Call me shallow all you want. 514 00:40:26,716 --> 00:40:28,206 At least I'm not delusional. 515 00:40:33,932 --> 00:40:35,718 I don't care if you think I'm crazy. 516 00:40:36,267 --> 00:40:38,303 You're impossible. 517 00:40:58,289 --> 00:41:00,200 Huh? 518 00:41:03,378 --> 00:41:05,039 Is that Yi? 519 00:41:16,349 --> 00:41:18,761 Wait, don't stop. It's really good. 520 00:41:19,602 --> 00:41:21,934 Your Nai Nai said you stopped playing after your dad died. 521 00:41:22,063 --> 00:41:24,850 Peng! It's okay, Jin. Really. 522 00:41:24,983 --> 00:41:26,939 Was this your dad's violin? 523 00:41:27,318 --> 00:41:28,524 Mmm-hmm. 524 00:41:28,569 --> 00:41:30,935 You know, I really liked your dad. 525 00:41:31,781 --> 00:41:33,021 Thanks, Peng. 526 00:41:35,410 --> 00:41:38,447 Well, we better head out if we're going to make it to the Yangtze River. 527 00:41:38,788 --> 00:41:40,198 You're coming? Yeah. 528 00:41:40,289 --> 00:41:43,452 Ichecked and Dahe village has boats leaving for the city every hour. 529 00:41:44,961 --> 00:41:47,998 Okay, well, when we get there, you and Peng can take a boat back 530 00:41:48,965 --> 00:41:50,375 but I'm going to take Everest home. 531 00:41:59,308 --> 00:42:01,924 Well, that boat pulled in yesterday morning 532 00:42:01,978 --> 00:42:04,594 but we've unloaded all of the cargo and didn't find anyone. 533 00:42:04,647 --> 00:42:06,763 Would you mind if we search it again? 534 00:42:08,151 --> 00:42:10,107 You got anything? No, Captain. 535 00:42:10,987 --> 00:42:13,103 He was here? Yes. 536 00:42:13,406 --> 00:42:15,943 And it looks like he fancies soda. 537 00:42:26,169 --> 00:42:27,454 Stop! 538 00:42:28,004 --> 00:42:29,289 Down there! 539 00:42:31,466 --> 00:42:32,706 What was that? 540 00:42:34,594 --> 00:42:37,552 Sorry, Doctor, there's no sign of 'em anywhere. 541 00:42:38,765 --> 00:42:41,928 Sir, the Yeti has disappeared. 542 00:42:41,976 --> 00:42:45,218 It has been so long since I've been out in nature. 543 00:42:45,521 --> 00:42:47,512 Sir, if we... Look at this tree. 544 00:42:47,774 --> 00:42:49,639 It's a wonderful tree. 545 00:42:50,068 --> 00:42:51,604 Look at the colors. 546 00:42:51,903 --> 00:42:53,143 I love this tree. 547 00:42:53,279 --> 00:42:55,174 You there, chop it down and put it in a bag, will you? 548 00:42:55,198 --> 00:42:56,062 Right away, sir. 549 00:42:56,115 --> 00:42:57,730 I want it in my penthouse... 550 00:42:57,784 --> 00:42:59,649 To be with me. 551 00:42:59,786 --> 00:43:00,992 Mr. Burnish! 552 00:43:01,120 --> 00:43:02,576 Right! What? What is it? 553 00:43:02,663 --> 00:43:05,343 We should divide the team and cover some ground. 554 00:43:05,374 --> 00:43:08,161 Captain, let us fan out. 555 00:43:08,669 --> 00:43:10,079 Yes, sir. 556 00:43:12,965 --> 00:43:15,877 Now, on the map, that village is only a centimeter away. 557 00:43:15,927 --> 00:43:16,837 That can't be that far. 558 00:43:16,886 --> 00:43:19,172 It mustjust be on the other side of the... 559 00:43:21,015 --> 00:43:22,471 The Yellow Mountain. 560 00:43:26,771 --> 00:43:27,681 Wow. 561 00:43:27,730 --> 00:43:31,222 Wait. Wait. We are not going over that. 562 00:43:31,359 --> 00:43:33,475 Come on, Everest, I'll race you! 563 00:43:41,410 --> 00:43:43,651 Hey, you guys, wait right there! 564 00:43:45,248 --> 00:43:46,408 Ooh. 565 00:43:46,499 --> 00:43:48,490 Everest, look. Make a wish. 566 00:43:49,585 --> 00:43:52,042 No, no. They're for wishing. 567 00:43:52,797 --> 00:43:55,129 Leg cramp. Stop for a sec. 568 00:43:55,967 --> 00:43:58,458 Okay. I mean, if you really need to. 569 00:44:01,973 --> 00:44:04,965 lwish I was a basketball superstar. 570 00:44:08,062 --> 00:44:12,180 Starting in the championship game, the mighty Peng! 571 00:44:16,112 --> 00:44:16,976 Hmm? 572 00:44:17,029 --> 00:44:19,566 Wait, is that a drone? Cool! 573 00:44:22,577 --> 00:44:25,694 Okay. Not so cool! Not so cool! 574 00:44:26,581 --> 00:44:28,412 Oh, no. It's those guys from the city. 575 00:44:28,457 --> 00:44:30,698 I told you this was a crazy idea. 576 00:44:30,835 --> 00:44:32,450 Captain, I have footage. 577 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Copy that. 578 00:44:34,338 --> 00:44:37,580 Those little thieves stole my Yeti! 579 00:44:37,842 --> 00:44:39,503 Get us there. Keep your eyes on 'em. 580 00:44:39,719 --> 00:44:40,834 We're on our way. 581 00:44:40,928 --> 00:44:42,884 Uh... What now? 582 00:44:42,972 --> 00:44:44,332 I wish there was a way out of here. 583 00:44:48,311 --> 00:44:50,347 Uh... What's going on? 584 00:44:50,438 --> 00:44:51,438 Whoa. 585 00:44:51,564 --> 00:44:53,805 Yi, let go ofthatl It's dangerous! 