1 00:00:22,142 --> 00:00:28,609 RIFIFI 2 00:02:19,342 --> 00:02:20,342 Full house. 3 00:02:33,162 --> 00:02:33,802 Paulo. 4 00:02:35,502 --> 00:02:36,622 Stake me. 5 00:02:36,942 --> 00:02:39,782 Impossible, Tony. Not during a game. 6 00:02:43,422 --> 00:02:46,502 OK, I'll call for cash. 7 00:02:58,462 --> 00:03:01,462 Who's trying to hang me in the closet? 8 00:03:06,822 --> 00:03:08,342 Hey, mister, watch the cuff! 9 00:03:09,422 --> 00:03:12,222 Tonio, will you leave your father in peace! 10 00:03:12,462 --> 00:03:13,822 You're spoiling him rotten, Jo. 11 00:03:27,542 --> 00:03:29,342 Yes, he's here. 12 00:03:29,742 --> 00:03:30,422 It's Tony. 13 00:03:37,582 --> 00:03:38,782 Cut it out, Tonio! 14 00:03:39,462 --> 00:03:42,342 No, not you. It's your godson crushing my toes. 15 00:03:46,342 --> 00:03:46,942 Sure thing. 16 00:03:48,422 --> 00:03:49,262 Be right over. 17 00:03:59,022 --> 00:04:00,862 - How about me? - We don't bet promises here. 18 00:04:01,702 --> 00:04:03,742 No cash, no cards. 19 00:04:25,382 --> 00:04:27,702 Hi, Jo. So you're the back up. 20 00:04:28,422 --> 00:04:29,222 Someone's gotta be. 21 00:04:38,902 --> 00:04:39,942 You waiting for me? 22 00:04:40,422 --> 00:04:43,302 Yeah. Their faith is touching. 23 00:04:44,462 --> 00:04:47,902 But you all know him, he's Tony the Stephanois! 24 00:04:48,262 --> 00:04:50,382 Tony or no Tony, only one thing counts: 25 00:04:50,582 --> 00:04:51,542 hard cash. 26 00:04:54,462 --> 00:04:55,542 Forget these lugs. 27 00:04:57,382 --> 00:04:58,862 Hey, you! 28 00:05:04,462 --> 00:05:06,382 - You're not polite. - That bug you? 29 00:05:08,462 --> 00:05:09,982 Relax. He's still green. 30 00:05:16,822 --> 00:05:17,702 Let's go. 31 00:05:24,382 --> 00:05:25,302 Hello, Suzanne. 32 00:05:29,822 --> 00:05:31,382 Poor Tony's not a pretty sight. 33 00:05:32,822 --> 00:05:34,342 Five years in the pen marks a man. 34 00:05:34,982 --> 00:05:38,982 Poker all night in a smoke-filled room! Just what you need! 35 00:05:40,302 --> 00:05:43,742 Get out to the country. Get some air in your lungs. 36 00:05:44,222 --> 00:05:46,182 You see me milking cows? 37 00:05:47,862 --> 00:05:49,382 It's a bit late for that now. 38 00:05:50,262 --> 00:05:52,862 We'll talk about it tonight, at the house over some grub. 39 00:05:53,502 --> 00:05:56,462 Louise keeps busting my chops about your damned health. 40 00:05:59,982 --> 00:06:03,822 OK, doc. Drop me off at my place. I'm beat. 41 00:06:03,942 --> 00:06:06,702 I wanna show you something first. 42 00:06:31,462 --> 00:06:32,822 - What'll you have? - Coffee. 43 00:06:33,342 --> 00:06:34,982 - Three coffees. - Three? 44 00:06:37,222 --> 00:06:38,302 Mario's coming. 45 00:06:45,382 --> 00:06:47,822 - Thanks. - Shut up! Thanks for what? 46 00:06:48,742 --> 00:06:52,262 If you'd squawked five years ago, you'd be slipping me a roll now. 47 00:06:53,302 --> 00:06:54,342 And I'd be thanking you. 48 00:06:55,222 --> 00:06:57,982 You took the rap becauseI was just a kid then. 49 00:07:00,582 --> 00:07:03,502 Tony, I hear Mado's back. 50 00:07:04,502 --> 00:07:05,382 You sure? 51 00:07:06,822 --> 00:07:10,222 I've been waiting five years for this. Where is she? 52 00:07:10,822 --> 00:07:12,902 Dunno yet, but we'll find her. 53 00:07:13,902 --> 00:07:14,942 Thanks, waiter. 54 00:07:17,342 --> 00:07:19,302 You make me feel young again. 55 00:07:19,862 --> 00:07:23,382 - Good, we need a young man. - Let's hear it. 56 00:07:32,462 --> 00:07:33,342 So? 57 00:07:33,462 --> 00:07:35,782 Aren't you fed up with cheap poker games? 58 00:07:35,982 --> 00:07:37,422 Let's hear it, I said. 59 00:07:42,422 --> 00:07:45,742 Webb?! You're nuts! Why not the Bank of France? 60 00:07:46,422 --> 00:07:49,302 - Time was you'd jump at it. - Time was, Mario. 61 00:07:50,782 --> 00:07:54,222 The place has more alarms than a firehouse... 62 00:07:54,382 --> 00:07:55,742 We don't have to go in. 63 00:07:56,022 --> 00:07:59,462 The three rocks in the window alone are worth a fortune. 64 00:08:00,502 --> 00:08:02,662 Remember the Bond Street job? 65 00:08:03,542 --> 00:08:07,222 I remember. They cut out the glass in broad daylight. 66 00:08:07,382 --> 00:08:10,902 - And cleaned up in seventeen seconds. - A piece of cake. 67 00:08:11,342 --> 00:08:13,302 We've timed it at least twenty times. 68 00:08:14,022 --> 00:08:18,382 We attack at one zero six a.m. The street's not too busy then. 69 00:08:19,022 --> 00:08:20,982 You're parked over there. 70 00:08:21,822 --> 00:08:24,902 The light at the intersection goes red. Traffic stops. 71 00:08:26,382 --> 00:08:30,222 You pull up, we start, we cut. 72 00:08:30,342 --> 00:08:33,462 When the light's green, we drive off with the rocks. 73 00:08:35,342 --> 00:08:37,462 - Yeah, you gotta be young. - You in? 74 00:08:41,902 --> 00:08:45,222 Sorry, guys. I don't run so fast anymore. 75 00:08:56,342 --> 00:08:57,742 - Wind it up. - Again? 76 00:08:58,902 --> 00:09:02,342 Come here. It's you I'm gonna wind up. 77 00:09:05,742 --> 00:09:07,422 The penguin's cry... 78 00:09:09,862 --> 00:09:10,822 Time for bed. 79 00:09:12,582 --> 00:09:14,462 Your penguin has to go beddy-bye. 80 00:09:16,822 --> 00:09:17,822 Good night, junior. 81 00:09:23,502 --> 00:09:25,382 How's it going, Mario? 82 00:09:25,742 --> 00:09:27,302 Thanks for the penguin, Uncle Tony. 83 00:09:29,542 --> 00:09:33,342 I'll see. 84 00:09:34,702 --> 00:09:36,422 I hit the bull's eye with that penguin. 85 00:09:38,942 --> 00:09:41,382 Ever heard of the L'Age d'Or in Montmartre? 