1 00:00:23,910 --> 00:00:29,832 ♪ In Napoli where love is king 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,669 ♪ When boy meets girl 3 00:00:33,837 --> 00:00:37,214 ♪ Here's what they say 4 00:00:41,636 --> 00:00:46,307 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 5 00:00:46,474 --> 00:00:48,809 ♪ That's amore 6 00:00:50,812 --> 00:00:55,816 ♪ When the world seems to shine like you've had too much wine 7 00:00:55,984 --> 00:00:58,444 ♪ That's amore 8 00:01:00,196 --> 00:01:03,490 ♪ Bells will ring ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling 9 00:01:03,658 --> 00:01:07,995 ♪ And you'll sing "vita bella" 10 00:01:09,664 --> 00:01:13,292 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 11 00:01:13,460 --> 00:01:17,046 ♪ Like a gay tarantella 12 00:01:18,882 --> 00:01:23,344 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 13 00:01:23,511 --> 00:01:26,221 ♪ That's amore 14 00:01:27,891 --> 00:01:32,436 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 15 00:01:32,604 --> 00:01:34,605 ♪ You're in love 16 00:01:37,025 --> 00:01:39,860 ♪ When you walk in a dream 17 00:01:40,028 --> 00:01:44,573 ♪ But you know you're not dreaming, signore 18 00:01:46,034 --> 00:01:50,537 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 19 00:01:50,705 --> 00:01:53,707 ♪ That's amore 20 00:01:56,086 --> 00:02:02,091 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 21 00:02:02,634 --> 00:02:04,718 ♪ That's amore 22 00:02:04,886 --> 00:02:07,054 ♪ Vita bella 23 00:02:07,222 --> 00:02:10,432 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 24 00:02:10,600 --> 00:02:13,894 ♪ Like a gay tarantella 25 00:02:14,062 --> 00:02:15,521 ♪ Lucky fella 26 00:02:16,690 --> 00:02:23,278 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 27 00:02:23,446 --> 00:02:25,322 ♪ That's amore 28 00:02:27,784 --> 00:02:32,079 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 29 00:02:32,247 --> 00:02:34,415 ♪ You're in love 30 00:02:36,918 --> 00:02:40,212 ♪ When you walk 31 00:02:40,380 --> 00:02:42,923 ♪ In a dream 32 00:02:43,091 --> 00:02:49,096 ♪ But you know you're not dreaming, signore 33 00:02:52,475 --> 00:02:56,937 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 34 00:02:57,105 --> 00:03:00,107 ♪ That's amore 35 00:03:01,735 --> 00:03:05,988 He looks great. That Al Conti is a genius. 36 00:03:08,450 --> 00:03:10,576 I am a genius. 37 00:03:11,286 --> 00:03:13,829 I am a genius! 38 00:03:13,997 --> 00:03:17,082 So, how come you can't keep track of your receipts? 39 00:03:17,250 --> 00:03:20,919 How am I supposed to do your income tax with this mess you've got here? 40 00:03:21,087 --> 00:03:24,840 Numbers, taxes, receipts... 41 00:03:25,008 --> 00:03:27,968 I make 'em look better than they did in real life. 42 00:03:28,928 --> 00:03:31,096 I'm an artistic genius. 43 00:03:31,264 --> 00:03:33,807 Then, how come you've got butter on your tie? 44 00:03:34,559 --> 00:03:37,644 Give it here! 45 00:03:38,188 --> 00:03:39,980 You know what? I give you this. 46 00:03:40,148 --> 00:03:42,107 You make good coffee. 47 00:03:42,817 --> 00:03:45,069 You're a slob, but you make good coffee. 48 00:03:45,236 --> 00:03:47,529 Ah, red roses. 49 00:03:48,490 --> 00:03:51,158 Very romantic, huh? 50 00:03:52,452 --> 00:03:57,122 Ah, the guy that sends these really knows what he's doing. 51 00:03:57,290 --> 00:03:59,333 The guy who sends those spends a lot of money... 52 00:03:59,501 --> 00:04:02,044 ...on something that ends up as garbage. 53 00:04:02,212 --> 00:04:04,463 I'm glad everybody ain't like you, Loretta. 54 00:04:04,631 --> 00:04:06,006 I'd be out of business. 55 00:04:06,174 --> 00:04:08,342 What are you talking? I love flowers. 56 00:04:20,563 --> 00:04:21,605 Thanks, Carmine. 57 00:04:28,488 --> 00:04:29,446 Are you ready? 58 00:04:29,614 --> 00:04:31,698 Hello, Bobo. How are you tonight? 59 00:04:31,866 --> 00:04:33,158 Very good, Mr. Johnny. 60 00:04:33,326 --> 00:04:36,286 We will both have the Ticino salad. 61 00:04:36,454 --> 00:04:39,123 And I'll have special fish. 62 00:04:39,290 --> 00:04:42,501 No, it's oily fish tonight. Not before the plane ride. 63 00:04:42,669 --> 00:04:43,877 Maybe you're right. 64 00:04:44,045 --> 00:04:47,673 OK, we'll have the manicotti, Bobo. 65 00:04:47,841 --> 00:04:49,883 That'll give you a base for your stomach. 66 00:04:50,051 --> 00:04:52,177 You eat oily fish, you go up in the air... 67 00:04:52,345 --> 00:04:55,556 Halfway to Sicily, you'll be green and sweating. 68 00:04:55,723 --> 00:04:56,765 You look after me. 69 00:05:04,899 --> 00:05:07,901 You'll ruin the evening... Patricia, please, don't leave. 70 00:05:08,069 --> 00:05:10,112 Do you think I'm a talking doll?! 71 00:05:10,280 --> 00:05:14,283 I was just making a point about the way you stated your aspirations... 72 00:05:14,450 --> 00:05:16,869 You can kiss my aspirations, Professor! 73 00:05:17,579 --> 00:05:19,830 Kiss my aspirations? Very clever. 74 00:05:19,998 --> 00:05:22,416 The height of cleverness! 75 00:05:25,879 --> 00:05:27,254 Waiter. 76 00:05:29,257 --> 00:05:30,632 Yes? 77 00:05:30,800 --> 00:05:33,677 Would you do away with any evidence of her... 78 00:05:33,845 --> 00:05:35,179 ...and bring me a big glass of vodka? 79 00:05:35,346 --> 00:05:37,097 But absolutely. 80 00:05:40,685 --> 00:05:44,479 A man who can't control his woman... is funny. 81 00:05:44,647 --> 00:05:47,482 She was too young for him. 82 00:05:48,568 --> 00:05:50,068 What's up, Uncle Bobo? 83 00:05:50,236 --> 00:05:52,779 Tonight Mr. Johnny's gonna propose marriage. 84 00:05:52,947 --> 00:05:55,240 - How do you know? - He arranged it with me. 85 00:05:55,408 --> 00:05:57,284 When he asks, he's gonna wave... 86 00:05:57,452 --> 00:05:59,745 ...and then I serve the champagne. 87 00:06:01,915 --> 00:06:04,917 A good bachelor customer for 20 years. 88 00:06:07,462 --> 00:06:09,046 Mille grazie. 89 00:06:17,972 --> 00:06:20,349 - How's things, hey? - Fine, Bobo. We'll have the check. 90 00:06:20,516 --> 00:06:22,684 No, no. I uh... 91 00:06:23,811 --> 00:06:25,437 I wanna see the dessert cart. 92 00:06:25,605 --> 00:06:26,563 Very good. 93 00:06:26,731 --> 00:06:30,317 - You never have dessert. - Never is a long time. 94 00:06:44,082 --> 00:06:45,624 What's the matter with you? 95 00:06:47,001 --> 00:06:49,962 My scalp is not getting enough blood sometimes. 96 00:06:50,797 --> 00:06:53,257 - Have some dessert. - No, I shouldn't. 97 00:06:53,424 --> 00:06:56,051 - Will you marry me? - What? 98 00:06:58,680 --> 00:07:00,138 Will you marry me? 99 00:07:01,182 --> 00:07:02,641 Bobo, take the cart away. 100 00:07:02,809 --> 00:07:04,893 Very good, Miss Loretta. 101 00:07:05,520 --> 00:07:07,896 - Are you proposing marriage to me? - Yes. 102 00:07:09,816 --> 00:07:12,776 All right. You know I was married and that my husband died. 103 00:07:12,944 --> 00:07:15,821 What you don't know is I think he and I had bad luck. 104 00:07:15,989 --> 00:07:18,991 - What do you mean? - We got married at the City Hall. 105 00:07:19,158 --> 00:07:22,119 - It gave bad luck the whole marriage. - I don't understand. 106 00:07:22,287 --> 00:07:27,040 Right from the start, we didn't do it right. Could you kneel down? 107 00:07:28,293 --> 00:07:30,460 - On the floor? - Yeah, on the floor. 108 00:07:30,628 --> 00:07:32,546 - This is a good suit! - I know! 109 00:07:32,714 --> 00:07:35,299 I helped you pick it out. It had two pairs of pants! 110 00:07:35,466 --> 00:07:40,220 It's for luck. A man proposes marriage to a woman, he should kneel down. 111 00:07:53,818 --> 00:07:56,445 She's got him on his knees! He's ruining his suit. 112 00:08:00,908 --> 00:08:02,576 Is that man praying? 113 00:08:03,828 --> 00:08:06,121 - So... - Where's the ring? 114 00:08:08,624 --> 00:08:11,752 - The ring! - A ring, that's right. 115 00:08:11,919 --> 00:08:14,755 I would have sprung for the ring if it was me, capisce? 116 00:08:16,507 --> 00:08:20,135 - You could use your pinky ring. - I like this ring! 117 00:08:20,303 --> 00:08:23,555 You propose marriage to a woman, you should offer her a ring of engagement. 118 00:08:32,982 --> 00:08:35,317 Loretta... 119 00:08:36,736 --> 00:08:38,695 Loretta Castorini Clark... 120 00:08:39,614 --> 00:08:44,159 ...on my knees, in front of all of these people... 121 00:08:45,286 --> 00:08:46,536 ...will you marry me? 122 00:08:46,704 --> 00:08:48,288 Yes, Johnny. 123 00:08:48,456 --> 00:08:53,126 Yes, John Anthony Cammareri, I will marry you. I will be your wife. 124 00:09:06,307 --> 00:09:07,557 Salute, paesano! 125 00:09:11,479 --> 00:09:12,479 Bobo! 126 00:09:12,647 --> 00:09:15,857 - The check! - Right away, Mr. Johnny. 127 00:09:27,662 --> 00:09:29,663 What about the wedding? 128 00:09:32,291 --> 00:09:34,292 My mother is dying. 129 00:09:35,795 --> 00:09:38,839 When she's dead, I'll come back and we'll get married. 130 00:09:39,006 --> 00:09:40,132 How near death is she? 131 00:09:41,634 --> 00:09:43,093 A week. 132 00:09:43,261 --> 00:09:44,886 Two weeks... No more. 133 00:09:45,054 --> 00:09:46,930 How about we set a date? A month? 134 00:09:47,098 --> 00:09:52,519 Must it be so definite? Can't we just say we'll be married when I get back? 135 00:09:52,687 --> 00:09:54,271 Where? The City Hall? No. 136 00:09:55,523 --> 00:09:57,315 My mother is dying. 137 00:09:57,483 --> 00:09:59,609 I want a whole wedding, or we'll have bad luck. 138 00:09:59,777 --> 00:10:02,571 For a whole wedding to be planned, you gotta set a date. 139 00:10:02,738 --> 00:10:05,323 All right, all right. A month. 140 00:10:05,491 --> 00:10:07,534 - A month from today. - In a month. 141 00:10:07,702 --> 00:10:09,995 - A month from today. - Yes, from today. 142 00:10:10,163 --> 00:10:12,831 - OK, OK. - From today, right. 143 00:10:12,999 --> 00:10:16,293 I'll take care of the whole thing. All you gotta do is show up. 144 00:10:19,714 --> 00:10:25,093 Departure for Paris, please proceed to gate N0.29. 145 00:10:28,306 --> 00:10:29,431 Come on, andiamo. 146 00:10:29,599 --> 00:10:32,267 - Call me when you get in. - I'll call from Mamma's. 147 00:10:32,435 --> 00:10:34,978 OK. You made me very happy. 148 00:10:35,146 --> 00:10:37,731 There's one thing about this wedding I want you to do. 149 00:10:37,899 --> 00:10:40,025 I want you to call uh... 150 00:10:40,193 --> 00:10:44,196 Call this number. It's a business number. You ask for Ronny. 151 00:10:44,363 --> 00:10:46,990 - Invite him to the wedding. - Who is it? 152 00:10:47,158 --> 00:10:50,452 - It's my younger brother. - You've got a brother? 153 00:10:50,620 --> 00:10:52,787 We haven't spoken in five years. 154 00:10:53,956 --> 00:10:55,457 There was some bad blood. 155 00:10:55,625 --> 00:10:57,667 I want you to invite him to the wedding. 156 00:10:57,835 --> 00:10:58,877 - Will you do it? - Sure. 157 00:10:59,045 --> 00:11:02,380 Flight 604 for Rome with connections to Palermo 158 00:11:02,548 --> 00:11:04,716 is now boarding at gate 43. 