1 00:00:40,292 --> 00:00:43,458 THE HOUSE OF THE SPIRITS. 2 00:01:45,792 --> 00:01:47,000 It’s good to be back. 3 00:01:54,417 --> 00:01:56,083 Come. Papa. 4 00:02:13,167 --> 00:02:14,750 It's good to be back. 5 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 Our memory is fragile. 6 00:02:19,708 --> 00:02:22,292 A lifetime is very brief. 7 00:02:22,792 --> 00:02:26,500 Things happens so fast we do not have time to understand... 8 00:02:26,667 --> 00:02:29,208 the relationship between events. 9 00:02:29,583 --> 00:02:32,083 This is what my mother wrote in her diaries... 10 00:02:32,333 --> 00:02:35,250 in order to keep track of time. 11 00:02:39,792 --> 00:02:41,125 What's wrong? 12 00:02:45,875 --> 00:02:46,958 Do you want to lie down? 13 00:02:52,417 --> 00:02:54,250 I miss Clara. 14 00:03:02,083 --> 00:03:04,750 I think that Mama is with us right now. 15 00:03:08,667 --> 00:03:10,167 Come and lie down. 16 00:03:14,792 --> 00:03:18,875 My mother always talked about love as a miracle. 17 00:03:19,792 --> 00:03:24,542 Since she was a child she wrote everything in her diaries... 18 00:03:24,625 --> 00:03:27,542 in order to see things in their true dimension. 19 00:03:30,708 --> 00:03:33,542 It's was the first time she saw my father. 20 00:03:34,250 --> 00:03:36,958 Even though my father had come to propose... 21 00:03:37,125 --> 00:03:39,042 to my mother's old sister, Rosa, 22 00:03:40,167 --> 00:03:42,625 my mother knew she was in love with him. 23 00:03:55,333 --> 00:03:59,083 Dear, we can't hear what we're saying. 24 00:04:07,750 --> 00:04:10,667 So, Esteban as Rosa wants it too, 25 00:04:11,125 --> 00:04:12,792 what's important to us, 26 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 is that Rosa should be happy. 27 00:04:16,042 --> 00:04:17,833 I've decided that... 28 00:04:18,292 --> 00:04:20,542 if I work hard every day. 29 00:04:22,417 --> 00:04:23,625 I'm convinced that, 30 00:04:24,458 --> 00:04:26,542 if I work hard every day, 31 00:04:27,375 --> 00:04:30,375 then one day I will be rich enough to. 32 00:04:36,417 --> 00:04:37,250 Then one day, 33 00:04:38,292 --> 00:04:40,708 I will be rich enough to lead Rosa to the altar. 34 00:05:16,000 --> 00:05:20,125 After 2 years, my father found the gold to bring him back to Rosa. 35 00:05:23,208 --> 00:05:25,875 Love had driven him deep into the mine, but hard work... 36 00:05:26,042 --> 00:05:29,375 and waiting only made his longing greater. 37 00:05:30,667 --> 00:05:32,167 Finally he succeeded... 38 00:05:32,333 --> 00:05:35,083 and he would soon return to lead Rosa to the altar. 39 00:05:40,750 --> 00:05:43,583 People had come to celebrate my grandfather's nomination... 40 00:05:43,708 --> 00:05:45,917 as a candidate for the liberal party. 41 00:05:50,333 --> 00:05:52,292 Although my grandparents tried... 42 00:05:52,458 --> 00:05:54,958 to keep my mother's supernatural power secret, 43 00:05:55,333 --> 00:05:57,042 everyone knew about them. 44 00:05:57,750 --> 00:06:00,750 People clandestinely came to my mother for advice. 45 00:06:02,125 --> 00:06:05,500 I just wanted to know if Clara could tell me. 46 00:06:05,708 --> 00:06:07,708 I've run up a great debt. 47 00:06:08,917 --> 00:06:11,125 Being a politician, It's a scandal. 48 00:06:11,417 --> 00:06:13,167 I don't know what to do. 49 00:06:13,875 --> 00:06:15,167 My family... 50 00:06:15,250 --> 00:06:17,333 "Black Devil" will win on Sunday. 51 00:06:18,250 --> 00:06:19,083 What? 52 00:06:19,167 --> 00:06:20,875 In the third race. 53 00:06:21,875 --> 00:06:24,208 Well, I really must thank you. 54 00:06:26,125 --> 00:06:29,167 I promise never to ask for your help again. Thank you. 55 00:06:33,500 --> 00:06:34,833 It's my fiancé and l. 56 00:06:35,250 --> 00:06:36,542 I'm so unhappy. 57 00:06:37,833 --> 00:06:40,375 So I thought maybe Clara could help. 58 00:06:40,917 --> 00:06:44,167 Maybe give me a hint of how to make him love me again. 59 00:06:44,833 --> 00:06:48,000 Your fiancé can't stand the smell of lavender. 60 00:06:48,167 --> 00:06:51,542 So if you stop smearing yourself with lavender oil, 61 00:06:52,958 --> 00:06:54,625 he might start wanting you again. 62 00:06:58,917 --> 00:07:00,333 What is it? 63 00:07:09,125 --> 00:07:12,167 You should be ashamed of yourselves, upsetting Clara like this. 64 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 Rosa, what is she saying? 65 00:07:27,917 --> 00:07:30,750 She says there will soon be a death in our family. 66 00:07:30,875 --> 00:07:32,833 But it will happen by accident. 67 00:07:36,917 --> 00:07:41,417 The Conservative Party has been in power as long as I can remember. 68 00:07:42,000 --> 00:07:45,833 There are the party of greed, corruption, intolerance and old ideas. 69 00:07:46,458 --> 00:07:49,917 We, the Liberal Party, have to fight them. 70 00:07:50,292 --> 00:07:52,458 Thank you, dear friends, for your support. 71 00:07:52,542 --> 00:07:53,583 Thank you. 72 00:08:15,375 --> 00:08:16,667 You drink the toast. 73 00:08:17,375 --> 00:08:19,958 The one who carves the pig. That's tradition. 74 00:08:20,375 --> 00:08:21,417 Come on! 75 00:09:32,375 --> 00:09:35,167 There is enough poison in that brandy to kill an ox. 76 00:09:35,583 --> 00:09:36,250 But, 77 00:09:37,417 --> 00:09:40,000 just to be certain that's what killed Rosa, 78 00:09:40,458 --> 00:09:42,417 I'll have to do an autopsy. 79 00:09:43,000 --> 00:09:44,583 I'll have to examine her. 80 00:09:45,000 --> 00:09:46,542 Do you mean... 81 00:09:46,833 --> 00:09:48,042 you must cut her up? 82 00:09:51,875 --> 00:09:56,208 Clara, it's isn't your fault. 83 00:10:03,875 --> 00:10:05,667 You can't provoke events... 84 00:10:08,000 --> 00:10:08,875 darling. 85 00:10:10,833 --> 00:10:12,625 You must sense them a little... 86 00:10:13,292 --> 00:10:15,167 before they happen. 87 00:10:43,167 --> 00:10:46,417 And Rosa had to die instead of me. 88 00:10:48,333 --> 00:10:51,000 No, I don't need revenge. 89 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 Revenge doesn't do anybody any good. 90 00:10:55,042 --> 00:10:56,625 Revenge... 91 00:10:57,917 --> 00:10:59,833 won't bring Rosa back. 92 00:11:01,458 --> 00:11:05,458 Why did I get involved in politics in this country? 93 00:11:05,708 --> 00:11:08,417 It's nothing but murderers and bandits. 94 00:11:40,125 --> 00:11:44,208 My mother was convinced that it was her fault that Rosa has died. 95 00:11:45,292 --> 00:11:49,042 She believe if she ever spoke again, it could cause new accidents. 96 00:11:52,625 --> 00:11:56,583 Tormented by grief and guilt, she remained silent. 97 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 She decided not to utter a word to anyone anymore. 98 00:12:05,208 --> 00:12:06,625 Is it true, Clara? 99 00:12:27,333 --> 00:12:29,917 Couldn't you have waited for me, Rosa? 100 00:12:31,583 --> 00:12:33,667 Why didn't you wait for me? 101 00:12:34,917 --> 00:12:37,292 If I'd known you had such a short time left, 102 00:12:38,625 --> 00:12:41,583 I would have stolen the money I needed to marry you. 103 00:12:43,583 --> 00:12:45,417 I would've made you happy. 104 00:13:00,208 --> 00:13:04,250 After my mother stopped speaking, she lived in a world of her own, 105 00:13:04,667 --> 00:13:06,833 wrapped in her fantasies. 106 00:13:07,917 --> 00:13:11,250 A world where logic and physics couldn't always... 107 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 be applied. 108 00:13:14,167 --> 00:13:17,750 Surrounded by spirits of the air and water and earth... 109 00:13:19,458 --> 00:13:24,167 making it unnecessary for her to utter a word for many years. 110 00:13:31,833 --> 00:13:33,292 I'm not going back. 111 00:13:34,042 --> 00:13:36,125 You have to work at something. 112 00:13:36,875 --> 00:13:38,708 Her medicines are expensive. 113 00:13:38,875 --> 00:13:39,750 I'm finished. 114 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 I'm finished. 115 00:14:11,417 --> 00:14:16,000 You realize how many years I've been taking care of my mother? 116 00:14:17,500 --> 00:14:20,875 The path to Jesus is through devotion and suffering. 117 00:14:21,083 --> 00:14:23,208 That's what you taught me. 118 00:14:26,375 --> 00:14:27,500 I'm leaving. 119 00:14:27,750 --> 00:14:29,292 I hate this city. 120 00:14:29,458 --> 00:14:31,625 Why don't you say you hate this house? 121 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 It's that too. 122 00:14:34,917 --> 00:14:37,250 I'd have liked to have been a man, 123 00:14:38,417 --> 00:14:39,833 so I could leave too. 124 00:14:40,125 --> 00:14:42,792 I'm glad I was never born a woman. 125 00:14:44,375 --> 00:14:47,333 I've bought an old farm with the money from the mine. 126 00:14:48,292 --> 00:14:49,167 We'll miss you. 127 00:14:55,292 --> 00:14:56,917 Write if mother gets worse. 128 00:15:45,250 --> 00:15:45,875 Hey there! 129 00:15:46,958 --> 00:15:48,792 Would you carry me to Tres Marias? 130 00:16:32,833 --> 00:16:33,958 What's your name? 131 00:16:34,583 --> 00:16:35,417 Segundo. 132 00:16:36,083 --> 00:16:37,292 I'm the patron here now. 133 00:16:38,042 --> 00:16:40,417 Anyone who doesn't like it can leave. 134 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Those who stay, 135 00:16:42,042 --> 00:16:44,458 won't lack food, but will have to work good and hard. 136 00:16:45,250 --> 00:16:46,125 Understand? 137 00:16:47,083 --> 00:16:48,250 We understand, Patron. 138 00:16:49,083 --> 00:16:50,667 We have no place to go. 139 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 Push, push. 140 00:17:14,083 --> 00:17:14,958 Push. 141 00:17:16,542 --> 00:17:18,292 Look out! You'll break the wheel. 142 00:17:18,458 --> 00:17:19,292 Come on. I'll count. 143 00:17:20,625 --> 00:17:22,708 One, two, three! 144 00:19:20,125 --> 00:19:23,750 Over the next 20 years, my father built up Tres Marias 145 00:19:23,917 --> 00:19:27,500 to be one of the most productive haciendas in the country. 