86 00:09:41,782 --> 00:09:42,462 Why? 87 00:09:45,782 --> 00:09:49,382 Mado works there. She looks after the girls. 88 00:09:50,862 --> 00:09:54,422 She's shacked up with the boss, Pierre Grutter. Know him? 89 00:09:56,022 --> 00:10:00,022 Vaguely. His kid brother's a junkie, I think. 90 00:10:00,702 --> 00:10:02,422 Yeah, he's hooked bad. 91 00:10:02,902 --> 00:10:06,342 And they say Grutter is too friendly with the cops. 92 00:10:13,382 --> 00:10:15,342 Kiss Louise for me. I'm turning in. 93 00:10:22,542 --> 00:10:27,262 Don't go there alone. They're tough customers. 94 00:10:29,662 --> 00:10:30,782 Hear what I said? 95 00:10:31,662 --> 00:10:32,622 I'm not deaf. 96 00:10:35,822 --> 00:10:37,702 The show's about to begin! 97 00:10:53,262 --> 00:10:54,382 Check your hat, sir? 98 00:11:10,342 --> 00:11:11,942 This one's not empty yet! 99 00:11:12,262 --> 00:11:14,422 So what? You got moths in your wallet? 100 00:11:15,262 --> 00:11:16,422 Oh, all right. 101 00:11:18,902 --> 00:11:20,982 That's a good one, "Moths in your wallet"! 102 00:11:29,942 --> 00:11:31,302 Beat it, chump! 103 00:11:32,262 --> 00:11:32,822 Scram! 104 00:11:33,382 --> 00:11:34,382 Do as he says. 105 00:11:35,422 --> 00:11:36,662 - Check! - I'll get it. 106 00:11:43,982 --> 00:11:44,822 Coming, Mado? 107 00:11:45,342 --> 00:11:47,742 Tony, I thought you were still... 108 00:11:47,862 --> 00:11:50,822 As you can see... they let me out. 109 00:11:52,302 --> 00:11:53,942 For good behavior. 110 00:12:10,222 --> 00:12:10,982 Go on in. 111 00:12:21,422 --> 00:12:22,422 Have a seat. 112 00:12:27,502 --> 00:12:30,742 Not very fancy, eh? When a man's alone... 113 00:12:32,302 --> 00:12:35,022 Nothing like our old place. You fixed it up nice. 114 00:12:37,222 --> 00:12:39,262 How much did you unload it for while I was inside? 115 00:12:41,502 --> 00:12:43,662 You never had a head for figures. 116 00:12:45,382 --> 00:12:47,022 I got busted in May. 117 00:12:48,502 --> 00:12:51,022 In June you were on the Riviera with a gigolo. 118 00:12:51,382 --> 00:12:52,862 You didn't lose any time. 119 00:12:53,302 --> 00:12:54,302 I thought I loved him. 120 00:12:54,782 --> 00:12:56,222 Stop it, you're making me cry. 121 00:12:56,782 --> 00:12:57,742 It's true, Tony. 122 00:13:02,422 --> 00:13:05,982 And now it's the likes of Pierre Grutter. 123 00:13:06,862 --> 00:13:10,582 I had Jo on my tail. He could've gotten nasty. 124 00:13:10,702 --> 00:13:13,902 I knew it, so I left. I met Grutter in Morocco. 125 00:13:15,662 --> 00:13:16,782 It was him or someone else. 126 00:13:20,702 --> 00:13:21,742 Nice sparkler. 127 00:13:23,342 --> 00:13:25,862 - Did he... - No. I earned it. 128 00:13:26,742 --> 00:13:27,982 You always did manage. 129 00:13:28,542 --> 00:13:29,462 Do what you want. 130 00:13:35,702 --> 00:13:36,742 I'd like to help you. 131 00:13:38,422 --> 00:13:40,422 No kidding. 132 00:13:42,942 --> 00:13:44,742 Put the ring on the table. 133 00:13:51,422 --> 00:13:52,422 The bracelet. 134 00:14:05,822 --> 00:14:06,742 Fine. 135 00:14:08,342 --> 00:14:09,622 Now the coat. 136 00:14:15,382 --> 00:14:16,302 Come here. 137 00:14:26,302 --> 00:14:27,262 The rest of it. 138 00:14:43,942 --> 00:14:44,942 All of it. 139 00:14:56,222 --> 00:14:57,742 Believe me, Tony, I never forgot you! 140 00:14:58,782 --> 00:14:59,942 Please, Tony! 141 00:15:10,662 --> 00:15:11,622 Get dressed. 142 00:15:35,422 --> 00:15:36,542 Beat it! 143 00:15:36,742 --> 00:15:38,302 - Let me dress! - Out! 144 00:16:19,942 --> 00:16:22,262 Hello, Jo, it's Tony. 145 00:16:23,902 --> 00:16:25,542 Meet me at Mario's right away. 146 00:16:27,382 --> 00:16:28,902 The job interests me after all. 147 00:16:31,342 --> 00:16:32,222 A man's gotta live. 148 00:16:42,902 --> 00:16:44,942 Not so hard. 149 00:16:45,262 --> 00:16:46,302 Go easy! 150 00:17:07,782 --> 00:17:09,582 Hi, Ida, taking a bath? 151 00:17:09,902 --> 00:17:11,222 Not me. Mario. 152 00:17:16,462 --> 00:17:19,422 Knock first! A little decency! 153 00:17:20,862 --> 00:17:23,742 Tony's thought it over. He's in. 154 00:17:24,862 --> 00:17:25,662 No kidding. 155 00:17:26,382 --> 00:17:27,742 Is it true? 156 00:17:32,222 --> 00:17:34,422 This is a cause for celebration! 157 00:17:41,342 --> 00:17:43,422 - It's gonna be sheer genius! - Mario, my carpet! 158 00:17:46,302 --> 00:17:48,582 Go to bed, pet. We have to talk. 159 00:17:49,262 --> 00:17:51,222 Warm up my side. 160 00:17:52,262 --> 00:17:53,262 Good night. 161 00:18:00,942 --> 00:18:02,582 Don't get excited. I've got conditions. 162 00:18:04,422 --> 00:18:06,422 None of these. It's too risky. 163 00:18:07,302 --> 00:18:10,742 Get caught with a rod, and it's the slammer for life. 164 00:18:11,342 --> 00:18:14,342 Maybe I should go back to my soap bubbles. 165 00:18:14,702 --> 00:18:16,222 Maybe you should. 166 00:18:16,382 --> 00:18:17,422 He in or what? 167 00:18:17,782 --> 00:18:22,382 For me, the rocks in the window are chicken feed. 168 00:18:23,262 --> 00:18:27,382 We gotta go for the real thing. The jackpot. The safe! 169 00:18:31,222 --> 00:18:32,902 Sure, it's gonna mean careful preparation: 170 00:18:33,742 --> 00:18:35,622 knocking out their alarms, 171 00:18:35,782 --> 00:18:37,982 and, most of all, getting a safecracker. 172 00:18:38,262 --> 00:18:39,782 Ever heard of Cesar the Milanese? 173 00:18:49,342 --> 00:18:52,022 What's the wait for Milan, please? 174 00:18:53,382 --> 00:18:55,782 For a job with you, he'll come. 175 00:18:56,942 --> 00:19:01,582 They say there's not a safe that can resist Cesar, 176 00:19:01,942 --> 00:19:04,182 and not a woman that Cesar can resist. 