586 00:44:53,941 --> 00:44:56,182 Everest, are you sure about this? 587 00:44:56,319 --> 00:45:00,028 No, Peng! Get down from there right now! Hey, Peng! 588 00:45:00,156 --> 00:45:02,067 Jin! Jump! YL: Jump! 589 00:45:02,116 --> 00:45:04,072 No, get down here! Give me your hand! 590 00:45:04,952 --> 00:45:06,408 Got ya! 591 00:45:08,706 --> 00:45:10,822 Meet me at that village by the river! 592 00:45:10,875 --> 00:45:11,990 We'll be there! 593 00:45:12,043 --> 00:45:13,203 And take care of Peng! 594 00:45:18,424 --> 00:45:20,039 Whoa. 595 00:45:33,147 --> 00:45:35,354 Whoa. Everyone, push! 596 00:45:37,568 --> 00:45:38,978 Uh-oh. 597 00:45:48,663 --> 00:45:52,747 Are you catching this? Is that a giant dandelion? 598 00:45:52,875 --> 00:45:54,490 Giant dandelions? 599 00:45:54,627 --> 00:45:57,369 Look, stop messing about and get my Yeti! 600 00:45:57,505 --> 00:45:58,620 Uh, yes, sir. 601 00:45:58,756 --> 00:46:00,041 Let's take 'em down. 602 00:46:12,478 --> 00:46:14,719 Yeah! Take that, drones! 603 00:46:19,902 --> 00:46:22,860 So, who's going to tell Mr. Burnish? 604 00:46:22,905 --> 00:46:23,940 Not it! 605 00:46:24,031 --> 00:46:26,363 Help! Wait, where are we going? 606 00:46:31,872 --> 00:46:34,909 I hope you're not hurt. Let me introduce myself. 607 00:46:35,084 --> 00:46:37,040 I'm Doctor Zara. I know who you are. 608 00:46:37,169 --> 00:46:38,955 You do? Yeah. 609 00:46:40,006 --> 00:46:41,371 You're the bad guys. 610 00:46:42,675 --> 00:46:44,131 Your gerbil is freaking me out. 611 00:46:44,260 --> 00:46:47,218 A boy that knows his gerbils. I like him. 612 00:46:47,346 --> 00:46:49,883 Bad? Listen, you've got this all wrong. 613 00:46:50,016 --> 00:46:54,259 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 614 00:46:54,395 --> 00:46:57,728 We were trying to rescue your friend when the Yeti kidnapped her. 615 00:46:58,357 --> 00:47:01,190 He did kidnap her. 616 00:47:01,319 --> 00:47:02,604 Listen, you twitl 617 00:47:02,737 --> 00:47:06,776 I own that Yeti. He is my Yeti. I want my Yeti back! 618 00:47:06,991 --> 00:47:08,947 Right? Just nod. 619 00:47:09,076 --> 00:47:10,737 Mr. Burnish, please! 620 00:47:10,786 --> 00:47:12,447 Ow. 621 00:47:13,247 --> 00:47:14,362 All right, look. 622 00:47:14,415 --> 00:47:17,157 I just need to find my cousin and my friend 623 00:47:17,293 --> 00:47:18,933 and get 'em back to the city in one piece. 624 00:47:19,045 --> 00:47:20,956 I can get all of you back to the city 625 00:47:21,088 --> 00:47:25,206 but the only way I can help your friends is if I know where they are. 626 00:47:25,343 --> 00:47:26,674 Do you know? 627 00:47:27,887 --> 00:47:31,129 That Yeti is the pinnacle of my research. 628 00:47:31,265 --> 00:47:33,347 I really need him back. 629 00:47:34,769 --> 00:47:36,475 I don't know where they are 630 00:47:37,646 --> 00:47:39,728 but I do know where they will be. 631 00:47:49,408 --> 00:47:51,319 Brace yourselves! 632 00:47:57,333 --> 00:47:58,948 Everest! 633 00:47:59,835 --> 00:48:02,201 - Huh? - No, over here! 634 00:48:02,254 --> 00:48:03,710 Huh? 635 00:48:05,508 --> 00:48:08,341 That was amazing, Everest. 636 00:48:08,469 --> 00:48:10,551 You saved us. And now, we're... 637 00:48:12,431 --> 00:48:13,967 Where are we? 638 00:48:15,309 --> 00:48:17,846 All I know is we're a long way from Jin. 639 00:48:17,978 --> 00:48:21,186 Yeah, well, that's his fault. He should havejumped. 640 00:48:21,315 --> 00:48:23,055 I mean, why doesn't he everjustjump? 641 00:48:23,192 --> 00:48:25,899 He did. Hejumped on that boat back in the city. 642 00:48:26,028 --> 00:48:28,565 That's what got him on this trip in the first place. 643 00:48:28,697 --> 00:48:30,657 Yeah, but that's because he was worried about you. 644 00:48:30,783 --> 00:48:31,818 You're his family. 645 00:48:31,867 --> 00:48:34,199 Yi, he thinks of you as family, too. 646 00:48:34,328 --> 00:48:35,443 Wh... What? 647 00:48:44,130 --> 00:48:45,711 Hey, little turtle. 648 00:48:47,133 --> 00:48:47,997 Everest... 