1 00:00:02,007 --> 00:00:05,272 That dirty dealer has been cheating. 2 00:00:05,744 --> 00:00:07,712 So I broke his arm. 3 00:00:09,948 --> 00:00:11,347 Take him away. 4 00:00:12,918 --> 00:00:14,044 Get up. 5 00:00:24,596 --> 00:00:26,325 How's the casino? 6 00:00:27,199 --> 00:00:30,726 Mr. Ikemoto goes too often. He's mooching off us. 7 00:00:31,403 --> 00:00:33,462 Can you do something about him? 8 00:00:37,976 --> 00:00:39,910 It's from Mr. Ikemoto. 9 00:00:40,012 --> 00:00:41,877 Thanks. 10 00:00:45,617 --> 00:00:49,109 I heard you've gone into the casino business. 11 00:00:49,221 --> 00:00:52,713 I'd like to introduce someone to you. 12 00:00:52,824 --> 00:00:56,419 Ishihara from the Otomo Family. He runs the casino. 13 00:00:56,528 --> 00:00:57,426 I see. 14 00:00:57,963 --> 00:01:00,193 Kato, take good care of him. 15 00:01:11,677 --> 00:01:17,343 I'd appreciate your continued support to our family. 16 00:01:19,017 --> 00:01:21,611 Ozawa... 17 00:01:26,958 --> 00:01:28,619 Ozawa... 18 00:01:29,428 --> 00:01:33,228 How long have you been working as the underboss for Ikemoto? 19 00:01:33,331 --> 00:01:34,764 About 20 years. 20 00:01:34,866 --> 00:01:36,333 I see. 21 00:01:37,302 --> 00:01:39,634 Sometime soon... 22 00:01:39,738 --> 00:01:42,298 Have Ikemoto retire. 23 00:01:42,908 --> 00:01:44,933 Then inherit the family. 24 00:01:45,043 --> 00:01:47,102 I'd make a pact with you. 25 00:01:48,513 --> 00:01:50,276 That dirty bastard... 26 00:01:50,749 --> 00:01:54,549 Always hanging out with drug-dealing mobsters. 27 00:01:55,287 --> 00:01:59,383 He sets a bad example. 28 00:02:02,761 --> 00:02:05,059 Keep this between us. 29 00:02:19,878 --> 00:02:21,345 Is Otomo here yet? 30 00:02:21,446 --> 00:02:24,643 He'll be here soon. 31 00:02:24,750 --> 00:02:26,445 I don't want you to park here. 32 00:02:26,551 --> 00:02:28,075 Move it when he arrives. 33 00:02:28,186 --> 00:02:29,312 Yes, sir. 34 00:02:39,431 --> 00:02:41,626 He comes here everyday. 35 00:02:43,301 --> 00:02:44,859 He's here now. 36 00:02:48,640 --> 00:02:51,541 He makes the other players uncomfortable. 37 00:03:07,692 --> 00:03:08,954 Got a minute, boss? 38 00:03:09,060 --> 00:03:10,084 Sure. 39 00:03:10,395 --> 00:03:13,228 Boss, you're coming around too often. 40 00:03:13,331 --> 00:03:14,320 What? 41 00:03:14,533 --> 00:03:16,558 You're bothering the customers. 42 00:03:16,668 --> 00:03:19,603 Are you lecturing me? 43 00:03:21,006 --> 00:03:22,906 Our profits are shrinking. 44 00:03:23,408 --> 00:03:26,138 That's what we yakuza do! 45 00:03:43,094 --> 00:03:44,527 We're coming in. 46 00:03:53,939 --> 00:03:56,430 Today's revenue, for your approval. 47 00:03:58,543 --> 00:04:01,979 I want to quit this business. 48 00:04:02,214 --> 00:04:05,911 The risk is too big... and the pay is small! 49 00:04:06,952 --> 00:04:09,045 You get 30% off the profits. 50 00:04:09,154 --> 00:04:11,054 Isn't that enough? 51 00:04:11,156 --> 00:04:14,057 What's the budget of your entire country? 52 00:04:29,774 --> 00:04:32,106 What are you babbling in English? 53 00:04:32,210 --> 00:04:34,337 Speak Japanese! 54 00:05:54,726 --> 00:05:56,159 Snake! Snake! 55 00:06:10,275 --> 00:06:12,800 What? I don't understand. 56 00:06:29,160 --> 00:06:30,354 Brother... 