1 00:00:26,970 --> 00:00:36,390 WHISPER OF THE HEART 2 00:00:40,940 --> 00:00:44,940 Shizuku HONNA Yoko Seiji TAKAHASHI Issei 3 00:00:47,450 --> 00:00:51,410 Shizuku's Father TACHIBANA Takashi 4 00:00:51,450 --> 00:00:55,950 Shizuku's Mother MUROI Shigeru 5 00:01:01,960 --> 00:01:05,960 Baron TSUYUGUCHI Shigeru 6 00:01:07,920 --> 00:01:12,010 World Emporium' Proprietor KOBAYASHI Keiju 7 00:02:01,980 --> 00:02:04,230 - Hello. - Hot, isn't it? 8 00:02:08,110 --> 00:02:09,240 I'm home. 9 00:02:13,240 --> 00:02:14,990 Thanks. 10 00:02:15,025 --> 00:02:18,200 You don't need a bag for just milk! 11 00:02:18,235 --> 00:02:19,620 They put it in one. 12 00:02:19,655 --> 00:02:23,250 Just say no. Pour me some too. 13 00:02:23,285 --> 00:02:24,790 Dad, want some barley tea? 14 00:02:25,330 --> 00:02:28,590 Please, I'll come there. 15 00:02:29,340 --> 00:02:32,930 - Thanks. The word processor open? - I'm still printing. 16 00:02:33,930 --> 00:02:36,550 I should buy an electronic notebook. 17 00:02:39,680 --> 00:02:42,140 You could've gone to your aunt's too. 18 00:02:42,850 --> 00:02:44,900 No. Onee-chan wears me out. 19 00:02:46,110 --> 00:02:48,150 Oh, I've got work tomorrow. 20 00:02:48,185 --> 00:02:49,650 Do you need lunch? 21 00:02:49,685 --> 00:02:51,440 No, I'll eat out. 22 00:02:51,475 --> 00:02:55,530 The library's busy going to a bar code system. 23 00:02:55,565 --> 00:02:58,410 I like the book cards better. 24 00:02:59,620 --> 00:03:01,200 Me too. 25 00:03:01,235 --> 00:03:03,660 Hey, this isn't right... 26 00:03:03,695 --> 00:03:04,960 What? 27 00:03:06,040 --> 00:03:08,380 Did you leave out a line? 28 00:03:09,710 --> 00:03:12,340 - You're right! - Let me go first. 29 00:03:12,375 --> 00:03:15,130 I have to get this right or my professor will complain. 30 00:03:15,165 --> 00:03:18,220 Note: Amasawa Seiji 31 00:03:19,060 --> 00:03:20,470 This guy... 32 00:03:21,680 --> 00:03:24,020 You can read, but don't stay up too late. 33 00:03:24,055 --> 00:03:25,100 Yeah. Good night. 34 00:03:34,490 --> 00:03:37,370 I thought I'd seen that name before. 35 00:03:40,280 --> 00:03:41,240 Here too. 36 00:03:43,160 --> 00:03:48,460 Note: Amasawa Seiji 37 00:03:49,130 --> 00:03:52,460 He's taken all these books out before me. 38 00:04:00,390 --> 00:04:05,430 Amasawa Seiji. What's he like? Is he good-looking? 39 00:04:23,740 --> 00:04:26,870 Shizuku! Get up! 40 00:04:26,905 --> 00:04:28,580 I'm leaving! 41 00:04:30,580 --> 00:04:34,340 Did you sleep in your clothes? Put the rice on. 42 00:04:34,375 --> 00:04:36,800 Bye! 43 00:04:40,050 --> 00:04:42,930 Oh, no! I've got to meet Yuko! 44 00:04:45,560 --> 00:04:46,930 My purse! 45 00:04:48,190 --> 00:04:50,650 You ran back upstairs again? 46 00:04:50,685 --> 00:04:51,440 Yeah. 47 00:04:52,320 --> 00:04:54,150 That's funny. 48 00:04:54,860 --> 00:04:56,240 Try by the phone... 49 00:04:57,320 --> 00:04:58,240 Found it! 50 00:04:58,275 --> 00:04:59,820 Just where you left it... 51 00:04:59,855 --> 00:05:02,490 I'm late! Lock the door! 52 00:05:02,525 --> 00:05:04,040 Silly! 53 00:05:12,290 --> 00:05:15,000 It's flying so low! 54 00:05:19,930 --> 00:05:21,470 Today's a lucky day! 55 00:05:46,040 --> 00:05:48,660 Is it ever hot! 56 00:05:56,920 --> 00:05:59,970 Yahoo! How's it going? 57 00:06:19,740 --> 00:06:21,610 Hit it! 58 00:06:21,645 --> 00:06:24,280 Hi, Shizuku! 59 00:06:24,740 --> 00:06:27,950 Hi! Try your best! 60 00:06:31,660 --> 00:06:33,250 Kosaka-sensei, are you there? 61 00:06:33,960 --> 00:06:36,500 Tsukishima? What are you doing here? 62 00:06:36,535 --> 00:06:38,710 Could I ask a favor? 63 00:06:38,745 --> 00:06:41,420 Nothing weird, I hope... 64 00:06:41,455 --> 00:06:44,220 - Let me in the library! - What? 65 00:06:44,255 --> 00:06:46,850 Can't you wait till school starts? 66 00:06:46,885 --> 00:06:50,850 I've read all my books, and the public library's closed. 67 00:06:51,770 --> 00:06:54,770 I'm reading 20 before school starts. 68 00:06:54,805 --> 00:06:59,360 Don't forget, you've got high school entrance exams. 69 00:06:59,395 --> 00:07:02,610 - Hurry it up! - Here it is! 70 00:07:02,645 --> 00:07:04,030 Bring it here. 71 00:07:05,950 --> 00:07:09,040 Give me your card and the book card. 72 00:07:09,620 --> 00:07:11,120 Yes, ma'am. 73 00:07:12,200 --> 00:07:15,710 No one's ever borrowed this book! 74 00:07:16,500 --> 00:07:20,210 It's rare. They don't even have it at the public library. 75 00:07:25,340 --> 00:07:28,260 Note: Donated 76 00:07:28,640 --> 00:07:31,310 "Amasawa." Sensei! 77 00:07:31,345 --> 00:07:34,480 Do you know who this "Amasawa" is? 78 00:07:34,515 --> 00:07:37,690 Look what you made me do! 79 00:07:37,725 --> 00:07:41,150 Someone gave it to us. I wouldn't know him. 80 00:07:41,185 --> 00:07:43,150 Ask an older teacher. 81 00:07:43,185 --> 00:07:44,740 Shizuku! 82 00:07:44,775 --> 00:07:49,910 What are you doing here? I've been at the front gate since 11! 83 00:07:49,945 --> 00:07:53,750 If I have to stand in the sun, I get more freckles! 84 00:07:53,785 --> 00:07:54,750 S-Sorry! 85 00:07:54,785 --> 00:07:58,500 Relax, Harada. You take freckles much too seriously. 86 00:07:58,535 --> 00:08:00,920 They're a serious problem, Sensei! 87 00:08:00,955 --> 00:08:05,260 Yeah, yeah. OK, out of here, both of you. 88 00:08:10,550 --> 00:08:12,140 Move up! Move up! 89 00:08:14,310 --> 00:08:18,940 I tried, but it's not going to work. Why not just sing it in English? 90 00:08:20,900 --> 00:08:24,440 White clouds spreading up over a hill 91 00:08:24,475 --> 00:08:29,070 A road winds up to the town 92 00:08:29,105 --> 00:08:33,330 An old house with small windows 93 00:08:33,365 --> 00:08:37,540 An old dog waits for me to come home 94 00:08:37,575 --> 00:08:42,130 Country road leading far away 95 00:08:42,165 --> 00:08:46,630 The road to my old hometown 96 00:08:46,665 --> 00:08:51,180 West 'Ginia, my mother the mountain 97 00:08:51,215 --> 00:08:55,810 My good old hometown 98 00:08:55,845 --> 00:08:57,600 - That's not bad. - Yes, it is. 99 00:08:58,850 --> 00:08:59,900 It's trite. 100 00:09:00,520 --> 00:09:02,060 Yeah? 101 00:09:03,230 --> 00:09:04,820 I wrote another one. 102 00:09:05,990 --> 00:09:10,700 Concrete roads, everywhere 103 00:09:10,735 --> 00:09:15,700 Cut down all the trees Filled in the valleys 104 00:09:15,735 --> 00:09:18,290 Western Tokyo 105 00:09:18,325 --> 00:09:20,500 Tama Mountain 106 00:09:20,535 --> 00:09:24,840 My hometown is concrete roads 107 00:09:26,210 --> 00:09:27,970 What is this?! 108 00:09:29,050 --> 00:09:30,640 But what's this problem? 109 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 You don't need the lyrics yet. 110 00:09:33,795 --> 00:09:37,390 No. Are you in love with anyone? 111 00:09:37,425 --> 00:09:38,770 What? 112 00:09:38,805 --> 00:09:42,610 Studying for entrance exams would be easier having someone. 113 00:09:42,645 --> 00:09:44,360 We could encourage each other. 114 00:09:45,230 --> 00:09:47,650 Yuko! You're in love! 115 00:09:49,950 --> 00:09:51,570 You got a love letter?! 116 00:09:51,605 --> 00:09:52,950 Shh! 117 00:09:52,985 --> 00:09:55,160 When? Who? Is he handsome? 118 00:09:55,195 --> 00:09:58,580 He's in another class. He's not bad. 119 00:09:58,615 --> 00:10:01,920 Meet him, then! If you don't like him, just say no! 120 00:10:01,955 --> 00:10:03,130 Yeah, but... 121 00:10:04,670 --> 00:10:07,130 So there's someone else you like! 122 00:10:09,380 --> 00:10:12,930 You can't hide it from me! Confess! 123 00:10:14,470 --> 00:10:16,470 It's Su... Su... 124 00:10:16,505 --> 00:10:18,770 Tsukishima! 125 00:10:18,805 --> 00:10:20,560 Bring me my bag, will you? 126 00:10:21,270 --> 00:10:25,560 - Sugimura! - That blue sports bag. 127 00:10:25,595 --> 00:10:27,070 Come on, Tsukishima! 128 00:10:28,190 --> 00:10:29,820 Throw it over here. 129 00:10:30,440 --> 00:10:33,860 Shut up and go back to the bench! 130 00:10:33,895 --> 00:10:37,740 I'm first-string, and we're through to the regionals! 131 00:10:37,775 --> 00:10:38,740 Yuko? 132 00:10:50,880 --> 00:10:53,930 You're in love with Sugimura? 133 00:10:53,965 --> 00:10:58,060 What am I going to do? The way I reacted, he might know! 134 00:10:58,095 --> 00:11:00,560 Don't worry. He's too dense. 135 00:11:01,680 --> 00:11:04,350 But what about the love letter? 136 00:11:07,770 --> 00:11:10,900 I'll think about it awhile. 137 00:11:10,935 --> 00:11:12,070 I see. 138 00:11:12,610 --> 00:11:16,280 At least your parents aren't always after you to study. 139 00:11:16,315 --> 00:11:19,120 Silence isn't always great. 140 00:11:19,155 --> 00:11:20,660 I wonder... 