1 00:00:52,740 --> 00:00:54,690 Jud? 2 00:00:54,780 --> 00:00:57,010 What? 3 00:00:57,100 --> 00:00:59,330 Yer'd better get up. 4 00:01:07,100 --> 00:01:09,250 The alarm's gone off, yer know. 5 00:01:09,340 --> 00:01:11,730 Do you think I don't know? 6 00:01:14,540 --> 00:01:16,610 - Jud? - What? 7 00:01:17,420 --> 00:01:19,980 - You'll be late. - Shut it. 8 00:01:21,220 --> 00:01:24,130 - Clock's not fast, yer know. - I said, shut it. 9 00:01:24,220 --> 00:01:26,940 - Give over. That hurts! - Well, shut it, then. 10 00:01:27,020 --> 00:01:29,130 I'll tell me mam on you. 11 00:01:29,220 --> 00:01:31,610 Shut yer stinkin' mouth. 12 00:01:38,060 --> 00:01:40,250 Oh, Christ! 13 00:01:42,900 --> 00:01:45,850 - Set clock on for me, Jud. For seven. - Set it yerself. 14 00:01:45,940 --> 00:01:47,930 Go on, you're up. 15 00:01:50,420 --> 00:01:52,810 Hands off cocks; on socks. 16 00:01:55,740 --> 00:01:58,610 You rotten sod! Just because you've to get up! 17 00:01:58,700 --> 00:02:01,890 - Another few weeks, you'll be up with me. - I'll not. 18 00:02:01,980 --> 00:02:05,330 - Won't yer? - No, cos I'm not gonna work down the pit. 19 00:02:05,420 --> 00:02:08,490 - Where are yer gonna work? - I don't know, but not down the pit. 20 00:02:08,580 --> 00:02:10,570 No. And have I to tell yer why? 21 00:02:11,060 --> 00:02:14,690 For one thing, you've to be able to read and write before they set yer on. 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,500 And they wouldn't have a weedy little twat like thee. 23 00:02:17,580 --> 00:02:21,050 - Switch t'light out, then. - Switch it out yerself. 24 00:03:45,900 --> 00:03:48,090 Me billicking bike! 25 00:05:22,100 --> 00:05:24,850 - I thought you weren't coming. - Why? I'm not late, am I? 26 00:05:24,940 --> 00:05:27,170 Very near. 27 00:05:27,260 --> 00:05:30,650 - I nearly was, though. - What do yer mean? 28 00:05:30,740 --> 00:05:32,810 Our Jud, he's taken t'bike. 29 00:05:32,900 --> 00:05:34,890 - What you gonna do, then? - Walk it. 30 00:05:34,980 --> 00:05:38,450 - How long d'yer think that's gonna take? - It'll not take me long. 31 00:05:38,540 --> 00:05:43,050 There's a waiting list a mile long for that job. Good lads, too, most of 'em. 32 00:05:43,140 --> 00:05:47,020 - From up Firs Hill, round there. - I haven't let you down, have I? 33 00:05:47,580 --> 00:05:49,730 - Mornin'. - Mornin'. Not very promisin'. 34 00:05:49,820 --> 00:05:52,570 - A bit on the nippy side as well, I think. - Aye. 35 00:05:52,660 --> 00:05:55,300 - 20 Players tipped, please. - Oh, right. 36 00:05:55,380 --> 00:05:59,530 - I've not got 20. Will two tens do? - Yes. That'll be quite all right, thank you. 37 00:06:00,500 --> 00:06:03,010 Thank you. Right. Cheerio. 38 00:06:03,100 --> 00:06:05,370 - Cheerio. Good mornin', sir. - Good mornin'. 39 00:06:05,460 --> 00:06:07,610 You know what they said when I took you on? 40 00:06:07,700 --> 00:06:12,820 "You'll have to keep yer eyes open now. He'll take yer breath if you're not careful". 41 00:06:12,900 --> 00:06:17,370 - I haven't taken owt of yours yet, have I? - I haven't given you a chance, that's why. 42 00:06:17,460 --> 00:06:20,370 You don't have to. I haven't been nicking for ages now. 43 00:06:20,460 --> 00:06:23,450 - Ah, well, don't stand about all day. - I'm goin'. 44 00:07:36,180 --> 00:07:38,370 - How tha goin' on? - Not so bad. 45 00:07:38,460 --> 00:07:40,530 Get one of these. Better than walkin'. 46 00:07:40,620 --> 00:07:43,180 Only just. I could go faster on a kid's scooter. 47 00:07:43,260 --> 00:07:47,850 Tha knows what I always say; third-class ridin's better than first-class walkin'. 48 00:07:47,940 --> 00:07:50,130 Third-class ridin'? In that ramshack? 49 00:07:50,220 --> 00:07:54,690 Ramshack? This is one of best models t'dairy's got. Cheeky! Sithee tomorrow. 50 00:07:54,780 --> 00:07:59,010 - Can only go 20 mile an hour, as it is. - Tha's got too much rattle, thee. 51 00:08:31,900 --> 00:08:35,490 "Desperate Dan is stronger than all, but this opponent makes him fall". 52 00:08:35,820 --> 00:08:38,730 "- Right! Where do you want to fight? - Right here!" 53 00:08:38,820 --> 00:08:39,530 "SKID". 54 00:08:39,620 --> 00:08:42,050 "Down I go again! What's making me fall?" 55 00:08:42,140 --> 00:08:44,530 "Now's my chance to - jump on his chest!" 56 00:08:44,620 --> 00:08:45,490 "THUD". 57 00:08:45,580 --> 00:08:47,690 "You won't catch me out this time, you braggart!" 58 00:08:47,780 --> 00:08:49,930 "A sock in the midriff will settle your game!" 59 00:08:50,020 --> 00:08:51,050 "SPLASH." 60 00:08:51,140 --> 00:08:53,410 "What's this on my face? Why, it's grease!" 61 00:08:53,500 --> 00:08:56,650 "- Give me that tube back! - That's how he kept making me slip!" 62 00:08:56,740 --> 00:08:59,380 "He was squirting invisible grease under my feet!" 63 00:08:59,460 --> 00:09:02,370 "You dirty twister! It's time somebody taught you a lesson!" 64 00:09:02,460 --> 00:09:04,810 "- Take that! - CRASH!" 65 00:09:04,900 --> 00:09:08,090 "- Where did he end up? - In the middle of next week, Uncle Dan!" 66 00:09:25,140 --> 00:09:27,730 - Evenin'. - I told yer it wouldn't take me long. 67 00:09:27,820 --> 00:09:30,090 What did you do? Throw 'em over the gates? 68 00:09:30,180 --> 00:09:35,410 - I know some short cuts ont' way back. - I'll bet you do! Over other folk's property. 69 00:09:37,300 --> 00:09:40,770 How many times d'yer want tellin' where to put that bag? 70 00:09:44,820 --> 00:09:47,170 - Time is it? - Time you were at school. 71 00:09:47,260 --> 00:09:48,480 Is it that late? 72 00:09:48,580 --> 00:09:52,050 I wouldn't be your teacher for all the coal in Barnsley. 73 00:09:54,500 --> 00:09:57,220 Oh, Mr Porter! Watch it, Mr Porter. 74 00:09:57,300 --> 00:10:00,530 Yer clumsy young bugger! What yer tryin' to do? Kill me? 75 00:10:00,620 --> 00:10:02,610 I lost me balance. 76 00:10:04,260 --> 00:10:07,530 I wouldn't put it past yer, either. I fair felt me heart go then. 77 00:10:07,620 --> 00:10:10,610 Just sit down here and relax a couple o' minutes. 78 00:10:11,340 --> 00:10:13,450 Are yer all right now? 79 00:10:13,540 --> 00:10:16,530 - I'm bloody champion! - I'll be off, then. 80 00:10:17,220 --> 00:10:19,610 And don't be late tonight. 81 00:10:22,740 --> 00:10:24,060 - Allot? - Sir. 82 00:10:24,140 --> 00:10:25,540 - Bowser? - Sir. 83 00:10:25,620 --> 00:10:27,050 Bridges? 84 00:10:27,140 --> 00:10:30,170 - Absent, sir. - Absent, Bridges. Casper? 85 00:10:30,260 --> 00:10:31,740 - Sir. - Clegg? 86 00:10:31,820 --> 00:10:33,450 - Sir. - Fisher? 87 00:10:33,540 --> 00:10:35,730 German Bight. 88 00:10:38,460 --> 00:10:40,850 - Did you say something? - I didn't mean to, sir. 89 00:10:40,940 --> 00:10:44,090 Stand up, lad. What did you say? 90 00:10:44,180 --> 00:10:47,810 - German Bight, sir. - He's daft, sir. 91 00:10:47,900 --> 00:10:50,650 - Is this your ridiculous idea of a joke? - No, sir. 92 00:10:50,740 --> 00:10:54,010 - What is the idea, then? - When you said "Fisher", sir. 93 00:10:54,100 --> 00:10:56,530 - What about it? - Fisher. German Bight. 94 00:10:56,620 --> 00:11:00,400 It's the shipping forecast, sir. Fisher. German Bight. Cromarty. 95 00:11:00,500 --> 00:11:03,330 I like to hear it every night, sir. I like t'names. 96 00:11:03,420 --> 00:11:08,130 So you thought you'd enlighten me and the class with your idiotic information? 97 00:11:08,220 --> 00:11:10,940 - No, sir. - Making a mess of my register. 98 00:11:11,020 --> 00:11:13,580 - It just came out. - And so did you, Casper. 99 00:11:13,660 --> 00:11:16,120 Just come out from under a stone. 100 00:11:20,860 --> 00:11:23,010 I said, quiet! 101 00:11:23,100 --> 00:11:26,370 Is anyone else absent besides Bridges and Fisher? 102 00:11:26,460 --> 00:11:28,890 Any girls? 103 00:11:28,980 --> 00:11:32,010 Right. Now, then, it's time you were off to assembly. 104 00:11:32,100 --> 00:11:34,660 One row at a time. This one, stand. 105 00:11:36,860 --> 00:11:39,050 Move forward. 106 00:11:42,820 --> 00:11:45,280 Pamela, you're talking. Cut it out. 107 00:11:48,420 --> 00:11:53,620 - Billy, what do yer mean, Germans bite? - I'm sick of hearin' about "Germans bite"! 108 00:11:53,700 --> 00:11:55,970 - Are yer comin' nestin' tomorrow? - Ar. 109 00:11:56,060 --> 00:11:57,930 - What time? - About six. 110 00:11:58,020 --> 00:11:59,770 Don't be late. 111 00:11:59,860 --> 00:12:01,410 - Coming, Guth? - Where? 112 00:12:01,500 --> 00:12:03,410 - Nestin'. - When? 113 00:12:03,500 --> 00:12:04,850 - Tomorrow. - What time? 114 00:12:04,940 --> 00:12:08,690 - About six. - Can't. Takin' t'girlfriend to Sheffield. 115 00:12:08,780 --> 00:12:10,370 Excuses! 116 00:12:27,860 --> 00:12:30,250 What do you want at this time in the morning? 117 00:12:30,340 --> 00:12:31,610 Get your Mac up. 118 00:12:31,700 --> 00:12:34,890 Hey, he's fast asleep. I can't get him up at this time. 119 00:12:34,980 --> 00:12:37,850 - Just get him up for me. - His father, he'll be down to yer. 120 00:12:37,940 --> 00:12:41,410 I'm not bothered about his father. I want your MacDowall. 121 00:12:48,820 --> 00:12:51,460 - Bugger off, you little sod! - Get him up, will yer? 122 00:12:51,540 --> 00:12:54,570 - I'm not gettin' him up. - He said I had to get him up. 123 00:12:54,660 --> 00:12:58,130 He's fast asleep and he's not goin', so just get off with yer. 124 00:16:29,940 --> 00:16:32,890 - Now, then. What's tha doin'? - Nowt. 125 00:16:32,980 --> 00:16:35,250 Bugger off, then. It's private property. 126 00:16:35,340 --> 00:16:38,210 - Can I get up to that kestrel's nest? - What kestrel's nest? 127 00:16:38,300 --> 00:16:40,970 - Up wall. - No nest up there, so off tha goes. 128 00:16:41,060 --> 00:16:43,450 There is. I've seen 'em come out. 129 00:16:46,740 --> 00:16:49,090 What will tha do? Take all its eggs? 130 00:16:49,180 --> 00:16:52,330 - They're young 'uns. - Nowt to go up for, then, is there? 131 00:16:52,420 --> 00:16:56,010 Can I come to t'bottom, then? Never seen a kestrel's nest before. 132 00:16:56,100 --> 00:16:58,090 Come on, then. 133 00:17:04,660 --> 00:17:06,770 There it is. That big hole. 134 00:17:06,860 --> 00:17:10,130 - It's nested there for donkey's years now. - And I never knew. 135 00:17:10,220 --> 00:17:14,450 - No, there's not many that does. - Been watchin' from t'wood there. 136 00:17:14,540 --> 00:17:17,100 Goes onto t'post, then hovers, 137 00:17:17,180 --> 00:17:21,930 then swoops down onto t'prey, carries it off to t'young 'uns. Looks great. 138 00:17:22,020 --> 00:17:24,290 I've been gonna knock that wall down for ages. 139 00:17:24,380 --> 00:17:27,930 - What for? - It's dangerous. I won't let her play near. 140 00:17:28,020 --> 00:17:31,130 - If I lived round here, I'd train a young 'un. - Would yer? 141 00:17:31,220 --> 00:17:33,330 Yer can train 'em. 142 00:17:33,420 --> 00:17:35,410 Do yer know how? 143 00:17:36,020 --> 00:17:39,650 - Do you know? - No. There's not many that does. 144 00:17:39,740 --> 00:17:43,010 They're hard to train. If they're not kept properly, it's criminal. 145 00:17:43,100 --> 00:17:45,770 - Do yer know anybody who's kept 'em? - One or two. 146 00:17:45,860 --> 00:17:50,130 But, er, they had to let 'em go because they're hard to train. 147 00:17:50,220 --> 00:17:53,170 Where can I find out about 'em, then? 148 00:17:53,260 --> 00:17:57,490 Well, probably t'public library. They'll have some books on 'em. 149 00:17:57,580 --> 00:17:59,290 - Where's that? - Down int' city. 150 00:17:59,620 --> 00:18:01,850 Hey, are you a member? 151 00:18:01,940 --> 00:18:04,400 - What do yer mean? - Are you a member of the library? 152 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 I don't know about that. I only want a book on falconry. 