159 00:11:06,010 --> 00:11:07,260 I gotta go. 160 00:11:07,428 --> 00:11:08,929 Have you got your ticket? 161 00:11:12,725 --> 00:11:15,977 OK. Here, I got you these. Gum and cough drops. 162 00:11:16,145 --> 00:11:18,271 Gum opens your ears when you chew. 163 00:11:18,439 --> 00:11:19,689 I gotta go. 164 00:11:31,661 --> 00:11:35,497 This is the last call for flight N0.604 for Rome... 165 00:11:41,212 --> 00:11:43,088 You have someone on that plane? 166 00:11:43,256 --> 00:11:44,589 Yeah. My fiancé. 167 00:11:44,757 --> 00:11:48,802 I put a curse on that plane. My sister is on that plane. 168 00:11:48,970 --> 00:11:50,095 I put a curse on that plane 169 00:11:50,263 --> 00:11:55,058 that it's going to explode, burn and fall into the sea. 170 00:11:55,226 --> 00:11:58,645 50 years ago, she stole a man from me. 171 00:11:58,813 --> 00:12:01,022 Si ha preso il mio uomo! 172 00:12:01,190 --> 00:12:04,651 Today she tells me that she never loved him... 173 00:12:04,819 --> 00:12:07,487 ...that she took him to be strong on me. 174 00:12:07,655 --> 00:12:09,739 Now she's going back to Sicily. 175 00:12:09,907 --> 00:12:11,866 Si torna in Sicilia. 176 00:12:12,034 --> 00:12:16,788 I cursed her that the green Atlantic water should swallow her up! 177 00:12:17,582 --> 00:12:18,957 I don't believe in curses. 178 00:12:19,875 --> 00:12:21,585 Neither do I. 179 00:12:45,860 --> 00:12:47,777 - Mr. Johnny's, right? - Yeah. 180 00:12:51,449 --> 00:12:52,532 - Goodnight. - Goodnight. 181 00:12:52,700 --> 00:12:54,075 The key's in it. 182 00:13:05,588 --> 00:13:09,174 What do you mean?! I've seen the way you look at her... 183 00:13:09,342 --> 00:13:11,176 ...and it isn't right! - How do I look at her? 184 00:13:11,344 --> 00:13:13,303 - Can I help you? - A split of Mumm. 185 00:13:13,471 --> 00:13:16,222 - So, how do I look at her? - Like a wolf! 186 00:13:18,017 --> 00:13:21,227 - Like a wolf, huh? - Uh-huh. Like a wolf. 187 00:13:21,395 --> 00:13:23,563 You've never seen a wolf in your life. 188 00:13:23,731 --> 00:13:25,273 That's $11.99. 189 00:13:26,400 --> 00:13:29,653 I've seen the wolf in everybody I ever met... 190 00:13:29,820 --> 00:13:32,238 ...and I see a wolf in you. 191 00:13:32,406 --> 00:13:33,948 Mm-hm. 192 00:13:34,116 --> 00:13:37,952 - That makes $20. Have a nice night. - You, too. 193 00:13:38,120 --> 00:13:40,372 - You know what I see in you? - What? 194 00:13:40,539 --> 00:13:42,207 The girl I married. 195 00:13:43,000 --> 00:13:44,834 Oh, come on! 196 00:13:45,002 --> 00:13:46,628 - Goodnight. - Goodnight. 197 00:13:47,797 --> 00:13:49,089 Goodnight. 198 00:14:04,897 --> 00:14:09,401 ♪ It must be him or I shall die 199 00:14:10,569 --> 00:14:14,072 ♪ Or I shall die 200 00:14:15,449 --> 00:14:19,994 ♪ Oh, hello, hello, my dear God... 201 00:14:25,501 --> 00:14:28,378 Hi, guys! Oh, sweethearts! 202 00:14:28,546 --> 00:14:31,548 How are you, how are you? Guess what happened to me today. 203 00:14:35,553 --> 00:14:36,553 Ciao, bello. 204 00:14:36,721 --> 00:14:39,222 Ciao, cara, ciao. Buonanotte. 205 00:14:39,390 --> 00:14:41,891 Hey! Venite qua! 206 00:14:42,059 --> 00:14:44,686 Hey! How long must I wait? 207 00:14:44,854 --> 00:14:46,104 Come here! 208 00:14:47,314 --> 00:14:49,482 Che cani sono questi? Huh? 209 00:14:49,650 --> 00:14:50,775 Tutti a casa. 210 00:14:50,943 --> 00:14:52,485 - Hi, Pop. - Oh, hi. 211 00:14:52,653 --> 00:14:55,321 - Where's Ma? - In bed. 212 00:14:55,489 --> 00:14:59,033 - You're not sleeping? - I can't sleep any more. 213 00:14:59,201 --> 00:15:01,327 It's too much like death. 214 00:15:02,580 --> 00:15:04,205 Pop, I've got news. 215 00:15:06,125 --> 00:15:07,375 All right. 216 00:15:08,002 --> 00:15:09,294 Let's go into the kitchen. 217 00:15:09,462 --> 00:15:11,713 ♪ I start to pray 218 00:15:12,923 --> 00:15:15,717 ♪ Let it please be him 219 00:15:15,885 --> 00:15:20,180 ♪ Oh, dear God, it must be him 220 00:15:20,347 --> 00:15:22,599 ♪ It must be him 221 00:15:22,767 --> 00:15:25,977 ♪ Or I shall die 222 00:15:49,627 --> 00:15:50,627 Ti amo. 223 00:15:59,053 --> 00:16:00,887 You look tired, Pop. 224 00:16:03,641 --> 00:16:05,391 So what's your news? 225 00:16:08,187 --> 00:16:09,562 I'm getting married. 226 00:16:09,730 --> 00:16:11,606 - Again? - Yeah. 227 00:16:11,774 --> 00:16:13,858 You did it before and it didn't work out. 228 00:16:14,026 --> 00:16:16,027 - The guy died. - What killed him? 229 00:16:16,195 --> 00:16:18,780 - He got hit by a bus. - No. Bad luck. 230 00:16:18,948 --> 00:16:21,491 You mother and I were married 52 years. Nobody died. 231 00:16:21,659 --> 00:16:26,287 You were married two years, somebody's dead. Don't get married again. 232 00:16:26,455 --> 00:16:28,915 - Who's the man? - Johnny Cammareri. 233 00:16:29,083 --> 00:16:30,542 Jo! 234 00:16:30,709 --> 00:16:33,461 Johnny Cammareri. He's a big baby. 235 00:16:33,629 --> 00:16:35,129 Why isn't he here telling me this? 236 00:16:35,297 --> 00:16:37,715 He's flying to Sicily. His mother's dying. 237 00:16:37,883 --> 00:16:40,802 More bad luck. I don't like his face, Loretta. 238 00:16:40,970 --> 00:16:44,138 When he smiles, I can't see his teeth. What does he hide? 239 00:16:44,306 --> 00:16:45,890 - When are you gonna do it? - In a month. 240 00:16:46,058 --> 00:16:48,184 - I won't come. - You've gotta give me away. 241 00:16:48,352 --> 00:16:51,062 - I didn't give you away the first time. - And I had bad luck! 242 00:16:51,230 --> 00:16:53,815 Maybe, if you gave me away 243 00:16:53,983 --> 00:16:56,276 and I got married in a church in a wedding dress... 244 00:16:56,443 --> 00:16:59,445 ...instead of at the City Hall with strangers at the door... 245 00:16:59,613 --> 00:17:02,282 ...maybe I wouldn't have had the bad luck I had. 246 00:17:03,826 --> 00:17:05,076 Maybe. 247 00:17:05,244 --> 00:17:09,122 Pop, I had no reception, no wedding cake, no nothing. 248 00:17:10,207 --> 00:17:13,001 Johnny got down on his knees and proposed to me at the Grand Ticino. 249 00:17:13,168 --> 00:17:15,295 - He did? - Yes. 250 00:17:15,462 --> 00:17:17,964 - That don't sound like Johnny. - Well... 251 00:17:19,216 --> 00:17:21,259 - Where's the ring? - Here. 252 00:17:21,427 --> 00:17:23,970 It looks stupid. It's a pinky ring. 253 00:17:24,138 --> 00:17:26,431 - It's a man's ring! - It's temporary! 254 00:17:26,599 --> 00:17:29,392 Everything is temporary! That excuses nothing. 255 00:17:29,560 --> 00:17:31,352 You're coming? 256 00:17:33,939 --> 00:17:35,773 Let's go tell your mother. 257 00:17:43,240 --> 00:17:46,492 Rose. 258 00:17:47,119 --> 00:17:50,496 Rose! 259 00:17:52,333 --> 00:17:53,833 Who's dead? 260 00:17:54,001 --> 00:17:55,335 Nobody. 261 00:17:55,502 --> 00:17:58,338 - Loretta's getting married. - Again? 262 00:17:58,505 --> 00:17:59,589 Yeah. 263 00:17:59,757 --> 00:18:01,758 - Johnny Cammareri. - I don't like him. 264 00:18:01,926 --> 00:18:03,676 You're not gonna marry him, Cosmo. 265 00:18:04,929 --> 00:18:06,971 - Do you love him, Loretta? - No. 266 00:18:07,139 --> 00:18:11,684 Good. When you love 'em, they drive you crazy cos they know they can. 267 00:18:11,852 --> 00:18:14,020 - But you like him? - Oh, yeah. 268 00:18:14,188 --> 00:18:15,939 He's a sweet man, Ma. 269 00:18:16,106 --> 00:18:19,525 This time I'm gonna get married in a church and have a big reception. 270 00:18:19,693 --> 00:18:21,778 - And who's gonna pay for that? - Pop. 271 00:18:22,613 --> 00:18:25,281 - What? - The father of the bride pays. 272 00:18:25,449 --> 00:18:26,449 I have no money. 273 00:18:26,617 --> 00:18:29,869 You're rich as Roosevelt. You're just cheap. 274 00:18:30,037 --> 00:18:31,162 I won't pay! 275 00:18:31,330 --> 00:18:33,665 It's a father's duty to pay for the wedding. 276 00:18:33,832 --> 00:18:35,291 I won't pay for nothing. 277 00:18:35,459 --> 00:18:37,543 He didn't used to be cheap. 278 00:18:37,711 --> 00:18:40,964 He thinks if he holds onto his money, he will never die. 279 00:18:41,131 --> 00:18:45,385 ♪ What's done is done and I tell myself... 280 00:18:45,552 --> 00:18:47,804 Now he's gonna play that damn Vicki Carr record... 281 00:18:47,972 --> 00:18:50,473 ...and when he comes to bed, he won't touch me. 282 00:18:52,309 --> 00:18:56,229 ♪ It's easy when you play it cool... 283 00:18:59,149 --> 00:19:01,943 Dai! Piano, piano! 284 00:19:02,611 --> 00:19:05,029 Ecco, piano. 285 00:19:14,248 --> 00:19:17,333 Hey! Keep your dogs off my lawn! 286 00:19:18,752 --> 00:19:19,752 Come on. 287 00:19:32,850 --> 00:19:34,434 Don't do that! 288 00:19:34,601 --> 00:19:38,771 She's asleep. Look at all the flowers. 289 00:19:38,939 --> 00:19:41,357 My brother sent her a blue flower. 290 00:19:42,067 --> 00:19:46,863 I can only see things in my house. And things in my house are very bad. 291 00:19:47,031 --> 00:19:49,157 I don't know what to advise my son. 292 00:19:49,324 --> 00:19:52,702 I think he should pay for the wedding. 293 00:19:52,870 --> 00:19:55,621 But it's important that he don't look ridiculous. 294 00:19:55,789 --> 00:19:58,750 - Why don't you talk to him? - I will. 295 00:19:58,917 --> 00:20:01,210 I must find the right moment. 296 00:20:01,378 --> 00:20:04,338 - Did you see la bella luna last night? - Ah, si. 297 00:20:04,506 --> 00:20:07,884 Ah, si, la luna. La bella luna. 298 00:20:08,052 --> 00:20:13,890 The moon uh... brings the woman to the man, capisci? 299 00:20:14,058 --> 00:20:17,727 La luna attira I'uomo... la donna verso I'uomo. 300 00:20:17,895 --> 00:20:20,354 Avete capito? 301 00:20:20,522 --> 00:20:22,315 Non avete capito niente. 302 00:20:23,150 --> 00:20:24,650 Andiamo. 303 00:20:25,819 --> 00:20:27,320 Vieni, vieni. 304 00:20:27,488 --> 00:20:30,698 Non tirare. Non tirare. Non tirare! 305 00:20:39,792 --> 00:20:42,001 Andiamo! Andiamo a casa. 306 00:20:46,465 --> 00:20:48,716 Ciao. 307 00:20:48,884 --> 00:20:50,384 Disgraziato! 308 00:21:06,527 --> 00:21:08,444 Andiamo, andiamo, eh? 309 00:21:09,863 --> 00:21:10,822 Come va? 310 00:21:10,989 --> 00:21:13,366 Bene, bene. Upstairs. 311 00:21:13,534 --> 00:21:15,701 Everybody upstairs! 312 00:21:15,869 --> 00:21:18,204 Lo so. Va bene, va bene! 313 00:21:18,372 --> 00:21:20,873 Come on! Andiamo! Insieme. 314 00:21:21,041 --> 00:21:22,875 Tutti! Andiamo a casa. 315 00:21:23,043 --> 00:21:24,377 Ciao, bello. 316 00:21:24,545 --> 00:21:26,379 Ciao, cara. Ciao. 317 00:21:44,940 --> 00:21:47,650 - So, will you live here? - No. 318 00:21:47,818 --> 00:21:48,901 Why not? 319 00:21:49,069 --> 00:21:50,903 Pop don't like Johnny. 320 00:21:52,531 --> 00:21:56,075 - We can sell the house. - I got married before, you didn't sell. 321 00:21:56,243 --> 00:22:00,037 Grandma was still alive. Ciro was still home, going to school. 322 00:22:00,205 --> 00:22:02,623 Now he's married, gone to Florida. 323 00:22:03,542 --> 00:22:05,877 If you and Johnny moved in and had a baby... 324 00:22:06,044 --> 00:22:09,088 Ma, I'm 37 years old. 325 00:22:09,256 --> 00:22:13,384 What's 37? I didn't have Ciro until after I was 37. 