146 00:19:29,542 --> 00:19:32,667 He worked hard from morning to night. 147 00:19:33,042 --> 00:19:36,667 And was constantly in conflict with his discontented workers. 148 00:19:37,375 --> 00:19:40,375 They want me to pay them wages? What is this? 149 00:19:40,792 --> 00:19:42,792 I'm severe, but always fair. 150 00:19:43,292 --> 00:19:47,250 In spite of the toil and conflict, my father enjoyed the awareness that 151 00:19:47,583 --> 00:19:51,917 everything he owned was the fruit of his own hard work. 152 00:19:59,208 --> 00:20:00,042 How much? 153 00:20:02,208 --> 00:20:04,458 If you'd lend me some money instead? 154 00:20:05,542 --> 00:20:06,958 You've got a nerve. 155 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 50 pesos, Patron. 156 00:20:10,167 --> 00:20:13,375 You're the mightiest and richest man in town. 157 00:20:14,333 --> 00:20:16,417 I wouldn't ask anybody else. 158 00:20:19,792 --> 00:20:20,792 Why so much? 159 00:20:21,542 --> 00:20:23,042 A train ticket to town, 160 00:20:24,042 --> 00:20:25,000 a red dress, 161 00:20:27,250 --> 00:20:30,958 a pair of high-heeled shoes, a bottle of perfume, 162 00:20:31,083 --> 00:20:32,625 and a permanent. 163 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 I want to be rich and famous. 164 00:20:37,250 --> 00:20:39,333 What if I never see you again? 165 00:20:39,458 --> 00:20:40,958 We'll see each other again. 166 00:20:43,458 --> 00:20:44,125 I know. 167 00:20:48,292 --> 00:20:49,333 Trust me. 168 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 What's your name? 169 00:20:52,042 --> 00:20:53,000 Transito. 170 00:20:57,792 --> 00:20:58,875 You've got a deal! 171 00:20:59,667 --> 00:21:01,458 I like ambitious people. 172 00:21:08,167 --> 00:21:10,333 - Will that be all? - That will do. 173 00:21:21,083 --> 00:21:22,500 Telegram for you, Patron. 174 00:22:02,500 --> 00:22:04,458 Remember when we were children? 175 00:22:06,375 --> 00:22:07,958 I used to cook for you, 176 00:22:09,708 --> 00:22:11,167 get you off to school. 177 00:22:13,542 --> 00:22:16,917 I could take care of you again. 178 00:22:34,875 --> 00:22:37,208 I'll do what Mother asked me to do. 179 00:22:38,167 --> 00:22:40,458 The could accept me as a son-in-law once. 180 00:22:42,667 --> 00:22:44,292 They can do it again. 181 00:22:44,458 --> 00:22:45,708 She's not well. 182 00:22:46,708 --> 00:22:48,958 Her sister Rosa was special. 183 00:22:49,375 --> 00:22:51,375 At least she was healthy and normal. 184 00:22:51,917 --> 00:22:55,833 But Clara is strange. You'll never be happy with her. 185 00:22:56,000 --> 00:22:57,042 You're jealous. 186 00:22:57,625 --> 00:22:59,042 You've never been in love. 187 00:23:00,042 --> 00:23:02,292 Nothing left for you but a home for old spinsters. 188 00:23:02,375 --> 00:23:05,958 She'll never be able to love you the way you should be. 189 00:23:07,083 --> 00:23:09,042 Clara is too strange. 190 00:23:09,417 --> 00:23:11,583 You need a woman to take care of you. 191 00:23:12,125 --> 00:23:14,625 Somebody to worship and obey you. 192 00:23:14,958 --> 00:23:16,000 That's enough, Ferula! 193 00:23:21,208 --> 00:23:25,708 She spends her time in another world since Rosa's death. 194 00:23:26,250 --> 00:23:26,917 I know. 195 00:23:27,083 --> 00:23:29,458 Not because she can't speak. 196 00:23:29,833 --> 00:23:31,458 She just never wanted to. 197 00:23:32,500 --> 00:23:33,250 I know. 198 00:23:34,042 --> 00:23:37,875 As long as she can bear healthy children. 199 00:23:39,125 --> 00:23:41,292 Maybe we protected her too much. 200 00:23:41,500 --> 00:23:44,833 It's not possible to give someone too much affection. 201 00:23:46,667 --> 00:23:48,333 Maybe I could meet her now? 202 00:23:52,417 --> 00:23:54,417 Don't make any hasty decisions. 203 00:23:55,583 --> 00:23:59,583 Meet her first. The we must also consider Clara's wishes. 204 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 Don't you think? 205 00:25:07,750 --> 00:25:10,000 You've come to ask me to marry you. 206 00:25:12,958 --> 00:25:14,875 Don't be impertinent! 207 00:25:15,042 --> 00:25:17,750 I want to know. Let's not waste time! 208 00:25:17,917 --> 00:25:20,042 I also like things to be direct. 209 00:25:20,208 --> 00:25:20,917 Yes. 210 00:25:21,250 --> 00:25:22,667 She said something! 211 00:25:22,833 --> 00:25:23,875 That's why I came. 212 00:25:23,958 --> 00:25:26,667 - She spoke! - She said something! 213 00:25:28,875 --> 00:25:29,458 She said something 214 00:25:30,042 --> 00:25:31,000 You said something! 215 00:25:33,042 --> 00:25:34,500 She spoke! 216 00:25:36,042 --> 00:25:37,708 She speaks! 217 00:25:41,083 --> 00:25:43,917 Thank you, Clara. You've made me very happy. 218 00:26:12,083 --> 00:26:13,333 Everything all right? 219 00:26:26,958 --> 00:26:28,583 Good afternoon, Ferula. 220 00:26:31,083 --> 00:26:32,417 Sorry I'm late. 221 00:26:33,042 --> 00:26:36,833 I suddenly couldn't remember if it was today. 222 00:26:39,542 --> 00:26:41,125 I owe you an explanation for 223 00:26:42,667 --> 00:26:44,375 asking you to come here. 224 00:26:45,208 --> 00:26:46,792 I hope I haven't... 225 00:26:47,458 --> 00:26:49,208 kept you here sitting long. 226 00:26:49,708 --> 00:26:52,250 Not at all. I'm so glad you could come. 227 00:26:53,000 --> 00:26:55,083 I don't often come to places like this. 228 00:26:55,917 --> 00:26:57,833 In fact, I've never been here before. 229 00:27:00,833 --> 00:27:01,875 Good. 230 00:27:05,625 --> 00:27:07,875 I wanted to talk to you about... 231 00:27:14,458 --> 00:27:16,417 You don't have to worry. 232 00:27:16,958 --> 00:27:19,542 You're going to come and live with me and Esteban. 233 00:27:20,042 --> 00:27:23,208 We'll be just like sisters. 234 00:27:26,625 --> 00:27:29,333 And our friendship will last 235 00:27:29,917 --> 00:27:31,875 for the rest of our lives. 236 00:27:37,708 --> 00:27:41,000 Don't worry about Esteban. I'll talk to him. 237 00:27:43,000 --> 00:27:44,708 We won't even tell him we met. 238 00:27:46,500 --> 00:27:47,875 Will we? 239 00:27:51,625 --> 00:27:54,958 Forgive me. I'm sorry. I don't usually cry. 240 00:27:55,417 --> 00:27:58,792 It's just, I'm not used to anyone touching me. I'm sorry. 241 00:28:00,000 --> 00:28:02,458 I'm not used to anyone being nice to me. 242 00:28:02,833 --> 00:28:05,750 No one has ever shown me any tenderness. 243 00:28:06,792 --> 00:28:08,875 Forgive me. It's just... 244 00:28:10,417 --> 00:28:11,542 I'm so... 245 00:28:12,042 --> 00:28:13,167 confused and... 246 00:28:13,667 --> 00:28:14,875 relieved. 247 00:28:15,458 --> 00:28:16,458 Thank you, 248 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 dear Clara. 249 00:28:20,250 --> 00:28:21,833 Dear sister Ferula. 250 00:28:26,625 --> 00:28:27,667 Sister. 251 00:28:29,333 --> 00:28:30,500 Wilt thou, 252 00:28:31,167 --> 00:28:32,833 Esteban Trueba, 253 00:28:33,667 --> 00:28:35,542 take Clara del Valle, 254 00:28:36,667 --> 00:28:38,625 to be your lawful wedded wife, 255 00:28:39,667 --> 00:28:41,583 to have and to hold, 256 00:28:42,250 --> 00:28:44,333 in sickness and in health, 257 00:28:45,458 --> 00:28:47,417 for richer or poorer, 258 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 till death do you part? 259 00:28:50,792 --> 00:28:51,792 I will. 260 00:28:59,542 --> 00:29:01,875 And wilt thou, Clara del Valle, 261 00:29:03,167 --> 00:29:05,083 take Esteban Trueba, 262 00:29:05,708 --> 00:29:07,875 to be your lawful wedded husband, 263 00:29:08,958 --> 00:29:10,542 to have and to hold, 264 00:29:11,458 --> 00:29:13,583 in sickness and in health, 265 00:29:14,292 --> 00:29:16,250 for richer or poorer, 266 00:29:17,208 --> 00:29:19,208 till death do you part? 267 00:29:19,875 --> 00:29:20,708 I will. 268 00:29:25,875 --> 00:29:27,167 Yes, I will. 269 00:29:51,917 --> 00:29:53,583 It's so beautiful. 270 00:30:19,542 --> 00:30:21,042 Oh, it's beautiful! 271 00:30:21,625 --> 00:30:22,750 Welcome to Tres marias. 272 00:30:24,167 --> 00:30:25,917 Remember my sister Ferula? 273 00:30:31,000 --> 00:30:32,167 You must be tired. 274 00:30:32,667 --> 00:30:34,292 I'll make you hot chocolate. 275 00:30:34,667 --> 00:30:36,917 No, I'm not tired. 276 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Was it a good trip? 277 00:30:40,417 --> 00:30:42,875 She's not a child. Don't treat her like one. 278 00:30:54,750 --> 00:30:56,292 My dear Esteban! 279 00:32:35,125 --> 00:32:38,833 Bless me, Father. I have sinned. It's a week since my last confession. 280 00:32:39,500 --> 00:32:40,167 Father, 281 00:32:42,083 --> 00:32:44,208 I think I've committed a terrible sin. 282 00:32:44,667 --> 00:32:45,500 Of the flesh? 283 00:32:46,042 --> 00:32:48,042 My flesh is withered, but not my spirit. 284 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 The devil is tormenting me. 285 00:32:51,750 --> 00:32:53,417 God's mercy is infinite. 286 00:32:53,667 --> 00:32:56,917 You don't know the thoughts that run through the mind of a lonely women. 287 00:32:58,833 --> 00:33:02,083 A virgin who has never been with a man. 288 00:33:04,417 --> 00:33:06,708 Not for lack of opportunity, but because God 289 00:33:08,042 --> 00:33:11,625 sent my mother an illness and I had to be her nurse. 290 00:33:11,792 --> 00:33:14,292 That sacrifice is recorded in Heaven. 291 00:33:15,208 --> 00:33:17,417 Even if I've sinned in my thoughts, Father? 292 00:33:19,167 --> 00:33:21,917 Well, it depends on your thoughts. 293 00:33:28,958 --> 00:33:30,083 Sometimes, 294 00:33:31,417 --> 00:33:32,708 at night, 295 00:33:33,917 --> 00:33:35,208 I can't sleep. 296 00:33:37,250 --> 00:33:39,167 I feel as if I'm choking. 297 00:33:41,083 --> 00:33:44,417 To calm down, I get up, walk around the house. 298 00:33:46,000 --> 00:33:50,333 I go to my sister-in-law's room and put my ear to her door. 299 00:33:51,875 --> 00:33:53,167 Sometimes, 300 00:33:53,708 --> 00:33:56,917 I tiptoe in and watch her while she's sleeping. 