153 00:18:07,340 --> 00:18:09,850 You have to be a member to take a book out. 154 00:18:09,940 --> 00:18:13,410 - I only want one. - Have you filled one of these forms in? 155 00:18:17,900 --> 00:18:19,610 - No. - You're not a member, then. 156 00:18:19,700 --> 00:18:22,690 You'll have to take one of these home for your father to sign. 157 00:18:22,780 --> 00:18:26,170 - Me dad's away. - You can wait till he comes back home. 158 00:18:26,260 --> 00:18:30,690 - I don't mean that. I mean he's left home. - I see. Your mother'll have to sign it. 159 00:18:30,780 --> 00:18:34,050 Ar, but she's at work and she'll not be home till tea time. 160 00:18:34,140 --> 00:18:35,970 There's no rush, is there? 161 00:18:36,060 --> 00:18:38,450 I've never broke a book. I haven't tore it, or... 162 00:18:38,540 --> 00:18:42,250 Look at your hands. They're filthy. We'll end up with dirty books that way. 163 00:18:42,340 --> 00:18:47,010 - I don't ready dirty books. - I hope you don't. You're not old enough. 164 00:18:47,420 --> 00:18:50,650 Me mam knows someone who works here. That'll help, won't it? 165 00:18:50,740 --> 00:18:53,690 No, not at all. You still have to have the back signed. 166 00:18:53,780 --> 00:18:56,850 To be a member, you'll have to have somebody over 21 167 00:18:56,940 --> 00:18:59,580 who is on the borough electoral roll to sign it. 168 00:18:59,660 --> 00:19:02,050 - I'm over 21. - You're not over 21. 169 00:19:02,140 --> 00:19:04,930 - Ar, but I vote. - You don't vote. You're not... 170 00:19:05,020 --> 00:19:07,660 I vote for me mam. She dun't like votin', so I do it. 171 00:19:07,940 --> 00:19:12,370 - Just have to wait for it, won't you? - Where would I find a book? In a shop? 172 00:19:12,460 --> 00:19:16,090 You'd have to go down the street. There's a second-hand bookshop there. 173 00:19:43,060 --> 00:19:45,930 - Hello. Can I help you? - Yes. 174 00:19:46,020 --> 00:19:51,850 I'm rather interested in No�l Coward's autobiography, Present Indicative. 175 00:20:30,500 --> 00:20:33,570 - What's tha got this for? Tha can't read. - Give us it here. 176 00:20:33,660 --> 00:20:36,690 Get off! Falconry? What's tha want to know about falconry? 177 00:20:36,780 --> 00:20:38,690 Give it here! 178 00:20:38,780 --> 00:20:41,010 - Where've yer got this from? - I've lent it. 179 00:20:41,100 --> 00:20:43,850 Stole it, more like. Where've yer got it from? 180 00:20:43,940 --> 00:20:45,930 A shop in town. 181 00:20:47,620 --> 00:20:52,610 You must be crackers. I could understand if it were money, but chuff me, not a book! 182 00:20:54,500 --> 00:20:55,850 Have it! 183 00:20:55,940 --> 00:20:58,530 Look what yer've done. I'm lookin' after this book. 184 00:20:58,620 --> 00:21:02,580 - And what better off will yer be? - A lot. I'm gonna get a kestrel and train it. 185 00:21:02,660 --> 00:21:05,120 Train it? Yer couldn't train a flea. 186 00:21:06,140 --> 00:21:08,330 Anyway, where yer gonna get a kestrel from? 187 00:21:08,420 --> 00:21:10,250 - I know a nest. - Yer don't. 188 00:21:10,340 --> 00:21:12,370 - All right, then, I don't. - Where? 189 00:21:12,460 --> 00:21:14,290 - I'm not tellin'. - I said, where? 190 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 - You're hurtin' me arm! - Where, then? 191 00:21:17,340 --> 00:21:19,330 Monastery Farm. 192 00:21:21,660 --> 00:21:23,850 Yer could have broke me arm then. 193 00:21:23,940 --> 00:21:26,660 I'll have to see about goin' round there wi' me gun. 194 00:21:26,740 --> 00:21:29,890 - I'll tell t'farmer on yer. - Why? What's he got to do with it? 195 00:21:29,980 --> 00:21:32,440 - He protects 'em. - Protects 'em? 196 00:21:32,540 --> 00:21:35,810 Hawks are a menace to farmers. They eat all the poultry an' that. 197 00:21:35,900 --> 00:21:39,050 Ar, I know. They dive down onto t'cows and take 'em away. 198 00:21:39,140 --> 00:21:43,410 - Funny bugger. - Well, yer talk daft. They're only small. 199 00:21:43,500 --> 00:21:46,730 They eat mice, insects, and little birds sometimes. 200 00:21:47,140 --> 00:21:52,130 Hope I'll be watchin' a bird tonight. She'll not have feathers. Not all over, anyway. 201 00:21:59,980 --> 00:22:02,730 - Have you had any tea yet, Billy? - No. 202 00:22:02,820 --> 00:22:05,810 Well, get some, then. You where t'pantry is. 203 00:22:07,020 --> 00:22:10,210 - How's yer horses gone on, Jud? - Not bad. Two winners. 204 00:22:10,300 --> 00:22:12,970 You haven't. Might be gettin' tret tonight, then. 205 00:22:13,060 --> 00:22:16,210 - Oh, somebody treats you every night. - Shut it! 206 00:22:16,300 --> 00:22:19,170 And don't you be comin' home blind drunk again, Jud. 207 00:22:19,260 --> 00:22:22,770 - Why? Are yer entertainin'? - You're kiddin'. 208 00:22:22,860 --> 00:22:26,210 If I entertained as much as you, I shall do all right, shan't I? 209 00:22:26,300 --> 00:22:29,770 What tripe you've been goin' out with lately. My God! 210 00:22:31,460 --> 00:22:35,850 - Better'n that cripple you bring home. - What cripple? Reg? He's not a cripple. 211 00:22:35,940 --> 00:22:40,650 Will be if he comes in here tonight. At least them I go out with are not tightfisted. 212 00:22:40,740 --> 00:22:45,450 Who is? You chuck your bloody money around like a Scotchman with no arms! 213 00:22:45,540 --> 00:22:48,810 Have to use a spanner to get a threepenny bit out of his hand. 214 00:22:48,900 --> 00:22:50,810 Aye, because he's comin' wise to you. 215 00:22:50,900 --> 00:22:55,290 Listen, what about him you're goin' wi'? Tight as a camel's arse in a sandstorm. 216 00:22:55,380 --> 00:22:59,130 Keep yer hand over yer mouth talkin' about him, cos yer'll get into trouble. 217 00:22:59,220 --> 00:23:01,680 - You're not too big for a hidin'. - He can't do it. 218 00:23:01,780 --> 00:23:05,330 Who can't? You might find that he's bigger than what you think. 219 00:23:05,420 --> 00:23:07,450 More chance of gettin' struck by lightnin'. 220 00:23:07,540 --> 00:23:12,090 Shut yer face. I'm fed up of it. It's every Saturday night. I get ready, you're at me. 221 00:23:12,180 --> 00:23:15,210 And I always go out in a bloomin' mess and all upset. 222 00:23:15,820 --> 00:23:18,770 Gettin' too big for yer boots, thinking you own t'house. 223 00:23:18,860 --> 00:23:20,930 You don't own it yet, yer know. 224 00:23:21,020 --> 00:23:24,450 - No. I will do one day, though, won't I? - Over my dead body. 225 00:23:24,540 --> 00:23:28,850 - That's what I says, I'll own it one day. - I'm sick on it, Jud. I am, pig sick. 226 00:23:28,940 --> 00:23:32,720 I work every day, and every Saturday night I go for a drink and you upset me. 227 00:23:32,820 --> 00:23:35,890 - I don't think I'll go, I'm that fed up. - I'll not miss yer. 228 00:23:35,980 --> 00:23:38,490 You'll not miss nowt, will you? You'll be out there. 229 00:23:38,580 --> 00:23:40,570 - Yeah. - Aye. 230 00:23:44,060 --> 00:23:49,080 By, what a smart-lookin' kid int' mirror. Some bird's gonna be lucky tonight. 231 00:23:49,180 --> 00:23:51,970 Listen to God's gift to woman. 232 00:23:52,060 --> 00:23:54,330 Fancy buying me a brandy and pep tonight? 233 00:23:54,420 --> 00:23:56,810 Aye. Hope it keeps fine for yer. 234 00:24:03,140 --> 00:24:06,920 These could have done with a bit of a polish. 235 00:24:07,020 --> 00:24:09,580 Still, never mind, it's gonna be dark soon. 236 00:24:10,660 --> 00:24:13,330 What you gonna do with yerself tonight, love? 237 00:24:13,420 --> 00:24:15,450 Read me book. 238 00:24:15,540 --> 00:24:18,890 Oh, look at t'time. Five to seven. I'm gonna be late again. 239 00:24:18,980 --> 00:24:21,810 Listen, Billy, there's two bob here. Chuck? 240 00:24:21,900 --> 00:24:24,770 Get yerself some pop and some crisps. D'yer hear? 241 00:24:24,860 --> 00:24:26,650 Yeah. 242 00:24:29,340 --> 00:24:32,130 - And don't still be up when I come in. - No. 243 00:24:33,220 --> 00:24:35,210 G'night, then. 244 00:24:46,260 --> 00:24:48,450 # I came home unexpectedly 245 00:24:48,540 --> 00:24:51,410 # And caught her crying needlessly 246 00:24:51,500 --> 00:24:53,730 # In the middle of the day 247 00:24:55,420 --> 00:24:59,890 # And it was in the early spring when flowers bloom and robins sing 248 00:24:59,980 --> 00:25:01,970 # She went away 249 00:25:03,540 --> 00:25:06,690 # And honey, I miss you 250 00:25:08,060 --> 00:25:11,210 # And I'm bein' good 251 00:25:12,620 --> 00:25:15,770 # And I'd love to be with you 252 00:25:17,300 --> 00:25:22,010 # If only I could 253 00:25:26,860 --> 00:25:28,650 Folks, thank you. 254 00:25:30,460 --> 00:25:32,410 Now a Tremeloes number. 255 00:25:32,500 --> 00:25:34,890 Yer can have a good time up to a point, 256 00:25:34,980 --> 00:25:37,700 but there comes a time when you want to settle down. 257 00:25:37,780 --> 00:25:40,530 I'm gettin' a bit fed up of workin' all t'time. 258 00:25:40,620 --> 00:25:44,050 There's plenty of time to settle down, in't there? 259 00:25:44,140 --> 00:25:46,730 Depends what yer lookin' for, dun't it? 260 00:25:48,780 --> 00:25:53,210 I just like to come home, get me meal, get a bath, change and out, me. 261 00:25:53,300 --> 00:25:54,330 Not a care int' world. 262 00:25:54,420 --> 00:25:57,210 When you've been married once and yer marry a wrong 'un, 263 00:25:57,300 --> 00:26:00,690 it makes yer a bit apprehensive towards gettin'... 264 00:26:00,780 --> 00:26:03,850 Well, you know, don't yer? Cos he were never good. 265 00:26:03,940 --> 00:26:07,490 But it makes yer a bit more wary about gettin' married again. 266 00:26:07,580 --> 00:26:10,450 If she wants to go with a different bloke, it's not up to me. 267 00:26:10,540 --> 00:26:12,970 She's old enough to know her own mind. 268 00:26:13,060 --> 00:26:14,930 - Well, yeah... - ...settle down. 269 00:26:15,020 --> 00:26:19,060 You can never tell with Billy. I sit and wonder sometimes what he will do. 270 00:26:19,140 --> 00:26:23,100 Perhaps if he had been brought up in a different environment 271 00:26:23,180 --> 00:26:26,650 and had a better education, he would have made more than what he has. 272 00:26:26,740 --> 00:26:30,490 At the moment, he's hopeless. He's a hopeless case, in't he? 273 00:26:30,580 --> 00:26:32,810 # Oh, won't you please come back? 274 00:26:33,980 --> 00:26:36,210 # Oh, won't you please come back? 275 00:26:41,860 --> 00:26:44,850 I'm happy as I am. I doubt if I could be any happier. 276 00:26:44,940 --> 00:26:48,330 My lads have got nowt. I don't know what they're gonna do. 277 00:26:48,420 --> 00:26:51,090 I don't know whether our Jud wanted to be a miner. 278 00:26:55,220 --> 00:26:59,130 From my point of view, Reg, when a woman gets to my age, you've two kids, 279 00:26:59,220 --> 00:27:02,450 you want to be settlin' down wi' a nice house 280 00:27:02,540 --> 00:27:08,090 and somebody to come home to yer, and be lookin' after 'em. 281 00:27:08,180 --> 00:27:11,930 - Like I look after you. - Ar, but you're not married to me. 282 00:27:12,020 --> 00:27:15,130 - Never mind. Giz a kiss. - Don't be so damned daft! 283 00:27:15,220 --> 00:27:17,680 - He's had too much ale again. - I haven't. 284 00:27:17,780 --> 00:27:19,180 - Yer have. - I haven't. 285 00:27:19,260 --> 00:27:22,010 Say, Mam, have you brought that cripple wi' yer? 286 00:27:22,100 --> 00:27:25,010 Keep it shut. Keep it shut. 287 00:27:25,100 --> 00:27:26,730 Keep it shut, all right? 288 00:27:26,860 --> 00:27:30,250 Say, did everybody hear about him when he got married? 289 00:27:30,340 --> 00:27:34,120 He got confetti on elastic. That's how tightfisted he is. 290 00:27:35,820 --> 00:27:37,970 If he wants trouble, I'll give him trouble. 291 00:27:38,060 --> 00:27:41,770 # Oh, along the road there lives a guy I'd like you all to know 292 00:27:42,900 --> 00:27:46,130 # He grew a great big marrow for the little flower show 293 00:27:46,700 --> 00:27:50,170 # He showed it to a lady who lived just along the way 294 00:27:50,780 --> 00:27:55,770 # And when she saw the size of it he heard the lady say 295 00:27:59,460 --> 00:28:01,250 # Ooohhh! 296 00:28:02,500 --> 00:28:04,370 # What a beauty! 