649 00:48:48,134 --> 00:48:51,501 Jin said Yi was like his little sister when they were kids. 650 00:48:52,138 --> 00:48:55,471 She was always doing something crazy that would get her into trouble, 651 00:48:55,599 --> 00:48:57,715 so he had to watch out for her. 652 00:48:59,228 --> 00:49:00,764 And he still does. 653 00:49:04,316 --> 00:49:05,836 I think we should get going. 654 00:49:07,278 --> 00:49:10,896 But don't worry. I can get us out of here. Let's go. 655 00:49:13,117 --> 00:49:14,698 Put 'em down, Everest. 656 00:49:33,095 --> 00:49:35,928 Suddenly, I saw it. 657 00:49:36,599 --> 00:49:39,432 A Yeti. A real Yeti. 658 00:49:39,935 --> 00:49:42,927 Cold eyes staring. 659 00:49:43,230 --> 00:49:45,266 It tried to kill me. 660 00:49:45,608 --> 00:49:49,396 I needed to protect myself. I swung my ice axe... 661 00:49:50,446 --> 00:49:51,777 And it was gone. 662 00:49:52,239 --> 00:49:55,026 No footprints. Nothing. 663 00:49:55,618 --> 00:49:59,076 I rushed back to tell the world what had happened but without proof... 664 00:50:00,247 --> 00:50:01,783 They laughed at me. 665 00:50:02,625 --> 00:50:04,707 They laughed at me. 666 00:50:05,920 --> 00:50:08,753 You spent all these years trying to get your proof? 667 00:50:09,006 --> 00:50:10,371 Mmm-hmm. 668 00:50:11,133 --> 00:50:14,921 I'm so used to looking down on the world 669 00:50:16,263 --> 00:50:20,427 it's amazing how small one feels just by looking up. 670 00:50:21,727 --> 00:50:24,343 Mr. Burnish, we need to get an early start. 671 00:50:24,480 --> 00:50:27,472 Thanks to Jin, we've learned the Yeti's whereabouts. 672 00:50:27,733 --> 00:50:29,223 Yes, yes. 673 00:50:31,362 --> 00:50:33,569 Duchess. Is that your name? 674 00:50:33,697 --> 00:50:38,361 You're kind of cute, you know, in your own ugly, beady-eyed kind of way. 675 00:50:44,625 --> 00:50:46,331 I can't feel my feet. 676 00:50:47,545 --> 00:50:49,957 "Don't worry, I'll get us out of here." 677 00:50:51,173 --> 00:50:52,583 What was I thinking? 678 00:50:52,841 --> 00:50:55,048 We are completely lost. 679 00:50:55,177 --> 00:50:57,008 Everest is nowhere near his mountain 680 00:50:57,137 --> 00:51:00,550 and for all we know, Jin could be in trouble right now. And it's... 681 00:51:02,309 --> 00:51:03,765 And it's all my fault. 682 00:51:05,354 --> 00:51:07,436 Jin said this trip was a crazy idea. 683 00:51:07,565 --> 00:51:10,557 And, I don't know, maybe he's right. 684 00:51:11,110 --> 00:51:12,896 I mean, but... 685 00:51:12,945 --> 00:51:14,481 We could sure use him right now. 686 00:51:14,613 --> 00:51:17,821 Yeah. And the map on his cell phone. 687 00:51:19,535 --> 00:51:22,698 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 688 00:51:23,080 --> 00:51:24,115 That's weird. 689 00:51:24,248 --> 00:51:25,954 Why are they swimming against the current? 690 00:51:26,083 --> 00:51:27,843 They're actually trying to get back home. 691 00:51:29,461 --> 00:51:30,461 Ooh. 692 00:51:34,383 --> 00:51:35,998 Yeah. Let's just put him back. 693 00:51:36,468 --> 00:51:37,548 Do you think he'll make it? 694 00:51:37,720 --> 00:51:39,130 Well, he's sure gonna try. 695 00:51:39,179 --> 00:51:41,716 You know these fish are the symbol of perseverance? 696 00:51:42,141 --> 00:51:43,176 What? 697 00:51:45,144 --> 00:51:47,385 It's just something my mom told me. 698 00:51:47,438 --> 00:51:50,726 It means that when things get really tough... 699 00:51:52,610 --> 00:51:53,816 They never give up. 700 00:51:54,653 --> 00:51:56,814 You know what, guys? We have to keep going. 701 00:51:56,864 --> 00:51:58,525 Come on. Come on, you guys, let's go. 702 00:51:59,700 --> 00:52:01,190 Everest, put the fish down. 703 00:52:02,536 --> 00:52:03,946 Into the water. 704 00:52:21,889 --> 00:52:22,423 Ow. 705 00:52:22,473 --> 00:52:25,465 Get back, you abominable creature! 706 00:52:25,601 --> 00:52:26,681 Back! 707 00:52:35,736 --> 00:52:37,442 That's great. Of course. 708 00:52:37,571 --> 00:52:39,436 He said in the sweetest little voice, 709 00:52:39,865 --> 00:52:43,653 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 710 00:52:43,702 --> 00:52:44,817 Arghl 711 00:52:44,870 --> 00:52:47,031 I tell you, he's going soft! 712 00:52:47,164 --> 00:52:48,199 We need to act fast. 713 00:52:48,332 --> 00:52:50,948 If that kid is right and we find the Yeti at the river tomorrow, 714 00:52:51,085 --> 00:52:54,122 use any means possible to take him down. 715 00:52:54,254 --> 00:52:56,085 I thought we had to keep the Yeti alive. 