57 00:06:32,163 --> 00:06:34,654 How much does the ambassador really get? 58 00:06:38,937 --> 00:06:42,134 None of your business, asshole. 59 00:07:16,241 --> 00:07:19,210 I hear that profits are dropping. 60 00:07:20,145 --> 00:07:23,137 Iranian dealers have been moving out. 61 00:07:23,581 --> 00:07:24,843 Income has decreased. 62 00:07:24,949 --> 00:07:27,782 But you're the drug supplier! 63 00:07:28,720 --> 00:07:33,384 Another yakuza has started supplying drugs to them. 64 00:07:33,491 --> 00:07:37,291 I've been making payments exactly as you instructed. 65 00:07:37,962 --> 00:07:39,623 Right, Mr. Ishihara? 66 00:07:41,633 --> 00:07:43,999 What's your problem? 67 00:07:49,641 --> 00:07:51,905 When we say more, we mean more! 68 00:07:52,544 --> 00:07:54,808 Cut your bullshit! 69 00:08:11,830 --> 00:08:13,229 That's the place. 70 00:08:34,519 --> 00:08:37,317 That's the bitch we saw the other day. 71 00:09:23,868 --> 00:09:26,132 Good afternoon. What can I get you? 72 00:09:26,437 --> 00:09:27,904 Get us the owner. 73 00:09:28,573 --> 00:09:30,734 - What can I get you? - We don't need anything. 74 00:09:30,842 --> 00:09:32,639 Get us the goddamn owner! 75 00:09:33,011 --> 00:09:34,569 One moment please. 76 00:09:36,848 --> 00:09:38,247 Sir. 77 00:09:38,349 --> 00:09:39,577 What? 78 00:09:39,684 --> 00:09:40,378 There's someone.... 79 00:09:40,485 --> 00:09:41,611 What do I owe? 80 00:09:41,719 --> 00:09:43,448 700 yen. 81 00:09:48,793 --> 00:09:50,317 Thank you very much. 82 00:09:53,565 --> 00:09:54,725 Welcome. 83 00:09:59,771 --> 00:10:01,068 What can I get you? 84 00:10:01,773 --> 00:10:02,705 Veggie noodles. 85 00:10:02,807 --> 00:10:04,206 One Veggie noodles! 86 00:10:18,856 --> 00:10:22,587 Where the fuck is your boss? 87 00:10:22,694 --> 00:10:25,458 He's busy at the moment. 88 00:10:26,631 --> 00:10:28,724 What did you say? 89 00:10:38,509 --> 00:10:40,704 You're pushing narco here. 90 00:10:41,512 --> 00:10:43,036 What the hell? 91 00:10:43,281 --> 00:10:45,545 You're pushing narco here. 92 00:10:46,017 --> 00:10:48,713 Narco? What is narco? 93 00:10:48,820 --> 00:10:50,048 - Drugs. - What? 94 00:10:50,154 --> 00:10:51,587 - Speed. - What? 95 00:10:51,689 --> 00:10:52,656 Speed. 96 00:10:52,757 --> 00:10:54,918 I don't know what you're talking about. 97 00:10:55,360 --> 00:10:57,851 Are your ears clogged? 98 00:11:03,301 --> 00:11:05,633 Where do you get the stuff? 99 00:11:05,903 --> 00:11:07,996 Who's your boss? 100 00:11:08,573 --> 00:11:10,097 Tell me! 101 00:11:10,208 --> 00:11:12,073 Give me your hand. 102 00:11:18,950 --> 00:11:23,216 It's Murase! Murase! 103 00:11:25,290 --> 00:11:26,848 That old bastard. 104 00:11:27,125 --> 00:11:29,616 He hasn't retired after all. 105 00:11:34,432 --> 00:11:36,093 Bring it to him! 106 00:11:39,237 --> 00:11:41,000 Your order, sir. 107 00:11:51,482 --> 00:11:53,279 Let's finish off Murase. 108 00:11:53,818 --> 00:11:56,912 He's totally useless. 109 00:11:57,088 --> 00:12:00,251 He might jeopardize my career. 110 00:12:01,526 --> 00:12:03,994 You can't use my men anymore. 111 00:12:05,396 --> 00:12:06,829 Then you do it. 112 00:12:09,167 --> 00:12:10,964 I'm your sworn father. 113 00:12:19,477 --> 00:12:22,310 This office is a wreck. 