301 00:33:58,833 --> 00:34:01,583 I used to think she was stupid and incompetent. 302 00:34:03,250 --> 00:34:05,417 Now I know she's of another world. 303 00:34:07,125 --> 00:34:09,292 Maybe her time on Earth is... 304 00:34:10,125 --> 00:34:12,000 just a small part of her. 305 00:34:13,458 --> 00:34:14,750 She might be... 306 00:34:15,333 --> 00:34:18,000 closer to God than we are, Father Antonio. 307 00:34:21,333 --> 00:34:23,542 She looks like the Angel of Light. 308 00:34:27,292 --> 00:34:29,458 I want to climb into her bed, 309 00:34:31,250 --> 00:34:32,708 and feel... 310 00:34:34,333 --> 00:34:36,625 the warmth of her skin, 311 00:34:37,250 --> 00:34:38,625 and her gentle breathing. 312 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Pray, my child. 313 00:34:41,750 --> 00:34:42,792 Prayers help. 314 00:34:43,792 --> 00:34:44,958 Wait, I'm not finished. 315 00:34:49,917 --> 00:34:52,250 When my brother sometimes sleeps with her, 316 00:34:53,375 --> 00:34:54,708 it's even worse. 317 00:34:56,375 --> 00:35:00,125 My prayers are useless. 318 00:35:01,042 --> 00:35:02,375 I can't sleep. 319 00:35:03,542 --> 00:35:06,000 I sweat. My whole body shakes. 320 00:35:07,417 --> 00:35:11,167 Finally, I get up and walk through the dark house. 321 00:35:13,125 --> 00:35:14,875 I glide down the corridor, 322 00:35:15,542 --> 00:35:18,083 very carefully, so the floor won't squeak. 323 00:35:20,292 --> 00:35:21,708 I listen to them, 324 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 through their bedroom door. 325 00:35:26,667 --> 00:35:28,458 And once I even saw them, 326 00:35:29,458 --> 00:35:31,625 because their door was ajar. 327 00:35:33,833 --> 00:35:34,958 What I saw, 328 00:35:36,458 --> 00:35:40,125 I can't tell you Father. It's too big a sin. 329 00:35:43,333 --> 00:35:44,750 It's not Clara's fault. 330 00:35:45,583 --> 00:35:48,917 She's as innocent a child. My brother lead her into it. 331 00:35:49,875 --> 00:35:52,500 He desires more than her body. 332 00:35:53,042 --> 00:35:56,250 He wants to own the most secret thing she holds inside her. 333 00:35:56,667 --> 00:35:58,542 He's eternally damned. 334 00:35:59,167 --> 00:36:00,542 Only God can judge, 335 00:36:00,833 --> 00:36:02,625 and damn, my child. 336 00:36:03,500 --> 00:36:04,708 But, 337 00:36:05,958 --> 00:36:07,708 what were they doing? 338 00:36:09,667 --> 00:36:12,083 You used to be a gifted narrator. 339 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 Well, 340 00:36:18,667 --> 00:36:20,917 I couldn't see very well. 341 00:36:22,542 --> 00:36:25,042 But what I sensed was incredible. 342 00:36:26,583 --> 00:36:30,333 The trembling movements, 343 00:36:31,875 --> 00:36:34,375 the abundance of juices, 344 00:36:36,042 --> 00:36:38,708 The words whispered in her ear. 345 00:36:41,167 --> 00:36:43,417 The strange secret smells. 346 00:36:46,250 --> 00:36:47,667 A veritable miracle. 347 00:36:56,583 --> 00:36:57,667 It's a little girl. 348 00:37:00,042 --> 00:37:02,042 And her name will be Blanca. 349 00:37:06,875 --> 00:37:08,417 Isn't she beautiful, Esteban? 350 00:37:11,500 --> 00:37:13,917 I wish Mother could've seen this. 351 00:37:14,250 --> 00:37:16,875 She would've been proud of you. And to think... 352 00:37:17,917 --> 00:37:20,000 a little girl. 353 00:37:21,417 --> 00:37:23,542 I don't like the way she walks around so much. 354 00:37:24,125 --> 00:37:26,667 The doctor told her to rest a lot. 355 00:37:28,583 --> 00:37:31,250 He also said she shouldn't sleep with you anymore. 356 00:37:31,417 --> 00:37:32,083 What? 357 00:37:32,625 --> 00:37:36,083 He said it wasn't good for Clara if you slept together. 358 00:37:36,667 --> 00:37:37,833 He didn't say that to me. 359 00:37:38,542 --> 00:37:40,125 I'm just telling you what he said. 360 00:37:41,667 --> 00:37:43,000 But I think he means... 361 00:37:43,708 --> 00:37:47,833 you're too heavy for the baby, or Clara's frail body. 362 00:37:49,417 --> 00:37:52,208 I don't think it's good for Clara with too much excitement. 363 00:37:54,000 --> 00:37:57,417 You're interfering in matters that don't concern you. 364 00:37:57,750 --> 00:37:58,875 Good Morning. 365 00:38:00,833 --> 00:38:02,458 Is kissing really necessary? 366 00:38:02,750 --> 00:38:04,917 Oh, yes. It is. 367 00:38:10,000 --> 00:38:11,458 Feel her kicking. 368 00:38:12,792 --> 00:38:16,208 I think she wants to come out and greet her grandparents. 369 00:38:17,292 --> 00:38:18,583 They're coming today. 370 00:38:19,375 --> 00:38:21,000 We must go for your bath. 371 00:38:21,542 --> 00:38:22,417 Oh, yes. 372 00:38:24,167 --> 00:38:25,750 That would feel good. 373 00:38:29,583 --> 00:38:32,208 The doctor gave me almond oil, to rub on your stomach. 374 00:38:32,542 --> 00:38:35,208 To prevent the skin stretching. 375 00:39:47,625 --> 00:39:48,542 I'm terribly sorry. 376 00:39:49,375 --> 00:39:52,958 I told them to take the train, but Papa insisted on driving in 377 00:39:53,417 --> 00:39:55,708 that old car. 378 00:39:56,667 --> 00:39:57,917 There's something else. 379 00:39:59,792 --> 00:40:01,417 - It's terrible. - Tell me. 380 00:40:02,417 --> 00:40:05,625 Because of this violent collision with the train, 381 00:40:06,875 --> 00:40:09,833 your parents were hurled from the car. 382 00:40:12,208 --> 00:40:14,333 Your mother's head was severed from her body. 383 00:40:15,417 --> 00:40:16,958 And the terrible thing is... 384 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 But I know where it is! 385 00:40:20,292 --> 00:40:22,000 - Stop this... - I tell you... 386 00:40:22,167 --> 00:40:23,208 I know where it is! 387 00:40:24,042 --> 00:40:25,833 The police have looked everywhere. 388 00:40:26,667 --> 00:40:30,417 I'm sorry, my wife's a little... It's the pregnancy. 389 00:40:30,792 --> 00:40:32,625 Sister Ferula, will you help me? 390 00:40:39,125 --> 00:40:39,958 It's here. 391 00:40:40,792 --> 00:40:41,375 It's here. 392 00:40:42,417 --> 00:40:44,292 We're too far away from the accident. 393 00:40:44,750 --> 00:40:47,000 It's here. I know. 394 00:40:47,833 --> 00:40:49,625 I tell you, it's here. 395 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Could you do me a favour, 396 00:40:58,375 --> 00:41:02,333 crawl in and hand me the head you'll find in there? 397 00:41:02,708 --> 00:41:04,000 And hurry up. 398 00:41:04,542 --> 00:41:05,708 Hurry up, senor. 399 00:41:07,167 --> 00:41:08,833 I think my time has come. 400 00:41:12,500 --> 00:41:13,708 Hurry up, senor. 401 00:41:39,500 --> 00:41:42,625 That's right. Relax. 402 00:41:43,375 --> 00:41:44,125 Push. 403 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 - It's all right. - Push. 404 00:41:48,208 --> 00:41:48,833 Come on. 405 00:41:49,417 --> 00:41:50,333 It's coming. 406 00:42:04,833 --> 00:42:07,625 Welcome to the world, little Blanca. 407 00:42:10,417 --> 00:42:11,417 Hold it flat. 408 00:42:12,083 --> 00:42:15,042 - Concentrate, Blanca. - You're the champion. 409 00:42:15,750 --> 00:42:17,333 You hit it back to Aunt Ferula! 410 00:42:29,333 --> 00:42:30,958 Come on, Ferula, hit it harder. 411 00:42:32,458 --> 00:42:34,417 Do you have to play in a hat? 412 00:42:37,167 --> 00:42:38,125 We'll win this. 413 00:42:43,708 --> 00:42:45,208 If you keep it on the court... 414 00:42:46,458 --> 00:42:47,250 Keep it in here. 415 00:42:47,833 --> 00:42:49,167 Don't hit it so far out! 416 00:42:54,167 --> 00:42:54,958 Come on. 417 00:42:55,125 --> 00:42:56,417 Stop fooling around. 418 00:43:04,583 --> 00:43:05,375 Almost! 419 00:43:06,000 --> 00:43:08,875 You're supposed to teach Clara the game. 420 00:43:13,708 --> 00:43:16,458 I think we won, little one. Blanca's the champion! 421 00:43:22,333 --> 00:43:25,167 I wish Mother were alive, so I could send you back to her. 422 00:43:32,583 --> 00:43:35,208 Let's have a cool drink, just the two of us. 423 00:43:35,708 --> 00:43:37,542 Would you come play with me? 424 00:43:37,875 --> 00:43:39,458 Please, could you play? 425 00:43:45,042 --> 00:43:46,417 All right. 426 00:43:51,458 --> 00:43:53,375 Who is that? 427 00:43:57,000 --> 00:43:58,417 Get out of here. 428 00:43:59,500 --> 00:44:01,625 We need money for food. 429 00:44:02,083 --> 00:44:03,417 Then get out and earn some! 430 00:44:04,458 --> 00:44:05,083 Get out! 431 00:44:05,708 --> 00:44:07,875 Don't you remember me, Esteban? 432 00:44:08,375 --> 00:44:09,875 Down by the river? 433 00:44:10,292 --> 00:44:11,625 This is your son. 434 00:44:12,542 --> 00:44:13,208 Look at him. 435 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 I named him after you. 436 00:44:18,917 --> 00:44:20,292 What're you talking about? 437 00:44:21,917 --> 00:44:23,833 Take this and get out! Go on, take it! 438 00:44:26,708 --> 00:44:30,458 If I see you on my property again, I'll set the dogs on you. 439 00:44:31,458 --> 00:44:33,625 You'll never get rid of us, Esteban! 440 00:44:34,708 --> 00:44:37,042 You'll never get rid of your son! 441 00:44:38,250 --> 00:44:40,542 Have you stopped playing? Were you beating her? 442 00:45:01,125 --> 00:45:02,000 Who are you? 443 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 My parents aren't in. 444 00:45:07,125 --> 00:45:08,083 I know. 445 00:45:08,875 --> 00:45:10,375 What do you want? 446 00:45:11,667 --> 00:45:14,042 - To see your house. - You're not allowed to be here. 447 00:45:14,875 --> 00:45:17,958 Strangers aren't allowed to walk in just like that. 448 00:45:18,583 --> 00:45:19,583 I know. 449 00:45:22,208 --> 00:45:23,292 Then leave. 450 00:45:31,250 --> 00:45:32,500 I'll leave soon. 451 00:45:54,750 --> 00:45:55,792 Come here. 452 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 - Come. - Why? 453 00:46:00,667 --> 00:46:02,500 I want to smell you. 454 00:46:10,917 --> 00:46:11,917 You smell good. 455 00:46:12,375 --> 00:46:14,625 It's bay rum. My mother bathes me every morning. 