716 00:52:56,298 --> 00:52:58,414 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 717 00:52:58,550 --> 00:53:00,381 but if he's a little banged up, who cares? 718 00:53:00,803 --> 00:53:02,794 They're just gonna chop him up into little pieces 719 00:53:02,930 --> 00:53:04,170 for their experiments anyway. 720 00:53:04,306 --> 00:53:06,592 Well, what do we do with the kids? 721 00:53:06,642 --> 00:53:09,133 If you want your 10%, you'll get rid of them. 722 00:53:09,186 --> 00:53:10,221 For good! 723 00:53:11,480 --> 00:53:14,187 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 724 00:53:14,233 --> 00:53:17,851 Do you know how hard it is to keep up this British animal-lover act? 725 00:53:17,986 --> 00:53:18,850 I'm done! 726 00:53:18,987 --> 00:53:22,605 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 727 00:53:23,200 --> 00:53:25,532 She's just a rat, you idiot! 728 00:53:25,577 --> 00:53:27,488 Hey! My keys. 729 00:53:34,753 --> 00:53:38,041 Here, I think you're better off with this guy. 730 00:53:41,260 --> 00:53:43,296 Hmm. Not now. 731 00:53:46,932 --> 00:53:48,547 All right, let's see. 732 00:53:48,684 --> 00:53:50,675 SUV? Too loud. 733 00:53:52,312 --> 00:53:54,678 Transporter? No. 734 00:53:55,774 --> 00:53:57,230 What's this one? 735 00:53:59,820 --> 00:54:01,151 Sweet. 736 00:54:03,574 --> 00:54:06,111 Check the hair. Lookin' good, Jin. 737 00:54:06,243 --> 00:54:08,154 Thanks, Jin. 738 00:54:08,495 --> 00:54:09,860 All right, let's do this. 739 00:54:13,417 --> 00:54:15,032 Oh. 740 00:54:34,813 --> 00:54:37,225 It's okay, babies. It's okay, I got you. 741 00:55:05,177 --> 00:55:07,543 Nope. Nope. I can't do it. 742 00:55:08,806 --> 00:55:10,671 All right, fine, just take it! 743 00:55:16,438 --> 00:55:19,521 Be the koi fish. Be the koi fish. 744 00:55:20,025 --> 00:55:21,481 That's it, Peng. 745 00:55:22,194 --> 00:55:23,730 You keep swimming. 746 00:55:25,197 --> 00:55:26,653 What was that? 747 00:55:26,698 --> 00:55:27,733 Come on! 748 00:55:29,576 --> 00:55:32,192 All right! No more swimming! 749 00:55:32,663 --> 00:55:35,120 Yeah, but, how are we gonna catch it? 750 00:55:49,513 --> 00:55:51,629 Whoo-hoo! 751 00:55:55,477 --> 00:55:57,968 Now, this is the way to travel! 752 00:55:58,063 --> 00:55:59,644 Whoo-hoo. Ready, Everest? 753 00:56:03,235 --> 00:56:04,270 Again. 754 00:56:04,570 --> 00:56:06,686 You know, Everest... 755 00:56:06,738 --> 00:56:10,981 I can't figure you out. I mean, how do you do that? 756 00:56:11,076 --> 00:56:13,158 Oh! 757 00:56:13,287 --> 00:56:14,823 Maybe it's his gift... 758 00:56:14,955 --> 00:56:18,243 Like when you play the violin, or when I play basketball. 759 00:56:18,667 --> 00:56:20,783 Everest talks to nature. 760 00:56:20,919 --> 00:56:23,205 Now, that? That is a gift. 761 00:56:45,986 --> 00:56:47,567 Well, this is the village. 762 00:56:47,613 --> 00:56:48,819 Do you see Jin? 763 00:56:48,864 --> 00:56:50,980 Through that mob? Are you kidding me? 764 00:56:51,116 --> 00:56:52,260 We need to both look for him. 765 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 What about Everest? 766 00:56:53,660 --> 00:56:55,150 Move it, yaks! 767 00:56:55,287 --> 00:56:56,447 Oh. I've got an idea. 768 00:56:56,914 --> 00:56:58,279 Grab all of that rope. 769 00:57:08,216 --> 00:57:10,582 Can you see anything? Nope. 770 00:57:11,553 --> 00:57:13,919 Yi, there he is! 771 00:57:14,056 --> 00:57:16,012 Jin! Jin! 772 00:57:16,558 --> 00:57:18,173 We're gonna lose him. I'll run ahead. 773 00:57:18,310 --> 00:57:20,221 Stay there and blend in. 774 00:57:21,813 --> 00:57:24,099 Oh, your yak is odd-looking. 775 00:57:24,232 --> 00:57:27,269 Hey, don't body-shame my yak. 776 00:57:27,653 --> 00:57:29,564 Jin! Jin! 777 00:57:29,988 --> 00:57:31,603 Yes? Whoa. 778 00:57:31,657 --> 00:57:33,147 I'm so sorry. 779 00:57:36,453 --> 00:57:37,112 No. 780 00:57:37,329 --> 00:57:39,615 Keep looking. He said they would be here. 781 00:57:39,748 --> 00:57:41,579 I can't believe he crashed my bike. 782 00:57:43,585 --> 00:57:45,621 Look! Target spotted. Move out. 783 00:57:48,298 --> 00:57:51,586 They found us. Let's go! Go! 784 00:57:52,010 --> 00:57:53,750 Go, Everest, go. Move it! 785 00:57:53,887 --> 00:57:55,172 No. Oh, no. 786 00:57:55,222 --> 00:57:56,222 Hey, you! 787 00:57:56,556 --> 00:57:59,138 Need a ride? Jin? 788 00:58:00,394 --> 00:58:02,726 You showed up! Of course I did. 789 00:58:02,980 --> 00:58:04,641 Wait, where's Peng? 790 00:58:06,942 --> 00:58:07,942 Everest! 