297 00:28:04,460 --> 00:28:07,690 # Oh, I've never seen one as big as that before 298 00:28:08,620 --> 00:28:10,100 # Ooohhh! 299 00:28:10,180 --> 00:28:11,970 # What a whopper! 300 00:28:12,060 --> 00:28:14,450 # It must be 18 inches long or more 301 00:28:15,740 --> 00:28:19,130 # It's such a lovely colour, it's nice and round and fat 302 00:28:19,380 --> 00:28:22,570 # Whoever thought a marrow could grow as big as that? 303 00:28:23,340 --> 00:28:25,330 # Ooohhh! 304 00:28:26,300 --> 00:28:28,570 # Oh, what a beauty 305 00:28:28,660 --> 00:28:31,380 # I've never seen one as big as it before 306 00:29:08,420 --> 00:29:10,410 Billy, are tha asleep? 307 00:29:35,940 --> 00:29:38,130 Bleedin' things. 308 00:29:42,180 --> 00:29:44,450 Now, Billy! 309 00:29:44,540 --> 00:29:46,610 - Give over. - Billy! 310 00:29:46,700 --> 00:29:49,260 Help me get these bleedin' trousers off. 311 00:29:54,220 --> 00:29:56,680 Come on! Don't be all bleedin' night. 312 00:30:01,140 --> 00:30:03,530 I'm fed up with this bloody game. 313 00:30:05,740 --> 00:30:08,130 It's every Saturday night alike. 314 00:30:09,380 --> 00:30:11,770 Don't help, will tha? 315 00:30:27,700 --> 00:30:31,010 Get back to sleep, yer... pig. 316 00:30:31,660 --> 00:30:33,570 Hog. Sow. 317 00:30:33,660 --> 00:30:35,970 Yer drunken bastard. 318 00:30:36,060 --> 00:30:39,770 Tha dun't like bein' called a bastard, does tha? Yer bastard! 319 00:30:39,860 --> 00:30:41,850 Yer pig. 320 00:30:42,540 --> 00:30:44,610 Pig. 321 00:30:44,700 --> 00:30:45,970 Hog. 322 00:30:46,060 --> 00:30:47,250 Sow. 323 00:30:47,340 --> 00:30:49,730 Drunken... bastard. 324 00:30:50,020 --> 00:30:52,250 Bastard. Bastard. 325 00:30:52,340 --> 00:30:53,890 Drunken... pig. 326 00:30:54,300 --> 00:30:56,690 Pig. 327 00:31:00,700 --> 00:31:03,010 Billy! Billy! 328 00:33:43,540 --> 00:33:46,490 "Three good meals a day I'll give him for about a fortnight". 329 00:33:46,580 --> 00:33:50,130 "If a piece of meat held between the finger and thumb of the gloved hand 330 00:33:50,220 --> 00:33:55,450 is offered to the hawk, it will probably bend down and pull at it with its beak". 331 00:34:23,620 --> 00:34:24,890 C'mon. 332 00:34:47,100 --> 00:34:50,130 "As soon as the hawk will come a leash length indoors, 333 00:34:50,220 --> 00:34:54,000 she may be tried off a fence or gatepost out of doors". 334 00:34:54,100 --> 00:34:58,890 "It is quite likely that although she was coming to the fist promptly indoors, 335 00:34:58,980 --> 00:35:01,130 she will now refuse to come at all". 336 00:35:01,220 --> 00:35:06,210 "She will stand looking around her and ignoring the meat and fist in front of her". 337 00:35:28,300 --> 00:35:30,330 "When she will come a leash length outside, 338 00:35:30,420 --> 00:35:34,690 she can be called greater distances by means of a creance, 339 00:35:34,780 --> 00:35:38,090 a long cord which is attached to the hawk to prevent her escaping". 340 00:35:38,180 --> 00:35:41,170 "With luck, she will not attempt to fly away". 341 00:35:58,740 --> 00:36:00,730 Come on, then. 342 00:36:05,180 --> 00:36:07,820 Kes! Tck, tck, tck, tck, tck. 343 00:36:07,900 --> 00:36:09,970 Tck, tck, tck, tck, tck. Come on, lass. 344 00:36:10,060 --> 00:36:12,250 Tck, tck, tck, tck, tck. 345 00:36:13,820 --> 00:36:16,380 Come on, Kes! Tck, tck, tck, tck, tck. 346 00:36:16,700 --> 00:36:19,690 Come on, Kes! Tck, tck, tck, tck, tck. 347 00:36:20,820 --> 00:36:23,280 Come on, then. Tck, tck, tck, tck, tck. 348 00:36:24,740 --> 00:36:26,970 Tck, tck, tck, tck, tck. Come on, Kes. 349 00:37:07,460 --> 00:37:10,650 Come on, boys, get ready! 350 00:37:10,740 --> 00:37:12,730 Get ready now, you. 351 00:37:13,620 --> 00:37:15,810 Skiving again, Guthrie. 352 00:37:15,900 --> 00:37:18,570 No, sir. Mr Farthing has been talking to me. 353 00:37:18,660 --> 00:37:21,690 I'll bet that was stimulating for him, wasn't it, lad? 354 00:37:21,780 --> 00:37:25,450 - What does that mean, sir? - The conversation. What do you think? 355 00:37:25,540 --> 00:37:27,410 Does it mean "stimulate", sir? 356 00:37:27,500 --> 00:37:32,810 Stimulating, you fool! S-t-i-m-i-l-a-t-i-n-g. Stimulating. 357 00:37:34,700 --> 00:37:37,420 Come on, get ready. You're two weeks late already. 358 00:37:40,220 --> 00:37:43,690 You three, get down, before I come and put yer down. 359 00:37:46,180 --> 00:37:50,220 Casper, what d'you think you're doing? Get down. Why aren't you changed? 360 00:37:50,300 --> 00:37:54,290 - I've no kit, sir. - Casper, you make me sick. 361 00:37:54,380 --> 00:37:58,160 Every lesson it's the same old story, "Please, sir, I've no kit, sir". 362 00:37:58,260 --> 00:38:04,250 Every lesson for four years, you've begged, borrowed, skived and scrounged. 363 00:38:04,340 --> 00:38:07,730 Why is it, Casper, when all this lot can provide kit, you can't? 364 00:38:07,820 --> 00:38:10,690 Don't know. Me mam says it's a waste of money now I'm leavin'. 365 00:38:10,780 --> 00:38:13,450 You haven't been leaving the past four years, have you? 366 00:38:13,540 --> 00:38:14,690 No, sir. 367 00:38:14,780 --> 00:38:17,610 - Use your spending money. - Don't like football, sir. 368 00:38:17,700 --> 00:38:20,890 - What's that got to do with it, Casper? - Don't know. 369 00:38:20,980 --> 00:38:24,650 - Anyway, I don't get enough. - Get a job, then, lad. Get a job. 370 00:38:24,740 --> 00:38:27,330 - I've got one, sir. - They pay you, don't they? 371 00:38:27,420 --> 00:38:30,770 Yeah, but I have to give it to me mam. I'm payin' me fines, like... 372 00:38:30,860 --> 00:38:34,640 You should keep out of trouble, lad! Keep out of trouble. 373 00:38:34,740 --> 00:38:39,210 - I haven't bin in trouble since last time. - I'll get you some kit, Casper. 374 00:38:39,980 --> 00:38:42,700 - Tha's had it now, Casper. - Shut thi mouth! 375 00:38:43,900 --> 00:38:46,290 Right, Casper. Get into those. 376 00:38:49,460 --> 00:38:52,180 - They'll not fit me. - You can get into them, can't you? 377 00:38:52,260 --> 00:38:53,740 Yes, sir. 378 00:38:53,820 --> 00:38:56,540 They'll keep your cobblers warm, Casper. 379 00:38:58,220 --> 00:39:01,690 - Take your vest and underpants off. - Don't wear 'em, sir. 380 00:39:03,420 --> 00:39:07,200 Casper, tuck 'em in. Thi privates are showin'. 381 00:39:07,300 --> 00:39:09,170 The muscleman o' t'year! 382 00:39:11,180 --> 00:39:14,890 - He's just come back from Biafra. - Pull them up, Casper! 383 00:39:14,980 --> 00:39:17,890 - Pull them up! - Like that, sir? 384 00:39:17,980 --> 00:39:20,700 Pull them down, Casper. 385 00:39:20,780 --> 00:39:22,930 You're too daft to laugh at. 386 00:39:23,020 --> 00:39:25,210 Right. They'll do there. 387 00:39:25,300 --> 00:39:29,650 You lot, come on, get changed. Wasted enough time already. 388 00:39:29,740 --> 00:39:32,330 I'll give you a sample of my footballing skills. 389 00:39:32,420 --> 00:39:35,490 A rare delight. 390 00:39:39,300 --> 00:39:41,690 Watch yourself, Casper! 391 00:39:43,180 --> 00:39:45,570 I won't tell you again, Crossland! 392 00:39:46,180 --> 00:39:48,170 Come on, move. 393 00:39:48,940 --> 00:39:51,170 Off that goal post! 394 00:39:51,260 --> 00:39:54,410 Off that goal post. I'll be up there in a minute! 395 00:39:54,500 --> 00:39:58,380 Come here, Tibbut. We'll pick two teams. You're the captain. 396 00:39:58,460 --> 00:40:01,330 Right, line up on the halfway line, quickly. 397 00:40:01,420 --> 00:40:05,050 - I'll have first pick. Paget. - That's not fair. You'll get t'best players. 398 00:40:05,140 --> 00:40:07,970 D'you wanna play football, or d'you wanna do some maths? 399 00:40:08,060 --> 00:40:09,970 Paget, then. Come here. 400 00:40:10,060 --> 00:40:11,410 - Speed. - Walker. 401 00:40:11,500 --> 00:40:12,820 - Clark. - Crossland. 402 00:40:12,900 --> 00:40:15,010 - Kelsey. - Rowe. 403 00:40:16,300 --> 00:40:18,490 Er... Clegg. 404 00:40:19,740 --> 00:40:21,770 Bloody hell, I'm frozen already. 405 00:40:21,860 --> 00:40:23,890 - Joyce. - Birkinshaw. 406 00:40:23,980 --> 00:40:26,210 - Ryder. - Parker. 407 00:40:26,300 --> 00:40:28,760 - Norton. - Come on, Parker. 408 00:40:29,620 --> 00:40:32,130 Casper, I've got to have yer. Come on. 409 00:40:32,220 --> 00:40:34,890 Don't act the goat. Come on, put 'em round your waist. 410 00:40:34,980 --> 00:40:36,770 Now. 411 00:40:40,660 --> 00:40:44,440 Right, we'll play with the wind, downhill, this way. 412 00:40:44,540 --> 00:40:47,000 Paget, you're inside right. Come on. 413 00:40:53,380 --> 00:40:57,450 - Who are you today, sir? Liverpool? - Don't you know your club colours? 414 00:40:57,540 --> 00:41:01,010 - Manchester United, this. - Are you playing Denis Law, striker? 415 00:41:01,100 --> 00:41:05,140 No. Charlton today, lad. All over the field. Too cold for striker. 416 00:41:05,220 --> 00:41:07,680 Charlton's not as quick ont' turn as Law, is he? 417 00:41:07,780 --> 00:41:10,050 - You tryin' to tell me about football? - No. I... 418 00:41:10,140 --> 00:41:14,130 You trying to tell me? Anyway, Denis Law's in the wash this week. 419 00:41:18,460 --> 00:41:21,450 - Nobody's in goal, sir. - No goalie, sir. 420 00:41:21,540 --> 00:41:23,490 - Who's in the goals? - Casper. 421 00:41:23,580 --> 00:41:27,460 - Casper, what position are you playing? - Don't know, sir. Inside left? 422 00:41:27,540 --> 00:41:30,450 How can you be inside left back there, idiot? In the goals. 423 00:41:30,540 --> 00:41:34,450 - I can't... - Now's your chance to learn. In the goals. 424 00:41:34,540 --> 00:41:36,770 Quick about it. 425 00:41:36,860 --> 00:41:41,410 - We're Manchester United. Who are you? - Spurs, then there's no clash of colours. 426 00:41:41,500 --> 00:41:47,210 Right, then, it's Manchester United versus Spurs in this cup tie here at Old Trafford. 427 00:41:47,300 --> 00:41:50,770 And it's the fair-haired, slightly balding Charlton to kick off. 428 00:42:03,100 --> 00:42:06,450 Come on, Speed. What you playin' at, lad? 429 00:42:06,540 --> 00:42:09,610 Yer should be on the move, lad. It was at yer feet! 430 00:42:09,700 --> 00:42:11,930 Cross it, Ryder. Quickly. 431 00:42:12,020 --> 00:42:14,410 Where's t'rest of my team? 432 00:42:21,140 --> 00:42:24,570 Come on, quickly, Casper. I've never seen such slack work in my life. 433 00:42:28,580 --> 00:42:31,300 - What's that for, sir? - Slack work, lad. Slack work. 434 00:42:31,380 --> 00:42:33,840 Hit that ball up the field, Parker. 435 00:42:36,260 --> 00:42:38,410 I have to keep this shirt on after. 436 00:42:38,500 --> 00:42:40,210 Cross the ball! 437 00:42:40,300 --> 00:42:42,610 And Charlton goes through, and... 438 00:42:42,700 --> 00:42:45,090 Oh, never! Never! 439 00:42:47,420 --> 00:42:49,090 - Penalty! - Never. 440 00:42:49,180 --> 00:42:51,640 Who do you think you are? Bremner? 441 00:42:53,820 --> 00:42:56,410 - Penalty. - No, it weren't, sir! 442 00:42:56,500 --> 00:42:58,490 Outside that semicircle. 443 00:43:01,940 --> 00:43:05,410 - Shall I take it, sir? - I take the penalties on this team. 444 00:43:09,340 --> 00:43:11,800 No one moves till this ball's kicked. 445 00:43:15,580 --> 00:43:18,300 Just watch this, Guthrie. Right, Clegg? 446 00:43:21,780 --> 00:43:25,010 You moved. You moved. Put it back. 447 00:43:32,140 --> 00:43:33,930 Penalty. 448 00:43:35,180 --> 00:43:37,570 Behind the 18-yard line. 449 00:43:38,980 --> 00:43:41,970 Tha better save it, Cleggy! Else I'll drop tha. 450 00:43:44,860 --> 00:43:47,320 - He moved! - I didn't move, sir. 451 00:43:47,420 --> 00:43:49,810 The referee's decision is final. 452 00:44:05,140 --> 00:44:10,130 - You should have done it the first time. - And that, boys, is how to take a penalty. 453 00:44:10,860 --> 00:44:13,250 Look one way and kick the other. 