456 00:46:25,125 --> 00:46:26,833 What a nice dress you've got. 457 00:46:28,500 --> 00:46:30,750 Sit with me so I can feel it. 458 00:46:32,125 --> 00:46:34,042 My Aunt Ferula made it. 459 00:46:42,792 --> 00:46:45,125 Imagine. We have the same blood. 460 00:46:51,208 --> 00:46:52,958 I don't understand you. 461 00:47:14,167 --> 00:47:16,000 Your chocolate is ready. 462 00:47:25,792 --> 00:47:28,625 I'd like to ask Pedro... 463 00:47:29,000 --> 00:47:30,625 to stand up and tell us... 464 00:47:30,708 --> 00:47:31,417 his story... 465 00:47:31,583 --> 00:47:33,875 about the hens and the fox. 466 00:47:35,208 --> 00:47:37,125 Once there was a henhouse, 467 00:47:37,250 --> 00:47:40,833 and every night a fox forced its way into it, 468 00:47:41,458 --> 00:47:44,333 to steal eggs and eat baby chickens. 469 00:47:44,958 --> 00:47:46,792 This made the hens very angry. 470 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 People are glad for the way you teach them. 471 00:48:42,292 --> 00:48:46,875 Why can't you use your telepathic abilities and tell me where they are? 472 00:48:47,375 --> 00:48:50,250 I can't contact anyone who doesn't want to be found. 473 00:48:50,542 --> 00:48:52,750 If you hadn't started this school, this wouldn't have happened. 474 00:48:56,958 --> 00:48:58,000 He found them. 475 00:48:58,583 --> 00:49:00,208 Segundo found them by the river. 476 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 Are they all right? 477 00:49:10,875 --> 00:49:11,958 This is your fault! 478 00:49:12,167 --> 00:49:16,042 I don't want to see your son with Blanca again! Understood? 479 00:49:16,500 --> 00:49:17,375 Understood, Patron. 480 00:49:19,667 --> 00:49:22,750 I'll close the school and send Blanca to boarding school! 481 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 No, you can't do that! 482 00:49:25,625 --> 00:49:26,417 Yes, I can! 483 00:49:26,792 --> 00:49:28,917 I won't watch my daughter turn native. 484 00:49:29,792 --> 00:49:30,875 It's my duty... 485 00:49:31,292 --> 00:49:34,417 to provide her with a life among people of her own class. 486 00:49:35,250 --> 00:49:36,542 There's no need... 487 00:49:36,625 --> 00:49:37,208 Shut up! 488 00:49:38,458 --> 00:49:40,667 Don't interfere in my family affairs. 489 00:49:56,708 --> 00:49:58,042 School was over. 490 00:49:59,833 --> 00:50:03,083 The only thing which made boarding school bearable... 491 00:50:03,708 --> 00:50:08,000 were the wonderful summer vacations ahead of me. 492 00:50:28,125 --> 00:50:29,958 - Congratulations on your exam. - Such a long time. 493 00:50:30,542 --> 00:50:31,750 We're very proud of you. 494 00:50:33,292 --> 00:50:34,625 So, no more school. 495 00:50:35,125 --> 00:50:36,750 I'm so glad you're home. 496 00:50:37,333 --> 00:50:38,333 Your mother and I missed you. 497 00:50:47,250 --> 00:50:50,542 Every year, Pedro and l met secretly by the river. 498 00:50:53,333 --> 00:50:56,708 Now that I'd graduated, we could be together forever. 499 00:51:54,000 --> 00:51:55,292 I missed you. 500 00:51:55,458 --> 00:51:59,083 I thought I'd die at school. I'm never going back. 501 00:51:59,833 --> 00:52:01,208 From now on, it's just you and me. 502 00:52:07,833 --> 00:52:08,625 What is it? 503 00:52:09,125 --> 00:52:10,125 You know, 504 00:52:11,458 --> 00:52:12,792 it's not only you and me. 505 00:52:13,125 --> 00:52:14,292 Yes, it is. 506 00:52:15,708 --> 00:52:18,167 I don't care what my family thinks. 507 00:52:18,667 --> 00:52:20,542 I love you and you love me. 508 00:52:20,917 --> 00:52:22,333 That's what's important. 509 00:52:24,333 --> 00:52:25,208 They say you've started making 510 00:52:26,042 --> 00:52:28,167 political speeches. 511 00:52:29,042 --> 00:52:31,500 The peasants here are suppressed by your father. 512 00:52:33,542 --> 00:52:34,583 They're afraid of him. 513 00:52:35,500 --> 00:52:36,958 They all hate him. 514 00:52:40,917 --> 00:52:44,708 Promise me to be careful. Nothing must ever happen to you. 515 00:52:48,750 --> 00:52:49,708 I love you. 516 00:52:50,458 --> 00:52:51,625 I love you. 517 00:52:52,375 --> 00:52:54,000 I love you too. 518 00:53:04,458 --> 00:53:05,833 Welcome, Mr. Trueba! 519 00:53:09,792 --> 00:53:12,750 The Conservatives want to make you a proposition. 520 00:53:13,375 --> 00:53:15,583 - I'm not a politician. - You're a powerful man. 521 00:53:16,667 --> 00:53:19,667 A man of honour. Just the kind of senator we need. 522 00:53:20,417 --> 00:53:21,625 The country is changing. 523 00:53:22,042 --> 00:53:24,292 Things aren't the way they were, unfortunately. 524 00:53:24,750 --> 00:53:28,292 People are getting crazy ideas. Peasants from your district... 525 00:53:28,458 --> 00:53:32,083 and workers in the cities talk about uniting. 526 00:53:32,500 --> 00:53:34,208 If we don't make a stand now... 527 00:53:36,250 --> 00:53:37,208 I'll think about it. 528 00:53:37,750 --> 00:53:41,542 Do. You're a family man and a family is worth protecting. 529 00:53:41,667 --> 00:53:43,333 We must protect our values. 530 00:53:43,458 --> 00:53:44,500 Who's that? 531 00:53:45,000 --> 00:53:48,708 Count Jean de Satigny. He hasn't been in this country long. 532 00:53:49,750 --> 00:53:52,167 I understand he's very rich but still a bachelor. 533 00:53:53,167 --> 00:53:56,708 Maybe your daughter would enjoy adding a coat of arms to her card. 534 00:53:57,083 --> 00:53:59,500 Let me know what you decide about the party. 535 00:54:02,417 --> 00:54:03,250 Excuse me. 536 00:54:05,833 --> 00:54:06,792 May I join you? 537 00:54:08,708 --> 00:54:11,500 I've heard a great deal about you. 538 00:54:12,500 --> 00:54:16,625 People say your hacienda is the most beautiful property for miles. 539 00:54:17,792 --> 00:54:19,583 And the most efficient, I've heard. 540 00:54:20,292 --> 00:54:25,417 I hope to see it someday, to study your methods. I admire... 541 00:54:25,625 --> 00:54:27,458 You're welcome to... 542 00:54:33,292 --> 00:54:34,000 Let's get out! 543 00:54:36,042 --> 00:54:36,792 The earthquake! 544 00:54:58,000 --> 00:55:00,458 Did you feel it here? Did anything happen? 545 00:55:01,000 --> 00:55:02,250 Everything's all right. 546 00:55:51,250 --> 00:55:54,417 Clara asked me to lie beside her till she fell asleep. 547 00:55:55,167 --> 00:55:59,125 She was so terrified during the earthquake. That's all it was. 548 00:56:15,833 --> 00:56:16,667 It's over. 549 00:56:19,042 --> 00:56:21,000 You've spoiled my family life long enough. 550 00:56:23,375 --> 00:56:26,042 I want you to leave this house at once. 551 00:56:27,833 --> 00:56:29,292 I never want to see you again, 552 00:56:31,208 --> 00:56:34,208 and I forbid you to see my wife, 553 00:56:36,042 --> 00:56:37,083 For my daughter. 554 00:56:39,458 --> 00:56:42,458 I'll send you money each month through Father Antonio. 555 00:56:44,000 --> 00:56:47,375 You'll have enough to live decently while I live. 556 00:56:50,625 --> 00:56:53,500 But if I ever catch you bothering my family again, 557 00:56:56,917 --> 00:56:58,083 I'll kill you. 558 00:56:59,042 --> 00:57:00,333 I swear, 559 00:57:01,167 --> 00:57:02,833 on the soul of our mother, 560 00:57:04,958 --> 00:57:06,250 I'll kill you. 561 00:57:10,458 --> 00:57:12,000 I curse you, Esteban. 562 00:57:14,417 --> 00:57:16,083 You'll always be alone. 563 00:57:17,750 --> 00:57:20,333 Your body and soul will shrink. 564 00:57:20,833 --> 00:57:22,708 And you'll die afraid, 565 00:57:24,292 --> 00:57:25,958 and with a guilty conscience. 566 00:57:26,167 --> 00:57:27,000 Get out. 567 00:57:28,792 --> 00:57:30,375 For Clara's sake, 568 00:57:31,542 --> 00:57:35,958 I want you to know it's never been the way you imagined between us. 569 00:57:38,583 --> 00:57:39,375 Never! 570 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 I'd like to talk to you. 571 00:59:04,042 --> 00:59:05,542 How could you do this? 572 00:59:07,750 --> 00:59:09,417 How could you send her away? 573 00:59:09,958 --> 00:59:12,125 No one is between us anymore. 574 00:59:12,292 --> 00:59:13,667 She was never between us. 575 00:59:14,000 --> 00:59:14,958 I love you. 576 00:59:17,250 --> 00:59:18,542 I want to make you happy! 577 00:59:22,083 --> 00:59:24,792 I want us to have a happy family! 578 00:59:25,833 --> 00:59:28,708 She's part of our family too. She's your sister. 579 00:59:28,875 --> 00:59:30,708 I don't care about Ferula. 580 00:59:30,958 --> 00:59:33,833 I care about you and l. Our love. 581 00:59:35,958 --> 00:59:37,375 Show me you love me. 582 00:59:40,875 --> 00:59:42,667 Show me I'm your husband. 583 00:59:46,792 --> 00:59:47,500 Love me. 584 00:59:49,417 --> 00:59:50,375 Love me. 585 00:59:51,125 --> 00:59:53,000 Do you hear? Love me! 586 01:00:00,458 --> 01:00:01,458 Help me. 587 01:00:02,958 --> 01:00:04,458 Tell me what I must do... 588 01:00:05,375 --> 01:00:09,000 to let us have a happy life as husband and wife. 589 01:00:14,583 --> 01:00:16,833 Just give me some time. 590 01:00:25,167 --> 01:00:27,000 Just give me some time. 591 01:00:34,958 --> 01:00:37,042 Just give me some time, Transito. 592 01:00:38,875 --> 01:00:40,292 You look good. 593 01:00:40,625 --> 01:00:42,750 How did you find me, Patron? 594 01:00:44,708 --> 01:00:46,667 I asked for the best place in town. 595 01:00:47,667 --> 01:00:49,958 Now I can pay you back the 50 pesos... 596 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 with interest. 597 01:00:56,208 --> 01:00:58,292 I'd rather you owe me the favour. 598 01:01:06,792 --> 01:01:08,417 Just wait a little. 599 01:01:16,208 --> 01:01:17,542 Just show me... 600 01:01:18,792 --> 01:01:21,042 a little tenderness. 