791 00:58:10,153 --> 00:58:11,188 Oh, no! 792 00:58:11,655 --> 00:58:14,863 Coming in at 4'10" and ready to take the game, 793 00:58:14,992 --> 00:58:17,825 the mighty Peng! 794 00:58:19,121 --> 00:58:21,737 High five! Yeah! 795 00:58:29,006 --> 00:58:30,291 Whoo! 796 00:58:30,590 --> 00:58:32,296 - Everest! Peng! - Peng! Come on! 797 00:58:32,426 --> 00:58:33,757 Jin, I knew you'd be here. 798 00:58:35,137 --> 00:58:36,627 Good to see ya, cuz. 799 00:58:36,805 --> 00:58:38,966 What happened to your babies? 800 00:58:39,016 --> 00:58:40,051 Well, Peng... 801 00:58:41,101 --> 00:58:43,217 My babies are all grown up. 802 00:58:43,353 --> 00:58:44,468 Hang on. 803 00:58:47,774 --> 00:58:49,414 Captain, don't you dare let them get away. 804 00:58:49,443 --> 00:58:52,059 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 805 00:58:57,993 --> 00:58:58,993 Whoa! 806 00:59:05,500 --> 00:59:07,912 Go faster! I'm trying! 807 00:59:07,961 --> 00:59:10,122 Everest, do something. 808 00:59:16,011 --> 00:59:17,046 Hurry, Everest! 809 00:59:20,140 --> 00:59:21,380 It's working! Uh... 810 00:59:21,516 --> 00:59:24,303 Oh, no. Guys. Guys! 811 00:59:24,853 --> 00:59:26,935 - Turn, turn, turn! - Turn, turn! 812 00:59:42,204 --> 00:59:43,410 Whoa. 813 00:59:43,538 --> 00:59:45,153 This is unbelievable. 814 00:59:48,085 --> 00:59:50,451 Peng! Peng! Look. It's okay. 815 00:59:51,088 --> 00:59:52,168 Wow! 816 01:00:03,058 --> 01:00:05,344 This is amazing! This is impossible! 817 01:00:06,269 --> 01:00:09,261 Come on, Everest, make it go bigger! 818 01:00:14,194 --> 01:00:15,229 Higher! 819 01:00:18,323 --> 01:00:19,358 Slow down. 820 01:00:21,993 --> 01:00:23,358 Slow down! 821 01:00:33,922 --> 01:00:36,208 Peng! Where is he? 822 01:00:42,597 --> 01:00:44,258 Peng? 823 01:00:50,605 --> 01:00:51,435 Oh, no. 824 01:00:52,566 --> 01:00:54,648 Everest, no. Everest. 825 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Hold it in. 826 01:00:57,070 --> 01:00:58,070 No, no! 827 01:01:03,118 --> 01:01:06,451 Hey, Jin. You got a little something right here. 828 01:01:12,961 --> 01:01:13,996 Huh? 829 01:01:18,508 --> 01:01:19,508 No. 830 01:01:21,178 --> 01:01:22,213 Oh, no. 831 01:01:24,347 --> 01:01:25,382 No. 832 01:01:29,769 --> 01:01:30,804 Yi... 833 01:01:51,499 --> 01:01:52,534 You okay? 834 01:01:56,046 --> 01:01:57,081 Yeah. Um... 835 01:01:58,423 --> 01:02:03,008 That violin meant everything to me. 836 01:02:06,556 --> 01:02:10,640 When we were little, you know, my dad used to play all the time. 837 01:02:10,852 --> 01:02:12,888 Um... 838 01:02:13,146 --> 01:02:14,306 But every night... 839 01:02:15,148 --> 01:02:18,060 When he was tucking me in, he would play this one song 840 01:02:18,735 --> 01:02:19,941 just for me. 841 01:02:22,530 --> 01:02:25,738 And I don't know, it made me feel like 842 01:02:26,618 --> 01:02:28,449 everything was gonna be okay. 843 01:02:31,164 --> 01:02:32,324 Yi, I'm sorry. 844 01:02:34,084 --> 01:02:35,915 I'm sorry for what I said. 845 01:02:36,294 --> 01:02:37,625 "Too busy, never home." 846 01:02:37,712 --> 01:02:40,044 No. You're right. 847 01:02:41,091 --> 01:02:42,581 I know! keep busy. 848 01:02:43,051 --> 01:02:44,757 I just don't know why. 849 01:02:48,223 --> 01:02:51,590 I miss him, and I don't wanna miss him, 850 01:02:51,851 --> 01:02:54,638 but I haven't even cried yet, Jin. 851 01:02:55,689 --> 01:02:56,724 And my family... 852 01:02:57,190 --> 01:02:59,476 We're all so distant, and l... 853 01:03:00,360 --> 01:03:01,645 Argh, I don't know. 854 01:03:02,070 --> 01:03:04,561 I don't know what to do. 855 01:03:05,365 --> 01:03:08,323 Well, are you sure they're the ones who are distant? 856 01:03:11,705 --> 01:03:15,698 But you were right about me, too. 857 01:03:15,834 --> 01:03:17,870 Yeah, hate to admit it, but I mean 858 01:03:18,003 --> 01:03:20,403 that thought about looking good in the white doctor's coat... 859 01:03:21,047 --> 01:03:22,878 It did cross my mind. 860 01:03:23,008 --> 01:03:25,715 I am a horrible, horrible person. 861 01:03:28,054 --> 01:03:29,919 Yeah. You are the worst. 862 01:03:29,973 --> 01:03:31,008 I really... I am. 863 01:03:34,185 --> 01:03:35,265 Yi, listen, 864 01:03:35,395 --> 01:03:38,762 if those people find Everest, we're all in danger. 