1
00:00:22,142 --> 00:00:28,609
RIFIFI
2
00:02:19,342 --> 00:02:20,342
Full house.
3
00:02:33,162 --> 00:02:33,802
Paulo.
4
00:02:35,502 --> 00:02:36,622
Stake me.
5
00:02:36,942 --> 00:02:39,782
Impossible, Tony. Not during a game.
6
00:02:43,422 --> 00:02:46,502
OK, I'll call for cash.
7
00:02:58,462 --> 00:03:01,462
Who's trying to hang me in the closet?
8
00:03:06,822 --> 00:03:08,342
Hey, mister, watch the cuff!
9
00:03:09,422 --> 00:03:12,222
Tonio, will you leave your father in peace!
10
00:03:12,462 --> 00:03:13,822
You're spoiling him rotten, Jo.
11
00:03:27,542 --> 00:03:29,342
Yes, he's here.
12
00:03:29,742 --> 00:03:30,422
It's Tony.
13
00:03:37,582 --> 00:03:38,782
Cut it out, Tonio!
14
00:03:39,462 --> 00:03:42,342
No, not you.
It's your godson crushing my toes.
15
00:03:46,342 --> 00:03:46,942
Sure thing.
16
00:03:48,422 --> 00:03:49,262
Be right over.
17
00:03:59,022 --> 00:04:00,862
- How about me?
- We don't bet promises here.
18
00:04:01,702 --> 00:04:03,742
No cash, no cards.
19
00:04:25,382 --> 00:04:27,702
Hi, Jo. So you're the back up.
20
00:04:28,422 --> 00:04:29,222
Someone's gotta be.
21
00:04:38,902 --> 00:04:39,942
You waiting for me?
22
00:04:40,422 --> 00:04:43,302
Yeah. Their faith is touching.
23
00:04:44,462 --> 00:04:47,902
But you all know him,
he's Tony the Stephanois!
24
00:04:48,262 --> 00:04:50,382
Tony or no Tony, only one thing counts:
25
00:04:50,582 --> 00:04:51,542
hard cash.
26
00:04:54,462 --> 00:04:55,542
Forget these lugs.
27
00:04:57,382 --> 00:04:58,862
Hey, you!
28
00:05:04,462 --> 00:05:06,382
- You're not polite.
- That bug you?
29
00:05:08,462 --> 00:05:09,982
Relax. He's still green.
30
00:05:16,822 --> 00:05:17,702
Let's go.
31
00:05:24,382 --> 00:05:25,302
Hello, Suzanne.
32
00:05:29,822 --> 00:05:31,382
Poor Tony's not a pretty sight.
33
00:05:32,822 --> 00:05:34,342
Five years in the pen marks a man.
34
00:05:34,982 --> 00:05:38,982
Poker all night in a smoke-filled room!
Just what you need!
35
00:05:40,302 --> 00:05:43,742
Get out to the country.
Get some air in your lungs.
36
00:05:44,222 --> 00:05:46,182
You see me milking cows?
37
00:05:47,862 --> 00:05:49,382
It's a bit late for that now.
38
00:05:50,262 --> 00:05:52,862
We'll talk about it tonight,
at the house over some grub.
39
00:05:53,502 --> 00:05:56,462
Louise keeps busting my chops
about your damned health.
40
00:05:59,982 --> 00:06:03,822
OK, doc. Drop me off at my place. I'm beat.
41
00:06:03,942 --> 00:06:06,702
I wanna show you something first.
42
00:06:31,462 --> 00:06:32,822
- What'll you have?
- Coffee.
43
00:06:33,342 --> 00:06:34,982
- Three coffees.
- Three?
44
00:06:37,222 --> 00:06:38,302
Mario's coming.
45
00:06:45,382 --> 00:06:47,822
- Thanks.
- Shut up! Thanks for what?
46
00:06:48,742 --> 00:06:52,262
If you'd squawked five years ago,
you'd be slipping me a roll now.
47
00:06:53,302 --> 00:06:54,342
And I'd be thanking you.
48
00:06:55,222 --> 00:06:57,982
You took the rap
becauseI was just a kid then.
49
00:07:00,582 --> 00:07:03,502
Tony, I hear Mado's back.
50
00:07:04,502 --> 00:07:05,382
You sure?
51
00:07:06,822 --> 00:07:10,222
I've been waiting five years for this.
Where is she?
52
00:07:10,822 --> 00:07:12,902
Dunno yet, but we'll find her.
53
00:07:13,902 --> 00:07:14,942
Thanks, waiter.
54
00:07:17,342 --> 00:07:19,302
You make me feel young again.
55
00:07:19,862 --> 00:07:23,382
- Good, we need a young man.
- Let's hear it.
56
00:07:32,462 --> 00:07:33,342
So?
57
00:07:33,462 --> 00:07:35,782
Aren't you fed up with cheap poker games?
58
00:07:35,982 --> 00:07:37,422
Let's hear it, I said.
59
00:07:42,422 --> 00:07:45,742
Webb?! You're nuts!
Why not the Bank of France?
60
00:07:46,422 --> 00:07:49,302
- Time was you'd jump at it.
- Time was, Mario.
61
00:07:50,782 --> 00:07:54,222
The place has more alarms
than a firehouse...
62
00:07:54,382 --> 00:07:55,742
We don't have to go in.
63
00:07:56,022 --> 00:07:59,462
The three rocks in the window
alone are worth a fortune.
64
00:08:00,502 --> 00:08:02,662
Remember the Bond Street job?
65
00:08:03,542 --> 00:08:07,222
I remember.
They cut out the glass in broad daylight.
66
00:08:07,382 --> 00:08:10,902
- And cleaned up in seventeen seconds.
- A piece of cake.
67
00:08:11,342 --> 00:08:13,302
We've timed it at least twenty times.
68
00:08:14,022 --> 00:08:18,382
We attack at one zero six a.m.
The street's not too busy then.
69
00:08:19,022 --> 00:08:20,982
You're parked over there.
70
00:08:21,822 --> 00:08:24,902
The light at the intersection goes red.
Traffic stops.
71
00:08:26,382 --> 00:08:30,222
You pull up, we start, we cut.
72
00:08:30,342 --> 00:08:33,462
When the light's green,
we drive off with the rocks.
73
00:08:35,342 --> 00:08:37,462
- Yeah, you gotta be young.
- You in?
74
00:08:41,902 --> 00:08:45,222
Sorry, guys. I don't run so fast anymore.
75
00:08:56,342 --> 00:08:57,742
- Wind it up.
- Again?
76
00:08:58,902 --> 00:09:02,342
Come here. It's you I'm gonna wind up.
77
00:09:05,742 --> 00:09:07,422
The penguin's cry...
78
00:09:09,862 --> 00:09:10,822
Time for bed.
79
00:09:12,582 --> 00:09:14,462
Your penguin has to go beddy-bye.
80
00:09:16,822 --> 00:09:17,822
Good night, junior.
81
00:09:23,502 --> 00:09:25,382
How's it going, Mario?
82
00:09:25,742 --> 00:09:27,302
Thanks for the penguin, Uncle Tony.
83
00:09:29,542 --> 00:09:33,342
I'll see.
84
00:09:34,702 --> 00:09:36,422
I hit the bull's eye with that penguin.