601 01:01:25,458 --> 01:01:27,542 Pretend to care for me. 602 01:01:28,000 --> 01:01:29,042 That's all I need. 603 01:01:29,250 --> 01:01:31,125 But I do care for you. 604 01:01:39,292 --> 01:01:41,417 Very much. 605 01:01:45,417 --> 01:01:46,458 Come. 606 01:01:49,667 --> 01:01:51,292 Come here with me. 607 01:01:56,875 --> 01:01:59,417 I feel so good with you. 608 01:02:01,792 --> 01:02:03,875 It's like coming home. 609 01:02:08,875 --> 01:02:10,875 You're the best, Esteban. 610 01:02:13,750 --> 01:02:15,625 You're a strong man. 611 01:02:18,208 --> 01:02:19,708 Very, very strong. 612 01:02:23,000 --> 01:02:25,167 A man of the soil. 613 01:03:08,708 --> 01:03:12,917 There's one thing I don't understand, Monsieur Tassigny. 614 01:03:13,333 --> 01:03:14,458 Satigny. 615 01:03:15,292 --> 01:03:16,042 And that is... 616 01:03:18,208 --> 01:03:21,083 what are you doing in our barbaric country? 617 01:03:21,375 --> 01:03:22,167 Well... 618 01:03:22,708 --> 01:03:26,958 I'm in the fortunate position that I don't have to work for a living. 619 01:03:29,167 --> 01:03:33,167 Only pass the time. But a wealthy life, 620 01:03:33,708 --> 01:03:34,625 is boring. 621 01:03:34,750 --> 01:03:36,000 You get restless. 622 01:03:36,792 --> 01:03:40,125 My vineyards in Liechtenstein and on the Riviera... 623 01:03:41,333 --> 01:03:42,167 But... 624 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 this country... 625 01:03:45,917 --> 01:03:47,375 challenges me. 626 01:03:47,542 --> 01:03:49,792 Yes, but "monsieur" Tassigny... 627 01:03:50,125 --> 01:03:51,167 Satigny. 628 01:03:51,375 --> 01:03:53,583 It's still very strange, 629 01:03:53,750 --> 01:03:57,000 because I've done it again and I can't find you in my cards. 630 01:03:58,750 --> 01:04:00,708 Neither your family, nor your age, 631 01:04:01,625 --> 01:04:03,583 where you're from. 632 01:04:03,875 --> 01:04:05,208 Perhaps your cards... 633 01:04:05,625 --> 01:04:07,833 can't see across the Atlantic. 634 01:04:09,917 --> 01:04:11,000 For me? 635 01:04:12,167 --> 01:04:12,917 Thank you. 636 01:04:15,000 --> 01:04:16,042 It's beautiful. 637 01:04:17,625 --> 01:04:18,500 500 tons... 638 01:04:19,125 --> 01:04:21,292 a year in two croppings. 639 01:04:21,958 --> 01:04:24,000 With our advantage over those north of the Equator, 640 01:04:24,542 --> 01:04:28,667 we can produce ripe fruit at the time of year they cannot. 641 01:04:29,375 --> 01:04:33,208 The will of God say we all have a right to fight for Justice. 642 01:04:33,917 --> 01:04:35,125 It isn't the will of God, 643 01:04:35,667 --> 01:04:38,417 we wait for a reward in Heaven. 644 01:04:39,917 --> 01:04:42,458 Jesus Christ was a revolutionary. 645 01:04:43,167 --> 01:04:45,167 We have a right to demand wages. 646 01:04:46,125 --> 01:04:47,083 Revolutionary? 647 01:04:47,667 --> 01:04:48,917 Yes, of course! 648 01:04:49,583 --> 01:04:51,625 We have a right to rest on Sundays. 649 01:04:52,417 --> 01:04:53,750 We have a right to vote. 650 01:04:53,917 --> 01:04:55,125 To be free. 651 01:04:56,333 --> 01:04:57,125 That's enough! 652 01:04:57,500 --> 01:04:58,792 Go back to work. 653 01:05:04,542 --> 01:05:06,167 I said, go back to work! 654 01:05:18,792 --> 01:05:20,417 T tell them to go back to work. 655 01:05:21,000 --> 01:05:22,042 Please, 656 01:05:22,167 --> 01:05:24,250 go back to work. 657 01:05:35,792 --> 01:05:36,542 Come here. 658 01:05:40,125 --> 01:05:43,750 You never teach your son not to look his patron in the face? 659 01:05:56,750 --> 01:05:58,208 Take your shirt off. 660 01:06:43,917 --> 01:06:45,125 Isn't... 661 01:06:45,917 --> 01:06:48,833 Tassigny joining us for dinner? 662 01:06:49,250 --> 01:06:50,250 Satigny. 663 01:06:51,042 --> 01:06:52,292 Count Satigny. 664 01:06:52,750 --> 01:06:54,792 He's out studying the corn crop. 665 01:06:54,917 --> 01:06:57,417 He has a great interest in agriculture. 666 01:06:58,083 --> 01:07:00,167 And in knowing how much you own. 667 01:07:03,708 --> 01:07:05,917 I had to get rid of Pedro Segundo today. 668 01:07:09,417 --> 01:07:11,292 He's never to show his face here again. 669 01:07:11,917 --> 01:07:16,542 He was trying to turn the farmers against me. Preaching revolution! 670 01:07:17,000 --> 01:07:19,250 If not for his father, I'd have shot him. 671 01:07:19,417 --> 01:07:20,458 Good God! 672 01:07:21,875 --> 01:07:24,000 I've spent my life trying... 673 01:07:25,625 --> 01:07:28,500 to help these people. I gave them everything. 674 01:07:29,125 --> 01:07:31,917 And now this bastard talks to them about their rights. 675 01:07:32,708 --> 01:07:33,792 They need looking after. 676 01:07:34,292 --> 01:07:36,500 They need justice, Papa, not charity. 677 01:07:37,042 --> 01:07:38,458 They're like children. 678 01:07:38,833 --> 01:07:40,250 They need a strong hand. 679 01:07:41,875 --> 01:07:44,000 You can't stop this world from changing. 680 01:07:44,083 --> 01:07:45,500 I can try. 681 01:07:46,167 --> 01:07:50,458 I've decided to run as a Conservative candidate for the Senate. 682 01:07:51,250 --> 01:07:52,375 What do you think? 683 01:07:52,667 --> 01:07:53,875 Politicians are just... 684 01:07:54,875 --> 01:07:56,667 bandit and criminals. 685 01:08:23,417 --> 01:08:26,250 Can't we close one of the windows? 686 01:09:47,000 --> 01:09:48,708 Ferula is dead. 687 01:10:19,875 --> 01:10:21,333 But it's impossible! 688 01:10:21,875 --> 01:10:25,833 I saw her 2 days ago and she was perfectly well. 689 01:10:26,333 --> 01:10:27,500 I know it's true. 690 01:10:44,208 --> 01:10:45,000 Please, 691 01:10:48,458 --> 01:10:50,583 Leave me alone with her. 692 01:11:08,542 --> 01:11:11,875 If you only knew how much we miss you, 693 01:11:14,000 --> 01:11:15,250 Blanca and l. 694 01:11:17,167 --> 01:11:19,708 We talk of you almost every day. 695 01:11:29,583 --> 01:11:31,500 You'd be so proud of Blanca. 696 01:11:34,375 --> 01:11:36,875 Esteban has sent her lover away, 697 01:11:37,917 --> 01:11:40,792 but they meet secretly by the river. 698 01:11:45,208 --> 01:11:48,000 She is do brave, 699 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 and strong, 700 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 and true to her feelings. 701 01:11:59,750 --> 01:12:01,375 I'll always remember you. 702 01:12:14,500 --> 01:12:16,083 Till we meet again. 703 01:12:33,875 --> 01:12:35,167 All of you! 704 01:12:36,583 --> 01:12:38,708 You have a right to speak up and make demands! 705 01:12:39,458 --> 01:12:42,333 To stand up against your oppressors! 706 01:12:43,792 --> 01:12:48,042 The landowners depend you, because you make the wheels spin. 707 01:12:48,667 --> 01:12:49,958 You do the work. 708 01:12:50,667 --> 01:12:52,708 You make it possible for them to live in comfort! 709 01:12:55,625 --> 01:12:56,917 You've a right to join unions! 710 01:12:59,083 --> 01:13:03,417 That's why you should make demands, form unions and organize! 711 01:13:05,750 --> 01:13:07,208 If you stop working, 712 01:13:08,167 --> 01:13:09,792 there will be no more patrons! 713 01:13:32,792 --> 01:13:37,208 If I set eyes on you again, I'll blow your brains out? 714 01:13:37,375 --> 01:13:38,208 Do you hear? 715 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Excuse me for... 716 01:14:54,875 --> 01:14:56,125 I was... 717 01:14:56,250 --> 01:14:58,792 I was down by the river and I couldn't sleep. 718 01:14:59,417 --> 01:15:00,875 I went for a walk by the river, 719 01:15:01,583 --> 01:15:03,292 and I saw them. 720 01:15:04,333 --> 01:15:08,250 I saw my future bride lying naked. 721 01:15:08,875 --> 01:15:10,458 Naked in the arms of... 722 01:15:10,875 --> 01:15:12,958 Who? Tell me! Who was it? 723 01:15:14,208 --> 01:15:14,792 Tell me! 724 01:15:16,125 --> 01:15:17,167 That Indian. 725 01:15:17,875 --> 01:15:19,458 The revolutionary. 726 01:15:19,542 --> 01:15:20,333 I'll kill him! 727 01:15:21,208 --> 01:15:22,625 I'll kill that bastard! 728 01:15:36,875 --> 01:15:37,875 Where is he? 729 01:15:39,833 --> 01:15:40,708 Tell me! 730 01:15:41,292 --> 01:15:44,417 Where is he? Tell me where he is! I'll kill him. 731 01:15:44,667 --> 01:15:45,875 Where is he? 732 01:15:46,333 --> 01:15:47,792 I'll never tell you! 733 01:15:47,958 --> 01:15:48,792 Never! 734 01:15:48,875 --> 01:15:49,625 I'll kill him! 735 01:15:50,833 --> 01:15:51,833 You tell me where he is! 736 01:16:08,167 --> 01:16:09,667 Open up these gates! 737 01:16:23,750 --> 01:16:25,208 This is your fault!! 738 01:16:25,417 --> 01:16:26,708 You brought her up without morals, 739 01:16:26,750 --> 01:16:31,875 without religion or principles. She has no idea who she is! 740 01:16:32,083 --> 01:16:33,375 She's my daughter. 741 01:16:34,042 --> 01:16:37,500 If she did this with someone from a decent family, I'd understand. 742 01:16:38,000 --> 01:16:40,750 But with that scumbag, that sneaky... 743 01:16:41,208 --> 01:16:43,042 son-of-a-bitch! I'll kill him! 744 01:16:43,083 --> 01:16:45,708 I swear on my mother's soul he'll wish he's never been... 745 01:16:46,333 --> 01:16:49,833 Pedro's done nothing you haven't done. 746 01:16:50,500 --> 01:16:53,792 You've also slept with women not of your own class. 747 01:16:55,375 --> 01:16:58,542 But he did it for love, and so did Blanca. 748 01:17:05,833 --> 01:17:06,917 My angel. 749 01:17:08,542 --> 01:17:09,167 Come on. 750 01:17:10,083 --> 01:17:10,958 Come. 751 01:17:18,500 --> 01:17:19,375 Come on. 752 01:17:31,917 --> 01:17:33,875 I'll never speak to you again. 753 01:17:39,333 --> 01:17:40,375 Never! 754 01:17:53,083 --> 01:17:54,750 We move to... 755 01:17:55,083 --> 01:17:56,958 my parent's house in town. 756 01:18:00,958 --> 01:18:03,042 We'll all miss you. 757 01:18:12,667 --> 01:18:13,667 I shall miss you, 758 01:18:16,000 --> 01:18:17,083 too. 759 01:18:45,542 --> 01:18:46,583 I'm leaving, Patron. 760 01:18:49,625 --> 01:18:50,333 Why? 761 01:18:53,500 --> 01:18:56,458 I don't want to be here when you catch up with my son. 762 01:19:16,667 --> 01:19:17,833 Have you found him? 763 01:19:18,375 --> 01:19:20,458 Not yet, but we're still looking. 