865 01:03:39,357 --> 01:03:42,099 Wait, do they know where I'm taking him? 866 01:03:43,820 --> 01:03:45,731 They're headed to the Himalayas, Sir. 867 01:03:45,864 --> 01:03:48,150 And the Yeti's powers will grow even stronger 868 01:03:48,199 --> 01:03:50,406 the closer he gets to those mountains. 869 01:03:50,452 --> 01:03:53,068 But there's still one more chance to capture your Yeti. 870 01:03:53,496 --> 01:03:56,488 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 871 01:03:56,750 --> 01:04:00,743 Once the Yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 872 01:04:00,795 --> 01:04:02,706 We will never find him again. 873 01:04:02,756 --> 01:04:05,168 I've never seen powers like those before. 874 01:04:05,216 --> 01:04:07,548 It's intimidating. 875 01:04:07,969 --> 01:04:09,254 Stay the course, sir. 876 01:04:09,304 --> 01:04:13,764 After this, no one will ever laugh at you again. 877 01:04:14,768 --> 01:04:15,768 You're right. 878 01:04:16,353 --> 01:04:19,060 Captain, we are going to need reinforcements. 879 01:04:19,105 --> 01:04:22,347 Lots of reinforcements. 880 01:04:22,400 --> 01:04:23,400 Yes, sir. 881 01:04:24,235 --> 01:04:26,066 What do those powers mean for us? 882 01:04:26,488 --> 01:04:28,900 That Yeti's price tag just doubled. 883 01:04:29,908 --> 01:04:31,428 Hey, you guys, did you find that thing? 884 01:04:31,743 --> 01:04:32,903 We're working on it. 885 01:04:32,952 --> 01:04:34,692 There it is! 886 01:04:34,746 --> 01:04:35,861 There it is! 887 01:04:35,914 --> 01:04:37,620 There it is! 888 01:04:37,665 --> 01:04:39,075 Really, Dave? 889 01:04:45,090 --> 01:04:46,830 Come on! Come quickly. 890 01:04:47,133 --> 01:04:48,464 Everest? 891 01:04:51,179 --> 01:04:52,464 You okay? 892 01:04:59,229 --> 01:05:00,810 Is that... Yeti hair? 893 01:05:01,022 --> 01:05:02,057 Yep. 894 01:05:10,407 --> 01:05:12,864 See? It's as good as new. 895 01:05:14,202 --> 01:05:15,202 No. 896 01:05:15,870 --> 01:05:17,656 It's better than new. 897 01:05:26,256 --> 01:05:28,497 Hey! When did you buy these? 898 01:05:28,550 --> 01:05:30,336 Oh, I didn't buy them. 899 01:05:31,177 --> 01:05:32,917 They were my dad's. 900 01:05:33,513 --> 01:05:35,344 He kept postcards of all the places 901 01:05:35,390 --> 01:05:38,848 he wanted to take us someday, the whole family. 902 01:05:39,018 --> 01:05:41,634 Yi, they're all of the places we've been! 903 01:05:45,692 --> 01:05:46,727 What? 904 01:05:48,445 --> 01:05:51,812 No way. How is this possible? 905 01:05:52,574 --> 01:05:54,030 That can't be. 906 01:05:54,159 --> 01:05:56,115 We've been to all of these. 907 01:05:56,911 --> 01:05:58,902 All but one. 908 01:06:06,045 --> 01:06:08,411 The Leshan Buddha. 909 01:06:10,175 --> 01:06:13,633 This is the place that my dad wanted me to see the most. 910 01:06:15,847 --> 01:06:17,553 This is incredible. 911 01:06:18,224 --> 01:06:20,340 You brought me here, didn't you? 912 01:06:22,520 --> 01:06:23,600 Whoa. 913 01:06:25,482 --> 01:06:26,892 Impossible. 914 01:06:52,926 --> 01:06:54,211 Whoa. 915 01:07:08,566 --> 01:07:09,681 Wow! 916 01:07:12,695 --> 01:07:14,481 I wish Dad were here to see this. 917 01:09:15,568 --> 01:09:16,978 It's beautiful. 918 01:09:17,070 --> 01:09:19,277 Thank you, Everest. 919 01:09:22,158 --> 01:09:24,570 You did that, Yi. You did. 920 01:09:28,206 --> 01:09:29,286 I did that? 921 01:09:33,628 --> 01:09:34,628 Whoa. 922 01:09:36,839 --> 01:09:37,874 Come on, Everest. 923 01:09:38,966 --> 01:09:40,081 Yi... 924 01:09:43,054 --> 01:09:46,387 We are so going to the Himalayas. 925 01:09:55,858 --> 01:09:57,268 Come on, you guys. 926 01:09:57,318 --> 01:09:59,434 Whoa, whoa! Okay, okay! 927 01:10:15,294 --> 01:10:17,660 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 928 01:10:57,086 --> 01:10:58,451 Come on! 929 01:10:58,504 --> 01:11:00,961 If we keep going, we'll get to the Himalayas by morning. 930 01:11:01,174 --> 01:11:03,916 Those guys are not gonna stop until they get Everest... 931 01:11:05,052 --> 01:11:06,167 Is that better? 932 01:11:06,721 --> 01:11:07,836 Maybe. 933 01:11:09,182 --> 01:11:11,764 We still have to keep going though. I know. 934 01:11:14,437 --> 01:11:18,806 Will it be the same? You know, when Everest goes home? 935 01:11:19,567 --> 01:11:20,932 With us, I mean. 936 01:11:21,068 --> 01:11:23,354 Like, will you guys still want to hang out? 937 01:11:23,404 --> 01:11:25,019 Of course we will, Peng. 938 01:11:26,032 --> 01:11:29,399 You know, I'll sure miss seeing these stars. 