114 00:12:22,613 --> 00:12:24,547 Get a new one! 115 00:12:39,230 --> 00:12:41,027 Got a light? 116 00:12:41,132 --> 00:12:42,531 Who the fuck are you? 117 00:12:42,934 --> 00:12:46,097 I said I need a light. 118 00:12:51,409 --> 00:12:53,775 Which family are you from? 119 00:12:54,078 --> 00:12:55,670 None of your business. 120 00:12:55,780 --> 00:12:57,372 Asshole! 121 00:12:58,116 --> 00:12:59,310 Get out! 122 00:14:44,722 --> 00:14:46,986 Show me the damn evidence! 123 00:14:47,091 --> 00:14:49,651 Several witnesses saw your men. 124 00:14:49,760 --> 00:14:51,421 So arrest them! 125 00:14:51,529 --> 00:14:53,019 You gave the orders. 126 00:14:53,130 --> 00:14:54,961 I don't know anything. 127 00:14:55,066 --> 00:14:56,693 You two-bit yakuza! 128 00:14:56,801 --> 00:14:59,565 Mind your business, asshole! 129 00:15:08,112 --> 00:15:12,105 What are you doing? 130 00:15:13,251 --> 00:15:15,242 You can't smoke here. 131 00:15:16,020 --> 00:15:17,248 Pick it up. 132 00:15:18,356 --> 00:15:19,789 Pick it up. 133 00:15:21,192 --> 00:15:22,750 I said pick it up! 134 00:16:06,103 --> 00:16:09,004 They released Otomo on lack of evidence. 135 00:16:09,106 --> 00:16:13,770 Then we have to get Ikemoto to banish Otomo. 136 00:16:14,178 --> 00:16:16,009 What about Ikemoto? 137 00:16:17,848 --> 00:16:19,873 Didn't you hear me? 138 00:16:21,285 --> 00:16:23,549 Forget about Ikemoto. 139 00:16:23,854 --> 00:16:25,719 Murase's men or Otomo... 140 00:16:25,823 --> 00:16:32,023 They'll try to settle their grudge against him no matter what. 141 00:16:35,333 --> 00:16:36,527 Banished? 142 00:16:38,869 --> 00:16:41,201 Why am I being banished? 143 00:16:42,773 --> 00:16:44,468 It's Mr. Chairman. 144 00:16:44,575 --> 00:16:47,669 He won't tolerate someone killing his father's brother. 145 00:16:47,778 --> 00:16:49,643 You told me to do it! 146 00:16:49,747 --> 00:16:53,615 I know. This is just a formality. 147 00:16:53,718 --> 00:16:56,881 When things calm down, I'll ask him to pardon you. 148 00:17:00,558 --> 00:17:01,786 So you know... 149 00:17:02,159 --> 00:17:05,890 Ozawa will take over your turf. 150 00:17:05,997 --> 00:17:06,895 Get out. 151 00:17:06,998 --> 00:17:08,898 Son of a bitch! 152 00:17:09,000 --> 00:17:12,766 I risked my life for you! Now you take my turf? 153 00:17:13,404 --> 00:17:18,569 I know you're upset but it's the head family's decision. 154 00:17:18,676 --> 00:17:20,166 I don't give a shit! 155 00:17:20,277 --> 00:17:22,006 Fuck you! 156 00:17:27,518 --> 00:17:30,646 I'm going to see Mr. Chairman. 157 00:17:32,690 --> 00:17:35,056 Give me a knife and some string. 158 00:17:35,459 --> 00:17:36,721 Boss... 159 00:17:38,596 --> 00:17:41,156 Nothing else to do but chop it. 160 00:17:41,966 --> 00:17:43,558 I've been banished. 161 00:17:54,645 --> 00:17:56,340 That should be enough. 162 00:18:27,078 --> 00:18:32,311 What makes you think you can go over Ikemoto to see Mr. Chairman? 163 00:18:32,416 --> 00:18:33,906 Don't you know anything? 164 00:18:34,018 --> 00:18:35,508 Sorry. 165 00:18:37,054 --> 00:18:39,488 Small-time punks don't sit there. 166 00:18:51,602 --> 00:18:55,663 Your old-fashioned finger chopping is worthless. 167 00:19:01,078 --> 00:19:02,136 Kato... 168 00:19:03,180 --> 00:19:05,045 Excuse us for a moment. 