454 00:44:14,580 --> 00:44:16,210 Come on, Tibbut, lad. 455 00:44:16,300 --> 00:44:19,770 And Bobby Charlton has equalised for Manchester United, 456 00:44:19,860 --> 00:44:21,770 and the score is one goal each. 457 00:44:27,380 --> 00:44:31,770 That fat twat! He wants bleedin' milkin'. That big fat git! 458 00:44:32,740 --> 00:44:35,650 What did you say? What did you say? 459 00:44:35,740 --> 00:44:38,890 - Nowt, sir. - Get off! In that changin' room! Get off! 460 00:44:38,980 --> 00:44:41,440 - I didn't say nowt, sir. - Off! 461 00:44:42,340 --> 00:44:46,770 - I won't tolerate that on a football pitch. - That's our captain, sir. 462 00:44:46,860 --> 00:44:50,330 I don't care who he is. You play this game like gentlemen. 463 00:44:51,700 --> 00:44:53,690 Right inside! 464 00:44:56,100 --> 00:44:58,490 An early bath for you, lad. 465 00:45:01,060 --> 00:45:04,410 - I'll bounce the ball up. - It's not fair! They never get sent off! 466 00:45:04,500 --> 00:45:09,130 - I shall be up there in a minute! - They never get sent off, sir. 467 00:45:10,460 --> 00:45:12,450 Off! 468 00:45:20,460 --> 00:45:22,850 What d'you think you two are doing? 469 00:45:25,380 --> 00:45:27,770 - What are you doing? - Practising, sir. 470 00:45:28,460 --> 00:45:30,850 Show me what you're doing. 471 00:45:57,460 --> 00:45:59,450 Casper! 472 00:46:00,900 --> 00:46:04,650 Casper, what do you think you are, lad? An ape? 473 00:46:04,740 --> 00:46:07,970 - All he needs now is a banana. - Get down. I'll make you red hot. 474 00:46:13,780 --> 00:46:16,290 Thank you. Now, for my next trick... 475 00:46:16,380 --> 00:46:20,160 I'll show you a trick! Get back in that goal! 476 00:46:26,180 --> 00:46:29,770 - What's up? - That hurt. That ball, it's hard as iron. 477 00:46:29,860 --> 00:46:32,250 Ar, I know. It's like a stone, innit? 478 00:46:33,100 --> 00:46:36,690 - I'm bloody freezin'. - My feet are like blocks o' ice. 479 00:46:36,820 --> 00:46:39,650 Me knees, look at 'em. They're goin' pale. 480 00:46:39,740 --> 00:46:42,200 Look at t'colour. It's gone white. 481 00:46:42,780 --> 00:46:44,850 Oh, I wish I'd brought a note. 482 00:47:04,340 --> 00:47:07,610 - Great goal, that, sir. - I'll give yer "great goal", lad. 483 00:47:07,700 --> 00:47:12,090 - Spurs into the sixth round of t'Cup. - Sixth round? I'll give you six of the best. 484 00:47:12,180 --> 00:47:14,770 - Lost again, sir? - Fetch my tracksuit. 485 00:47:14,860 --> 00:47:17,850 - Better luck next time. - Disgusting! 486 00:47:26,460 --> 00:47:28,920 - In a hurry, Casper? - I have to get home, sir. 487 00:47:29,020 --> 00:47:30,970 - Really? - Yes, sir. 488 00:47:31,060 --> 00:47:33,090 - Forgotten something? - No, sir. 489 00:47:33,180 --> 00:47:35,170 - Are you sure? - Yes, sir. 490 00:47:36,420 --> 00:47:38,880 - What about the showers? - I've had one, sir. 491 00:47:41,380 --> 00:47:44,250 - You can ask any of 'em, sir. - I'll just do that. 492 00:47:45,380 --> 00:47:47,650 - Have you seen him have a shower? - No, sir. 493 00:47:47,740 --> 00:47:49,610 - Have you? - No, sir. 494 00:47:49,700 --> 00:47:51,690 - Have you? - No, sir. 495 00:47:54,420 --> 00:47:56,690 - Have you seen him have a shower? - Who, sir? 496 00:47:56,780 --> 00:47:59,090 - Casper. - When, sir? 497 00:47:59,180 --> 00:48:02,250 - Just now. Has he had a shower? - Had a shower, sir? 498 00:48:02,340 --> 00:48:04,210 Has Casper had a shower? 499 00:48:04,300 --> 00:48:07,210 What you fooling about at, lad? Has Casper had a shower? 500 00:48:07,300 --> 00:48:10,770 - I don't think so, sir. - Speed, you'll get what Casper just had. 501 00:48:11,740 --> 00:48:15,700 No one's seen you have a shower, Casper. Cos you haven't had one. 502 00:48:15,900 --> 00:48:19,650 - Me mam says I ain't to have a shower. - Come here. What's your mother say? 503 00:48:19,740 --> 00:48:22,730 I ain't to have a shower, sir. I've got a cold. 504 00:48:22,820 --> 00:48:26,050 - Where's your note, then? - Can I bring it this afternoon, sir? 505 00:48:26,140 --> 00:48:28,600 That's no good, lad. I want one now. 506 00:48:28,700 --> 00:48:31,890 Any boy wishing to be excused physical education, or showers, 507 00:48:31,980 --> 00:48:36,250 must, at the time of the lesson, produce a sealed letter of explanation 508 00:48:36,340 --> 00:48:39,130 signed by one of his parents or his legal guardian. 509 00:48:39,220 --> 00:48:41,890 - Go on, sir, let me go home. - You can go, lad. 510 00:48:41,980 --> 00:48:44,440 Hey, come here. When you've had a shower. 511 00:48:46,140 --> 00:48:48,570 - I haven't a towel, sir. - Borrow one. 512 00:48:48,660 --> 00:48:52,130 - Nobody'll lend me one. - Have a drip-dry, then. Shower, come on. 513 00:48:54,500 --> 00:48:56,410 - MacDowall. - Sir? 514 00:48:56,500 --> 00:48:58,290 Come here, lad. 515 00:48:58,380 --> 00:49:01,730 Come here. What's this? 516 00:49:01,820 --> 00:49:03,810 Our dog did it, sir. 517 00:49:04,940 --> 00:49:06,650 - Your dog did it? - Aye. 518 00:49:06,740 --> 00:49:09,330 It bit me while I were fightin' it last night. 519 00:49:10,780 --> 00:49:13,240 A dog wearing nylons, lads. 520 00:49:21,060 --> 00:49:23,050 Bloody heck! 521 00:49:28,740 --> 00:49:30,730 - Still in a hurry? - Can I go now, sir? 522 00:49:30,820 --> 00:49:33,250 - Have a proper wash. - I've had one, sir. 523 00:49:33,340 --> 00:49:36,370 - In the shower, lad. In the shower. - I've got to get home. 524 00:49:36,460 --> 00:49:38,450 In the shower. 525 00:49:40,340 --> 00:49:42,900 Ryder, Speed, come here. 526 00:49:42,980 --> 00:49:45,440 Yes, you two. Come on. 527 00:49:45,540 --> 00:49:48,000 Stay here and see that he doesn't come out. 528 00:49:48,100 --> 00:49:50,450 - Do what, sir? - I said, stay there. 529 00:49:50,540 --> 00:49:52,930 See that he doesn't come out. 530 00:50:00,180 --> 00:50:03,170 Agh! Sir! It's gone cold! 531 00:50:03,980 --> 00:50:08,770 Got a sweat on, Casper? I thought you might need a cooler after your exertions. 532 00:50:08,860 --> 00:50:14,330 It's not right, sir. I'll catch me death of cold in here. It's not right. 533 00:50:14,420 --> 00:50:17,650 Was it right when you let that goal in deliberately? 534 00:50:21,340 --> 00:50:23,930 - Can't we go for us dinners? - No, you can stay there. 535 00:50:24,020 --> 00:50:27,490 - We're servers. - I don't care. They can serve themselves. 536 00:50:29,740 --> 00:50:32,330 You shouldn't put me in goal. You know I'm useless. 537 00:50:32,420 --> 00:50:34,810 Now's your chance to learn. 538 00:50:34,900 --> 00:50:38,410 Shall we let him out, sir? He'll catch his death of cold. 539 00:50:38,500 --> 00:50:41,570 - He'll catch pneumonia. - I don't care what he gets. 540 00:50:41,660 --> 00:50:44,450 If he thinks I'm running my blood to water for 90 minutes, 541 00:50:44,540 --> 00:50:48,930 for him to deliberately throw the game away, he's got another think coming. 542 00:50:51,460 --> 00:50:53,490 Sir, we've got to go for us dinner. 543 00:51:00,340 --> 00:51:04,010 - Get down! - He looks like a bleedin' snake! 544 00:51:04,100 --> 00:51:06,560 Think yourself lucky. 545 00:52:22,180 --> 00:52:24,290 - 'Ey up, Jud. How yer doin'? - Rough, man. 546 00:52:24,380 --> 00:52:27,570 Why? You should be on top of the world on a day like today. 547 00:52:27,660 --> 00:52:30,650 Another ten minutes and I'll be at t'bottom of it. 548 00:53:41,780 --> 00:53:47,060 # Only, O Lord, in Thy dear love 549 00:53:47,140 --> 00:53:53,050 # Fit us for perfect rest above 550 00:53:53,500 --> 00:53:58,650 # And help us this and every day 551 00:53:58,740 --> 00:54:06,610 # To live more nearly as we pray 552 00:54:06,700 --> 00:54:12,250 # Amen 553 00:54:17,740 --> 00:54:23,210 This morning's reading is taken from Matthew, chapter 18, verses 10-14. 554 00:54:23,780 --> 00:54:26,650 "Never despise one of these little ones, I tell you". 555 00:54:26,740 --> 00:54:28,890 "They have their guardian angels in heaven 556 00:54:28,980 --> 00:54:32,410 who look continually on the face of my heavenly father". 557 00:54:32,500 --> 00:54:36,010 "Suppose a man has a hundred sheep. If one of them strays, 558 00:54:36,100 --> 00:54:38,770 does he not leave the other 99 on the hillside 559 00:54:38,860 --> 00:54:41,090 and go in search of the one that strayed?" 560 00:54:41,180 --> 00:54:44,090 "And if he should find it, I tell you this, 561 00:54:44,180 --> 00:54:48,490 he is more delighted over that sheep than over the 99 that never strayed". 562 00:54:48,580 --> 00:54:51,300 "In the same way, it is not your heavenly father's will 563 00:54:51,380 --> 00:54:56,170 that one of these little ones should be lost". Here ends this morning's reading. 564 00:55:01,180 --> 00:55:03,170 Stop! Stop that infernal coughing. 565 00:55:03,260 --> 00:55:08,730 Every morning alike. Clear your throats on the way to school, not here. 566 00:55:08,820 --> 00:55:12,410 Sounds more like a dirt track than an assembly hall. 567 00:55:16,380 --> 00:55:19,570 Come out! Come out, that boy! 568 00:55:19,660 --> 00:55:23,890 Who coughed? Mr Hesketh, somewhere near you, I think. 569 00:55:23,980 --> 00:55:25,890 Fetch that boy out! 570 00:55:25,980 --> 00:55:28,250 MacDowall, it was you. You were coughing. 571 00:55:28,340 --> 00:55:30,250 - It weren't. - Yes, it was. I heard you. 572 00:55:30,340 --> 00:55:32,050 - It weren't, sir. - Don't argue. 573 00:55:32,140 --> 00:55:34,860 - It weren't me, honest. - Headmaster's study. 574 00:55:34,940 --> 00:55:37,850 MacDowall! I might have known! Get to my office! 575 00:55:37,940 --> 00:55:40,930 - It weren't me, sir. - And heaven help you. 576 00:55:43,620 --> 00:55:45,690 We will now say the Lord's Prayer. 577 00:55:46,260 --> 00:55:48,720 Hands together, eyes closed. 578 00:55:48,820 --> 00:55:50,370 Our Father... 579 00:55:50,460 --> 00:55:52,290 Our Father 580 00:55:52,380 --> 00:55:56,340 which art in heaven, hallowed be thy name. 581 00:55:57,460 --> 00:55:59,770 Thy kingdom come. 582 00:55:59,860 --> 00:56:01,930 Thy will be done... 583 00:56:09,300 --> 00:56:12,250 - Does he bite yer? - He's had a little kid's hand off nearly. 584 00:56:12,340 --> 00:56:16,120 Has it? My, my, my! What's it fastened on? A wire? 585 00:56:16,220 --> 00:56:19,690 Aye. It's broke this off an' all. Just darted at t'kid and got him. 586 00:56:19,780 --> 00:56:23,450 Well, I don't know, I'm sure. Is that what you've got t'glove on for? 587 00:56:23,540 --> 00:56:26,330 - Yeah. Just in case it gets me. - Aye. Aye. 588 00:56:27,260 --> 00:56:28,970 - What d'yer call it? - Kes. 589 00:56:29,060 --> 00:56:32,840 Kes? Aye. He is a nice bird. 590 00:56:36,340 --> 00:56:38,130 I shouldn't like to handle him. 591 00:56:38,220 --> 00:56:41,690 Casper! Casper! Up, lad! On yer feet! 592 00:56:42,500 --> 00:56:45,530 - You were asleep, weren't you, Casper? - I don't know, sir. 593 00:56:45,620 --> 00:56:48,130 I know! You were. You were asleep. 594 00:56:48,220 --> 00:56:50,680 Why were you asleep, you irreverent scoundrel? 595 00:56:50,780 --> 00:56:52,690 - Don't know, sir. - I know why! 596 00:56:52,780 --> 00:56:56,130 You were roaming the streets at night instead of being home in bed. 597 00:56:56,220 --> 00:57:01,210 See me in my office afterwards! I'll give you something to sleep about! Sit! 598 00:57:03,300 --> 00:57:05,090 Here are the announcements. 599 00:57:05,180 --> 00:57:10,170 The youth employment officer will be here today to meet the Easter leavers. 600 00:57:10,500 --> 00:57:12,490 Your parents should have been told. 601 00:57:12,580 --> 00:57:16,570 If any boy has forgotten and thinks his parents may wish to attend his interview, 602 00:57:16,660 --> 00:57:21,650 then he can consult the list on the main notice board for the approximate times. 