939 01:11:29,744 --> 01:11:32,076 Yeah, but even though we can't see them, 940 01:11:32,121 --> 01:11:33,531 we'll still know they're there. 941 01:11:33,581 --> 01:11:34,991 So that's kinda cool, isn't it? 942 01:11:35,041 --> 01:11:38,204 Yes, Peng, that's very cool. 943 01:11:38,461 --> 01:11:39,746 Hmm. 944 01:11:45,301 --> 01:11:49,010 It's not funny. Loch Ness Monster? Chupacabra? 945 01:11:49,055 --> 01:11:50,670 What if they exist? 946 01:11:51,432 --> 01:11:54,048 Oh, my gosh, my whole life has been a lie. 947 01:11:54,101 --> 01:11:55,412 Huh? 948 01:11:59,816 --> 01:12:02,102 Wow. The Himalayas. 949 01:12:03,820 --> 01:12:05,310 Whoa! 950 01:12:05,363 --> 01:12:06,363 Awesome! 951 01:12:06,447 --> 01:12:08,062 Everest, look! 952 01:12:08,825 --> 01:12:10,690 Just across that bridge is home! 953 01:12:10,743 --> 01:12:11,983 What are we waiting for? 954 01:12:12,036 --> 01:12:13,242 Let's go! Let's go! 955 01:12:18,835 --> 01:12:20,917 Everest! Wait up! 956 01:12:26,425 --> 01:12:27,631 Oh, no. 957 01:12:28,678 --> 01:12:30,384 Move out! Everyone, go! 958 01:12:30,429 --> 01:12:31,429 Move it! 959 01:12:31,514 --> 01:12:33,050 Go! Go back! 960 01:12:33,099 --> 01:12:34,509 Whoa! 961 01:12:37,728 --> 01:12:38,683 Go! Go! Go! 962 01:12:38,729 --> 01:12:39,935 Target Spotted. 963 01:12:48,865 --> 01:12:51,607 Everest, run! Go to your mountain. Now! 964 01:12:51,659 --> 01:12:53,615 Before it's too late. 965 01:12:54,954 --> 01:12:56,069 Captain, hurry. 966 01:12:56,497 --> 01:12:59,079 Get my Yeti! Get him now! 967 01:13:00,793 --> 01:13:02,875 No, no, no! You're going the wrong way! 968 01:13:02,920 --> 01:13:04,660 Target's on the move! 969 01:13:37,038 --> 01:13:38,403 It's amazing. 970 01:13:38,456 --> 01:13:40,868 Mr. Burnish, we're missing our chance. 971 01:13:40,958 --> 01:13:42,448 Load tranq guns. 972 01:13:44,045 --> 01:13:46,127 Wait! Hold your fire! 973 01:13:56,933 --> 01:13:57,763 Get back! 974 01:14:07,652 --> 01:14:08,767 Mr. Burnish! 975 01:14:09,737 --> 01:14:11,398 Take the shot! 976 01:14:12,865 --> 01:14:13,900 Oh, no! 977 01:14:14,700 --> 01:14:16,861 He's defending them. 978 01:14:17,370 --> 01:14:18,370 Mr. Burnish! 979 01:14:19,121 --> 01:14:20,611 Mr. Burnish! 980 01:14:22,583 --> 01:14:24,744 Doctor, I was wrong. 981 01:14:25,169 --> 01:14:26,909 You were right. 982 01:14:27,129 --> 01:14:29,336 The Yeti must be protected 983 01:14:29,382 --> 01:14:33,625 and the best way to protect the Yeti is to let him go. 984 01:14:35,721 --> 01:14:37,052 We must let him go. 985 01:14:38,349 --> 01:14:40,806 Captain, order your men to stow their weapons. 986 01:14:40,851 --> 01:14:42,182 Do it, now! 987 01:14:48,275 --> 01:14:51,483 Hmm. Quick! Mr. Burnish needs help. 988 01:14:56,701 --> 01:14:57,701 Captain... 989 01:15:02,665 --> 01:15:03,665 Fire at will! 990 01:15:03,749 --> 01:15:04,955 Fire! WOMAN: Fire! Fire! 991 01:15:16,387 --> 01:15:17,593 Everest! 992 01:15:28,232 --> 01:15:29,517 No! MAN 1: Get the kids. 993 01:15:29,775 --> 01:15:30,775 Everest! 994 01:15:30,818 --> 01:15:31,818 No! No! 995 01:15:32,403 --> 01:15:34,018 Everest! PENG: Stop! 996 01:15:47,251 --> 01:15:48,616 I'll make sure the Yeti's out. 997 01:15:49,587 --> 01:15:50,622 No! 998 01:15:52,715 --> 01:15:54,956 You are never going to escape again. 999 01:15:56,469 --> 01:15:57,379 Wait, wait, get her! 1000 01:15:57,470 --> 01:15:58,470 Stop it! 1001 01:15:58,763 --> 01:15:59,969 Yi! 1002 01:16:00,014 --> 01:16:01,595 Yi! 1003 01:16:15,738 --> 01:16:18,150 No! No! No! Yi! No! 1004 01:16:18,240 --> 01:16:20,481 Well, that's one down. JIN: Yi! 1005 01:16:20,576 --> 01:16:21,861 All right, move out. 1006 01:16:21,911 --> 01:16:22,911 - Yes, sir. - Yes, sir. 1007 01:16:22,995 --> 01:16:24,735 Copy that. Moving out. JIN: Go back! 1008 01:16:24,789 --> 01:16:26,780 - No! Yi! - Go back! Yi! 1009 01:16:26,916 --> 01:16:28,247 Stop the car! 1010 01:18:33,959 --> 01:18:36,541 It's Everest. No. This can't be happening! 1011 01:18:40,257 --> 01:18:42,297 - Let's go! Get out of here! - Go, go, go! 1012 01:18:42,384 --> 01:18:44,750 Sir... Sir, wake up. 1013 01:18:45,554 --> 01:18:48,421 Yi! You're okay. 1014 01:18:48,474 --> 01:18:49,714 Everest! 1015 01:18:54,813 --> 01:18:57,429 I thought we had to keep the Yeti alive. 