85
00:09:38,942 --> 00:09:41,382
Ever heard of the
L'Age d'Or in Montmartre?
86
00:09:41,782 --> 00:09:42,462
Why?
87
00:09:45,782 --> 00:09:49,382
Mado works there.
She looks after the girls.
88
00:09:50,862 --> 00:09:54,422
She's shacked up with the boss,
Pierre Grutter. Know him?
89
00:09:56,022 --> 00:10:00,022
Vaguely.
His kid brother's a junkie, I think.
90
00:10:00,702 --> 00:10:02,422
Yeah, he's hooked bad.
91
00:10:02,902 --> 00:10:06,342
And they say Grutter
is too friendly with the cops.
92
00:10:13,382 --> 00:10:15,342
Kiss Louise for me. I'm turning in.
93
00:10:22,542 --> 00:10:27,262
Don't go there alone.
They're tough customers.
94
00:10:29,662 --> 00:10:30,782
Hear what I said?
95
00:10:31,662 --> 00:10:32,622
I'm not deaf.
96
00:10:35,822 --> 00:10:37,702
The show's about to begin!
97
00:10:53,262 --> 00:10:54,382
Check your hat, sir?
98
00:11:10,342 --> 00:11:11,942
This one's not empty yet!
99
00:11:12,262 --> 00:11:14,422
So what? You got moths in your wallet?
100
00:11:15,262 --> 00:11:16,422
Oh, all right.
101
00:11:18,902 --> 00:11:20,982
That's a good one, "Moths in your wallet"!
102
00:11:29,942 --> 00:11:31,302
Beat it, chump!
103
00:11:32,262 --> 00:11:32,822
Scram!
104
00:11:33,382 --> 00:11:34,382
Do as he says.
105
00:11:35,422 --> 00:11:36,662
- Check!
- I'll get it.
106
00:11:43,982 --> 00:11:44,822
Coming, Mado?
107
00:11:45,342 --> 00:11:47,742
Tony, I thought you were still...
108
00:11:47,862 --> 00:11:50,822
As you can see... they let me out.
109
00:11:52,302 --> 00:11:53,942
For good behavior.
110
00:12:10,222 --> 00:12:10,982
Go on in.
111
00:12:21,422 --> 00:12:22,422
Have a seat.
112
00:12:27,502 --> 00:12:30,742
Not very fancy, eh? When a man's alone...
113
00:12:32,302 --> 00:12:35,022
Nothing like our old place.
You fixed it up nice.
114
00:12:37,222 --> 00:12:39,262
How much did you
unload it for while I was inside?
115
00:12:41,502 --> 00:12:43,662
You never had a head for figures.
116
00:12:45,382 --> 00:12:47,022
I got busted in May.
117
00:12:48,502 --> 00:12:51,022
In June you were
on the Riviera with a gigolo.
118
00:12:51,382 --> 00:12:52,862
You didn't lose any time.
119
00:12:53,302 --> 00:12:54,302
I thought I loved him.
120
00:12:54,782 --> 00:12:56,222
Stop it, you're making me cry.
121
00:12:56,782 --> 00:12:57,742
It's true, Tony.
122
00:13:02,422 --> 00:13:05,982
And now it's the likes of Pierre Grutter.
123
00:13:06,862 --> 00:13:10,582
I had Jo on my tail.
He could've gotten nasty.
124
00:13:10,702 --> 00:13:13,902
I knew it, so I left.
I met Grutter in Morocco.
125
00:13:15,662 --> 00:13:16,782
It was him or someone else.
126
00:13:20,702 --> 00:13:21,742
Nice sparkler.
127
00:13:23,342 --> 00:13:25,862
- Did he...
- No. I earned it.
128
00:13:26,742 --> 00:13:27,982
You always did manage.
129
00:13:28,542 --> 00:13:29,462
Do what you want.
130
00:13:35,702 --> 00:13:36,742
I'd like to help you.
131
00:13:38,422 --> 00:13:40,422
No kidding.
132
00:13:42,942 --> 00:13:44,742
Put the ring on the table.
133
00:13:51,422 --> 00:13:52,422
The bracelet.
134
00:14:05,822 --> 00:14:06,742
Fine.
135
00:14:08,342 --> 00:14:09,622
Now the coat.
136
00:14:15,382 --> 00:14:16,302
Come here.
137
00:14:26,302 --> 00:14:27,262
The rest of it.
138
00:14:43,942 --> 00:14:44,942
All of it.
139
00:14:56,222 --> 00:14:57,742
Believe me, Tony, I never forgot you!
140
00:14:58,782 --> 00:14:59,942
Please, Tony!
141
00:15:10,662 --> 00:15:11,622
Get dressed.
142
00:15:35,422 --> 00:15:36,542
Beat it!
143
00:15:36,742 --> 00:15:38,302
- Let me dress!
- Out!
144
00:16:19,942 --> 00:16:22,262
Hello, Jo, it's Tony.
145
00:16:23,902 --> 00:16:25,542
Meet me at Mario's right away.
146
00:16:27,382 --> 00:16:28,902
The job interests me after all.
147
00:16:31,342 --> 00:16:32,222
A man's gotta live.
148
00:16:42,902 --> 00:16:44,942
Not so hard.
149
00:16:45,262 --> 00:16:46,302
Go easy!
150
00:17:07,782 --> 00:17:09,582
Hi, Ida, taking a bath?
151
00:17:09,902 --> 00:17:11,222
Not me. Mario.
152
00:17:16,462 --> 00:17:19,422
Knock first! A little decency!
153
00:17:20,862 --> 00:17:23,742
Tony's thought it over. He's in.
154
00:17:24,862 --> 00:17:25,662
No kidding.
155
00:17:26,382 --> 00:17:27,742
Is it true?
156
00:17:32,222 --> 00:17:34,422
This is a cause for celebration!
157
00:17:41,342 --> 00:17:43,422
- It's gonna be sheer genius!
- Mario, my carpet!
158
00:17:46,302 --> 00:17:48,582
Go to bed, pet. We have to talk.
159
00:17:49,262 --> 00:17:51,222
Warm up my side.
160
00:17:52,262 --> 00:17:53,262
Good night.
161
00:18:00,942 --> 00:18:02,582
Don't get excited. I've got conditions.
162
00:18:04,422 --> 00:18:06,422
None of these. It's too risky.
163
00:18:07,302 --> 00:18:10,742
Get caught with a rod,
and it's the slammer for life.
164
00:18:11,342 --> 00:18:14,342
Maybe I should go back to my soap bubbles.
165
00:18:14,702 --> 00:18:16,222
Maybe you should.
166
00:18:16,382 --> 00:18:17,422
He in or what?
167
00:18:17,782 --> 00:18:22,382
For me, the rocks
in the window are chicken feed.
168
00:18:23,262 --> 00:18:27,382
We gotta go for the real thing.
The jackpot. The safe!
169
00:18:31,222 --> 00:18:32,902
Sure, it's gonna mean careful preparation:
170
00:18:33,742 --> 00:18:35,622
knocking out their alarms,
171
00:18:35,782 --> 00:18:37,982
and, most of all, getting a safecracker.
172
00:18:38,262 --> 00:18:39,782
Ever heard of Cesar the Milanese?
173
00:18:49,342 --> 00:18:52,022
What's the wait for Milan, please?