141 00:11:21,790 --> 00:11:23,500 - Oh, no! - What? 142 00:11:23,535 --> 00:11:25,710 I forgot my book! I'll go back. 143 00:11:25,745 --> 00:11:26,920 I'll ride you. 144 00:11:26,955 --> 00:11:29,840 No. You'll be late for cram school. 145 00:11:29,875 --> 00:11:31,630 I'll call you. 146 00:12:10,800 --> 00:12:12,630 That book... 147 00:12:13,130 --> 00:12:15,630 Oh, is it yours? 148 00:12:20,760 --> 00:12:22,560 Here, Tsukishima Shizuku. 149 00:12:23,100 --> 00:12:24,560 How do you know my name? 150 00:12:25,890 --> 00:12:27,560 Guess! 151 00:12:28,770 --> 00:12:31,070 My library card. 152 00:12:31,105 --> 00:12:35,150 I'd forget about Concrete Road, though. 153 00:12:41,280 --> 00:12:43,080 You read it! 154 00:12:43,830 --> 00:12:45,830 Jerk! Jerk! Jerk! 155 00:12:47,540 --> 00:12:49,460 Jerk! Jerk! Jerk! 156 00:12:54,010 --> 00:12:55,090 Jerk! 157 00:13:05,520 --> 00:13:08,270 "I'd forget about Concrete Road." 158 00:13:09,020 --> 00:13:10,100 Get lost! 159 00:13:49,230 --> 00:13:50,600 I'm home. 160 00:13:52,770 --> 00:13:55,230 Onee-chan? You're back already? 161 00:13:55,265 --> 00:13:57,070 I'm beat! 162 00:13:57,690 --> 00:14:01,160 I got a ride with someone who was coming this way. 163 00:14:02,700 --> 00:14:03,990 Where's Mom? 164 00:14:04,025 --> 00:14:07,160 Summer Intensive Seminar. Dad's at work. 165 00:14:07,910 --> 00:14:10,370 You could clean up a little. 166 00:14:10,405 --> 00:14:13,670 - What about dinner? - I'm going to wash the rice. 167 00:14:13,705 --> 00:14:16,670 What's this, Shizuku! The breakfast things are still out! 168 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 I'm getting to it! 169 00:14:21,970 --> 00:14:24,850 Mom's busy! We've got to help! 170 00:14:30,390 --> 00:14:34,770 Do the rice and put away the washing. I'll take a shower and make dinner. 171 00:14:37,020 --> 00:14:40,110 Aunt says come see her when you get into high school. 172 00:14:41,530 --> 00:14:43,410 Are you studying? 173 00:14:43,445 --> 00:14:47,910 Don't think you can take it easy just because Mom and Dad don't bug you. 174 00:14:47,945 --> 00:14:50,410 I know! 175 00:14:51,660 --> 00:14:54,460 She even wanted me to bring home soy sauce! 176 00:14:54,495 --> 00:14:56,250 That's your aunt, all right. 177 00:14:57,090 --> 00:14:59,760 It was the same thing last year. 178 00:14:59,795 --> 00:15:03,340 Yes! It was miso! Boy, was it heavy! 179 00:15:03,375 --> 00:15:06,100 Two kilos of it! 180 00:15:19,730 --> 00:15:23,860 Shizuku! Get up and vacuum by your desk! 181 00:15:24,490 --> 00:15:26,530 I'm washing the sheets. 182 00:15:26,565 --> 00:15:28,280 And airing the bedding. 183 00:15:29,740 --> 00:15:32,540 - Where's Mom? - Long gone. 184 00:15:36,960 --> 00:15:40,050 Put that stuff away and bring Dad's lunch to him. 185 00:15:40,085 --> 00:15:41,170 Me?! 186 00:15:41,205 --> 00:15:44,430 Why not? You're going to the library. 187 00:15:45,890 --> 00:15:48,180 Shall I go instead? 188 00:15:48,215 --> 00:15:52,680 And you'll clean the toilet, the bath and the balcony and go to the co-op? 189 00:15:53,730 --> 00:15:57,400 Don't forget to turn the bedding and fix dinner. 190 00:16:00,980 --> 00:16:02,610 I'm going! 191 00:16:08,870 --> 00:16:10,870 Shizuku! 192 00:16:10,905 --> 00:16:13,370 Mail these, will you? 193 00:16:13,405 --> 00:16:14,620 What? 194 00:16:14,655 --> 00:16:16,540 M-A-I-L! 195 00:16:22,300 --> 00:16:24,420 You don't have to read them! 196 00:16:24,455 --> 00:16:26,930 Take the paper clip off. 197 00:16:26,965 --> 00:16:29,300 - Your boyfriend? - Idiot! 198 00:17:26,780 --> 00:17:28,320 Hey, cat, are you alone? 199 00:17:33,330 --> 00:17:34,330 Where are you going? 200 00:17:38,250 --> 00:17:39,710 What's out there? 201 00:17:41,880 --> 00:17:43,840 Hey! Answer me! 202 00:17:56,810 --> 00:17:58,600 I get off here. What about you? 203 00:18:03,230 --> 00:18:04,610 See you. 204 00:18:17,950 --> 00:18:19,460 Hey! A cat! 205 00:18:39,770 --> 00:18:41,100 The library's that way! 206 00:19:05,290 --> 00:19:09,260 And it felt just like the start of a story. 207 00:19:45,370 --> 00:19:46,540 There he is! 208 00:20:11,440 --> 00:20:14,740 Note: No Entrance 209 00:20:41,060 --> 00:20:44,270 What a hill! How far up is he going? 210 00:21:03,490 --> 00:21:04,870 Cat? 211 00:21:06,290 --> 00:21:07,670 Cat? 212 00:21:12,090 --> 00:21:14,420 Does he live around here? 213 00:21:46,620 --> 00:21:50,080 Hey, cat! Where are you going? Do you live around here? 214 00:22:10,190 --> 00:22:13,900 I never knew there was a place like this way up here. 215 00:22:33,170 --> 00:22:36,630 That's not nice! Going around teasing dogs! 216 00:22:48,890 --> 00:22:52,140 Maybe you're teasing me too. 217 00:23:44,570 --> 00:23:47,950 I never guessed there was a store like this up here either. 218 00:24:16,940 --> 00:24:18,730 Beautiful doll! 219 00:24:26,860 --> 00:24:28,910 Are you that cat? 220 00:24:41,170 --> 00:24:43,510 - Oh, hello. - Um... 221 00:24:43,545 --> 00:24:47,590 That's all right. Look around all you want. 222 00:24:47,625 --> 00:24:49,800 The Baron gets bored. 223 00:24:50,810 --> 00:24:53,980 Is this doll the Baron? 224 00:24:54,015 --> 00:24:58,940 Yep. Baron Humbert von Jechingen. Quite the name. 225 00:25:07,570 --> 00:25:09,870 Sorry. 226 00:25:10,320 --> 00:25:13,830 - Thanks. I'm fine now. - That's a great clock. 227 00:25:13,865 --> 00:25:18,210 It was sitting in some castle, all rusted out. Look. 228 00:25:22,130 --> 00:25:25,630 It's beautiful. What is it? 229 00:25:28,550 --> 00:25:31,140 Wait and see. 230 00:26:11,140 --> 00:26:13,680 What great dwarfs! 231 00:26:13,715 --> 00:26:19,020 So, you're a young lady who knows about dwarfs, are you? 232 00:26:21,060 --> 00:26:24,980 Watch the face... if it works. 233 00:26:42,630 --> 00:26:44,090 A fairy! 234 00:26:44,125 --> 00:26:46,840 The light shines on the glass. Come up here. 235 00:26:52,470 --> 00:26:54,800 - A princess? - That's right. 236 00:27:04,610 --> 00:27:06,570 Are they in love? 237 00:27:07,150 --> 00:27:11,820 But they live in different worlds. He's king of the dwarfs. 238 00:27:12,200 --> 00:27:17,370 Only while the clock is striking 12 she is changed back from a sheep. 239 00:27:17,405 --> 00:27:21,160 But he appears every hour 240 00:27:21,195 --> 00:27:23,120 and waits for her. 241 00:27:23,670 --> 00:27:28,960 The artisan who made this must have been disappointed in love. 242 00:27:30,170 --> 00:27:33,380 That's why they both look so sad. 243 00:27:36,930 --> 00:27:38,970 This clock's fast, isn't it? 244 00:27:39,005 --> 00:27:42,100 Only about five minutes, though. 245 00:27:42,135 --> 00:27:43,060 Oh, no! 246 00:27:43,940 --> 00:27:46,560 I've got to be at the library! Goodbye. 247 00:27:47,440 --> 00:27:49,860 Can I come back sometime? 248 00:27:49,895 --> 00:27:53,240 Sure, but go left to get to the library! 249 00:28:05,330 --> 00:28:07,080 I'm right above it! 250 00:28:12,510 --> 00:28:16,010 What a find! A place where stories start! 251 00:28:18,050 --> 00:28:19,430 Fantastic! 252 00:28:21,140 --> 00:28:22,600 Tsukishima! 253 00:28:22,635 --> 00:28:24,480 Tsukishima Shizuku! 254 00:28:26,980 --> 00:28:28,610 Isn't this yours? 255 00:28:34,150 --> 00:28:36,110 Forgetful, aren't you. 256 00:28:36,145 --> 00:28:40,120 - Thanks, but how? - Guess! 257 00:28:42,370 --> 00:28:45,250 The cat. Is that your cat? 258 00:28:45,620 --> 00:28:48,130 You sure eat a big lunch! 259 00:28:50,000 --> 00:28:51,420 No! 260 00:28:51,455 --> 00:28:55,510 Concrete roads, everywhere... 261 00:28:56,050 --> 00:28:58,430 It's not mine! Hey! 262 00:29:00,680 --> 00:29:02,140 Oh, here you are. 263 00:29:05,600 --> 00:29:07,850 What's wrong with you? 264 00:29:08,270 --> 00:29:10,270 It's hard to explain. 265 00:29:11,820 --> 00:29:15,030 I felt like I'd found a treasure hidden in a cave. 266 00:29:15,065 --> 00:29:17,990 Then what someone said buried me alive. 267 00:29:18,025 --> 00:29:19,990 Sounds complicated. 268 00:29:22,540 --> 00:29:26,660 - Getting more books? - Seven more to go. 269 00:29:26,695 --> 00:29:30,460 - Still at it? What about lunch? - I'll buy something. 270 00:29:30,495 --> 00:29:32,880 You will? Thanks, then. 271 00:29:54,900 --> 00:29:56,690 June 16th... 272 00:29:57,450 --> 00:30:00,780 Wow! Amasawa's read this one too! 273 00:30:01,950 --> 00:30:03,990 What's he like? 274 00:30:07,290 --> 00:30:09,540 No! He's not you! 275 00:31:02,720 --> 00:31:05,100 Shizuku! Hurry! 276 00:31:06,760 --> 00:31:07,890 I'm late! 277 00:31:09,230 --> 00:31:10,600 Pass my umbrella. 278 00:31:13,900 --> 00:31:16,400 Rain every day this term! 279 00:31:17,230 --> 00:31:21,030 At least you're studying because you want to. 280 00:31:21,065 --> 00:31:22,280 Sorry. 