326 00:22:14,052 --> 00:22:16,012 It ain't over till it's over. 327 00:22:18,640 --> 00:22:21,559 Johnny's got a big apartment. We'll move in there. 328 00:22:21,727 --> 00:22:23,603 So we'll sell the house. 329 00:22:23,770 --> 00:22:25,104 You know... What? 330 00:22:25,272 --> 00:22:29,108 I wanna live here, I love the house. Pop don't like Johnny. 331 00:22:29,276 --> 00:22:31,068 No, we don't. 332 00:22:35,282 --> 00:22:36,282 I'll get it. 333 00:22:36,450 --> 00:22:37,658 OK. 334 00:22:40,078 --> 00:22:43,623 - Hello? - Una chiamata per signorina Loretta... 335 00:22:43,790 --> 00:22:46,584 Yeah, yeah! This is Loretta Castorini. 336 00:22:46,752 --> 00:22:48,794 Si può parlare, signore. 337 00:22:48,962 --> 00:22:51,297 - Johnny! - Johnny? 338 00:22:52,299 --> 00:22:53,257 Operator? 339 00:22:53,425 --> 00:22:56,219 - Op... Loretta? - Yeah! 340 00:22:56,386 --> 00:23:00,723 Yes. Sh sh sh! It's me. 341 00:23:00,891 --> 00:23:03,309 I'm calling from the deathbed of my mother. 342 00:23:03,477 --> 00:23:05,561 Yeah. How was your plane ride? 343 00:23:05,729 --> 00:23:09,065 The waitresses were very nice. 344 00:23:09,233 --> 00:23:13,069 - My mother is slipping away. - How long do I have to wait? 345 00:23:13,487 --> 00:23:15,947 Quanto io devo aspettare? 346 00:23:16,114 --> 00:23:19,575 Stai calma, stai calma, mammita! 347 00:23:21,995 --> 00:23:23,079 I can't talk long. 348 00:23:23,247 --> 00:23:25,706 Did you tell her we're getting married? 349 00:23:25,874 --> 00:23:28,292 Oh, no, no. Not yet. 350 00:23:28,460 --> 00:23:31,337 I'm waiting... I'm waiting till a moment when she's peaceful. 351 00:23:31,505 --> 00:23:33,547 Well, don't wait till she's dead. 352 00:23:33,715 --> 00:23:37,843 - Have you called my brother? - No. I'm sorry, no, not yet. I forgot. 353 00:23:38,011 --> 00:23:40,930 - Will you do it today? - Yes. Yes. 354 00:23:41,098 --> 00:23:43,933 Make sure he comes to the wedding. 355 00:23:44,101 --> 00:23:47,144 Five years is too long for bad blood between brothers. 356 00:23:47,312 --> 00:23:50,564 Nothing can replace the family, Loretta. 357 00:23:52,025 --> 00:23:53,401 I can see that now... 358 00:23:55,070 --> 00:23:57,196 Loretta? Loretta, are you there? 359 00:23:57,364 --> 00:24:00,741 - Loretta! - OK, I'm sorry. I'll do it today. 360 00:24:00,909 --> 00:24:02,952 And listen, Johnny, you know... 361 00:24:03,120 --> 00:24:04,954 ...call me after you tell her, OK? 362 00:24:05,122 --> 00:24:06,831 All right, all right. 363 00:24:06,999 --> 00:24:08,416 And uh... 364 00:24:08,583 --> 00:24:11,794 Don't stand directly under the sun. Use your hat. 365 00:24:11,962 --> 00:24:14,547 I got my hat, all right, all right. 366 00:24:14,715 --> 00:24:15,673 Bye. 367 00:24:15,841 --> 00:24:17,383 All right, bye-bye. 368 00:24:18,719 --> 00:24:20,469 What did I do with that card? 369 00:24:22,973 --> 00:24:24,098 How's the mother? 370 00:24:24,266 --> 00:24:27,059 She's dying. But I could still hear her big mouth. 371 00:24:50,000 --> 00:24:51,792 He didn't tell her! 372 00:24:51,960 --> 00:24:54,337 You know, the woman makes him crazy. 373 00:24:55,380 --> 00:24:58,382 Now who are you calling? Uffa! 374 00:25:02,387 --> 00:25:03,471 Cammareri's. 375 00:25:03,638 --> 00:25:06,682 Yeah, is Ronny Cammareri there, please? 376 00:25:06,850 --> 00:25:08,059 Hold on. 377 00:25:08,226 --> 00:25:10,311 Ronny! The phone! 378 00:25:11,229 --> 00:25:12,438 Ronny! 379 00:25:12,606 --> 00:25:14,023 Yeah, this is Ronny. 380 00:25:14,191 --> 00:25:17,568 Yeah. Um... I'm calling for your brother. 381 00:25:17,736 --> 00:25:21,030 He's getting married and would like it if you would come. 382 00:25:21,198 --> 00:25:22,907 Why didn't he call himself? 383 00:25:23,075 --> 00:25:26,243 - He's in Palermo. - What's wrong can never be made right. 384 00:25:26,411 --> 00:25:28,287 Let me just come and talk... 385 00:25:28,455 --> 00:25:30,122 ...talk to you! 386 00:25:30,290 --> 00:25:33,292 Animal! What an animal! 387 00:25:55,690 --> 00:25:57,525 Thanks, Mrs. Fugacci. 388 00:25:57,692 --> 00:25:59,026 There you go. 389 00:25:59,194 --> 00:26:01,987 - Bye, see you tomorrow. - Bye. 390 00:26:02,155 --> 00:26:05,449 - Is Ronny Cammareri here? - He's down at the ovens. 391 00:26:05,617 --> 00:26:08,327 - What do you want? - I wanna talk to him. 392 00:26:18,505 --> 00:26:20,214 This way. 393 00:26:26,179 --> 00:26:27,721 - Ronny! - What? 394 00:26:27,889 --> 00:26:31,267 - Somebody here to see Ronny. - Ronny! 395 00:26:32,102 --> 00:26:34,353 Ronny! Somebody wants to see you! 396 00:26:54,416 --> 00:26:56,959 Have you come from my brother Johnny? 397 00:26:57,127 --> 00:26:58,127 Yeah. 398 00:26:58,295 --> 00:26:59,295 Why? 399 00:26:59,463 --> 00:27:02,214 Well, we're gonna get married. 400 00:27:05,760 --> 00:27:09,096 - You're gonna marry my brother Johnny. - Yeah. 401 00:27:09,264 --> 00:27:12,725 - Shall we go someplace to talk? - I have no life. 402 00:27:12,893 --> 00:27:14,602 Excuse me? 403 00:27:14,769 --> 00:27:16,061 I have no life. 404 00:27:16,229 --> 00:27:18,647 My brother Johnny took my life from me. 405 00:27:20,066 --> 00:27:21,734 I... I don't understand you. 406 00:27:21,902 --> 00:27:24,320 And now he's getting married. 407 00:27:25,363 --> 00:27:26,530 He has his! 408 00:27:27,699 --> 00:27:29,825 He's getting his. 409 00:27:29,993 --> 00:27:31,994 And he wants me to come. 410 00:27:33,371 --> 00:27:34,914 What is life? 411 00:27:35,624 --> 00:27:39,502 - I didn't come here to upset you. - They say bread is life. 412 00:27:39,669 --> 00:27:43,422 And I bake bread... bread... bread! 413 00:27:43,590 --> 00:27:46,926 And I sweat... and shovel this stinking dough... 414 00:27:47,093 --> 00:27:48,928 ...in and out of this hot hole in the wall... 415 00:27:49,095 --> 00:27:53,015 ...and I should be so happy! 416 00:27:53,183 --> 00:27:54,433 Huh, sweetie? 417 00:27:54,601 --> 00:27:57,144 You want me to come to the wedding of my brother? 418 00:28:00,398 --> 00:28:02,107 Where's my wedding? 419 00:28:03,318 --> 00:28:05,778 Chrissy! Over by the wall! 420 00:28:05,946 --> 00:28:07,154 Bring me the big knife. 421 00:28:07,322 --> 00:28:09,615 - No, Ronny! - Bring me the big knife! 422 00:28:09,783 --> 00:28:11,367 I'm gonna cut my throat! 423 00:28:11,535 --> 00:28:13,953 Maybe I should come back another time. 424 00:28:14,120 --> 00:28:15,829 No, I want you to see this. 425 00:28:15,997 --> 00:28:19,208 You can watch me kill myself so you can tell my brother Johnny... 426 00:28:19,376 --> 00:28:22,211 ...on his wedding day. OK? 427 00:28:22,379 --> 00:28:24,171 Chrissy! Bring me the big knife! 428 00:28:24,339 --> 00:28:25,923 I tell ya, I won't do it! 429 00:28:26,091 --> 00:28:28,717 She won't do it. Do you know about me? 430 00:28:28,885 --> 00:28:30,678 - Oh, Mr. Cammareri... - What?! 431 00:28:33,306 --> 00:28:34,348 Do you know about me? 432 00:28:36,351 --> 00:28:37,685 OK. 433 00:28:37,852 --> 00:28:40,312 Nothing is anybody's fault. 434 00:28:40,480 --> 00:28:43,524 But... things happen. 435 00:28:43,692 --> 00:28:45,109 Look. 436 00:28:48,113 --> 00:28:50,990 This wood is fake. 437 00:28:51,157 --> 00:28:54,285 Five years ago, I was engaged to be married. And uh... 438 00:28:54,452 --> 00:28:55,911 And Johnny came in here. 439 00:28:56,079 --> 00:28:59,248 And he ordered bread from me. And I said, "OK, some bread." 440 00:28:59,416 --> 00:29:02,543 And I... I put my hand in the slicer... 441 00:29:02,711 --> 00:29:06,005 ...and it got caught cos I wasn't paying attention. 442 00:29:06,172 --> 00:29:09,008 The slicer chewed off my hand. 443 00:29:09,175 --> 00:29:12,720 And it's funny, cos when my fiancée found out about it... 444 00:29:12,887 --> 00:29:15,180 When she found out I had been maimed... 445 00:29:15,348 --> 00:29:16,849 ...she left me for another man. 446 00:29:18,560 --> 00:29:20,477 That's the bad blood between you and Johnny? 447 00:29:20,645 --> 00:29:22,271 Yes, that's it. 448 00:29:22,439 --> 00:29:24,690 Yeah, but that's not Johnny's fault. 449 00:29:27,068 --> 00:29:30,446 I don't care! I ain't no freakin' monument to justice! 450 00:29:30,614 --> 00:29:32,531 I lost my hand! 451 00:29:32,699 --> 00:29:34,450 I lost my bride! 452 00:29:34,618 --> 00:29:37,119 Johnny has his hand! Johnny has his bride! 453 00:29:37,287 --> 00:29:41,290 You want me to take my heartbreak, put it away and forget?! 454 00:29:52,761 --> 00:29:55,387 Is it just a matter of time... 455 00:29:55,555 --> 00:29:59,558 ...before a man opens his eyes... 456 00:29:59,726 --> 00:30:01,810 ...and gives up his one... 457 00:30:04,397 --> 00:30:06,148 ...dream... 458 00:30:06,983 --> 00:30:09,610 ...his one dream of happiness? 459 00:30:15,533 --> 00:30:16,700 Maybe. 460 00:30:17,744 --> 00:30:19,036 Maybe. 461 00:30:39,432 --> 00:30:42,518 This is the most tormented man I have known. 462 00:30:42,686 --> 00:30:44,812 I'm in love with this man. 463 00:30:44,979 --> 00:30:46,897 But he doesn't know that. 464 00:30:47,065 --> 00:30:48,524 Cos I never told him... 465 00:30:48,692 --> 00:30:53,320 ...cos he could never love anybody since he lost his hand and his girl. 466 00:30:59,119 --> 00:31:01,120 Where do you live? 467 00:31:04,165 --> 00:31:05,791 Upstairs. 468 00:31:06,793 --> 00:31:08,919 Can't we just talk? 469 00:31:34,320 --> 00:31:36,947 What are we painting here? The Sistine Chapel? 470 00:31:37,115 --> 00:31:40,284 We should have been plumbers like Castorini. 471 00:31:56,301 --> 00:31:58,844 Well, Mr. Castorini, what do you think? 472 00:32:05,310 --> 00:32:07,019 $10,800. 473 00:32:07,187 --> 00:32:09,104 That seems like a lot. 474 00:32:15,028 --> 00:32:15,986 Look. 475 00:32:16,154 --> 00:32:18,238 There are three kinds of pipe. 476 00:32:18,406 --> 00:32:21,533 There's the kind of pipe you have, which is garbage. 477 00:32:21,701 --> 00:32:23,452 And you can see where that's gotten you. 478 00:32:23,620 --> 00:32:26,205 Then there's bronze... which is very good. 479 00:32:26,372 --> 00:32:31,376 Unless something goes wrong. And something always goes wrong. 480 00:32:31,544 --> 00:32:32,961 And then... 481 00:32:33,129 --> 00:32:36,215 ...there's copper, which is the only pipe I use. 482 00:32:36,382 --> 00:32:37,674 It costs money. 483 00:32:37,842 --> 00:32:41,804 It costs money because it saves money. 484 00:32:44,849 --> 00:32:49,394 I think we should follow Mr. Castorini's advice, heart. 485 00:33:01,074 --> 00:33:02,658 And then... 486 00:33:02,826 --> 00:33:06,745 ...there's copper, which is the only pipe I use. 487 00:33:06,913 --> 00:33:09,248 It costs money. 488 00:33:09,415 --> 00:33:13,752 It costs money because it saves money. 489 00:33:13,920 --> 00:33:15,337 And what did they say? 490 00:33:15,505 --> 00:33:19,258 Well, uh... the man understood me. 491 00:33:19,968 --> 00:33:22,177 The woman wanted to be cheap. 