169 00:19:12,890 --> 00:19:15,017 Your banishment... 170 00:19:16,260 --> 00:19:18,125 was not my idea. 171 00:19:19,430 --> 00:19:22,490 Ikemoto made the decision on his own. 172 00:19:22,933 --> 00:19:25,766 How could I ever do such a thing? 173 00:19:29,974 --> 00:19:33,774 Ikemoto's time will be over soon. 174 00:19:33,878 --> 00:19:38,372 It will be your turn to heighten the family's prosperity. 175 00:19:39,483 --> 00:19:43,249 When things settle down, I'll make a pact. 176 00:19:45,356 --> 00:19:48,519 Whether Ikemoto lives or dies, 177 00:19:48,626 --> 00:19:50,821 is no concern of mine. 178 00:19:52,930 --> 00:19:57,230 What was his name? Ozawa? 179 00:19:57,334 --> 00:20:01,031 You can let him live and make him your flunky. 180 00:20:08,813 --> 00:20:11,782 You could use a little money. Take it. 181 00:20:21,392 --> 00:20:24,759 I expect a return double-fold. 182 00:20:43,447 --> 00:20:46,245 Give me more. 183 00:20:47,451 --> 00:20:50,249 I'm not winning much. 184 00:20:50,354 --> 00:20:52,015 Aren't you cheating? 185 00:20:52,122 --> 00:20:54,955 Give me some goddamn chips. 186 00:20:59,096 --> 00:21:00,620 You mother-fucker! 187 00:21:01,198 --> 00:21:02,756 Take him away! 188 00:21:08,939 --> 00:21:10,133 Mr. Ozawa... 189 00:21:10,241 --> 00:21:12,641 If you could let it pass, 190 00:21:12,743 --> 00:21:15,234 I promise I'll make it up to you. 191 00:21:24,321 --> 00:21:27,085 How can you come here after banishing me? 192 00:21:27,191 --> 00:21:28,818 I'll fucking kill you! 193 00:21:28,926 --> 00:21:30,553 Hold on. 194 00:21:31,495 --> 00:21:32,655 Ozawa! 195 00:21:33,397 --> 00:21:35,524 He's gone, you shithole. 196 00:21:37,968 --> 00:21:40,960 Listen, guys... 197 00:21:42,706 --> 00:21:43,866 I'll take it back. 198 00:21:43,974 --> 00:21:45,066 What? 199 00:21:45,175 --> 00:21:47,040 I'll reverse the banishment. 200 00:21:47,544 --> 00:21:49,637 You banish me, then reverse it? 201 00:21:49,747 --> 00:21:51,908 How many tongues do you have? 202 00:21:52,316 --> 00:21:53,214 What? 203 00:21:53,317 --> 00:21:55,581 How many tongues? 204 00:21:56,353 --> 00:21:57,786 One, of course. 205 00:21:57,888 --> 00:21:59,412 One tongue? 206 00:21:59,523 --> 00:22:01,718 More like two or three. 207 00:22:01,825 --> 00:22:04,293 I have only one tongue! 208 00:22:04,695 --> 00:22:06,560 Open your mouth. 209 00:22:08,532 --> 00:22:09,965 Stick out your tongue. 210 00:22:10,701 --> 00:22:11,599 What? 211 00:22:11,702 --> 00:22:12,930 Stick it out! 212 00:22:17,207 --> 00:22:19,198 More! 213 00:22:22,513 --> 00:22:23,639 More, you fucker! 214 00:22:29,386 --> 00:22:31,013 Give me the gun. 215 00:22:46,537 --> 00:22:50,371 Why should I help dump the body? I'll get in trouble. 216 00:22:50,507 --> 00:22:53,305 Shut up and stay put, idiot. 217 00:22:53,877 --> 00:22:57,005 But I'll be an accomplice to murder. 218 00:22:57,181 --> 00:22:58,341 Your second. 219 00:22:58,615 --> 00:23:00,515 Him and that girl. 220 00:23:00,617 --> 00:23:03,017 What? She's alive. 221 00:23:03,120 --> 00:23:04,781 I saw her. 222 00:23:05,255 --> 00:23:06,813 I agreed to help run a casino... 223 00:23:06,924 --> 00:23:09,484 Not to help you with murder.. 224 00:23:10,060 --> 00:23:13,393 With your involvements in gambling, drug dealing, 225 00:23:13,497 --> 00:23:16,557 and murder, all hell will break loose. 