281 00:31:22,315 --> 00:31:24,070 Study hard! 282 00:31:24,105 --> 00:31:25,490 Don't you worry! 283 00:31:33,330 --> 00:31:35,460 - Shizuku! - Hi! 284 00:31:35,495 --> 00:31:37,000 Hurry! We'll be late! 285 00:31:38,550 --> 00:31:42,680 - I hate all these tests! - One every day! 286 00:31:48,010 --> 00:31:50,520 - Did you answer? - No. 287 00:31:50,555 --> 00:31:51,810 Did he say anything? 288 00:31:52,810 --> 00:31:54,940 I'm going to say no. 289 00:31:54,975 --> 00:31:58,070 Yeah? Maybe that's best. 290 00:31:58,105 --> 00:31:59,530 Sugimura! 291 00:32:00,740 --> 00:32:02,530 Better hurry! 292 00:32:03,070 --> 00:32:04,740 I know! 293 00:32:14,120 --> 00:32:16,500 Time's up. Gather the papers. 294 00:32:22,880 --> 00:32:24,470 See you this afternoon. 295 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 Let's go see Kosaka-sensei. 296 00:32:30,755 --> 00:32:32,640 Let me go to the teachers' room first. 297 00:32:32,675 --> 00:32:34,020 Sure. 298 00:32:34,055 --> 00:32:36,100 - Tsukishima! - What? 299 00:32:36,135 --> 00:32:38,400 I lucked out on the test! 300 00:32:38,435 --> 00:32:39,900 Isn't that nice. 301 00:32:39,935 --> 00:32:42,900 Everything I studied was on it! 302 00:32:42,935 --> 00:32:45,450 So, you're not just a baseball goof. 303 00:32:45,485 --> 00:32:49,700 Yuko's good at guessing too. Why not study with her? 304 00:32:50,080 --> 00:32:51,080 With Harada? 305 00:32:51,115 --> 00:32:53,250 - Hey, Sugimura! - What? 306 00:32:54,250 --> 00:32:55,540 Come on! 307 00:33:01,190 --> 00:33:03,120 Stop fixing me up! 308 00:33:03,155 --> 00:33:04,260 Was it obvious? 309 00:33:04,295 --> 00:33:06,390 I never just guess! 310 00:33:06,425 --> 00:33:07,510 Sorry! 311 00:33:09,030 --> 00:33:10,430 Excuse me. 312 00:33:13,870 --> 00:33:17,340 A library book donor? Gee, I don't know. 313 00:33:17,375 --> 00:33:21,100 Sorry to bother you at lunchtime. There's this stamp in it. 314 00:33:22,170 --> 00:33:23,870 Oh... 315 00:33:27,410 --> 00:33:29,080 That's Dr. Amasawa. 316 00:33:29,115 --> 00:33:31,160 I've read it. It's a good book! 317 00:33:31,520 --> 00:33:35,660 Yes, very. What kind of person is he? 318 00:33:36,190 --> 00:33:40,130 He was chairman of the PTA a few years ago. 319 00:33:40,165 --> 00:33:44,030 The PTA? Would you know his given name? 320 00:33:44,065 --> 00:33:45,830 His given name? 321 00:33:45,865 --> 00:33:50,400 Kimura-sensei, do you remember that Dr. Amasawa's given name? 322 00:33:50,435 --> 00:33:54,240 Dr. Amasawa? It was Koichi, Amasawa Koichi. 323 00:33:54,275 --> 00:33:55,680 Amasawa Koichi. 324 00:33:56,110 --> 00:34:01,650 His youngest son's in your year, Tsukishima. You don't know him? 325 00:34:01,685 --> 00:34:03,650 He is?! 326 00:34:03,685 --> 00:34:05,580 Umm... Thank you very much! 327 00:34:06,850 --> 00:34:08,320 Goodbye! 328 00:34:09,420 --> 00:34:10,620 Sorry! 329 00:34:12,720 --> 00:34:15,620 Shizuku, where are you going? 330 00:34:17,260 --> 00:34:18,930 What a surprise! 331 00:34:18,965 --> 00:34:20,630 Tell me about it! 332 00:34:21,400 --> 00:34:23,700 What's with you?! 333 00:34:24,700 --> 00:34:25,900 Sorry! 334 00:34:35,410 --> 00:34:37,680 Hey, where are you going? 335 00:34:54,300 --> 00:34:56,570 He ignored me! Of all the nerve! 336 00:34:56,605 --> 00:34:59,540 Who is he? Where are you going? 337 00:34:59,575 --> 00:35:02,540 He's a jerk! He won't make me avoid him! 338 00:35:05,090 --> 00:35:08,760 I've been carrying her lunch all over. 339 00:35:10,300 --> 00:35:12,720 Tsukishima with a boyfriend? 340 00:35:12,755 --> 00:35:17,180 Looks like springtime has come for Shizuku at last! 341 00:35:17,215 --> 00:35:19,350 It isn't true! 342 00:35:19,385 --> 00:35:22,310 You met a prince from one of your books? 343 00:35:22,345 --> 00:35:23,480 Is he handsome? 344 00:35:23,515 --> 00:35:26,150 I just want to find out what he's like! 345 00:35:26,185 --> 00:35:30,320 Come on, Yuko, you heard his name. Tell us! 346 00:35:31,150 --> 00:35:32,360 Yuko! 347 00:35:32,395 --> 00:35:34,200 It happened too fast. 348 00:35:34,235 --> 00:35:38,200 "Ma," something, "Masaki," maybe... 349 00:35:38,235 --> 00:35:39,910 Right, Shizuku? 350 00:35:39,945 --> 00:35:41,080 Dunno... 351 00:35:41,115 --> 00:35:46,130 But it's like Tsukishima to run out without hearing the end of something. 352 00:35:46,165 --> 00:35:48,670 You want to know, but you don't. 353 00:35:49,510 --> 00:35:52,840 Your heart beats in misery and ecstasy! 354 00:35:52,875 --> 00:35:56,100 How terribly romantic! 355 00:35:56,890 --> 00:36:02,390 Should you really tease a girl who has just written your lyric? 356 00:36:02,425 --> 00:36:04,190 - You finished?! - Let's see! 357 00:36:06,230 --> 00:36:10,610 Oh, Shizuku-sama! Oh, great poet! We will not transgress again! 358 00:36:11,690 --> 00:36:12,950 All right, then. 359 00:36:14,160 --> 00:36:15,870 I'm not sure... 360 00:36:17,240 --> 00:36:22,620 I don't know about old hometowns, so I wrote about what I feel. 361 00:36:22,655 --> 00:36:24,750 This is great! 362 00:36:25,080 --> 00:36:30,340 Country road, this old road 363 00:36:30,375 --> 00:36:35,970 If I go right to the end 364 00:36:36,005 --> 00:36:40,640 Got a feeling it'll take me 365 00:36:40,675 --> 00:36:45,980 To that town, country road 366 00:36:46,015 --> 00:36:48,400 This is good, Shizuku. I like it. 367 00:36:48,940 --> 00:36:50,690 It's not hard to sing? 368 00:36:50,725 --> 00:36:51,940 We'll manage. 369 00:36:51,975 --> 00:36:56,160 We can give this to the juniors and sing it at the teachers' thank you! 370 00:36:56,195 --> 00:36:57,450 There too?! 371 00:36:57,485 --> 00:37:00,370 - Slow down! - I like this part. 372 00:37:00,405 --> 00:37:04,370 "I left because I was alone and I had nothing. 373 00:37:04,405 --> 00:37:08,580 Pushed away my sadness and pretended I was strong..." 374 00:37:08,615 --> 00:37:10,630 Ladies, the bell. 375 00:37:18,800 --> 00:37:20,970 The sun's come out! 376 00:37:21,390 --> 00:37:22,470 Shizuku! 377 00:37:22,505 --> 00:37:26,810 Come to the choir room! We'll show them your lyrics. 378 00:37:26,845 --> 00:37:29,230 No, I'm going to the library. 379 00:37:29,265 --> 00:37:31,360 There's another test tomorrow. 380 00:37:31,860 --> 00:37:34,360 - I'll study there. - Bookworm! 381 00:37:34,990 --> 00:37:36,450 - Later. - Bye-bye. 382 00:38:12,860 --> 00:38:13,730 Harada. 383 00:38:16,990 --> 00:38:19,240 Can I talk to you for a minute? 384 00:38:29,960 --> 00:38:31,540 It's closed. 385 00:38:32,960 --> 00:38:35,340 Have these flowers been watered? 386 00:38:47,060 --> 00:38:50,940 Baron's gone. Maybe someone bought him. 387 00:38:56,980 --> 00:39:00,320 Note: World Emporium; Nishi Shiro, Prop. 388 00:39:01,110 --> 00:39:05,330 Nishi Shiro. Maybe that jerk's name is Nishi too. 389 00:39:18,630 --> 00:39:21,470 Shizuku! Shizuku! 390 00:39:26,760 --> 00:39:28,220 Yuko-chan's on the phone! 391 00:39:29,270 --> 00:39:30,940 You'll go deaf, Shizuku. 392 00:39:31,890 --> 00:39:33,100 Yuko? 393 00:39:33,600 --> 00:39:36,070 What? I can't hear you. 394 00:39:37,110 --> 00:39:39,650 I'll be there in a minute. 395 00:39:39,685 --> 00:39:41,700 Bye. 396 00:39:42,410 --> 00:39:44,570 - Where are you going? - Not far. 397 00:39:51,620 --> 00:39:53,170 What's wrong? 398 00:39:54,130 --> 00:39:56,840 - Shizuku! - What's the matter? 399 00:39:56,875 --> 00:39:58,340 What's with this face? 400 00:39:58,375 --> 00:40:00,550 What am I going to do?! 401 00:40:00,585 --> 00:40:06,260 The guy who wrote the letter got Sugimura to ask me to answer it! 402 00:40:08,010 --> 00:40:10,390 Huh? That's bad. 403 00:40:12,020 --> 00:40:14,270 Why you, of all people?! 404 00:40:16,560 --> 00:40:17,190 Hey! 405 00:40:20,740 --> 00:40:22,990 That guy is so dense! 406 00:40:23,450 --> 00:40:27,950 But he doesn't know how you feel about him. 407 00:40:29,580 --> 00:40:31,790 I'll apologize to him. 408 00:40:31,825 --> 00:40:36,880 But I can't go to school tomorrow looking like this. 409 00:40:36,915 --> 00:40:38,130 And miss the test? 410 00:40:38,540 --> 00:40:39,590 Yeah. 411 00:40:40,460 --> 00:40:42,010 I see. 412 00:41:01,190 --> 00:41:02,530 Idiot! 413 00:41:04,820 --> 00:41:06,070 What? 414 00:41:08,200 --> 00:41:09,620 It was easy. 415 00:41:09,655 --> 00:41:11,700 The library again, Shizuku? 416 00:41:11,735 --> 00:41:12,950 I'm going to Yuko's. 417 00:41:12,985 --> 00:41:14,870 I see. Say hello to her. 418 00:41:23,420 --> 00:41:25,300 Tsukishima! 419 00:41:26,590 --> 00:41:27,800 Wait up! 420 00:41:34,680 --> 00:41:36,390 About Harada... 421 00:41:43,570 --> 00:41:48,820 And then she started crying. Did I say something wrong? 