492 00:33:22,345 --> 00:33:24,805 But the man saw I was right. 493 00:33:24,973 --> 00:33:27,349 You have such a head for knowing. 494 00:33:27,517 --> 00:33:29,268 You know everything. 495 00:33:36,484 --> 00:33:38,110 I've brought you something. 496 00:33:39,320 --> 00:33:41,113 It's a present. 497 00:33:45,994 --> 00:33:48,453 Oh, Cosmo! 498 00:33:50,456 --> 00:33:53,208 Oh, my God! 499 00:33:53,376 --> 00:33:56,879 They're little birds and stars. 500 00:33:58,631 --> 00:34:02,759 Birds fly to the stars, I guess. Huh? 501 00:34:23,573 --> 00:34:29,328 ♪ A ricordo 502 00:34:29,495 --> 00:34:33,624 ♪ D'amor 503 00:34:46,804 --> 00:34:48,138 What's that smell? 504 00:34:48,306 --> 00:34:50,557 - I'm making you a steak. - I don't want it. 505 00:34:50,725 --> 00:34:51,975 You'll eat it. 506 00:34:53,019 --> 00:34:54,561 I like it well done. 507 00:34:54,729 --> 00:34:57,648 You'll eat this one bloody to feed your blood. 508 00:35:14,123 --> 00:35:15,791 Uh... this is good. 509 00:35:15,959 --> 00:35:18,710 Loretta. 510 00:35:18,878 --> 00:35:21,463 - Where did Johnny find you? - He knew my husband who died. 511 00:35:21,631 --> 00:35:22,881 - How did he die? - A bus hit him. 512 00:35:23,049 --> 00:35:25,008 - Fast? - Instantaneous. 513 00:35:25,176 --> 00:35:28,470 - When did you get engaged? - Yesterday. 514 00:35:29,222 --> 00:35:33,183 So, five years ago, you got your hand cut off and your woman left you. 515 00:35:33,351 --> 00:35:35,477 - No woman since then? - No. 516 00:35:36,521 --> 00:35:37,813 Stupid. 517 00:35:38,731 --> 00:35:40,732 When did your husband get hit by a bus? 518 00:35:40,900 --> 00:35:43,568 Uh... Seven years ago. 519 00:35:43,736 --> 00:35:47,030 - How many men since then? - Just Johnny. 520 00:35:47,198 --> 00:35:48,448 Stupid yourself. 521 00:35:48,616 --> 00:35:50,909 No. Unlucky. I've not been lucky. 522 00:35:51,077 --> 00:35:53,996 I don't care about luck. You understand me? 523 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 It ain't that. 524 00:35:56,666 --> 00:35:57,791 What's the matter with you? 525 00:35:57,959 --> 00:36:00,752 You think you're the only one who ever shed a tear? 526 00:36:00,920 --> 00:36:02,671 Why are you talking to me? 527 00:36:09,387 --> 00:36:12,264 You got any whiskey? How about you give me a glass of whiskey? 528 00:36:30,241 --> 00:36:31,742 I'll call you later. 529 00:36:53,056 --> 00:36:54,639 Well... 530 00:36:55,850 --> 00:36:57,893 She was right to leave me. 531 00:36:58,061 --> 00:37:00,645 - You think so? - Yeah. 532 00:37:01,606 --> 00:37:03,732 You really are stupid, you know that? 533 00:37:03,900 --> 00:37:07,194 Uh... you don't know nothing about it. 534 00:37:09,739 --> 00:37:10,989 Look... 535 00:37:11,157 --> 00:37:13,909 ...you know, I was raised that a girl gets married young. 536 00:37:14,077 --> 00:37:15,494 I held out for love. 537 00:37:15,661 --> 00:37:17,579 I got married when I was 28. 538 00:37:17,747 --> 00:37:20,665 I met a man, I loved him, I married him. 539 00:37:20,833 --> 00:37:23,794 He wanted to have a baby right away. I said we should wait. 540 00:37:23,961 --> 00:37:26,338 Then he gets hit by a bus. 541 00:37:26,506 --> 00:37:29,549 So what do I got? I got no man, no baby, no nothing. 542 00:37:29,717 --> 00:37:33,178 How did I know that that man was a gift I couldn't keep? 543 00:37:33,346 --> 00:37:35,263 My one chance of happiness. 544 00:37:35,431 --> 00:37:38,642 You tell me the story and act like you know what it means. 545 00:37:38,810 --> 00:37:41,311 But I can see what the true story is and you can't. 546 00:37:41,479 --> 00:37:43,647 That woman didn't leave you. 547 00:37:43,815 --> 00:37:46,817 You can't see what you are and I see everything. 548 00:37:46,984 --> 00:37:47,984 You're a wolf. 549 00:37:49,195 --> 00:37:50,862 - I'm a wolf? - Yeah. 550 00:37:51,030 --> 00:37:54,658 The... the big part of you has no words and uh... 551 00:37:54,826 --> 00:37:55,826 ...it's a wolf. 552 00:37:55,993 --> 00:37:57,702 That woman was a trap for you. 553 00:37:57,870 --> 00:38:01,957 You couldn't get away, so you chewed off your own foot. 554 00:38:02,125 --> 00:38:03,917 That was the price of your freedom. 555 00:38:04,085 --> 00:38:06,128 Johnny had nothing to do with it. 556 00:38:06,295 --> 00:38:08,547 You did what you had to do between you and you. 557 00:38:08,714 --> 00:38:12,551 And now you're afraid because you know the big part of you is a wolf... 558 00:38:12,718 --> 00:38:15,053 ...that has the courage to bite off its hand 559 00:38:15,221 --> 00:38:17,389 to escape from the trap of the wrong love. 560 00:38:17,557 --> 00:38:20,851 That's why there's been no woman since that wrong woman. OK? 561 00:38:21,018 --> 00:38:24,771 You're scared of what the wolf will do if you slip up again. 562 00:38:24,939 --> 00:38:26,815 - What are you doing? - Telling you your life. 563 00:38:26,983 --> 00:38:28,024 - Stop it. - No. 564 00:38:28,192 --> 00:38:30,277 Why are you marrying Johnny? He's a fool. 565 00:38:30,444 --> 00:38:32,612 Because I have no luck. 566 00:38:33,406 --> 00:38:37,826 He made me look the wrong way and I cut off my hand. 567 00:38:37,994 --> 00:38:40,662 If you look the wrong way, you could lose your head. 568 00:38:40,830 --> 00:38:42,706 I'm looking where I have to to be a bride. 569 00:38:42,874 --> 00:38:46,751 - A bride without a head. - A wolf without a foot! 570 00:39:01,767 --> 00:39:03,935 Wait a minute! Wait a minute! 571 00:39:16,490 --> 00:39:17,949 What are you doing? 572 00:39:18,117 --> 00:39:19,576 Son of a bitch! 573 00:39:20,244 --> 00:39:22,287 Where are you taking me? 574 00:39:22,455 --> 00:39:24,122 To the bed. 575 00:39:25,041 --> 00:39:27,584 Oh, God! OK, I don't care, I don't care. 576 00:39:27,752 --> 00:39:29,794 Take me, take me to the bed. 577 00:39:29,962 --> 00:39:31,504 I don't care about anything. 578 00:39:31,672 --> 00:39:34,049 I don't believe this is happening. 579 00:39:37,220 --> 00:39:39,888 - I was dead. - Me, too. 580 00:39:44,185 --> 00:39:46,269 - What about Johnny? - You're mad at him. 581 00:39:46,437 --> 00:39:49,231 Take your revenge out on me. 582 00:39:49,398 --> 00:39:53,193 Leave nothing left for him to marry, nothing but the skin over my bones. 583 00:39:53,361 --> 00:39:57,530 All right, there will be nothing left. 584 00:39:57,698 --> 00:40:02,327 ♪ Fremon già nell'anima... 585 00:40:08,501 --> 00:40:11,670 ♪ Le dolcezze estreme... 586 00:40:15,341 --> 00:40:16,883 - Let's eat while it's hot. - Where's Loretta, huh? 587 00:40:17,051 --> 00:40:20,971 - She must be eating out. - She don't know what she's missing! 588 00:40:21,138 --> 00:40:23,014 It's not like her not to call. 589 00:40:23,182 --> 00:40:25,350 Well, she's got a lot on her mind. 590 00:40:25,518 --> 00:40:28,853 We can talk about it, right? Everybody knows. 591 00:40:29,021 --> 00:40:30,522 I don't wanna talk about it. 592 00:40:32,316 --> 00:40:37,487 Johnny Cammareri. I think it's a great idea and about time. 593 00:40:37,655 --> 00:40:40,824 What is she gonna do with the rest of her life if she don't get married? 594 00:40:40,992 --> 00:40:43,785 I don't wanna talk about it. 595 00:40:45,663 --> 00:40:47,622 My father needs another plate. 596 00:40:50,710 --> 00:40:55,005 Cosmo, many years ago... when they told me... 597 00:40:55,172 --> 00:40:57,382 ...you were marrying my sister... 598 00:40:57,550 --> 00:40:59,217 ...I was happy. 599 00:40:59,385 --> 00:41:02,595 When I told Rose that I was marrying Rita... 600 00:41:02,763 --> 00:41:04,389 ...she was happy. 601 00:41:04,557 --> 00:41:06,683 Well, marriage is happy news, right? 602 00:41:09,061 --> 00:41:11,396 Rose, pass the wine. 603 00:41:13,983 --> 00:41:16,818 I never seen anybody so in love... 604 00:41:16,986 --> 00:41:19,654 ...like Cosmo was back then. 605 00:41:19,822 --> 00:41:23,116 He'd stand outside the house all day looking in the windows. 606 00:41:23,284 --> 00:41:27,329 I never told you this, cos it's not really a story. 607 00:41:27,496 --> 00:41:30,999 But one time, I woke up in the middle of the night... 608 00:41:31,167 --> 00:41:33,668 ...cos of this bright light in my face. 609 00:41:33,836 --> 00:41:37,297 Like a flashlight. I couldn't think of what it was. 610 00:41:37,465 --> 00:41:40,050 I looked out the window... 611 00:41:40,217 --> 00:41:42,093 ...and it was the moon... 612 00:41:42,261 --> 00:41:44,346 ...as big as a house. 613 00:41:44,513 --> 00:41:48,099 I never seen the moon so big before or since. 614 00:41:48,267 --> 00:41:51,686 I was almost scared, like it was gonna crush the house. 615 00:41:51,854 --> 00:41:56,608 Then I looked down, and standing there in the street was Cosmo... 616 00:41:56,776 --> 00:41:58,735 ...looking up at the windows. 617 00:41:58,903 --> 00:42:01,196 This is the funny part! 618 00:42:01,364 --> 00:42:03,239 I got mad at you, Cosmo. 619 00:42:03,407 --> 00:42:06,659 I thought you had brought that big moon over to my house... 620 00:42:06,827 --> 00:42:09,454 ...because you were so in love... 621 00:42:09,622 --> 00:42:11,289 ...and woke me up with it. 622 00:42:11,457 --> 00:42:13,792 I was half-asleep, I guess. 623 00:42:13,959 --> 00:42:17,712 You were altogether asleep. You were dreaming. 624 00:42:18,339 --> 00:42:20,131 No. 625 00:42:20,299 --> 00:42:22,300 You were there. 626 00:42:23,177 --> 00:42:24,677 I don't wanna talk about it. 627 00:42:24,845 --> 00:42:27,013 Well, what do you wanna talk about? 628 00:42:27,181 --> 00:42:29,432 Why are you drinking so much? 629 00:42:31,394 --> 00:42:34,813 Old man! You give those dogs another piece of my food... 630 00:42:34,980 --> 00:42:37,649 ...l'm gonna kick you till you're dead. 631 00:43:14,228 --> 00:43:15,520 Cosmo. 632 00:43:18,441 --> 00:43:19,691 Cosmo! 633 00:43:23,028 --> 00:43:25,071 You drank too much. 634 00:43:25,239 --> 00:43:29,200 Now you'll sleep too hard and later you'll be up when you should be down. 635 00:44:20,878 --> 00:44:22,212 What's the matter? 636 00:44:22,379 --> 00:44:26,007 Nothing. I'm looking at the moon. 637 00:44:34,350 --> 00:44:35,600 It's perfect. 638 00:44:35,768 --> 00:44:38,311 I never seen a moon like that before. 639 00:44:40,564 --> 00:44:42,649 It makes you look like an angel. 640 00:44:46,904 --> 00:44:49,239 It looks like a... 641 00:44:49,406 --> 00:44:51,991 ...giant snowball. 642 00:44:53,285 --> 00:44:55,286 - Rita. - What? 643 00:44:55,454 --> 00:44:57,789 - Rita, dear. - What? 644 00:44:57,957 --> 00:45:01,292 - Wake up! - What? 645 00:45:02,253 --> 00:45:03,586 Look. 646 00:45:04,922 --> 00:45:06,089 Oh. 647 00:45:06,257 --> 00:45:09,467 - Hm. - It's Cosmo's moon. 648 00:45:10,636 --> 00:45:15,014 What are you talking about? Cosmo can't own the moon. 649 00:45:15,182 --> 00:45:18,518 It's that moon I was talking about... 650 00:45:18,686 --> 00:45:20,436 ...at dinner. 651 00:45:30,281 --> 00:45:31,739 Is he down there? 652 00:45:31,907 --> 00:45:33,741 Is who down there? 