174
00:18:53,382 --> 00:18:55,782
For a job with you, he'll come.
175
00:18:56,942 --> 00:19:01,582
They say there's
not a safe that can resist Cesar,
176
00:19:01,942 --> 00:19:04,182
and not a woman that Cesar can resist.
177
00:19:06,402 --> 00:19:07,582
How long?
178
00:19:08,222 --> 00:19:09,322
Right away.
179
00:19:09,822 --> 00:19:13,122
Get me eight-six-eight, eight-six-one.
180
00:19:13,323 --> 00:19:14,323
Thanks.
181
00:19:16,382 --> 00:19:18,822
But first we make sure
we can fence the goods.
182
00:19:19,342 --> 00:19:21,862
I know just the guy:
Teddy the Levantine in London.
183
00:19:22,742 --> 00:19:23,742
I'm sure he'll go for it.
184
00:19:24,782 --> 00:19:27,422
You have a spare passport,
so you go see him.
185
00:19:28,342 --> 00:19:30,302
Book a flight the day before.
186
00:19:38,382 --> 00:19:40,342
I've got a great job.
187
00:19:41,342 --> 00:19:44,302
Right up your alley.
188
00:19:44,662 --> 00:19:46,822
With a friend. He's the best.
189
00:19:47,702 --> 00:19:49,662
Can you come?
190
00:19:50,622 --> 00:19:53,022
Great! I'll be at the airport.
191
00:19:56,702 --> 00:19:59,822
- Who lives upstairs?
- Webb himself. He's always home.
192
00:20:00,382 --> 00:20:01,798
Except weekends.
193
00:20:01,800 --> 00:20:04,703
He goes hunting every Saturday.
194
00:20:05,262 --> 00:20:10,942
Jo, let's test your memory.
You name each store as we pass.
195
00:20:11,822 --> 00:20:13,782
Without looking up, OK?
196
00:20:14,902 --> 00:20:16,782
I can do it with my eyes shut.
197
00:20:17,302 --> 00:20:18,222
And Cesar?
198
00:20:27,942 --> 00:20:31,942
Ferrugia: pricey custom-made
boots for the missus.
199
00:20:32,262 --> 00:20:33,662
- It opens when?
- Late.
200
00:20:34,342 --> 00:20:38,262
Tecla: cultured pearls,
costume junk. Opens at ten o'clock.
201
00:20:38,862 --> 00:20:41,422
Florist: salesgirl has
the biggest boobs in town.
202
00:20:42,402 --> 00:20:45,802
Careful, it opens at six a.m.
Sometimes earlier.
203
00:20:46,782 --> 00:20:48,862
So we gotta be out no later than five.
204
00:20:49,022 --> 00:20:49,982
That's for sure.
205
00:20:51,942 --> 00:20:55,582
Henri Maupiou: silks for evening gowns.
206
00:20:55,902 --> 00:20:58,702
Branch stores in London and NY
for emergency repairs.
207
00:21:00,302 --> 00:21:01,302
Swell.
208
00:21:01,422 --> 00:21:03,942
- The other sidewalk now?
- No, I trust you.
209
00:21:04,782 --> 00:21:06,942
We have to case it by night.
Things change then.
210
00:21:07,982 --> 00:21:09,302
Sure. Tonight?
211
00:21:10,302 --> 00:21:11,222
Tonight.
212
00:21:12,022 --> 00:21:16,222
I was at L'Age d'Or last night.
213
00:21:16,342 --> 00:21:17,702
You saw her?
214
00:21:17,862 --> 00:21:19,622
- I took her to my place.
- And Grutter?
215
00:21:20,422 --> 00:21:21,436
He wasn't in.
216
00:21:21,438 --> 00:21:24,023
He won't have to look for me.
I go back tonight.
217
00:21:24,302 --> 00:21:26,582
- You're nuts!
- Expect me to hide?
218
00:21:27,422 --> 00:21:29,302
Then I'm coming with you.
219
00:21:29,982 --> 00:21:33,302
No way.
I don't need my friends to settle this.
220
00:21:33,622 --> 00:21:34,702
Keep away.
221
00:21:36,302 --> 00:21:38,662
It's my business.
I'll handle this Grutter alone.
222
00:21:42,902 --> 00:21:43,862
Pierre, please!
223
00:21:46,422 --> 00:21:50,382
I'm fed up with your big shot act.
You'll get yours some day.
224
00:21:50,582 --> 00:21:52,942
Take a look at yourself, you little punk.
225
00:21:54,262 --> 00:21:58,262
You're a pretty picture.
Dope's gonna land you in the nuthouse.
226
00:21:59,302 --> 00:22:00,782
Please!
227
00:22:02,982 --> 00:22:04,782
- Give me a little.
- Put that down.
228
00:22:14,302 --> 00:22:15,302
Just a bit.
229
00:22:23,222 --> 00:22:24,022
When I feel like it.
230
00:22:24,262 --> 00:22:26,682
Got that?
We all just happened to be here.
231
00:22:43,262 --> 00:22:43,862
Hello, you.
232
00:22:44,422 --> 00:22:47,222
Hello, kid. Sit your moneymaker down.
233
00:22:48,022 --> 00:22:49,022
Champagne.
234
00:22:49,622 --> 00:22:50,662
What's your tag?
235
00:22:52,582 --> 00:22:53,622
Maximilian.
236
00:23:06,742 --> 00:23:07,662
Viviane!
237
00:23:13,302 --> 00:23:18,342
I got a guy who knows what's what,
he ain't the kind to bust a gut.
238
00:23:18,822 --> 00:23:21,862
He's got lotsa philosophy
only he's too sweet on rififi.
239
00:23:24,382 --> 00:23:29,542
If another guy just gives me a nod,
right away he goes for his rod.
240
00:23:29,902 --> 00:23:33,342
He tips his hat and, yessiree!,
it's time for some rififi.
241
00:23:34,342 --> 00:23:39,262
I step in, but he don't give a damn,
he points me out and says: scram!
242
00:23:39,742 --> 00:23:42,942
And when he's back after a while,
he's got this nasty little smile.
243
00:23:43,302 --> 00:23:49,822
And sure as sure can be,
I'm next in line for rififi.
244
00:23:51,742 --> 00:23:56,662
You look like you don't have a clue,
245
00:23:57,022 --> 00:24:00,862
like no one ever spoke to you
246
00:24:01,222 --> 00:24:03,622
'bout rififi.
247
00:24:06,902 --> 00:24:10,542
It's not a word that people use,
248
00:24:10,902 --> 00:24:14,222
among the swells, the Who's Who's.
249
00:24:14,862 --> 00:24:17,302
Rififi.
250
00:24:20,662 --> 00:24:27,942
It's the lingo of the streetwise,
the battle cry of real tough guys.
251
00:24:28,302 --> 00:24:30,782
Rififi.
252
00:24:33,862 --> 00:24:41,622
So don't fry your brain and grumble,
all it means is "rough n' tumble".
253
00:24:41,862 --> 00:24:42,406
Rififi.
254
00:24:48,542 --> 00:24:53,382
When I'm done workin' the beat,
he takes me to the movies as a treat.
255
00:24:53,982 --> 00:24:57,022
He don't care what flick we see,
so long as it's got rififi.
256
00:24:59,822 --> 00:25:04,742
In love, he can be kinda rough,
he don't go for sentimental stuff.