177 00:19:06,402 --> 00:19:07,582 How long? 178 00:19:08,222 --> 00:19:09,322 Right away. 179 00:19:09,822 --> 00:19:13,122 Get me eight-six-eight, eight-six-one. 180 00:19:13,323 --> 00:19:14,323 Thanks. 181 00:19:16,382 --> 00:19:18,822 But first we make sure we can fence the goods. 182 00:19:19,342 --> 00:19:21,862 I know just the guy: Teddy the Levantine in London. 183 00:19:22,742 --> 00:19:23,742 I'm sure he'll go for it. 184 00:19:24,782 --> 00:19:27,422 You have a spare passport, so you go see him. 185 00:19:28,342 --> 00:19:30,302 Book a flight the day before. 186 00:19:38,382 --> 00:19:40,342 I've got a great job. 187 00:19:41,342 --> 00:19:44,302 Right up your alley. 188 00:19:44,662 --> 00:19:46,822 With a friend. He's the best. 189 00:19:47,702 --> 00:19:49,662 Can you come? 190 00:19:50,622 --> 00:19:53,022 Great! I'll be at the airport. 191 00:19:56,702 --> 00:19:59,822 - Who lives upstairs? - Webb himself. He's always home. 192 00:20:00,382 --> 00:20:01,798 Except weekends. 193 00:20:01,800 --> 00:20:04,703 He goes hunting every Saturday. 194 00:20:05,262 --> 00:20:10,942 Jo, let's test your memory. You name each store as we pass. 195 00:20:11,822 --> 00:20:13,782 Without looking up, OK? 196 00:20:14,902 --> 00:20:16,782 I can do it with my eyes shut. 197 00:20:17,302 --> 00:20:18,222 And Cesar? 198 00:20:27,942 --> 00:20:31,942 Ferrugia: pricey custom-made boots for the missus. 199 00:20:32,262 --> 00:20:33,662 - It opens when? - Late. 200 00:20:34,342 --> 00:20:38,262 Tecla: cultured pearls, costume junk. Opens at ten o'clock. 201 00:20:38,862 --> 00:20:41,422 Florist: salesgirl has the biggest boobs in town. 202 00:20:42,402 --> 00:20:45,802 Careful, it opens at six a.m. Sometimes earlier. 203 00:20:46,782 --> 00:20:48,862 So we gotta be out no later than five. 204 00:20:49,022 --> 00:20:49,982 That's for sure. 205 00:20:51,942 --> 00:20:55,582 Henri Maupiou: silks for evening gowns. 206 00:20:55,902 --> 00:20:58,702 Branch stores in London and NY for emergency repairs. 207 00:21:00,302 --> 00:21:01,302 Swell. 208 00:21:01,422 --> 00:21:03,942 - The other sidewalk now? - No, I trust you. 209 00:21:04,782 --> 00:21:06,942 We have to case it by night. Things change then. 210 00:21:07,982 --> 00:21:09,302 Sure. Tonight? 211 00:21:10,302 --> 00:21:11,222 Tonight. 212 00:21:12,022 --> 00:21:16,222 I was at L'Age d'Or last night. 213 00:21:16,342 --> 00:21:17,702 You saw her? 214 00:21:17,862 --> 00:21:19,622 - I took her to my place. - And Grutter? 215 00:21:20,422 --> 00:21:21,436 He wasn't in. 216 00:21:21,438 --> 00:21:24,023 He won't have to look for me. I go back tonight. 217 00:21:24,302 --> 00:21:26,582 - You're nuts! - Expect me to hide? 218 00:21:27,422 --> 00:21:29,302 Then I'm coming with you. 219 00:21:29,982 --> 00:21:33,302 No way. I don't need my friends to settle this. 220 00:21:33,622 --> 00:21:34,702 Keep away. 221 00:21:36,302 --> 00:21:38,662 It's my business. I'll handle this Grutter alone. 222 00:21:42,902 --> 00:21:43,862 Pierre, please! 223 00:21:46,422 --> 00:21:50,382 I'm fed up with your big shot act. You'll get yours some day. 224 00:21:50,582 --> 00:21:52,942 Take a look at yourself, you little punk. 225 00:21:54,262 --> 00:21:58,262 You're a pretty picture. Dope's gonna land you in the nuthouse. 226 00:21:59,302 --> 00:22:00,782 Please! 227 00:22:02,982 --> 00:22:04,782 - Give me a little. - Put that down. 228 00:22:14,302 --> 00:22:15,302 Just a bit. 229 00:22:23,222 --> 00:22:24,022 When I feel like it. 230 00:22:24,262 --> 00:22:26,682 Got that? We all just happened to be here. 231 00:22:43,262 --> 00:22:43,862 Hello, you. 232 00:22:44,422 --> 00:22:47,222 Hello, kid. Sit your moneymaker down. 233 00:22:48,022 --> 00:22:49,022 Champagne. 234 00:22:49,622 --> 00:22:50,662 What's your tag? 235 00:22:52,582 --> 00:22:53,622 Maximilian. 236 00:23:06,742 --> 00:23:07,662 Viviane! 237 00:23:13,302 --> 00:23:18,342 I got a guy who knows what's what, he ain't the kind to bust a gut. 238 00:23:18,822 --> 00:23:21,862 He's got lotsa philosophy only he's too sweet on rififi. 239 00:23:24,382 --> 00:23:29,542 If another guy just gives me a nod, right away he goes for his rod. 240 00:23:29,902 --> 00:23:33,342 He tips his hat and, yessiree!, it's time for some rififi. 241 00:23:34,342 --> 00:23:39,262 I step in, but he don't give a damn, he points me out and says: scram! 242 00:23:39,742 --> 00:23:42,942 And when he's back after a while, he's got this nasty little smile. 243 00:23:43,302 --> 00:23:49,822 And sure as sure can be, I'm next in line for rififi. 244 00:23:51,742 --> 00:23:56,662 You look like you don't have a clue, 245 00:23:57,022 --> 00:24:00,862 like no one ever spoke to you 246 00:24:01,222 --> 00:24:03,622 'bout rififi. 247 00:24:06,902 --> 00:24:10,542 It's not a word that people use, 248 00:24:10,902 --> 00:24:14,222 among the swells, the Who's Who's. 249 00:24:14,862 --> 00:24:17,302 Rififi. 250 00:24:20,662 --> 00:24:27,942 It's the lingo of the streetwise, the battle cry of real tough guys. 251 00:24:28,302 --> 00:24:30,782 Rififi. 252 00:24:33,862 --> 00:24:41,622 So don't fry your brain and grumble, all it means is "rough n' tumble". 253 00:24:41,862 --> 00:24:42,406 Rififi. 254 00:24:48,542 --> 00:24:53,382 When I'm done workin' the beat, he takes me to the movies as a treat. 255 00:24:53,982 --> 00:24:57,022 He don't care what flick we see, so long as it's got rififi. 256 00:24:59,822 --> 00:25:04,742 In love, he can be kinda rough, he don't go for sentimental stuff. 