653 00:45:34,910 --> 00:45:36,202 Cosmo. 654 00:45:36,370 --> 00:45:40,331 - What would he be doing down there? - I don't know. 655 00:45:45,963 --> 00:45:48,506 You know something? 656 00:45:49,091 --> 00:45:51,009 In that light... 657 00:45:51,677 --> 00:45:54,178 ...with that expression on your face... 658 00:45:55,723 --> 00:45:57,807 ...you look about 25 years old. 659 00:46:16,035 --> 00:46:19,495 - Rita. - What do you want? 660 00:46:23,375 --> 00:46:24,667 Get out, get out! 661 00:46:24,835 --> 00:46:27,170 - Rita... - No! 662 00:46:41,101 --> 00:46:42,727 Piano! 663 00:46:47,691 --> 00:46:49,901 Ho detto di non tirare! 664 00:46:50,069 --> 00:46:52,278 Piano. 665 00:46:52,446 --> 00:46:55,198 Piano, piano, piano. 666 00:46:55,366 --> 00:46:58,076 Non tirare. Non tirare! 667 00:46:58,243 --> 00:47:00,244 E guardate la luna. 668 00:47:00,412 --> 00:47:03,081 Guardate la bella luna! 669 00:47:03,791 --> 00:47:04,916 Guarda! 670 00:47:05,084 --> 00:47:08,044 Ah, veramente una luna bella. 671 00:47:08,212 --> 00:47:13,257 Ma guardate. Ma non giù! Su! Guardate su! 672 00:47:13,425 --> 00:47:14,926 Why do you make me wait? 673 00:47:15,094 --> 00:47:16,761 Come on, come on! 674 00:47:16,929 --> 00:47:18,638 Howl, howl! 675 00:47:27,981 --> 00:47:29,941 Hey, howl, come on! 676 00:47:34,863 --> 00:47:36,864 Guarda la luna! 677 00:48:02,057 --> 00:48:04,809 - Oh, my God! - What? 678 00:48:04,977 --> 00:48:07,103 - What?! - Take it easy. 679 00:48:07,271 --> 00:48:10,231 - This time I wanted to do it right. - Don't become excited. 680 00:48:10,399 --> 00:48:13,943 I thought if I didn't go to the City Hall, I wouldn't have bad luck. 681 00:48:14,111 --> 00:48:16,696 - You make me feel guilty. - I'm marrying your brother! 682 00:48:16,864 --> 00:48:18,781 All right, I'm guilty. I confess. 683 00:48:18,949 --> 00:48:21,242 The wedding's in two weeks. You're invited. 684 00:48:21,410 --> 00:48:24,328 How come you didn't be with your mother in Palermo? 685 00:48:24,496 --> 00:48:25,913 She don't like me. 686 00:48:26,081 --> 00:48:28,499 You don't get along with anybody, do you? 687 00:48:29,543 --> 00:48:32,503 - What did you do? - What did I do?! 688 00:48:33,505 --> 00:48:35,840 - You ruined my life. - That's impossible. 689 00:48:36,008 --> 00:48:39,010 It was ruined when I got here. You ruined my life. 690 00:48:40,304 --> 00:48:42,889 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 691 00:48:43,056 --> 00:48:44,098 Oh, yes, you did. 692 00:48:44,266 --> 00:48:48,561 You've got them bad eyes, like a gypsy. Why didn't I see it yesterday? 693 00:48:48,729 --> 00:48:51,439 Bad luck, that's it. Is that all I'm ever gonna have? 694 00:48:52,691 --> 00:48:55,234 I should have taken a rock and killed myself years ago. 695 00:48:55,402 --> 00:48:56,903 I'm gonna marry him. Do you hear me? 696 00:48:57,070 --> 00:48:59,238 Last night never happened. I'm gonna marry him. 697 00:48:59,406 --> 00:49:02,825 You and I are gonna take this to our coffins. 698 00:49:02,993 --> 00:49:05,203 - I can't do that. - Why not? 699 00:49:05,370 --> 00:49:07,747 I'm in love with you. 700 00:49:10,667 --> 00:49:13,211 - Snap out of it! - I can't. 701 00:49:13,378 --> 00:49:15,046 Then I must never see you again... 702 00:49:15,214 --> 00:49:19,425 ...and the bad blood will have to stay between you and Johnny. 703 00:49:19,593 --> 00:49:21,719 - And you won't come to the wedding. - I will. 704 00:49:21,887 --> 00:49:24,931 - I'm telling you, you can't! - He wants me to come. 705 00:49:25,098 --> 00:49:26,974 That's because he don't know, OK? 706 00:49:27,142 --> 00:49:30,561 Now wait a minute, honey. Listen, all right. 707 00:49:30,729 --> 00:49:33,064 I won't come to the wedding provided one thing. 708 00:49:33,232 --> 00:49:36,150 - What? - Come with me tonight to the opera. 709 00:49:36,318 --> 00:49:39,111 - What are you talking about?! - I love two things. 710 00:49:39,279 --> 00:49:41,572 I love you and... and I love the opera. 711 00:49:41,740 --> 00:49:45,201 If I can have the two things I love together for one night... 712 00:49:45,369 --> 00:49:47,578 ...I would be satisfied to give up... 713 00:49:47,746 --> 00:49:50,498 Oh, Christ, to give up the rest of my life. 714 00:49:50,666 --> 00:49:52,708 - All right, all right. - All right. 715 00:49:52,876 --> 00:49:53,876 All right! 716 00:49:54,044 --> 00:49:55,878 - Meet me at the Met. - All right, all right. 717 00:50:00,926 --> 00:50:03,678 - Where's the Met? - Well, you gotta... 718 00:50:29,288 --> 00:50:30,746 Bless me, Father, for I have sinned. 719 00:50:30,914 --> 00:50:33,124 It's two months since my last confession. 720 00:50:33,292 --> 00:50:35,626 What sins have you to confess? 721 00:50:35,794 --> 00:50:37,795 Twice I took the Lord's name in vain... 722 00:50:37,963 --> 00:50:39,797 ...once I slept with my fiancé's brother... 723 00:50:39,965 --> 00:50:43,801 ...and I bounced a check at the liquor store, but by mistake. 724 00:50:43,969 --> 00:50:45,511 Then it's not a sin. 725 00:50:45,679 --> 00:50:47,471 But... 726 00:50:48,515 --> 00:50:51,601 ...what was that second thing you said, Loretta? 727 00:50:51,768 --> 00:50:54,729 You mean the one about I slept with my fiancé's brother? 728 00:50:54,897 --> 00:50:57,064 That's a pretty big sin. 729 00:50:57,232 --> 00:50:59,942 - I know. - You should think about this. 730 00:51:00,110 --> 00:51:01,235 I know. 731 00:51:01,403 --> 00:51:02,653 All right. 732 00:51:02,821 --> 00:51:06,449 For your penance, say two rosaries. 733 00:51:07,659 --> 00:51:09,869 Be careful, Loretta. 734 00:51:10,037 --> 00:51:12,121 Reflect on your life. 735 00:51:12,289 --> 00:51:14,332 All right. 736 00:51:14,833 --> 00:51:18,544 Ego te absolvo, in nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. 737 00:51:19,254 --> 00:51:20,254 Amen. 738 00:51:41,276 --> 00:51:42,610 Hi. 739 00:51:42,778 --> 00:51:45,905 - Where you been? - I don't wanna talk about it. 740 00:51:46,073 --> 00:51:48,240 Just like your father. 741 00:51:48,909 --> 00:51:50,826 I lied to him. 742 00:51:50,994 --> 00:51:54,372 He thinks you came home last night. 743 00:51:54,539 --> 00:51:56,165 Thanks. 744 00:52:00,045 --> 00:52:02,213 What's the matter with you? 745 00:52:02,381 --> 00:52:03,798 Cosmo's cheating on me. 746 00:52:03,966 --> 00:52:06,258 What? How do you know this? 747 00:52:06,426 --> 00:52:07,843 A wife knows. 748 00:52:08,011 --> 00:52:11,806 You don't even know. You're just imagining it. He's too old. 749 00:52:14,351 --> 00:52:15,768 I won't be home for dinner. 750 00:52:27,698 --> 00:52:29,949 I feel great! 751 00:52:31,284 --> 00:52:36,247 I got no sleep, but I feel like Orlando Furioso. 752 00:52:36,415 --> 00:52:39,000 You were a tiger last night. 753 00:52:40,544 --> 00:52:43,921 And you were a lamb. As soft as... milk. 754 00:52:44,840 --> 00:52:47,216 They'll hear you in the back. 755 00:52:47,384 --> 00:52:50,803 The pleasure of marriage is you sleep with the woman and worry about nothing. 756 00:52:50,971 --> 00:52:54,056 - Be quiet, Raymond! - Hey! How about a date tonight? 757 00:52:54,224 --> 00:52:56,267 - What's the matter with you?! - We'll eat some pasta... 758 00:52:56,435 --> 00:53:00,271 - What's got into you? - I don't know. I really don't know. 759 00:53:00,439 --> 00:53:01,605 That moon... 760 00:53:01,773 --> 00:53:05,192 That crazy moon Cosmo sent over. 761 00:53:05,360 --> 00:53:07,445 Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond. 762 00:53:07,612 --> 00:53:09,071 Hey, there! 763 00:53:09,239 --> 00:53:12,783 ♪ You with the stars in your eyes 764 00:53:12,951 --> 00:53:15,953 - What's the matter with him? - You got me. 765 00:53:16,121 --> 00:53:19,957 - Did you see that moon last night? - What... what moon? 766 00:53:20,125 --> 00:53:21,375 - Did you see it? - No. 767 00:53:21,543 --> 00:53:22,960 Oh. 768 00:53:23,128 --> 00:53:26,464 I gotta go. I'll take the deposit to the bank... 769 00:53:26,631 --> 00:53:28,049 ...but I gotta do the books tomorrow. 770 00:53:28,216 --> 00:53:30,551 Oh, sure. You got a date. 771 00:53:30,719 --> 00:53:32,553 What are you talking about, you fool? 772 00:53:32,721 --> 00:53:35,431 Her fiancé's in Palermo. What date?! 773 00:53:35,599 --> 00:53:37,224 Oh. Right. 774 00:53:37,392 --> 00:53:38,684 I just got a lot of things to do. 775 00:53:38,852 --> 00:53:41,729 - All that wedding stuff, huh? - Yeah. 776 00:53:41,897 --> 00:53:45,232 Hey! That's romantic, too. 777 00:53:45,400 --> 00:53:48,486 ♪ Isn't it romantic? 778 00:53:48,653 --> 00:53:49,820 Hey, Frankie! 779 00:53:49,988 --> 00:53:52,031 Make me a bowl of minestrone! 780 00:53:55,660 --> 00:53:58,079 What's the matter with you? You look crazy. 781 00:53:58,246 --> 00:54:00,873 - I got a lot on my mind. - What? 782 00:54:01,041 --> 00:54:03,125 - I got a lot on my mind... - Don't say that. 783 00:54:03,293 --> 00:54:06,754 - What's the matter with you? - I don't wanna talk about it! 784 00:54:07,923 --> 00:54:10,132 I don't wanna talk about it. 785 00:54:30,028 --> 00:54:31,112 Take out the gray. 786 00:54:31,279 --> 00:54:35,199 I have wanted to do this for three years! Let me show you some magazines. 787 00:54:36,201 --> 00:54:39,870 And uh... then you need a manicure, yes. 788 00:54:40,038 --> 00:54:42,206 You take her, Bettina. Take out the gray. 789 00:54:42,374 --> 00:54:45,709 - Finalmente, che brutta! - And someone has to do the eyebrows... 790 00:54:45,877 --> 00:54:48,003 Wait a minute, wait... 791 00:54:49,381 --> 00:54:51,924 - Has anybody here been to the opera? - Not me. 792 00:54:54,845 --> 00:54:57,388 Bellissima without those ugly grays. 793 00:54:57,556 --> 00:54:58,889 It's fantastic. 794 00:54:59,057 --> 00:55:02,434 - Have you ever been to the opera? - No. Have you? 795 00:55:02,602 --> 00:55:04,812 Ow! Um... 796 00:55:04,980 --> 00:55:07,648 - Bettina, you ever been to the opera? - Ooh! 797 00:55:10,193 --> 00:55:12,153 - I never been. - You going to the Met? 798 00:55:12,320 --> 00:55:13,737 Yes. 799 00:55:13,905 --> 00:55:17,074 She turned 40 and her husband left her. 800 00:55:19,828 --> 00:55:22,079 - Bye-bye. - OK, OK, OK. 801 00:55:36,428 --> 00:55:39,013 - Wow. - Look at that. 802 00:55:56,406 --> 00:55:58,282 - Ooh! - Careful. 803 00:56:05,749 --> 00:56:07,291 Hi, I'm home! 804 00:56:08,627 --> 00:56:10,669 Don't everybody answer at the same time. 805 00:56:10,837 --> 00:56:12,296 Hello! 806 00:59:31,121 --> 00:59:33,997 - Hi. - Hi. 807 00:59:34,999 --> 00:59:36,458 You look beautiful. 808 00:59:38,253 --> 00:59:40,587 - Your hair. - Yeah, I had it done. 809 00:59:41,881 --> 00:59:45,092 - You look uh... beautiful, too. - Thank you. 810 00:59:46,428 --> 00:59:47,761 No. 811 00:59:48,721 --> 00:59:52,224 I said I'd go to the opera with you, but... that's all. 812 00:59:58,022 --> 00:59:59,690 Come on, let's go in. 813 01:00:16,040 --> 01:00:18,667 - Oh, look at that. - It's something, isn't it? 814 01:00:34,851 --> 01:00:36,935 Wow! Thank you. 815 01:00:37,103 --> 01:00:39,021 For what? 816 01:00:39,189 --> 01:00:41,523 I don't know. For your hair. 817 01:00:41,691 --> 01:00:44,443 For your beautiful dress. 