764 01:19:21,042 --> 01:19:24,792 I want him myself. I'll offer a reward, I don't care how much. 765 01:19:25,250 --> 01:19:27,083 Why do you take it so personally? 766 01:19:27,250 --> 01:19:28,333 It is personal! 767 01:19:28,583 --> 01:19:29,292 I must warn you, 768 01:19:29,500 --> 01:19:31,458 I know the laws of this country. 769 01:19:49,042 --> 01:19:51,125 What are you doing? I'm eating! 770 01:19:52,750 --> 01:19:54,292 I know where Pedro's hiding. 771 01:19:57,833 --> 01:19:58,667 How do you know? 772 01:19:59,875 --> 01:20:01,458 Will you give me the reward, 773 01:20:02,417 --> 01:20:03,667 Patron? 774 01:20:06,042 --> 01:20:07,208 How do you know? 775 01:20:11,042 --> 01:20:13,083 Everybody know where he's hiding, 776 01:20:14,542 --> 01:20:15,292 except you. 777 01:20:16,792 --> 01:20:19,417 Show me, so I know you're not lying. 778 01:20:20,000 --> 01:20:21,417 You'll give me the reward, Patron? 779 01:20:41,958 --> 01:20:43,375 Take care of the horses. 780 01:22:32,375 --> 01:22:34,208 Telegram for you, senor. 781 01:22:43,542 --> 01:22:45,042 The reward. 782 01:22:47,625 --> 01:22:49,083 Squealers don't get rewards. 783 01:23:32,667 --> 01:23:34,125 You're marrying my daughter. 784 01:23:34,792 --> 01:23:35,542 What? 785 01:23:36,083 --> 01:23:38,125 I mean what I say. 786 01:23:38,375 --> 01:23:39,125 Whisky. 787 01:23:40,250 --> 01:23:44,833 I had a telegram saying she was pregnant, so you're marrying her. 788 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 But it's not me, it's that Indian, 789 01:23:47,750 --> 01:23:49,042 that revolutionary. 790 01:23:49,125 --> 01:23:53,250 What are you talking about? Must be something you dreamt. 791 01:23:53,708 --> 01:23:54,750 There's a misunderstanding. 792 01:23:55,083 --> 01:23:59,750 I know what kind of man you are. I'm not a fool. 793 01:24:01,708 --> 01:24:04,083 So we're going to make a deal. 794 01:24:04,833 --> 01:24:08,542 I'm offering you what you've always been after. My money. 795 01:24:09,417 --> 01:24:13,708 Just so my grandchild can bear your idiotic name! 796 01:24:15,000 --> 01:24:16,083 You understand? 797 01:24:25,833 --> 01:24:28,292 - Where's your mother? - She doesn't want to see you. 798 01:24:29,667 --> 01:24:31,250 I found you a husband. 799 01:24:31,375 --> 01:24:34,250 - A father for your bastard. - I'm not getting married. 800 01:24:34,875 --> 01:24:37,000 Yes, you are. You'll marry him. 801 01:24:37,583 --> 01:24:39,167 I'm going to be a senator. 802 01:24:39,500 --> 01:24:42,042 I don't want a bastard in the family. 803 01:24:43,125 --> 01:24:44,792 I thought we already had several. 804 01:24:46,167 --> 01:24:48,125 Besides, I'm in love with someone else. 805 01:24:49,083 --> 01:24:51,917 You should know Pedro Segundo is dead. 806 01:24:54,250 --> 01:24:55,333 I killed him. 807 01:24:55,833 --> 01:24:59,042 So it would be best if you forget about him right away. 808 01:25:09,083 --> 01:25:11,792 Would you please ask my husband and his friend... 809 01:25:11,875 --> 01:25:14,625 to leave my house immediately? 810 01:25:14,917 --> 01:25:18,042 Sir, I'm afraid I have to ask you to leave the house. 811 01:25:39,458 --> 01:25:41,583 God, how I hate Papa. 812 01:25:46,000 --> 01:25:47,583 Don't cry my love. 813 01:25:50,667 --> 01:25:52,917 Too many tears will hurt the baby... 814 01:25:53,958 --> 01:25:55,458 and make her unhappy. 815 01:25:57,500 --> 01:25:58,667 I could kill him. 816 01:26:00,500 --> 01:26:03,792 You should never seek revenge, it does no one any good. 817 01:26:04,917 --> 01:26:05,875 Besides... 818 01:26:06,792 --> 01:26:08,250 Pedro is still alive. 819 01:26:10,250 --> 01:26:11,458 How do you know? 820 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 I dreamed it. 821 01:26:18,250 --> 01:26:20,958 You won't see him now for a very long time... 822 01:26:22,083 --> 01:26:23,292 because he has to hide. 823 01:26:24,333 --> 01:26:26,875 He can't come out until the world has changed. 824 01:26:32,917 --> 01:26:33,958 I'm so... 825 01:26:34,667 --> 01:26:37,292 proud of you for not getting married. 826 01:26:42,000 --> 01:26:43,792 Why did you marry Papa? 827 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Because I love him. 828 01:26:46,875 --> 01:26:48,583 Oh, I did. 829 01:26:49,167 --> 01:26:51,167 I was fascinated by him. 830 01:26:53,833 --> 01:26:54,958 He was strong... 831 01:26:55,875 --> 01:26:57,333 and courageous. 832 01:27:00,958 --> 01:27:04,208 He's just been fighting all of his live. 833 01:27:06,125 --> 01:27:07,333 But you must know... 834 01:27:10,250 --> 01:27:14,167 nothing your Papa does comes from malice. 835 01:27:15,708 --> 01:27:18,417 He just has too much energy. 836 01:27:23,833 --> 01:27:25,667 And still love him. 837 01:27:29,083 --> 01:27:30,417 I do. 838 01:27:36,000 --> 01:27:37,333 He is my life... 839 01:27:38,708 --> 01:27:40,167 just like you are. 840 01:27:50,750 --> 01:27:52,583 To uphold those values... 841 01:27:53,875 --> 01:27:56,625 that all right-thinking people embrace... 842 01:28:31,833 --> 01:28:33,667 You don't want to go to the hotel? 843 01:28:38,042 --> 01:28:40,000 Would you rather go home to Tres Marias? 844 01:28:42,667 --> 01:28:46,375 No, just... drive around for a while. 845 01:28:49,292 --> 01:28:51,125 I'll tell you. 846 01:30:15,042 --> 01:30:15,750 I'm sorry. 847 01:30:17,333 --> 01:30:18,708 The door was open. I... 848 01:30:21,375 --> 01:30:22,167 Forgive me. 849 01:30:29,542 --> 01:30:30,917 Forgive me for... 850 01:30:31,500 --> 01:30:33,917 everything I've done to you. 851 01:30:37,792 --> 01:30:39,875 Forgive me for what I've done to Blanca. 852 01:30:46,292 --> 01:30:47,417 Forgive me, Clara. 853 01:30:51,208 --> 01:30:54,167 I'd like to stay here with you for a while... 854 01:30:54,875 --> 01:30:56,458 if you don't mind. 855 01:31:19,542 --> 01:31:22,417 I don't want to go back to Tres Marias. 856 01:31:26,500 --> 01:31:28,125 I miss you so. 857 01:31:33,042 --> 01:31:34,458 I miss our family. 858 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 You don't have to talk. 859 01:31:44,833 --> 01:31:47,208 Just let me stay here with you. 860 01:31:53,042 --> 01:31:54,083 It occurred to me... 861 01:31:56,792 --> 01:31:58,375 I'm a grandfather.. 862 01:32:03,333 --> 01:32:05,667 And I've never seen my granddaughter. 863 01:32:37,792 --> 01:32:38,583 Come on. 864 01:32:39,042 --> 01:32:42,833 Blow them all out in one breath, one big breath. 865 01:32:48,833 --> 01:32:51,208 One candle left, Alba. 866 01:32:51,750 --> 01:32:54,750 So you have a secret sweetheart. 867 01:32:55,125 --> 01:32:56,917 Are you going to tell us who it is? Tell Mummy. 868 01:32:59,125 --> 01:33:00,375 It's, Grandpa! 869 01:33:00,417 --> 01:33:04,000 Let's not make Grandma jealous. Sit down and we'll eat the cake. 870 01:33:04,083 --> 01:33:06,292 Have you heard the latest polls? 871 01:33:06,458 --> 01:33:08,417 I wouldn't worry about them. 872 01:33:09,417 --> 01:33:11,042 It's always like that. 873 01:33:11,875 --> 01:33:13,833 I think we'll have the best results ever. 874 01:33:14,125 --> 01:33:15,458 Good for the Country. 875 01:33:15,625 --> 01:33:17,625 We mustn't underestimate the opposition. 876 01:33:18,292 --> 01:33:21,542 I don't know how anyone can take the opposition seriously. 877 01:33:22,708 --> 01:33:24,542 Dreamers, romantics. 878 01:33:24,667 --> 01:33:25,667 Eat up your cake, sweetheart. 879 01:33:26,667 --> 01:33:30,292 When did the Left ever win a democratic election? 880 01:33:32,208 --> 01:33:33,208 Never! 881 01:33:33,417 --> 01:33:35,250 Even a child could see... 882 01:33:36,500 --> 01:33:39,458 that the Left are the enemies of democracy. 883 01:33:39,792 --> 01:33:40,958 Look at history. 884 01:33:41,125 --> 01:33:44,708 When were revolutionaries ever freely elected to power? 885 01:33:44,875 --> 01:33:47,458 - It's so easy for you. - I know what I'm saying. 886 01:33:47,917 --> 01:33:49,458 I know what this country needs. 887 01:33:49,542 --> 01:33:52,583 If it was up to you Papa, nothing would ever change, nothing. 888 01:33:53,750 --> 01:33:57,792 You see things only in black or white, survival of the fittest. 889 01:33:58,167 --> 01:34:00,375 - That's the law of nature. - It's the law of the jungle. 890 01:34:00,917 --> 01:34:02,667 You are so primitive. 891 01:34:02,875 --> 01:34:06,167 Your world is so small, so infinitely small. 892 01:34:07,292 --> 01:34:10,833 Blanca, my dear, you're a true Utopian. 893 01:34:11,042 --> 01:34:12,250 That world doesn’t exist. 894 01:34:12,458 --> 01:34:15,042 Would you kindly ask my husband to respect the fact... 895 01:34:15,750 --> 01:34:17,708 it's my granddaughter's birthday? 896 01:34:20,417 --> 01:34:21,083 I'm to ask you... 897 01:34:21,292 --> 01:34:21,958 I'm sorry, Clara. 898 01:34:22,542 --> 01:34:26,958 Would you ask my husband to make sure our guests have something to drink? 899 01:34:29,750 --> 01:34:31,833 Would you like a little cognac liquor? 900 01:34:33,625 --> 01:34:34,625 Blanca, liqueur? 901 01:34:35,208 --> 01:34:37,667 Cognac, please. I'll see who it is. 902 01:34:47,750 --> 01:34:50,000 - Who are you? - I want to see Senator Trueba. 903 01:34:50,958 --> 01:34:52,292 The Senator is busy. 904 01:34:56,583 --> 01:34:57,375 Are you Blanca? 905 01:34:59,500 --> 01:35:00,458 Yes, I am. 906 01:35:05,208 --> 01:35:07,125 Haven't I see somewhere before? 907 01:35:13,917 --> 01:35:15,042 Who are you? 908 01:35:15,875 --> 01:35:17,417 I'm a relative of the Senator. 909 01:35:21,208 --> 01:35:22,333 Wait here. 910 01:35:36,125 --> 01:35:37,083 Excuse me. 911 01:35:43,875 --> 01:35:46,250 What all this about you being a relative of mine? 912 01:35:46,875 --> 01:35:48,542 Don't you remember me... 913 01:35:49,333 --> 01:35:50,042 Patron? 914 01:35:53,750 --> 01:35:54,792 What do you want? 915 01:35:56,333 --> 01:35:57,750 Hurry up, I have visitors. 