257 00:25:05,302 --> 00:25:08,222 A chick, he keeps telling me, gets her kicks on rififi. 258 00:25:09,582 --> 00:25:14,582 And when he really lets himself go, I get a cuff just for the show. 259 00:25:14,982 --> 00:25:18,262 And when I'm lying by his side, I'm nothing, I got no pride. 260 00:25:19,262 --> 00:25:23,382 In paradise I wanna be, I'll pay the price in rififi. 261 00:25:26,222 --> 00:25:34,222 You look like you don't have a clue, like no one ever spoke to you 262 00:25:36,782 --> 00:25:39,022 'bout rififi. 263 00:25:42,702 --> 00:25:45,982 It's not a word that people use, 264 00:25:46,742 --> 00:25:50,702 among the swells, the Who's Who's. 265 00:25:50,942 --> 00:25:53,222 Rififi. 266 00:25:56,342 --> 00:26:03,942 It's the lingo of the streetwise, the battle cry of real tough guys. 267 00:26:04,262 --> 00:26:06,822 Rififi. 268 00:26:09,982 --> 00:26:17,902 So don't fry your brain and grumble, all it means is "rough n' tumble". 269 00:26:18,342 --> 00:26:18,886 Rififi. 270 00:26:39,222 --> 00:26:40,222 Champagne, sir? 271 00:26:50,542 --> 00:26:52,942 - What are you doing here? - What a surprise! 272 00:26:53,742 --> 00:26:56,262 That's perfect. This is Cesar... The Stephanois. 273 00:26:58,702 --> 00:27:01,342 That's your Cesar? You cut him out of a catalog? 274 00:27:11,222 --> 00:27:12,702 He says you look like a tramp. 275 00:27:17,782 --> 00:27:18,702 Glad to meet you. 276 00:27:19,382 --> 00:27:20,542 Why'd you bring him here? 277 00:27:20,902 --> 00:27:21,882 He insisted. 278 00:27:21,884 --> 00:27:24,823 He says we should stick together on everything. 279 00:27:25,222 --> 00:27:26,262 A Saint Bernard. 280 00:27:49,222 --> 00:27:51,622 So you quit the Rêve Bleu? 281 00:27:51,782 --> 00:27:52,782 Three weeks ago. 282 00:27:53,342 --> 00:27:56,982 Mr Cesar, he's sorry but he don't yack in French. 283 00:27:57,662 --> 00:27:59,982 But I understand everything. 284 00:28:48,702 --> 00:28:49,662 Don't recognize me? 285 00:28:50,582 --> 00:28:51,342 Should I? 286 00:28:52,022 --> 00:28:53,262 Tony the Stephanois. 287 00:28:56,262 --> 00:28:57,222 Nothing to say to me? 288 00:28:57,902 --> 00:29:00,318 I thought you were still doing time. 289 00:29:00,420 --> 00:29:01,963 You're out, congrats. 290 00:29:02,022 --> 00:29:03,582 I know Mado was with you. 291 00:29:04,262 --> 00:29:06,942 But now she's with me. That's life. 292 00:29:08,022 --> 00:29:11,982 So don't try anything. You lay off me and I'll lay off you. 293 00:29:12,622 --> 00:29:13,342 OK? 294 00:29:20,222 --> 00:29:22,302 I don't believe it! Mado didn't tell him. 295 00:29:23,342 --> 00:29:26,542 She didn't have to. It's stamped across her back. 296 00:29:26,822 --> 00:29:28,702 Hey, Maximilian, I'm running on empty. 297 00:29:29,022 --> 00:29:31,262 Then back to the garage. By the way... 298 00:29:32,382 --> 00:29:34,222 - You know Mado? - Sure, I do. 299 00:29:34,382 --> 00:29:36,822 - Where is she? - She's taking a trip. 300 00:29:37,262 --> 00:29:37,942 When was this? 301 00:29:38,342 --> 00:29:41,662 Last night. She took off, then phoned Viviane later. 302 00:29:42,262 --> 00:29:43,702 - Is that all? - That's all. 303 00:29:48,222 --> 00:29:49,862 Go play with boys your own age. 304 00:29:52,342 --> 00:29:55,502 - Well? - Tell you later. What about Cesar? 305 00:30:08,862 --> 00:30:10,902 Thanks a lot! 306 00:30:11,262 --> 00:30:14,342 Don't cry. He just learned some women have guts. 307 00:30:14,942 --> 00:30:21,322 Proposition interesting. Certain can handle in London. Teddy Levantine. 308 00:30:54,982 --> 00:31:00,542 Florist delivery: 05:50 a.m. 309 00:35:27,302 --> 00:35:28,822 - Ready? - Just about. 310 00:35:32,782 --> 00:35:33,662 "Sure-Alarm". 311 00:35:35,982 --> 00:35:36,782 What's it say? 312 00:35:37,222 --> 00:35:40,082 It's no pushover. It's the latest model. 313 00:35:41,342 --> 00:35:43,182 It's getting harder to make a living. 314 00:35:44,462 --> 00:35:45,462 After you! 315 00:35:51,662 --> 00:35:52,662 Turn it on. 316 00:36:16,542 --> 00:36:19,902 "Severing any wire causes a power cut" 317 00:36:20,222 --> 00:36:22,662 "and activates the alarm system." 318 00:36:23,342 --> 00:36:24,982 Good, now we know. 319 00:36:27,262 --> 00:36:28,422 Hook it up. 320 00:36:32,302 --> 00:36:32,982 Ready? 321 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 Shit! 322 00:36:40,262 --> 00:36:41,187 The bastards... 323 00:36:41,489 --> 00:36:43,083 thought of everything. 324 00:36:44,222 --> 00:36:46,462 They're clever, but maybe not clever enough. 325 00:36:47,942 --> 00:36:48,942 Contact! 326 00:36:49,262 --> 00:36:50,342 You ain't seen nothin' yet. 327 00:36:58,862 --> 00:36:59,902 This little box, 328 00:37:01,402 --> 00:37:02,682 this is our deadly enemy. 329 00:37:03,582 --> 00:37:05,702 In every door, every window. 330 00:37:24,902 --> 00:37:27,982 "Any vibration in a wall or a floor..." 331 00:37:28,302 --> 00:37:30,742 "momentarily causes a power cut" 332 00:37:30,902 --> 00:37:35,422 "which activates the alarm by way of a relay system." 333 00:37:48,502 --> 00:37:51,482 - Vibrations... and the floor? - Depends on the touch. 334 00:38:25,542 --> 00:38:26,502 A little harder. 335 00:38:40,222 --> 00:38:41,462 We have some leeway! 336 00:38:44,022 --> 00:38:44,922 Again. 337 00:38:48,262 --> 00:38:50,942 - It's chancy. - You'll have to go easy. 338 00:38:51,542 --> 00:38:53,822 The ceiling will take two hours, at least. 339 00:38:53,982 --> 00:38:56,942 And we can figure on three hours in the store, easy. 340 00:38:57,582 --> 00:39:01,782 But down there we can't even breathe if we don't muzzle this thing. 