818 01:00:44,611 --> 01:00:48,864 I don't know. It's been a long time since I've been to the opera. 819 01:00:52,744 --> 01:00:53,785 So where are we sitting? 820 01:00:53,953 --> 01:00:55,496 Come on. 821 01:01:54,138 --> 01:01:55,722 Here we go. 822 01:02:11,864 --> 01:02:14,491 - So. Who's coming? - Just me. I want to eat. 823 01:02:14,659 --> 01:02:16,493 OK. I got a table for you right now. 824 01:02:17,370 --> 01:02:19,288 - This all right? - Fine. 825 01:02:24,168 --> 01:02:26,128 - Enjoy your meal, Mrs. Castorini. - Thanks. 826 01:02:27,672 --> 01:02:29,923 Signora Castorini, you dining alone tonight? 827 01:02:30,091 --> 01:02:33,760 Hello, Bobo, yeah. Let me have a martini, no ice, two olives. 828 01:02:33,928 --> 01:02:35,512 Ah, very good. 829 01:02:38,683 --> 01:02:43,186 When I tell you how I feel, you tell me how you feel. 830 01:02:43,354 --> 01:02:46,648 - That's not much of a response. - It's the only response I've got. 831 01:02:46,816 --> 01:02:49,901 - You want something to eat? - Not now. I'll wave. 832 01:02:50,069 --> 01:02:51,695 Very good. 833 01:02:52,155 --> 01:02:54,990 I really hate it when you use that tone with me. 834 01:02:55,158 --> 01:02:57,451 Like isn't it so amusing. 835 01:02:57,619 --> 01:02:59,953 - But it is. - Not to me! 836 01:03:00,121 --> 01:03:03,457 This is my life, no matter how comical it may seem to you. 837 01:03:03,625 --> 01:03:06,793 I don't need some man watching while I roll around in the mud. 838 01:03:06,961 --> 01:03:09,838 I think you like to roll around in the mud and I don't. That's fair... 839 01:03:22,727 --> 01:03:24,686 Sorry about that, folks. 840 01:03:24,854 --> 01:03:26,855 She's a very pretty mental patient. 841 01:03:30,318 --> 01:03:32,527 No, don't... No, no, no. Please, don't mind me. 842 01:03:32,695 --> 01:03:35,113 Just do me a favor and clear her place. 843 01:03:35,281 --> 01:03:37,991 Get rid of all evidence of her and bring me a big glass of vodka. 844 01:03:38,159 --> 01:03:39,868 Absolutely. 845 01:03:42,580 --> 01:03:44,414 I'm sorry if we disturbed you. 846 01:03:44,582 --> 01:03:46,625 I'm not disturbed by you. 847 01:03:48,211 --> 01:03:50,379 My lady friend has a personality disorder. 848 01:03:50,546 --> 01:03:52,547 She's just too young for you. 849 01:03:53,549 --> 01:03:55,967 - Ah, thanks, comrade. - It's nothing. 850 01:03:56,928 --> 01:03:58,470 Too young? 851 01:03:58,638 --> 01:04:00,555 I just got that. You know how to hurt a guy. 852 01:04:00,723 --> 01:04:02,599 - How old are you? - None of your business. 853 01:04:04,519 --> 01:04:06,937 I'm sorry. That was rude. 854 01:04:10,733 --> 01:04:12,943 Would you like to join me for dinner? 855 01:04:15,780 --> 01:04:16,780 Are you sure? 856 01:04:18,825 --> 01:04:20,617 I'd be delighted. 857 01:04:20,785 --> 01:04:24,538 I hate to eat alone. It's amazing how often I end up doing just that. 858 01:04:33,381 --> 01:04:36,091 Signora Castorini... your minestrone. 859 01:04:36,259 --> 01:04:38,635 - Thanks, Bobo. - Prego. 860 01:04:41,305 --> 01:04:42,347 What do you do? 861 01:04:42,515 --> 01:04:44,766 I'm a professor of communication at NYU. 862 01:04:44,934 --> 01:04:47,811 - That woman was a student of yours? - Sheila? Yeah, she was. 863 01:04:47,979 --> 01:04:49,813 Is. 864 01:04:49,981 --> 01:04:51,440 Was. 865 01:04:53,025 --> 01:04:55,485 There's an old saying my mother taught me. 866 01:04:55,653 --> 01:04:57,154 Don't shit where you eat. 867 01:04:59,157 --> 01:05:01,158 OK, I'll remember that. 868 01:05:03,411 --> 01:05:05,662 - What do you do? - I'm a housewife. 869 01:05:05,830 --> 01:05:10,667 - How come you're eating alone? - I'm not eating alone. 870 01:05:12,420 --> 01:05:15,338 - May I ask you a question? - Yeah, go ahead. 871 01:05:17,175 --> 01:05:19,384 Why do men chase women? 872 01:05:23,848 --> 01:05:25,640 Nerves. 873 01:05:26,517 --> 01:05:28,935 I think it's because they fear death. 874 01:05:31,564 --> 01:05:35,984 Well, maybe. Do you wanna know why I chase women? 875 01:05:36,152 --> 01:05:37,861 I find women charming. 876 01:05:38,696 --> 01:05:41,698 I teach these classes I've taught for a million years. 877 01:05:41,866 --> 01:05:45,243 The spontaneity went out of it for me a long time ago. 878 01:05:45,411 --> 01:05:49,289 At first, I was excited about something, I wanted to share it. Now it's rote. 879 01:05:50,208 --> 01:05:51,917 A multiplication table. 880 01:05:52,084 --> 01:05:54,127 Except sometimes... 881 01:05:54,295 --> 01:05:56,213 Sometimes, I'll be droning along... 882 01:05:56,380 --> 01:06:00,926 ...and I'll look up and I'll see a fresh... 883 01:06:01,093 --> 01:06:03,345 ...beautiful young face. 884 01:06:03,513 --> 01:06:05,055 And it's all new to her. 885 01:06:05,223 --> 01:06:09,643 I'm just this great guy who's brilliant and thinks out loud. 886 01:06:09,811 --> 01:06:13,104 When that happens, when I look out there among those chairs... 887 01:06:13,898 --> 01:06:16,441 ...and see a young woman's face... 888 01:06:16,609 --> 01:06:18,401 ...and see me in her eyes... 889 01:06:18,569 --> 01:06:22,447 ...me, the way I always wanted to be, maybe once was... 890 01:06:22,615 --> 01:06:24,783 ...I ask her out for a date. 891 01:06:27,036 --> 01:06:29,204 It doesn't last long. 892 01:06:29,372 --> 01:06:31,206 A few weeks... 893 01:06:31,374 --> 01:06:33,166 ...a couple of precious months. 894 01:06:35,419 --> 01:06:39,130 Then she catches on that I'm just this burned-out old gasbag... 895 01:06:40,299 --> 01:06:42,551 ...and she's as fresh and bright... 896 01:06:42,718 --> 01:06:46,263 ...and full of promise as moonlight in a martini. 897 01:06:53,563 --> 01:06:56,731 And at that moment she stands up and throws a glass of water in my face... 898 01:06:56,899 --> 01:07:00,068 ...or some action to that effect. 899 01:07:00,236 --> 01:07:03,321 What you don't know about women is a lot. 900 01:07:05,992 --> 01:07:09,035 Well... that's not what I hear. 901 01:07:17,128 --> 01:07:19,254 - Two white wines, please. - Yes, sir. 902 01:07:28,556 --> 01:07:30,974 I'd like two glasses of champagne. 903 01:07:34,353 --> 01:07:38,023 Canadian Club with ginger ale and Dubonnet on the rocks, please. 904 01:07:38,190 --> 01:07:41,109 - What's that? - This was done by Marc Chagall. 905 01:07:41,277 --> 01:07:43,361 As you can see, he was a great artist. 906 01:07:43,529 --> 01:07:46,823 - It's kinda gaudy. - He was having some fun. 907 01:07:46,991 --> 01:07:49,492 They get some turnout for this stuff, huh? 908 01:07:49,660 --> 01:07:51,828 It's the best thing there is. 909 01:07:51,996 --> 01:07:56,666 You know, I like parts of it, but I just don't... really get it. 910 01:07:59,003 --> 01:08:01,630 You haven't once said you like my dress. 911 01:08:01,797 --> 01:08:04,507 I like your dress. 912 01:08:04,675 --> 01:08:07,510 It's very bright. Oh... 913 01:08:17,313 --> 01:08:19,522 Will you hold this? Thanks. 914 01:08:20,524 --> 01:08:22,025 May I walk with you a ways? 915 01:08:22,193 --> 01:08:24,527 Sure. Thanks. 916 01:08:27,615 --> 01:08:29,574 - Do you live far from here? - Just up there. 917 01:08:32,495 --> 01:08:35,413 Piano. Tutti piani. 918 01:08:35,957 --> 01:08:37,248 Andiamo. 919 01:08:38,417 --> 01:08:41,461 Ah, che bella luna. 920 01:08:41,629 --> 01:08:49,636 Andiamo vedere la luna. 921 01:08:58,980 --> 01:09:02,190 Piano. Non tirare! 922 01:09:02,358 --> 01:09:03,775 Piano! 923 01:09:04,485 --> 01:09:07,988 Hey, piano, piano! 924 01:09:31,554 --> 01:09:35,265 Ssh! Andiamo, andiamo! 925 01:09:39,437 --> 01:09:42,147 - You knew that man? - Yes. 926 01:09:52,992 --> 01:09:55,869 ♪ Bada 927 01:09:56,620 --> 01:10:01,958 ♪ Sotto il guanciale 928 01:10:02,126 --> 01:10:07,797 ♪ C'è la cuffietta rosa 929 01:10:09,884 --> 01:10:17,974 ♪ Se vuoi... 930 01:10:19,435 --> 01:10:25,398 ♪ Se vuoi serbarla a ricordo... 931 01:10:28,694 --> 01:10:33,907 ♪ D'amor 932 01:10:40,664 --> 01:10:44,667 ♪ Addio 933 01:10:50,966 --> 01:10:56,971 ♪ Addio senza rancor 934 01:11:09,235 --> 01:11:13,404 ♪ Dunque è proprio finita? 935 01:11:13,572 --> 01:11:19,577 ♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina? 936 01:11:29,922 --> 01:11:32,423 That was so awful. 937 01:11:33,342 --> 01:11:36,219 - Awful? - Beautiful! Sad. 938 01:11:36,387 --> 01:11:38,054 - She died. - Yes. 939 01:11:38,222 --> 01:11:40,807 I couldn't believe it. I didn't think she would die. 940 01:11:40,975 --> 01:11:43,560 - I knew she was sick, but... - She had TB. 941 01:11:43,727 --> 01:11:46,020 I know! She was coughing her brains out. 942 01:11:46,188 --> 01:11:48,314 And still she had to keep singing. 943 01:11:51,610 --> 01:11:52,652 Pop. 944 01:11:55,364 --> 01:11:57,407 Pop, what are you doing here? 945 01:11:58,701 --> 01:12:01,077 Wait for me by the doors, Mona. 946 01:12:02,371 --> 01:12:05,081 - Mona? - Excuse me! 947 01:12:09,336 --> 01:12:11,588 - What did you do to your hair? - I... had it done. 948 01:12:13,424 --> 01:12:16,134 - What are you doing here? - What are you doing here? 949 01:12:16,302 --> 01:12:18,011 - Who's that? You're engaged. - You're married. 950 01:12:18,179 --> 01:12:20,555 You're my daughter. Don't act like a puttana. 951 01:12:20,723 --> 01:12:23,141 - And you're my father... - All right. 952 01:12:24,894 --> 01:12:25,935 I didn't see you here. 953 01:12:26,103 --> 01:12:28,438 I don't know if I saw you here or what. 954 01:12:39,033 --> 01:12:41,409 Let's get outta here. I'll buy you a drink. 955 01:12:41,577 --> 01:12:43,953 That woman was not my mother, OK? 956 01:12:45,289 --> 01:12:47,457 That's my house. 957 01:12:47,625 --> 01:12:50,168 - You mean the whole house? - Yes. 958 01:12:50,336 --> 01:12:53,296 My God! It's a mansion. 959 01:12:53,464 --> 01:12:55,006 It's a house. 960 01:12:55,174 --> 01:12:57,467 I live in a one-bedroom apartment. 961 01:12:58,344 --> 01:13:00,762 What exactly does your husband do? 962 01:13:00,930 --> 01:13:02,180 He's a plumber. 963 01:13:02,348 --> 01:13:04,807 Well, that explains it, then. 964 01:13:07,895 --> 01:13:10,563 Temperature's dropping. 965 01:13:11,774 --> 01:13:14,150 - I guess you can't invite me in. - No. 966 01:13:14,318 --> 01:13:15,318 People home. 967 01:13:16,153 --> 01:13:17,987 No. I think the house is empty. 968 01:13:18,155 --> 01:13:21,324 I can't invite you in because I'm married. 969 01:13:21,492 --> 01:13:23,409 Because I know who I am. 970 01:13:26,330 --> 01:13:29,082 - You're shivering. - I'm a little cold. 971 01:13:29,250 --> 01:13:32,919 You're a little boy. And you like to be bad. 972 01:13:33,087 --> 01:13:37,340 We could go to my apartment. See how the other half lives. 973 01:13:37,508 --> 01:13:39,342 I'm too old for you. 974 01:13:39,510 --> 01:13:42,887 I'm too old for me. That's my predicament. 