603 00:57:22,940 --> 00:57:27,570 And finally, for three members of the smokers' union 604 00:57:27,660 --> 00:57:30,890 caught yesterday behind the games storeroom, 605 00:57:30,980 --> 00:57:34,570 there will be a meeting with me after assembly, 606 00:57:34,660 --> 00:57:38,810 when I will be pleased to see and hear them pay their dues. 607 00:57:39,020 --> 00:57:41,930 He'd better not stick me. I'm fetchin' me father up if he does. 608 00:57:42,020 --> 00:57:45,010 What yer bringin' yer father down for? He don't do nowt. 609 00:57:45,100 --> 00:57:47,660 - How d'yer mean? - Last time, he got stick an' all. 610 00:57:47,740 --> 00:57:50,010 Shut up, will tha? I'm sick of hearin' yer. 611 00:57:50,100 --> 00:57:52,250 When he came, they were laughin' at him. 612 00:57:52,340 --> 00:57:54,490 - Yer what? - Yeah. Weren't they? 613 00:57:55,300 --> 00:57:57,760 Don't say that about my father, right? 614 00:57:59,940 --> 00:58:02,810 He's not gonna beat me, anyhow. 615 00:58:02,900 --> 00:58:05,850 - What do you want? - I've got a message for Mr Gryce. 616 00:58:05,940 --> 00:58:07,730 Better wait in the queue, then. 617 00:58:07,820 --> 00:58:11,330 He likes to keep yer waitin'. He thinks it makes it worse. 618 00:58:11,420 --> 00:58:14,570 He can keep me till four o'clock. I'm not bothered. 619 00:58:14,660 --> 00:58:17,250 I'd rather the cane than do lessons. 620 00:58:17,340 --> 00:58:19,530 Come here, you. 621 00:58:19,620 --> 00:58:22,410 Save us these till after we come outta Gryce's. 622 00:58:22,500 --> 00:58:24,050 He'll think I'm a smoker. 623 00:58:24,140 --> 00:58:28,180 He'll not search you but he'll search us, and if he finds 'em, we'll get two extra. 624 00:58:28,260 --> 00:58:30,610 - I don't want 'em. - You want some fist instead? 625 00:58:30,700 --> 00:58:33,890 - You want to take them? - You'd better, lad. 626 00:58:35,180 --> 00:58:38,330 OK. But if I get caned, you give me something. 627 00:58:38,420 --> 00:58:41,210 Aye. Some fist if yer don't. 628 00:58:43,620 --> 00:58:46,180 'Ey up, he's here - Gryce Pudding. 629 00:58:46,700 --> 00:58:48,850 Single file. 630 00:58:48,940 --> 00:58:50,850 Right. You lost, lad? 631 00:58:50,940 --> 00:58:53,930 - Please, sir, I'm going... - On yer way, form room. 632 00:58:56,580 --> 00:58:59,250 You lot, inside. 633 00:59:02,780 --> 00:59:05,010 Same old faces. 634 00:59:05,180 --> 00:59:08,170 Same old faces. 635 00:59:08,860 --> 00:59:11,010 Ten years this school's been opened, 636 00:59:11,100 --> 00:59:15,850 and ten years have we seen, after every assembly, a line of boys here, 637 00:59:15,940 --> 00:59:18,370 and the same old faces. 638 00:59:18,460 --> 00:59:22,450 - Sir, I've got a message... - Shut up. Don't interrupt. Close the door. 639 00:59:24,580 --> 00:59:27,570 I've taught in this city for over 30 years. 640 00:59:27,740 --> 00:59:31,890 I taught some of your parents - your father, MacDowall - 641 00:59:31,980 --> 00:59:34,290 in the old slum schools in the city, 642 00:59:34,380 --> 00:59:39,170 before they built this fine estate, and this wonderful school. 643 00:59:40,140 --> 00:59:43,490 Things are no better now than they were then. 644 00:59:43,580 --> 00:59:46,090 I just can't understand this generation. 645 00:59:46,180 --> 00:59:48,850 I thought I knew something about young people. 646 00:59:48,940 --> 00:59:52,090 I should be able to, you know, with my experience. 647 00:59:52,180 --> 00:59:54,250 But with you, no. 648 00:59:54,340 --> 00:59:58,730 It just seems a complete waste of money and a waste of time. 649 00:59:59,140 --> 01:00:01,700 And it's a waste of time talking to you now. 650 01:00:01,780 --> 01:00:04,010 - You're not listening, are you? - Yes, sir. 651 01:00:04,100 --> 01:00:06,770 You're not! Crossland, you're not listening, are you? 652 01:00:06,860 --> 01:00:08,810 - I am, sir. - None of you are listening! 653 01:00:08,900 --> 01:00:11,360 Look at that glazed expression on your faces. 654 01:00:11,460 --> 01:00:15,500 You never listen! Yours is the generation that never listens! 655 01:00:15,580 --> 01:00:18,040 Cos we can never tell you anything. 656 01:00:18,860 --> 01:00:21,650 You're the sophisticated ones, 657 01:00:21,740 --> 01:00:24,810 with all your music, and your gear. 658 01:00:24,900 --> 01:00:28,290 But, you know, it's superficial. It's a sheen. 659 01:00:28,380 --> 01:00:31,370 There's nothing solid or worthwhile underneath. 660 01:00:31,460 --> 01:00:34,050 And why do I know this? 661 01:00:34,140 --> 01:00:38,290 Why do I know there's been no advance in discipline or decency, 662 01:00:38,380 --> 01:00:40,490 or morals or manners? 663 01:00:40,580 --> 01:00:45,930 Why do I know it? Because I still have to use this to you boys every day. 664 01:00:46,180 --> 01:00:50,690 Why? In the '20s and '30s, I could understand it. 665 01:00:50,780 --> 01:00:52,490 They were hard times, 666 01:00:52,580 --> 01:00:55,970 but they produced qualities in people that you lot will never have. 667 01:00:56,060 --> 01:00:58,810 I can be stopped in the street by someone I taught then. 668 01:00:58,900 --> 01:01:03,570 We'll talk about the old days, and we'll laugh about the thrashings I gave him. 669 01:01:03,660 --> 01:01:06,120 But what do I get from you lot? 670 01:01:07,420 --> 01:01:10,810 A honk from a greasy, pimply-faced youth 671 01:01:11,220 --> 01:01:14,010 sitting at the wheel of a big second-hand car. 672 01:01:14,860 --> 01:01:18,450 I don't know. I just don't know. 673 01:01:19,220 --> 01:01:24,010 No guts! No backbone! Nothing to commend you whatsoever. 674 01:01:24,100 --> 01:01:26,890 Mere fodder for the mass media. 675 01:01:30,820 --> 01:01:34,890 And so, until someone produces a better solution, 676 01:01:34,980 --> 01:01:37,370 I'll continue to use this cane, 677 01:01:37,460 --> 01:01:42,170 knowing fully well that you'll be back for it time and time and time again. 678 01:01:43,820 --> 01:01:47,600 You smokers will go out of here with your hands ringing. 679 01:01:47,700 --> 01:01:51,850 Will it stop you smoking? You're already looking forward to smoking at break. 680 01:01:51,940 --> 01:01:53,930 - What are you grinning about? - Not grinnin'. 681 01:01:54,020 --> 01:01:57,330 You are! I'll bet you're already thinking about smoking at break. 682 01:01:57,420 --> 01:01:59,250 Empty your pockets. 683 01:01:59,340 --> 01:02:03,770 I bet they're loaded with cigarettes. Come on, all of you, empty your pockets. 684 01:02:06,380 --> 01:02:08,770 - Please, sir... - Quiet. Empty your pockets. 685 01:02:08,860 --> 01:02:11,090 - You don't understand. - Empty your pockets. 686 01:02:11,660 --> 01:02:13,450 Disgusting! 687 01:02:16,220 --> 01:02:18,090 Please, sir. 688 01:02:18,180 --> 01:02:20,490 You again? You again?! 689 01:02:20,580 --> 01:02:23,490 - Yes, sir. - Empty your pockets. 690 01:02:23,580 --> 01:02:27,810 - But, sir, I've got a message from Mrs... - Empty your pockets! 691 01:02:29,780 --> 01:02:31,930 I don't believe it. 692 01:02:33,460 --> 01:02:35,610 I don't believe this. 693 01:02:37,620 --> 01:02:41,690 Empty your pockets, lad. Empty your pockets when you're told! 694 01:02:41,780 --> 01:02:43,890 Come on, lad. 695 01:02:43,980 --> 01:02:45,770 Ah! 696 01:02:47,380 --> 01:02:50,890 A regular little cigarette factory, aren't you? 697 01:02:50,980 --> 01:02:52,970 Yes, sir. 698 01:02:56,900 --> 01:02:59,290 Put that rubbish away! 699 01:03:20,740 --> 01:03:23,690 Now I hope it's going to be a lesson to you. 700 01:03:23,780 --> 01:03:26,530 I don't suppose for one minute it will be. 701 01:03:26,620 --> 01:03:30,850 I don't doubt before the end of the week you'll be back in here again 702 01:03:30,940 --> 01:03:33,400 for exactly the same crime, smoking. 703 01:03:34,700 --> 01:03:38,580 Perhaps, once in a while, it might sink in. 704 01:03:38,660 --> 01:03:41,730 - Yes, sir. - That you're wasting your money, 705 01:03:41,820 --> 01:03:43,810 that it's your money you're burning, 706 01:03:43,900 --> 01:03:47,650 and it's your hands that get caned when you come in here. 707 01:03:50,860 --> 01:03:54,050 Good morning. Entry of the gladiators. Where have you been? 708 01:03:54,140 --> 01:03:56,290 - Been to see Mr Gryce, sir. - For the stick? 709 01:03:56,380 --> 01:03:57,780 - Yes, sir. - How many? 710 01:03:57,860 --> 01:03:59,850 - Two. - Did it hurt? 711 01:03:59,940 --> 01:04:03,090 - Not bad. - Right. Hope it didn't. 712 01:04:03,580 --> 01:04:05,570 Go on, sit down. 713 01:04:07,660 --> 01:04:09,610 Right now, fact. 714 01:04:09,700 --> 01:04:13,090 Anne, tell me what a fact is. 715 01:04:13,180 --> 01:04:15,050 Don't give me a fact. 716 01:04:15,140 --> 01:04:19,810 You know, don't say that Guthrie's got a tatty head or anything like that. 717 01:04:19,900 --> 01:04:23,810 A fact is something where you find evidence out, like truth. 718 01:04:24,460 --> 01:04:27,370 Something that you know has actually happened. 719 01:04:27,460 --> 01:04:30,450 This is a fact. All right? Have you got that clear? 720 01:04:30,540 --> 01:04:33,180 - Yes, sir. - All right. 721 01:04:33,260 --> 01:04:36,330 Tibbut, sit up straight. 722 01:04:36,420 --> 01:04:39,290 And I want the rest of yer to look at him - if you can bear it - 723 01:04:39,380 --> 01:04:41,840 and tell me some facts about Tibbut. 724 01:04:42,220 --> 01:04:45,010 - Wolstenholme? - He's always tryin' to go wi' t'lasses. 725 01:04:45,100 --> 01:04:47,770 Is he? 726 01:04:48,540 --> 01:04:50,930 - He smokes. - Do I heck! 727 01:04:51,020 --> 01:04:53,530 - Tha does. - Get knotted, Guthrie! 728 01:04:53,620 --> 01:04:56,650 I'm not interested in what he does out of school hours, 729 01:04:56,740 --> 01:05:00,730 as long as he doesn't come into the class smokin' a fag. All right? 730 01:05:01,900 --> 01:05:04,540 Come on, you people who aren't thinking. 731 01:05:06,100 --> 01:05:07,580 Right, Julie. 732 01:05:07,660 --> 01:05:12,650 I want you to think of an incident that's happened to you sometime in the past, 733 01:05:12,740 --> 01:05:17,610 that is true, and that you think will interest the rest of the class. All right? 734 01:05:17,940 --> 01:05:20,170 Well, er... 735 01:05:20,260 --> 01:05:23,410 I went to this all-night party yesterday. And, er... 736 01:05:26,100 --> 01:05:29,810 about three o'clock, we were dancin' int' garden - 737 01:05:31,100 --> 01:05:34,210 me and her and all the rest, can't mention names - 738 01:05:34,300 --> 01:05:37,810 and, er, this woman come across from t'road, 739 01:05:37,900 --> 01:05:40,010 and, er, she tells us to... 740 01:05:40,100 --> 01:05:44,250 to make less noise, or she'd fetch t'police. 741 01:05:44,340 --> 01:05:48,490 So, well... so we said, let her fetch 'em if she wanted. 742 01:05:48,580 --> 01:05:51,040 So she fetched 'em. 743 01:05:53,380 --> 01:05:57,530 Things that have actually happened. How about another one? 744 01:05:57,620 --> 01:05:59,690 What about you, Casper? 745 01:05:59,780 --> 01:06:02,730 - Casper! - What, sir? 746 01:06:02,820 --> 01:06:06,780 "What, sir?" You'd know if you'd been listening. 747 01:06:06,860 --> 01:06:09,320 What have we just been talking about? 748 01:06:10,420 --> 01:06:13,060 - Stories, sir? - What kind of stories? 749 01:06:16,380 --> 01:06:19,330 - You haven't been listening, have yer? - Yes. Some of it. 750 01:06:19,420 --> 01:06:21,410 Some of it?! 751 01:06:22,180 --> 01:06:24,170 Stand up! 752 01:06:28,580 --> 01:06:30,890 You're gonna tell us a story about yourself. 753 01:06:30,980 --> 01:06:34,450 - I don't know any, sir. - Well, you stand there till yer do. 754 01:06:37,340 --> 01:06:41,970 Always somebody, isn't there, eh? Somebody who wants to be awkward. 755 01:06:42,060 --> 01:06:45,530 Just won't be interested, doesn't matter what you do. 756 01:06:46,780 --> 01:06:49,170 Just like you, Casper. 757 01:06:51,860 --> 01:06:53,850 Come on. 758 01:06:54,780 --> 01:06:56,810 I'll give you two minutes 759 01:06:56,900 --> 01:07:00,680 to think of something, or the whole class comes back at four o'clock. 760 01:07:00,780 --> 01:07:03,810 - Come on, don't stand there like a nail. - He is a nail. 761 01:07:03,900 --> 01:07:05,090 Come on. 762 01:07:05,180 --> 01:07:09,650 - I say... tell him. - Tell him about the hawk, Casper. 