341 00:39:02,022 --> 00:39:02,982 That's why we're here. 342 00:39:06,462 --> 00:39:07,542 Now let's see... 343 00:39:16,902 --> 00:39:17,902 That, too. 344 00:39:25,502 --> 00:39:29,242 The alarm system is battery- and circuit-powered. 345 00:39:29,542 --> 00:39:31,542 If the battery runs down: 346 00:39:31,662 --> 00:39:35,942 Morning bells are ringing, ding ding dong! 347 00:40:07,662 --> 00:40:08,982 But when the box is shut... 348 00:40:10,622 --> 00:40:11,582 Through here? 349 00:40:11,742 --> 00:40:14,422 Why don't we just pour in hot wax with a funnel? 350 00:40:18,222 --> 00:40:19,542 Why not spaghetti? 351 00:40:20,022 --> 00:40:21,222 With parmesan. 352 00:40:55,662 --> 00:40:56,962 Out of the way! 353 00:41:16,222 --> 00:41:17,422 We're all set, guys! 354 01:13:14,502 --> 01:13:17,662 Excuse me, I heard singing. Hello there! 355 01:13:19,902 --> 01:13:20,822 Who wants coffee? 356 01:13:21,082 --> 01:13:23,622 Nobody. Go back to bed, pet. 357 01:13:24,322 --> 01:13:25,522 You all right? 358 01:13:25,942 --> 01:13:27,922 Yep... in the pink. 359 01:13:30,582 --> 01:13:31,942 Run along now. 360 01:13:40,062 --> 01:13:41,262 So, Tony... 361 01:13:42,782 --> 01:13:47,742 Never in my whole crummy life... two hundred million, at least. 362 01:13:48,302 --> 01:13:51,682 Even with the Levantine's take, it was worth the risk. 363 01:13:54,302 --> 01:13:58,142 Now Ida and me can try out beds in all the chic hotels. 364 01:13:59,342 --> 01:14:00,682 How about you? 365 01:14:01,182 --> 01:14:04,302 Four sisters. 366 01:14:05,222 --> 01:14:08,222 Nice girls... 367 01:14:09,262 --> 01:14:11,222 but no beauties. 368 01:14:14,102 --> 01:14:15,342 Gonna buy them husbands? 369 01:14:15,862 --> 01:14:17,022 Exactly. 370 01:14:22,222 --> 01:14:23,342 My kid. 371 01:14:27,342 --> 01:14:30,462 What about you? 372 01:14:31,902 --> 01:14:33,142 What do I want? 373 01:14:36,262 --> 01:14:37,342 Dunno. 374 01:14:40,262 --> 01:14:42,142 Let's not start spending it yet. 375 01:14:42,422 --> 01:14:45,302 There's still the fence to deal with. Could be a hitch. 376 01:14:46,262 --> 01:14:49,782 And the cops will be hot on our tails. 377 01:14:49,942 --> 01:14:51,342 We're not out of the woods yet. 378 01:14:52,222 --> 01:14:53,342 Still have your stash? 379 01:14:54,822 --> 01:14:56,782 Keep the goods here. 380 01:14:57,862 --> 01:15:00,822 Jo, your flight's in an hour. 381 01:15:01,302 --> 01:15:02,822 And you look grounded. 382 01:15:03,262 --> 01:15:06,522 I'll have Louise take care of you while I'm away. 383 01:15:08,062 --> 01:15:11,742 You sleep here at Mario's. No hotel registers. 384 01:15:12,102 --> 01:15:14,722 And no runnin' around Montmartre. 385 01:15:14,755 --> 01:15:16,055 Got it, Cassanova? 386 01:15:22,942 --> 01:15:24,742 Heard what I told your paisano? 387 01:15:26,262 --> 01:15:27,222 No problem. 388 01:15:33,722 --> 01:15:36,194 Read all about it! Two hundred forty million! 389 01:15:36,220 --> 01:15:38,307 Biggest take since the Sabine women! 390 01:15:48,182 --> 01:15:49,982 London on the line. Booth Three. 391 01:15:59,302 --> 01:16:00,542 How's it going? 392 01:16:01,062 --> 01:16:02,402 He drives a hard bargain. 393 01:16:03,682 --> 01:16:06,702 But we've clinched it. I'll be home tomorrow. 394 01:16:07,022 --> 01:16:11,502 Great. Listen, remember that rubber clown Jimmy got in London? 395 01:16:12,002 --> 01:16:13,682 Yeah, the one that bounces back. 396 01:16:14,642 --> 01:16:17,602 Get me one for your kid. He'll go for that. 397 01:16:17,642 --> 01:16:18,462 Sure thing. 398 01:16:43,564 --> 01:16:44,764 It's beautiful. 399 01:16:47,044 --> 01:16:48,484 You're sweet. 400 01:16:52,222 --> 01:16:54,995 I can tell you since you don't understand: 401 01:16:54,997 --> 01:16:56,583 I know it's a fake. 402 01:17:03,724 --> 01:17:04,404 Mado! 403 01:17:04,906 --> 01:17:05,994 Where you been? 404 01:17:05,996 --> 01:17:07,945 Pierre sent Rémi out to find you. 405 01:17:08,042 --> 01:17:11,042 I'll explain later. Please don't tell him I'm here. 406 01:17:11,222 --> 01:17:13,022 As you like. 407 01:17:22,822 --> 01:17:24,842 I understand. Goodnight, Inspector. 408 01:17:32,053 --> 01:17:32,933 What'd he want? 409 01:17:33,333 --> 01:17:36,053 They're offering ten million for a lead on the jewelry job. 410 01:17:36,893 --> 01:17:38,316 Meaning they're in the dark. 411 01:17:38,818 --> 01:17:39,834 It's our play. 412 01:17:40,093 --> 01:17:42,133 You've got a visitor. 413 01:18:02,093 --> 01:18:03,133 Hello there. 414 01:18:17,133 --> 01:18:18,213 So, your trip... 415 01:18:20,253 --> 01:18:21,173 Let's hear it. 416 01:18:21,333 --> 01:18:22,453 Hello, Pierre. 417 01:18:28,933 --> 01:18:29,613 Did you trip? 418 01:18:33,213 --> 01:18:35,893 And how'd you get this? 419 01:18:37,253 --> 01:18:39,293 Answer me. Who did it? 420 01:18:45,453 --> 01:18:47,993 Pierre... I can't stay with you. 421 01:18:51,933 --> 01:18:52,973 You can't hold me. 422 01:18:56,173 --> 01:18:57,093 You can't. 423 01:19:13,493 --> 01:19:15,613 I suppose you don't know: the Stephanois is back. 424 01:20:18,013 --> 01:20:18,973 One... 425 01:20:20,213 --> 01:20:21,253 Two... 426 01:20:28,973 --> 01:20:32,928 Rémi... I want you to take out the Stephanois. 427 01:20:33,630 --> 01:20:35,054 He's in my way. 428 01:20:42,173 --> 01:20:43,835 He don't weigh much, Stephanois. 429 01:20:44,011 --> 01:20:45,088 Go on, Rémi. 430 01:20:49,733 --> 01:20:51,813 Hold on a sec! Close the door! 431 01:20:54,133 --> 01:20:55,093 Look at this! 432 01:20:58,093 --> 01:21:00,593 Nice ring. Where'd you get it? 433 01:21:01,013 --> 01:21:03,893 Some crazy little Italian gave it to Viviane. 