975 01:13:44,598 --> 01:13:46,182 Goodnight. 976 01:13:47,434 --> 01:13:50,144 Goodnight. Can I kiss you on the cheek, too? 977 01:13:52,564 --> 01:13:53,815 Sure. 978 01:14:01,657 --> 01:14:03,074 I'm freezing. 979 01:14:03,242 --> 01:14:07,495 Goodnight. 980 01:14:49,455 --> 01:14:50,580 Anything else, folks? 981 01:14:50,748 --> 01:14:52,874 - Loretta? - No. 982 01:14:53,042 --> 01:14:55,835 - I think that's it, Al. - See you, Al! 983 01:15:03,344 --> 01:15:06,554 - What do you wanna do now? - I wanna go home. 984 01:15:13,437 --> 01:15:15,563 - Goodnight, Al. - Take it easy, Ronny. 985 01:15:19,151 --> 01:15:21,110 God, it's cold. 986 01:15:21,945 --> 01:15:23,780 It smells like snow. 987 01:15:23,947 --> 01:15:27,075 You know, my mother guessed my father was seeing somebody. 988 01:15:27,242 --> 01:15:30,536 That Mona, I mean, she's some piece of cheap goods. 989 01:15:30,704 --> 01:15:32,789 Who am I to talk? 990 01:15:33,749 --> 01:15:36,793 - What's the matter? - How can you ask me that? 991 01:15:36,960 --> 01:15:39,712 - You're making me feel guilty. - You are guilty! I'm guilty. 992 01:15:39,880 --> 01:15:43,049 Of what? Only God can point the finger, Loretta. 993 01:15:43,217 --> 01:15:47,053 - Yeah, well, I know what I know. - And what do you know? 994 01:15:47,221 --> 01:15:50,973 OK, you tell me my life. I'll tell you yours. 995 01:15:51,141 --> 01:15:55,895 I'm a wolf. You run to the wolf in me. That don't make you no lamb. 996 01:15:56,688 --> 01:15:58,189 You're gonna marry my brother. 997 01:15:59,983 --> 01:16:02,693 Why do you wanna sell your life short? 998 01:16:02,861 --> 01:16:07,949 Playing it safe's the most dangerous thing a woman like you could do. 999 01:16:08,117 --> 01:16:10,827 I mean, you waited for the right man the first time. 1000 01:16:11,870 --> 01:16:14,914 - Why didn't you wait for him again? - Because he didn't come. 1001 01:16:15,082 --> 01:16:17,041 - I'm here. - You're late. 1002 01:16:22,923 --> 01:16:26,008 This is your place. So this is where we were going. 1003 01:16:26,176 --> 01:16:27,552 Yeah. 1004 01:16:27,719 --> 01:16:29,512 You know, we had a deal. 1005 01:16:29,680 --> 01:16:31,848 You said if I came with you to the opera... 1006 01:16:32,015 --> 01:16:35,226 ...you'd leave me alone for ever. And I came with you! 1007 01:16:36,311 --> 01:16:40,273 I'm gonna marry your brother and you're gonna leave me alone for ever, right? 1008 01:16:41,275 --> 01:16:43,985 A person can see where they've messed up in their life. 1009 01:16:44,153 --> 01:16:48,448 They can change the way they do things. They can even change their luck. 1010 01:16:48,615 --> 01:16:52,493 So maybe my nature does draw me to you. But I don't have to go with it. 1011 01:16:52,661 --> 01:16:57,206 I can take hold of myself and I can say yes to some things... 1012 01:16:57,374 --> 01:17:00,418 ...and no to other things that will ruin everything. 1013 01:17:01,503 --> 01:17:04,130 Otherwise, you know, what... 1014 01:17:04,298 --> 01:17:08,009 What good is this stupid life that God gave us? I mean, for what? 1015 01:17:08,177 --> 01:17:11,179 Are you listening to me?! 1016 01:17:11,346 --> 01:17:12,722 Yeah. 1017 01:17:13,891 --> 01:17:18,436 Everything seems like nothing to me now. I want you in my bed. 1018 01:17:18,604 --> 01:17:21,397 I don't care if I burn in hell. 1019 01:17:21,565 --> 01:17:24,150 I don't care if you burn in hell. 1020 01:17:24,318 --> 01:17:26,444 The past and the future is... 1021 01:17:26,612 --> 01:17:27,612 ...a joke to me now. 1022 01:17:27,779 --> 01:17:31,741 I see that they're nothing, I see they ain't here. 1023 01:17:31,909 --> 01:17:34,160 The only thing that's here... 1024 01:17:34,328 --> 01:17:37,038 ...is you... and me. 1025 01:17:37,206 --> 01:17:38,831 - I wanna go home. - No. 1026 01:17:38,999 --> 01:17:40,208 - I'm gonna go home. - No! 1027 01:17:40,375 --> 01:17:42,752 - I'm freezing to death. - Come upstairs. 1028 01:17:42,920 --> 01:17:45,379 I don't care why you come. 1029 01:17:45,547 --> 01:17:47,590 No, that's not what I mean. 1030 01:17:48,217 --> 01:17:49,592 Loretta... 1031 01:17:49,760 --> 01:17:52,053 ...I love you. 1032 01:17:52,596 --> 01:17:54,972 Not... not like they told you love is. 1033 01:17:55,140 --> 01:17:59,060 I didn't know this either. But love don't make things nice. 1034 01:17:59,228 --> 01:18:02,980 It ruins everything. It breaks your heart. 1035 01:18:03,148 --> 01:18:07,860 It makes things a mess. We aren't here to make things perfect. 1036 01:18:08,028 --> 01:18:10,780 - The snowflakes are perfect... - Oh! 1037 01:18:13,700 --> 01:18:15,618 The stars are perfect. 1038 01:18:15,786 --> 01:18:18,621 Not us. Not us! 1039 01:18:18,789 --> 01:18:21,624 We are here to ruin ourselves... 1040 01:18:21,792 --> 01:18:24,919 ...and... and to break our hearts... 1041 01:18:25,087 --> 01:18:27,838 ...and love the wrong people. 1042 01:18:28,006 --> 01:18:29,549 And die! 1043 01:18:29,716 --> 01:18:32,969 I mean that the storybooks are bullshit! 1044 01:18:34,096 --> 01:18:36,055 Now I want you to come upstairs with me... 1045 01:18:36,223 --> 01:18:39,433 ...and get in my bed! 1046 01:18:48,277 --> 01:18:57,368 Come on. 1047 01:19:00,038 --> 01:19:01,205 Come on. 1048 01:20:07,814 --> 01:20:10,650 19 Cranberry Street, Brooklyn. 1049 01:20:11,485 --> 01:20:12,693 Got it. 1050 01:20:16,323 --> 01:20:18,658 Hold it! 1051 01:20:34,049 --> 01:20:35,132 - How much? - 25. 1052 01:20:35,300 --> 01:20:37,635 - 25 dollars? - Yeah. 1053 01:20:41,348 --> 01:20:42,848 Hold it. 1054 01:20:50,565 --> 01:20:52,024 Hey! 1055 01:21:07,624 --> 01:21:09,458 Oh, hi. I'm sorry to call so late. 1056 01:21:09,626 --> 01:21:11,335 Moving in? 1057 01:21:11,503 --> 01:21:13,462 No, I came right from the airport. 1058 01:21:13,630 --> 01:21:15,756 Come on in. 1059 01:21:22,681 --> 01:21:24,974 Can you wake up Loretta? I need to talk to her. 1060 01:21:25,142 --> 01:21:30,521 She's not home yet. Take off your coat and come through. I'll make you a drink. 1061 01:21:30,689 --> 01:21:32,940 I wanna talk to you! 1062 01:21:41,783 --> 01:21:43,534 Thank you. Where is she? 1063 01:21:43,702 --> 01:21:46,746 Out. I don't know where. 1064 01:21:46,913 --> 01:21:50,040 So. What are you doing here? 1065 01:21:50,208 --> 01:21:52,168 You're supposed to be in Palermo. 1066 01:21:52,335 --> 01:21:55,713 This is what I came to tell Loretta. There's been a miracle. 1067 01:21:56,715 --> 01:22:00,176 A miracle? Well, that's news. 1068 01:22:01,303 --> 01:22:03,429 My mother's recovered. 1069 01:22:05,515 --> 01:22:06,932 - You're kidding? - Oh, no. 1070 01:22:07,100 --> 01:22:11,520 The breath had almost totally left her body. She was as white as snow. 1071 01:22:11,688 --> 01:22:13,022 And then... 1072 01:22:13,190 --> 01:22:16,108 ...she completely pulled back from death... 1073 01:22:16,276 --> 01:22:20,404 ...and stood up... and put on her clothes... 1074 01:22:20,572 --> 01:22:23,657 ...and began to cook for everyone in the house. 1075 01:22:23,825 --> 01:22:26,911 The mourners, and me, and herself. 1076 01:22:27,078 --> 01:22:29,705 She ate a meal that could choke a pig. 1077 01:22:29,873 --> 01:22:32,041 - That's incredible. - Yes. 1078 01:22:38,131 --> 01:22:39,089 Hi, Pop. 1079 01:22:42,803 --> 01:22:44,637 Oh, my God. 1080 01:22:45,639 --> 01:22:47,890 Is he all right? 1081 01:22:48,058 --> 01:22:52,353 My father-in-law's got this wrong idea in his head. 1082 01:22:54,272 --> 01:22:56,315 Listen, Johnny. 1083 01:22:56,483 --> 01:22:58,400 There's a question I want to ask. 1084 01:22:58,568 --> 01:23:01,821 I want you to tell me the truth... if you can. 1085 01:23:04,491 --> 01:23:06,242 Why do men chase women? 1086 01:23:08,495 --> 01:23:10,246 Well uh... 1087 01:23:12,123 --> 01:23:14,750 There's the Bible story. 1088 01:23:15,168 --> 01:23:17,336 God. 1089 01:23:17,504 --> 01:23:21,048 God took a rib from Adam... and made Eve. 1090 01:23:22,384 --> 01:23:25,177 Now, maybe men chase women to get the rib back. 1091 01:23:25,345 --> 01:23:28,222 When God took the rib... 1092 01:23:28,390 --> 01:23:30,766 ...he left a big hole there. 1093 01:23:30,934 --> 01:23:33,352 A place where there used to be something. 1094 01:23:33,520 --> 01:23:36,355 And the women have that. 1095 01:23:36,523 --> 01:23:37,606 Now maybe... 1096 01:23:37,774 --> 01:23:42,570 ...just maybe a man isn't complete as a man... 1097 01:23:42,737 --> 01:23:44,864 ...without a woman. 1098 01:23:46,366 --> 01:23:51,579 Why would a man need more than one woman? 1099 01:23:51,746 --> 01:23:53,455 I don't know. 1100 01:23:55,208 --> 01:23:56,917 Maybe because he fears death. 1101 01:23:58,336 --> 01:24:00,963 That's it. That's the reason. 1102 01:24:01,131 --> 01:24:02,923 - I don't know! - No! 1103 01:24:03,091 --> 01:24:06,552 That's it. No. Thank you. 1104 01:24:06,720 --> 01:24:10,139 Thank you for answering my question. 1105 01:24:14,227 --> 01:24:15,561 Hi. 1106 01:24:16,938 --> 01:24:18,898 Hello, Mr. Castorini. 1107 01:24:20,150 --> 01:24:23,068 Oh. Hi. 1108 01:24:23,236 --> 01:24:24,653 Where you been? 1109 01:24:24,821 --> 01:24:27,948 I don't know where I've been and I don't know where I'm going. 1110 01:24:28,116 --> 01:24:29,658 All right? 1111 01:24:31,786 --> 01:24:33,579 You'll have your eyes opened for you, my friend. 1112 01:24:33,747 --> 01:24:36,373 - I have my eyes open. - Oh, yeah? 1113 01:24:36,541 --> 01:24:39,585 Well, stick around. Don't go on any long trips. 1114 01:24:39,753 --> 01:24:44,632 - I don't know what you mean. - That's the point. I'll say no more. 1115 01:24:44,799 --> 01:24:46,634 You haven't said anything. 1116 01:24:46,801 --> 01:24:48,802 And that's all I'm saying. 1117 01:24:48,970 --> 01:24:50,721 - Cosmo. - What? 1118 01:24:50,889 --> 01:24:53,432 I just want you to know, no matter what you do... 1119 01:24:53,600 --> 01:24:56,352 ...you're gonna die, just like everybody else. 1120 01:24:57,854 --> 01:24:59,021 Thank you, Rose. 1121 01:24:59,856 --> 01:25:01,273 You're welcome. 1122 01:25:02,359 --> 01:25:04,193 I'm going to bed now. 1123 01:25:07,530 --> 01:25:08,656 I'm going. 1124 01:25:08,823 --> 01:25:10,532 Good. 1125 01:25:11,117 --> 01:25:14,995 He doesn't like you. But thank you for answering my question. 1126 01:25:15,163 --> 01:25:17,706 - You don't know where Loretta is? - No. No idea. 1127 01:25:17,874 --> 01:25:21,752 Mrs. Castorini, will you tell Loretta that I'll come by in the morning? 1128 01:25:21,920 --> 01:25:25,172 - We... We need to talk. - OK, I'll tell her. OK. 1129 01:25:25,340 --> 01:25:26,548 Thank you. 1130 01:25:30,053 --> 01:25:33,764 Watch it! The house! 