226 00:23:16,700 --> 00:23:18,463 I will be deported. 227 00:23:18,569 --> 00:23:20,969 I won't be able to stay in Japan. 228 00:23:21,071 --> 00:23:22,538 You idiot. 229 00:23:22,639 --> 00:23:24,607 You'll get the death penalty. 230 00:23:24,708 --> 00:23:26,073 Death penalty? 231 00:23:46,130 --> 00:23:47,825 Where are you going? 232 00:24:01,412 --> 00:24:04,040 You can't speak Japanese? 233 00:24:07,618 --> 00:24:09,449 An embassy vehicle. 234 00:24:14,558 --> 00:24:16,185 Open the trunk please. 235 00:24:21,432 --> 00:24:22,558 Are we done yet? 236 00:24:22,666 --> 00:24:23,792 We're in a hurry. 237 00:24:24,134 --> 00:24:24,998 Okay, done. 238 00:24:25,102 --> 00:24:26,433 You can go now. 239 00:24:57,401 --> 00:24:59,665 They won't find the body here. 240 00:24:59,770 --> 00:25:01,203 Take care of the rest. 241 00:25:01,305 --> 00:25:02,795 What are you saying? 242 00:25:02,906 --> 00:25:04,999 I can't go back home if I'm caught. 243 00:25:05,542 --> 00:25:07,476 Shut the fuck up! 244 00:25:10,147 --> 00:25:11,546 Here's your shovel. 245 00:26:13,544 --> 00:26:15,171 Ikemoto is dead. 246 00:26:16,246 --> 00:26:20,649 So you'll be inheriting control of the family? 247 00:26:20,751 --> 00:26:21,649 Yes. 248 00:26:21,785 --> 00:26:23,412 If that pleases you, Mr. Chairman. 249 00:26:23,487 --> 00:26:25,079 But you wouldn't want... 250 00:26:25,455 --> 00:26:28,982 to inherit without doing something to earn it. 251 00:26:29,826 --> 00:26:32,920 Dispose of Otomo first, 252 00:26:33,630 --> 00:26:36,724 then avenge your boss's death before taking over. 253 00:26:39,636 --> 00:26:40,728 Yes, sir. 254 00:26:41,405 --> 00:26:42,702 I should go. 255 00:26:46,910 --> 00:26:48,673 As I told you... 256 00:26:49,179 --> 00:26:52,876 Otomo took care of Ikemoto. 257 00:26:53,483 --> 00:26:55,815 Seeing ahead is necessary to... 258 00:26:56,086 --> 00:26:57,986 be at the top! 259 00:26:58,789 --> 00:26:59,949 Understood? 260 00:27:01,658 --> 00:27:04,752 Next, help Ozawa... 261 00:27:06,029 --> 00:27:07,519 to get rid of Otomo. 262 00:27:09,499 --> 00:27:10,488 Yes. 263 00:27:30,554 --> 00:27:31,578 Driver's here. 264 00:27:32,389 --> 00:27:33,879 I'll take a look outside. 265 00:27:50,540 --> 00:27:51,438 What? 266 00:27:51,541 --> 00:27:53,941 Excuse me, there's no parking here. 267 00:27:54,478 --> 00:27:55,945 May I see your driver's license? 268 00:28:02,252 --> 00:28:03,344 Here. 269 00:28:06,223 --> 00:28:07,588 And your registration. 270 00:28:08,025 --> 00:28:09,117 Registration? 271 00:28:11,495 --> 00:28:12,962 Registration... 272 00:28:31,548 --> 00:28:32,776 Think Ozawa did it? 273 00:28:35,852 --> 00:28:38,218 Probably because I killed Ikemoto. 274 00:28:39,022 --> 00:28:41,286 Didn't you talk with Mr. Chairman? 275 00:28:44,461 --> 00:28:45,723 Mizuno. 276 00:28:46,496 --> 00:28:48,054 You have to lie low. 277 00:28:49,633 --> 00:28:51,624 One of us must survive, 278 00:28:52,235 --> 00:28:54,169 to see who will win. 279 00:29:04,081 --> 00:29:07,346 I'm going now, back home for a visit. 280 00:29:07,451 --> 00:29:09,146 Call me when you can. 281 00:29:09,820 --> 00:29:11,788 Don't jinx me. 282 00:29:12,389 --> 00:29:14,152 You're dressed for a funeral. 