257
00:25:05,302 --> 00:25:08,222
A chick, he keeps telling me,
gets her kicks on rififi.
258
00:25:09,582 --> 00:25:14,582
And when he really lets himself go,
I get a cuff just for the show.
259
00:25:14,982 --> 00:25:18,262
And when I'm lying by his side,
I'm nothing, I got no pride.
260
00:25:19,262 --> 00:25:23,382
In paradise I wanna be,
I'll pay the price in rififi.
261
00:25:26,222 --> 00:25:34,222
You look like you don't have a clue,
like no one ever spoke to you
262
00:25:36,782 --> 00:25:39,022
'bout rififi.
263
00:25:42,702 --> 00:25:45,982
It's not a word that people use,
264
00:25:46,742 --> 00:25:50,702
among the swells, the Who's Who's.
265
00:25:50,942 --> 00:25:53,222
Rififi.
266
00:25:56,342 --> 00:26:03,942
It's the lingo of the streetwise,
the battle cry of real tough guys.
267
00:26:04,262 --> 00:26:06,822
Rififi.
268
00:26:09,982 --> 00:26:17,902
So don't fry your brain and grumble,
all it means is "rough n' tumble".
269
00:26:18,342 --> 00:26:18,886
Rififi.
270
00:26:39,222 --> 00:26:40,222
Champagne, sir?
271
00:26:50,542 --> 00:26:52,942
- What are you doing here?
- What a surprise!
272
00:26:53,742 --> 00:26:56,262
That's perfect. This is Cesar...
The Stephanois.
273
00:26:58,702 --> 00:27:01,342
That's your Cesar?
You cut him out of a catalog?
274
00:27:11,222 --> 00:27:12,702
He says you look like a tramp.
275
00:27:17,782 --> 00:27:18,702
Glad to meet you.
276
00:27:19,382 --> 00:27:20,542
Why'd you bring him here?
277
00:27:20,902 --> 00:27:21,882
He insisted.
278
00:27:21,884 --> 00:27:24,823
He says we should
stick together on everything.
279
00:27:25,222 --> 00:27:26,262
A Saint Bernard.
280
00:27:49,222 --> 00:27:51,622
So you quit the Rêve Bleu?
281
00:27:51,782 --> 00:27:52,782
Three weeks ago.
282
00:27:53,342 --> 00:27:56,982
Mr Cesar, he's sorry
but he don't yack in French.
283
00:27:57,662 --> 00:27:59,982
But I understand everything.
284
00:28:48,702 --> 00:28:49,662
Don't recognize me?
285
00:28:50,582 --> 00:28:51,342
Should I?
286
00:28:52,022 --> 00:28:53,262
Tony the Stephanois.
287
00:28:56,262 --> 00:28:57,222
Nothing to say to me?
288
00:28:57,902 --> 00:29:00,318
I thought you were still doing time.
289
00:29:00,420 --> 00:29:01,963
You're out, congrats.
290
00:29:02,022 --> 00:29:03,582
I know Mado was with you.
291
00:29:04,262 --> 00:29:06,942
But now she's with me. That's life.
292
00:29:08,022 --> 00:29:11,982
So don't try anything.
You lay off me and I'll lay off you.
293
00:29:12,622 --> 00:29:13,342
OK?
294
00:29:20,222 --> 00:29:22,302
I don't believe it! Mado didn't tell him.
295
00:29:23,342 --> 00:29:26,542
She didn't have to.
It's stamped across her back.
296
00:29:26,822 --> 00:29:28,702
Hey, Maximilian, I'm running on empty.
297
00:29:29,022 --> 00:29:31,262
Then back to the garage. By the way...
298
00:29:32,382 --> 00:29:34,222
- You know Mado?
- Sure, I do.
299
00:29:34,382 --> 00:29:36,822
- Where is she?
- She's taking a trip.
300
00:29:37,262 --> 00:29:37,942
When was this?
301
00:29:38,342 --> 00:29:41,662
Last night. She took off,
then phoned Viviane later.
302
00:29:42,262 --> 00:29:43,702
- Is that all?
- That's all.
303
00:29:48,222 --> 00:29:49,862
Go play with boys your own age.
304
00:29:52,342 --> 00:29:55,502
- Well?
- Tell you later. What about Cesar?
305
00:30:08,862 --> 00:30:10,902
Thanks a lot!
306
00:30:11,262 --> 00:30:14,342
Don't cry. He just learned
some women have guts.
307
00:30:14,942 --> 00:30:21,322
Proposition interesting.
Certain can handle in London.
Teddy Levantine.
308
00:30:54,982 --> 00:31:00,542
Florist delivery: 05:50 a.m.
309
00:35:27,302 --> 00:35:28,822
- Ready?
- Just about.
310
00:35:32,782 --> 00:35:33,662
"Sure-Alarm".
311
00:35:35,982 --> 00:35:36,782
What's it say?
312
00:35:37,222 --> 00:35:40,082
It's no pushover. It's the latest model.
313
00:35:41,342 --> 00:35:43,182
It's getting harder to make a living.
314
00:35:44,462 --> 00:35:45,462
After you!
315
00:35:51,662 --> 00:35:52,662
Turn it on.
316
00:36:16,542 --> 00:36:19,902
"Severing any wire causes a power cut"
317
00:36:20,222 --> 00:36:22,662
"and activates the alarm system."
318
00:36:23,342 --> 00:36:24,982
Good, now we know.
319
00:36:27,262 --> 00:36:28,422
Hook it up.
320
00:36:32,302 --> 00:36:32,982
Ready?
321
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
Shit!
322
00:36:40,262 --> 00:36:41,187
The bastards...
323
00:36:41,489 --> 00:36:43,083
thought of everything.
324
00:36:44,222 --> 00:36:46,462
They're clever,
but maybe not clever enough.
325
00:36:47,942 --> 00:36:48,942
Contact!
326
00:36:49,262 --> 00:36:50,342
You ain't seen nothin' yet.
327
00:36:58,862 --> 00:36:59,902
This little box,
328
00:37:01,402 --> 00:37:02,682
this is our deadly enemy.
329
00:37:03,582 --> 00:37:05,702
In every door, every window.
330
00:37:24,902 --> 00:37:27,982
"Any vibration in a wall or a floor..."
331
00:37:28,302 --> 00:37:30,742
"momentarily causes a power cut"
332
00:37:30,902 --> 00:37:35,422
"which activates the alarm
by way of a relay system."
333
00:37:48,502 --> 00:37:51,482
- Vibrations... and the floor?
- Depends on the touch.
334
00:38:25,542 --> 00:38:26,502
A little harder.
335
00:38:40,222 --> 00:38:41,462
We have some leeway!
336
00:38:44,022 --> 00:38:44,922
Again.
337
00:38:48,262 --> 00:38:50,942
- It's chancy.
- You'll have to go easy.
338
00:38:51,542 --> 00:38:53,822
The ceiling will take two hours, at least.
339
00:38:53,982 --> 00:38:56,942
And we can figure on
three hours in the store, easy.
340
00:38:57,582 --> 00:39:01,782
But down there we can't even breathe
if we don't muzzle this thing.
341
00:39:02,022 --> 00:39:02,982
That's why we're here.
342
00:39:06,462 --> 00:39:07,542
Now let's see...