1131 01:25:45,276 --> 01:25:47,945 ♪ O dolce viso 1132 01:25:48,113 --> 01:25:52,533 ♪ Di mite circonfuso alba lunar 1133 01:25:55,578 --> 01:26:00,916 ♪ In te, ravviso 1134 01:26:01,084 --> 01:26:07,089 ♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar 1135 01:26:12,846 --> 01:26:18,392 ♪ Fremon già nell'anima 1136 01:26:21,688 --> 01:26:25,315 ♪ Le dolcezze estreme 1137 01:26:25,483 --> 01:26:31,488 ♪ Ah! Tu sol commandi amor 1138 01:26:35,493 --> 01:26:41,415 ♪ Fremon nell'anima 1139 01:26:42,125 --> 01:26:46,795 ♪ Dolcezze estreme 1140 01:26:48,339 --> 01:26:54,011 ♪ Fremon dolcezze estreme 1141 01:26:56,556 --> 01:27:02,561 ♪ Nel bacio freme amor 1142 01:27:09,027 --> 01:27:10,819 What the hell happened to you? 1143 01:27:10,987 --> 01:27:13,113 I really don't know where to start. 1144 01:27:13,281 --> 01:27:16,533 - Your hair's different. - Ma, everything is different. 1145 01:27:18,453 --> 01:27:20,370 - Are you drunk? - No. Are you drunk? 1146 01:27:20,538 --> 01:27:22,623 No. But I have a hangover. 1147 01:27:22,791 --> 01:27:25,584 - Where's Pop? - Upstairs. 1148 01:27:26,586 --> 01:27:29,129 Johnny Cammareri showed up last night. 1149 01:27:29,297 --> 01:27:32,049 What?! He's in Sicily. 1150 01:27:32,217 --> 01:27:35,677 - No more, he's not. - He's there with his dying mother. 1151 01:27:35,845 --> 01:27:37,137 - She recovered. - She was dying! 1152 01:27:37,305 --> 01:27:39,139 It was a miracle. 1153 01:27:39,307 --> 01:27:42,226 This is modern times! There ain't supposed to be miracles. 1154 01:27:42,393 --> 01:27:45,062 I guess it ain't modern times in Sicily. 1155 01:27:45,230 --> 01:27:49,233 He came right from the airport. He wanted to talk to you. 1156 01:27:49,400 --> 01:27:53,862 You got a lovebite on your neck. He's coming back this morning. 1157 01:27:54,030 --> 01:27:56,281 Your life's going down the toilet. 1158 01:27:56,449 --> 01:27:59,076 Cover up that damn thing! Put some make-up on it! 1159 01:27:59,244 --> 01:28:02,704 All right! Ma, OK, fine! But you gotta help me. 1160 01:28:02,872 --> 01:28:03,914 Hurry up... 1161 01:28:08,253 --> 01:28:09,753 You get it. 1162 01:28:09,921 --> 01:28:11,797 Answer the door! 1163 01:28:11,965 --> 01:28:13,799 Mother? 1164 01:28:22,225 --> 01:28:23,934 Hi. Is Loretta home? 1165 01:28:24,102 --> 01:28:25,686 Come on in. 1166 01:28:34,654 --> 01:28:36,738 It's not Johnny. 1167 01:28:37,574 --> 01:28:39,032 Ronny! 1168 01:28:39,200 --> 01:28:40,701 Is Johnny here? 1169 01:28:40,869 --> 01:28:42,828 - No, but he's coming. - Good. 1170 01:28:42,996 --> 01:28:44,955 We can get this out on the table. 1171 01:28:45,123 --> 01:28:48,000 Hi. I'm Ronny, Johnny's brother. 1172 01:28:48,168 --> 01:28:50,377 I'm Rose Castorini. 1173 01:28:50,545 --> 01:28:53,630 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you. 1174 01:28:53,798 --> 01:28:55,966 You got a lovebite on your neck. 1175 01:28:57,427 --> 01:29:00,345 - Your mother's recovered from death. - Oh, good. 1176 01:29:00,513 --> 01:29:02,514 - We're not close. I'm not... - Ouch! 1177 01:29:02,682 --> 01:29:05,434 - You gotta leave. - I want to meet the family. 1178 01:29:05,602 --> 01:29:07,186 No. Really, you gotta get out of here. 1179 01:29:07,353 --> 01:29:09,521 - Anyone want some oatmeal? - No, Ma. 1180 01:29:09,689 --> 01:29:11,857 Yes, Mrs. Castorini. I would love some. 1181 01:29:12,025 --> 01:29:14,234 No, we don't want any oatmeal. 1182 01:29:14,402 --> 01:29:15,569 Ma! 1183 01:29:15,737 --> 01:29:17,571 That was a... This is a... Oh! 1184 01:29:18,948 --> 01:29:20,991 - Thanks, Ma. - You're welcome. 1185 01:29:21,159 --> 01:29:23,869 - Hi. - Hi. 1186 01:29:24,037 --> 01:29:27,789 Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother. 1187 01:29:29,709 --> 01:29:32,461 It's very good to meet you, Mr. Castorini. 1188 01:29:34,672 --> 01:29:37,883 I have a feeling this is going to be just delicious. 1189 01:29:39,844 --> 01:29:42,971 - You're Johnny's brother? - Yeah. 1190 01:29:49,270 --> 01:29:50,646 Don't look at me like that, OK? 1191 01:29:51,940 --> 01:29:53,190 Hi, Pop. 1192 01:29:56,694 --> 01:29:58,320 Buongiorno. 1193 01:30:03,534 --> 01:30:07,120 - What's the matter, Pop? - I'm old. 1194 01:30:07,288 --> 01:30:09,456 The old are not wanted. 1195 01:30:09,624 --> 01:30:12,709 And if they say it, they have no weight. 1196 01:30:12,877 --> 01:30:16,380 But, my son... I must speak. 1197 01:30:16,547 --> 01:30:21,009 You must pay for the wedding of your only daughter. 1198 01:30:21,177 --> 01:30:25,138 You break your house through pride. 1199 01:30:25,306 --> 01:30:26,848 There. 1200 01:30:27,016 --> 01:30:30,352 - I... I've said it. - It's OK, Pop. 1201 01:30:31,396 --> 01:30:34,189 If she gets married... I'll pay for the whole thing. 1202 01:30:35,400 --> 01:30:36,692 Bravo. Bravo. 1203 01:30:36,859 --> 01:30:39,361 Adesso, parla giusto. Bravo. 1204 01:30:39,529 --> 01:30:41,905 Now you're talking. Bravo. 1205 01:30:42,073 --> 01:30:45,367 Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo. 1206 01:30:46,411 --> 01:30:47,911 Let's eat. 1207 01:30:55,920 --> 01:30:57,421 Have I been a good wife? 1208 01:30:59,465 --> 01:31:00,924 Yeah. 1209 01:31:03,594 --> 01:31:06,263 I want you to stop seeing her. 1210 01:31:33,624 --> 01:31:35,042 OK. 1211 01:31:40,715 --> 01:31:42,591 And go to confession. 1212 01:31:45,553 --> 01:31:50,057 A man understands one day that his life is built on nothing... 1213 01:31:50,767 --> 01:31:53,643 ...and that's a bad, crazy day. 1214 01:31:57,899 --> 01:32:01,568 Your life is not built on nothing. 1215 01:32:05,114 --> 01:32:06,448 Ti amo. 1216 01:32:09,911 --> 01:32:12,371 Anch'io ti amo. 1217 01:32:34,143 --> 01:32:35,811 - It's Johnny, I'll get it. - I'll get it. 1218 01:32:35,978 --> 01:32:38,688 - I should tell him. - I will. 1219 01:32:38,856 --> 01:32:40,065 What am I gonna tell him? 1220 01:32:40,233 --> 01:32:44,528 Tell him the truth, Loretta. They find out anyway. 1221 01:32:44,695 --> 01:32:46,738 You're right, Papa. 1222 01:32:47,657 --> 01:32:50,492 Ti amo, mio piccolo angelo. 1223 01:32:51,994 --> 01:32:54,413 - Hi, Loretta. - Hi. 1224 01:32:56,541 --> 01:32:58,250 - Hi, Loretta. - Hi. 1225 01:32:59,043 --> 01:33:00,877 Why aren't you two at the store? 1226 01:33:01,838 --> 01:33:03,839 Do you have something you wanna tell us, honey? 1227 01:33:05,341 --> 01:33:06,508 No. 1228 01:33:08,344 --> 01:33:10,595 We just come from the bank. 1229 01:33:11,013 --> 01:33:12,764 Yeah. 1230 01:33:13,433 --> 01:33:16,268 Oh, my God! I forgot to make the deposit! 1231 01:33:16,436 --> 01:33:17,436 Oh, she's got it. 1232 01:33:17,603 --> 01:33:21,189 - I knew she had it! - We didn't know what to think. 1233 01:33:21,357 --> 01:33:23,400 You were so weird yesterday. 1234 01:33:23,568 --> 01:33:26,987 And then we went to the bank this morning, and no bag. 1235 01:33:27,155 --> 01:33:28,864 We never suspected you. 1236 01:33:29,031 --> 01:33:30,866 Listen, would anyone like some coffee? 1237 01:33:31,033 --> 01:33:33,118 That's a good idea. 1238 01:33:34,328 --> 01:33:36,997 - What's with this suspected? - I'll tell you later. 1239 01:33:37,165 --> 01:33:38,707 I forgot to make the deposit. 1240 01:33:38,875 --> 01:33:40,917 Sit down. Have some coffee. 1241 01:33:54,140 --> 01:33:57,642 - So what are we doing? - Waiting. For Johnny Cammareri. 1242 01:34:00,062 --> 01:34:01,897 My name's Ronny. 1243 01:34:02,064 --> 01:34:03,940 Johnny's brother. 1244 01:34:05,234 --> 01:34:08,028 Oh. Nice to meet you. I'm Rita Cappomaggi. 1245 01:34:08,196 --> 01:34:11,865 - Raymond Cappomaggi. Rose's brother. - Hi. 1246 01:34:25,087 --> 01:34:27,547 Someone tell a joke. 1247 01:34:35,431 --> 01:34:36,765 I'll get it. 1248 01:34:44,690 --> 01:34:46,733 I thought Johnny was in Palermo. 1249 01:34:51,864 --> 01:34:53,865 It's Johnny Cammareri! 1250 01:34:58,663 --> 01:34:59,955 Loretta? 1251 01:35:03,709 --> 01:35:05,126 Ronny! 1252 01:35:08,005 --> 01:35:11,049 - Have you come to make peace with me? - Yes. 1253 01:35:11,217 --> 01:35:12,926 But... 1254 01:35:15,221 --> 01:35:16,179 ...you may not want to. 1255 01:35:16,347 --> 01:35:18,014 Ronny, of course I want to. 1256 01:35:18,182 --> 01:35:20,892 Johnny, your mother was dying. How did she recover? 1257 01:35:21,060 --> 01:35:24,604 I told her we were to be married and she got well right away! 1258 01:35:24,772 --> 01:35:26,773 - I'm sure she did! - It was a miracle. 1259 01:35:28,859 --> 01:35:31,152 Johnny, I have something I have to tell you. 1260 01:35:31,320 --> 01:35:34,698 And I have something to tell you. But I must talk to you alone. 1261 01:35:34,865 --> 01:35:37,701 No, I need my family around me now. 1262 01:35:40,288 --> 01:35:41,955 Loretta... 1263 01:35:43,207 --> 01:35:44,583 ...I can't marry you. 1264 01:35:44,750 --> 01:35:45,709 What?! 1265 01:35:45,876 --> 01:35:49,796 - If I marry you, my mother will die! - What do you mean? We're engaged! 1266 01:35:49,964 --> 01:35:51,339 Loretta, what are you talking about? 1267 01:35:51,507 --> 01:35:53,675 I'm talking about a promise! He proposed! 1268 01:35:53,843 --> 01:35:56,011 My mother was dying and now she's not! 1269 01:35:56,178 --> 01:35:59,431 You're 42 years old. She's still running your life. 1270 01:35:59,599 --> 01:36:01,516 And you don't love your mother! 1271 01:36:01,684 --> 01:36:04,644 You are a big liar. Because I have a ring right here. 1272 01:36:04,812 --> 01:36:06,104 Oh, I must ask for that back. 1273 01:36:06,272 --> 01:36:11,359 - All right. The engagement is off! - You will see this is the best thing. 1274 01:36:11,527 --> 01:36:14,195 And you'll drop dead and I'll mourn you in a red dress! 1275 01:36:14,363 --> 01:36:15,989 - Loretta... - What? 1276 01:36:17,491 --> 01:36:19,576 - Will you marry me? - What?! 1277 01:36:19,744 --> 01:36:21,745 Where's the ring? 1278 01:36:23,497 --> 01:36:24,831 Johnny. 1279 01:36:25,833 --> 01:36:27,959 Can I borrow that ring? 1280 01:36:33,299 --> 01:36:34,674 Thanks. 1281 01:36:42,224 --> 01:36:45,518 Loretta Castorini... 1282 01:36:45,686 --> 01:36:47,062 ...will you marry me? 1283 01:36:49,482 --> 01:36:52,651 Yes, Ronny. In front of all these people, I'll marry you. 1284 01:36:52,818 --> 01:36:55,153 - Do you love him, Loretta? - Ma, I love him awful. 1285 01:36:55,321 --> 01:36:57,947 Oh, God. That's too bad. 1286 01:36:59,200 --> 01:37:00,950 She loves me. 1287 01:37:08,000 --> 01:37:09,793 What's the matter, Pop? 1288 01:37:09,960 --> 01:37:12,003 I'm confused. 1289 01:37:21,597 --> 01:37:23,390 To Loretta and Ronny! 1290 01:37:28,062 --> 01:37:29,979 There we are! Thank you, thank you. 1291 01:37:33,359 --> 01:37:34,901 Come on, Raymond! 1292 01:37:36,487 --> 01:37:37,445 Bevi. 1293 01:37:37,613 --> 01:37:40,198 Come, come. Your brother is here and... 1294 01:37:40,366 --> 01:37:41,700 No, I don't want any. 1295 01:37:41,867 --> 01:37:45,286 You are a part of the family. Don't you realize? Come on, bevi! 1296 01:37:51,377 --> 01:37:53,920 Everybody, come on! Glass in hand! 1297 01:37:55,297 --> 01:37:57,465 Alla famiglia! 1298 01:37:58,634 --> 01:38:00,510 To... to family! 1299 01:38:00,678 --> 01:38:02,429 To family! 1300 01:38:55,024 --> 01:38:57,650 Alla famiglia! Salute!