763 01:07:09,740 --> 01:07:13,290 If anybody else calls out, it'll be the last call they make! 764 01:07:14,020 --> 01:07:17,090 - Speed? - He's got this hawk. He's mad over it. 765 01:07:17,180 --> 01:07:21,370 He just goes wi' t'hawk all t'time. He's crackers over it. 766 01:07:21,460 --> 01:07:24,450 - Better than thee, anyroad. - All right, Casper. 767 01:07:25,620 --> 01:07:27,610 Sit down. 768 01:07:29,300 --> 01:07:33,180 Now, come on, tell us about this hawk. Where'd you get it from? 769 01:07:33,260 --> 01:07:35,850 - I found it, sir. - Where? 770 01:07:35,940 --> 01:07:38,660 - Int' woods. - Where d'you keep it? 771 01:07:38,740 --> 01:07:41,530 - In a shed. - What do you feed it on? 772 01:07:42,420 --> 01:07:44,810 Beef. Mice. Birds. 773 01:07:45,460 --> 01:07:49,050 Isn't it cruel to keep it in a shed? Wouldn't it be happier flying free? 774 01:07:49,140 --> 01:07:52,490 I don't keep it int' shed all the time, sir. I fly it every day. 775 01:07:52,580 --> 01:07:56,650 - Doesn't it fly away? - Course it don't fly away. I've trained it. 776 01:07:56,740 --> 01:07:59,530 Are you gonna tell us about it? How do you train a hawk? 777 01:07:59,620 --> 01:08:02,450 You have to be right careful wi' 'em, sir, right patient. 778 01:08:02,540 --> 01:08:04,730 You've got to feed 'em when they're hungry. 779 01:08:04,820 --> 01:08:08,050 You can only do owt at feedin' time, sir. 780 01:08:08,140 --> 01:08:11,450 - Yeah? - Got these jesses on, sir, all t'time. 781 01:08:11,540 --> 01:08:14,000 - These what? - Jesses, sir. 782 01:08:14,100 --> 01:08:16,250 - How do you spell that? - J-e... 783 01:08:16,340 --> 01:08:20,090 All right. Come out here. You'd better show us on the board. 784 01:08:20,180 --> 01:08:22,570 "Jesses". That's a new word to me. 785 01:08:23,260 --> 01:08:25,570 Hands up those who've heard of jesses before? 786 01:08:25,660 --> 01:08:28,050 Nobody. Go on, write it up there. 787 01:08:33,220 --> 01:08:35,090 Right. Now tell us what it is. 788 01:08:35,180 --> 01:08:38,690 They're leather straps, sir. And they attach to t'bird's feet. 789 01:08:38,780 --> 01:08:43,210 Say I've got t'bird on me hand. Straps come down there. Then there's t'swivel. 790 01:08:43,300 --> 01:08:45,690 "Swivel". Write that on the board. 791 01:08:49,900 --> 01:08:54,330 - Then you've got your leash. - "Leash". On the board. 792 01:08:55,740 --> 01:08:57,890 I fed it on me hand first. 793 01:08:57,980 --> 01:09:00,930 Then, when it got to know me, I fed it on me glove. 794 01:09:01,500 --> 01:09:05,890 And after a while, I put it two inches away from its claws. 795 01:09:05,980 --> 01:09:08,570 And, er... Like that, right? 796 01:09:08,660 --> 01:09:13,410 It started to jump for t'meat. When it started to jump, I could move me hand. 797 01:09:13,500 --> 01:09:17,090 - Hold your hand up, so we can see. - I could move me hand away, like, 798 01:09:17,180 --> 01:09:21,570 to four inches and six inches. And when it were doin' that, I started it wi' t'leash. 799 01:09:21,660 --> 01:09:25,290 Do they need water? When you've got a budgie, you put water in the cage. 800 01:09:25,380 --> 01:09:28,210 Do they need water like that? 801 01:09:28,300 --> 01:09:32,770 Well, it, like, has a bath. It has a bath right early on int' morning, like. 802 01:09:33,980 --> 01:09:36,810 When do yer feed it? How many times a day? 803 01:09:36,900 --> 01:09:39,490 To start off with, three or four, to get it plump. 804 01:09:39,580 --> 01:09:41,730 - You make it sound very exciting. - It is. 805 01:09:41,820 --> 01:09:44,610 Most exciting thing was when I flew her free first time. 806 01:09:44,700 --> 01:09:46,890 - Do you wanna hear about that? - Yes, sir. 807 01:09:46,980 --> 01:09:48,850 Aye. Come on. 808 01:09:48,940 --> 01:09:53,090 Well, I'd been using t'creance for about a week, 809 01:09:53,180 --> 01:09:55,740 and it had been goin' 30 or 40 yards. 810 01:09:55,820 --> 01:09:59,410 And it says when birds are goin' 30-40 yards, it says int' book, 811 01:09:59,500 --> 01:10:01,960 it's time that it can start to fly free. 812 01:10:03,980 --> 01:10:06,700 Well, I'd been... 813 01:10:06,780 --> 01:10:11,770 I'd been wantin' to fly it free, but I daren't. I were frightened it'd fly off or somethin'. 814 01:10:11,860 --> 01:10:14,090 This had been goin' on for four or five days. 815 01:10:14,180 --> 01:10:17,890 And I keep on to missen, sayin' that "Fly it free next day". 816 01:10:17,980 --> 01:10:22,930 Anyway, I got right mad wi' missen. I says "Right, I'm flyin' it free tomorrow". 817 01:10:23,020 --> 01:10:25,410 Anyway, that night - that Friday night it were - 818 01:10:25,500 --> 01:10:29,280 I didn't feed her up, so that she'd be sharp set next mornin'. 819 01:10:29,540 --> 01:10:33,690 And I went to bed that night, Friday night, and I didn't get an hour's sleep at all. 820 01:10:33,780 --> 01:10:38,290 I were frightened about t'bird, that she'd fly off or summat like that. 821 01:10:38,380 --> 01:10:41,210 Anyway, when t'mornin' came, I kept on sayin' to missen 822 01:10:41,300 --> 01:10:44,530 "If she flies off, she flies off, and it can't be helped". 823 01:10:44,620 --> 01:10:47,810 So I took t'swivel off and let her hop onto t'post. 824 01:10:47,900 --> 01:10:52,250 There were nowt stoppin' her, she could fly off. All that were on her were jesses. 825 01:10:52,340 --> 01:10:55,170 I thought "She must fly off. She's forced to fly off". 826 01:10:55,260 --> 01:10:58,650 But she didn't. She just stood there. I were terrified. 827 01:10:58,740 --> 01:11:03,290 She was stood there, and I walked off into t'field, and she were lookin' round, 828 01:11:03,380 --> 01:11:07,650 and when I got about 70 yards from her, in middle of t'field, 829 01:11:07,740 --> 01:11:09,730 I called her. 830 01:11:10,500 --> 01:11:13,930 "Kes. Kes. Come on, Kes. Come on, then". 831 01:11:14,020 --> 01:11:17,210 Nowt happened. So I thought "I'd better walk back and pick her up". 832 01:11:17,300 --> 01:11:22,010 So while I were walkin' back, I saw her flyin'. She came like a bomb! 833 01:11:22,100 --> 01:11:26,330 About a yard off t'floor, like lightning, head still, and you couldn't hear t'wings. 834 01:11:26,420 --> 01:11:29,690 There weren't a sound from t'wings. And straight onto t'glove. Wham! 835 01:11:29,780 --> 01:11:32,170 And she grabbed me for t'meat. 836 01:11:33,100 --> 01:11:35,850 I were pleased wi' missen, and I didn't know what to do. 837 01:11:35,940 --> 01:11:39,770 So I thought I better do it again, just to prove it weren't luck. 838 01:11:39,860 --> 01:11:42,320 So I took her back onto t'post, 839 01:11:43,540 --> 01:11:46,650 and walked up into t'middle of t'field, and called her again. 840 01:11:46,740 --> 01:11:51,530 And she came just as good as first time, straight onto t'glove, grabbin' for t'meat. 841 01:11:51,620 --> 01:11:55,530 Well, that were it, sir. I'd trained her, sir, and that were all I could do. 842 01:11:55,620 --> 01:11:59,010 I think you've done enough. Well done, Billy. Big hand of applause. 843 01:12:12,780 --> 01:12:14,570 - Got owt, Casper? - Nay. 844 01:12:14,660 --> 01:12:19,330 Tha never has. Tha just cadges. Casper the Cadger, they ought to call thee. 845 01:12:19,420 --> 01:12:22,610 - I wouldn't give thee owt if I had. - I'll give thee summat. 846 01:12:22,700 --> 01:12:25,090 What tha goin' for? Don't tha like company? 847 01:12:25,180 --> 01:12:28,890 They say thi mother does. Tha's got more uncles than any other kid. 848 01:12:28,980 --> 01:12:30,890 - Shut thi mouth! - Make me. 849 01:12:30,980 --> 01:12:34,250 - Tha wouldn't say that to our Jud. - Your Jud's nowt. 850 01:12:34,340 --> 01:12:36,370 What? He's cock of t'estate. 851 01:12:36,460 --> 01:12:39,930 - I know somebody who could do him. - Who? Thi father? 852 01:12:40,820 --> 01:12:43,540 - He in't even thi brother. - What is he? Me sister? 853 01:12:43,620 --> 01:12:45,570 They don't even call him Casper. 854 01:12:45,660 --> 01:12:49,130 Course he's me brother! We live int' same house, don't we? 855 01:12:50,740 --> 01:12:53,130 Get him! Get him! 856 01:13:02,380 --> 01:13:04,370 Fight! 857 01:13:32,060 --> 01:13:34,520 Right, you lot! Ten seconds, out of my sight! 858 01:13:34,620 --> 01:13:36,890 One! Two! Three! 859 01:13:43,460 --> 01:13:45,920 Right, come here, you two. Come on. 860 01:13:47,580 --> 01:13:50,040 - What's goin' on? - It was him, sir. He started it. 861 01:13:50,140 --> 01:13:53,130 - He's been chuckin' coal. - Ah, shut up. Shut up! 862 01:13:53,740 --> 01:13:57,850 It's always the same tale; somebody else's fault, nobody's to blame. 863 01:13:57,940 --> 01:14:00,970 Look at the mess you're in! Look at the state you've made! 864 01:14:01,060 --> 01:14:04,170 - Casper, you're not dead yet. - He will be when I've had him. 865 01:14:04,260 --> 01:14:10,090 Oh, yes! You're a big lad, aren't yer? He's just about your size, Casper, isn't he? Eh? 866 01:14:10,180 --> 01:14:12,210 Pick on somebody your own size. 867 01:14:12,300 --> 01:14:16,210 What if I rubbed your nose in the coke? You'd say I was a bully, wouldn't yer? 868 01:14:16,300 --> 01:14:20,690 And you'd be right. Cos I'm bigger and stronger than you, aren't I? Eh? 869 01:14:20,780 --> 01:14:23,340 - I'll fetch me dad. - Oh, yes. And I'll fetch mine. 870 01:14:23,420 --> 01:14:25,770 My dad's heavyweight champion of the world, 871 01:14:25,860 --> 01:14:28,250 so what will your dad do then, eh? 872 01:14:30,780 --> 01:14:35,250 That's what it's like to be bullied. You don't like it, do yer? 873 01:14:35,340 --> 01:14:39,250 You'll like it a bit less if I ever catch you at it again. Do you understand it? 874 01:14:39,340 --> 01:14:41,330 Yes, sir. 875 01:14:42,020 --> 01:14:45,370 Get it shovelled up. Come here a minute. Have you been smoking? 876 01:14:45,460 --> 01:14:48,130 - No, sir. - You have! I can smell it on your breath. 877 01:14:48,220 --> 01:14:51,210 - No, sir. - See me afterwards. Get it done. Go on. 878 01:15:04,140 --> 01:15:05,410 What's it all about? 879 01:15:05,500 --> 01:15:09,650 He keeps callin' me names, and sayin' things about me dad and me mam and... 880 01:15:09,740 --> 01:15:12,170 All right, all right, all right. Calm down. 881 01:15:12,540 --> 01:15:14,850 They all seem to pick on you. Why is it? 882 01:15:14,940 --> 01:15:17,130 - Don't know. - Is it because you're a bad 'un? 883 01:15:17,220 --> 01:15:20,010 Maybe I am sometimes, but I'm not that bad, sir. 884 01:15:20,100 --> 01:15:24,890 I know stacks of other kids that's worse than me, but they seem to get away wi' it. 885 01:15:26,660 --> 01:15:29,490 Why else do you think, eh? There must be some reason. 886 01:15:29,580 --> 01:15:31,770 Well, take this mornin', sir. 887 01:15:31,860 --> 01:15:34,770 I came in and just dozed off. I weren't doin' nowt wrong. 888 01:15:34,860 --> 01:15:39,330 I'd been up since six. I had to do t'papers, then I had to rush home to look at t'bird, 889 01:15:39,420 --> 01:15:42,450 and then run to school. You'd be tired, wouldn't yer, sir? 890 01:15:42,540 --> 01:15:44,410 I'd be exhausted. 891 01:15:44,500 --> 01:15:48,280 You shouldn't be caned for that, sir. And you can't tell Mr Gryce that. 892 01:15:48,380 --> 01:15:53,170 And this little lad, sir. He'd only brought a letter from a teacher, and he got t'cane. 893 01:15:53,980 --> 01:15:57,450 It's nowt to laugh at, sir. Afterwards, he was sick as a dog. 894 01:15:58,700 --> 01:16:01,530 And teachers, sir. They're not bothered about us, sir. 895 01:16:01,620 --> 01:16:04,890 If we're 4C, they think we're numbskulls, owt like that, sir. 896 01:16:04,980 --> 01:16:09,370 They're always lookin' at their watches, to see how long there's left of t'lesson. 897 01:16:09,460 --> 01:16:13,240 They're not bothered about us, and we're not bothered about them. 898 01:16:16,340 --> 01:16:18,570 How are things at home these days? 899 01:16:18,660 --> 01:16:20,970 All right, sir. Usual, I suppose. 