343
00:39:16,902 --> 00:39:17,902
That, too.
344
00:39:25,502 --> 00:39:29,242
The alarm system is
battery- and circuit-powered.
345
00:39:29,542 --> 00:39:31,542
If the battery runs down:
346
00:39:31,662 --> 00:39:35,942
Morning bells are ringing, ding ding dong!
347
00:40:07,662 --> 00:40:08,982
But when the box is shut...
348
00:40:10,622 --> 00:40:11,582
Through here?
349
00:40:11,742 --> 00:40:14,422
Why don't we just pour in
hot wax with a funnel?
350
00:40:18,222 --> 00:40:19,542
Why not spaghetti?
351
00:40:20,022 --> 00:40:21,222
With parmesan.
352
00:40:55,662 --> 00:40:56,962
Out of the way!
353
00:41:16,222 --> 00:41:17,422
We're all set, guys!
354
01:13:14,502 --> 01:13:17,662
Excuse me, I heard singing. Hello there!
355
01:13:19,902 --> 01:13:20,822
Who wants coffee?
356
01:13:21,082 --> 01:13:23,622
Nobody. Go back to bed, pet.
357
01:13:24,322 --> 01:13:25,522
You all right?
358
01:13:25,942 --> 01:13:27,922
Yep... in the pink.
359
01:13:30,582 --> 01:13:31,942
Run along now.
360
01:13:40,062 --> 01:13:41,262
So, Tony...
361
01:13:42,782 --> 01:13:47,742
Never in my whole crummy life...
two hundred million, at least.
362
01:13:48,302 --> 01:13:51,682
Even with the Levantine's take,
it was worth the risk.
363
01:13:54,302 --> 01:13:58,142
Now Ida and me can
try out beds in all the chic hotels.
364
01:13:59,342 --> 01:14:00,682
How about you?
365
01:14:01,182 --> 01:14:04,302
Four sisters.
366
01:14:05,222 --> 01:14:08,222
Nice girls...
367
01:14:09,262 --> 01:14:11,222
but no beauties.
368
01:14:14,102 --> 01:14:15,342
Gonna buy them husbands?
369
01:14:15,862 --> 01:14:17,022
Exactly.
370
01:14:22,222 --> 01:14:23,342
My kid.
371
01:14:27,342 --> 01:14:30,462
What about you?
372
01:14:31,902 --> 01:14:33,142
What do I want?
373
01:14:36,262 --> 01:14:37,342
Dunno.
374
01:14:40,262 --> 01:14:42,142
Let's not start spending it yet.
375
01:14:42,422 --> 01:14:45,302
There's still the fence to deal with.
Could be a hitch.
376
01:14:46,262 --> 01:14:49,782
And the cops will be hot on our tails.
377
01:14:49,942 --> 01:14:51,342
We're not out of the woods yet.
378
01:14:52,222 --> 01:14:53,342
Still have your stash?
379
01:14:54,822 --> 01:14:56,782
Keep the goods here.
380
01:14:57,862 --> 01:15:00,822
Jo, your flight's in an hour.
381
01:15:01,302 --> 01:15:02,822
And you look grounded.
382
01:15:03,262 --> 01:15:06,522
I'll have Louise take care
of you while I'm away.
383
01:15:08,062 --> 01:15:11,742
You sleep here at Mario's.
No hotel registers.
384
01:15:12,102 --> 01:15:14,722
And no runnin' around Montmartre.
385
01:15:14,755 --> 01:15:16,055
Got it, Cassanova?
386
01:15:22,942 --> 01:15:24,742
Heard what I told your paisano?
387
01:15:26,262 --> 01:15:27,222
No problem.
388
01:15:33,722 --> 01:15:36,194
Read all about it!
Two hundred forty million!
389
01:15:36,220 --> 01:15:38,307
Biggest take since the Sabine women!
390
01:15:48,182 --> 01:15:49,982
London on the line. Booth Three.
391
01:15:59,302 --> 01:16:00,542
How's it going?
392
01:16:01,062 --> 01:16:02,402
He drives a hard bargain.
393
01:16:03,682 --> 01:16:06,702
But we've clinched it.
I'll be home tomorrow.
394
01:16:07,022 --> 01:16:11,502
Great. Listen, remember that
rubber clown Jimmy got in London?
395
01:16:12,002 --> 01:16:13,682
Yeah, the one that bounces back.
396
01:16:14,642 --> 01:16:17,602
Get me one for your kid. He'll go for that.
397
01:16:17,642 --> 01:16:18,462
Sure thing.
398
01:16:43,564 --> 01:16:44,764
It's beautiful.
399
01:16:47,044 --> 01:16:48,484
You're sweet.
400
01:16:52,222 --> 01:16:54,995
I can tell you since you don't understand:
401
01:16:54,997 --> 01:16:56,583
I know it's a fake.
402
01:17:03,724 --> 01:17:04,404
Mado!
403
01:17:04,906 --> 01:17:05,994
Where you been?
404
01:17:05,996 --> 01:17:07,945
Pierre sent Rémi out to find you.
405
01:17:08,042 --> 01:17:11,042
I'll explain later.
Please don't tell him I'm here.
406
01:17:11,222 --> 01:17:13,022
As you like.
407
01:17:22,822 --> 01:17:24,842
I understand. Goodnight, Inspector.
408
01:17:32,053 --> 01:17:32,933
What'd he want?
409
01:17:33,333 --> 01:17:36,053
They're offering ten million
for a lead on the jewelry job.
410
01:17:36,893 --> 01:17:38,316
Meaning they're in the dark.
411
01:17:38,818 --> 01:17:39,834
It's our play.
412
01:17:40,093 --> 01:17:42,133
You've got a visitor.
413
01:18:02,093 --> 01:18:03,133
Hello there.
414
01:18:17,133 --> 01:18:18,213
So, your trip...
415
01:18:20,253 --> 01:18:21,173
Let's hear it.
416
01:18:21,333 --> 01:18:22,453
Hello, Pierre.
417
01:18:28,933 --> 01:18:29,613
Did you trip?
418
01:18:33,213 --> 01:18:35,893
And how'd you get this?
419
01:18:37,253 --> 01:18:39,293
Answer me. Who did it?
420
01:18:45,453 --> 01:18:47,993
Pierre... I can't stay with you.
421
01:18:51,933 --> 01:18:52,973
You can't hold me.
422
01:18:56,173 --> 01:18:57,093
You can't.
423
01:19:13,493 --> 01:19:15,613
I suppose you don't know:
the Stephanois is back.
424
01:20:18,013 --> 01:20:18,973
One...
425
01:20:20,213 --> 01:20:21,253
Two...
426
01:20:28,973 --> 01:20:32,928
Rémi... I want you to
take out the Stephanois.
427
01:20:33,630 --> 01:20:35,054
He's in my way.
428
01:20:42,173 --> 01:20:43,835
He don't weigh much, Stephanois.
429
01:20:44,011 --> 01:20:45,088
Go on, Rémi.
430
01:20:49,733 --> 01:20:51,813
Hold on a sec! Close the door!
431
01:20:54,133 --> 01:20:55,093
Look at this!
432
01:20:58,093 --> 01:21:00,593
Nice ring. Where'd you get it?
433
01:21:01,013 --> 01:21:03,893
Some crazy little Italian
gave it to Viviane.