1016 01:18:57,524 --> 01:18:59,765 Dead will have to do. 1017 01:19:01,403 --> 01:19:02,403 No! 1018 01:19:05,407 --> 01:19:06,522 Yes! 1019 01:19:19,380 --> 01:19:20,790 No! 1020 01:19:23,550 --> 01:19:24,630 Everest? 1021 01:19:32,351 --> 01:19:33,351 Hmm. 1022 01:19:35,020 --> 01:19:36,226 Everest? 1023 01:19:44,363 --> 01:19:45,443 Everest? 1024 01:19:46,198 --> 01:19:49,736 You are, by far, the most extraordinary creature I have ever seen. 1025 01:19:50,369 --> 01:19:55,580 That is exactly why the world must never know you exist. 1026 01:19:57,584 --> 01:20:00,701 They would not understand. I didn't. 1027 01:20:03,674 --> 01:20:06,040 Now, can I please help you get back to the city? 1028 01:20:06,135 --> 01:20:07,375 Thank you... 1029 01:20:08,262 --> 01:20:11,504 But I promised to take Everest home and he's not home yet. 1030 01:20:12,558 --> 01:20:14,640 You're going to take Everest all the way to Everest? 1031 01:20:14,852 --> 01:20:16,467 That is impossible. 1032 01:20:16,520 --> 01:20:18,101 Sir, with all due respect, 1033 01:20:18,230 --> 01:20:22,314 when Yi sets her mind on something, nothing is impossible. 1034 01:20:22,651 --> 01:20:24,733 Yes. 1035 01:20:25,279 --> 01:20:26,314 It's cold. 1036 01:20:27,823 --> 01:20:32,567 But there is something I have to insist that I give you. 1037 01:20:32,661 --> 01:20:33,616 Thank you! Thank you! 1038 01:20:33,662 --> 01:20:34,662 See you later. 1039 01:20:34,705 --> 01:20:37,993 Don't worry, I'll be waiting right here. 1040 01:20:38,125 --> 01:20:40,161 They just wanted our coats, Dave. 1041 01:20:42,087 --> 01:20:43,247 Guys... 1042 01:20:43,297 --> 01:20:45,913 It sure is a long way up there. 1043 01:20:47,468 --> 01:20:48,799 Everest? 1044 01:21:02,524 --> 01:21:05,732 Cool! All right. Bring it! 1045 01:21:14,453 --> 01:21:15,488 Wow. 1046 01:21:31,428 --> 01:21:32,428 Yeah! 1047 01:21:37,017 --> 01:21:38,723 Whoa. 1048 01:21:39,812 --> 01:21:40,847 Whoo! 1049 01:22:01,125 --> 01:22:03,958 Everest, it's your mountain. 1050 01:22:17,141 --> 01:22:18,472 What do we do now? 1051 01:22:18,517 --> 01:22:20,223 I don't know. 1052 01:22:38,620 --> 01:22:39,905 Whoa. 1053 01:22:51,467 --> 01:22:52,673 His parents. 1054 01:22:52,718 --> 01:22:53,798 Wow. 1055 01:22:53,844 --> 01:22:56,460 They'd be so good at basketball. 1056 01:23:06,064 --> 01:23:07,804 We're finally home, Everest. 1057 01:23:08,984 --> 01:23:10,064 Home. 1058 01:23:15,365 --> 01:23:16,855 I can't... 1059 01:23:16,909 --> 01:23:18,570 I can't believe the journey's over. 1060 01:23:39,640 --> 01:23:40,846 You're right. 1061 01:23:43,018 --> 01:23:44,474 It's not over. 1062 01:23:47,606 --> 01:23:48,937 Thank you, Everest. 1063 01:23:52,694 --> 01:23:54,810 I'll never forget you, Everest! 1064 01:25:04,141 --> 01:25:05,506 - Goodbye! - Bye! 1065 01:25:05,642 --> 01:25:07,473 Bye! Thank you! Thank you! 1066 01:25:20,782 --> 01:25:21,782 Ma! 1067 01:25:22,242 --> 01:25:23,948 Yi? You're back. 1068 01:25:23,994 --> 01:25:26,110 How was the trip? 1069 01:25:26,371 --> 01:25:27,406 Aww. 1070 01:25:29,875 --> 01:25:30,910 Yi? 1071 01:25:32,878 --> 01:25:34,584 I missed you both so much. 1072 01:25:34,630 --> 01:25:38,714 It's good to have you back, granddaughter. 1073 01:25:42,429 --> 01:25:45,341 Why don't you get that? It's probably the boys. 1074 01:25:46,475 --> 01:25:48,887 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1075 01:25:48,935 --> 01:25:50,641 Look what I found on your doorstep. 1076 01:25:50,687 --> 01:25:51,972 It's addressed to all of us. 1077 01:25:52,022 --> 01:25:53,387 Shh! Come over here. 1078 01:25:59,863 --> 01:26:00,923 Hey, kids... 1079 01:26:00,947 --> 01:26:02,608 ...how was Beijing? Peng. 1080 01:26:02,658 --> 01:26:04,944 Oh, it was, um, life-Changing. 1081 01:26:05,077 --> 01:26:06,613 Wow. That's great. 1082 01:26:06,745 --> 01:26:08,986 Everybody, dig in. 1083 01:26:10,499 --> 01:26:11,659 Mmm. 1084 01:26:11,708 --> 01:26:14,450 Wow. I totally see what you mean 1085 01:26:14,503 --> 01:26:16,039 - aboutthese pork buns. - Uh-huh. 1086 01:26:16,129 --> 01:26:20,668 There is no one in the world who likes these pork buns more than me. 1087 01:26:20,967 --> 01:26:23,754 Well, maybe one. 1088 01:26:26,014 --> 01:26:28,551 Who? Who else like my buns? 1089 01:26:29,851 --> 01:26:32,718 - No laughing. I'm serious. - Oh, Nai Nai.