422 00:41:50,780 --> 00:41:55,160 She said, "Why you, of all people," didn't she? 423 00:41:55,790 --> 00:41:58,710 Yeah. A guy on the baseball team asked me. 424 00:41:59,380 --> 00:42:00,960 No! 425 00:42:00,995 --> 00:42:04,050 She didn't want to hear something like that from you! 426 00:42:04,085 --> 00:42:05,420 Don't you understand?! 427 00:42:05,880 --> 00:42:07,760 No, I don't! 428 00:42:07,795 --> 00:42:08,880 Tell me! 429 00:42:09,640 --> 00:42:14,270 You really are dense, you know! She likes you! 430 00:42:14,850 --> 00:42:18,270 What?! No way! I don't need this! 431 00:42:18,850 --> 00:42:23,770 You don't? How do you think Yuko feels? She stayed home sick today! 432 00:42:24,400 --> 00:42:28,200 But... I like you! 433 00:42:28,235 --> 00:42:29,780 What? 434 00:42:30,450 --> 00:42:32,950 Don't make jokes at a time like this! 435 00:42:32,985 --> 00:42:36,040 It's not a joke! I've liked you for a long time! 436 00:42:37,290 --> 00:42:40,080 Not me! You can't! 437 00:42:40,580 --> 00:42:43,380 You don't like me? Or do you have a boyfriend? 438 00:42:44,050 --> 00:42:46,170 I don't have a boyfriend. 439 00:42:46,630 --> 00:42:48,340 But... 440 00:42:49,010 --> 00:42:50,550 - I'm sorry! - Wait! 441 00:42:51,260 --> 00:42:53,050 Tell me the truth! 442 00:42:53,640 --> 00:42:59,980 But we've always been friends... I like you, but not... 443 00:43:02,690 --> 00:43:04,940 I'm sorry. I can't say what I mean. 444 00:43:11,320 --> 00:43:12,950 Just friends? 445 00:43:15,790 --> 00:43:17,200 Forever? 446 00:43:22,710 --> 00:43:24,210 I see. 447 00:44:11,380 --> 00:44:14,010 I'm the one who's dense. 448 00:44:25,190 --> 00:44:27,860 Miss, the parcel delivery left this with me. 449 00:44:27,895 --> 00:44:30,230 Thank you again. 450 00:44:44,830 --> 00:44:46,920 You don't have to do this. 451 00:44:46,955 --> 00:44:49,380 We couldn't eat all these ourselves. 452 00:44:50,210 --> 00:44:51,510 Oh, you're home. 453 00:44:52,880 --> 00:44:53,880 Shizuku? 454 00:46:14,550 --> 00:46:16,130 Hi. 455 00:46:18,260 --> 00:46:19,970 Have you been shut out too? 456 00:46:23,560 --> 00:46:27,180 Do you live here? Are you hungry? 457 00:46:30,690 --> 00:46:34,190 You're not very nice. Just like me. 458 00:46:36,860 --> 00:46:42,200 Why do we change, I wonder? I was always so sweet. 459 00:46:42,620 --> 00:46:46,700 Books don't even excite me like they used to. 460 00:46:46,735 --> 00:46:52,170 There's always someone inside me saying, "Things aren't that easy." 461 00:46:52,205 --> 00:46:53,880 I'm not very nice. 462 00:47:19,280 --> 00:47:20,990 Hey! Tsukishima! 463 00:47:22,990 --> 00:47:24,950 Moon lets you pet him? 464 00:47:25,370 --> 00:47:27,620 Moon, you're not coming in? 465 00:47:27,655 --> 00:47:29,290 Is that his name? 466 00:47:29,325 --> 00:47:31,370 He's like a full moon. 467 00:47:31,710 --> 00:47:34,040 That's why I call him that. 468 00:47:38,380 --> 00:47:40,550 Isn't he yours? 469 00:47:40,585 --> 00:47:42,470 He won't stay in one house. 470 00:47:42,505 --> 00:47:46,010 I heard him being called Ball at one place. 471 00:47:46,045 --> 00:47:48,310 I'm sure there's others. 472 00:47:48,345 --> 00:47:50,980 So he does the rounds. 473 00:47:52,350 --> 00:47:55,480 Yes! He commutes, on the train! 474 00:47:56,150 --> 00:47:56,980 The train? 475 00:47:57,440 --> 00:48:01,780 Yes, by himself! That's how I came here. I followed him. 476 00:48:02,450 --> 00:48:06,780 And he brought me to a neat store, just like out of a story. 477 00:48:07,910 --> 00:48:09,910 I insulted him. 478 00:48:09,945 --> 00:48:14,290 I said he wasn't very nice. Just like me. 479 00:48:15,170 --> 00:48:18,130 You're not like Moon at all! 480 00:48:18,750 --> 00:48:21,800 He's half-devil... 481 00:48:29,810 --> 00:48:31,060 - Um... - Would you? 482 00:48:33,520 --> 00:48:37,730 Is your grandfather all right? The store's been closed and I thought... 483 00:48:37,765 --> 00:48:41,820 He's fine. It's a weird store. He doesn't open very often. 484 00:48:41,855 --> 00:48:43,820 I'm glad he's all right. 485 00:48:43,855 --> 00:48:47,870 I can't see Baron through the window. Did he sell him? 486 00:48:47,905 --> 00:48:50,950 That cat doll? You want to see it? Come on. 487 00:49:01,710 --> 00:49:02,720 Close the door. 488 00:49:23,110 --> 00:49:25,320 It's like we're in the sky! 489 00:49:34,040 --> 00:49:35,210 Afraid of heights? 490 00:49:35,245 --> 00:49:38,040 No, I like high places. This is great. 491 00:49:44,880 --> 00:49:48,010 This is the time it looks best. In here. 492 00:50:11,780 --> 00:50:12,910 Perfect timing. 493 00:50:13,790 --> 00:50:15,410 Sit there. 494 00:50:15,445 --> 00:50:16,410 The clock's gone! 495 00:50:17,120 --> 00:50:19,080 The one that was there? 496 00:50:20,040 --> 00:50:22,920 Grandpa's delivering it today. 497 00:50:22,955 --> 00:50:24,050 Did he sell it? 498 00:50:24,920 --> 00:50:26,920 It was here being fixed. 499 00:50:26,955 --> 00:50:30,050 I wanted to see it again. 500 00:50:30,085 --> 00:50:34,020 It took three years. He finished it the day you forgot your lunch. 501 00:50:34,055 --> 00:50:35,560 That lunch! 502 00:50:35,595 --> 00:50:38,480 I know it wasn't yours. 503 00:50:38,515 --> 00:50:40,150 Look into the cat's eyes. 504 00:50:43,110 --> 00:50:45,480 Quick, before the light goes. 505 00:50:57,790 --> 00:51:01,210 Engelzimmer: "angel's room." 506 00:51:01,245 --> 00:51:04,590 The artisan accidentally scratched it with a cloth. 507 00:51:04,625 --> 00:51:06,460 It's beautiful. 508 00:51:06,495 --> 00:51:09,470 The Baron won't go. He's a treasure. 509 00:51:10,130 --> 00:51:11,090 A treasure? 510 00:51:12,600 --> 00:51:16,680 It means something to him. He won't say what, though. 511 00:51:16,715 --> 00:51:19,940 Look as long as you like. I'll be downstairs. 512 00:51:23,610 --> 00:51:25,900 Turn on the light if you want. 513 00:51:39,080 --> 00:51:44,420 It's weird. I feel as if I've known you for years. 514 00:51:44,455 --> 00:51:46,710 Sometimes I really want to see you. 515 00:51:51,220 --> 00:51:54,100 You look sad today, somehow. 516 00:52:56,700 --> 00:53:00,580 - Had enough? - Yeah. Thanks. 517 00:53:00,615 --> 00:53:03,250 Are you making a violin? 518 00:53:03,660 --> 00:53:05,370 Uh, yeah. 519 00:53:06,790 --> 00:53:08,040 Can I see? 520 00:53:12,880 --> 00:53:14,130 It fits like this. 521 00:53:15,760 --> 00:53:18,390 You made all that? By hand? 522 00:53:18,800 --> 00:53:22,020 - Sure! - Amazing! 523 00:53:22,055 --> 00:53:25,440 The shape hasn't changed in 300 years. 524 00:53:25,475 --> 00:53:28,650 The sound comes from the craftsman's skill. 525 00:53:30,230 --> 00:53:32,320 You made all those? 526 00:53:32,355 --> 00:53:36,070 No way! There's a violin-making class here. 527 00:53:36,700 --> 00:53:39,700 - But one of them is yours? - Yeah. 528 00:53:40,330 --> 00:53:43,410 - Which one? - That one. 529 00:53:43,445 --> 00:53:45,290 This one? 530 00:53:45,325 --> 00:53:50,250 Wow! You made this? It's like magic! 531 00:53:50,800 --> 00:53:54,420 How can you talk like that with a straight face? 532 00:53:55,220 --> 00:53:57,930 Why? It's what I think. 533 00:53:58,340 --> 00:54:00,760 Anyone can do that. 534 00:54:02,260 --> 00:54:03,680 I've got a long way to go. 535 00:54:10,980 --> 00:54:13,320 You can play, can't you? 536 00:54:13,355 --> 00:54:14,440 A little. 537 00:54:14,475 --> 00:54:17,030 Play for me, OK? Please! 538 00:54:17,065 --> 00:54:18,450 Listen... 539 00:54:18,485 --> 00:54:20,700 Please, please, please! 540 00:54:21,240 --> 00:54:23,580 You have to sing too. 541 00:54:24,950 --> 00:54:27,420 Me? I'm tone-deaf! 542 00:54:27,455 --> 00:54:29,000 Perfect! 543 00:54:45,390 --> 00:54:47,770 Sing. You know this song. 544 00:55:11,830 --> 00:55:17,670 Had a dream of living on my own 545 00:55:17,705 --> 00:55:23,140 With no fear of being all alone 546 00:55:23,175 --> 00:55:28,060 Pushed my sadness down inside of me 547 00:55:28,095 --> 00:55:33,110 And pretended I was strong as I could be 548 00:55:33,145 --> 00:55:38,570 Country road, this old road 549 00:55:38,605 --> 00:55:44,160 If you go right to the end 550 00:55:44,195 --> 00:55:49,960 Got a feeling it'll take me 551 00:55:49,995 --> 00:55:54,920 To that town, country road 552 00:55:56,300 --> 00:56:01,470 It doesn't matter to me how sad I might be 553 00:56:01,505 --> 00:56:07,010 I will never ever let a tear show in my eye 554 00:56:07,045 --> 00:56:12,940 If my feet are moving faster that's because I only want to 555 00:56:12,975 --> 00:56:17,530 Push away memories 556 00:56:17,565 --> 00:56:23,030 Country road, this old road 557 00:56:23,065 --> 00:56:28,580 Could go right to my hometown 558 00:56:28,615 --> 00:56:34,130 I won't go there, I can't go there 559 00:56:34,165 --> 00:56:39,960 Can't go down that country road 560 00:56:39,995 --> 00:56:45,300 Country road, when tomorrow comes 561 00:56:45,335 --> 00:56:51,140 I'll be like I always am 562 00:56:51,175 --> 00:56:56,480 Want to go back there Can't go back there 563 00:56:56,515 --> 00:56:58,980 Fare thee well 564 00:57:03,030 --> 00:57:05,570 Country road 565 00:57:37,440 --> 00:57:38,980 That was fun! 566 00:57:41,690 --> 00:57:45,570 I'm Tsukishima Shizuku. We met the other day. 567 00:57:47,370 --> 00:57:51,240 I was hoping you'd come back again. 