916 01:35:58,167 --> 01:36:00,958 I want to join the army and I need money for my education. 917 01:36:02,375 --> 01:36:03,708 You should've stayed in the country. 918 01:36:04,125 --> 01:36:05,042 Well... 919 01:36:06,000 --> 01:36:07,417 You still owe me that reward. 920 01:36:07,500 --> 01:36:08,708 Yes, I know. 921 01:36:10,833 --> 01:36:13,792 I'll call the Military Academy in the morning. 922 01:36:16,542 --> 01:36:18,167 I know the people there. 923 01:36:18,917 --> 01:36:19,958 They'll give you a scholarship. 924 01:36:26,083 --> 01:36:26,708 Get out. 925 01:36:29,333 --> 01:36:31,542 Don't bother me again. 926 01:36:35,792 --> 01:36:37,583 CONSERVATIVE PARTY 927 01:36:48,958 --> 01:36:52,667 It seems people voted differently this time. 928 01:36:53,375 --> 01:36:55,500 Have the Conservatives lost? 929 01:36:55,833 --> 01:36:56,750 Not at all! 930 01:36:57,208 --> 01:36:58,917 We shall win. The country shall win. 931 01:36:59,750 --> 01:37:01,625 I believe in people's common sense. 932 01:37:02,167 --> 01:37:04,042 The tide seems to have turned against you. 933 01:37:04,500 --> 01:37:06,750 We are the defenders of your democracy. 934 01:37:07,583 --> 01:37:08,792 We'll win again. 935 01:37:09,333 --> 01:37:12,000 Papa, you stubborn old fool! 936 01:37:12,542 --> 01:37:14,208 Let's just wait for the results. Then we can celebrate. 937 01:37:41,875 --> 01:37:42,958 I think... 938 01:37:43,917 --> 01:37:46,125 we now have the final results. 939 01:37:48,333 --> 01:37:51,458 While we are waiting for the results... 940 01:37:52,667 --> 01:37:54,625 They are still counting... 941 01:37:54,750 --> 01:37:55,792 the last votes. 942 01:37:59,500 --> 01:38:03,917 The opposition, the People's Front, has won an overwhelming victory. 943 01:38:05,958 --> 01:38:07,333 We won! We won! 944 01:38:07,750 --> 01:38:09,500 Mama, we won! 945 01:38:16,542 --> 01:38:19,083 After being in power for generations, the Conservatives have lost, 946 01:38:19,542 --> 01:38:22,833 rejected by voters. 947 01:38:23,625 --> 01:38:26,375 This is a sensational for the People’s Front. 948 01:38:27,208 --> 01:38:31,833 People once called subversives, revolutionaries, enemies of the state, 949 01:38:32,458 --> 01:38:34,167 are openly celebrating tonight. 950 01:38:49,125 --> 01:38:50,042 Just a moment. 951 01:38:52,167 --> 01:38:52,833 Telephone. 952 01:39:06,250 --> 01:39:06,958 Who is it? 953 01:39:27,292 --> 01:39:29,125 Where are you? 954 01:42:27,208 --> 01:42:30,000 Alba, this is a very good friend of mine. 955 01:42:30,167 --> 01:42:31,875 Say hello nicely. 956 01:42:33,833 --> 01:42:34,542 Let's sit down. 957 01:43:03,292 --> 01:43:04,792 Want to come with me? 958 01:43:07,792 --> 01:43:08,542 All right. 959 01:43:38,333 --> 01:43:41,375 These are my old angels wings, 960 01:43:42,000 --> 01:43:43,333 my mother made for me. 961 01:43:46,958 --> 01:43:48,417 Take around here. 962 01:43:51,667 --> 01:43:54,250 There's no food, no clothes, shoes, 963 01:43:55,417 --> 01:43:57,792 no spare parts, nothing. 964 01:43:57,958 --> 01:44:01,250 You're a bad loser. You know who's behind the strikes. 965 01:44:01,333 --> 01:44:03,708 Everybody knows. It's sabotage. 966 01:44:04,208 --> 01:44:05,542 They're taking Tres Marias. 967 01:44:06,458 --> 01:44:07,708 Everything I've worked for, 968 01:44:08,792 --> 01:44:09,958 they'll give it away... 969 01:44:10,500 --> 01:44:11,917 to the people. 970 01:44:13,750 --> 01:44:15,958 - My property! - We'll be all right. 971 01:44:18,458 --> 01:44:19,542 Something must be done. 972 01:44:20,542 --> 01:44:21,333 Quickly. 973 01:44:21,875 --> 01:44:25,708 - Back to the solution to our problems. - You don't understand. 974 01:44:25,833 --> 01:44:28,042 More police, more mad generals. 975 01:44:28,208 --> 01:44:30,292 Why do you say they're mad generals? 976 01:44:30,917 --> 01:44:33,542 They just care about their country, same as I do. 977 01:44:34,417 --> 01:44:36,417 They want to put order back. 978 01:44:50,583 --> 01:44:51,458 Grandma! 979 01:45:08,875 --> 01:45:11,375 I think I need to lie down in my calm, 980 01:45:12,167 --> 01:45:14,750 blue sea of silk. 981 01:45:16,000 --> 01:45:17,750 Are you very ill, Grandma? 982 01:45:18,792 --> 01:45:22,042 I think I'm beginning to leave this world, my love. 983 01:45:26,667 --> 01:45:29,375 But you mustn't be afraid of death, Alba. 984 01:45:32,750 --> 01:45:36,417 Dying is just a change, like being born. 985 01:45:39,042 --> 01:45:43,667 You know I've always been in touch with the spirits on the other side. 986 01:45:45,125 --> 01:45:46,417 And when I get there, 987 01:45:47,667 --> 01:45:49,500 I'll be in touch with you, 988 01:45:51,417 --> 01:45:53,125 and all the others. 989 01:45:55,833 --> 01:45:57,083 Dou you understand? 990 01:46:07,333 --> 01:46:09,417 Please, give these to your mother. 991 01:46:10,333 --> 01:46:11,625 They'll help her... 992 01:46:13,917 --> 01:46:15,750 reclaim the past. 993 01:46:17,208 --> 01:46:18,417 Maybe they'll... 994 01:46:19,458 --> 01:46:20,792 help her... 995 01:46:21,667 --> 01:46:22,667 to see... 996 01:46:24,250 --> 01:46:28,333 the relationship between events more clearly. 997 01:46:31,917 --> 01:46:35,042 And some day she may need these... 998 01:46:37,875 --> 01:46:39,250 for something other... 999 01:46:40,708 --> 01:46:42,875 than adornment. 1000 01:47:24,583 --> 01:47:25,833 Tell Grandpa... 1001 01:47:29,958 --> 01:47:34,542 Tell Grandpa I promise I will... 1002 01:47:37,292 --> 01:47:38,792 come back and fetch him. 1003 01:48:31,500 --> 01:48:32,542 Darling! 1004 01:48:34,833 --> 01:48:35,875 What's that? 1005 01:48:36,417 --> 01:48:38,333 Grandmother's dead. 1006 01:48:48,250 --> 01:48:48,917 What? 1007 01:52:11,792 --> 01:52:13,917 It's hard to survey the situation. 1008 01:52:14,375 --> 01:52:16,083 Events are developing rapidly. 1009 01:52:16,333 --> 01:52:19,750 The new democratically-elected government is under attack. 1010 01:52:20,375 --> 01:52:24,875 Armed units are under the command of officers sympathetic to the coup. 1011 01:52:25,417 --> 01:52:29,125 Rumor says the Conservative Party stands behind the coup. 1012 01:52:29,667 --> 01:52:33,417 And will take control after the military brings order. 1013 01:52:34,417 --> 01:52:37,375 The country is now controlled by the armed forces. 1014 01:52:37,542 --> 01:52:38,750 To the country! 1015 01:52:55,458 --> 01:52:56,042 Shit! 1016 01:52:57,083 --> 01:52:57,958 Let's go! 1017 01:52:58,750 --> 01:53:00,542 Let's go! Come on! 1018 01:53:26,167 --> 01:53:28,375 You cover the back. We'll stay here. 1019 01:53:31,375 --> 01:53:32,125 Senator! 1020 01:53:33,875 --> 01:53:34,958 What's going on? 1021 01:53:35,667 --> 01:53:36,792 We'd like to see your daughter. 1022 01:53:38,000 --> 01:53:38,667 My daughter? 1023 01:53:39,333 --> 01:53:42,667 She's suspected of subversive acts. We have an arrest warrant. 1024 01:53:44,042 --> 01:53:45,000 Are you mad? 1025 01:53:48,500 --> 01:53:50,833 It's a mistake! Let me see the warrant. 1026 01:53:51,708 --> 01:53:54,083 Everything will be all right. I'll be back soon. 1027 01:53:58,583 --> 01:53:59,458 Come with me. 1028 01:54:05,583 --> 01:54:06,833 This is a mistake. 1029 01:54:08,542 --> 01:54:09,625 I'm Senator Trueba. 1030 01:54:10,375 --> 01:54:11,542 Don't you recognize me? 1031 01:54:14,542 --> 01:54:15,333 For God's sake! 1032 01:54:15,417 --> 01:54:16,167 Shut up! 1033 01:54:16,917 --> 01:54:18,292 In my own house! 1034 01:54:19,042 --> 01:54:19,917 Just shut up! 1035 01:54:21,917 --> 01:54:23,333 You old fool! 1036 01:54:28,542 --> 01:54:31,583 Your daughter is going with Pedro Segundo, a revolutionary! 1037 01:54:34,125 --> 01:54:37,042 My father is a very old man. 1038 01:54:38,125 --> 01:54:39,958 May I have a moment alone with him, 1039 01:54:41,000 --> 01:54:42,458 to say goodbye? 1040 01:54:43,375 --> 01:54:44,708 Please? 1041 01:54:57,708 --> 01:54:59,000 Papa, listen to me. 1042 01:55:00,583 --> 01:55:01,500 Pedro's here. 1043 01:55:03,000 --> 01:55:04,208 He's in the cellar. 1044 01:55:08,625 --> 01:55:12,083 If they find him, they'll kill him. Do you understand? 1045 01:55:12,250 --> 01:55:15,292 These men are dangerous. They can kill me, 1046 01:55:15,500 --> 01:55:18,250 the can kill you. They can kill all of us. 1047 01:55:19,750 --> 01:55:21,708 You know what love is like. 1048 01:55:22,333 --> 01:55:25,417 I love Pedro the way you loved Mama. 1049 01:55:26,500 --> 01:55:28,958 He's my entire life. 1050 01:55:30,208 --> 01:55:32,000 And he's Alba's father. 1051 01:55:32,833 --> 01:55:36,083 You have influential friends. Help him if you can. 1052 01:55:36,750 --> 01:55:38,375 Help him get out of the country. 1053 01:55:41,958 --> 01:55:45,042 Don't make your grandchild fatherless. 1054 01:55:46,375 --> 01:55:48,417 Do you hear me? I beg you... 1055 01:55:48,750 --> 01:55:51,042 Let Alba keep her father. 1056 01:55:52,458 --> 01:55:53,875 She needs him. 1057 01:55:54,542 --> 01:55:55,792 She needs him. 1058 01:56:05,000 --> 01:56:06,000 They won't touch you. 1059 01:56:07,083 --> 01:56:08,333 Don't be afraid, my love. 1060 01:56:08,417 --> 01:56:09,833 I'll see the Minister. 1061 01:56:10,208 --> 01:56:11,250 Everything is a mistake. 1062 01:56:12,542 --> 01:56:13,583 Don't be afraid! 1063 01:56:18,292 --> 01:56:19,625 Keep your hands still! 1064 01:56:21,292 --> 01:56:21,875 Come on. 1065 01:56:58,708 --> 01:57:00,000 You, hold up there! 1066 01:57:04,208 --> 01:57:05,083 Where are you going? 1067 01:57:06,000 --> 01:57:07,083 Where are you taking her? 1068 01:58:14,917 --> 01:58:16,458 Good evening, Blanca. 1069 01:58:25,417 --> 01:58:26,750 We'd like you to tell us... 1070 01:58:26,917 --> 01:58:29,208 where your lover is. 1071 01:58:36,042 --> 01:58:37,542 I want to go to the toilet. 