283 00:29:18,428 --> 00:29:19,759 Don't say that. 284 00:29:21,798 --> 00:29:23,595 Have you talked to Mr. Chairman? 285 00:29:23,834 --> 00:29:25,961 I can't reach him. 286 00:29:26,670 --> 00:29:29,230 Ozawa inherited the Ikemoto Family.. 287 00:29:29,806 --> 00:29:32,775 Mr. Chairman told me I would take over. 288 00:29:35,645 --> 00:29:38,614 He tricked you into killing Ikemoto. 289 00:29:38,949 --> 00:29:41,383 It's naive to take him for his word. 290 00:29:41,818 --> 00:29:43,809 He probably told Ozawa the same. 291 00:29:45,622 --> 00:29:47,556 That son of a bitch! 292 00:29:48,692 --> 00:29:50,319 I'm going out. 293 00:29:50,861 --> 00:29:51,850 Come on. 294 00:30:03,607 --> 00:30:04,574 Where's Mizuno? 295 00:30:07,210 --> 00:30:10,373 He ran away already? 296 00:30:13,116 --> 00:30:14,242 Champ... 297 00:30:14,985 --> 00:30:18,011 surrender before you get killed. 298 00:30:19,289 --> 00:30:21,257 Surrender? 299 00:30:22,292 --> 00:30:25,193 Who do you think I am, asshole? 300 00:30:26,163 --> 00:30:27,596 A yakuza on the downfall. 301 00:30:28,198 --> 00:30:29,130 What did you say? 302 00:30:31,334 --> 00:30:32,596 What's your problem? 303 00:30:33,470 --> 00:30:35,165 I'll arrest you all! 304 00:31:03,533 --> 00:31:06,627 Two of them are heading for the head compound. 305 00:31:06,736 --> 00:31:08,499 Otomo is inside. 306 00:31:17,514 --> 00:31:19,038 Throw this in the building. 307 00:31:19,850 --> 00:31:22,045 - Know how to use it? - Yes. 308 00:31:43,406 --> 00:31:44,839 Who the fuck are you? 309 00:32:19,576 --> 00:32:21,544 Call the office. 310 00:32:52,809 --> 00:32:54,674 No answer. 311 00:32:57,581 --> 00:32:58,809 It's over. 312 00:33:00,517 --> 00:33:01,950 Got a gun? 313 00:33:02,218 --> 00:33:03,207 No. 314 00:33:06,323 --> 00:33:07,483 Here. 315 00:33:07,591 --> 00:33:08,558 Run. 316 00:33:09,459 --> 00:33:10,585 Run! 317 00:33:11,828 --> 00:33:13,056 Hurry! 318 00:33:40,090 --> 00:33:41,990 Bodyguards are everywhere. 319 00:33:43,493 --> 00:33:45,620 What if Mr. Chairman isn't here? 320 00:33:46,396 --> 00:33:47,988 We'll die for nothing. 321 00:33:49,733 --> 00:33:51,030 You're right. 322 00:33:52,068 --> 00:33:53,660 Die for nothing. 323 00:39:23,733 --> 00:39:24,757 Freeze! 324 00:39:25,668 --> 00:39:26,896 Hands behind your back! 325 00:39:30,440 --> 00:39:31,964 Who the fuck are you? 326 00:39:34,243 --> 00:39:35,540 Let's go for a ride. 327 00:39:42,285 --> 00:39:44,947 Why drag me out so far? 328 00:39:45,054 --> 00:39:46,817 Just do it already. 329 00:39:46,923 --> 00:39:47,787 Shut up. 330 00:39:47,890 --> 00:39:50,051 I told you it's just a ride. 331 00:40:20,656 --> 00:40:22,453 What are you going to do? 332 00:40:23,126 --> 00:40:25,754 I said, shut the fuck up. 333 00:40:29,632 --> 00:40:30,530 Stop moving! 334 00:40:30,633 --> 00:40:32,430 Ishihara says hello. 335 00:40:32,535 --> 00:40:34,435 What did you say? 336 00:43:21,270 --> 00:43:22,532 Okay. 337 00:43:24,407 --> 00:43:26,068 Behind the gym? 338 00:44:36,879 --> 00:44:39,074 You didn't sell me out to Mr. Chairman. 339 00:44:39,181 --> 00:44:41,274 Why would I do that, Champ? 340 00:44:42,518 --> 00:44:43,849 How is everybody? 