568 00:57:51,790 --> 00:57:54,330 These are my musical friends. 569 00:57:54,870 --> 00:57:56,830 Nice singing. 570 00:57:56,865 --> 00:58:00,630 You're the lucky one who was there when he fixed the clock. 571 00:58:00,665 --> 00:58:03,630 Seiji-kun has some pretty friends. 572 00:58:05,590 --> 00:58:08,930 Seiji? Are you Amasawa Seiji? 573 00:58:08,965 --> 00:58:12,430 Yeah. Didn't I tell you my name? 574 00:58:12,465 --> 00:58:15,640 No! It says Nishi outside. 575 00:58:16,600 --> 00:58:20,150 That's Grandpa's name. I'm Amasawa. 576 00:58:20,185 --> 00:58:25,490 Oh, no! First I was buried alive, and now the sky's fallen in! 577 00:58:25,525 --> 00:58:29,280 What difference does it make what my name is? 578 00:58:29,315 --> 00:58:32,950 A lot! You've been calling me by my full name! 579 00:58:32,985 --> 00:58:35,250 You never asked me mine! 580 00:58:35,285 --> 00:58:36,960 I never had the chance! 581 00:58:37,750 --> 00:58:40,960 My image of Amasawa Seiji... 582 00:58:40,995 --> 00:58:42,130 What? 583 00:58:42,165 --> 00:58:44,170 ...was someone quiet and gentle. 584 00:58:44,205 --> 00:58:46,420 You read too many books. 585 00:58:46,455 --> 00:58:48,470 So do you! 586 00:59:04,440 --> 00:59:07,360 That was fun. They're nice people. 587 00:59:07,900 --> 00:59:10,530 Come back. They'll like that. 588 00:59:10,565 --> 00:59:13,410 Just to listen. Singing's too hard. 589 00:59:14,290 --> 00:59:18,120 But you're a good violinist. Is that what you want to do? 590 00:59:18,750 --> 00:59:21,330 There's lots as good as me. 591 00:59:21,365 --> 00:59:24,500 What I want to do is make violins. 592 00:59:24,535 --> 00:59:27,130 Yeah. You're good at that. 593 00:59:27,800 --> 00:59:31,260 There's a school for it in Cremona, Italy. 594 00:59:31,840 --> 00:59:34,140 I want to go there. 595 00:59:34,850 --> 00:59:36,640 And not go to high school? 596 00:59:37,220 --> 00:59:43,150 My parents are dead against it. Grandpa's my only ally. 597 00:59:55,660 --> 00:59:58,330 It must be great to know what you want to do. 598 00:59:58,960 --> 01:00:03,630 I've got no idea at all. I just go from one day to the next. 599 01:00:04,210 --> 01:00:08,970 I don't know if I can go or not. I fight with my parents every day. 600 01:00:09,840 --> 01:00:14,680 Even if I go, I won't know if I have the talent until I try. 601 01:00:17,890 --> 01:00:19,430 I'll see you home. 602 01:00:19,465 --> 01:00:22,310 No, it's not far. See you. 603 01:00:23,600 --> 01:00:25,190 Tsukishima... 604 01:00:25,520 --> 01:00:27,190 Yeah? 605 01:00:27,225 --> 01:00:29,240 You've got a talent for poetry. 606 01:00:29,780 --> 01:00:34,450 What you sang back there was fine, but I liked Concrete Roads too. 607 01:00:34,485 --> 01:00:37,290 You told me to forget that! 608 01:00:37,325 --> 01:00:40,160 - Did I say that? - Yes! 609 01:00:40,620 --> 01:00:41,910 I did? 610 01:00:43,870 --> 01:00:46,460 Thanks for everything. Good night. 611 01:01:05,980 --> 01:01:09,650 Don't fall asleep with the light on again. 612 01:01:16,910 --> 01:01:19,660 When did you decide on your future? 613 01:01:19,695 --> 01:01:20,910 What? 614 01:01:20,945 --> 01:01:22,250 Your future! 615 01:01:22,790 --> 01:01:25,120 Isn't yours Suginomiya High? 616 01:01:25,155 --> 01:01:27,000 I don't mean that! 617 01:01:27,630 --> 01:01:30,090 I'm at university finding that out. 618 01:01:32,210 --> 01:01:33,300 Good night. 619 01:01:33,800 --> 01:01:34,800 Good night. 620 01:01:49,320 --> 01:01:52,740 Mom's class is canceled, so now she sleeps in! 621 01:02:02,450 --> 01:02:04,750 - Morning! - Morning! 622 01:02:05,710 --> 01:02:07,170 Run faster! 623 01:02:07,540 --> 01:02:09,040 You go ahead! 624 01:02:20,600 --> 01:02:23,770 Note: Hour 1: Spare Period 625 01:02:27,730 --> 01:02:28,730 Great! 626 01:02:29,480 --> 01:02:31,070 Shizuku! 627 01:02:31,360 --> 01:02:32,940 You look awful! 628 01:02:32,975 --> 01:02:35,900 You sure got better fast! 629 01:02:35,935 --> 01:02:38,660 I hear you were out with a boy last night. 630 01:02:38,695 --> 01:02:40,780 Who told you that?! 631 01:02:40,815 --> 01:02:43,790 A little bird who said you were like lovers. 632 01:02:43,825 --> 01:02:45,000 We are not! 633 01:02:53,300 --> 01:02:57,380 Harada, I'll tell my friend the answer's no. Sorry. 634 01:02:58,760 --> 01:03:00,390 I'm sorry too. 635 01:03:00,720 --> 01:03:01,850 That's OK. 636 01:03:06,600 --> 01:03:10,100 Did you see Sasuke on TV last night? It was great! 637 01:03:17,740 --> 01:03:21,530 This formula will be on the midterm, so remember it! 638 01:03:23,620 --> 01:03:24,490 That's all! 639 01:03:45,430 --> 01:03:47,480 Is Tsukishima here? 640 01:03:48,520 --> 01:03:50,140 Amasawa? What do you want? 641 01:03:50,810 --> 01:03:52,310 Is Tsukishima in this class? 642 01:03:53,150 --> 01:03:55,730 Tsukishima? Yeah, she's here. 643 01:03:56,320 --> 01:03:58,690 Tsukishima! You've got a visitor! 644 01:03:58,725 --> 01:03:59,530 A male! 645 01:04:04,490 --> 01:04:05,990 There she is. 646 01:04:08,500 --> 01:04:09,620 Seiji-kun? 647 01:04:10,410 --> 01:04:12,170 Can I talk to you? 648 01:04:13,170 --> 01:04:14,590 Yes! 649 01:04:14,625 --> 01:04:17,710 Tsukishima's got a boyfriend! 650 01:04:21,010 --> 01:04:23,890 No, I don't! 651 01:04:30,770 --> 01:04:32,480 What is it? 652 01:04:32,515 --> 01:04:35,860 - I'm going to Italy. - What? 653 01:04:36,650 --> 01:04:37,820 Come with me. 654 01:04:42,150 --> 01:04:44,370 - Where are we going? - The roof! 655 01:04:51,910 --> 01:04:53,920 Wow! 656 01:04:54,210 --> 01:04:58,460 We can't talk with all those people around. 657 01:04:58,840 --> 01:05:02,130 Sorry. I wanted to tell you first. 658 01:05:04,890 --> 01:05:08,140 Let them think what they want. 659 01:05:08,720 --> 01:05:12,390 My dad finally gave in. On one condition. 660 01:05:12,980 --> 01:05:14,400 What's that? 661 01:05:15,100 --> 01:05:19,570 I apprentice in a workshop there for two months. 662 01:05:20,530 --> 01:05:21,690 Apprentice? 663 01:05:21,725 --> 01:05:26,410 The guy who runs it is very strict. He'll see if I have talent or not. 664 01:05:26,780 --> 01:05:30,410 Also if I have the patience to stick it out. 665 01:05:30,750 --> 01:05:33,540 Otherwise I go to high school. 666 01:05:34,040 --> 01:05:37,460 I hate that they're leaving an escape route... 667 01:05:38,130 --> 01:05:39,420 ...but it's a good chance. 668 01:05:39,455 --> 01:05:41,050 When do you go? 669 01:05:41,590 --> 01:05:45,930 As soon as I get my passport. Dad's talking to the school today. 670 01:05:46,260 --> 01:05:47,760 Soon then. 671 01:05:49,430 --> 01:05:51,640 Great! Your dream's coming true. 672 01:05:51,675 --> 01:05:54,730 Well, I'll do the best I can. 673 01:05:57,270 --> 01:05:58,360 - Um... - Well... 674 01:06:01,320 --> 01:06:03,950 - The rain's stopping. - Yeah. 675 01:06:04,700 --> 01:06:06,450 Look over there. 676 01:06:12,330 --> 01:06:13,960 There might be a rainbow. 677 01:06:25,380 --> 01:06:30,180 What's Cremona like? I hope it's nice. 678 01:06:30,510 --> 01:06:36,190 It's an old town, with lots of violin makers. 679 01:06:36,225 --> 01:06:39,900 It's great. You're on your way. 680 01:06:40,520 --> 01:06:42,650 I feel like a fool. 681 01:06:42,685 --> 01:06:46,030 I was hoping we'd go to the same high school. 682 01:06:47,200 --> 01:06:49,950 What a stupid thing to think. 683 01:07:07,470 --> 01:07:12,010 I saw your name on the library cards a long time ago. 684 01:07:12,970 --> 01:07:16,390 We passed each other in the library. 685 01:07:17,310 --> 01:07:20,020 I even sat beside you there. 686 01:07:21,480 --> 01:07:26,860 I read all kinds of books so my name would be on the cards before yours. 687 01:07:28,700 --> 01:07:30,030 I... 688 01:07:31,160 --> 01:07:34,950 I'll sing your song to myself in Italy. 689 01:07:39,710 --> 01:07:40,920 Me too. 690 01:07:43,340 --> 01:07:44,670 Don't push! 691 01:07:51,140 --> 01:07:52,600 Hey! 692 01:07:54,970 --> 01:07:57,220 Look out, she's mad! 693 01:07:59,390 --> 01:08:00,520 Run! 694 01:08:34,850 --> 01:08:36,140 - Here. - Thanks. 