900 01:16:21,060 --> 01:16:23,330 - Been in trouble with the police recently? - No, sir. 901 01:16:23,420 --> 01:16:26,450 Not since I've been without MacDowall's gang. 902 01:16:26,540 --> 01:16:30,370 You know, they used to go into t'city and go into t'coffee bars and t'cinema, 903 01:16:30,460 --> 01:16:33,130 but since I've been without them I've been all right. 904 01:16:33,220 --> 01:16:36,850 - It's all right now, innit? - But when there's trouble on estate, 905 01:16:36,940 --> 01:16:39,770 all the police come to our house. 906 01:16:39,860 --> 01:16:41,970 Well, I shouldn't worry. 907 01:16:42,060 --> 01:16:45,840 In a couple of weeks you'll be starting your new job, gettin' new friends. 908 01:16:45,940 --> 01:16:50,490 Lookin' forward to that, are yer? Eh? Have you got a job? 909 01:16:50,580 --> 01:16:52,850 No, sir. I've got to see t'employment bloke. 910 01:16:52,940 --> 01:16:55,370 - What sort of job do you want? - Anything'll do me. 911 01:16:55,460 --> 01:16:58,690 But you want something that you're interested in, don't you? 912 01:16:58,780 --> 01:17:02,490 - I'll take what I've got. - I thought you wanted to leave school. 913 01:17:02,580 --> 01:17:05,040 - Not bothered. - Thought you didn't like school. 914 01:17:05,140 --> 01:17:09,490 I don't, but it dun't mean to say I'll like work. Still, I'll get paid for not likin' it. 915 01:17:09,580 --> 01:17:12,490 - That's one thing. - I suppose it is. 916 01:17:12,580 --> 01:17:16,410 I might be able to save up and buy a goshawk. I've been readin' about 'em. 917 01:17:16,500 --> 01:17:18,810 Have yer? When do you fly this hawk o' yours? 918 01:17:18,900 --> 01:17:20,570 - Dinner times. - Where? 919 01:17:20,660 --> 01:17:23,120 - Just outside our house, sir. - Wood Lane? 920 01:17:23,220 --> 01:17:26,690 - Yeah, it is, sir. - I'll come round, then. If it's OK. 921 01:17:28,780 --> 01:17:31,240 Go on, then. Get yourself cleaned up. 922 01:18:36,460 --> 01:18:40,690 "Five bob double. Crackpot. Tell Him He's Dead". 923 01:18:40,780 --> 01:18:42,570 "Jud". 924 01:18:43,660 --> 01:18:45,650 Bloody hellfire! 925 01:19:13,980 --> 01:19:16,370 Kes! Come on, then. 926 01:19:17,940 --> 01:19:19,730 Kes! 927 01:19:20,300 --> 01:19:22,290 Come on, then, Kes. 928 01:19:23,140 --> 01:19:24,930 Come on. 929 01:19:30,540 --> 01:19:32,530 Come on, Kes. 930 01:19:36,420 --> 01:19:38,690 Casper? 931 01:19:38,780 --> 01:19:41,010 Bloody hellfire! 932 01:19:41,100 --> 01:19:44,490 - Hope I'm not too late. - No. But you'll have to stand over there. 933 01:19:44,580 --> 01:19:47,040 - I'll go by the fence, eh? - It's all right. 934 01:19:48,060 --> 01:19:51,290 - As long as you keep quiet. - I'll not say a word. 935 01:20:02,780 --> 01:20:04,770 Come on, Kes! 936 01:20:09,460 --> 01:20:11,450 Come on, Kes! 937 01:20:12,420 --> 01:20:14,210 Kes! 938 01:20:16,660 --> 01:20:18,450 Come on, Kes! 939 01:20:22,060 --> 01:20:23,970 Come on, Kes! 940 01:20:26,260 --> 01:20:28,050 Kes! 941 01:20:50,540 --> 01:20:55,210 Well done, Casper. The most exciting thing I've ever seen in me life. Great! 942 01:20:56,060 --> 01:20:58,700 - Thrill of a lifetime, lad. - Thank you, sir. 943 01:20:58,780 --> 01:21:01,450 Let's have a look at it. 944 01:21:01,540 --> 01:21:04,000 Isn't it beautifully marked, eh? 945 01:21:06,260 --> 01:21:09,770 Look at the feathers on it. Oh, it's not gonna eat that, is it? 946 01:21:09,860 --> 01:21:12,580 Yes, sir. This bird's full of vitamins. 947 01:21:15,060 --> 01:21:16,850 Oh, dear! 948 01:21:18,340 --> 01:21:21,410 - Have any more birds before him? - Stacks. Animals an' all. 949 01:21:21,500 --> 01:21:26,170 A young fox cub once. Reared it and let it go. A little blinder! 950 01:21:26,260 --> 01:21:29,450 I've had magpies, jackdaws. Had a young jay once. 951 01:21:31,580 --> 01:21:35,250 - He's your favourite, though. - Others weren't int' same street. 952 01:21:35,340 --> 01:21:37,730 Come on, then. Come on. 953 01:21:43,780 --> 01:21:46,170 - Come on, sir. - Oh, dear me! 954 01:21:48,980 --> 01:21:51,770 - Watch that mattress, sir. It's slippy. - OK. 955 01:21:59,900 --> 01:22:02,290 Look what's left, sir. 956 01:22:03,380 --> 01:22:06,370 Only t'sparrow's leg. Must have been hungry. 957 01:22:06,460 --> 01:22:08,810 Must have been starvin'. 958 01:22:08,900 --> 01:22:11,690 You hang on here. I'll put him ont' perch. 959 01:22:14,460 --> 01:22:16,250 Come on, then. 960 01:22:28,780 --> 01:22:32,560 You know, there's something weird about it when it's flyin'. 961 01:22:33,460 --> 01:22:37,420 - Hawks are t'best fliers there is. - No, I didn't mean that. 962 01:22:37,500 --> 01:22:41,540 When it's flyin', there's something about it makes you feel strange. 963 01:22:41,620 --> 01:22:45,090 - Is it cos everythin' goes quiet? - That's it, aye. 964 01:22:45,180 --> 01:22:49,530 Other folks have noticed that. I know a farmer who says it's same wi' owls. 965 01:22:49,620 --> 01:22:53,400 You know, when they get his mice in his yard at night. 966 01:22:53,500 --> 01:22:57,050 When they swoop down, he feels like pokin' his ears to make 'em pop. 967 01:22:57,140 --> 01:22:59,650 Cos it goes that quiet. 968 01:22:59,740 --> 01:23:02,850 It's as if they're flying in a pocket of silence. 969 01:23:02,940 --> 01:23:05,370 Have you noticed how quietly we're speaking? 970 01:23:05,460 --> 01:23:10,010 As if we're frightened to raise our voices, a bit like shouting in church. 971 01:23:10,100 --> 01:23:13,130 - It's cos they're nervous. - Oh, no. It's more than that. 972 01:23:13,220 --> 01:23:16,570 It's instinctive. It's a sort of respect. 973 01:23:16,660 --> 01:23:21,130 I know, sir. That's what makes me mad. When I take her for walks, somebody says 974 01:23:21,220 --> 01:23:24,250 "Look, it's Billy Casper and his pet hawk". 975 01:23:24,340 --> 01:23:27,010 I could shout at 'em, sir. It in't a pet. 976 01:23:27,100 --> 01:23:30,370 Or if somebody comes up to me and says "Is it tame?" 977 01:23:30,460 --> 01:23:34,210 Is it heck tame! Hawks can't be tamed. 978 01:23:34,300 --> 01:23:38,970 They're manned. It's wild and it's fierce and it's not bothered about anybody. 979 01:23:39,060 --> 01:23:42,840 Not bothered about me, right. That's what makes it great. 980 01:23:42,940 --> 01:23:46,490 A lot of people wouldn't understand. They like their pets to be fussed. 981 01:23:46,580 --> 01:23:50,570 I'm not bothered about that. I just want her for her looks and to fly her. 982 01:23:50,660 --> 01:23:54,090 They can keep their talkin' budgies. They're nowt compared wi' her. 983 01:23:54,940 --> 01:23:57,400 You're right, Billy. You're probably right. 984 01:23:58,180 --> 01:24:03,170 D'you know summat, sir? I think she's done me a favour, lettin' me watch her. 985 01:24:11,260 --> 01:24:13,850 "Same price, 7-1, number 12, Doorkeeper". 986 01:24:13,940 --> 01:24:16,730 What's he studyin' there? 987 01:24:21,660 --> 01:24:24,120 - Can I help you, son? - No, thanks. 988 01:24:26,540 --> 01:24:29,050 Hey, mister, can you tell me t'prices of these? 989 01:24:29,140 --> 01:24:31,130 What are they? 990 01:24:31,900 --> 01:24:33,690 Crackpot. 991 01:24:34,500 --> 01:24:36,490 Crackpot. 100-6. 992 01:24:37,700 --> 01:24:41,480 Tell Him He's Dead. I've just been lookin' for this one meself. 993 01:24:42,340 --> 01:24:44,930 Tell Him He's Dead. Second favourite, 4-1. 994 01:24:45,020 --> 01:24:47,010 100-6, 4-1. 995 01:24:47,740 --> 01:24:49,970 Would you back 'em? 996 01:24:50,060 --> 01:24:54,130 Tell Him He's Dead's a good horse. Best horse int' race. Top weight. 997 01:24:54,220 --> 01:24:56,530 Don't fancy that one, though. 998 01:24:56,620 --> 01:25:00,530 No form. Hasn't even got a jockey on here. No, shouldn't bother with that one. 999 01:25:00,620 --> 01:25:02,770 D'yer think they'll win, then? 1000 01:25:02,860 --> 01:25:05,580 - How've you got them? Doubled? - They're our Jud's. 1001 01:25:05,660 --> 01:25:09,620 Oh, he'll be all right if they do, but I can't see it meself. 1002 01:25:09,700 --> 01:25:11,490 Right. Ta. 1003 01:25:24,740 --> 01:25:28,730 - A bob's worth o' chips, and a fish. - Serve him, will you, Mary? 1004 01:25:29,700 --> 01:25:32,490 - Yes, love? What do you want? - Fish 'n' chips. 1005 01:25:34,340 --> 01:25:36,770 Stop kickin'. We only put that on today. 1006 01:25:37,660 --> 01:25:41,440 - Got any scraps, missis? - Yes, love. I'll put you some on. 1007 01:25:42,420 --> 01:25:47,410 Two shilling, love. I'm gettin' rid of these chips, Floyd. It's gettin' late now. 1008 01:25:48,180 --> 01:25:50,370 Aye. But don't be goin' mad. 1009 01:25:50,460 --> 01:25:52,450 Sixpence change, love. 1010 01:25:57,740 --> 01:26:02,250 These kids. I don't know, Mr Glover, they're just all the same. 1011 01:26:06,300 --> 01:26:09,020 - Can I have a quarter o' beef? - By, those smell good. 1012 01:26:09,100 --> 01:26:11,490 Can I have a quarter o' beef? 1013 01:26:13,660 --> 01:26:15,930 - Tha still got that bird, then? - Yep. 1014 01:26:23,180 --> 01:26:25,640 - Here, you can have them for nowt. - For nowt? 1015 01:26:25,740 --> 01:26:27,890 - They're only scraps. - Another chip? 1016 01:26:27,980 --> 01:26:31,130 - No. I'm goin' for me dinner in a minute. - Right, then. See yer. 1017 01:26:31,220 --> 01:26:33,010 See yer. 1018 01:27:00,380 --> 01:27:04,530 Usual difficulty over concentration. Hm? 1019 01:27:06,620 --> 01:27:08,490 Three fives are 15, eh? 1020 01:27:08,580 --> 01:27:12,330 We write 15 one, five. You write five, one. 1021 01:27:15,780 --> 01:27:18,850 Oi, tha fuckin' twat! 1022 01:27:19,900 --> 01:27:24,370 Isn't that that illustrious brother of yours, Casper? 1023 01:27:24,460 --> 01:27:29,610 Shouldn't have thought he was the type to have paid a visit to his old school again. 1024 01:27:30,740 --> 01:27:34,170 - What's the matter? Don't you feel well? - No, sir. 1025 01:27:34,260 --> 01:27:38,090 - Do you want to go for a drink of water? - No, sir. 1026 01:27:38,180 --> 01:27:41,330 - Well, open the window. - I'm all right, sir. 1027 01:27:42,420 --> 01:27:44,170 Please yourself. 1028 01:27:46,740 --> 01:27:50,850 Right, now just pass your books forward, will you? To the front. 1029 01:27:50,940 --> 01:27:54,410 Front person on each row, bring them to my desk, will you? 1030 01:28:12,500 --> 01:28:14,890 What's the matter, Casper? Lost something? 1031 01:28:14,980 --> 01:28:17,440 - Me, sir? No, sir. - On your way, then. 1032 01:28:45,820 --> 01:28:50,050 - What's up with thee, Jud? - It's that little bastard, our Billy. 1033 01:28:50,140 --> 01:28:55,130 I left him with a bet for t'horses and he's kept t'stinkin' money. I'll kill the little git! 1034 01:29:02,540 --> 01:29:05,050 - What are you playing at? - Goin' to t'toilet, sir. 1035 01:29:05,140 --> 01:29:06,810 Hurry up, then. 1036 01:29:27,740 --> 01:29:29,770 - I'm on 'ere! - Seen our Billy? 1037 01:29:29,860 --> 01:29:31,970 - Aye. He's here wi' me. - Tryin' to be funny? 1038 01:29:32,060 --> 01:29:35,610 Cos I'll stick thi head down there, old pal, and flush it. 1039 01:29:35,700 --> 01:29:38,530 - I asked if tha'd seen him. - I wouldn't tell thee if I had. 1040 01:29:38,620 --> 01:29:41,130 - Look, I'm warnin' yer! - Ow! 1041 01:31:33,580 --> 01:31:36,220 'Ey up, Tibbut, has tha seen our Jud? 1042 01:31:36,300 --> 01:31:39,090 - They've been lookin' all over for thee. - Who has? 1043 01:31:39,180 --> 01:31:41,050 - Gryce Pudding. - What for? 1044 01:31:41,140 --> 01:31:43,930 Youth Employment. Tha should have gone for t'interview. 1045 01:31:44,020 --> 01:31:47,570 - Has tha seen our Jud? - Yeah. He wanted to know where tha was. 1046 01:31:50,700 --> 01:31:53,160 - Where the devil have you been? - Nowhere, sir. 1047 01:31:53,260 --> 01:31:55,370 Nowhere? Who are you, the Invisible Man? 1048 01:31:55,460 --> 01:31:57,650 I felt sick, sir, so I went to t'toilets. 