341 00:44:45,021 --> 00:44:46,420 Everybody's dead. 342 00:44:47,156 --> 00:44:48,453 Mizuno too? 343 00:44:50,393 --> 00:44:51,690 In the worst way. 344 00:44:52,395 --> 00:44:54,192 Almost decapitated. 345 00:44:56,098 --> 00:44:57,326 Champ. 346 00:44:57,667 --> 00:44:59,601 It's about time to surrender. 347 00:45:00,836 --> 00:45:02,030 Asshole! 348 00:45:02,138 --> 00:45:04,197 How could I live with myself? 349 00:45:06,509 --> 00:45:09,535 The days are gone for old-time yakuzas. 350 00:45:09,779 --> 00:45:11,804 Living long is the best revenge. 351 00:45:13,349 --> 00:45:15,476 How old do you think I am? 352 00:45:15,685 --> 00:45:18,415 Going to jail would be the end of me. 353 00:45:19,522 --> 00:45:20,819 Champ... 354 00:45:22,391 --> 00:45:25,417 It's better to lose technically than to be knocked out, right? 355 00:45:27,697 --> 00:45:30,165 Losing is losing, asshole. 356 00:45:39,041 --> 00:45:42,272 I'll find a way to shorten your jail time. 357 00:46:04,567 --> 00:46:06,762 You didn't think I'd come alone? 358 00:46:08,304 --> 00:46:11,899 Career is more important than money these days. 359 00:46:35,631 --> 00:46:38,725 More food! 360 00:46:40,870 --> 00:46:42,895 But this bottle is all mine! 361 00:46:45,107 --> 00:46:46,472 Here's more meat. 362 00:46:49,612 --> 00:46:51,842 So it's all settled? 363 00:46:52,448 --> 00:46:53,574 Good job. 364 00:46:55,618 --> 00:46:58,143 I'll make a pact with you soon. 365 00:46:59,221 --> 00:47:01,280 You'll get the Ikemoto Family. 366 00:47:01,991 --> 00:47:03,356 Thank you, sir. 367 00:47:04,226 --> 00:47:05,215 Kato. 368 00:47:06,562 --> 00:47:10,396 Take him down to the beach to celebrate. 369 00:47:11,700 --> 00:47:13,497 Let's go this way. 370 00:47:20,342 --> 00:47:21,604 Ozawa. 371 00:47:43,599 --> 00:47:44,725 What was that? 372 00:47:44,834 --> 00:47:45,801 Don't know. 373 00:48:48,964 --> 00:48:49,988 Mr. Chairman! 374 00:48:58,674 --> 00:49:01,142 That son of a bitch shot him! 375 00:49:01,977 --> 00:49:03,001 Mr. Chairman! 376 00:50:01,236 --> 00:50:02,498 Brother. 377 00:50:02,738 --> 00:50:03,796 I've been waiting for you. 378 00:50:05,641 --> 00:50:07,108 Kimura! 379 00:50:35,371 --> 00:50:36,360 Mr. Chairman. 380 00:50:37,406 --> 00:50:39,874 Otomo was killed in prison. 381 00:50:40,576 --> 00:50:41,873 Killed? 382 00:50:42,678 --> 00:50:44,077 Who did it? 383 00:50:44,179 --> 00:50:46,977 Kimura from the Murase Family. 384 00:50:49,752 --> 00:50:51,515 Did you plot all that? 385 00:50:51,954 --> 00:50:54,047 How could l? 386 00:50:56,258 --> 00:50:57,657 Look who's here! 387 00:50:58,193 --> 00:51:01,356 Mr. Ishihara, the treasure keeper of the Sanno-kai Clan! 388 00:51:01,563 --> 00:51:02,825 Not really. 389 00:51:03,966 --> 00:51:06,491 From drug dealing to illegal gambling, 390 00:51:07,036 --> 00:51:08,936 and finally the stock market. 391 00:51:09,371 --> 00:51:12,534 All unimaginable with the former chairman. 392 00:51:14,209 --> 00:51:17,144 By the way, I was promoted the other day. 393 00:51:17,413 --> 00:51:19,677 He will take over my position. 394 00:51:21,650 --> 00:51:24,312 Moving up. Good for you. 395 00:51:24,720 --> 00:51:28,178 - Your support is always appreciated. - Very much so. 396 00:51:38,801 --> 00:51:39,859 Mr. Chairman... 397 00:51:40,269 --> 00:51:41,566 Where's my envelope? 398 00:51:42,104 --> 00:51:43,594 Asshole.