434 01:21:04,293 --> 01:21:06,733 All this fuss over some cheap stone. 435 01:21:09,293 --> 01:21:11,573 - How'd you meet him? - Through his pal Mario. 436 01:21:11,893 --> 01:21:12,853 Which Mario? 437 01:21:13,013 --> 01:21:16,333 Some hood. You must know him. Remember, Ida's man... 438 01:21:17,133 --> 01:21:18,613 The one-time Rêve Bleu dancer! 439 01:21:19,653 --> 01:21:23,353 Mario... Mario Ferrati. He works with the Stephanois. 440 01:21:29,564 --> 01:21:31,098 I'm on in five minutes, 441 01:21:31,100 --> 01:21:33,045 and my Italian's waiting backstage. 442 01:21:33,133 --> 01:21:34,653 He can wait. You stay put. 443 01:21:37,993 --> 01:21:39,003 Let's go. 444 01:21:39,105 --> 01:21:40,054 My ring! 445 01:21:42,053 --> 01:21:43,293 Relax. It's a fake. 446 01:21:47,093 --> 01:21:48,913 - A fake worth a million. - No kidding! 447 01:21:49,213 --> 01:21:52,213 This changes everything. We need Tony alive now. 448 01:21:53,013 --> 01:21:57,253 It adds up: the Italian's got the hots for Viviane. He's Mario's pal. 449 01:21:57,893 --> 01:22:02,853 Mario's in with Tony, who's just done a stretch... for a jewel heist! 450 01:22:03,293 --> 01:22:07,693 This morning, the Webb job, and now this! 451 01:22:08,293 --> 01:22:10,333 It adds up, I tell you. 452 01:22:11,293 --> 01:22:13,333 It's like being brought ten million on a platter. 453 01:22:13,933 --> 01:22:17,373 What did the papers say? Two hundred forty million, no? 454 01:22:18,293 --> 01:22:19,333 Let's go get it. 455 01:22:20,293 --> 01:22:21,893 What are you gonna do? 456 01:22:23,333 --> 01:22:25,053 Practice my Italian. 457 01:22:59,133 --> 01:23:00,453 No, this way, Spaghetti! 458 01:23:21,053 --> 01:23:22,373 This comes from Webb's? 459 01:23:57,453 --> 01:24:00,013 Not a sound. Or else... 460 01:24:04,013 --> 01:24:06,013 The ice, and fast! 461 01:24:07,893 --> 01:24:08,693 What ice.. 462 01:24:13,253 --> 01:24:14,253 No games! 463 01:24:16,255 --> 01:24:18,454 I know you've got it stashed here. 464 01:24:19,493 --> 01:24:21,293 I don't know what you're talking about. 465 01:24:23,373 --> 01:24:24,253 You don't? 466 01:24:26,333 --> 01:24:28,593 Your pal Cesar thinks you do. 467 01:24:30,013 --> 01:24:31,051 Cesar... 468 01:24:32,553 --> 01:24:35,114 What's he got to do with this? 469 01:24:35,433 --> 01:24:37,953 So, don't know where they are? 470 01:24:40,653 --> 01:24:41,613 In that case... 471 01:24:48,293 --> 01:24:49,333 The Stephanois... 472 01:24:52,093 --> 01:24:53,093 Maybe he knows. 473 01:24:54,133 --> 01:24:56,053 The Stephanois? 474 01:24:56,755 --> 01:24:57,834 Who's he? 475 01:25:00,293 --> 01:25:01,333 Call him. 476 01:25:02,893 --> 01:25:04,053 Get him here. 477 01:25:09,613 --> 01:25:11,093 I forgot his number. 478 01:25:12,653 --> 01:25:14,013 Hurry up, creep! 479 01:25:18,653 --> 01:25:20,213 Is it coming back to you now? 480 01:25:23,693 --> 01:25:24,293 No. 481 01:25:24,695 --> 01:25:25,494 My turn! 482 01:25:28,173 --> 01:25:29,253 I'll call him! 483 01:25:31,333 --> 01:25:32,893 Ida, don't! 484 01:25:35,293 --> 01:25:39,133 They'll kill him! You know Tony, he'll never talk! 485 01:25:39,973 --> 01:25:41,832 They'll kill him! 486 01:25:42,034 --> 01:25:43,454 Don't do it! 487 01:25:44,973 --> 01:25:47,373 Please, Ida, don't! Don't! 488 01:25:51,353 --> 01:25:52,953 It's me, Ida. 489 01:25:53,213 --> 01:25:54,893 You gotta get over here now. 490 01:26:05,053 --> 01:26:08,253 Don't come, Tony! The Grutters are here for the rocks! 491 01:26:14,253 --> 01:26:16,293 You idiot! Let's get the hell out! 492 01:27:13,613 --> 01:27:15,133 - How'd you find me? - Skip it. 493 01:27:15,253 --> 01:27:17,473 - I don't want to see you. - I figured. 494 01:27:18,613 --> 01:27:20,413 Just tell me where I can find Grutter. 495 01:27:22,213 --> 01:27:25,293 Look, Mado, I know you left Grutter. 496 01:27:26,013 --> 01:27:28,053 I also know you didn't tell him about that night. 497 01:27:29,053 --> 01:27:32,333 Maybe we can wipe the slate clean. 498 01:27:32,693 --> 01:27:33,573 Never! 499 01:27:37,053 --> 01:27:41,133 I want Grutter. He murdered my friends. 500 01:27:41,373 --> 01:27:44,973 So what! You'll all die, one by one! 501 01:27:45,253 --> 01:27:46,853 The whole rotten bunch of you! 502 01:27:48,253 --> 01:27:49,173 I get it. 503 01:27:51,293 --> 01:27:52,553 Goodbye, Mado. 504 01:29:31,553 --> 01:29:32,673 Grutter! 505 01:30:01,593 --> 01:30:02,773 You alone? 506 01:30:06,274 --> 01:30:07,574 Yes... alone. 507 01:30:15,293 --> 01:30:16,213 How's Mario? 508 01:30:17,973 --> 01:30:18,973 Not now. 509 01:30:19,293 --> 01:30:20,333 Please, tell me. 510 01:30:22,093 --> 01:30:23,133 How's Mario? 511 01:30:26,053 --> 01:30:27,053 He's dead. 512 01:30:31,013 --> 01:30:32,053 Forgive me. 513 01:30:35,253 --> 01:30:36,213 It was you. 514 01:30:39,173 --> 01:30:40,213 You ratted on him. 515 01:30:42,133 --> 01:30:43,133 Forgive me. 516 01:30:44,333 --> 01:30:45,293 I was afraid. 517 01:30:49,253 --> 01:30:52,973 I liked you. I really liked you, Macaroni. 518 01:30:57,373 --> 01:30:58,333 But you know the rules. 519 01:31:05,333 --> 01:31:06,533 The rules... 520 01:31:29,273 --> 01:31:30,953 Hello, police? 521 01:31:32,573 --> 01:31:35,893 You'll find two bodies at 40 Rue Fontaine du But. 522 01:31:38,013 --> 01:31:39,573 At Mario Ferrati's. 523 01:32:08,953 --> 01:32:10,193 Hello, Inspector. 524 01:32:11,333 --> 01:32:15,533 Can I ask why you're attending Mario Ferrati's funeral? 