434
01:21:04,293 --> 01:21:06,733
All this fuss over some cheap stone.
435
01:21:09,293 --> 01:21:11,573
- How'd you meet him?
- Through his pal Mario.
436
01:21:11,893 --> 01:21:12,853
Which Mario?
437
01:21:13,013 --> 01:21:16,333
Some hood. You must know him.
Remember, Ida's man...
438
01:21:17,133 --> 01:21:18,613
The one-time Rêve Bleu dancer!
439
01:21:19,653 --> 01:21:23,353
Mario... Mario Ferrati.
He works with the Stephanois.
440
01:21:29,564 --> 01:21:31,098
I'm on in five minutes,
441
01:21:31,100 --> 01:21:33,045
and my Italian's waiting backstage.
442
01:21:33,133 --> 01:21:34,653
He can wait. You stay put.
443
01:21:37,993 --> 01:21:39,003
Let's go.
444
01:21:39,105 --> 01:21:40,054
My ring!
445
01:21:42,053 --> 01:21:43,293
Relax. It's a fake.
446
01:21:47,093 --> 01:21:48,913
- A fake worth a million.
- No kidding!
447
01:21:49,213 --> 01:21:52,213
This changes everything.
We need Tony alive now.
448
01:21:53,013 --> 01:21:57,253
It adds up: the Italian's got
the hots for Viviane. He's Mario's pal.
449
01:21:57,893 --> 01:22:02,853
Mario's in with Tony, who's
just done a stretch... for a jewel heist!
450
01:22:03,293 --> 01:22:07,693
This morning, the Webb job, and now this!
451
01:22:08,293 --> 01:22:10,333
It adds up, I tell you.
452
01:22:11,293 --> 01:22:13,333
It's like being brought
ten million on a platter.
453
01:22:13,933 --> 01:22:17,373
What did the papers say?
Two hundred forty million, no?
454
01:22:18,293 --> 01:22:19,333
Let's go get it.
455
01:22:20,293 --> 01:22:21,893
What are you gonna do?
456
01:22:23,333 --> 01:22:25,053
Practice my Italian.
457
01:22:59,133 --> 01:23:00,453
No, this way, Spaghetti!
458
01:23:21,053 --> 01:23:22,373
This comes from Webb's?
459
01:23:57,453 --> 01:24:00,013
Not a sound. Or else...
460
01:24:04,013 --> 01:24:06,013
The ice, and fast!
461
01:24:07,893 --> 01:24:08,693
What ice..
462
01:24:13,253 --> 01:24:14,253
No games!
463
01:24:16,255 --> 01:24:18,454
I know you've got it stashed here.
464
01:24:19,493 --> 01:24:21,293
I don't know what you're talking about.
465
01:24:23,373 --> 01:24:24,253
You don't?
466
01:24:26,333 --> 01:24:28,593
Your pal Cesar thinks you do.
467
01:24:30,013 --> 01:24:31,051
Cesar...
468
01:24:32,553 --> 01:24:35,114
What's he got to do with this?
469
01:24:35,433 --> 01:24:37,953
So, don't know where they are?
470
01:24:40,653 --> 01:24:41,613
In that case...
471
01:24:48,293 --> 01:24:49,333
The Stephanois...
472
01:24:52,093 --> 01:24:53,093
Maybe he knows.
473
01:24:54,133 --> 01:24:56,053
The Stephanois?
474
01:24:56,755 --> 01:24:57,834
Who's he?
475
01:25:00,293 --> 01:25:01,333
Call him.
476
01:25:02,893 --> 01:25:04,053
Get him here.
477
01:25:09,613 --> 01:25:11,093
I forgot his number.
478
01:25:12,653 --> 01:25:14,013
Hurry up, creep!
479
01:25:18,653 --> 01:25:20,213
Is it coming back to you now?
480
01:25:23,693 --> 01:25:24,293
No.
481
01:25:24,695 --> 01:25:25,494
My turn!
482
01:25:28,173 --> 01:25:29,253
I'll call him!
483
01:25:31,333 --> 01:25:32,893
Ida, don't!
484
01:25:35,293 --> 01:25:39,133
They'll kill him!
You know Tony, he'll never talk!
485
01:25:39,973 --> 01:25:41,832
They'll kill him!
486
01:25:42,034 --> 01:25:43,454
Don't do it!
487
01:25:44,973 --> 01:25:47,373
Please, Ida, don't! Don't!
488
01:25:51,353 --> 01:25:52,953
It's me, Ida.
489
01:25:53,213 --> 01:25:54,893
You gotta get over here now.
490
01:26:05,053 --> 01:26:08,253
Don't come, Tony!
The Grutters are here for the rocks!
491
01:26:14,253 --> 01:26:16,293
You idiot! Let's get the hell out!
492
01:27:13,613 --> 01:27:15,133
- How'd you find me?
- Skip it.
493
01:27:15,253 --> 01:27:17,473
- I don't want to see you.
- I figured.
494
01:27:18,613 --> 01:27:20,413
Just tell me where I can find Grutter.
495
01:27:22,213 --> 01:27:25,293
Look, Mado, I know you left Grutter.
496
01:27:26,013 --> 01:27:28,053
I also know you didn't
tell him about that night.
497
01:27:29,053 --> 01:27:32,333
Maybe we can wipe the slate clean.
498
01:27:32,693 --> 01:27:33,573
Never!
499
01:27:37,053 --> 01:27:41,133
I want Grutter. He murdered my friends.
500
01:27:41,373 --> 01:27:44,973
So what! You'll all die, one by one!
501
01:27:45,253 --> 01:27:46,853
The whole rotten bunch of you!
502
01:27:48,253 --> 01:27:49,173
I get it.
503
01:27:51,293 --> 01:27:52,553
Goodbye, Mado.
504
01:29:31,553 --> 01:29:32,673
Grutter!
505
01:30:01,593 --> 01:30:02,773
You alone?
506
01:30:06,274 --> 01:30:07,574
Yes... alone.
507
01:30:15,293 --> 01:30:16,213
How's Mario?
508
01:30:17,973 --> 01:30:18,973
Not now.
509
01:30:19,293 --> 01:30:20,333
Please, tell me.
510
01:30:22,093 --> 01:30:23,133
How's Mario?
511
01:30:26,053 --> 01:30:27,053
He's dead.
512
01:30:31,013 --> 01:30:32,053
Forgive me.
513
01:30:35,253 --> 01:30:36,213
It was you.
514
01:30:39,173 --> 01:30:40,213
You ratted on him.
515
01:30:42,133 --> 01:30:43,133
Forgive me.
516
01:30:44,333 --> 01:30:45,293
I was afraid.
517
01:30:49,253 --> 01:30:52,973
I liked you. I really liked you, Macaroni.
518
01:30:57,373 --> 01:30:58,333
But you know the rules.
519
01:31:05,333 --> 01:31:06,533
The rules...
520
01:31:29,273 --> 01:31:30,953
Hello, police?
521
01:31:32,573 --> 01:31:35,893
You'll find two bodies at
40 Rue Fontaine du But.
522
01:31:38,013 --> 01:31:39,573
At Mario Ferrati's.
523
01:32:08,953 --> 01:32:10,193
Hello, Inspector.
524
01:32:11,333 --> 01:32:15,533
Can I ask why you're attending
Mario Ferrati's funeral?