695 01:08:36,175 --> 01:08:37,220 Excuse me. 696 01:08:37,255 --> 01:08:40,060 Finished already? 697 01:08:40,730 --> 01:08:42,440 I'm meeting Yuko. 698 01:08:45,270 --> 01:08:47,730 If you're by the station, get some milk. 699 01:08:49,740 --> 01:08:52,200 You're the one who drinks it all! 700 01:08:52,950 --> 01:08:55,410 She's slacking off these days. 701 01:09:15,680 --> 01:09:18,680 - Did I make you skip cram school? - It's OK. 702 01:09:18,715 --> 01:09:20,430 My head's in a whirl. 703 01:09:21,390 --> 01:09:24,230 - Hello, Shizuku-chan. - Hello. 704 01:09:27,190 --> 01:09:30,030 - Welcome back. - Hello. 705 01:09:31,820 --> 01:09:34,160 I'll make some tea. 706 01:09:35,490 --> 01:09:38,780 Dad and I aren't speaking. 707 01:09:45,290 --> 01:09:47,630 Boys are so lucky! 708 01:09:49,250 --> 01:09:55,010 When he comes back to graduate, he goes again for ten years! 709 01:09:55,045 --> 01:09:57,220 That's like forever! 710 01:09:58,180 --> 01:10:02,060 But it's like fate brought you together! Cool! 711 01:10:02,095 --> 01:10:07,190 It's too good to last. Two people read the same books, 712 01:10:07,225 --> 01:10:10,730 except one's going forward while the other stays behind. 713 01:10:11,530 --> 01:10:12,900 Yeah. 714 01:10:13,610 --> 01:10:17,320 Kinu-chan was in his class for a year. 715 01:10:17,355 --> 01:10:21,790 She said he was hard to get to know, but good-looking and smart. 716 01:10:22,370 --> 01:10:26,370 Don't tell me that, will you! 717 01:10:26,405 --> 01:10:27,750 I just feel worse! 718 01:10:28,290 --> 01:10:31,880 Why? He likes you, doesn't he? He told you! 719 01:10:31,915 --> 01:10:33,880 Now I'm not so sure. 720 01:10:37,090 --> 01:10:42,890 I don't get it. I'd write every day. We'd encourage each other. 721 01:10:44,100 --> 01:10:47,900 You can't say "Go for it" to someone more ambitious than you. 722 01:10:47,935 --> 01:10:49,520 Maybe... 723 01:10:50,900 --> 01:10:54,490 But I don't understand what you want. 724 01:10:54,525 --> 01:10:57,740 Can't you be in love without your future planned out? 725 01:11:00,240 --> 01:11:02,330 You have talent. 726 01:11:02,365 --> 01:11:05,870 All the juniors liked your translation of Country Roads. 727 01:11:06,620 --> 01:11:09,790 You can express yourself too, unlike me. 728 01:11:12,210 --> 01:11:14,510 "There's lots as good as me." 729 01:11:15,050 --> 01:11:17,090 That's what he said. 730 01:11:17,125 --> 01:11:21,010 He's going to find out if he has talent. Well, so will I! 731 01:11:23,680 --> 01:11:26,390 I'll write a story! 732 01:11:26,425 --> 01:11:29,940 There's one I want to write. If he can do it, so can I. 733 01:11:31,270 --> 01:11:32,820 But it's exam time. 734 01:11:32,855 --> 01:11:36,820 I don't care. Thanks, Yuko. I feel empowered. 735 01:11:37,320 --> 01:11:38,740 - You going? - Yeah. 736 01:11:42,700 --> 01:11:43,910 Good night. 737 01:11:44,490 --> 01:11:46,290 Tell your mother hello. 738 01:11:50,120 --> 01:11:51,540 You go for it too. 739 01:11:53,210 --> 01:11:57,380 Sugimura will realize. Bye. 740 01:11:57,880 --> 01:11:58,840 Bye. 741 01:12:00,930 --> 01:12:04,850 It's so easy! I just have to do something too! 742 01:12:08,890 --> 01:12:10,020 Moon? 743 01:12:13,480 --> 01:12:16,230 Muta? 744 01:12:16,265 --> 01:12:19,490 Mom! Muta's gone again! 745 01:12:19,820 --> 01:12:21,070 Muta! 746 01:12:22,030 --> 01:12:23,320 Muta... 747 01:12:26,040 --> 01:12:31,920 Note: 'Whisper of the Heart': Listen to the voice of the woods... 748 01:12:56,650 --> 01:12:59,360 The Baron as the hero? 749 01:13:00,030 --> 01:13:01,700 Would you mind? 750 01:13:02,200 --> 01:13:07,030 I ask because Seiji-kun says the doll is a treasure of yours. 751 01:13:08,660 --> 01:13:10,370 You didn't have to ask. 752 01:13:11,000 --> 01:13:14,630 Of course you can. But on one condition. 753 01:13:16,040 --> 01:13:17,090 Yes? 754 01:13:17,125 --> 01:13:22,380 That you let me be the first person to read your story. 755 01:13:22,720 --> 01:13:24,300 Um... 756 01:13:24,930 --> 01:13:26,550 All right? 757 01:13:26,585 --> 01:13:31,640 Do I have to? I don't know if I can write it or not. 758 01:13:34,520 --> 01:13:37,440 It's the same for a craftsman. 759 01:13:37,475 --> 01:13:40,740 Don't expect perfection at first. 760 01:13:41,150 --> 01:13:43,700 Here, let me show you something. 761 01:13:50,330 --> 01:13:51,620 This. 762 01:13:55,790 --> 01:13:57,130 Look at it. 763 01:14:05,640 --> 01:14:08,140 It's called mica slate. 764 01:14:08,175 --> 01:14:10,470 Look at the seam. 765 01:14:11,020 --> 01:14:12,730 Like that. 766 01:14:23,490 --> 01:14:25,360 It's beautiful! 767 01:14:25,395 --> 01:14:30,160 It's called beryl. You find it in emerald ore. 768 01:14:30,660 --> 01:14:33,790 - Emerald? The jewel? - Yes. 769 01:14:33,825 --> 01:14:37,040 You and Seiji are like this stone. 770 01:14:37,460 --> 01:14:40,500 Rough, unpolished, still natural. 771 01:14:41,000 --> 01:14:44,300 I like stones that way. 772 01:14:44,335 --> 01:14:48,840 But making violins or writing stories is different. 773 01:14:49,890 --> 01:14:54,390 The rough stone is inside you. You have to find it and then polish it. 774 01:14:55,020 --> 01:14:57,100 It takes time and effort. 775 01:14:57,690 --> 01:15:01,070 You see the ore that makes up most of that stone? 776 01:15:01,730 --> 01:15:02,820 Yes. 777 01:15:02,855 --> 01:15:07,820 You could polish that, but what you'd get would be worthless. 778 01:15:08,320 --> 01:15:11,580 The smaller part inside is purer. 779 01:15:12,160 --> 01:15:17,580 There might even be a better stone deep inside where we can't see. 780 01:15:17,615 --> 01:15:21,750 I'm sorry. Old people like to preach. 781 01:15:23,670 --> 01:15:27,880 I'm scared. What if there isn't a beautiful crystal in me? 782 01:15:28,840 --> 01:15:33,140 But I want to write. And you'll be the first one to see it. 783 01:15:33,175 --> 01:15:35,890 Thank you. I'll look forward to it. 784 01:15:44,530 --> 01:15:48,400 A rough stone... lapis lazuli... 785 01:15:52,490 --> 01:15:54,740 Let us go forth together 786 01:15:55,330 --> 01:15:58,370 in search of the treasure of lapis lazuli! 787 01:16:00,040 --> 01:16:03,840 Have no fear. Space is deformed on the night of the new moon. 788 01:16:07,470 --> 01:16:11,180 Faraway things loom large, nearby things look small. 789 01:16:14,640 --> 01:16:17,680 Fly! We will rise on the updraft. 790 01:16:23,400 --> 01:16:26,730 Make haste! The planetoids converge! 791 01:16:39,290 --> 01:16:41,330 Good! We're riding the wind! 792 01:16:42,880 --> 01:16:44,790 Straight up to that castle! 793 01:16:45,590 --> 01:16:47,210 It's so high! 794 01:16:47,245 --> 01:16:50,050 It's not so high once you're there! 795 01:17:08,860 --> 01:17:13,740 When the air currents mingle in the afternoon, you can touch the stars! 796 01:17:15,780 --> 01:17:16,740 Huh? 797 01:17:20,960 --> 01:17:26,210 That's rare. Shizuku looking at non-fiction... 798 01:18:05,040 --> 01:18:08,090 He's making a violin in his cell. 799 01:18:41,200 --> 01:18:42,500 Seiji-kun! 800 01:18:43,330 --> 01:18:45,790 I thought you'd gone! 801 01:18:45,825 --> 01:18:48,630 Grandpa said I might find you here. 802 01:18:49,880 --> 01:18:52,420 Glad I met you before. I leave tomorrow. 803 01:18:53,090 --> 01:18:54,260 Tomorrow... 804 01:18:56,340 --> 01:19:00,470 Don't worry. I'll wait here till you're done. 805 01:19:27,080 --> 01:19:28,920 Sorry I can't walk you home. 806 01:19:29,290 --> 01:19:32,130 That's OK. I'm glad you came. 807 01:19:32,920 --> 01:19:35,970 I can't come to the airport, but I'll wait for you. 808 01:19:36,005 --> 01:19:38,050 Yeah. It's only two months. 809 01:19:44,930 --> 01:19:50,520 I'm sorry I'm always so depressing. I'll do my best while you're gone. 810 01:19:58,280 --> 01:19:59,860 I'll see you, then. 811 01:20:02,780 --> 01:20:04,910 Have a good trip! 812 01:20:23,140 --> 01:20:28,230 I and Luisa, my betrothed, were born in a distant land. 813 01:20:33,020 --> 01:20:35,820 In that town, magic still lived, 814 01:20:36,480 --> 01:20:41,160 and in the veins of its artisans flowed the blood of sorcerers. 815 01:20:47,580 --> 01:20:52,170 It was a poor doll maker's apprentice who fashioned us, 816 01:20:54,380 --> 01:20:58,460 but Luisa and I were happy 817 01:20:59,670 --> 01:21:02,430 because he had made us so we could love others. 818 01:21:04,010 --> 01:21:05,140 But then... 819 01:21:12,100 --> 01:21:14,810 Shizuku! Shizuku! 820 01:21:16,690 --> 01:21:17,780 Shizuku! 821 01:21:20,440 --> 01:21:23,410 What's going on? Tsukishima! 