525 01:32:15,993 --> 01:32:17,153 Just an idea. 526 01:32:17,333 --> 01:32:18,997 With all these police, 527 01:32:18,999 --> 01:32:22,174 is there a hood crazy enough to show up? 528 01:32:22,333 --> 01:32:23,333 I doubt it. 529 01:32:24,013 --> 01:32:25,133 There's the procession. 530 01:32:28,013 --> 01:32:30,553 Flowers. Without cards or names. 531 01:32:31,233 --> 01:32:32,893 Not a soul behind the hearse. 532 01:32:32,995 --> 01:32:34,654 I came as a matter of form. 533 01:33:45,673 --> 01:33:47,473 Freeze, for the kid's sake! 534 01:33:55,353 --> 01:33:58,293 Hold your balloon tight. See what can happen to it? 535 01:34:05,673 --> 01:34:06,593 Is that clear? 536 01:34:08,893 --> 01:34:12,873 Tell Jo: the kid or the gems, and to wait for our call. 537 01:34:14,133 --> 01:34:16,233 And not a word to the cops. 538 01:34:25,713 --> 01:34:26,933 Mommy's not coming? 539 01:34:27,973 --> 01:34:28,973 Later. 540 01:34:51,204 --> 01:34:53,864 So, tough guys. Is this war games? 541 01:34:57,124 --> 01:34:58,484 Where's my baby, you thug? 542 01:35:00,404 --> 01:35:01,544 Where's my baby?! 543 01:35:06,164 --> 01:35:07,925 Let me call the police! 544 01:35:07,951 --> 01:35:12,029 They'll do something! Please, Jo! Please! 545 01:35:12,204 --> 01:35:14,404 - You gotta keep calm! - Let me call, Jo. 546 01:35:15,284 --> 01:35:18,164 You know if you call the cops then I can't make a move. 547 01:35:19,404 --> 01:35:21,164 Have patience, honey. 548 01:35:23,124 --> 01:35:25,084 They'll call soon. 549 01:35:34,164 --> 01:35:35,044 This way. 550 01:35:35,164 --> 01:35:36,484 - How's it going, Tony? - In here. 551 01:35:55,244 --> 01:35:56,164 It's all there. 552 01:35:57,004 --> 01:35:58,584 One hundred twenty million, as agreed. 553 01:35:59,404 --> 01:36:01,124 Amusing. 554 01:36:02,004 --> 01:36:03,764 Your work's done. Ours is just starting. 555 01:36:04,404 --> 01:36:07,684 The rocks have to be recut. I'll take a loss. 556 01:36:09,484 --> 01:36:11,224 But that's how the trade goes. 557 01:36:14,164 --> 01:36:15,084 Cute. 558 01:36:19,724 --> 01:36:21,084 I'll be running along. 559 01:36:39,644 --> 01:36:42,504 I'll turn this town inside out, I'll find them. 560 01:36:43,364 --> 01:36:45,684 Stay here. I'll call in every twenty minutes. 561 01:36:46,204 --> 01:36:50,064 Tony... if they call, I'll have to give it to them. 562 01:36:54,564 --> 01:36:55,764 Out of the question! 563 01:37:01,404 --> 01:37:03,164 I meant my share. 564 01:37:03,404 --> 01:37:05,044 Not your share, not anyone's! 565 01:37:05,724 --> 01:37:07,444 It's mine! 566 01:37:08,004 --> 01:37:11,604 Don't be a fool! They won't give you the kid in exchange. 567 01:37:11,764 --> 01:37:15,419 The longer they wait, the better the kid's chances. 568 01:37:16,021 --> 01:37:17,285 They'll kill him! 569 01:37:17,644 --> 01:37:22,444 - A kid's a witness. He remembers. - He's only five! 570 01:37:22,764 --> 01:37:26,064 At five, you've got eyes and ears. And a tongue. 571 01:37:27,244 --> 01:37:28,244 No, take my word for it. 572 01:37:30,284 --> 01:37:33,284 The only chance of getting the boy back, is this. 573 01:37:35,364 --> 01:37:36,324 The only chance. 574 01:37:39,164 --> 01:37:40,324 You may be right. 575 01:37:42,724 --> 01:37:47,424 Look after Louise. It's rough on her. I'll send Fredo's wife over. 576 01:38:01,644 --> 01:38:02,444 See you tomorrow. 577 01:38:07,084 --> 01:38:08,364 The bastards! 578 01:38:09,404 --> 01:38:11,324 This kind of thing doesn't happen here. 579 01:38:14,124 --> 01:38:16,624 Just say the word, and all the guys are behind you. 580 01:38:17,684 --> 01:38:20,144 We can't risk letting the cops get wind of this. 581 01:38:21,124 --> 01:38:22,564 So what'll you do? 582 01:38:22,724 --> 01:38:25,284 I'll do the rounds of friends I can count on. 583 01:38:25,444 --> 01:38:28,784 If they hear anything, they'll call here. I'll keep in touch. 584 01:38:29,204 --> 01:38:30,164 OK. 585 01:39:45,824 --> 01:39:49,664 Why look at me like that?! He's my kid, too! Why blame me?! 586 01:39:53,084 --> 01:39:54,504 I'm not blaming you. 587 01:39:56,044 --> 01:39:58,324 There's something I always wanted to tell you. 588 01:40:01,204 --> 01:40:02,324 There are kids, 589 01:40:03,204 --> 01:40:06,204 millions of kids who've grown up poor. Like you. 590 01:40:07,604 --> 01:40:09,084 How did it happen? 591 01:40:10,084 --> 01:40:12,364 What difference was there between them and you, 592 01:40:13,444 --> 01:40:17,244 that you became a hood, a tough guy, 593 01:40:18,404 --> 01:40:19,684 and not them? 594 01:40:21,084 --> 01:40:25,204 Know what I think, Jo? They're the tough guys, not you. 595 01:40:33,284 --> 01:40:34,924 No, Tony. Still nothing. 596 01:40:42,004 --> 01:40:43,364 So... nothing? 597 01:40:44,484 --> 01:40:45,524 How's Jo? 598 01:40:46,164 --> 01:40:47,124 He's thrilled. 599 01:41:04,124 --> 01:41:08,284 Fredo told me about the kid. It's disgusting. If I can be of help... 600 01:41:08,764 --> 01:41:12,364 Thanks. Tell me where Grutter and his boys hide out. 601 01:41:13,004 --> 01:41:16,324 I think I know. He's building a villa near Saint-Rémy-lès-Chevreuse. 602 01:41:17,164 --> 01:41:20,284 A guy goes out there all the time: Charlie, the dope dealer. 603 01:41:20,644 --> 01:41:21,564 Know where to find him? 604 01:41:25,244 --> 01:41:26,204 Let's go. 605 01:41:38,484 --> 01:41:40,544 The kid's OK. Got the ice? 606 01:41:43,164 --> 01:41:46,764 The fence has them. He's bringing the dough. 