525
01:32:15,993 --> 01:32:17,153
Just an idea.
526
01:32:17,333 --> 01:32:18,997
With all these police,
527
01:32:18,999 --> 01:32:22,174
is there a hood crazy enough to show up?
528
01:32:22,333 --> 01:32:23,333
I doubt it.
529
01:32:24,013 --> 01:32:25,133
There's the procession.
530
01:32:28,013 --> 01:32:30,553
Flowers. Without cards or names.
531
01:32:31,233 --> 01:32:32,893
Not a soul behind the hearse.
532
01:32:32,995 --> 01:32:34,654
I came as a matter of form.
533
01:33:45,673 --> 01:33:47,473
Freeze, for the kid's sake!
534
01:33:55,353 --> 01:33:58,293
Hold your balloon tight.
See what can happen to it?
535
01:34:05,673 --> 01:34:06,593
Is that clear?
536
01:34:08,893 --> 01:34:12,873
Tell Jo: the kid or the gems,
and to wait for our call.
537
01:34:14,133 --> 01:34:16,233
And not a word to the cops.
538
01:34:25,713 --> 01:34:26,933
Mommy's not coming?
539
01:34:27,973 --> 01:34:28,973
Later.
540
01:34:51,204 --> 01:34:53,864
So, tough guys. Is this war games?
541
01:34:57,124 --> 01:34:58,484
Where's my baby, you thug?
542
01:35:00,404 --> 01:35:01,544
Where's my baby?!
543
01:35:06,164 --> 01:35:07,925
Let me call the police!
544
01:35:07,951 --> 01:35:12,029
They'll do something! Please, Jo! Please!
545
01:35:12,204 --> 01:35:14,404
- You gotta keep calm!
- Let me call, Jo.
546
01:35:15,284 --> 01:35:18,164
You know if you call the cops
then I can't make a move.
547
01:35:19,404 --> 01:35:21,164
Have patience, honey.
548
01:35:23,124 --> 01:35:25,084
They'll call soon.
549
01:35:34,164 --> 01:35:35,044
This way.
550
01:35:35,164 --> 01:35:36,484
- How's it going, Tony?
- In here.
551
01:35:55,244 --> 01:35:56,164
It's all there.
552
01:35:57,004 --> 01:35:58,584
One hundred twenty million, as agreed.
553
01:35:59,404 --> 01:36:01,124
Amusing.
554
01:36:02,004 --> 01:36:03,764
Your work's done. Ours is just starting.
555
01:36:04,404 --> 01:36:07,684
The rocks have to be recut.
I'll take a loss.
556
01:36:09,484 --> 01:36:11,224
But that's how the trade goes.
557
01:36:14,164 --> 01:36:15,084
Cute.
558
01:36:19,724 --> 01:36:21,084
I'll be running along.
559
01:36:39,644 --> 01:36:42,504
I'll turn this town inside out,
I'll find them.
560
01:36:43,364 --> 01:36:45,684
Stay here. I'll call in
every twenty minutes.
561
01:36:46,204 --> 01:36:50,064
Tony... if they call,
I'll have to give it to them.
562
01:36:54,564 --> 01:36:55,764
Out of the question!
563
01:37:01,404 --> 01:37:03,164
I meant my share.
564
01:37:03,404 --> 01:37:05,044
Not your share, not anyone's!
565
01:37:05,724 --> 01:37:07,444
It's mine!
566
01:37:08,004 --> 01:37:11,604
Don't be a fool!
They won't give you the kid in exchange.
567
01:37:11,764 --> 01:37:15,419
The longer they wait,
the better the kid's chances.
568
01:37:16,021 --> 01:37:17,285
They'll kill him!
569
01:37:17,644 --> 01:37:22,444
- A kid's a witness. He remembers.
- He's only five!
570
01:37:22,764 --> 01:37:26,064
At five, you've got eyes and ears.
And a tongue.
571
01:37:27,244 --> 01:37:28,244
No, take my word for it.
572
01:37:30,284 --> 01:37:33,284
The only chance of
getting the boy back, is this.
573
01:37:35,364 --> 01:37:36,324
The only chance.
574
01:37:39,164 --> 01:37:40,324
You may be right.
575
01:37:42,724 --> 01:37:47,424
Look after Louise. It's rough on her.
I'll send Fredo's wife over.
576
01:38:01,644 --> 01:38:02,444
See you tomorrow.
577
01:38:07,084 --> 01:38:08,364
The bastards!
578
01:38:09,404 --> 01:38:11,324
This kind of thing doesn't happen here.
579
01:38:14,124 --> 01:38:16,624
Just say the word,
and all the guys are behind you.
580
01:38:17,684 --> 01:38:20,144
We can't risk letting
the cops get wind of this.
581
01:38:21,124 --> 01:38:22,564
So what'll you do?
582
01:38:22,724 --> 01:38:25,284
I'll do the rounds
of friends I can count on.
583
01:38:25,444 --> 01:38:28,784
If they hear anything, they'll call here.
I'll keep in touch.
584
01:38:29,204 --> 01:38:30,164
OK.
585
01:39:45,824 --> 01:39:49,664
Why look at me like that?!
He's my kid, too! Why blame me?!
586
01:39:53,084 --> 01:39:54,504
I'm not blaming you.
587
01:39:56,044 --> 01:39:58,324
There's something
I always wanted to tell you.
588
01:40:01,204 --> 01:40:02,324
There are kids,
589
01:40:03,204 --> 01:40:06,204
millions of kids who've grown up poor.
Like you.
590
01:40:07,604 --> 01:40:09,084
How did it happen?
591
01:40:10,084 --> 01:40:12,364
What difference was there
between them and you,
592
01:40:13,444 --> 01:40:17,244
that you became a hood, a tough guy,
593
01:40:18,404 --> 01:40:19,684
and not them?
594
01:40:21,084 --> 01:40:25,204
Know what I think, Jo?
They're the tough guys, not you.
595
01:40:33,284 --> 01:40:34,924
No, Tony. Still nothing.
596
01:40:42,004 --> 01:40:43,364
So... nothing?
597
01:40:44,484 --> 01:40:45,524
How's Jo?
598
01:40:46,164 --> 01:40:47,124
He's thrilled.
599
01:41:04,124 --> 01:41:08,284
Fredo told me about the kid.
It's disgusting. If I can be of help...
600
01:41:08,764 --> 01:41:12,364
Thanks. Tell me where
Grutter and his boys hide out.
601
01:41:13,004 --> 01:41:16,324
I think I know. He's building a villa
near Saint-Rémy-lès-Chevreuse.
602
01:41:17,164 --> 01:41:20,284
A guy goes out there all the time:
Charlie, the dope dealer.
603
01:41:20,644 --> 01:41:21,564
Know where to find him?
604
01:41:25,244 --> 01:41:26,204
Let's go.
605
01:41:38,484 --> 01:41:40,544
The kid's OK. Got the ice?
606
01:41:43,164 --> 01:41:46,764
The fence has them.
He's bringing the dough.
607
01:41:47,164 --> 01:41:47,904
When?
608
01:41:48,106 --> 01:41:49,325
Any minute now.
609
01:41:49,724 --> 01:41:53,024
I'll call one more time. It'll be the last.