822 01:21:24,820 --> 01:21:27,290 I'm sorry. I wasn't listening. 823 01:21:27,325 --> 01:21:30,000 Pay attention! This is important! 824 01:21:30,035 --> 01:21:31,120 Sorry, sir. 825 01:21:31,155 --> 01:21:33,370 Harada, you read. 826 01:21:36,000 --> 01:21:38,800 You were up until four again?! 827 01:21:38,835 --> 01:21:41,630 It's OK. I'm not sleepy at all. 828 01:21:41,665 --> 01:21:46,720 But you're spaced out all the time. Like just now... 829 01:21:46,755 --> 01:21:51,390 I was thinking. I've got to organize what I want to write. 830 01:21:53,310 --> 01:21:55,310 I'm not hungry. 831 01:22:23,720 --> 01:22:26,430 Shizuku? So, you are home. 832 01:22:27,180 --> 01:22:29,180 Turn on the lights! 833 01:22:29,720 --> 01:22:33,180 At least you could bring in the laundry! 834 01:22:33,810 --> 01:22:36,690 Shizuku! Come here! 835 01:22:39,570 --> 01:22:42,030 Shizuku's here, isn't she? 836 01:22:42,530 --> 01:22:44,030 She's not hungry. 837 01:23:08,760 --> 01:23:12,100 - Sorry to keep you waiting. - Sorry to trouble you. 838 01:23:12,135 --> 01:23:15,600 This way. Is anyone in the guidance office? 839 01:23:17,350 --> 01:23:18,310 Please. 840 01:23:24,530 --> 01:23:25,780 I'm home! 841 01:23:28,950 --> 01:23:30,160 Welcome back. 842 01:23:30,950 --> 01:23:32,790 You're home early, Shiho. 843 01:23:34,370 --> 01:23:36,870 I'm beat! 844 01:23:36,905 --> 01:23:39,250 - Want some coffee? - Yes, please. 845 01:23:42,210 --> 01:23:45,670 Mom, can I talk to you? 846 01:23:45,705 --> 01:23:46,720 What? 847 01:23:51,850 --> 01:23:54,140 I'm thinking of moving out. 848 01:23:55,100 --> 01:23:59,100 - I've found a place. - But can you afford it? 849 01:23:59,135 --> 01:24:01,520 I've saved from my job. 850 01:24:01,555 --> 01:24:04,900 I found another one at a cram school. I'll get by. 851 01:24:05,860 --> 01:24:09,700 I guess I've made you help me out too much around here. 852 01:24:10,280 --> 01:24:12,830 I'll talk to your father. 853 01:24:13,330 --> 01:24:15,450 You will? Great! 854 01:24:17,750 --> 01:24:21,920 Money's tight till I graduate in the spring and get working, 855 01:24:21,955 --> 01:24:24,090 but I'll help you out then. 856 01:24:24,125 --> 01:24:25,960 Sounds good. 857 01:24:25,995 --> 01:24:28,920 Sorry to go during your master's thesis. 858 01:24:28,955 --> 01:24:30,640 Thanks. 859 01:24:30,675 --> 01:24:34,560 You helped enough just with sorting out data. 860 01:24:34,595 --> 01:24:40,190 And Shizuku can concentrate in her own room. She's acting weird. 861 01:24:40,225 --> 01:24:41,810 You think so too? 862 01:24:42,900 --> 01:24:46,150 The school called me. Look at this. 863 01:24:46,690 --> 01:24:48,030 What is it? 864 01:24:49,240 --> 01:24:52,370 She's gone down a hundred places! 865 01:24:53,530 --> 01:24:57,540 She's at her desk all the time. What's she doing? 866 01:25:05,840 --> 01:25:08,420 - Good evening. - Hello. 867 01:25:11,010 --> 01:25:12,300 Excuse me. 868 01:25:17,930 --> 01:25:21,480 What high school will take you with marks like this?! 869 01:25:21,515 --> 01:25:24,020 I'm not going to high school! 870 01:25:24,055 --> 01:25:29,900 Not going to high school? Use your head! What can you do with a middle school education? 871 01:25:29,935 --> 01:25:32,530 I can decide my own future! 872 01:25:32,565 --> 01:25:34,120 Don't get too cocky! 873 01:25:34,155 --> 01:25:38,620 Face the facts! The school makes its report on you after the second term! 874 01:25:38,655 --> 01:25:41,040 You're a fine one to talk! 875 01:25:41,075 --> 01:25:44,000 You don't study! You just work part-time! 876 01:25:44,035 --> 01:25:46,290 I do what I have to! 877 01:25:47,000 --> 01:25:51,090 You're the one who isn't doing that. Don't you understand? 878 01:25:51,760 --> 01:25:55,550 I've got something more important to do! 879 01:25:55,585 --> 01:25:58,430 Like what? Tell me. 880 01:26:00,100 --> 01:26:03,060 Shiho, Shizuku, that's enough. 881 01:26:03,095 --> 01:26:06,360 But Dad, listen to this girl! 882 01:26:06,395 --> 01:26:09,940 Both of you come out here and tell me about it. 883 01:26:09,975 --> 01:26:12,400 Shizuku, change out of your uniform. 884 01:26:15,320 --> 01:26:16,570 Come on. 885 01:26:30,380 --> 01:26:34,550 I see. Is it true what Shiho says? 886 01:26:34,585 --> 01:26:36,760 I never said I wouldn't care about my marks! 887 01:26:36,795 --> 01:26:39,470 You just said you weren't going to high school. 888 01:26:39,505 --> 01:26:42,140 You said I wouldn't get into one! 889 01:26:42,175 --> 01:26:46,730 Shiho, can Shizuku and I talk alone for a bit? 890 01:26:46,765 --> 01:26:48,560 Yes. 891 01:26:50,730 --> 01:26:53,030 - Where's your mother? - At the Tanakas. 892 01:26:53,740 --> 01:26:56,990 - I'm back. - Hi, Mom. 893 01:26:57,025 --> 01:26:58,990 - Is your dad back? - Yes. 894 01:26:59,025 --> 01:27:03,620 Could you come here, Asako? I've been hearing about Shizuku. 895 01:27:03,655 --> 01:27:04,750 Coming. 896 01:27:10,540 --> 01:27:12,420 All right, Shizuku. 897 01:27:14,380 --> 01:27:18,930 Is what you're doing now more important than studying? 898 01:27:20,600 --> 01:27:23,100 Can you tell me what it is? 899 01:27:24,100 --> 01:27:26,600 When it's time. 900 01:27:26,635 --> 01:27:30,940 Is this something you have to do right away? 901 01:27:30,975 --> 01:27:34,070 I've only got three weeks left to do it! 902 01:27:34,690 --> 01:27:37,990 I'm testing myself. 903 01:27:38,740 --> 01:27:39,950 I have to. 904 01:27:39,985 --> 01:27:43,330 Testing yourself? How? 905 01:27:45,200 --> 01:27:47,040 How will we know if you don't say? 906 01:27:49,330 --> 01:27:52,130 Is it something you can't even tell us? 907 01:27:53,710 --> 01:27:56,670 - Dear! - Oh, sorry. Just one moment. 908 01:28:06,430 --> 01:28:11,270 Whatever you're doing at the library, 909 01:28:11,305 --> 01:28:12,860 I admire how hard you're working. 910 01:28:14,030 --> 01:28:17,070 Let's let her do what she wants. 911 01:28:18,150 --> 01:28:20,820 Not everyone has to be the same. 912 01:28:22,490 --> 01:28:27,500 I should know that if anyone does... 913 01:28:28,410 --> 01:28:31,670 OK, Shizuku, do what you believe in. 914 01:28:32,960 --> 01:28:36,760 But it's not easy when you walk your own road. 915 01:28:37,670 --> 01:28:40,220 You've only got yourself to blame. 916 01:28:42,220 --> 01:28:45,390 And join us at mealtimes, all right? 917 01:28:45,425 --> 01:28:48,310 - Yeah. We're a family. - Yes. 918 01:28:48,810 --> 01:28:50,390 Call Shiho. 919 01:28:53,610 --> 01:28:55,230 I'll make some tea. 920 01:28:58,150 --> 01:28:59,240 Shizuku. 921 01:29:01,110 --> 01:29:05,370 I know what Dad said, but what he really wants is for you to study. 922 01:29:05,790 --> 01:29:08,330 I know. It's written on his face. 923 01:29:08,870 --> 01:29:12,120 I'm moving out next Sunday. 924 01:29:13,000 --> 01:29:14,750 You'll have your own room. 925 01:29:14,785 --> 01:29:16,670 You're leaving home? 926 01:29:16,705 --> 01:29:18,800 Yep. So, smarten up! 927 01:29:29,810 --> 01:29:30,770 Hurry! 928 01:29:31,560 --> 01:29:33,310 Hurry! 929 01:29:34,810 --> 01:29:37,150 Only one is real. 930 01:29:37,530 --> 01:29:40,030 Which is the real one?! 931 01:29:40,065 --> 01:29:42,360 Hurry! Hurry! 932 01:29:43,700 --> 01:29:44,660 Hurry! 933 01:31:23,510 --> 01:31:28,680 Luisa, you've finally come, but I've grown so old. 934 01:31:55,580 --> 01:31:56,960 Shizuku-san. 935 01:31:56,995 --> 01:32:01,130 Come in. I was fast asleep. 936 01:32:02,460 --> 01:32:07,170 I'm sorry to bother you. I've brought my story. 937 01:32:10,850 --> 01:32:13,600 It's finished? 938 01:32:15,640 --> 01:32:19,270 You promised you'd be the first to read it. 939 01:32:19,305 --> 01:32:21,520 It's a novel! 940 01:32:21,310 --> 01:32:24,900 Note: Whisper of the Heart 941 01:32:25,360 --> 01:32:29,910 Can you read it now? I'll wait as long as it takes. 942 01:32:30,320 --> 01:32:35,410 But you've worked so hard on it. Shouldn't I take my time? 943 01:32:35,790 --> 01:32:41,040 You can stop if you don't like it. I hate to ask, but... 944 01:32:42,040 --> 01:32:44,250 My heart's pounding. 945 01:32:44,880 --> 01:32:47,720 I see. I'll read it right now. 946 01:32:47,755 --> 01:32:51,220 Come sit by the fire. It's cold. 947 01:32:56,020 --> 01:32:58,390 Now we won't be bothered. 948 01:33:02,770 --> 01:33:06,570 Can I wait downstairs? 949 01:33:07,030 --> 01:33:09,320 It's OK. I'm not cold at all. 950 01:33:11,160 --> 01:33:14,830 Of course, but... 951 01:34:27,940 --> 01:34:29,940 You're asleep here? 952 01:34:29,975 --> 01:34:32,110 Shizuku-san, I'm finished. 