607 01:41:47,164 --> 01:41:47,904 When? 608 01:41:48,106 --> 01:41:49,325 Any minute now. 609 01:41:49,724 --> 01:41:53,024 I'll call one more time. It'll be the last. 610 01:42:25,404 --> 01:42:27,044 - In the cleaner's... - I'll go. 611 01:42:27,204 --> 01:42:30,864 No, let me. The guy knows me. Have any money? 612 01:43:06,342 --> 01:43:07,542 Hello, Jo? 613 01:43:08,244 --> 01:43:09,324 I'm close! 614 01:43:09,384 --> 01:43:10,624 Tony! Pierre just called! 615 01:43:10,824 --> 01:43:12,424 I told him the money's coming, to wait! 616 01:43:12,564 --> 01:43:14,684 But the bastard means business! 617 01:43:15,244 --> 01:43:17,464 I can't take any more! I can't take any more! 618 01:43:17,564 --> 01:43:20,864 This is no time to lose your head. We'll get 'em. 619 01:43:21,004 --> 01:43:23,264 But the kid, Tony! The kid! 620 01:43:23,804 --> 01:43:25,321 Just hold on, Jo! 621 01:43:26,023 --> 01:43:28,065 I'll call you back in a few minutes. 622 01:43:28,144 --> 01:43:29,584 I'll be waiting, Tony. 623 01:43:42,564 --> 01:43:43,824 I want to see Charlie. 624 01:43:44,124 --> 01:43:47,464 Charlie? But I don't know if he... 625 01:43:47,544 --> 01:43:49,264 If it isn't Mado! Come on in. 626 01:43:52,964 --> 01:43:53,604 How's Pierre? 627 01:43:53,764 --> 01:43:54,964 Fine, fine. 628 01:43:56,204 --> 01:43:58,164 - Coffee? - No, I haven't got time. 629 01:43:58,324 --> 01:44:02,084 It's for Rémi. He's crying for more dope. 630 01:44:02,324 --> 01:44:04,724 You have to take him some, at the villa. 631 01:44:05,424 --> 01:44:06,784 Oh, him! 632 01:44:08,244 --> 01:44:09,604 Just when my car breaks down. 633 01:44:10,684 --> 01:44:12,448 I'd have to take the Metro. 634 01:44:12,550 --> 01:44:13,725 It's pretty far. 635 01:44:16,684 --> 01:44:17,644 You go. 636 01:44:18,284 --> 01:44:19,644 I can't. Pierre's waiting. 637 01:44:20,084 --> 01:44:22,044 - Why is it always me? - Be nice. 638 01:44:23,804 --> 01:44:24,644 What about my car? 639 01:44:25,384 --> 01:44:26,544 He's a good customer. 640 01:44:27,584 --> 01:44:28,544 I'll go. 641 01:44:31,564 --> 01:44:34,284 - And quick. - Where's the fire?! 642 01:45:31,044 --> 01:45:32,404 Can I use your phone? 643 01:45:32,504 --> 01:45:34,464 Sorry, pal. It's an inside line. 644 01:46:31,164 --> 01:46:33,924 - What're you doing here? - I have Rémi's stuff. 645 01:46:34,484 --> 01:46:35,964 Pierre sent you? 646 01:46:36,064 --> 01:46:37,064 No, Mado. 647 01:46:37,924 --> 01:46:40,884 - What's so odd about that? - Nothing. 648 01:46:41,004 --> 01:46:42,124 Mado paid already. 649 01:46:42,764 --> 01:46:44,724 OK then. So long. 650 01:47:41,404 --> 01:47:42,504 Uncle Tony! 651 01:47:47,484 --> 01:47:49,044 Isn't it a funny-looking house? 652 01:47:49,724 --> 01:47:53,024 - Mommy's not here? - We're going to meet her. 653 01:47:54,244 --> 01:47:56,124 Go and get into the nice car. 654 01:47:56,964 --> 01:47:58,364 Aren't you coming, Uncle? 655 01:47:58,764 --> 01:48:01,704 Sure, I am. If you're a good boy I'll let you drive. 656 01:48:18,204 --> 01:48:19,524 On your feet, punk. 657 01:48:22,204 --> 01:48:23,964 Wake up, you bastard. 658 01:48:25,324 --> 01:48:27,684 I don't want you to miss anything. 659 01:48:42,604 --> 01:48:45,424 Come on, Uncle Tony! All aboard! 660 01:48:48,644 --> 01:48:50,644 Let me drive, Uncle Tony! 661 01:48:51,004 --> 01:48:52,004 Later. 662 01:49:01,524 --> 01:49:06,004 No... no don't hang up! The money just arrived! 663 01:49:06,204 --> 01:49:08,244 You know Saint-Rémy-lès-Chevreuse? 664 01:49:08,564 --> 01:49:10,924 It's about two hundred yards from the station. 665 01:49:11,244 --> 01:49:14,864 Take a left until you reach a house under construction. 666 01:49:15,124 --> 01:49:17,584 You can't miss it. I'll give you forty minutes. 667 01:49:18,044 --> 01:49:21,044 Make sure you're alone, and unarmed. 668 01:49:37,204 --> 01:49:38,084 What is it, Jo? 669 01:49:59,324 --> 01:50:02,084 - I need to call. - The phone's there. 670 01:50:02,244 --> 01:50:03,964 I'm hungry, Uncle Tony. 671 01:50:04,084 --> 01:50:06,164 Wait until we get home. I'm calling Mommy. 672 01:50:22,084 --> 01:50:23,044 Say hello to Daddy. 673 01:50:24,964 --> 01:50:28,584 I'm OK. Did Daddy go out? 674 01:50:29,684 --> 01:50:34,004 Where's Jo? Sure, I have Tonio. Where's Jo, goddamit?! 675 01:50:34,164 --> 01:50:38,084 I don't know! Someone called! He ran out with a suitcase! 676 01:50:45,024 --> 01:50:48,164 - Can you make the boy a sandwich? - Of course, sir. 677 01:50:48,224 --> 01:50:50,584 - Where are you going? - I'll be right back. 678 01:50:50,944 --> 01:50:52,644 I leave him in your care. 679 01:50:52,704 --> 01:50:53,944 Go right ahead. 680 01:50:54,324 --> 01:50:56,044 So what'll you'll have, little man? 681 01:50:56,284 --> 01:50:58,044 A big, big, big sandwich. 682 01:51:09,324 --> 01:51:10,284 Louis... 683 01:51:11,204 --> 01:51:12,564 What happened? 684 01:51:14,044 --> 01:51:15,124 The Stephanois... 685 01:51:42,564 --> 01:51:45,064 What's your worry? You have the kid. 686 01:51:45,244 --> 01:51:47,464 - Got it all? - Come here. 687 01:51:47,644 --> 01:51:48,684 Let's have it. 688 01:51:50,424 --> 01:51:51,584 The kid first. 689 01:51:51,724 --> 01:51:53,284 OK. Come in. 690 01:51:59,204 --> 01:52:00,164 Come on up. 691 01:52:12,004 --> 01:52:13,044 Where's the kid? 692 01:52:13,164 --> 01:52:15,544 The Stephanois pulled a fast one. He took him. 693 01:54:38,064 --> 01:54:40,564 Your change! Mister, your change! 694 01:54:49,444 --> 01:54:51,884 I'm cold, Uncle Tony! 695 01:54:52,044 --> 01:54:53,164 Put this coat on. 696 01:54:57,684 --> 01:54:59,724 Look at those trees!