610
01:42:25,404 --> 01:42:27,044
- In the cleaner's...
- I'll go.
611
01:42:27,204 --> 01:42:30,864
No, let me. The guy knows me.
Have any money?
612
01:43:06,342 --> 01:43:07,542
Hello, Jo?
613
01:43:08,244 --> 01:43:09,324
I'm close!
614
01:43:09,384 --> 01:43:10,624
Tony! Pierre just called!
615
01:43:10,824 --> 01:43:12,424
I told him the money's coming, to wait!
616
01:43:12,564 --> 01:43:14,684
But the bastard means business!
617
01:43:15,244 --> 01:43:17,464
I can't take any more!
I can't take any more!
618
01:43:17,564 --> 01:43:20,864
This is no time to lose your head.
We'll get 'em.
619
01:43:21,004 --> 01:43:23,264
But the kid, Tony! The kid!
620
01:43:23,804 --> 01:43:25,321
Just hold on, Jo!
621
01:43:26,023 --> 01:43:28,065
I'll call you back in a few minutes.
622
01:43:28,144 --> 01:43:29,584
I'll be waiting, Tony.
623
01:43:42,564 --> 01:43:43,824
I want to see Charlie.
624
01:43:44,124 --> 01:43:47,464
Charlie? But I don't know if he...
625
01:43:47,544 --> 01:43:49,264
If it isn't Mado! Come on in.
626
01:43:52,964 --> 01:43:53,604
How's Pierre?
627
01:43:53,764 --> 01:43:54,964
Fine, fine.
628
01:43:56,204 --> 01:43:58,164
- Coffee?
- No, I haven't got time.
629
01:43:58,324 --> 01:44:02,084
It's for Rémi. He's crying for more dope.
630
01:44:02,324 --> 01:44:04,724
You have to take him some, at the villa.
631
01:44:05,424 --> 01:44:06,784
Oh, him!
632
01:44:08,244 --> 01:44:09,604
Just when my car breaks down.
633
01:44:10,684 --> 01:44:12,448
I'd have to take the Metro.
634
01:44:12,550 --> 01:44:13,725
It's pretty far.
635
01:44:16,684 --> 01:44:17,644
You go.
636
01:44:18,284 --> 01:44:19,644
I can't. Pierre's waiting.
637
01:44:20,084 --> 01:44:22,044
- Why is it always me?
- Be nice.
638
01:44:23,804 --> 01:44:24,644
What about my car?
639
01:44:25,384 --> 01:44:26,544
He's a good customer.
640
01:44:27,584 --> 01:44:28,544
I'll go.
641
01:44:31,564 --> 01:44:34,284
- And quick.
- Where's the fire?!
642
01:45:31,044 --> 01:45:32,404
Can I use your phone?
643
01:45:32,504 --> 01:45:34,464
Sorry, pal. It's an inside line.
644
01:46:31,164 --> 01:46:33,924
- What're you doing here?
- I have Rémi's stuff.
645
01:46:34,484 --> 01:46:35,964
Pierre sent you?
646
01:46:36,064 --> 01:46:37,064
No, Mado.
647
01:46:37,924 --> 01:46:40,884
- What's so odd about that?
- Nothing.
648
01:46:41,004 --> 01:46:42,124
Mado paid already.
649
01:46:42,764 --> 01:46:44,724
OK then. So long.
650
01:47:41,404 --> 01:47:42,504
Uncle Tony!
651
01:47:47,484 --> 01:47:49,044
Isn't it a funny-looking house?
652
01:47:49,724 --> 01:47:53,024
- Mommy's not here?
- We're going to meet her.
653
01:47:54,244 --> 01:47:56,124
Go and get into the nice car.
654
01:47:56,964 --> 01:47:58,364
Aren't you coming, Uncle?
655
01:47:58,764 --> 01:48:01,704
Sure, I am.
If you're a good boy I'll let you drive.
656
01:48:18,204 --> 01:48:19,524
On your feet, punk.
657
01:48:22,204 --> 01:48:23,964
Wake up, you bastard.
658
01:48:25,324 --> 01:48:27,684
I don't want you to miss anything.
659
01:48:42,604 --> 01:48:45,424
Come on, Uncle Tony! All aboard!
660
01:48:48,644 --> 01:48:50,644
Let me drive, Uncle Tony!
661
01:48:51,004 --> 01:48:52,004
Later.
662
01:49:01,524 --> 01:49:06,004
No... no don't hang up!
The money just arrived!
663
01:49:06,204 --> 01:49:08,244
You know Saint-Rémy-lès-Chevreuse?
664
01:49:08,564 --> 01:49:10,924
It's about two hundred
yards from the station.
665
01:49:11,244 --> 01:49:14,864
Take a left until you reach
a house under construction.
666
01:49:15,124 --> 01:49:17,584
You can't miss it.
I'll give you forty minutes.
667
01:49:18,044 --> 01:49:21,044
Make sure you're alone, and unarmed.
668
01:49:37,204 --> 01:49:38,084
What is it, Jo?
669
01:49:59,324 --> 01:50:02,084
- I need to call.
- The phone's there.
670
01:50:02,244 --> 01:50:03,964
I'm hungry, Uncle Tony.
671
01:50:04,084 --> 01:50:06,164
Wait until we get home. I'm calling Mommy.
672
01:50:22,084 --> 01:50:23,044
Say hello to Daddy.
673
01:50:24,964 --> 01:50:28,584
I'm OK. Did Daddy go out?
674
01:50:29,684 --> 01:50:34,004
Where's Jo? Sure, I have Tonio.
Where's Jo, goddamit?!
675
01:50:34,164 --> 01:50:38,084
I don't know! Someone called!
He ran out with a suitcase!
676
01:50:45,024 --> 01:50:48,164
- Can you make the boy a sandwich?
- Of course, sir.
677
01:50:48,224 --> 01:50:50,584
- Where are you going?
- I'll be right back.
678
01:50:50,944 --> 01:50:52,644
I leave him in your care.
679
01:50:52,704 --> 01:50:53,944
Go right ahead.
680
01:50:54,324 --> 01:50:56,044
So what'll you'll have, little man?
681
01:50:56,284 --> 01:50:58,044
A big, big, big sandwich.
682
01:51:09,324 --> 01:51:10,284
Louis...
683
01:51:11,204 --> 01:51:12,564
What happened?
684
01:51:14,044 --> 01:51:15,124
The Stephanois...
685
01:51:42,564 --> 01:51:45,064
What's your worry? You have the kid.
686
01:51:45,244 --> 01:51:47,464
- Got it all?
- Come here.
687
01:51:47,644 --> 01:51:48,684
Let's have it.
688
01:51:50,424 --> 01:51:51,584
The kid first.
689
01:51:51,724 --> 01:51:53,284
OK. Come in.
690
01:51:59,204 --> 01:52:00,164
Come on up.
691
01:52:12,004 --> 01:52:13,044
Where's the kid?
692
01:52:13,164 --> 01:52:15,544
The Stephanois pulled a fast one.
He took him.
693
01:54:38,064 --> 01:54:40,564
Your change! Mister, your change!
694
01:54:49,444 --> 01:54:51,884
I'm cold, Uncle Tony!
695
01:54:52,044 --> 01:54:53,164
Put this coat on.
696
01:54:57,684 --> 01:54:59,724
Look at those trees!