953 01:34:34,530 --> 01:34:37,120 Thank you. It's very good. 954 01:34:37,155 --> 01:34:39,160 It's not! 955 01:34:39,195 --> 01:34:39,620 Say what you really think! I couldn't write what I wanted! 956 01:34:42,960 --> 01:34:46,540 The last half doesn't make sense. I know that! 957 01:34:46,575 --> 01:34:50,590 Yes, it's rough, blunt, unfinished, 958 01:34:50,625 --> 01:34:52,760 just like Seiji's violin. 959 01:34:55,470 --> 01:35:01,020 You've shown me the rough stone you've just cut out of the rock. 960 01:35:01,560 --> 01:35:05,020 You've worked hard. You're wonderful. 961 01:35:06,600 --> 01:35:10,860 There's no need to rush now. Take your time and polish it. 962 01:35:35,840 --> 01:35:39,140 It's cold out here. Come inside. 963 01:35:39,175 --> 01:35:40,680 Now... 964 01:35:40,890 --> 01:35:44,020 Now that I've written it I know. 965 01:35:44,640 --> 01:35:47,100 Wanting isn't enough. 966 01:35:47,135 --> 01:35:49,730 I have to learn more, 967 01:35:50,980 --> 01:35:55,780 but Seiji-kun's getting further and further ahead. 968 01:35:55,815 --> 01:36:00,200 I felt that I had to force myself to write, and I was so scared. 969 01:36:02,830 --> 01:36:05,500 You like Seiji, do you? 970 01:36:26,230 --> 01:36:27,850 How is it? 971 01:36:28,980 --> 01:36:30,190 It's very good. 972 01:36:31,940 --> 01:36:37,610 When Seiji finished his first violin, we had ramen noodles. 973 01:36:37,645 --> 01:36:39,410 Jumbo size. 974 01:36:44,410 --> 01:36:45,910 Thank you. 975 01:36:47,960 --> 01:36:50,920 Now, where was I? 976 01:36:50,955 --> 01:36:54,130 You found the Baron in a coffee shop when you were a student in Germany... 977 01:36:54,880 --> 01:36:56,340 Yes, yes. 978 01:36:57,880 --> 01:37:02,350 He looked so melancholic. 979 01:37:02,385 --> 01:37:05,560 I asked the owner to sell him to me. 980 01:37:06,560 --> 01:37:08,520 But he wouldn't. 981 01:37:08,555 --> 01:37:13,610 The Baron had a lover, and he wouldn't separate them. 982 01:37:14,980 --> 01:37:20,450 He was waiting for her to come back from being repaired 983 01:37:20,485 --> 01:37:22,280 at the doll maker's shop. 984 01:37:23,320 --> 01:37:26,540 Just like in my story! 985 01:37:27,240 --> 01:37:30,370 Yes, quite the coincidence. 986 01:37:30,405 --> 01:37:34,500 I had to come home, so I'd just about given up. 987 01:37:35,090 --> 01:37:38,760 Then a lady friend of mine 988 01:37:39,720 --> 01:37:43,180 said when the other doll came back, she would take it 989 01:37:43,215 --> 01:37:46,180 and bring the two dolls together. 990 01:37:46,215 --> 01:37:48,560 So the owner gave in. 991 01:37:49,270 --> 01:37:53,190 So I ended up leaving Germany with just the Baron. 992 01:37:53,225 --> 01:37:59,570 I promised her I'd come back, and asked her to keep the other doll. 993 01:38:01,030 --> 01:38:04,030 The day the dolls met again 994 01:38:04,740 --> 01:38:08,580 would be the day we did. 995 01:38:09,660 --> 01:38:14,750 But then the war started, and I couldn't keep my promise. 996 01:38:16,710 --> 01:38:21,590 When I was finally able to go back, I looked all over for her. 997 01:38:22,760 --> 01:38:28,010 But there was no trace of her or the Baron's lover. 998 01:38:29,270 --> 01:38:32,520 She must have been very important to you. 999 01:38:33,020 --> 01:38:36,980 Your story brought the Baron out of my memory 1000 01:38:37,015 --> 01:38:39,980 and back to life. 1001 01:38:40,015 --> 01:38:41,740 Oh, yes. 1002 01:38:50,080 --> 01:38:52,080 Hold out your hand. 1003 01:38:58,460 --> 01:38:59,550 But... 1004 01:38:59,585 --> 01:39:03,800 That stone suits you perfectly. I'll give it to you. 1005 01:39:04,680 --> 01:39:08,390 Now, finish up your story. 1006 01:39:08,425 --> 01:39:09,390 Yes. 1007 01:39:25,150 --> 01:39:26,700 Thank you! 1008 01:39:30,830 --> 01:39:32,240 Goodbye! 1009 01:39:42,670 --> 01:39:43,760 I'm home. 1010 01:39:44,260 --> 01:39:45,590 Welcome back. 1011 01:39:48,180 --> 01:39:49,430 Where's Dad? 1012 01:39:49,970 --> 01:39:53,680 In the bath. Where have you been till this hour? 1013 01:39:53,715 --> 01:39:59,230 Sorry I worried you. Today I return to studying for my entrance exams. 1014 01:39:59,770 --> 01:40:02,230 So, your trials are over? 1015 01:40:02,730 --> 01:40:04,110 For now. 1016 01:40:06,240 --> 01:40:08,610 Did you eat? There's curry. 1017 01:40:08,645 --> 01:40:09,530 I'm fine! 1018 01:40:11,490 --> 01:40:13,080 "For now." 1019 01:40:23,300 --> 01:40:25,670 Shizuku, the bath's open. 1020 01:40:45,570 --> 01:40:47,450 Ah, a soldier at ease. 1021 01:41:54,180 --> 01:41:55,300 No way! 1022 01:42:03,310 --> 01:42:04,860 Wait there! 1023 01:42:20,040 --> 01:42:22,460 It's a miracle! You're here! 1024 01:42:22,495 --> 01:42:24,170 We're not dreaming? 1025 01:42:24,205 --> 01:42:27,590 I got an earlier plane. Hop on. 1026 01:42:28,000 --> 01:42:31,340 Wait, you'll be cold. 1027 01:42:33,880 --> 01:42:34,840 Climb on. 1028 01:42:36,260 --> 01:42:37,560 I'll get a coat. 1029 01:42:37,595 --> 01:42:39,720 No time! Get on. 1030 01:42:42,180 --> 01:42:44,100 Hang on tight. 1031 01:42:49,190 --> 01:42:53,240 I was out there calling you in my head. 1032 01:42:53,275 --> 01:42:54,950 "Shizuku!" 1033 01:42:54,985 --> 01:42:58,780 And then you appeared! 1034 01:42:58,815 --> 01:43:00,120 What a team we are! 1035 01:43:01,290 --> 01:43:05,250 Me too. It's like I'm still dreaming! 1036 01:43:10,710 --> 01:43:12,590 How was Cremona? 1037 01:43:12,625 --> 01:43:16,140 A lot different than I thought. But I'm going to do it. 1038 01:43:17,140 --> 01:43:18,350 It's getting light! 1039 01:43:27,560 --> 01:43:29,900 - Shall I get off? - It's OK. 1040 01:43:30,900 --> 01:43:36,360 I made up my mind I was going to ride you up this hill! 1041 01:43:36,395 --> 01:43:38,070 That's not fair! 1042 01:43:40,620 --> 01:43:42,950 I'm no man's burden! 1043 01:43:46,210 --> 01:43:49,670 I want to be of use! 1044 01:43:50,670 --> 01:43:52,710 OK! Push! 1045 01:43:53,550 --> 01:43:54,670 Almost there! 1046 01:44:09,270 --> 01:44:12,110 Shizuku! Jump on! 1047 01:44:30,460 --> 01:44:31,540 We made it! 1048 01:44:36,470 --> 01:44:38,760 - I'll hold the coat. - It's OK. 1049 01:44:42,140 --> 01:44:43,140 Here... 1050 01:45:00,240 --> 01:45:03,990 Wow! In the mist it looks just like the sea! 1051 01:45:04,025 --> 01:45:08,080 This is my secret place. It's almost time. 1052 01:45:52,830 --> 01:45:55,040 I wanted you to see this. 1053 01:45:58,510 --> 01:46:01,510 Grandpa told me everything. 1054 01:46:01,545 --> 01:46:06,010 I didn't do anything to help. I was just thinking of myself. 1055 01:46:06,045 --> 01:46:09,180 No, you were the reason I did it. 1056 01:46:10,100 --> 01:46:15,150 I'm glad I pushed myself. I understand myself better now. 1057 01:46:15,520 --> 01:46:20,820 I'm going to study hard and go on to high school. 1058 01:46:20,855 --> 01:46:23,280 Listen, Shizuku. 1059 01:46:24,490 --> 01:46:28,040 I can't say how soon it'll be, but... 1060 01:46:28,870 --> 01:46:30,960 ...would you marry me? 1061 01:46:32,160 --> 01:46:36,590 I'm going to be a violin maker and then... 1062 01:46:41,920 --> 01:46:43,090 You mean it? 1063 01:46:43,125 --> 01:46:46,300 That's exactly what I wanted. 1064 01:46:46,640 --> 01:46:48,600 Yeah? Great! 1065 01:46:48,970 --> 01:46:52,020 Wait, it's cold. 1066 01:46:52,890 --> 01:46:55,860 Shizuku, I love you! 1067 01:47:05,820 --> 01:47:08,700 VOICES 1068 01:47:08,735 --> 01:47:12,370 Shizuku: HONNA Yoko Seiji: TAKAHASHI Issei 1069 01:47:12,405 --> 01:47:18,380 Shizuku's father: TACHIBANA Takashi Shizuku's mother: MUROI Shigeru 1070 01:47:18,415 --> 01:47:24,380 Baron: TSUYUGUCHI Shigeru 1071 01:47:24,415 --> 01:47:30,260 "World Emporium" Proprietor: KOBAYASHI Keiju 1072 01:47:35,440 --> 01:47:41,400 Chief Executive Producer TOKUMA Yasuyoshi 1073 01:47:41,435 --> 01:47:47,410 Executive Producers UJIIE Seiichiro & SHOJI Takashi 1074 01:47:47,445 --> 01:47:53,410 Based on the Comic by HIIRAGI Aoi (Published by Shueisha) 1075 01:47:53,445 --> 01:47:59,420 Screenplay & Storyboard by MIYAZAKI Hayao 1076 01:47:59,455 --> 01:48:05,340 Producer SUZUKI Toshio 1077 01:48:05,375 --> 01:48:11,350 Original Music by NOMI Yuji 1078 01:48:11,385 --> 01:48:17,350 Theme Song "Take Me Home, Country Roads" 1079 01:48:17,385 --> 01:48:29,240 Original Lyrics and Music by Bill DANOFF, Taffy NIVERT and John DENVER 1080 01:49:02,360 --> 01:49:08,360 English Translation by Ian MACDOUGALL 1081 01:49:08,395 --> 01:49:14,240 English subtitles by Aura & Nippon Cine Arts 1082 01:50:01,420 --> 01:50:28,280 Produced by Tokuma Shoten Nippon Television Network Hakuhodo and Studio Ghibli 1083 01:50:31,450 --> 01:50:35,280 General Producer MIYAZAKI Hayao 1084 01:50:41,160 --> 01:50:47,130 Directed by KONDO Yoshifumi