1049 01:31:57,740 --> 01:32:01,570 What happened? Did you drop down it? I've had prefects looking for you! 1050 01:32:01,660 --> 01:32:04,810 - I went out for a breath of fresh air. - Where are you going now? 1051 01:32:04,900 --> 01:32:08,650 - Employment officer. - For your interview? Get off, then, lad! 1052 01:32:08,740 --> 01:32:10,730 And God help your future employer! 1053 01:33:00,020 --> 01:33:02,580 - Sit up, Peter. - I'm sat up. 1054 01:33:03,660 --> 01:33:06,300 And don't be like a dummy when you get in there. 1055 01:33:06,380 --> 01:33:10,260 Just tell him you're after a good job, in an office or something like that. 1056 01:33:10,340 --> 01:33:12,800 I'm not working in no office! 1057 01:33:12,900 --> 01:33:17,410 - What are you after? A job on the bins? - Can't you shut up? 1058 01:33:17,500 --> 01:33:19,250 - Sit up. - I'm sat up. 1059 01:33:19,340 --> 01:33:22,410 - And straighten your tie. - Tha's naggin'. 1060 01:33:23,220 --> 01:33:25,610 Somebody's got to nag. 1061 01:33:31,900 --> 01:33:33,890 Is it yer mam? 1062 01:33:34,540 --> 01:33:37,260 - What job are tha after? - Owt'll do me. 1063 01:33:37,340 --> 01:33:39,290 - It certainly won't. - It will. 1064 01:33:39,380 --> 01:33:41,370 - It won't. - Right. Thank you. 1065 01:33:41,460 --> 01:33:43,570 Will you send the next one in? 1066 01:33:43,660 --> 01:33:46,650 - Pardon? - Will you send the next one in, please? 1067 01:33:50,380 --> 01:33:53,100 - Isn't it your turn to go in? - Suppose so. 1068 01:33:53,700 --> 01:33:55,690 Well, go on, then. 1069 01:34:11,780 --> 01:34:14,570 Get out! Knock and wait. 1070 01:34:19,180 --> 01:34:21,250 Come in. 1071 01:34:23,460 --> 01:34:25,920 Well, come in, lad, if you're coming. 1072 01:34:28,500 --> 01:34:31,330 - Sit down, Walker. - I'm not Walker, sir. 1073 01:34:31,420 --> 01:34:34,610 Who are you, then? On my list it should be Gerald Walker next. 1074 01:34:34,700 --> 01:34:37,090 Oliver, Stenton, then Walker. 1075 01:34:37,180 --> 01:34:39,410 - I'm Casper. - Casper. 1076 01:34:39,500 --> 01:34:43,490 Oh, sit down, Casper. I should have seen you earlier, shouldn't I? 1077 01:34:45,300 --> 01:34:48,770 Well, then, Casper, what kind of job had you got in mind? 1078 01:34:52,540 --> 01:34:54,210 Well? 1079 01:34:54,300 --> 01:34:56,760 I don't know, sir. I haven't thought about it. 1080 01:34:56,860 --> 01:35:00,970 You should be thinking about it. You want to start off on the right foot, don't you? 1081 01:35:05,340 --> 01:35:07,800 Right, then. Would you like to work in an office? 1082 01:35:07,900 --> 01:35:11,890 - Or would you prefer manual work? - What's manual work? 1083 01:35:11,980 --> 01:35:15,970 It means working with your hands. Things like farming, engineering, plumbing. 1084 01:35:16,060 --> 01:35:19,530 Things like that, as opposed to penpushing jobs. 1085 01:35:19,620 --> 01:35:23,400 I'd be all right in an office. I have a job to read and write. 1086 01:35:26,220 --> 01:35:28,010 "Manual". 1087 01:35:29,340 --> 01:35:34,650 Tell me, Casper, have you ever thought about entering a trade as an apprentice? 1088 01:35:34,740 --> 01:35:38,620 You know, as an electrician or a bricklayer or something like that. 1089 01:35:38,700 --> 01:35:43,490 Of course, the money's not too good while you're serving your apprenticeship, 1090 01:35:43,580 --> 01:35:47,410 but you'll always have a trade at your fingertips, won't you? 1091 01:35:47,500 --> 01:35:49,730 Well, what do you think about it? 1092 01:35:49,820 --> 01:35:54,410 As you've said, you feel better working with your hands. Perhaps this is the best. 1093 01:35:54,500 --> 01:35:59,290 Of course, you'd have to go to technical college and study for examinations. 1094 01:35:59,380 --> 01:36:02,890 Some lads do it. Some do it for years, two or three nights a week, 1095 01:36:02,980 --> 01:36:05,850 right from leaving school right up to mid-twenties, 1096 01:36:05,940 --> 01:36:09,410 when they take their Higher National, or even degrees. 1097 01:36:10,460 --> 01:36:12,850 I say, lad. Are you listening to me? 1098 01:36:12,940 --> 01:36:15,290 - Yeah. - You don't look as though you are. 1099 01:36:15,380 --> 01:36:18,850 I've other lads to see before four o'clock, you know. 1100 01:36:19,860 --> 01:36:21,970 If nothing I've mentioned appeals to you, 1101 01:36:22,060 --> 01:36:25,410 and if you can stand a hard day's work and don't mind getting dirty, 1102 01:36:25,500 --> 01:36:28,930 - there are good opportunities in mining. - I'm not goin' down t'pit. 1103 01:36:29,020 --> 01:36:33,330 Don't be put off by what you've heard. Conditions have improved tremendously. 1104 01:36:33,420 --> 01:36:35,930 I wouldn't be seen dead down t'pit. 1105 01:36:36,020 --> 01:36:38,930 What about hobbies? What hobbies have you got? 1106 01:36:39,020 --> 01:36:43,810 Do you like gardening, or constructing Meccano sets, or anything like that? 1107 01:36:44,700 --> 01:36:47,650 - Don't you have any hobbies at all? - Can I go now? 1108 01:36:47,740 --> 01:36:51,730 What's wrong with you, lad? Sit down. Sit down, I haven't finished yet. 1109 01:36:53,260 --> 01:36:56,650 I've met some lads in my time, but I've never met one like you. 1110 01:36:56,740 --> 01:37:01,250 Half the time you're like a cat on hot bricks, the other half you're not listening. 1111 01:37:01,340 --> 01:37:03,170 Here. Take this form. 1112 01:37:03,260 --> 01:37:06,490 It gives you information about leaving school and starting work. 1113 01:37:06,580 --> 01:37:10,410 Things like pensions, superannuation, national insurance, wages. 1114 01:37:10,500 --> 01:37:14,540 At the back, there's a detachable form. When you want your cards, fill it in... 1115 01:37:14,620 --> 01:37:16,650 Come back, lad. I haven't finished yet. 1116 01:37:16,740 --> 01:37:19,850 When you want your cards, fill in that form, send it in. Got that? 1117 01:37:19,940 --> 01:37:22,330 - Yeah. - Don't forget. And listen, Casper. 1118 01:37:22,420 --> 01:37:25,370 If you do have trouble getting fixed up, come in and see me. 1119 01:37:25,460 --> 01:37:27,530 - Yeah. - Send the next boy in. 1120 01:37:46,700 --> 01:37:48,570 Kes! 1121 01:37:52,020 --> 01:37:53,810 Kes! 1122 01:37:55,580 --> 01:37:57,370 Kes! 1123 01:38:02,740 --> 01:38:04,530 Kes! 1124 01:38:06,820 --> 01:38:08,610 Kes! 1125 01:38:18,660 --> 01:38:20,450 Jud? 1126 01:38:22,140 --> 01:38:24,530 Jud?! Mother?! 1127 01:38:28,180 --> 01:38:31,170 - Missis, have you seen our Jud? - I haven't, love. Sorry. 1128 01:38:37,260 --> 01:38:39,570 - Have you seen our Jud? - Course I've seen him. 1129 01:38:39,660 --> 01:38:42,890 - Doesn't look as though you've seen him. - You've seen him, then? 1130 01:38:42,980 --> 01:38:47,930 Course I've seen him. Come in here playin' hell. Goin' to pull t'counter down. 1131 01:38:48,020 --> 01:38:50,970 I had to fetch Eric Clough to prove tha hadn't put t'bet on. 1132 01:38:51,060 --> 01:38:53,970 - They won, then, did they? - Both of 'em. 100-6 and 4-1. 1133 01:38:54,060 --> 01:38:57,610 - He'd have won a tenner, I tell thee that. - Bloody hell. 1134 01:38:57,700 --> 01:38:59,490 Kes! 1135 01:39:02,860 --> 01:39:04,850 Come on, Kes! 1136 01:39:05,540 --> 01:39:07,530 Come on, lass! 1137 01:39:19,580 --> 01:39:21,370 Kes! 1138 01:39:24,220 --> 01:39:26,010 Kes! 1139 01:39:45,660 --> 01:39:47,650 Come on, Kes! 1140 01:40:30,020 --> 01:40:31,810 Kes! 1141 01:40:46,220 --> 01:40:48,010 Kes! 1142 01:41:13,980 --> 01:41:18,330 - Where is it? What's tha done wi' it? - Where've you been? Your tea's cold. 1143 01:41:18,420 --> 01:41:20,810 I said, where is it? 1144 01:41:22,580 --> 01:41:25,170 - What's tha starin' at? - Thee, tha little pig! 1145 01:41:25,260 --> 01:41:27,090 Don't call me a little pig! 1146 01:41:27,180 --> 01:41:29,900 Hey! Hey! 1147 01:41:29,980 --> 01:41:32,620 Jud, what's all t'bloody pushin' and shovin'? 1148 01:41:32,700 --> 01:41:36,410 - Ask him. He knows. - Tha'd have known if I'd got hold o' thee. 1149 01:41:36,500 --> 01:41:38,330 - Oh, get lost! - Knows what? 1150 01:41:38,420 --> 01:41:40,810 What's goin' off? What's up wi' him? 1151 01:41:40,900 --> 01:41:44,290 If he'd have put that bet on, there wouldn't have been none of this. 1152 01:41:44,380 --> 01:41:46,940 - He's put it on, hasn't he? - Has he bloody hell! 1153 01:41:47,020 --> 01:41:50,930 - I told him to. I asked you not to forget. - He didn't forget. He spent t'money! 1154 01:41:51,020 --> 01:41:52,530 How d'you know? 1155 01:41:52,620 --> 01:41:55,450 What you gettin' so upset for? Have they won? 1156 01:41:55,540 --> 01:41:59,730 Have they won?! I'd have 16 quid if he'd kept his thieving hands to hisself. 1157 01:41:59,820 --> 01:42:02,540 - Look what you've done. - Should have done it thissen. 1158 01:42:02,620 --> 01:42:05,730 - I could have a week off work for that! - Get lost, you big pig! 1159 01:42:05,820 --> 01:42:08,130 Hey! Well, what's he upset for? 1160 01:42:08,220 --> 01:42:11,170 Because he's killed me hawk instead, that's why. 1161 01:42:11,260 --> 01:42:14,810 - He never has. - I know he has. Cos he couldn't catch me. 1162 01:42:14,900 --> 01:42:19,890 - Jud! You have not killed this kid's hawk! - So I have. What yer gonna do about it? 1163 01:42:19,980 --> 01:42:21,970 Killing yerself, that's what you want! 1164 01:42:22,060 --> 01:42:24,850 It were its own fault. I were only gonna let it go. 1165 01:42:24,940 --> 01:42:27,580 Kept lashin' at me wi' t'claws. I had to kill it. 1166 01:42:27,660 --> 01:42:30,450 You're a big bastard! A big rotten bastard! 1167 01:42:30,540 --> 01:42:33,530 Don't call me a bastard! Tha'll be next to get it! 1168 01:42:33,620 --> 01:42:36,010 You're a big bastard! A big bleedin' bastard! 1169 01:42:36,100 --> 01:42:40,610 - Enough of that language! - I could have had a lousy week off work. 1170 01:42:40,700 --> 01:42:43,010 - What you done wi' t'bird? - It's int' bin! 1171 01:42:43,100 --> 01:42:45,820 You want puttin' int' bin! Look what you've done to him! 1172 01:42:45,900 --> 01:42:49,530 - If I'd got hold of him, he'd have been in! - Oh, yes, you! 1173 01:42:49,620 --> 01:42:52,180 - That's just about your bloody... - Shut yer face! 1174 01:42:52,260 --> 01:42:55,290 You shut your face! Don't talk to me like that or I'll shut it for yer! 1175 01:42:55,380 --> 01:42:57,570 Ar, no, yer wouldn't dare! 1176 01:42:57,660 --> 01:43:00,010 Don't tempt me too much, cos I'm sick of it now! 1177 01:43:00,100 --> 01:43:03,980 - Ah, shut up! - And you! I'm fed up of bein' int' house! 1178 01:43:04,060 --> 01:43:07,650 - I'm fed up of seein' yer in. - Upsettin' t'kid like that! 1179 01:43:07,740 --> 01:43:10,200 Bloody pig, yer are. 1180 01:43:50,260 --> 01:43:53,730 Look what he's done, Mam. Look at it. He's a right 'un. 1181 01:43:53,820 --> 01:43:57,330 - That were a rotten trick! - It were a rotten trick what he did to me! 1182 01:43:57,420 --> 01:44:00,090 Yer could have took it out o' me! 1183 01:44:00,180 --> 01:44:03,690 You know what a lot he thought about it. Take it away from t'table. 1184 01:44:03,780 --> 01:44:06,340 - What yer gonna do to him? - What d'yer want me to do? 1185 01:44:06,420 --> 01:44:09,060 - Give him a good hidin'. - What d'you think yer... 1186 01:44:09,140 --> 01:44:11,370 Yes. I'd just like to see her, an' all. 1187 01:44:11,460 --> 01:44:15,570 I'm fed up of the pair of yer talkin' about the damn thing! It's only a bird! 1188 01:44:15,660 --> 01:44:18,450 Anyroad, it's not worth stinkin' threepence! 1189 01:44:20,180 --> 01:44:22,330 Get off! Get off! 1190 01:44:23,300 --> 01:44:24,330 Get out! 1191 01:44:24,420 --> 01:44:26,650 Get out! And don't come stinkin' back! 1192 01:46:15,410 --> 01:46:17,410 Visiontext Subtitles; Adrian lsaac 1193 01:46:26,610 --> 01:46:28,610 Ripped By PaRaNoIdAnDrOiD 1194 01:46:28,710 --> 01:46:30,710 Subs corrected and resynched by ShooCat