1072 01:58:46,083 --> 01:58:48,083 It'd be wise to cooperate. 1073 01:58:50,375 --> 01:58:51,833 I want to go to the toilet. 1074 01:59:20,167 --> 01:59:21,792 Stop there. 1075 01:59:23,792 --> 01:59:25,792 - Show your papers. - Trueba, for the Minister. 1076 01:59:25,875 --> 01:59:27,500 Very well, carry on. 1077 01:59:51,167 --> 01:59:51,875 You there! 1078 01:59:52,500 --> 01:59:54,125 What? Leave me alone! 1079 02:00:10,000 --> 02:00:10,750 Get out of the way! 1080 02:00:11,583 --> 02:00:13,958 - Stand clear! - I'm Senator Trueba! 1081 02:00:14,542 --> 02:00:16,208 I demand to see the Minister. 1082 02:00:16,417 --> 02:00:17,125 Sit down! 1083 02:00:17,958 --> 02:00:20,292 Now! Sit down! 1084 02:00:37,250 --> 02:00:38,208 You can go in. 1085 02:01:01,583 --> 02:01:04,208 Why was my daughter arrested last night? 1086 02:01:07,250 --> 02:01:09,250 Answer me! Where is my daughter? 1087 02:01:11,708 --> 02:01:13,083 Let me have your car keys. 1088 02:01:15,208 --> 02:01:19,000 Congress is shut down and your congressional privileges impounded. 1089 02:01:27,500 --> 02:01:29,042 You're all out of your minds. 1090 02:01:32,250 --> 02:01:36,208 Who do you think established contact with your generals, 1091 02:01:37,083 --> 02:01:40,042 Who forged the link with the Americans, 1092 02:01:41,333 --> 02:01:42,708 whose money and reputation... 1093 02:01:44,792 --> 02:01:46,625 guaranteed you weapons? 1094 02:01:47,833 --> 02:01:49,542 Do you know who I am? 1095 02:01:51,167 --> 02:01:52,625 And then you arrest my daughter... 1096 02:01:53,542 --> 02:01:55,375 and want to confiscate my car. 1097 02:01:56,167 --> 02:01:57,542 Let me see the Minister. 1098 02:01:58,750 --> 02:01:59,792 Deal with me. 1099 02:01:59,917 --> 02:02:00,833 I must see the Minister! 1100 02:02:01,250 --> 02:02:02,583 There is no Minister! 1101 02:02:06,625 --> 02:02:07,625 You deal with me now. 1102 02:02:08,667 --> 02:02:09,708 Understand? 1103 02:02:14,042 --> 02:02:15,667 You want to find your daughter? 1104 02:02:16,167 --> 02:02:17,125 Fill in the forms. 1105 02:02:21,792 --> 02:02:25,292 You and your friends still have economic power. 1106 02:02:25,917 --> 02:02:28,042 But we run the country. 1107 02:02:29,167 --> 02:02:30,083 Now... 1108 02:02:31,333 --> 02:02:33,250 give me the car keys. 1109 02:03:30,000 --> 02:03:30,958 Who are you? 1110 02:03:36,292 --> 02:03:38,292 You'd better start talking to me. 1111 02:03:43,750 --> 02:03:44,792 I know your voice. 1112 02:03:50,500 --> 02:03:51,417 Who are you? 1113 02:04:03,833 --> 02:04:05,000 I want to use the toilet. 1114 02:04:13,292 --> 02:04:15,292 Start talking, you hear me? 1115 02:04:15,375 --> 02:04:18,000 - I've nothing to tell you, bastard! - Talk to me now. 1116 02:04:18,083 --> 02:04:21,792 I've nothing to tell you, you bastard! 1117 02:04:27,333 --> 02:04:28,917 Who are you? 1118 02:04:29,000 --> 02:04:30,750 You want to know who I am? 1119 02:04:32,333 --> 02:04:35,000 You want to know who I am? 1120 02:04:45,417 --> 02:04:47,250 You smell good. 1121 02:04:53,875 --> 02:04:55,000 Can you imagine? 1122 02:04:55,667 --> 02:04:58,625 We have the same blood in our veins. 1123 02:05:15,208 --> 02:05:16,500 There's nobody. 1124 02:05:18,708 --> 02:05:20,000 I can't find anybody who... 1125 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 can... 1126 02:05:22,542 --> 02:05:23,417 or will... 1127 02:05:23,667 --> 02:05:25,292 help me find my daughter. 1128 02:05:27,417 --> 02:05:30,083 You're an important person now, Transito. 1129 02:05:31,417 --> 02:05:32,958 You know everybody. 1130 02:05:33,083 --> 02:05:34,792 They all come here. 1131 02:05:38,208 --> 02:05:39,833 For old time's sake, 1132 02:05:43,792 --> 02:05:45,458 please, 1133 02:05:46,417 --> 02:05:47,875 help me find my daughter. 1134 02:05:48,333 --> 02:05:51,125 I still owe you a favour, Patron. 1135 02:05:55,250 --> 02:05:59,458 This man cannot judge what is good for himself or for others. 1136 02:06:00,167 --> 02:06:01,958 You should eat something. 1137 02:06:03,167 --> 02:06:06,042 This man will desecrate the past of our beloved people. 1138 02:06:06,542 --> 02:06:08,750 Erode our proud traditions. 1139 02:06:12,667 --> 02:06:15,625 Like mites and parasites, these evil forces... 1140 02:06:17,458 --> 02:06:18,917 Will Mummy be back soon? 1141 02:06:28,000 --> 02:06:29,750 How could I be so wrong? 1142 02:06:34,000 --> 02:06:36,208 How could I be so wrong? 1143 02:06:37,500 --> 02:06:40,500 This is Esteban Trueba. I'd like to speak to the Ambassador. 1144 02:06:46,875 --> 02:06:47,500 John! 1145 02:06:50,750 --> 02:06:52,292 No, not well, John. 1146 02:06:53,458 --> 02:06:57,500 How can one feel well these days? It's terrible what's happening. 1147 02:06:58,000 --> 02:06:58,792 I feel... 1148 02:06:59,708 --> 02:07:02,417 personally ashamed. 1149 02:07:03,042 --> 02:07:05,042 I feel everything is my fault. 1150 02:07:06,167 --> 02:07:09,792 But I didn't call for sympathy. I need your help. 1151 02:07:10,292 --> 02:07:11,583 For old time's sake. 1152 02:07:13,542 --> 02:07:15,750 I realize what I'm about to ask is beyond... 1153 02:07:16,708 --> 02:07:19,167 what diplomacy permits. 1154 02:07:20,292 --> 02:07:21,250 And it's dangerous. 1155 02:07:21,583 --> 02:07:22,542 Very dangerous. 1156 02:07:22,667 --> 02:07:26,250 But there's someone I need to help. 1157 02:07:56,042 --> 02:07:57,667 I've come to take you out of here. 1158 02:08:02,000 --> 02:08:02,625 Why? 1159 02:08:06,042 --> 02:08:07,500 Because you're not safe here. 1160 02:08:11,417 --> 02:08:12,417 Go to hell! 1161 02:08:14,125 --> 02:08:16,083 Please, come with me. 1162 02:08:21,083 --> 02:08:21,958 Please. 1163 02:08:42,250 --> 02:08:43,875 CANADIAN EMBASSY 1164 02:08:45,292 --> 02:08:48,167 Senator Trueba to see the Ambassador. 1165 02:08:50,625 --> 02:08:51,625 Your papers? 1166 02:09:10,333 --> 02:09:11,417 Search the trunk! 1167 02:09:19,167 --> 02:09:21,500 Please, step out of the car. 1168 02:09:22,625 --> 02:09:23,792 We must search it. 1169 02:09:26,625 --> 02:09:27,500 Get out of the car! 1170 02:09:35,125 --> 02:09:36,458 Stay where you are, 1171 02:09:37,625 --> 02:09:39,125 you old civilist fool. 1172 02:09:46,458 --> 02:09:47,500 It's clean. 1173 02:09:55,833 --> 02:09:57,708 You can open it. Open the gate! 1174 02:11:25,375 --> 02:11:26,625 She doesn't respond anymore. 1175 02:12:35,333 --> 02:12:37,167 You must not wish for death, 1176 02:12:37,250 --> 02:12:38,375 my child. 1177 02:12:42,083 --> 02:12:44,167 That's not what's important. 1178 02:12:45,917 --> 02:12:48,708 Death will come no matter what. 1179 02:12:51,208 --> 02:12:54,000 You must fight to live... 1180 02:12:55,542 --> 02:12:57,708 for life is a miracle. 1181 02:13:07,125 --> 02:13:09,375 And Alba needs you. 1182 02:13:11,208 --> 02:13:13,042 She's waiting for you. 1183 02:13:46,333 --> 02:13:47,333 Who's this? 1184 02:13:52,208 --> 02:13:53,250 You did? 1185 02:13:58,750 --> 02:14:00,250 Thank you, Transito. 1186 02:14:15,958 --> 02:14:19,875 Remember the curfew. Don't move till sunrise. 1187 02:15:36,292 --> 02:15:38,958 What have they done to you, my child? 1188 02:16:00,417 --> 02:16:02,667 I thought I'd never see you again. 1189 02:16:10,708 --> 02:16:13,667 I thought I'd die alone and miserable, 1190 02:16:15,458 --> 02:16:16,458 Like Ferula said. 1191 02:16:23,292 --> 02:16:24,917 Is Pedro...? 1192 02:16:27,458 --> 02:16:28,708 Safe. 1193 02:16:32,083 --> 02:16:33,042 Safe. 1194 02:16:45,833 --> 02:16:47,708 He's waiting for you in Canada. 1195 02:17:03,583 --> 02:17:05,833 Let's hope he's a better father than I was. 1196 02:17:09,875 --> 02:17:11,458 You did your best. 1197 02:17:13,958 --> 02:17:16,708 I was once very angry with you. 1198 02:17:18,417 --> 02:17:19,708 I even hated you. 1199 02:17:22,250 --> 02:17:23,667 You know about that. 1200 02:17:26,458 --> 02:17:30,167 While I was in prison, I thought only of revenge, 1201 02:17:31,250 --> 02:17:32,292 not on you, 1202 02:17:32,958 --> 02:17:36,417 but I was obsessed by thoughts of revenge. 1203 02:17:36,583 --> 02:17:39,667 I would avenge all those who should be avenged. 1204 02:17:43,083 --> 02:17:46,667 But now I'm not so sure of my hatred. 1205 02:17:49,958 --> 02:17:52,417 I've begun to realize there must be... 1206 02:17:53,417 --> 02:17:57,250 a relationship between events, like Mama always said. 1207 02:18:34,125 --> 02:18:34,875 It's good to be back. 1208 02:19:02,000 --> 02:19:03,042 What is it? 1209 02:19:03,708 --> 02:19:05,167 I miss Clara. 1210 02:19:10,917 --> 02:19:12,542 Come on. Come and lie down. 1211 02:19:17,542 --> 02:19:18,708 Thank you, Blanca dear. 1212 02:19:23,417 --> 02:19:24,167 There. 1213 02:19:26,292 --> 02:19:27,792 That's better now. 1214 02:19:36,958 --> 02:19:38,500 Go now, Blanca. 1215 02:19:44,833 --> 02:19:46,292 Go to Alba. 1216 02:20:24,167 --> 02:20:25,375 Clara. 1217 02:20:40,083 --> 02:20:41,583 My dearest. 1218 02:20:47,917 --> 02:20:49,792 My angel. 1219 02:21:22,917 --> 02:21:26,792 My mother wrote everything down to keep track of time. 1220 02:21:28,375 --> 02:21:33,042 What she wrote in her diaries has helped me overcome my terrors. 1221 02:21:36,833 --> 02:21:40,000 And today I ask myself if I want to contribute... 1222 02:21:40,708 --> 02:21:44,833 to the endless story of hatred, blood and revenge. 1223 02:21:48,375 --> 02:21:51,000 But I can 't find a reason for that anymore. 1224 02:21:53,625 --> 02:21:55,125 To me, life is... 1225 02:21:56,333 --> 02:21:57,458 my daughter, 1226 02:21:58,833 --> 02:21:59,833 Pedro, 1227 02:22:01,250 --> 02:22:02,083 the light, 1228 02:22:02,875 --> 02:22:03,875 the day, 1229 02:22:04,875 --> 02:22:06,542 this very moment, 1230 02:22:08,333 --> 02:22:09,542 the memories, 1231 02:22:10,833 --> 02:22:11,917 the future. 1232 02:22:13,667 --> 02:22:18,000 To me, life itself has become the most important thing.